1 # Friulian translation for vlc
2 # Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
3 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-03-26 21:58+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-10-22 20:42+0000\n"
12 "Last-Translator: A. Decorte <klenje@adriacom.it>\n"
13 "Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: include/vlc_common.h:879
20 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
21 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
22 "see the file named COPYING for details.\n"
23 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
25 "Chest program al è dât fûr CENCE GARANZIE, tai limits permetûts de leç.\n"
26 "Tu puedis tornâlu a distribuî sot dai tiermins de GNU General Public "
28 "cjale il file di non COPYING pai detais.\n"
29 "Scrit de clape di VideoLAN; cjale il file AUTHORS.\n"
31 #: include/vlc_config_cat.h:32
32 msgid "VLC preferences"
33 msgstr "Preferencis di VLC"
35 #: include/vlc_config_cat.h:34
36 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
37 msgstr "Sielç \"Opzions avanzadis\" par viodi dutis lis opzions."
39 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
40 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
41 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:952 modules/misc/dummy/dummy.c:68
45 #: include/vlc_config_cat.h:38
46 msgid "Settings for VLC's interfaces"
49 #: include/vlc_config_cat.h:40
51 msgid "Main interfaces settings"
52 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
54 #: include/vlc_config_cat.h:42
55 msgid "Main interfaces"
58 #: include/vlc_config_cat.h:43
59 msgid "Settings for the main interface"
62 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:166
63 msgid "Control interfaces"
66 #: include/vlc_config_cat.h:46
67 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
70 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
71 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
72 msgid "Hotkeys settings"
73 msgstr "Impostazions des scurtis"
75 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2628 src/input/es_out.c:2662
76 #: src/libvlc-module.c:1500 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
77 #: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/macosx/output.m:170
78 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
79 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
80 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
81 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
82 #: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode.c:200
86 #: include/vlc_config_cat.h:53
87 msgid "Audio settings"
88 msgstr "Impostazions audio"
90 #: include/vlc_config_cat.h:55
91 msgid "General audio settings"
92 msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
94 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
95 #: src/video_output/video_output.c:512
99 #: include/vlc_config_cat.h:58
101 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
102 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
104 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
105 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/intf.m:608
106 msgid "Visualizations"
109 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
110 msgid "Audio visualizations"
111 msgstr "Viodudis pal audio"
113 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
114 msgid "Output modules"
115 msgstr "Modui in jessude"
117 #: include/vlc_config_cat.h:64
119 msgid "General settings for audio output modules."
120 msgstr "Impostazions variis su audio e modui."
122 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1931
123 #: modules/stream_out/transcode.c:232
124 msgid "Miscellaneous"
127 #: include/vlc_config_cat.h:67
128 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
129 msgstr "Impostazions variis su audio e modui."
131 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2631 src/input/es_out.c:2711
132 #: src/libvlc-module.c:1553 modules/gui/macosx/intf.m:610
133 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
134 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
135 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
136 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
137 #: modules/misc/dummy/dummy.c:104 modules/stream_out/es.c:101
138 #: modules/stream_out/transcode.c:169
142 #: include/vlc_config_cat.h:71
143 msgid "Video settings"
144 msgstr "Impostanzions pal video"
146 #: include/vlc_config_cat.h:73
147 msgid "General video settings"
148 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
150 #: include/vlc_config_cat.h:77
151 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
152 msgstr "Sielç il to filtri video preferît e configurilu culì."
154 #: include/vlc_config_cat.h:81
156 msgid "Video filters are used to process the video stream."
157 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
159 #: include/vlc_config_cat.h:83
160 msgid "Subtitles/OSD"
161 msgstr "Sot titui/OSD"
163 #: include/vlc_config_cat.h:84
165 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
168 #: include/vlc_config_cat.h:93
169 msgid "Input / Codecs"
172 #: include/vlc_config_cat.h:94
173 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
176 #: include/vlc_config_cat.h:97
177 msgid "Access modules"
180 #: include/vlc_config_cat.h:99
182 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
183 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
186 #: include/vlc_config_cat.h:103
188 msgid "Stream filters"
189 msgstr "File dai sot titui"
191 #: include/vlc_config_cat.h:105
193 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
194 "input side of VLC. Use with care..."
197 #: include/vlc_config_cat.h:108
201 #: include/vlc_config_cat.h:109
202 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
205 #: include/vlc_config_cat.h:111
207 msgstr "Codecs video"
209 #: include/vlc_config_cat.h:112
210 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
213 #: include/vlc_config_cat.h:114
215 msgstr "Codecs audio"
217 #: include/vlc_config_cat.h:115
218 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
221 #: include/vlc_config_cat.h:117
223 msgstr "Altris codecs"
225 #: include/vlc_config_cat.h:118
226 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
229 #: include/vlc_config_cat.h:120
231 msgid "General Input"
234 #: include/vlc_config_cat.h:121
236 msgid "General input settings. Use with care..."
237 msgstr "Impostazions avanzadis. Doprilis cun atenzion."
239 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1858
240 msgid "Stream output"
243 #: include/vlc_config_cat.h:126
245 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
246 "saving incoming streams.\n"
247 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
248 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
250 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
254 #: include/vlc_config_cat.h:134
255 msgid "General stream output settings"
258 #: include/vlc_config_cat.h:136
262 #: include/vlc_config_cat.h:138
264 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
265 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
266 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
267 "You can also set default parameters for each muxer."
270 #: include/vlc_config_cat.h:144
271 msgid "Access output"
274 #: include/vlc_config_cat.h:146
276 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
277 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
278 "should probably not do that.\n"
279 "You can also set default parameters for each access output."
282 #: include/vlc_config_cat.h:151
286 #: include/vlc_config_cat.h:153
288 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
289 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
291 "You can also set default parameters for each packetizer."
294 #: include/vlc_config_cat.h:159
298 #: include/vlc_config_cat.h:160
300 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
301 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
302 "for each sout stream module here."
305 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
309 #: include/vlc_config_cat.h:167
311 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
312 "multicast UDP or RTP."
315 #: include/vlc_config_cat.h:170
319 #: include/vlc_config_cat.h:171
320 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
321 msgstr "La implementazion dal VLC pal Video Su Richieste"
323 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:1992
324 #: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
325 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
326 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
327 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:540
328 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
329 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
330 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
331 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
332 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:142
334 msgstr "Liste di scolte"
336 #: include/vlc_config_cat.h:176
338 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
339 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
342 #: include/vlc_config_cat.h:180
343 msgid "General playlist behaviour"
344 msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
346 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:455
347 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
348 msgid "Services discovery"
351 #: include/vlc_config_cat.h:182
353 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
357 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1808
361 #: include/vlc_config_cat.h:187
363 msgid "Advanced settings. Use with care..."
364 msgstr "Impostazions avanzadis. Doprilis cun atenzion."
366 #: include/vlc_config_cat.h:189
368 msgstr "Carateristichis CPU"
370 #: include/vlc_config_cat.h:190
373 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
375 "Culì tu puedis disativâ cualchidune da lis otimizazions pe CPU. "
376 "Probabilmentri no tu varessis di cambiâ chestis opzions."
378 #: include/vlc_config_cat.h:193
379 msgid "Advanced settings"
380 msgstr "Impostazions avanzadis"
382 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
383 #: modules/gui/macosx/open.m:441 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
384 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546
388 #: include/vlc_config_cat.h:199
389 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
391 "Chescj modui a furnissin lis funzions di rêt par dutis lis altris "
392 "carateristichis di VLC."
394 #: include/vlc_config_cat.h:202
395 msgid "Chroma modules settings"
398 #: include/vlc_config_cat.h:203
399 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
402 #: include/vlc_config_cat.h:205
403 msgid "Packetizer modules settings"
406 #: include/vlc_config_cat.h:209
407 msgid "Encoders settings"
408 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
410 #: include/vlc_config_cat.h:211
411 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
414 #: include/vlc_config_cat.h:214
415 msgid "Dialog providers settings"
418 #: include/vlc_config_cat.h:216
419 msgid "Dialog providers can be configured here."
422 #: include/vlc_config_cat.h:218
423 msgid "Subtitle demuxer settings"
426 #: include/vlc_config_cat.h:220
428 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
429 "example by setting the subtitles type or file name."
432 #: include/vlc_config_cat.h:227
433 msgid "No help available"
434 msgstr "Nissun jutori disponibil"
436 #: include/vlc_config_cat.h:228
437 msgid "There is no help available for these modules."
438 msgstr "Nol è nissun jutori disponibil par chescj modui."
440 #: include/vlc_interface.h:124
443 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
444 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
447 #: include/vlc_intf_strings.h:34
448 msgid "Quick &Open File..."
451 #: include/vlc_intf_strings.h:35
453 msgid "&Advanced Open..."
454 msgstr "Impostazions avanzadis"
456 #: include/vlc_intf_strings.h:36
458 msgid "Open &Directory..."
459 msgstr "Cartele di origjin"
461 #: include/vlc_intf_strings.h:38
462 msgid "Select one or more files to open"
465 #: include/vlc_intf_strings.h:42
467 msgid "Media &Information"
468 msgstr "Meta-informazions"
470 #: include/vlc_intf_strings.h:43
472 msgid "&Codec Information"
473 msgstr "Informazions"
475 #: include/vlc_intf_strings.h:44
480 #: include/vlc_intf_strings.h:45
482 msgid "Jump to Specific &Time"
485 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:590
490 #: include/vlc_intf_strings.h:47
492 msgid "&VLM Configuration"
493 msgstr "Configurazion VLM"
495 #: include/vlc_intf_strings.h:49
498 msgstr "Informazions su"
500 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:75
501 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
502 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:533
503 #: modules/gui/macosx/intf.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:665
504 #: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:1904
505 #: modules/gui/macosx/intf.m:1905 modules/gui/macosx/intf.m:1906
506 #: modules/gui/macosx/intf.m:1907 modules/gui/macosx/playlist.m:443
507 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
508 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100 modules/gui/qt4/menus.cpp:721
512 #: include/vlc_intf_strings.h:53
514 msgid "Fetch Information"
515 msgstr "Altris informazions"
517 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:444
518 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
519 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
523 #: include/vlc_intf_strings.h:55
525 msgid "Information..."
526 msgstr "Informazions"
528 #: include/vlc_intf_strings.h:56
533 #: include/vlc_intf_strings.h:57
538 #: include/vlc_intf_strings.h:58
543 #: include/vlc_intf_strings.h:59
548 #: include/vlc_intf_strings.h:60
550 msgid "Open Folder..."
551 msgstr "Vierç un file..."
553 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1175
557 #: include/vlc_intf_strings.h:65
559 msgstr "Ripet une volte"
561 #: include/vlc_intf_strings.h:66
565 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1391
566 #: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:584
570 #: include/vlc_intf_strings.h:69
573 msgstr "Casuâl no atîf"
575 #: include/vlc_intf_strings.h:71
577 msgid "Add to playlist"
578 msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
580 #: include/vlc_intf_strings.h:72
582 msgid "Add to media library"
583 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
585 #: include/vlc_intf_strings.h:74
588 msgstr "Zonte un file"
590 #: include/vlc_intf_strings.h:75
592 msgid "Advanced open..."
595 #: include/vlc_intf_strings.h:76
597 msgid "Add directory..."
598 msgstr "Cartele di origjin"
600 #: include/vlc_intf_strings.h:78
602 msgid "Save Playlist to &File..."
603 msgstr "Salve liste di riproduzion"
605 #: include/vlc_intf_strings.h:79
607 msgid "Open Play&list..."
608 msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
610 #: include/vlc_intf_strings.h:81
614 #: include/vlc_intf_strings.h:82
616 msgid "Search Filter"
619 #: include/vlc_intf_strings.h:84
621 msgid "&Services Discovery"
624 #: include/vlc_intf_strings.h:88
626 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
629 "Cualchi opzion e je disponibil ma platade. Sielç \"Opzions avanzadis\" par "
632 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
636 #: include/vlc_intf_strings.h:94
637 msgid "Clone the image"
640 #: include/vlc_intf_strings.h:96
642 msgid "Magnification"
645 #: include/vlc_intf_strings.h:97
647 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
651 #: include/vlc_intf_strings.h:100
656 #: include/vlc_intf_strings.h:101
657 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
660 #: include/vlc_intf_strings.h:103
661 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
664 #: include/vlc_intf_strings.h:105
665 msgid "Image colors inversion"
668 #: include/vlc_intf_strings.h:107
669 msgid "Split the image to make an image wall"
672 #: include/vlc_intf_strings.h:109
674 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
675 "The video gets split in parts that you must sort."
678 #: include/vlc_intf_strings.h:112
680 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
681 "Try changing the various settings for different effects"
684 #: include/vlc_intf_strings.h:115
686 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
687 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
691 #: include/vlc_intf_strings.h:119
693 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
694 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
695 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
696 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
697 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
698 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
699 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
700 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
701 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
702 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
703 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
704 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
705 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
706 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
707 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
708 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
709 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
710 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
711 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
712 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
713 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
714 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
715 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
716 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
717 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
720 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
721 #: src/audio_output/filters.c:229
723 msgid "Audio filtering failed"
724 msgstr "Filtris audio"
726 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
727 #: src/audio_output/filters.c:230
729 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
732 #: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
733 #: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:604
734 #: src/video_output/video_output.c:1795 modules/video_filter/postproc.c:224
738 #: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
742 #: src/audio_output/input.c:118
746 #: src/audio_output/input.c:120
750 #: src/audio_output/input.c:122
753 msgstr "Filtri video"
755 #: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:74
756 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
760 #: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:304
761 msgid "Audio filters"
762 msgstr "Filtris audio"
764 #: src/audio_output/input.c:201
768 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
769 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:603
770 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
771 msgid "Audio Channels"
774 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
775 #: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:60 modules/access/v4l2.c:229
776 #: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
777 #: modules/audio_output/directx.c:559 modules/audio_output/oss.c:208
778 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:184
779 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:519
780 #: modules/codec/twolame.c:71
784 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
785 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
786 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
787 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
788 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
789 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:138
790 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
791 #: modules/video_filter/rss.c:171
795 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
796 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
797 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
798 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
799 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
800 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:138
801 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
802 #: modules/video_filter/rss.c:171
806 #: src/audio_output/output.c:135
807 msgid "Dolby Surround"
808 msgstr "Dolby Surround"
810 #: src/audio_output/output.c:147
811 msgid "Reverse stereo"
812 msgstr "Stereo invertît"
814 #: src/config/file.c:579
818 #: src/config/file.c:588
822 #: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1641
826 #: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1670
830 #: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1620
834 #: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
835 #: src/playlist/loadsave.c:152
836 msgid "Media Library"
839 #: src/extras/getopt.c:634
841 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
844 #: src/extras/getopt.c:659
846 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
847 msgstr "%s: la opzion `--%s' no permet un argoment\n"
849 #: src/extras/getopt.c:664
851 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
852 msgstr "%s: la opzion `%c%s' no permet un argoment\n"
854 #: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
856 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
857 msgstr "%s: la opzion `%s' e domande argoment\n"
859 #: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
861 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
862 msgstr "%s: opzion invalide -- %c\n"
864 #: src/extras/getopt.c:744
866 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
867 msgstr "%s: opzion ilegâl -- %c\n"
869 #: src/extras/getopt.c:747
871 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
872 msgstr "%s: opzion invalide -- %c\n"
874 #: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
876 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
879 #: src/extras/getopt.c:824
881 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
884 #: src/extras/getopt.c:842
886 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
889 #: src/input/control.c:200
892 msgstr "Segnelibri %i"
894 #: src/input/decoder.c:277 src/input/decoder.c:290 src/input/decoder.c:443
895 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
896 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
897 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
898 #: modules/stream_out/es.c:388
899 msgid "Streaming / Transcoding failed"
902 #: src/input/decoder.c:278
903 msgid "VLC could not open the packetizer module."
906 #: src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
907 msgid "VLC could not open the decoder module."
910 #: src/input/decoder.c:677
912 msgid "No suitable decoder module"
913 msgstr "Sot titui SVCD"
915 #: src/input/decoder.c:678
918 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
919 "there is no way for you to fix this."
922 #: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:342
923 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/vcdx/access.c:477
924 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
925 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:381
929 #: src/input/es_out.c:1118
934 #: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
935 #: src/libvlc-module.c:637 modules/gui/macosx/intf.m:590
936 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
940 #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
945 #: src/input/es_out.c:1340 modules/gui/macosx/update.m:102
949 #: src/input/es_out.c:1916
951 msgid "Closed captions %u"
954 #: src/input/es_out.c:2617
959 #: src/input/es_out.c:2634 src/input/es_out.c:2742
963 #: src/input/es_out.c:2642 src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2711
964 #: src/input/es_out.c:2742 modules/gui/macosx/output.m:153
968 #: src/input/es_out.c:2645
973 #: src/input/es_out.c:2648 modules/gui/macosx/wizard.m:385
977 #: src/input/es_out.c:2652 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:193
978 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
979 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
983 #: src/input/es_out.c:2655 src/input/meta.c:45
984 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
988 #: src/input/es_out.c:2665 src/input/es_out.c:2668
989 #: modules/gui/macosx/output.m:176
993 #: src/input/es_out.c:2673
997 #: src/input/es_out.c:2674
1002 #: src/input/es_out.c:2684
1003 msgid "Bits per sample"
1006 #: src/input/es_out.c:2689 modules/access/pvr.c:97
1007 #: modules/access_output/shout.c:91
1008 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:945
1012 #: src/input/es_out.c:2690
1017 #: src/input/es_out.c:2701
1019 msgid "Track replay gain"
1020 msgstr "Flus predeterminât"
1022 #: src/input/es_out.c:2703
1024 msgid "Album replay gain"
1025 msgstr "Flus predeterminât"
1027 #: src/input/es_out.c:2705
1032 #: src/input/es_out.c:2715
1036 #: src/input/es_out.c:2721
1037 msgid "Display resolution"
1038 msgstr "Risoluzion dal visôr"
1040 #: src/input/es_out.c:2732 src/input/es_out.c:2736
1041 #: modules/access/screen/screen.c:44
1043 msgstr "Frecuence fotograms"
1045 #: src/input/input.c:2431
1046 msgid "Your input can't be opened"
1049 #: src/input/input.c:2432
1051 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1054 #: src/input/input.c:2562
1055 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1058 #: src/input/input.c:2563
1061 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1064 #: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
1065 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:592
1066 #: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/open.m:178
1067 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1068 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355 modules/mux/asf.c:52
1072 #: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1211
1073 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
1077 #: src/input/meta.c:41
1081 #: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
1085 #: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:342 modules/access/vcdx/info.c:94
1089 #: src/input/meta.c:44
1091 msgid "Track number"
1092 msgstr "Numar di trace"
1094 #: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
1098 #: src/input/meta.c:47
1102 #: src/input/meta.c:48
1106 #: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
1110 #: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:313
1112 msgstr "Cumò in esecuzion"
1114 #: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
1118 #: src/input/meta.c:53
1122 #: src/input/meta.c:54
1127 #: src/input/meta.c:55
1132 #: src/input/var.c:164
1136 #: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:643
1140 #: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
1141 #: modules/gui/macosx/intf.m:594 modules/gui/macosx/intf.m:595
1142 #: modules/gui/macosx/open.m:179
1146 #: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
1147 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1151 #: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:618
1152 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
1154 msgstr "Trace video"
1156 #: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:601
1157 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
1159 msgstr "Trace audio"
1161 #: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
1162 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:626
1163 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
1164 msgid "Subtitles Track"
1165 msgstr "Trace dai sot titui"
1167 #: src/input/var.c:275
1169 msgstr "Titul sucessîf"
1171 #: src/input/var.c:280
1172 msgid "Previous title"
1173 msgstr "Titul precedent"
1175 #: src/input/var.c:306
1180 #: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
1183 msgstr "Cjapitul %i"
1185 #: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1186 msgid "Next chapter"
1187 msgstr "Cjapitul sucessîf"
1189 #: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1190 msgid "Previous chapter"
1191 msgstr "Cjapitul precedent"
1193 #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:881
1198 #: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:552
1199 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
1200 msgid "Add Interface"
1203 #: src/interface/interface.c:203
1208 #: src/interface/interface.c:206
1210 msgid "Telnet Interface"
1211 msgstr "Mostre interface"
1213 #: src/interface/interface.c:209
1215 msgid "Web Interface"
1216 msgstr "Mostre interface"
1218 #: src/interface/interface.c:212
1219 msgid "Debug logging"
1222 #: src/interface/interface.c:215
1223 msgid "Mouse Gestures"
1226 #: src/libvlc.c:340 src/libvlc.c:455 src/modules/cache.c:212
1227 #: src/modules/cache.c:532
1231 #: src/libvlc.c:1161
1233 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1237 #: src/libvlc.c:1337
1238 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1241 #: src/libvlc.c:1685
1242 msgid " (default enabled)"
1243 msgstr " (predeterminât ativât)"
1245 #: src/libvlc.c:1686
1246 msgid " (default disabled)"
1247 msgstr " (predeterminât disativât)"
1249 #: src/libvlc.c:1845 src/libvlc.c:1848 src/libvlc.c:1856 src/libvlc.c:1861
1254 #: src/libvlc.c:1846 src/libvlc.c:1849
1255 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1258 #: src/libvlc.c:1857 src/libvlc.c:1862
1261 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1264 #: src/libvlc.c:1869 src/libvlc.c:1873
1266 "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
1270 #: src/libvlc.c:1973
1272 msgid "VLC version %s\n"
1273 msgstr "Version di VLC %s\n"
1275 #: src/libvlc.c:1974
1277 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1278 msgstr "Compilât di %s@%s.%s\n"
1280 #: src/libvlc.c:1976
1282 msgid "Compiler: %s\n"
1283 msgstr "Compilatôr: %s\n"
1285 #: src/libvlc.c:2011
1288 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1291 "Salvât il contignût tal file vlc-help.txt\n"
1293 #: src/libvlc.c:2031
1296 "Press the RETURN key to continue...\n"
1299 "Frache il boton INVIO par lâ indevant...\n"
1301 #: src/libvlc.h:182 src/libvlc-module.c:1394 src/libvlc-module.c:1395
1302 #: src/libvlc-module.c:2519 src/video_output/vout_intf.c:278
1306 #: src/libvlc.h:183 src/libvlc-module.c:1314 src/video_output/vout_intf.c:172
1308 msgstr "1:4 un cuart"
1310 #: src/libvlc.h:184 src/libvlc-module.c:1315 src/video_output/vout_intf.c:173
1314 #: src/libvlc.h:185 src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:174
1315 msgid "1:1 Original"
1316 msgstr "1:1 origjinâl"
1318 #: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1317 src/video_output/vout_intf.c:175
1322 #: src/libvlc-module.c:91 src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1326 #: src/libvlc-module.c:149
1328 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1329 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1333 #: src/libvlc-module.c:153
1334 msgid "Interface module"
1337 #: src/libvlc-module.c:155
1339 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1340 "automatically select the best module available."
1343 #: src/libvlc-module.c:159 modules/control/ntservice.c:57
1344 msgid "Extra interface modules"
1347 #: src/libvlc-module.c:161
1349 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1350 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1351 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1352 "\", \"gestures\" ...)"
1355 #: src/libvlc-module.c:168
1356 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1359 #: src/libvlc-module.c:170
1360 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1363 #: src/libvlc-module.c:172
1365 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1366 "1=warnings, 2=debug)."
1369 #: src/libvlc-module.c:175
1370 msgid "Choose which objects should print debug message"
1373 #: src/libvlc-module.c:178
1375 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1376 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1377 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1378 "applying to named objects take precendence over rules applying to object "
1379 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1383 #: src/libvlc-module.c:185
1387 #: src/libvlc-module.c:187
1388 msgid "Turn off all warning and information messages."
1389 msgstr "Distude ducj i messaçs di avîs e informazion."
1391 #: src/libvlc-module.c:189
1392 msgid "Default stream"
1393 msgstr "Flus predeterminât"
1395 #: src/libvlc-module.c:191
1396 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1397 msgstr "Chest flus al vignarà viert a ogni inviament di VLC."
1399 #: src/libvlc-module.c:194
1401 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1402 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1404 "Tu puedis sielzi a man une lenghe pal program. La lenghe dal sisteme e je "
1405 "doprade in automatic se tu sielzis \"auto\"."
1407 #: src/libvlc-module.c:198
1408 msgid "Color messages"
1409 msgstr "Piture i messaçs"
1411 #: src/libvlc-module.c:200
1413 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1414 "needs Linux color support for this to work."
1417 #: src/libvlc-module.c:203
1418 msgid "Show advanced options"
1419 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
1421 #: src/libvlc-module.c:205
1423 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1424 "available options, including those that most users should never touch."
1427 #: src/libvlc-module.c:209 modules/control/showintf.c:73
1428 msgid "Show interface with mouse"
1431 #: src/libvlc-module.c:211
1433 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1434 "edge of the screen in fullscreen mode."
1437 #: src/libvlc-module.c:214
1439 msgid "Interface interaction"
1440 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
1442 #: src/libvlc-module.c:216
1444 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1445 "user input is required."
1448 #: src/libvlc-module.c:226
1450 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1451 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1452 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1453 "the \"audio filters\" modules section."
1456 #: src/libvlc-module.c:232
1457 msgid "Audio output module"
1460 #: src/libvlc-module.c:234
1462 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1463 "automatically select the best method available."
1466 #: src/libvlc-module.c:238 modules/stream_out/display.c:41
1467 msgid "Enable audio"
1468 msgstr "Ative audio"
1470 #: src/libvlc-module.c:240
1472 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1473 "not take place, thus saving some processing power."
1476 #: src/libvlc-module.c:244
1477 msgid "Force mono audio"
1480 #: src/libvlc-module.c:245
1481 msgid "This will force a mono audio output."
1484 #: src/libvlc-module.c:248
1485 msgid "Default audio volume"
1486 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
1488 #: src/libvlc-module.c:250
1490 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1493 #: src/libvlc-module.c:253
1494 msgid "Audio output saved volume"
1497 #: src/libvlc-module.c:255
1499 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1500 "should not change this option manually."
1503 #: src/libvlc-module.c:258
1504 msgid "Audio output volume step"
1507 #: src/libvlc-module.c:260
1509 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1513 #: src/libvlc-module.c:263
1514 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1517 #: src/libvlc-module.c:265
1519 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1520 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1523 #: src/libvlc-module.c:269
1524 msgid "High quality audio resampling"
1527 #: src/libvlc-module.c:271
1529 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1530 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1531 "resampling algorithm will be used instead."
1534 #: src/libvlc-module.c:276
1535 msgid "Audio desynchronization compensation"
1538 #: src/libvlc-module.c:278
1540 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1541 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1544 #: src/libvlc-module.c:281
1545 msgid "Audio output channels mode"
1548 #: src/libvlc-module.c:283
1550 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1551 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1555 #: src/libvlc-module.c:287 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
1556 msgid "Use S/PDIF when available"
1557 msgstr "Dopre S/PDIF cuant che al è disponibil"
1559 #: src/libvlc-module.c:289
1561 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1562 "audio stream being played."
1565 #: src/libvlc-module.c:292 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
1566 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1567 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
1569 #: src/libvlc-module.c:294
1571 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1572 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1573 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1574 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1577 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1581 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:61
1585 #: src/libvlc-module.c:306
1586 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1589 #: src/libvlc-module.c:309
1590 msgid "Audio visualizations "
1593 #: src/libvlc-module.c:311
1594 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1597 #: src/libvlc-module.c:315
1598 msgid "Replay gain mode"
1601 #: src/libvlc-module.c:317
1603 msgid "Select the replay gain mode"
1604 msgstr "Sielç un file"
1606 #: src/libvlc-module.c:319
1608 msgid "Replay preamp"
1611 #: src/libvlc-module.c:321
1613 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1614 "replay gain information"
1617 #: src/libvlc-module.c:324
1619 msgid "Default replay gain"
1620 msgstr "Flus predeterminât"
1622 #: src/libvlc-module.c:326
1623 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1626 #: src/libvlc-module.c:328
1627 msgid "Peak protection"
1630 #: src/libvlc-module.c:330
1631 msgid "Protect against sound clipping"
1634 #: src/libvlc-module.c:333
1636 msgid "Enable time streching audio"
1637 msgstr "Ative audio"
1639 #: src/libvlc-module.c:335
1641 "This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
1645 #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:574
1646 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:83
1647 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
1648 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
1652 #: src/libvlc-module.c:350
1654 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1655 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1656 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1657 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1661 #: src/libvlc-module.c:356
1662 msgid "Video output module"
1665 #: src/libvlc-module.c:358
1667 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1668 "automatically select the best method available."
1671 #: src/libvlc-module.c:361 modules/stream_out/display.c:43
1672 msgid "Enable video"
1673 msgstr "Ative video"
1675 #: src/libvlc-module.c:363
1677 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1678 "not take place, thus saving some processing power."
1681 #: src/libvlc-module.c:366 modules/codec/fake.c:59
1682 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 modules/stream_out/transcode.c:77
1683 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1685 msgstr "Largjece video"
1687 #: src/libvlc-module.c:368
1689 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1693 #: src/libvlc-module.c:371 modules/codec/fake.c:62
1694 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 modules/stream_out/transcode.c:80
1695 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1696 msgid "Video height"
1697 msgstr "Altece video"
1699 #: src/libvlc-module.c:373
1701 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1702 "video characteristics."
1705 #: src/libvlc-module.c:376
1706 msgid "Video X coordinate"
1709 #: src/libvlc-module.c:378
1711 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1715 #: src/libvlc-module.c:381
1716 msgid "Video Y coordinate"
1719 #: src/libvlc-module.c:383
1721 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1725 #: src/libvlc-module.c:386
1729 #: src/libvlc-module.c:388
1731 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1735 #: src/libvlc-module.c:391
1736 msgid "Video alignment"
1737 msgstr "Inliniament video"
1739 #: src/libvlc-module.c:393
1741 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1742 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1743 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1745 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
1746 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
1747 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
1749 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
1750 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
1751 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
1752 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:100
1753 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1754 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1758 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1759 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1760 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:138
1761 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1762 #: modules/video_filter/rss.c:171
1766 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1767 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1768 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:138
1769 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1770 #: modules/video_filter/rss.c:171
1774 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1775 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1776 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1777 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1778 #: modules/video_filter/rss.c:172
1780 msgstr "In alt a çampe"
1782 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1783 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1784 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1785 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1786 #: modules/video_filter/rss.c:172
1788 msgstr "In alt a diestre"
1790 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1791 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1792 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1793 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1794 #: modules/video_filter/rss.c:172
1796 msgstr "In somp a çampe"
1798 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1799 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1800 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1801 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1802 #: modules/video_filter/rss.c:172
1803 msgid "Bottom-Right"
1804 msgstr "In somp a diestre"
1806 #: src/libvlc-module.c:401
1810 #: src/libvlc-module.c:403
1811 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1814 #: src/libvlc-module.c:405
1815 msgid "Grayscale video output"
1818 #: src/libvlc-module.c:407
1820 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1821 "save some processing power."
1824 #: src/libvlc-module.c:410
1825 msgid "Embedded video"
1828 #: src/libvlc-module.c:412
1829 msgid "Embed the video output in the main interface."
1832 #: src/libvlc-module.c:414
1833 msgid "Fullscreen video output"
1834 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
1836 #: src/libvlc-module.c:416
1837 msgid "Start video in fullscreen mode"
1838 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
1840 #: src/libvlc-module.c:418
1841 msgid "Overlay video output"
1844 #: src/libvlc-module.c:420
1846 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1847 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1850 #: src/libvlc-module.c:423 src/video_output/vout_intf.c:421
1851 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
1852 msgid "Always on top"
1853 msgstr "Simpri in prin plan"
1855 #: src/libvlc-module.c:425
1856 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1857 msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
1859 #: src/libvlc-module.c:427
1861 msgid "Show media title on video"
1862 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
1864 #: src/libvlc-module.c:429
1866 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1867 msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
1869 #: src/libvlc-module.c:431
1871 msgid "Show video title for x milliseconds"
1872 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
1874 #: src/libvlc-module.c:433
1876 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1877 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
1879 #: src/libvlc-module.c:435
1881 msgid "Position of video title"
1882 msgstr "Filtris audio"
1884 #: src/libvlc-module.c:437
1885 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1888 #: src/libvlc-module.c:439
1889 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
1892 #: src/libvlc-module.c:442
1894 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
1898 #: src/libvlc-module.c:450
1899 msgid "Disable screensaver"
1900 msgstr "Disative il salve-visôr"
1902 #: src/libvlc-module.c:451
1903 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1904 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
1906 #: src/libvlc-module.c:453
1908 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
1909 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
1911 #: src/libvlc-module.c:454
1914 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
1915 "computer being suspended because of inactivity."
1916 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
1918 #: src/libvlc-module.c:457
1919 msgid "Window decorations"
1920 msgstr "Decorazions dai barcons"
1922 #: src/libvlc-module.c:459
1924 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1925 "giving a \"minimal\" window."
1928 #: src/libvlc-module.c:462
1930 msgid "Video output filter module"
1931 msgstr "Modui in jessude"
1933 #: src/libvlc-module.c:464
1934 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
1937 #: src/libvlc-module.c:466
1938 msgid "Video filter module"
1941 #: src/libvlc-module.c:468
1943 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1944 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1947 #: src/libvlc-module.c:472
1948 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1951 #: src/libvlc-module.c:474
1952 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1953 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
1955 #: src/libvlc-module.c:476 src/libvlc-module.c:478
1956 msgid "Video snapshot file prefix"
1959 #: src/libvlc-module.c:480
1960 msgid "Video snapshot format"
1961 msgstr "Formât istantaniis videos"
1963 #: src/libvlc-module.c:482
1964 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1966 "Il formât des figuris che al vignarà doprât par salvâ lis istantaniis dai "
1969 #: src/libvlc-module.c:484
1970 msgid "Display video snapshot preview"
1971 msgstr "Mostre anteprime des istantaniis dai videos."
1973 #: src/libvlc-module.c:486
1974 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1976 "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon."
1978 #: src/libvlc-module.c:488
1979 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1982 #: src/libvlc-module.c:490
1983 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1986 #: src/libvlc-module.c:492
1988 msgid "Video snapshot width"
1989 msgstr "Formât istantaniis videos"
1991 #: src/libvlc-module.c:494
1993 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
1994 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
1997 #: src/libvlc-module.c:498
1999 msgid "Video snapshot height"
2000 msgstr "Formât istantaniis videos"
2002 #: src/libvlc-module.c:500
2004 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2005 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2009 #: src/libvlc-module.c:504
2010 msgid "Video cropping"
2011 msgstr "Tai dal video"
2013 #: src/libvlc-module.c:506
2015 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2016 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2019 #: src/libvlc-module.c:510
2020 msgid "Source aspect ratio"
2023 #: src/libvlc-module.c:512
2025 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2026 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2027 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2028 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2029 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2032 #: src/libvlc-module.c:519
2034 msgid "Video Auto Scaling"
2035 msgstr "Impostanzions pal video"
2037 #: src/libvlc-module.c:521
2038 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2041 #: src/libvlc-module.c:523
2043 msgid "Video scaling factor"
2044 msgstr "Filtri video"
2046 #: src/libvlc-module.c:525
2048 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2049 "Default value is 1.0 (original video size)."
2052 #: src/libvlc-module.c:528
2053 msgid "Custom crop ratios list"
2056 #: src/libvlc-module.c:530
2058 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2062 #: src/libvlc-module.c:533
2063 msgid "Custom aspect ratios list"
2066 #: src/libvlc-module.c:535
2068 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2069 "aspect ratio list."
2072 #: src/libvlc-module.c:538
2073 msgid "Fix HDTV height"
2074 msgstr "Comede altece HDTV"
2076 #: src/libvlc-module.c:540
2078 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2079 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2080 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2083 #: src/libvlc-module.c:545
2084 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2087 #: src/libvlc-module.c:547
2089 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2090 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2091 "order to keep proportions."
2094 #: src/libvlc-module.c:551 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
2096 msgstr "Salte fotograms"
2098 #: src/libvlc-module.c:553
2100 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2101 "computer is not powerful enough"
2104 #: src/libvlc-module.c:556
2105 msgid "Drop late frames"
2108 #: src/libvlc-module.c:558
2110 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2111 "intended display date)."
2114 #: src/libvlc-module.c:561
2115 msgid "Quiet synchro"
2118 #: src/libvlc-module.c:563
2120 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2121 "synchronization mechanism."
2124 #: src/libvlc-module.c:566
2125 msgid "key and mouse event handling at vout level."
2128 #: src/libvlc-module.c:568
2130 "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
2131 "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
2132 "support is the default value."
2135 #: src/libvlc-module.c:574
2139 #: src/libvlc-module.c:574
2141 msgid "Fullscreen-Only"
2142 msgstr "Dut il visôr"
2144 #: src/libvlc-module.c:582
2146 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2147 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2151 #: src/libvlc-module.c:586
2152 msgid "Clock reference average counter"
2155 #: src/libvlc-module.c:588
2157 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2161 #: src/libvlc-module.c:591
2162 msgid "Clock synchronisation"
2165 #: src/libvlc-module.c:593
2167 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2168 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2171 #: src/libvlc-module.c:597 modules/control/netsync.c:77
2172 msgid "Network synchronisation"
2175 #: src/libvlc-module.c:598
2177 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2178 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2181 #: src/libvlc-module.c:604 src/video_output/vout_intf.c:183
2182 #: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2183 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2184 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2.c:216
2185 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
2186 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
2187 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:376 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:471
2188 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:687 modules/gui/macosx/vout.m:211
2189 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
2190 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2191 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2193 msgstr "Predeterminât"
2195 #: src/libvlc-module.c:604 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
2196 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2200 #: src/libvlc-module.c:606 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2204 #: src/libvlc-module.c:608
2205 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2206 msgstr "La puarte predeterminade pai flus UDP. Il valôr standard al è 1234."
2208 #: src/libvlc-module.c:610
2209 msgid "MTU of the network interface"
2212 #: src/libvlc-module.c:612
2214 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2215 "over the network (in bytes)."
2218 #: src/libvlc-module.c:617 modules/stream_out/rtp.c:119
2219 msgid "Hop limit (TTL)"
2222 #: src/libvlc-module.c:619 modules/stream_out/rtp.c:121
2224 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2225 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2229 #: src/libvlc-module.c:623
2231 msgid "Multicast output interface"
2232 msgstr "Cambie interface"
2234 #: src/libvlc-module.c:625
2235 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2238 #: src/libvlc-module.c:627
2239 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2242 #: src/libvlc-module.c:629
2244 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2248 #: src/libvlc-module.c:632
2249 msgid "DiffServ Code Point"
2252 #: src/libvlc-module.c:633
2254 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2255 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2258 #: src/libvlc-module.c:639
2260 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2261 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2264 #: src/libvlc-module.c:645
2266 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2267 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2268 "(like DVB streams for example)."
2271 #: src/libvlc-module.c:651
2275 #: src/libvlc-module.c:653
2276 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2279 #: src/libvlc-module.c:656
2280 msgid "Subtitles track"
2283 #: src/libvlc-module.c:658
2284 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2287 #: src/libvlc-module.c:661
2288 msgid "Audio language"
2289 msgstr "Lenghe audio"
2291 #: src/libvlc-module.c:663
2293 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2294 "letter country code)."
2296 "La lenghe de trace audio che tu vuelis doprâ (codiçs dal paîs di dôs o trê "
2297 "letaris separâts di virgulis)."
2299 #: src/libvlc-module.c:666
2300 msgid "Subtitle language"
2301 msgstr "Lenghe sot titui"
2303 #: src/libvlc-module.c:668
2306 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2307 "three letters country code)."
2309 "La lenghe de trace dai sot titui che tu vuelis doprâ (codiçs dal paîs di dôs "
2310 "o trê letaris separâts di virgulis)."
2312 #: src/libvlc-module.c:672
2313 msgid "Audio track ID"
2316 #: src/libvlc-module.c:674
2317 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2320 #: src/libvlc-module.c:676
2321 msgid "Subtitles track ID"
2324 #: src/libvlc-module.c:678
2325 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2328 #: src/libvlc-module.c:680
2329 msgid "Input repetitions"
2332 #: src/libvlc-module.c:682
2333 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2336 #: src/libvlc-module.c:684
2338 msgstr "Timp iniziâl"
2340 #: src/libvlc-module.c:686
2341 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2342 msgstr "Il flus al vignarà inviât in chest moment (in seconts)."
2344 #: src/libvlc-module.c:688
2348 #: src/libvlc-module.c:690
2349 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2350 msgstr "Il flus si fermarà in chest moment (in seconts)."
2352 #: src/libvlc-module.c:692
2357 #: src/libvlc-module.c:694
2359 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2360 msgstr "Il flus al vignarà inviât in chest moment (in seconts)."
2362 #: src/libvlc-module.c:696
2366 #: src/libvlc-module.c:698
2367 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2370 #: src/libvlc-module.c:700
2374 #: src/libvlc-module.c:702
2376 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2377 "together after the normal one."
2380 #: src/libvlc-module.c:705
2381 msgid "Input slave (experimental)"
2384 #: src/libvlc-module.c:707
2386 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2387 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2391 #: src/libvlc-module.c:711
2392 msgid "Bookmarks list for a stream"
2395 #: src/libvlc-module.c:713
2397 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2398 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2402 #: src/libvlc-module.c:717
2404 msgid "Record directory or filename"
2405 msgstr "Cartele di origjin"
2407 #: src/libvlc-module.c:719
2409 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2410 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
2412 #: src/libvlc-module.c:721
2414 msgid "Prefer native stream recording"
2415 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
2417 #: src/libvlc-module.c:723
2419 "When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
2423 #: src/libvlc-module.c:726
2425 msgid "Timeshift directory"
2426 msgstr "Cartele pes istantaniis dai videos"
2428 #: src/libvlc-module.c:728
2429 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2432 #: src/libvlc-module.c:730
2433 msgid "Timeshift granularity"
2436 #: src/libvlc-module.c:732
2438 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2439 "to store the timeshifted streams."
2442 #: src/libvlc-module.c:737
2444 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2445 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2446 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2447 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2450 #: src/libvlc-module.c:743
2451 msgid "Force subtitle position"
2452 msgstr "Sfuarce posizion sot titui"
2454 #: src/libvlc-module.c:745
2456 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2457 "over the movie. Try several positions."
2460 #: src/libvlc-module.c:748
2461 msgid "Enable sub-pictures"
2464 #: src/libvlc-module.c:750
2465 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2468 #: src/libvlc-module.c:752 src/libvlc-module.c:1663
2469 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 modules/stream_out/transcode.c:228
2470 msgid "On Screen Display"
2471 msgstr "Mostre sul visôr"
2473 #: src/libvlc-module.c:754
2475 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2478 "VLC al pues mostrâ i messaçs parsore dal video. Chest al è clamât OSD (On "
2481 #: src/libvlc-module.c:757
2482 msgid "Text rendering module"
2485 #: src/libvlc-module.c:759
2487 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2491 #: src/libvlc-module.c:761
2492 msgid "Subpictures filter module"
2495 #: src/libvlc-module.c:763
2497 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2498 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2501 #: src/libvlc-module.c:766
2502 msgid "Autodetect subtitle files"
2503 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
2505 #: src/libvlc-module.c:768
2507 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2508 "(based on the filename of the movie)."
2511 #: src/libvlc-module.c:771
2512 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2515 #: src/libvlc-module.c:773
2517 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2519 "0 = no subtitles autodetected\n"
2520 "1 = any subtitle file\n"
2521 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2522 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2523 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2526 #: src/libvlc-module.c:781
2527 msgid "Subtitle autodetection paths"
2528 msgstr "Troi pal rilevament automatic dai sot titui"
2530 #: src/libvlc-module.c:783
2532 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2533 "found in the current directory."
2536 #: src/libvlc-module.c:786
2537 msgid "Use subtitle file"
2538 msgstr "Dopre file sot titui"
2540 #: src/libvlc-module.c:788
2542 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2546 #: src/libvlc-module.c:791
2548 msgstr "Dispositîf DVD"
2550 #: src/libvlc-module.c:794
2552 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2553 "the drive letter (eg. D:)"
2555 "Chest al è il drive DVD (o il file) predeterminât di doprâ. No sta dismenteâ "
2556 "i doi ponts daspò de letere dal drive (es. D:)"
2558 #: src/libvlc-module.c:798
2559 msgid "This is the default DVD device to use."
2560 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
2562 #: src/libvlc-module.c:801
2564 msgstr "Dispositîf VCD"
2566 #: src/libvlc-module.c:804
2568 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2569 "scan for a suitable CD-ROM device."
2572 #: src/libvlc-module.c:808
2573 msgid "This is the default VCD device to use."
2574 msgstr "Chest al è il dispositîf VCD predeterminât di doprâ."
2576 #: src/libvlc-module.c:811
2577 msgid "Audio CD device"
2578 msgstr "Dispositîf CD audio"
2580 #: src/libvlc-module.c:814
2582 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2583 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2586 #: src/libvlc-module.c:818
2587 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2588 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
2590 #: src/libvlc-module.c:821
2592 msgstr "Sfuarce IPv6"
2594 #: src/libvlc-module.c:823
2595 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2598 #: src/libvlc-module.c:825
2600 msgstr "Sfuarce IPv4"
2602 #: src/libvlc-module.c:827
2603 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2606 #: src/libvlc-module.c:829
2607 msgid "TCP connection timeout"
2610 #: src/libvlc-module.c:831
2611 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2614 #: src/libvlc-module.c:833
2615 msgid "SOCKS server"
2618 #: src/libvlc-module.c:835
2620 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2621 "used for all TCP connections"
2624 #: src/libvlc-module.c:838
2625 msgid "SOCKS user name"
2628 #: src/libvlc-module.c:840
2629 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2632 #: src/libvlc-module.c:842
2633 msgid "SOCKS password"
2636 #: src/libvlc-module.c:844
2637 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2640 #: src/libvlc-module.c:846
2641 msgid "Title metadata"
2644 #: src/libvlc-module.c:848
2645 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2648 #: src/libvlc-module.c:850
2649 msgid "Author metadata"
2652 #: src/libvlc-module.c:852
2653 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2656 #: src/libvlc-module.c:854
2657 msgid "Artist metadata"
2660 #: src/libvlc-module.c:856
2661 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2664 #: src/libvlc-module.c:858
2665 msgid "Genre metadata"
2668 #: src/libvlc-module.c:860
2669 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2672 #: src/libvlc-module.c:862
2673 msgid "Copyright metadata"
2676 #: src/libvlc-module.c:864
2677 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2680 #: src/libvlc-module.c:866
2681 msgid "Description metadata"
2684 #: src/libvlc-module.c:868
2685 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2688 #: src/libvlc-module.c:870
2689 msgid "Date metadata"
2692 #: src/libvlc-module.c:872
2693 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2696 #: src/libvlc-module.c:874
2697 msgid "URL metadata"
2700 #: src/libvlc-module.c:876
2701 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2704 #: src/libvlc-module.c:880
2706 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2707 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2708 "can break playback of all your streams."
2711 #: src/libvlc-module.c:884
2712 msgid "Preferred decoders list"
2715 #: src/libvlc-module.c:886
2717 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2718 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2719 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2722 #: src/libvlc-module.c:891
2723 msgid "Preferred encoders list"
2726 #: src/libvlc-module.c:893
2728 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2731 #: src/libvlc-module.c:896
2732 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2735 #: src/libvlc-module.c:898
2737 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2738 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2741 #: src/libvlc-module.c:907
2743 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2747 #: src/libvlc-module.c:910
2748 msgid "Default stream output chain"
2751 #: src/libvlc-module.c:912
2753 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2754 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2758 #: src/libvlc-module.c:916
2759 msgid "Enable streaming of all ES"
2762 #: src/libvlc-module.c:918
2763 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2766 #: src/libvlc-module.c:920
2767 msgid "Display while streaming"
2770 #: src/libvlc-module.c:922
2771 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2774 #: src/libvlc-module.c:924
2775 msgid "Enable video stream output"
2778 #: src/libvlc-module.c:926
2780 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2781 "facility when this last one is enabled."
2784 #: src/libvlc-module.c:929
2785 msgid "Enable audio stream output"
2788 #: src/libvlc-module.c:931
2790 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2791 "facility when this last one is enabled."
2794 #: src/libvlc-module.c:934
2795 msgid "Enable SPU stream output"
2798 #: src/libvlc-module.c:936
2800 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2801 "facility when this last one is enabled."
2804 #: src/libvlc-module.c:939
2805 msgid "Keep stream output open"
2808 #: src/libvlc-module.c:941
2810 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2811 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2815 #: src/libvlc-module.c:945
2816 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2819 #: src/libvlc-module.c:947
2821 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
2822 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2825 #: src/libvlc-module.c:950
2826 msgid "Preferred packetizer list"
2829 #: src/libvlc-module.c:952
2831 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2834 #: src/libvlc-module.c:955
2838 #: src/libvlc-module.c:957
2839 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2842 #: src/libvlc-module.c:959
2843 msgid "Access output module"
2846 #: src/libvlc-module.c:961
2847 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2850 #: src/libvlc-module.c:963
2851 msgid "Control SAP flow"
2854 #: src/libvlc-module.c:965
2856 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2857 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2860 #: src/libvlc-module.c:969
2861 msgid "SAP announcement interval"
2864 #: src/libvlc-module.c:971
2866 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2867 "between SAP announcements."
2870 #: src/libvlc-module.c:980
2872 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2873 "always leave all these enabled."
2875 "Chestis opzions ti permetin di ativâ speciâls otimizazions pe CPU. Tu "
2876 "varessis di lassâlis dutis ativadis."
2878 #: src/libvlc-module.c:983
2879 msgid "Enable FPU support"
2880 msgstr "Ative supuart FPU"
2882 #: src/libvlc-module.c:985
2884 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2888 #: src/libvlc-module.c:988
2889 msgid "Enable CPU MMX support"
2890 msgstr "Ative supuart CPU MMX"
2892 #: src/libvlc-module.c:990
2894 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2898 #: src/libvlc-module.c:993
2899 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2900 msgstr "Ative supuart CPU 3D Now!"
2902 #: src/libvlc-module.c:995
2904 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2905 "advantage of them."
2908 #: src/libvlc-module.c:998
2909 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2912 #: src/libvlc-module.c:1000
2914 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2915 "advantage of them."
2918 #: src/libvlc-module.c:1003
2919 msgid "Enable CPU SSE support"
2922 #: src/libvlc-module.c:1005
2924 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2928 #: src/libvlc-module.c:1008
2929 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2932 #: src/libvlc-module.c:1010
2934 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2938 #: src/libvlc-module.c:1013
2939 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2942 #: src/libvlc-module.c:1015
2944 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2945 "advantage of them."
2948 #: src/libvlc-module.c:1020
2950 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2951 "you really know what you are doing."
2954 #: src/libvlc-module.c:1023
2955 msgid "Memory copy module"
2958 #: src/libvlc-module.c:1025
2960 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2961 "select the fastest one supported by your hardware."
2964 #: src/libvlc-module.c:1028
2965 msgid "Access module"
2968 #: src/libvlc-module.c:1030
2970 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2971 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2972 "option unless you really know what you are doing."
2975 #: src/libvlc-module.c:1034
2977 msgid "Stream filter module"
2978 msgstr "Metodi streaming"
2980 #: src/libvlc-module.c:1036
2982 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
2983 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
2985 #: src/libvlc-module.c:1038
2986 msgid "Demux module"
2989 #: src/libvlc-module.c:1040
2991 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2992 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2993 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2994 "you really know what you are doing."
2997 #: src/libvlc-module.c:1045
2998 msgid "Allow real-time priority"
2999 msgstr "Permet prioritât timp reâl"
3001 #: src/libvlc-module.c:1047
3003 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3004 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3005 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3006 "only activate this if you know what you're doing."
3009 #: src/libvlc-module.c:1053
3010 msgid "Adjust VLC priority"
3013 #: src/libvlc-module.c:1055
3015 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3016 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3020 #: src/libvlc-module.c:1059
3021 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3024 #: src/libvlc-module.c:1061
3026 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3029 #: src/libvlc-module.c:1064
3030 msgid "Modules search path"
3033 #: src/libvlc-module.c:1066
3035 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3036 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3039 #: src/libvlc-module.c:1069
3040 msgid "VLM configuration file"
3043 #: src/libvlc-module.c:1071
3044 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3047 #: src/libvlc-module.c:1073
3048 msgid "Use a plugins cache"
3051 #: src/libvlc-module.c:1075
3052 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3055 #: src/libvlc-module.c:1077
3056 msgid "Collect statistics"
3057 msgstr "Met dongje statistichis"
3059 #: src/libvlc-module.c:1079
3060 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3061 msgstr "Met dongje variis statistichis."
3063 #: src/libvlc-module.c:1081
3064 msgid "Run as daemon process"
3067 #: src/libvlc-module.c:1083
3068 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3071 #: src/libvlc-module.c:1085
3072 msgid "Write process id to file"
3075 #: src/libvlc-module.c:1087
3076 msgid "Writes process id into specified file."
3079 #: src/libvlc-module.c:1089
3083 #: src/libvlc-module.c:1091
3084 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3087 #: src/libvlc-module.c:1093
3088 msgid "Log to syslog"
3091 #: src/libvlc-module.c:1095
3092 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3095 #: src/libvlc-module.c:1097
3096 msgid "Allow only one running instance"
3099 #: src/libvlc-module.c:1100
3101 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3102 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3103 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3104 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3105 "running instance or enqueue it."
3108 #: src/libvlc-module.c:1107
3110 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3111 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3112 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3113 "This option will allow you to play the file with the already running "
3114 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3115 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3118 #: src/libvlc-module.c:1116
3119 msgid "VLC is started from file association"
3122 #: src/libvlc-module.c:1118
3123 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3126 #: src/libvlc-module.c:1121
3127 msgid "One instance when started from file"
3130 #: src/libvlc-module.c:1123
3131 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3134 #: src/libvlc-module.c:1125
3135 msgid "Increase the priority of the process"
3136 msgstr "Aumente la prioritât dal procès"
3138 #: src/libvlc-module.c:1127
3140 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3141 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3142 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3143 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3144 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3148 #: src/libvlc-module.c:1135
3149 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3152 #: src/libvlc-module.c:1137
3154 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3155 "playing current item."
3158 #: src/libvlc-module.c:1146
3160 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3161 "overridden in the playlist dialog box."
3164 #: src/libvlc-module.c:1149
3165 msgid "Automatically preparse files"
3168 #: src/libvlc-module.c:1151
3170 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3174 #: src/libvlc-module.c:1154
3175 msgid "Album art policy"
3178 #: src/libvlc-module.c:1156
3179 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3182 #: src/libvlc-module.c:1162
3183 msgid "Manual download only"
3186 #: src/libvlc-module.c:1163
3187 msgid "When track starts playing"
3190 #: src/libvlc-module.c:1164
3191 msgid "As soon as track is added"
3194 #: src/libvlc-module.c:1166
3195 msgid "Services discovery modules"
3198 #: src/libvlc-module.c:1168
3200 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3201 "Typical values are sap, hal, ..."
3204 #: src/libvlc-module.c:1171
3205 msgid "Play files randomly forever"
3206 msgstr "Riprodûs files casualmentri par simpri"
3208 #: src/libvlc-module.c:1173
3209 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3212 #: src/libvlc-module.c:1177
3213 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3215 "VLC al continuarâ a riprodusi cheste liste di riproduzion cence fermâsi mai."
3217 #: src/libvlc-module.c:1179
3218 msgid "Repeat current item"
3219 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
3221 #: src/libvlc-module.c:1181
3222 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3225 #: src/libvlc-module.c:1183
3226 msgid "Play and stop"
3227 msgstr "Riprodûs e ferme"
3229 #: src/libvlc-module.c:1185
3230 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3233 #: src/libvlc-module.c:1187
3235 msgid "Play and exit"
3236 msgstr "Riprodûs e ferme"
3238 #: src/libvlc-module.c:1189
3240 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3241 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
3243 #: src/libvlc-module.c:1191
3245 msgid "Use media library"
3246 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
3248 #: src/libvlc-module.c:1193
3250 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3254 #: src/libvlc-module.c:1196
3256 msgid "Display playlist tree"
3257 msgstr "Salve liste di riproduzion"
3259 #: src/libvlc-module.c:1198
3261 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3265 #: src/libvlc-module.c:1207
3266 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3269 #: src/libvlc-module.c:1210 src/video_output/vout_intf.c:434
3270 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
3271 #: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
3272 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3273 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:615
3274 #: modules/gui/macosx/intf.m:679 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
3275 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3277 msgstr "Dut il visôr"
3279 #: src/libvlc-module.c:1211
3280 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3281 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
3283 #: src/libvlc-module.c:1212
3285 msgid "Leave fullscreen"
3286 msgstr "Implene dut il visôr"
3288 #: src/libvlc-module.c:1213
3290 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3291 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
3293 #: src/libvlc-module.c:1214
3295 msgstr "Riproduzion/Pause"
3297 #: src/libvlc-module.c:1215
3298 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3301 #: src/libvlc-module.c:1216
3305 #: src/libvlc-module.c:1217
3306 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3307 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
3309 #: src/libvlc-module.c:1218
3311 msgstr "Dome riproduzion"
3313 #: src/libvlc-module.c:1219
3314 msgid "Select the hotkey to use to play."
3315 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par riprodusi."
3317 #: src/libvlc-module.c:1220 modules/control/hotkeys.c:750
3318 #: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:580
3319 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3320 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3324 #: src/libvlc-module.c:1221 src/libvlc-module.c:1227
3325 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3328 #: src/libvlc-module.c:1222 modules/control/hotkeys.c:756
3329 #: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:581
3330 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3331 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3335 #: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1229
3336 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3339 #: src/libvlc-module.c:1224
3344 #: src/libvlc-module.c:1225
3346 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3347 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par lâ fûr de aplicazion."
3349 #: src/libvlc-module.c:1226 modules/gui/qt4/menus.cpp:742
3351 msgid "Faster (fine)"
3352 msgstr "Bilineâr svelt"
3354 #: src/libvlc-module.c:1228 modules/gui/qt4/menus.cpp:750
3355 msgid "Slower (fine)"
3358 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/control/hotkeys.c:727
3359 #: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
3360 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:583
3361 #: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/intf.m:675
3362 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3363 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1626
3364 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3365 #: modules/misc/notify/notify.c:329
3369 #: src/libvlc-module.c:1231
3370 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3373 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/control/hotkeys.c:733
3374 #: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
3375 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:582
3376 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/macosx/intf.m:674
3377 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3378 #: modules/misc/notify/notify.c:327
3382 #: src/libvlc-module.c:1233
3383 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3386 #: src/libvlc-module.c:1234 modules/gui/macosx/controls.m:998
3387 #: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:579
3388 #: modules/gui/macosx/intf.m:666 modules/gui/macosx/intf.m:673
3389 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3390 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
3391 #: modules/misc/notify/xosd.c:257
3395 #: src/libvlc-module.c:1235
3396 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3399 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3400 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3401 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:539
3402 #: modules/video_filter/marq.c:155 modules/video_filter/rss.c:197
3406 #: src/libvlc-module.c:1237
3407 msgid "Select the hotkey to display the position."
3410 #: src/libvlc-module.c:1239
3411 msgid "Very short backwards jump"
3414 #: src/libvlc-module.c:1241
3415 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3418 #: src/libvlc-module.c:1242
3419 msgid "Short backwards jump"
3422 #: src/libvlc-module.c:1244
3423 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3426 #: src/libvlc-module.c:1245
3427 msgid "Medium backwards jump"
3430 #: src/libvlc-module.c:1247
3431 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3434 #: src/libvlc-module.c:1248
3435 msgid "Long backwards jump"
3438 #: src/libvlc-module.c:1250
3439 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3442 #: src/libvlc-module.c:1252
3443 msgid "Very short forward jump"
3446 #: src/libvlc-module.c:1254
3447 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3450 #: src/libvlc-module.c:1255
3451 msgid "Short forward jump"
3454 #: src/libvlc-module.c:1257
3455 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3458 #: src/libvlc-module.c:1258
3459 msgid "Medium forward jump"
3462 #: src/libvlc-module.c:1260
3463 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3466 #: src/libvlc-module.c:1261
3467 msgid "Long forward jump"
3470 #: src/libvlc-module.c:1263
3471 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3474 #: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:744
3477 msgstr "File sucessîf"
3479 #: src/libvlc-module.c:1266
3481 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3482 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
3484 #: src/libvlc-module.c:1268
3485 msgid "Very short jump length"
3488 #: src/libvlc-module.c:1269
3489 msgid "Very short jump length, in seconds."
3492 #: src/libvlc-module.c:1270
3493 msgid "Short jump length"
3496 #: src/libvlc-module.c:1271
3497 msgid "Short jump length, in seconds."
3500 #: src/libvlc-module.c:1272
3501 msgid "Medium jump length"
3504 #: src/libvlc-module.c:1273
3505 msgid "Medium jump length, in seconds."
3508 #: src/libvlc-module.c:1274
3509 msgid "Long jump length"
3512 #: src/libvlc-module.c:1275
3513 msgid "Long jump length, in seconds."
3516 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:214
3517 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:340
3518 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3519 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
3520 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3524 #: src/libvlc-module.c:1278
3525 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3526 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par lâ fûr de aplicazion."
3528 #: src/libvlc-module.c:1279
3532 #: src/libvlc-module.c:1280
3533 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3536 #: src/libvlc-module.c:1281
3537 msgid "Navigate down"
3540 #: src/libvlc-module.c:1282
3541 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3544 #: src/libvlc-module.c:1283
3545 msgid "Navigate left"
3548 #: src/libvlc-module.c:1284
3549 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3552 #: src/libvlc-module.c:1285
3553 msgid "Navigate right"
3556 #: src/libvlc-module.c:1286
3557 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3560 #: src/libvlc-module.c:1287
3564 #: src/libvlc-module.c:1288
3565 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3568 #: src/libvlc-module.c:1289
3569 msgid "Go to the DVD menu"
3570 msgstr "Va al menù dal DVD"
3572 #: src/libvlc-module.c:1290
3573 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3576 #: src/libvlc-module.c:1291
3577 msgid "Select previous DVD title"
3580 #: src/libvlc-module.c:1292
3581 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3584 #: src/libvlc-module.c:1293
3585 msgid "Select next DVD title"
3588 #: src/libvlc-module.c:1294
3589 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3592 #: src/libvlc-module.c:1295
3593 msgid "Select prev DVD chapter"
3596 #: src/libvlc-module.c:1296
3597 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3600 #: src/libvlc-module.c:1297
3601 msgid "Select next DVD chapter"
3604 #: src/libvlc-module.c:1298
3605 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3608 #: src/libvlc-module.c:1299
3610 msgstr "Alce il volum"
3612 #: src/libvlc-module.c:1300
3613 msgid "Select the key to increase audio volume."
3616 #: src/libvlc-module.c:1301
3618 msgstr "Sbasse il volum"
3620 #: src/libvlc-module.c:1302
3621 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3624 #: src/libvlc-module.c:1303 modules/access/v4l2.c:167
3625 #: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:600
3626 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/macosx/intf.m:678
3627 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
3631 #: src/libvlc-module.c:1304
3632 msgid "Select the key to mute audio."
3633 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
3635 #: src/libvlc-module.c:1305
3636 msgid "Subtitle delay up"
3639 #: src/libvlc-module.c:1306
3640 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3643 #: src/libvlc-module.c:1307
3644 msgid "Subtitle delay down"
3647 #: src/libvlc-module.c:1308
3648 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3651 #: src/libvlc-module.c:1309
3652 msgid "Audio delay up"
3655 #: src/libvlc-module.c:1310
3656 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3659 #: src/libvlc-module.c:1311
3660 msgid "Audio delay down"
3663 #: src/libvlc-module.c:1312
3664 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3667 #: src/libvlc-module.c:1319
3668 msgid "Play playlist bookmark 1"
3671 #: src/libvlc-module.c:1320
3672 msgid "Play playlist bookmark 2"
3675 #: src/libvlc-module.c:1321
3676 msgid "Play playlist bookmark 3"
3679 #: src/libvlc-module.c:1322
3680 msgid "Play playlist bookmark 4"
3683 #: src/libvlc-module.c:1323
3684 msgid "Play playlist bookmark 5"
3687 #: src/libvlc-module.c:1324
3688 msgid "Play playlist bookmark 6"
3691 #: src/libvlc-module.c:1325
3692 msgid "Play playlist bookmark 7"
3695 #: src/libvlc-module.c:1326
3696 msgid "Play playlist bookmark 8"
3699 #: src/libvlc-module.c:1327
3700 msgid "Play playlist bookmark 9"
3703 #: src/libvlc-module.c:1328
3704 msgid "Play playlist bookmark 10"
3707 #: src/libvlc-module.c:1329
3708 msgid "Select the key to play this bookmark."
3711 #: src/libvlc-module.c:1330
3712 msgid "Set playlist bookmark 1"
3715 #: src/libvlc-module.c:1331
3716 msgid "Set playlist bookmark 2"
3719 #: src/libvlc-module.c:1332
3720 msgid "Set playlist bookmark 3"
3723 #: src/libvlc-module.c:1333
3724 msgid "Set playlist bookmark 4"
3727 #: src/libvlc-module.c:1334
3728 msgid "Set playlist bookmark 5"
3731 #: src/libvlc-module.c:1335
3732 msgid "Set playlist bookmark 6"
3735 #: src/libvlc-module.c:1336
3736 msgid "Set playlist bookmark 7"
3739 #: src/libvlc-module.c:1337
3740 msgid "Set playlist bookmark 8"
3743 #: src/libvlc-module.c:1338
3744 msgid "Set playlist bookmark 9"
3747 #: src/libvlc-module.c:1339
3748 msgid "Set playlist bookmark 10"
3751 #: src/libvlc-module.c:1340
3752 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3755 #: src/libvlc-module.c:1342
3756 msgid "Playlist bookmark 1"
3759 #: src/libvlc-module.c:1343
3760 msgid "Playlist bookmark 2"
3763 #: src/libvlc-module.c:1344
3764 msgid "Playlist bookmark 3"
3767 #: src/libvlc-module.c:1345
3768 msgid "Playlist bookmark 4"
3771 #: src/libvlc-module.c:1346
3772 msgid "Playlist bookmark 5"
3775 #: src/libvlc-module.c:1347
3776 msgid "Playlist bookmark 6"
3779 #: src/libvlc-module.c:1348
3780 msgid "Playlist bookmark 7"
3783 #: src/libvlc-module.c:1349
3784 msgid "Playlist bookmark 8"
3787 #: src/libvlc-module.c:1350
3788 msgid "Playlist bookmark 9"
3791 #: src/libvlc-module.c:1351
3792 msgid "Playlist bookmark 10"
3795 #: src/libvlc-module.c:1353
3796 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3799 #: src/libvlc-module.c:1355
3800 msgid "Go back in browsing history"
3803 #: src/libvlc-module.c:1356
3805 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3809 #: src/libvlc-module.c:1357
3810 msgid "Go forward in browsing history"
3813 #: src/libvlc-module.c:1358
3815 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3819 #: src/libvlc-module.c:1360
3820 msgid "Cycle audio track"
3823 #: src/libvlc-module.c:1361
3824 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3827 #: src/libvlc-module.c:1362
3828 msgid "Cycle subtitle track"
3831 #: src/libvlc-module.c:1363
3832 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3835 #: src/libvlc-module.c:1364
3836 msgid "Cycle source aspect ratio"
3839 #: src/libvlc-module.c:1365
3840 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3843 #: src/libvlc-module.c:1366
3844 msgid "Cycle video crop"
3847 #: src/libvlc-module.c:1367
3848 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3851 #: src/libvlc-module.c:1368
3853 msgid "Toggle autoscaling"
3854 msgstr "Dut il &visôr"
3856 #: src/libvlc-module.c:1369
3857 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
3860 #: src/libvlc-module.c:1370
3861 msgid "Increase scale factor"
3864 #: src/libvlc-module.c:1371
3865 msgid "Increase scale factor."
3868 #: src/libvlc-module.c:1372
3869 msgid "Decrease scale factor"
3872 #: src/libvlc-module.c:1373
3873 msgid "Decrease scale factor."
3876 #: src/libvlc-module.c:1374
3877 msgid "Cycle deinterlace modes"
3880 #: src/libvlc-module.c:1375
3881 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3884 #: src/libvlc-module.c:1376
3885 msgid "Show interface"
3888 #: src/libvlc-module.c:1377
3889 msgid "Raise the interface above all other windows."
3892 #: src/libvlc-module.c:1378
3893 msgid "Hide interface"
3896 #: src/libvlc-module.c:1379
3897 msgid "Lower the interface below all other windows."
3900 #: src/libvlc-module.c:1380
3901 msgid "Take video snapshot"
3902 msgstr "Cjape istantanie dal video"
3904 #: src/libvlc-module.c:1381
3905 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3906 msgstr "Al cjape une istantanie dal video e la scrîf sul disc."
3908 #: src/libvlc-module.c:1383 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
3909 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
3910 #: modules/stream_out/record.c:60
3914 #: src/libvlc-module.c:1384
3915 msgid "Record access filter start/stop."
3918 #: src/libvlc-module.c:1385
3922 #: src/libvlc-module.c:1386
3923 msgid "Media dump access filter trigger."
3926 #: src/libvlc-module.c:1388
3927 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3930 #: src/libvlc-module.c:1389
3931 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3934 #: src/libvlc-module.c:1392
3935 msgid "Toggle random playlist playback"
3938 #: src/libvlc-module.c:1397 src/libvlc-module.c:1398
3942 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
3943 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3946 #: src/libvlc-module.c:1402 src/libvlc-module.c:1403
3947 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3950 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
3951 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3954 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
3955 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3958 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
3959 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3962 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
3963 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3966 #: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416
3967 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3970 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
3971 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3974 #: src/libvlc-module.c:1420
3976 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
3977 msgstr "Ative modaliât sfont "
3979 #: src/libvlc-module.c:1422
3981 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
3982 "output for the time being."
3985 #: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426
3986 msgid "Display OSD menu on top of video output"
3989 #: src/libvlc-module.c:1427
3991 msgid "Do not display OSD menu on video output"
3992 msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
3994 #: src/libvlc-module.c:1428
3996 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
3997 msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
3999 #: src/libvlc-module.c:1429
4000 msgid "Highlight widget on the right"
4003 #: src/libvlc-module.c:1431
4004 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4007 #: src/libvlc-module.c:1432
4008 msgid "Highlight widget on the left"
4011 #: src/libvlc-module.c:1434
4012 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4015 #: src/libvlc-module.c:1435
4016 msgid "Highlight widget on top"
4019 #: src/libvlc-module.c:1437
4020 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4023 #: src/libvlc-module.c:1438
4024 msgid "Highlight widget below"
4027 #: src/libvlc-module.c:1440
4028 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4031 #: src/libvlc-module.c:1441
4033 msgid "Select current widget"
4034 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
4036 #: src/libvlc-module.c:1443
4037 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4040 #: src/libvlc-module.c:1445
4042 msgid "Cycle through audio devices"
4043 msgstr "Dispositîf CD audio"
4045 #: src/libvlc-module.c:1446
4046 msgid "Cycle through available audio devices"
4049 #: src/libvlc-module.c:1448
4052 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4053 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4054 "in the playlist.\n"
4055 "The first item specified will be played first.\n"
4058 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4059 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4060 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4061 " and that overrides previous settings.\n"
4063 "Stream MRL syntax:\n"
4064 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4065 "option=value ...]\n"
4067 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4068 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4071 " [file://]filename Plain media file\n"
4072 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4073 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4074 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4075 " screen:// Screen capture\n"
4076 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
4077 " [vcd://][device] VCD device\n"
4078 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
4079 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4080 " UDP stream sent by a streaming server\n"
4081 " vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
4083 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
4086 #: src/libvlc-module.c:1595 src/video_output/vout_intf.c:440
4087 #: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
4088 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:680
4089 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
4090 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4094 #: src/libvlc-module.c:1612
4095 msgid "Window properties"
4096 msgstr "Propietâts barcon"
4098 #: src/libvlc-module.c:1664
4102 #: src/libvlc-module.c:1672 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4103 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4104 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4108 #: src/libvlc-module.c:1689 modules/stream_out/transcode.c:123
4112 #: src/libvlc-module.c:1697
4113 msgid "Track settings"
4116 #: src/libvlc-module.c:1727
4117 msgid "Playback control"
4120 #: src/libvlc-module.c:1752
4121 msgid "Default devices"
4122 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
4124 #: src/libvlc-module.c:1761
4125 msgid "Network settings"
4126 msgstr "Impostazions de rêt"
4128 #: src/libvlc-module.c:1773
4132 #: src/libvlc-module.c:1782 modules/demux/kate_categories.c:47
4136 #: src/libvlc-module.c:1830
4140 #: src/libvlc-module.c:1837 modules/access/v4l2.c:84
4141 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4142 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
4146 #: src/libvlc-module.c:1876
4150 #: src/libvlc-module.c:1908
4154 #: src/libvlc-module.c:1930
4155 msgid "Special modules"
4158 #: src/libvlc-module.c:1936
4162 #: src/libvlc-module.c:1944
4163 msgid "Performance options"
4164 msgstr "Opzions pes prestazions"
4166 #: src/libvlc-module.c:2090
4170 #: src/libvlc-module.c:2529
4174 #: src/libvlc-module.c:2606
4175 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4178 #: src/libvlc-module.c:2609
4179 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4182 #: src/libvlc-module.c:2611
4184 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4188 #: src/libvlc-module.c:2614
4189 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4192 #: src/libvlc-module.c:2616
4193 msgid "print a list of available modules"
4196 #: src/libvlc-module.c:2618
4197 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4200 #: src/libvlc-module.c:2620
4202 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4203 "verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
4206 #: src/libvlc-module.c:2624
4207 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4210 #: src/libvlc-module.c:2626
4211 msgid "save the current command line options in the config"
4214 #: src/libvlc-module.c:2628
4215 msgid "reset the current config to the default values"
4218 #: src/libvlc-module.c:2630
4219 msgid "use alternate config file"
4222 #: src/libvlc-module.c:2632
4223 msgid "resets the current plugins cache"
4226 #: src/libvlc-module.c:2634
4227 msgid "print version information"
4228 msgstr "stampe informazions su la version"
4230 #: src/libvlc-module.c:2690
4231 msgid "main program"
4234 #: src/misc/update.c:1471
4239 #: src/misc/update.c:1473
4244 #: src/misc/update.c:1475
4249 #: src/misc/update.c:1477
4254 #: src/misc/update.c:1590
4256 msgid "Saving file failed"
4259 #: src/misc/update.c:1591
4261 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4264 #: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
4268 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4271 #: src/misc/update.c:1610
4273 msgid "Downloading ..."
4274 msgstr "Daûr a discjamâ"
4276 #: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
4277 #: modules/demux/avi/avi.c:682 modules/demux/avi/avi.c:2403
4278 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
4279 #: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/interaction.m:129
4280 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:136
4281 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:194
4282 #: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:206
4283 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
4284 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617 modules/gui/macosx/wizard.m:320
4285 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1252
4286 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1330
4290 #: src/misc/update.c:1646
4297 #: src/misc/update.c:1666
4298 msgid "File could not be verified"
4301 #: src/misc/update.c:1667
4304 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4305 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4308 #: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
4310 msgid "Invalid signature"
4311 msgstr "Selezion invalide"
4313 #: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
4316 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4317 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4320 #: src/misc/update.c:1703
4321 msgid "File not verifiable"
4324 #: src/misc/update.c:1704
4327 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4331 #: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
4333 msgid "File corrupted"
4334 msgstr "Numar titul."
4336 #: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
4338 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4341 #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:61
4342 #: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/bda/bda.c:131
4343 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:144
4344 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/bda/bda.c:156
4345 #: modules/access/bda/bda.c:162
4349 #: src/video_output/video_output.c:2038 modules/gui/macosx/intf.m:629
4350 #: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/video_filter/deinterlace.c:127
4354 #: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:622
4355 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/video_filter/crop.c:105
4356 #: modules/video_filter/croppadd.c:83 modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4360 #: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:620
4361 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
4362 msgid "Aspect-ratio"
4365 #: src/video_output/vout_intf.c:402
4367 msgid "Autoscale video"
4368 msgstr "Ative video"
4370 #: src/video_output/vout_intf.c:409
4372 msgid "Scale factor"
4375 #: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:62
4376 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4379 #: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:63
4380 #: modules/access_output/shout.c:94
4383 msgstr "Frecuence fotograms"
4385 #: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:65
4387 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4391 #: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
4392 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63
4393 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dv.c:71
4394 #: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:72
4395 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
4396 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
4397 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
4398 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
4399 #: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:67 modules/access/pvr.c:60
4400 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4401 #: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4402 #: modules/access/v4l.c:73 modules/access/v4l2.c:180
4403 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4404 msgid "Caching value in ms"
4407 #: modules/access/alsa.c:80
4409 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4412 #: modules/access/alsa.c:87
4417 #: modules/access/alsa.c:88
4419 msgid "Alsa audio capture input"
4420 msgstr "Puarte audio"
4422 #: modules/access/bd/bd.c:54
4423 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4426 #: modules/access/bd/bd.c:61
4430 #: modules/access/bd/bd.c:62
4431 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4434 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:86
4436 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4439 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:89
4440 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:972
4441 msgid "Adapter card to tune"
4444 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:90
4446 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4450 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:92
4451 msgid "Device number to use on adapter"
4454 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:95
4455 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:729
4456 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:994
4457 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4460 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:96
4461 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4462 msgstr "In kHz pal DVB-S o Hz pal DVB-C/T"
4464 #: modules/access/bda/bda.c:55
4466 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4467 msgstr "In kHz pal DVB-S o Hz pal DVB-C/T"
4469 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:98
4471 msgid "Inversion mode"
4472 msgstr "Conversions di "
4474 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:99
4476 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4477 msgstr "[0=distudât, 1=impiât, -1=auto]."
4479 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:101
4480 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4483 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:102
4485 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4486 "disable this feature if you experience some trouble."
4489 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:104
4494 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:105
4495 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4498 #: modules/access/bda/bda.c:75
4500 msgid "Network Identifier"
4501 msgstr "Impostazions de rêt"
4503 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:108
4504 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4507 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:109
4508 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4511 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:111
4515 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:112
4516 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4519 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:114
4520 msgid "High LNB voltage"
4523 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:115
4525 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4526 "supported by all frontends."
4529 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:118
4533 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:119
4534 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4535 msgstr "[0=distudât, 1=impiât, -1=auto]."
4537 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:121
4538 msgid "Transponder FEC"
4541 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:122
4542 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4545 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:124
4546 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4549 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:127
4550 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4553 #: modules/access/bda/bda.c:99
4554 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4557 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:130
4558 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4561 #: modules/access/bda/bda.c:102
4562 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4565 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:133
4566 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4569 #: modules/access/bda/bda.c:106
4570 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4573 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:137
4574 msgid "Modulation type"
4577 #: modules/access/bda/bda.c:110
4578 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4581 #: modules/access/bda/bda.c:114
4585 #: modules/access/bda/bda.c:114
4589 #: modules/access/bda/bda.c:114
4593 #: modules/access/bda/bda.c:114
4597 #: modules/access/bda/bda.c:114
4601 #: modules/access/bda/bda.c:115
4606 #: modules/access/bda/bda.c:115
4611 #: modules/access/bda/bda.c:115
4615 #: modules/access/bda/bda.c:115
4619 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/bda/bda.c:119
4621 msgid "ATSC Major Channel"
4622 msgstr "Canâl audio"
4624 #: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/bda/bda.c:121
4626 msgid "ATSC Minor Channel"
4627 msgstr "Canâl audio"
4629 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:123
4630 msgid "ATSC Physical Channel"
4633 #: modules/access/bda/bda.c:126
4638 #: modules/access/bda/bda.c:127
4639 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
4642 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4646 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4650 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4654 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4658 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4662 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:144
4663 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4666 #: modules/access/bda/bda.c:134
4667 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4670 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:147
4671 msgid "Terrestrial bandwidth"
4674 #: modules/access/bda/bda.c:141 modules/access/dvb/access.c:148
4675 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4678 #: modules/access/bda/bda.c:144
4683 #: modules/access/bda/bda.c:144
4688 #: modules/access/bda/bda.c:144
4693 #: modules/access/bda/bda.c:146 modules/access/dvb/access.c:150
4694 msgid "Terrestrial guard interval"
4697 #: modules/access/bda/bda.c:147
4698 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4701 #: modules/access/bda/bda.c:150
4705 #: modules/access/bda/bda.c:150
4709 #: modules/access/bda/bda.c:150
4713 #: modules/access/bda/bda.c:150
4717 #: modules/access/bda/bda.c:152 modules/access/dvb/access.c:153
4718 msgid "Terrestrial transmission mode"
4721 #: modules/access/bda/bda.c:153
4722 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
4725 #: modules/access/bda/bda.c:156
4729 #: modules/access/bda/bda.c:156
4733 #: modules/access/bda/bda.c:158 modules/access/dvb/access.c:156
4734 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4737 #: modules/access/bda/bda.c:159
4738 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
4741 #: modules/access/bda/bda.c:162
4745 #: modules/access/bda/bda.c:162
4749 #: modules/access/bda/bda.c:162
4753 #: modules/access/bda/bda.c:165
4754 msgid "Satellite Azimuth"
4757 #: modules/access/bda/bda.c:166
4758 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
4761 #: modules/access/bda/bda.c:167
4762 msgid "Satellite Elevation"
4765 #: modules/access/bda/bda.c:168
4766 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
4769 #: modules/access/bda/bda.c:169
4770 msgid "Satellite Longitude"
4773 #: modules/access/bda/bda.c:171
4774 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
4777 #: modules/access/bda/bda.c:172
4778 msgid "Satellite Polarisation"
4781 #: modules/access/bda/bda.c:173
4782 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
4785 #: modules/access/bda/bda.c:176
4789 #: modules/access/bda/bda.c:176
4793 #: modules/access/bda/bda.c:177
4794 msgid "Circular Left"
4797 #: modules/access/bda/bda.c:177
4798 msgid "Circular Right"
4801 #: modules/access/bda/bda.c:178
4803 msgid "Satellite Range Code"
4806 #: modules/access/bda/bda.c:179
4807 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
4810 #: modules/access/bda/bda.c:181
4812 msgid "Network Name"
4815 #: modules/access/bda/bda.c:182
4816 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
4819 #: modules/access/bda/bda.c:183
4821 msgid "Network Name to Create"
4822 msgstr "Flus di rêt..."
4824 #: modules/access/bda/bda.c:184
4825 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
4828 #: modules/access/bda/bda.c:187 modules/access/dvb/access.c:194
4833 #: modules/access/bda/bda.c:188
4835 msgid "DirectShow DVB input"
4838 #: modules/access/cdda.c:65
4840 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4844 #: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:186
4845 #: modules/gui/macosx/open.m:600 modules/gui/macosx/open.m:688
4849 #: modules/access/cdda.c:70
4851 msgid "Audio CD input"
4852 msgstr "Puarte audio"
4854 #: modules/access/cdda.c:76
4855 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4858 #: modules/access/cdda.c:88
4860 msgstr "Servidôr CDDB"
4862 #: modules/access/cdda.c:88
4863 msgid "Address of the CDDB server to use."
4864 msgstr "Direzion dal servidôr CDDB di doprâ"
4866 #: modules/access/cdda.c:91
4868 msgstr "Puarte CDDB"
4870 #: modules/access/cdda.c:91
4871 msgid "CDDB Server port to use."
4872 msgstr "Puarte dal servidôr CDDB di doprâ"
4874 #: modules/access/cdda.c:506
4876 msgid "Audio CD - Track %02i"
4877 msgstr "CD audio - trace %i"
4879 #: modules/access/cdda/access.c:285
4881 msgid "CD reading failed"
4882 msgstr "Direzion di pueste de session"
4884 #: modules/access/cdda/access.c:286
4886 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4889 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:73
4890 #: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
4891 #: modules/codec/x264.c:414
4895 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4900 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
4904 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
4906 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4911 "all calls (0x10) 16\n"
4914 "libcdio (0x80) 128\n"
4915 "libcddb (0x100) 256\n"
4918 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
4920 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4924 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
4926 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4927 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4928 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4929 "25 blocks per access."
4932 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
4934 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4935 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4936 " %a : The artist (for the album)\n"
4937 " %A : The album information\n"
4939 " %e : The extended data (for a track)\n"
4940 " %I : CDDB disk ID\n"
4942 " %M : The current MRL\n"
4943 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4944 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4945 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4946 " %T : The track number\n"
4947 " %s : Number of seconds in this track\n"
4948 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4949 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4950 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4954 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
4956 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4957 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4958 " %M : The current MRL\n"
4959 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4960 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4961 " %T : The track number\n"
4962 " %s : Number of seconds in this track\n"
4963 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4964 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4968 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
4969 msgid "Enable CD paranoia?"
4972 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
4974 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4975 "none: no paranoia - fastest.\n"
4976 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4977 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4980 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4981 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4984 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
4985 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4988 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
4989 msgid "Audio Compact Disc"
4990 msgstr "Compact disc audio"
4992 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
4994 msgid "Additional debug"
4995 msgstr "Ative audio"
4997 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
4998 msgid "Caching value in microseconds"
5001 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5002 msgid "Number of blocks per CD read"
5003 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
5005 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5006 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5008 "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB nol "
5011 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5012 msgid "Use CD audio controls and output?"
5015 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5016 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5019 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5020 msgid "Do CD-Text lookups?"
5021 msgstr "Vuelistu cjalâ il CD-Text"
5023 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5024 msgid "If set, get CD-Text information"
5025 msgstr "Se sielt, al tire fûr lis informazions CD-Text"
5027 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5028 msgid "Use Navigation-style playback?"
5031 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5032 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5035 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5039 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5040 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5042 "Formât di doprâ tal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion cuant che si "
5045 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5047 msgid "CDDB lookups"
5048 msgstr "Salvâ lis ricercjis CDDB?"
5050 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5051 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5054 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5056 msgstr "Servidôr CDDB"
5058 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5059 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5062 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5063 msgid "CDDB server port"
5064 msgstr "Puarte servidôr CDDB"
5066 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5067 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5068 msgstr "Il servidôr CDDB dopre chest numar di puarte par comunicâ"
5070 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5071 msgid "email address reported to CDDB server"
5072 msgstr "direzion di pueste eletroniche di mandâ al servidôr CDDB"
5074 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5075 msgid "Cache CDDB lookups?"
5076 msgstr "Salvâ lis ricercjis CDDB?"
5078 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5080 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5081 msgstr "Se sielt, al tire fûr lis informazions CD-Text"
5083 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5084 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5085 msgstr "Contatâ CDDB doprant il protocol HTTP?"
5087 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5088 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5091 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5093 msgid "CDDB server timeout"
5094 msgstr "Puarte servidôr CDDB"
5096 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5097 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5100 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5101 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5104 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5105 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5108 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5110 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5114 #: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:337
5115 #: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/dvdread.c:99
5116 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
5117 #: modules/gui/macosx/open.m:437
5121 #: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:396
5122 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
5123 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
5127 #: modules/access/cdda/info.c:337
5128 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5131 #: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/vcdx/info.c:106
5135 #: modules/access/cdda/info.c:400
5139 #: modules/access/cdda/info.c:854 modules/access/cdda/info.c:881
5144 #: modules/access/dc1394.c:67
5146 msgid "dc1394 input"
5147 msgstr "Puarte audio"
5149 #: modules/access/directory.c:64
5150 msgid "Subdirectory behavior"
5153 #: modules/access/directory.c:66
5155 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5156 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5157 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5158 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5161 #: modules/access/directory.c:73
5165 #: modules/access/directory.c:73
5169 #: modules/access/directory.c:75
5170 msgid "Ignored extensions"
5173 #: modules/access/directory.c:77
5175 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5177 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5178 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5181 #: modules/access/directory.c:84
5185 #: modules/access/directory.c:86
5186 msgid "Standard filesystem directory input"
5189 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5194 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5198 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5202 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5207 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5212 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5217 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5219 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5223 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:77
5224 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:782
5225 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
5226 msgid "Video device name"
5227 msgstr "Non dispositîf video"
5229 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5231 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5232 "don't specify anything, the default device will be used."
5235 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
5236 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
5237 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
5238 msgid "Audio device name"
5239 msgstr "Non dispositîf audio"
5241 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5243 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5244 "don't specify anything, the default device will be used. "
5247 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
5248 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692
5250 msgstr "Dimensions video"
5252 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5254 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5255 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5256 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5259 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l.c:81
5260 #: modules/access/v4l2.c:78
5262 msgid "Video input chroma format"
5263 msgstr "Formât istantaniis videos"
5265 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5267 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5268 "(default), RV24, etc.)"
5271 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5273 msgid "Video input frame rate"
5274 msgstr "Formât istantaniis videos"
5276 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5278 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5279 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5282 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5283 msgid "Device properties"
5284 msgstr "Propietâts dispositîf"
5286 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5288 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5291 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5293 msgid "Tuner properties"
5294 msgstr "Propietâts barcon"
5296 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5297 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5300 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5302 msgid "Tuner TV Channel"
5303 msgstr "Numar di flus"
5305 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5306 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5309 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5310 msgid "Tuner country code"
5313 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5315 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5316 "mapping (0 means default)."
5319 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5320 msgid "Tuner input type"
5323 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5324 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5327 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5329 msgid "Video input pin"
5330 msgstr "Tai dal video"
5332 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5334 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5335 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5336 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5337 "will not be changed."
5340 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5342 msgid "Audio input pin"
5343 msgstr "Opzions audio"
5345 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5346 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5349 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5351 msgid "Video output pin"
5352 msgstr "Tai dal video"
5354 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5355 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5358 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5360 msgid "Audio output pin"
5361 msgstr "URL de jessude audio"
5363 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5364 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5367 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5369 msgid "AM Tuner mode"
5372 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5374 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5378 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5380 msgid "Number of audio channels"
5381 msgstr "Numar di flus"
5383 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5385 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5388 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:104
5390 msgid "Audio sample rate"
5391 msgstr "Puarte audio"
5393 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
5394 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5397 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
5399 msgid "Audio bits per sample"
5400 msgstr "Filtris audio"
5402 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
5403 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5406 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
5410 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:251
5412 msgid "DirectShow input"
5415 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
5416 #: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
5417 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
5419 msgid "Refresh list"
5420 msgstr "Timp di inzornament"
5422 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5426 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:465 modules/access/dshow/dshow.cpp:542
5427 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:977 modules/access/dshow/dshow.cpp:1030
5429 msgid "Capture failed"
5430 msgstr "Filtris audio"
5432 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:466
5433 msgid "No video or audio device selected."
5436 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:543
5437 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5440 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:978
5442 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5445 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1031
5447 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5450 #: modules/access/dv.c:73
5451 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5454 #: modules/access/dv.c:77
5455 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5458 #: modules/access/dv.c:78
5463 #: modules/access/dvb/access.c:138
5464 msgid "Modulation type for front-end device."
5467 #: modules/access/dvb/access.c:141
5468 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5471 #: modules/access/dvb/access.c:159
5473 msgid "HTTP Host address"
5474 msgstr "Direzion host"
5476 #: modules/access/dvb/access.c:161
5477 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5480 #: modules/access/dvb/access.c:163
5482 msgid "HTTP user name"
5485 #: modules/access/dvb/access.c:165
5487 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5490 #: modules/access/dvb/access.c:168
5492 msgid "HTTP password"
5493 msgstr "Peraule clâf"
5495 #: modules/access/dvb/access.c:170
5497 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5500 #: modules/access/dvb/access.c:173
5505 #: modules/access/dvb/access.c:175
5507 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5508 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5511 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
5512 #: modules/control/http/http.c:55
5514 msgid "Certificate file"
5515 msgstr "Dopre file sot titui"
5517 #: modules/access/dvb/access.c:180
5518 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5521 #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
5522 #: modules/control/http/http.c:58
5523 msgid "Private key file"
5526 #: modules/access/dvb/access.c:184
5527 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5530 #: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
5531 #: modules/control/http/http.c:60
5533 msgid "Root CA file"
5534 msgstr "Sielç un file"
5536 #: modules/access/dvb/access.c:187
5537 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5540 #: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
5541 #: modules/control/http/http.c:63
5546 #: modules/access/dvb/access.c:191
5547 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5550 #: modules/access/dvb/access.c:195
5551 msgid "DVB input with v4l2 support"
5554 #: modules/access/dvb/access.c:247
5557 msgstr "Servidôr CDDB"
5559 #: modules/access/dvb/access.c:939
5560 msgid "Input syntax is deprecated"
5563 #: modules/access/dvb/access.c:940
5565 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5569 #: modules/access/dvb/access.c:986
5571 msgid "Invalid polarization"
5572 msgstr "Selezion invalide"
5574 #: modules/access/dvb/access.c:987
5576 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5579 #: modules/access/dvb/scan.c:311
5581 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5584 #: modules/access/dvb/scan.c:321
5585 msgid "Scanning DVB-T"
5588 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
5592 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
5594 msgid "Default DVD angle."
5595 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
5597 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
5598 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5601 #: modules/access/dvdnav.c:76
5603 msgid "Start directly in menu"
5604 msgstr "Timp iniziâl"
5606 #: modules/access/dvdnav.c:78
5608 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5609 "useless warning introductions."
5612 #: modules/access/dvdnav.c:87
5614 msgid "DVD with menus"
5615 msgstr "DVD (menùs)"
5617 #: modules/access/dvdnav.c:88
5618 msgid "DVDnav Input"
5621 #: modules/access/dvdnav.c:315 modules/access/dvdread.c:251
5622 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
5624 msgid "Playback failure"
5625 msgstr "Riproduzion"
5627 #: modules/access/dvdnav.c:316
5629 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5632 #: modules/access/dvdread.c:81
5633 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5636 #: modules/access/dvdread.c:83
5638 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5639 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5640 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5641 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5642 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5643 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5644 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5645 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5646 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5647 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5648 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5649 "The default method is: key."
5652 #: modules/access/dvdread.c:99
5657 #: modules/access/dvdread.c:99
5662 #: modules/access/dvdread.c:105
5664 msgid "DVD without menus"
5665 msgstr "DVD (menùs)"
5667 #: modules/access/dvdread.c:106
5668 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
5671 #: modules/access/dvdread.c:252
5673 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
5676 #: modules/access/dvdread.c:512
5678 msgid "DVDRead could not read block %d."
5681 #: modules/access/dvdread.c:574
5683 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5686 #: modules/access/eyetv.m:56
5688 msgid "Channel number"
5691 #: modules/access/eyetv.m:58
5693 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
5694 "for Composite input"
5697 #: modules/access/eyetv.m:63
5699 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
5702 #: modules/access/eyetv.m:68
5705 msgstr "Puarte audio"
5707 #: modules/access/fake.c:46
5709 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5712 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:126
5713 #: modules/access/v4l2.c:99
5716 msgstr "Frecuence fotograms"
5718 #: modules/access/fake.c:50
5719 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5722 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
5723 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
5727 #: modules/access/fake.c:53
5729 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5733 #: modules/access/fake.c:55
5735 msgid "Duration in ms"
5738 #: modules/access/fake.c:57
5740 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
5741 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
5742 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
5745 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
5750 #: modules/access/fake.c:64
5753 msgstr "Sielç un file"
5755 #: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
5756 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5759 #: modules/access/file.c:83
5762 msgstr "Puarte audio"
5764 #: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
5765 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
5766 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
5767 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
5768 #: modules/gui/macosx/open.m:433 modules/gui/macosx/output.m:142
5769 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5770 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
5775 #: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345
5776 #: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
5778 msgid "File reading failed"
5779 msgstr "Filtris audio"
5781 #: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230
5782 #: modules/access/mtp.c:219
5783 msgid "VLC could not read the file."
5786 #: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307
5788 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
5791 #: modules/access/ftp.c:59
5793 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5796 #: modules/access/ftp.c:61
5798 msgid "FTP user name"
5801 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5802 msgid "User name that will be used for the connection."
5805 #: modules/access/ftp.c:64
5807 msgid "FTP password"
5808 msgstr "Peraule clâf"
5810 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
5811 msgid "Password that will be used for the connection."
5814 #: modules/access/ftp.c:67
5818 #: modules/access/ftp.c:68
5819 msgid "Account that will be used for the connection."
5822 #: modules/access/ftp.c:73
5825 msgstr "Puarte audio"
5827 #: modules/access/ftp.c:90
5828 msgid "FTP upload output"
5831 #: modules/access/ftp.c:136 modules/access/ftp.c:146 modules/access/ftp.c:211
5832 #: modules/access/ftp.c:220 modules/access/ftp.c:227
5834 msgid "Network interaction failed"
5835 msgstr "Impostazions de rêt"
5837 #: modules/access/ftp.c:137
5838 msgid "VLC could not connect with the given server."
5841 #: modules/access/ftp.c:147
5842 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5845 #: modules/access/ftp.c:212
5846 msgid "Your account was rejected."
5849 #: modules/access/ftp.c:221
5850 msgid "Your password was rejected."
5853 #: modules/access/ftp.c:228
5854 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
5857 #: modules/access/gnomevfs.c:49
5859 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5862 #: modules/access/gnomevfs.c:53
5864 msgid "GnomeVFS input"
5865 msgstr "Sielç un file"
5867 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
5871 #: modules/access/http.c:67
5873 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
5874 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
5877 #: modules/access/http.c:71
5879 msgid "HTTP proxy password"
5880 msgstr "Peraule clâf"
5882 #: modules/access/http.c:73
5883 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
5886 #: modules/access/http.c:77
5888 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5891 #: modules/access/http.c:80
5893 msgid "HTTP user agent"
5896 #: modules/access/http.c:81
5897 msgid "User agent that will be used for the connection."
5900 #: modules/access/http.c:84
5901 msgid "Auto re-connect"
5902 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
5904 #: modules/access/http.c:86
5906 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5909 #: modules/access/http.c:89
5910 msgid "Continuous stream"
5911 msgstr "Flus continui"
5913 #: modules/access/http.c:90
5915 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5916 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
5917 "other types of HTTP streams."
5920 #: modules/access/http.c:95
5922 msgid "Forward Cookies"
5925 #: modules/access/http.c:96
5926 msgid "Forward Cookies across http redirections "
5929 #: modules/access/http.c:99
5932 msgstr "Puarte audio"
5934 #: modules/access/http.c:101
5939 #: modules/access/http.c:448
5940 msgid "HTTP authentication"
5943 #: modules/access/http.c:449
5945 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
5948 #: modules/access/jack.c:64
5950 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
5954 #: modules/access/jack.c:66
5959 #: modules/access/jack.c:68
5960 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
5963 #: modules/access/jack.c:69
5965 msgid "Auto Connection"
5966 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
5968 #: modules/access/jack.c:71
5969 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
5972 #: modules/access/jack.c:74
5974 msgid "JACK audio input"
5975 msgstr "Puarte audio"
5977 #: modules/access/jack.c:76
5980 msgstr "Puarte audio"
5982 #: modules/access/mmap.c:42
5984 msgid "Use file memory mapping"
5985 msgstr "Dopre memorie condividude"
5987 #: modules/access/mmap.c:44
5988 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
5991 #: modules/access/mmap.c:54
5995 #: modules/access/mmap.c:55
5996 msgid "Memory-mapped file input"
5999 #: modules/access/mms/mms.c:51
6001 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6004 #: modules/access/mms/mms.c:54
6006 msgid "Force selection of all streams"
6007 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
6009 #: modules/access/mms/mms.c:56
6011 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6012 "You can choose to select all of them."
6015 #: modules/access/mms/mms.c:59
6017 msgid "Maximum bitrate"
6018 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
6020 #: modules/access/mms/mms.c:61
6021 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6024 #: modules/access/mms/mms.c:65
6026 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6027 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6031 #: modules/access/mms/mms.c:69
6033 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6036 #: modules/access/mms/mms.c:70
6038 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6039 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6042 #: modules/access/mms/mms.c:74
6043 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6046 #: modules/access/mtp.c:71
6049 msgstr "Puarte audio"
6051 #: modules/access/mtp.c:72
6056 #: modules/access/oss.c:69
6058 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6061 #: modules/access/oss.c:77
6066 #: modules/access/oss.c:78
6069 msgstr "Puarte audio"
6071 #: modules/access/pvr.c:62
6073 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6077 #: modules/access/pvr.c:65
6080 msgstr "Dispositîf DVD"
6082 #: modules/access/pvr.c:66
6084 msgid "PVR video device"
6085 msgstr "Non dispositîf video"
6087 #: modules/access/pvr.c:68
6089 msgid "Radio device"
6090 msgstr "Non dispositîf audio"
6092 #: modules/access/pvr.c:69
6094 msgid "PVR radio device"
6095 msgstr "Non dispositîf audio"
6097 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92
6098 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
6099 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
6104 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:94
6105 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6108 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:98 modules/access/v4l2.c:93
6109 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
6110 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
6114 #: modules/access/pvr.c:76
6115 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6118 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:101 modules/access/v4l2.c:96
6119 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
6120 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
6124 #: modules/access/pvr.c:80
6125 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6128 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:85 modules/access/v4l2.c:195
6129 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
6130 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:936
6134 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:87
6135 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6138 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:127
6139 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6142 #: modules/access/pvr.c:90
6144 msgid "Key interval"
6145 msgstr "Interface KDE"
6147 #: modules/access/pvr.c:91
6148 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6151 #: modules/access/pvr.c:93
6154 msgstr "Salte fotograms"
6156 #: modules/access/pvr.c:94
6158 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6159 "number of B-Frames."
6162 #: modules/access/pvr.c:98
6163 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6166 #: modules/access/pvr.c:100
6168 msgid "Bitrate peak"
6171 #: modules/access/pvr.c:101
6172 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6175 #: modules/access/pvr.c:103
6177 msgid "Bitrate mode"
6180 #: modules/access/pvr.c:104
6181 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6184 #: modules/access/pvr.c:106
6186 msgid "Audio bitmask"
6187 msgstr "Filtris audio"
6189 #: modules/access/pvr.c:107
6190 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6193 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:161
6194 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:538
6195 #: modules/stream_out/raop.c:143
6199 #: modules/access/pvr.c:111
6200 msgid "Audio volume (0-65535)."
6201 msgstr "Volum dal audio (0-65535)."
6203 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:88
6208 #: modules/access/pvr.c:114
6210 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6213 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138
6217 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
6221 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
6225 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
6229 #: modules/access/pvr.c:123
6233 #: modules/access/pvr.c:123
6237 #: modules/access/pvr.c:128
6241 #: modules/access/pvr.c:129
6242 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6245 #: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
6247 msgid "Quicktime Capture"
6250 #: modules/access/qtcapture.m:226
6252 msgid "No Input device found"
6253 msgstr "Nissun %@s cjatât"
6255 #: modules/access/qtcapture.m:227
6257 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6258 "check your connectors and drivers."
6261 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6263 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6266 #: modules/access/rtmp/access.c:52
6269 msgstr "Puarte audio"
6271 #: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
6276 #: modules/access/rtp/rtp.c:41
6277 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6280 #: modules/access/rtp/rtp.c:43
6281 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6284 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
6286 msgid "RTCP (local) port"
6287 msgstr "Gjenar di trasformazion"
6289 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
6291 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6292 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6295 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
6296 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6299 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
6301 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6302 "shared secret key."
6305 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
6306 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6309 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
6310 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6313 #: modules/access/rtp/rtp.c:59
6315 msgid "Maximum RTP sources"
6316 msgstr "Dimension massime PES"
6318 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
6319 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6322 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
6324 msgid "RTP source timeout (sec)"
6327 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
6328 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6331 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
6332 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6335 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
6337 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6338 "future) by this many packets from the last received packet."
6341 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6342 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6345 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
6347 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6348 "by this many packets from the last received packet."
6351 #: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
6356 #: modules/access/rtp/rtp.c:85
6357 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6360 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
6361 #: modules/demux/live555.cpp:75
6362 msgid "Caching value (ms)"
6365 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6367 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6370 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6375 #: modules/access/rtsp/access.c:98
6377 msgid "Connection failed"
6378 msgstr "Direzion di pueste de session"
6380 #: modules/access/rtsp/access.c:99
6382 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6385 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6387 msgid "Session failed"
6388 msgstr "Direzion di pueste de session"
6390 #: modules/access/rtsp/access.c:240
6391 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6394 #: modules/access/screen/screen.c:42
6396 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6399 #: modules/access/screen/screen.c:46
6400 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
6401 msgid "Desired frame rate for the capture."
6404 #: modules/access/screen/screen.c:49
6406 msgid "Capture fragment size"
6407 msgstr "Dimension relative caratars"
6409 #: modules/access/screen/screen.c:51
6411 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6412 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6415 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6417 msgid "Subscreen top left corner"
6418 msgstr "Filtris audio"
6420 #: modules/access/screen/screen.c:58
6422 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6424 "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon."
6426 #: modules/access/screen/screen.c:62
6428 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6430 "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon."
6432 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6434 msgid "Subscreen width"
6437 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6439 msgid "Subscreen height"
6440 msgstr "Altece video"
6442 #: modules/access/screen/screen.c:72
6443 msgid "Follow the mouse"
6446 #: modules/access/screen/screen.c:74
6447 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6450 #: modules/access/screen/screen.c:78
6452 msgid "Mouse pointer image"
6453 msgstr "Interface Qt"
6455 #: modules/access/screen/screen.c:80
6457 "If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6460 #: modules/access/screen/screen.c:94
6462 msgid "Screen Input"
6465 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:208
6466 #: modules/gui/macosx/open.m:408 modules/gui/macosx/open.m:961
6467 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477 modules/gui/macosx/vout.m:222
6471 #: modules/access/smb.c:66
6473 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6476 #: modules/access/smb.c:68
6478 msgid "SMB user name"
6481 #: modules/access/smb.c:71
6483 msgid "SMB password"
6484 msgstr "Peraule clâf"
6486 #: modules/access/smb.c:74
6490 #: modules/access/smb.c:75
6491 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6494 #: modules/access/smb.c:80
6497 msgstr "Puarte audio"
6499 #: modules/access/tcp.c:43
6501 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6504 #: modules/access/tcp.c:50
6509 #: modules/access/tcp.c:51
6512 msgstr "Sielç un file"
6514 #: modules/access/udp.c:51
6516 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6519 #: modules/access/udp.c:58
6523 #: modules/access/udp.c:59
6526 msgstr "Puarte audio"
6528 #: modules/access/v4l.c:75
6530 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6533 #: modules/access/v4l.c:79
6535 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6536 "device will be used."
6539 #: modules/access/v4l.c:83
6541 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6542 "(default), RV24, etc.)"
6545 #: modules/access/v4l.c:90
6547 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6550 #: modules/access/v4l.c:95
6551 msgid "Audio Channel"
6552 msgstr "Canâl audio"
6554 #: modules/access/v4l.c:97
6555 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6556 msgstr "Canâl audio di doprâ, se a son diviers ingrès audio."
6558 #: modules/access/v4l.c:99
6559 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6562 #: modules/access/v4l.c:102
6563 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6566 #: modules/access/v4l.c:104 modules/access/v4l2.c:106
6567 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
6569 msgstr "Luminositât"
6571 #: modules/access/v4l.c:106
6572 msgid "Brightness of the video input."
6575 #: modules/access/v4l.c:107 modules/access/v4l2.c:115
6576 #: modules/gui/macosx/extended.m:100
6581 #: modules/access/v4l.c:109
6583 msgid "Hue of the video input."
6584 msgstr "Filtris audio"
6586 #: modules/access/v4l.c:110 modules/gui/fbosd.c:141
6587 #: modules/misc/notify/xosd.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:54
6588 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/rss.c:154
6591 msgstr "Compilatôr: "
6593 #: modules/access/v4l.c:112
6594 msgid "Color of the video input."
6597 #: modules/access/v4l.c:113 modules/access/v4l2.c:109
6598 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
6602 #: modules/access/v4l.c:115
6603 msgid "Contrast of the video input."
6606 #: modules/access/v4l.c:116 modules/access/v4l2.c:265
6611 #: modules/access/v4l.c:117
6613 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6614 msgstr "Canâl audio di doprâ, se a son diviers ingrès audio."
6616 #: modules/access/v4l.c:118
6620 #: modules/access/v4l.c:120
6622 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6623 msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
6625 #: modules/access/v4l.c:121
6630 #: modules/access/v4l.c:123
6631 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6634 #: modules/access/v4l.c:124
6639 #: modules/access/v4l.c:125
6640 msgid "Quality of the stream."
6641 msgstr "Cualitât dal flus."
6643 #: modules/access/v4l.c:131
6645 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
6646 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
6649 #: modules/access/v4l.c:143
6651 msgstr "Video4Linux"
6653 #: modules/access/v4l.c:144
6655 msgid "Video4Linux input"
6656 msgstr "Video4Linux"
6658 #: modules/access/v4l2.c:75 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
6659 #: modules/stream_out/standard.c:100
6663 #: modules/access/v4l2.c:77
6664 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
6667 #: modules/access/v4l2.c:80
6669 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
6670 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
6671 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6672 "I420, I411, I410, MJPG)"
6675 #: modules/access/v4l2.c:86
6676 msgid "Input of the card to use (see debug)."
6679 #: modules/access/v4l2.c:87
6682 msgstr "Puarte audio"
6684 #: modules/access/v4l2.c:89
6685 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
6688 #: modules/access/v4l2.c:90
6692 #: modules/access/v4l2.c:92
6693 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
6696 #: modules/access/v4l2.c:95
6697 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6700 #: modules/access/v4l2.c:98
6701 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6704 #: modules/access/v4l2.c:100
6705 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
6708 #: modules/access/v4l2.c:103
6710 msgid "Reset v4l2 controls"
6711 msgstr "Controi estindûts"
6713 #: modules/access/v4l2.c:105
6714 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
6717 #: modules/access/v4l2.c:108
6718 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6721 #: modules/access/v4l2.c:111
6722 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6725 #: modules/access/v4l2.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:101
6730 #: modules/access/v4l2.c:114
6731 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6734 #: modules/access/v4l2.c:117
6735 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6738 #: modules/access/v4l2.c:118
6741 msgstr "Lungjece massime"
6743 #: modules/access/v4l2.c:120
6744 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6747 #: modules/access/v4l2.c:121
6748 msgid "Auto white balance"
6751 #: modules/access/v4l2.c:123
6753 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
6757 #: modules/access/v4l2.c:125
6758 msgid "Do white balance"
6761 #: modules/access/v4l2.c:127
6763 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
6764 "(if supported by the v4l2 driver)."
6767 #: modules/access/v4l2.c:129
6771 #: modules/access/v4l2.c:131
6772 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6775 #: modules/access/v4l2.c:132
6776 msgid "Blue balance"
6779 #: modules/access/v4l2.c:134
6780 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6783 #: modules/access/v4l2.c:135 modules/gui/macosx/extended.m:99
6788 #: modules/access/v4l2.c:137
6789 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6792 #: modules/access/v4l2.c:138
6796 #: modules/access/v4l2.c:140
6797 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
6800 #: modules/access/v4l2.c:141
6805 #: modules/access/v4l2.c:143
6807 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6810 #: modules/access/v4l2.c:145
6815 #: modules/access/v4l2.c:147
6816 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6819 #: modules/access/v4l2.c:148
6820 msgid "Horizontal flip"
6823 #: modules/access/v4l2.c:150
6824 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
6827 #: modules/access/v4l2.c:151
6829 msgid "Vertical flip"
6832 #: modules/access/v4l2.c:153
6833 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
6836 #: modules/access/v4l2.c:154
6837 msgid "Horizontal centering"
6840 #: modules/access/v4l2.c:156
6842 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
6845 #: modules/access/v4l2.c:157
6847 msgid "Vertical centering"
6850 #: modules/access/v4l2.c:159
6851 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
6854 #: modules/access/v4l2.c:163
6855 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6858 #: modules/access/v4l2.c:164
6863 #: modules/access/v4l2.c:166
6864 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6867 #: modules/access/v4l2.c:169
6868 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6871 #: modules/access/v4l2.c:170 modules/meta_engine/id3genres.h:69
6875 #: modules/access/v4l2.c:172
6876 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6879 #: modules/access/v4l2.c:173
6884 #: modules/access/v4l2.c:175
6885 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6888 #: modules/access/v4l2.c:176
6892 #: modules/access/v4l2.c:178
6893 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6896 #: modules/access/v4l2.c:182
6898 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
6901 #: modules/access/v4l2.c:184
6903 msgid "v4l2 driver controls"
6906 #: modules/access/v4l2.c:186
6908 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
6909 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
6910 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
6911 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
6914 #: modules/access/v4l2.c:192
6919 #: modules/access/v4l2.c:194
6920 msgid "Tuner id (see debug output)."
6923 #: modules/access/v4l2.c:197
6924 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
6927 #: modules/access/v4l2.c:198
6930 msgstr "Codec audio:"
6932 #: modules/access/v4l2.c:200
6933 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
6936 #: modules/access/v4l2.c:203
6938 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
6939 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
6942 #: modules/access/v4l2.c:221
6946 #: modules/access/v4l2.c:221
6950 #: modules/access/v4l2.c:221
6954 #: modules/access/v4l2.c:228 modules/audio_output/alsa.c:190
6955 #: modules/audio_output/directx.c:577 modules/audio_output/oss.c:228
6956 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:185
6957 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:534
6962 #: modules/access/v4l2.c:230
6963 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
6966 #: modules/access/v4l2.c:231
6967 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
6970 #: modules/access/v4l2.c:232
6971 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
6974 #: modules/access/v4l2.c:233
6975 msgid "Primary language left, Secondary language right"
6978 #: modules/access/v4l2.c:239
6980 msgid "Video4Linux2"
6981 msgstr "Video4Linux"
6983 #: modules/access/v4l2.c:240
6985 msgid "Video4Linux2 input"
6986 msgstr "Video4Linux"
6988 #: modules/access/v4l2.c:244
6991 msgstr "Tai dal video"
6993 #: modules/access/v4l2.c:275
6998 #: modules/access/v4l2.c:276
6999 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7002 #: modules/access/v4l2.c:341
7004 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7005 msgstr "Video4Linux"
7007 #: modules/access/v4l2.c:2642
7009 msgid "Reset controls to default"
7010 msgstr "Cambie interface"
7012 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7013 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7016 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
7017 #: modules/gui/macosx/open.m:594 modules/gui/macosx/open.m:680
7022 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7025 msgstr "Sielç un file"
7027 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7028 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7031 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7032 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
7033 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7034 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:368
7039 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7044 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
7045 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7046 #: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
7051 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7055 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7060 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
7064 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7067 msgstr "Preparacôr ISO-9660"
7069 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7074 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7078 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7083 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7088 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7092 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7093 msgid "First Entry Point"
7096 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7097 msgid "Last Entry Point"
7100 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7101 msgid "Track size (in sectors)"
7104 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7105 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7110 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7113 msgstr "Ative audio"
7115 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7118 msgstr "Liste di scolte"
7120 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7122 msgid "extended selection list"
7123 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
7125 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7127 msgid "selection list"
7128 msgstr "Selezion invalide"
7130 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7132 msgid "unknown type"
7133 msgstr "<scognossût>"
7135 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7136 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7140 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7141 msgid "(Super) Video CD"
7142 msgstr "(Super) Video CD"
7144 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7145 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7148 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7149 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7152 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7153 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7156 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7158 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7159 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
7161 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7162 msgid "Use playback control?"
7165 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7167 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7171 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7172 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7175 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7177 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7181 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7183 msgid "Show extended VCD info?"
7184 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
7186 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7188 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7189 "for example playback control navigation."
7192 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7194 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7196 "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB nol "
7199 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7201 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7203 "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB nol "
7206 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7208 msgid "Dummy stream output"
7211 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
7216 #: modules/access_output/file.c:64
7218 msgid "Append to file"
7219 msgstr "Zonte ae fin dal file esistint"
7221 #: modules/access_output/file.c:65
7222 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7225 #: modules/access_output/file.c:69
7227 msgid "File stream output"
7230 #: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:133
7234 #: modules/access_output/http.c:66
7235 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7238 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
7239 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/misc/audioscrobbler.c:135
7240 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
7242 msgstr "Peraule clâf"
7244 #: modules/access_output/http.c:69
7245 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7248 #: modules/access_output/http.c:71
7252 #: modules/access_output/http.c:72
7253 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7256 #: modules/access_output/http.c:75
7257 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7260 #: modules/access_output/http.c:78
7262 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7263 "empty if you don't have one."
7266 #: modules/access_output/http.c:82
7268 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7269 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7272 #: modules/access_output/http.c:87
7274 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7275 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7278 #: modules/access_output/http.c:90
7279 msgid "Advertise with Bonjour"
7282 #: modules/access_output/http.c:91
7283 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7286 #: modules/access_output/http.c:95
7288 msgid "HTTP stream output"
7291 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7293 msgid "Active TCP connection"
7294 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
7296 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7298 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7299 "an incoming connection."
7302 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7304 msgid "RTMP stream output"
7307 #: modules/access_output/shout.c:63
7309 msgstr "Non dal flus"
7311 #: modules/access_output/shout.c:64
7312 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7315 #: modules/access_output/shout.c:67
7316 msgid "Stream description"
7317 msgstr "Descrizion dal flus"
7319 #: modules/access_output/shout.c:68
7320 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7323 #: modules/access_output/shout.c:71
7327 #: modules/access_output/shout.c:72
7329 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7330 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7331 "shoutcast/icecast server."
7334 #: modules/access_output/shout.c:81
7336 msgid "Genre description"
7337 msgstr "Descrizion dal flus"
7339 #: modules/access_output/shout.c:82
7340 msgid "Genre of the content. "
7343 #: modules/access_output/shout.c:84
7345 msgid "URL description"
7348 #: modules/access_output/shout.c:85
7349 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7352 #: modules/access_output/shout.c:92
7353 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7356 #: modules/access_output/shout.c:95
7357 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7360 #: modules/access_output/shout.c:97
7362 msgid "Number of channels"
7363 msgstr "Numar di flus"
7365 #: modules/access_output/shout.c:98
7366 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7369 #: modules/access_output/shout.c:100
7370 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7373 #: modules/access_output/shout.c:101
7374 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7377 #: modules/access_output/shout.c:103
7379 msgid "Stream public"
7382 #: modules/access_output/shout.c:104
7384 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7385 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7386 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7389 #: modules/access_output/shout.c:110
7390 msgid "IceCAST output"
7393 #: modules/access_output/udp.c:69
7395 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7399 #: modules/access_output/udp.c:72
7401 msgid "Group packets"
7404 #: modules/access_output/udp.c:73
7406 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7407 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7408 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7411 #: modules/access_output/udp.c:80
7413 msgid "UDP stream output"
7416 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7417 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7420 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7422 msgid "Dolby Surround decoder"
7423 msgstr "Dolby Surround"
7425 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7427 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7428 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7429 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7430 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7431 "It works with any source format from mono to 7.1."
7434 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7435 msgid "Characteristic dimension"
7438 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7439 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7442 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7443 msgid "Compensate delay"
7446 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7448 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7449 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7450 "case, turn this on to compensate."
7453 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7455 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7456 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
7458 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7460 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7461 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7464 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
7465 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
7466 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7469 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
7471 msgid "Headphone effect"
7472 msgstr "Sielç un efiet"
7474 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7475 msgid "Use downmix algorithm"
7478 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7480 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7481 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7485 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
7487 msgid "Select channel to keep"
7488 msgstr "Sielç il file dulà salvâ"
7490 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7492 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7493 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7496 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7501 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7506 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
7511 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
7512 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7515 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7516 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7519 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
7520 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7523 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7524 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7527 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:93
7528 msgid "A/52 dynamic range compression"
7531 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
7532 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
7534 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7535 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7536 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7537 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7540 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
7541 msgid "Enable internal upmixing"
7544 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
7545 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7548 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
7549 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:115
7550 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7553 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
7554 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7557 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7558 msgid "DTS dynamic range compression"
7561 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
7562 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
7563 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7566 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
7567 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7570 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
7571 msgid "Fixed point audio format conversions"
7574 #: modules/audio_filter/converter/float.c:102
7575 msgid "Floating-point audio format conversions"
7578 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7579 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
7581 msgid "MPEG audio decoder"
7582 msgstr "Codec audio"
7584 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7586 msgid "Equalizer preset"
7587 msgstr "Ecualizatôr"
7589 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7591 msgid "Preset to use for the equalizer."
7592 msgstr "Cualitât dal flus."
7594 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7598 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7600 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7601 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7605 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7610 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7611 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7614 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7619 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7620 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7623 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
7624 msgid "Equalizer with 10 bands"
7627 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7632 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7633 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7636 msgstr "Rock classic"
7638 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7643 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7644 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7649 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7653 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7654 msgid "Full bass and treble"
7657 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7660 msgstr "Dut il visôr"
7662 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7666 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7671 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7676 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7681 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7682 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7687 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7688 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7693 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7694 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7699 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7700 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7704 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7709 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7712 msgstr "Southern rock"
7714 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7715 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7718 msgstr "Techno europeane"
7720 #: modules/audio_filter/format.c:205
7721 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7724 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
7726 msgid "Number of audio buffers"
7727 msgstr "Numar di stelis"
7729 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
7731 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7732 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7733 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7736 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
7739 msgstr "Lungjece massime"
7741 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
7743 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7744 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7745 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7748 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
7749 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
7750 msgid "Volume normalizer"
7753 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
7755 msgid "Parametric Equalizer"
7756 msgstr "Ecualizatôr"
7758 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7759 msgid "Low freq (Hz)"
7762 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7763 msgid "Low freq gain (dB)"
7766 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7767 msgid "High freq (Hz)"
7770 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
7771 msgid "High freq gain (dB)"
7774 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7778 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
7779 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7782 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7786 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7790 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7791 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7794 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7798 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7802 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
7803 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7806 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
7810 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
7811 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
7812 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7815 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
7816 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
7817 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7820 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
7821 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7824 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
7825 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7828 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
7829 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
7832 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
7837 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7838 msgid "Stride Length"
7841 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7842 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
7845 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7846 msgid "Overlap Length"
7849 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7850 msgid "Percentage of stride to overlap"
7853 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7855 msgid "Search Length"
7858 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7859 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
7862 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
7867 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
7868 msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
7871 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
7874 msgstr "Largjece video"
7876 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
7878 msgid "Width of the virtual room"
7879 msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
7881 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
7883 msgid "Audio Spatializer"
7886 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
7887 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
7892 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
7893 msgid "Float32 audio mixer"
7896 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
7897 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7900 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
7902 msgid "Trivial audio mixer"
7903 msgstr "Ative audio"
7905 #: modules/audio_output/alsa.c:88
7908 msgstr "Predeterminât"
7910 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7912 msgid "ALSA audio output"
7913 msgstr "URL de jessude audio"
7915 #: modules/audio_output/alsa.c:112
7917 msgid "ALSA Device Name"
7918 msgstr "Non dispositîf audio"
7920 #: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
7921 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:462
7922 #: modules/audio_output/oss.c:135 modules/audio_output/portaudio.c:389
7923 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
7924 #: modules/audio_output/waveout.c:464 modules/gui/macosx/intf.m:605
7925 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
7927 msgid "Audio Device"
7928 msgstr "Dispositîf CD audio"
7930 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:540
7931 #: modules/audio_output/oss.c:184 modules/audio_output/portaudio.c:414
7932 #: modules/audio_output/waveout.c:502
7933 msgid "2 Front 2 Rear"
7936 #: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:664
7937 #: modules/audio_output/oss.c:252 modules/audio_output/waveout.c:552
7938 msgid "A/52 over S/PDIF"
7941 #: modules/audio_output/alsa.c:327
7943 msgid "No Audio Device"
7944 msgstr "Dispositîf CD audio"
7946 #: modules/audio_output/alsa.c:328
7947 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7950 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:474
7951 #: modules/audio_output/alsa.c:486 modules/audio_output/auhal.c:246
7953 msgid "Audio output failed"
7954 msgstr "URL de jessude audio"
7956 #: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:487
7958 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7961 #: modules/audio_output/alsa.c:475
7963 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7966 #: modules/audio_output/alsa.c:967
7968 msgid "Unknown soundcard"
7969 msgstr "Video scognossût"
7971 #: modules/audio_output/auhal.c:132
7973 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7974 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7978 #: modules/audio_output/auhal.c:138
7980 msgid "HAL AudioUnit output"
7981 msgstr "URL de jessude audio"
7983 #: modules/audio_output/auhal.c:247
7985 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7988 #: modules/audio_output/auhal.c:431
7990 msgid "Audio device is not configured"
7991 msgstr "Non dispositîf audio"
7993 #: modules/audio_output/auhal.c:432
7995 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
7996 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7999 #: modules/audio_output/auhal.c:1014
8001 msgid "%s (Encoded Output)"
8004 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
8006 msgid "Output device"
8007 msgstr "Modui in jessude"
8009 #: modules/audio_output/directx.c:227
8011 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8012 "default device appears as 0 AND another number)."
8015 #: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
8016 msgid "Use float32 output"
8019 #: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
8021 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8022 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8025 #: modules/audio_output/directx.c:233
8027 msgid "Select speaker configuration"
8028 msgstr "Salve la configurazion"
8030 #: modules/audio_output/directx.c:234
8032 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8033 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8036 #: modules/audio_output/directx.c:238
8038 msgid "DirectX audio output"
8039 msgstr "URL de jessude audio"
8041 #: modules/audio_output/directx.c:517 modules/audio_output/portaudio.c:422
8042 msgid "3 Front 2 Rear"
8045 #: modules/audio_output/file.c:83
8047 msgid "Output format"
8048 msgstr "Formât sot titui"
8050 #: modules/audio_output/file.c:84
8052 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8053 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8056 #: modules/audio_output/file.c:87
8058 msgid "Number of output channels"
8059 msgstr "Numar di flus"
8061 #: modules/audio_output/file.c:88
8063 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8064 "restrict the number of channels here."
8067 #: modules/audio_output/file.c:91
8068 msgid "Add WAVE header"
8071 #: modules/audio_output/file.c:92
8072 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8075 #: modules/audio_output/file.c:109
8078 msgstr "Modui in jessude"
8080 #: modules/audio_output/file.c:110
8082 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8083 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
8085 #: modules/audio_output/file.c:113
8087 msgid "File audio output"
8088 msgstr "URL de jessude audio"
8090 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8091 msgid "Roku HD1000 audio output"
8094 #: modules/audio_output/jack.c:68
8096 msgid "Automatically connect to writable clients"
8097 msgstr "Cîr inzornaments"
8099 #: modules/audio_output/jack.c:70
8101 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8102 "writable JACK clients found."
8105 #: modules/audio_output/jack.c:74
8106 msgid "Connect to clients matching"
8109 #: modules/audio_output/jack.c:76
8111 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8112 "regular expression will be considered for connection."
8115 #: modules/audio_output/jack.c:84
8117 msgid "JACK audio output"
8118 msgstr "Puarte audio"
8120 #: modules/audio_output/oss.c:103
8121 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8124 #: modules/audio_output/oss.c:105
8126 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8127 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8128 "drivers, then you need to enable this option."
8131 #: modules/audio_output/oss.c:111
8132 msgid "UNIX OSS audio output"
8135 #: modules/audio_output/oss.c:116
8137 msgid "OSS DSP device"
8140 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
8141 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8144 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8146 msgid "PORTAUDIO audio output"
8147 msgstr "URL de jessude audio"
8149 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:527
8150 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:1884
8151 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
8152 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:400
8153 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:404
8154 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:920
8155 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:922
8156 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:990
8157 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007
8158 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1014
8159 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1033
8160 msgid "VLC media player"
8161 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
8163 #: modules/audio_output/pulse.c:99
8165 msgid "Pulseaudio audio output"
8166 msgstr "URL de jessude audio"
8168 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8169 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8172 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8173 msgid "Microsoft Soundmapper"
8176 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8178 msgid "Select Audio Device"
8179 msgstr "Dispositîf CD audio"
8181 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8183 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8184 "VLC restart to apply."
8187 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8189 msgid "Default Audio Device"
8190 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
8192 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8193 msgid "Win32 waveOut extension output"
8196 #: modules/audio_output/waveout.c:481
8200 #: modules/codec/a52.c:48
8204 #: modules/codec/a52.c:55
8206 msgid "A/52 audio packetizer"
8207 msgstr "Dimension pacut"
8209 #: modules/codec/adpcm.c:48
8211 msgid "ADPCM audio decoder"
8212 msgstr "Codec audio"
8214 #: modules/codec/aes3.c:48
8216 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8217 msgstr "Codec audio"
8219 #: modules/codec/aes3.c:53
8221 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8222 msgstr "Dimension pacut"
8224 #: modules/codec/araw.c:49
8226 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8227 msgstr "Codec audio"
8229 #: modules/codec/araw.c:58
8231 msgid "Raw audio encoder"
8232 msgstr "Codec audio"
8234 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8238 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8243 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8248 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
8249 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
8250 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
8255 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8260 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8265 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8270 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8272 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8273 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8274 "MJPEG and other codecs"
8277 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8278 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8281 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8283 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8284 msgstr "Filtris audio"
8286 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8289 msgstr "Codifiche CBR"
8291 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8294 msgstr "Codifiche CBR"
8296 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8297 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8300 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8302 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8303 msgstr "Filtris audio"
8305 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
8307 msgid "Direct rendering"
8308 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
8310 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
8311 msgid "Error resilience"
8314 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
8316 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8317 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8318 "can produce a lot of errors.\n"
8319 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8322 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8323 msgid "Workaround bugs"
8326 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8328 "Try to fix some bugs:\n"
8331 "4 xvid interlaced\n"
8336 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8340 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
8341 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
8345 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
8347 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8348 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8351 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8353 msgid "Skip frame (default=0)"
8354 msgstr "Salte fotograms"
8356 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
8358 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8359 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8362 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
8363 msgid "Skip idct (default=0)"
8366 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
8368 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8369 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8372 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
8375 msgstr "Formât figure"
8377 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8378 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8381 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8383 msgid "Visualize motion vectors"
8386 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
8388 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8389 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8390 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8391 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8392 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8393 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8396 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
8397 msgid "Low resolution decoding"
8400 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
8402 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8406 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8407 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8410 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8412 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8413 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8416 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
8417 msgid "Ratio of key frames"
8420 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
8421 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8424 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
8425 msgid "Ratio of B frames"
8428 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
8429 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8432 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
8433 msgid "Video bitrate tolerance"
8436 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
8437 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8440 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
8442 msgid "Interlaced encoding"
8445 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
8446 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8449 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8451 msgid "Interlaced motion estimation"
8452 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
8454 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
8455 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8458 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8460 msgid "Pre-motion estimation"
8461 msgstr "Descrizion de session"
8463 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
8464 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8467 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8469 msgid "Rate control buffer size"
8470 msgstr "Dimension relative caratars"
8472 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
8474 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8475 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8478 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
8479 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8482 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
8483 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8486 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
8488 msgid "I quantization factor"
8491 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
8493 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8494 "same qscale for I and P frames)."
8497 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 modules/codec/x264.c:335
8498 #: modules/demux/mod.c:77
8500 msgid "Noise reduction"
8501 msgstr "Selezion invalide"
8503 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8505 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8506 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8509 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
8510 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8513 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8515 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8516 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8517 "standard MPEG2 decoders."
8520 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
8522 msgid "Quality level"
8525 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
8527 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8528 "encoding very much)."
8531 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
8533 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8534 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8535 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8536 "to ease the encoder's task."
8539 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
8540 msgid "Minimum video quantizer scale"
8543 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
8544 msgid "Minimum video quantizer scale."
8547 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
8549 msgid "Maximum video quantizer scale"
8550 msgstr "Largjece massime video"
8552 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
8554 msgid "Maximum video quantizer scale."
8555 msgstr "Largjece massime video"
8557 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
8559 msgid "Trellis quantization"
8562 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
8563 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8566 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
8567 msgid "Fixed quantizer scale"
8570 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
8572 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8576 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
8577 msgid "Strict standard compliance"
8580 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
8582 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8585 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
8586 msgid "Luminance masking"
8589 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
8590 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8593 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
8594 msgid "Darkness masking"
8597 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
8598 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8601 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
8602 msgid "Motion masking"
8605 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
8607 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8611 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
8612 msgid "Border masking"
8615 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
8617 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8621 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
8622 msgid "Luminance elimination"
8625 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
8627 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8628 "The H264 specification recommends -4."
8631 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
8632 msgid "Chrominance elimination"
8635 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
8637 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8638 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8641 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
8643 msgid "Specify AAC audio profile to use"
8644 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
8646 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
8648 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
8649 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
8653 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
8655 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8656 msgstr "Codec video di destinazion"
8658 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
8660 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8663 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
8666 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
8668 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
8670 "This is not an error inside VLC media player.\n"
8671 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
8674 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
8675 msgid "VLC could not open the encoder."
8678 #: modules/codec/cc.c:64
8682 #: modules/codec/cc.c:65
8683 msgid "Closed Captions decoder"
8686 #: modules/codec/cdg.c:88
8688 msgid "CDG video decoder"
8689 msgstr "Filtris audio"
8691 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
8692 msgid "CMML annotations decoder"
8695 #: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
8697 msgid "Subtitles (advanced)"
8698 msgstr "Codifiche dai sot titui"
8700 #: modules/codec/csri.c:53
8701 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
8704 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8706 msgid "CVD subtitle decoder"
8707 msgstr "Sot titui SVCD"
8709 #: modules/codec/cvdsub.c:56
8711 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8712 msgstr "Sielç trace dai sot titui"
8714 #: modules/codec/dirac.c:62
8715 msgid "Constant quality factor"
8718 #: modules/codec/dirac.c:63
8719 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
8722 #: modules/codec/dirac.c:66
8724 msgid "CBR bitrate (kbps)"
8725 msgstr "Bitrate (kb/s)"
8727 #: modules/codec/dirac.c:67
8728 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
8731 #: modules/codec/dirac.c:70
8733 msgid "Enable lossless coding"
8734 msgstr "Ative modaliât sfont "
8736 #: modules/codec/dirac.c:71
8738 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
8739 "reproduction of the original"
8742 #: modules/codec/dirac.c:75
8747 #: modules/codec/dirac.c:76
8748 msgid "Enable adaptive prefiltering"
8751 #: modules/codec/dirac.c:80
8752 msgid "Centre Weighted Median"
8755 #: modules/codec/dirac.c:81
8756 msgid "Rectangular Linear Phase"
8759 #: modules/codec/dirac.c:81
8760 msgid "Diagonal Linear Phase"
8763 #: modules/codec/dirac.c:84
8764 msgid "Amount of prefiltering"
8767 #: modules/codec/dirac.c:85
8768 msgid "Higher value implies more prefiltering"
8771 #: modules/codec/dirac.c:88
8773 msgid "Chroma format"
8774 msgstr "Formât regjistri"
8776 #: modules/codec/dirac.c:89
8778 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
8781 #: modules/codec/dirac.c:94
8785 #: modules/codec/dirac.c:94
8789 #: modules/codec/dirac.c:94
8793 #: modules/codec/dirac.c:97
8794 msgid "Distance between 'P' frames"
8797 #: modules/codec/dirac.c:101
8799 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
8800 msgstr "Numar di flus"
8802 #: modules/codec/dirac.c:105
8804 msgid "Picture coding mode"
8805 msgstr "Codifiche CBR"
8807 #: modules/codec/dirac.c:106
8809 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
8810 "pseudo-progressive frame"
8813 #: modules/codec/dirac.c:111
8814 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
8817 #: modules/codec/dirac.c:112
8818 msgid "force coding frame as single picture"
8821 #: modules/codec/dirac.c:113
8822 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
8825 #: modules/codec/dirac.c:117
8826 msgid "Width of motion compensation blocks"
8829 #: modules/codec/dirac.c:121
8830 msgid "Height of motion compensation blocks"
8833 #: modules/codec/dirac.c:126
8834 msgid "Block overlap (%)"
8837 #: modules/codec/dirac.c:127
8838 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
8841 #: modules/codec/dirac.c:132
8846 #: modules/codec/dirac.c:133
8847 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
8850 #: modules/codec/dirac.c:137
8855 #: modules/codec/dirac.c:138
8856 msgid "Total vertical block length including overlaps"
8859 #: modules/codec/dirac.c:141
8861 msgid "Motion vector precision"
8862 msgstr "Altece massime de jessude video."
8864 #: modules/codec/dirac.c:142
8865 msgid "Motion vector precision in pels."
8868 #: modules/codec/dirac.c:147
8869 msgid "Simple ME search area x:y"
8872 #: modules/codec/dirac.c:148
8874 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
8875 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
8878 #: modules/codec/dirac.c:153
8880 msgid "Three component motion estimation"
8881 msgstr "Descrizion de session"
8883 #: modules/codec/dirac.c:154
8884 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
8887 #: modules/codec/dirac.c:157
8889 msgid "Intra picture DWT filter"
8890 msgstr "File dai sot titui"
8892 #: modules/codec/dirac.c:161
8894 msgid "Inter picture DWT filter"
8895 msgstr "File dai sot titui"
8897 #: modules/codec/dirac.c:165
8899 msgid "Number of DWT iterations"
8900 msgstr "Numar di riis"
8902 #: modules/codec/dirac.c:166
8903 msgid "Also known as DWT levels"
8906 #: modules/codec/dirac.c:170
8908 msgid "Enable multiple quantizers"
8911 #: modules/codec/dirac.c:171
8912 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
8915 #: modules/codec/dirac.c:175
8917 msgid "Enable spatial partitioning"
8920 #: modules/codec/dirac.c:179
8921 msgid "Disable arithmetic coding"
8924 #: modules/codec/dirac.c:180
8925 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
8928 #: modules/codec/dirac.c:185
8929 msgid "cycles per degree"
8932 #: modules/codec/dirac.c:207
8933 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
8936 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
8937 msgid "DirectMedia Object decoder"
8940 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
8941 msgid "DirectMedia Object encoder"
8944 #: modules/codec/dts.c:47
8948 #: modules/codec/dts.c:52
8950 msgid "DTS audio packetizer"
8951 msgstr "Dimension pacut"
8953 #: modules/codec/dvbsub.c:56
8955 msgid "Decoding X coordinate"
8956 msgstr "Coordinade X"
8958 #: modules/codec/dvbsub.c:57
8960 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8961 msgstr "Coordinade X"
8963 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8965 msgid "Decoding Y coordinate"
8966 msgstr "Coordinade Y"
8968 #: modules/codec/dvbsub.c:60
8970 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8971 msgstr "Coordinade Y"
8973 #: modules/codec/dvbsub.c:62
8975 msgid "Subpicture position"
8976 msgstr "File dai sot titui"
8978 #: modules/codec/dvbsub.c:64
8981 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8982 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8985 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
8986 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
8987 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
8989 #: modules/codec/dvbsub.c:68
8991 msgid "Encoding X coordinate"
8992 msgstr "Coordinade X"
8994 #: modules/codec/dvbsub.c:69
8996 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8997 msgstr "Coordinade X"
8999 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9001 msgid "Encoding Y coordinate"
9002 msgstr "Coordinade Y"
9004 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9006 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9007 msgstr "Coordinade Y"
9009 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9011 msgid "DVB subtitles decoder"
9012 msgstr "Codifiche dai sot titui"
9014 #: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3363 modules/demux/ts.c:3420
9016 msgid "DVB subtitles"
9019 #: modules/codec/dvbsub.c:105
9021 msgid "DVB subtitles encoder"
9022 msgstr "Codifiche dai sot titui"
9024 #: modules/codec/faad.c:44
9025 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9028 #: modules/codec/faad.c:378
9029 msgid "AAC extension"
9032 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
9037 #: modules/codec/fake.c:55
9038 msgid "Path of the image file for fake input."
9041 #: modules/codec/fake.c:56
9043 msgid "Reload image file"
9044 msgstr "Filtris audio"
9046 #: modules/codec/fake.c:58
9048 msgid "Reload image file every n seconds."
9049 msgstr "Filtris audio"
9051 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141
9052 #: modules/stream_out/transcode.c:79
9054 msgid "Output video width."
9055 msgstr "Largjece massime video"
9057 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
9058 #: modules/stream_out/transcode.c:82
9060 msgid "Output video height."
9061 msgstr "Altece massime de jessude video."
9063 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9064 msgid "Keep aspect ratio"
9067 #: modules/codec/fake.c:67
9068 msgid "Consider width and height as maximum values."
9071 #: modules/codec/fake.c:68
9073 msgid "Background aspect ratio"
9076 #: modules/codec/fake.c:70
9077 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9080 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
9082 msgid "Deinterlace video"
9085 #: modules/codec/fake.c:73
9086 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9089 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
9091 msgid "Deinterlace module"
9094 #: modules/codec/fake.c:76
9096 msgid "Deinterlace module to use."
9099 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
9100 #: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
9102 msgid "Chroma used."
9105 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
9106 #: modules/video_output/yuv.c:56
9107 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9110 #: modules/codec/fake.c:90
9112 msgid "Fake video decoder"
9113 msgstr "Filtris audio"
9115 #: modules/codec/flac.c:186
9117 msgid "Flac audio decoder"
9118 msgstr "Codec audio"
9120 #: modules/codec/flac.c:191
9122 msgid "Flac audio encoder"
9123 msgstr "Codec audio"
9125 #: modules/codec/flac.c:197
9127 msgid "Flac audio packetizer"
9128 msgstr "Dimension pacut"
9130 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9131 msgid "Sound fonts (required)"
9134 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9135 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9138 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9139 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9142 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
9146 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
9147 msgid "Video memory buffer width."
9150 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
9152 msgid "Video memory buffer height."
9153 msgstr "Altece video"
9155 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
9157 msgid "Lock function"
9160 #: modules/codec/invmem.c:60
9162 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9163 "memory address for use by the video renderer."
9166 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
9167 msgid "Unlock function"
9170 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
9171 msgid "Address of the unlocking callback function"
9174 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
9175 msgid "Callback data"
9178 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
9179 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9182 #: modules/codec/invmem.c:70
9184 "This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
9185 "memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
9186 "set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
9187 "libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
9188 "video output module."
9191 #: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
9193 msgid "Memory video decoder"
9194 msgstr "Filtris audio"
9196 #: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
9198 msgid "Formatted Subtitles"
9199 msgstr "Vierç i sot titui"
9201 #: modules/codec/kate.c:197
9203 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9204 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9205 "rendering via Tiger is enabled."
9208 #: modules/codec/kate.c:204
9211 msgstr "Casuâl no atîf"
9213 #: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
9218 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
9219 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9220 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9221 #: modules/video_filter/rss.c:70
9225 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9226 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9227 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9228 #: modules/video_filter/rss.c:71
9233 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9234 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9235 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9236 #: modules/video_filter/rss.c:71
9241 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9242 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9243 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9244 #: modules/video_filter/rss.c:71
9249 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9250 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9251 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9252 #: modules/video_filter/rss.c:71
9257 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
9258 #: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:636
9259 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9260 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9261 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
9265 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9266 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9267 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9268 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9273 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9274 #: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:638
9275 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9276 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9277 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9282 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9283 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9284 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9285 #: modules/video_filter/rss.c:72
9290 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9291 #: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:637
9292 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9293 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9294 #: modules/video_filter/rss.c:72
9298 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9299 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9300 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
9301 #: modules/video_filter/rss.c:73
9306 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9307 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9308 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9309 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9314 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9315 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9316 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9317 #: modules/video_filter/rss.c:73
9322 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9323 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9324 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9325 #: modules/video_filter/rss.c:73
9330 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9331 #: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:639
9332 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9333 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9334 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9338 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
9339 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9340 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9341 #: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
9345 #: modules/codec/kate.c:216
9347 msgid "Use Tiger for rendering"
9348 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
9350 #: modules/codec/kate.c:217
9352 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9353 "only render static text and bitmap based streams."
9356 #: modules/codec/kate.c:221
9357 msgid "Rendering quality"
9360 #: modules/codec/kate.c:222
9362 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9366 #: modules/codec/kate.c:226
9368 msgid "Default font effect"
9369 msgstr "Mostre interface"
9371 #: modules/codec/kate.c:227
9373 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9377 #: modules/codec/kate.c:231
9379 msgid "Default font effect strength"
9380 msgstr "Mostre interface"
9382 #: modules/codec/kate.c:232
9383 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9386 #: modules/codec/kate.c:236
9388 msgid "Default font description"
9389 msgstr "Descrizion de session"
9391 #: modules/codec/kate.c:237
9393 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9394 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9395 "font parameters where appropriate."
9398 #: modules/codec/kate.c:242
9400 msgid "Default font color"
9401 msgstr "Colôr predeterminât dal test"
9403 #: modules/codec/kate.c:243
9405 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9406 "font color to use."
9409 #: modules/codec/kate.c:247
9411 msgid "Default font alpha"
9412 msgstr "Mostre interface"
9414 #: modules/codec/kate.c:248
9416 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9417 "particular font color to use."
9420 #: modules/codec/kate.c:252
9422 msgid "Default background color"
9423 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
9425 #: modules/codec/kate.c:253
9427 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9431 #: modules/codec/kate.c:257
9432 msgid "Default background alpha"
9435 #: modules/codec/kate.c:258
9437 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9438 "specify a particular background color to use."
9441 #: modules/codec/kate.c:264
9443 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9444 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9445 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9447 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9448 "played. This will hopefully be fixed soon."
9451 #: modules/codec/kate.c:273
9456 #: modules/codec/kate.c:274
9458 msgid "Kate overlay decoder"
9459 msgstr "Filtris audio"
9461 #: modules/codec/kate.c:293
9463 msgid "Tiger rendering defaults"
9464 msgstr "Filtris audio"
9466 #: modules/codec/kate.c:329
9468 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9469 msgstr "Sot titui SVCD"
9471 #: modules/codec/libass.c:58
9473 msgid "Subtitle renderers using libass"
9474 msgstr "Codifiche dai sot titui"
9476 #: modules/codec/libmpeg2.c:103
9477 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9480 #: modules/codec/lpcm.c:52
9481 msgid "Linear PCM audio decoder"
9484 #: modules/codec/lpcm.c:57
9485 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9488 #: modules/codec/mash.cpp:71
9489 msgid "Video decoder using openmash"
9492 #: modules/codec/mpeg_audio.c:113
9493 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9496 #: modules/codec/mpeg_audio.c:124
9497 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9500 #: modules/codec/png.c:59
9502 msgid "PNG video decoder"
9503 msgstr "Filtris audio"
9505 #: modules/codec/quicktime.c:68
9506 msgid "QuickTime library decoder"
9509 #: modules/codec/rawvideo.c:72
9511 msgid "Pseudo raw video decoder"
9512 msgstr "Filtris audio"
9514 #: modules/codec/rawvideo.c:79
9515 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9518 #: modules/codec/realaudio.c:65
9519 msgid "RealAudio library decoder"
9522 #: modules/codec/realvideo.c:132
9524 msgid "RealVideo library decoder"
9525 msgstr "Codec video"
9527 #: modules/codec/schroedinger.c:51
9529 msgid "Schroedinger video decoder"
9530 msgstr "Filtris audio"
9532 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9533 msgid "SDL Image decoder"
9536 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9538 msgid "SDL_image video decoder"
9539 msgstr "Codec video di destinazion"
9541 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
9543 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
9544 msgstr "Codec audio"
9546 #: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
9551 #: modules/codec/speex.c:58
9552 msgid "Enforce the mode of the encoder."
9555 #: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
9556 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
9557 msgid "Encoding quality"
9560 #: modules/codec/speex.c:62
9561 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
9564 #: modules/codec/speex.c:64
9566 msgid "Encoding complexity"
9567 msgstr "Coordinade X"
9569 #: modules/codec/speex.c:66
9570 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
9573 #: modules/codec/speex.c:68
9575 msgid "Maximal bitrate"
9576 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
9578 #: modules/codec/speex.c:70
9579 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
9582 #: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
9583 msgid "CBR encoding"
9584 msgstr "Codifiche CBR"
9586 #: modules/codec/speex.c:74
9588 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
9589 "bitrate encoding (VBR)."
9592 #: modules/codec/speex.c:77
9593 msgid "Voice activity detection"
9596 #: modules/codec/speex.c:79
9598 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
9602 #: modules/codec/speex.c:82
9604 msgid "Discontinuous Transmission"
9605 msgstr "Flus continui"
9607 #: modules/codec/speex.c:84
9608 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
9611 #: modules/codec/speex.c:88
9612 msgid "Narrow-band (8kHz)"
9615 #: modules/codec/speex.c:88
9616 msgid "Wide-band (16kHz)"
9619 #: modules/codec/speex.c:88
9620 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
9623 #: modules/codec/speex.c:95
9625 msgid "Speex audio decoder"
9626 msgstr "Codec audio"
9628 #: modules/codec/speex.c:97
9633 #: modules/codec/speex.c:101
9634 msgid "Speex audio packetizer"
9637 #: modules/codec/speex.c:106
9639 msgid "Speex audio encoder"
9640 msgstr "Codec audio"
9642 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9644 msgid "DVD subtitles decoder"
9645 msgstr "Sot titui SVCD"
9647 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9649 msgid "DVD subtitles packetizer"
9650 msgstr "Sot titui SVCD"
9652 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
9653 msgid "Subtitles text encoding"
9654 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
9656 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9657 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9658 msgstr "Configure la codifiche doprade tal test dai sot titui"
9660 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9662 msgid "Subtitles justification"
9663 msgstr "Formât sot titui"
9665 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9667 msgid "Set the justification of subtitles"
9668 msgstr "Configure la codifiche doprade tal test dai sot titui"
9670 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
9671 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9672 msgstr "Rilevament automatic sot titui UTF-8"
9674 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9676 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9679 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9681 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9682 "but you can choose to disable all formatting."
9685 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9687 msgid "Text subtitles decoder"
9688 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
9690 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9694 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
9696 msgid "USF subtitles decoder"
9697 msgstr "Codifiche dai sot titui"
9699 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
9700 msgid "T.140 text encoder"
9703 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9705 msgid "Enable debug"
9706 msgstr "Ative audio"
9708 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9710 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9712 "packet assembly info 2\n"
9715 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9716 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9719 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9720 msgid "SVCD subtitles"
9721 msgstr "Sot titui SVCD"
9723 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9724 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9727 #: modules/codec/tarkin.c:80
9729 msgid "Tarkin decoder"
9730 msgstr "Filtris audio"
9732 #: modules/codec/telx.c:55
9733 msgid "Override page"
9736 #: modules/codec/telx.c:56
9738 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9739 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9740 "usually 888 or 889)."
9743 #: modules/codec/telx.c:61
9745 msgid "Ignore subtitle flag"
9746 msgstr "Cjame sù files cui sot titui:"
9748 #: modules/codec/telx.c:62
9749 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9752 #: modules/codec/telx.c:65
9753 msgid "Workaround for France"
9756 #: modules/codec/telx.c:66
9758 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9759 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9760 "your subtitles don't appear."
9763 #: modules/codec/telx.c:72
9765 msgid "Teletext subtitles decoder"
9766 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
9768 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
9770 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9771 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9774 #: modules/codec/theora.c:104
9776 msgid "Theora video decoder"
9777 msgstr "Filtris audio"
9779 #: modules/codec/theora.c:110
9780 msgid "Theora video packetizer"
9783 #: modules/codec/theora.c:115
9785 msgid "Theora video encoder"
9786 msgstr "Codec video di destinazion"
9788 #: modules/codec/twolame.c:57
9790 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9791 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9794 #: modules/codec/twolame.c:60
9798 #: modules/codec/twolame.c:61
9799 msgid "Handling mode for stereo streams"
9802 #: modules/codec/twolame.c:62
9806 #: modules/codec/twolame.c:64
9807 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9810 #: modules/codec/twolame.c:65
9811 msgid "Psycho-acoustic model"
9814 #: modules/codec/twolame.c:67
9815 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9818 #: modules/codec/twolame.c:71
9823 #: modules/codec/twolame.c:71
9825 msgid "Joint stereo"
9828 #: modules/codec/twolame.c:76
9829 msgid "Libtwolame audio encoder"
9832 #: modules/codec/vorbis.c:169
9833 msgid "Maximum encoding bitrate"
9834 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
9836 #: modules/codec/vorbis.c:171
9837 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9840 #: modules/codec/vorbis.c:172
9841 msgid "Minimum encoding bitrate"
9842 msgstr "Minim bitrate di codifiche"
9844 #: modules/codec/vorbis.c:174
9846 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9850 #: modules/codec/vorbis.c:177
9851 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9852 msgstr "Fuarce une codifiche a bitrate costant (CBR)."
9854 #: modules/codec/vorbis.c:181
9855 msgid "Vorbis audio decoder"
9858 #: modules/codec/vorbis.c:192
9860 msgid "Vorbis audio packetizer"
9861 msgstr "Dimension pacut"
9863 #: modules/codec/vorbis.c:199
9864 msgid "Vorbis audio encoder"
9867 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
9868 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
9871 #: modules/codec/x264.c:52
9873 msgid "Maximum GOP size"
9874 msgstr "Dimension massime PES"
9876 #: modules/codec/x264.c:53
9878 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9879 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9882 #: modules/codec/x264.c:57
9883 msgid "Minimum GOP size"
9886 #: modules/codec/x264.c:58
9888 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9889 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9890 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9891 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9892 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9894 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9895 "frames, but do not start a new GOP."
9898 #: modules/codec/x264.c:67
9899 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9902 #: modules/codec/x264.c:68
9904 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9905 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9906 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9907 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9908 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9909 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9913 #: modules/codec/x264.c:79
9914 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9917 #: modules/codec/x264.c:80
9919 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9923 #: modules/codec/x264.c:84
9924 msgid "B-frames between I and P"
9927 #: modules/codec/x264.c:85
9928 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9931 #: modules/codec/x264.c:88
9932 msgid "Adaptive B-frame decision"
9935 #: modules/codec/x264.c:90
9937 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9938 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
9941 #: modules/codec/x264.c:94
9943 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9944 "possibly before an I-frame."
9947 #: modules/codec/x264.c:98
9948 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9951 #: modules/codec/x264.c:99
9953 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9954 "negative values cause less B-frames."
9957 #: modules/codec/x264.c:102
9958 msgid "Keep some B-frames as references"
9961 #: modules/codec/x264.c:103
9963 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9964 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9968 #: modules/codec/x264.c:107
9972 #: modules/codec/x264.c:108
9974 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9975 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9978 #: modules/codec/x264.c:112
9980 msgid "Number of reference frames"
9981 msgstr "Numar di flus"
9983 #: modules/codec/x264.c:113
9985 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9986 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9987 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9990 #: modules/codec/x264.c:118
9992 msgid "Skip loop filter"
9993 msgstr "Filtri video"
9995 #: modules/codec/x264.c:119
9996 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9999 #: modules/codec/x264.c:121
10000 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10003 #: modules/codec/x264.c:122
10005 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10006 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10009 #: modules/codec/x264.c:126
10010 msgid "H.264 level"
10013 #: modules/codec/x264.c:127
10015 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10016 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10017 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10020 #: modules/codec/x264.c:136
10022 msgid "Interlaced mode"
10023 msgstr "Mût stereo"
10025 #: modules/codec/x264.c:137
10027 msgid "Pure-interlaced mode."
10028 msgstr "Mût stereo"
10030 #: modules/codec/x264.c:142
10034 #: modules/codec/x264.c:143
10036 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10037 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10040 #: modules/codec/x264.c:147
10041 msgid "Quality-based VBR"
10042 msgstr "VBR basât su la cualitât"
10044 #: modules/codec/x264.c:148
10045 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10048 #: modules/codec/x264.c:150
10052 #: modules/codec/x264.c:151
10053 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10056 #: modules/codec/x264.c:154
10061 #: modules/codec/x264.c:155
10062 msgid "Maximum quantizer parameter."
10065 #: modules/codec/x264.c:157
10066 msgid "Max QP step"
10069 #: modules/codec/x264.c:158
10070 msgid "Max QP step between frames."
10073 #: modules/codec/x264.c:160
10074 msgid "Average bitrate tolerance"
10077 #: modules/codec/x264.c:161
10078 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10081 #: modules/codec/x264.c:164
10083 msgid "Max local bitrate"
10084 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
10086 #: modules/codec/x264.c:165
10087 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10090 #: modules/codec/x264.c:167
10094 #: modules/codec/x264.c:168
10095 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10098 #: modules/codec/x264.c:171
10099 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10102 #: modules/codec/x264.c:172
10104 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10108 #: modules/codec/x264.c:176
10109 msgid "How AQ distributes bits"
10112 #: modules/codec/x264.c:177
10114 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10116 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10117 " - 2: Move bits between frames"
10120 #: modules/codec/x264.c:182
10122 msgid "Strength of AQ"
10123 msgstr "Metodi streaming"
10125 #: modules/codec/x264.c:183
10127 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10128 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10129 " - 0.5: weak AQ\n"
10130 " - 1.5: strong AQ"
10133 #: modules/codec/x264.c:190
10134 msgid "QP factor between I and P"
10137 #: modules/codec/x264.c:191
10138 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10141 #: modules/codec/x264.c:194
10142 msgid "QP factor between P and B"
10145 #: modules/codec/x264.c:195
10146 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10149 #: modules/codec/x264.c:197
10150 msgid "QP difference between chroma and luma"
10153 #: modules/codec/x264.c:198
10154 msgid "QP difference between chroma and luma."
10157 #: modules/codec/x264.c:200
10158 msgid "Multipass ratecontrol"
10161 #: modules/codec/x264.c:201
10163 "Multipass ratecontrol:\n"
10164 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10165 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10166 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10169 #: modules/codec/x264.c:206
10170 msgid "QP curve compression"
10173 #: modules/codec/x264.c:207
10174 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10177 #: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
10178 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10181 #: modules/codec/x264.c:210
10183 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10184 "blurs complexity."
10187 #: modules/codec/x264.c:214
10189 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10193 #: modules/codec/x264.c:219
10194 msgid "Partitions to consider"
10197 #: modules/codec/x264.c:220
10199 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10202 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10203 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10204 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10205 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10208 #: modules/codec/x264.c:228
10209 msgid "Direct MV prediction mode"
10212 #: modules/codec/x264.c:229
10213 msgid "Direct MV prediction mode."
10216 #: modules/codec/x264.c:232
10218 msgid "Direct prediction size"
10219 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
10221 #: modules/codec/x264.c:233
10223 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
10225 " - -1: smallest possible according to level\n"
10228 #: modules/codec/x264.c:239
10229 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10232 #: modules/codec/x264.c:240
10233 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10236 #: modules/codec/x264.c:242
10237 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10240 #: modules/codec/x264.c:244
10242 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10244 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10245 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10246 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10247 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10250 #: modules/codec/x264.c:251
10252 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10254 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10255 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10256 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10259 #: modules/codec/x264.c:259
10261 msgid "Maximum motion vector search range"
10262 msgstr "Altece massime de jessude video."
10264 #: modules/codec/x264.c:260
10266 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10267 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10268 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10271 #: modules/codec/x264.c:265
10273 msgid "Maximum motion vector length"
10274 msgstr "Altece massime de jessude video."
10276 #: modules/codec/x264.c:266
10278 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10281 #: modules/codec/x264.c:271
10282 msgid "Minimum buffer space between threads"
10285 #: modules/codec/x264.c:272
10287 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10291 #: modules/codec/x264.c:276
10292 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10295 #: modules/codec/x264.c:280
10297 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10298 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10299 "quality). Range 1 to 9."
10302 #: modules/codec/x264.c:285
10304 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10305 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10306 "quality). Range 1 to 7."
10309 #: modules/codec/x264.c:290
10311 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10312 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10313 "quality). Range 1 to 6."
10316 #: modules/codec/x264.c:295
10318 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10319 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10320 "quality). Range 1 to 5."
10323 #: modules/codec/x264.c:300
10324 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10327 #: modules/codec/x264.c:301
10328 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10331 #: modules/codec/x264.c:304
10332 msgid "Decide references on a per partition basis"
10335 #: modules/codec/x264.c:305
10337 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10338 "as opposed to only one ref per macroblock."
10341 #: modules/codec/x264.c:309
10342 msgid "Chroma in motion estimation"
10345 #: modules/codec/x264.c:310
10346 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10349 #: modules/codec/x264.c:313
10350 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10353 #: modules/codec/x264.c:314
10354 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10357 #: modules/codec/x264.c:316
10358 msgid "Adaptive spatial transform size"
10361 #: modules/codec/x264.c:318
10362 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10365 #: modules/codec/x264.c:320
10366 msgid "Trellis RD quantization"
10369 #: modules/codec/x264.c:321
10371 "Trellis RD quantization: \n"
10373 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10374 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10375 "This requires CABAC."
10378 #: modules/codec/x264.c:327
10379 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10382 #: modules/codec/x264.c:328
10383 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10386 #: modules/codec/x264.c:330
10387 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10390 #: modules/codec/x264.c:331
10392 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10393 "small single coefficient."
10396 #: modules/codec/x264.c:336
10398 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10402 #: modules/codec/x264.c:340
10403 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10406 #: modules/codec/x264.c:341
10407 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10410 #: modules/codec/x264.c:344
10411 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10414 #: modules/codec/x264.c:345
10415 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10418 #: modules/codec/x264.c:352
10419 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10422 #: modules/codec/x264.c:353
10423 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10426 #: modules/codec/x264.c:357
10427 msgid "CPU optimizations"
10428 msgstr "Otimizazions pe CPU"
10430 #: modules/codec/x264.c:358
10432 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10433 msgstr "Otimizazions pe CPU"
10435 #: modules/codec/x264.c:360
10436 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10439 #: modules/codec/x264.c:361
10440 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10443 #: modules/codec/x264.c:363
10445 msgid "PSNR computation"
10446 msgstr "Otimizazions pe CPU"
10448 #: modules/codec/x264.c:364
10450 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10454 #: modules/codec/x264.c:367
10456 msgid "SSIM computation"
10457 msgstr "Otimizazions pe CPU"
10459 #: modules/codec/x264.c:368
10461 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10465 #: modules/codec/x264.c:371
10470 #: modules/codec/x264.c:372
10472 msgid "Quiet mode."
10475 #: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
10477 msgstr "Statistichis"
10479 #: modules/codec/x264.c:375
10480 msgid "Print stats for each frame."
10481 msgstr "Stampe statistichis par ogni frame."
10483 #: modules/codec/x264.c:378
10484 msgid "SPS and PPS id numbers"
10487 #: modules/codec/x264.c:379
10489 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10493 #: modules/codec/x264.c:383
10495 msgid "Access unit delimiters"
10498 #: modules/codec/x264.c:384
10499 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10502 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10507 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10511 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10515 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10520 #: modules/codec/x264.c:397
10525 #: modules/codec/x264.c:403
10530 #: modules/codec/x264.c:403
10534 #: modules/codec/x264.c:403
10538 #: modules/codec/x264.c:403
10542 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10546 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10550 #: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10551 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10555 #: modules/codec/x264.c:418
10556 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
10559 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10560 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10563 #: modules/codec/zvbi.c:59
10565 msgid "Teletext page"
10566 msgstr "Sielç l'angul"
10568 #: modules/codec/zvbi.c:60
10569 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10572 #: modules/codec/zvbi.c:63
10573 msgid "Text is always opaque"
10576 #: modules/codec/zvbi.c:64
10577 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10580 #: modules/codec/zvbi.c:67
10582 msgid "Teletext alignment"
10583 msgstr "Sielç l'angul"
10585 #: modules/codec/zvbi.c:69
10588 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10589 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10592 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
10593 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
10594 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
10596 #: modules/codec/zvbi.c:73
10598 msgid "Teletext text subtitles"
10599 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
10601 #: modules/codec/zvbi.c:74
10602 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10605 #: modules/codec/zvbi.c:83
10607 msgid "VBI and Teletext decoder"
10608 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
10610 #: modules/codec/zvbi.c:84
10612 msgid "VBI & Teletext"
10613 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
10615 #: modules/codec/zvbi.c:687
10620 #: modules/codec/zvbi.c:701
10625 #: modules/control/dbus.c:128
10629 #: modules/control/dbus.c:131
10631 msgid "D-Bus control interface"
10632 msgstr "Cambie interface"
10634 #: modules/control/gestures.c:81
10636 msgid "Motion threshold (10-100)"
10639 #: modules/control/gestures.c:83
10640 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10643 #: modules/control/gestures.c:85
10644 msgid "Trigger button"
10647 #: modules/control/gestures.c:87
10648 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10651 #: modules/control/gestures.c:91
10656 #: modules/control/gestures.c:94
10661 #: modules/control/gestures.c:102
10663 msgid "Mouse gestures control interface"
10664 msgstr "Cambie interface"
10666 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
10667 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
10669 msgid "Global Hotkeys"
10672 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
10673 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
10675 msgid "Global Hotkeys interface"
10676 msgstr "Interface Gtk2"
10678 #: modules/control/hotkeys.c:100
10680 msgid "Volume Control"
10683 #: modules/control/hotkeys.c:100
10685 msgid "Position Control"
10688 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2368
10693 #: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
10694 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
10698 #: modules/control/hotkeys.c:104
10699 msgid "Hotkeys management interface"
10700 msgstr "Interface pe gjestion des scurtis"
10702 #: modules/control/hotkeys.c:109
10704 msgid "MouseWheel x-axis Control"
10707 #: modules/control/hotkeys.c:110
10709 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
10713 #: modules/control/hotkeys.c:418
10715 msgid "Audio Device: %s"
10716 msgstr "Dispositîf CD audio"
10718 #: modules/control/hotkeys.c:513
10720 msgid "Audio track: %s"
10721 msgstr "Trace audio: %s"
10723 #: modules/control/hotkeys.c:528 modules/control/hotkeys.c:551
10725 msgid "Subtitle track: %s"
10726 msgstr "Trace sot titui: %s"
10728 #: modules/control/hotkeys.c:528
10732 #: modules/control/hotkeys.c:575
10734 msgid "Aspect ratio: %s"
10737 #: modules/control/hotkeys.c:603
10740 msgstr "Compilatôr: %s\n"
10742 #: modules/control/hotkeys.c:617
10743 msgid "Zooming reset"
10746 #: modules/control/hotkeys.c:625
10748 msgid "Scaled to screen"
10749 msgstr "Adate al visôr"
10751 #: modules/control/hotkeys.c:628
10753 msgid "Original Size"
10754 msgstr "Ative audio"
10756 #: modules/control/hotkeys.c:670
10758 msgid "Deinterlace mode: %s"
10759 msgstr "Mût stereo"
10761 #: modules/control/hotkeys.c:702
10763 msgid "Zoom mode: %s"
10766 #: modules/control/hotkeys.c:762
10771 #: modules/control/hotkeys.c:788
10776 #: modules/control/hotkeys.c:824 modules/control/hotkeys.c:834
10778 msgid "Subtitle delay %i ms"
10779 msgstr "Ritart dai sot titui"
10781 #: modules/control/hotkeys.c:844 modules/control/hotkeys.c:854
10783 msgid "Audio delay %i ms"
10784 msgstr "Trace audio: %s"
10786 #: modules/control/hotkeys.c:908
10789 msgstr "Codifiche CBR"
10791 #: modules/control/hotkeys.c:910
10793 msgid "Recording done"
10794 msgstr "Codifiche CBR"
10796 #: modules/control/hotkeys.c:1131
10798 msgid "Volume %d%%"
10799 msgstr "Volum: %d%%"
10801 #: modules/control/http/http.c:39
10802 msgid "Host address"
10803 msgstr "Direzion host"
10805 #: modules/control/http/http.c:41
10807 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10808 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10809 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10812 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
10813 msgid "Source directory"
10814 msgstr "Cartele di origjin"
10816 #: modules/control/http/http.c:47
10820 #: modules/control/http/http.c:49
10822 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10823 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10826 #: modules/control/http/http.c:51
10827 msgid "Export album art as /art."
10830 #: modules/control/http/http.c:53
10832 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10836 #: modules/control/http/http.c:56
10837 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10840 #: modules/control/http/http.c:59
10841 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10844 #: modules/control/http/http.c:61
10845 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10848 #: modules/control/http/http.c:64
10849 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10852 #: modules/control/http/http.c:67
10856 #: modules/control/http/http.c:68
10858 msgid "HTTP remote control interface"
10859 msgstr "Cambie interface"
10861 #: modules/control/http/http.c:78
10865 #: modules/control/lirc.c:45
10867 msgid "Change the lirc configuration file."
10868 msgstr "File di configurazion"
10870 #: modules/control/lirc.c:47
10872 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10873 "users home directory."
10876 #: modules/control/lirc.c:57
10880 #: modules/control/lirc.c:60
10882 msgid "Infrared remote control interface"
10883 msgstr "Cambie interface"
10885 #: modules/control/motion.c:72
10886 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10889 #: modules/control/motion.c:78
10894 #: modules/control/motion.c:80
10896 msgid "motion control interface"
10897 msgstr "Cambie interface"
10899 #: modules/control/motion.c:81
10901 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
10904 #: modules/control/netsync.c:66
10905 msgid "Act as master"
10908 #: modules/control/netsync.c:67
10909 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10912 #: modules/control/netsync.c:71
10914 msgid "Master client ip address"
10915 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
10917 #: modules/control/netsync.c:72
10918 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10921 #: modules/control/netsync.c:76
10923 msgid "Network Sync"
10926 #: modules/control/ntservice.c:43
10927 msgid "Install Windows Service"
10928 msgstr "Instale il servizi di Windows"
10930 #: modules/control/ntservice.c:45
10931 msgid "Install the Service and exit."
10932 msgstr "Instale il servizi e va fûr."
10934 #: modules/control/ntservice.c:46
10935 msgid "Uninstall Windows Service"
10936 msgstr "Gjave il servizi di Windows"
10938 #: modules/control/ntservice.c:48
10939 msgid "Uninstall the Service and exit."
10940 msgstr "Gjave il servizi e va fûr."
10942 #: modules/control/ntservice.c:49
10943 msgid "Display name of the Service"
10944 msgstr "Mostre il non dal servizi"
10946 #: modules/control/ntservice.c:51
10947 msgid "Change the display name of the Service."
10948 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
10950 #: modules/control/ntservice.c:52
10951 msgid "Configuration options"
10952 msgstr "Opzions di configurazion"
10954 #: modules/control/ntservice.c:54
10956 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10957 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10961 #: modules/control/ntservice.c:59
10963 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10964 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10965 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10968 #: modules/control/ntservice.c:65
10970 msgstr "Servizi NT"
10972 #: modules/control/ntservice.c:66
10974 msgid "Windows Service interface"
10976 " (interface wxWindows)\n"
10979 #: modules/control/rc.c:73
10981 msgid "Initializing"
10984 #: modules/control/rc.c:74
10989 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
10990 #: modules/gui/macosx/intf.m:1894 modules/gui/macosx/intf.m:1895
10991 #: modules/gui/macosx/intf.m:1896 modules/gui/macosx/intf.m:1897
10992 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
10993 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:727 modules/misc/notify/xosd.c:263
10997 #: modules/control/rc.c:77
11000 msgstr "Ative audio"
11002 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/macosx/interaction.m:140
11006 #: modules/control/rc.c:165
11007 msgid "Show stream position"
11008 msgstr "Mostre posizion dal flus"
11010 #: modules/control/rc.c:166
11012 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11015 #: modules/control/rc.c:169
11019 #: modules/control/rc.c:170
11020 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11023 #: modules/control/rc.c:172
11024 msgid "UNIX socket command input"
11027 #: modules/control/rc.c:173
11028 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11031 #: modules/control/rc.c:176
11033 msgid "TCP command input"
11034 msgstr "Puarte audio"
11036 #: modules/control/rc.c:177
11038 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11039 "port the interface will bind to."
11042 #: modules/control/rc.c:181 modules/misc/dummy/dummy.c:52
11044 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11045 msgstr "Cambie interface"
11047 #: modules/control/rc.c:183
11049 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11050 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11051 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11054 #: modules/control/rc.c:190
11059 #: modules/control/rc.c:193
11061 msgid "Remote control interface"
11062 msgstr "Cambie interface"
11064 #: modules/control/rc.c:342
11065 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11068 #: modules/control/rc.c:815
11070 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11071 msgstr "Comant scognossût '%s'. Scrîf 'help' pal jutori."
11073 #: modules/control/rc.c:849
11074 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11077 #: modules/control/rc.c:851
11078 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11081 #: modules/control/rc.c:852
11082 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11085 #: modules/control/rc.c:853
11086 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
11089 #: modules/control/rc.c:854
11090 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11093 #: modules/control/rc.c:855
11094 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11097 #: modules/control/rc.c:856
11098 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
11101 #: modules/control/rc.c:857
11102 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
11105 #: modules/control/rc.c:858
11106 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
11109 #: modules/control/rc.c:859
11110 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
11113 #: modules/control/rc.c:860
11114 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11117 #: modules/control/rc.c:861
11118 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
11121 #: modules/control/rc.c:862
11122 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11125 #: modules/control/rc.c:863
11126 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11129 #: modules/control/rc.c:864
11130 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
11133 #: modules/control/rc.c:865
11134 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
11137 #: modules/control/rc.c:866
11138 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
11141 #: modules/control/rc.c:867
11142 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
11145 #: modules/control/rc.c:868
11146 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
11149 #: modules/control/rc.c:869
11150 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
11153 #: modules/control/rc.c:871
11154 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11157 #: modules/control/rc.c:872
11158 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
11161 #: modules/control/rc.c:873
11162 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
11165 #: modules/control/rc.c:874
11166 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
11169 #: modules/control/rc.c:875
11170 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
11173 #: modules/control/rc.c:876
11174 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
11177 #: modules/control/rc.c:877
11178 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
11181 #: modules/control/rc.c:878
11182 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11185 #: modules/control/rc.c:879
11186 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
11189 #: modules/control/rc.c:880
11190 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
11193 #: modules/control/rc.c:881
11194 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11197 #: modules/control/rc.c:882
11198 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
11201 #: modules/control/rc.c:883
11202 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
11205 #: modules/control/rc.c:884
11206 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
11209 #: modules/control/rc.c:886
11210 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
11213 #: modules/control/rc.c:887
11214 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
11217 #: modules/control/rc.c:888
11218 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
11221 #: modules/control/rc.c:889
11222 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
11225 #: modules/control/rc.c:890
11226 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
11229 #: modules/control/rc.c:891
11230 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11233 #: modules/control/rc.c:892
11234 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11237 #: modules/control/rc.c:893
11238 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11241 #: modules/control/rc.c:894
11242 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
11245 #: modules/control/rc.c:895
11246 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
11249 #: modules/control/rc.c:896
11250 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11253 #: modules/control/rc.c:897
11254 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11257 #: modules/control/rc.c:898
11258 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
11261 #: modules/control/rc.c:899
11262 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11265 #: modules/control/rc.c:904
11266 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
11269 #: modules/control/rc.c:905
11270 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11273 #: modules/control/rc.c:906
11274 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11277 #: modules/control/rc.c:907
11278 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
11281 #: modules/control/rc.c:908
11282 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11285 #: modules/control/rc.c:909
11286 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11289 #: modules/control/rc.c:910
11290 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11293 #: modules/control/rc.c:911
11294 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11297 #: modules/control/rc.c:913
11298 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11301 #: modules/control/rc.c:914
11302 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11305 #: modules/control/rc.c:915
11306 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11309 #: modules/control/rc.c:916
11310 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11313 #: modules/control/rc.c:917
11314 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11317 #: modules/control/rc.c:919
11318 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11321 #: modules/control/rc.c:920
11322 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11325 #: modules/control/rc.c:921
11326 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11329 #: modules/control/rc.c:922
11330 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11333 #: modules/control/rc.c:923
11334 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11337 #: modules/control/rc.c:924
11338 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11341 #: modules/control/rc.c:925
11342 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11345 #: modules/control/rc.c:926
11346 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11349 #: modules/control/rc.c:927
11350 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11353 #: modules/control/rc.c:928
11354 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11357 #: modules/control/rc.c:929
11358 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11361 #: modules/control/rc.c:930
11362 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11365 #: modules/control/rc.c:931
11366 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11369 #: modules/control/rc.c:932
11370 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11373 #: modules/control/rc.c:935
11374 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11377 #: modules/control/rc.c:936
11378 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11381 #: modules/control/rc.c:937
11382 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
11385 #: modules/control/rc.c:938
11386 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
11389 #: modules/control/rc.c:940
11390 msgid "+----[ end of help ]"
11393 #: modules/control/rc.c:1053
11394 msgid "Press menu select or pause to continue."
11395 msgstr "Frache il boton INVIO par lâ indevant..."
11397 #: modules/control/rc.c:1317 modules/control/rc.c:1572
11398 #: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1828
11399 #: modules/control/rc.c:1929
11400 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11401 msgstr "Scrîf 'menu select' o 'pause' par lâ indevant."
11403 #: modules/control/rc.c:1410
11404 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11407 #: modules/control/rc.c:1421
11409 msgid "Playlist has only %d elements"
11410 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
11412 #: modules/control/rc.c:1913 modules/control/rc.c:1956
11413 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11414 msgstr "Par plasê inserìs un dai parametris ca sot:"
11416 #: modules/control/rc.c:1988
11418 msgid "Unknown command!"
11419 msgstr "Video scognossût"
11421 #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2000
11423 msgid "+-[Incoming]"
11424 msgstr "Codifiche CBR"
11426 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2003
11428 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11431 #: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2006
11433 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
11436 #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2008
11438 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11441 #: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2011
11443 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
11446 #: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2019
11448 msgid "+-[Video Decoding]"
11449 msgstr "Tai dal video"
11451 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2022
11453 msgid "| video decoded : %5i"
11456 #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2025
11458 msgid "| frames displayed : %5i"
11461 #: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2028
11463 msgid "| frames lost : %5i"
11466 #: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2036
11468 msgid "+-[Audio Decoding]"
11469 msgstr "Codec audio"
11471 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2039
11473 msgid "| audio decoded : %5i"
11476 #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2042
11478 msgid "| buffers played : %5i"
11481 #: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2045
11483 msgid "| buffers lost : %5i"
11486 #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2051
11488 msgid "+-[Streaming]"
11491 #: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2054
11493 msgid "| packets sent : %5i"
11496 #: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2056
11498 msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
11501 #: modules/control/rc.c:2037
11503 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
11506 #: modules/control/showintf.c:67
11510 #: modules/control/showintf.c:68
11511 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11514 #: modules/control/signals.c:37
11519 #: modules/control/signals.c:40
11520 msgid "POSIX signals handling interface"
11523 #: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
11527 #: modules/control/telnet.c:79
11529 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11530 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11531 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11534 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
11535 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
11536 #: modules/stream_out/rtp.c:109
11540 #: modules/control/telnet.c:84
11542 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11546 #: modules/control/telnet.c:88
11548 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11549 "default value is \"admin\"."
11552 #: modules/control/telnet.c:102
11554 msgid "VLM remote control interface"
11555 msgstr "Cambie interface"
11557 #: modules/demux/aiff.c:49
11558 msgid "AIFF demuxer"
11561 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11563 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11564 msgstr "Filtris audio"
11566 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11567 msgid "Could not demux ASF stream"
11570 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11571 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11574 #: modules/demux/au.c:50
11578 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
11579 msgid "FFmpeg demuxer"
11582 #: modules/demux/avformat/avformat.c:53
11587 #: modules/demux/avformat/avformat.c:60
11588 msgid "FFmpeg muxer"
11591 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11595 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11596 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11599 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11601 msgid "Force interleaved method"
11602 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
11604 #: modules/demux/avi/avi.c:48
11606 msgid "Force interleaved method."
11607 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
11609 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11610 msgid "Force index creation"
11611 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
11613 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11615 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11616 "incomplete (not seekable)."
11619 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11623 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11628 #: modules/demux/avi/avi.c:61
11633 #: modules/demux/avi/avi.c:65
11635 msgid "AVI demuxer"
11638 #: modules/demux/avi/avi.c:678
11642 #: modules/demux/avi/avi.c:679
11645 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11646 "Do you want to try to fix it?\n"
11648 "This might take a long time."
11650 "Chest file AVI nol funzione coretementri. La ricercje no larà ben.\n"
11651 "Vuelistu provâ a comedâlu (chest al pues cjapâ un timp lunc) ?"
11653 #: modules/demux/avi/avi.c:682
11658 #: modules/demux/avi/avi.c:682
11659 msgid "Don't repair"
11662 #: modules/demux/avi/avi.c:2403
11664 msgid "Fixing AVI Index..."
11665 msgstr "Daûr a comedâ indis AVI"
11667 #: modules/demux/cdg.c:45
11668 msgid "CDG demuxer"
11671 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11672 msgid "Dump filename"
11673 msgstr "Non dal file di rapuart"
11675 #: modules/demux/demuxdump.c:44
11676 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11679 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11680 msgid "Append to existing file"
11681 msgstr "Zonte ae fin dal file esistint"
11683 #: modules/demux/demuxdump.c:47
11684 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11685 msgstr "Se il file al esist za, no si scrivarà parsore di lui."
11687 #: modules/demux/demuxdump.c:56
11689 msgid "File dumper"
11690 msgstr "Numar titul."
11692 #: modules/demux/flac.c:49
11693 msgid "FLAC demuxer"
11696 #: modules/demux/gme.cpp:55
11697 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11700 #: modules/demux/kate_categories.c:40
11702 msgid "Closed captions"
11703 msgstr "Descrizion codec"
11705 #: modules/demux/kate_categories.c:42
11707 msgid "Textual audio descriptions"
11708 msgstr "Descrizion de session"
11710 #: modules/demux/kate_categories.c:43
11715 #: modules/demux/kate_categories.c:44
11717 msgid "Ticker text"
11718 msgstr "Sielç l'angul"
11720 #: modules/demux/kate_categories.c:45
11722 msgid "Active regions"
11723 msgstr "Barcons atîfs"
11725 #: modules/demux/kate_categories.c:46
11727 msgid "Semantic annotations"
11728 msgstr "Opzions pes prestazions"
11730 #: modules/demux/kate_categories.c:48
11735 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
11740 #: modules/demux/kate_categories.c:50
11741 msgid "Linguistic markup"
11744 #: modules/demux/kate_categories.c:51
11748 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
11750 msgid "Subtitles (images)"
11751 msgstr "File dai sot titui"
11753 #: modules/demux/kate_categories.c:60
11754 msgid "Slides (text)"
11757 #: modules/demux/kate_categories.c:61
11759 msgid "Slides (images)"
11760 msgstr "Meditative"
11762 #: modules/demux/kate_categories.c:73
11764 msgid "Unknown category"
11765 msgstr "Video scognossût"
11767 #: modules/demux/live555.cpp:77
11769 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11770 "should be set in millisecond units."
11773 #: modules/demux/live555.cpp:80
11774 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11777 #: modules/demux/live555.cpp:81
11779 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11780 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11781 "cannot connect to normal RTSP servers."
11784 #: modules/demux/live555.cpp:85
11786 msgid "RTSP user name"
11789 #: modules/demux/live555.cpp:86
11791 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11795 #: modules/demux/live555.cpp:88
11797 msgid "RTSP password"
11798 msgstr "Peraule clâf"
11800 #: modules/demux/live555.cpp:89
11801 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11804 #: modules/demux/live555.cpp:93
11805 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11808 #: modules/demux/live555.cpp:103
11809 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11812 #: modules/demux/live555.cpp:109 modules/demux/live555.cpp:110
11813 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
11814 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11817 #: modules/demux/live555.cpp:112
11818 msgid "Client port"
11819 msgstr "Puarte dal client"
11821 #: modules/demux/live555.cpp:113
11822 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11825 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
11826 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
11829 #: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
11830 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11833 #: modules/demux/live555.cpp:121
11834 msgid "HTTP tunnel port"
11837 #: modules/demux/live555.cpp:122
11838 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11841 #: modules/demux/live555.cpp:612
11842 msgid "RTSP authentication"
11845 #: modules/demux/live555.cpp:613
11846 msgid "Please enter a valid login name and a password."
11849 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
11850 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
11851 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
11852 msgid "Frames per Second"
11853 msgstr "Fotograms par secont"
11855 #: modules/demux/mjpeg.c:48
11857 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11858 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11861 #: modules/demux/mjpeg.c:54
11862 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11865 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
11866 msgid "--- DVD Menu"
11867 msgstr "Dopre menu DVD"
11869 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
11870 msgid "First Played"
11871 msgstr "Prime riproduzion"
11873 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
11875 msgid "Video Manager"
11876 msgstr "Filtri video"
11878 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
11879 msgid "----- Title"
11882 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
11883 msgid "Matroska stream demuxer"
11886 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
11887 msgid "Ordered chapters"
11888 msgstr "Cjapitui ordenâts"
11890 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
11891 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11894 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
11896 msgid "Chapter codecs"
11897 msgstr "Altris codecs"
11899 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
11900 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11903 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
11905 msgid "Preload Directory"
11906 msgstr "Sielç une cartele"
11908 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
11910 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11911 "for broken files)."
11914 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
11915 msgid "Seek based on percent not time"
11916 msgstr "Ricercje su la base de percentuâl, no dal timp"
11918 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
11919 msgid "Seek based on percent not time."
11920 msgstr "Ricercje su la base de percentuâl, no dal timp."
11922 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
11923 msgid "Dummy Elements"
11926 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
11927 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11930 #: modules/demux/mod.c:53
11931 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11934 #: modules/demux/mod.c:54
11936 msgid "Enable reverberation"
11937 msgstr "Ative audio"
11939 #: modules/demux/mod.c:55
11940 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11943 #: modules/demux/mod.c:57
11944 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11947 #: modules/demux/mod.c:59
11949 msgid "Enable megabass mode"
11950 msgstr "Ative modaliât sfont "
11952 #: modules/demux/mod.c:60
11953 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11956 #: modules/demux/mod.c:62
11958 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11959 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11962 #: modules/demux/mod.c:65
11963 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11966 #: modules/demux/mod.c:67
11967 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11970 #: modules/demux/mod.c:72
11971 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11974 #: modules/demux/mod.c:80
11978 #: modules/demux/mod.c:83
11979 msgid "Reverberation level"
11982 #: modules/demux/mod.c:85
11983 msgid "Reverberation delay"
11986 #: modules/demux/mod.c:87
11990 #: modules/demux/mod.c:90
11991 msgid "Mega bass level"
11994 #: modules/demux/mod.c:92
11995 msgid "Mega bass cutoff"
11998 #: modules/demux/mod.c:94
12001 msgstr "Dolby Surround"
12003 #: modules/demux/mod.c:97
12004 msgid "Surround level"
12007 #: modules/demux/mod.c:99
12009 msgid "Surround delay (ms)"
12010 msgstr "Ritart DTS (ms)"
12012 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
12013 msgid "MP4 stream demuxer"
12016 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12020 #: modules/demux/mpc.c:58
12021 msgid "MusePack demuxer"
12024 #: modules/demux/mpeg/es.c:48
12025 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12028 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12030 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12031 msgstr "Cualitât dal flus."
12033 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12035 msgid "H264 video demuxer"
12036 msgstr "Filtris audio"
12038 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
12040 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12043 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
12045 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12046 msgstr "Filtris audio"
12048 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
12053 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12055 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12056 msgstr "Filtris audio"
12058 #: modules/demux/nsc.c:46
12059 msgid "Windows Media NSC metademux"
12062 #: modules/demux/nsv.c:49
12063 msgid "NullSoft demuxer"
12066 #: modules/demux/nuv.c:49
12068 msgid "Nuv demuxer"
12069 msgstr "Filtris audio"
12071 #: modules/demux/ogg.c:54
12072 msgid "OGG demuxer"
12075 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
12076 msgid "Google Video"
12079 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
12084 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12085 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12088 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12089 msgid "Show shoutcast adult content"
12092 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12093 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12096 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12099 msgstr "Salte fotograms"
12101 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12103 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12104 "prevent adding them to the playlist."
12107 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
12109 msgid "M3U playlist import"
12110 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
12112 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
12114 msgid "PLS playlist import"
12115 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
12117 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
12119 msgid "B4S playlist import"
12120 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
12122 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
12124 msgid "DVB playlist import"
12125 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
12127 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
12129 msgid "Podcast parser"
12132 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
12134 msgid "XSPF playlist import"
12135 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
12137 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12138 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12141 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
12143 msgid "ASX playlist import"
12144 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
12146 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12147 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12150 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12151 msgid "QuickTime Media Link importer"
12154 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
12155 msgid "Google Video Playlist importer"
12158 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
12159 msgid "Dummy ifo demux"
12162 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
12163 msgid "iTunes Music Library importer"
12166 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
12167 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
12169 msgid "Podcast Info"
12172 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
12174 msgid "Podcast Summary"
12177 #: modules/demux/playlist/podcast.c:312
12179 msgid "Podcast Size"
12182 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:406
12186 #: modules/demux/ps.c:43
12187 msgid "Trust MPEG timestamps"
12190 #: modules/demux/ps.c:44
12192 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12193 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12194 "calculate from the bitrate instead."
12197 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
12198 msgid "MPEG-PS demuxer"
12201 #: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
12206 #: modules/demux/pva.c:43
12207 msgid "PVA demuxer"
12210 #: modules/demux/rawdv.c:41
12212 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12215 #: modules/demux/rawdv.c:49
12217 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12218 msgstr "Filtris audio"
12220 #: modules/demux/rawvid.c:46
12222 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
12223 "30000/1001 or 29.97"
12226 #: modules/demux/rawvid.c:50
12228 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12229 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
12231 #: modules/demux/rawvid.c:54
12233 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12234 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
12236 #: modules/demux/rawvid.c:57
12237 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12240 #: modules/demux/rawvid.c:58
12241 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12244 #: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
12245 #: modules/video_filter/canvas.c:53
12247 msgid "Aspect ratio"
12250 #: modules/demux/rawvid.c:62
12251 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
12254 #: modules/demux/rawvid.c:66
12256 msgid "Raw video demuxer"
12257 msgstr "Filtris audio"
12259 #: modules/demux/real.c:70
12261 msgid "Real demuxer"
12262 msgstr "Filtris audio"
12264 #: modules/demux/smf.c:43
12265 msgid "SMF demuxer"
12268 #: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
12269 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12272 #: modules/demux/subtitle.c:56
12274 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12275 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12278 #: modules/demux/subtitle.c:59
12280 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12281 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12282 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12283 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
12284 "autodetection, this should always work)."
12287 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
12289 msgid "Text subtitles parser"
12290 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
12292 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
12293 msgid "Frames per second"
12294 msgstr "Fotograms par secont"
12296 #: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
12297 msgid "Subtitles delay"
12298 msgstr "Ritart dai sot titui"
12300 #: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
12301 msgid "Subtitles format"
12302 msgstr "Formât sot titui"
12304 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12306 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12307 "based subtitle formats without a fixed value."
12310 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12312 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12315 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12317 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12318 msgstr "Codifiche dai sot titui"
12320 #: modules/demux/ts.c:100
12325 #: modules/demux/ts.c:102
12326 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12329 #: modules/demux/ts.c:104
12330 msgid "Set id of ES to PID"
12333 #: modules/demux/ts.c:105
12335 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12336 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12337 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12340 #: modules/demux/ts.c:110
12342 msgid "Fast udp streaming"
12343 msgstr "Met in pause flus"
12345 #: modules/demux/ts.c:112
12346 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12349 #: modules/demux/ts.c:114
12350 msgid "MTU for out mode"
12353 #: modules/demux/ts.c:115
12354 msgid "MTU for out mode."
12357 #: modules/demux/ts.c:117
12362 #: modules/demux/ts.c:118
12363 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12366 #: modules/demux/ts.c:120 modules/mux/mpeg/ts.c:172
12368 msgid "Second CSA Key"
12371 #: modules/demux/ts.c:121 modules/mux/mpeg/ts.c:173
12374 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12377 "Clâf di ciframent CSA. E à di jessi une stringhe di 16 caratars (8 bytes "
12380 #: modules/demux/ts.c:124
12381 msgid "Silent mode"
12384 #: modules/demux/ts.c:125
12385 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12388 #: modules/demux/ts.c:127
12389 msgid "CAPMT System ID"
12392 #: modules/demux/ts.c:128
12393 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12396 #: modules/demux/ts.c:130
12397 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12400 #: modules/demux/ts.c:131
12402 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12403 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12406 #: modules/demux/ts.c:135
12408 msgid "Filename of dump"
12409 msgstr "Non dal file dal caratar"
12411 #: modules/demux/ts.c:136
12412 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12415 #: modules/demux/ts.c:138
12420 #: modules/demux/ts.c:140
12423 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12425 msgstr "Se il file al esist za, no si scrivarà parsore di lui."
12427 #: modules/demux/ts.c:143
12428 msgid "Dump buffer size"
12431 #: modules/demux/ts.c:145
12433 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12434 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12437 #: modules/demux/ts.c:149
12438 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12441 #: modules/demux/ts.c:179 modules/gui/macosx/controls.m:1099
12442 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
12445 msgstr "Sielç l'angul"
12447 #: modules/demux/ts.c:180
12449 msgid "Teletext subtitles"
12450 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
12452 #: modules/demux/ts.c:181
12454 msgid "Teletext: additional information"
12455 msgstr "Meta-informazions"
12457 #: modules/demux/ts.c:182
12459 msgid "Teletext: program schedule"
12460 msgstr "Sielç l'angul"
12462 #: modules/demux/ts.c:183
12464 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
12465 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
12467 #: modules/demux/ts.c:3426
12469 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
12470 msgstr "Codifiche dai sot titui"
12472 #: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
12474 msgid "clean effects"
12475 msgstr "Sielç un efiet"
12477 #: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
12478 msgid "hearing impaired"
12481 #: modules/demux/ts.c:3688 modules/demux/ts.c:3730
12482 msgid "visual impaired commentary"
12485 #: modules/demux/tta.c:45
12486 msgid "TTA demuxer"
12489 #: modules/demux/ty.c:59
12493 #: modules/demux/ty.c:60
12494 msgid "TY Stream audio/video demux"
12497 #: modules/demux/ty.c:771
12498 msgid "Closed captions 1"
12501 #: modules/demux/ty.c:772
12502 msgid "Closed captions 2"
12505 #: modules/demux/ty.c:773
12506 msgid "Closed captions 3"
12509 #: modules/demux/ty.c:774
12510 msgid "Closed captions 4"
12513 #: modules/demux/vc1.c:44
12515 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12516 msgstr "Cualitât dal flus."
12518 #: modules/demux/vc1.c:50
12520 msgid "VC1 video demuxer"
12521 msgstr "Filtris audio"
12523 #: modules/demux/vobsub.c:53
12525 msgid "Vobsub subtitles parser"
12526 msgstr "Sielç trace dai sot titui"
12528 #: modules/demux/voc.c:46
12529 msgid "VOC demuxer"
12532 #: modules/demux/wav.c:45
12534 msgid "WAV demuxer"
12537 #: modules/demux/xa.c:45
12541 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12542 msgid "Use DVD Menus"
12543 msgstr "Dopre i menus DVD"
12545 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12546 msgid "BeOS standard API interface"
12549 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12550 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12553 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
12554 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:545
12555 #: modules/gui/macosx/open.m:736 modules/gui/macosx/open.m:901
12556 #: modules/gui/macosx/open.m:1137
12557 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
12561 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
12562 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
12563 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
12564 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
12565 msgid "Preferences"
12566 msgstr "Preferencis"
12568 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
12569 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:543
12570 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
12571 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
12575 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
12576 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:544
12577 #: modules/gui/macosx/open.m:900 modules/gui/macosx/open.m:1136
12579 msgstr "Vierç un file"
12581 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
12582 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12584 msgstr "Vierç un disc"
12586 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12587 msgid "Open Subtitles"
12588 msgstr "Vierç i sot titui"
12590 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
12591 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12592 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
12593 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
12595 msgstr "Informazions su"
12597 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
12599 msgstr "Titul precedent"
12601 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12603 msgstr "Titul sucessîf"
12605 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
12606 msgid "Go to Title"
12607 msgstr "Va al titul"
12609 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
12610 msgid "Go to Chapter"
12611 msgstr "Va al cjapitul"
12613 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
12617 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:641
12621 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
12622 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
12623 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 modules/gui/macosx/bookmarks.m:274
12624 #: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
12625 #: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:135
12626 #: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/intf.m:2241
12627 #: modules/gui/macosx/open.m:304 modules/gui/macosx/output.m:138
12628 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
12629 #: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:600
12630 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
12631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 modules/gui/macosx/wizard.m:1155
12632 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1681 modules/gui/macosx/wizard.m:1689
12633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1870 modules/gui/macosx/wizard.m:1881
12634 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1894
12635 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1251
12636 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329
12637 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:557
12641 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
12643 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12644 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC - Inzornaments"
12646 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
12648 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12649 msgstr "Client VideoLAN: Vierç un file dai sot titui"
12651 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
12652 msgid "Drop files to play"
12653 msgstr "Mole i files di riprodusi"
12655 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
12658 msgstr "Liste di scolte"
12660 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
12664 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
12665 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
12669 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:575
12670 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
12672 msgstr "Selezione dut"
12674 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12675 msgid "Select None"
12676 msgstr "Selezione nuie"
12678 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12679 msgid "Sort Reverse"
12680 msgstr "Ordene par ledrôs"
12682 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12683 msgid "Sort by Name"
12684 msgstr "Ordene par non"
12686 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12687 msgid "Sort by Path"
12688 msgstr "Orden par troi"
12690 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12695 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12699 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12703 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12707 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
12711 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
12712 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
12716 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
12720 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
12721 #: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:184
12722 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
12726 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
12728 msgstr "Predeterminâts"
12730 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12731 msgid "Show Interface"
12732 msgstr "Mostre interface"
12734 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
12738 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
12742 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
12746 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12748 msgid "Vertical Sync"
12751 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
12752 msgid "Correct Aspect Ratio"
12755 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
12756 msgid "Stay On Top"
12757 msgstr "Simpri in prin plan"
12759 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
12760 msgid "Take Screen Shot"
12761 msgstr "Cjape istantanie dal visôr"
12763 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
12764 msgid "Framebuffer device"
12767 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
12768 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12771 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
12773 msgid "Video aspect ratio"
12774 msgstr "Impostanzions pal video"
12776 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
12777 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12780 #: modules/gui/fbosd.c:111
12781 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12784 #: modules/gui/fbosd.c:113
12786 msgid "Transparency of the image"
12787 msgstr "Trasparence dal logo"
12789 #: modules/gui/fbosd.c:114
12791 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12792 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12795 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:116
12796 #: modules/video_filter/marq.c:88
12800 #: modules/gui/fbosd.c:119
12801 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12804 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
12805 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
12806 msgid "X coordinate"
12807 msgstr "Coordinade X"
12809 #: modules/gui/fbosd.c:122
12811 msgid "X coordinate of the rendered image"
12812 msgstr "Coordinade X"
12814 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
12815 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
12816 msgid "Y coordinate"
12817 msgstr "Coordinade Y"
12819 #: modules/gui/fbosd.c:125
12821 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12822 msgstr "Coordinade Y"
12824 #: modules/gui/fbosd.c:129
12827 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12828 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12831 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
12832 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
12833 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
12835 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
12836 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
12837 #: modules/video_filter/rss.c:146
12841 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
12844 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12847 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
12848 "0 = trasparent, 255 = opac. "
12850 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
12851 #: modules/video_filter/rss.c:150
12852 msgid "Font size, pixels"
12853 msgstr "Dimension catars, pixels"
12855 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
12856 #: modules/video_filter/rss.c:151
12857 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12860 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
12861 #: modules/video_filter/rss.c:155
12863 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12864 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12865 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12866 "(red + green), #FFFFFF = white"
12869 #: modules/gui/fbosd.c:147
12870 msgid "Clear overlay framebuffer"
12873 #: modules/gui/fbosd.c:148
12875 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12876 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12880 #: modules/gui/fbosd.c:152
12882 msgid "Render text or image"
12883 msgstr "Sielç l'angul"
12885 #: modules/gui/fbosd.c:153
12886 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12889 #: modules/gui/fbosd.c:156
12891 msgid "Display on overlay framebuffer"
12892 msgstr "Salte fotograms"
12894 #: modules/gui/fbosd.c:157
12896 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12899 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
12900 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:83
12901 #: modules/misc/quartztext.c:85 modules/misc/win32text.c:57
12902 #: modules/video_filter/marq.c:161 modules/video_filter/rss.c:203
12906 #: modules/gui/fbosd.c:212
12911 #: modules/gui/fbosd.c:217
12912 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12915 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:548
12916 msgid "About VLC media player"
12917 msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
12919 #: modules/gui/macosx/about.m:90
12921 msgid "Compiled by %s"
12922 msgstr "Compilât di %s@%s.%s\n"
12924 #: modules/gui/macosx/about.m:98
12925 msgid "VLC was brought to you by:"
12928 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
12929 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
12933 #: modules/gui/macosx/about.m:184
12935 msgid "VLC media player Help"
12936 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
12938 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
12939 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/pda/pda.c:283
12943 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
12945 msgstr "Segnelibris"
12947 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
12951 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:574
12952 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
12953 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
12954 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
12955 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
12959 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
12960 #: modules/video_filter/extract.c:76
12964 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
12965 #: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
12969 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:712
12971 msgstr "Cence titul"
12973 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
12976 msgstr "Puarte audio"
12978 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
12980 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12983 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
12984 msgid "Input has changed"
12987 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
12989 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
12990 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
12993 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
12994 msgid "Invalid selection"
12995 msgstr "Selezion invalide"
12997 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
12998 msgid "Two bookmarks have to be selected."
12999 msgstr "A son stâts selezionâts doi segnelibris."
13001 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:274
13003 msgid "No input found"
13004 msgstr "Nissun %@s cjatât"
13006 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
13007 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13010 #: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
13011 msgid "Jump To Time"
13012 msgstr "Va a un moment"
13014 #: modules/gui/macosx/controls.m:85
13018 #: modules/gui/macosx/controls.m:86
13019 msgid "Jump to time"
13020 msgstr "Va a un moment"
13022 #: modules/gui/macosx/controls.m:227
13024 msgstr "Casuâl atîf"
13026 #: modules/gui/macosx/controls.m:232
13029 msgstr "Casuâl no atîf"
13031 #: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
13032 #: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:585
13034 msgstr "Torne a riprodûsi une volte"
13036 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
13037 #: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:586
13042 #: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
13043 #: modules/gui/macosx/controls.m:383
13045 msgstr "Torne a riprodûsi no atîf"
13047 #: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
13048 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
13053 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
13054 #: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:612
13056 msgid "Normal Size"
13059 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
13060 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
13062 msgid "Double Size"
13065 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
13066 #: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:616
13068 msgid "Float on Top"
13069 msgstr "Simpri in prin plan"
13071 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
13072 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
13074 msgid "Fit to Screen"
13075 msgstr "Adate al visôr"
13077 #: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:562
13078 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/menus.cpp:544
13079 msgid "Open File..."
13080 msgstr "Vierç un file..."
13082 #: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:587
13084 msgid "Step Forward"
13087 #: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:588
13089 msgid "Step Backward"
13092 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:532
13093 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13098 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:535
13100 msgid "Fast Forward"
13103 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154
13108 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
13109 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13112 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
13113 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13116 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160
13121 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
13122 msgid "Extended controls"
13123 msgstr "Controi estindûts"
13125 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13126 msgid "Shows more information about the available video filters."
13129 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
13134 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
13139 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/meta_engine/id3genres.h:95
13140 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
13141 msgid "Psychedelic"
13142 msgstr "Psichedeliche"
13144 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/video_filter/gradient.c:75
13145 #: modules/video_filter/gradient.c:81
13150 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13152 msgid "General editing filters"
13153 msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
13155 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13157 msgid "Distortion filters"
13158 msgstr "Filtris audio"
13160 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13165 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13166 msgid "Adds motion blurring to the image"
13169 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13170 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13173 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13175 msgid "Image cropping"
13176 msgstr "Tai dal video"
13178 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13179 msgid "Crops a defined part of the image"
13182 #: modules/gui/macosx/extended.m:82
13184 msgid "Invert colors"
13187 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13188 msgid "Inverts the colors of the image"
13189 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
13191 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
13193 msgid "Transformation"
13194 msgstr "Informazions"
13196 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13198 msgid "Rotates or flips the image"
13199 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
13201 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13203 msgid "Interactive Zoom"
13204 msgstr "Mût stereo"
13206 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13207 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13210 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13212 msgid "Volume normalization"
13213 msgstr "Altris informazions"
13215 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13216 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13219 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13221 msgid "Headphone virtualization"
13222 msgstr "Viodudis pal audio"
13224 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13225 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13228 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13230 msgid "Maximum level"
13231 msgstr "Largjece massime video"
13233 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13235 msgid "Restore Defaults"
13236 msgstr "Predeterminâts"
13238 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
13243 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
13244 msgid "Adjust Image"
13247 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
13249 msgid "Video Filter"
13250 msgstr "Filtri video"
13252 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
13254 msgid "Audio Filter"
13255 msgstr "Filtris audio"
13257 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
13259 msgid "About the video filters"
13260 msgstr "Filtris audio"
13262 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
13264 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13265 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13266 "subsections of Video/Filters.\n"
13267 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13268 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13271 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
13273 msgid "(no item is being played)"
13274 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
13276 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13281 #: modules/gui/macosx/interaction.m:132
13284 msgstr "Peraule clâf"
13286 #: modules/gui/macosx/interaction.m:214 modules/gui/macosx/interaction.m:280
13288 msgid "Remaining time: %i seconds"
13291 #: modules/gui/macosx/interaction.m:393
13292 msgid "Errors and Warnings"
13295 #: modules/gui/macosx/interaction.m:394
13298 msgstr "Puarte dal client"
13300 #: modules/gui/macosx/interaction.m:395
13302 msgid "Show Details"
13303 msgstr "Mostre dut"
13305 #: modules/gui/macosx/intf.m:333
13306 msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
13309 #: modules/gui/macosx/intf.m:335
13311 "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
13315 #: modules/gui/macosx/intf.m:337
13317 "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
13318 "prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
13319 "modern version of Mac OS X."
13322 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
13323 msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
13326 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
13328 "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
13333 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
13335 msgid "Open CrashLog..."
13336 msgstr "Vierç un disc..."
13338 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
13340 msgid "Save this Log..."
13341 msgstr "Salve sicu..."
13343 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
13344 msgid "Check for Update..."
13345 msgstr "Controle inzornaments..."
13347 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
13348 msgid "Preferences..."
13349 msgstr "Preferencis..."
13351 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
13355 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
13359 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
13361 msgid "Hide Others"
13364 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
13366 msgstr "Mostre dut"
13368 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
13370 msgstr "Jes di VLC"
13372 #: modules/gui/macosx/intf.m:560
13376 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/qt4/menus.cpp:302
13378 msgid "Advanced Open File..."
13379 msgstr "Impostazions avanzadis"
13381 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
13382 msgid "Open Disc..."
13383 msgstr "Vierç un disc..."
13385 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
13386 msgid "Open Network..."
13387 msgstr "Vierç conession di rêt..."
13389 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
13391 msgid "Open Capture Device..."
13392 msgstr "Vierç un disc..."
13394 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
13395 msgid "Open Recent"
13396 msgstr "Vierç ultins"
13398 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/macosx/intf.m:2658
13401 msgstr "Siere menù"
13403 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
13404 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13407 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
13411 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
13415 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
13419 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
13421 msgstr "Riproduzion"
13423 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/qt4/menus.cpp:497
13425 msgid "Increase Volume"
13426 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
13428 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/qt4/menus.cpp:500
13430 msgid "Decrease Volume"
13431 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
13433 #: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/intf.m:625
13434 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:205
13436 msgid "Fullscreen Video Device"
13437 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
13439 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:632
13440 #: modules/video_filter/postproc.c:188
13441 msgid "Post processing"
13444 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
13446 msgid "Transparent"
13447 msgstr "Trasparence"
13449 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
13450 msgid "Minimize Window"
13451 msgstr "Ridûs a icone il barcon"
13453 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
13454 msgid "Close Window"
13455 msgstr "Siere il barcon"
13457 #: modules/gui/macosx/intf.m:644
13459 msgid "Controller..."
13462 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
13464 msgid "Equalizer..."
13465 msgstr "Ecualizatôr"
13467 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
13469 msgid "Extended Controls..."
13470 msgstr "Controi estindûts"
13472 #: modules/gui/macosx/intf.m:647
13474 msgid "Bookmarks..."
13475 msgstr "Segnelibris"
13477 #: modules/gui/macosx/intf.m:648
13479 msgid "Playlist..."
13480 msgstr "Liste di scolte"
13482 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/playlist.m:447
13484 msgid "Media Information..."
13485 msgstr "Meta-informazions"
13487 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
13489 msgid "Messages..."
13492 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
13493 msgid "Errors and Warnings..."
13496 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
13497 msgid "Bring All to Front"
13500 #: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
13501 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:807
13505 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
13507 msgid "VLC media player Help..."
13508 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
13510 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
13512 msgid "ReadMe / FAQ..."
13515 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
13517 msgid "Online Documentation..."
13518 msgstr "Jutori in rêt"
13520 #: modules/gui/macosx/intf.m:660
13522 msgid "VideoLAN Website..."
13523 msgstr "Sît web di VideoLAN"
13525 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
13527 msgid "Make a donation..."
13528 msgstr "Fâs une donazion"
13530 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
13532 msgid "Online Forum..."
13533 msgstr "Grop di discussion in linee"
13535 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
13537 msgstr "Alce il volum"
13539 #: modules/gui/macosx/intf.m:677
13540 msgid "Volume Down"
13541 msgstr "Sbasse il volum"
13543 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
13546 msgstr "Ative audio"
13548 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
13551 msgstr "Dimension caratars"
13553 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:686
13554 msgid "VLC crashed previously"
13557 #: modules/gui/macosx/intf.m:687
13559 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
13561 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
13562 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
13563 "URL of a network stream, ..."
13566 #: modules/gui/macosx/intf.m:688
13567 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
13570 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
13572 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
13576 #: modules/gui/macosx/intf.m:1716
13578 msgid "Volume: %d%%"
13579 msgstr "Volum: %d%%"
13581 #: modules/gui/macosx/intf.m:2132
13582 msgid "Update check failed"
13585 #: modules/gui/macosx/intf.m:2132
13586 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
13589 #: modules/gui/macosx/intf.m:2239
13590 msgid "Crash Report successfully sent"
13593 #: modules/gui/macosx/intf.m:2240
13594 msgid "Thanks for your report!"
13597 #: modules/gui/macosx/intf.m:2248
13598 msgid "Error when sending the Crash Report"
13601 #: modules/gui/macosx/intf.m:2339
13603 msgid "No CrashLog found"
13604 msgstr "Nissun %@s cjatât"
13606 #: modules/gui/macosx/intf.m:2339 modules/gui/macosx/prefs.m:207
13607 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:618
13609 msgstr "Va indevant"
13611 #: modules/gui/macosx/intf.m:2339
13612 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13615 #: modules/gui/macosx/intf.m:2366
13617 msgid "Remove old preferences?"
13618 msgstr "Azere lis preferencis"
13620 #: modules/gui/macosx/intf.m:2367
13621 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
13624 #: modules/gui/macosx/intf.m:2368
13625 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
13628 #: modules/gui/macosx/intf.m:2503
13630 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
13633 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
13635 msgid "Video device"
13636 msgstr "Non dispositîf video"
13638 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
13640 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13641 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13645 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
13647 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13648 "is fully transparent."
13651 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
13652 msgid "Stretch video to fill window"
13655 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
13657 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13658 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13661 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
13663 msgid "Black screens in fullscreen"
13664 msgstr "Implene dut il visôr"
13666 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
13667 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13670 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
13671 msgid "Use as Desktop Background"
13672 msgstr "Dopre come daûr dal scritori"
13674 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
13676 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13677 "with in this mode."
13680 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
13681 msgid "Show Fullscreen controller"
13684 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
13686 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13687 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
13689 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
13690 msgid "Auto-playback of new items"
13693 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
13694 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13697 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
13699 msgid "Keep Recent Items"
13700 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
13702 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
13704 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13708 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
13710 msgid "Keep current Equalizer settings"
13711 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
13713 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
13715 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13716 "feature can be disabled here."
13719 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
13720 msgid "Mac OS X interface"
13721 msgstr "Interface di Mac OS X"
13723 #: modules/gui/macosx/open.m:49
13725 msgid "No device connected"
13726 msgstr "Nissun file sielt"
13728 #: modules/gui/macosx/open.m:50
13730 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13732 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13733 "installed and try again."
13736 #: modules/gui/macosx/open.m:163
13737 msgid "Open Source"
13738 msgstr "Risultive vierte"
13740 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
13741 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13744 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:406
13745 #: modules/gui/macosx/open.m:445
13748 msgstr "Cjapitul %d"
13750 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
13751 #: modules/gui/macosx/open.m:292 modules/gui/macosx/output.m:145
13752 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
13753 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
13754 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
13755 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:243
13756 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
13760 #: modules/gui/macosx/open.m:175
13761 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13764 #: modules/gui/macosx/open.m:177
13765 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
13766 msgid "Device name"
13767 msgstr "Non dal dispositîf"
13769 #: modules/gui/macosx/open.m:181
13771 msgid "No DVD menus"
13772 msgstr "Dopre i menus DVD"
13774 #: modules/gui/macosx/open.m:183
13775 msgid "VIDEO_TS folder"
13776 msgstr "Cartele VIDEO_TS"
13778 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:696
13782 #: modules/gui/macosx/open.m:189
13787 #: modules/gui/macosx/open.m:192
13789 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
13790 "URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
13794 #: modules/gui/macosx/open.m:193
13796 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
13797 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC use your machine's IP "
13800 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
13804 #: modules/gui/macosx/open.m:196
13805 msgid "Open RTP/UDP Stream"
13808 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/macosx/open.m:804
13809 #: modules/gui/macosx/open.m:861
13814 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:816
13815 #: modules/gui/macosx/open.m:873
13817 msgid "UDP/RTP Multicast"
13818 msgstr "UDP Multicast"
13820 #: modules/gui/macosx/open.m:210
13822 msgid "Screen Capture Input"
13825 #: modules/gui/macosx/open.m:211
13826 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
13829 #: modules/gui/macosx/open.m:212
13831 msgid "Frames per Second:"
13832 msgstr "Fotograms par secont"
13834 #: modules/gui/macosx/open.m:213
13836 msgid "Subscreen left:"
13837 msgstr "Altece video"
13839 #: modules/gui/macosx/open.m:214
13841 msgid "Subscreen top:"
13844 #: modules/gui/macosx/open.m:215
13846 msgid "Subscreen width:"
13849 #: modules/gui/macosx/open.m:216
13851 msgid "Subscreen height:"
13852 msgstr "Altece video"
13854 #: modules/gui/macosx/open.m:217
13856 msgid "Current channel:"
13859 #: modules/gui/macosx/open.m:218
13861 msgid "Previous Channel"
13862 msgstr "Cjapitul precedent"
13864 #: modules/gui/macosx/open.m:219
13866 msgid "Next Channel"
13867 msgstr "Cjapitul sucessîf"
13869 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/gui/macosx/open.m:1071
13870 msgid "Retrieving Channel Info..."
13873 #: modules/gui/macosx/open.m:221
13874 msgid "EyeTV is not launched"
13877 #: modules/gui/macosx/open.m:222
13879 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
13880 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
13883 #: modules/gui/macosx/open.m:223
13884 msgid "Launch EyeTV now"
13887 #: modules/gui/macosx/open.m:224
13889 msgid "Download Plugin"
13890 msgstr "Discjame cumò"
13892 #: modules/gui/macosx/open.m:290
13893 msgid "Load subtitles file:"
13894 msgstr "Cjame sù files cui sot titui:"
13896 #: modules/gui/macosx/open.m:291 modules/gui/macosx/output.m:137
13897 msgid "Settings..."
13898 msgstr "Impostazions"
13900 #: modules/gui/macosx/open.m:293
13901 msgid "Override parametters"
13904 #: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/stream_out/bridge.c:51
13905 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
13909 #: modules/gui/macosx/open.m:296
13913 #: modules/gui/macosx/open.m:298
13914 msgid "Subtitles encoding"
13915 msgstr "Codifiche dai sot titui"
13917 #: modules/gui/macosx/open.m:300
13919 msgstr "Dimension caratars"
13921 #: modules/gui/macosx/open.m:302
13922 msgid "Subtitles alignment"
13923 msgstr "Inliniament dai sot titui"
13925 #: modules/gui/macosx/open.m:305
13926 msgid "Font Properties"
13927 msgstr "Propietâts caratars"
13929 #: modules/gui/macosx/open.m:306
13930 msgid "Subtitle File"
13931 msgstr "File dai sot titui"
13933 #: modules/gui/macosx/open.m:583
13934 msgid "VIDEO_TS directory"
13935 msgstr "Cartele VIDEO_TS"
13937 #: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:683
13938 #: modules/gui/macosx/open.m:691 modules/gui/macosx/open.m:699
13939 msgid "No %@s found"
13940 msgstr "Nissun %@s cjatât"
13942 #: modules/gui/macosx/open.m:735
13943 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13944 msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
13946 #: modules/gui/macosx/open.m:974
13947 msgid "iSight Capture Input"
13950 #: modules/gui/macosx/open.m:975
13952 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
13954 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
13955 "640px*480px raw video stream.\n"
13957 "Live Audio input is not supported."
13960 #: modules/gui/macosx/open.m:1077
13962 msgid "Composite input"
13963 msgstr "Sielç un file"
13965 #: modules/gui/macosx/open.m:1080
13967 msgid "S-Video input"
13968 msgstr "Tai dal video"
13970 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13972 msgid "Streaming/Saving:"
13973 msgstr "Altris informazions"
13975 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13977 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13978 msgstr "Descrizion dal flus"
13980 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13982 msgid "Display the stream locally"
13983 msgstr "Risoluzion dal visôr"
13985 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13986 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13990 #: modules/gui/macosx/output.m:144
13991 msgid "Dump raw input"
13994 #: modules/gui/macosx/output.m:146
13998 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14000 msgid "Encapsulation Method"
14001 msgstr "Formât contenitôr"
14003 #: modules/gui/macosx/output.m:159
14005 msgid "Transcoding options"
14006 msgstr "Codifiche CBR"
14008 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14009 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
14010 msgid "Bitrate (kb/s)"
14011 msgstr "Bitrate (kb/s)"
14013 #: modules/gui/macosx/output.m:166
14018 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14020 msgid "Stream Announcing"
14021 msgstr "Altris informazions"
14023 #: modules/gui/macosx/output.m:181
14024 msgid "SAP announce"
14027 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14028 msgid "RTSP announce"
14031 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14032 msgid "HTTP announce"
14035 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14036 msgid "Export SDP as file"
14039 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14040 msgid "Channel Name"
14041 msgstr "Non dal canâl"
14043 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14048 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14050 msgstr "Salve file"
14052 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
14053 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
14057 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
14059 msgid "Save Playlist..."
14060 msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
14062 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
14063 msgid "Expand Node"
14066 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
14068 msgid "Download Cover Art"
14069 msgstr "Discjame cumò"
14071 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
14073 msgid "Fetch Meta Data"
14074 msgstr "Salve impostazions"
14076 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:451
14077 msgid "Reveal in Finder"
14080 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
14082 msgid "Sort Node by Name"
14083 msgstr "Ordene par non"
14085 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
14087 msgid "Sort Node by Author"
14088 msgstr "Orden par troi"
14090 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457 modules/gui/macosx/playlist.m:496
14091 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1502
14093 msgid "No items in the playlist"
14094 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
14096 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
14098 msgid "Search in Playlist"
14099 msgstr "Salve liste di riproduzion"
14101 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
14102 msgid "Add Folder to Playlist"
14103 msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
14105 #: modules/gui/macosx/playlist.m:462
14107 msgid "File Format:"
14108 msgstr "Formât sot titui"
14110 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
14112 msgid "Extended M3U"
14113 msgstr "Controi estindûts"
14115 #: modules/gui/macosx/playlist.m:464
14116 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14119 #: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1495
14120 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
14123 msgstr "%i elements"
14125 #: modules/gui/macosx/playlist.m:498 modules/gui/macosx/playlist.m:1506
14128 msgstr "%i elements"
14130 #: modules/gui/macosx/playlist.m:715
14131 msgid "Save Playlist"
14132 msgstr "Salve liste di riproduzion"
14134 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1211 modules/gui/ncurses.c:1765
14135 msgid "Meta-information"
14136 msgstr "Meta-informazions"
14138 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1460
14143 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1461
14145 msgid "Please enter a name for the new node."
14146 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
14148 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1472
14150 msgid "Empty Folder"
14153 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
14154 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
14156 msgid "Media Information"
14157 msgstr "Meta-informazions"
14159 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14164 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
14166 msgid "Save Metadata"
14167 msgstr "Salve impostazions"
14169 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
14170 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
14174 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
14176 msgid "Codec Details"
14177 msgstr "Mostre dut"
14179 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
14180 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
14181 msgid "Read at media"
14184 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14185 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
14187 msgid "Input bitrate"
14188 msgstr "Flus in jentrade"
14190 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14191 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
14195 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14196 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
14198 msgid "Stream bitrate"
14199 msgstr "Meditative"
14201 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
14202 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
14203 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
14204 msgid "Decoded blocks"
14207 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
14208 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
14210 msgid "Displayed frames"
14211 msgstr "Salte fotograms"
14213 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14214 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
14216 msgid "Lost frames"
14217 msgstr "Salte fotograms"
14219 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
14220 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
14221 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:609
14222 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
14227 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
14228 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
14229 msgid "Sent packets"
14230 msgstr "Pacuts mandâts"
14232 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14233 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
14235 msgstr "Bytes mandâts"
14237 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14240 msgstr "Meditative"
14242 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
14243 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
14245 msgid "Played buffers"
14246 msgstr "Salte fotograms"
14248 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
14249 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
14251 msgid "Lost buffers"
14252 msgstr "Salte fotograms"
14254 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425
14255 msgid "Error while saving meta"
14258 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:426
14259 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14262 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:451
14263 msgid "Information"
14264 msgstr "Informazions"
14266 #: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
14270 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
14275 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617
14276 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
14277 msgid "Reset Preferences"
14278 msgstr "Azere lis preferencis"
14280 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
14282 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14283 "Are you sure you want to continue?"
14285 "Sta atent che chest al azerarâ lis preferencis pal riprodutôr multimediâl "
14287 "Sêstu sigûr di volê la indevant?"
14289 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14290 msgid "Select a directory"
14291 msgstr "Sielç une cartele"
14293 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14294 msgid "Select a file"
14295 msgstr "Sielç un file"
14297 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
14300 msgstr "_Selezione"
14302 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
14307 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
14308 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:453
14310 msgid "Interface Settings"
14311 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
14313 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
14315 msgid "General Audio Settings"
14316 msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
14318 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
14320 msgid "General Video Settings"
14321 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
14323 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14325 msgid "Subtitles & OSD"
14326 msgstr "Sot titui/OSD"
14328 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14329 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
14331 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14332 msgstr "Codifiche dai sot titui"
14334 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14336 msgid "Input & Codecs"
14337 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
14339 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14341 msgid "Input & Codec settings"
14342 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
14344 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
14349 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
14351 msgid "Enable Audio"
14352 msgstr "Ative audio"
14354 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
14356 msgid "General Audio"
14359 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
14360 msgid "Headphone surround effect"
14363 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14365 msgid "Preferred Audio language"
14366 msgstr "Lenghe audio"
14368 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
14369 msgid "Enable Last.fm submissions"
14372 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14377 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
14379 msgid "Visualization"
14382 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
14384 msgid "Default Volume"
14385 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
14387 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14392 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
14394 msgid "Change Hotkey"
14397 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
14398 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14401 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14402 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
14405 msgstr "Aplicazion"
14407 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14412 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
14413 msgid "Repair AVI Files"
14416 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14418 msgid "Default Caching Level"
14419 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
14421 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
14426 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14428 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14432 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
14435 msgstr "Proxy HTTP"
14437 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
14439 msgid "Password for HTTP Proxy"
14440 msgstr "Proxy HTTP"
14442 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
14443 msgid "Codecs / Muxers"
14446 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14447 msgid "Post-Processing Quality"
14450 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
14452 msgid "Default Server Port"
14453 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
14455 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
14456 msgid "Album art download policy"
14459 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14460 msgid "Add controls to the video window"
14463 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
14465 msgid "Show Fullscreen Controller"
14466 msgstr "Mostre interface"
14468 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
14470 msgid "Privacy / Network Interaction"
14471 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
14473 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
14475 msgid "Default Encoding"
14476 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
14478 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14480 msgid "Display Settings"
14481 msgstr "Risoluzion dal visôr"
14483 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:346
14484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
14488 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
14491 msgstr "Compilatôr: "
14493 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14496 msgstr "Dimension caratars"
14498 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14500 msgid "Subtitle Languages"
14501 msgstr "Lenghe sot titui"
14503 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14505 msgid "Preferred Subtitle Language"
14506 msgstr "Lenghe audio"
14508 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
14513 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
14515 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14516 msgstr "Implene dut il visôr"
14518 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/stream_out/display.c:54
14519 #: modules/video_filter/deinterlace.c:132
14524 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
14526 msgid "Enable Video"
14527 msgstr "Ative video"
14529 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
14531 msgid "Output module"
14532 msgstr "Modui in jessude"
14534 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
14536 msgid "Video snapshots"
14537 msgstr "Formât istantaniis videos"
14539 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:55
14544 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
14549 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14554 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
14555 msgid "Sequential numbering"
14558 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:550
14559 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1109
14560 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:403
14563 msgstr "Personalize:"
14565 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14566 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:404
14567 msgid "Lowest latency"
14570 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14571 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:405
14572 msgid "Low latency"
14575 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14576 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
14577 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
14578 #: modules/misc/win32text.c:80
14582 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
14583 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:407
14584 msgid "High latency"
14587 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
14588 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:408
14589 msgid "Higher latency"
14592 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:721
14594 msgid "Interface Settings not saved"
14595 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
14597 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:722 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:794
14598 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:827 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:891
14599 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:919 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944
14601 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14604 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:793
14606 msgid "Audio Settings not saved"
14607 msgstr "Impostazions audio"
14609 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:826
14611 msgid "Video Settings not saved"
14612 msgstr "Impostanzions pal video"
14614 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
14615 msgid "Input Settings not saved"
14618 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:918
14619 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
14622 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943
14624 msgid "Hotkeys not saved"
14627 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1042
14628 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14631 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1044
14635 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127
14637 "Press new keys for\n"
14641 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1201
14643 msgid "Invalid combination"
14644 msgstr "Selezion invalide"
14646 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1202
14647 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14650 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220
14651 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14654 #: modules/gui/macosx/update.m:63
14655 msgid "Check for Updates"
14656 msgstr "Controle inzornaments"
14658 #: modules/gui/macosx/update.m:64
14659 msgid "Download now"
14660 msgstr "Discjame cumò"
14662 #: modules/gui/macosx/update.m:66
14664 msgid "Automatically check for updates"
14665 msgstr "Cîr inzornaments"
14667 #: modules/gui/macosx/update.m:101
14668 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14671 #: modules/gui/macosx/update.m:102
14672 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14675 #: modules/gui/macosx/update.m:102
14679 #: modules/gui/macosx/update.m:184
14681 msgid "This version of VLC is the latest available."
14682 msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
14684 #: modules/gui/macosx/update.m:191
14685 msgid "This version of VLC is outdated."
14686 msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
14688 #: modules/gui/macosx/update.m:193
14690 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
14693 #: modules/gui/macosx/vlm.m:98
14695 msgid "Video On Demand"
14696 msgstr "Codec video"
14698 #: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
14703 #: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
14708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14709 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14712 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14713 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14718 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14722 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14723 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14727 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14730 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14731 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14736 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14740 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14741 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14745 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14748 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14749 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14752 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14754 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14758 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14759 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14762 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14763 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14768 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14769 "ASF, OGG and RAW)"
14772 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
14774 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14777 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
14778 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
14783 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14786 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
14787 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14790 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
14791 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
14795 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14798 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14799 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14802 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
14803 msgid "MPEG Program Stream"
14806 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
14808 msgid "MPEG Transport Stream"
14809 msgstr "Met in pause flus"
14811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
14813 msgid "MPEG 1 Format"
14816 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14818 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14819 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14820 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14821 "at http://yourip:8080 by default."
14824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14826 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14827 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14828 "generally the most compatible"
14831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14833 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14834 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14835 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14836 "at mms://yourip:8080 by default."
14839 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14841 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14842 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14843 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14844 "encapsulated in HTTP)."
14847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14849 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14850 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
14852 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
14854 msgid "Use this to stream to a single computer."
14855 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
14857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14859 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14860 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14861 "address beginning with 239.255."
14864 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14866 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14867 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14868 "but it won't work over the Internet."
14871 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14874 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14876 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
14878 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14880 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14881 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14882 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14885 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14890 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14891 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
14893 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14894 msgstr "Descrizion dal flus"
14896 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14897 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14900 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
14902 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
14904 msgstr "Altris informazions"
14906 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14908 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14909 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14910 "access to more features."
14913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
14914 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
14916 msgid "Stream to network"
14917 msgstr "Non dal flus"
14919 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
14921 msgid "Transcode/Save to file"
14922 msgstr "Filtris audio"
14924 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14926 msgid "Choose input"
14927 msgstr "Sielç un file"
14929 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14930 msgid "Choose here your input stream."
14933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
14934 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
14935 msgid "Select a stream"
14936 msgstr "Sielç un flus"
14938 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14939 msgid "Existing playlist item"
14940 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
14942 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
14944 msgid "Partial Extract"
14947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
14949 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14950 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14951 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14954 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
14958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
14962 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
14963 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14965 "Cheste pagjine e lasse sielzi cemût che il flus in jentrade vignarà mandât."
14967 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
14968 #: modules/stream_out/rtp.c:71
14969 msgid "Destination"
14970 msgstr "Destinazion"
14972 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
14973 msgid "Streaming method"
14974 msgstr "Metodi streaming"
14976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14977 msgid "Address of the computer to stream to."
14978 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
14980 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
14981 msgid "UDP Unicast"
14982 msgstr "UDP Unicast"
14984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
14985 msgid "UDP Multicast"
14986 msgstr "UDP Multicast"
14988 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
14989 #: modules/stream_out/transcode.c:162
14992 msgstr "Codifiche CBR"
14994 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
14996 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14997 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14999 "Cheste pagjine e lasse cambiâ il formât di compression dal audio o dal "
15000 "video. Par cambiâ dome il formât contenitôr, va a la prossime pagjine."
15002 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15004 msgid "Transcode audio"
15005 msgstr "Codifiche CBR"
15007 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
15009 msgid "Transcode video"
15010 msgstr "Codifiche CBR"
15012 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
15014 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15018 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
15020 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15024 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
15025 msgid "Encapsulation format"
15026 msgstr "Formât contenitôr"
15028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
15030 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15031 "previously chosen settings all formats won't be available."
15034 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
15035 msgid "Additional streaming options"
15036 msgstr "Altris opzions pal streaming"
15038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
15039 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15041 "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal streaming."
15043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
15044 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15047 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
15048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
15050 msgid "SAP Announce"
15051 msgstr "Altris informazions"
15053 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
15054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
15055 msgid "Local playback"
15056 msgstr "Riproduzion locâl"
15058 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
15060 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15061 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
15063 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
15065 msgid "Additional transcode options"
15066 msgstr "Altris opzions pal streaming"
15068 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
15070 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15072 "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal streaming."
15074 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
15075 msgid "Select the file to save to"
15076 msgstr "Sielç il file dulà salvâ"
15078 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
15080 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15081 "the receiving user as they become part of the image."
15084 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15087 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
15090 "Cheste pagjine e mostre dutis lis impostazions. Frache su \"Fin\" par "
15091 "scomençâ il streaming o la transcodifiche."
15093 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
15097 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15099 msgid "Encap. format"
15100 msgstr "Formât contenitôr"
15102 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
15103 msgid "Input stream"
15104 msgstr "Flus in jentrade"
15106 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
15107 msgid "Save file to"
15108 msgstr "Salve file in"
15110 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
15112 msgid "Include subtitles"
15113 msgstr "Zonte sot titui"
15115 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
15116 msgid "No input selected"
15117 msgstr "Nissune jentrade sielte"
15119 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
15121 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15123 "Choose one before going to the next page."
15126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663
15127 msgid "No valid destination"
15128 msgstr "Destinazion invalide"
15130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665
15132 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15135 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15136 "and the help texts in this window."
15139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
15141 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15142 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15144 "Correct your selection and try again."
15147 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
15148 msgid "Select the directory to save to"
15149 msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
15151 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
15152 msgid "No folder selected"
15153 msgstr "Nissune cartele sielte"
15155 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
15156 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15157 msgstr "Tu âs di sielzi une cartele dulâ salvâ i files."
15159 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
15161 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15164 "Inserìs un troi valit o ben dopre il boton \"Sielç...\" par sielzi une "
15167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
15168 msgid "No file selected"
15169 msgstr "Nissun file sielt"
15171 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
15172 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15173 msgstr "Tu âs di sielzi un file dulâ salvâ il flus."
15175 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
15177 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15179 "Inserìs un troi valit o ben dopre il boton \"Sielç...\" par sielzi une "
15182 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
15186 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
15187 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
15191 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
15192 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
15193 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
15197 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
15198 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15199 msgstr "sì: di %@ a %@ seconts"
15201 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
15202 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15203 msgstr "sì: %@ @ %@ kb/s"
15205 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
15206 msgid "This allows to stream on a network."
15207 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
15209 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
15211 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15212 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15213 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15214 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15217 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
15218 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15219 msgstr "Sielç il codec audio. Frache parsore par vê altris informazions."
15221 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
15222 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15223 msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
15225 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
15227 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15228 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15229 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15230 "leave this setting to 1."
15233 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
15235 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15236 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15237 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15238 "extra interface.\n"
15239 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15240 "name will be used."
15243 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
15245 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15248 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15252 #: modules/gui/maemo/maemo.c:65
15254 msgid "Maemo hildon interface"
15255 msgstr "Cambie interface"
15257 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15259 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15260 msgstr "Interface di Mac OS X"
15262 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
15263 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15266 #: modules/gui/ncurses.c:118
15267 msgid "Filebrowser starting point"
15270 #: modules/gui/ncurses.c:120
15272 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15273 "show you initially."
15276 #: modules/gui/ncurses.c:125
15278 msgid "Ncurses interface"
15279 msgstr "Interface Qt"
15281 #: modules/gui/ncurses.c:1507
15286 #: modules/gui/ncurses.c:1508
15291 #: modules/gui/ncurses.c:1509
15296 #: modules/gui/ncurses.c:1521
15298 msgid " Source : %s"
15301 #: modules/gui/ncurses.c:1528
15303 msgid " State : Playing %s"
15306 #: modules/gui/ncurses.c:1532
15308 msgid " State : Opening/Connecting %s"
15311 #: modules/gui/ncurses.c:1536
15313 msgid " State : Paused %s"
15316 #: modules/gui/ncurses.c:1550
15318 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15321 #: modules/gui/ncurses.c:1554
15323 msgid " Volume : %i%%"
15324 msgstr "Volum: %d%%"
15326 #: modules/gui/ncurses.c:1562
15328 msgid " Title : %d/%d"
15329 msgstr "Titul %d (%d)"
15331 #: modules/gui/ncurses.c:1573
15333 msgid " Chapter : %d/%d"
15334 msgstr "Cjapitul %i"
15336 #: modules/gui/ncurses.c:1585
15338 msgid " Source: <no current item> %s"
15341 #: modules/gui/ncurses.c:1587
15342 msgid " [ h for help ]"
15345 #: modules/gui/ncurses.c:1609
15350 #: modules/gui/ncurses.c:1613
15355 #: modules/gui/ncurses.c:1616
15356 msgid " h,H Show/Hide help box"
15359 #: modules/gui/ncurses.c:1617
15360 msgid " i Show/Hide info box"
15363 #: modules/gui/ncurses.c:1618
15364 msgid " m Show/Hide metadata box"
15367 #: modules/gui/ncurses.c:1619
15368 msgid " L Show/Hide messages box"
15371 #: modules/gui/ncurses.c:1620
15372 msgid " P Show/Hide playlist box"
15375 #: modules/gui/ncurses.c:1621
15376 msgid " B Show/Hide filebrowser"
15379 #: modules/gui/ncurses.c:1622
15380 msgid " x Show/Hide objects box"
15383 #: modules/gui/ncurses.c:1623
15384 msgid " S Show/Hide statistics box"
15387 #: modules/gui/ncurses.c:1624
15388 msgid " c Switch color on/off"
15391 #: modules/gui/ncurses.c:1625
15392 msgid " Esc Close Add/Search entry"
15395 #: modules/gui/ncurses.c:1630
15400 #: modules/gui/ncurses.c:1633
15401 msgid " q, Q, Esc Quit"
15404 #: modules/gui/ncurses.c:1634
15408 #: modules/gui/ncurses.c:1635
15409 msgid " <space> Pause/Play"
15412 #: modules/gui/ncurses.c:1636
15413 msgid " f Toggle Fullscreen"
15416 #: modules/gui/ncurses.c:1637
15418 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
15419 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
15421 #: modules/gui/ncurses.c:1638
15422 msgid " [, ] Next/Previous title"
15425 #: modules/gui/ncurses.c:1639
15426 msgid " <, > Next/Previous chapter"
15429 #: modules/gui/ncurses.c:1640
15431 msgid " <right> Seek +1%%"
15434 #: modules/gui/ncurses.c:1641
15436 msgid " <left> Seek -1%%"
15439 #: modules/gui/ncurses.c:1642
15440 msgid " a Volume Up"
15443 #: modules/gui/ncurses.c:1643
15444 msgid " z Volume Down"
15447 #: modules/gui/ncurses.c:1648
15450 msgstr "Liste di scolte"
15452 #: modules/gui/ncurses.c:1651
15453 msgid " r Toggle Random playing"
15456 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15457 msgid " l Toggle Loop Playlist"
15460 #: modules/gui/ncurses.c:1653
15461 msgid " R Toggle Repeat item"
15464 #: modules/gui/ncurses.c:1654
15465 msgid " o Order Playlist by title"
15468 #: modules/gui/ncurses.c:1655
15469 msgid " O Reverse order Playlist by title"
15472 #: modules/gui/ncurses.c:1656
15473 msgid " g Go to the current playing item"
15476 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15477 msgid " / Look for an item"
15480 #: modules/gui/ncurses.c:1658
15481 msgid " A Add an entry"
15484 #: modules/gui/ncurses.c:1659
15485 msgid " D, <del> Delete an entry"
15488 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15489 msgid " <backspace> Delete an entry"
15492 #: modules/gui/ncurses.c:1661
15493 msgid " e Eject (if stopped)"
15496 #: modules/gui/ncurses.c:1666
15498 msgid "[Filebrowser]"
15501 #: modules/gui/ncurses.c:1669
15502 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
15505 #: modules/gui/ncurses.c:1670
15506 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
15509 #: modules/gui/ncurses.c:1671
15510 msgid " . Show/Hide hidden files"
15513 #: modules/gui/ncurses.c:1676
15517 #: modules/gui/ncurses.c:1679
15518 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
15521 #: modules/gui/ncurses.c:1680
15522 msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15525 #: modules/gui/ncurses.c:1685
15530 #: modules/gui/ncurses.c:1688
15532 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
15535 #: modules/gui/ncurses.c:1693
15537 msgid "[Miscellaneous]"
15540 #: modules/gui/ncurses.c:1696
15541 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
15544 #: modules/gui/ncurses.c:1717
15546 msgid " Information "
15547 msgstr "Informazions"
15549 #: modules/gui/ncurses.c:1729
15554 #: modules/gui/ncurses.c:1736
15559 #: modules/gui/ncurses.c:1743 modules/gui/ncurses.c:1831
15561 msgid "No item currently playing"
15562 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
15564 #: modules/gui/ncurses.c:1856
15569 #: modules/gui/ncurses.c:1901
15574 #: modules/gui/ncurses.c:1956
15578 #: modules/gui/ncurses.c:1970
15581 msgstr "Statistichis"
15583 #: modules/gui/ncurses.c:2059
15585 msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
15588 #: modules/gui/ncurses.c:2092
15589 msgid " Playlist (All, one level) "
15592 #: modules/gui/ncurses.c:2095
15594 msgid " Playlist (By category) "
15595 msgstr "Par categorie"
15597 #: modules/gui/ncurses.c:2098
15599 msgid " Playlist (Manually added) "
15600 msgstr "Zontadis a man"
15602 #: modules/gui/ncurses.c:2190 modules/gui/ncurses.c:2194
15607 #: modules/gui/ncurses.c:2203
15612 #: modules/gui/pda/pda.c:62
15614 msgid "Autoplay selected file"
15615 msgstr "Riprodûs il flus sielt"
15617 #: modules/gui/pda/pda.c:63
15618 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
15621 #: modules/gui/pda/pda.c:70
15623 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
15624 msgstr "Interface Gtk+"
15626 #: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
15628 msgstr "Non dal file"
15630 #: modules/gui/pda/pda.c:221
15631 msgid "Permissions"
15634 #: modules/gui/pda/pda.c:227
15638 #: modules/gui/pda/pda.c:233
15640 msgstr "Propietari"
15642 #: modules/gui/pda/pda.c:239
15646 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
15651 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
15655 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
15656 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
15657 msgid "Add to Playlist"
15658 msgstr "Zonte ae liste di riproduzion"
15660 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
15665 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
15669 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
15673 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
15677 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
15681 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
15685 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
15689 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
15693 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
15697 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
15701 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
15705 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
15709 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
15713 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15717 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15721 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15724 msgstr "Codifiche CBR"
15726 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15727 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
15728 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
15732 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
15736 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
15740 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15744 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
15749 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609
15751 msgstr "Dimension:"
15753 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
15757 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
15759 msgid "Samplerate:"
15760 msgstr "Frecuence fotograms"
15762 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
15766 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
15770 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
15774 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
15778 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
15780 msgid "Decimation:"
15781 msgstr "Descrizion"
15783 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
15787 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
15791 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
15795 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
15799 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
15803 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
15807 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
15811 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
15815 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
15819 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
15823 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
15827 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
15831 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
15835 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
15839 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
15842 msgstr "Frecuence fotograms"
15844 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
15845 msgid "Video Codec:"
15846 msgstr "Codec video:"
15848 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
15852 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
15856 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
15860 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
15864 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
15868 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
15872 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
15876 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
15878 msgid "Video Bitrate:"
15879 msgstr "Trace video"
15881 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
15883 msgid "Bitrate Tolerance:"
15884 msgstr "Mût stereo"
15886 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
15887 msgid "Keyframe Interval:"
15890 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
15891 msgid "Audio Codec:"
15892 msgstr "Codec audio:"
15894 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
15896 msgid "Deinterlace:"
15897 msgstr "Interface KDE"
15899 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
15904 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
15909 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
15913 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
15914 msgid "Time To Live (TTL):"
15917 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
15921 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
15925 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
15926 msgid "localhost.localdomain"
15927 msgstr "localhost.localdomain"
15929 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
15931 msgstr "239.0.0.42"
15933 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
15938 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
15942 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
15946 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
15950 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
15954 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
15958 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
15962 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
15967 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
15971 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
15975 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
15979 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
15983 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
15988 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
15993 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
15995 msgid "Audio Bitrate :"
15996 msgstr "Trace audio: %s"
15998 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
16000 msgid "SAP Announce:"
16001 msgstr "Altris informazions"
16003 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
16005 msgid "SLP Announce:"
16006 msgstr "Altris informazions"
16008 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
16010 msgid "Announce Channel:"
16011 msgstr "Canâl audio"
16013 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
16017 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
16021 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
16025 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
16029 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
16031 msgstr " Scancele "
16033 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
16035 msgstr "Preference"
16037 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
16039 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
16040 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
16041 "org/copyleft/gpl.html)."
16044 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
16045 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
16046 msgstr "Autôrs: la clape VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
16048 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
16049 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
16050 msgstr "(c) 1996-2004 la clape VideoLAN"
16052 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
16054 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
16057 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
16058 msgid "QNX RTOS video and audio output"
16061 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
16066 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:455
16068 msgid "Previous Chapter/Title"
16069 msgstr "Cjapitul precedent"
16071 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:461
16075 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:467
16077 msgid "Next Chapter/Title"
16078 msgstr "Cjapitul sucessîf"
16080 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:504
16082 msgid "Teletext Activation"
16083 msgstr "Sielç l'angul"
16085 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
16087 msgid "Toggle Transparency "
16088 msgstr "Trasparence"
16090 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
16093 "If the playlist is empty, open a medium"
16096 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
16098 msgid "De-Fullscreen"
16099 msgstr "Dut il visôr"
16101 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
16103 msgid "Extended panel"
16104 msgstr "Controi estindûts"
16106 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
16111 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
16113 msgid "Frame By Frame"
16114 msgstr "Frecuence fotograms"
16116 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
16118 msgid "Trickplay Reverse"
16119 msgstr "Ordene par ledrôs"
16121 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
16122 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16124 msgid "Step backward"
16127 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
16128 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16130 msgid "Step forward"
16133 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16135 msgid "Stop playback"
16136 msgstr "Riproduzion locâl"
16138 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16140 msgid "Open a medium"
16143 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16145 msgid "Previous media in the playlist"
16146 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
16148 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16150 msgid "Next media in the playlist"
16151 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
16153 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16155 msgid "Toggle the video in fullscreen"
16156 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
16158 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16160 msgid "Toggle the video out fullscreen"
16161 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
16163 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16165 msgid "Show extended settings"
16166 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
16168 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16170 msgid "Show playlist"
16171 msgstr "Salve liste di riproduzion"
16173 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16175 msgid "Take a snapshot"
16176 msgstr "Cjape istantanie dal video"
16178 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16179 msgid "Loop from point A to point B continuously."
16182 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16184 msgid "Frame by frame"
16185 msgstr "Frecuence fotograms"
16187 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16192 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:962
16193 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1026
16198 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:963
16199 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1027
16203 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1115
16205 msgid "Enable spatializer"
16208 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1256
16210 msgid "Audio/Video"
16211 msgstr "Codec audio:"
16213 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1272
16214 msgid "Advance of audio over video:"
16217 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
16219 "A positive value means that\n"
16220 "the audio is ahead of the video"
16223 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1289
16225 msgid "Subtitles/Video"
16226 msgstr "File dai sot titui"
16228 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1305
16230 msgid "Advance of subtitles over video:"
16231 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
16233 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
16235 "A positive value means that\n"
16236 "the subtitles are ahead of the video"
16239 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
16241 msgid "Speed of the subtitles:"
16242 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
16244 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1366
16245 msgid "Force update of this dialog's values"
16248 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
16253 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
16254 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16257 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
16259 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16260 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16263 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
16264 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
16267 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
16270 msgstr "Numar titul."
16272 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16274 msgid "Discontinuities"
16275 msgstr "Filtris audio"
16277 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
16279 msgid "Sent bitrate"
16280 msgstr "Meditative"
16282 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
16284 msgid "Current visualization"
16285 msgstr "Viodudis pal audio"
16287 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
16289 "Current playback speed.\n"
16293 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
16294 msgid "Revert to normal play speed"
16297 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
16299 msgid "Download cover art"
16300 msgstr "Discjame cumò"
16302 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
16303 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
16306 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
16308 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
16309 msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
16311 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127
16313 msgid "Select one or multiple files"
16314 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
16316 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
16318 msgid "File names:"
16319 msgstr "Non dal file"
16321 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
16326 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:192
16327 msgid "Open subtitles file"
16328 msgstr "Vierç file dai sot titui"
16330 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:305
16332 msgid "Eject the disc"
16333 msgstr "Pare fûr disc"
16335 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:713
16336 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:973
16341 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:739
16342 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1003
16343 msgid "Transponder symbol rate"
16346 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:748
16349 msgstr "Largjece video"
16351 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:863
16356 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:874
16358 msgid "Selected ports:"
16359 msgstr "Selezionât"
16361 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
16365 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:884
16367 msgid "Input caching:"
16368 msgstr "Flus in jentrade"
16370 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
16371 msgid "Use VLC pace"
16374 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898
16376 msgid "Auto connnection"
16377 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
16379 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:922
16381 msgid "Radio device name"
16382 msgstr "Non dispositîf audio"
16384 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1226
16386 msgid "Advanced Options"
16387 msgstr "Opzions avanzadis"
16389 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
16391 msgid "Double click to get media information"
16392 msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
16394 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
16398 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
16399 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
16402 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
16404 msgid "Show the current item"
16405 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
16407 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
16408 msgid "Select File"
16409 msgstr "Sielç file"
16411 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
16413 msgid "Select Directory"
16414 msgstr "Sielç une cartele"
16416 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
16417 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16420 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
16425 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
16430 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1156
16433 msgstr "_Selezione"
16435 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
16440 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1322
16442 msgid "Hotkey for "
16445 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1325
16446 msgid "Press the new keys for "
16449 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1350
16450 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16453 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1370
16454 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1378
16459 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
16461 msgid "Subtitles && OSD"
16462 msgstr "Sot titui/OSD"
16464 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
16466 msgid "Input && Codecs"
16467 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
16469 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
16471 msgid "Video Settings"
16472 msgstr "Impostanzions pal video"
16474 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:218
16476 msgid "Audio Settings"
16477 msgstr "Impostazions audio"
16479 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:227
16482 msgstr "Dispositîf DVD"
16484 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:361
16486 msgid "Input & Codecs Settings"
16487 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
16489 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:366
16491 "If this property is blank, different values\n"
16492 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16493 "You can define a unique one or configure them \n"
16494 "individually in the advanced preferences."
16497 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:456
16498 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
16501 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:555
16503 msgid "Configure Hotkeys"
16506 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:763
16507 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
16509 msgid "Audio Files"
16510 msgstr "Filtris audio"
16512 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:764
16513 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
16515 msgid "Video Files"
16516 msgstr "Codecs video"
16518 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
16519 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
16521 msgid "Playlist Files"
16522 msgstr "Liste di scolte"
16524 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:813
16529 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:814
16530 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
16531 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
16532 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
16533 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
16534 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93
16539 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16541 msgid "Edit Bookmarks"
16542 msgstr "Modifiche segnelibri"
16544 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16548 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
16549 msgid "Create a new bookmark"
16552 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
16554 msgid "Delete the selected item"
16555 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
16557 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
16559 msgid "Delete all the bookmarks"
16560 msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
16562 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
16563 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
16564 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
16565 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
16566 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
16567 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
16568 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
16569 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
16570 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
16574 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
16578 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
16582 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
16583 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1414
16588 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
16590 msgid "Hide future errors"
16593 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
16595 msgid "Adjustments and Effects"
16596 msgstr "Codecs video"
16598 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
16600 msgid "Graphic Equalizer"
16601 msgstr "Ecualizatôr"
16603 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
16605 msgid "Audio Effects"
16606 msgstr "Codecs audio"
16608 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
16610 msgid "Video Effects"
16611 msgstr "Codecs audio"
16613 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
16615 msgid "Synchronization"
16616 msgstr "Sielç trace audio"
16618 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
16620 msgid "v4l2 controls"
16623 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
16626 msgstr "Va al titul"
16628 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
16632 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
16635 msgstr "Va al titul"
16637 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
16639 msgid "VLC media player "
16640 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
16642 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
16644 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16645 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16646 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16651 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
16654 "This version of VLC was compiled by:\n"
16656 msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
16658 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
16660 msgstr "Compilatôr: "
16662 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
16664 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16668 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
16670 msgid "Copyright (C) "
16673 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
16675 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
16677 "(c) 1996-2006 - la clape VideoLAN\n"
16680 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
16682 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16683 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16684 "create the best free software."
16687 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
16691 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
16696 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
16698 msgid "VLC media player updates"
16699 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
16701 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
16702 msgid "&Recheck version"
16705 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
16707 msgid "Checking for an update..."
16708 msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
16710 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
16713 "Do you want to download it?\n"
16716 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
16718 msgid "Launching an update request..."
16719 msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
16721 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
16723 msgid "Select a directory..."
16724 msgstr "Sielç une cartele"
16726 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
16731 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
16733 msgid "A new version of VLC("
16734 msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
16736 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
16738 msgid ") is available."
16739 msgstr "Nissun jutori disponibil"
16741 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
16743 msgid "You have the latest version of VLC media player."
16744 msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
16746 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
16748 msgid "An error occurred while checking for updates..."
16749 msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
16751 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
16756 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
16757 msgid "&Extra Metadata"
16760 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
16762 msgid "&Codec Details"
16763 msgstr "Mostre dut"
16765 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
16767 msgid "&Statistics"
16768 msgstr "Statistichis"
16770 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
16771 msgid "&Save Metadata"
16774 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16779 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
16781 msgid "Modules tree"
16782 msgstr "Dut il visôr"
16784 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
16789 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
16791 msgid "&Save as..."
16792 msgstr "Salve sicu..."
16794 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
16795 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
16798 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
16799 msgid "Verbosity Level"
16802 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
16807 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
16809 msgid "Save log file as..."
16810 msgstr "Salve file..."
16812 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
16813 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16816 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
16818 "Cannot write to file %1:\n"
16822 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:791
16827 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
16832 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
16837 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
16842 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
16844 msgid "Capture &Device"
16845 msgstr "Cjapitul %d"
16847 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
16850 msgstr "_Selezione"
16852 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
16856 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
16861 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
16862 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
16867 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
16872 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
16874 msgid "&Convert / Save"
16877 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
16878 msgid "Plugins and extensions"
16881 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
16885 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
16890 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
16895 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
16897 msgid "Deletes the selected item"
16898 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
16900 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
16902 msgid "Show settings"
16903 msgstr "Salve impostazions"
16905 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
16910 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
16912 msgid "Switch to simple preferences view"
16913 msgstr "Sielç une mascare"
16915 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
16917 msgid "Switch to full preferences view"
16918 msgstr "Sielç une mascare"
16920 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
16925 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
16927 msgid "Save and close the dialog"
16928 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
16930 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
16932 msgid "&Reset Preferences"
16933 msgstr "Azere lis preferencis"
16935 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
16936 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
16939 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41
16941 msgid "Stream Output"
16944 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
16946 "Stream output string.\n"
16947 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
16948 "but you can change it manually."
16951 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
16952 msgid "Video On Demand ( VOD )"
16955 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
16956 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
16959 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
16960 msgid "Day / Month / Year:"
16963 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
16968 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
16970 msgid "Repeat delay:"
16973 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
16978 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
16983 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
16988 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
16990 msgid "Save VLM configuration as..."
16991 msgstr "Configurazion VLM"
16993 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
16994 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
16997 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
16999 msgid "Open VLM configuration..."
17000 msgstr "Configurazion VLM"
17002 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
17004 msgid "Broadcast: "
17007 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
17011 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
17016 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:463
17018 msgid "Open Directory"
17019 msgstr "Cartele di origjin"
17021 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:502
17023 msgid "Open playlist..."
17024 msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
17026 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:513
17028 msgid "Save playlist as..."
17029 msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
17031 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:515
17033 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
17034 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
17036 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:516
17038 msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
17039 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
17041 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
17043 msgid "HTML playlist (*.html)"
17044 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
17046 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:663
17048 msgid "Open subtitles..."
17049 msgstr "Vierç i sot titui"
17051 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
17053 msgid "Media Files"
17054 msgstr "Meditative"
17056 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
17058 msgid "Subtitles Files"
17059 msgstr "File dai sot titui"
17061 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
17064 msgstr "Ducj i files"
17066 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504
17068 msgid "Privacy and Network Policies"
17069 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
17071 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:508
17073 msgid "Privacy and Network Warning"
17074 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
17076 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:511
17078 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
17079 "without authorization.</p>\n"
17080 " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
17081 "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
17082 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
17083 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
17084 "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
17085 "almost no access to the web.</p>\n"
17088 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:991
17089 msgid "Control menu for the player"
17092 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1044
17097 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
17102 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
17105 msgstr "Riproduzion"
17107 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:282 modules/gui/qt4/menus.cpp:928
17112 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
17117 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:285
17122 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:286 modules/gui/qt4/menus.cpp:395
17127 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
17132 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:300 modules/gui/qt4/menus.cpp:792
17134 msgid "&Open File..."
17135 msgstr "Vierç un file..."
17137 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:796
17139 msgid "Open &Disc..."
17140 msgstr "Vierç un disc..."
17142 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
17144 msgid "Open &Network Stream..."
17145 msgstr "Flus di rêt..."
17147 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:310 modules/gui/qt4/menus.cpp:800
17149 msgid "Open &Capture Device..."
17150 msgstr "Vierç un disc..."
17152 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315
17153 msgid "Open &Location from clipboard"
17156 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:320
17158 msgid "&Recent Media"
17161 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331
17162 msgid "Conve&rt / Save..."
17165 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
17167 msgid "&Streaming..."
17170 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1032
17175 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
17177 msgid "&Effects and Filters"
17178 msgstr "Liste dai efiets"
17180 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:351
17182 msgid "&Track Synchronization"
17183 msgstr "Sielç trace audio"
17185 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:370
17186 msgid "Plu&gins and extensions"
17189 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:374
17191 msgid "&Preferences"
17192 msgstr "Preferencis"
17194 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:398
17197 msgstr "Liste di scolte"
17199 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:399
17204 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:417
17206 msgid "Mi&nimal View"
17207 msgstr "Interface minimâl"
17209 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
17214 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:427
17216 msgid "&Fullscreen Interface"
17217 msgstr "Mostre interface"
17219 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:435
17221 msgid "&Advanced Controls"
17222 msgstr "Opzions avanzadis"
17224 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:444
17226 msgid "Quit after Playback"
17227 msgstr "Riproduzion locâl"
17229 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
17231 msgid "Visualizations selector"
17234 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:457
17236 msgid "Customi&ze Interface..."
17237 msgstr "Mostre interface"
17239 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:489
17241 msgid "Audio &Track"
17242 msgstr "Trace audio"
17244 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
17246 msgid "Audio &Channels"
17247 msgstr "Canâi audio"
17249 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
17251 msgid "Audio &Device"
17252 msgstr "Dispositîf CD audio"
17254 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
17256 msgid "&Visualizations"
17259 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:538
17261 msgid "Video &Track"
17262 msgstr "Trace video"
17264 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:541
17266 msgid "&Subtitles Track"
17267 msgstr "Trace dai sot titui"
17269 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
17271 msgid "&Fullscreen"
17272 msgstr "Dut il visôr"
17274 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
17276 msgid "Always &On Top"
17277 msgstr "Simpri in prin plan"
17279 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:552
17281 msgid "DirectX Wallpaper"
17284 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:554
17287 msgstr "Istantanie"
17289 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
17294 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:559
17299 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
17301 msgid "&Aspect Ratio"
17302 msgstr "Aplicazion"
17304 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
17309 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
17311 msgid "&Deinterlace"
17312 msgstr "Interface KDE"
17314 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
17316 msgid "&Post processing"
17317 msgstr "Filtri video"
17319 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:591
17321 msgid "Manage &bookmarks"
17322 msgstr "Segnelibris"
17324 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
17329 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:598
17333 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:599
17335 msgid "&Navigation"
17336 msgstr "Navigazion"
17338 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:600
17343 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
17345 msgid "Configure podcasts..."
17348 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:684
17353 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
17355 msgid "Check for &Updates..."
17356 msgstr "Controle inzornaments..."
17358 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:737
17363 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:746
17365 msgid "N&ormal Speed"
17368 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:754
17373 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
17375 msgid "&Jump Forward"
17378 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:766
17380 msgid "Jump Bac&kward"
17383 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:779
17388 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:782
17393 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:784
17398 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:798
17400 msgid "Open &Network..."
17401 msgstr "Vierç conession di rêt..."
17403 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:915
17405 msgid "Leave Fullscreen"
17406 msgstr "Implene dut il visôr"
17408 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:942
17411 msgstr "Riproduzion"
17413 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1014
17415 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17416 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
17418 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1020
17420 msgid "Show VLC media player"
17421 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
17423 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1030
17425 msgid "&Open Media"
17428 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1399
17429 msgid " - Empty - "
17432 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
17434 msgid "Open &Folder..."
17435 msgstr "Vierç un file..."
17437 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
17439 msgid "Open D&irectory..."
17440 msgstr "Cartele di origjin"
17442 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
17444 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
17445 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
17447 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
17449 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17450 "preferences dialog."
17453 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
17454 msgid "Systray icon"
17455 msgstr "Icone dongje dal orloi"
17457 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
17459 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17463 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
17464 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17467 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
17468 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
17471 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
17473 msgid "Resize interface to the native video size"
17474 msgstr "Filtris audio"
17476 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
17478 "You have two choices:\n"
17479 " - The interface will resize to the native video size\n"
17480 " - The video will fit to the interface size\n"
17481 " By default, interface resize to the native video size."
17484 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
17485 msgid "Show playing item name in window title"
17488 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
17489 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
17492 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
17493 msgid "Path to use in openfile dialog"
17496 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
17497 msgid "Show notification popup on track change"
17500 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
17502 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17503 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17506 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
17507 msgid "Advanced options"
17508 msgstr "Opzions avanzadis"
17510 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
17512 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
17513 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
17515 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17516 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
17519 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
17521 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17522 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17526 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
17527 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17530 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
17531 msgid "Activate the updates availability notification"
17534 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
17536 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17537 "once every two weeks."
17540 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
17541 msgid "Number of days between two update checks"
17544 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
17545 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17548 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
17550 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17551 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17554 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
17555 msgid "Automatically save the volume on exit"
17558 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
17559 msgid "Ask for network policy at start"
17562 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
17563 msgid "Save the recently played items in the menu"
17566 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
17567 msgid "List of words separated by | to filter"
17570 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17571 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
17574 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
17576 msgid "Define the colors of the volume slider "
17577 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
17579 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
17581 "Define the colors of the volume slider\n"
17582 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17583 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17584 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17587 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
17588 msgid "Selection of the starting mode and look "
17591 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
17593 "Start VLC with:\n"
17595 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
17596 " - minimal mode with limited controls"
17599 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
17601 msgid "Classic look"
17602 msgstr "Rock classic"
17604 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
17605 msgid "Complete look with information area"
17608 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
17609 msgid "Minimal look with no menus"
17612 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
17614 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
17615 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
17617 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
17618 msgid "Integrate the file browser in open dialog"
17621 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
17622 msgid "Qt interface"
17623 msgstr "Interface Qt"
17625 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
17626 msgid "Open a skin file"
17627 msgstr "Vierç file de mascare"
17629 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
17631 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
17633 "Files di mascare (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Files di mascare (*.xml)|*.xml"
17635 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
17636 msgid "Open playlist"
17637 msgstr "Vierç liste di riproduzion"
17639 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
17641 msgid "Playlist Files|"
17642 msgstr "Liste di scolte"
17644 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
17645 msgid "Save playlist"
17646 msgstr "Salve liste di riproduzion"
17648 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
17650 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
17651 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
17653 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
17654 msgid "Skin to use"
17655 msgstr "Mascare di doprâ"
17657 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
17658 msgid "Path to the skin to use."
17659 msgstr "Troi de mascare di doprâ"
17661 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
17662 msgid "Config of last used skin"
17665 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
17667 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
17668 "automatically, do not touch it."
17671 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
17672 msgid "Show a systray icon for VLC"
17673 msgstr "Mostre la icone di VLC inte guantiere di sisteme."
17675 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
17676 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
17677 msgid "Show VLC on the taskbar"
17678 msgstr "Mostre VLC inte sbare da lis aplicazions"
17680 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
17681 msgid "Enable transparency effects"
17682 msgstr "Ative i efiets di trasparence"
17684 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
17686 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
17687 "when moving windows does not behave correctly."
17690 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
17691 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
17693 msgid "Use a skinned playlist"
17694 msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
17696 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
17700 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
17702 msgid "Skinnable Interface"
17703 msgstr "Interface minimâl"
17705 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
17706 msgid "Skins loader demux"
17709 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67
17710 msgid "Select skin"
17711 msgstr "Sielç une mascare"
17713 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86
17715 msgid "Open skin ..."
17716 msgstr "Vierç mascare..."
17718 #: modules/gui/wince/interface.cpp:506
17722 "(WinCE interface)\n"
17725 " (interface wxWindows)\n"
17728 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
17731 "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
17734 "(c) 1996-2006 - la clape VideoLAN\n"
17737 #: modules/gui/wince/interface.cpp:508
17738 msgid "Compiled by "
17739 msgstr "Compilât di "
17741 #: modules/gui/wince/interface.cpp:511
17743 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
17744 "http://www.videolan.org/"
17746 "La clape VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
17747 "http://www.videolan.org/"
17749 #: modules/gui/wince/open.cpp:136
17753 #: modules/gui/wince/open.cpp:148
17755 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
17759 #: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
17761 msgstr "Scognossude"
17763 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
17764 msgid "Choose directory"
17765 msgstr "Sielç une cartele"
17767 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
17768 msgid "Choose file"
17769 msgstr "Sielç un file"
17771 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61
17773 msgid "Embed video in interface"
17774 msgstr "Cambie interface"
17776 #: modules/gui/wince/wince.cpp:62
17778 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
17782 #: modules/gui/wince/wince.cpp:67
17784 msgid "WinCE interface"
17786 " (interface wxWindows)\n"
17789 #: modules/gui/wince/wince.cpp:78
17790 msgid "WinCE dialogs provider"
17793 #: modules/meta_engine/folder.c:56
17794 msgid "Folder meta data"
17797 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
17801 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
17802 msgid "Classic rock"
17803 msgstr "Rock classic"
17805 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
17809 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
17813 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
17817 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
17821 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
17825 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
17829 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
17833 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
17837 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
17841 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
17845 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
17849 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
17853 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
17855 msgstr "Industriâl"
17857 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
17858 msgid "Alternative"
17859 msgstr "Alternatîf"
17861 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
17862 msgid "Death metal"
17863 msgstr "Death metal"
17865 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
17869 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
17871 msgstr "Colone sonore"
17873 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
17874 msgid "Euro-Techno"
17875 msgstr "Techno europeane"
17877 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
17881 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
17885 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
17889 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
17893 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
17897 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
17901 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
17902 msgid "Instrumental"
17903 msgstr "Istrumentâl"
17905 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
17909 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
17913 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
17917 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
17919 msgstr "Clip sonôr"
17921 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
17925 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:54
17929 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
17930 msgid "Alternative rock"
17931 msgstr "Rock alternatîf"
17933 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
17937 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
17941 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
17945 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
17947 msgstr "Meditative"
17949 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
17950 msgid "Instrumental pop"
17951 msgstr "Pop istrumentâl"
17953 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
17954 msgid "Instrumental rock"
17955 msgstr "Rock istrumentâl"
17957 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
17961 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
17965 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
17969 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
17970 msgid "Techno-Industrial"
17971 msgstr "Techno industriâl"
17973 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
17975 msgstr "Eletroniche"
17977 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
17981 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
17983 msgstr "Dance europeane"
17985 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
17989 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
17990 msgid "Southern rock"
17991 msgstr "Southern rock"
17993 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
17997 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18001 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18005 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18010 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18011 msgid "Christian rap"
18012 msgstr "Rap cristian"
18014 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18018 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18022 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18023 msgid "Native American"
18024 msgstr "Native merecane"
18026 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18030 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18034 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18038 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18042 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18047 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18052 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18056 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18060 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18064 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18068 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18071 msgstr "Set di caratars"
18073 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18077 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18078 msgid "Rock & roll"
18079 msgstr "Rock & roll"
18081 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18085 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
18087 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18088 msgstr "Interprete tags ID3"
18090 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
18091 msgid "The username of your last.fm account"
18094 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
18095 msgid "The password of your last.fm account"
18098 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
18100 msgid "Audioscrobbler"
18101 msgstr "Codec audio"
18103 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
18104 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18107 #: modules/misc/audioscrobbler.c:293
18108 msgid "Last.fm username not set"
18111 #: modules/misc/audioscrobbler.c:294
18113 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18115 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18118 #: modules/misc/audioscrobbler.c:812
18119 msgid "last.fm: Authentication failed"
18122 #: modules/misc/audioscrobbler.c:813
18124 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18128 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
18130 msgid "Dummy image chroma format"
18131 msgstr "Formât regjistri"
18133 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
18135 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18136 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18139 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
18140 msgid "Save raw codec data"
18143 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
18145 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18149 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
18151 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18152 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18153 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18156 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
18158 msgid "Dummy interface function"
18159 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
18161 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
18163 msgid "Dummy Interface"
18164 msgstr "Mostre interface"
18166 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
18167 msgid "Dummy access function"
18170 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
18171 msgid "Dummy demux function"
18174 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
18175 msgid "Dummy decoder"
18178 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
18179 msgid "Dummy decoder function"
18182 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
18184 msgid "Dump decoder"
18185 msgstr "Codec audio"
18187 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
18189 msgid "Dump decoder function"
18190 msgstr "Descrizion dal flus"
18192 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
18193 msgid "Dummy encoder function"
18196 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
18198 msgid "Dummy audio output function"
18199 msgstr "URL de jessude audio"
18201 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
18202 msgid "Dummy video output function"
18205 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
18207 msgid "Dummy Video output"
18208 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
18210 #: modules/misc/dummy/dummy.c:107
18211 msgid "Dummy font renderer function"
18214 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
18215 msgid "Filename for the font you want to use"
18216 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
18218 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
18219 msgid "Font size in pixels"
18220 msgstr "Dimension caratars in pixels"
18222 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
18224 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18225 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18229 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
18231 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18232 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18234 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
18235 "0 = trasparent, 255 = opac. "
18237 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
18238 #: modules/misc/win32text.c:68
18239 msgid "Text default color"
18240 msgstr "Colôr predeterminât dal test"
18242 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
18243 #: modules/misc/win32text.c:69
18245 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18246 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18247 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18248 "(red + green), #FFFFFF = white"
18251 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
18252 #: modules/misc/win32text.c:73
18253 msgid "Relative font size"
18254 msgstr "Dimension relative caratars"
18256 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
18257 #: modules/misc/win32text.c:74
18259 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18260 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18263 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18264 #: modules/misc/win32text.c:80
18266 msgstr "Plui piçule"
18268 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18269 #: modules/misc/win32text.c:80
18273 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18274 #: modules/misc/win32text.c:80
18278 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18279 #: modules/misc/win32text.c:80
18281 msgstr "Plui grande"
18283 #: modules/misc/freetype.c:107
18284 msgid "Use YUVP renderer"
18287 #: modules/misc/freetype.c:108
18289 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18290 "you want to encode into DVB subtitles"
18293 #: modules/misc/freetype.c:110
18294 msgid "Font Effect"
18295 msgstr "Efiets caratars"
18297 #: modules/misc/freetype.c:111
18299 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18303 #: modules/misc/freetype.c:120
18307 #: modules/misc/freetype.c:120
18309 msgid "Fat Outline"
18310 msgstr "Bilineâr svelt"
18312 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
18314 msgid "Text renderer"
18315 msgstr "Gjenar CD-Text"
18317 #: modules/misc/freetype.c:133
18318 msgid "Freetype2 font renderer"
18321 #: modules/misc/gnutls.c:78
18322 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18325 #: modules/misc/gnutls.c:80
18327 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18328 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18331 #: modules/misc/gnutls.c:83
18332 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18335 #: modules/misc/gnutls.c:85
18337 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18340 #: modules/misc/gnutls.c:90
18341 msgid "GnuTLS transport layer security"
18344 #: modules/misc/gnutls.c:100
18346 msgid "GnuTLS server"
18349 #: modules/misc/gtk_main.c:64
18350 msgid "Gtk+ GUI helper"
18353 #: modules/misc/inhibit.c:70
18355 msgid "Power Management Inhibitor"
18356 msgstr "Interface pe gjestion des scurtis"
18358 #: modules/misc/inhibit.c:150
18359 msgid "Playing some media."
18362 #: modules/misc/logger.c:122
18364 msgstr "Formât regjistri"
18366 #: modules/misc/logger.c:124
18369 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18370 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18372 "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
18373 "\" (predeterminât) e \"html\"."
18375 #: modules/misc/logger.c:128
18377 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18380 "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
18381 "\" (predeterminât) e \"html\"."
18383 #: modules/misc/logger.c:133
18388 #: modules/misc/logger.c:134
18389 msgid "File logging"
18392 #: modules/misc/logger.c:140
18393 msgid "Log filename"
18394 msgstr "Non dal file di regjistri"
18396 #: modules/misc/logger.c:140
18397 msgid "Specify the log filename."
18398 msgstr "Specifiche il non dal file di regjistri."
18400 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
18402 msgid "Lua interface"
18403 msgstr "Interface Qt"
18405 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
18406 msgid "Lua interface module to load"
18409 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
18411 msgid "Lua interface configuration"
18412 msgstr "Cjame une configurazion"
18414 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
18416 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18417 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18420 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
18424 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
18425 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18428 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
18430 msgid "Lua Playlist"
18431 msgstr "Liste di scolte"
18433 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
18434 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
18437 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
18439 msgid "Lua Interface Module"
18440 msgstr "Mût stereo"
18442 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
18443 msgid "libc memcpy"
18446 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
18447 msgid "3D Now! memcpy"
18450 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
18454 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
18455 msgid "MMX EXT memcpy"
18458 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
18459 msgid "AltiVec memcpy"
18462 #: modules/misc/notify/growl.m:96
18463 msgid "Growl Notification Plugin"
18466 #: modules/misc/notify/growl.m:280
18468 msgid "Now playing"
18469 msgstr "Cumò in esecuzion"
18471 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
18475 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
18477 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
18478 "notifications are sent locally."
18481 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
18482 msgid "Growl password on the Growl server."
18485 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
18486 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
18489 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
18490 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
18493 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
18495 msgid "Title format string"
18496 msgstr "Formât de stringhe dal titul di MSN"
18498 #: modules/misc/notify/msn.c:68
18500 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
18501 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
18503 "Formât de stringhe di mandâ a MSN {0} Artist, {1} Titul, {2} Album. "
18504 "Predeterminât \"Artist - Titul\" ({0} - {1})."
18506 #: modules/misc/notify/msn.c:75
18507 msgid "MSN Now-Playing"
18508 msgstr "MSN - cumò in esecuzion"
18510 #: modules/misc/notify/notify.c:47
18512 msgid "Timeout (ms)"
18515 #: modules/misc/notify/notify.c:48
18516 msgid "How long the notification will be displayed "
18519 #: modules/misc/notify/notify.c:53
18523 #: modules/misc/notify/notify.c:54
18524 msgid "LibNotify Notification Plugin"
18527 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
18529 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
18530 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
18531 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
18532 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
18533 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
18534 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
18535 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
18538 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
18539 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
18542 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
18544 msgid "Flip vertical position"
18545 msgstr "Posizion dal test"
18547 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
18549 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18550 msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
18552 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
18554 msgid "Vertical offset"
18557 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
18559 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18560 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18563 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
18565 msgid "Shadow offset"
18566 msgstr "Casuâl no atîf"
18568 #: modules/misc/notify/xosd.c:80
18570 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18573 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
18574 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18575 msgstr "Caratar doprât pal test mostrât intal output XOSD."
18577 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
18578 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18579 msgstr "Colôr doprât pal test mostrât intal output XOSD."
18581 #: modules/misc/notify/xosd.c:91
18582 msgid "XOSD interface"
18583 msgstr "Interface XOSD"
18585 #: modules/misc/osd/parser.c:54
18587 msgid "OSD configuration importer"
18588 msgstr "File di configurazion"
18590 #: modules/misc/osd/parser.c:60
18592 msgid "XML OSD configuration importer"
18593 msgstr "File di configurazion"
18595 #: modules/misc/playlist/export.c:50
18597 msgid "M3U playlist export"
18598 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
18600 #: modules/misc/playlist/export.c:56
18602 msgid "Old playlist export"
18603 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
18605 #: modules/misc/playlist/export.c:62
18607 msgid "XSPF playlist export"
18608 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
18610 #: modules/misc/playlist/export.c:68
18612 msgid "HTML playlist export"
18613 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
18615 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
18616 msgid "HAL devices detection"
18619 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
18620 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
18623 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
18625 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
18626 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
18629 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
18630 msgid "Qt Embedded GUI helper"
18633 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
18637 #: modules/misc/quartztext.c:86
18639 msgid "Name for the font you want to use"
18640 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
18642 #: modules/misc/quartztext.c:112
18644 msgid "Mac Text renderer"
18645 msgstr "Gjenar CD-Text"
18647 #: modules/misc/quartztext.c:113
18649 msgid "Quartz font renderer"
18650 msgstr "Gjenar CD-Text"
18652 #: modules/misc/rtsp.c:62
18654 msgid "RTSP host address"
18655 msgstr "Direzion host"
18657 #: modules/misc/rtsp.c:64
18659 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
18660 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
18661 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
18662 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
18665 #: modules/misc/rtsp.c:69
18666 msgid "Maximum number of connections"
18667 msgstr "Numar massim di conessions"
18669 #: modules/misc/rtsp.c:70
18671 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
18672 "0 means no limit."
18675 #: modules/misc/rtsp.c:73
18676 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
18679 #: modules/misc/rtsp.c:75
18680 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
18683 #: modules/misc/rtsp.c:77
18685 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
18686 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
18687 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
18688 "The default is 5."
18691 #: modules/misc/rtsp.c:83
18696 #: modules/misc/rtsp.c:84
18698 msgid "RTSP VoD server"
18701 #: modules/misc/screensaver.c:88
18702 msgid "X Screensaver disabler"
18703 msgstr "Disativatôr salve visôr X"
18705 #: modules/misc/stats/stats.c:48
18708 msgstr "Statistichis"
18710 #: modules/misc/stats/stats.c:49
18712 msgid "Stats encoder function"
18713 msgstr "Codifiche dai sot titui"
18715 #: modules/misc/stats/stats.c:54
18717 msgid "Stats decoder"
18718 msgstr "Codifiche dai sot titui"
18720 #: modules/misc/stats/stats.c:55
18722 msgid "Stats decoder function"
18723 msgstr "Descrizion dal flus"
18725 #: modules/misc/stats/stats.c:59
18727 msgid "Stats demux"
18728 msgstr "Statistichis"
18730 #: modules/misc/stats/stats.c:60
18731 msgid "Stats demux function"
18734 #: modules/misc/stats/stats.c:64
18736 msgid "Stats video output"
18737 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
18739 #: modules/misc/stats/stats.c:65
18741 msgid "Stats video output function"
18742 msgstr "URL de jessude audio"
18744 #: modules/misc/svg.c:70
18745 msgid "SVG template file"
18746 msgstr "File model SVG"
18748 #: modules/misc/svg.c:71
18750 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
18753 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
18754 msgid "C module that does nothing"
18755 msgstr "Modul C che nol fâs nuie"
18757 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
18759 msgid "Miscellaneous stress tests"
18762 #: modules/misc/win32text.c:93
18764 msgid "Win32 font renderer"
18765 msgstr "Gjenar CD-Text"
18767 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
18768 msgid "XML Parser (using libxml2)"
18771 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
18772 msgid "Simple XML Parser"
18775 #: modules/mux/asf.c:53
18776 msgid "Title to put in ASF comments."
18777 msgstr "Titul di meti tai coments ASF."
18779 #: modules/mux/asf.c:55
18780 msgid "Author to put in ASF comments."
18781 msgstr "Autôr di meti tai coments ASF."
18783 #: modules/mux/asf.c:57
18784 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
18785 msgstr "Stringhe dal copyright di meti tai coments ASF."
18787 #: modules/mux/asf.c:58
18791 #: modules/mux/asf.c:59
18792 msgid "Comment to put in ASF comments."
18793 msgstr "Coment di meti tai coments ASF."
18795 #: modules/mux/asf.c:61
18796 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
18797 msgstr "\"Judizi\" di meti tai coments ASF"
18799 #: modules/mux/asf.c:62
18800 msgid "Packet Size"
18801 msgstr "Dimension pacut"
18803 #: modules/mux/asf.c:63
18804 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
18805 msgstr "Dimension pacut ASF -- predeterminât 4096 bytes"
18807 #: modules/mux/asf.c:64
18809 msgid "Bitrate override"
18810 msgstr "Mût stereo"
18812 #: modules/mux/asf.c:65
18814 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
18815 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
18819 #: modules/mux/asf.c:69
18823 #: modules/mux/asf.c:569
18824 msgid "Unknown Video"
18825 msgstr "Video scognossût"
18827 #: modules/mux/avi.c:47
18831 #: modules/mux/dummy.c:45
18832 msgid "Dummy/Raw muxer"
18835 #: modules/mux/mp4.c:48
18836 msgid "Create \"Fast Start\" files"
18839 #: modules/mux/mp4.c:50
18841 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
18842 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
18846 #: modules/mux/mp4.c:60
18847 msgid "MP4/MOV muxer"
18850 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
18851 msgid "DTS delay (ms)"
18852 msgstr "Ritart DTS (ms)"
18854 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
18856 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18857 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
18858 "inside the client decoder."
18861 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
18862 msgid "PES maximum size"
18863 msgstr "Dimension massime PES"
18865 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
18866 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
18869 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
18873 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
18877 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
18879 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
18883 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
18887 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
18888 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
18891 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
18895 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
18896 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
18899 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
18903 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
18904 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
18907 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
18912 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
18913 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
18916 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
18920 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
18921 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
18924 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
18926 msgid "PMT Program numbers"
18927 msgstr "Numar di trace"
18929 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
18931 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
18935 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
18936 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18939 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
18941 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
18945 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
18946 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18949 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
18951 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
18955 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
18956 msgid "Set PID to ID of ES"
18959 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
18961 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
18962 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
18965 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
18967 msgid "Data alignment"
18968 msgstr "Inliniament video"
18970 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
18972 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
18973 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
18976 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
18978 msgid "Shaping delay (ms)"
18979 msgstr "Ritart DTS (ms)"
18981 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
18983 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
18984 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
18985 "especially for reference frames."
18988 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
18990 msgid "Use keyframes"
18993 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
18995 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
18996 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
18997 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
18998 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
18999 "the biggest frames in the stream."
19002 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
19004 msgid "PCR delay (ms)"
19005 msgstr "Ritart DTS (ms)"
19007 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
19009 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19010 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19013 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
19014 msgid "Minimum B (deprecated)"
19017 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
19018 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19021 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
19022 msgid "Maximum B (deprecated)"
19025 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
19027 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19028 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19029 "inside the client decoder."
19032 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
19034 msgid "Crypt audio"
19037 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
19038 msgid "Crypt audio using CSA"
19041 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
19043 msgid "Crypt video"
19046 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
19047 msgid "Crypt video using CSA"
19050 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
19054 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
19056 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19058 "Clâf di ciframent CSA. E à di jessi une stringhe di 16 caratars (8 bytes "
19061 #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
19063 msgid "CSA Key in use"
19066 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
19068 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
19072 #: modules/mux/mpeg/ts.c:180
19073 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19076 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
19078 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19079 "header from the value before encrypting."
19082 #: modules/mux/mpeg/ts.c:194
19083 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19086 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
19087 msgid "Multipart JPEG muxer"
19090 #: modules/mux/ogg.c:52
19091 msgid "Ogg/OGM muxer"
19094 #: modules/mux/wav.c:46
19098 #: modules/packetizer/copy.c:47
19100 msgid "Copy packetizer"
19101 msgstr "Dimension pacut"
19103 #: modules/packetizer/h264.c:54
19104 msgid "H.264 video packetizer"
19107 #: modules/packetizer/mlp.c:48
19109 msgid "MLP/TrueHD parser"
19110 msgstr "Preparacôr ISO-9660"
19112 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
19113 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19116 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
19117 msgid "MPEG4 video packetizer"
19120 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
19121 msgid "Sync on Intra Frame"
19124 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
19126 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19127 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19130 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
19131 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19134 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
19139 #: modules/packetizer/vc1.c:50
19141 msgid "VC-1 packetizer"
19142 msgstr "Dimension pacut"
19144 #: modules/services_discovery/bonjour.c:53
19145 msgid "Bonjour services"
19148 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
19150 msgid "Podcast URLs list"
19153 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
19154 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19157 #: modules/services_discovery/podcast.c:67
19161 #: modules/services_discovery/sap.c:85
19163 msgid "SAP multicast address"
19164 msgstr "Direzion host"
19166 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19168 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19169 "However, you can specify a specific address."
19172 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19176 #: modules/services_discovery/sap.c:91
19177 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19180 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19184 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19185 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19188 #: modules/services_discovery/sap.c:95
19190 msgid "IPv6 SAP scope"
19191 msgstr "Scolte IPv6-SAP"
19193 #: modules/services_discovery/sap.c:97
19194 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19197 #: modules/services_discovery/sap.c:98
19198 msgid "SAP timeout (seconds)"
19201 #: modules/services_discovery/sap.c:100
19203 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19206 #: modules/services_discovery/sap.c:102
19207 msgid "Try to parse the announce"
19210 #: modules/services_discovery/sap.c:104
19212 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19213 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
19216 #: modules/services_discovery/sap.c:107
19218 msgid "SAP Strict mode"
19219 msgstr "Mût stereo"
19221 #: modules/services_discovery/sap.c:109
19223 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19227 #: modules/services_discovery/sap.c:111
19228 msgid "Use SAP cache"
19231 #: modules/services_discovery/sap.c:113
19233 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19234 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19237 #: modules/services_discovery/sap.c:125
19238 msgid "SAP Announcements"
19241 #: modules/services_discovery/sap.c:151
19243 msgid "SDP Descriptions parser"
19244 msgstr "File di descrizion"
19246 #: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
19250 #: modules/services_discovery/sap.c:895
19255 #: modules/services_discovery/sap.c:899
19259 #: modules/services_discovery/shout.c:63
19260 msgid "Les Guignols"
19263 #: modules/services_discovery/shout.c:68
19266 msgstr " Scancele "
19268 #: modules/services_discovery/shout.c:73
19270 msgid "Shoutcast Radio"
19273 #: modules/services_discovery/shout.c:74
19275 msgid "Shoutcast TV"
19278 #: modules/services_discovery/shout.c:75
19282 #: modules/services_discovery/shout.c:76
19283 #: modules/services_discovery/shout.c:124
19288 #: modules/services_discovery/shout.c:110
19290 msgid "Shoutcast radio listings"
19293 #: modules/services_discovery/shout.c:117
19295 msgid "Shoutcast TV listings"
19298 #: modules/services_discovery/shout.c:131
19299 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
19302 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
19303 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
19304 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
19305 msgstr "Discuvierte Universal Plug'n'Play"
19307 #: modules/stream_filter/decomp.c:52
19309 msgid "Decompression"
19310 msgstr "Descrizion"
19312 #: modules/stream_filter/rar.c:47
19313 msgid "Uncompressed RAR"
19316 #: modules/stream_filter/record.c:49
19317 msgid "Internal stream record"
19320 #: modules/stream_out/autodel.c:46
19325 #: modules/stream_out/autodel.c:47
19326 msgid "Automatically add/delete input streams"
19329 #: modules/stream_out/bridge.c:43
19331 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19332 "this stream later."
19335 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19337 msgid "Destination bridge-in name"
19338 msgstr "Codec video di destinazion"
19340 #: modules/stream_out/bridge.c:48
19342 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
19343 "in at a time, you can discard this option."
19346 #: modules/stream_out/bridge.c:52
19348 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19349 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19350 "need to raise caching values."
19353 #: modules/stream_out/bridge.c:56
19357 #: modules/stream_out/bridge.c:57
19359 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19360 "IDs bridge_in will register."
19363 #: modules/stream_out/bridge.c:60
19365 msgid "Name of current instance"
19366 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
19368 #: modules/stream_out/bridge.c:62
19370 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
19371 "at a time, you can discard this option."
19374 #: modules/stream_out/bridge.c:65
19375 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
19378 #: modules/stream_out/bridge.c:67
19380 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
19381 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
19382 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
19383 "placeholder streams should have the same format. "
19386 #: modules/stream_out/bridge.c:72
19387 msgid "Placeholder delay"
19390 #: modules/stream_out/bridge.c:74
19391 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
19394 #: modules/stream_out/bridge.c:76
19395 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
19398 #: modules/stream_out/bridge.c:78
19400 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
19401 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
19402 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
19403 "frames in the streams."
19406 #: modules/stream_out/bridge.c:92
19409 msgstr "Luminositât"
19411 #: modules/stream_out/bridge.c:93
19413 msgid "Bridge stream output"
19416 #: modules/stream_out/bridge.c:95
19419 msgstr "Puarte video"
19421 #: modules/stream_out/bridge.c:108
19425 #: modules/stream_out/description.c:54
19427 msgid "Description stream output"
19428 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
19430 #: modules/stream_out/display.c:42
19431 msgid "Enable/disable audio rendering."
19434 #: modules/stream_out/display.c:44
19435 msgid "Enable/disable video rendering."
19438 #: modules/stream_out/display.c:46
19440 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
19441 msgstr "Cualitât dal flus."
19443 #: modules/stream_out/display.c:55
19445 msgid "Display stream output"
19446 msgstr "Risoluzion dal visôr"
19448 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
19450 msgid "Duplicate stream output"
19451 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
19453 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
19454 msgid "Output access method"
19457 #: modules/stream_out/es.c:43
19459 msgid "This is the default output access method that will be used."
19460 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
19462 #: modules/stream_out/es.c:45
19464 msgid "Audio output access method"
19465 msgstr "URL de jessude audio"
19467 #: modules/stream_out/es.c:47
19468 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
19471 #: modules/stream_out/es.c:48
19473 msgid "Video output access method"
19474 msgstr "Modui in jessude"
19476 #: modules/stream_out/es.c:50
19477 msgid "This is the output access method that will be used for video."
19480 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
19482 msgid "Output muxer"
19483 msgstr "Modui in jessude"
19485 #: modules/stream_out/es.c:54
19487 msgid "This is the default muxer method that will be used."
19488 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
19490 #: modules/stream_out/es.c:55
19492 msgid "Audio output muxer"
19493 msgstr "URL de jessude audio"
19495 #: modules/stream_out/es.c:57
19496 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
19499 #: modules/stream_out/es.c:58
19501 msgid "Video output muxer"
19502 msgstr "Modui in jessude"
19504 #: modules/stream_out/es.c:60
19505 msgid "This is the muxer that will be used for video."
19508 #: modules/stream_out/es.c:62
19511 msgstr "URL de jessude"
19513 #: modules/stream_out/es.c:64
19515 msgid "This is the default output URI."
19516 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
19518 #: modules/stream_out/es.c:65
19520 msgid "Audio output URL"
19521 msgstr "URL de jessude audio"
19523 #: modules/stream_out/es.c:67
19524 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
19527 #: modules/stream_out/es.c:68
19529 msgid "Video output URL"
19530 msgstr "URL de jessude audio"
19532 #: modules/stream_out/es.c:70
19533 msgid "This is the output URI that will be used for video."
19536 #: modules/stream_out/es.c:79
19538 msgid "Elementary stream output"
19539 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
19541 #: modules/stream_out/es.c:85
19546 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
19548 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
19551 #: modules/stream_out/gather.c:44
19553 msgid "Gathering stream output"
19554 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
19556 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
19557 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
19560 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
19561 msgid "Sample aspect ratio"
19564 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147
19565 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
19568 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149 modules/stream_out/transcode.c:89
19569 msgid "Video filter"
19570 msgstr "Filtri video"
19572 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
19574 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
19575 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
19577 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
19579 msgid "Image chroma"
19580 msgstr "Formât figure"
19582 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:155
19584 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
19585 "Alphamask or Bluescreen video filter."
19588 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158 modules/video_filter/mosaic.c:89
19589 msgid "Transparency"
19590 msgstr "Trasparence"
19592 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160
19594 msgid "Transparency of the mosaic picture."
19595 msgstr "Trasparence dal logo"
19597 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162 modules/video_filter/marq.c:105
19598 #: modules/video_filter/rss.c:142
19602 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164
19604 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19605 msgstr "Coordinade X"
19607 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166 modules/video_filter/marq.c:107
19608 #: modules/video_filter/rss.c:144
19612 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:168
19614 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19615 msgstr "Coordinade Y"
19617 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:173
19618 msgid "Mosaic bridge"
19621 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
19622 msgid "Mosaic bridge stream output"
19625 #: modules/stream_out/raop.c:141
19626 msgid "Hostname or IP address of target device"
19629 #: modules/stream_out/raop.c:144
19631 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
19635 #: modules/stream_out/raop.c:148
19639 #: modules/stream_out/raop.c:149
19640 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
19643 #: modules/stream_out/record.c:50
19645 msgid "Destination prefix"
19646 msgstr "Destinazion"
19648 #: modules/stream_out/record.c:52
19649 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
19652 #: modules/stream_out/record.c:57
19654 msgid "Record stream output"
19657 #: modules/stream_out/rtp.c:73
19658 msgid "This is the output URL that will be used."
19661 #: modules/stream_out/rtp.c:74
19665 #: modules/stream_out/rtp.c:76
19667 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
19668 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
19669 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
19670 "SDP to be announced via SAP."
19673 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
19675 msgid "SAP announcing"
19676 msgstr "Altris informazions"
19678 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
19679 msgid "Announce this session with SAP."
19682 #: modules/stream_out/rtp.c:82
19687 #: modules/stream_out/rtp.c:84
19689 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
19690 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
19693 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
19694 msgid "Session name"
19695 msgstr "Non de session"
19697 #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
19699 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
19703 #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
19705 msgid "Session description"
19706 msgstr "Descrizion de session"
19708 #: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
19710 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
19711 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19714 #: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
19715 msgid "Session URL"
19716 msgstr "URL de session"
19718 #: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
19720 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
19721 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
19722 "(Session Descriptor)."
19725 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
19726 msgid "Session email"
19727 msgstr "Direzion di pueste de session"
19729 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
19731 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
19732 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
19735 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
19737 msgid "Session phone number"
19738 msgstr "Non de session"
19740 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
19742 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
19743 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19746 #: modules/stream_out/rtp.c:111
19747 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
19750 #: modules/stream_out/rtp.c:112
19752 msgstr "Puarte audio"
19754 #: modules/stream_out/rtp.c:114
19756 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
19759 #: modules/stream_out/rtp.c:115
19761 msgstr "Puarte video"
19763 #: modules/stream_out/rtp.c:117
19765 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
19768 #: modules/stream_out/rtp.c:125
19769 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
19772 #: modules/stream_out/rtp.c:127
19774 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
19778 #: modules/stream_out/rtp.c:130
19779 msgid "Transport protocol"
19782 #: modules/stream_out/rtp.c:132
19783 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
19786 #: modules/stream_out/rtp.c:136
19788 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
19789 "master shared secret key."
19792 #: modules/stream_out/rtp.c:151
19796 #: modules/stream_out/rtp.c:153
19797 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
19800 #: modules/stream_out/rtp.c:163
19802 msgid "RTP stream output"
19805 #: modules/stream_out/standard.c:47
19807 msgid "Output method to use for the stream."
19808 msgstr "Cualitât dal flus."
19810 #: modules/stream_out/standard.c:50
19812 msgid "Muxer to use for the stream."
19813 msgstr "Cualitât dal flus."
19815 #: modules/stream_out/standard.c:51
19817 msgid "Output destination"
19818 msgstr "Destinazion"
19820 #: modules/stream_out/standard.c:53
19823 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
19824 msgstr "Cualitât dal flus."
19826 #: modules/stream_out/standard.c:54
19827 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
19830 #: modules/stream_out/standard.c:56
19832 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
19833 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
19836 #: modules/stream_out/standard.c:58
19837 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
19840 #: modules/stream_out/standard.c:60
19842 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
19846 #: modules/stream_out/standard.c:67
19847 msgid "Session groupname"
19848 msgstr "Non dal grup de session"
19850 #: modules/stream_out/standard.c:69
19852 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
19853 "if you choose to use SAP."
19856 #: modules/stream_out/standard.c:101
19858 msgid "Standard stream output"
19859 msgstr "Flus standard"
19861 #: modules/stream_out/switcher.c:89
19865 #: modules/stream_out/switcher.c:91
19866 msgid "Full paths of the files separated by colons."
19869 #: modules/stream_out/switcher.c:92
19871 msgstr "Dimensions"
19873 #: modules/stream_out/switcher.c:94
19874 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
19877 #: modules/stream_out/switcher.c:97
19878 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
19881 #: modules/stream_out/switcher.c:98
19882 msgid "Command UDP port"
19883 msgstr "Puarte pai comants UDP"
19885 #: modules/stream_out/switcher.c:100
19886 msgid "UDP port to listen to for commands."
19887 msgstr "Puarte UDP di cui scoltâ i comants."
19889 #: modules/stream_out/switcher.c:101
19893 #: modules/stream_out/switcher.c:103
19894 msgid "Initial command to execute."
19897 #: modules/stream_out/switcher.c:104
19901 #: modules/stream_out/switcher.c:106
19902 msgid "Number of P frames between two I frames."
19905 #: modules/stream_out/switcher.c:107
19906 msgid "Quantizer scale"
19909 #: modules/stream_out/switcher.c:109
19910 msgid "Fixed quantizer scale to use."
19913 #: modules/stream_out/switcher.c:110
19918 #: modules/stream_out/switcher.c:112
19919 msgid "Mute audio when command is not 0."
19922 #: modules/stream_out/switcher.c:115
19923 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
19926 #: modules/stream_out/transcode.c:55
19928 msgid "Video encoder"
19929 msgstr "Codec video"
19931 #: modules/stream_out/transcode.c:57
19933 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
19937 #: modules/stream_out/transcode.c:59
19938 msgid "Destination video codec"
19939 msgstr "Codec video di destinazion"
19941 #: modules/stream_out/transcode.c:61
19943 msgid "This is the video codec that will be used."
19944 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
19946 #: modules/stream_out/transcode.c:62
19947 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
19949 msgid "Video bitrate"
19950 msgstr "Trace video"
19952 #: modules/stream_out/transcode.c:64
19954 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
19955 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
19957 #: modules/stream_out/transcode.c:65
19959 msgid "Video scaling"
19960 msgstr "Impostanzions pal video"
19962 #: modules/stream_out/transcode.c:67
19963 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
19966 #: modules/stream_out/transcode.c:68
19968 msgid "Video frame-rate"
19969 msgstr "Inliniament video"
19971 #: modules/stream_out/transcode.c:70
19973 msgid "Target output frame rate for the video stream."
19974 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
19976 #: modules/stream_out/transcode.c:73
19977 msgid "Deinterlace the video before encoding."
19980 #: modules/stream_out/transcode.c:76
19982 msgid "Specify the deinterlace module to use."
19983 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
19985 #: modules/stream_out/transcode.c:83
19986 msgid "Maximum video width"
19987 msgstr "Largjece massime video"
19989 #: modules/stream_out/transcode.c:85
19991 msgid "Maximum output video width."
19992 msgstr "Altece massime de jessude video."
19994 #: modules/stream_out/transcode.c:86
19995 msgid "Maximum video height"
19996 msgstr "Altece massimo video"
19998 #: modules/stream_out/transcode.c:88
19999 msgid "Maximum output video height."
20000 msgstr "Altece massime de jessude video."
20002 #: modules/stream_out/transcode.c:91
20004 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20005 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20008 #: modules/stream_out/transcode.c:94
20010 msgid "Audio encoder"
20011 msgstr "Codec audio"
20013 #: modules/stream_out/transcode.c:96
20015 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20019 #: modules/stream_out/transcode.c:98
20021 msgid "Destination audio codec"
20022 msgstr "Codec video di destinazion"
20024 #: modules/stream_out/transcode.c:100
20026 msgid "This is the audio codec that will be used."
20027 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
20029 #: modules/stream_out/transcode.c:101
20031 msgid "Audio bitrate"
20032 msgstr "Filtris audio"
20034 #: modules/stream_out/transcode.c:103
20035 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20038 #: modules/stream_out/transcode.c:106
20040 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20043 #: modules/stream_out/transcode.c:107
20044 msgid "Audio channels"
20045 msgstr "Canâi audio"
20047 #: modules/stream_out/transcode.c:109
20048 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20051 #: modules/stream_out/transcode.c:110
20053 msgid "Audio filter"
20054 msgstr "Filtris audio"
20056 #: modules/stream_out/transcode.c:112
20058 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20059 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20062 #: modules/stream_out/transcode.c:115
20064 msgid "Subtitles encoder"
20065 msgstr "Codifiche dai sot titui"
20067 #: modules/stream_out/transcode.c:117
20069 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20073 #: modules/stream_out/transcode.c:119
20075 msgid "Destination subtitles codec"
20076 msgstr "Codec video di destinazion"
20078 #: modules/stream_out/transcode.c:121
20079 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20082 #: modules/stream_out/transcode.c:125
20084 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20085 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20086 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20087 "of subpicture modules"
20090 #: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
20094 #: modules/stream_out/transcode.c:132
20096 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20099 #: modules/stream_out/transcode.c:134
20100 msgid "Number of threads"
20101 msgstr "Numar di threads"
20103 #: modules/stream_out/transcode.c:136
20105 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20106 msgstr "Cualitât dal flus."
20108 #: modules/stream_out/transcode.c:137
20109 msgid "High priority"
20110 msgstr "Prioritât alte"
20112 #: modules/stream_out/transcode.c:139
20114 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20117 #: modules/stream_out/transcode.c:142
20119 msgid "Synchronise on audio track"
20120 msgstr "Sielç trace audio"
20122 #: modules/stream_out/transcode.c:144
20124 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20125 "on the audio track."
20128 #: modules/stream_out/transcode.c:148
20130 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20134 #: modules/stream_out/transcode.c:163
20136 msgid "Transcode stream output"
20137 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
20139 #: modules/stream_out/transcode.c:217
20141 msgid "Overlays/Subtitles"
20142 msgstr "Vierç i sot titui"
20144 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
20147 "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
20150 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
20152 msgid "Shaping delay"
20153 msgstr "Ritart DTS (ms)"
20155 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
20157 msgid "Amount of data used for transrating in ms."
20158 msgstr "Cualitât dal flus."
20160 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
20161 msgid "Use MPEG4 matrix"
20164 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
20165 msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
20168 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
20169 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
20172 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
20175 msgstr "Trasparence"
20177 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
20178 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
20179 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
20180 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
20181 msgid "Conversions from "
20182 msgstr "Conversions di "
20184 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
20185 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20186 msgstr "Conversions I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
20188 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
20189 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20190 msgstr "Conversions MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
20192 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
20194 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20195 msgstr "Conversions MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
20197 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
20198 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
20199 msgid "MMX conversions from "
20200 msgstr "Conversions MMX di "
20202 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
20204 msgid "SSE2 conversions from "
20205 msgstr "Conversions MMX di "
20207 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
20208 msgid "AltiVec conversions from "
20209 msgstr "Conversions AltiVec di "
20211 #: modules/video_filter/adjust.c:66
20213 msgid "Brightness threshold"
20214 msgstr "Luminositât"
20216 #: modules/video_filter/adjust.c:67
20218 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20219 "threshold value will be the brighness defined below."
20222 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20223 msgid "Image contrast (0-2)"
20224 msgstr "Contrast figure (0-2)"
20226 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20227 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20230 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20231 msgid "Image hue (0-360)"
20232 msgstr "Tonalitât figure (0-360)"
20234 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20235 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20238 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20239 msgid "Image saturation (0-3)"
20240 msgstr "Saturazion figure (0-3)"
20242 #: modules/video_filter/adjust.c:75
20243 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20246 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20247 msgid "Image brightness (0-2)"
20248 msgstr "Luminositât figure (0-2)"
20250 #: modules/video_filter/adjust.c:77
20251 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20254 #: modules/video_filter/adjust.c:78
20256 msgid "Image gamma (0-10)"
20257 msgstr "Tonalitât figure (0-360)"
20259 #: modules/video_filter/adjust.c:79
20260 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20263 #: modules/video_filter/adjust.c:82
20264 msgid "Image properties filter"
20265 msgstr "Propietâts filtri figuris"
20267 #: modules/video_filter/adjust.c:83
20269 msgid "Image adjust"
20270 msgstr "Formât figure"
20272 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
20273 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20276 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
20278 msgid "Transparency mask"
20279 msgstr "Trasparence"
20281 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
20282 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
20285 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
20287 msgid "Alpha mask video filter"
20288 msgstr "Filtris audio"
20290 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
20293 msgstr "Filtris audio"
20295 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
20297 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
20299 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
20300 "If you need further information feel free to visit us at\n"
20302 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
20303 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
20305 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
20306 "where to get the required parts.\n"
20307 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
20311 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
20313 msgid "Save Debug Frames"
20314 msgstr "Frecuence fotograms"
20316 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
20317 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
20320 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
20321 msgid "Debug Frame Folder"
20324 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
20325 msgid "The path where the debugframes should be saved"
20328 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
20330 msgid "Extracted Image Width"
20333 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
20334 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
20337 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
20339 msgid "Extracted Image Height"
20342 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
20343 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
20346 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
20348 msgid "Color when paused"
20349 msgstr "Discjame cumò"
20351 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
20353 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
20357 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
20362 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
20364 msgid "Red component of the pause color"
20365 msgstr "Filtris audio"
20367 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
20369 msgid "Pause-Green"
20372 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
20373 msgid "Green component of the pause color"
20376 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
20381 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
20382 msgid "Blue component of the pause color"
20385 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
20386 msgid "Pause-Fadesteps"
20389 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
20391 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
20394 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
20398 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
20399 msgid "Red component of the shutdown color"
20402 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
20407 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
20408 msgid "Green component of the shutdown color"
20411 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
20416 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
20417 msgid "Blue component of the shutdown color"
20420 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
20421 msgid "End-Fadesteps"
20424 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
20426 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
20427 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
20430 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
20431 msgid "Use Software White adjust"
20434 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
20436 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
20439 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
20444 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
20445 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
20448 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
20450 msgid "White Green"
20453 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
20454 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
20457 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
20462 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
20463 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
20466 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
20467 msgid "Serial Port/Device"
20470 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
20472 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
20473 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
20476 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
20477 msgid "Edge Weightning"
20480 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
20482 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
20486 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
20487 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
20490 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
20491 msgid "Darkness Limit"
20494 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
20496 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
20497 "than one for letterboxed videos."
20500 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
20501 msgid "Hue windowing"
20504 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
20505 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
20507 msgid "Used for statistics."
20508 msgstr "Met dongje statistichis"
20510 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
20511 msgid "Sat windowing"
20514 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
20515 msgid "Filter length (ms)"
20518 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
20520 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
20523 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
20525 msgid "Filter threshold"
20528 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
20529 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
20532 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
20533 msgid "Filter Smoothness (in %)"
20536 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
20537 msgid "Filter Smoothness"
20540 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
20542 msgid "Filter mode"
20545 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
20546 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
20549 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
20551 msgid "No Filtering"
20554 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
20559 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
20562 msgstr "Set di caratars"
20564 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
20566 msgid "Frame delay"
20567 msgstr "Frecuence fotograms"
20569 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
20571 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
20572 "20ms should do the trick."
20575 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
20577 msgid "Channel summary"
20580 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
20582 msgid "Channel left"
20583 msgstr "Non dal canâl"
20585 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
20587 msgid "Channel right"
20590 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
20592 msgid "Channel top"
20595 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
20597 msgid "Channel bottom"
20598 msgstr "Non dal canâl"
20600 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
20602 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
20605 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
20610 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
20615 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
20620 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
20625 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
20630 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
20635 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
20637 msgid "Summary gradient"
20640 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
20642 msgid "Left gradient"
20645 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
20647 msgid "Right gradient"
20650 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
20652 msgid "Top gradient"
20655 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
20657 msgid "Bottom gradient"
20660 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
20662 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
20665 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
20667 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
20668 msgstr "Non dal file dal caratar"
20670 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
20672 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
20673 "complete path of AtmoWinA.exe here."
20676 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
20677 msgid "Use built-in AtmoLight"
20680 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
20682 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
20683 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
20686 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
20687 msgid "AtmoLight Filter"
20690 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
20694 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
20695 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
20698 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
20699 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
20702 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
20703 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
20706 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
20707 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
20710 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
20711 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
20714 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
20715 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
20718 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
20719 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
20722 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
20723 msgid "Change gradients"
20726 #: modules/video_filter/blend.c:45
20727 msgid "Video pictures blending"
20730 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
20732 msgid "Number of time to blend"
20733 msgstr "Numar di threads"
20735 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
20736 msgid "The number of time the blend will be performed"
20739 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
20741 msgid "Alpha of the blended image"
20742 msgstr "Coordinade X"
20744 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
20745 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
20748 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
20749 msgid "Image to be blended onto"
20752 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
20754 msgid "The image which will be used to blend onto"
20756 "Il formât des figuris che al vignarà doprât par salvâ lis istantaniis dai "
20759 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
20761 msgid "Chroma for the base image"
20762 msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
20764 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
20765 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
20768 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
20769 msgid "Image which will be blended."
20772 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
20773 msgid "The image blended onto the base image"
20776 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
20778 msgid "Chroma for the blend image"
20779 msgstr "Coordinade X"
20781 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
20782 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
20785 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
20786 msgid "Blending benchmark filter"
20789 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
20793 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
20794 msgid "Benchmarking"
20797 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
20801 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
20803 msgid "Blend image"
20804 msgstr "Meditative"
20806 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
20808 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
20809 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
20810 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
20814 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
20816 msgid "Bluescreen U value"
20817 msgstr "Filtris audio"
20819 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
20821 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20822 "Defaults to 120 for blue."
20825 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
20827 msgid "Bluescreen V value"
20828 msgstr "Filtris audio"
20830 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
20832 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20833 "Defaults to 90 for blue."
20836 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
20838 msgid "Bluescreen U tolerance"
20839 msgstr "Filtris audio"
20841 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
20843 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
20844 "value between 10 and 20 seems sensible."
20847 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
20849 msgid "Bluescreen V tolerance"
20850 msgstr "Filtris audio"
20852 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
20854 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
20855 "value between 10 and 20 seems sensible."
20858 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
20860 msgid "Bluescreen video filter"
20861 msgstr "Filtris audio"
20863 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
20866 msgstr "Dut il visôr"
20868 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
20869 #: modules/video_filter/scene.c:60
20871 msgid "Image width"
20874 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
20875 #: modules/video_filter/scene.c:65
20877 msgid "Image height"
20880 #: modules/video_filter/canvas.c:55
20881 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
20884 #: modules/video_filter/canvas.c:56
20889 #: modules/video_filter/canvas.c:58
20891 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
20892 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
20895 #: modules/video_filter/canvas.c:67
20897 msgid "Automatically resize and padd a video"
20898 msgstr "Cîr inzornaments"
20900 #: modules/video_filter/chain.c:43
20901 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
20904 #: modules/video_filter/clone.c:58
20906 msgid "Number of clones"
20907 msgstr "Numar di colonis"
20909 #: modules/video_filter/clone.c:59
20911 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
20912 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
20914 #: modules/video_filter/clone.c:62
20916 msgid "Video output modules"
20917 msgstr "Modui in jessude"
20919 #: modules/video_filter/clone.c:63
20921 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
20922 "separated list of modules."
20925 #: modules/video_filter/clone.c:69
20927 msgid "Clone video filter"
20928 msgstr "Filtris audio"
20930 #: modules/video_filter/clone.c:71
20935 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
20937 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
20938 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
20939 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
20940 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
20943 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
20945 msgid "Color threshold filter"
20948 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
20950 msgid "Color threshold"
20953 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
20955 msgid "Saturaton threshold"
20958 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
20960 msgid "Similarity threshold"
20963 #: modules/video_filter/crop.c:73
20964 msgid "Crop geometry (pixels)"
20967 #: modules/video_filter/crop.c:74
20969 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
20970 "<left offset> + <top offset>."
20973 #: modules/video_filter/crop.c:76
20975 msgid "Automatic cropping"
20976 msgstr "Tai dal video"
20978 #: modules/video_filter/crop.c:77
20980 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
20981 msgstr "Cîr inzornaments"
20983 #: modules/video_filter/crop.c:80
20984 msgid "Ratio max (x 1000)"
20987 #: modules/video_filter/crop.c:81
20989 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
20990 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
20994 #: modules/video_filter/crop.c:83
20996 msgid "Manual ratio"
20999 #: modules/video_filter/crop.c:84
21000 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
21003 #: modules/video_filter/crop.c:86
21005 msgid "Number of images for change"
21006 msgstr "Numar di flus"
21008 #: modules/video_filter/crop.c:87
21010 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
21011 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
21015 #: modules/video_filter/crop.c:89
21017 msgid "Number of lines for change"
21018 msgstr "Numar di flus"
21020 #: modules/video_filter/crop.c:90
21022 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
21023 "that ratio changed and trigger recrop."
21026 #: modules/video_filter/crop.c:92
21028 msgid "Number of non black pixels "
21029 msgstr "Numar di flus"
21031 #: modules/video_filter/crop.c:93
21033 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
21036 #: modules/video_filter/crop.c:96
21037 msgid "Skip percentage (%)"
21040 #: modules/video_filter/crop.c:97
21042 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
21043 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
21046 #: modules/video_filter/crop.c:99
21048 msgid "Luminance threshold "
21051 #: modules/video_filter/crop.c:100
21052 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
21055 #: modules/video_filter/crop.c:104
21057 msgid "Crop video filter"
21058 msgstr "Filtris audio"
21060 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
21062 msgid "Cropping failed"
21063 msgstr "Direzion di pueste de session"
21065 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
21066 msgid "VLC could not open the video output module."
21069 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
21071 msgid "Pixels to crop from top"
21072 msgstr "Tai dal video"
21074 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
21076 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
21077 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21079 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
21081 msgid "Pixels to crop from bottom"
21082 msgstr "Puarte video"
21084 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
21086 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
21087 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21089 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
21091 msgid "Pixels to crop from left"
21092 msgstr "Tai dal video"
21094 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
21096 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
21097 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21099 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
21101 msgid "Pixels to crop from right"
21102 msgstr "Tai dal video"
21104 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
21106 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
21107 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21109 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
21111 msgid "Pixels to padd to top"
21112 msgstr "Tai dal video"
21114 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
21116 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
21117 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21119 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
21121 msgid "Pixels to padd to bottom"
21122 msgstr "Sielç trace audio"
21124 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
21126 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
21127 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21129 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
21131 msgid "Pixels to padd to left"
21132 msgstr "Inliniament video"
21134 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
21136 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
21137 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21139 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
21141 msgid "Pixels to padd to right"
21142 msgstr "Altece video"
21144 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
21146 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
21147 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21149 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
21150 #: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
21152 msgid "Video scaling filter"
21153 msgstr "Filtri video"
21155 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
21160 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
21162 msgid "Deinterlace mode"
21163 msgstr "Mût stereo"
21165 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
21166 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
21169 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
21171 msgid "Streaming deinterlace mode"
21172 msgstr "Metodi streaming"
21174 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
21176 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
21177 msgstr "Cualitât dal flus."
21179 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21183 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21187 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21191 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21195 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21199 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
21201 msgid "Deinterlacing video filter"
21202 msgstr "Filtris audio"
21204 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
21207 msgstr "Flus in jentrade"
21209 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
21210 msgid "FIFO which will be read for commands"
21213 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
21215 msgid "Output FIFO"
21216 msgstr "URL de jessude"
21218 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
21220 msgid "FIFO which will be written to for responses"
21221 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
21223 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
21225 msgid "Dynamic video overlay"
21226 msgstr "Filtris audio"
21228 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
21233 #: modules/video_filter/erase.c:55
21236 msgstr "Formât figure"
21238 #: modules/video_filter/erase.c:56
21239 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
21242 #: modules/video_filter/erase.c:59
21244 msgid "X coordinate of the mask."
21245 msgstr "Coordinade X"
21247 #: modules/video_filter/erase.c:61
21249 msgid "Y coordinate of the mask."
21250 msgstr "Coordinade Y"
21252 #: modules/video_filter/erase.c:66
21254 msgid "Erase video filter"
21255 msgstr "Filtris audio"
21257 #: modules/video_filter/erase.c:67
21262 #: modules/video_filter/extract.c:63
21264 msgid "RGB component to extract"
21265 msgstr "Filtris audio"
21267 #: modules/video_filter/extract.c:64
21268 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
21271 #: modules/video_filter/extract.c:75
21273 msgid "Extract RGB component video filter"
21274 msgstr "Filtris audio"
21276 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
21278 msgid "video-filter-event"
21279 msgstr "Filtri video"
21281 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
21282 msgid "Gaussian's std deviation"
21285 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
21287 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
21288 "to 3*sigma away in any direction."
21291 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
21293 msgid "Gaussian blur video filter"
21294 msgstr "Filtris audio"
21296 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
21298 msgid "Gaussian Blur"
21301 #: modules/video_filter/gradient.c:63
21303 msgid "Distort mode"
21304 msgstr "Mût stereo"
21306 #: modules/video_filter/gradient.c:64
21307 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
21310 #: modules/video_filter/gradient.c:66
21311 msgid "Gradient image type"
21314 #: modules/video_filter/gradient.c:67
21316 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
21320 #: modules/video_filter/gradient.c:70
21321 msgid "Apply cartoon effect"
21324 #: modules/video_filter/gradient.c:71
21325 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
21328 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21332 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21337 #: modules/video_filter/gradient.c:80
21339 msgid "Gradient video filter"
21340 msgstr "Filtris audio"
21342 #: modules/video_filter/grain.c:53
21344 msgid "Grain video filter"
21345 msgstr "Filtris audio"
21347 #: modules/video_filter/grain.c:54
21352 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
21354 msgid "FFmpeg video filter"
21355 msgstr "Filtris audio"
21357 #: modules/video_filter/invert.c:51
21359 msgid "Invert video filter"
21360 msgstr "Filtris audio"
21362 #: modules/video_filter/invert.c:52
21364 msgid "Color inversion"
21367 #: modules/video_filter/logo.c:71
21369 msgid "Logo filenames"
21370 msgstr "Non dal file di regjistri"
21372 #: modules/video_filter/logo.c:72
21374 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
21375 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
21376 "simply enter its filename."
21379 #: modules/video_filter/logo.c:75
21380 msgid "Logo animation # of loops"
21383 #: modules/video_filter/logo.c:76
21384 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
21387 #: modules/video_filter/logo.c:78
21388 msgid "Logo individual image time in ms"
21391 #: modules/video_filter/logo.c:79
21392 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
21395 #: modules/video_filter/logo.c:82
21396 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21399 #: modules/video_filter/logo.c:85
21400 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21403 #: modules/video_filter/logo.c:87
21404 msgid "Transparency of the logo"
21405 msgstr "Trasparence dal logo"
21407 #: modules/video_filter/logo.c:88
21409 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
21413 #: modules/video_filter/logo.c:90
21414 msgid "Logo position"
21415 msgstr "Posizion dal logo"
21417 #: modules/video_filter/logo.c:92
21420 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
21421 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
21423 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
21424 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
21425 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
21427 #: modules/video_filter/logo.c:106
21429 msgid "Logo sub filter"
21430 msgstr "Filtri video"
21432 #: modules/video_filter/logo.c:107
21434 msgid "Logo overlay"
21435 msgstr "Non dal file di regjistri"
21437 #: modules/video_filter/logo.c:127
21439 msgid "Logo video filter"
21440 msgstr "Filtris audio"
21442 #: modules/video_filter/magnify.c:50
21444 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
21445 msgstr "Filtris audio"
21447 #: modules/video_filter/magnify.c:51
21450 msgstr "Navigazion"
21452 #: modules/video_filter/marq.c:90
21454 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
21455 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
21456 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
21457 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
21458 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
21459 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
21460 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
21461 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
21462 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
21465 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
21466 msgid "X offset, from the left screen edge."
21469 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
21470 msgid "Y offset, down from the top."
21473 #: modules/video_filter/marq.c:109
21478 #: modules/video_filter/marq.c:110
21480 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
21481 "(remains forever)."
21484 #: modules/video_filter/marq.c:113
21486 msgid "Refresh period in ms"
21487 msgstr "Timp di inzornament"
21489 #: modules/video_filter/marq.c:114
21491 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
21492 "using meta data or time format string sequences."
21495 #: modules/video_filter/marq.c:130
21497 msgid "Marquee position"
21498 msgstr "Posizion menù"
21500 #: modules/video_filter/marq.c:132
21503 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
21504 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21507 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
21508 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
21509 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
21511 #: modules/video_filter/marq.c:148
21516 #: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
21520 #: modules/video_filter/marq.c:177
21522 msgid "Marquee display"
21523 msgstr "Mostre sul visôr"
21525 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
21527 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
21528 "opaque (default)."
21531 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
21533 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
21534 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
21536 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
21538 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
21539 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
21541 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
21543 msgid "Top left corner X coordinate"
21544 msgstr "Coordinade X"
21546 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
21547 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21550 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
21552 msgid "Top left corner Y coordinate"
21553 msgstr "Coordinade Y"
21555 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
21556 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21559 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
21561 msgid "Border width"
21562 msgstr "Largjece video"
21564 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
21565 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
21568 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
21570 msgid "Border height"
21571 msgstr "Altece video"
21573 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
21574 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
21577 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
21579 msgid "Mosaic alignment"
21580 msgstr "Inliniament video"
21582 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
21585 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
21586 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21589 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
21590 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
21591 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
21593 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
21595 msgid "Positioning method"
21596 msgstr "Metodi streaming"
21598 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
21600 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
21601 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
21602 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
21605 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
21606 #: modules/video_filter/wall.c:60
21607 msgid "Number of rows"
21608 msgstr "Numar di riis"
21610 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
21612 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
21616 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
21617 #: modules/video_filter/wall.c:56
21618 msgid "Number of columns"
21619 msgstr "Numar di colonis"
21621 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
21623 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
21624 "set to \"fixed\"."
21627 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
21628 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
21631 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
21632 msgid "Keep original size"
21635 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
21636 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
21639 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
21640 msgid "Elements order"
21641 msgstr "Ordin dai elements"
21643 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
21645 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
21646 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
21650 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
21652 msgid "Offsets in order"
21653 msgstr "Ordin dai elements"
21655 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
21657 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
21658 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
21659 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
21662 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
21664 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
21665 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
21669 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
21674 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
21679 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
21681 msgid "Mosaic video sub filter"
21682 msgstr "Filtris audio"
21684 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
21689 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
21690 msgid "Blur factor (1-127)"
21693 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
21694 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
21697 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
21698 msgid "Motion blur"
21701 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
21703 msgid "Motion blur filter"
21704 msgstr "Filtris audio"
21706 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
21708 msgid "Motion detect video filter"
21709 msgstr "Filtris audio"
21711 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
21712 msgid "Motion Detect"
21715 #: modules/video_filter/noise.c:53
21717 msgid "Noise video filter"
21718 msgstr "Filtris audio"
21720 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
21721 msgid "OpenCV face detection example filter"
21724 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
21726 msgid "OpenCV example"
21727 msgstr "Vierç un file"
21729 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
21730 msgid "Haar cascade filename"
21733 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
21734 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
21737 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
21738 msgid "Use input chroma unaltered"
21741 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21742 msgid "I420 - first plane is greyscale"
21745 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21749 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
21751 msgid "Don't display any video"
21752 msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
21754 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21756 msgid "Display the input video"
21757 msgstr "Risoluzion dal visôr"
21759 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21761 msgid "Display the processed video"
21762 msgstr "Risoluzion dal visôr"
21764 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
21765 msgid "Show only errors"
21768 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21769 msgid "Show errors and warnings"
21772 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21773 msgid "Show everything including debug messages"
21776 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
21778 msgid "OpenCV video filter wrapper"
21779 msgstr "Filtris audio"
21781 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
21786 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
21787 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
21790 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
21792 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
21796 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
21798 msgid "OpenCV filter chroma"
21799 msgstr "Vierç file"
21801 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
21803 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
21806 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
21807 msgid "Wrapper filter output"
21810 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
21811 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
21814 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
21815 msgid "Wrapper filter verbosity"
21818 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
21819 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
21822 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
21823 msgid "OpenCV internal filter name"
21826 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
21827 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
21830 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
21831 msgid "Configuration file"
21832 msgstr "File di configurazion"
21834 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
21836 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
21837 msgstr "File di configurazion"
21839 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
21840 msgid "Path to OSD menu images"
21843 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
21845 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
21846 "configuration file."
21849 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
21850 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
21853 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
21854 msgid "Menu position"
21855 msgstr "Posizion menù"
21857 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
21860 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
21861 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
21864 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
21865 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
21866 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
21868 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
21870 msgid "Menu timeout"
21871 msgstr "Posizion menù"
21873 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
21875 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
21876 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
21880 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
21881 msgid "Menu update interval"
21884 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
21886 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
21887 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
21888 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
21889 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
21892 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
21893 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
21896 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
21898 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
21899 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21900 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21901 "is fully transparent (value 0)."
21904 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
21906 msgid "On Screen Display menu"
21907 msgstr "Mostre sul visôr"
21909 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
21912 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
21913 msgstr "Numar di barcons orizontâi in cui dividi il video."
21915 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
21917 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
21918 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21920 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
21921 msgid "Active windows"
21922 msgstr "Barcons atîfs"
21924 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
21925 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
21928 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
21929 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
21932 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
21937 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
21938 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
21941 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
21943 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
21944 "misalignment due to autoratio control)"
21947 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
21948 msgid "length of the overlapping area (in %)"
21951 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
21952 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
21955 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
21956 msgid "height of the overlapping area (in %)"
21959 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
21960 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
21963 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
21965 msgid "Attenuation"
21966 msgstr "Alternatîf"
21968 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
21970 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
21971 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
21974 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
21976 msgid "Attenuation, begin (in %)"
21977 msgstr "Alternatîf"
21979 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
21980 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
21983 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
21984 msgid "Attenuation, middle (in %)"
21987 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
21988 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
21991 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
21993 msgid "Attenuation, end (in %)"
21994 msgstr "Alternatîf"
21996 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
21997 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
22000 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
22001 msgid "middle position (in %)"
22004 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
22006 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
22010 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
22011 msgid "Gamma (Red) correction"
22014 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
22016 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
22019 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
22020 msgid "Gamma (Green) correction"
22023 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
22025 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
22028 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
22029 msgid "Gamma (Blue) correction"
22032 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
22034 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
22037 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
22038 msgid "Black Crush for Red"
22041 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
22042 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
22045 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
22046 msgid "Black Crush for Green"
22049 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
22050 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
22053 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
22054 msgid "Black Crush for Blue"
22057 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
22058 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
22061 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
22062 msgid "White Crush for Red"
22065 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
22066 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
22069 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
22070 msgid "White Crush for Green"
22073 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
22074 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
22077 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
22078 msgid "White Crush for Blue"
22081 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
22082 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
22085 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
22086 msgid "Black Level for Red"
22089 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
22090 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
22093 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
22094 msgid "Black Level for Green"
22097 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
22098 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
22101 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
22102 msgid "Black Level for Blue"
22105 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
22106 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
22109 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
22110 msgid "White Level for Red"
22113 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
22114 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
22117 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
22118 msgid "White Level for Green"
22121 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
22122 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
22125 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
22126 msgid "White Level for Blue"
22129 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
22130 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
22133 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
22135 msgid "Xinerama option"
22136 msgstr "Informazions"
22138 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
22139 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
22142 #: modules/video_filter/postproc.c:59
22143 msgid "Post processing quality"
22146 #: modules/video_filter/postproc.c:61
22148 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
22149 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
22150 "looking pictures."
22153 #: modules/video_filter/postproc.c:65
22154 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
22157 #: modules/video_filter/postproc.c:74
22159 msgid "Video post processing filter"
22160 msgstr "Filtri video"
22162 #: modules/video_filter/postproc.c:75
22167 #: modules/video_filter/postproc.c:227
22170 msgstr "1 (il plui bas)"
22172 #: modules/video_filter/postproc.c:230
22175 msgstr "6 (il plui alt)"
22177 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
22179 msgid "Psychedelic video filter"
22180 msgstr "Psichedeliche"
22182 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
22184 msgid "Number of puzzle rows"
22185 msgstr "Numar di flus"
22187 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
22189 msgid "Number of puzzle columns"
22190 msgstr "Numar di flus"
22192 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
22193 msgid "Make one tile a black slot"
22196 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
22198 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
22201 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
22203 msgid "Puzzle interactive game video filter"
22204 msgstr "Filtris audio"
22206 #: modules/video_filter/puzzle.c:76
22210 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
22215 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
22216 msgid "VNC hostname or IP address."
22219 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
22224 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
22226 msgid "VNC portnumber."
22227 msgstr "Video For Linux"
22229 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
22231 msgid "VNC Password"
22232 msgstr "Peraule clâf"
22234 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
22236 msgid "VNC password."
22237 msgstr "Peraule clâf"
22239 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
22241 msgid "VNC poll interval"
22242 msgstr "Interface KDE"
22244 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
22246 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
22249 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
22251 msgid "VNC polling"
22252 msgstr "Cumò in esecuzion"
22254 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
22255 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
22258 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
22259 msgid "Mouse events"
22262 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
22264 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
22267 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
22271 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
22272 msgid "Send key events to VNC host."
22275 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
22277 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
22278 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22279 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22280 "is fully transparent (value 0)."
22283 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
22284 msgid "Remote-OSD over VNC"
22287 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
22292 #: modules/video_filter/ripple.c:53
22294 msgid "Ripple video filter"
22295 msgstr "Filtris audio"
22297 #: modules/video_filter/rotate.c:58
22298 msgid "Angle in degrees"
22301 #: modules/video_filter/rotate.c:59
22302 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
22305 #: modules/video_filter/rotate.c:67
22307 msgid "Rotate video filter"
22308 msgstr "Filtris audio"
22310 #: modules/video_filter/rotate.c:68
22315 #: modules/video_filter/rss.c:129
22319 #: modules/video_filter/rss.c:130
22320 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
22323 #: modules/video_filter/rss.c:131
22324 msgid "Speed of feeds"
22327 #: modules/video_filter/rss.c:132
22328 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22331 #: modules/video_filter/rss.c:133
22333 msgstr "Lungjece massime"
22335 #: modules/video_filter/rss.c:134
22336 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22337 msgstr "Numar massim di caratars mostrâts sul visôr."
22339 #: modules/video_filter/rss.c:136
22340 msgid "Refresh time"
22341 msgstr "Timp di inzornament"
22343 #: modules/video_filter/rss.c:137
22345 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22346 "feeds are never updated."
22349 #: modules/video_filter/rss.c:139
22350 msgid "Feed images"
22353 #: modules/video_filter/rss.c:140
22354 msgid "Display feed images if available."
22357 #: modules/video_filter/rss.c:147
22360 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22363 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
22364 "0 = trasparent, 255 = opac. "
22366 #: modules/video_filter/rss.c:160
22367 msgid "Text position"
22368 msgstr "Posizion dal test"
22370 #: modules/video_filter/rss.c:162
22373 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22374 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22377 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
22378 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
22379 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
22381 #: modules/video_filter/rss.c:166
22382 msgid "Title display mode"
22385 #: modules/video_filter/rss.c:167
22387 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
22388 "images are enabled, 1 otherwise."
22391 #: modules/video_filter/rss.c:182
22395 #: modules/video_filter/rss.c:182
22397 msgid "Always visible"
22400 #: modules/video_filter/rss.c:182
22401 msgid "Scroll with feed"
22404 #: modules/video_filter/rss.c:222
22405 msgid "RSS and Atom feed display"
22408 #: modules/video_filter/rv32.c:57
22410 msgid "RV32 conversion filter"
22411 msgstr "Conversions MMX di "
22413 #: modules/video_filter/scene.c:57
22414 msgid "Image format"
22415 msgstr "Formât figure"
22417 #: modules/video_filter/scene.c:58
22418 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
22419 msgstr "Il formât des figuris creadis (png o jpg)"
22421 #: modules/video_filter/scene.c:61
22423 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
22427 #: modules/video_filter/scene.c:66
22429 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
22430 "video characteristics."
22433 #: modules/video_filter/scene.c:70
22434 msgid "Recording ratio"
22435 msgstr "Percentuâl di regjistrazion"
22437 #: modules/video_filter/scene.c:71
22439 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
22441 "Percentuâl di regjistrazion des figuris. 3 al vûl dî che une figure ogni 3 e "
22442 "vignarà regjistrade."
22444 #: modules/video_filter/scene.c:74
22446 msgid "Filename prefix"
22447 msgstr "Non dal file"
22449 #: modules/video_filter/scene.c:75
22451 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
22452 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
22455 #: modules/video_filter/scene.c:79
22457 msgid "Directory path prefix"
22460 #: modules/video_filter/scene.c:80
22462 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
22463 "will be automatically saved in users homedir."
22466 #: modules/video_filter/scene.c:84
22467 msgid "Always write to the same file"
22468 msgstr "Scrîf simpri parsore dal stes file"
22470 #: modules/video_filter/scene.c:85
22472 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
22473 "this case, the number is not appended to the filename."
22476 #: modules/video_filter/scene.c:95
22478 msgid "Scene filter"
22479 msgstr "Filtris audio"
22481 #: modules/video_filter/scene.c:96
22483 msgid "Scene video filter"
22484 msgstr "Filtris audio"
22486 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
22487 msgid "Sharpen strength (0-2)"
22490 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
22491 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
22494 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
22495 msgid "Augment contrast between contours."
22498 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
22500 msgid "Sharpen video filter"
22501 msgstr "Filtris audio"
22503 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22505 msgid "Scaling mode"
22508 #: modules/video_filter/swscale.c:58
22510 msgid "Scaling mode to use."
22511 msgstr "Mascare di doprâ"
22513 #: modules/video_filter/swscale.c:62
22514 msgid "Fast bilinear"
22515 msgstr "Bilineâr svelt"
22517 #: modules/video_filter/swscale.c:62
22521 #: modules/video_filter/swscale.c:62
22522 msgid "Bicubic (good quality)"
22523 msgstr "Bicubic (buine cualitât)"
22525 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22526 msgid "Experimental"
22527 msgstr "Sperimentâl"
22529 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22530 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
22533 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22537 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22538 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
22541 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22546 #: modules/video_filter/swscale.c:65
22551 #: modules/video_filter/swscale.c:65
22556 #: modules/video_filter/swscale.c:65
22557 msgid "Bicubic spline"
22560 #: modules/video_filter/swscale.c:69
22565 #: modules/video_filter/transform.c:65
22566 msgid "Transform type"
22567 msgstr "Gjenar di trasformazion"
22569 #: modules/video_filter/transform.c:66
22570 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
22573 #: modules/video_filter/transform.c:69
22574 msgid "Rotate by 90 degrees"
22575 msgstr "Zire di 90 grâts"
22577 #: modules/video_filter/transform.c:70
22578 msgid "Rotate by 180 degrees"
22579 msgstr "Zire di 180 grâts"
22581 #: modules/video_filter/transform.c:70
22582 msgid "Rotate by 270 degrees"
22583 msgstr "Zire di 270 grâts"
22585 #: modules/video_filter/transform.c:71
22586 msgid "Flip horizontally"
22589 #: modules/video_filter/transform.c:71
22591 msgid "Flip vertically"
22594 #: modules/video_filter/transform.c:76
22595 msgid "Video transformation filter"
22596 msgstr "Filtri di trasformazion video"
22598 #: modules/video_filter/wall.c:57
22599 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
22600 msgstr "Numar di barcons orizontâi in cui dividi il video."
22602 #: modules/video_filter/wall.c:61
22603 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
22604 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
22606 #: modules/video_filter/wall.c:65
22607 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
22610 #: modules/video_filter/wall.c:68
22611 msgid "Element aspect ratio"
22614 #: modules/video_filter/wall.c:69
22615 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
22618 #: modules/video_filter/wall.c:75
22620 msgid "Wall video filter"
22621 msgstr "Filtris audio"
22623 #: modules/video_filter/wall.c:76
22626 msgstr "Formât figure"
22628 #: modules/video_filter/wave.c:54
22630 msgid "Wave video filter"
22631 msgstr "Filtris audio"
22633 #: modules/video_filter/yuvp.c:48
22635 msgid "YUVP converter"
22636 msgstr "Conversions MMX di "
22638 #: modules/video_output/aa.c:58
22642 #: modules/video_output/aa.c:61
22644 msgid "ASCII-art video output"
22645 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
22647 #: modules/video_output/caca.c:83
22649 msgid "Color ASCII art video output"
22650 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
22652 #: modules/video_output/directfb.c:72
22653 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
22656 #: modules/video_output/drawable.c:43
22661 #: modules/video_output/drawable.c:44
22663 msgid "Embedded X window video"
22664 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
22666 #: modules/video_output/drawable.c:51
22668 msgid "Embedded Windows video"
22669 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
22671 #: modules/video_output/fb.c:83
22672 msgid "Run fb on current tty."
22675 #: modules/video_output/fb.c:85
22677 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
22678 "handling with caution)"
22681 #: modules/video_output/fb.c:96
22682 msgid "Framebuffer resolution to use."
22685 #: modules/video_output/fb.c:98
22687 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
22688 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
22691 #: modules/video_output/fb.c:101
22692 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
22695 #: modules/video_output/fb.c:103
22697 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
22698 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
22702 #: modules/video_output/fb.c:122
22703 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
22706 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
22707 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
22708 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:46
22710 msgid "X11 display"
22713 #: modules/video_output/ggi.c:61
22715 "X11 hardware display to use.\n"
22716 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
22719 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
22721 msgid "HD1000 video output"
22722 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
22724 #: modules/video_output/mga.c:62
22725 msgid "Matrox Graphic Array video output"
22728 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
22730 msgid "DirectX 3D video output"
22731 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
22733 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
22734 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
22737 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
22739 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
22740 "doesn't have any effect when using overlays."
22743 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
22744 msgid "Use video buffers in system memory"
22747 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
22749 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
22750 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
22751 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
22752 "doesn't have any effect when using overlays."
22755 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
22756 msgid "Use triple buffering for overlays"
22759 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
22761 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
22762 "better video quality (no flickering)."
22765 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
22766 msgid "Name of desired display device"
22769 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
22771 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
22772 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
22773 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
22776 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
22777 msgid "Enable wallpaper mode "
22778 msgstr "Ative modaliât sfont "
22780 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
22782 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
22783 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
22784 "desktop must not already have a wallpaper."
22787 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
22789 msgid "DirectX video output"
22790 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
22792 #: modules/video_output/msw/directx.c:323
22796 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
22798 msgid "OpenGL video output"
22799 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
22801 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:132
22803 msgid "Windows GAPI video output"
22804 msgstr "Windows GAPI"
22806 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:136
22808 msgid "Windows GDI video output"
22809 msgstr "Windows GDI"
22811 #: modules/video_output/omapfb.c:88
22812 msgid "OMAP Framebuffer device"
22815 #: modules/video_output/omapfb.c:90
22816 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
22819 #: modules/video_output/omapfb.c:94
22821 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
22825 #: modules/video_output/omapfb.c:96
22827 msgid "Embed the overlay"
22828 msgstr "Ritart dai sot titui"
22830 #: modules/video_output/omapfb.c:98
22831 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
22834 #: modules/video_output/omapfb.c:110
22836 msgid "OMAP framebuffer video output"
22837 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
22839 #: modules/video_output/opengl.c:111
22841 msgid "OpenGL Provider"
22842 msgstr "Vierç un file..."
22844 #: modules/video_output/opengl.c:112
22845 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
22848 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
22849 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
22852 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
22853 msgid "QT Embedded display"
22856 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
22858 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
22859 "the DISPLAY environment variable."
22862 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
22864 msgid "QT Embedded video output"
22865 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
22867 #: modules/video_output/sdl.c:115
22869 msgid "SDL chroma format"
22870 msgstr "Formât regjistri"
22872 #: modules/video_output/sdl.c:117
22874 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
22875 "improve performances by using the most efficient one."
22878 #: modules/video_output/sdl.c:127
22880 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
22881 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
22883 #: modules/video_output/snapshot.c:65
22884 msgid "Snapshot width"
22885 msgstr "Largjece istantanie"
22887 #: modules/video_output/snapshot.c:66
22888 msgid "Width of the snapshot image."
22889 msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
22891 #: modules/video_output/snapshot.c:68
22892 msgid "Snapshot height"
22893 msgstr "Altece istantanie"
22895 #: modules/video_output/snapshot.c:69
22896 msgid "Height of the snapshot image."
22897 msgstr "Altece de istantanie cjapade."
22899 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
22903 #: modules/video_output/snapshot.c:72
22905 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
22908 #: modules/video_output/snapshot.c:75
22909 msgid "Cache size (number of images)"
22910 msgstr "Dimension cache (numar di figuris)"
22912 #: modules/video_output/snapshot.c:76
22914 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
22915 msgstr "Dimension cache (numar di figuris)"
22917 #: modules/video_output/snapshot.c:80
22919 msgid "Snapshot output"
22920 msgstr "Istantanie"
22922 #: modules/video_output/svgalib.c:61
22924 msgid "SVGAlib video output"
22925 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
22927 #: modules/video_output/vmem.c:56
22932 #: modules/video_output/vmem.c:57
22933 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
22936 #: modules/video_output/vmem.c:60
22938 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
22941 #: modules/video_output/vmem.c:64
22943 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
22944 "plane memory address information for use by the video renderer."
22947 #: modules/video_output/vmem.c:75
22949 msgid "Video memory output"
22950 msgstr "Modui in jessude"
22952 #: modules/video_output/vmem.c:76
22954 msgid "Video memory"
22955 msgstr "Puarte video"
22957 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
22959 msgid "XVideo adaptor number"
22960 msgstr "Video For Linux"
22962 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
22964 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
22965 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22968 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
22969 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
22971 msgid "Alternate fullscreen method"
22972 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
22974 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
22975 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
22977 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
22979 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
22980 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
22981 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
22982 "show on top of the video."
22985 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
22986 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/xcb.c:48
22988 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
22989 "DISPLAY environment variable."
22992 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
22993 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
22994 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:51
22995 msgid "Use shared memory"
22996 msgstr "Dopre memorie condividude"
22998 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
22999 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
23000 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:53
23001 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
23002 msgstr "Dopre la memorie condividude par comunicâ tra VLC e il servidôr X."
23004 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
23005 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
23007 msgid "Screen for fullscreen mode."
23008 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
23010 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
23011 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
23013 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
23014 "1 for the second."
23017 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
23018 msgid "OpenGL(GLX) provider"
23021 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
23023 msgid "X11 video output"
23024 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23026 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
23028 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
23029 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23032 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
23034 msgid "XVimage chroma format"
23035 msgstr "Formât regjistri"
23037 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
23039 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
23040 "to improve performances by using the most efficient one."
23043 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
23045 msgid "XVideo extension video output"
23046 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23048 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
23049 msgid "XVMC adaptor number"
23052 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
23054 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
23055 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
23058 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
23060 msgid "X11 display name"
23061 msgstr "Salte fotograms"
23063 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
23065 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
23066 "the value of the DISPLAY environment variable."
23069 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
23071 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
23072 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
23074 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
23076 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
23077 "0 for first screen, 1 for the second."
23080 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
23081 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
23084 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
23085 msgid "You can choose the crop style to apply."
23088 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
23090 msgid "XVMC extension video output"
23091 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23093 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:62
23097 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:63
23099 msgid "(Experimental) XCB video output"
23100 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23102 #: modules/video_output/yuv.c:51
23104 msgid "device, fifo or filename"
23105 msgstr "Specifiche il non dal file di regjistri."
23107 #: modules/video_output/yuv.c:52
23108 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
23111 #: modules/video_output/yuv.c:58
23113 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
23114 msgstr " (predeterminât disativât)"
23116 #: modules/video_output/yuv.c:59
23118 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
23119 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
23120 "the output destination."
23123 #: modules/video_output/yuv.c:66
23126 msgstr "URL de jessude"
23128 #: modules/video_output/yuv.c:67
23130 msgid "YUV video output"
23131 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23133 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
23135 msgid "GaLaktos visualization"
23136 msgstr "Viodudis pal audio"
23138 #: modules/visualization/goom.c:61
23139 msgid "Goom display width"
23142 #: modules/visualization/goom.c:62
23143 msgid "Goom display height"
23146 #: modules/visualization/goom.c:63
23148 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
23149 "will be prettier but more CPU intensive)."
23152 #: modules/visualization/goom.c:66
23153 msgid "Goom animation speed"
23156 #: modules/visualization/goom.c:67
23158 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
23161 #: modules/visualization/goom.c:73
23166 #: modules/visualization/goom.c:74
23168 msgid "Goom effect"
23169 msgstr "Efiets caratars"
23171 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
23172 msgid "Effects list"
23173 msgstr "Liste dai efiets"
23175 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
23177 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
23178 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
23181 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
23182 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
23183 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
23185 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
23186 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
23187 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
23189 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
23190 msgid "More bands : 80 / 20"
23193 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
23194 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
23197 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
23198 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
23201 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
23202 msgid "Band separator"
23205 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
23207 msgid "Number of blank pixels between bands."
23208 msgstr "Numar di flus"
23210 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
23212 msgid "Amplification"
23213 msgstr "Aplicazion"
23215 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
23216 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
23219 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
23221 msgid "Enable peaks"
23222 msgstr "Ative audio"
23224 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
23225 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
23228 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
23229 msgid "Enable original graphic spectrum"
23232 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
23233 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
23236 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
23238 msgid "Enable bands"
23239 msgstr "Ative audio"
23241 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
23242 msgid "Draw bands in the spectrometer."
23245 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
23247 msgid "Enable base"
23250 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
23251 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
23254 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
23255 msgid "Base pixel radius"
23258 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
23259 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
23262 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
23264 msgid "Spectral sections"
23265 msgstr "Descrizion dal flus"
23267 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
23268 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
23271 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
23273 msgid "Peak height"
23274 msgstr "Altece video"
23276 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
23277 msgid "Total pixel height of the peak items."
23280 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
23281 msgid "Peak extra width"
23284 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
23285 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
23288 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
23290 msgid "V-plane color"
23293 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
23294 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
23297 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
23298 msgid "Number of stars"
23299 msgstr "Numar di stelis"
23301 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
23302 msgid "Number of stars to draw with random effect."
23305 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
23308 msgstr "Ecualizatôr"
23310 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
23312 msgid "Visualizer filter"
23313 msgstr "Filtri video"
23315 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
23317 msgid "Spectrum analyser"
23322 #~ msgstr "Set di caratars"
23325 #~ msgid "Show extended options"
23326 #~ msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
23329 #~ msgid "Show &more options"
23330 #~ msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
23333 #~ msgid "Change the caching for the media"
23334 #~ msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
23337 #~ msgid "Start Time"
23338 #~ msgstr "Timp iniziâl"
23341 #~ msgid "Change the start time for the media"
23342 #~ msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
23345 #~ msgid "Select the file"
23346 #~ msgstr "Sielç un file"
23349 #~ msgid "Edit Options"
23350 #~ msgstr "Opzions"
23353 #~ msgid "Select play mode"
23354 #~ msgstr "Sielç un file"
23357 #~ msgid "Select one or more files"
23358 #~ msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
23361 #~ msgid "Select the subtitles file"
23362 #~ msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
23365 #~ msgid "Add a subtitles file"
23366 #~ msgstr "Dopre un file dai sot titui"
23369 #~ msgid "Use a sub&titles file"
23370 #~ msgstr "Dopre un file dai sot titui"
23373 #~ msgid "Alignment:"
23374 #~ msgstr "Ambient"
23377 #~ msgid "Network Protocol"
23381 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
23382 #~ msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
23385 #~ msgid "Protocol"
23386 #~ msgstr "Protocol:"
23389 #~ msgid "Select the port used"
23390 #~ msgstr "Selezionât"
23393 #~ msgid "Default volume"
23394 #~ msgstr "Volum predeterminât dal audio"
23397 #~ msgid "Preferred audio language"
23398 #~ msgstr "Lenghe audio"
23401 #~ msgid "Disc Devices"
23402 #~ msgstr "Dispositîf DVD"
23405 #~ msgid "Default disc device"
23406 #~ msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
23409 #~ msgid "Server default port"
23410 #~ msgstr "Colôr predeterminât dal test"
23413 #~ msgid "Default caching level"
23414 #~ msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
23417 #~ msgid "textFormat"
23421 #~ msgid "Subtitles Language"
23422 #~ msgstr "Lenghe sot titui"
23425 #~ msgid "Preferred subtitles language"
23426 #~ msgstr "Lenghe audio"
23429 #~ msgid "Default encoding"
23430 #~ msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
23436 #~ msgid "Font color"
23437 #~ msgstr "Compilatôr: "
23441 #~ msgstr "URL de jessude"
23444 #~ msgid "Accelerated video output (Overlay)"
23445 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23449 #~ msgstr "Cartele"
23452 #~ msgid "Display device"
23456 #~ msgid "Enable wallpaper mode"
23457 #~ msgstr "Ative modaliât sfont "
23460 #~ msgid "Deinterlacing Mode"
23461 #~ msgstr "Mût stereo"
23464 #~ msgid "Force Aspect Ratio"
23465 #~ msgstr "Aplicazion"
23468 #~ msgid "Edit settings"
23469 #~ msgstr "Impostazions audio"
23473 #~ msgstr "Controi"
23477 #~ msgstr "Statistichis"
23481 #~ msgstr "Precedent"
23484 #~ msgid "Add Input"
23485 #~ msgstr "Puarte audio"
23488 #~ msgid "Edit Input"
23489 #~ msgstr "Puarte audio"
23492 #~ msgid "Clear List"
23496 #~ msgid "Transform"
23497 #~ msgstr "Gjenar di trasformazion"
23508 #~ msgid "Synchronize top and bottom"
23509 #~ msgstr "Sielç trace audio"
23512 #~ msgid "Synchronize left and right"
23513 #~ msgstr "Sielç trace audio"
23516 #~ msgid "Magnification/Zoom"
23517 #~ msgstr "Navigazion"
23520 #~ msgid "Black slot"
23529 #~ msgstr "Sgarfe..."
23536 #~ msgid "Color fun"
23537 #~ msgstr "Compilatôr: "
23540 #~ msgid "Color extraction"
23541 #~ msgstr "Altris informazions"
23544 #~ msgid "Similarity"
23545 #~ msgstr "Liminâr"
23548 #~ msgid "Image modification"
23549 #~ msgstr "Navigazion"
23552 #~ msgid "Water effect"
23553 #~ msgstr "Sielç un efiet"
23564 #~ msgid "Vout/Overlay"
23572 #~ msgid "Add text"
23573 #~ msgstr "Sucessîf"
23579 #~ msgid "Add logo"
23583 #~ msgid "Logo erase"
23584 #~ msgstr "Non dal file di regjistri"
23587 #~ msgid "Advanced video filter controls"
23588 #~ msgstr "Filtris audio"
23591 #~ msgid "Subpicture filters"
23592 #~ msgstr "File dai sot titui"
23595 #~ msgid "Video filters"
23596 #~ msgstr "Filtri video"
23599 #~ msgid "Vout filters"
23600 #~ msgstr "Filtri video"
23604 #~ msgstr "Set di caratars"
23607 #~ msgid "VLM configurator"
23608 #~ msgstr "Configurazion VLM"
23611 #~ msgid "Media Manager Edition"
23612 #~ msgstr "Meta-informazions"
23620 #~ msgstr "Flus in jentrade"
23623 #~ msgid "Select Input"
23628 #~ msgstr "URL de jessude"
23631 #~ msgid "Select Output"
23635 #~ msgid "Time Control"
23636 #~ msgstr "Controi"
23639 #~ msgid "Mux Control"
23640 #~ msgstr "Controi"
23643 #~ msgid "General interface settings"
23644 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
23646 #~ msgid "Other advanced settings"
23647 #~ msgstr "Altris impostazions avanzadis"
23650 #~ msgid "Media &Information..."
23651 #~ msgstr "Meta-informazions"
23654 #~ msgid "&Messages..."
23655 #~ msgstr "Messaçs"
23658 #~ msgid "&Extended Settings..."
23659 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
23662 #~ msgid "&Bookmarks..."
23663 #~ msgstr "Segnelibris"
23665 #~ msgid "&About..."
23666 #~ msgstr "&Informazions su..."
23669 #~ msgid "&Load Playlist File..."
23670 #~ msgstr "Liste di scolte"
23673 #~ msgid "Additional &Sources"
23674 #~ msgstr "Ative audio"
23677 #~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
23678 #~ msgstr "Basât sul changeset SVN [%s]\n"
23680 #~ msgid "American English"
23681 #~ msgstr "Inglês american"
23687 #~ msgstr "Bengalês"
23689 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
23690 #~ msgstr "Portughês brasilian"
23692 #~ msgid "British English"
23693 #~ msgstr "Inglês britanic"
23695 #~ msgid "Bulgarian"
23699 #~ msgstr "Catalan"
23701 #~ msgid "Chinese Traditional"
23702 #~ msgstr "Cinês tradizionâl"
23711 #~ msgstr "Olandês"
23714 #~ msgstr "Finlandês"
23717 #~ msgstr "Francês"
23720 #~ msgid "Galician"
23723 #~ msgid "Georgian"
23724 #~ msgstr "Gjeorgian"
23732 #~ msgid "Hungarian"
23733 #~ msgstr "Ongjarês"
23735 #~ msgid "Indonesian"
23736 #~ msgstr "Indonesian"
23741 #~ msgid "Japanese"
23742 #~ msgstr "Gjaponês"
23754 #~ msgstr "Persian"
23759 #~ msgid "Portuguese"
23760 #~ msgstr "Portughês"
23764 #~ msgstr "Panjabi"
23766 #~ msgid "Romanian"
23772 #~ msgid "Simplified Chinese"
23773 #~ msgstr "Cinês semplificât"
23781 #~ msgid "Slovenian"
23785 #~ msgstr "Spagnûl"
23793 #~ msgid "Ukrainian"
23797 #~ msgid "Cancelled"
23798 #~ msgstr "Scancele"
23803 #~ msgid "Afrikaans"
23804 #~ msgstr "Afrikaans"
23806 #~ msgid "Albanian"
23807 #~ msgstr "Albanês"
23812 #~ msgid "Armenian"
23815 #~ msgid "Assamese"
23816 #~ msgstr "Assamês"
23821 #~ msgid "Belarusian"
23822 #~ msgstr "Bielorus"
23828 #~ msgstr "Bosniac"
23839 #~ msgid "Corsican"
23845 #~ msgid "Esperanto"
23846 #~ msgstr "Esperanto"
23848 #~ msgid "Estonian"
23854 #~ msgid "Gaelic (Scots)"
23855 #~ msgstr "Gaelic (Scozie)"
23858 #~ msgstr "Irlandês"
23860 #~ msgid "Gallegan"
23861 #~ msgstr "Galizian"
23866 #~ msgid "Greek, Modern ()"
23867 #~ msgstr "Grêc moderni"
23870 #~ msgstr "Guarani"
23872 #~ msgid "Gujarati"
23873 #~ msgstr "Gujarati"
23881 #~ msgid "Hiri Motu"
23882 #~ msgstr "Hiri Motu"
23884 #~ msgid "Icelandic"
23885 #~ msgstr "Islandês"
23887 #~ msgid "Inuktitut"
23888 #~ msgstr "Inuktitut"
23890 #~ msgid "Interlingue"
23891 #~ msgstr "Interlingue"
23893 #~ msgid "Interlingua"
23894 #~ msgstr "Interlingua"
23897 #~ msgstr "Inupiaq"
23899 #~ msgid "Javanese"
23900 #~ msgstr "Gjavanês"
23902 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
23903 #~ msgstr "Kalaallisut"
23906 #~ msgstr "Kannada"
23908 #~ msgid "Kashmiri"
23909 #~ msgstr "Kashmiri"
23917 #~ msgid "Kinyarwanda"
23918 #~ msgstr "Kinyarwanda"
23923 #~ msgid "Kuanyama"
23924 #~ msgstr "Kuanyama"
23939 #~ msgstr "Lingala"
23941 #~ msgid "Lithuanian"
23944 #~ msgid "Macedonian"
23945 #~ msgstr "Macedon"
23947 #~ msgid "Malayalam"
23948 #~ msgstr "Malayalam"
23954 #~ msgstr "Marathi"
23959 #~ msgid "Moldavian"
23962 #~ msgid "Mongolian"
23968 #~ msgid "Ndebele, South"
23969 #~ msgstr "Ndebele meridionâl"
23971 #~ msgid "Ndebele, North"
23972 #~ msgstr "Ndebele setentrionâl"
23978 #~ msgstr "Nepalês"
23980 #~ msgid "Norwegian"
23981 #~ msgstr "Norvegjês"
23983 #~ msgid "Norwegian Nynorsk"
23984 #~ msgstr "Norvegjês Nynorsk"
23986 #~ msgid "Norwegian Bokmaal"
23987 #~ msgstr "Norvegjês Bokmaal"
23989 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
23998 #~ msgid "Ossetian; Ossetic"
24002 #~ msgstr "Panjabi"
24011 #~ msgstr "Quechua"
24013 #~ msgid "Raeto-Romance"
24022 #~ msgid "Croatian"
24023 #~ msgstr "Cravuat"
24025 #~ msgid "Northern Sami"
24026 #~ msgstr "Sami setentrionâl"
24037 #~ msgid "Sotho, Southern"
24038 #~ msgstr "Sotho meridionâl"
24040 #~ msgid "Sardinian"
24041 #~ msgstr "Sardegnûl"
24046 #~ msgid "Sundanese"
24047 #~ msgstr "Sundanês"
24050 #~ msgstr "Swahili"
24052 #~ msgid "Tahitian"
24053 #~ msgstr "Tahitian"
24065 #~ msgstr "Tagalog"
24068 #~ msgstr "Tailandês"
24071 #~ msgstr "Tibetan"
24073 #~ msgid "Tigrinya"
24074 #~ msgstr "Tigrinya"
24094 #~ msgid "Vietnamese"
24095 #~ msgstr "Vietnamite"
24098 #~ msgstr "Volapuk"
24110 #~ msgstr "Yiddish"
24125 #~ msgid "Bandwidth limiter"
24126 #~ msgstr "Largjece video"
24129 #~ msgid "Timeshift"
24133 #~ msgid "Audio method"
24134 #~ msgstr "Menù audio"
24137 #~ msgid "spatializer"
24138 #~ msgstr "spaziâl"
24141 #~ msgid "aRts audio output"
24142 #~ msgstr "URL de jessude audio"
24145 #~ msgid "EsounD audio output"
24146 #~ msgstr "URL de jessude audio"
24149 #~ msgid "Cinepak video decoder"
24150 #~ msgstr "Codec video di destinazion"
24153 #~ msgid "Dirac video decoder"
24154 #~ msgstr "Filtris audio"
24157 #~ msgid "Dirac video encoder"
24158 #~ msgstr "Codec video di destinazion"
24164 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
24165 #~ msgstr "Sielç un file dai sot titui"
24168 #~ msgid "Kate comment"
24172 #~ msgid "Speex comment"
24176 #~ msgid "Theora comment"
24177 #~ msgstr "Coment Vorbis"
24179 #~ msgid "Vorbis comment"
24180 #~ msgstr "Coment Vorbis"
24183 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
24184 #~ msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
24191 #~ msgid "Backward"
24192 #~ msgstr "tempoâl"
24195 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
24196 #~ msgstr "Filtris audio"
24199 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
24200 #~ msgstr "Filtris audio"
24203 #~ msgid "4:3 subtitles"
24204 #~ msgstr "sot titui"
24207 #~ msgid "16:9 subtitles"
24208 #~ msgstr "sot titui"
24211 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
24212 #~ msgstr "sot titui"
24215 #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
24216 #~ msgstr "Compilât di %s, basât su la revision SVN %s"
24218 #~ msgid "Quick Open File..."
24219 #~ msgstr "Vierç rapidamentri un file..."
24221 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
24222 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
24225 #~ msgid "Access Filter"
24226 #~ msgstr "Filtris"
24229 #~ msgid "Save As:"
24230 #~ msgstr "Salve sicu..."
24241 #~ msgid "Select a name for the logs file"
24242 #~ msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
24245 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
24246 #~ "Are you sure you want to continue?"
24248 #~ "Chest al tornarà a impuestâ lis opzions predeterminadis dal riprodutôr "
24249 #~ "multimediâl VLC.\n"
24250 #~ "Sêstu sigûr di volê lâ indevant?"
24253 #~ msgid "Open playlist file"
24254 #~ msgstr "Vierç liste di riproduzion"
24257 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
24258 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
24261 #~ msgid "Audio Port:"
24262 #~ msgstr "Puarte audio"
24265 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
24266 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
24269 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
24270 #~ msgstr "File di configurazion"
24273 #~ msgid "&Playlist"
24274 #~ msgstr "Liste di scolte"
24277 #~ msgid "Show P&laylist"
24278 #~ msgstr "Salve liste di riproduzion"
24281 #~ msgid "Play&list..."
24282 #~ msgstr "Liste di scolte"
24285 #~ msgid "&Preferences..."
24286 #~ msgstr "Preferencis..."
24289 #~ msgid "Load File..."
24290 #~ msgstr "Zonte un file"
24294 #~ msgstr "Controi"
24297 #~ msgid "Show Playlist"
24298 #~ msgstr "Salve liste di riproduzion"
24301 #~ msgid "Minimal View..."
24302 #~ msgstr "Interface minimâl"
24305 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
24306 #~ msgstr "Mostre interface"
24309 #~ msgid "Capture mode"
24310 #~ msgstr "Cjapitul %d"
24313 #~ msgid "Select the capture device type"
24314 #~ msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
24317 #~ msgid "Card Selection"
24318 #~ msgstr "Selezion invalide"
24320 #~ msgid "Advanced options..."
24321 #~ msgstr "Opzions avanzadis..."
24324 #~ msgid "Disc Selection"
24325 #~ msgstr "Selezion invalide"
24328 #~ msgid "Disc device"
24329 #~ msgstr "Dispositîf DVD"
24332 #~ msgid "Starting Position"
24333 #~ msgstr "Posizion dal logo"
24336 #~ msgid "Audio and Subtitles"
24337 #~ msgstr "Vierç i sot titui"
24340 #~ msgid "Use a sub&titles file"
24341 #~ msgstr "Dopre un file dai sot titui"
24344 #~ msgid "Customize"
24345 #~ msgstr "Personalize:"
24349 #~ msgstr "URL de jessude"
24352 #~ msgid "Play locally"
24353 #~ msgstr "Dome riproduzion"
24356 #~ msgid "Video Port"
24357 #~ msgstr "Puarte video"
24360 #~ msgid "Mount Point"
24364 #~ msgid "Login:pass:"
24368 #~ msgid "Encapsulation"
24369 #~ msgstr "Formât contenitôr"
24371 #~ msgid "Video codec"
24372 #~ msgstr "Codec video"
24374 #~ msgid "Audio codec"
24375 #~ msgstr "Codec audio"
24378 #~ msgid "Overlay subtitles on the video"
24379 #~ msgstr "Codifiche test dai sot titui"
24381 #~ msgid "Group name"
24382 #~ msgstr "Non grup"
24385 #~ msgid "Interface Type"
24386 #~ msgstr "Mût stereo"
24390 #~ msgstr "Meditative"
24393 #~ msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
24395 #~ "Dopre une interface minimâl, cence sbare dai imprescj e mancul menùs."
24398 #~ msgid "Display mode"
24402 #~ msgid "Integrate video in interface"
24403 #~ msgstr "Cambie interface"
24406 #~ msgid "Show a controller in fullscreen"
24407 #~ msgstr "Implene dut il visôr"
24410 #~ msgid "Skin file"
24411 #~ msgstr "Clip sonôr"
24414 #~ msgid "Instances"
24415 #~ msgstr "Interfacis"
24418 #~ msgid "File associations:"
24419 #~ msgstr "Descrizion"
24422 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
24423 #~ "playlist|*.xspf"
24425 #~ "Dutis lis listis di riproduzion|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|Files M3U|"
24426 #~ "*.m3u|Listis di riproduzion XSPF|*.xspf"
24429 #~ msgid "WinCE interface module"
24430 #~ msgstr "Mût stereo"
24433 #~ msgid "RRD output file"
24434 #~ msgstr "URL de jessude audio"
24438 #~ msgstr "Servizis"
24440 #~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
24441 #~ msgstr "Discuvierte Universal Plug'n'Play ( Intel SDK )"
24444 #~ msgid "Image video output"
24445 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
24450 #~ msgid "Transparent Cube"
24451 #~ msgstr "Cubi trasparent"
24454 #~ msgid "Cylinder"
24463 #~ msgstr "Sveltece"
24466 #~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
24467 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
24471 #~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
24472 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
24476 #~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
24477 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
24481 #~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
24482 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
24484 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
24485 #~ msgstr "Velocitât rotazion cubi OpenGL"
24487 #~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
24488 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
24490 #~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
24491 #~ msgstr "Cualchi efiet visuâl OpenGL al è disponibil."
24494 #~ msgid "Number of bands"
24495 #~ msgstr "Numar di threads"
24498 #~ msgid "MusicBrainz"
24499 #~ msgstr "Musical"
24502 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
24503 #~ msgstr "Musical"
24505 #~ msgid "Audio CD - Track "
24506 #~ msgstr "CD audio - trace "
24512 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
24513 #~ msgstr "File M3U|*.m3u|Liste di riproduzion XSPF|*.xspf"
24516 #~ msgid "Seam Carving video filter"
24517 #~ msgstr "Filtris audio"
24520 #~ msgid "Seam Carving"
24524 #~ msgid "VLC - Controller"
24525 #~ msgstr "Controi"
24528 #~ msgid "About..."
24529 #~ msgstr "Informa_zions su..."
24536 #~ msgid "Extended settings"
24537 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
24540 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
24541 #~ msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
24544 #~ msgid "&Update List"
24545 #~ msgstr "Inzornaments"
24548 #~ msgid "Choose subtitles file"
24549 #~ msgstr "Dopre file sot titui"
24552 #~ msgid "&Equalizer"
24553 #~ msgstr "Ecualizatôr"
24559 #~ msgid "Undock from Interface"
24560 #~ msgstr "Interface ncurses"
24567 #~ msgid "Add Interfaces"
24568 #~ msgstr "Interfacis"
24571 #~ msgid "Subscreen width."
24572 #~ msgstr "Visôr %d"
24575 #~ msgid "Subscreen height."
24576 #~ msgstr "Altece video"
24579 #~ msgid "Get Stream Information"
24580 #~ msgstr "Altris informazions"
24582 #~ msgid "%i items in the playlist"
24583 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
24585 #~ msgid "1 item in the playlist"
24586 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
24588 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
24589 #~ msgstr "Cualchi opzion e je platade. Sielç \"Avanzadis\" par mostrâlis."
24592 #~ msgid "Input and Codecs"
24593 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
24600 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
24601 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
24604 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
24605 #~ msgstr "File di configurazion"
24607 #~ msgid "Check for updates..."
24608 #~ msgstr "Controle inzornaments..."
24611 #~ msgid "No DVD Menus"
24612 #~ msgstr "Dopre i menus DVD"
24615 #~ msgid "Disk Device"
24616 #~ msgstr "Dispositîf DVD"
24619 #~ msgid "Native or Skins"
24620 #~ msgstr "Native merecane"
24623 #~ msgid "Subtitles languages"
24624 #~ msgstr "Lenghe sot titui"
24627 #~ msgid "Skip Frames"
24628 #~ msgstr "Salte fotograms"
24631 #~ msgid "Display Device"
24635 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
24636 #~ msgstr "Ative modaliât sfont "
24639 #~ msgid "use Pause Color"
24640 #~ msgstr "Dome pause"
24643 #~ msgid "Subpicture Filters"
24644 #~ msgstr "File dai sot titui"
24655 #~ msgid "Position:"
24656 #~ msgstr "Posizion"
24659 #~ msgid "Timestamp:"
24664 #~ msgstr "Compilatôr: "
24667 #~ msgid "Opaqueness:"
24670 #~ msgid "(in pixels)"
24671 #~ msgstr "(in pixels)"
24674 #~ msgid "Marquee:"
24678 #~ msgid "Timeout:"
24685 #~ msgid "Not Available"
24686 #~ msgstr "Nissun jutori disponibil"
24689 #~ msgid "Previous track"
24690 #~ msgstr "Cjapitul precedent"
24693 #~ msgid "Next track"
24694 #~ msgstr "Trace video"
24697 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
24698 #~ msgstr "Codifiche dai sot titui"
24701 #~ msgid "Go to time:"
24702 #~ msgstr "Va al titul"
24713 #~ msgid "3dfx Glide video output"
24714 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
24722 #~ msgstr "Elimine"
24724 #~ msgid "You must select two bookmarks"
24725 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
24727 #~ msgid "Stream and Media Info"
24728 #~ msgstr "Informazions su flus e media"
24730 #~ msgid "Advanced information"
24731 #~ msgstr "Informazions avanzadis"
24734 #~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
24735 #~ "Messages window."
24737 #~ "A son stâts i erôrs ca sot. Altris detais a puedin jessi disponibii tal "
24738 #~ "barcon dal Messaçs"
24744 #~ msgid "Don't show further errors"
24745 #~ msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
24747 #~ msgid "Playlist item info"
24748 #~ msgstr "Info sul element de liste di riproduzion"
24750 #~ msgid "Save Messages As..."
24751 #~ msgstr "Salve messaçs come..."
24753 #~ msgid "Options:"
24754 #~ msgstr "Opzions:"
24757 #~ msgstr "Vierç..."
24760 #~ msgid "Stream/Save"
24761 #~ msgstr "Non dal flus"
24763 #~ msgid "Customize:"
24764 #~ msgstr "Personalize:"
24766 #~ msgid "Use an external subtitles file."
24767 #~ msgstr "Dopre un file dai sot titui esterni"
24769 #~ msgid "Advanced Settings..."
24770 #~ msgstr "Impostazions avanzadis"
24775 #~ msgid "DVD (menus)"
24776 #~ msgstr "DVD (menùs)"
24778 #~ msgid "Disc type"
24779 #~ msgstr "Gjenar di disc"
24781 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
24782 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
24787 #~ msgid "DVD device to use"
24788 #~ msgstr "Dispositîf DVD di doprâ"
24790 #~ msgid "CD-ROM device to use"
24791 #~ msgstr "Dispositîf CD-ROM di doprâ"
24793 #~ msgid "Title number."
24794 #~ msgstr "Numar titul."
24797 #~ msgid "Track number."
24798 #~ msgstr "Numar di trace"
24801 #~ msgid "&Simple Add File..."
24802 #~ msgstr "Zonte un file"
24805 #~ msgid "Add &Directory..."
24806 #~ msgstr "Cartele di origjin"
24809 #~ msgid "&Add URL..."
24810 #~ msgstr "Zonte un file"
24812 #~ msgid "&Save Playlist..."
24813 #~ msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
24816 #~ msgid "Sort by &Title"
24817 #~ msgstr "Ordene par non"
24820 #~ msgid "&Shuffle"
24824 #~ msgstr "&Elimine"
24835 #~ msgid "&Selection"
24836 #~ msgstr "Selezione nuie"
24839 #~ msgid "&View items"
24840 #~ msgstr "%i elements"
24843 #~ msgid "Preparse"
24844 #~ msgstr "Set di caratars"
24850 #~ msgid "%i items in playlist"
24851 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
24857 #~ msgid "XSPF playlist"
24858 #~ msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
24860 #~ msgid "Playlist is empty"
24861 #~ msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
24864 #~ msgid "One level"
24865 #~ msgstr "Grop di discussion in linee"
24868 #~ msgid "Please enter node name"
24869 #~ msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
24872 #~ msgid "New node"
24873 #~ msgstr "New Age"
24882 #~ msgid "Stream output MRL"
24889 #~ msgid "Channel name"
24890 #~ msgstr "Non canâl"
24893 #~ msgid "Select all elementary streams"
24894 #~ msgstr "Sielç un flus di rêt"
24897 #~ msgid "Subtitles codec"
24898 #~ msgstr "Ritart dai sot titui"
24900 #~ msgid "Subtitle options"
24901 #~ msgstr "Opzions dai sot titui"
24903 #~ msgid "Subtitles file"
24904 #~ msgstr "File dai sot titui"
24907 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
24908 #~ msgstr "Ritart sot titui (in decims di secont)"
24910 #~ msgid "Open file"
24911 #~ msgstr "Vierç file"
24914 #~ msgstr "Inzornaments"
24916 #~ msgid "Check for updates"
24917 #~ msgstr "Cîr inzornaments"
24922 #~ msgid "Load Configuration"
24923 #~ msgstr "Cjame une configurazion"
24926 #~ msgid "New broadcast"
24927 #~ msgstr "Podcast"
24929 #~ msgid "VLM stream"
24930 #~ msgstr "Flus VLM"
24932 #~ msgid "Use this to stream on a network."
24933 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
24936 #~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
24937 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
24939 #~ msgid "Use this to stream on a network"
24940 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
24942 #~ msgid "You must choose a stream"
24943 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi un flus"
24946 #~ msgid "Unable to find playlist"
24947 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
24951 #~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
24952 #~ "only the container format, proceed to the next page."
24954 #~ "Cheste pagjine e lasse cambiâ il formât di compression dal audio o dal "
24955 #~ "video. Par cambiâ dome il formât contenitôr, va a la prossime pagjine."
24958 #~ msgid "Transcode video (if available)"
24959 #~ msgstr "Filtris audio"
24963 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
24965 #~ msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
24969 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
24971 #~ msgstr "Sielç il codec audio. Frache parsore par vê altris informazions."
24974 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
24976 #~ "Cheste pagjine e lasse sielzi cemût che il flus in jentrade vignarà "
24979 #~ msgid "Please enter an address"
24980 #~ msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
24983 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
24985 #~ "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal "
24989 #~ msgid "You must choose a file to save to"
24990 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi un flus"
24993 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
24995 #~ "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal "
24999 #~ msgid "More information"
25000 #~ msgstr "Altris informazions"
25003 #~ msgid "Save to file"
25004 #~ msgstr "Salve file"
25007 #~ msgid "Creates several clones of the image"
25008 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
25011 #~ msgid "Cartoon effect"
25012 #~ msgstr "Efiets caratars"
25015 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
25016 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
25019 #~ msgid "Image inversion"
25020 #~ msgstr "Tai dal video"
25023 #~ msgid "Blurring"
25027 #~ msgid "Adds water effect to the image"
25028 #~ msgstr "Trasparence dal logo"
25031 #~ msgid "Wave effect"
25032 #~ msgstr "Sielç un efiet"
25035 #~ msgid "Magnifies part of the image"
25036 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
25039 #~ msgid "Image adjustment"
25040 #~ msgstr "Formât figure"
25043 #~ msgid "Video Options"
25044 #~ msgstr "Opzions audio"
25052 #~ msgid "More Information"
25053 #~ msgstr "Altris informazions"
25061 #~ msgstr "Cumò in esecuzion"
25064 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
25065 #~ msgstr "Vierç rapidamentri un file..."
25068 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
25069 #~ msgstr "Vierç un file..."
25072 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
25073 #~ msgstr "Cartele di origjin"
25076 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
25077 #~ msgstr "Vierç un disc..."
25080 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
25081 #~ msgstr "Flus di rêt..."
25084 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
25085 #~ msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
25088 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
25089 #~ msgstr "Messaçs"
25092 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
25093 #~ msgstr "Informazions su flus e media"
25096 #~ msgid "VideoLAN's Website"
25097 #~ msgstr "Sît web di VideoLAN"
25100 #~ msgid "Online Help"
25101 #~ msgstr "Grop di discussion in linee"
25104 #~ msgid "&Settings"
25105 #~ msgstr "_Impostazions"
25108 #~ msgid "Embedded playlist"
25109 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
25112 #~ msgid "Previous playlist item"
25113 #~ msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
25116 #~ msgid "Play slower"
25117 #~ msgstr "Riprodûs plui a planc"
25120 #~ msgid "Play faster"
25121 #~ msgstr "Riprodûs plui svelt"
25124 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
25125 #~ msgstr "GUI estindude"
25128 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
25129 #~ msgstr "Segnelibris"
25132 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
25133 #~ msgstr "Preferencis..."
25137 #~ " (wxWidgets interface)\n"
25140 #~ " (interface wxWindows)\n"
25145 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
25146 #~ "http://www.videolan.org/\n"
25149 #~ "La clape VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
25150 #~ "http://www.videolan.org/"
25153 #~ msgid "About %s"
25154 #~ msgstr "Informazions su"
25157 #~ msgid "Show/Hide Interface"
25158 #~ msgstr "Mostre interface"
25161 #~ msgid "Open &File..."
25162 #~ msgstr "Vierç un file..."
25165 #~ msgid "Media &Info..."
25166 #~ msgstr "Meta-informazions"
25169 #~ msgid "RTP Unicast"
25170 #~ msgstr "UDP Unicast"
25173 #~ msgid "Stream to a single computer."
25174 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
25177 #~ msgid "RTP Multicast"
25178 #~ msgstr "UDP Multicast"
25180 #~ msgid "Bookmarks dialog"
25181 #~ msgstr "Barcon dai segnelibris"
25183 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
25184 #~ msgstr "Mostre il barcon dai segnelibris"
25186 #~ msgid "Extended GUI"
25187 #~ msgstr "GUI estindude"
25190 #~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
25191 #~ msgstr "Mostre la GUI estindude"
25194 #~ msgstr "Sbare da lis aplicazions"
25196 #~ msgid "Minimal interface"
25197 #~ msgstr "Interface minimâl"
25199 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
25201 #~ "Dopre une interface minimâl, cence sbare dai imprescj e mancul menùs."
25203 #~ msgid "Size to video"
25204 #~ msgstr "Dimensions dal video"
25206 #~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
25207 #~ msgstr "Impueste lis dimensions di VLC compagnis ae risoluzion dal video."
25209 #~ msgid "Show labels in toolbar"
25210 #~ msgstr "Mostre lis etichetis inte sbare dai imprescj"
25212 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
25213 #~ msgstr "Mostre lis etichetis sot des iconis inte sbare dai imprescj."
25215 #~ msgid "Playlist view"
25216 #~ msgstr "Viodude de liste di riproduzion"
25219 #~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
25220 #~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
25221 #~ "interface, but with less features). You can select which one will be "
25222 #~ "available on the toolbar (or both)."
25224 #~ "A son dôs pussibilis viodudis de liste di riproduzion: la liste di "
25225 #~ "riproduzion normâl (barcon separât) o ben une liste di riproduzion "
25226 #~ "integrade (jentri la interface principâl, ma cun mancul funzions). Tu "
25227 #~ "puedis sielzi cuâl sarà disponibil su la sbare dai imprescj (o ancje "
25230 #~ msgid "Embedded"
25231 #~ msgstr "Integrade"
25234 #~ msgstr "Dutis e dôs"
25237 #~ msgid "wxWidgets interface module"
25239 #~ " (interface wxWindows)\n"
25243 #~ msgid "Distortion"
25244 #~ msgstr "Filtris audio"
25247 #~ msgid "Adds distortion effects"
25248 #~ msgstr "Filtris audio"
25251 #~ msgid "Video canvas width"
25252 #~ msgstr "Largjece video"
25255 #~ msgid "Video canvas height"
25256 #~ msgstr "Altece video"
25259 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
25260 #~ msgstr "Formât istantaniis videos"
25279 #~ msgid "Security options"
25280 #~ msgstr "Opzions dai sot titui"
25283 #~ msgid "Track Number"
25284 #~ msgstr "Numar di trace"
25287 #~ msgid "Video Device"
25288 #~ msgstr "Non dispositîf video"
25290 #~ msgid "Advanced Information"
25291 #~ msgstr "Informazions avanzadis"
25294 #~ msgid "Network policy"
25298 #~ msgid "Some random name"
25299 #~ msgstr "Non dal flus"
25302 #~ msgid "Find a name"
25303 #~ msgstr "Non dal file"
25306 #~ msgid "Lua Meta"
25310 #~ msgid "About VLC media player..."
25311 #~ msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
25313 #~ msgid "Switch interface"
25314 #~ msgstr "Cambie interface"
25320 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
25322 #~ "Le ultime version di VLC media player e je la %s (%i MB di discjamâ)."
25324 #~ msgid "Based on SVN revision: "
25325 #~ msgstr "Basât su la revision SVN: "
25328 #~ msgid "Distribution License"
25329 #~ msgstr "Filtris audio"
25332 #~ msgid "Always show video area"
25333 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
25336 #~ msgid "Video Codec"
25337 #~ msgstr "Codec video:"
25340 #~ msgid "Visualisation"
25341 #~ msgstr "Viodudis"
25344 #~ msgid "Always display the video"
25345 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
25348 #~ msgid "Subtitles preferred language"
25349 #~ msgstr "Lenghe sot titui"
25352 #~ msgid "Color invert"
25356 #~ msgid "DCCP transport"
25357 #~ msgstr "Puarte UDP"
25360 #~ msgid "UDP-Lite transport"
25361 #~ msgstr "Puarte UDP"
25363 #~ msgid "Codec Name"
25364 #~ msgstr "Non dal codec"
25366 #~ msgid "Help options"
25367 #~ msgstr "Opzions jutori"
25370 #~ msgstr "Set di caratars"
25372 #~ msgid "Remember wizard options"
25373 #~ msgstr "Visiti lis opzions de procedure vuidade"
25376 #~ msgid "Video Device Name "
25377 #~ msgstr "Non dispositîf video"
25380 #~ msgid "Audio Device Name "
25381 #~ msgstr "Non dispositîf audio"
25384 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
25385 #~ msgstr "Codecs video"
25388 #~ msgid "Select the device"
25389 #~ msgstr "Sielç un file"
25393 #~ "Available updates and related downloads.\n"
25394 #~ "(Double click on a file to download it)\n"
25397 #~ "Inzornaments disponibii e discjamadis leadis.\n"
25398 #~ "(Frache dôs voltis parsore di un file par discjamâlu)\n"
25401 #~ msgid "No random"
25404 #~ msgid "Album/movie/show title"
25405 #~ msgstr "Titul album/cine/spetacul"
25408 #~ msgid "RTCP destination port number"
25409 #~ msgstr "Non de session"
25411 #~ msgid "Report a Bug"
25412 #~ msgstr "Segnale un probleme"
25414 #~ msgid "Use DVD menus"
25415 #~ msgstr "Dopre menus DVD"
25418 #~ msgid "Track number/Position"
25419 #~ msgstr "Numar di trace"
25423 #~ msgstr "Statistichis"
25430 #~ msgid "Dock playlist"
25431 #~ msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
25434 #~ msgid "Show columns"
25435 #~ msgstr "Showtunes"
25438 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
25439 #~ msgstr "Mostre la icone di VLC inte guantiere di sisteme."
25442 #~ msgid "Alsa Device"
25443 #~ msgstr "Dispositîf:"
25445 #~ msgid "(no title)"
25446 #~ msgstr "(nissun titul)"
25448 #~ msgid "(no artist)"
25449 #~ msgstr "(nissun artist)"
25451 #~ msgid "(no album)"
25452 #~ msgstr "(nissun album)"
25455 #~ msgid "no artist"
25456 #~ msgstr "(nissun artist)"
25459 #~ msgid "no album"
25460 #~ msgstr "(nissun album)"
25463 #~ msgid "SAP sessions"
25464 #~ msgstr "Session"
25470 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
25471 #~ msgstr "Scrîf 'pause' par continuâ."
25474 #~ msgid "Video monitoring filter"
25475 #~ msgstr "Filtri di trasformazion video"
25478 #~ msgid "Statistics input file"
25479 #~ msgstr "Statistichis"
25482 #~ msgid "Statistics output file"
25483 #~ msgstr "URL de jessude audio"
25485 #~ msgid "CDDB Extended Data"
25486 #~ msgstr "Dâts estindûts CDDB"
25488 #~ msgid "All items, unsorted"
25489 #~ msgstr "Ducj i elements, cence ordin"
25491 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
25492 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion (%i no mostrâts)"
25494 #~ msgid "M3U file"
25495 #~ msgstr "File M3U"
25497 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
25498 #~ msgstr "Stringhe dal formât de ore (%Y%m%d %H%M%S)"
25501 #~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
25502 #~ "minute, %S = second)."
25504 #~ "Stringhe pal formât de ore (%Y = an, %m = mês, %d = dì, %H = ore, %M = "
25505 #~ "minût, %S = secont)."
25510 #~ msgid "More info"
25511 #~ msgstr "Altris informazions"
25513 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
25514 #~ msgstr "Tu puedis specificâ un titul personalizât pal barcon dal video culì"
25516 #~ msgid "Program to select"
25517 #~ msgstr "Program di sielzi"
25519 #~ msgid "Programs to select"
25520 #~ msgstr "Programs di sielzi"
25522 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
25523 #~ msgstr "La codifiche predeterminade e je chê CBR."
25525 #~ msgid "Default to 4212"
25526 #~ msgstr "Predeterminât 4212"
25528 #~ msgid "Go To Position"
25529 #~ msgstr "Va ae posizion"
25531 #~ msgid "Name of DVD device to read from."
25532 #~ msgstr "Non dal dispositîf DVD di cui lei."
25534 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
25535 #~ msgstr "Non dal dispositîf CD-ROM di cui lei il Video CD."
25537 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
25538 #~ msgstr "Non dal dispositîf CD-ROM di cui lei il CD audio."
25540 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
25541 #~ msgstr "Me&ssede liste di riproduzion"
25543 #~ msgid "Check for updates now !"
25544 #~ msgstr "Cîr cumò i inzornaments !"
25546 #~ msgid "Font filename"
25547 #~ msgstr "Non dal file dai caratars"
25549 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
25550 #~ msgstr "Scolte IPv4-SAP"
25552 #~ msgid "Height in pixels"
25553 #~ msgstr "Altece in pixels"
25555 #~ msgid "Width in pixels"
25556 #~ msgstr "Largjece in pixels"
25558 #~ msgid "Small playlist"
25559 #~ msgstr "Liste di riproduzion piçule"
25561 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
25562 #~ msgstr "Files M3U|*.m3u"
25564 #~ msgid "Enable CABAC"
25565 #~ msgstr "Ative CABAC"
25567 #~ msgid "Properties"
25568 #~ msgstr "Propietâts"
25574 #~ msgstr "gjenar: "
25579 #~ msgid "file size : "
25580 #~ msgstr "dimension file: "
25582 #~ msgid "file md5 hash : "
25583 #~ msgstr "hash MD5 dal file: "
25585 #~ msgid "Choose a mirror"
25586 #~ msgstr "Sielç un mirror"
25592 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
25593 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
25594 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
25596 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
25597 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
25599 #~ "For more information, have a look at the web site."
25601 #~ "VLC al è un riprodutôr multimediâl a risultive vierte e adat a plui "
25602 #~ "plateformis, che al supuarte diviers formâts audio e video (MPEG-1, MPEG-"
25603 #~ "2, MPEG-4, DivX, MP3, Ogg, etc.) come ancje DVD, VCD, CD audio e variis "
25604 #~ "protocoi di streaming.\n"
25606 #~ "VLC al è ancje un servidôr pal streaming cun pussibilitâts di "
25607 #~ "trascodifiche (UDP unicast e multicast, HTTP, e v.i.), pensât soredut par "
25608 #~ "rêts a alte bande.\n"
25610 #~ "Par vê plui informazions, cjale il sît web."
25612 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
25613 #~ msgstr "Va indaûr di 3 seconts"
25615 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
25616 #~ msgstr "Va indaûr di 10 seconts"
25618 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
25619 #~ msgstr "Va indaûr di 1 minût"
25621 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
25622 #~ msgstr "Va indaûr di 5 minûts"
25624 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
25625 #~ msgstr "Va indevant di 3 seconts"
25627 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
25628 #~ msgstr "Va indevant di 10 seconts"
25630 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
25631 #~ msgstr "Va indevant di 1 minût"
25633 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
25634 #~ msgstr "Va indevant di 5 minûts"
25636 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
25637 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
25639 #~ msgid "Choose program (SID)"
25640 #~ msgstr "Sielç program (SID)"
25642 #~ msgid "Choose programs"
25643 #~ msgstr "Sielç programs"
25645 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
25646 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
25648 #~ msgid "Current version"
25649 #~ msgstr "Version corinte"
25651 #~ msgid "Released on"
25652 #~ msgstr "Mandade fûr ai"
25654 #~ msgid "Your version"
25655 #~ msgstr "La tô version"
25666 #~ msgid "Access modules settings"
25667 #~ msgstr "Impostazions modui di acès"
25669 #~ msgid "Decoder modules settings"
25670 #~ msgstr "Impostazions modui pe decodifiche"
25673 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
25676 #~ "Ûs: %s [opzions] [elements]...\n"
25679 #~ msgid "[module] [description]\n"
25680 #~ msgstr "[modul] [descrizion]\n"
25682 #~ msgid "Choose channel"
25683 #~ msgstr "Sielç canâl"
25685 #~ msgid "Codec name"
25686 #~ msgstr "Non dal codec"
25688 #~ msgid "Segment Filename"
25689 #~ msgstr "Non dal file di segment"
25691 #~ msgid "Codec Setting"
25692 #~ msgstr "Impostazions codec"
25694 #~ msgid "Codec Info"
25695 #~ msgstr "Info codec"
25697 #~ msgid "Codec Download"
25698 #~ msgstr "Discjame codec"
25700 #~ msgid "Display Resolution"
25701 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
25703 #~ msgid "Instrumental Pop"
25704 #~ msgstr "Pop strumentâl"
25706 #~ msgid "Instrumental Rock"
25707 #~ msgstr "Rock strumentâl"
25709 #~ msgid "Pop/Funk"
25710 #~ msgstr "Pop/Funk"
25712 #~ msgid "Psychadelic"
25713 #~ msgstr "Psichedelic"
25715 #~ msgid "Acid Punk"
25716 #~ msgstr "Acid Punk"
25718 #~ msgid "Acid Jazz"
25719 #~ msgstr "Acid Jazz"
25721 #~ msgid "Rock & Roll"
25722 #~ msgstr "Rock & Roll"
25724 #~ msgid "Prev Chapter"
25725 #~ msgstr "Cjapitul precedent"
25727 #~ msgid "Play List"
25728 #~ msgstr "Liste di riproduzion"
25733 #~ msgid "GNOME interface"
25734 #~ msgstr "Interface GNOME"
25736 #~ msgid "_Open File..."
25737 #~ msgstr "_Vierç file..."
25739 #~ msgid "Open a file"
25740 #~ msgstr "Vierç un file"
25742 #~ msgid "Open _Disc..."
25743 #~ msgstr "Vierç _disc..."
25745 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
25746 #~ msgstr "Vierç un DVD o un VCD"
25748 #~ msgid "_Network Stream..."
25749 #~ msgstr "_Flus di rêt..."
25751 #~ msgid "_Eject Disc"
25752 #~ msgstr "Par_e fûr disc"
25757 #~ msgid "_Chapter"
25758 #~ msgstr "_Cjapitul"
25760 #~ msgid "_Language"
25761 #~ msgstr "_Lenghe"
25763 #~ msgid "_Subtitles"
25764 #~ msgstr "_Sot titui"
25766 #~ msgid "_Fullscreen"
25767 #~ msgstr "_Dut il visôr"
25778 #~ msgid "Stop Stream"
25779 #~ msgstr "Ferme flus"
25781 #~ msgid "Previous file"
25782 #~ msgstr "File precedent"
25784 #~ msgid "Next File"
25785 #~ msgstr "File sucessîf"
25790 #~ msgid "Chapter:"
25791 #~ msgstr "Cjapitul:"
25793 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
25794 #~ msgstr "(c) 1996-2003 la clape VideoLAN"
25796 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
25797 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
25820 #~ msgid "Exit the program"
25821 #~ msgstr "Va fûr dal program"
25824 #~ msgstr "_Viodude"
25827 #~ msgstr "_Jutori"
25829 #~ msgid "About this application"
25830 #~ msgstr "Informazions su cheste aplicazion"
25833 #~ msgstr "_Riprodûs"
25845 #~ msgstr "_Informazions su"
25847 #~ msgid "Languages"
25848 #~ msgstr "Lenghis"
25850 #~ msgid "Repeat Playlist"
25851 #~ msgstr "Ripet liste di riproduzion"
25860 #~ msgstr "MPEG PS"
25865 #~ msgid "Play stream"
25866 #~ msgstr "Scomence flus"
25872 #~ msgstr "0:00:00"
25875 #~ msgstr "file://"
25881 #~ msgstr "http://"
25883 #~ msgid "udp://@:1234"
25884 #~ msgstr "udp://@:1234"
25886 #~ msgid "udp6://@:1234"
25887 #~ msgstr "udp6://@:1234"
25893 #~ msgstr "rtp6://"
25901 #~ msgid "/dev/dsp"
25902 #~ msgstr "/dev/dsp"
25904 #~ msgid "/dev/video"
25905 #~ msgstr "/dev/video"
25910 #~ msgid "http://www.videolan.org"
25911 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
25913 #~ msgid "FileInfo"
25914 #~ msgstr "Info file"
25916 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
25917 #~ msgstr "Vierç un DVD o un (S)VCD"
25919 #~ msgid "Open a network stream"
25920 #~ msgstr "Vierç un flus di rêt"
25922 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
25923 #~ msgstr "Pare fûr il CD/DVD"
25925 #~ msgid "Exit this program"
25926 #~ msgstr "Va fûr di chest program"
25928 #~ msgid "Show the program logs"
25929 #~ msgstr "Mostre i regjistris dal program"
25931 #~ msgid "About this program"
25932 #~ msgstr "Informazions su chest program"
25934 #~ msgid "Simple &Open ..."
25935 #~ msgstr "Version semplificade dal barcon di viertidure"
25937 #~ msgid "&Eject Disc"
25938 #~ msgstr "Par&e fûr il disc"
25943 #~ msgid "&File info..."
25944 #~ msgstr "Informazions sul &file..."
25947 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
25950 #~ "(C) 1996-2003 - la clape di VideoLAN\n"
25953 #~ msgid "Playlist Item options"
25954 #~ msgstr "Opzions dal element de liste di riproduzion"
25956 #~ msgid "Group Info"
25957 #~ msgstr "Info grup"
25963 #~ msgstr "Schede TV"
25965 #~ msgid "&Disable"
25966 #~ msgstr "&Disative"
25968 #~ msgid "&Select All"
25969 #~ msgstr "&Selezione dut"
25971 #~ msgid "Item Infos"
25972 #~ msgstr "Informazions sul element"
25975 #~ msgstr "nissune informazion"
25977 #~ msgid "General Settings"
25978 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls"
25981 #~ msgstr "Caratars"
25983 #~ msgid "log filename"
25984 #~ msgstr "non dal file di regjistri"
25986 #~ msgid "Advanced open options"
25987 #~ msgstr "Opzions avanzadis pe viertidure"
25990 #~ msgstr "&Titul:"
25992 #~ msgid "&Chapter:"
25993 #~ msgstr "&Cjapitul:"
25995 #~ msgid "Open &file..."
25996 #~ msgstr "Vierç &file..."
25998 #~ msgid "Open &disc..."
25999 #~ msgstr "Vierç &disc..."
26001 #~ msgid "&Network stream..."
26002 #~ msgstr "&Flus di rêt..."
26004 #~ msgid "C&hannels"
26010 #~ msgid "&Language"
26011 #~ msgstr "&Lenghe"
26013 #~ msgid "&Subtitles"
26014 #~ msgstr "&Sot titui"
26016 #~ msgid "New stream"
26017 #~ msgstr "Gnûf flus"
26019 #~ msgid "&Add subtitles..."
26020 #~ msgstr "&Zonte sot titui..."
26025 #~ msgid "Select next title"
26026 #~ msgstr "Sielç il titul sucessîf"
26031 #~ msgid "Open network"
26032 #~ msgstr "Vierç rêt"
26034 #~ msgid "&Disc..."
26035 #~ msgstr "&Disc..."
26037 #~ msgid "&Network..."
26040 #~ msgid "Delete &all"
26041 #~ msgstr "Elimine d&ut"
26043 #~ msgid "Language 0x%x"
26044 #~ msgstr "Lenghe 0x%x"
26046 #~ msgid "CDDB Artist"
26047 #~ msgstr "Artist CDDB"
26049 #~ msgid "CDDB Category"
26050 #~ msgstr "Categorie CDDB"
26052 #~ msgid "CDDB Disc ID"
26053 #~ msgstr "ID disc CDDB"
26055 #~ msgid "CDDB Genre"
26056 #~ msgstr "Gjenar CDDB"
26058 #~ msgid "CDDB Year"
26059 #~ msgstr "An CDDB"
26061 #~ msgid "CDDB Title"
26062 #~ msgstr "Titul CDDB"
26064 #~ msgid "CD-Text Composer"
26065 #~ msgstr "Compositôr CD-Text"
26067 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
26068 #~ msgstr "ID disc CD-Text"
26070 #~ msgid "CD-Text Message"
26071 #~ msgstr "Messaç CD-Text"
26073 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
26074 #~ msgstr "Autôr dai tescj CD-Text"
26076 #~ msgid "CD-Text Performer"
26077 #~ msgstr "Esecutôr CD-Text"
26079 #~ msgid "CD-Text Title"
26080 #~ msgstr "Titul CD-Text"
26082 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
26083 #~ msgstr "ID aplicazion ISO-9660"
26085 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
26086 #~ msgstr "Publicadôr ISO-9660"
26088 #~ msgid "Fixing AVI Index"
26089 #~ msgstr "Daûr a comedâ indis AVI"
26091 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
26092 #~ msgstr "Daûr a creâ indis AVI"
26095 #~ msgid "Mime type"
26098 #~ msgid "Open Messages Window"
26099 #~ msgstr "Vierç il barcon dai messaçs"
26101 #~ msgid "Do not display further errors"
26102 #~ msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
26107 #~ msgid "Number of streams"
26108 #~ msgstr "Numar di flus"
26110 #~ msgid "All files"
26111 #~ msgstr "Ducj i files"
26113 #~ msgid "Add file"
26114 #~ msgstr "Zonte un file"
26116 #~ msgid "Open a File"
26117 #~ msgstr "Vierç un file"
26119 #~ msgid "Open file..."
26120 #~ msgstr "Vierç un file..."
26122 #~ msgid "Open disc..."
26123 #~ msgstr "Vierç un disc..."
26126 #~ msgid "Extra Audio File"
26127 #~ msgstr "Filtris audio"
26130 #~ msgid "Media File"
26131 #~ msgstr "Meditative"
26135 #~ msgstr "Largjece"