1 # Friulian translation for vlc
2 # Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
3 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-04-06 23:27+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-10-22 20:42+0000\n"
12 "Last-Translator: A. Decorte <klenje@adriacom.it>\n"
13 "Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: include/vlc_common.h:871
20 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
21 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
22 "see the file named COPYING for details.\n"
23 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
25 "Chest program al è dât fûr CENCE GARANZIE, tai limits permetûts de leç.\n"
26 "Tu puedis tornâlu a distribuî sot dai tiermins de GNU General Public "
28 "cjale il file di non COPYING pai detais.\n"
29 "Scrit de clape di VideoLAN; cjale il file AUTHORS.\n"
31 #: include/vlc_config_cat.h:32
32 msgid "VLC preferences"
33 msgstr "Preferencis di VLC"
35 #: include/vlc_config_cat.h:34
36 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
37 msgstr "Sielç \"Opzions avanzadis\" par viodi dutis lis opzions."
39 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
40 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
41 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:965 modules/misc/dummy/dummy.c:68
45 #: include/vlc_config_cat.h:38
46 msgid "Settings for VLC's interfaces"
49 #: include/vlc_config_cat.h:40
51 msgid "Main interfaces settings"
52 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
54 #: include/vlc_config_cat.h:42
55 msgid "Main interfaces"
58 #: include/vlc_config_cat.h:43
59 msgid "Settings for the main interface"
62 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:166
63 msgid "Control interfaces"
66 #: include/vlc_config_cat.h:46
67 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
70 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
71 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
72 msgid "Hotkeys settings"
73 msgstr "Impostazions des scurtis"
75 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2628 src/input/es_out.c:2662
76 #: src/libvlc-module.c:1500 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
77 #: modules/gui/macosx/intf.m:605 modules/gui/macosx/output.m:170
78 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
79 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
80 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
81 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
82 #: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode.c:200
86 #: include/vlc_config_cat.h:53
87 msgid "Audio settings"
88 msgstr "Impostazions audio"
90 #: include/vlc_config_cat.h:55
91 msgid "General audio settings"
92 msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
94 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
95 #: src/video_output/video_output.c:506
99 #: include/vlc_config_cat.h:58
101 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
102 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
104 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
105 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:616
106 msgid "Visualizations"
109 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
110 msgid "Audio visualizations"
111 msgstr "Viodudis pal audio"
113 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
114 msgid "Output modules"
115 msgstr "Modui in jessude"
117 #: include/vlc_config_cat.h:64
119 msgid "General settings for audio output modules."
120 msgstr "Impostazions variis su audio e modui."
122 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1931
123 #: modules/stream_out/transcode.c:232
124 msgid "Miscellaneous"
127 #: include/vlc_config_cat.h:67
128 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
129 msgstr "Impostazions variis su audio e modui."
131 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2631 src/input/es_out.c:2711
132 #: src/libvlc-module.c:1553 modules/gui/macosx/intf.m:618
133 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
134 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
135 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
136 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
137 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292 modules/misc/dummy/dummy.c:104
138 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode.c:169
142 #: include/vlc_config_cat.h:71
143 msgid "Video settings"
144 msgstr "Impostanzions pal video"
146 #: include/vlc_config_cat.h:73
147 msgid "General video settings"
148 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
150 #: include/vlc_config_cat.h:77
151 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
152 msgstr "Sielç il to filtri video preferît e configurilu culì."
154 #: include/vlc_config_cat.h:81
156 msgid "Video filters are used to process the video stream."
157 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
159 #: include/vlc_config_cat.h:83
160 msgid "Subtitles/OSD"
161 msgstr "Sot titui/OSD"
163 #: include/vlc_config_cat.h:84
165 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
168 #: include/vlc_config_cat.h:93
169 msgid "Input / Codecs"
172 #: include/vlc_config_cat.h:94
173 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
176 #: include/vlc_config_cat.h:97
177 msgid "Access modules"
180 #: include/vlc_config_cat.h:99
182 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
183 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
186 #: include/vlc_config_cat.h:103
188 msgid "Stream filters"
189 msgstr "File dai sot titui"
191 #: include/vlc_config_cat.h:105
193 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
194 "input side of VLC. Use with care..."
197 #: include/vlc_config_cat.h:108
201 #: include/vlc_config_cat.h:109
202 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
205 #: include/vlc_config_cat.h:111
207 msgstr "Codecs video"
209 #: include/vlc_config_cat.h:112
210 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
213 #: include/vlc_config_cat.h:114
215 msgstr "Codecs audio"
217 #: include/vlc_config_cat.h:115
218 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
221 #: include/vlc_config_cat.h:117
223 msgstr "Altris codecs"
225 #: include/vlc_config_cat.h:118
226 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
229 #: include/vlc_config_cat.h:120
231 msgid "General Input"
234 #: include/vlc_config_cat.h:121
236 msgid "General input settings. Use with care..."
237 msgstr "Impostazions avanzadis. Doprilis cun atenzion."
239 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1858
240 msgid "Stream output"
243 #: include/vlc_config_cat.h:126
245 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
246 "saving incoming streams.\n"
247 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
248 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
250 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
254 #: include/vlc_config_cat.h:134
255 msgid "General stream output settings"
258 #: include/vlc_config_cat.h:136
262 #: include/vlc_config_cat.h:138
264 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
265 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
266 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
267 "You can also set default parameters for each muxer."
270 #: include/vlc_config_cat.h:144
271 msgid "Access output"
274 #: include/vlc_config_cat.h:146
276 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
277 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
278 "should probably not do that.\n"
279 "You can also set default parameters for each access output."
282 #: include/vlc_config_cat.h:151
286 #: include/vlc_config_cat.h:153
288 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
289 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
291 "You can also set default parameters for each packetizer."
294 #: include/vlc_config_cat.h:159
298 #: include/vlc_config_cat.h:160
300 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
301 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
302 "for each sout stream module here."
305 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
309 #: include/vlc_config_cat.h:167
311 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
312 "multicast UDP or RTP."
315 #: include/vlc_config_cat.h:170
319 #: include/vlc_config_cat.h:171
320 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
321 msgstr "La implementazion dal VLC pal Video Su Richieste"
323 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:1992
324 #: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
325 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
326 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
327 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:548
328 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
329 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
330 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
331 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
332 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:142
334 msgstr "Liste di scolte"
336 #: include/vlc_config_cat.h:176
338 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
339 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
342 #: include/vlc_config_cat.h:180
343 msgid "General playlist behaviour"
344 msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
346 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:455
347 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
348 msgid "Services discovery"
351 #: include/vlc_config_cat.h:182
353 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
357 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1808
361 #: include/vlc_config_cat.h:187
363 msgid "Advanced settings. Use with care..."
364 msgstr "Impostazions avanzadis. Doprilis cun atenzion."
366 #: include/vlc_config_cat.h:189
368 msgstr "Carateristichis CPU"
370 #: include/vlc_config_cat.h:190
373 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
375 "Culì tu puedis disativâ cualchidune da lis otimizazions pe CPU. "
376 "Probabilmentri no tu varessis di cambiâ chestis opzions."
378 #: include/vlc_config_cat.h:193
379 msgid "Advanced settings"
380 msgstr "Impostazions avanzadis"
382 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
383 #: modules/gui/macosx/open.m:444 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
384 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:221
388 #: include/vlc_config_cat.h:199
389 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
391 "Chescj modui a furnissin lis funzions di rêt par dutis lis altris "
392 "carateristichis di VLC."
394 #: include/vlc_config_cat.h:202
395 msgid "Chroma modules settings"
398 #: include/vlc_config_cat.h:203
399 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
402 #: include/vlc_config_cat.h:205
403 msgid "Packetizer modules settings"
406 #: include/vlc_config_cat.h:209
407 msgid "Encoders settings"
408 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
410 #: include/vlc_config_cat.h:211
411 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
414 #: include/vlc_config_cat.h:214
415 msgid "Dialog providers settings"
418 #: include/vlc_config_cat.h:216
419 msgid "Dialog providers can be configured here."
422 #: include/vlc_config_cat.h:218
423 msgid "Subtitle demuxer settings"
426 #: include/vlc_config_cat.h:220
428 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
429 "example by setting the subtitles type or file name."
432 #: include/vlc_config_cat.h:227
433 msgid "No help available"
434 msgstr "Nissun jutori disponibil"
436 #: include/vlc_config_cat.h:228
437 msgid "There is no help available for these modules."
438 msgstr "Nol è nissun jutori disponibil par chescj modui."
440 #: include/vlc_interface.h:124
443 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
444 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
447 #: include/vlc_intf_strings.h:34
448 msgid "Quick &Open File..."
451 #: include/vlc_intf_strings.h:35
453 msgid "&Advanced Open..."
454 msgstr "Impostazions avanzadis"
456 #: include/vlc_intf_strings.h:36
458 msgid "Open &Directory..."
459 msgstr "Cartele di origjin"
461 #: include/vlc_intf_strings.h:38
462 msgid "Select one or more files to open"
465 #: include/vlc_intf_strings.h:42
467 msgid "Media &Information"
468 msgstr "Meta-informazions"
470 #: include/vlc_intf_strings.h:43
472 msgid "&Codec Information"
473 msgstr "Informazions"
475 #: include/vlc_intf_strings.h:44
480 #: include/vlc_intf_strings.h:45
482 msgid "Jump to Specific &Time"
485 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:596
490 #: include/vlc_intf_strings.h:47
492 msgid "&VLM Configuration"
493 msgstr "Configurazion VLM"
495 #: include/vlc_intf_strings.h:49
498 msgstr "Informazions su"
500 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:75
501 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
502 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:541
503 #: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:673
504 #: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:1928
505 #: modules/gui/macosx/intf.m:1929 modules/gui/macosx/intf.m:1930
506 #: modules/gui/macosx/intf.m:1931 modules/gui/macosx/playlist.m:443
507 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
508 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100 modules/gui/qt4/menus.cpp:728
509 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:287
513 #: include/vlc_intf_strings.h:53
515 msgid "Fetch Information"
516 msgstr "Altris informazions"
518 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:444
519 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
520 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:210
521 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
522 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
526 #: include/vlc_intf_strings.h:55
528 msgid "Information..."
529 msgstr "Informazions"
531 #: include/vlc_intf_strings.h:56
536 #: include/vlc_intf_strings.h:57
541 #: include/vlc_intf_strings.h:58
546 #: include/vlc_intf_strings.h:59
551 #: include/vlc_intf_strings.h:60
553 msgid "Open Folder..."
554 msgstr "Vierç un file..."
556 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1175
560 #: include/vlc_intf_strings.h:65
562 msgstr "Ripet une volte"
564 #: include/vlc_intf_strings.h:66
568 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1391
569 #: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:592
573 #: include/vlc_intf_strings.h:69
576 msgstr "Casuâl no atîf"
578 #: include/vlc_intf_strings.h:71
580 msgid "Add to playlist"
581 msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
583 #: include/vlc_intf_strings.h:72
585 msgid "Add to media library"
586 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
588 #: include/vlc_intf_strings.h:74
591 msgstr "Zonte un file"
593 #: include/vlc_intf_strings.h:75
595 msgid "Advanced open..."
598 #: include/vlc_intf_strings.h:76
600 msgid "Add directory..."
601 msgstr "Cartele di origjin"
603 #: include/vlc_intf_strings.h:78
605 msgid "Save Playlist to &File..."
606 msgstr "Salve liste di riproduzion"
608 #: include/vlc_intf_strings.h:79
610 msgid "Open Play&list..."
611 msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
613 #: include/vlc_intf_strings.h:81
617 #: include/vlc_intf_strings.h:82
619 msgid "Search Filter"
622 #: include/vlc_intf_strings.h:84
624 msgid "&Services Discovery"
627 #: include/vlc_intf_strings.h:88
629 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
632 "Cualchi opzion e je disponibil ma platade. Sielç \"Opzions avanzadis\" par "
635 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
639 #: include/vlc_intf_strings.h:94
640 msgid "Clone the image"
643 #: include/vlc_intf_strings.h:96
645 msgid "Magnification"
648 #: include/vlc_intf_strings.h:97
650 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
654 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911
659 #: include/vlc_intf_strings.h:101
660 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
663 #: include/vlc_intf_strings.h:103
664 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
667 #: include/vlc_intf_strings.h:105
668 msgid "Image colors inversion"
671 #: include/vlc_intf_strings.h:107
672 msgid "Split the image to make an image wall"
675 #: include/vlc_intf_strings.h:109
677 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
678 "The video gets split in parts that you must sort."
681 #: include/vlc_intf_strings.h:112
683 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
684 "Try changing the various settings for different effects"
687 #: include/vlc_intf_strings.h:115
689 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
690 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
694 #: include/vlc_intf_strings.h:119
696 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
697 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
698 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
699 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
700 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
701 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
702 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
703 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
704 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
705 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
706 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
707 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
708 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
709 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
710 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
711 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
712 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
713 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
714 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
715 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
716 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
717 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
718 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
719 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
720 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
723 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
724 #: src/audio_output/filters.c:229
726 msgid "Audio filtering failed"
727 msgstr "Filtris audio"
729 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
730 #: src/audio_output/filters.c:230
732 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
735 #: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
736 #: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:604
737 #: src/video_output/video_output.c:1788 modules/video_filter/postproc.c:224
741 #: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
745 #: src/audio_output/input.c:118
749 #: src/audio_output/input.c:120
753 #: src/audio_output/input.c:122
756 msgstr "Filtri video"
758 #: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:74
759 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
763 #: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:304
764 msgid "Audio filters"
765 msgstr "Filtris audio"
767 #: src/audio_output/input.c:201
771 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
772 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:611
773 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
774 msgid "Audio Channels"
777 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
778 #: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:60 modules/access/v4l2.c:228
779 #: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
780 #: modules/audio_output/directx.c:559 modules/audio_output/oss.c:208
781 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:184
782 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:519
783 #: modules/codec/twolame.c:71
787 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
788 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
789 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
790 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
791 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
792 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884
793 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937
794 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:99
795 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
796 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
800 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
801 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
802 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
803 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
804 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
805 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886 modules/video_filter/logo.c:99
806 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
807 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
811 #: src/audio_output/output.c:135
812 msgid "Dolby Surround"
813 msgstr "Dolby Surround"
815 #: src/audio_output/output.c:147
816 msgid "Reverse stereo"
817 msgstr "Stereo invertît"
819 #: src/config/file.c:579
823 #: src/config/file.c:588
827 #: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1643
831 #: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1672
835 #: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1622
839 #: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
840 #: src/playlist/loadsave.c:156
841 msgid "Media Library"
844 #: src/extras/getopt.c:634
846 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
849 #: src/extras/getopt.c:659
851 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
852 msgstr "%s: la opzion `--%s' no permet un argoment\n"
854 #: src/extras/getopt.c:664
856 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
857 msgstr "%s: la opzion `%c%s' no permet un argoment\n"
859 #: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
861 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
862 msgstr "%s: la opzion `%s' e domande argoment\n"
864 #: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
866 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
867 msgstr "%s: opzion invalide -- %c\n"
869 #: src/extras/getopt.c:744
871 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
872 msgstr "%s: opzion ilegâl -- %c\n"
874 #: src/extras/getopt.c:747
876 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
877 msgstr "%s: opzion invalide -- %c\n"
879 #: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
881 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
884 #: src/extras/getopt.c:824
886 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
889 #: src/extras/getopt.c:842
891 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
894 #: src/input/control.c:200
897 msgstr "Segnelibri %i"
899 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
900 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
901 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
902 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
903 #: modules/stream_out/es.c:388
904 msgid "Streaming / Transcoding failed"
907 #: src/input/decoder.c:279
908 msgid "VLC could not open the packetizer module."
911 #: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:445
912 msgid "VLC could not open the decoder module."
915 #: src/input/decoder.c:678
917 msgid "No suitable decoder module"
918 msgstr "Sot titui SVCD"
920 #: src/input/decoder.c:679
923 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
924 "there is no way for you to fix this."
927 #: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:342
928 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/vcdx/access.c:477
929 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
930 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:381
934 #: src/input/es_out.c:1118
939 #: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
940 #: src/libvlc-module.c:637 modules/gui/macosx/intf.m:598
941 #: modules/gui/macosx/intf.m:599
945 #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
950 #: src/input/es_out.c:1340 modules/gui/macosx/update.m:102
954 #: src/input/es_out.c:1916
956 msgid "Closed captions %u"
959 #: src/input/es_out.c:2617
964 #: src/input/es_out.c:2634 src/input/es_out.c:2742
968 #: src/input/es_out.c:2642 src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2711
969 #: src/input/es_out.c:2742 modules/gui/macosx/output.m:153
970 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:348
974 #: src/input/es_out.c:2645
979 #: src/input/es_out.c:2648 modules/gui/macosx/wizard.m:385
983 #: src/input/es_out.c:2652 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:193
984 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
985 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
986 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:315
990 #: src/input/es_out.c:2655 src/input/meta.c:45
991 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
995 #: src/input/es_out.c:2665 src/input/es_out.c:2668
996 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1000 #: src/input/es_out.c:2673
1004 #: src/input/es_out.c:2674
1009 #: src/input/es_out.c:2684
1010 msgid "Bits per sample"
1013 #: src/input/es_out.c:2689 modules/access/pvr.c:97
1014 #: modules/access_output/shout.c:91
1015 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:946
1019 #: src/input/es_out.c:2690
1024 #: src/input/es_out.c:2701
1026 msgid "Track replay gain"
1027 msgstr "Flus predeterminât"
1029 #: src/input/es_out.c:2703
1031 msgid "Album replay gain"
1032 msgstr "Flus predeterminât"
1034 #: src/input/es_out.c:2705
1039 #: src/input/es_out.c:2715
1043 #: src/input/es_out.c:2721
1044 msgid "Display resolution"
1045 msgstr "Risoluzion dal visôr"
1047 #: src/input/es_out.c:2732 src/input/es_out.c:2736
1048 #: modules/access/screen/screen.c:44
1050 msgstr "Frecuence fotograms"
1052 #: src/input/input.c:2431
1053 msgid "Your input can't be opened"
1056 #: src/input/input.c:2432
1058 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1061 #: src/input/input.c:2562
1062 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1065 #: src/input/input.c:2563
1068 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1071 #: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
1072 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:600
1073 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/macosx/open.m:178
1074 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1075 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
1076 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 modules/mux/asf.c:52
1080 #: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1214
1081 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
1085 #: src/input/meta.c:41
1089 #: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
1093 #: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:342 modules/access/vcdx/info.c:94
1097 #: src/input/meta.c:44
1099 msgid "Track number"
1100 msgstr "Numar di trace"
1102 #: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
1106 #: src/input/meta.c:47
1110 #: src/input/meta.c:48
1114 #: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
1115 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
1119 #: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:313
1121 msgstr "Cumò in esecuzion"
1123 #: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
1127 #: src/input/meta.c:53
1131 #: src/input/meta.c:54
1136 #: src/input/meta.c:55
1141 #: src/input/var.c:164
1145 #: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:643
1149 #: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
1150 #: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/macosx/intf.m:603
1151 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
1155 #: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
1156 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1160 #: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:626
1161 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
1163 msgstr "Trace video"
1165 #: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:609
1166 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
1168 msgstr "Trace audio"
1170 #: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
1171 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:634
1172 #: modules/gui/macosx/intf.m:635
1173 msgid "Subtitles Track"
1174 msgstr "Trace dai sot titui"
1176 #: src/input/var.c:275
1178 msgstr "Titul sucessîf"
1180 #: src/input/var.c:280
1181 msgid "Previous title"
1182 msgstr "Titul precedent"
1184 #: src/input/var.c:306
1189 #: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
1192 msgstr "Cjapitul %i"
1194 #: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1195 msgid "Next chapter"
1196 msgstr "Cjapitul sucessîf"
1198 #: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1199 msgid "Previous chapter"
1200 msgstr "Cjapitul precedent"
1202 #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:882
1207 #: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:560
1208 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
1209 msgid "Add Interface"
1212 #: src/interface/interface.c:203
1217 #: src/interface/interface.c:206
1219 msgid "Telnet Interface"
1220 msgstr "Mostre interface"
1222 #: src/interface/interface.c:209
1224 msgid "Web Interface"
1225 msgstr "Mostre interface"
1227 #: src/interface/interface.c:212
1228 msgid "Debug logging"
1231 #: src/interface/interface.c:215
1232 msgid "Mouse Gestures"
1235 #: src/libvlc.c:340 src/libvlc.c:455 src/modules/cache.c:212
1236 #: src/modules/cache.c:532
1240 #: src/libvlc.c:1162
1242 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1246 #: src/libvlc.c:1339
1247 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1250 #: src/libvlc.c:1687
1251 msgid " (default enabled)"
1252 msgstr " (predeterminât ativât)"
1254 #: src/libvlc.c:1688
1255 msgid " (default disabled)"
1256 msgstr " (predeterminât disativât)"
1258 #: src/libvlc.c:1847 src/libvlc.c:1850 src/libvlc.c:1858 src/libvlc.c:1863
1263 #: src/libvlc.c:1848 src/libvlc.c:1851
1264 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1267 #: src/libvlc.c:1859 src/libvlc.c:1864
1270 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1273 #: src/libvlc.c:1871 src/libvlc.c:1875
1275 "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
1279 #: src/libvlc.c:1975
1281 msgid "VLC version %s\n"
1282 msgstr "Version di VLC %s\n"
1284 #: src/libvlc.c:1976
1286 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1287 msgstr "Compilât di %s@%s.%s\n"
1289 #: src/libvlc.c:1978
1291 msgid "Compiler: %s\n"
1292 msgstr "Compilatôr: %s\n"
1294 #: src/libvlc.c:2013
1297 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1300 "Salvât il contignût tal file vlc-help.txt\n"
1302 #: src/libvlc.c:2033
1305 "Press the RETURN key to continue...\n"
1308 "Frache il boton INVIO par lâ indevant...\n"
1310 #: src/libvlc.h:182 src/libvlc-module.c:1394 src/libvlc-module.c:1395
1311 #: src/libvlc-module.c:2519 src/video_output/vout_intf.c:278
1315 #: src/libvlc.h:183 src/libvlc-module.c:1314 src/video_output/vout_intf.c:172
1317 msgstr "1:4 un cuart"
1319 #: src/libvlc.h:184 src/libvlc-module.c:1315 src/video_output/vout_intf.c:173
1323 #: src/libvlc.h:185 src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:174
1324 msgid "1:1 Original"
1325 msgstr "1:1 origjinâl"
1327 #: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1317 src/video_output/vout_intf.c:175
1331 #: src/libvlc-module.c:91 src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1335 #: src/libvlc-module.c:149
1337 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1338 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1342 #: src/libvlc-module.c:153
1343 msgid "Interface module"
1346 #: src/libvlc-module.c:155
1348 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1349 "automatically select the best module available."
1352 #: src/libvlc-module.c:159 modules/control/ntservice.c:57
1353 msgid "Extra interface modules"
1356 #: src/libvlc-module.c:161
1358 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1359 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1360 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1361 "\", \"gestures\" ...)"
1364 #: src/libvlc-module.c:168
1365 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1368 #: src/libvlc-module.c:170
1369 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1372 #: src/libvlc-module.c:172
1374 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1375 "1=warnings, 2=debug)."
1378 #: src/libvlc-module.c:175
1379 msgid "Choose which objects should print debug message"
1382 #: src/libvlc-module.c:178
1384 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1385 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1386 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1387 "applying to named objects take precendence over rules applying to object "
1388 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1392 #: src/libvlc-module.c:185
1396 #: src/libvlc-module.c:187
1397 msgid "Turn off all warning and information messages."
1398 msgstr "Distude ducj i messaçs di avîs e informazion."
1400 #: src/libvlc-module.c:189
1401 msgid "Default stream"
1402 msgstr "Flus predeterminât"
1404 #: src/libvlc-module.c:191
1405 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1406 msgstr "Chest flus al vignarà viert a ogni inviament di VLC."
1408 #: src/libvlc-module.c:194
1410 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1411 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1413 "Tu puedis sielzi a man une lenghe pal program. La lenghe dal sisteme e je "
1414 "doprade in automatic se tu sielzis \"auto\"."
1416 #: src/libvlc-module.c:198
1417 msgid "Color messages"
1418 msgstr "Piture i messaçs"
1420 #: src/libvlc-module.c:200
1422 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1423 "needs Linux color support for this to work."
1426 #: src/libvlc-module.c:203
1427 msgid "Show advanced options"
1428 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
1430 #: src/libvlc-module.c:205
1432 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1433 "available options, including those that most users should never touch."
1436 #: src/libvlc-module.c:209 modules/control/showintf.c:73
1437 msgid "Show interface with mouse"
1440 #: src/libvlc-module.c:211
1442 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1443 "edge of the screen in fullscreen mode."
1446 #: src/libvlc-module.c:214
1448 msgid "Interface interaction"
1449 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
1451 #: src/libvlc-module.c:216
1453 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1454 "user input is required."
1457 #: src/libvlc-module.c:226
1459 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1460 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1461 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1462 "the \"audio filters\" modules section."
1465 #: src/libvlc-module.c:232
1466 msgid "Audio output module"
1469 #: src/libvlc-module.c:234
1471 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1472 "automatically select the best method available."
1475 #: src/libvlc-module.c:238 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:334
1476 #: modules/stream_out/display.c:41
1477 msgid "Enable audio"
1478 msgstr "Ative audio"
1480 #: src/libvlc-module.c:240
1482 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1483 "not take place, thus saving some processing power."
1486 #: src/libvlc-module.c:244
1487 msgid "Force mono audio"
1490 #: src/libvlc-module.c:245
1491 msgid "This will force a mono audio output."
1494 #: src/libvlc-module.c:248
1495 msgid "Default audio volume"
1496 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
1498 #: src/libvlc-module.c:250
1500 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1503 #: src/libvlc-module.c:253
1504 msgid "Audio output saved volume"
1507 #: src/libvlc-module.c:255
1509 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1510 "should not change this option manually."
1513 #: src/libvlc-module.c:258
1514 msgid "Audio output volume step"
1517 #: src/libvlc-module.c:260
1519 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1523 #: src/libvlc-module.c:263
1524 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1527 #: src/libvlc-module.c:265
1529 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1530 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1533 #: src/libvlc-module.c:269
1534 msgid "High quality audio resampling"
1537 #: src/libvlc-module.c:271
1539 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1540 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1541 "resampling algorithm will be used instead."
1544 #: src/libvlc-module.c:276
1545 msgid "Audio desynchronization compensation"
1548 #: src/libvlc-module.c:278
1550 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1551 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1554 #: src/libvlc-module.c:281
1555 msgid "Audio output channels mode"
1558 #: src/libvlc-module.c:283
1560 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1561 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1565 #: src/libvlc-module.c:287 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
1566 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:343
1567 msgid "Use S/PDIF when available"
1568 msgstr "Dopre S/PDIF cuant che al è disponibil"
1570 #: src/libvlc-module.c:289
1572 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1573 "audio stream being played."
1576 #: src/libvlc-module.c:292 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
1577 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345
1578 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1579 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
1581 #: src/libvlc-module.c:294
1583 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1584 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1585 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1586 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1589 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1593 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:61
1597 #: src/libvlc-module.c:306
1598 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1601 #: src/libvlc-module.c:309
1602 msgid "Audio visualizations "
1605 #: src/libvlc-module.c:311
1606 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1609 #: src/libvlc-module.c:315 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:355
1610 msgid "Replay gain mode"
1613 #: src/libvlc-module.c:317
1615 msgid "Select the replay gain mode"
1616 msgstr "Sielç un file"
1618 #: src/libvlc-module.c:319
1620 msgid "Replay preamp"
1623 #: src/libvlc-module.c:321
1625 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1626 "replay gain information"
1629 #: src/libvlc-module.c:324
1631 msgid "Default replay gain"
1632 msgstr "Flus predeterminât"
1634 #: src/libvlc-module.c:326
1635 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1638 #: src/libvlc-module.c:328
1639 msgid "Peak protection"
1642 #: src/libvlc-module.c:330
1643 msgid "Protect against sound clipping"
1646 #: src/libvlc-module.c:333
1648 msgid "Enable time streching audio"
1649 msgstr "Ative audio"
1651 #: src/libvlc-module.c:335
1653 "This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
1657 #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:574
1658 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
1659 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
1660 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
1664 #: src/libvlc-module.c:350
1666 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1667 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1668 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1669 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1673 #: src/libvlc-module.c:356
1674 msgid "Video output module"
1677 #: src/libvlc-module.c:358
1679 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1680 "automatically select the best method available."
1683 #: src/libvlc-module.c:361 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280
1684 #: modules/stream_out/display.c:43
1685 msgid "Enable video"
1686 msgstr "Ative video"
1688 #: src/libvlc-module.c:363
1690 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1691 "not take place, thus saving some processing power."
1694 #: src/libvlc-module.c:366 modules/codec/fake.c:59
1695 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 modules/stream_out/transcode.c:77
1696 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1698 msgstr "Largjece video"
1700 #: src/libvlc-module.c:368
1702 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1706 #: src/libvlc-module.c:371 modules/codec/fake.c:62
1707 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 modules/stream_out/transcode.c:80
1708 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1709 msgid "Video height"
1710 msgstr "Altece video"
1712 #: src/libvlc-module.c:373
1714 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1715 "video characteristics."
1718 #: src/libvlc-module.c:376
1719 msgid "Video X coordinate"
1722 #: src/libvlc-module.c:378
1724 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1728 #: src/libvlc-module.c:381
1729 msgid "Video Y coordinate"
1732 #: src/libvlc-module.c:383
1734 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1738 #: src/libvlc-module.c:386
1742 #: src/libvlc-module.c:388
1744 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1748 #: src/libvlc-module.c:391
1749 msgid "Video alignment"
1750 msgstr "Inliniament video"
1752 #: src/libvlc-module.c:393
1754 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1755 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1756 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1758 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
1759 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
1760 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
1762 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
1763 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
1764 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
1765 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99
1766 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1767 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1771 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1772 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1773 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882
1774 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938
1775 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941 modules/video_filter/logo.c:99
1776 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1777 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1781 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1782 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1783 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888 modules/video_filter/logo.c:99
1784 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1785 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1789 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1790 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1791 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1792 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1793 #: modules/video_filter/rss.c:172
1795 msgstr "In alt a çampe"
1797 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1798 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1799 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1800 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1801 #: modules/video_filter/rss.c:172
1803 msgstr "In alt a diestre"
1805 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1806 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1807 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1808 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1809 #: modules/video_filter/rss.c:172
1811 msgstr "In somp a çampe"
1813 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1814 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1815 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1816 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1817 #: modules/video_filter/rss.c:172
1818 msgid "Bottom-Right"
1819 msgstr "In somp a diestre"
1821 #: src/libvlc-module.c:401
1825 #: src/libvlc-module.c:403
1826 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1829 #: src/libvlc-module.c:405
1830 msgid "Grayscale video output"
1833 #: src/libvlc-module.c:407
1835 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1836 "save some processing power."
1839 #: src/libvlc-module.c:410
1840 msgid "Embedded video"
1843 #: src/libvlc-module.c:412
1844 msgid "Embed the video output in the main interface."
1847 #: src/libvlc-module.c:414
1848 msgid "Fullscreen video output"
1849 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
1851 #: src/libvlc-module.c:416
1852 msgid "Start video in fullscreen mode"
1853 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
1855 #: src/libvlc-module.c:418
1856 msgid "Overlay video output"
1859 #: src/libvlc-module.c:420
1861 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1862 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1865 #: src/libvlc-module.c:423 src/video_output/vout_intf.c:421
1866 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284
1867 msgid "Always on top"
1868 msgstr "Simpri in prin plan"
1870 #: src/libvlc-module.c:425
1871 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1872 msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
1874 #: src/libvlc-module.c:427 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211
1876 msgid "Show media title on video"
1877 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
1879 #: src/libvlc-module.c:429
1881 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1882 msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
1884 #: src/libvlc-module.c:431
1886 msgid "Show video title for x milliseconds"
1887 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
1889 #: src/libvlc-module.c:433
1891 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1892 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
1894 #: src/libvlc-module.c:435
1896 msgid "Position of video title"
1897 msgstr "Filtris audio"
1899 #: src/libvlc-module.c:437
1900 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1903 #: src/libvlc-module.c:439
1904 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
1907 #: src/libvlc-module.c:442
1909 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
1913 #: src/libvlc-module.c:450
1914 msgid "Disable screensaver"
1915 msgstr "Disative il salve-visôr"
1917 #: src/libvlc-module.c:451
1918 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1919 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
1921 #: src/libvlc-module.c:453
1923 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
1924 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
1926 #: src/libvlc-module.c:454
1929 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
1930 "computer being suspended because of inactivity."
1931 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
1933 #: src/libvlc-module.c:457 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282
1934 msgid "Window decorations"
1935 msgstr "Decorazions dai barcons"
1937 #: src/libvlc-module.c:459
1939 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1940 "giving a \"minimal\" window."
1943 #: src/libvlc-module.c:462
1945 msgid "Video output filter module"
1946 msgstr "Modui in jessude"
1948 #: src/libvlc-module.c:464
1949 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
1952 #: src/libvlc-module.c:466
1953 msgid "Video filter module"
1956 #: src/libvlc-module.c:468
1958 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1959 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1962 #: src/libvlc-module.c:472
1963 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1966 #: src/libvlc-module.c:474
1967 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1968 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
1970 #: src/libvlc-module.c:476 src/libvlc-module.c:478
1971 msgid "Video snapshot file prefix"
1974 #: src/libvlc-module.c:480
1975 msgid "Video snapshot format"
1976 msgstr "Formât istantaniis videos"
1978 #: src/libvlc-module.c:482
1979 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1981 "Il formât des figuris che al vignarà doprât par salvâ lis istantaniis dai "
1984 #: src/libvlc-module.c:484
1985 msgid "Display video snapshot preview"
1986 msgstr "Mostre anteprime des istantaniis dai videos."
1988 #: src/libvlc-module.c:486
1989 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1991 "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon."
1993 #: src/libvlc-module.c:488
1994 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1997 #: src/libvlc-module.c:490
1998 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2001 #: src/libvlc-module.c:492
2003 msgid "Video snapshot width"
2004 msgstr "Formât istantaniis videos"
2006 #: src/libvlc-module.c:494
2008 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2009 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2012 #: src/libvlc-module.c:498
2014 msgid "Video snapshot height"
2015 msgstr "Formât istantaniis videos"
2017 #: src/libvlc-module.c:500
2019 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2020 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2024 #: src/libvlc-module.c:504
2025 msgid "Video cropping"
2026 msgstr "Tai dal video"
2028 #: src/libvlc-module.c:506
2030 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2031 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2034 #: src/libvlc-module.c:510
2035 msgid "Source aspect ratio"
2038 #: src/libvlc-module.c:512
2040 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2041 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2042 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2043 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2044 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2047 #: src/libvlc-module.c:519
2049 msgid "Video Auto Scaling"
2050 msgstr "Impostanzions pal video"
2052 #: src/libvlc-module.c:521
2053 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2056 #: src/libvlc-module.c:523
2058 msgid "Video scaling factor"
2059 msgstr "Filtri video"
2061 #: src/libvlc-module.c:525
2063 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2064 "Default value is 1.0 (original video size)."
2067 #: src/libvlc-module.c:528
2068 msgid "Custom crop ratios list"
2071 #: src/libvlc-module.c:530
2073 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2077 #: src/libvlc-module.c:533
2078 msgid "Custom aspect ratios list"
2081 #: src/libvlc-module.c:535
2083 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2084 "aspect ratio list."
2087 #: src/libvlc-module.c:538
2088 msgid "Fix HDTV height"
2089 msgstr "Comede altece HDTV"
2091 #: src/libvlc-module.c:540
2093 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2094 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2095 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2098 #: src/libvlc-module.c:545
2099 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2102 #: src/libvlc-module.c:547
2104 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2105 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2106 "order to keep proportions."
2109 #: src/libvlc-module.c:551 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
2110 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287
2112 msgstr "Salte fotograms"
2114 #: src/libvlc-module.c:553
2116 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2117 "computer is not powerful enough"
2120 #: src/libvlc-module.c:556
2121 msgid "Drop late frames"
2124 #: src/libvlc-module.c:558
2126 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2127 "intended display date)."
2130 #: src/libvlc-module.c:561
2131 msgid "Quiet synchro"
2134 #: src/libvlc-module.c:563
2136 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2137 "synchronization mechanism."
2140 #: src/libvlc-module.c:566
2141 msgid "key and mouse event handling at vout level."
2144 #: src/libvlc-module.c:568
2146 "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
2147 "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
2148 "support is the default value."
2151 #: src/libvlc-module.c:574
2155 #: src/libvlc-module.c:574
2157 msgid "Fullscreen-Only"
2158 msgstr "Dut il visôr"
2160 #: src/libvlc-module.c:582
2162 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2163 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2167 #: src/libvlc-module.c:586
2168 msgid "Clock reference average counter"
2171 #: src/libvlc-module.c:588
2173 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2177 #: src/libvlc-module.c:591
2178 msgid "Clock synchronisation"
2181 #: src/libvlc-module.c:593
2183 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2184 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2187 #: src/libvlc-module.c:597 modules/control/netsync.c:77
2188 msgid "Network synchronisation"
2191 #: src/libvlc-module.c:598
2193 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2194 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2197 #: src/libvlc-module.c:604 src/video_output/vout_intf.c:183
2198 #: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2199 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2200 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:215
2201 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
2202 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
2203 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:376 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:471
2204 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:687 modules/gui/macosx/vout.m:211
2205 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
2206 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2207 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2209 msgstr "Predeterminât"
2211 #: src/libvlc-module.c:604 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
2212 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2213 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
2217 #: src/libvlc-module.c:606 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2221 #: src/libvlc-module.c:608
2222 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2223 msgstr "La puarte predeterminade pai flus UDP. Il valôr standard al è 1234."
2225 #: src/libvlc-module.c:610
2226 msgid "MTU of the network interface"
2229 #: src/libvlc-module.c:612
2231 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2232 "over the network (in bytes)."
2235 #: src/libvlc-module.c:617 modules/stream_out/rtp.c:119
2236 msgid "Hop limit (TTL)"
2239 #: src/libvlc-module.c:619 modules/stream_out/rtp.c:121
2241 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2242 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2246 #: src/libvlc-module.c:623
2248 msgid "Multicast output interface"
2249 msgstr "Cambie interface"
2251 #: src/libvlc-module.c:625
2252 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2255 #: src/libvlc-module.c:627
2256 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2259 #: src/libvlc-module.c:629
2261 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2265 #: src/libvlc-module.c:632
2266 msgid "DiffServ Code Point"
2269 #: src/libvlc-module.c:633
2271 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2272 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2275 #: src/libvlc-module.c:639
2277 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2278 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2281 #: src/libvlc-module.c:645
2283 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2284 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2285 "(like DVB streams for example)."
2288 #: src/libvlc-module.c:651 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
2292 #: src/libvlc-module.c:653
2293 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2296 #: src/libvlc-module.c:656 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
2297 msgid "Subtitles track"
2300 #: src/libvlc-module.c:658
2301 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2304 #: src/libvlc-module.c:661
2305 msgid "Audio language"
2306 msgstr "Lenghe audio"
2308 #: src/libvlc-module.c:663
2310 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2311 "letter country code)."
2313 "La lenghe de trace audio che tu vuelis doprâ (codiçs dal paîs di dôs o trê "
2314 "letaris separâts di virgulis)."
2316 #: src/libvlc-module.c:666
2317 msgid "Subtitle language"
2318 msgstr "Lenghe sot titui"
2320 #: src/libvlc-module.c:668
2323 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2324 "three letters country code)."
2326 "La lenghe de trace dai sot titui che tu vuelis doprâ (codiçs dal paîs di dôs "
2327 "o trê letaris separâts di virgulis)."
2329 #: src/libvlc-module.c:672
2330 msgid "Audio track ID"
2333 #: src/libvlc-module.c:674
2334 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2337 #: src/libvlc-module.c:676
2338 msgid "Subtitles track ID"
2341 #: src/libvlc-module.c:678
2342 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2345 #: src/libvlc-module.c:680
2346 msgid "Input repetitions"
2349 #: src/libvlc-module.c:682
2350 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2353 #: src/libvlc-module.c:684
2355 msgstr "Timp iniziâl"
2357 #: src/libvlc-module.c:686
2358 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2359 msgstr "Il flus al vignarà inviât in chest moment (in seconts)."
2361 #: src/libvlc-module.c:688
2365 #: src/libvlc-module.c:690
2366 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2367 msgstr "Il flus si fermarà in chest moment (in seconts)."
2369 #: src/libvlc-module.c:692
2374 #: src/libvlc-module.c:694
2376 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2377 msgstr "Il flus al vignarà inviât in chest moment (in seconts)."
2379 #: src/libvlc-module.c:696
2383 #: src/libvlc-module.c:698
2384 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2387 #: src/libvlc-module.c:700
2391 #: src/libvlc-module.c:702
2393 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2394 "together after the normal one."
2397 #: src/libvlc-module.c:705
2398 msgid "Input slave (experimental)"
2401 #: src/libvlc-module.c:707
2403 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2404 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2408 #: src/libvlc-module.c:711
2409 msgid "Bookmarks list for a stream"
2412 #: src/libvlc-module.c:713
2414 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2415 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2419 #: src/libvlc-module.c:717
2421 msgid "Record directory or filename"
2422 msgstr "Cartele di origjin"
2424 #: src/libvlc-module.c:719
2426 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2427 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
2429 #: src/libvlc-module.c:721
2431 msgid "Prefer native stream recording"
2432 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
2434 #: src/libvlc-module.c:723
2436 "When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
2440 #: src/libvlc-module.c:726
2442 msgid "Timeshift directory"
2443 msgstr "Cartele pes istantaniis dai videos"
2445 #: src/libvlc-module.c:728
2446 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2449 #: src/libvlc-module.c:730
2450 msgid "Timeshift granularity"
2453 #: src/libvlc-module.c:732
2455 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2456 "to store the timeshifted streams."
2459 #: src/libvlc-module.c:737
2461 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2462 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2463 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2464 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2467 #: src/libvlc-module.c:743 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:222
2468 msgid "Force subtitle position"
2469 msgstr "Sfuarce posizion sot titui"
2471 #: src/libvlc-module.c:745
2473 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2474 "over the movie. Try several positions."
2477 #: src/libvlc-module.c:748
2478 msgid "Enable sub-pictures"
2481 #: src/libvlc-module.c:750
2482 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2485 #: src/libvlc-module.c:752 src/libvlc-module.c:1663
2486 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
2487 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
2488 #: modules/stream_out/transcode.c:228
2489 msgid "On Screen Display"
2490 msgstr "Mostre sul visôr"
2492 #: src/libvlc-module.c:754
2494 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2497 "VLC al pues mostrâ i messaçs parsore dal video. Chest al è clamât OSD (On "
2500 #: src/libvlc-module.c:757
2501 msgid "Text rendering module"
2504 #: src/libvlc-module.c:759
2506 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2510 #: src/libvlc-module.c:761
2511 msgid "Subpictures filter module"
2514 #: src/libvlc-module.c:763
2516 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2517 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2520 #: src/libvlc-module.c:766
2521 msgid "Autodetect subtitle files"
2522 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
2524 #: src/libvlc-module.c:768
2526 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2527 "(based on the filename of the movie)."
2530 #: src/libvlc-module.c:771
2531 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2534 #: src/libvlc-module.c:773
2536 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2538 "0 = no subtitles autodetected\n"
2539 "1 = any subtitle file\n"
2540 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2541 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2542 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2545 #: src/libvlc-module.c:781
2546 msgid "Subtitle autodetection paths"
2547 msgstr "Troi pal rilevament automatic dai sot titui"
2549 #: src/libvlc-module.c:783
2551 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2552 "found in the current directory."
2555 #: src/libvlc-module.c:786
2556 msgid "Use subtitle file"
2557 msgstr "Dopre file sot titui"
2559 #: src/libvlc-module.c:788
2561 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2565 #: src/libvlc-module.c:791
2567 msgstr "Dispositîf DVD"
2569 #: src/libvlc-module.c:794
2571 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2572 "the drive letter (eg. D:)"
2574 "Chest al è il drive DVD (o il file) predeterminât di doprâ. No sta dismenteâ "
2575 "i doi ponts daspò de letere dal drive (es. D:)"
2577 #: src/libvlc-module.c:798
2578 msgid "This is the default DVD device to use."
2579 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
2581 #: src/libvlc-module.c:801
2583 msgstr "Dispositîf VCD"
2585 #: src/libvlc-module.c:804
2587 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2588 "scan for a suitable CD-ROM device."
2591 #: src/libvlc-module.c:808
2592 msgid "This is the default VCD device to use."
2593 msgstr "Chest al è il dispositîf VCD predeterminât di doprâ."
2595 #: src/libvlc-module.c:811
2596 msgid "Audio CD device"
2597 msgstr "Dispositîf CD audio"
2599 #: src/libvlc-module.c:814
2601 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2602 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2605 #: src/libvlc-module.c:818
2606 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2607 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
2609 #: src/libvlc-module.c:821
2611 msgstr "Sfuarce IPv6"
2613 #: src/libvlc-module.c:823
2614 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2617 #: src/libvlc-module.c:825
2619 msgstr "Sfuarce IPv4"
2621 #: src/libvlc-module.c:827
2622 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2625 #: src/libvlc-module.c:829
2626 msgid "TCP connection timeout"
2629 #: src/libvlc-module.c:831
2630 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2633 #: src/libvlc-module.c:833
2634 msgid "SOCKS server"
2637 #: src/libvlc-module.c:835
2639 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2640 "used for all TCP connections"
2643 #: src/libvlc-module.c:838
2644 msgid "SOCKS user name"
2647 #: src/libvlc-module.c:840
2648 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2651 #: src/libvlc-module.c:842
2652 msgid "SOCKS password"
2655 #: src/libvlc-module.c:844
2656 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2659 #: src/libvlc-module.c:846
2660 msgid "Title metadata"
2663 #: src/libvlc-module.c:848
2664 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2667 #: src/libvlc-module.c:850
2668 msgid "Author metadata"
2671 #: src/libvlc-module.c:852
2672 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2675 #: src/libvlc-module.c:854
2676 msgid "Artist metadata"
2679 #: src/libvlc-module.c:856
2680 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2683 #: src/libvlc-module.c:858
2684 msgid "Genre metadata"
2687 #: src/libvlc-module.c:860
2688 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2691 #: src/libvlc-module.c:862
2692 msgid "Copyright metadata"
2695 #: src/libvlc-module.c:864
2696 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2699 #: src/libvlc-module.c:866
2700 msgid "Description metadata"
2703 #: src/libvlc-module.c:868
2704 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2707 #: src/libvlc-module.c:870
2708 msgid "Date metadata"
2711 #: src/libvlc-module.c:872
2712 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2715 #: src/libvlc-module.c:874
2716 msgid "URL metadata"
2719 #: src/libvlc-module.c:876
2720 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2723 #: src/libvlc-module.c:880
2725 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2726 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2727 "can break playback of all your streams."
2730 #: src/libvlc-module.c:884
2731 msgid "Preferred decoders list"
2734 #: src/libvlc-module.c:886
2736 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2737 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2738 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2741 #: src/libvlc-module.c:891
2742 msgid "Preferred encoders list"
2745 #: src/libvlc-module.c:893
2747 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2750 #: src/libvlc-module.c:896
2751 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2754 #: src/libvlc-module.c:898
2756 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2757 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2760 #: src/libvlc-module.c:907
2762 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2766 #: src/libvlc-module.c:910
2767 msgid "Default stream output chain"
2770 #: src/libvlc-module.c:912
2772 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2773 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2777 #: src/libvlc-module.c:916
2778 msgid "Enable streaming of all ES"
2781 #: src/libvlc-module.c:918
2782 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2785 #: src/libvlc-module.c:920
2786 msgid "Display while streaming"
2789 #: src/libvlc-module.c:922
2790 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2793 #: src/libvlc-module.c:924
2794 msgid "Enable video stream output"
2797 #: src/libvlc-module.c:926
2799 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2800 "facility when this last one is enabled."
2803 #: src/libvlc-module.c:929
2804 msgid "Enable audio stream output"
2807 #: src/libvlc-module.c:931
2809 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2810 "facility when this last one is enabled."
2813 #: src/libvlc-module.c:934
2814 msgid "Enable SPU stream output"
2817 #: src/libvlc-module.c:936
2819 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2820 "facility when this last one is enabled."
2823 #: src/libvlc-module.c:939 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
2824 msgid "Keep stream output open"
2827 #: src/libvlc-module.c:941
2829 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2830 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2834 #: src/libvlc-module.c:945
2835 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2838 #: src/libvlc-module.c:947
2840 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
2841 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2844 #: src/libvlc-module.c:950
2845 msgid "Preferred packetizer list"
2848 #: src/libvlc-module.c:952
2850 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2853 #: src/libvlc-module.c:955
2857 #: src/libvlc-module.c:957
2858 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2861 #: src/libvlc-module.c:959
2862 msgid "Access output module"
2865 #: src/libvlc-module.c:961
2866 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2869 #: src/libvlc-module.c:963
2870 msgid "Control SAP flow"
2873 #: src/libvlc-module.c:965
2875 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2876 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2879 #: src/libvlc-module.c:969
2880 msgid "SAP announcement interval"
2883 #: src/libvlc-module.c:971
2885 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2886 "between SAP announcements."
2889 #: src/libvlc-module.c:980
2891 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2892 "always leave all these enabled."
2894 "Chestis opzions ti permetin di ativâ speciâls otimizazions pe CPU. Tu "
2895 "varessis di lassâlis dutis ativadis."
2897 #: src/libvlc-module.c:983
2898 msgid "Enable FPU support"
2899 msgstr "Ative supuart FPU"
2901 #: src/libvlc-module.c:985
2903 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2907 #: src/libvlc-module.c:988
2908 msgid "Enable CPU MMX support"
2909 msgstr "Ative supuart CPU MMX"
2911 #: src/libvlc-module.c:990
2913 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2917 #: src/libvlc-module.c:993
2918 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2919 msgstr "Ative supuart CPU 3D Now!"
2921 #: src/libvlc-module.c:995
2923 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2924 "advantage of them."
2927 #: src/libvlc-module.c:998
2928 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2931 #: src/libvlc-module.c:1000
2933 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2934 "advantage of them."
2937 #: src/libvlc-module.c:1003
2938 msgid "Enable CPU SSE support"
2941 #: src/libvlc-module.c:1005
2943 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2947 #: src/libvlc-module.c:1008
2948 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2951 #: src/libvlc-module.c:1010
2953 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2957 #: src/libvlc-module.c:1013
2958 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2961 #: src/libvlc-module.c:1015
2963 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2964 "advantage of them."
2967 #: src/libvlc-module.c:1020
2969 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2970 "you really know what you are doing."
2973 #: src/libvlc-module.c:1023
2974 msgid "Memory copy module"
2977 #: src/libvlc-module.c:1025
2979 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2980 "select the fastest one supported by your hardware."
2983 #: src/libvlc-module.c:1028
2984 msgid "Access module"
2987 #: src/libvlc-module.c:1030
2989 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2990 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2991 "option unless you really know what you are doing."
2994 #: src/libvlc-module.c:1034
2996 msgid "Stream filter module"
2997 msgstr "Metodi streaming"
2999 #: src/libvlc-module.c:1036
3001 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3002 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
3004 #: src/libvlc-module.c:1038
3005 msgid "Demux module"
3008 #: src/libvlc-module.c:1040
3010 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3011 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3012 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3013 "you really know what you are doing."
3016 #: src/libvlc-module.c:1045
3017 msgid "Allow real-time priority"
3018 msgstr "Permet prioritât timp reâl"
3020 #: src/libvlc-module.c:1047
3022 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3023 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3024 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3025 "only activate this if you know what you're doing."
3028 #: src/libvlc-module.c:1053
3029 msgid "Adjust VLC priority"
3032 #: src/libvlc-module.c:1055
3034 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3035 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3039 #: src/libvlc-module.c:1059
3040 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3043 #: src/libvlc-module.c:1061
3045 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3048 #: src/libvlc-module.c:1064
3049 msgid "Modules search path"
3052 #: src/libvlc-module.c:1066
3054 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3055 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3058 #: src/libvlc-module.c:1069
3059 msgid "VLM configuration file"
3062 #: src/libvlc-module.c:1071
3063 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3066 #: src/libvlc-module.c:1073
3067 msgid "Use a plugins cache"
3070 #: src/libvlc-module.c:1075
3071 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3074 #: src/libvlc-module.c:1077
3075 msgid "Collect statistics"
3076 msgstr "Met dongje statistichis"
3078 #: src/libvlc-module.c:1079
3079 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3080 msgstr "Met dongje variis statistichis."
3082 #: src/libvlc-module.c:1081
3083 msgid "Run as daemon process"
3086 #: src/libvlc-module.c:1083
3087 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3090 #: src/libvlc-module.c:1085
3091 msgid "Write process id to file"
3094 #: src/libvlc-module.c:1087
3095 msgid "Writes process id into specified file."
3098 #: src/libvlc-module.c:1089
3102 #: src/libvlc-module.c:1091
3103 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3106 #: src/libvlc-module.c:1093
3107 msgid "Log to syslog"
3110 #: src/libvlc-module.c:1095
3111 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3114 #: src/libvlc-module.c:1097
3115 msgid "Allow only one running instance"
3118 #: src/libvlc-module.c:1100
3120 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3121 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3122 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3123 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3124 "running instance or enqueue it."
3127 #: src/libvlc-module.c:1107
3129 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3130 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3131 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3132 "This option will allow you to play the file with the already running "
3133 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3134 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3137 #: src/libvlc-module.c:1116
3138 msgid "VLC is started from file association"
3141 #: src/libvlc-module.c:1118
3142 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3145 #: src/libvlc-module.c:1121
3146 msgid "One instance when started from file"
3149 #: src/libvlc-module.c:1123
3150 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3153 #: src/libvlc-module.c:1125
3154 msgid "Increase the priority of the process"
3155 msgstr "Aumente la prioritât dal procès"
3157 #: src/libvlc-module.c:1127
3159 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3160 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3161 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3162 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3163 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3167 #: src/libvlc-module.c:1135
3168 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3171 #: src/libvlc-module.c:1137
3173 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3174 "playing current item."
3177 #: src/libvlc-module.c:1146
3179 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3180 "overridden in the playlist dialog box."
3183 #: src/libvlc-module.c:1149
3184 msgid "Automatically preparse files"
3187 #: src/libvlc-module.c:1151
3189 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3193 #: src/libvlc-module.c:1154
3194 msgid "Album art policy"
3197 #: src/libvlc-module.c:1156
3198 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3201 #: src/libvlc-module.c:1162
3202 msgid "Manual download only"
3205 #: src/libvlc-module.c:1163
3206 msgid "When track starts playing"
3209 #: src/libvlc-module.c:1164
3210 msgid "As soon as track is added"
3213 #: src/libvlc-module.c:1166
3214 msgid "Services discovery modules"
3217 #: src/libvlc-module.c:1168
3219 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3220 "Typical values are sap, hal, ..."
3223 #: src/libvlc-module.c:1171
3224 msgid "Play files randomly forever"
3225 msgstr "Riprodûs files casualmentri par simpri"
3227 #: src/libvlc-module.c:1173
3228 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3231 #: src/libvlc-module.c:1177
3232 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3234 "VLC al continuarâ a riprodusi cheste liste di riproduzion cence fermâsi mai."
3236 #: src/libvlc-module.c:1179
3237 msgid "Repeat current item"
3238 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
3240 #: src/libvlc-module.c:1181
3241 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3244 #: src/libvlc-module.c:1183
3245 msgid "Play and stop"
3246 msgstr "Riprodûs e ferme"
3248 #: src/libvlc-module.c:1185
3249 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3252 #: src/libvlc-module.c:1187
3254 msgid "Play and exit"
3255 msgstr "Riprodûs e ferme"
3257 #: src/libvlc-module.c:1189
3259 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3260 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
3262 #: src/libvlc-module.c:1191
3264 msgid "Use media library"
3265 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
3267 #: src/libvlc-module.c:1193
3269 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3273 #: src/libvlc-module.c:1196
3275 msgid "Display playlist tree"
3276 msgstr "Salve liste di riproduzion"
3278 #: src/libvlc-module.c:1198
3280 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3284 #: src/libvlc-module.c:1207
3285 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3288 #: src/libvlc-module.c:1210 src/video_output/vout_intf.c:434
3289 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
3290 #: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
3291 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3292 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:623
3293 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
3294 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3295 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283
3297 msgstr "Dut il visôr"
3299 #: src/libvlc-module.c:1211
3300 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3301 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
3303 #: src/libvlc-module.c:1212
3305 msgid "Leave fullscreen"
3306 msgstr "Implene dut il visôr"
3308 #: src/libvlc-module.c:1213
3310 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3311 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
3313 #: src/libvlc-module.c:1214
3315 msgstr "Riproduzion/Pause"
3317 #: src/libvlc-module.c:1215
3318 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3321 #: src/libvlc-module.c:1216
3325 #: src/libvlc-module.c:1217
3326 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3327 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
3329 #: src/libvlc-module.c:1218
3331 msgstr "Dome riproduzion"
3333 #: src/libvlc-module.c:1219
3334 msgid "Select the hotkey to use to play."
3335 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par riprodusi."
3337 #: src/libvlc-module.c:1220 modules/control/hotkeys.c:750
3338 #: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:588
3339 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3340 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3344 #: src/libvlc-module.c:1221 src/libvlc-module.c:1227
3345 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3348 #: src/libvlc-module.c:1222 modules/control/hotkeys.c:756
3349 #: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:589
3350 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3351 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3355 #: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1229
3356 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3359 #: src/libvlc-module.c:1224
3364 #: src/libvlc-module.c:1225
3366 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3367 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par lâ fûr de aplicazion."
3369 #: src/libvlc-module.c:1226 modules/gui/qt4/menus.cpp:749
3371 msgid "Faster (fine)"
3372 msgstr "Bilineâr svelt"
3374 #: src/libvlc-module.c:1228 modules/gui/qt4/menus.cpp:757
3375 msgid "Slower (fine)"
3378 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/control/hotkeys.c:727
3379 #: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
3380 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:591
3381 #: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/macosx/intf.m:683
3382 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3383 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1626
3384 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
3385 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
3386 #: modules/misc/notify/notify.c:329
3390 #: src/libvlc-module.c:1231
3391 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3394 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/control/hotkeys.c:733
3395 #: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
3396 #: modules/gui/macosx/intf.m:539 modules/gui/macosx/intf.m:590
3397 #: modules/gui/macosx/intf.m:676 modules/gui/macosx/intf.m:682
3398 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
3399 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352 modules/misc/notify/notify.c:327
3403 #: src/libvlc-module.c:1233
3404 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3407 #: src/libvlc-module.c:1234 modules/gui/macosx/controls.m:998
3408 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:587
3409 #: modules/gui/macosx/intf.m:674 modules/gui/macosx/intf.m:681
3410 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3411 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
3412 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179 modules/misc/notify/xosd.c:257
3416 #: src/libvlc-module.c:1235
3417 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3420 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3421 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3422 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:547
3423 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927 modules/video_filter/marq.c:155
3424 #: modules/video_filter/rss.c:197
3428 #: src/libvlc-module.c:1237
3429 msgid "Select the hotkey to display the position."
3432 #: src/libvlc-module.c:1239
3433 msgid "Very short backwards jump"
3436 #: src/libvlc-module.c:1241
3437 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3440 #: src/libvlc-module.c:1242
3441 msgid "Short backwards jump"
3444 #: src/libvlc-module.c:1244
3445 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3448 #: src/libvlc-module.c:1245
3449 msgid "Medium backwards jump"
3452 #: src/libvlc-module.c:1247
3453 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3456 #: src/libvlc-module.c:1248
3457 msgid "Long backwards jump"
3460 #: src/libvlc-module.c:1250
3461 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3464 #: src/libvlc-module.c:1252
3465 msgid "Very short forward jump"
3468 #: src/libvlc-module.c:1254
3469 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3472 #: src/libvlc-module.c:1255
3473 msgid "Short forward jump"
3476 #: src/libvlc-module.c:1257
3477 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3480 #: src/libvlc-module.c:1258
3481 msgid "Medium forward jump"
3484 #: src/libvlc-module.c:1260
3485 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3488 #: src/libvlc-module.c:1261
3489 msgid "Long forward jump"
3492 #: src/libvlc-module.c:1263
3493 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3496 #: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:744
3499 msgstr "File sucessîf"
3501 #: src/libvlc-module.c:1266
3503 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3504 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
3506 #: src/libvlc-module.c:1268
3507 msgid "Very short jump length"
3510 #: src/libvlc-module.c:1269
3511 msgid "Very short jump length, in seconds."
3514 #: src/libvlc-module.c:1270
3515 msgid "Short jump length"
3518 #: src/libvlc-module.c:1271
3519 msgid "Short jump length, in seconds."
3522 #: src/libvlc-module.c:1272
3523 msgid "Medium jump length"
3526 #: src/libvlc-module.c:1273
3527 msgid "Medium jump length, in seconds."
3530 #: src/libvlc-module.c:1274
3531 msgid "Long jump length"
3534 #: src/libvlc-module.c:1275
3535 msgid "Long jump length, in seconds."
3538 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:214
3539 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:347
3540 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3541 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 modules/gui/qt4/menus.cpp:824
3542 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3546 #: src/libvlc-module.c:1278
3547 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3548 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par lâ fûr de aplicazion."
3550 #: src/libvlc-module.c:1279
3554 #: src/libvlc-module.c:1280
3555 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3558 #: src/libvlc-module.c:1281
3559 msgid "Navigate down"
3562 #: src/libvlc-module.c:1282
3563 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3566 #: src/libvlc-module.c:1283
3567 msgid "Navigate left"
3570 #: src/libvlc-module.c:1284
3571 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3574 #: src/libvlc-module.c:1285
3575 msgid "Navigate right"
3578 #: src/libvlc-module.c:1286
3579 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3582 #: src/libvlc-module.c:1287
3586 #: src/libvlc-module.c:1288
3587 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3590 #: src/libvlc-module.c:1289
3591 msgid "Go to the DVD menu"
3592 msgstr "Va al menù dal DVD"
3594 #: src/libvlc-module.c:1290
3595 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3598 #: src/libvlc-module.c:1291
3599 msgid "Select previous DVD title"
3602 #: src/libvlc-module.c:1292
3603 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3606 #: src/libvlc-module.c:1293
3607 msgid "Select next DVD title"
3610 #: src/libvlc-module.c:1294
3611 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3614 #: src/libvlc-module.c:1295
3615 msgid "Select prev DVD chapter"
3618 #: src/libvlc-module.c:1296
3619 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3622 #: src/libvlc-module.c:1297
3623 msgid "Select next DVD chapter"
3626 #: src/libvlc-module.c:1298
3627 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3630 #: src/libvlc-module.c:1299
3632 msgstr "Alce il volum"
3634 #: src/libvlc-module.c:1300
3635 msgid "Select the key to increase audio volume."
3638 #: src/libvlc-module.c:1301
3640 msgstr "Sbasse il volum"
3642 #: src/libvlc-module.c:1302
3643 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3646 #: src/libvlc-module.c:1303 modules/access/v4l2.c:166
3647 #: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:608
3648 #: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:686
3649 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
3653 #: src/libvlc-module.c:1304
3654 msgid "Select the key to mute audio."
3655 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
3657 #: src/libvlc-module.c:1305
3658 msgid "Subtitle delay up"
3661 #: src/libvlc-module.c:1306
3662 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3665 #: src/libvlc-module.c:1307
3666 msgid "Subtitle delay down"
3669 #: src/libvlc-module.c:1308
3670 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3673 #: src/libvlc-module.c:1309
3674 msgid "Audio delay up"
3677 #: src/libvlc-module.c:1310
3678 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3681 #: src/libvlc-module.c:1311
3682 msgid "Audio delay down"
3685 #: src/libvlc-module.c:1312
3686 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3689 #: src/libvlc-module.c:1319
3690 msgid "Play playlist bookmark 1"
3693 #: src/libvlc-module.c:1320
3694 msgid "Play playlist bookmark 2"
3697 #: src/libvlc-module.c:1321
3698 msgid "Play playlist bookmark 3"
3701 #: src/libvlc-module.c:1322
3702 msgid "Play playlist bookmark 4"
3705 #: src/libvlc-module.c:1323
3706 msgid "Play playlist bookmark 5"
3709 #: src/libvlc-module.c:1324
3710 msgid "Play playlist bookmark 6"
3713 #: src/libvlc-module.c:1325
3714 msgid "Play playlist bookmark 7"
3717 #: src/libvlc-module.c:1326
3718 msgid "Play playlist bookmark 8"
3721 #: src/libvlc-module.c:1327
3722 msgid "Play playlist bookmark 9"
3725 #: src/libvlc-module.c:1328
3726 msgid "Play playlist bookmark 10"
3729 #: src/libvlc-module.c:1329
3730 msgid "Select the key to play this bookmark."
3733 #: src/libvlc-module.c:1330
3734 msgid "Set playlist bookmark 1"
3737 #: src/libvlc-module.c:1331
3738 msgid "Set playlist bookmark 2"
3741 #: src/libvlc-module.c:1332
3742 msgid "Set playlist bookmark 3"
3745 #: src/libvlc-module.c:1333
3746 msgid "Set playlist bookmark 4"
3749 #: src/libvlc-module.c:1334
3750 msgid "Set playlist bookmark 5"
3753 #: src/libvlc-module.c:1335
3754 msgid "Set playlist bookmark 6"
3757 #: src/libvlc-module.c:1336
3758 msgid "Set playlist bookmark 7"
3761 #: src/libvlc-module.c:1337
3762 msgid "Set playlist bookmark 8"
3765 #: src/libvlc-module.c:1338
3766 msgid "Set playlist bookmark 9"
3769 #: src/libvlc-module.c:1339
3770 msgid "Set playlist bookmark 10"
3773 #: src/libvlc-module.c:1340
3774 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3777 #: src/libvlc-module.c:1342
3778 msgid "Playlist bookmark 1"
3781 #: src/libvlc-module.c:1343
3782 msgid "Playlist bookmark 2"
3785 #: src/libvlc-module.c:1344
3786 msgid "Playlist bookmark 3"
3789 #: src/libvlc-module.c:1345
3790 msgid "Playlist bookmark 4"
3793 #: src/libvlc-module.c:1346
3794 msgid "Playlist bookmark 5"
3797 #: src/libvlc-module.c:1347
3798 msgid "Playlist bookmark 6"
3801 #: src/libvlc-module.c:1348
3802 msgid "Playlist bookmark 7"
3805 #: src/libvlc-module.c:1349
3806 msgid "Playlist bookmark 8"
3809 #: src/libvlc-module.c:1350
3810 msgid "Playlist bookmark 9"
3813 #: src/libvlc-module.c:1351
3814 msgid "Playlist bookmark 10"
3817 #: src/libvlc-module.c:1353
3818 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3821 #: src/libvlc-module.c:1355
3822 msgid "Go back in browsing history"
3825 #: src/libvlc-module.c:1356
3827 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3831 #: src/libvlc-module.c:1357
3832 msgid "Go forward in browsing history"
3835 #: src/libvlc-module.c:1358
3837 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3841 #: src/libvlc-module.c:1360
3842 msgid "Cycle audio track"
3845 #: src/libvlc-module.c:1361
3846 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3849 #: src/libvlc-module.c:1362
3850 msgid "Cycle subtitle track"
3853 #: src/libvlc-module.c:1363
3854 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3857 #: src/libvlc-module.c:1364
3858 msgid "Cycle source aspect ratio"
3861 #: src/libvlc-module.c:1365
3862 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3865 #: src/libvlc-module.c:1366
3866 msgid "Cycle video crop"
3869 #: src/libvlc-module.c:1367
3870 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3873 #: src/libvlc-module.c:1368
3875 msgid "Toggle autoscaling"
3876 msgstr "Dut il &visôr"
3878 #: src/libvlc-module.c:1369
3879 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
3882 #: src/libvlc-module.c:1370
3883 msgid "Increase scale factor"
3886 #: src/libvlc-module.c:1371
3887 msgid "Increase scale factor."
3890 #: src/libvlc-module.c:1372
3891 msgid "Decrease scale factor"
3894 #: src/libvlc-module.c:1373
3895 msgid "Decrease scale factor."
3898 #: src/libvlc-module.c:1374
3899 msgid "Cycle deinterlace modes"
3902 #: src/libvlc-module.c:1375
3903 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3906 #: src/libvlc-module.c:1376
3907 msgid "Show interface"
3910 #: src/libvlc-module.c:1377
3911 msgid "Raise the interface above all other windows."
3914 #: src/libvlc-module.c:1378
3915 msgid "Hide interface"
3918 #: src/libvlc-module.c:1379
3919 msgid "Lower the interface below all other windows."
3922 #: src/libvlc-module.c:1380
3923 msgid "Take video snapshot"
3924 msgstr "Cjape istantanie dal video"
3926 #: src/libvlc-module.c:1381
3927 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3928 msgstr "Al cjape une istantanie dal video e la scrîf sul disc."
3930 #: src/libvlc-module.c:1383 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
3931 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
3932 #: modules/stream_out/record.c:60
3936 #: src/libvlc-module.c:1384
3937 msgid "Record access filter start/stop."
3940 #: src/libvlc-module.c:1385
3944 #: src/libvlc-module.c:1386
3945 msgid "Media dump access filter trigger."
3948 #: src/libvlc-module.c:1388
3949 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3952 #: src/libvlc-module.c:1389
3953 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3956 #: src/libvlc-module.c:1392
3957 msgid "Toggle random playlist playback"
3960 #: src/libvlc-module.c:1397 src/libvlc-module.c:1398
3964 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
3965 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3968 #: src/libvlc-module.c:1402 src/libvlc-module.c:1403
3969 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3972 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
3973 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3976 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
3977 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3980 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
3981 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3984 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
3985 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3988 #: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416
3989 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3992 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
3993 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3996 #: src/libvlc-module.c:1420
3998 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
3999 msgstr "Ative modaliât sfont "
4001 #: src/libvlc-module.c:1422
4003 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4004 "output for the time being."
4007 #: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426
4008 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4011 #: src/libvlc-module.c:1427
4013 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4014 msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
4016 #: src/libvlc-module.c:1428
4018 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4019 msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
4021 #: src/libvlc-module.c:1429
4022 msgid "Highlight widget on the right"
4025 #: src/libvlc-module.c:1431
4026 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4029 #: src/libvlc-module.c:1432
4030 msgid "Highlight widget on the left"
4033 #: src/libvlc-module.c:1434
4034 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4037 #: src/libvlc-module.c:1435
4038 msgid "Highlight widget on top"
4041 #: src/libvlc-module.c:1437
4042 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4045 #: src/libvlc-module.c:1438
4046 msgid "Highlight widget below"
4049 #: src/libvlc-module.c:1440
4050 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4053 #: src/libvlc-module.c:1441
4055 msgid "Select current widget"
4056 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
4058 #: src/libvlc-module.c:1443
4059 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4062 #: src/libvlc-module.c:1445
4064 msgid "Cycle through audio devices"
4065 msgstr "Dispositîf CD audio"
4067 #: src/libvlc-module.c:1446
4068 msgid "Cycle through available audio devices"
4071 #: src/libvlc-module.c:1448
4074 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4075 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4076 "in the playlist.\n"
4077 "The first item specified will be played first.\n"
4080 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4081 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4082 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4083 " and that overrides previous settings.\n"
4085 "Stream MRL syntax:\n"
4086 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4087 "option=value ...]\n"
4089 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4090 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4093 " [file://]filename Plain media file\n"
4094 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4095 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4096 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4097 " screen:// Screen capture\n"
4098 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
4099 " [vcd://][device] VCD device\n"
4100 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
4101 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4102 " UDP stream sent by a streaming server\n"
4103 " vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
4105 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
4108 #: src/libvlc-module.c:1595 src/video_output/vout_intf.c:440
4109 #: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
4110 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:688
4111 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
4112 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4116 #: src/libvlc-module.c:1612
4117 msgid "Window properties"
4118 msgstr "Propietâts barcon"
4120 #: src/libvlc-module.c:1664
4124 #: src/libvlc-module.c:1672 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4125 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4126 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4130 #: src/libvlc-module.c:1689 modules/stream_out/transcode.c:123
4134 #: src/libvlc-module.c:1697
4135 msgid "Track settings"
4138 #: src/libvlc-module.c:1727
4139 msgid "Playback control"
4142 #: src/libvlc-module.c:1752
4143 msgid "Default devices"
4144 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
4146 #: src/libvlc-module.c:1761
4147 msgid "Network settings"
4148 msgstr "Impostazions de rêt"
4150 #: src/libvlc-module.c:1773
4154 #: src/libvlc-module.c:1782 modules/demux/kate_categories.c:47
4158 #: src/libvlc-module.c:1830
4162 #: src/libvlc-module.c:1837 modules/access/v4l2.c:77
4163 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4164 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
4168 #: src/libvlc-module.c:1876
4172 #: src/libvlc-module.c:1908
4176 #: src/libvlc-module.c:1930
4177 msgid "Special modules"
4180 #: src/libvlc-module.c:1936
4184 #: src/libvlc-module.c:1944
4185 msgid "Performance options"
4186 msgstr "Opzions pes prestazions"
4188 #: src/libvlc-module.c:2090
4192 #: src/libvlc-module.c:2529
4196 #: src/libvlc-module.c:2606
4197 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4200 #: src/libvlc-module.c:2609
4201 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4204 #: src/libvlc-module.c:2611
4206 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4210 #: src/libvlc-module.c:2614
4211 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4214 #: src/libvlc-module.c:2616
4215 msgid "print a list of available modules"
4218 #: src/libvlc-module.c:2618
4219 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4222 #: src/libvlc-module.c:2620
4224 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4225 "verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
4228 #: src/libvlc-module.c:2624
4229 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4232 #: src/libvlc-module.c:2626
4233 msgid "save the current command line options in the config"
4236 #: src/libvlc-module.c:2628
4237 msgid "reset the current config to the default values"
4240 #: src/libvlc-module.c:2630
4241 msgid "use alternate config file"
4244 #: src/libvlc-module.c:2632
4245 msgid "resets the current plugins cache"
4248 #: src/libvlc-module.c:2634
4249 msgid "print version information"
4250 msgstr "stampe informazions su la version"
4252 #: src/libvlc-module.c:2690
4253 msgid "main program"
4256 #: src/misc/update.c:1471
4261 #: src/misc/update.c:1473
4266 #: src/misc/update.c:1475
4271 #: src/misc/update.c:1477
4276 #: src/misc/update.c:1590
4278 msgid "Saving file failed"
4281 #: src/misc/update.c:1591
4283 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4286 #: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
4290 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4293 #: src/misc/update.c:1610
4295 msgid "Downloading ..."
4296 msgstr "Daûr a discjamâ"
4298 #: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
4299 #: modules/demux/avi/avi.c:682 modules/demux/avi/avi.c:2403
4300 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
4301 #: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/interaction.m:129
4302 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:136
4303 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:194
4304 #: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:206
4305 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
4306 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617 modules/gui/macosx/wizard.m:320
4307 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1253
4308 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1330
4312 #: src/misc/update.c:1646
4319 #: src/misc/update.c:1666
4320 msgid "File could not be verified"
4323 #: src/misc/update.c:1667
4326 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4327 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4330 #: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
4332 msgid "Invalid signature"
4333 msgstr "Selezion invalide"
4335 #: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
4338 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4339 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4342 #: src/misc/update.c:1703
4343 msgid "File not verifiable"
4346 #: src/misc/update.c:1704
4349 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4353 #: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
4355 msgid "File corrupted"
4356 msgstr "Numar titul."
4358 #: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
4360 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4363 #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:61
4364 #: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/bda/bda.c:131
4365 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:144
4366 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/bda/bda.c:156
4367 #: modules/access/bda/bda.c:162
4371 #: src/video_output/video_output.c:2032 modules/gui/macosx/intf.m:637
4372 #: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/video_filter/deinterlace.c:127
4376 #: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:630
4377 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892
4378 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
4379 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4383 #: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:628
4384 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
4385 msgid "Aspect-ratio"
4388 #: src/video_output/vout_intf.c:402
4390 msgid "Autoscale video"
4391 msgstr "Ative video"
4393 #: src/video_output/vout_intf.c:409
4395 msgid "Scale factor"
4398 #: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:62
4399 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4402 #: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:63
4403 #: modules/access_output/shout.c:94
4406 msgstr "Frecuence fotograms"
4408 #: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:65
4410 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4414 #: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
4415 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63
4416 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:71
4417 #: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:73
4418 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
4419 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
4420 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
4421 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
4422 #: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:67 modules/access/pvr.c:60
4423 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4424 #: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4425 #: modules/access/v4l.c:71 modules/access/v4l2.c:179
4426 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4427 msgid "Caching value in ms"
4430 #: modules/access/alsa.c:80
4432 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4435 #: modules/access/alsa.c:87
4440 #: modules/access/alsa.c:88
4442 msgid "Alsa audio capture input"
4443 msgstr "Puarte audio"
4445 #: modules/access/bd/bd.c:54
4446 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4449 #: modules/access/bd/bd.c:61
4453 #: modules/access/bd/bd.c:62
4454 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4457 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:86
4459 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4462 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:89
4463 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:973
4464 msgid "Adapter card to tune"
4467 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:90
4469 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4473 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:92
4474 msgid "Device number to use on adapter"
4477 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:95
4478 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:730
4479 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:995
4480 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4483 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:96
4484 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4485 msgstr "In kHz pal DVB-S o Hz pal DVB-C/T"
4487 #: modules/access/bda/bda.c:55
4489 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4490 msgstr "In kHz pal DVB-S o Hz pal DVB-C/T"
4492 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:98
4494 msgid "Inversion mode"
4495 msgstr "Conversions di "
4497 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:99
4499 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4500 msgstr "[0=distudât, 1=impiât, -1=auto]."
4502 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:101
4503 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4506 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:102
4508 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4509 "disable this feature if you experience some trouble."
4512 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:104
4517 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:105
4518 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4521 #: modules/access/bda/bda.c:75
4523 msgid "Network Identifier"
4524 msgstr "Impostazions de rêt"
4526 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:108
4527 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4530 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:109
4531 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4534 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:111
4538 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:112
4539 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4542 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:114
4543 msgid "High LNB voltage"
4546 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:115
4548 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4549 "supported by all frontends."
4552 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:118
4556 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:119
4557 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4558 msgstr "[0=distudât, 1=impiât, -1=auto]."
4560 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:121
4561 msgid "Transponder FEC"
4564 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:122
4565 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4568 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:124
4569 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4572 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:127
4573 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4576 #: modules/access/bda/bda.c:99
4577 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4580 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:130
4581 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4584 #: modules/access/bda/bda.c:102
4585 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4588 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:133
4589 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4592 #: modules/access/bda/bda.c:106
4593 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4596 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:137
4597 msgid "Modulation type"
4600 #: modules/access/bda/bda.c:110
4601 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4604 #: modules/access/bda/bda.c:114
4608 #: modules/access/bda/bda.c:114
4612 #: modules/access/bda/bda.c:114
4616 #: modules/access/bda/bda.c:114
4620 #: modules/access/bda/bda.c:114
4624 #: modules/access/bda/bda.c:115
4629 #: modules/access/bda/bda.c:115
4634 #: modules/access/bda/bda.c:115
4638 #: modules/access/bda/bda.c:115
4642 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/bda/bda.c:119
4644 msgid "ATSC Major Channel"
4645 msgstr "Canâl audio"
4647 #: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/bda/bda.c:121
4649 msgid "ATSC Minor Channel"
4650 msgstr "Canâl audio"
4652 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:123
4653 msgid "ATSC Physical Channel"
4656 #: modules/access/bda/bda.c:126
4661 #: modules/access/bda/bda.c:127
4662 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
4665 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4669 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4673 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4677 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4681 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4685 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:144
4686 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4689 #: modules/access/bda/bda.c:134
4690 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4693 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:147
4694 msgid "Terrestrial bandwidth"
4697 #: modules/access/bda/bda.c:141 modules/access/dvb/access.c:148
4698 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4701 #: modules/access/bda/bda.c:144
4706 #: modules/access/bda/bda.c:144
4711 #: modules/access/bda/bda.c:144
4716 #: modules/access/bda/bda.c:146 modules/access/dvb/access.c:150
4717 msgid "Terrestrial guard interval"
4720 #: modules/access/bda/bda.c:147
4721 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4724 #: modules/access/bda/bda.c:150
4728 #: modules/access/bda/bda.c:150
4732 #: modules/access/bda/bda.c:150
4736 #: modules/access/bda/bda.c:150
4740 #: modules/access/bda/bda.c:152 modules/access/dvb/access.c:153
4741 msgid "Terrestrial transmission mode"
4744 #: modules/access/bda/bda.c:153
4745 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
4748 #: modules/access/bda/bda.c:156
4752 #: modules/access/bda/bda.c:156
4756 #: modules/access/bda/bda.c:158 modules/access/dvb/access.c:156
4757 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4760 #: modules/access/bda/bda.c:159
4761 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
4764 #: modules/access/bda/bda.c:162 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
4768 #: modules/access/bda/bda.c:162
4772 #: modules/access/bda/bda.c:162
4776 #: modules/access/bda/bda.c:165
4777 msgid "Satellite Azimuth"
4780 #: modules/access/bda/bda.c:166
4781 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
4784 #: modules/access/bda/bda.c:167
4785 msgid "Satellite Elevation"
4788 #: modules/access/bda/bda.c:168
4789 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
4792 #: modules/access/bda/bda.c:169
4793 msgid "Satellite Longitude"
4796 #: modules/access/bda/bda.c:171
4797 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
4800 #: modules/access/bda/bda.c:172
4801 msgid "Satellite Polarisation"
4804 #: modules/access/bda/bda.c:173
4805 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
4808 #: modules/access/bda/bda.c:176
4812 #: modules/access/bda/bda.c:176
4816 #: modules/access/bda/bda.c:177
4817 msgid "Circular Left"
4820 #: modules/access/bda/bda.c:177
4821 msgid "Circular Right"
4824 #: modules/access/bda/bda.c:178
4826 msgid "Satellite Range Code"
4829 #: modules/access/bda/bda.c:179
4830 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
4833 #: modules/access/bda/bda.c:181
4835 msgid "Network Name"
4838 #: modules/access/bda/bda.c:182
4839 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
4842 #: modules/access/bda/bda.c:183
4844 msgid "Network Name to Create"
4845 msgstr "Flus di rêt..."
4847 #: modules/access/bda/bda.c:184
4848 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
4851 #: modules/access/bda/bda.c:187 modules/access/dvb/access.c:194
4856 #: modules/access/bda/bda.c:188
4858 msgid "DirectShow DVB input"
4861 #: modules/access/cdda.c:65
4863 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4867 #: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:186
4868 #: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:691
4869 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
4873 #: modules/access/cdda.c:70
4875 msgid "Audio CD input"
4876 msgstr "Puarte audio"
4878 #: modules/access/cdda.c:76
4879 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4882 #: modules/access/cdda.c:88
4884 msgstr "Servidôr CDDB"
4886 #: modules/access/cdda.c:88
4887 msgid "Address of the CDDB server to use."
4888 msgstr "Direzion dal servidôr CDDB di doprâ"
4890 #: modules/access/cdda.c:91
4892 msgstr "Puarte CDDB"
4894 #: modules/access/cdda.c:91
4895 msgid "CDDB Server port to use."
4896 msgstr "Puarte dal servidôr CDDB di doprâ"
4898 #: modules/access/cdda.c:506
4900 msgid "Audio CD - Track %02i"
4901 msgstr "CD audio - trace %i"
4903 #: modules/access/cdda/access.c:285
4905 msgid "CD reading failed"
4906 msgstr "Direzion di pueste de session"
4908 #: modules/access/cdda/access.c:286
4910 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4913 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:73
4914 #: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
4915 #: modules/codec/x264.c:414
4919 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4924 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
4928 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
4930 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4935 "all calls (0x10) 16\n"
4938 "libcdio (0x80) 128\n"
4939 "libcddb (0x100) 256\n"
4942 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
4944 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4948 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
4950 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4951 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4952 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4953 "25 blocks per access."
4956 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
4958 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4959 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4960 " %a : The artist (for the album)\n"
4961 " %A : The album information\n"
4963 " %e : The extended data (for a track)\n"
4964 " %I : CDDB disk ID\n"
4966 " %M : The current MRL\n"
4967 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4968 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4969 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4970 " %T : The track number\n"
4971 " %s : Number of seconds in this track\n"
4972 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4973 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4974 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4978 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
4980 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4981 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4982 " %M : The current MRL\n"
4983 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4984 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4985 " %T : The track number\n"
4986 " %s : Number of seconds in this track\n"
4987 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4988 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4992 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
4993 msgid "Enable CD paranoia?"
4996 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
4998 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4999 "none: no paranoia - fastest.\n"
5000 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5001 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5004 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5005 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5008 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5009 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5012 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5013 msgid "Audio Compact Disc"
5014 msgstr "Compact disc audio"
5016 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5018 msgid "Additional debug"
5019 msgstr "Ative audio"
5021 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5022 msgid "Caching value in microseconds"
5025 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5026 msgid "Number of blocks per CD read"
5027 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
5029 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5030 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5032 "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB nol "
5035 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5036 msgid "Use CD audio controls and output?"
5039 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5040 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5043 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5044 msgid "Do CD-Text lookups?"
5045 msgstr "Vuelistu cjalâ il CD-Text"
5047 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5048 msgid "If set, get CD-Text information"
5049 msgstr "Se sielt, al tire fûr lis informazions CD-Text"
5051 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5052 msgid "Use Navigation-style playback?"
5055 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5056 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5059 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5063 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5064 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5066 "Formât di doprâ tal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion cuant che si "
5069 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5071 msgid "CDDB lookups"
5072 msgstr "Salvâ lis ricercjis CDDB?"
5074 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5075 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5078 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5080 msgstr "Servidôr CDDB"
5082 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5083 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5086 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5087 msgid "CDDB server port"
5088 msgstr "Puarte servidôr CDDB"
5090 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5091 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5092 msgstr "Il servidôr CDDB dopre chest numar di puarte par comunicâ"
5094 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5095 msgid "email address reported to CDDB server"
5096 msgstr "direzion di pueste eletroniche di mandâ al servidôr CDDB"
5098 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5099 msgid "Cache CDDB lookups?"
5100 msgstr "Salvâ lis ricercjis CDDB?"
5102 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5104 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5105 msgstr "Se sielt, al tire fûr lis informazions CD-Text"
5107 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5108 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5109 msgstr "Contatâ CDDB doprant il protocol HTTP?"
5111 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5112 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5115 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5117 msgid "CDDB server timeout"
5118 msgstr "Puarte servidôr CDDB"
5120 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5121 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5124 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5125 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5128 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5129 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5132 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5134 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5138 #: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:337
5139 #: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/dvdread.c:99
5140 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
5141 #: modules/gui/macosx/open.m:440
5145 #: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:396
5146 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
5147 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
5151 #: modules/access/cdda/info.c:337
5152 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5155 #: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/vcdx/info.c:106
5159 #: modules/access/cdda/info.c:400 modules/gui/qt4/ui/open.h:275
5163 #: modules/access/cdda/info.c:854 modules/access/cdda/info.c:881
5168 #: modules/access/dc1394.c:67
5170 msgid "dc1394 input"
5171 msgstr "Puarte audio"
5173 #: modules/access/directory.c:64
5174 msgid "Subdirectory behavior"
5177 #: modules/access/directory.c:66
5179 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5180 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5181 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5182 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5185 #: modules/access/directory.c:73
5189 #: modules/access/directory.c:73
5193 #: modules/access/directory.c:75
5194 msgid "Ignored extensions"
5197 #: modules/access/directory.c:77
5199 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5201 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5202 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5205 #: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297
5209 #: modules/access/directory.c:86
5210 msgid "Standard filesystem directory input"
5213 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5218 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5222 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5226 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5231 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5236 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5241 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5243 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5247 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:75
5248 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
5249 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:818
5250 msgid "Video device name"
5251 msgstr "Non dispositîf video"
5253 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5255 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5256 "don't specify anything, the default device will be used."
5259 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5260 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:789
5261 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824
5262 msgid "Audio device name"
5263 msgstr "Non dispositîf audio"
5265 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5267 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5268 "don't specify anything, the default device will be used. "
5271 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5272 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:693
5274 msgstr "Dimensions video"
5276 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5278 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5279 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5280 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5283 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:79
5284 #: modules/access/v4l2.c:71
5286 msgid "Video input chroma format"
5287 msgstr "Formât istantaniis videos"
5289 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5291 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5292 "(default), RV24, etc.)"
5295 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5297 msgid "Video input frame rate"
5298 msgstr "Formât istantaniis videos"
5300 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5302 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5303 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5306 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5307 msgid "Device properties"
5308 msgstr "Propietâts dispositîf"
5310 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5312 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5315 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5317 msgid "Tuner properties"
5318 msgstr "Propietâts barcon"
5320 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5321 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5324 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5326 msgid "Tuner TV Channel"
5327 msgstr "Numar di flus"
5329 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5330 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5333 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5334 msgid "Tuner country code"
5337 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5339 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5340 "mapping (0 means default)."
5343 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5344 msgid "Tuner input type"
5347 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5348 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5351 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5353 msgid "Video input pin"
5354 msgstr "Tai dal video"
5356 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5358 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5359 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5360 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5361 "will not be changed."
5364 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5366 msgid "Audio input pin"
5367 msgstr "Opzions audio"
5369 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5370 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5373 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5375 msgid "Video output pin"
5376 msgstr "Tai dal video"
5378 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5379 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5382 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5384 msgid "Audio output pin"
5385 msgstr "URL de jessude audio"
5387 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5388 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5391 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5393 msgid "AM Tuner mode"
5396 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5398 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5402 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5404 msgid "Number of audio channels"
5405 msgstr "Numar di flus"
5407 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5409 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5412 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/stream_out/transcode.c:104
5414 msgid "Audio sample rate"
5415 msgstr "Puarte audio"
5417 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5418 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5421 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5423 msgid "Audio bits per sample"
5424 msgstr "Filtris audio"
5426 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5427 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5430 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5434 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
5436 msgid "DirectShow input"
5439 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5440 #: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
5441 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
5443 msgid "Refresh list"
5444 msgstr "Timp di inzornament"
5446 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
5450 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:466 modules/access/dshow/dshow.cpp:543
5451 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:978 modules/access/dshow/dshow.cpp:1031
5453 msgid "Capture failed"
5454 msgstr "Filtris audio"
5456 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:467
5457 msgid "No video or audio device selected."
5460 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:544
5461 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5464 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:979
5466 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5469 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1032
5471 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5474 #: modules/access/dv.c:73
5475 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5478 #: modules/access/dv.c:77
5479 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5482 #: modules/access/dv.c:78
5487 #: modules/access/dvb/access.c:138
5488 msgid "Modulation type for front-end device."
5491 #: modules/access/dvb/access.c:141
5492 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5495 #: modules/access/dvb/access.c:159
5497 msgid "HTTP Host address"
5498 msgstr "Direzion host"
5500 #: modules/access/dvb/access.c:161
5501 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5504 #: modules/access/dvb/access.c:163
5506 msgid "HTTP user name"
5509 #: modules/access/dvb/access.c:165
5511 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5514 #: modules/access/dvb/access.c:168
5516 msgid "HTTP password"
5517 msgstr "Peraule clâf"
5519 #: modules/access/dvb/access.c:170
5521 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5524 #: modules/access/dvb/access.c:173
5529 #: modules/access/dvb/access.c:175
5531 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5532 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5535 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
5536 #: modules/control/http/http.c:55
5538 msgid "Certificate file"
5539 msgstr "Dopre file sot titui"
5541 #: modules/access/dvb/access.c:180
5542 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5545 #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
5546 #: modules/control/http/http.c:58
5547 msgid "Private key file"
5550 #: modules/access/dvb/access.c:184
5551 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5554 #: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
5555 #: modules/control/http/http.c:60
5557 msgid "Root CA file"
5558 msgstr "Sielç un file"
5560 #: modules/access/dvb/access.c:187
5561 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5564 #: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
5565 #: modules/control/http/http.c:63
5570 #: modules/access/dvb/access.c:191
5571 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5574 #: modules/access/dvb/access.c:195
5575 msgid "DVB input with v4l2 support"
5578 #: modules/access/dvb/access.c:247
5581 msgstr "Servidôr CDDB"
5583 #: modules/access/dvb/access.c:939
5584 msgid "Input syntax is deprecated"
5587 #: modules/access/dvb/access.c:940
5589 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5593 #: modules/access/dvb/access.c:986
5595 msgid "Invalid polarization"
5596 msgstr "Selezion invalide"
5598 #: modules/access/dvb/access.c:987
5600 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5603 #: modules/access/dvb/scan.c:311
5605 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5608 #: modules/access/dvb/scan.c:321
5609 msgid "Scanning DVB-T"
5612 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:72
5616 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:74
5618 msgid "Default DVD angle."
5619 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
5621 #: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:78
5622 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5625 #: modules/access/dvdnav.c:77
5627 msgid "Start directly in menu"
5628 msgstr "Timp iniziâl"
5630 #: modules/access/dvdnav.c:79
5632 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5633 "useless warning introductions."
5636 #: modules/access/dvdnav.c:88
5638 msgid "DVD with menus"
5639 msgstr "DVD (menùs)"
5641 #: modules/access/dvdnav.c:89
5642 msgid "DVDnav Input"
5645 #: modules/access/dvdnav.c:317 modules/access/dvdread.c:251
5646 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
5648 msgid "Playback failure"
5649 msgstr "Riproduzion"
5651 #: modules/access/dvdnav.c:318
5653 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5656 #: modules/access/dvdread.c:81
5657 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5660 #: modules/access/dvdread.c:83
5662 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5663 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5664 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5665 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5666 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5667 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5668 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5669 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5670 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5671 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5672 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5673 "The default method is: key."
5676 #: modules/access/dvdread.c:99
5681 #: modules/access/dvdread.c:99
5686 #: modules/access/dvdread.c:105
5688 msgid "DVD without menus"
5689 msgstr "DVD (menùs)"
5691 #: modules/access/dvdread.c:106
5692 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
5695 #: modules/access/dvdread.c:252
5697 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
5700 #: modules/access/dvdread.c:512
5702 msgid "DVDRead could not read block %d."
5705 #: modules/access/dvdread.c:574
5707 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5710 #: modules/access/eyetv.m:56
5712 msgid "Channel number"
5715 #: modules/access/eyetv.m:58
5717 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
5718 "for Composite input"
5721 #: modules/access/eyetv.m:63
5723 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
5726 #: modules/access/eyetv.m:68
5729 msgstr "Puarte audio"
5731 #: modules/access/fake.c:46
5733 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5736 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:124
5737 #: modules/access/v4l2.c:92
5740 msgstr "Frecuence fotograms"
5742 #: modules/access/fake.c:50
5743 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5746 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
5747 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
5751 #: modules/access/fake.c:53
5753 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5757 #: modules/access/fake.c:55
5759 msgid "Duration in ms"
5762 #: modules/access/fake.c:57
5764 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
5765 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
5766 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
5769 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
5774 #: modules/access/fake.c:64
5777 msgstr "Sielç un file"
5779 #: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
5780 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5783 #: modules/access/file.c:83
5786 msgstr "Puarte audio"
5788 #: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
5789 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
5790 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
5791 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
5792 #: modules/gui/macosx/open.m:436 modules/gui/macosx/output.m:142
5793 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5794 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
5795 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:349
5800 #: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345
5801 #: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
5803 msgid "File reading failed"
5804 msgstr "Filtris audio"
5806 #: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230
5807 #: modules/access/mtp.c:219
5808 msgid "VLC could not read the file."
5811 #: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307
5813 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
5816 #: modules/access/ftp.c:59
5818 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5821 #: modules/access/ftp.c:61
5823 msgid "FTP user name"
5826 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5827 msgid "User name that will be used for the connection."
5830 #: modules/access/ftp.c:64
5832 msgid "FTP password"
5833 msgstr "Peraule clâf"
5835 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
5836 msgid "Password that will be used for the connection."
5839 #: modules/access/ftp.c:67
5843 #: modules/access/ftp.c:68
5844 msgid "Account that will be used for the connection."
5847 #: modules/access/ftp.c:73
5850 msgstr "Puarte audio"
5852 #: modules/access/ftp.c:90
5853 msgid "FTP upload output"
5856 #: modules/access/ftp.c:136 modules/access/ftp.c:146 modules/access/ftp.c:211
5857 #: modules/access/ftp.c:220 modules/access/ftp.c:227
5859 msgid "Network interaction failed"
5860 msgstr "Impostazions de rêt"
5862 #: modules/access/ftp.c:137
5863 msgid "VLC could not connect with the given server."
5866 #: modules/access/ftp.c:147
5867 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5870 #: modules/access/ftp.c:212
5871 msgid "Your account was rejected."
5874 #: modules/access/ftp.c:221
5875 msgid "Your password was rejected."
5878 #: modules/access/ftp.c:228
5879 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
5882 #: modules/access/gnomevfs.c:49
5884 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5887 #: modules/access/gnomevfs.c:53
5889 msgid "GnomeVFS input"
5890 msgstr "Sielç un file"
5892 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
5893 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:223
5897 #: modules/access/http.c:67
5899 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
5900 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
5903 #: modules/access/http.c:71
5905 msgid "HTTP proxy password"
5906 msgstr "Peraule clâf"
5908 #: modules/access/http.c:73
5909 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
5912 #: modules/access/http.c:77
5914 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5917 #: modules/access/http.c:80
5919 msgid "HTTP user agent"
5922 #: modules/access/http.c:81
5923 msgid "User agent that will be used for the connection."
5926 #: modules/access/http.c:84
5927 msgid "Auto re-connect"
5928 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
5930 #: modules/access/http.c:86
5932 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5935 #: modules/access/http.c:89
5936 msgid "Continuous stream"
5937 msgstr "Flus continui"
5939 #: modules/access/http.c:90
5941 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5942 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
5943 "other types of HTTP streams."
5946 #: modules/access/http.c:95
5948 msgid "Forward Cookies"
5951 #: modules/access/http.c:96
5952 msgid "Forward Cookies across http redirections "
5955 #: modules/access/http.c:99
5958 msgstr "Puarte audio"
5960 #: modules/access/http.c:101
5965 #: modules/access/http.c:448
5966 msgid "HTTP authentication"
5969 #: modules/access/http.c:449
5971 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
5974 #: modules/access/jack.c:64
5976 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
5980 #: modules/access/jack.c:66
5985 #: modules/access/jack.c:68
5986 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
5989 #: modules/access/jack.c:69
5991 msgid "Auto Connection"
5992 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
5994 #: modules/access/jack.c:71
5995 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
5998 #: modules/access/jack.c:74
6000 msgid "JACK audio input"
6001 msgstr "Puarte audio"
6003 #: modules/access/jack.c:76
6006 msgstr "Puarte audio"
6008 #: modules/access/mmap.c:42
6010 msgid "Use file memory mapping"
6011 msgstr "Dopre memorie condividude"
6013 #: modules/access/mmap.c:44
6014 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6017 #: modules/access/mmap.c:54
6021 #: modules/access/mmap.c:55
6022 msgid "Memory-mapped file input"
6025 #: modules/access/mms/mms.c:51
6027 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6030 #: modules/access/mms/mms.c:54
6032 msgid "Force selection of all streams"
6033 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
6035 #: modules/access/mms/mms.c:56
6037 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6038 "You can choose to select all of them."
6041 #: modules/access/mms/mms.c:59
6043 msgid "Maximum bitrate"
6044 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
6046 #: modules/access/mms/mms.c:61
6047 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6050 #: modules/access/mms/mms.c:65
6052 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6053 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6057 #: modules/access/mms/mms.c:69
6059 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6062 #: modules/access/mms/mms.c:70
6064 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6065 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6068 #: modules/access/mms/mms.c:74
6069 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6072 #: modules/access/mtp.c:71
6075 msgstr "Puarte audio"
6077 #: modules/access/mtp.c:72
6082 #: modules/access/oss.c:69
6084 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6087 #: modules/access/oss.c:77
6092 #: modules/access/oss.c:78
6095 msgstr "Puarte audio"
6097 #: modules/access/pvr.c:62
6099 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6103 #: modules/access/pvr.c:65
6106 msgstr "Dispositîf DVD"
6108 #: modules/access/pvr.c:66
6110 msgid "PVR video device"
6111 msgstr "Non dispositîf video"
6113 #: modules/access/pvr.c:68
6115 msgid "Radio device"
6116 msgstr "Non dispositîf audio"
6118 #: modules/access/pvr.c:69
6120 msgid "PVR radio device"
6121 msgstr "Non dispositîf audio"
6123 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:90
6124 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831
6125 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:930
6130 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:92
6131 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6134 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:96 modules/access/v4l2.c:86
6135 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
6136 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
6140 #: modules/access/pvr.c:76
6141 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6144 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:99 modules/access/v4l2.c:89
6145 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
6146 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
6150 #: modules/access/pvr.c:80
6151 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6154 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:83 modules/access/v4l2.c:194
6155 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:838
6156 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:937
6160 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:85
6161 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6164 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:125
6165 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6168 #: modules/access/pvr.c:90
6170 msgid "Key interval"
6171 msgstr "Interface KDE"
6173 #: modules/access/pvr.c:91
6174 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6177 #: modules/access/pvr.c:93
6180 msgstr "Salte fotograms"
6182 #: modules/access/pvr.c:94
6184 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6185 "number of B-Frames."
6188 #: modules/access/pvr.c:98
6189 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6192 #: modules/access/pvr.c:100
6194 msgid "Bitrate peak"
6197 #: modules/access/pvr.c:101
6198 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6201 #: modules/access/pvr.c:103
6203 msgid "Bitrate mode"
6206 #: modules/access/pvr.c:104
6207 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6210 #: modules/access/pvr.c:106
6212 msgid "Audio bitmask"
6213 msgstr "Filtris audio"
6215 #: modules/access/pvr.c:107
6216 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6219 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:160
6220 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:546
6221 #: modules/stream_out/raop.c:143
6225 #: modules/access/pvr.c:111
6226 msgid "Audio volume (0-65535)."
6227 msgstr "Volum dal audio (0-65535)."
6229 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:86
6234 #: modules/access/pvr.c:114
6236 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6239 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136
6243 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6247 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6251 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6255 #: modules/access/pvr.c:123
6259 #: modules/access/pvr.c:123
6263 #: modules/access/pvr.c:128
6267 #: modules/access/pvr.c:129
6268 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6271 #: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
6273 msgid "Quicktime Capture"
6276 #: modules/access/qtcapture.m:226
6278 msgid "No Input device found"
6279 msgstr "Nissun %@s cjatât"
6281 #: modules/access/qtcapture.m:227
6283 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6284 "check your connectors and drivers."
6287 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6289 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6292 #: modules/access/rtmp/access.c:52
6295 msgstr "Puarte audio"
6297 #: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
6302 #: modules/access/rtp/rtp.c:41
6303 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6306 #: modules/access/rtp/rtp.c:43
6307 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6310 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
6312 msgid "RTCP (local) port"
6313 msgstr "Gjenar di trasformazion"
6315 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
6317 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6318 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6321 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
6322 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6325 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
6327 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6328 "shared secret key."
6331 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
6332 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6335 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
6336 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6339 #: modules/access/rtp/rtp.c:59
6341 msgid "Maximum RTP sources"
6342 msgstr "Dimension massime PES"
6344 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
6345 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6348 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
6350 msgid "RTP source timeout (sec)"
6353 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
6354 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6357 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
6358 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6361 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
6363 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6364 "future) by this many packets from the last received packet."
6367 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6368 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6371 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
6373 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6374 "by this many packets from the last received packet."
6377 #: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
6382 #: modules/access/rtp/rtp.c:85
6383 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6386 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
6387 #: modules/demux/live555.cpp:75
6388 msgid "Caching value (ms)"
6391 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6393 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6396 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6401 #: modules/access/rtsp/access.c:98
6403 msgid "Connection failed"
6404 msgstr "Direzion di pueste de session"
6406 #: modules/access/rtsp/access.c:99
6408 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6411 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6413 msgid "Session failed"
6414 msgstr "Direzion di pueste de session"
6416 #: modules/access/rtsp/access.c:240
6417 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6420 #: modules/access/screen/screen.c:42
6422 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6425 #: modules/access/screen/screen.c:46
6426 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1038
6427 msgid "Desired frame rate for the capture."
6430 #: modules/access/screen/screen.c:49
6432 msgid "Capture fragment size"
6433 msgstr "Dimension relative caratars"
6435 #: modules/access/screen/screen.c:51
6437 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6438 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6441 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6443 msgid "Subscreen top left corner"
6444 msgstr "Filtris audio"
6446 #: modules/access/screen/screen.c:58
6448 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6450 "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon."
6452 #: modules/access/screen/screen.c:62
6454 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6456 "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon."
6458 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6460 msgid "Subscreen width"
6463 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6465 msgid "Subscreen height"
6466 msgstr "Altece video"
6468 #: modules/access/screen/screen.c:72
6469 msgid "Follow the mouse"
6472 #: modules/access/screen/screen.c:74
6473 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6476 #: modules/access/screen/screen.c:78
6478 msgid "Mouse pointer image"
6479 msgstr "Interface Qt"
6481 #: modules/access/screen/screen.c:80
6483 "If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6486 #: modules/access/screen/screen.c:94
6488 msgid "Screen Input"
6491 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:211
6492 #: modules/gui/macosx/open.m:411 modules/gui/macosx/open.m:980
6493 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477 modules/gui/macosx/vout.m:222
6497 #: modules/access/smb.c:66
6499 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6502 #: modules/access/smb.c:68
6504 msgid "SMB user name"
6507 #: modules/access/smb.c:71
6509 msgid "SMB password"
6510 msgstr "Peraule clâf"
6512 #: modules/access/smb.c:74
6516 #: modules/access/smb.c:75
6517 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6520 #: modules/access/smb.c:80
6523 msgstr "Puarte audio"
6525 #: modules/access/tcp.c:43
6527 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6530 #: modules/access/tcp.c:50
6535 #: modules/access/tcp.c:51
6538 msgstr "Sielç un file"
6540 #: modules/access/udp.c:51
6542 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6545 #: modules/access/udp.c:58
6549 #: modules/access/udp.c:59
6552 msgstr "Puarte audio"
6554 #: modules/access/v4l.c:73
6556 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6559 #: modules/access/v4l.c:77
6561 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6562 "device will be used."
6565 #: modules/access/v4l.c:81
6567 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6568 "(default), RV24, etc.)"
6571 #: modules/access/v4l.c:88
6573 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6576 #: modules/access/v4l.c:93
6577 msgid "Audio Channel"
6578 msgstr "Canâl audio"
6580 #: modules/access/v4l.c:95
6581 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6582 msgstr "Canâl audio di doprâ, se a son diviers ingrès audio."
6584 #: modules/access/v4l.c:97
6585 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6588 #: modules/access/v4l.c:100
6589 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6592 #: modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:105
6593 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877
6594 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
6596 msgstr "Luminositât"
6598 #: modules/access/v4l.c:104
6599 msgid "Brightness of the video input."
6602 #: modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:114
6603 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879
6608 #: modules/access/v4l.c:107
6610 msgid "Hue of the video input."
6611 msgstr "Filtris audio"
6613 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/fbosd.c:141
6614 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902
6615 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908
6616 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920 modules/misc/notify/xosd.c:85
6617 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124
6618 #: modules/video_filter/rss.c:154
6621 msgstr "Compilatôr: "
6623 #: modules/access/v4l.c:110
6624 msgid "Color of the video input."
6627 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:108
6628 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876
6632 #: modules/access/v4l.c:113
6633 msgid "Contrast of the video input."
6636 #: modules/access/v4l.c:114 modules/access/v4l2.c:267
6641 #: modules/access/v4l.c:115
6643 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6644 msgstr "Canâl audio di doprâ, se a son diviers ingrès audio."
6646 #: modules/access/v4l.c:116
6650 #: modules/access/v4l.c:118
6652 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6653 msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
6655 #: modules/access/v4l.c:119
6660 #: modules/access/v4l.c:121
6661 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6664 #: modules/access/v4l.c:122
6669 #: modules/access/v4l.c:123
6670 msgid "Quality of the stream."
6671 msgstr "Cualitât dal flus."
6673 #: modules/access/v4l.c:129
6675 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
6676 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
6679 #: modules/access/v4l.c:141
6681 msgstr "Video4Linux"
6683 #: modules/access/v4l.c:142
6685 msgid "Video4Linux input"
6686 msgstr "Video4Linux"
6688 #: modules/access/v4l2.c:68 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:796
6689 #: modules/stream_out/standard.c:100
6693 #: modules/access/v4l2.c:70
6694 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
6697 #: modules/access/v4l2.c:73
6699 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
6700 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
6701 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6702 "I420, I411, I410, MJPG)"
6705 #: modules/access/v4l2.c:79
6706 msgid "Input of the card to use (see debug)."
6709 #: modules/access/v4l2.c:80
6712 msgstr "Puarte audio"
6714 #: modules/access/v4l2.c:82
6715 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
6718 #: modules/access/v4l2.c:83
6722 #: modules/access/v4l2.c:85
6723 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
6726 #: modules/access/v4l2.c:88
6727 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6730 #: modules/access/v4l2.c:91
6731 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6734 #: modules/access/v4l2.c:93
6735 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
6738 #: modules/access/v4l2.c:97
6742 #: modules/access/v4l2.c:99
6743 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
6746 #: modules/access/v4l2.c:102
6748 msgid "Reset v4l2 controls"
6749 msgstr "Controi estindûts"
6751 #: modules/access/v4l2.c:104
6752 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
6755 #: modules/access/v4l2.c:107
6756 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6759 #: modules/access/v4l2.c:110
6760 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6763 #: modules/access/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:101
6764 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878
6765 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907
6770 #: modules/access/v4l2.c:113
6771 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6774 #: modules/access/v4l2.c:116
6775 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6778 #: modules/access/v4l2.c:117
6781 msgstr "Lungjece massime"
6783 #: modules/access/v4l2.c:119
6784 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6787 #: modules/access/v4l2.c:120
6788 msgid "Auto white balance"
6791 #: modules/access/v4l2.c:122
6793 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
6797 #: modules/access/v4l2.c:124
6798 msgid "Do white balance"
6801 #: modules/access/v4l2.c:126
6803 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
6804 "(if supported by the v4l2 driver)."
6807 #: modules/access/v4l2.c:128
6811 #: modules/access/v4l2.c:130
6812 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6815 #: modules/access/v4l2.c:131
6816 msgid "Blue balance"
6819 #: modules/access/v4l2.c:133
6820 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6823 #: modules/access/v4l2.c:134 modules/gui/macosx/extended.m:99
6824 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875
6829 #: modules/access/v4l2.c:136
6830 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6833 #: modules/access/v4l2.c:137
6837 #: modules/access/v4l2.c:139
6838 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
6841 #: modules/access/v4l2.c:140
6846 #: modules/access/v4l2.c:142
6848 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6851 #: modules/access/v4l2.c:144
6856 #: modules/access/v4l2.c:146
6857 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6860 #: modules/access/v4l2.c:147
6861 msgid "Horizontal flip"
6864 #: modules/access/v4l2.c:149
6865 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
6868 #: modules/access/v4l2.c:150
6870 msgid "Vertical flip"
6873 #: modules/access/v4l2.c:152
6874 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
6877 #: modules/access/v4l2.c:153
6878 msgid "Horizontal centering"
6881 #: modules/access/v4l2.c:155
6883 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
6886 #: modules/access/v4l2.c:156
6888 msgid "Vertical centering"
6891 #: modules/access/v4l2.c:158
6892 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
6895 #: modules/access/v4l2.c:162
6896 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6899 #: modules/access/v4l2.c:163
6904 #: modules/access/v4l2.c:165
6905 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6908 #: modules/access/v4l2.c:168
6909 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6912 #: modules/access/v4l2.c:169 modules/meta_engine/id3genres.h:69
6916 #: modules/access/v4l2.c:171
6917 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6920 #: modules/access/v4l2.c:172
6925 #: modules/access/v4l2.c:174
6926 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6929 #: modules/access/v4l2.c:175
6933 #: modules/access/v4l2.c:177
6934 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6937 #: modules/access/v4l2.c:181
6939 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
6942 #: modules/access/v4l2.c:183
6944 msgid "v4l2 driver controls"
6947 #: modules/access/v4l2.c:185
6949 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
6950 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
6951 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
6952 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
6955 #: modules/access/v4l2.c:191
6960 #: modules/access/v4l2.c:193
6961 msgid "Tuner id (see debug output)."
6964 #: modules/access/v4l2.c:196
6965 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
6968 #: modules/access/v4l2.c:197
6971 msgstr "Codec audio:"
6973 #: modules/access/v4l2.c:199
6974 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
6977 #: modules/access/v4l2.c:202
6979 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
6980 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
6983 #: modules/access/v4l2.c:220
6987 #: modules/access/v4l2.c:220
6991 #: modules/access/v4l2.c:220
6995 #: modules/access/v4l2.c:227 modules/audio_output/alsa.c:190
6996 #: modules/audio_output/directx.c:577 modules/audio_output/oss.c:228
6997 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:185
6998 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:534
7003 #: modules/access/v4l2.c:229
7004 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7007 #: modules/access/v4l2.c:230
7008 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7011 #: modules/access/v4l2.c:231
7012 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7015 #: modules/access/v4l2.c:232
7016 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7019 #: modules/access/v4l2.c:238
7021 msgid "Video4Linux2"
7022 msgstr "Video4Linux"
7024 #: modules/access/v4l2.c:239
7026 msgid "Video4Linux2 input"
7027 msgstr "Video4Linux"
7029 #: modules/access/v4l2.c:243
7032 msgstr "Tai dal video"
7034 #: modules/access/v4l2.c:277
7039 #: modules/access/v4l2.c:278
7040 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7043 #: modules/access/v4l2.c:343
7045 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7046 msgstr "Video4Linux"
7048 #: modules/access/v4l2.c:2765
7050 msgid "Reset controls to default"
7051 msgstr "Cambie interface"
7053 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7054 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7057 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
7058 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:683
7063 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7066 msgstr "Sielç un file"
7068 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7069 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7072 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7073 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
7074 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7075 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:368
7080 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7085 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
7086 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7087 #: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
7092 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7096 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7101 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
7105 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7108 msgstr "Preparacôr ISO-9660"
7110 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7115 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7119 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7124 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7129 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7133 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7134 msgid "First Entry Point"
7137 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7138 msgid "Last Entry Point"
7141 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7142 msgid "Track size (in sectors)"
7145 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7146 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7151 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7154 msgstr "Ative audio"
7156 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7159 msgstr "Liste di scolte"
7161 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7163 msgid "extended selection list"
7164 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
7166 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7168 msgid "selection list"
7169 msgstr "Selezion invalide"
7171 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7173 msgid "unknown type"
7174 msgstr "<scognossût>"
7176 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7177 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7181 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7182 msgid "(Super) Video CD"
7183 msgstr "(Super) Video CD"
7185 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7186 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7189 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7190 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7193 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7194 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7197 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7199 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7200 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
7202 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7203 msgid "Use playback control?"
7206 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7208 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7212 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7213 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7216 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7218 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7222 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7224 msgid "Show extended VCD info?"
7225 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
7227 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7229 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7230 "for example playback control navigation."
7233 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7235 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7237 "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB nol "
7240 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7242 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7244 "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB nol "
7247 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7249 msgid "Dummy stream output"
7252 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
7257 #: modules/access_output/file.c:64
7259 msgid "Append to file"
7260 msgstr "Zonte ae fin dal file esistint"
7262 #: modules/access_output/file.c:65
7263 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7266 #: modules/access_output/file.c:69
7268 msgid "File stream output"
7271 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:358
7272 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
7276 #: modules/access_output/http.c:66
7277 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7280 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
7281 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:359
7282 #: modules/misc/audioscrobbler.c:135 modules/misc/notify/growl_udp.c:64
7284 msgstr "Peraule clâf"
7286 #: modules/access_output/http.c:69
7287 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7290 #: modules/access_output/http.c:71
7294 #: modules/access_output/http.c:72
7295 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7298 #: modules/access_output/http.c:75
7299 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7302 #: modules/access_output/http.c:78
7304 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7305 "empty if you don't have one."
7308 #: modules/access_output/http.c:82
7310 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7311 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7314 #: modules/access_output/http.c:87
7316 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7317 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7320 #: modules/access_output/http.c:90
7321 msgid "Advertise with Bonjour"
7324 #: modules/access_output/http.c:91
7325 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7328 #: modules/access_output/http.c:95
7330 msgid "HTTP stream output"
7333 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7335 msgid "Active TCP connection"
7336 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
7338 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7340 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7341 "an incoming connection."
7344 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7346 msgid "RTMP stream output"
7349 #: modules/access_output/shout.c:63
7351 msgstr "Non dal flus"
7353 #: modules/access_output/shout.c:64
7354 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7357 #: modules/access_output/shout.c:67
7358 msgid "Stream description"
7359 msgstr "Descrizion dal flus"
7361 #: modules/access_output/shout.c:68
7362 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7365 #: modules/access_output/shout.c:71
7369 #: modules/access_output/shout.c:72
7371 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7372 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7373 "shoutcast/icecast server."
7376 #: modules/access_output/shout.c:81
7378 msgid "Genre description"
7379 msgstr "Descrizion dal flus"
7381 #: modules/access_output/shout.c:82
7382 msgid "Genre of the content. "
7385 #: modules/access_output/shout.c:84
7387 msgid "URL description"
7390 #: modules/access_output/shout.c:85
7391 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7394 #: modules/access_output/shout.c:92
7395 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7398 #: modules/access_output/shout.c:95
7399 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7402 #: modules/access_output/shout.c:97
7404 msgid "Number of channels"
7405 msgstr "Numar di flus"
7407 #: modules/access_output/shout.c:98
7408 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7411 #: modules/access_output/shout.c:100
7412 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7415 #: modules/access_output/shout.c:101
7416 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7419 #: modules/access_output/shout.c:103
7421 msgid "Stream public"
7424 #: modules/access_output/shout.c:104
7426 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7427 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7428 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7431 #: modules/access_output/shout.c:110
7432 msgid "IceCAST output"
7435 #: modules/access_output/udp.c:69
7437 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7441 #: modules/access_output/udp.c:72
7443 msgid "Group packets"
7446 #: modules/access_output/udp.c:73
7448 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7449 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7450 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7453 #: modules/access_output/udp.c:80
7455 msgid "UDP stream output"
7458 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7459 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7462 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7464 msgid "Dolby Surround decoder"
7465 msgstr "Dolby Surround"
7467 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7469 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7470 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7471 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7472 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7473 "It works with any source format from mono to 7.1."
7476 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7477 msgid "Characteristic dimension"
7480 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7481 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7484 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7485 msgid "Compensate delay"
7488 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7490 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7491 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7492 "case, turn this on to compensate."
7495 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7497 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7498 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
7500 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7502 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7503 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7506 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
7507 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
7508 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7511 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
7513 msgid "Headphone effect"
7514 msgstr "Sielç un efiet"
7516 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7517 msgid "Use downmix algorithm"
7520 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7522 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7523 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7527 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
7529 msgid "Select channel to keep"
7530 msgstr "Sielç il file dulà salvâ"
7532 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7534 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7535 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7538 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7543 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7548 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
7553 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
7554 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7557 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7558 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7561 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
7562 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7565 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7566 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7569 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:93
7570 msgid "A/52 dynamic range compression"
7573 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
7574 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
7576 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7577 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7578 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7579 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7582 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
7583 msgid "Enable internal upmixing"
7586 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
7587 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7590 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
7591 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:115
7592 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7595 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
7596 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7599 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7600 msgid "DTS dynamic range compression"
7603 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
7604 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
7605 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7608 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
7609 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7612 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
7613 msgid "Fixed point audio format conversions"
7616 #: modules/audio_filter/converter/float.c:102
7617 msgid "Floating-point audio format conversions"
7620 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7621 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
7623 msgid "MPEG audio decoder"
7624 msgstr "Codec audio"
7626 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7628 msgid "Equalizer preset"
7629 msgstr "Ecualizatôr"
7631 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7633 msgid "Preset to use for the equalizer."
7634 msgstr "Cualitât dal flus."
7636 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7640 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7642 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7643 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7647 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7652 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7653 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7656 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7661 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7662 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7665 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
7666 msgid "Equalizer with 10 bands"
7669 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7674 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7675 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7678 msgstr "Rock classic"
7680 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7685 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7686 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7691 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7695 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7696 msgid "Full bass and treble"
7699 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7702 msgstr "Dut il visôr"
7704 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7708 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7713 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7718 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7723 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7724 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7729 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7730 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7735 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7736 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7741 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7742 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7746 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7751 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7754 msgstr "Southern rock"
7756 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7757 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7760 msgstr "Techno europeane"
7762 #: modules/audio_filter/format.c:205
7763 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7766 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
7768 msgid "Number of audio buffers"
7769 msgstr "Numar di stelis"
7771 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
7773 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7774 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7775 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7778 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
7781 msgstr "Lungjece massime"
7783 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
7785 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7786 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7787 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7790 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
7791 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:353
7792 msgid "Volume normalizer"
7795 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
7797 msgid "Parametric Equalizer"
7798 msgstr "Ecualizatôr"
7800 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7801 msgid "Low freq (Hz)"
7804 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7805 msgid "Low freq gain (dB)"
7808 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7809 msgid "High freq (Hz)"
7812 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
7813 msgid "High freq gain (dB)"
7816 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7820 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
7821 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7824 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7828 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7832 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7833 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7836 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7840 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7844 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
7845 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7848 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
7852 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
7853 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
7854 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7857 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
7858 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
7859 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7862 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
7863 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7866 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
7867 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7870 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
7871 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
7874 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
7879 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7880 msgid "Stride Length"
7883 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7884 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
7887 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7888 msgid "Overlap Length"
7891 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7892 msgid "Percentage of stride to overlap"
7895 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7897 msgid "Search Length"
7900 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7901 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
7904 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
7909 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
7910 msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
7913 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
7916 msgstr "Largjece video"
7918 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
7920 msgid "Width of the virtual room"
7921 msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
7923 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
7925 msgid "Audio Spatializer"
7928 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
7929 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
7934 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
7935 msgid "Float32 audio mixer"
7938 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
7939 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7942 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
7944 msgid "Trivial audio mixer"
7945 msgstr "Ative audio"
7947 #: modules/audio_output/alsa.c:88
7950 msgstr "Predeterminât"
7952 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7954 msgid "ALSA audio output"
7955 msgstr "URL de jessude audio"
7957 #: modules/audio_output/alsa.c:112
7959 msgid "ALSA Device Name"
7960 msgstr "Non dispositîf audio"
7962 #: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
7963 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:462
7964 #: modules/audio_output/oss.c:135 modules/audio_output/portaudio.c:389
7965 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
7966 #: modules/audio_output/waveout.c:464 modules/gui/macosx/intf.m:613
7967 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
7969 msgid "Audio Device"
7970 msgstr "Dispositîf CD audio"
7972 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:540
7973 #: modules/audio_output/oss.c:184 modules/audio_output/portaudio.c:414
7974 #: modules/audio_output/waveout.c:502
7975 msgid "2 Front 2 Rear"
7978 #: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:664
7979 #: modules/audio_output/oss.c:252 modules/audio_output/waveout.c:552
7980 msgid "A/52 over S/PDIF"
7983 #: modules/audio_output/alsa.c:327
7985 msgid "No Audio Device"
7986 msgstr "Dispositîf CD audio"
7988 #: modules/audio_output/alsa.c:328
7989 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7992 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:474
7993 #: modules/audio_output/alsa.c:486 modules/audio_output/auhal.c:246
7995 msgid "Audio output failed"
7996 msgstr "URL de jessude audio"
7998 #: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:487
8000 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8003 #: modules/audio_output/alsa.c:475
8005 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8008 #: modules/audio_output/alsa.c:967
8010 msgid "Unknown soundcard"
8011 msgstr "Video scognossût"
8013 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8015 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8016 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8020 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8022 msgid "HAL AudioUnit output"
8023 msgstr "URL de jessude audio"
8025 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8027 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8030 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8032 msgid "Audio device is not configured"
8033 msgstr "Non dispositîf audio"
8035 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8037 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8038 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8041 #: modules/audio_output/auhal.c:1014
8043 msgid "%s (Encoded Output)"
8046 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
8048 msgid "Output device"
8049 msgstr "Modui in jessude"
8051 #: modules/audio_output/directx.c:227
8053 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8054 "default device appears as 0 AND another number)."
8057 #: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
8058 msgid "Use float32 output"
8061 #: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
8063 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8064 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8067 #: modules/audio_output/directx.c:233
8069 msgid "Select speaker configuration"
8070 msgstr "Salve la configurazion"
8072 #: modules/audio_output/directx.c:234
8074 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8075 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8078 #: modules/audio_output/directx.c:238
8080 msgid "DirectX audio output"
8081 msgstr "URL de jessude audio"
8083 #: modules/audio_output/directx.c:517 modules/audio_output/portaudio.c:422
8084 msgid "3 Front 2 Rear"
8087 #: modules/audio_output/file.c:83
8089 msgid "Output format"
8090 msgstr "Formât sot titui"
8092 #: modules/audio_output/file.c:84
8094 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8095 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8098 #: modules/audio_output/file.c:87
8100 msgid "Number of output channels"
8101 msgstr "Numar di flus"
8103 #: modules/audio_output/file.c:88
8105 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8106 "restrict the number of channels here."
8109 #: modules/audio_output/file.c:91
8110 msgid "Add WAVE header"
8113 #: modules/audio_output/file.c:92
8114 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8117 #: modules/audio_output/file.c:109
8120 msgstr "Modui in jessude"
8122 #: modules/audio_output/file.c:110
8124 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8125 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
8127 #: modules/audio_output/file.c:113
8129 msgid "File audio output"
8130 msgstr "URL de jessude audio"
8132 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8133 msgid "Roku HD1000 audio output"
8136 #: modules/audio_output/jack.c:68
8138 msgid "Automatically connect to writable clients"
8139 msgstr "Cîr inzornaments"
8141 #: modules/audio_output/jack.c:70
8143 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8144 "writable JACK clients found."
8147 #: modules/audio_output/jack.c:74
8148 msgid "Connect to clients matching"
8151 #: modules/audio_output/jack.c:76
8153 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8154 "regular expression will be considered for connection."
8157 #: modules/audio_output/jack.c:84
8159 msgid "JACK audio output"
8160 msgstr "Puarte audio"
8162 #: modules/audio_output/oss.c:103
8163 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8166 #: modules/audio_output/oss.c:105
8168 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8169 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8170 "drivers, then you need to enable this option."
8173 #: modules/audio_output/oss.c:111
8174 msgid "UNIX OSS audio output"
8177 #: modules/audio_output/oss.c:116
8179 msgid "OSS DSP device"
8182 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
8183 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8186 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8188 msgid "PORTAUDIO audio output"
8189 msgstr "URL de jessude audio"
8191 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:535
8192 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:1908
8193 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
8194 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:400
8195 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:404
8196 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:920
8197 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:922
8198 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:990
8199 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007
8200 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1014
8201 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1033
8202 msgid "VLC media player"
8203 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
8205 #: modules/audio_output/pulse.c:99
8207 msgid "Pulseaudio audio output"
8208 msgstr "URL de jessude audio"
8210 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8211 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8214 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8215 msgid "Microsoft Soundmapper"
8218 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8220 msgid "Select Audio Device"
8221 msgstr "Dispositîf CD audio"
8223 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8225 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8226 "VLC restart to apply."
8229 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8231 msgid "Default Audio Device"
8232 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
8234 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8235 msgid "Win32 waveOut extension output"
8238 #: modules/audio_output/waveout.c:481
8242 #: modules/codec/a52.c:48
8246 #: modules/codec/a52.c:55
8248 msgid "A/52 audio packetizer"
8249 msgstr "Dimension pacut"
8251 #: modules/codec/adpcm.c:48
8253 msgid "ADPCM audio decoder"
8254 msgstr "Codec audio"
8256 #: modules/codec/aes3.c:48
8258 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8259 msgstr "Codec audio"
8261 #: modules/codec/aes3.c:53
8263 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8264 msgstr "Dimension pacut"
8266 #: modules/codec/araw.c:49
8268 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8269 msgstr "Codec audio"
8271 #: modules/codec/araw.c:58
8273 msgid "Raw audio encoder"
8274 msgstr "Codec audio"
8276 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8280 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8285 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8290 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
8291 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
8292 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
8297 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8302 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8307 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8312 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8314 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8315 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8316 "MJPEG and other codecs"
8319 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8320 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8323 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8325 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8326 msgstr "Filtris audio"
8328 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8331 msgstr "Codifiche CBR"
8333 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8336 msgstr "Codifiche CBR"
8338 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8339 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8342 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8344 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8345 msgstr "Filtris audio"
8347 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
8349 msgid "Direct rendering"
8350 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
8352 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
8353 msgid "Error resilience"
8356 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
8358 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8359 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8360 "can produce a lot of errors.\n"
8361 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8364 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8365 msgid "Workaround bugs"
8368 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8370 "Try to fix some bugs:\n"
8373 "4 xvid interlaced\n"
8378 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8382 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
8383 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
8387 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
8389 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8390 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8393 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8395 msgid "Skip frame (default=0)"
8396 msgstr "Salte fotograms"
8398 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
8400 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8401 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8404 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
8405 msgid "Skip idct (default=0)"
8408 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
8410 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8411 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8414 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
8417 msgstr "Formât figure"
8419 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8420 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8423 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8425 msgid "Visualize motion vectors"
8428 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
8430 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8431 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8432 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8433 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8434 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8435 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8438 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
8439 msgid "Low resolution decoding"
8442 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
8444 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8448 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:231
8449 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8452 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8454 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8455 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8458 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
8459 msgid "Ratio of key frames"
8462 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
8463 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8466 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
8467 msgid "Ratio of B frames"
8470 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
8471 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8474 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
8475 msgid "Video bitrate tolerance"
8478 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
8479 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8482 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
8484 msgid "Interlaced encoding"
8487 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
8488 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8491 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8493 msgid "Interlaced motion estimation"
8494 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
8496 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
8497 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8500 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8502 msgid "Pre-motion estimation"
8503 msgstr "Descrizion de session"
8505 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
8506 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8509 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8511 msgid "Rate control buffer size"
8512 msgstr "Dimension relative caratars"
8514 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
8516 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8517 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8520 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
8521 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8524 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
8525 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8528 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
8530 msgid "I quantization factor"
8533 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
8535 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8536 "same qscale for I and P frames)."
8539 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 modules/codec/x264.c:335
8540 #: modules/demux/mod.c:77
8542 msgid "Noise reduction"
8543 msgstr "Selezion invalide"
8545 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8547 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8548 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8551 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
8552 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8555 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8557 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8558 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8559 "standard MPEG2 decoders."
8562 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
8564 msgid "Quality level"
8567 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
8569 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8570 "encoding very much)."
8573 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
8575 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8576 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8577 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8578 "to ease the encoder's task."
8581 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
8582 msgid "Minimum video quantizer scale"
8585 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
8586 msgid "Minimum video quantizer scale."
8589 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
8591 msgid "Maximum video quantizer scale"
8592 msgstr "Largjece massime video"
8594 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
8596 msgid "Maximum video quantizer scale."
8597 msgstr "Largjece massime video"
8599 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
8601 msgid "Trellis quantization"
8604 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
8605 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8608 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
8609 msgid "Fixed quantizer scale"
8612 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
8614 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8618 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
8619 msgid "Strict standard compliance"
8622 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
8624 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8627 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
8628 msgid "Luminance masking"
8631 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
8632 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8635 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
8636 msgid "Darkness masking"
8639 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
8640 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8643 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
8644 msgid "Motion masking"
8647 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
8649 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8653 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
8654 msgid "Border masking"
8657 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
8659 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8663 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
8664 msgid "Luminance elimination"
8667 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
8669 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8670 "The H264 specification recommends -4."
8673 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
8674 msgid "Chrominance elimination"
8677 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
8679 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8680 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8683 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
8685 msgid "Specify AAC audio profile to use"
8686 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
8688 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
8690 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
8691 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
8695 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
8697 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8698 msgstr "Codec video di destinazion"
8700 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
8702 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8705 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
8708 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
8710 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
8712 "This is not an error inside VLC media player.\n"
8713 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
8716 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
8717 msgid "VLC could not open the encoder."
8720 #: modules/codec/cc.c:64
8724 #: modules/codec/cc.c:65
8725 msgid "Closed Captions decoder"
8728 #: modules/codec/cdg.c:88
8730 msgid "CDG video decoder"
8731 msgstr "Filtris audio"
8733 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
8734 msgid "CMML annotations decoder"
8737 #: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
8739 msgid "Subtitles (advanced)"
8740 msgstr "Codifiche dai sot titui"
8742 #: modules/codec/csri.c:53
8743 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
8746 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8748 msgid "CVD subtitle decoder"
8749 msgstr "Sot titui SVCD"
8751 #: modules/codec/cvdsub.c:56
8753 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8754 msgstr "Sielç trace dai sot titui"
8756 #: modules/codec/dirac.c:62
8757 msgid "Constant quality factor"
8760 #: modules/codec/dirac.c:63
8761 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
8764 #: modules/codec/dirac.c:66
8766 msgid "CBR bitrate (kbps)"
8767 msgstr "Bitrate (kb/s)"
8769 #: modules/codec/dirac.c:67
8770 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
8773 #: modules/codec/dirac.c:70
8775 msgid "Enable lossless coding"
8776 msgstr "Ative modaliât sfont "
8778 #: modules/codec/dirac.c:71
8780 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
8781 "reproduction of the original"
8784 #: modules/codec/dirac.c:75
8789 #: modules/codec/dirac.c:76
8790 msgid "Enable adaptive prefiltering"
8793 #: modules/codec/dirac.c:80
8794 msgid "Centre Weighted Median"
8797 #: modules/codec/dirac.c:81
8798 msgid "Rectangular Linear Phase"
8801 #: modules/codec/dirac.c:81
8802 msgid "Diagonal Linear Phase"
8805 #: modules/codec/dirac.c:84
8806 msgid "Amount of prefiltering"
8809 #: modules/codec/dirac.c:85
8810 msgid "Higher value implies more prefiltering"
8813 #: modules/codec/dirac.c:88
8815 msgid "Chroma format"
8816 msgstr "Formât regjistri"
8818 #: modules/codec/dirac.c:89
8820 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
8823 #: modules/codec/dirac.c:94
8827 #: modules/codec/dirac.c:94
8831 #: modules/codec/dirac.c:94
8835 #: modules/codec/dirac.c:97
8836 msgid "Distance between 'P' frames"
8839 #: modules/codec/dirac.c:101
8841 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
8842 msgstr "Numar di flus"
8844 #: modules/codec/dirac.c:105
8846 msgid "Picture coding mode"
8847 msgstr "Codifiche CBR"
8849 #: modules/codec/dirac.c:106
8851 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
8852 "pseudo-progressive frame"
8855 #: modules/codec/dirac.c:111
8856 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
8859 #: modules/codec/dirac.c:112
8860 msgid "force coding frame as single picture"
8863 #: modules/codec/dirac.c:113
8864 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
8867 #: modules/codec/dirac.c:117
8868 msgid "Width of motion compensation blocks"
8871 #: modules/codec/dirac.c:121
8872 msgid "Height of motion compensation blocks"
8875 #: modules/codec/dirac.c:126
8876 msgid "Block overlap (%)"
8879 #: modules/codec/dirac.c:127
8880 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
8883 #: modules/codec/dirac.c:132
8888 #: modules/codec/dirac.c:133
8889 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
8892 #: modules/codec/dirac.c:137
8897 #: modules/codec/dirac.c:138
8898 msgid "Total vertical block length including overlaps"
8901 #: modules/codec/dirac.c:141
8903 msgid "Motion vector precision"
8904 msgstr "Altece massime de jessude video."
8906 #: modules/codec/dirac.c:142
8907 msgid "Motion vector precision in pels."
8910 #: modules/codec/dirac.c:147
8911 msgid "Simple ME search area x:y"
8914 #: modules/codec/dirac.c:148
8916 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
8917 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
8920 #: modules/codec/dirac.c:153
8922 msgid "Three component motion estimation"
8923 msgstr "Descrizion de session"
8925 #: modules/codec/dirac.c:154
8926 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
8929 #: modules/codec/dirac.c:157
8931 msgid "Intra picture DWT filter"
8932 msgstr "File dai sot titui"
8934 #: modules/codec/dirac.c:161
8936 msgid "Inter picture DWT filter"
8937 msgstr "File dai sot titui"
8939 #: modules/codec/dirac.c:165
8941 msgid "Number of DWT iterations"
8942 msgstr "Numar di riis"
8944 #: modules/codec/dirac.c:166
8945 msgid "Also known as DWT levels"
8948 #: modules/codec/dirac.c:170
8950 msgid "Enable multiple quantizers"
8953 #: modules/codec/dirac.c:171
8954 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
8957 #: modules/codec/dirac.c:175
8959 msgid "Enable spatial partitioning"
8962 #: modules/codec/dirac.c:179
8963 msgid "Disable arithmetic coding"
8966 #: modules/codec/dirac.c:180
8967 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
8970 #: modules/codec/dirac.c:185
8971 msgid "cycles per degree"
8974 #: modules/codec/dirac.c:207
8975 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
8978 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
8979 msgid "DirectMedia Object decoder"
8982 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
8983 msgid "DirectMedia Object encoder"
8986 #: modules/codec/dts.c:47
8990 #: modules/codec/dts.c:52
8992 msgid "DTS audio packetizer"
8993 msgstr "Dimension pacut"
8995 #: modules/codec/dvbsub.c:56
8997 msgid "Decoding X coordinate"
8998 msgstr "Coordinade X"
9000 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9002 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9003 msgstr "Coordinade X"
9005 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9007 msgid "Decoding Y coordinate"
9008 msgstr "Coordinade Y"
9010 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9012 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9013 msgstr "Coordinade Y"
9015 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9017 msgid "Subpicture position"
9018 msgstr "File dai sot titui"
9020 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9023 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9024 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9027 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
9028 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
9029 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
9031 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9033 msgid "Encoding X coordinate"
9034 msgstr "Coordinade X"
9036 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9038 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9039 msgstr "Coordinade X"
9041 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9043 msgid "Encoding Y coordinate"
9044 msgstr "Coordinade Y"
9046 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9048 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9049 msgstr "Coordinade Y"
9051 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9053 msgid "DVB subtitles decoder"
9054 msgstr "Codifiche dai sot titui"
9056 #: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3363 modules/demux/ts.c:3420
9058 msgid "DVB subtitles"
9061 #: modules/codec/dvbsub.c:105
9063 msgid "DVB subtitles encoder"
9064 msgstr "Codifiche dai sot titui"
9066 #: modules/codec/faad.c:44
9067 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9070 #: modules/codec/faad.c:378
9071 msgid "AAC extension"
9074 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
9079 #: modules/codec/fake.c:55
9080 msgid "Path of the image file for fake input."
9083 #: modules/codec/fake.c:56
9085 msgid "Reload image file"
9086 msgstr "Filtris audio"
9088 #: modules/codec/fake.c:58
9090 msgid "Reload image file every n seconds."
9091 msgstr "Filtris audio"
9093 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141
9094 #: modules/stream_out/transcode.c:79
9096 msgid "Output video width."
9097 msgstr "Largjece massime video"
9099 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
9100 #: modules/stream_out/transcode.c:82
9102 msgid "Output video height."
9103 msgstr "Altece massime de jessude video."
9105 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9106 msgid "Keep aspect ratio"
9109 #: modules/codec/fake.c:67
9110 msgid "Consider width and height as maximum values."
9113 #: modules/codec/fake.c:68
9115 msgid "Background aspect ratio"
9118 #: modules/codec/fake.c:70
9119 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9122 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
9124 msgid "Deinterlace video"
9127 #: modules/codec/fake.c:73
9128 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9131 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
9133 msgid "Deinterlace module"
9136 #: modules/codec/fake.c:76
9138 msgid "Deinterlace module to use."
9141 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
9142 #: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
9144 msgid "Chroma used."
9147 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
9148 #: modules/video_output/yuv.c:56
9149 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9152 #: modules/codec/fake.c:90
9154 msgid "Fake video decoder"
9155 msgstr "Filtris audio"
9157 #: modules/codec/flac.c:186
9159 msgid "Flac audio decoder"
9160 msgstr "Codec audio"
9162 #: modules/codec/flac.c:191
9164 msgid "Flac audio encoder"
9165 msgstr "Codec audio"
9167 #: modules/codec/flac.c:197
9169 msgid "Flac audio packetizer"
9170 msgstr "Dimension pacut"
9172 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9173 msgid "Sound fonts (required)"
9176 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9177 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9180 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9181 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9184 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
9188 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
9189 msgid "Video memory buffer width."
9192 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
9194 msgid "Video memory buffer height."
9195 msgstr "Altece video"
9197 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
9199 msgid "Lock function"
9202 #: modules/codec/invmem.c:60
9204 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9205 "memory address for use by the video renderer."
9208 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
9209 msgid "Unlock function"
9212 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
9213 msgid "Address of the unlocking callback function"
9216 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
9217 msgid "Callback data"
9220 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
9221 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9224 #: modules/codec/invmem.c:70
9226 "This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
9227 "memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
9228 "set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
9229 "libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
9230 "video output module."
9233 #: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
9235 msgid "Memory video decoder"
9236 msgstr "Filtris audio"
9238 #: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
9240 msgid "Formatted Subtitles"
9241 msgstr "Vierç i sot titui"
9243 #: modules/codec/kate.c:197
9245 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9246 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9247 "rendering via Tiger is enabled."
9250 #: modules/codec/kate.c:204
9253 msgstr "Casuâl no atîf"
9255 #: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
9260 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
9261 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9262 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9263 #: modules/video_filter/rss.c:70
9267 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9268 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9269 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9270 #: modules/video_filter/rss.c:71
9275 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9276 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9277 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9278 #: modules/video_filter/rss.c:71
9283 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9284 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9285 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9286 #: modules/video_filter/rss.c:71
9291 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9292 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9293 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9294 #: modules/video_filter/rss.c:71
9299 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
9300 #: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:644
9301 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9302 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9303 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
9307 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9308 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9309 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9310 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9315 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9316 #: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:646
9317 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9318 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9319 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9324 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9325 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9326 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9327 #: modules/video_filter/rss.c:72
9332 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9333 #: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:645
9334 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9335 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9336 #: modules/video_filter/rss.c:72
9340 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9341 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9342 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
9343 #: modules/video_filter/rss.c:73
9348 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9349 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9350 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9351 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9356 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9357 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9358 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9359 #: modules/video_filter/rss.c:73
9364 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9365 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9366 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9367 #: modules/video_filter/rss.c:73
9372 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9373 #: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:647
9374 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9375 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9376 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9380 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
9381 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9382 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9383 #: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
9387 #: modules/codec/kate.c:216
9389 msgid "Use Tiger for rendering"
9390 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
9392 #: modules/codec/kate.c:217
9394 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9395 "only render static text and bitmap based streams."
9398 #: modules/codec/kate.c:221
9399 msgid "Rendering quality"
9402 #: modules/codec/kate.c:222
9404 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9408 #: modules/codec/kate.c:226
9410 msgid "Default font effect"
9411 msgstr "Mostre interface"
9413 #: modules/codec/kate.c:227
9415 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9419 #: modules/codec/kate.c:231
9421 msgid "Default font effect strength"
9422 msgstr "Mostre interface"
9424 #: modules/codec/kate.c:232
9425 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9428 #: modules/codec/kate.c:236
9430 msgid "Default font description"
9431 msgstr "Descrizion de session"
9433 #: modules/codec/kate.c:237
9435 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9436 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9437 "font parameters where appropriate."
9440 #: modules/codec/kate.c:242
9442 msgid "Default font color"
9443 msgstr "Colôr predeterminât dal test"
9445 #: modules/codec/kate.c:243
9447 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9448 "font color to use."
9451 #: modules/codec/kate.c:247
9453 msgid "Default font alpha"
9454 msgstr "Mostre interface"
9456 #: modules/codec/kate.c:248
9458 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9459 "particular font color to use."
9462 #: modules/codec/kate.c:252
9464 msgid "Default background color"
9465 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
9467 #: modules/codec/kate.c:253
9469 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9473 #: modules/codec/kate.c:257
9474 msgid "Default background alpha"
9477 #: modules/codec/kate.c:258
9479 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9480 "specify a particular background color to use."
9483 #: modules/codec/kate.c:264
9485 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9486 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9487 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9489 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9490 "played. This will hopefully be fixed soon."
9493 #: modules/codec/kate.c:273
9498 #: modules/codec/kate.c:274
9500 msgid "Kate overlay decoder"
9501 msgstr "Filtris audio"
9503 #: modules/codec/kate.c:293
9505 msgid "Tiger rendering defaults"
9506 msgstr "Filtris audio"
9508 #: modules/codec/kate.c:329
9510 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9511 msgstr "Sot titui SVCD"
9513 #: modules/codec/libass.c:58
9515 msgid "Subtitle renderers using libass"
9516 msgstr "Codifiche dai sot titui"
9518 #: modules/codec/libmpeg2.c:103
9519 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9522 #: modules/codec/lpcm.c:52
9523 msgid "Linear PCM audio decoder"
9526 #: modules/codec/lpcm.c:57
9527 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9530 #: modules/codec/mash.cpp:71
9531 msgid "Video decoder using openmash"
9534 #: modules/codec/mpeg_audio.c:113
9535 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9538 #: modules/codec/mpeg_audio.c:124
9539 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9542 #: modules/codec/png.c:59
9544 msgid "PNG video decoder"
9545 msgstr "Filtris audio"
9547 #: modules/codec/quicktime.c:68
9548 msgid "QuickTime library decoder"
9551 #: modules/codec/rawvideo.c:72
9553 msgid "Pseudo raw video decoder"
9554 msgstr "Filtris audio"
9556 #: modules/codec/rawvideo.c:79
9557 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9560 #: modules/codec/realaudio.c:65
9561 msgid "RealAudio library decoder"
9564 #: modules/codec/realvideo.c:132
9566 msgid "RealVideo library decoder"
9567 msgstr "Codec video"
9569 #: modules/codec/schroedinger.c:51
9571 msgid "Schroedinger video decoder"
9572 msgstr "Filtris audio"
9574 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9575 msgid "SDL Image decoder"
9578 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9580 msgid "SDL_image video decoder"
9581 msgstr "Codec video di destinazion"
9583 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
9585 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
9586 msgstr "Codec audio"
9588 #: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
9589 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919
9594 #: modules/codec/speex.c:58
9595 msgid "Enforce the mode of the encoder."
9598 #: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
9599 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
9600 msgid "Encoding quality"
9603 #: modules/codec/speex.c:62
9604 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
9607 #: modules/codec/speex.c:64
9609 msgid "Encoding complexity"
9610 msgstr "Coordinade X"
9612 #: modules/codec/speex.c:66
9613 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
9616 #: modules/codec/speex.c:68
9618 msgid "Maximal bitrate"
9619 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
9621 #: modules/codec/speex.c:70
9622 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
9625 #: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
9626 msgid "CBR encoding"
9627 msgstr "Codifiche CBR"
9629 #: modules/codec/speex.c:74
9631 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
9632 "bitrate encoding (VBR)."
9635 #: modules/codec/speex.c:77
9636 msgid "Voice activity detection"
9639 #: modules/codec/speex.c:79
9641 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
9645 #: modules/codec/speex.c:82
9647 msgid "Discontinuous Transmission"
9648 msgstr "Flus continui"
9650 #: modules/codec/speex.c:84
9651 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
9654 #: modules/codec/speex.c:88
9655 msgid "Narrow-band (8kHz)"
9658 #: modules/codec/speex.c:88
9659 msgid "Wide-band (16kHz)"
9662 #: modules/codec/speex.c:88
9663 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
9666 #: modules/codec/speex.c:95
9668 msgid "Speex audio decoder"
9669 msgstr "Codec audio"
9671 #: modules/codec/speex.c:97
9676 #: modules/codec/speex.c:101
9677 msgid "Speex audio packetizer"
9680 #: modules/codec/speex.c:106
9682 msgid "Speex audio encoder"
9683 msgstr "Codec audio"
9685 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9687 msgid "DVD subtitles decoder"
9688 msgstr "Sot titui SVCD"
9690 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9692 msgid "DVD subtitles packetizer"
9693 msgstr "Sot titui SVCD"
9695 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
9700 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
9701 msgid "Universal (UTF-8)"
9704 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
9705 msgid "Universal (UTF-16)"
9708 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
9709 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
9712 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
9713 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
9716 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
9717 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
9720 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9721 msgid "Western European (Latin-9)"
9724 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9725 msgid "Western European (Windows-1252)"
9728 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9729 msgid "Eastern European (Latin-2)"
9732 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
9733 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
9736 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9738 msgid "Esperanto (Latin-3)"
9741 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
9742 msgid "Nordic (Latin-6)"
9745 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
9746 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
9749 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
9751 msgid "Russian (KOI8-R)"
9754 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9756 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
9759 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
9760 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9763 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
9764 msgid "Arabic (Windows-1256)"
9767 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
9768 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9771 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
9772 msgid "Greek (Windows-1256)"
9775 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
9776 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9779 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
9780 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
9783 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
9784 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9787 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
9788 msgid "Turkish (Windows-1254)"
9791 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
9792 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
9795 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
9796 msgid "Thai (Windows-874)"
9799 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
9800 msgid "Baltic (Latin-7)"
9803 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
9804 msgid "Baltic (Windows-1257)"
9807 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
9808 msgid "Celtic (Latin-8)"
9811 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
9812 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
9815 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
9817 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
9818 msgstr "Cinês semplificât"
9820 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
9822 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
9823 msgstr "Cinês semplificât"
9825 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
9826 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
9829 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
9830 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
9833 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
9834 msgid "Japanese (Shift JIS)"
9837 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
9838 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
9841 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
9842 msgid "Korean Unix (EUC-KR)"
9845 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
9846 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
9849 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
9850 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
9853 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
9854 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
9857 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
9859 msgid "Vietnamese (VISCII)"
9862 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
9863 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
9866 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
9867 msgid "Subtitles text encoding"
9868 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
9870 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
9871 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9872 msgstr "Configure la codifiche doprade tal test dai sot titui"
9874 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
9876 msgid "Subtitles justification"
9877 msgstr "Formât sot titui"
9879 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
9881 msgid "Set the justification of subtitles"
9882 msgstr "Configure la codifiche doprade tal test dai sot titui"
9884 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
9885 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9886 msgstr "Rilevament automatic sot titui UTF-8"
9888 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
9890 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9893 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
9895 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9896 "but you can choose to disable all formatting."
9899 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
9901 msgid "Text subtitles decoder"
9902 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
9904 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9908 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
9910 msgid "USF subtitles decoder"
9911 msgstr "Codifiche dai sot titui"
9913 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
9914 msgid "T.140 text encoder"
9917 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9919 msgid "Enable debug"
9920 msgstr "Ative audio"
9922 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9924 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9926 "packet assembly info 2\n"
9929 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9930 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9933 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9934 msgid "SVCD subtitles"
9935 msgstr "Sot titui SVCD"
9937 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9938 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9941 #: modules/codec/tarkin.c:80
9943 msgid "Tarkin decoder"
9944 msgstr "Filtris audio"
9946 #: modules/codec/telx.c:55
9947 msgid "Override page"
9950 #: modules/codec/telx.c:56
9952 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9953 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9954 "usually 888 or 889)."
9957 #: modules/codec/telx.c:61
9959 msgid "Ignore subtitle flag"
9960 msgstr "Cjame sù files cui sot titui:"
9962 #: modules/codec/telx.c:62
9963 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9966 #: modules/codec/telx.c:65
9967 msgid "Workaround for France"
9970 #: modules/codec/telx.c:66
9972 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9973 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9974 "your subtitles don't appear."
9977 #: modules/codec/telx.c:72
9979 msgid "Teletext subtitles decoder"
9980 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
9982 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
9984 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9985 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9988 #: modules/codec/theora.c:104
9990 msgid "Theora video decoder"
9991 msgstr "Filtris audio"
9993 #: modules/codec/theora.c:110
9994 msgid "Theora video packetizer"
9997 #: modules/codec/theora.c:115
9999 msgid "Theora video encoder"
10000 msgstr "Codec video di destinazion"
10002 #: modules/codec/twolame.c:57
10004 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10005 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10008 #: modules/codec/twolame.c:60
10009 msgid "Stereo mode"
10010 msgstr "Mût stereo"
10012 #: modules/codec/twolame.c:61
10013 msgid "Handling mode for stereo streams"
10016 #: modules/codec/twolame.c:62
10020 #: modules/codec/twolame.c:64
10021 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10024 #: modules/codec/twolame.c:65
10025 msgid "Psycho-acoustic model"
10028 #: modules/codec/twolame.c:67
10029 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10032 #: modules/codec/twolame.c:71
10037 #: modules/codec/twolame.c:71
10039 msgid "Joint stereo"
10042 #: modules/codec/twolame.c:76
10043 msgid "Libtwolame audio encoder"
10046 #: modules/codec/vorbis.c:169
10047 msgid "Maximum encoding bitrate"
10048 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
10050 #: modules/codec/vorbis.c:171
10051 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10054 #: modules/codec/vorbis.c:172
10055 msgid "Minimum encoding bitrate"
10056 msgstr "Minim bitrate di codifiche"
10058 #: modules/codec/vorbis.c:174
10060 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10064 #: modules/codec/vorbis.c:177
10065 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10066 msgstr "Fuarce une codifiche a bitrate costant (CBR)."
10068 #: modules/codec/vorbis.c:181
10069 msgid "Vorbis audio decoder"
10072 #: modules/codec/vorbis.c:192
10074 msgid "Vorbis audio packetizer"
10075 msgstr "Dimension pacut"
10077 #: modules/codec/vorbis.c:199
10078 msgid "Vorbis audio encoder"
10081 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
10082 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
10085 #: modules/codec/x264.c:52
10087 msgid "Maximum GOP size"
10088 msgstr "Dimension massime PES"
10090 #: modules/codec/x264.c:53
10092 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10093 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10096 #: modules/codec/x264.c:57
10097 msgid "Minimum GOP size"
10100 #: modules/codec/x264.c:58
10102 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10103 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10104 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10105 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10106 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10107 "the IDR-frame. \n"
10108 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10109 "frames, but do not start a new GOP."
10112 #: modules/codec/x264.c:67
10113 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10116 #: modules/codec/x264.c:68
10118 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10119 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10120 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10121 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10122 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10123 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10127 #: modules/codec/x264.c:79
10128 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
10131 #: modules/codec/x264.c:80
10133 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10137 #: modules/codec/x264.c:84
10138 msgid "B-frames between I and P"
10141 #: modules/codec/x264.c:85
10142 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10145 #: modules/codec/x264.c:88
10146 msgid "Adaptive B-frame decision"
10149 #: modules/codec/x264.c:90
10151 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10152 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10155 #: modules/codec/x264.c:94
10157 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10158 "possibly before an I-frame."
10161 #: modules/codec/x264.c:98
10162 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10165 #: modules/codec/x264.c:99
10167 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10168 "negative values cause less B-frames."
10171 #: modules/codec/x264.c:102
10172 msgid "Keep some B-frames as references"
10175 #: modules/codec/x264.c:103
10177 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10178 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10182 #: modules/codec/x264.c:107
10186 #: modules/codec/x264.c:108
10188 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10189 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10192 #: modules/codec/x264.c:112
10194 msgid "Number of reference frames"
10195 msgstr "Numar di flus"
10197 #: modules/codec/x264.c:113
10199 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10200 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10201 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10204 #: modules/codec/x264.c:118
10206 msgid "Skip loop filter"
10207 msgstr "Filtri video"
10209 #: modules/codec/x264.c:119
10210 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10213 #: modules/codec/x264.c:121
10214 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10217 #: modules/codec/x264.c:122
10219 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10220 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10223 #: modules/codec/x264.c:126
10224 msgid "H.264 level"
10227 #: modules/codec/x264.c:127
10229 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10230 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10231 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10234 #: modules/codec/x264.c:136
10236 msgid "Interlaced mode"
10237 msgstr "Mût stereo"
10239 #: modules/codec/x264.c:137
10241 msgid "Pure-interlaced mode."
10242 msgstr "Mût stereo"
10244 #: modules/codec/x264.c:142
10248 #: modules/codec/x264.c:143
10250 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10251 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10254 #: modules/codec/x264.c:147
10255 msgid "Quality-based VBR"
10256 msgstr "VBR basât su la cualitât"
10258 #: modules/codec/x264.c:148
10259 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10262 #: modules/codec/x264.c:150
10266 #: modules/codec/x264.c:151
10267 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10270 #: modules/codec/x264.c:154
10275 #: modules/codec/x264.c:155
10276 msgid "Maximum quantizer parameter."
10279 #: modules/codec/x264.c:157
10280 msgid "Max QP step"
10283 #: modules/codec/x264.c:158
10284 msgid "Max QP step between frames."
10287 #: modules/codec/x264.c:160
10288 msgid "Average bitrate tolerance"
10291 #: modules/codec/x264.c:161
10292 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10295 #: modules/codec/x264.c:164
10297 msgid "Max local bitrate"
10298 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
10300 #: modules/codec/x264.c:165
10301 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10304 #: modules/codec/x264.c:167
10308 #: modules/codec/x264.c:168
10309 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10312 #: modules/codec/x264.c:171
10313 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10316 #: modules/codec/x264.c:172
10318 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10322 #: modules/codec/x264.c:176
10323 msgid "How AQ distributes bits"
10326 #: modules/codec/x264.c:177
10328 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10330 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10331 " - 2: Move bits between frames"
10334 #: modules/codec/x264.c:182
10336 msgid "Strength of AQ"
10337 msgstr "Metodi streaming"
10339 #: modules/codec/x264.c:183
10341 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10342 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10343 " - 0.5: weak AQ\n"
10344 " - 1.5: strong AQ"
10347 #: modules/codec/x264.c:190
10348 msgid "QP factor between I and P"
10351 #: modules/codec/x264.c:191
10352 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10355 #: modules/codec/x264.c:194
10356 msgid "QP factor between P and B"
10359 #: modules/codec/x264.c:195
10360 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10363 #: modules/codec/x264.c:197
10364 msgid "QP difference between chroma and luma"
10367 #: modules/codec/x264.c:198
10368 msgid "QP difference between chroma and luma."
10371 #: modules/codec/x264.c:200
10372 msgid "Multipass ratecontrol"
10375 #: modules/codec/x264.c:201
10377 "Multipass ratecontrol:\n"
10378 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10379 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10380 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10383 #: modules/codec/x264.c:206
10384 msgid "QP curve compression"
10387 #: modules/codec/x264.c:207
10388 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10391 #: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
10392 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10395 #: modules/codec/x264.c:210
10397 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10398 "blurs complexity."
10401 #: modules/codec/x264.c:214
10403 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10407 #: modules/codec/x264.c:219
10408 msgid "Partitions to consider"
10411 #: modules/codec/x264.c:220
10413 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10416 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10417 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10418 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10419 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10422 #: modules/codec/x264.c:228
10423 msgid "Direct MV prediction mode"
10426 #: modules/codec/x264.c:229
10427 msgid "Direct MV prediction mode."
10430 #: modules/codec/x264.c:232
10432 msgid "Direct prediction size"
10433 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
10435 #: modules/codec/x264.c:233
10437 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
10439 " - -1: smallest possible according to level\n"
10442 #: modules/codec/x264.c:239
10443 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10446 #: modules/codec/x264.c:240
10447 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10450 #: modules/codec/x264.c:242
10451 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10454 #: modules/codec/x264.c:244
10456 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10458 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10459 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10460 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10461 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10464 #: modules/codec/x264.c:251
10466 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10468 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10469 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10470 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10473 #: modules/codec/x264.c:259
10475 msgid "Maximum motion vector search range"
10476 msgstr "Altece massime de jessude video."
10478 #: modules/codec/x264.c:260
10480 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10481 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10482 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10485 #: modules/codec/x264.c:265
10487 msgid "Maximum motion vector length"
10488 msgstr "Altece massime de jessude video."
10490 #: modules/codec/x264.c:266
10492 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10495 #: modules/codec/x264.c:271
10496 msgid "Minimum buffer space between threads"
10499 #: modules/codec/x264.c:272
10501 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10505 #: modules/codec/x264.c:276
10506 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10509 #: modules/codec/x264.c:280
10511 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10512 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10513 "quality). Range 1 to 9."
10516 #: modules/codec/x264.c:285
10518 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10519 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10520 "quality). Range 1 to 7."
10523 #: modules/codec/x264.c:290
10525 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10526 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10527 "quality). Range 1 to 6."
10530 #: modules/codec/x264.c:295
10532 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10533 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10534 "quality). Range 1 to 5."
10537 #: modules/codec/x264.c:300
10538 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10541 #: modules/codec/x264.c:301
10542 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10545 #: modules/codec/x264.c:304
10546 msgid "Decide references on a per partition basis"
10549 #: modules/codec/x264.c:305
10551 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10552 "as opposed to only one ref per macroblock."
10555 #: modules/codec/x264.c:309
10556 msgid "Chroma in motion estimation"
10559 #: modules/codec/x264.c:310
10560 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10563 #: modules/codec/x264.c:313
10564 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10567 #: modules/codec/x264.c:314
10568 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10571 #: modules/codec/x264.c:316
10572 msgid "Adaptive spatial transform size"
10575 #: modules/codec/x264.c:318
10576 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10579 #: modules/codec/x264.c:320
10580 msgid "Trellis RD quantization"
10583 #: modules/codec/x264.c:321
10585 "Trellis RD quantization: \n"
10587 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10588 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10589 "This requires CABAC."
10592 #: modules/codec/x264.c:327
10593 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10596 #: modules/codec/x264.c:328
10597 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10600 #: modules/codec/x264.c:330
10601 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10604 #: modules/codec/x264.c:331
10606 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10607 "small single coefficient."
10610 #: modules/codec/x264.c:336
10612 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10616 #: modules/codec/x264.c:340
10617 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10620 #: modules/codec/x264.c:341
10621 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10624 #: modules/codec/x264.c:344
10625 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10628 #: modules/codec/x264.c:345
10629 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10632 #: modules/codec/x264.c:352
10633 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10636 #: modules/codec/x264.c:353
10637 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10640 #: modules/codec/x264.c:357
10641 msgid "CPU optimizations"
10642 msgstr "Otimizazions pe CPU"
10644 #: modules/codec/x264.c:358
10646 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10647 msgstr "Otimizazions pe CPU"
10649 #: modules/codec/x264.c:360
10650 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10653 #: modules/codec/x264.c:361
10654 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10657 #: modules/codec/x264.c:363
10659 msgid "PSNR computation"
10660 msgstr "Otimizazions pe CPU"
10662 #: modules/codec/x264.c:364
10664 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10668 #: modules/codec/x264.c:367
10670 msgid "SSIM computation"
10671 msgstr "Otimizazions pe CPU"
10673 #: modules/codec/x264.c:368
10675 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10679 #: modules/codec/x264.c:371
10684 #: modules/codec/x264.c:372
10686 msgid "Quiet mode."
10689 #: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
10690 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:169
10692 msgstr "Statistichis"
10694 #: modules/codec/x264.c:375
10695 msgid "Print stats for each frame."
10696 msgstr "Stampe statistichis par ogni frame."
10698 #: modules/codec/x264.c:378
10699 msgid "SPS and PPS id numbers"
10702 #: modules/codec/x264.c:379
10704 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10708 #: modules/codec/x264.c:383
10710 msgid "Access unit delimiters"
10713 #: modules/codec/x264.c:384
10714 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10717 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10722 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10726 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10730 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10735 #: modules/codec/x264.c:397
10740 #: modules/codec/x264.c:403
10745 #: modules/codec/x264.c:403
10749 #: modules/codec/x264.c:403
10753 #: modules/codec/x264.c:403
10757 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10761 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10765 #: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10766 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10770 #: modules/codec/x264.c:418
10771 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
10774 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10775 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10778 #: modules/codec/zvbi.c:59
10780 msgid "Teletext page"
10781 msgstr "Sielç l'angul"
10783 #: modules/codec/zvbi.c:60
10784 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10787 #: modules/codec/zvbi.c:63
10788 msgid "Text is always opaque"
10791 #: modules/codec/zvbi.c:64
10792 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10795 #: modules/codec/zvbi.c:67
10797 msgid "Teletext alignment"
10798 msgstr "Sielç l'angul"
10800 #: modules/codec/zvbi.c:69
10803 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10804 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10807 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
10808 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
10809 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
10811 #: modules/codec/zvbi.c:73
10813 msgid "Teletext text subtitles"
10814 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
10816 #: modules/codec/zvbi.c:74
10817 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10820 #: modules/codec/zvbi.c:83
10822 msgid "VBI and Teletext decoder"
10823 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
10825 #: modules/codec/zvbi.c:84
10827 msgid "VBI & Teletext"
10828 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
10830 #: modules/codec/zvbi.c:687
10835 #: modules/codec/zvbi.c:701
10840 #: modules/control/dbus.c:128
10844 #: modules/control/dbus.c:131
10846 msgid "D-Bus control interface"
10847 msgstr "Cambie interface"
10849 #: modules/control/gestures.c:81
10851 msgid "Motion threshold (10-100)"
10854 #: modules/control/gestures.c:83
10855 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10858 #: modules/control/gestures.c:85
10859 msgid "Trigger button"
10862 #: modules/control/gestures.c:87
10863 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10866 #: modules/control/gestures.c:91
10871 #: modules/control/gestures.c:94
10876 #: modules/control/gestures.c:102
10878 msgid "Mouse gestures control interface"
10879 msgstr "Cambie interface"
10881 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
10882 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
10884 msgid "Global Hotkeys"
10887 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
10888 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
10890 msgid "Global Hotkeys interface"
10891 msgstr "Interface Gtk2"
10893 #: modules/control/hotkeys.c:100
10895 msgid "Volume Control"
10898 #: modules/control/hotkeys.c:100
10900 msgid "Position Control"
10903 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2395
10908 #: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
10909 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
10913 #: modules/control/hotkeys.c:104
10914 msgid "Hotkeys management interface"
10915 msgstr "Interface pe gjestion des scurtis"
10917 #: modules/control/hotkeys.c:109
10919 msgid "MouseWheel x-axis Control"
10922 #: modules/control/hotkeys.c:110
10924 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
10928 #: modules/control/hotkeys.c:418
10930 msgid "Audio Device: %s"
10931 msgstr "Dispositîf CD audio"
10933 #: modules/control/hotkeys.c:513
10935 msgid "Audio track: %s"
10936 msgstr "Trace audio: %s"
10938 #: modules/control/hotkeys.c:528 modules/control/hotkeys.c:551
10940 msgid "Subtitle track: %s"
10941 msgstr "Trace sot titui: %s"
10943 #: modules/control/hotkeys.c:528
10947 #: modules/control/hotkeys.c:575
10949 msgid "Aspect ratio: %s"
10952 #: modules/control/hotkeys.c:603
10955 msgstr "Compilatôr: %s\n"
10957 #: modules/control/hotkeys.c:617
10958 msgid "Zooming reset"
10961 #: modules/control/hotkeys.c:625
10963 msgid "Scaled to screen"
10964 msgstr "Adate al visôr"
10966 #: modules/control/hotkeys.c:628
10968 msgid "Original Size"
10969 msgstr "Ative audio"
10971 #: modules/control/hotkeys.c:670
10973 msgid "Deinterlace mode: %s"
10974 msgstr "Mût stereo"
10976 #: modules/control/hotkeys.c:702
10978 msgid "Zoom mode: %s"
10981 #: modules/control/hotkeys.c:762
10986 #: modules/control/hotkeys.c:788
10991 #: modules/control/hotkeys.c:824 modules/control/hotkeys.c:834
10993 msgid "Subtitle delay %i ms"
10994 msgstr "Ritart dai sot titui"
10996 #: modules/control/hotkeys.c:844 modules/control/hotkeys.c:854
10998 msgid "Audio delay %i ms"
10999 msgstr "Trace audio: %s"
11001 #: modules/control/hotkeys.c:908
11004 msgstr "Codifiche CBR"
11006 #: modules/control/hotkeys.c:910
11008 msgid "Recording done"
11009 msgstr "Codifiche CBR"
11011 #: modules/control/hotkeys.c:1131
11013 msgid "Volume %d%%"
11014 msgstr "Volum: %d%%"
11016 #: modules/control/http/http.c:39
11017 msgid "Host address"
11018 msgstr "Direzion host"
11020 #: modules/control/http/http.c:41
11022 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11023 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11024 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11027 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
11028 msgid "Source directory"
11029 msgstr "Cartele di origjin"
11031 #: modules/control/http/http.c:47
11035 #: modules/control/http/http.c:49
11037 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11038 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11041 #: modules/control/http/http.c:51
11042 msgid "Export album art as /art."
11045 #: modules/control/http/http.c:53
11047 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11051 #: modules/control/http/http.c:56
11052 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11055 #: modules/control/http/http.c:59
11056 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11059 #: modules/control/http/http.c:61
11060 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11063 #: modules/control/http/http.c:64
11064 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11067 #: modules/control/http/http.c:67
11071 #: modules/control/http/http.c:68
11073 msgid "HTTP remote control interface"
11074 msgstr "Cambie interface"
11076 #: modules/control/http/http.c:78
11080 #: modules/control/lirc.c:45
11082 msgid "Change the lirc configuration file."
11083 msgstr "File di configurazion"
11085 #: modules/control/lirc.c:47
11087 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11088 "users home directory."
11091 #: modules/control/lirc.c:57
11095 #: modules/control/lirc.c:60
11097 msgid "Infrared remote control interface"
11098 msgstr "Cambie interface"
11100 #: modules/control/motion.c:72
11101 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11104 #: modules/control/motion.c:78
11109 #: modules/control/motion.c:80
11111 msgid "motion control interface"
11112 msgstr "Cambie interface"
11114 #: modules/control/motion.c:81
11116 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11119 #: modules/control/netsync.c:66
11120 msgid "Act as master"
11123 #: modules/control/netsync.c:67
11124 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
11127 #: modules/control/netsync.c:71
11129 msgid "Master client ip address"
11130 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
11132 #: modules/control/netsync.c:72
11133 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
11136 #: modules/control/netsync.c:76
11138 msgid "Network Sync"
11141 #: modules/control/ntservice.c:43
11142 msgid "Install Windows Service"
11143 msgstr "Instale il servizi di Windows"
11145 #: modules/control/ntservice.c:45
11146 msgid "Install the Service and exit."
11147 msgstr "Instale il servizi e va fûr."
11149 #: modules/control/ntservice.c:46
11150 msgid "Uninstall Windows Service"
11151 msgstr "Gjave il servizi di Windows"
11153 #: modules/control/ntservice.c:48
11154 msgid "Uninstall the Service and exit."
11155 msgstr "Gjave il servizi e va fûr."
11157 #: modules/control/ntservice.c:49
11158 msgid "Display name of the Service"
11159 msgstr "Mostre il non dal servizi"
11161 #: modules/control/ntservice.c:51
11162 msgid "Change the display name of the Service."
11163 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
11165 #: modules/control/ntservice.c:52
11166 msgid "Configuration options"
11167 msgstr "Opzions di configurazion"
11169 #: modules/control/ntservice.c:54
11171 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11172 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11176 #: modules/control/ntservice.c:59
11178 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11179 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11180 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11183 #: modules/control/ntservice.c:65
11185 msgstr "Servizi NT"
11187 #: modules/control/ntservice.c:66
11189 msgid "Windows Service interface"
11191 " (interface wxWindows)\n"
11194 #: modules/control/rc.c:73
11196 msgid "Initializing"
11199 #: modules/control/rc.c:74
11204 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
11205 #: modules/gui/macosx/intf.m:1918 modules/gui/macosx/intf.m:1919
11206 #: modules/gui/macosx/intf.m:1920 modules/gui/macosx/intf.m:1921
11207 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
11208 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:734 modules/misc/notify/xosd.c:263
11212 #: modules/control/rc.c:77
11215 msgstr "Ative audio"
11217 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/macosx/interaction.m:140
11221 #: modules/control/rc.c:165
11222 msgid "Show stream position"
11223 msgstr "Mostre posizion dal flus"
11225 #: modules/control/rc.c:166
11227 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11230 #: modules/control/rc.c:169
11234 #: modules/control/rc.c:170
11235 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11238 #: modules/control/rc.c:172
11239 msgid "UNIX socket command input"
11242 #: modules/control/rc.c:173
11243 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11246 #: modules/control/rc.c:176
11248 msgid "TCP command input"
11249 msgstr "Puarte audio"
11251 #: modules/control/rc.c:177
11253 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11254 "port the interface will bind to."
11257 #: modules/control/rc.c:181 modules/misc/dummy/dummy.c:52
11259 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11260 msgstr "Cambie interface"
11262 #: modules/control/rc.c:183
11264 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11265 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11266 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11269 #: modules/control/rc.c:190
11274 #: modules/control/rc.c:193
11276 msgid "Remote control interface"
11277 msgstr "Cambie interface"
11279 #: modules/control/rc.c:342
11280 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11283 #: modules/control/rc.c:815
11285 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11286 msgstr "Comant scognossût '%s'. Scrîf 'help' pal jutori."
11288 #: modules/control/rc.c:849
11289 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11292 #: modules/control/rc.c:851
11293 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11296 #: modules/control/rc.c:852
11297 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11300 #: modules/control/rc.c:853
11301 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
11304 #: modules/control/rc.c:854
11305 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11308 #: modules/control/rc.c:855
11309 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11312 #: modules/control/rc.c:856
11313 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
11316 #: modules/control/rc.c:857
11317 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
11320 #: modules/control/rc.c:858
11321 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
11324 #: modules/control/rc.c:859
11325 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
11328 #: modules/control/rc.c:860
11329 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11332 #: modules/control/rc.c:861
11333 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
11336 #: modules/control/rc.c:862
11337 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11340 #: modules/control/rc.c:863
11341 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11344 #: modules/control/rc.c:864
11345 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
11348 #: modules/control/rc.c:865
11349 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
11352 #: modules/control/rc.c:866
11353 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
11356 #: modules/control/rc.c:867
11357 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
11360 #: modules/control/rc.c:868
11361 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
11364 #: modules/control/rc.c:869
11365 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
11368 #: modules/control/rc.c:871
11369 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11372 #: modules/control/rc.c:872
11373 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
11376 #: modules/control/rc.c:873
11377 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
11380 #: modules/control/rc.c:874
11381 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
11384 #: modules/control/rc.c:875
11385 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
11388 #: modules/control/rc.c:876
11389 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
11392 #: modules/control/rc.c:877
11393 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
11396 #: modules/control/rc.c:878
11397 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11400 #: modules/control/rc.c:879
11401 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
11404 #: modules/control/rc.c:880
11405 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
11408 #: modules/control/rc.c:881
11409 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11412 #: modules/control/rc.c:882
11413 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
11416 #: modules/control/rc.c:883
11417 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
11420 #: modules/control/rc.c:884
11421 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
11424 #: modules/control/rc.c:886
11425 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
11428 #: modules/control/rc.c:887
11429 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
11432 #: modules/control/rc.c:888
11433 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
11436 #: modules/control/rc.c:889
11437 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
11440 #: modules/control/rc.c:890
11441 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
11444 #: modules/control/rc.c:891
11445 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11448 #: modules/control/rc.c:892
11449 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11452 #: modules/control/rc.c:893
11453 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11456 #: modules/control/rc.c:894
11457 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
11460 #: modules/control/rc.c:895
11461 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
11464 #: modules/control/rc.c:896
11465 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11468 #: modules/control/rc.c:897
11469 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11472 #: modules/control/rc.c:898
11473 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
11476 #: modules/control/rc.c:899
11477 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11480 #: modules/control/rc.c:904
11481 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
11484 #: modules/control/rc.c:905
11485 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11488 #: modules/control/rc.c:906
11489 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11492 #: modules/control/rc.c:907
11493 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
11496 #: modules/control/rc.c:908
11497 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11500 #: modules/control/rc.c:909
11501 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11504 #: modules/control/rc.c:910
11505 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11508 #: modules/control/rc.c:911
11509 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11512 #: modules/control/rc.c:913
11513 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11516 #: modules/control/rc.c:914
11517 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11520 #: modules/control/rc.c:915
11521 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11524 #: modules/control/rc.c:916
11525 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11528 #: modules/control/rc.c:917
11529 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11532 #: modules/control/rc.c:919
11533 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11536 #: modules/control/rc.c:920
11537 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11540 #: modules/control/rc.c:921
11541 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11544 #: modules/control/rc.c:922
11545 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11548 #: modules/control/rc.c:923
11549 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11552 #: modules/control/rc.c:924
11553 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11556 #: modules/control/rc.c:925
11557 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11560 #: modules/control/rc.c:926
11561 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11564 #: modules/control/rc.c:927
11565 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11568 #: modules/control/rc.c:928
11569 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11572 #: modules/control/rc.c:929
11573 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11576 #: modules/control/rc.c:930
11577 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11580 #: modules/control/rc.c:931
11581 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11584 #: modules/control/rc.c:932
11585 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11588 #: modules/control/rc.c:935
11589 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11592 #: modules/control/rc.c:936
11593 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11596 #: modules/control/rc.c:937
11597 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
11600 #: modules/control/rc.c:938
11601 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
11604 #: modules/control/rc.c:940
11605 msgid "+----[ end of help ]"
11608 #: modules/control/rc.c:1053
11609 msgid "Press menu select or pause to continue."
11610 msgstr "Frache il boton INVIO par lâ indevant..."
11612 #: modules/control/rc.c:1317 modules/control/rc.c:1572
11613 #: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1828
11614 #: modules/control/rc.c:1929
11615 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11616 msgstr "Scrîf 'menu select' o 'pause' par lâ indevant."
11618 #: modules/control/rc.c:1410
11619 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11622 #: modules/control/rc.c:1421
11624 msgid "Playlist has only %d elements"
11625 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
11627 #: modules/control/rc.c:1913 modules/control/rc.c:1956
11628 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11629 msgstr "Par plasê inserìs un dai parametris ca sot:"
11631 #: modules/control/rc.c:1988
11633 msgid "Unknown command!"
11634 msgstr "Video scognossût"
11636 #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:1998
11638 msgid "+-[Incoming]"
11639 msgstr "Codifiche CBR"
11641 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2001
11643 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11646 #: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2004
11648 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
11651 #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2006
11653 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11656 #: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2009
11658 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
11661 #: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2019
11663 msgid "+-[Video Decoding]"
11664 msgstr "Tai dal video"
11666 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2022
11668 msgid "| video decoded : %5i"
11671 #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2025
11673 msgid "| frames displayed : %5i"
11676 #: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2028
11678 msgid "| frames lost : %5i"
11681 #: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2038
11683 msgid "+-[Audio Decoding]"
11684 msgstr "Codec audio"
11686 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2041
11688 msgid "| audio decoded : %5i"
11691 #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2044
11693 msgid "| buffers played : %5i"
11696 #: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2047
11698 msgid "| buffers lost : %5i"
11701 #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2055
11703 msgid "+-[Streaming]"
11706 #: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2058
11708 msgid "| packets sent : %5i"
11711 #: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2060
11713 msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
11716 #: modules/control/rc.c:2037
11718 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
11721 #: modules/control/showintf.c:67
11725 #: modules/control/showintf.c:68
11726 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11729 #: modules/control/signals.c:37
11734 #: modules/control/signals.c:40
11735 msgid "POSIX signals handling interface"
11738 #: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
11742 #: modules/control/telnet.c:79
11744 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11745 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11746 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11749 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
11750 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
11751 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:131 modules/stream_out/rtp.c:109
11755 #: modules/control/telnet.c:84
11757 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11761 #: modules/control/telnet.c:88
11763 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11764 "default value is \"admin\"."
11767 #: modules/control/telnet.c:102
11769 msgid "VLM remote control interface"
11770 msgstr "Cambie interface"
11772 #: modules/demux/aiff.c:49
11773 msgid "AIFF demuxer"
11776 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11778 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11779 msgstr "Filtris audio"
11781 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11782 msgid "Could not demux ASF stream"
11785 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11786 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11789 #: modules/demux/au.c:50
11793 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
11794 msgid "FFmpeg demuxer"
11797 #: modules/demux/avformat/avformat.c:53
11802 #: modules/demux/avformat/avformat.c:60
11803 msgid "FFmpeg muxer"
11806 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11810 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11811 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11814 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11816 msgid "Force interleaved method"
11817 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
11819 #: modules/demux/avi/avi.c:48
11821 msgid "Force interleaved method."
11822 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
11824 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11825 msgid "Force index creation"
11826 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
11828 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11830 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11831 "incomplete (not seekable)."
11834 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11838 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11843 #: modules/demux/avi/avi.c:61
11848 #: modules/demux/avi/avi.c:65
11850 msgid "AVI demuxer"
11853 #: modules/demux/avi/avi.c:678
11857 #: modules/demux/avi/avi.c:679
11860 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11861 "Do you want to try to fix it?\n"
11863 "This might take a long time."
11865 "Chest file AVI nol funzione coretementri. La ricercje no larà ben.\n"
11866 "Vuelistu provâ a comedâlu (chest al pues cjapâ un timp lunc) ?"
11868 #: modules/demux/avi/avi.c:682
11873 #: modules/demux/avi/avi.c:682
11874 msgid "Don't repair"
11877 #: modules/demux/avi/avi.c:2403
11879 msgid "Fixing AVI Index..."
11880 msgstr "Daûr a comedâ indis AVI"
11882 #: modules/demux/cdg.c:45
11883 msgid "CDG demuxer"
11886 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11887 msgid "Dump filename"
11888 msgstr "Non dal file di rapuart"
11890 #: modules/demux/demuxdump.c:44
11891 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11894 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11895 msgid "Append to existing file"
11896 msgstr "Zonte ae fin dal file esistint"
11898 #: modules/demux/demuxdump.c:47
11899 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11900 msgstr "Se il file al esist za, no si scrivarà parsore di lui."
11902 #: modules/demux/demuxdump.c:56
11904 msgid "File dumper"
11905 msgstr "Numar titul."
11907 #: modules/demux/flac.c:49
11908 msgid "FLAC demuxer"
11911 #: modules/demux/gme.cpp:55
11912 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11915 #: modules/demux/kate_categories.c:40
11917 msgid "Closed captions"
11918 msgstr "Descrizion codec"
11920 #: modules/demux/kate_categories.c:42
11922 msgid "Textual audio descriptions"
11923 msgstr "Descrizion de session"
11925 #: modules/demux/kate_categories.c:43
11930 #: modules/demux/kate_categories.c:44
11932 msgid "Ticker text"
11933 msgstr "Sielç l'angul"
11935 #: modules/demux/kate_categories.c:45
11937 msgid "Active regions"
11938 msgstr "Barcons atîfs"
11940 #: modules/demux/kate_categories.c:46
11942 msgid "Semantic annotations"
11943 msgstr "Opzions pes prestazions"
11945 #: modules/demux/kate_categories.c:48
11950 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
11955 #: modules/demux/kate_categories.c:50
11956 msgid "Linguistic markup"
11959 #: modules/demux/kate_categories.c:51
11963 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
11965 msgid "Subtitles (images)"
11966 msgstr "File dai sot titui"
11968 #: modules/demux/kate_categories.c:60
11969 msgid "Slides (text)"
11972 #: modules/demux/kate_categories.c:61
11974 msgid "Slides (images)"
11975 msgstr "Meditative"
11977 #: modules/demux/kate_categories.c:73
11979 msgid "Unknown category"
11980 msgstr "Video scognossût"
11982 #: modules/demux/live555.cpp:77
11984 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11985 "should be set in millisecond units."
11988 #: modules/demux/live555.cpp:80
11989 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11992 #: modules/demux/live555.cpp:81
11994 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11995 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11996 "cannot connect to normal RTSP servers."
11999 #: modules/demux/live555.cpp:85
12001 msgid "RTSP user name"
12004 #: modules/demux/live555.cpp:86
12006 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
12010 #: modules/demux/live555.cpp:88
12012 msgid "RTSP password"
12013 msgstr "Peraule clâf"
12015 #: modules/demux/live555.cpp:89
12016 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
12019 #: modules/demux/live555.cpp:93
12020 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12023 #: modules/demux/live555.cpp:103
12024 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12027 #: modules/demux/live555.cpp:109 modules/demux/live555.cpp:110
12028 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:230
12029 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12032 #: modules/demux/live555.cpp:112
12033 msgid "Client port"
12034 msgstr "Puarte dal client"
12036 #: modules/demux/live555.cpp:113
12037 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12040 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
12041 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12044 #: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
12045 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12048 #: modules/demux/live555.cpp:121
12049 msgid "HTTP tunnel port"
12052 #: modules/demux/live555.cpp:122
12053 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12056 #: modules/demux/live555.cpp:612
12057 msgid "RTSP authentication"
12060 #: modules/demux/live555.cpp:613
12061 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12064 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
12065 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
12066 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
12067 msgid "Frames per Second"
12068 msgstr "Fotograms par secont"
12070 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12072 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12073 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12076 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12077 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12080 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
12081 msgid "--- DVD Menu"
12082 msgstr "Dopre menu DVD"
12084 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
12085 msgid "First Played"
12086 msgstr "Prime riproduzion"
12088 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
12090 msgid "Video Manager"
12091 msgstr "Filtri video"
12093 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
12094 msgid "----- Title"
12097 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
12098 msgid "Matroska stream demuxer"
12101 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
12102 msgid "Ordered chapters"
12103 msgstr "Cjapitui ordenâts"
12105 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
12106 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12109 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
12111 msgid "Chapter codecs"
12112 msgstr "Altris codecs"
12114 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
12115 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12118 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
12120 msgid "Preload Directory"
12121 msgstr "Sielç une cartele"
12123 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
12125 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12126 "for broken files)."
12129 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
12130 msgid "Seek based on percent not time"
12131 msgstr "Ricercje su la base de percentuâl, no dal timp"
12133 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
12134 msgid "Seek based on percent not time."
12135 msgstr "Ricercje su la base de percentuâl, no dal timp."
12137 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
12138 msgid "Dummy Elements"
12141 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
12142 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12145 #: modules/demux/mod.c:53
12146 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12149 #: modules/demux/mod.c:54
12151 msgid "Enable reverberation"
12152 msgstr "Ative audio"
12154 #: modules/demux/mod.c:55
12155 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12158 #: modules/demux/mod.c:57
12159 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12162 #: modules/demux/mod.c:59
12164 msgid "Enable megabass mode"
12165 msgstr "Ative modaliât sfont "
12167 #: modules/demux/mod.c:60
12168 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12171 #: modules/demux/mod.c:62
12173 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12174 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12177 #: modules/demux/mod.c:65
12178 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12181 #: modules/demux/mod.c:67
12182 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12185 #: modules/demux/mod.c:72
12186 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12189 #: modules/demux/mod.c:80
12193 #: modules/demux/mod.c:83
12194 msgid "Reverberation level"
12197 #: modules/demux/mod.c:85
12198 msgid "Reverberation delay"
12201 #: modules/demux/mod.c:87
12205 #: modules/demux/mod.c:90
12206 msgid "Mega bass level"
12209 #: modules/demux/mod.c:92
12210 msgid "Mega bass cutoff"
12213 #: modules/demux/mod.c:94
12216 msgstr "Dolby Surround"
12218 #: modules/demux/mod.c:97
12219 msgid "Surround level"
12222 #: modules/demux/mod.c:99
12224 msgid "Surround delay (ms)"
12225 msgstr "Ritart DTS (ms)"
12227 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
12228 msgid "MP4 stream demuxer"
12231 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12235 #: modules/demux/mpc.c:58
12236 msgid "MusePack demuxer"
12239 #: modules/demux/mpeg/es.c:48
12240 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12243 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12245 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12246 msgstr "Cualitât dal flus."
12248 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12250 msgid "H264 video demuxer"
12251 msgstr "Filtris audio"
12253 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
12255 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12258 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
12260 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12261 msgstr "Filtris audio"
12263 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
12268 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12270 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12271 msgstr "Filtris audio"
12273 #: modules/demux/nsc.c:46
12274 msgid "Windows Media NSC metademux"
12277 #: modules/demux/nsv.c:49
12278 msgid "NullSoft demuxer"
12281 #: modules/demux/nuv.c:49
12283 msgid "Nuv demuxer"
12284 msgstr "Filtris audio"
12286 #: modules/demux/ogg.c:54
12287 msgid "OGG demuxer"
12290 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
12291 msgid "Google Video"
12294 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
12299 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12300 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12303 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12304 msgid "Show shoutcast adult content"
12307 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12308 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12311 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12314 msgstr "Salte fotograms"
12316 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12318 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12319 "prevent adding them to the playlist."
12322 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
12324 msgid "M3U playlist import"
12325 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
12327 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
12329 msgid "RAM playlist import"
12330 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
12332 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
12334 msgid "PLS playlist import"
12335 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
12337 #: modules/demux/playlist/playlist.c:84
12339 msgid "B4S playlist import"
12340 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
12342 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
12344 msgid "DVB playlist import"
12345 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
12347 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
12349 msgid "Podcast parser"
12352 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12354 msgid "XSPF playlist import"
12355 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
12357 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
12358 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12361 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12363 msgid "ASX playlist import"
12364 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
12366 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12367 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12370 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
12371 msgid "QuickTime Media Link importer"
12374 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
12375 msgid "Google Video Playlist importer"
12378 #: modules/demux/playlist/playlist.c:132
12379 msgid "Dummy ifo demux"
12382 #: modules/demux/playlist/playlist.c:136
12383 msgid "iTunes Music Library importer"
12386 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
12387 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
12389 msgid "Podcast Info"
12392 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
12394 msgid "Podcast Summary"
12397 #: modules/demux/playlist/podcast.c:312
12399 msgid "Podcast Size"
12402 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:406
12406 #: modules/demux/ps.c:43
12407 msgid "Trust MPEG timestamps"
12410 #: modules/demux/ps.c:44
12412 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12413 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12414 "calculate from the bitrate instead."
12417 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
12418 msgid "MPEG-PS demuxer"
12421 #: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
12426 #: modules/demux/pva.c:43
12427 msgid "PVA demuxer"
12430 #: modules/demux/rawdv.c:41
12432 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12435 #: modules/demux/rawdv.c:49
12437 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12438 msgstr "Filtris audio"
12440 #: modules/demux/rawvid.c:46
12442 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
12443 "30000/1001 or 29.97"
12446 #: modules/demux/rawvid.c:50
12448 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12449 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
12451 #: modules/demux/rawvid.c:54
12453 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12454 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
12456 #: modules/demux/rawvid.c:57
12457 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12460 #: modules/demux/rawvid.c:58
12461 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12464 #: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
12465 #: modules/video_filter/canvas.c:53
12467 msgid "Aspect ratio"
12470 #: modules/demux/rawvid.c:62
12471 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
12474 #: modules/demux/rawvid.c:66
12476 msgid "Raw video demuxer"
12477 msgstr "Filtris audio"
12479 #: modules/demux/real.c:70
12481 msgid "Real demuxer"
12482 msgstr "Filtris audio"
12484 #: modules/demux/smf.c:43
12485 msgid "SMF demuxer"
12488 #: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
12489 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12492 #: modules/demux/subtitle.c:56
12494 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12495 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12498 #: modules/demux/subtitle.c:59
12500 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12501 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12502 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12503 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
12504 "autodetection, this should always work)."
12507 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
12509 msgid "Text subtitles parser"
12510 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
12512 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
12513 msgid "Frames per second"
12514 msgstr "Fotograms par secont"
12516 #: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
12517 msgid "Subtitles delay"
12518 msgstr "Ritart dai sot titui"
12520 #: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
12521 msgid "Subtitles format"
12522 msgstr "Formât sot titui"
12524 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12526 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12527 "based subtitle formats without a fixed value."
12530 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12532 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12535 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12537 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12538 msgstr "Codifiche dai sot titui"
12540 #: modules/demux/ts.c:100
12545 #: modules/demux/ts.c:102
12546 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12549 #: modules/demux/ts.c:104
12550 msgid "Set id of ES to PID"
12553 #: modules/demux/ts.c:105
12555 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12556 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12557 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12560 #: modules/demux/ts.c:110
12562 msgid "Fast udp streaming"
12563 msgstr "Met in pause flus"
12565 #: modules/demux/ts.c:112
12566 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12569 #: modules/demux/ts.c:114
12570 msgid "MTU for out mode"
12573 #: modules/demux/ts.c:115
12574 msgid "MTU for out mode."
12577 #: modules/demux/ts.c:117
12582 #: modules/demux/ts.c:118
12583 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12586 #: modules/demux/ts.c:120 modules/mux/mpeg/ts.c:172
12588 msgid "Second CSA Key"
12591 #: modules/demux/ts.c:121 modules/mux/mpeg/ts.c:173
12594 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12597 "Clâf di ciframent CSA. E à di jessi une stringhe di 16 caratars (8 bytes "
12600 #: modules/demux/ts.c:124
12601 msgid "Silent mode"
12604 #: modules/demux/ts.c:125
12605 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12608 #: modules/demux/ts.c:127
12609 msgid "CAPMT System ID"
12612 #: modules/demux/ts.c:128
12613 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12616 #: modules/demux/ts.c:130
12617 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12620 #: modules/demux/ts.c:131
12622 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12623 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12626 #: modules/demux/ts.c:135
12628 msgid "Filename of dump"
12629 msgstr "Non dal file dal caratar"
12631 #: modules/demux/ts.c:136
12632 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12635 #: modules/demux/ts.c:138
12640 #: modules/demux/ts.c:140
12643 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12645 msgstr "Se il file al esist za, no si scrivarà parsore di lui."
12647 #: modules/demux/ts.c:143
12648 msgid "Dump buffer size"
12651 #: modules/demux/ts.c:145
12653 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12654 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12657 #: modules/demux/ts.c:149
12658 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12661 #: modules/demux/ts.c:179 modules/gui/macosx/controls.m:1099
12662 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
12665 msgstr "Sielç l'angul"
12667 #: modules/demux/ts.c:180
12669 msgid "Teletext subtitles"
12670 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
12672 #: modules/demux/ts.c:181
12674 msgid "Teletext: additional information"
12675 msgstr "Meta-informazions"
12677 #: modules/demux/ts.c:182
12679 msgid "Teletext: program schedule"
12680 msgstr "Sielç l'angul"
12682 #: modules/demux/ts.c:183
12684 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
12685 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
12687 #: modules/demux/ts.c:3426
12689 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
12690 msgstr "Codifiche dai sot titui"
12692 #: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
12694 msgid "clean effects"
12695 msgstr "Sielç un efiet"
12697 #: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
12698 msgid "hearing impaired"
12701 #: modules/demux/ts.c:3688 modules/demux/ts.c:3730
12702 msgid "visual impaired commentary"
12705 #: modules/demux/tta.c:45
12706 msgid "TTA demuxer"
12709 #: modules/demux/ty.c:59
12713 #: modules/demux/ty.c:60
12714 msgid "TY Stream audio/video demux"
12717 #: modules/demux/ty.c:771
12718 msgid "Closed captions 1"
12721 #: modules/demux/ty.c:772
12722 msgid "Closed captions 2"
12725 #: modules/demux/ty.c:773
12726 msgid "Closed captions 3"
12729 #: modules/demux/ty.c:774
12730 msgid "Closed captions 4"
12733 #: modules/demux/vc1.c:44
12735 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12736 msgstr "Cualitât dal flus."
12738 #: modules/demux/vc1.c:50
12740 msgid "VC1 video demuxer"
12741 msgstr "Filtris audio"
12743 #: modules/demux/vobsub.c:53
12745 msgid "Vobsub subtitles parser"
12746 msgstr "Sielç trace dai sot titui"
12748 #: modules/demux/voc.c:46
12749 msgid "VOC demuxer"
12752 #: modules/demux/wav.c:45
12754 msgid "WAV demuxer"
12757 #: modules/demux/xa.c:45
12761 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12762 msgid "Use DVD Menus"
12763 msgstr "Dopre i menus DVD"
12765 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12766 msgid "BeOS standard API interface"
12769 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12770 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12773 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
12774 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:548
12775 #: modules/gui/macosx/open.m:739 modules/gui/macosx/open.m:920
12776 #: modules/gui/macosx/open.m:1156
12777 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
12781 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
12782 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
12783 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
12784 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
12785 msgid "Preferences"
12786 msgstr "Preferencis"
12788 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
12789 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:551
12790 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
12791 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
12795 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
12796 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:547
12797 #: modules/gui/macosx/open.m:919 modules/gui/macosx/open.m:1155
12798 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:201
12800 msgstr "Vierç un file"
12802 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
12803 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12805 msgstr "Vierç un disc"
12807 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12808 msgid "Open Subtitles"
12809 msgstr "Vierç i sot titui"
12811 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
12812 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12813 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
12814 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
12816 msgstr "Informazions su"
12818 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
12820 msgstr "Titul precedent"
12822 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12824 msgstr "Titul sucessîf"
12826 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
12827 msgid "Go to Title"
12828 msgstr "Va al titul"
12830 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
12831 msgid "Go to Chapter"
12832 msgstr "Va al cjapitul"
12834 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
12838 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:649
12842 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
12843 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
12844 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
12845 #: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
12846 #: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:135
12847 #: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/intf.m:2268
12848 #: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:138
12849 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:429 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
12850 #: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:600
12851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
12852 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 modules/gui/macosx/wizard.m:1155
12853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1681 modules/gui/macosx/wizard.m:1689
12854 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1870 modules/gui/macosx/wizard.m:1881
12855 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1894
12856 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1252
12857 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329
12858 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:557
12862 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
12864 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12865 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC - Inzornaments"
12867 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
12869 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12870 msgstr "Client VideoLAN: Vierç un file dai sot titui"
12872 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
12873 msgid "Drop files to play"
12874 msgstr "Mole i files di riprodusi"
12876 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
12879 msgstr "Liste di scolte"
12881 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
12885 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
12886 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
12890 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:583
12891 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
12893 msgstr "Selezione dut"
12895 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12896 msgid "Select None"
12897 msgstr "Selezione nuie"
12899 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12900 msgid "Sort Reverse"
12901 msgstr "Ordene par ledrôs"
12903 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12904 msgid "Sort by Name"
12905 msgstr "Ordene par non"
12907 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12908 msgid "Sort by Path"
12909 msgstr "Orden par troi"
12911 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12916 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12920 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12924 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12928 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
12932 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
12933 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
12937 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
12941 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
12942 #: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:184
12943 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
12947 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
12949 msgstr "Predeterminâts"
12951 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12952 msgid "Show Interface"
12953 msgstr "Mostre interface"
12955 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
12959 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
12963 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
12967 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12969 msgid "Vertical Sync"
12972 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
12973 msgid "Correct Aspect Ratio"
12976 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
12977 msgid "Stay On Top"
12978 msgstr "Simpri in prin plan"
12980 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
12981 msgid "Take Screen Shot"
12982 msgstr "Cjape istantanie dal visôr"
12984 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
12985 msgid "Framebuffer device"
12988 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
12989 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12992 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
12994 msgid "Video aspect ratio"
12995 msgstr "Impostanzions pal video"
12997 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
12998 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13001 #: modules/gui/fbosd.c:111
13002 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13005 #: modules/gui/fbosd.c:113
13007 msgid "Transparency of the image"
13008 msgstr "Trasparence dal logo"
13010 #: modules/gui/fbosd.c:114
13012 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13013 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13016 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928
13017 #: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
13021 #: modules/gui/fbosd.c:119
13022 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13025 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
13026 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:51
13027 msgid "X coordinate"
13028 msgstr "Coordinade X"
13030 #: modules/gui/fbosd.c:122
13032 msgid "X coordinate of the rendered image"
13033 msgstr "Coordinade X"
13035 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
13036 #: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:54
13037 msgid "Y coordinate"
13038 msgstr "Coordinade Y"
13040 #: modules/gui/fbosd.c:125
13042 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13043 msgstr "Coordinade Y"
13045 #: modules/gui/fbosd.c:129
13048 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13049 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13052 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
13053 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
13054 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
13056 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
13057 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
13058 #: modules/video_filter/rss.c:146
13062 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
13065 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13068 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
13069 "0 = trasparent, 255 = opac. "
13071 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
13072 #: modules/video_filter/rss.c:150
13073 msgid "Font size, pixels"
13074 msgstr "Dimension catars, pixels"
13076 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
13077 #: modules/video_filter/rss.c:151
13078 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13081 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
13082 #: modules/video_filter/rss.c:155
13084 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13085 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13086 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13087 "(red + green), #FFFFFF = white"
13090 #: modules/gui/fbosd.c:147
13091 msgid "Clear overlay framebuffer"
13094 #: modules/gui/fbosd.c:148
13096 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13097 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13101 #: modules/gui/fbosd.c:152
13103 msgid "Render text or image"
13104 msgstr "Sielç l'angul"
13106 #: modules/gui/fbosd.c:153
13107 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13110 #: modules/gui/fbosd.c:156
13112 msgid "Display on overlay framebuffer"
13113 msgstr "Salte fotograms"
13115 #: modules/gui/fbosd.c:157
13117 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13120 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
13121 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:220 modules/misc/freetype.c:83
13122 #: modules/misc/notify/xosd.c:83 modules/misc/quartztext.c:85
13123 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161
13124 #: modules/video_filter/rss.c:203
13128 #: modules/gui/fbosd.c:212
13133 #: modules/gui/fbosd.c:217
13134 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13137 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:556
13138 msgid "About VLC media player"
13139 msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
13141 #: modules/gui/macosx/about.m:90
13143 msgid "Compiled by %s"
13144 msgstr "Compilât di %s@%s.%s\n"
13146 #: modules/gui/macosx/about.m:98
13147 msgid "VLC was brought to you by:"
13150 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
13151 #: modules/gui/macosx/intf.m:666 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
13155 #: modules/gui/macosx/about.m:184
13157 msgid "VLC media player Help"
13158 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
13160 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
13161 #: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/pda/pda.c:283
13165 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
13167 msgstr "Segnelibris"
13169 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
13170 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
13171 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
13175 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:582
13176 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
13177 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
13178 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
13179 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
13183 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
13184 #: modules/video_filter/extract.c:76
13188 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
13189 #: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
13193 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:712
13195 msgstr "Cence titul"
13197 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13200 msgstr "Puarte audio"
13202 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
13204 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13207 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13208 msgid "Input has changed"
13211 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
13213 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13214 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13217 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
13218 msgid "Invalid selection"
13219 msgstr "Selezion invalide"
13221 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
13222 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13223 msgstr "A son stâts selezionâts doi segnelibris."
13225 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13227 msgid "No input found"
13228 msgstr "Nissun %@s cjatât"
13230 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
13231 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13234 #: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
13235 msgid "Jump To Time"
13236 msgstr "Va a un moment"
13238 #: modules/gui/macosx/controls.m:85
13242 #: modules/gui/macosx/controls.m:86
13243 msgid "Jump to time"
13244 msgstr "Va a un moment"
13246 #: modules/gui/macosx/controls.m:227
13248 msgstr "Casuâl atîf"
13250 #: modules/gui/macosx/controls.m:232
13253 msgstr "Casuâl no atîf"
13255 #: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
13256 #: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:593
13258 msgstr "Torne a riprodûsi une volte"
13260 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
13261 #: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:594
13266 #: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
13267 #: modules/gui/macosx/controls.m:383
13269 msgstr "Torne a riprodûsi no atîf"
13271 #: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
13272 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
13277 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
13278 #: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:620
13280 msgid "Normal Size"
13283 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
13284 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
13286 msgid "Double Size"
13289 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
13290 #: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:624
13292 msgid "Float on Top"
13293 msgstr "Simpri in prin plan"
13295 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
13296 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
13298 msgid "Fit to Screen"
13299 msgstr "Adate al visôr"
13301 #: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:570
13302 #: modules/gui/macosx/intf.m:636 modules/gui/qt4/menus.cpp:550
13303 msgid "Open File..."
13304 msgstr "Vierç un file..."
13306 #: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:595
13308 msgid "Step Forward"
13311 #: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:596
13313 msgid "Step Backward"
13316 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:540
13317 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13322 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:543
13324 msgid "Fast Forward"
13327 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127
13332 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
13333 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13336 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
13337 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13340 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
13345 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
13346 msgid "Extended controls"
13347 msgstr "Controi estindûts"
13349 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13350 msgid "Shows more information about the available video filters."
13353 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
13358 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
13363 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:913
13364 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
13365 msgid "Psychedelic"
13366 msgstr "Psichedeliche"
13368 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:918
13369 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
13374 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13376 msgid "General editing filters"
13377 msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
13379 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13381 msgid "Distortion filters"
13382 msgstr "Filtris audio"
13384 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13389 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13390 msgid "Adds motion blurring to the image"
13393 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13394 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13397 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13399 msgid "Image cropping"
13400 msgstr "Tai dal video"
13402 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13403 msgid "Crops a defined part of the image"
13406 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904
13408 msgid "Invert colors"
13411 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13412 msgid "Inverts the colors of the image"
13413 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
13415 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
13417 msgid "Transformation"
13418 msgstr "Informazions"
13420 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13422 msgid "Rotates or flips the image"
13423 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
13425 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13427 msgid "Interactive Zoom"
13428 msgstr "Mût stereo"
13430 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13431 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13434 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13436 msgid "Volume normalization"
13437 msgstr "Altris informazions"
13439 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13440 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13443 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13445 msgid "Headphone virtualization"
13446 msgstr "Viodudis pal audio"
13448 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13449 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13452 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13454 msgid "Maximum level"
13455 msgstr "Largjece massime video"
13457 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13459 msgid "Restore Defaults"
13460 msgstr "Predeterminâts"
13462 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
13467 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
13468 msgid "Adjust Image"
13471 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
13473 msgid "Video Filter"
13474 msgstr "Filtri video"
13476 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
13478 msgid "Audio Filter"
13479 msgstr "Filtris audio"
13481 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
13483 msgid "About the video filters"
13484 msgstr "Filtris audio"
13486 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
13488 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13489 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13490 "subsections of Video/Filters.\n"
13491 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13492 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13495 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
13497 msgid "(no item is being played)"
13498 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
13500 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13505 #: modules/gui/macosx/interaction.m:132
13508 msgstr "Peraule clâf"
13510 #: modules/gui/macosx/interaction.m:214 modules/gui/macosx/interaction.m:280
13512 msgid "Remaining time: %i seconds"
13515 #: modules/gui/macosx/interaction.m:393
13516 msgid "Errors and Warnings"
13519 #: modules/gui/macosx/interaction.m:394
13522 msgstr "Puarte dal client"
13524 #: modules/gui/macosx/interaction.m:395
13526 msgid "Show Details"
13527 msgstr "Mostre dut"
13529 #: modules/gui/macosx/intf.m:340
13530 msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
13533 #: modules/gui/macosx/intf.m:342
13535 "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
13539 #: modules/gui/macosx/intf.m:344
13541 "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
13542 "prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
13543 "modern version of Mac OS X."
13546 #: modules/gui/macosx/intf.m:346
13547 msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
13550 #: modules/gui/macosx/intf.m:350
13552 "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
13557 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
13559 msgid "Open CrashLog..."
13560 msgstr "Vierç un disc..."
13562 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
13564 msgid "Save this Log..."
13565 msgstr "Salve sicu..."
13567 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
13568 msgid "Check for Update..."
13569 msgstr "Controle inzornaments..."
13571 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
13572 msgid "Preferences..."
13573 msgstr "Preferencis..."
13575 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
13579 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
13583 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
13585 msgid "Hide Others"
13588 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
13590 msgstr "Mostre dut"
13592 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
13594 msgstr "Jes di VLC"
13596 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
13600 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
13602 msgid "Advanced Open File..."
13603 msgstr "Impostazions avanzadis"
13605 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
13606 msgid "Open Disc..."
13607 msgstr "Vierç un disc..."
13609 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
13610 msgid "Open Network..."
13611 msgstr "Vierç conession di rêt..."
13613 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
13615 msgid "Open Capture Device..."
13616 msgstr "Vierç un disc..."
13618 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
13619 msgid "Open Recent"
13620 msgstr "Vierç ultins"
13622 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:2685
13625 msgstr "Siere menù"
13627 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
13628 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13631 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
13635 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
13639 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
13643 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
13645 msgstr "Riproduzion"
13647 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/menus.cpp:503
13649 msgid "Increase Volume"
13650 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
13652 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/qt4/menus.cpp:506
13654 msgid "Decrease Volume"
13655 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
13657 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/intf.m:633
13658 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:205
13660 msgid "Fullscreen Video Device"
13661 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
13663 #: modules/gui/macosx/intf.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:640
13664 #: modules/video_filter/postproc.c:188
13665 msgid "Post processing"
13668 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
13670 msgid "Transparent"
13671 msgstr "Trasparence"
13673 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
13674 msgid "Minimize Window"
13675 msgstr "Ridûs a icone il barcon"
13677 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
13678 msgid "Close Window"
13679 msgstr "Siere il barcon"
13681 #: modules/gui/macosx/intf.m:652
13683 msgid "Controller..."
13686 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
13688 msgid "Equalizer..."
13689 msgstr "Ecualizatôr"
13691 #: modules/gui/macosx/intf.m:654
13693 msgid "Extended Controls..."
13694 msgstr "Controi estindûts"
13696 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
13698 msgid "Bookmarks..."
13699 msgstr "Segnelibris"
13701 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
13703 msgid "Playlist..."
13704 msgstr "Liste di scolte"
13706 #: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/macosx/playlist.m:447
13708 msgid "Media Information..."
13709 msgstr "Meta-informazions"
13711 #: modules/gui/macosx/intf.m:658
13713 msgid "Messages..."
13716 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
13717 msgid "Errors and Warnings..."
13720 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
13721 msgid "Bring All to Front"
13724 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
13725 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:820
13729 #: modules/gui/macosx/intf.m:664
13731 msgid "VLC media player Help..."
13732 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
13734 #: modules/gui/macosx/intf.m:665
13736 msgid "ReadMe / FAQ..."
13739 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
13741 msgid "Online Documentation..."
13742 msgstr "Jutori in rêt"
13744 #: modules/gui/macosx/intf.m:668
13746 msgid "VideoLAN Website..."
13747 msgstr "Sît web di VideoLAN"
13749 #: modules/gui/macosx/intf.m:669
13751 msgid "Make a donation..."
13752 msgstr "Fâs une donazion"
13754 #: modules/gui/macosx/intf.m:670
13756 msgid "Online Forum..."
13757 msgstr "Grop di discussion in linee"
13759 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
13761 msgstr "Alce il volum"
13763 #: modules/gui/macosx/intf.m:685
13764 msgid "Volume Down"
13765 msgstr "Sbasse il volum"
13767 #: modules/gui/macosx/intf.m:691
13770 msgstr "Ative audio"
13772 #: modules/gui/macosx/intf.m:692
13775 msgstr "Dimension caratars"
13777 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/intf.m:694
13778 msgid "VLC crashed previously"
13781 #: modules/gui/macosx/intf.m:695
13783 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
13785 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
13786 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
13787 "URL of a network stream, ..."
13790 #: modules/gui/macosx/intf.m:696
13791 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
13794 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
13796 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
13800 #: modules/gui/macosx/intf.m:1740
13802 msgid "Volume: %d%%"
13803 msgstr "Volum: %d%%"
13805 #: modules/gui/macosx/intf.m:2120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:826
13807 msgid "Video Settings not saved"
13808 msgstr "Impostanzions pal video"
13810 #: modules/gui/macosx/intf.m:2121
13812 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
13813 msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
13815 #: modules/gui/macosx/intf.m:2159
13816 msgid "Update check failed"
13819 #: modules/gui/macosx/intf.m:2159
13820 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
13823 #: modules/gui/macosx/intf.m:2266
13824 msgid "Crash Report successfully sent"
13827 #: modules/gui/macosx/intf.m:2267
13828 msgid "Thanks for your report!"
13831 #: modules/gui/macosx/intf.m:2275
13832 msgid "Error when sending the Crash Report"
13835 #: modules/gui/macosx/intf.m:2366
13837 msgid "No CrashLog found"
13838 msgstr "Nissun %@s cjatât"
13840 #: modules/gui/macosx/intf.m:2366 modules/gui/macosx/prefs.m:207
13841 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:618
13843 msgstr "Va indevant"
13845 #: modules/gui/macosx/intf.m:2366
13846 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13849 #: modules/gui/macosx/intf.m:2393
13851 msgid "Remove old preferences?"
13852 msgstr "Azere lis preferencis"
13854 #: modules/gui/macosx/intf.m:2394
13855 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
13858 #: modules/gui/macosx/intf.m:2395
13859 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
13862 #: modules/gui/macosx/intf.m:2530
13864 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
13867 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
13869 msgid "Video device"
13870 msgstr "Non dispositîf video"
13872 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
13874 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13875 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13879 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
13881 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13882 "is fully transparent."
13885 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
13886 msgid "Stretch video to fill window"
13889 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
13891 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13892 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13895 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
13897 msgid "Black screens in fullscreen"
13898 msgstr "Implene dut il visôr"
13900 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
13901 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13904 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
13905 msgid "Use as Desktop Background"
13906 msgstr "Dopre come daûr dal scritori"
13908 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
13910 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13911 "with in this mode."
13914 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
13915 msgid "Show Fullscreen controller"
13918 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
13920 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13921 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
13923 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
13924 msgid "Auto-playback of new items"
13927 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
13928 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13931 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
13933 msgid "Keep Recent Items"
13934 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
13936 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
13938 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13942 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
13944 msgid "Keep current Equalizer settings"
13945 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
13947 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
13949 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13950 "feature can be disabled here."
13953 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
13954 msgid "Mac OS X interface"
13955 msgstr "Interface di Mac OS X"
13957 #: modules/gui/macosx/open.m:49
13959 msgid "No device connected"
13960 msgstr "Nissun file sielt"
13962 #: modules/gui/macosx/open.m:50
13964 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13966 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13967 "installed and try again."
13970 #: modules/gui/macosx/open.m:163
13971 msgid "Open Source"
13972 msgstr "Risultive vierte"
13974 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
13975 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13978 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:409
13979 #: modules/gui/macosx/open.m:448
13982 msgstr "Cjapitul %d"
13984 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
13985 #: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/macosx/output.m:145
13986 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
13987 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
13988 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
13989 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:243
13990 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:274 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
13991 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:350
13992 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:220
13993 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:341
13994 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:219
13995 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296
13996 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
14000 #: modules/gui/macosx/open.m:175
14001 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14004 #: modules/gui/macosx/open.m:177
14005 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:917
14006 msgid "Device name"
14007 msgstr "Non dal dispositîf"
14009 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
14011 msgid "No DVD menus"
14012 msgstr "Dopre i menus DVD"
14014 #: modules/gui/macosx/open.m:183
14015 msgid "VIDEO_TS folder"
14016 msgstr "Cartele VIDEO_TS"
14018 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:699
14019 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
14023 #: modules/gui/macosx/open.m:189
14028 #: modules/gui/macosx/open.m:192
14030 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
14031 "URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
14035 #: modules/gui/macosx/open.m:193
14037 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
14038 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
14039 "IP automatically.\n"
14041 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
14045 #: modules/gui/macosx/open.m:196
14046 msgid "Open RTP/UDP Stream"
14049 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:124
14054 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/output.m:146
14055 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:130
14059 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:809
14060 #: modules/gui/macosx/open.m:873
14065 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:824
14066 #: modules/gui/macosx/open.m:888
14071 #: modules/gui/macosx/open.m:213
14073 msgid "Screen Capture Input"
14076 #: modules/gui/macosx/open.m:214
14077 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14080 #: modules/gui/macosx/open.m:215
14082 msgid "Frames per Second:"
14083 msgstr "Fotograms par secont"
14085 #: modules/gui/macosx/open.m:216
14087 msgid "Subscreen left:"
14088 msgstr "Altece video"
14090 #: modules/gui/macosx/open.m:217
14092 msgid "Subscreen top:"
14095 #: modules/gui/macosx/open.m:218
14097 msgid "Subscreen width:"
14100 #: modules/gui/macosx/open.m:219
14102 msgid "Subscreen height:"
14103 msgstr "Altece video"
14105 #: modules/gui/macosx/open.m:220
14107 msgid "Current channel:"
14110 #: modules/gui/macosx/open.m:221
14112 msgid "Previous Channel"
14113 msgstr "Cjapitul precedent"
14115 #: modules/gui/macosx/open.m:222
14117 msgid "Next Channel"
14118 msgstr "Cjapitul sucessîf"
14120 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:1090
14121 msgid "Retrieving Channel Info..."
14124 #: modules/gui/macosx/open.m:224
14125 msgid "EyeTV is not launched"
14128 #: modules/gui/macosx/open.m:225
14130 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14131 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14134 #: modules/gui/macosx/open.m:226
14135 msgid "Launch EyeTV now"
14138 #: modules/gui/macosx/open.m:227
14140 msgid "Download Plugin"
14141 msgstr "Discjame cumò"
14143 #: modules/gui/macosx/open.m:293
14144 msgid "Load subtitles file:"
14145 msgstr "Cjame sù files cui sot titui:"
14147 #: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/gui/macosx/output.m:137
14148 msgid "Settings..."
14149 msgstr "Impostazions"
14151 #: modules/gui/macosx/open.m:296
14152 msgid "Override parametters"
14155 #: modules/gui/macosx/open.m:297 modules/stream_out/bridge.c:51
14156 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
14160 #: modules/gui/macosx/open.m:299
14164 #: modules/gui/macosx/open.m:301
14165 msgid "Subtitles encoding"
14166 msgstr "Codifiche dai sot titui"
14168 #: modules/gui/macosx/open.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:218
14170 msgstr "Dimension caratars"
14172 #: modules/gui/macosx/open.m:305
14173 msgid "Subtitles alignment"
14174 msgstr "Inliniament dai sot titui"
14176 #: modules/gui/macosx/open.m:308
14177 msgid "Font Properties"
14178 msgstr "Propietâts caratars"
14180 #: modules/gui/macosx/open.m:309
14181 msgid "Subtitle File"
14182 msgstr "File dai sot titui"
14184 #: modules/gui/macosx/open.m:586
14185 msgid "VIDEO_TS directory"
14186 msgstr "Cartele VIDEO_TS"
14188 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:686
14189 #: modules/gui/macosx/open.m:694 modules/gui/macosx/open.m:702
14190 msgid "No %@s found"
14191 msgstr "Nissun %@s cjatât"
14193 #: modules/gui/macosx/open.m:738
14194 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14195 msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
14197 #: modules/gui/macosx/open.m:993
14198 msgid "iSight Capture Input"
14201 #: modules/gui/macosx/open.m:994
14203 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14205 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14206 "640px*480px raw video stream.\n"
14208 "Live Audio input is not supported."
14211 #: modules/gui/macosx/open.m:1096
14213 msgid "Composite input"
14214 msgstr "Sielç un file"
14216 #: modules/gui/macosx/open.m:1099
14218 msgid "S-Video input"
14219 msgstr "Tai dal video"
14221 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14223 msgid "Streaming/Saving:"
14224 msgstr "Altris informazions"
14226 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14228 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14229 msgstr "Descrizion dal flus"
14231 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14233 msgid "Display the stream locally"
14234 msgstr "Risoluzion dal visôr"
14236 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14237 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14241 #: modules/gui/macosx/output.m:144
14242 msgid "Dump raw input"
14245 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14247 msgid "Encapsulation Method"
14248 msgstr "Formât contenitôr"
14250 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
14252 msgid "Transcoding options"
14253 msgstr "Codifiche CBR"
14255 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14256 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
14257 msgid "Bitrate (kb/s)"
14258 msgstr "Bitrate (kb/s)"
14260 #: modules/gui/macosx/output.m:166
14265 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14267 msgid "Stream Announcing"
14268 msgstr "Altris informazions"
14270 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
14271 msgid "SAP announce"
14274 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14275 msgid "RTSP announce"
14278 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14279 msgid "HTTP announce"
14282 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14283 msgid "Export SDP as file"
14286 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14287 msgid "Channel Name"
14288 msgstr "Non dal canâl"
14290 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14295 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14297 msgstr "Salve file"
14299 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
14300 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
14304 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
14306 msgid "Save Playlist..."
14307 msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
14309 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
14310 msgid "Expand Node"
14313 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
14315 msgid "Download Cover Art"
14316 msgstr "Discjame cumò"
14318 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
14320 msgid "Fetch Meta Data"
14321 msgstr "Salve impostazions"
14323 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:451
14324 msgid "Reveal in Finder"
14327 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
14329 msgid "Sort Node by Name"
14330 msgstr "Ordene par non"
14332 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
14334 msgid "Sort Node by Author"
14335 msgstr "Orden par troi"
14337 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457 modules/gui/macosx/playlist.m:496
14338 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1505
14340 msgid "No items in the playlist"
14341 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
14343 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
14345 msgid "Search in Playlist"
14346 msgstr "Salve liste di riproduzion"
14348 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
14349 msgid "Add Folder to Playlist"
14350 msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
14352 #: modules/gui/macosx/playlist.m:462
14354 msgid "File Format:"
14355 msgstr "Formât sot titui"
14357 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
14359 msgid "Extended M3U"
14360 msgstr "Controi estindûts"
14362 #: modules/gui/macosx/playlist.m:464
14363 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14366 #: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1498
14367 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
14370 msgstr "%i elements"
14372 #: modules/gui/macosx/playlist.m:498 modules/gui/macosx/playlist.m:1509
14375 msgstr "%i elements"
14377 #: modules/gui/macosx/playlist.m:715
14378 msgid "Save Playlist"
14379 msgstr "Salve liste di riproduzion"
14381 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1214 modules/gui/ncurses.c:1763
14382 msgid "Meta-information"
14383 msgstr "Meta-informazions"
14385 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1463
14390 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1464
14392 msgid "Please enter a name for the new node."
14393 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
14395 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1475
14397 msgid "Empty Folder"
14400 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
14401 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
14403 msgid "Media Information"
14404 msgstr "Meta-informazions"
14406 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14411 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
14413 msgid "Save Metadata"
14414 msgstr "Salve impostazions"
14416 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
14417 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
14421 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
14423 msgid "Codec Details"
14424 msgstr "Mostre dut"
14426 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
14427 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
14428 msgid "Read at media"
14431 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14432 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
14434 msgid "Input bitrate"
14435 msgstr "Flus in jentrade"
14437 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14438 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
14442 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14443 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
14445 msgid "Stream bitrate"
14446 msgstr "Meditative"
14448 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
14449 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
14450 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
14451 msgid "Decoded blocks"
14454 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
14455 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
14457 msgid "Displayed frames"
14458 msgstr "Salte fotograms"
14460 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14461 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
14463 msgid "Lost frames"
14464 msgstr "Salte fotograms"
14466 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
14467 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
14468 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:610
14469 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
14474 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
14475 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
14476 msgid "Sent packets"
14477 msgstr "Pacuts mandâts"
14479 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14480 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
14482 msgstr "Bytes mandâts"
14484 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14487 msgstr "Meditative"
14489 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
14490 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
14492 msgid "Played buffers"
14493 msgstr "Salte fotograms"
14495 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
14496 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
14498 msgid "Lost buffers"
14499 msgstr "Salte fotograms"
14501 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427
14502 msgid "Error while saving meta"
14505 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:428
14506 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14509 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:453
14510 msgid "Information"
14511 msgstr "Informazions"
14513 #: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
14517 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
14518 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881
14523 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617
14524 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
14525 msgid "Reset Preferences"
14526 msgstr "Azere lis preferencis"
14528 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
14530 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14531 "Are you sure you want to continue?"
14533 "Sta atent che chest al azerarâ lis preferencis pal riprodutôr multimediâl "
14535 "Sêstu sigûr di volê la indevant?"
14537 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14538 msgid "Select a directory"
14539 msgstr "Sielç une cartele"
14541 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14542 msgid "Select a file"
14543 msgstr "Sielç un file"
14545 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
14548 msgstr "_Selezione"
14550 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
14555 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
14556 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:454
14558 msgid "Interface Settings"
14559 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
14561 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
14563 msgid "General Audio Settings"
14564 msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
14566 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
14568 msgid "General Video Settings"
14569 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
14571 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14573 msgid "Subtitles & OSD"
14574 msgstr "Sot titui/OSD"
14576 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14577 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:527
14579 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14580 msgstr "Codifiche dai sot titui"
14582 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14584 msgid "Input & Codecs"
14585 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
14587 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14589 msgid "Input & Codec settings"
14590 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
14592 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:351
14597 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
14599 msgid "Enable Audio"
14600 msgstr "Ative audio"
14602 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:335
14604 msgid "General Audio"
14607 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352
14608 msgid "Headphone surround effect"
14611 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14613 msgid "Preferred Audio language"
14614 msgstr "Lenghe audio"
14616 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
14617 msgid "Enable Last.fm submissions"
14620 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14625 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:354
14627 msgid "Visualization"
14630 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
14632 msgid "Default Volume"
14633 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
14635 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14640 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
14642 msgid "Change Hotkey"
14645 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
14646 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14649 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14650 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
14653 msgstr "Aplicazion"
14655 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14660 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
14661 msgid "Repair AVI Files"
14664 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14666 msgid "Default Caching Level"
14667 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
14669 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.h:253
14670 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:224
14675 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14677 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14681 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
14684 msgstr "Proxy HTTP"
14686 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
14688 msgid "Password for HTTP Proxy"
14689 msgstr "Proxy HTTP"
14691 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:226
14692 msgid "Codecs / Muxers"
14695 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14696 msgid "Post-Processing Quality"
14699 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
14701 msgid "Default Server Port"
14702 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
14704 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
14705 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:322
14706 msgid "Album art download policy"
14709 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14710 msgid "Add controls to the video window"
14713 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
14715 msgid "Show Fullscreen Controller"
14716 msgstr "Mostre interface"
14718 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
14719 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:321
14721 msgid "Privacy / Network Interaction"
14722 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
14724 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
14726 msgid "Default Encoding"
14727 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
14729 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14730 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:215
14732 msgid "Display Settings"
14733 msgstr "Risoluzion dal visôr"
14735 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:346
14736 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
14740 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
14743 msgstr "Compilatôr: "
14745 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14748 msgstr "Dimension caratars"
14750 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14752 msgid "Subtitle Languages"
14753 msgstr "Lenghe sot titui"
14755 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14757 msgid "Preferred Subtitle Language"
14758 msgstr "Lenghe audio"
14760 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
14761 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
14766 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
14768 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14769 msgstr "Implene dut il visôr"
14771 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281
14772 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
14777 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
14779 msgid "Enable Video"
14780 msgstr "Ative video"
14782 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
14784 msgid "Output module"
14785 msgstr "Modui in jessude"
14787 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295
14789 msgid "Video snapshots"
14790 msgstr "Formât istantaniis videos"
14792 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:55
14797 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300
14802 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298
14807 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:301
14808 msgid "Sequential numbering"
14811 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:550
14812 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1109
14813 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:404
14816 msgstr "Personalize:"
14818 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14819 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:405
14820 msgid "Lowest latency"
14823 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14824 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
14825 msgid "Low latency"
14828 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14829 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:407
14830 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
14831 #: modules/misc/win32text.c:80
14835 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
14836 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:408
14837 msgid "High latency"
14840 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
14841 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:409
14842 msgid "Higher latency"
14845 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:721
14847 msgid "Interface Settings not saved"
14848 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
14850 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:722 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:794
14851 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:827 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:891
14852 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:919 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944
14854 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14857 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:793
14859 msgid "Audio Settings not saved"
14860 msgstr "Impostazions audio"
14862 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
14863 msgid "Input Settings not saved"
14866 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:918
14867 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
14870 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943
14872 msgid "Hotkeys not saved"
14875 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1042
14876 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14879 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1044
14883 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127
14885 "Press new keys for\n"
14889 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1201
14891 msgid "Invalid combination"
14892 msgstr "Selezion invalide"
14894 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1202
14895 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14898 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220
14899 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14902 #: modules/gui/macosx/update.m:63
14903 msgid "Check for Updates"
14904 msgstr "Controle inzornaments"
14906 #: modules/gui/macosx/update.m:64
14907 msgid "Download now"
14908 msgstr "Discjame cumò"
14910 #: modules/gui/macosx/update.m:66
14912 msgid "Automatically check for updates"
14913 msgstr "Cîr inzornaments"
14915 #: modules/gui/macosx/update.m:101
14916 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14919 #: modules/gui/macosx/update.m:102
14920 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14923 #: modules/gui/macosx/update.m:102
14927 #: modules/gui/macosx/update.m:184
14929 msgid "This version of VLC is the latest available."
14930 msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
14932 #: modules/gui/macosx/update.m:191
14933 msgid "This version of VLC is outdated."
14934 msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
14936 #: modules/gui/macosx/update.m:193
14938 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
14941 #: modules/gui/macosx/vlm.m:98
14943 msgid "Video On Demand"
14944 msgstr "Codec video"
14946 #: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
14951 #: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
14956 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14957 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14960 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14961 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14964 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14966 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14971 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14974 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14975 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14978 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14979 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14982 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14984 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14988 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14989 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14993 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14996 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14997 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15000 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
15002 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
15006 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
15007 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
15010 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
15011 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
15014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
15016 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
15017 "ASF, OGG and RAW)"
15020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
15022 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
15026 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15029 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
15031 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15034 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
15035 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
15038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
15039 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
15042 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
15043 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
15046 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
15047 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
15050 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
15051 msgid "MPEG Program Stream"
15054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
15056 msgid "MPEG Transport Stream"
15057 msgstr "Met in pause flus"
15059 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
15061 msgid "MPEG 1 Format"
15064 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
15066 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15067 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15068 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15069 "at http://yourip:8080 by default."
15072 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
15074 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
15075 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
15076 "generally the most compatible"
15079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
15081 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15082 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15083 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15084 "at mms://yourip:8080 by default."
15087 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15089 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15090 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15091 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15092 "encapsulated in HTTP)."
15095 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15097 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15098 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
15100 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
15102 msgid "Use this to stream to a single computer."
15103 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
15105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15107 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15108 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15109 "address beginning with 239.255."
15112 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
15114 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15115 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15116 "but it won't work over the Internet."
15119 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15122 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15124 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
15126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15128 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15129 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15130 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15133 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
15141 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15142 msgstr "Descrizion dal flus"
15144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15145 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15148 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
15150 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
15152 msgstr "Altris informazions"
15154 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15156 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15157 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15158 "access to more features."
15161 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
15162 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
15164 msgid "Stream to network"
15165 msgstr "Non dal flus"
15167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
15169 msgid "Transcode/Save to file"
15170 msgstr "Filtris audio"
15172 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15174 msgid "Choose input"
15175 msgstr "Sielç un file"
15177 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15178 msgid "Choose here your input stream."
15181 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
15182 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
15183 msgid "Select a stream"
15184 msgstr "Sielç un flus"
15186 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15187 msgid "Existing playlist item"
15188 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
15190 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15192 msgid "Partial Extract"
15195 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
15197 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15198 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15199 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15202 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
15206 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
15210 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
15211 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15213 "Cheste pagjine e lasse sielzi cemût che il flus in jentrade vignarà mandât."
15215 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
15216 #: modules/stream_out/rtp.c:71
15217 msgid "Destination"
15218 msgstr "Destinazion"
15220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15221 msgid "Streaming method"
15222 msgstr "Metodi streaming"
15224 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15225 msgid "Address of the computer to stream to."
15226 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
15228 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
15229 msgid "UDP Unicast"
15230 msgstr "UDP Unicast"
15232 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
15233 msgid "UDP Multicast"
15234 msgstr "UDP Multicast"
15236 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
15237 #: modules/stream_out/transcode.c:162
15240 msgstr "Codifiche CBR"
15242 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
15244 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15245 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15247 "Cheste pagjine e lasse cambiâ il formât di compression dal audio o dal "
15248 "video. Par cambiâ dome il formât contenitôr, va a la prossime pagjine."
15250 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15252 msgid "Transcode audio"
15253 msgstr "Codifiche CBR"
15255 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
15257 msgid "Transcode video"
15258 msgstr "Codifiche CBR"
15260 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
15262 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15266 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
15268 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15272 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
15273 msgid "Encapsulation format"
15274 msgstr "Formât contenitôr"
15276 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
15278 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15279 "previously chosen settings all formats won't be available."
15282 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
15283 msgid "Additional streaming options"
15284 msgstr "Altris opzions pal streaming"
15286 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
15287 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15289 "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal streaming."
15291 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
15292 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
15293 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
15297 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
15299 msgid "SAP Announce"
15300 msgstr "Altris informazions"
15302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
15303 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
15304 msgid "Local playback"
15305 msgstr "Riproduzion locâl"
15307 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
15309 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15310 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
15312 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
15314 msgid "Additional transcode options"
15315 msgstr "Altris opzions pal streaming"
15317 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
15319 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15321 "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal streaming."
15323 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
15324 msgid "Select the file to save to"
15325 msgstr "Sielç il file dulà salvâ"
15327 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
15329 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15330 "the receiving user as they become part of the image."
15333 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15336 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
15339 "Cheste pagjine e mostre dutis lis impostazions. Frache su \"Fin\" par "
15340 "scomençâ il streaming o la transcodifiche."
15342 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
15346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15348 msgid "Encap. format"
15349 msgstr "Formât contenitôr"
15351 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
15352 msgid "Input stream"
15353 msgstr "Flus in jentrade"
15355 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
15356 msgid "Save file to"
15357 msgstr "Salve file in"
15359 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
15361 msgid "Include subtitles"
15362 msgstr "Zonte sot titui"
15364 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
15365 msgid "No input selected"
15366 msgstr "Nissune jentrade sielte"
15368 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
15370 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15372 "Choose one before going to the next page."
15375 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663
15376 msgid "No valid destination"
15377 msgstr "Destinazion invalide"
15379 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665
15381 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15384 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15385 "and the help texts in this window."
15388 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
15390 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15391 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15393 "Correct your selection and try again."
15396 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
15397 msgid "Select the directory to save to"
15398 msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
15400 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
15401 msgid "No folder selected"
15402 msgstr "Nissune cartele sielte"
15404 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
15405 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15406 msgstr "Tu âs di sielzi une cartele dulâ salvâ i files."
15408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
15410 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15413 "Inserìs un troi valit o ben dopre il boton \"Sielç...\" par sielzi une "
15416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
15417 msgid "No file selected"
15418 msgstr "Nissun file sielt"
15420 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
15421 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15422 msgstr "Tu âs di sielzi un file dulâ salvâ il flus."
15424 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
15426 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15428 "Inserìs un troi valit o ben dopre il boton \"Sielç...\" par sielzi une "
15431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
15435 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
15436 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
15440 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
15441 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
15442 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
15446 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
15447 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15448 msgstr "sì: di %@ a %@ seconts"
15450 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
15451 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15452 msgstr "sì: %@ @ %@ kb/s"
15454 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
15455 msgid "This allows to stream on a network."
15456 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
15458 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
15460 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15461 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15462 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15463 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15466 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
15467 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15468 msgstr "Sielç il codec audio. Frache parsore par vê altris informazions."
15470 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
15471 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15472 msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
15474 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
15476 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15477 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15478 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15479 "leave this setting to 1."
15482 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
15484 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15485 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15486 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15487 "extra interface.\n"
15488 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15489 "name will be used."
15492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
15494 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15497 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15501 #: modules/gui/maemo/maemo.c:65
15503 msgid "Maemo hildon interface"
15504 msgstr "Cambie interface"
15506 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15508 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15509 msgstr "Interface di Mac OS X"
15511 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
15512 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15515 #: modules/gui/ncurses.c:118
15516 msgid "Filebrowser starting point"
15519 #: modules/gui/ncurses.c:120
15521 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15522 "show you initially."
15525 #: modules/gui/ncurses.c:125
15527 msgid "Ncurses interface"
15528 msgstr "Interface Qt"
15530 #: modules/gui/ncurses.c:1505
15535 #: modules/gui/ncurses.c:1506
15540 #: modules/gui/ncurses.c:1507
15545 #: modules/gui/ncurses.c:1519
15547 msgid " Source : %s"
15550 #: modules/gui/ncurses.c:1526
15552 msgid " State : Playing %s"
15555 #: modules/gui/ncurses.c:1530
15557 msgid " State : Opening/Connecting %s"
15560 #: modules/gui/ncurses.c:1534
15562 msgid " State : Paused %s"
15565 #: modules/gui/ncurses.c:1548
15567 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15570 #: modules/gui/ncurses.c:1552
15572 msgid " Volume : %i%%"
15573 msgstr "Volum: %d%%"
15575 #: modules/gui/ncurses.c:1560
15577 msgid " Title : %d/%d"
15578 msgstr "Titul %d (%d)"
15580 #: modules/gui/ncurses.c:1571
15582 msgid " Chapter : %d/%d"
15583 msgstr "Cjapitul %i"
15585 #: modules/gui/ncurses.c:1583
15587 msgid " Source: <no current item> %s"
15590 #: modules/gui/ncurses.c:1585
15591 msgid " [ h for help ]"
15594 #: modules/gui/ncurses.c:1607
15599 #: modules/gui/ncurses.c:1611
15604 #: modules/gui/ncurses.c:1614
15605 msgid " h,H Show/Hide help box"
15608 #: modules/gui/ncurses.c:1615
15609 msgid " i Show/Hide info box"
15612 #: modules/gui/ncurses.c:1616
15613 msgid " m Show/Hide metadata box"
15616 #: modules/gui/ncurses.c:1617
15617 msgid " L Show/Hide messages box"
15620 #: modules/gui/ncurses.c:1618
15621 msgid " P Show/Hide playlist box"
15624 #: modules/gui/ncurses.c:1619
15625 msgid " B Show/Hide filebrowser"
15628 #: modules/gui/ncurses.c:1620
15629 msgid " x Show/Hide objects box"
15632 #: modules/gui/ncurses.c:1621
15633 msgid " S Show/Hide statistics box"
15636 #: modules/gui/ncurses.c:1622
15637 msgid " c Switch color on/off"
15640 #: modules/gui/ncurses.c:1623
15641 msgid " Esc Close Add/Search entry"
15644 #: modules/gui/ncurses.c:1628
15649 #: modules/gui/ncurses.c:1631
15650 msgid " q, Q, Esc Quit"
15653 #: modules/gui/ncurses.c:1632
15657 #: modules/gui/ncurses.c:1633
15658 msgid " <space> Pause/Play"
15661 #: modules/gui/ncurses.c:1634
15662 msgid " f Toggle Fullscreen"
15665 #: modules/gui/ncurses.c:1635
15667 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
15668 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
15670 #: modules/gui/ncurses.c:1636
15671 msgid " [, ] Next/Previous title"
15674 #: modules/gui/ncurses.c:1637
15675 msgid " <, > Next/Previous chapter"
15678 #: modules/gui/ncurses.c:1638
15680 msgid " <right> Seek +1%%"
15683 #: modules/gui/ncurses.c:1639
15685 msgid " <left> Seek -1%%"
15688 #: modules/gui/ncurses.c:1640
15689 msgid " a Volume Up"
15692 #: modules/gui/ncurses.c:1641
15693 msgid " z Volume Down"
15696 #: modules/gui/ncurses.c:1646
15699 msgstr "Liste di scolte"
15701 #: modules/gui/ncurses.c:1649
15702 msgid " r Toggle Random playing"
15705 #: modules/gui/ncurses.c:1650
15706 msgid " l Toggle Loop Playlist"
15709 #: modules/gui/ncurses.c:1651
15710 msgid " R Toggle Repeat item"
15713 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15714 msgid " o Order Playlist by title"
15717 #: modules/gui/ncurses.c:1653
15718 msgid " O Reverse order Playlist by title"
15721 #: modules/gui/ncurses.c:1654
15722 msgid " g Go to the current playing item"
15725 #: modules/gui/ncurses.c:1655
15726 msgid " / Look for an item"
15729 #: modules/gui/ncurses.c:1656
15730 msgid " A Add an entry"
15733 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15734 msgid " D, <del> Delete an entry"
15737 #: modules/gui/ncurses.c:1658
15738 msgid " <backspace> Delete an entry"
15741 #: modules/gui/ncurses.c:1659
15742 msgid " e Eject (if stopped)"
15745 #: modules/gui/ncurses.c:1664
15747 msgid "[Filebrowser]"
15750 #: modules/gui/ncurses.c:1667
15751 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
15754 #: modules/gui/ncurses.c:1668
15755 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
15758 #: modules/gui/ncurses.c:1669
15759 msgid " . Show/Hide hidden files"
15762 #: modules/gui/ncurses.c:1674
15766 #: modules/gui/ncurses.c:1677
15767 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
15770 #: modules/gui/ncurses.c:1678
15771 msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15774 #: modules/gui/ncurses.c:1683
15779 #: modules/gui/ncurses.c:1686
15781 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
15784 #: modules/gui/ncurses.c:1691
15786 msgid "[Miscellaneous]"
15789 #: modules/gui/ncurses.c:1694
15790 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
15793 #: modules/gui/ncurses.c:1715
15795 msgid " Information "
15796 msgstr "Informazions"
15798 #: modules/gui/ncurses.c:1727
15803 #: modules/gui/ncurses.c:1734
15808 #: modules/gui/ncurses.c:1741 modules/gui/ncurses.c:1829
15810 msgid "No item currently playing"
15811 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
15813 #: modules/gui/ncurses.c:1854
15818 #: modules/gui/ncurses.c:1899
15823 #: modules/gui/ncurses.c:1954
15827 #: modules/gui/ncurses.c:1968
15830 msgstr "Statistichis"
15832 #: modules/gui/ncurses.c:2063
15834 msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
15837 #: modules/gui/ncurses.c:2096
15838 msgid " Playlist (All, one level) "
15841 #: modules/gui/ncurses.c:2099
15843 msgid " Playlist (By category) "
15844 msgstr "Par categorie"
15846 #: modules/gui/ncurses.c:2102
15848 msgid " Playlist (Manually added) "
15849 msgstr "Zontadis a man"
15851 #: modules/gui/ncurses.c:2197 modules/gui/ncurses.c:2201
15856 #: modules/gui/ncurses.c:2210
15861 #: modules/gui/pda/pda.c:62
15863 msgid "Autoplay selected file"
15864 msgstr "Riprodûs il flus sielt"
15866 #: modules/gui/pda/pda.c:63
15867 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
15870 #: modules/gui/pda/pda.c:70
15872 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
15873 msgstr "Interface Gtk+"
15875 #: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
15877 msgstr "Non dal file"
15879 #: modules/gui/pda/pda.c:221
15880 msgid "Permissions"
15883 #: modules/gui/pda/pda.c:227
15887 #: modules/gui/pda/pda.c:233
15889 msgstr "Propietari"
15891 #: modules/gui/pda/pda.c:239
15895 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
15900 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
15904 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
15905 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
15906 msgid "Add to Playlist"
15907 msgstr "Zonte ae liste di riproduzion"
15909 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
15914 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
15918 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
15922 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
15926 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
15930 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
15934 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
15938 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
15942 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
15946 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
15950 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
15954 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
15958 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
15962 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15966 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15970 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15973 msgstr "Codifiche CBR"
15975 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15976 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
15977 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
15981 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
15985 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
15989 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15993 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
15998 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
16000 msgstr "Dimension:"
16002 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
16006 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
16008 msgid "Samplerate:"
16009 msgstr "Frecuence fotograms"
16011 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
16015 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
16019 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
16023 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
16027 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
16029 msgid "Decimation:"
16030 msgstr "Descrizion"
16032 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
16036 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
16040 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
16044 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
16048 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
16052 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
16056 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
16060 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
16064 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
16068 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
16072 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
16076 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
16080 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
16084 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
16088 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
16091 msgstr "Frecuence fotograms"
16093 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
16094 msgid "Video Codec:"
16095 msgstr "Codec video:"
16097 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
16101 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
16105 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
16109 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
16113 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
16117 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
16121 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
16125 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
16127 msgid "Video Bitrate:"
16128 msgstr "Trace video"
16130 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
16132 msgid "Bitrate Tolerance:"
16133 msgstr "Mût stereo"
16135 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
16136 msgid "Keyframe Interval:"
16139 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
16140 msgid "Audio Codec:"
16141 msgstr "Codec audio:"
16143 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
16145 msgid "Deinterlace:"
16146 msgstr "Interface KDE"
16148 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
16153 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
16158 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
16162 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
16163 msgid "Time To Live (TTL):"
16166 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
16170 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
16174 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
16175 msgid "localhost.localdomain"
16176 msgstr "localhost.localdomain"
16178 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
16180 msgstr "239.0.0.42"
16182 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
16187 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
16191 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
16195 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
16199 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
16203 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
16207 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
16211 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
16216 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
16220 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
16224 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
16228 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
16232 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
16237 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
16242 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
16244 msgid "Audio Bitrate :"
16245 msgstr "Trace audio: %s"
16247 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
16249 msgid "SAP Announce:"
16250 msgstr "Altris informazions"
16252 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
16254 msgid "SLP Announce:"
16255 msgstr "Altris informazions"
16257 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
16259 msgid "Announce Channel:"
16260 msgstr "Canâl audio"
16262 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949
16266 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
16270 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
16274 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
16278 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
16280 msgstr " Scancele "
16282 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
16284 msgstr "Preference"
16286 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
16288 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
16289 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
16290 "org/copyleft/gpl.html)."
16293 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
16294 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
16295 msgstr "Autôrs: la clape VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
16297 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
16298 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
16299 msgstr "(c) 1996-2004 la clape VideoLAN"
16301 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
16303 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
16306 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
16307 msgid "QNX RTOS video and audio output"
16310 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
16315 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:455
16317 msgid "Previous Chapter/Title"
16318 msgstr "Cjapitul precedent"
16320 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:461
16324 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:467
16326 msgid "Next Chapter/Title"
16327 msgstr "Cjapitul sucessîf"
16329 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:504
16331 msgid "Teletext Activation"
16332 msgstr "Sielç l'angul"
16334 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
16336 msgid "Toggle Transparency "
16337 msgstr "Trasparence"
16339 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
16342 "If the playlist is empty, open a medium"
16345 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
16347 msgid "De-Fullscreen"
16348 msgstr "Dut il visôr"
16350 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
16352 msgid "Extended panel"
16353 msgstr "Controi estindûts"
16355 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
16360 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
16362 msgid "Frame By Frame"
16363 msgstr "Frecuence fotograms"
16365 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
16367 msgid "Trickplay Reverse"
16368 msgstr "Ordene par ledrôs"
16370 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
16371 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16373 msgid "Step backward"
16376 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
16377 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16379 msgid "Step forward"
16382 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16384 msgid "Stop playback"
16385 msgstr "Riproduzion locâl"
16387 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16389 msgid "Open a medium"
16392 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16394 msgid "Previous media in the playlist"
16395 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
16397 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16399 msgid "Next media in the playlist"
16400 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
16402 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16404 msgid "Toggle the video in fullscreen"
16405 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
16407 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16409 msgid "Toggle the video out fullscreen"
16410 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
16412 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16414 msgid "Show extended settings"
16415 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
16417 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16419 msgid "Show playlist"
16420 msgstr "Salve liste di riproduzion"
16422 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16424 msgid "Take a snapshot"
16425 msgstr "Cjape istantanie dal video"
16427 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16428 msgid "Loop from point A to point B continuously."
16431 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16433 msgid "Frame by frame"
16434 msgstr "Frecuence fotograms"
16436 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16441 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:963
16442 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1027
16447 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:964
16448 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1028
16452 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1116
16454 msgid "Enable spatializer"
16457 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1257
16459 msgid "Audio/Video"
16460 msgstr "Codec audio:"
16462 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1273
16463 msgid "Advance of audio over video:"
16466 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1282
16468 "A positive value means that\n"
16469 "the audio is ahead of the video"
16472 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1290
16474 msgid "Subtitles/Video"
16475 msgstr "File dai sot titui"
16477 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1306
16479 msgid "Advance of subtitles over video:"
16480 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
16482 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1315
16484 "A positive value means that\n"
16485 "the subtitles are ahead of the video"
16488 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1334
16490 msgid "Speed of the subtitles:"
16491 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
16493 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1367
16494 msgid "Force update of this dialog's values"
16497 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
16502 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
16503 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16506 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
16508 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16509 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16512 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
16513 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
16516 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
16519 msgstr "Numar titul."
16521 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16523 msgid "Discontinuities"
16524 msgstr "Filtris audio"
16526 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
16528 msgid "Sent bitrate"
16529 msgstr "Meditative"
16531 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
16533 msgid "Current visualization"
16534 msgstr "Viodudis pal audio"
16536 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
16538 "Current playback speed.\n"
16542 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
16543 msgid "Revert to normal play speed"
16546 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
16548 msgid "Download cover art"
16549 msgstr "Discjame cumò"
16551 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
16552 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
16555 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
16557 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
16558 msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
16560 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127
16562 msgid "Select one or multiple files"
16563 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
16565 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
16567 msgid "File names:"
16568 msgstr "Non dal file"
16570 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
16575 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:192
16576 msgid "Open subtitles file"
16577 msgstr "Vierç file dai sot titui"
16579 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:305
16581 msgid "Eject the disc"
16582 msgstr "Pare fûr disc"
16584 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:714
16585 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:974
16590 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:740
16591 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1004
16592 msgid "Transponder symbol rate"
16595 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:749
16598 msgstr "Largjece video"
16600 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
16605 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
16607 msgid "Selected ports:"
16608 msgstr "Selezionât"
16610 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
16614 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
16616 msgid "Input caching:"
16617 msgstr "Flus in jentrade"
16619 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
16620 msgid "Use VLC pace"
16623 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:899
16625 msgid "Auto connnection"
16626 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
16628 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:923
16630 msgid "Radio device name"
16631 msgstr "Non dispositîf audio"
16633 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1227
16635 msgid "Advanced Options"
16636 msgstr "Opzions avanzadis"
16638 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
16640 msgid "Double click to get media information"
16641 msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
16643 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
16647 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
16648 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
16651 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
16653 msgid "Show the current item"
16654 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
16656 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
16657 msgid "Select File"
16658 msgstr "Sielç file"
16660 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
16662 msgid "Select Directory"
16663 msgstr "Sielç une cartele"
16665 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
16666 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16669 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
16674 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
16679 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1156
16682 msgstr "_Selezione"
16684 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
16689 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1322
16691 msgid "Hotkey for "
16694 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1325
16695 msgid "Press the new keys for "
16698 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1350
16699 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16702 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1370
16703 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1378
16708 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
16710 msgid "Subtitles && OSD"
16711 msgstr "Sot titui/OSD"
16713 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
16715 msgid "Input && Codecs"
16716 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
16718 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
16720 msgid "Video Settings"
16721 msgstr "Impostanzions pal video"
16723 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:218
16725 msgid "Audio Settings"
16726 msgstr "Impostazions audio"
16728 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:227
16731 msgstr "Dispositîf DVD"
16733 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:361
16735 msgid "Input & Codecs Settings"
16736 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
16738 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:366
16740 "If this property is blank, different values\n"
16741 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16742 "You can define a unique one or configure them \n"
16743 "individually in the advanced preferences."
16746 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457
16747 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
16750 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
16752 msgid "Configure Hotkeys"
16755 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:771
16756 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
16758 msgid "Audio Files"
16759 msgstr "Filtris audio"
16761 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:772
16762 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
16764 msgid "Video Files"
16765 msgstr "Codecs video"
16767 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:773
16768 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
16770 msgid "Playlist Files"
16771 msgstr "Liste di scolte"
16773 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:821
16778 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:822
16779 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
16780 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
16781 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
16782 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
16783 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93
16788 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16790 msgid "Edit Bookmarks"
16791 msgstr "Modifiche segnelibri"
16793 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16797 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
16798 msgid "Create a new bookmark"
16801 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
16803 msgid "Delete the selected item"
16804 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
16806 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
16808 msgid "Delete all the bookmarks"
16809 msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
16811 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
16812 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
16813 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
16814 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
16815 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
16816 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
16817 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
16818 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
16819 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
16823 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
16827 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
16831 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
16832 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1435
16837 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
16839 msgid "Hide future errors"
16842 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
16844 msgid "Adjustments and Effects"
16845 msgstr "Codecs video"
16847 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
16849 msgid "Graphic Equalizer"
16850 msgstr "Ecualizatôr"
16852 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
16854 msgid "Audio Effects"
16855 msgstr "Codecs audio"
16857 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
16859 msgid "Video Effects"
16860 msgstr "Codecs audio"
16862 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
16864 msgid "Synchronization"
16865 msgstr "Sielç trace audio"
16867 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
16869 msgid "v4l2 controls"
16872 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
16875 msgstr "Va al titul"
16877 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
16881 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
16884 msgstr "Va al titul"
16886 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
16888 msgid "VLC media player "
16889 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
16891 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
16893 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16894 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16895 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16900 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
16903 "This version of VLC was compiled by:\n"
16905 msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
16907 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
16909 msgstr "Compilatôr: "
16911 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
16913 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16917 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
16919 msgid "Copyright (C) "
16922 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
16924 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
16926 "(c) 1996-2006 - la clape VideoLAN\n"
16929 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
16931 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16932 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16933 "create the best free software."
16936 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
16940 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
16945 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
16947 msgid "VLC media player updates"
16948 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
16950 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
16951 msgid "&Recheck version"
16954 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
16956 msgid "Checking for an update..."
16957 msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
16959 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
16962 "Do you want to download it?\n"
16965 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
16967 msgid "Launching an update request..."
16968 msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
16970 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
16972 msgid "Select a directory..."
16973 msgstr "Sielç une cartele"
16975 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
16980 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
16982 msgid "A new version of VLC("
16983 msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
16985 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
16987 msgid ") is available."
16988 msgstr "Nissun jutori disponibil"
16990 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
16992 msgid "You have the latest version of VLC media player."
16993 msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
16995 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
16997 msgid "An error occurred while checking for updates..."
16998 msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
17000 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
17005 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
17006 msgid "&Extra Metadata"
17009 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
17011 msgid "&Codec Details"
17012 msgstr "Mostre dut"
17014 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
17016 msgid "&Statistics"
17017 msgstr "Statistichis"
17019 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
17020 msgid "&Save Metadata"
17023 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
17028 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
17030 msgid "Modules tree"
17031 msgstr "Dut il visôr"
17033 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
17038 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
17040 msgid "&Save as..."
17041 msgstr "Salve sicu..."
17043 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
17044 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
17047 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
17048 msgid "Verbosity Level"
17051 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
17056 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
17058 msgid "Save log file as..."
17059 msgstr "Salve file..."
17061 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
17062 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
17065 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
17067 "Cannot write to file %1:\n"
17071 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:804
17076 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
17081 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
17086 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
17091 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
17093 msgid "Capture &Device"
17094 msgstr "Cjapitul %d"
17096 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
17099 msgstr "_Selezione"
17101 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
17105 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
17110 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
17111 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
17116 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
17121 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
17123 msgid "&Convert / Save"
17126 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
17127 msgid "Plugins and extensions"
17130 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
17134 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
17139 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
17144 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
17146 msgid "Deletes the selected item"
17147 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
17149 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
17151 msgid "Show settings"
17152 msgstr "Salve impostazions"
17154 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
17159 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
17161 msgid "Switch to simple preferences view"
17162 msgstr "Sielç une mascare"
17164 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
17166 msgid "Switch to full preferences view"
17167 msgstr "Sielç une mascare"
17169 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
17174 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
17176 msgid "Save and close the dialog"
17177 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
17179 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
17181 msgid "&Reset Preferences"
17182 msgstr "Azere lis preferencis"
17184 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
17185 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
17188 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41 modules/gui/qt4/ui/sout.h:331
17190 msgid "Stream Output"
17193 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
17195 "Stream output string.\n"
17196 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
17197 "but you can change it manually."
17200 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
17201 msgid "Video On Demand ( VOD )"
17204 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
17205 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
17208 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
17209 msgid "Day / Month / Year:"
17212 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
17217 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
17219 msgid "Repeat delay:"
17222 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
17223 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:324
17228 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
17233 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
17238 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
17240 msgid "Save VLM configuration as..."
17241 msgstr "Configurazion VLM"
17243 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
17244 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
17247 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
17249 msgid "Open VLM configuration..."
17250 msgstr "Configurazion VLM"
17252 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
17254 msgid "Broadcast: "
17257 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
17261 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
17266 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:464
17268 msgid "Open Directory"
17269 msgstr "Cartele di origjin"
17271 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:503
17273 msgid "Open playlist..."
17274 msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
17276 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:514
17278 msgid "Save playlist as..."
17279 msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
17281 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:516
17283 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
17284 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
17286 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
17288 msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
17289 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
17291 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:518
17293 msgid "HTML playlist (*.html)"
17294 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
17296 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:664
17298 msgid "Open subtitles..."
17299 msgstr "Vierç i sot titui"
17301 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
17303 msgid "Media Files"
17304 msgstr "Meditative"
17306 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
17308 msgid "Subtitles Files"
17309 msgstr "File dai sot titui"
17311 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
17314 msgstr "Ducj i files"
17316 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504
17318 msgid "Privacy and Network Policies"
17319 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
17321 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:508
17323 msgid "Privacy and Network Warning"
17324 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
17326 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:511
17328 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
17329 "without authorization.</p>\n"
17330 " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
17331 "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
17332 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
17333 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
17334 "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
17335 "almost no access to the web.</p>\n"
17338 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:991
17339 msgid "Control menu for the player"
17342 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1044
17347 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
17352 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
17355 msgstr "Riproduzion"
17357 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:288 modules/gui/qt4/menus.cpp:941
17362 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:948
17367 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:291
17372 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:401
17377 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
17382 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:805
17384 msgid "&Open File..."
17385 msgstr "Vierç un file..."
17387 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
17389 msgid "Open &Disc..."
17390 msgstr "Vierç un disc..."
17392 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
17394 msgid "Open &Network Stream..."
17395 msgstr "Flus di rêt..."
17397 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:813
17399 msgid "Open &Capture Device..."
17400 msgstr "Vierç un disc..."
17402 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
17403 msgid "Open &Location from clipboard"
17406 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
17408 msgid "&Recent Media"
17411 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337
17412 msgid "Conve&rt / Save..."
17415 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
17417 msgid "&Streaming..."
17420 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1045
17425 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354
17427 msgid "&Effects and Filters"
17428 msgstr "Liste dai efiets"
17430 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:357
17432 msgid "&Track Synchronization"
17433 msgstr "Sielç trace audio"
17435 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
17436 msgid "Plu&gins and extensions"
17439 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:380
17441 msgid "&Preferences"
17442 msgstr "Preferencis"
17444 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:404
17447 msgstr "Liste di scolte"
17449 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405
17454 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:423
17456 msgid "Mi&nimal View"
17457 msgstr "Interface minimâl"
17459 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:424
17464 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:433
17466 msgid "&Fullscreen Interface"
17467 msgstr "Mostre interface"
17469 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:441
17471 msgid "&Advanced Controls"
17472 msgstr "Opzions avanzadis"
17474 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
17476 msgid "Quit after Playback"
17477 msgstr "Riproduzion locâl"
17479 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
17481 msgid "Visualizations selector"
17484 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:463
17486 msgid "Customi&ze Interface..."
17487 msgstr "Mostre interface"
17489 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:495
17491 msgid "Audio &Track"
17492 msgstr "Trace audio"
17494 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
17496 msgid "Audio &Channels"
17497 msgstr "Canâi audio"
17499 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
17501 msgid "Audio &Device"
17502 msgstr "Dispositîf CD audio"
17504 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:500
17506 msgid "&Visualizations"
17509 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
17511 msgid "Video &Track"
17512 msgstr "Trace video"
17514 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
17516 msgid "&Subtitles Track"
17517 msgstr "Trace dai sot titui"
17519 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:555
17521 msgid "&Fullscreen"
17522 msgstr "Dut il visôr"
17524 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:556
17526 msgid "Always &On Top"
17527 msgstr "Simpri in prin plan"
17529 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
17531 msgid "DirectX Wallpaper"
17534 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
17537 msgstr "Istantanie"
17539 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:564
17544 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:565
17549 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
17551 msgid "&Aspect Ratio"
17552 msgstr "Aplicazion"
17554 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:567
17559 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:568
17561 msgid "&Deinterlace"
17562 msgstr "Interface KDE"
17564 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:569
17566 msgid "&Post processing"
17567 msgstr "Filtri video"
17569 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
17571 msgid "Manage &bookmarks"
17572 msgstr "Segnelibris"
17574 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:603
17579 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:604
17583 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:605
17585 msgid "&Navigation"
17586 msgstr "Navigazion"
17588 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
17593 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
17595 msgid "Configure podcasts..."
17598 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
17603 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
17605 msgid "Check for &Updates..."
17606 msgstr "Controle inzornaments..."
17608 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:744
17613 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
17615 msgid "N&ormal Speed"
17618 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
17623 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:768
17625 msgid "&Jump Forward"
17628 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:773
17630 msgid "Jump Bac&kward"
17633 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:788
17638 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:795
17643 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:797
17648 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:811
17650 msgid "Open &Network..."
17651 msgstr "Vierç conession di rêt..."
17653 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:928
17655 msgid "Leave Fullscreen"
17656 msgstr "Implene dut il visôr"
17658 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:955
17661 msgstr "Riproduzion"
17663 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1027
17665 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17666 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
17668 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
17670 msgid "Show VLC media player"
17671 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
17673 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1043
17675 msgid "&Open Media"
17678 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1420
17679 msgid " - Empty - "
17682 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
17684 msgid "Open &Folder..."
17685 msgstr "Vierç un file..."
17687 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
17689 msgid "Open D&irectory..."
17690 msgstr "Cartele di origjin"
17692 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
17694 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
17695 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
17697 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
17699 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17700 "preferences dialog."
17703 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:342
17704 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
17705 msgid "Systray icon"
17706 msgstr "Icone dongje dal orloi"
17708 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
17710 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17714 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
17715 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17718 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
17719 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
17722 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
17724 msgid "Resize interface to the native video size"
17725 msgstr "Filtris audio"
17727 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
17729 "You have two choices:\n"
17730 " - The interface will resize to the native video size\n"
17731 " - The video will fit to the interface size\n"
17732 " By default, interface resize to the native video size."
17735 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
17736 msgid "Show playing item name in window title"
17739 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
17740 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
17743 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
17744 msgid "Path to use in openfile dialog"
17747 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
17748 msgid "Show notification popup on track change"
17751 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
17753 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17754 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17757 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
17758 msgid "Advanced options"
17759 msgstr "Opzions avanzadis"
17761 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
17763 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
17764 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
17766 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17767 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
17770 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
17772 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17773 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17777 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
17778 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17781 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
17782 msgid "Activate the updates availability notification"
17785 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
17787 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17788 "once every two weeks."
17791 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
17792 msgid "Number of days between two update checks"
17795 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
17796 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17799 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
17801 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17802 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17805 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
17806 msgid "Automatically save the volume on exit"
17809 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
17810 msgid "Ask for network policy at start"
17813 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
17814 msgid "Save the recently played items in the menu"
17817 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
17818 msgid "List of words separated by | to filter"
17821 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17822 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
17825 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
17827 msgid "Define the colors of the volume slider "
17828 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
17830 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
17832 "Define the colors of the volume slider\n"
17833 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17834 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17835 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17838 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
17839 msgid "Selection of the starting mode and look "
17842 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
17844 "Start VLC with:\n"
17846 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
17847 " - minimal mode with limited controls"
17850 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
17852 msgid "Classic look"
17853 msgstr "Rock classic"
17855 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
17856 msgid "Complete look with information area"
17859 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
17860 msgid "Minimal look with no menus"
17863 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
17865 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
17866 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
17868 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
17869 msgid "Embed the file browser in open dialog"
17872 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
17873 msgid "Qt interface"
17874 msgstr "Interface Qt"
17876 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:125 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
17877 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333
17878 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:217
17879 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314
17880 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
17881 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:167
17882 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:57
17887 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
17890 msgstr "Set di caratars"
17892 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
17893 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:100
17898 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:249
17900 msgid "Show extended options"
17901 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
17903 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
17905 msgid "Show &more options"
17906 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
17908 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
17910 msgid "Change the caching for the media"
17911 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
17913 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
17918 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:260
17921 msgstr "Timp iniziâl"
17923 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:263
17925 msgid "Change the start time for the media"
17926 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
17928 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
17933 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
17934 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
17937 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
17939 msgid "Extra media"
17942 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:271
17944 msgid "Select the file"
17945 msgstr "Sielç un file"
17947 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:278
17948 msgid "Complete MRL for VLC internal"
17951 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:281
17953 msgid "Edit Options"
17956 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:284
17958 msgid "Select play mode"
17959 msgstr "Sielç un file"
17961 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:97
17963 msgid "Capture mode"
17964 msgstr "Cjapitul %d"
17966 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
17968 msgid "Select the capture device type"
17969 msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
17971 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
17973 msgid "Device Selection"
17974 msgstr "Selezion invalide"
17976 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:104 modules/gui/qt4/ui/sout.h:309
17977 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353
17982 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
17983 msgid "Access advanced options to tweak the device"
17986 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:110
17987 msgid "Advanced options..."
17988 msgstr "Opzions avanzadis..."
17990 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
17992 msgid "Disc Selection"
17993 msgstr "Selezion invalide"
17995 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:295
17999 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
18000 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
18003 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
18005 msgid "Disc device"
18006 msgstr "Dispositîf DVD"
18008 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
18010 msgid "Starting Position"
18011 msgstr "Posizion dal logo"
18013 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
18015 msgid "Audio and Subtitles"
18016 msgstr "Vierç i sot titui"
18018 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:204
18020 msgid "Choose one or more media file to open"
18021 msgstr "File di configurazion"
18023 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207
18025 msgid "File Selection"
18026 msgstr "Selezion invalide"
18028 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:208
18029 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
18032 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:209
18035 msgstr "Zonte un file"
18037 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:213
18039 msgid "Add a subtitles file"
18040 msgstr "Dopre un file dai sot titui"
18042 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:216
18044 msgid "Use a sub&titles file"
18045 msgstr "Dopre un file dai sot titui"
18047 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:218
18052 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
18054 msgid "Select the subtitles file"
18055 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
18057 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:118
18059 msgid "Network Protocol"
18062 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
18064 msgid "Select the protocol for the URL."
18065 msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
18067 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:127
18069 msgid "Select the port used"
18070 msgstr "Selezionât"
18072 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:134
18073 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
18076 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
18077 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
18079 msgid "Podcast URLs list"
18082 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:140 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
18087 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:231 modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
18088 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
18090 msgid "Destinations"
18091 msgstr "Destinazion"
18093 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
18095 msgid "New destination"
18096 msgstr "Destinazion"
18098 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337
18100 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
18101 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
18104 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
18106 msgid "Display locally"
18107 msgstr "Dome riproduzion"
18109 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
18111 msgid "Activate Transcoding"
18112 msgstr "Codifiche dai sot titui"
18114 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
18116 msgid "Miscellaneous Options"
18119 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
18121 msgid "Stream all elementary streams"
18122 msgstr "Sielç un flus di rêt"
18124 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
18128 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
18130 msgid "Generated stream output string"
18133 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:336
18135 msgid "Default volume"
18136 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
18138 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:339
18139 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
18142 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342
18147 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:344
18148 msgid "Save volume on exit"
18151 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:346
18153 msgid "Preferred audio language"
18154 msgstr "Lenghe audio"
18156 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:347 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:285
18159 msgstr "URL de jessude"
18161 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:356
18165 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:357
18166 msgid "Enable last.fm submission"
18169 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:218
18171 msgid "Disc Devices"
18172 msgstr "Dispositîf DVD"
18174 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:219
18176 msgid "Default disc device"
18177 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
18179 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:222
18181 msgid "Server default port"
18182 msgstr "Colôr predeterminât dal test"
18184 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:225
18186 msgid "Default caching level"
18187 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
18189 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:227
18191 msgid "Post-Processing quality"
18192 msgstr "Filtri video"
18194 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:228
18195 msgid "Repair AVI files"
18198 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:229
18199 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
18202 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:316
18205 msgstr "Interfacis"
18207 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:317
18208 msgid "Allow only one instance"
18211 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:318
18213 msgid "File associations:"
18214 msgstr "Descrizion"
18216 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:319
18217 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
18220 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:320
18221 msgid "Association Setup"
18224 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:323
18225 msgid "Activate update notifier"
18228 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325
18229 msgid "Save recently played items"
18232 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:326
18237 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:329
18238 msgid "Separate words by | (without space)"
18241 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:332
18243 msgid "Interface Type"
18244 msgstr "Mût stereo"
18246 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:333
18249 msgstr "Meditative"
18251 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:334
18253 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
18254 msgstr "Dopre une interface minimâl, cence sbare dai imprescj e mancul menùs."
18256 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:335
18258 msgid "Display mode"
18261 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:336 modules/gui/wince/wince.cpp:61
18263 msgid "Embed video in interface"
18264 msgstr "Cambie interface"
18266 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:337
18268 msgid "Show a controller in fullscreen"
18269 msgstr "Implene dut il visôr"
18271 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:338
18272 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
18276 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:340
18279 msgstr "Clip sonôr"
18281 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:343
18283 msgid "Resize interface to video size"
18284 msgstr "Filtris audio"
18286 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
18288 msgid "Subtitles Language"
18289 msgstr "Lenghe sot titui"
18291 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
18293 msgid "Preferred subtitles language"
18294 msgstr "Lenghe audio"
18296 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:214
18298 msgid "Default encoding"
18299 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
18301 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:216
18305 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:217
18308 msgstr "Compilatôr: "
18310 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221
18311 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883
18312 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885
18313 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887
18314 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889
18318 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286
18320 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
18321 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
18323 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288
18324 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
18325 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18328 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289
18333 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290
18335 msgid "Display device"
18338 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291
18340 msgid "Enable wallpaper mode"
18341 msgstr "Ative modaliât sfont "
18343 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293
18345 msgid "Deinterlacing Mode"
18346 msgstr "Mût stereo"
18348 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294
18350 msgid "Force Aspect Ratio"
18351 msgstr "Aplicazion"
18353 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299
18357 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
18362 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
18364 msgid "Edit settings"
18365 msgstr "Impostazions audio"
18367 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
18372 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
18373 msgid "Run manually"
18376 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
18378 msgid "Setup schedule"
18381 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
18383 msgid "Run on schedule"
18386 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
18389 msgstr "Statistichis"
18391 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
18396 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
18401 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
18404 msgstr "Puarte audio"
18406 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
18409 msgstr "Puarte audio"
18411 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
18416 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
18419 msgstr "Timp di inzornament"
18421 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
18422 msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
18425 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:871
18428 msgstr "Gjenar di trasformazion"
18430 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:872
18435 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:873
18440 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:874 modules/video_filter/adjust.c:83
18442 msgid "Image adjust"
18443 msgstr "Formât figure"
18445 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:880 modules/video_filter/adjust.c:66
18447 msgid "Brightness threshold"
18448 msgstr "Luminositât"
18450 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:890
18452 msgid "Synchronize top and bottom"
18453 msgstr "Sielç trace audio"
18455 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891
18457 msgid "Synchronize left and right"
18458 msgstr "Sielç trace audio"
18460 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893
18462 msgid "Magnification/Zoom"
18463 msgstr "Navigazion"
18465 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894
18466 msgid "Puzzle game"
18469 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895
18474 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896
18475 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925
18476 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931
18481 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897
18482 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924
18483 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930
18488 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898 modules/video_filter/rotate.c:68
18493 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899
18498 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:900
18501 msgstr "Puarte video"
18503 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:901
18505 msgid "Color extraction"
18506 msgstr "Altris informazions"
18508 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903
18509 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909
18513 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905 modules/video_filter/colorthres.c:69
18515 msgid "Color threshold"
18518 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906
18523 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910
18526 msgstr "Compilatôr: "
18528 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912
18530 msgid "Water effect"
18531 msgstr "Sielç un efiet"
18533 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:914 modules/meta_engine/id3genres.h:67
18534 #: modules/video_filter/noise.c:54
18538 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915
18540 msgid "Motion detect"
18541 msgstr "Filtris audio"
18543 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:916 modules/video_filter/motionblur.c:60
18544 msgid "Motion blur"
18547 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917
18552 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921
18557 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:922
18559 msgid "Image modification"
18560 msgstr "Navigazion"
18562 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:923
18567 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926
18572 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929 modules/video_filter/panoramix.c:102
18577 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:932 modules/video_filter/clone.c:73
18582 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933 modules/video_filter/clone.c:60
18584 msgid "Number of clones"
18585 msgstr "Numar di colonis"
18587 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934
18589 msgid "Vout/Overlay"
18592 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935
18597 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936
18598 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158 modules/video_filter/mosaic.c:89
18599 msgid "Transparency"
18600 msgstr "Trasparence"
18602 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939
18603 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:944
18607 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940
18610 msgstr "Non dal file di regjistri"
18612 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943
18616 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:945
18618 msgid "Subpicture filters"
18619 msgstr "File dai sot titui"
18621 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946
18623 msgid "Video filters"
18624 msgstr "Filtri video"
18626 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947
18628 msgid "Vout filters"
18629 msgstr "Filtri video"
18631 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948
18634 msgstr "Set di caratars"
18636 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950
18638 msgid "Advanced video filter controls"
18639 msgstr "Filtris audio"
18641 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
18643 msgid "VLM configurator"
18644 msgstr "Configurazion VLM"
18646 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
18648 msgid "Media Manager Edition"
18649 msgstr "Meta-informazions"
18651 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
18656 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
18659 msgstr "Flus in jentrade"
18661 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
18663 msgid "Select Input"
18666 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
18669 msgstr "URL de jessude"
18671 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
18673 msgid "Select Output"
18676 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
18678 msgid "Time Control"
18681 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
18683 msgid "Mux Control"
18686 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
18690 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
18695 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:304
18697 msgid "Media Manager List"
18698 msgstr "Meta-informazions"
18700 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
18701 msgid "Open a skin file"
18702 msgstr "Vierç file de mascare"
18704 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
18706 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
18708 "Files di mascare (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Files di mascare (*.xml)|*.xml"
18710 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
18711 msgid "Open playlist"
18712 msgstr "Vierç liste di riproduzion"
18714 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
18716 msgid "Playlist Files|"
18717 msgstr "Liste di scolte"
18719 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
18720 msgid "Save playlist"
18721 msgstr "Salve liste di riproduzion"
18723 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
18725 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
18726 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
18728 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
18729 msgid "Skin to use"
18730 msgstr "Mascare di doprâ"
18732 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
18733 msgid "Path to the skin to use."
18734 msgstr "Troi de mascare di doprâ"
18736 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
18737 msgid "Config of last used skin"
18740 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
18742 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
18743 "automatically, do not touch it."
18746 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
18747 msgid "Show a systray icon for VLC"
18748 msgstr "Mostre la icone di VLC inte guantiere di sisteme."
18750 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
18751 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
18752 msgid "Show VLC on the taskbar"
18753 msgstr "Mostre VLC inte sbare da lis aplicazions"
18755 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
18756 msgid "Enable transparency effects"
18757 msgstr "Ative i efiets di trasparence"
18759 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
18761 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
18762 "when moving windows does not behave correctly."
18765 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
18766 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
18768 msgid "Use a skinned playlist"
18769 msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
18771 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
18773 msgid "Skinnable Interface"
18774 msgstr "Interface minimâl"
18776 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
18777 msgid "Skins loader demux"
18780 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67
18781 msgid "Select skin"
18782 msgstr "Sielç une mascare"
18784 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86
18786 msgid "Open skin ..."
18787 msgstr "Vierç mascare..."
18789 #: modules/gui/wince/interface.cpp:506
18793 "(WinCE interface)\n"
18796 " (interface wxWindows)\n"
18799 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
18802 "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
18805 "(c) 1996-2006 - la clape VideoLAN\n"
18808 #: modules/gui/wince/interface.cpp:508
18809 msgid "Compiled by "
18810 msgstr "Compilât di "
18812 #: modules/gui/wince/interface.cpp:511
18814 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
18815 "http://www.videolan.org/"
18817 "La clape VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
18818 "http://www.videolan.org/"
18820 #: modules/gui/wince/open.cpp:136
18824 #: modules/gui/wince/open.cpp:148
18826 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
18830 #: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
18832 msgstr "Scognossude"
18834 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
18835 msgid "Choose directory"
18836 msgstr "Sielç une cartele"
18838 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
18839 msgid "Choose file"
18840 msgstr "Sielç un file"
18842 #: modules/gui/wince/wince.cpp:62
18844 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
18848 #: modules/gui/wince/wince.cpp:67
18850 msgid "WinCE interface"
18852 " (interface wxWindows)\n"
18855 #: modules/gui/wince/wince.cpp:78
18856 msgid "WinCE dialogs provider"
18859 #: modules/meta_engine/folder.c:56
18860 msgid "Folder meta data"
18863 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18867 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18868 msgid "Classic rock"
18869 msgstr "Rock classic"
18871 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18875 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18879 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18883 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18887 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18891 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18895 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18899 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18903 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18907 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18911 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18915 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18919 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18921 msgstr "Industriâl"
18923 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18924 msgid "Alternative"
18925 msgstr "Alternatîf"
18927 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18928 msgid "Death metal"
18929 msgstr "Death metal"
18931 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18935 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18937 msgstr "Colone sonore"
18939 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18940 msgid "Euro-Techno"
18941 msgstr "Techno europeane"
18943 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18947 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18951 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18955 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18959 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18963 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18967 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18968 msgid "Instrumental"
18969 msgstr "Istrumentâl"
18971 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18975 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18979 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18983 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18985 msgstr "Clip sonôr"
18987 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18991 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18992 msgid "Alternative rock"
18993 msgstr "Rock alternatîf"
18995 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18999 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
19003 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
19007 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
19009 msgstr "Meditative"
19011 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
19012 msgid "Instrumental pop"
19013 msgstr "Pop istrumentâl"
19015 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
19016 msgid "Instrumental rock"
19017 msgstr "Rock istrumentâl"
19019 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
19023 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
19027 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
19031 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
19032 msgid "Techno-Industrial"
19033 msgstr "Techno industriâl"
19035 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
19037 msgstr "Eletroniche"
19039 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
19043 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
19045 msgstr "Dance europeane"
19047 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
19051 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
19052 msgid "Southern rock"
19053 msgstr "Southern rock"
19055 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
19059 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
19063 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
19067 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
19072 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
19073 msgid "Christian rap"
19074 msgstr "Rap cristian"
19076 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
19080 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
19084 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
19085 msgid "Native American"
19086 msgstr "Native merecane"
19088 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
19092 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
19096 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
19100 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
19104 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
19109 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
19114 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
19118 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
19122 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
19126 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
19130 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
19133 msgstr "Set di caratars"
19135 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
19139 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
19140 msgid "Rock & roll"
19141 msgstr "Rock & roll"
19143 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
19147 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
19149 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
19150 msgstr "Interprete tags ID3"
19152 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
19153 msgid "The username of your last.fm account"
19156 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
19157 msgid "The password of your last.fm account"
19160 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
19162 msgid "Audioscrobbler"
19163 msgstr "Codec audio"
19165 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
19166 msgid "Submission of played songs to last.fm"
19169 #: modules/misc/audioscrobbler.c:293
19170 msgid "Last.fm username not set"
19173 #: modules/misc/audioscrobbler.c:294
19175 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
19177 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
19180 #: modules/misc/audioscrobbler.c:812
19181 msgid "last.fm: Authentication failed"
19184 #: modules/misc/audioscrobbler.c:813
19186 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
19190 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
19192 msgid "Dummy image chroma format"
19193 msgstr "Formât regjistri"
19195 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
19197 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
19198 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
19201 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
19202 msgid "Save raw codec data"
19205 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
19207 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
19211 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
19213 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
19214 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
19215 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
19218 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
19220 msgid "Dummy interface function"
19221 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
19223 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
19225 msgid "Dummy Interface"
19226 msgstr "Mostre interface"
19228 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
19229 msgid "Dummy access function"
19232 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
19233 msgid "Dummy demux function"
19236 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
19237 msgid "Dummy decoder"
19240 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
19241 msgid "Dummy decoder function"
19244 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
19246 msgid "Dump decoder"
19247 msgstr "Codec audio"
19249 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
19251 msgid "Dump decoder function"
19252 msgstr "Descrizion dal flus"
19254 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
19255 msgid "Dummy encoder function"
19258 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
19260 msgid "Dummy audio output function"
19261 msgstr "URL de jessude audio"
19263 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
19264 msgid "Dummy video output function"
19267 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
19269 msgid "Dummy Video output"
19270 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
19272 #: modules/misc/dummy/dummy.c:107
19273 msgid "Dummy font renderer function"
19276 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
19277 msgid "Filename for the font you want to use"
19278 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
19280 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
19281 msgid "Font size in pixels"
19282 msgstr "Dimension caratars in pixels"
19284 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
19286 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
19287 "set to something different than 0 this option will override the relative "
19291 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
19293 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
19294 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
19296 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
19297 "0 = trasparent, 255 = opac. "
19299 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
19300 #: modules/misc/win32text.c:68
19301 msgid "Text default color"
19302 msgstr "Colôr predeterminât dal test"
19304 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
19305 #: modules/misc/win32text.c:69
19307 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
19308 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
19309 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
19310 "(red + green), #FFFFFF = white"
19313 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
19314 #: modules/misc/win32text.c:73
19315 msgid "Relative font size"
19316 msgstr "Dimension relative caratars"
19318 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
19319 #: modules/misc/win32text.c:74
19321 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
19322 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
19325 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19326 #: modules/misc/win32text.c:80
19328 msgstr "Plui piçule"
19330 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19331 #: modules/misc/win32text.c:80
19335 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19336 #: modules/misc/win32text.c:80
19340 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19341 #: modules/misc/win32text.c:80
19343 msgstr "Plui grande"
19345 #: modules/misc/freetype.c:107
19346 msgid "Use YUVP renderer"
19349 #: modules/misc/freetype.c:108
19351 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
19352 "you want to encode into DVB subtitles"
19355 #: modules/misc/freetype.c:110
19356 msgid "Font Effect"
19357 msgstr "Efiets caratars"
19359 #: modules/misc/freetype.c:111
19361 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
19365 #: modules/misc/freetype.c:120
19369 #: modules/misc/freetype.c:120
19371 msgid "Fat Outline"
19372 msgstr "Bilineâr svelt"
19374 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
19376 msgid "Text renderer"
19377 msgstr "Gjenar CD-Text"
19379 #: modules/misc/freetype.c:133
19380 msgid "Freetype2 font renderer"
19383 #: modules/misc/gnutls.c:78
19384 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
19387 #: modules/misc/gnutls.c:80
19389 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
19390 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
19393 #: modules/misc/gnutls.c:83
19394 msgid "Number of resumed TLS sessions"
19397 #: modules/misc/gnutls.c:85
19399 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
19402 #: modules/misc/gnutls.c:90
19403 msgid "GnuTLS transport layer security"
19406 #: modules/misc/gnutls.c:100
19408 msgid "GnuTLS server"
19411 #: modules/misc/gtk_main.c:64
19412 msgid "Gtk+ GUI helper"
19415 #: modules/misc/inhibit.c:70
19417 msgid "Power Management Inhibitor"
19418 msgstr "Interface pe gjestion des scurtis"
19420 #: modules/misc/inhibit.c:150
19421 msgid "Playing some media."
19424 #: modules/misc/logger.c:122
19426 msgstr "Formât regjistri"
19428 #: modules/misc/logger.c:124
19431 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
19432 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
19434 "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
19435 "\" (predeterminât) e \"html\"."
19437 #: modules/misc/logger.c:128
19439 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
19442 "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
19443 "\" (predeterminât) e \"html\"."
19445 #: modules/misc/logger.c:133
19450 #: modules/misc/logger.c:134
19451 msgid "File logging"
19454 #: modules/misc/logger.c:140
19455 msgid "Log filename"
19456 msgstr "Non dal file di regjistri"
19458 #: modules/misc/logger.c:140
19459 msgid "Specify the log filename."
19460 msgstr "Specifiche il non dal file di regjistri."
19462 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
19464 msgid "Lua interface"
19465 msgstr "Interface Qt"
19467 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
19468 msgid "Lua interface module to load"
19471 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
19473 msgid "Lua interface configuration"
19474 msgstr "Cjame une configurazion"
19476 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
19478 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
19479 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
19482 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
19486 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
19487 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
19490 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
19492 msgid "Lua Playlist"
19493 msgstr "Liste di scolte"
19495 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
19496 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
19499 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
19501 msgid "Lua Interface Module"
19502 msgstr "Mût stereo"
19504 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
19505 msgid "libc memcpy"
19508 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
19509 msgid "3D Now! memcpy"
19512 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
19516 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
19517 msgid "MMX EXT memcpy"
19520 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
19521 msgid "AltiVec memcpy"
19524 #: modules/misc/notify/growl.m:96
19525 msgid "Growl Notification Plugin"
19528 #: modules/misc/notify/growl.m:280
19530 msgid "Now playing"
19531 msgstr "Cumò in esecuzion"
19533 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
19537 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
19539 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
19540 "notifications are sent locally."
19543 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
19544 msgid "Growl password on the Growl server."
19547 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
19548 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
19551 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
19552 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
19555 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
19557 msgid "Title format string"
19558 msgstr "Formât de stringhe dal titul di MSN"
19560 #: modules/misc/notify/msn.c:68
19562 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
19563 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
19565 "Formât de stringhe di mandâ a MSN {0} Artist, {1} Titul, {2} Album. "
19566 "Predeterminât \"Artist - Titul\" ({0} - {1})."
19568 #: modules/misc/notify/msn.c:75
19569 msgid "MSN Now-Playing"
19570 msgstr "MSN - cumò in esecuzion"
19572 #: modules/misc/notify/notify.c:47
19574 msgid "Timeout (ms)"
19577 #: modules/misc/notify/notify.c:48
19578 msgid "How long the notification will be displayed "
19581 #: modules/misc/notify/notify.c:53
19585 #: modules/misc/notify/notify.c:54
19586 msgid "LibNotify Notification Plugin"
19589 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
19591 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
19592 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
19593 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
19594 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
19595 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
19596 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
19597 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
19600 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
19601 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
19604 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
19606 msgid "Flip vertical position"
19607 msgstr "Posizion dal test"
19609 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
19611 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
19612 msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
19614 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
19616 msgid "Vertical offset"
19619 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
19621 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
19622 "pixels, defaults to 30 pixels)."
19625 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
19627 msgid "Shadow offset"
19628 msgstr "Casuâl no atîf"
19630 #: modules/misc/notify/xosd.c:80
19632 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
19635 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
19636 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
19637 msgstr "Caratar doprât pal test mostrât intal output XOSD."
19639 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
19640 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
19641 msgstr "Colôr doprât pal test mostrât intal output XOSD."
19643 #: modules/misc/notify/xosd.c:91
19644 msgid "XOSD interface"
19645 msgstr "Interface XOSD"
19647 #: modules/misc/osd/parser.c:54
19649 msgid "OSD configuration importer"
19650 msgstr "File di configurazion"
19652 #: modules/misc/osd/parser.c:60
19654 msgid "XML OSD configuration importer"
19655 msgstr "File di configurazion"
19657 #: modules/misc/playlist/export.c:50
19659 msgid "M3U playlist export"
19660 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
19662 #: modules/misc/playlist/export.c:56
19664 msgid "Old playlist export"
19665 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
19667 #: modules/misc/playlist/export.c:62
19669 msgid "XSPF playlist export"
19670 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
19672 #: modules/misc/playlist/export.c:68
19674 msgid "HTML playlist export"
19675 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
19677 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
19678 msgid "HAL devices detection"
19681 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
19682 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
19685 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
19687 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
19688 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
19691 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
19692 msgid "Qt Embedded GUI helper"
19695 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
19699 #: modules/misc/quartztext.c:86
19701 msgid "Name for the font you want to use"
19702 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
19704 #: modules/misc/quartztext.c:112
19706 msgid "Mac Text renderer"
19707 msgstr "Gjenar CD-Text"
19709 #: modules/misc/quartztext.c:113
19711 msgid "Quartz font renderer"
19712 msgstr "Gjenar CD-Text"
19714 #: modules/misc/rtsp.c:62
19716 msgid "RTSP host address"
19717 msgstr "Direzion host"
19719 #: modules/misc/rtsp.c:64
19721 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
19722 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
19723 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
19724 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
19727 #: modules/misc/rtsp.c:69
19728 msgid "Maximum number of connections"
19729 msgstr "Numar massim di conessions"
19731 #: modules/misc/rtsp.c:70
19733 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19734 "0 means no limit."
19737 #: modules/misc/rtsp.c:73
19738 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19741 #: modules/misc/rtsp.c:75
19742 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
19745 #: modules/misc/rtsp.c:77
19747 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
19748 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
19749 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
19750 "The default is 5."
19753 #: modules/misc/rtsp.c:83
19758 #: modules/misc/rtsp.c:84
19760 msgid "RTSP VoD server"
19763 #: modules/misc/screensaver.c:88
19764 msgid "X Screensaver disabler"
19765 msgstr "Disativatôr salve visôr X"
19767 #: modules/misc/stats/stats.c:48
19770 msgstr "Statistichis"
19772 #: modules/misc/stats/stats.c:49
19774 msgid "Stats encoder function"
19775 msgstr "Codifiche dai sot titui"
19777 #: modules/misc/stats/stats.c:54
19779 msgid "Stats decoder"
19780 msgstr "Codifiche dai sot titui"
19782 #: modules/misc/stats/stats.c:55
19784 msgid "Stats decoder function"
19785 msgstr "Descrizion dal flus"
19787 #: modules/misc/stats/stats.c:59
19789 msgid "Stats demux"
19790 msgstr "Statistichis"
19792 #: modules/misc/stats/stats.c:60
19793 msgid "Stats demux function"
19796 #: modules/misc/stats/stats.c:64
19798 msgid "Stats video output"
19799 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
19801 #: modules/misc/stats/stats.c:65
19803 msgid "Stats video output function"
19804 msgstr "URL de jessude audio"
19806 #: modules/misc/svg.c:70
19807 msgid "SVG template file"
19808 msgstr "File model SVG"
19810 #: modules/misc/svg.c:71
19812 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19815 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
19816 msgid "C module that does nothing"
19817 msgstr "Modul C che nol fâs nuie"
19819 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
19821 msgid "Miscellaneous stress tests"
19824 #: modules/misc/win32text.c:93
19826 msgid "Win32 font renderer"
19827 msgstr "Gjenar CD-Text"
19829 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
19830 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19833 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
19834 msgid "Simple XML Parser"
19837 #: modules/mux/asf.c:53
19838 msgid "Title to put in ASF comments."
19839 msgstr "Titul di meti tai coments ASF."
19841 #: modules/mux/asf.c:55
19842 msgid "Author to put in ASF comments."
19843 msgstr "Autôr di meti tai coments ASF."
19845 #: modules/mux/asf.c:57
19846 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19847 msgstr "Stringhe dal copyright di meti tai coments ASF."
19849 #: modules/mux/asf.c:58
19853 #: modules/mux/asf.c:59
19854 msgid "Comment to put in ASF comments."
19855 msgstr "Coment di meti tai coments ASF."
19857 #: modules/mux/asf.c:61
19858 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19859 msgstr "\"Judizi\" di meti tai coments ASF"
19861 #: modules/mux/asf.c:62
19862 msgid "Packet Size"
19863 msgstr "Dimension pacut"
19865 #: modules/mux/asf.c:63
19866 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19867 msgstr "Dimension pacut ASF -- predeterminât 4096 bytes"
19869 #: modules/mux/asf.c:64
19871 msgid "Bitrate override"
19872 msgstr "Mût stereo"
19874 #: modules/mux/asf.c:65
19876 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
19877 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
19881 #: modules/mux/asf.c:69
19885 #: modules/mux/asf.c:569
19886 msgid "Unknown Video"
19887 msgstr "Video scognossût"
19889 #: modules/mux/avi.c:47
19893 #: modules/mux/dummy.c:45
19894 msgid "Dummy/Raw muxer"
19897 #: modules/mux/mp4.c:48
19898 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19901 #: modules/mux/mp4.c:50
19903 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19904 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19908 #: modules/mux/mp4.c:60
19909 msgid "MP4/MOV muxer"
19912 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
19913 msgid "DTS delay (ms)"
19914 msgstr "Ritart DTS (ms)"
19916 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19918 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19919 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19920 "inside the client decoder."
19923 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
19924 msgid "PES maximum size"
19925 msgstr "Dimension massime PES"
19927 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
19928 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19931 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
19935 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
19939 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19941 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19945 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
19949 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19950 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19953 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19957 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
19958 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19961 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
19965 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19966 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19969 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19974 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
19975 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19978 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
19982 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19983 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19986 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
19988 msgid "PMT Program numbers"
19989 msgstr "Numar di trace"
19991 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
19993 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19997 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
19998 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20001 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
20003 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
20007 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
20008 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20011 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
20013 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
20017 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
20018 msgid "Set PID to ID of ES"
20021 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
20023 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
20024 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
20027 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
20029 msgid "Data alignment"
20030 msgstr "Inliniament video"
20032 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
20034 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
20035 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
20038 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
20040 msgid "Shaping delay (ms)"
20041 msgstr "Ritart DTS (ms)"
20043 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
20045 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
20046 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
20047 "especially for reference frames."
20050 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
20052 msgid "Use keyframes"
20055 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
20057 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
20058 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
20059 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
20060 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
20061 "the biggest frames in the stream."
20064 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
20066 msgid "PCR delay (ms)"
20067 msgstr "Ritart DTS (ms)"
20069 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
20071 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
20072 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
20075 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
20076 msgid "Minimum B (deprecated)"
20079 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
20080 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
20083 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
20084 msgid "Maximum B (deprecated)"
20087 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
20089 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20090 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
20091 "inside the client decoder."
20094 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
20096 msgid "Crypt audio"
20099 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
20100 msgid "Crypt audio using CSA"
20103 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
20105 msgid "Crypt video"
20108 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
20109 msgid "Crypt video using CSA"
20112 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
20116 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
20118 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
20120 "Clâf di ciframent CSA. E à di jessi une stringhe di 16 caratars (8 bytes "
20123 #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
20125 msgid "CSA Key in use"
20128 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
20130 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
20134 #: modules/mux/mpeg/ts.c:180
20135 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
20138 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
20140 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
20141 "header from the value before encrypting."
20144 #: modules/mux/mpeg/ts.c:194
20145 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
20148 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
20149 msgid "Multipart JPEG muxer"
20152 #: modules/mux/ogg.c:52
20153 msgid "Ogg/OGM muxer"
20156 #: modules/mux/wav.c:46
20160 #: modules/packetizer/copy.c:47
20162 msgid "Copy packetizer"
20163 msgstr "Dimension pacut"
20165 #: modules/packetizer/h264.c:54
20166 msgid "H.264 video packetizer"
20169 #: modules/packetizer/mlp.c:48
20171 msgid "MLP/TrueHD parser"
20172 msgstr "Preparacôr ISO-9660"
20174 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
20175 msgid "MPEG4 audio packetizer"
20178 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
20179 msgid "MPEG4 video packetizer"
20182 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
20183 msgid "Sync on Intra Frame"
20186 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
20188 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
20189 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
20192 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
20193 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
20196 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
20201 #: modules/packetizer/vc1.c:50
20203 msgid "VC-1 packetizer"
20204 msgstr "Dimension pacut"
20206 #: modules/services_discovery/bonjour.c:53
20207 msgid "Bonjour services"
20210 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
20211 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
20214 #: modules/services_discovery/podcast.c:67
20218 #: modules/services_discovery/sap.c:85
20220 msgid "SAP multicast address"
20221 msgstr "Direzion host"
20223 #: modules/services_discovery/sap.c:86
20225 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
20226 "However, you can specify a specific address."
20229 #: modules/services_discovery/sap.c:89
20233 #: modules/services_discovery/sap.c:91
20234 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
20237 #: modules/services_discovery/sap.c:92
20241 #: modules/services_discovery/sap.c:94
20242 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
20245 #: modules/services_discovery/sap.c:95
20247 msgid "IPv6 SAP scope"
20248 msgstr "Scolte IPv6-SAP"
20250 #: modules/services_discovery/sap.c:97
20251 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
20254 #: modules/services_discovery/sap.c:98
20255 msgid "SAP timeout (seconds)"
20258 #: modules/services_discovery/sap.c:100
20260 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
20263 #: modules/services_discovery/sap.c:102
20264 msgid "Try to parse the announce"
20267 #: modules/services_discovery/sap.c:104
20269 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
20270 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
20273 #: modules/services_discovery/sap.c:107
20275 msgid "SAP Strict mode"
20276 msgstr "Mût stereo"
20278 #: modules/services_discovery/sap.c:109
20280 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
20284 #: modules/services_discovery/sap.c:111
20285 msgid "Use SAP cache"
20288 #: modules/services_discovery/sap.c:113
20290 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
20291 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
20294 #: modules/services_discovery/sap.c:125
20295 msgid "SAP Announcements"
20298 #: modules/services_discovery/sap.c:151
20300 msgid "SDP Descriptions parser"
20301 msgstr "File di descrizion"
20303 #: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
20307 #: modules/services_discovery/sap.c:895
20312 #: modules/services_discovery/sap.c:899
20316 #: modules/services_discovery/shout.c:63
20317 msgid "Les Guignols"
20320 #: modules/services_discovery/shout.c:68
20323 msgstr " Scancele "
20325 #: modules/services_discovery/shout.c:73
20327 msgid "Shoutcast Radio"
20330 #: modules/services_discovery/shout.c:74
20332 msgid "Shoutcast TV"
20335 #: modules/services_discovery/shout.c:75
20339 #: modules/services_discovery/shout.c:76
20340 #: modules/services_discovery/shout.c:124
20345 #: modules/services_discovery/shout.c:110
20347 msgid "Shoutcast radio listings"
20350 #: modules/services_discovery/shout.c:117
20352 msgid "Shoutcast TV listings"
20355 #: modules/services_discovery/shout.c:131
20356 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
20359 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
20360 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
20361 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
20362 msgstr "Discuvierte Universal Plug'n'Play"
20364 #: modules/stream_filter/decomp.c:52
20366 msgid "Decompression"
20367 msgstr "Descrizion"
20369 #: modules/stream_filter/rar.c:47
20370 msgid "Uncompressed RAR"
20373 #: modules/stream_filter/record.c:49
20374 msgid "Internal stream record"
20377 #: modules/stream_out/autodel.c:46
20382 #: modules/stream_out/autodel.c:47
20383 msgid "Automatically add/delete input streams"
20386 #: modules/stream_out/bridge.c:43
20388 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
20389 "this stream later."
20392 #: modules/stream_out/bridge.c:46
20394 msgid "Destination bridge-in name"
20395 msgstr "Codec video di destinazion"
20397 #: modules/stream_out/bridge.c:48
20399 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
20400 "in at a time, you can discard this option."
20403 #: modules/stream_out/bridge.c:52
20405 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
20406 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
20407 "need to raise caching values."
20410 #: modules/stream_out/bridge.c:56
20414 #: modules/stream_out/bridge.c:57
20416 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
20417 "IDs bridge_in will register."
20420 #: modules/stream_out/bridge.c:60
20422 msgid "Name of current instance"
20423 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
20425 #: modules/stream_out/bridge.c:62
20427 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
20428 "at a time, you can discard this option."
20431 #: modules/stream_out/bridge.c:65
20432 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
20435 #: modules/stream_out/bridge.c:67
20437 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
20438 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
20439 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
20440 "placeholder streams should have the same format. "
20443 #: modules/stream_out/bridge.c:72
20444 msgid "Placeholder delay"
20447 #: modules/stream_out/bridge.c:74
20448 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
20451 #: modules/stream_out/bridge.c:76
20452 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
20455 #: modules/stream_out/bridge.c:78
20457 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
20458 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
20459 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
20460 "frames in the streams."
20463 #: modules/stream_out/bridge.c:92
20466 msgstr "Luminositât"
20468 #: modules/stream_out/bridge.c:93
20470 msgid "Bridge stream output"
20473 #: modules/stream_out/bridge.c:95
20476 msgstr "Puarte video"
20478 #: modules/stream_out/bridge.c:108
20482 #: modules/stream_out/description.c:54
20484 msgid "Description stream output"
20485 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
20487 #: modules/stream_out/display.c:42
20488 msgid "Enable/disable audio rendering."
20491 #: modules/stream_out/display.c:44
20492 msgid "Enable/disable video rendering."
20495 #: modules/stream_out/display.c:46
20497 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
20498 msgstr "Cualitât dal flus."
20500 #: modules/stream_out/display.c:55
20502 msgid "Display stream output"
20503 msgstr "Risoluzion dal visôr"
20505 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
20507 msgid "Duplicate stream output"
20508 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
20510 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
20511 msgid "Output access method"
20514 #: modules/stream_out/es.c:43
20516 msgid "This is the default output access method that will be used."
20517 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
20519 #: modules/stream_out/es.c:45
20521 msgid "Audio output access method"
20522 msgstr "URL de jessude audio"
20524 #: modules/stream_out/es.c:47
20525 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
20528 #: modules/stream_out/es.c:48
20530 msgid "Video output access method"
20531 msgstr "Modui in jessude"
20533 #: modules/stream_out/es.c:50
20534 msgid "This is the output access method that will be used for video."
20537 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
20539 msgid "Output muxer"
20540 msgstr "Modui in jessude"
20542 #: modules/stream_out/es.c:54
20544 msgid "This is the default muxer method that will be used."
20545 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
20547 #: modules/stream_out/es.c:55
20549 msgid "Audio output muxer"
20550 msgstr "URL de jessude audio"
20552 #: modules/stream_out/es.c:57
20553 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
20556 #: modules/stream_out/es.c:58
20558 msgid "Video output muxer"
20559 msgstr "Modui in jessude"
20561 #: modules/stream_out/es.c:60
20562 msgid "This is the muxer that will be used for video."
20565 #: modules/stream_out/es.c:62
20568 msgstr "URL de jessude"
20570 #: modules/stream_out/es.c:64
20572 msgid "This is the default output URI."
20573 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
20575 #: modules/stream_out/es.c:65
20577 msgid "Audio output URL"
20578 msgstr "URL de jessude audio"
20580 #: modules/stream_out/es.c:67
20581 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
20584 #: modules/stream_out/es.c:68
20586 msgid "Video output URL"
20587 msgstr "URL de jessude audio"
20589 #: modules/stream_out/es.c:70
20590 msgid "This is the output URI that will be used for video."
20593 #: modules/stream_out/es.c:79
20595 msgid "Elementary stream output"
20596 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
20598 #: modules/stream_out/es.c:85
20603 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
20605 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
20608 #: modules/stream_out/gather.c:44
20610 msgid "Gathering stream output"
20611 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
20613 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
20614 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
20617 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
20618 msgid "Sample aspect ratio"
20621 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147
20622 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
20625 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149 modules/stream_out/transcode.c:89
20626 msgid "Video filter"
20627 msgstr "Filtri video"
20629 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
20631 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
20632 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
20634 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
20636 msgid "Image chroma"
20637 msgstr "Formât figure"
20639 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:155
20641 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
20642 "Alphamask or Bluescreen video filter."
20645 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160
20647 msgid "Transparency of the mosaic picture."
20648 msgstr "Trasparence dal logo"
20650 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162 modules/video_filter/marq.c:105
20651 #: modules/video_filter/rss.c:142
20655 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164
20657 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20658 msgstr "Coordinade X"
20660 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166 modules/video_filter/marq.c:107
20661 #: modules/video_filter/rss.c:144
20665 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:168
20667 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20668 msgstr "Coordinade Y"
20670 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:173
20671 msgid "Mosaic bridge"
20674 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
20675 msgid "Mosaic bridge stream output"
20678 #: modules/stream_out/raop.c:141
20679 msgid "Hostname or IP address of target device"
20682 #: modules/stream_out/raop.c:144
20684 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
20688 #: modules/stream_out/raop.c:148
20692 #: modules/stream_out/raop.c:149
20693 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
20696 #: modules/stream_out/record.c:50
20698 msgid "Destination prefix"
20699 msgstr "Destinazion"
20701 #: modules/stream_out/record.c:52
20702 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
20705 #: modules/stream_out/record.c:57
20707 msgid "Record stream output"
20710 #: modules/stream_out/rtp.c:73
20711 msgid "This is the output URL that will be used."
20714 #: modules/stream_out/rtp.c:74
20718 #: modules/stream_out/rtp.c:76
20720 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
20721 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
20722 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
20723 "SDP to be announced via SAP."
20726 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
20728 msgid "SAP announcing"
20729 msgstr "Altris informazions"
20731 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
20732 msgid "Announce this session with SAP."
20735 #: modules/stream_out/rtp.c:82
20740 #: modules/stream_out/rtp.c:84
20742 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
20743 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
20746 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
20747 msgid "Session name"
20748 msgstr "Non de session"
20750 #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
20752 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
20756 #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
20758 msgid "Session description"
20759 msgstr "Descrizion de session"
20761 #: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
20763 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
20764 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20767 #: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
20768 msgid "Session URL"
20769 msgstr "URL de session"
20771 #: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
20773 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
20774 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
20775 "(Session Descriptor)."
20778 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
20779 msgid "Session email"
20780 msgstr "Direzion di pueste de session"
20782 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
20784 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
20785 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
20788 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
20790 msgid "Session phone number"
20791 msgstr "Non de session"
20793 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
20795 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
20796 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20799 #: modules/stream_out/rtp.c:111
20800 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
20803 #: modules/stream_out/rtp.c:112
20805 msgstr "Puarte audio"
20807 #: modules/stream_out/rtp.c:114
20809 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
20812 #: modules/stream_out/rtp.c:115
20814 msgstr "Puarte video"
20816 #: modules/stream_out/rtp.c:117
20818 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
20821 #: modules/stream_out/rtp.c:125
20822 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
20825 #: modules/stream_out/rtp.c:127
20827 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
20831 #: modules/stream_out/rtp.c:130
20832 msgid "Transport protocol"
20835 #: modules/stream_out/rtp.c:132
20836 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
20839 #: modules/stream_out/rtp.c:136
20841 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
20842 "master shared secret key."
20845 #: modules/stream_out/rtp.c:151
20849 #: modules/stream_out/rtp.c:153
20850 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20853 #: modules/stream_out/rtp.c:163
20855 msgid "RTP stream output"
20858 #: modules/stream_out/standard.c:47
20860 msgid "Output method to use for the stream."
20861 msgstr "Cualitât dal flus."
20863 #: modules/stream_out/standard.c:50
20865 msgid "Muxer to use for the stream."
20866 msgstr "Cualitât dal flus."
20868 #: modules/stream_out/standard.c:51
20870 msgid "Output destination"
20871 msgstr "Destinazion"
20873 #: modules/stream_out/standard.c:53
20876 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
20877 msgstr "Cualitât dal flus."
20879 #: modules/stream_out/standard.c:54
20880 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
20883 #: modules/stream_out/standard.c:56
20885 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
20886 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
20889 #: modules/stream_out/standard.c:58
20890 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
20893 #: modules/stream_out/standard.c:60
20895 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
20899 #: modules/stream_out/standard.c:67
20900 msgid "Session groupname"
20901 msgstr "Non dal grup de session"
20903 #: modules/stream_out/standard.c:69
20905 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20906 "if you choose to use SAP."
20909 #: modules/stream_out/standard.c:101
20911 msgid "Standard stream output"
20912 msgstr "Flus standard"
20914 #: modules/stream_out/switcher.c:89
20918 #: modules/stream_out/switcher.c:91
20919 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20922 #: modules/stream_out/switcher.c:92
20924 msgstr "Dimensions"
20926 #: modules/stream_out/switcher.c:94
20927 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20930 #: modules/stream_out/switcher.c:97
20931 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20934 #: modules/stream_out/switcher.c:98
20935 msgid "Command UDP port"
20936 msgstr "Puarte pai comants UDP"
20938 #: modules/stream_out/switcher.c:100
20939 msgid "UDP port to listen to for commands."
20940 msgstr "Puarte UDP di cui scoltâ i comants."
20942 #: modules/stream_out/switcher.c:101
20946 #: modules/stream_out/switcher.c:103
20947 msgid "Initial command to execute."
20950 #: modules/stream_out/switcher.c:104
20954 #: modules/stream_out/switcher.c:106
20955 msgid "Number of P frames between two I frames."
20958 #: modules/stream_out/switcher.c:107
20959 msgid "Quantizer scale"
20962 #: modules/stream_out/switcher.c:109
20963 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20966 #: modules/stream_out/switcher.c:110
20971 #: modules/stream_out/switcher.c:112
20972 msgid "Mute audio when command is not 0."
20975 #: modules/stream_out/switcher.c:115
20976 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20979 #: modules/stream_out/transcode.c:55
20981 msgid "Video encoder"
20982 msgstr "Codec video"
20984 #: modules/stream_out/transcode.c:57
20986 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20990 #: modules/stream_out/transcode.c:59
20991 msgid "Destination video codec"
20992 msgstr "Codec video di destinazion"
20994 #: modules/stream_out/transcode.c:61
20996 msgid "This is the video codec that will be used."
20997 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
20999 #: modules/stream_out/transcode.c:62
21000 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
21002 msgid "Video bitrate"
21003 msgstr "Trace video"
21005 #: modules/stream_out/transcode.c:64
21007 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
21008 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
21010 #: modules/stream_out/transcode.c:65
21012 msgid "Video scaling"
21013 msgstr "Impostanzions pal video"
21015 #: modules/stream_out/transcode.c:67
21016 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
21019 #: modules/stream_out/transcode.c:68
21021 msgid "Video frame-rate"
21022 msgstr "Inliniament video"
21024 #: modules/stream_out/transcode.c:70
21026 msgid "Target output frame rate for the video stream."
21027 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
21029 #: modules/stream_out/transcode.c:73
21030 msgid "Deinterlace the video before encoding."
21033 #: modules/stream_out/transcode.c:76
21035 msgid "Specify the deinterlace module to use."
21036 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
21038 #: modules/stream_out/transcode.c:83
21039 msgid "Maximum video width"
21040 msgstr "Largjece massime video"
21042 #: modules/stream_out/transcode.c:85
21044 msgid "Maximum output video width."
21045 msgstr "Altece massime de jessude video."
21047 #: modules/stream_out/transcode.c:86
21048 msgid "Maximum video height"
21049 msgstr "Altece massimo video"
21051 #: modules/stream_out/transcode.c:88
21052 msgid "Maximum output video height."
21053 msgstr "Altece massime de jessude video."
21055 #: modules/stream_out/transcode.c:91
21057 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
21058 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21061 #: modules/stream_out/transcode.c:94
21063 msgid "Audio encoder"
21064 msgstr "Codec audio"
21066 #: modules/stream_out/transcode.c:96
21068 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
21072 #: modules/stream_out/transcode.c:98
21074 msgid "Destination audio codec"
21075 msgstr "Codec video di destinazion"
21077 #: modules/stream_out/transcode.c:100
21079 msgid "This is the audio codec that will be used."
21080 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
21082 #: modules/stream_out/transcode.c:101
21084 msgid "Audio bitrate"
21085 msgstr "Filtris audio"
21087 #: modules/stream_out/transcode.c:103
21088 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
21091 #: modules/stream_out/transcode.c:106
21093 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
21096 #: modules/stream_out/transcode.c:107
21097 msgid "Audio channels"
21098 msgstr "Canâi audio"
21100 #: modules/stream_out/transcode.c:109
21101 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
21104 #: modules/stream_out/transcode.c:110
21106 msgid "Audio filter"
21107 msgstr "Filtris audio"
21109 #: modules/stream_out/transcode.c:112
21111 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
21112 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21115 #: modules/stream_out/transcode.c:115
21117 msgid "Subtitles encoder"
21118 msgstr "Codifiche dai sot titui"
21120 #: modules/stream_out/transcode.c:117
21122 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
21126 #: modules/stream_out/transcode.c:119
21128 msgid "Destination subtitles codec"
21129 msgstr "Codec video di destinazion"
21131 #: modules/stream_out/transcode.c:121
21132 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
21135 #: modules/stream_out/transcode.c:125
21137 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
21138 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
21139 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
21140 "of subpicture modules"
21143 #: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
21147 #: modules/stream_out/transcode.c:132
21149 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
21152 #: modules/stream_out/transcode.c:134
21153 msgid "Number of threads"
21154 msgstr "Numar di threads"
21156 #: modules/stream_out/transcode.c:136
21158 msgid "Number of threads used for the transcoding."
21159 msgstr "Cualitât dal flus."
21161 #: modules/stream_out/transcode.c:137
21162 msgid "High priority"
21163 msgstr "Prioritât alte"
21165 #: modules/stream_out/transcode.c:139
21167 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
21170 #: modules/stream_out/transcode.c:142
21172 msgid "Synchronise on audio track"
21173 msgstr "Sielç trace audio"
21175 #: modules/stream_out/transcode.c:144
21177 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
21178 "on the audio track."
21181 #: modules/stream_out/transcode.c:148
21183 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
21187 #: modules/stream_out/transcode.c:163
21189 msgid "Transcode stream output"
21190 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
21192 #: modules/stream_out/transcode.c:217
21194 msgid "Overlays/Subtitles"
21195 msgstr "Vierç i sot titui"
21197 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
21200 "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
21203 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
21205 msgid "Shaping delay"
21206 msgstr "Ritart DTS (ms)"
21208 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
21210 msgid "Amount of data used for transrating in ms."
21211 msgstr "Cualitât dal flus."
21213 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
21214 msgid "Use MPEG4 matrix"
21217 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
21218 msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
21221 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
21222 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
21225 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
21228 msgstr "Trasparence"
21230 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
21231 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
21232 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
21233 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
21234 msgid "Conversions from "
21235 msgstr "Conversions di "
21237 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
21238 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21239 msgstr "Conversions I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
21241 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
21242 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21243 msgstr "Conversions MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
21245 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
21247 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21248 msgstr "Conversions MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
21250 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
21251 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
21252 msgid "MMX conversions from "
21253 msgstr "Conversions MMX di "
21255 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
21257 msgid "SSE2 conversions from "
21258 msgstr "Conversions MMX di "
21260 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
21261 msgid "AltiVec conversions from "
21262 msgstr "Conversions AltiVec di "
21264 #: modules/video_filter/adjust.c:67
21266 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
21267 "threshold value will be the brighness defined below."
21270 #: modules/video_filter/adjust.c:70
21271 msgid "Image contrast (0-2)"
21272 msgstr "Contrast figure (0-2)"
21274 #: modules/video_filter/adjust.c:71
21275 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
21278 #: modules/video_filter/adjust.c:72
21279 msgid "Image hue (0-360)"
21280 msgstr "Tonalitât figure (0-360)"
21282 #: modules/video_filter/adjust.c:73
21283 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
21286 #: modules/video_filter/adjust.c:74
21287 msgid "Image saturation (0-3)"
21288 msgstr "Saturazion figure (0-3)"
21290 #: modules/video_filter/adjust.c:75
21291 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
21294 #: modules/video_filter/adjust.c:76
21295 msgid "Image brightness (0-2)"
21296 msgstr "Luminositât figure (0-2)"
21298 #: modules/video_filter/adjust.c:77
21299 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
21302 #: modules/video_filter/adjust.c:78
21304 msgid "Image gamma (0-10)"
21305 msgstr "Tonalitât figure (0-360)"
21307 #: modules/video_filter/adjust.c:79
21308 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
21311 #: modules/video_filter/adjust.c:82
21312 msgid "Image properties filter"
21313 msgstr "Propietâts filtri figuris"
21315 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
21316 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
21319 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
21321 msgid "Transparency mask"
21322 msgstr "Trasparence"
21324 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
21325 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
21328 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
21330 msgid "Alpha mask video filter"
21331 msgstr "Filtris audio"
21333 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
21336 msgstr "Filtris audio"
21338 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
21340 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
21342 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
21343 "If you need further information feel free to visit us at\n"
21345 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
21346 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
21348 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
21349 "where to get the required parts.\n"
21350 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
21354 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
21356 msgid "Save Debug Frames"
21357 msgstr "Frecuence fotograms"
21359 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
21360 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
21363 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
21364 msgid "Debug Frame Folder"
21367 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
21368 msgid "The path where the debugframes should be saved"
21371 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
21373 msgid "Extracted Image Width"
21376 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
21377 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
21380 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
21382 msgid "Extracted Image Height"
21385 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
21386 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
21389 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
21391 msgid "Color when paused"
21392 msgstr "Discjame cumò"
21394 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
21396 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
21400 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
21405 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
21407 msgid "Red component of the pause color"
21408 msgstr "Filtris audio"
21410 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
21412 msgid "Pause-Green"
21415 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
21416 msgid "Green component of the pause color"
21419 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
21424 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
21425 msgid "Blue component of the pause color"
21428 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
21429 msgid "Pause-Fadesteps"
21432 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
21434 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
21437 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
21441 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
21442 msgid "Red component of the shutdown color"
21445 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
21450 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
21451 msgid "Green component of the shutdown color"
21454 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
21459 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
21460 msgid "Blue component of the shutdown color"
21463 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
21464 msgid "End-Fadesteps"
21467 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
21469 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
21470 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
21473 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
21474 msgid "Use Software White adjust"
21477 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
21479 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
21482 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
21487 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
21488 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
21491 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
21493 msgid "White Green"
21496 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
21497 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
21500 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
21505 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
21506 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
21509 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
21510 msgid "Serial Port/Device"
21513 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
21515 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
21516 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
21519 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
21520 msgid "Edge Weightning"
21523 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
21525 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
21529 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
21530 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
21533 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
21534 msgid "Darkness Limit"
21537 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
21539 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
21540 "than one for letterboxed videos."
21543 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
21544 msgid "Hue windowing"
21547 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
21548 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
21550 msgid "Used for statistics."
21551 msgstr "Met dongje statistichis"
21553 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
21554 msgid "Sat windowing"
21557 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
21558 msgid "Filter length (ms)"
21561 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
21563 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
21566 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
21568 msgid "Filter threshold"
21571 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
21572 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
21575 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
21576 msgid "Filter Smoothness (in %)"
21579 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
21580 msgid "Filter Smoothness"
21583 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
21585 msgid "Filter mode"
21588 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
21589 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
21592 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
21594 msgid "No Filtering"
21597 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
21602 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
21605 msgstr "Set di caratars"
21607 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
21609 msgid "Frame delay"
21610 msgstr "Frecuence fotograms"
21612 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
21614 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
21615 "20ms should do the trick."
21618 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
21620 msgid "Channel summary"
21623 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
21625 msgid "Channel left"
21626 msgstr "Non dal canâl"
21628 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
21630 msgid "Channel right"
21633 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
21635 msgid "Channel top"
21638 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
21640 msgid "Channel bottom"
21641 msgstr "Non dal canâl"
21643 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
21645 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
21648 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
21653 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
21658 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
21663 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
21668 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
21673 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
21678 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
21680 msgid "Summary gradient"
21683 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
21685 msgid "Left gradient"
21688 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
21690 msgid "Right gradient"
21693 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
21695 msgid "Top gradient"
21698 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
21700 msgid "Bottom gradient"
21703 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
21705 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
21708 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
21710 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
21711 msgstr "Non dal file dal caratar"
21713 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
21715 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
21716 "complete path of AtmoWinA.exe here."
21719 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
21720 msgid "Use built-in AtmoLight"
21723 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
21725 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
21726 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
21729 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
21730 msgid "AtmoLight Filter"
21733 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
21737 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
21738 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
21741 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
21742 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
21745 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
21746 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
21749 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
21750 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
21753 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
21754 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
21757 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
21758 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
21761 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
21762 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
21765 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
21766 msgid "Change gradients"
21769 #: modules/video_filter/blend.c:45
21770 msgid "Video pictures blending"
21773 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
21775 msgid "Number of time to blend"
21776 msgstr "Numar di threads"
21778 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
21779 msgid "The number of time the blend will be performed"
21782 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
21784 msgid "Alpha of the blended image"
21785 msgstr "Coordinade X"
21787 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
21788 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
21791 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
21792 msgid "Image to be blended onto"
21795 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
21797 msgid "The image which will be used to blend onto"
21799 "Il formât des figuris che al vignarà doprât par salvâ lis istantaniis dai "
21802 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
21804 msgid "Chroma for the base image"
21805 msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
21807 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
21808 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
21811 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
21812 msgid "Image which will be blended."
21815 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
21816 msgid "The image blended onto the base image"
21819 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
21821 msgid "Chroma for the blend image"
21822 msgstr "Coordinade X"
21824 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
21825 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
21828 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
21829 msgid "Blending benchmark filter"
21832 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
21836 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
21837 msgid "Benchmarking"
21840 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
21844 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
21846 msgid "Blend image"
21847 msgstr "Meditative"
21849 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
21851 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
21852 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
21853 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
21857 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
21859 msgid "Bluescreen U value"
21860 msgstr "Filtris audio"
21862 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
21864 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21865 "Defaults to 120 for blue."
21868 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
21870 msgid "Bluescreen V value"
21871 msgstr "Filtris audio"
21873 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
21875 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21876 "Defaults to 90 for blue."
21879 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
21881 msgid "Bluescreen U tolerance"
21882 msgstr "Filtris audio"
21884 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
21886 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
21887 "value between 10 and 20 seems sensible."
21890 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
21892 msgid "Bluescreen V tolerance"
21893 msgstr "Filtris audio"
21895 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
21897 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
21898 "value between 10 and 20 seems sensible."
21901 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
21903 msgid "Bluescreen video filter"
21904 msgstr "Filtris audio"
21906 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
21909 msgstr "Dut il visôr"
21911 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
21912 #: modules/video_filter/scene.c:60
21914 msgid "Image width"
21917 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
21918 #: modules/video_filter/scene.c:65
21920 msgid "Image height"
21923 #: modules/video_filter/canvas.c:55
21924 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
21927 #: modules/video_filter/canvas.c:56
21932 #: modules/video_filter/canvas.c:58
21934 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
21935 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
21938 #: modules/video_filter/canvas.c:67
21940 msgid "Automatically resize and padd a video"
21941 msgstr "Cîr inzornaments"
21943 #: modules/video_filter/chain.c:43
21944 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
21947 #: modules/video_filter/clone.c:61
21949 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
21950 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21952 #: modules/video_filter/clone.c:64
21954 msgid "Video output modules"
21955 msgstr "Modui in jessude"
21957 #: modules/video_filter/clone.c:65
21959 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
21960 "separated list of modules."
21963 #: modules/video_filter/clone.c:71
21965 msgid "Clone video filter"
21966 msgstr "Filtris audio"
21968 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
21970 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
21971 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
21972 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
21973 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
21976 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
21978 msgid "Color threshold filter"
21981 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
21983 msgid "Saturaton threshold"
21986 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
21988 msgid "Similarity threshold"
21991 #: modules/video_filter/crop.c:73
21992 msgid "Crop geometry (pixels)"
21995 #: modules/video_filter/crop.c:74
21997 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
21998 "<left offset> + <top offset>."
22001 #: modules/video_filter/crop.c:76
22003 msgid "Automatic cropping"
22004 msgstr "Tai dal video"
22006 #: modules/video_filter/crop.c:77
22008 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
22009 msgstr "Cîr inzornaments"
22011 #: modules/video_filter/crop.c:80
22012 msgid "Ratio max (x 1000)"
22015 #: modules/video_filter/crop.c:81
22017 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
22018 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
22022 #: modules/video_filter/crop.c:83
22024 msgid "Manual ratio"
22027 #: modules/video_filter/crop.c:84
22028 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
22031 #: modules/video_filter/crop.c:86
22033 msgid "Number of images for change"
22034 msgstr "Numar di flus"
22036 #: modules/video_filter/crop.c:87
22038 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
22039 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
22043 #: modules/video_filter/crop.c:89
22045 msgid "Number of lines for change"
22046 msgstr "Numar di flus"
22048 #: modules/video_filter/crop.c:90
22050 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
22051 "that ratio changed and trigger recrop."
22054 #: modules/video_filter/crop.c:92
22056 msgid "Number of non black pixels "
22057 msgstr "Numar di flus"
22059 #: modules/video_filter/crop.c:93
22061 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
22064 #: modules/video_filter/crop.c:96
22065 msgid "Skip percentage (%)"
22068 #: modules/video_filter/crop.c:97
22070 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
22071 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
22074 #: modules/video_filter/crop.c:99
22076 msgid "Luminance threshold "
22079 #: modules/video_filter/crop.c:100
22080 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
22083 #: modules/video_filter/crop.c:104
22085 msgid "Crop video filter"
22086 msgstr "Filtris audio"
22088 #: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:464
22090 msgid "Cropping failed"
22091 msgstr "Direzion di pueste de session"
22093 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:465
22094 msgid "VLC could not open the video output module."
22097 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
22099 msgid "Pixels to crop from top"
22100 msgstr "Tai dal video"
22102 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
22104 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
22105 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
22107 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
22109 msgid "Pixels to crop from bottom"
22110 msgstr "Puarte video"
22112 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
22114 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
22115 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
22117 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
22119 msgid "Pixels to crop from left"
22120 msgstr "Tai dal video"
22122 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
22124 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
22125 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
22127 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
22129 msgid "Pixels to crop from right"
22130 msgstr "Tai dal video"
22132 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
22134 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
22135 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
22137 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
22139 msgid "Pixels to padd to top"
22140 msgstr "Tai dal video"
22142 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
22144 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
22145 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
22147 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
22149 msgid "Pixels to padd to bottom"
22150 msgstr "Sielç trace audio"
22152 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
22154 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
22155 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
22157 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
22159 msgid "Pixels to padd to left"
22160 msgstr "Inliniament video"
22162 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
22164 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
22165 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
22167 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
22169 msgid "Pixels to padd to right"
22170 msgstr "Altece video"
22172 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
22174 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
22175 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
22177 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
22178 #: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
22180 msgid "Video scaling filter"
22181 msgstr "Filtri video"
22183 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
22188 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
22190 msgid "Deinterlace mode"
22191 msgstr "Mût stereo"
22193 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
22194 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
22197 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
22199 msgid "Streaming deinterlace mode"
22200 msgstr "Metodi streaming"
22202 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
22204 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
22205 msgstr "Cualitât dal flus."
22207 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22211 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22215 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22219 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22223 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22227 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
22229 msgid "Deinterlacing video filter"
22230 msgstr "Filtris audio"
22232 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
22235 msgstr "Flus in jentrade"
22237 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
22238 msgid "FIFO which will be read for commands"
22241 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
22243 msgid "Output FIFO"
22244 msgstr "URL de jessude"
22246 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
22248 msgid "FIFO which will be written to for responses"
22249 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
22251 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
22253 msgid "Dynamic video overlay"
22254 msgstr "Filtris audio"
22256 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
22261 #: modules/video_filter/erase.c:55
22264 msgstr "Formât figure"
22266 #: modules/video_filter/erase.c:56
22267 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
22270 #: modules/video_filter/erase.c:59
22272 msgid "X coordinate of the mask."
22273 msgstr "Coordinade X"
22275 #: modules/video_filter/erase.c:61
22277 msgid "Y coordinate of the mask."
22278 msgstr "Coordinade Y"
22280 #: modules/video_filter/erase.c:66
22282 msgid "Erase video filter"
22283 msgstr "Filtris audio"
22285 #: modules/video_filter/erase.c:67
22290 #: modules/video_filter/extract.c:63
22292 msgid "RGB component to extract"
22293 msgstr "Filtris audio"
22295 #: modules/video_filter/extract.c:64
22296 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
22299 #: modules/video_filter/extract.c:75
22301 msgid "Extract RGB component video filter"
22302 msgstr "Filtris audio"
22304 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
22306 msgid "video-filter-event"
22307 msgstr "Filtri video"
22309 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
22310 msgid "Gaussian's std deviation"
22313 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
22315 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
22316 "to 3*sigma away in any direction."
22319 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
22321 msgid "Gaussian blur video filter"
22322 msgstr "Filtris audio"
22324 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
22326 msgid "Gaussian Blur"
22329 #: modules/video_filter/gradient.c:63
22331 msgid "Distort mode"
22332 msgstr "Mût stereo"
22334 #: modules/video_filter/gradient.c:64
22335 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
22338 #: modules/video_filter/gradient.c:66
22339 msgid "Gradient image type"
22342 #: modules/video_filter/gradient.c:67
22344 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
22348 #: modules/video_filter/gradient.c:70
22349 msgid "Apply cartoon effect"
22352 #: modules/video_filter/gradient.c:71
22353 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
22356 #: modules/video_filter/gradient.c:75
22360 #: modules/video_filter/gradient.c:75
22365 #: modules/video_filter/gradient.c:80
22367 msgid "Gradient video filter"
22368 msgstr "Filtris audio"
22370 #: modules/video_filter/grain.c:53
22372 msgid "Grain video filter"
22373 msgstr "Filtris audio"
22375 #: modules/video_filter/grain.c:54
22380 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
22382 msgid "FFmpeg video filter"
22383 msgstr "Filtris audio"
22385 #: modules/video_filter/invert.c:51
22387 msgid "Invert video filter"
22388 msgstr "Filtris audio"
22390 #: modules/video_filter/invert.c:52
22392 msgid "Color inversion"
22395 #: modules/video_filter/logo.c:70
22397 msgid "Logo filenames"
22398 msgstr "Non dal file di regjistri"
22400 #: modules/video_filter/logo.c:71
22402 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
22403 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
22404 "simply enter its filename."
22407 #: modules/video_filter/logo.c:74
22408 msgid "Logo animation # of loops"
22411 #: modules/video_filter/logo.c:75
22412 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
22415 #: modules/video_filter/logo.c:77
22416 msgid "Logo individual image time in ms"
22419 #: modules/video_filter/logo.c:78
22420 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
22423 #: modules/video_filter/logo.c:81
22424 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22427 #: modules/video_filter/logo.c:84
22428 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22431 #: modules/video_filter/logo.c:86
22432 msgid "Transparency of the logo"
22433 msgstr "Trasparence dal logo"
22435 #: modules/video_filter/logo.c:87
22437 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
22441 #: modules/video_filter/logo.c:89
22442 msgid "Logo position"
22443 msgstr "Posizion dal logo"
22445 #: modules/video_filter/logo.c:91
22448 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
22449 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
22451 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
22452 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
22453 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
22455 #: modules/video_filter/logo.c:105
22457 msgid "Logo sub filter"
22458 msgstr "Filtri video"
22460 #: modules/video_filter/logo.c:106
22462 msgid "Logo overlay"
22463 msgstr "Non dal file di regjistri"
22465 #: modules/video_filter/logo.c:126
22467 msgid "Logo video filter"
22468 msgstr "Filtris audio"
22470 #: modules/video_filter/magnify.c:51
22472 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
22473 msgstr "Filtris audio"
22475 #: modules/video_filter/magnify.c:52
22478 msgstr "Navigazion"
22480 #: modules/video_filter/marq.c:90
22482 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
22483 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
22484 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
22485 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
22486 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
22487 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
22488 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
22489 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
22490 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
22493 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
22494 msgid "X offset, from the left screen edge."
22497 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
22498 msgid "Y offset, down from the top."
22501 #: modules/video_filter/marq.c:109
22506 #: modules/video_filter/marq.c:110
22508 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
22509 "(remains forever)."
22512 #: modules/video_filter/marq.c:113
22514 msgid "Refresh period in ms"
22515 msgstr "Timp di inzornament"
22517 #: modules/video_filter/marq.c:114
22519 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
22520 "using meta data or time format string sequences."
22523 #: modules/video_filter/marq.c:130
22525 msgid "Marquee position"
22526 msgstr "Posizion menù"
22528 #: modules/video_filter/marq.c:132
22531 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
22532 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22535 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
22536 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
22537 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
22539 #: modules/video_filter/marq.c:148
22544 #: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
22548 #: modules/video_filter/marq.c:177
22550 msgid "Marquee display"
22551 msgstr "Mostre sul visôr"
22553 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
22555 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
22556 "opaque (default)."
22559 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
22561 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
22562 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
22564 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
22566 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
22567 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
22569 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
22571 msgid "Top left corner X coordinate"
22572 msgstr "Coordinade X"
22574 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
22575 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22578 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
22580 msgid "Top left corner Y coordinate"
22581 msgstr "Coordinade Y"
22583 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
22584 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22587 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
22589 msgid "Border width"
22590 msgstr "Largjece video"
22592 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
22593 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
22596 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
22598 msgid "Border height"
22599 msgstr "Altece video"
22601 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
22602 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
22605 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
22607 msgid "Mosaic alignment"
22608 msgstr "Inliniament video"
22610 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
22613 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
22614 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22617 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
22618 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
22619 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
22621 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
22623 msgid "Positioning method"
22624 msgstr "Metodi streaming"
22626 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
22628 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
22629 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
22630 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
22633 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:90
22634 #: modules/video_filter/wall.c:65
22635 msgid "Number of rows"
22636 msgstr "Numar di riis"
22638 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
22640 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
22644 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:86
22645 #: modules/video_filter/wall.c:61
22646 msgid "Number of columns"
22647 msgstr "Numar di colonis"
22649 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
22651 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
22652 "set to \"fixed\"."
22655 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
22656 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
22659 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
22660 msgid "Keep original size"
22663 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
22664 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
22667 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
22668 msgid "Elements order"
22669 msgstr "Ordin dai elements"
22671 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
22673 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
22674 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
22678 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
22680 msgid "Offsets in order"
22681 msgstr "Ordin dai elements"
22683 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
22685 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
22686 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
22687 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
22690 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
22692 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
22693 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
22697 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22702 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22707 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
22709 msgid "Mosaic video sub filter"
22710 msgstr "Filtris audio"
22712 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
22717 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
22718 msgid "Blur factor (1-127)"
22721 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
22722 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
22725 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
22727 msgid "Motion blur filter"
22728 msgstr "Filtris audio"
22730 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
22732 msgid "Motion detect video filter"
22733 msgstr "Filtris audio"
22735 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
22736 msgid "Motion Detect"
22739 #: modules/video_filter/noise.c:53
22741 msgid "Noise video filter"
22742 msgstr "Filtris audio"
22744 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
22745 msgid "OpenCV face detection example filter"
22748 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
22750 msgid "OpenCV example"
22751 msgstr "Vierç un file"
22753 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
22754 msgid "Haar cascade filename"
22757 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
22758 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
22761 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
22762 msgid "Use input chroma unaltered"
22765 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
22766 msgid "I420 - first plane is greyscale"
22769 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
22773 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
22775 msgid "Don't display any video"
22776 msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
22778 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
22780 msgid "Display the input video"
22781 msgstr "Risoluzion dal visôr"
22783 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
22785 msgid "Display the processed video"
22786 msgstr "Risoluzion dal visôr"
22788 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
22789 msgid "Show only errors"
22792 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
22793 msgid "Show errors and warnings"
22796 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
22797 msgid "Show everything including debug messages"
22800 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
22802 msgid "OpenCV video filter wrapper"
22803 msgstr "Filtris audio"
22805 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
22810 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
22811 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
22814 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
22816 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
22820 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
22822 msgid "OpenCV filter chroma"
22823 msgstr "Vierç file"
22825 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
22827 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
22830 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
22831 msgid "Wrapper filter output"
22834 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
22835 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
22838 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
22839 msgid "Wrapper filter verbosity"
22842 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
22843 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
22846 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
22847 msgid "OpenCV internal filter name"
22850 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
22851 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
22854 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
22855 msgid "Configuration file"
22856 msgstr "File di configurazion"
22858 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
22860 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
22861 msgstr "File di configurazion"
22863 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
22864 msgid "Path to OSD menu images"
22867 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
22869 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
22870 "configuration file."
22873 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
22874 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
22877 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
22878 msgid "Menu position"
22879 msgstr "Posizion menù"
22881 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
22884 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
22885 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
22888 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
22889 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
22890 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
22892 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
22894 msgid "Menu timeout"
22895 msgstr "Posizion menù"
22897 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
22899 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
22900 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
22904 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
22905 msgid "Menu update interval"
22908 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
22910 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
22911 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
22912 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
22913 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
22916 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
22917 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
22920 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
22922 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
22923 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22924 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22925 "is fully transparent (value 0)."
22928 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
22930 msgid "On Screen Display menu"
22931 msgstr "Mostre sul visôr"
22933 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
22936 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
22937 msgstr "Numar di barcons orizontâi in cui dividi il video."
22939 #: modules/video_filter/panoramix.c:91
22941 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
22942 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
22944 #: modules/video_filter/panoramix.c:94 modules/video_filter/wall.c:69
22945 msgid "Active windows"
22946 msgstr "Barcons atîfs"
22948 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
22949 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
22952 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
22953 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
22956 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
22957 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
22960 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
22962 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
22963 "misalignment due to autoratio control)"
22966 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
22967 msgid "length of the overlapping area (in %)"
22970 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
22971 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
22974 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
22975 msgid "height of the overlapping area (in %)"
22978 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
22979 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
22982 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
22984 msgid "Attenuation"
22985 msgstr "Alternatîf"
22987 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
22989 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
22990 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
22993 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
22995 msgid "Attenuation, begin (in %)"
22996 msgstr "Alternatîf"
22998 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
22999 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
23002 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
23003 msgid "Attenuation, middle (in %)"
23006 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
23007 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
23010 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
23012 msgid "Attenuation, end (in %)"
23013 msgstr "Alternatîf"
23015 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
23016 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
23019 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
23020 msgid "middle position (in %)"
23023 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
23025 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
23029 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
23030 msgid "Gamma (Red) correction"
23033 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
23035 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
23038 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
23039 msgid "Gamma (Green) correction"
23042 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
23044 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
23047 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
23048 msgid "Gamma (Blue) correction"
23051 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
23053 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
23056 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
23057 msgid "Black Crush for Red"
23060 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
23061 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
23064 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
23065 msgid "Black Crush for Green"
23068 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
23069 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
23072 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
23073 msgid "Black Crush for Blue"
23076 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
23077 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
23080 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
23081 msgid "White Crush for Red"
23084 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
23085 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
23088 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
23089 msgid "White Crush for Green"
23092 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
23093 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
23096 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
23097 msgid "White Crush for Blue"
23100 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
23101 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
23104 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
23105 msgid "Black Level for Red"
23108 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
23109 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
23112 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
23113 msgid "Black Level for Green"
23116 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
23117 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
23120 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
23121 msgid "Black Level for Blue"
23124 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
23125 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
23128 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
23129 msgid "White Level for Red"
23132 #: modules/video_filter/panoramix.c:179
23133 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
23136 #: modules/video_filter/panoramix.c:180
23137 msgid "White Level for Green"
23140 #: modules/video_filter/panoramix.c:181
23141 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
23144 #: modules/video_filter/panoramix.c:182
23145 msgid "White Level for Blue"
23148 #: modules/video_filter/panoramix.c:183
23149 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
23152 #: modules/video_filter/panoramix.c:197
23154 msgid "Xinerama option"
23155 msgstr "Informazions"
23157 #: modules/video_filter/panoramix.c:198
23158 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
23161 #: modules/video_filter/postproc.c:59
23162 msgid "Post processing quality"
23165 #: modules/video_filter/postproc.c:61
23167 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
23168 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
23169 "looking pictures."
23172 #: modules/video_filter/postproc.c:65
23173 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
23176 #: modules/video_filter/postproc.c:74
23178 msgid "Video post processing filter"
23179 msgstr "Filtri video"
23181 #: modules/video_filter/postproc.c:75
23186 #: modules/video_filter/postproc.c:227
23189 msgstr "1 (il plui bas)"
23191 #: modules/video_filter/postproc.c:230
23194 msgstr "6 (il plui alt)"
23196 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
23198 msgid "Psychedelic video filter"
23199 msgstr "Psichedeliche"
23201 #: modules/video_filter/puzzle.c:63 modules/video_filter/puzzle.c:64
23203 msgid "Number of puzzle rows"
23204 msgstr "Numar di flus"
23206 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
23208 msgid "Number of puzzle columns"
23209 msgstr "Numar di flus"
23211 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
23212 msgid "Make one tile a black slot"
23215 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
23217 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
23220 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
23222 msgid "Puzzle interactive game video filter"
23223 msgstr "Filtris audio"
23225 #: modules/video_filter/puzzle.c:74
23229 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
23234 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
23235 msgid "VNC hostname or IP address."
23238 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
23243 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
23245 msgid "VNC portnumber."
23246 msgstr "Video For Linux"
23248 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
23250 msgid "VNC Password"
23251 msgstr "Peraule clâf"
23253 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
23255 msgid "VNC password."
23256 msgstr "Peraule clâf"
23258 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
23260 msgid "VNC poll interval"
23261 msgstr "Interface KDE"
23263 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
23265 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
23268 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
23270 msgid "VNC polling"
23271 msgstr "Cumò in esecuzion"
23273 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
23274 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
23277 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
23278 msgid "Mouse events"
23281 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
23283 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
23286 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
23290 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
23291 msgid "Send key events to VNC host."
23294 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
23296 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
23297 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23298 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23299 "is fully transparent (value 0)."
23302 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
23303 msgid "Remote-OSD over VNC"
23306 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
23311 #: modules/video_filter/ripple.c:53
23313 msgid "Ripple video filter"
23314 msgstr "Filtris audio"
23316 #: modules/video_filter/rotate.c:58
23317 msgid "Angle in degrees"
23320 #: modules/video_filter/rotate.c:59
23321 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
23324 #: modules/video_filter/rotate.c:67
23326 msgid "Rotate video filter"
23327 msgstr "Filtris audio"
23329 #: modules/video_filter/rss.c:129
23333 #: modules/video_filter/rss.c:130
23334 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
23337 #: modules/video_filter/rss.c:131
23338 msgid "Speed of feeds"
23341 #: modules/video_filter/rss.c:132
23342 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
23345 #: modules/video_filter/rss.c:133
23347 msgstr "Lungjece massime"
23349 #: modules/video_filter/rss.c:134
23350 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
23351 msgstr "Numar massim di caratars mostrâts sul visôr."
23353 #: modules/video_filter/rss.c:136
23354 msgid "Refresh time"
23355 msgstr "Timp di inzornament"
23357 #: modules/video_filter/rss.c:137
23359 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
23360 "feeds are never updated."
23363 #: modules/video_filter/rss.c:139
23364 msgid "Feed images"
23367 #: modules/video_filter/rss.c:140
23368 msgid "Display feed images if available."
23371 #: modules/video_filter/rss.c:147
23374 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
23377 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
23378 "0 = trasparent, 255 = opac. "
23380 #: modules/video_filter/rss.c:160
23381 msgid "Text position"
23382 msgstr "Posizion dal test"
23384 #: modules/video_filter/rss.c:162
23387 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23388 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23391 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
23392 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
23393 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
23395 #: modules/video_filter/rss.c:166
23396 msgid "Title display mode"
23399 #: modules/video_filter/rss.c:167
23401 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
23402 "images are enabled, 1 otherwise."
23405 #: modules/video_filter/rss.c:182
23409 #: modules/video_filter/rss.c:182
23411 msgid "Always visible"
23414 #: modules/video_filter/rss.c:182
23415 msgid "Scroll with feed"
23418 #: modules/video_filter/rss.c:222
23419 msgid "RSS and Atom feed display"
23422 #: modules/video_filter/rv32.c:57
23424 msgid "RV32 conversion filter"
23425 msgstr "Conversions MMX di "
23427 #: modules/video_filter/scene.c:57
23428 msgid "Image format"
23429 msgstr "Formât figure"
23431 #: modules/video_filter/scene.c:58
23433 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
23434 msgstr "Il formât des figuris creadis (png o jpg)"
23436 #: modules/video_filter/scene.c:61
23438 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
23442 #: modules/video_filter/scene.c:66
23444 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
23445 "video characteristics."
23448 #: modules/video_filter/scene.c:70
23449 msgid "Recording ratio"
23450 msgstr "Percentuâl di regjistrazion"
23452 #: modules/video_filter/scene.c:71
23454 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
23456 "Percentuâl di regjistrazion des figuris. 3 al vûl dî che une figure ogni 3 e "
23457 "vignarà regjistrade."
23459 #: modules/video_filter/scene.c:74
23461 msgid "Filename prefix"
23462 msgstr "Non dal file"
23464 #: modules/video_filter/scene.c:75
23466 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
23467 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
23470 #: modules/video_filter/scene.c:79
23472 msgid "Directory path prefix"
23475 #: modules/video_filter/scene.c:80
23477 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
23478 "will be automatically saved in users homedir."
23481 #: modules/video_filter/scene.c:84
23482 msgid "Always write to the same file"
23483 msgstr "Scrîf simpri parsore dal stes file"
23485 #: modules/video_filter/scene.c:85
23487 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
23488 "this case, the number is not appended to the filename."
23491 #: modules/video_filter/scene.c:92
23493 msgid "Scene filter"
23494 msgstr "Filtris audio"
23496 #: modules/video_filter/scene.c:93
23498 msgid "Scene video filter"
23499 msgstr "Filtris audio"
23501 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
23502 msgid "Sharpen strength (0-2)"
23505 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
23506 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
23509 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
23510 msgid "Augment contrast between contours."
23513 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
23515 msgid "Sharpen video filter"
23516 msgstr "Filtris audio"
23518 #: modules/video_filter/swscale.c:57
23520 msgid "Scaling mode"
23523 #: modules/video_filter/swscale.c:58
23525 msgid "Scaling mode to use."
23526 msgstr "Mascare di doprâ"
23528 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23529 msgid "Fast bilinear"
23530 msgstr "Bilineâr svelt"
23532 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23536 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23537 msgid "Bicubic (good quality)"
23538 msgstr "Bicubic (buine cualitât)"
23540 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23541 msgid "Experimental"
23542 msgstr "Sperimentâl"
23544 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23545 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23548 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23552 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23553 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23556 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23561 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23566 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23571 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23572 msgid "Bicubic spline"
23575 #: modules/video_filter/swscale.c:69
23580 #: modules/video_filter/transform.c:65
23581 msgid "Transform type"
23582 msgstr "Gjenar di trasformazion"
23584 #: modules/video_filter/transform.c:66
23585 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
23588 #: modules/video_filter/transform.c:69
23589 msgid "Rotate by 90 degrees"
23590 msgstr "Zire di 90 grâts"
23592 #: modules/video_filter/transform.c:70
23593 msgid "Rotate by 180 degrees"
23594 msgstr "Zire di 180 grâts"
23596 #: modules/video_filter/transform.c:70
23597 msgid "Rotate by 270 degrees"
23598 msgstr "Zire di 270 grâts"
23600 #: modules/video_filter/transform.c:71
23601 msgid "Flip horizontally"
23604 #: modules/video_filter/transform.c:71
23606 msgid "Flip vertically"
23609 #: modules/video_filter/transform.c:76
23610 msgid "Video transformation filter"
23611 msgstr "Filtri di trasformazion video"
23613 #: modules/video_filter/wall.c:62
23614 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
23615 msgstr "Numar di barcons orizontâi in cui dividi il video."
23617 #: modules/video_filter/wall.c:66
23618 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
23619 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
23621 #: modules/video_filter/wall.c:70
23622 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
23625 #: modules/video_filter/wall.c:73
23626 msgid "Element aspect ratio"
23629 #: modules/video_filter/wall.c:74
23630 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
23633 #: modules/video_filter/wall.c:80
23635 msgid "Wall video filter"
23636 msgstr "Filtris audio"
23638 #: modules/video_filter/wall.c:81
23641 msgstr "Formât figure"
23643 #: modules/video_filter/wave.c:54
23645 msgid "Wave video filter"
23646 msgstr "Filtris audio"
23648 #: modules/video_filter/yuvp.c:48
23650 msgid "YUVP converter"
23651 msgstr "Conversions MMX di "
23653 #: modules/video_output/aa.c:58
23657 #: modules/video_output/aa.c:61
23659 msgid "ASCII-art video output"
23660 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23662 #: modules/video_output/caca.c:83
23664 msgid "Color ASCII art video output"
23665 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23667 #: modules/video_output/directfb.c:72
23668 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
23671 #: modules/video_output/drawable.c:43
23676 #: modules/video_output/drawable.c:44
23678 msgid "Embedded X window video"
23679 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23681 #: modules/video_output/drawable.c:51
23683 msgid "Embedded Windows video"
23684 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23686 #: modules/video_output/fb.c:83
23687 msgid "Run fb on current tty."
23690 #: modules/video_output/fb.c:85
23692 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
23693 "handling with caution)"
23696 #: modules/video_output/fb.c:96
23697 msgid "Framebuffer resolution to use."
23700 #: modules/video_output/fb.c:98
23702 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
23703 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
23706 #: modules/video_output/fb.c:101
23707 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
23710 #: modules/video_output/fb.c:103
23712 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
23713 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
23717 #: modules/video_output/fb.c:122
23718 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
23721 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
23722 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
23723 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:46
23725 msgid "X11 display"
23728 #: modules/video_output/ggi.c:61
23730 "X11 hardware display to use.\n"
23731 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
23734 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
23736 msgid "HD1000 video output"
23737 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23739 #: modules/video_output/mga.c:62
23740 msgid "Matrox Graphic Array video output"
23743 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
23745 msgid "DirectX 3D video output"
23746 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23748 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
23750 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
23751 "doesn't have any effect when using overlays."
23754 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
23755 msgid "Use video buffers in system memory"
23758 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
23760 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
23761 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
23762 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
23763 "doesn't have any effect when using overlays."
23766 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
23767 msgid "Use triple buffering for overlays"
23770 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
23772 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
23773 "better video quality (no flickering)."
23776 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
23777 msgid "Name of desired display device"
23780 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
23782 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
23783 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
23784 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
23787 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
23788 msgid "Enable wallpaper mode "
23789 msgstr "Ative modaliât sfont "
23791 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
23793 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
23794 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
23795 "desktop must not already have a wallpaper."
23798 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
23800 msgid "DirectX video output"
23801 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23803 #: modules/video_output/msw/directx.c:323
23807 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
23809 msgid "OpenGL video output"
23810 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23812 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:132
23814 msgid "Windows GAPI video output"
23815 msgstr "Windows GAPI"
23817 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:136
23819 msgid "Windows GDI video output"
23820 msgstr "Windows GDI"
23822 #: modules/video_output/omapfb.c:88
23823 msgid "OMAP Framebuffer device"
23826 #: modules/video_output/omapfb.c:90
23827 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
23830 #: modules/video_output/omapfb.c:94
23832 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
23836 #: modules/video_output/omapfb.c:96
23838 msgid "Embed the overlay"
23839 msgstr "Ritart dai sot titui"
23841 #: modules/video_output/omapfb.c:98
23842 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
23845 #: modules/video_output/omapfb.c:110
23847 msgid "OMAP framebuffer video output"
23848 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23850 #: modules/video_output/opengl.c:111
23852 msgid "OpenGL Provider"
23853 msgstr "Vierç un file..."
23855 #: modules/video_output/opengl.c:112
23856 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
23859 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
23860 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
23863 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
23864 msgid "QT Embedded display"
23867 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
23869 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
23870 "the DISPLAY environment variable."
23873 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
23875 msgid "QT Embedded video output"
23876 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23878 #: modules/video_output/sdl.c:115
23880 msgid "SDL chroma format"
23881 msgstr "Formât regjistri"
23883 #: modules/video_output/sdl.c:117
23885 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
23886 "improve performances by using the most efficient one."
23889 #: modules/video_output/sdl.c:127
23891 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
23892 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23894 #: modules/video_output/snapshot.c:65
23895 msgid "Snapshot width"
23896 msgstr "Largjece istantanie"
23898 #: modules/video_output/snapshot.c:66
23899 msgid "Width of the snapshot image."
23900 msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
23902 #: modules/video_output/snapshot.c:68
23903 msgid "Snapshot height"
23904 msgstr "Altece istantanie"
23906 #: modules/video_output/snapshot.c:69
23907 msgid "Height of the snapshot image."
23908 msgstr "Altece de istantanie cjapade."
23910 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
23914 #: modules/video_output/snapshot.c:72
23916 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
23919 #: modules/video_output/snapshot.c:75
23920 msgid "Cache size (number of images)"
23921 msgstr "Dimension cache (numar di figuris)"
23923 #: modules/video_output/snapshot.c:76
23925 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
23926 msgstr "Dimension cache (numar di figuris)"
23928 #: modules/video_output/snapshot.c:80
23930 msgid "Snapshot output"
23931 msgstr "Istantanie"
23933 #: modules/video_output/svgalib.c:61
23935 msgid "SVGAlib video output"
23936 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23938 #: modules/video_output/vmem.c:56
23943 #: modules/video_output/vmem.c:57
23944 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
23947 #: modules/video_output/vmem.c:60
23949 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
23952 #: modules/video_output/vmem.c:64
23954 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
23955 "plane memory address information for use by the video renderer."
23958 #: modules/video_output/vmem.c:75
23960 msgid "Video memory output"
23961 msgstr "Modui in jessude"
23963 #: modules/video_output/vmem.c:76
23965 msgid "Video memory"
23966 msgstr "Puarte video"
23968 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
23970 msgid "XVideo adaptor number"
23971 msgstr "Video For Linux"
23973 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
23975 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
23976 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23979 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
23980 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
23982 msgid "Alternate fullscreen method"
23983 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
23985 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
23986 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
23988 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
23990 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
23991 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
23992 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
23993 "show on top of the video."
23996 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
23997 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/xcb.c:48
23999 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
24000 "DISPLAY environment variable."
24003 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
24004 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
24005 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:51
24006 msgid "Use shared memory"
24007 msgstr "Dopre memorie condividude"
24009 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
24010 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
24011 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:53
24012 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
24013 msgstr "Dopre la memorie condividude par comunicâ tra VLC e il servidôr X."
24015 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
24016 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
24018 msgid "Screen for fullscreen mode."
24019 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
24021 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
24022 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
24024 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
24025 "1 for the second."
24028 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
24029 msgid "OpenGL(GLX) provider"
24032 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
24034 msgid "X11 video output"
24035 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
24037 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
24039 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
24040 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
24043 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
24045 msgid "XVimage chroma format"
24046 msgstr "Formât regjistri"
24048 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
24050 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
24051 "to improve performances by using the most efficient one."
24054 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
24056 msgid "XVideo extension video output"
24057 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
24059 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
24060 msgid "XVMC adaptor number"
24063 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
24065 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
24066 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
24069 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
24071 msgid "X11 display name"
24072 msgstr "Salte fotograms"
24074 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
24076 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
24077 "the value of the DISPLAY environment variable."
24080 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
24082 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
24083 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
24085 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
24087 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
24088 "0 for first screen, 1 for the second."
24091 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
24092 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
24095 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
24096 msgid "You can choose the crop style to apply."
24099 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
24101 msgid "XVMC extension video output"
24102 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
24104 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:62
24108 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:63
24110 msgid "(Experimental) XCB video output"
24111 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
24113 #: modules/video_output/yuv.c:51
24115 msgid "device, fifo or filename"
24116 msgstr "Specifiche il non dal file di regjistri."
24118 #: modules/video_output/yuv.c:52
24119 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
24122 #: modules/video_output/yuv.c:58
24124 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
24125 msgstr " (predeterminât disativât)"
24127 #: modules/video_output/yuv.c:59
24129 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
24130 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
24131 "the output destination."
24134 #: modules/video_output/yuv.c:66
24137 msgstr "URL de jessude"
24139 #: modules/video_output/yuv.c:67
24141 msgid "YUV video output"
24142 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
24144 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
24146 msgid "GaLaktos visualization"
24147 msgstr "Viodudis pal audio"
24149 #: modules/visualization/goom.c:61
24150 msgid "Goom display width"
24153 #: modules/visualization/goom.c:62
24154 msgid "Goom display height"
24157 #: modules/visualization/goom.c:63
24159 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
24160 "will be prettier but more CPU intensive)."
24163 #: modules/visualization/goom.c:66
24164 msgid "Goom animation speed"
24167 #: modules/visualization/goom.c:67
24169 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
24172 #: modules/visualization/goom.c:73
24177 #: modules/visualization/goom.c:74
24179 msgid "Goom effect"
24180 msgstr "Efiets caratars"
24182 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
24183 msgid "Effects list"
24184 msgstr "Liste dai efiets"
24186 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
24188 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
24189 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
24192 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
24193 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
24194 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
24196 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
24197 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
24198 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
24200 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
24201 msgid "More bands : 80 / 20"
24204 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
24205 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
24208 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
24209 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
24212 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
24213 msgid "Band separator"
24216 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
24218 msgid "Number of blank pixels between bands."
24219 msgstr "Numar di flus"
24221 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
24223 msgid "Amplification"
24224 msgstr "Aplicazion"
24226 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
24227 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
24230 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
24232 msgid "Enable peaks"
24233 msgstr "Ative audio"
24235 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
24236 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
24239 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
24240 msgid "Enable original graphic spectrum"
24243 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
24244 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
24247 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
24249 msgid "Enable bands"
24250 msgstr "Ative audio"
24252 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
24253 msgid "Draw bands in the spectrometer."
24256 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
24258 msgid "Enable base"
24261 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
24262 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
24265 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
24266 msgid "Base pixel radius"
24269 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
24270 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
24273 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
24275 msgid "Spectral sections"
24276 msgstr "Descrizion dal flus"
24278 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
24279 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
24282 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
24284 msgid "Peak height"
24285 msgstr "Altece video"
24287 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
24288 msgid "Total pixel height of the peak items."
24291 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
24292 msgid "Peak extra width"
24295 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
24296 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
24299 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
24301 msgid "V-plane color"
24304 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
24305 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
24308 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
24309 msgid "Number of stars"
24310 msgstr "Numar di stelis"
24312 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
24313 msgid "Number of stars to draw with random effect."
24316 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
24319 msgstr "Ecualizatôr"
24321 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
24323 msgid "Visualizer filter"
24324 msgstr "Filtri video"
24326 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
24328 msgid "Spectrum analyser"
24332 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
24333 #~ msgstr "UDP Multicast"
24336 #~ msgid "Select one or more files"
24337 #~ msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
24340 #~ msgid "Use a sub&titles file"
24341 #~ msgstr "Dopre un file dai sot titui"
24344 #~ msgid "textFormat"
24348 #~ msgid "General interface settings"
24349 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
24351 #~ msgid "Other advanced settings"
24352 #~ msgstr "Altris impostazions avanzadis"
24355 #~ msgid "Media &Information..."
24356 #~ msgstr "Meta-informazions"
24359 #~ msgid "&Messages..."
24360 #~ msgstr "Messaçs"
24363 #~ msgid "&Extended Settings..."
24364 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
24367 #~ msgid "&Bookmarks..."
24368 #~ msgstr "Segnelibris"
24370 #~ msgid "&About..."
24371 #~ msgstr "&Informazions su..."
24374 #~ msgid "&Load Playlist File..."
24375 #~ msgstr "Liste di scolte"
24378 #~ msgid "Additional &Sources"
24379 #~ msgstr "Ative audio"
24382 #~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
24383 #~ msgstr "Basât sul changeset SVN [%s]\n"
24385 #~ msgid "American English"
24386 #~ msgstr "Inglês american"
24392 #~ msgstr "Bengalês"
24394 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
24395 #~ msgstr "Portughês brasilian"
24397 #~ msgid "British English"
24398 #~ msgstr "Inglês britanic"
24400 #~ msgid "Bulgarian"
24404 #~ msgstr "Catalan"
24406 #~ msgid "Chinese Traditional"
24407 #~ msgstr "Cinês tradizionâl"
24416 #~ msgstr "Olandês"
24419 #~ msgstr "Finlandês"
24422 #~ msgstr "Francês"
24425 #~ msgid "Galician"
24428 #~ msgid "Georgian"
24429 #~ msgstr "Gjeorgian"
24437 #~ msgid "Hungarian"
24438 #~ msgstr "Ongjarês"
24440 #~ msgid "Indonesian"
24441 #~ msgstr "Indonesian"
24446 #~ msgid "Japanese"
24447 #~ msgstr "Gjaponês"
24459 #~ msgstr "Persian"
24464 #~ msgid "Portuguese"
24465 #~ msgstr "Portughês"
24469 #~ msgstr "Panjabi"
24471 #~ msgid "Romanian"
24480 #~ msgid "Slovenian"
24484 #~ msgstr "Spagnûl"
24493 #~ msgid "Cancelled"
24494 #~ msgstr "Scancele"
24499 #~ msgid "Afrikaans"
24500 #~ msgstr "Afrikaans"
24502 #~ msgid "Albanian"
24503 #~ msgstr "Albanês"
24508 #~ msgid "Armenian"
24511 #~ msgid "Assamese"
24512 #~ msgstr "Assamês"
24517 #~ msgid "Belarusian"
24518 #~ msgstr "Bielorus"
24524 #~ msgstr "Bosniac"
24535 #~ msgid "Corsican"
24541 #~ msgid "Estonian"
24547 #~ msgid "Gaelic (Scots)"
24548 #~ msgstr "Gaelic (Scozie)"
24551 #~ msgstr "Irlandês"
24553 #~ msgid "Gallegan"
24554 #~ msgstr "Galizian"
24559 #~ msgid "Greek, Modern ()"
24560 #~ msgstr "Grêc moderni"
24563 #~ msgstr "Guarani"
24565 #~ msgid "Gujarati"
24566 #~ msgstr "Gujarati"
24574 #~ msgid "Hiri Motu"
24575 #~ msgstr "Hiri Motu"
24577 #~ msgid "Icelandic"
24578 #~ msgstr "Islandês"
24580 #~ msgid "Inuktitut"
24581 #~ msgstr "Inuktitut"
24583 #~ msgid "Interlingue"
24584 #~ msgstr "Interlingue"
24586 #~ msgid "Interlingua"
24587 #~ msgstr "Interlingua"
24590 #~ msgstr "Inupiaq"
24592 #~ msgid "Javanese"
24593 #~ msgstr "Gjavanês"
24595 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
24596 #~ msgstr "Kalaallisut"
24599 #~ msgstr "Kannada"
24601 #~ msgid "Kashmiri"
24602 #~ msgstr "Kashmiri"
24610 #~ msgid "Kinyarwanda"
24611 #~ msgstr "Kinyarwanda"
24616 #~ msgid "Kuanyama"
24617 #~ msgstr "Kuanyama"
24632 #~ msgstr "Lingala"
24634 #~ msgid "Lithuanian"
24637 #~ msgid "Macedonian"
24638 #~ msgstr "Macedon"
24640 #~ msgid "Malayalam"
24641 #~ msgstr "Malayalam"
24647 #~ msgstr "Marathi"
24652 #~ msgid "Moldavian"
24655 #~ msgid "Mongolian"
24661 #~ msgid "Ndebele, South"
24662 #~ msgstr "Ndebele meridionâl"
24664 #~ msgid "Ndebele, North"
24665 #~ msgstr "Ndebele setentrionâl"
24671 #~ msgstr "Nepalês"
24673 #~ msgid "Norwegian"
24674 #~ msgstr "Norvegjês"
24676 #~ msgid "Norwegian Nynorsk"
24677 #~ msgstr "Norvegjês Nynorsk"
24679 #~ msgid "Norwegian Bokmaal"
24680 #~ msgstr "Norvegjês Bokmaal"
24682 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
24691 #~ msgid "Ossetian; Ossetic"
24695 #~ msgstr "Panjabi"
24704 #~ msgstr "Quechua"
24706 #~ msgid "Raeto-Romance"
24715 #~ msgid "Croatian"
24716 #~ msgstr "Cravuat"
24718 #~ msgid "Northern Sami"
24719 #~ msgstr "Sami setentrionâl"
24730 #~ msgid "Sotho, Southern"
24731 #~ msgstr "Sotho meridionâl"
24733 #~ msgid "Sardinian"
24734 #~ msgstr "Sardegnûl"
24739 #~ msgid "Sundanese"
24740 #~ msgstr "Sundanês"
24743 #~ msgstr "Swahili"
24745 #~ msgid "Tahitian"
24746 #~ msgstr "Tahitian"
24758 #~ msgstr "Tagalog"
24761 #~ msgstr "Tailandês"
24764 #~ msgstr "Tibetan"
24766 #~ msgid "Tigrinya"
24767 #~ msgstr "Tigrinya"
24788 #~ msgstr "Volapuk"
24800 #~ msgstr "Yiddish"
24815 #~ msgid "Bandwidth limiter"
24816 #~ msgstr "Largjece video"
24819 #~ msgid "Timeshift"
24823 #~ msgid "Audio method"
24824 #~ msgstr "Menù audio"
24827 #~ msgid "spatializer"
24828 #~ msgstr "spaziâl"
24831 #~ msgid "aRts audio output"
24832 #~ msgstr "URL de jessude audio"
24835 #~ msgid "EsounD audio output"
24836 #~ msgstr "URL de jessude audio"
24839 #~ msgid "Cinepak video decoder"
24840 #~ msgstr "Codec video di destinazion"
24843 #~ msgid "Dirac video decoder"
24844 #~ msgstr "Filtris audio"
24847 #~ msgid "Dirac video encoder"
24848 #~ msgstr "Codec video di destinazion"
24854 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
24855 #~ msgstr "Sielç un file dai sot titui"
24858 #~ msgid "Kate comment"
24862 #~ msgid "Speex comment"
24866 #~ msgid "Theora comment"
24867 #~ msgstr "Coment Vorbis"
24869 #~ msgid "Vorbis comment"
24870 #~ msgstr "Coment Vorbis"
24873 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
24874 #~ msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
24881 #~ msgid "Backward"
24882 #~ msgstr "tempoâl"
24885 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
24886 #~ msgstr "Filtris audio"
24889 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
24890 #~ msgstr "Filtris audio"
24893 #~ msgid "4:3 subtitles"
24894 #~ msgstr "sot titui"
24897 #~ msgid "16:9 subtitles"
24898 #~ msgstr "sot titui"
24901 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
24902 #~ msgstr "sot titui"
24905 #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
24906 #~ msgstr "Compilât di %s, basât su la revision SVN %s"
24908 #~ msgid "Quick Open File..."
24909 #~ msgstr "Vierç rapidamentri un file..."
24911 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
24912 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
24915 #~ msgid "Access Filter"
24916 #~ msgstr "Filtris"
24919 #~ msgid "Save As:"
24920 #~ msgstr "Salve sicu..."
24931 #~ msgid "Select a name for the logs file"
24932 #~ msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
24935 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
24936 #~ "Are you sure you want to continue?"
24938 #~ "Chest al tornarà a impuestâ lis opzions predeterminadis dal riprodutôr "
24939 #~ "multimediâl VLC.\n"
24940 #~ "Sêstu sigûr di volê lâ indevant?"
24943 #~ msgid "Open playlist file"
24944 #~ msgstr "Vierç liste di riproduzion"
24947 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
24948 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
24951 #~ msgid "Audio Port:"
24952 #~ msgstr "Puarte audio"
24955 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
24956 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
24959 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
24960 #~ msgstr "File di configurazion"
24963 #~ msgid "&Playlist"
24964 #~ msgstr "Liste di scolte"
24967 #~ msgid "Show P&laylist"
24968 #~ msgstr "Salve liste di riproduzion"
24971 #~ msgid "Play&list..."
24972 #~ msgstr "Liste di scolte"
24975 #~ msgid "&Preferences..."
24976 #~ msgstr "Preferencis..."
24979 #~ msgid "Load File..."
24980 #~ msgstr "Zonte un file"
24984 #~ msgstr "Controi"
24987 #~ msgid "Show Playlist"
24988 #~ msgstr "Salve liste di riproduzion"
24991 #~ msgid "Minimal View..."
24992 #~ msgstr "Interface minimâl"
24995 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
24996 #~ msgstr "Mostre interface"
24999 #~ msgid "Card Selection"
25000 #~ msgstr "Selezion invalide"
25003 #~ msgid "Customize"
25004 #~ msgstr "Personalize:"
25008 #~ msgstr "URL de jessude"
25011 #~ msgid "Video Port"
25012 #~ msgstr "Puarte video"
25015 #~ msgid "Mount Point"
25019 #~ msgid "Login:pass:"
25023 #~ msgid "Encapsulation"
25024 #~ msgstr "Formât contenitôr"
25026 #~ msgid "Video codec"
25027 #~ msgstr "Codec video"
25029 #~ msgid "Audio codec"
25030 #~ msgstr "Codec audio"
25033 #~ msgid "Overlay subtitles on the video"
25034 #~ msgstr "Codifiche test dai sot titui"
25037 #~ msgid "Integrate video in interface"
25038 #~ msgstr "Cambie interface"
25041 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
25042 #~ "playlist|*.xspf"
25044 #~ "Dutis lis listis di riproduzion|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|Files M3U|"
25045 #~ "*.m3u|Listis di riproduzion XSPF|*.xspf"
25048 #~ msgid "WinCE interface module"
25049 #~ msgstr "Mût stereo"
25052 #~ msgid "RRD output file"
25053 #~ msgstr "URL de jessude audio"
25057 #~ msgstr "Servizis"
25059 #~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
25060 #~ msgstr "Discuvierte Universal Plug'n'Play ( Intel SDK )"
25063 #~ msgid "Image video output"
25064 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
25069 #~ msgid "Transparent Cube"
25070 #~ msgstr "Cubi trasparent"
25073 #~ msgid "Cylinder"
25082 #~ msgstr "Sveltece"
25085 #~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
25086 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
25090 #~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
25091 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
25095 #~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
25096 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
25100 #~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
25101 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
25103 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
25104 #~ msgstr "Velocitât rotazion cubi OpenGL"
25106 #~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
25107 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
25109 #~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
25110 #~ msgstr "Cualchi efiet visuâl OpenGL al è disponibil."
25113 #~ msgid "Number of bands"
25114 #~ msgstr "Numar di threads"
25117 #~ msgid "MusicBrainz"
25118 #~ msgstr "Musical"
25121 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
25122 #~ msgstr "Musical"
25124 #~ msgid "Audio CD - Track "
25125 #~ msgstr "CD audio - trace "
25131 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
25132 #~ msgstr "File M3U|*.m3u|Liste di riproduzion XSPF|*.xspf"
25135 #~ msgid "Seam Carving video filter"
25136 #~ msgstr "Filtris audio"
25139 #~ msgid "Seam Carving"
25143 #~ msgid "VLC - Controller"
25144 #~ msgstr "Controi"
25147 #~ msgid "About..."
25148 #~ msgstr "Informa_zions su..."
25155 #~ msgid "Extended settings"
25156 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
25159 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
25160 #~ msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
25163 #~ msgid "&Update List"
25164 #~ msgstr "Inzornaments"
25167 #~ msgid "Choose subtitles file"
25168 #~ msgstr "Dopre file sot titui"
25171 #~ msgid "&Equalizer"
25172 #~ msgstr "Ecualizatôr"
25178 #~ msgid "Undock from Interface"
25179 #~ msgstr "Interface ncurses"
25186 #~ msgid "Add Interfaces"
25187 #~ msgstr "Interfacis"
25190 #~ msgid "Subscreen width."
25191 #~ msgstr "Visôr %d"
25194 #~ msgid "Subscreen height."
25195 #~ msgstr "Altece video"
25198 #~ msgid "Get Stream Information"
25199 #~ msgstr "Altris informazions"
25201 #~ msgid "%i items in the playlist"
25202 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
25204 #~ msgid "1 item in the playlist"
25205 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
25207 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
25208 #~ msgstr "Cualchi opzion e je platade. Sielç \"Avanzadis\" par mostrâlis."
25211 #~ msgid "Input and Codecs"
25212 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
25219 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
25220 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
25222 #~ msgid "Check for updates..."
25223 #~ msgstr "Controle inzornaments..."
25226 #~ msgid "No DVD Menus"
25227 #~ msgstr "Dopre i menus DVD"
25230 #~ msgid "Disk Device"
25231 #~ msgstr "Dispositîf DVD"
25234 #~ msgid "Native or Skins"
25235 #~ msgstr "Native merecane"
25238 #~ msgid "Subtitles languages"
25239 #~ msgstr "Lenghe sot titui"
25242 #~ msgid "Skip Frames"
25243 #~ msgstr "Salte fotograms"
25246 #~ msgid "Display Device"
25250 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
25251 #~ msgstr "Ative modaliât sfont "
25254 #~ msgid "use Pause Color"
25255 #~ msgstr "Dome pause"
25258 #~ msgid "Subpicture Filters"
25259 #~ msgstr "File dai sot titui"
25270 #~ msgid "Position:"
25271 #~ msgstr "Posizion"
25274 #~ msgid "Timestamp:"
25279 #~ msgstr "Compilatôr: "
25282 #~ msgid "Opaqueness:"
25285 #~ msgid "(in pixels)"
25286 #~ msgstr "(in pixels)"
25289 #~ msgid "Marquee:"
25293 #~ msgid "Timeout:"
25297 #~ msgid "Not Available"
25298 #~ msgstr "Nissun jutori disponibil"
25301 #~ msgid "Previous track"
25302 #~ msgstr "Cjapitul precedent"
25305 #~ msgid "Next track"
25306 #~ msgstr "Trace video"
25309 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
25310 #~ msgstr "Codifiche dai sot titui"
25313 #~ msgid "Go to time:"
25314 #~ msgstr "Va al titul"
25325 #~ msgid "3dfx Glide video output"
25326 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
25334 #~ msgstr "Elimine"
25336 #~ msgid "You must select two bookmarks"
25337 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
25339 #~ msgid "Stream and Media Info"
25340 #~ msgstr "Informazions su flus e media"
25342 #~ msgid "Advanced information"
25343 #~ msgstr "Informazions avanzadis"
25346 #~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
25347 #~ "Messages window."
25349 #~ "A son stâts i erôrs ca sot. Altris detais a puedin jessi disponibii tal "
25350 #~ "barcon dal Messaçs"
25356 #~ msgid "Don't show further errors"
25357 #~ msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
25359 #~ msgid "Playlist item info"
25360 #~ msgstr "Info sul element de liste di riproduzion"
25362 #~ msgid "Save Messages As..."
25363 #~ msgstr "Salve messaçs come..."
25366 #~ msgstr "Vierç..."
25369 #~ msgid "Stream/Save"
25370 #~ msgstr "Non dal flus"
25372 #~ msgid "Customize:"
25373 #~ msgstr "Personalize:"
25375 #~ msgid "Use an external subtitles file."
25376 #~ msgstr "Dopre un file dai sot titui esterni"
25378 #~ msgid "Advanced Settings..."
25379 #~ msgstr "Impostazions avanzadis"
25384 #~ msgid "DVD (menus)"
25385 #~ msgstr "DVD (menùs)"
25387 #~ msgid "Disc type"
25388 #~ msgstr "Gjenar di disc"
25390 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
25391 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
25396 #~ msgid "DVD device to use"
25397 #~ msgstr "Dispositîf DVD di doprâ"
25399 #~ msgid "CD-ROM device to use"
25400 #~ msgstr "Dispositîf CD-ROM di doprâ"
25402 #~ msgid "Title number."
25403 #~ msgstr "Numar titul."
25406 #~ msgid "Track number."
25407 #~ msgstr "Numar di trace"
25410 #~ msgid "&Simple Add File..."
25411 #~ msgstr "Zonte un file"
25414 #~ msgid "Add &Directory..."
25415 #~ msgstr "Cartele di origjin"
25418 #~ msgid "&Add URL..."
25419 #~ msgstr "Zonte un file"
25421 #~ msgid "&Save Playlist..."
25422 #~ msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
25425 #~ msgid "Sort by &Title"
25426 #~ msgstr "Ordene par non"
25429 #~ msgstr "&Elimine"
25440 #~ msgid "&Selection"
25441 #~ msgstr "Selezione nuie"
25444 #~ msgid "&View items"
25445 #~ msgstr "%i elements"
25448 #~ msgid "Preparse"
25449 #~ msgstr "Set di caratars"
25455 #~ msgid "%i items in playlist"
25456 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
25462 #~ msgid "XSPF playlist"
25463 #~ msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
25465 #~ msgid "Playlist is empty"
25466 #~ msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
25469 #~ msgid "One level"
25470 #~ msgstr "Grop di discussion in linee"
25473 #~ msgid "Please enter node name"
25474 #~ msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
25477 #~ msgid "New node"
25478 #~ msgstr "New Age"
25487 #~ msgid "Stream output MRL"
25494 #~ msgid "Channel name"
25495 #~ msgstr "Non canâl"
25498 #~ msgid "Subtitles codec"
25499 #~ msgstr "Ritart dai sot titui"
25501 #~ msgid "Subtitle options"
25502 #~ msgstr "Opzions dai sot titui"
25504 #~ msgid "Subtitles file"
25505 #~ msgstr "File dai sot titui"
25508 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
25509 #~ msgstr "Ritart sot titui (in decims di secont)"
25511 #~ msgid "Open file"
25512 #~ msgstr "Vierç file"
25515 #~ msgstr "Inzornaments"
25517 #~ msgid "Check for updates"
25518 #~ msgstr "Cîr inzornaments"
25523 #~ msgid "Load Configuration"
25524 #~ msgstr "Cjame une configurazion"
25527 #~ msgid "New broadcast"
25528 #~ msgstr "Podcast"
25530 #~ msgid "VLM stream"
25531 #~ msgstr "Flus VLM"
25533 #~ msgid "Use this to stream on a network."
25534 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
25537 #~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
25538 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
25540 #~ msgid "Use this to stream on a network"
25541 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
25543 #~ msgid "You must choose a stream"
25544 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi un flus"
25547 #~ msgid "Unable to find playlist"
25548 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
25552 #~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
25553 #~ "only the container format, proceed to the next page."
25555 #~ "Cheste pagjine e lasse cambiâ il formât di compression dal audio o dal "
25556 #~ "video. Par cambiâ dome il formât contenitôr, va a la prossime pagjine."
25559 #~ msgid "Transcode video (if available)"
25560 #~ msgstr "Filtris audio"
25564 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
25566 #~ msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
25570 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
25572 #~ msgstr "Sielç il codec audio. Frache parsore par vê altris informazions."
25575 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
25577 #~ "Cheste pagjine e lasse sielzi cemût che il flus in jentrade vignarà "
25580 #~ msgid "Please enter an address"
25581 #~ msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
25584 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
25586 #~ "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal "
25590 #~ msgid "You must choose a file to save to"
25591 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi un flus"
25594 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
25596 #~ "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal "
25600 #~ msgid "More information"
25601 #~ msgstr "Altris informazions"
25604 #~ msgid "Save to file"
25605 #~ msgstr "Salve file"
25608 #~ msgid "Creates several clones of the image"
25609 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
25612 #~ msgid "Cartoon effect"
25613 #~ msgstr "Efiets caratars"
25616 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
25617 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
25620 #~ msgid "Image inversion"
25621 #~ msgstr "Tai dal video"
25624 #~ msgid "Blurring"
25628 #~ msgid "Adds water effect to the image"
25629 #~ msgstr "Trasparence dal logo"
25632 #~ msgid "Wave effect"
25633 #~ msgstr "Sielç un efiet"
25636 #~ msgid "Magnifies part of the image"
25637 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
25640 #~ msgid "Image adjustment"
25641 #~ msgstr "Formât figure"
25644 #~ msgid "Video Options"
25645 #~ msgstr "Opzions audio"
25653 #~ msgid "More Information"
25654 #~ msgstr "Altris informazions"
25662 #~ msgstr "Cumò in esecuzion"
25665 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
25666 #~ msgstr "Vierç rapidamentri un file..."
25669 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
25670 #~ msgstr "Vierç un file..."
25673 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
25674 #~ msgstr "Cartele di origjin"
25677 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
25678 #~ msgstr "Vierç un disc..."
25681 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
25682 #~ msgstr "Flus di rêt..."
25685 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
25686 #~ msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
25689 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
25690 #~ msgstr "Messaçs"
25693 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
25694 #~ msgstr "Informazions su flus e media"
25697 #~ msgid "VideoLAN's Website"
25698 #~ msgstr "Sît web di VideoLAN"
25701 #~ msgid "Online Help"
25702 #~ msgstr "Grop di discussion in linee"
25705 #~ msgid "&Settings"
25706 #~ msgstr "_Impostazions"
25709 #~ msgid "Embedded playlist"
25710 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
25713 #~ msgid "Previous playlist item"
25714 #~ msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
25717 #~ msgid "Play slower"
25718 #~ msgstr "Riprodûs plui a planc"
25721 #~ msgid "Play faster"
25722 #~ msgstr "Riprodûs plui svelt"
25725 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
25726 #~ msgstr "GUI estindude"
25729 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
25730 #~ msgstr "Segnelibris"
25733 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
25734 #~ msgstr "Preferencis..."
25738 #~ " (wxWidgets interface)\n"
25741 #~ " (interface wxWindows)\n"
25746 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
25747 #~ "http://www.videolan.org/\n"
25750 #~ "La clape VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
25751 #~ "http://www.videolan.org/"
25754 #~ msgid "About %s"
25755 #~ msgstr "Informazions su"
25758 #~ msgid "Show/Hide Interface"
25759 #~ msgstr "Mostre interface"
25762 #~ msgid "Open &File..."
25763 #~ msgstr "Vierç un file..."
25766 #~ msgid "Media &Info..."
25767 #~ msgstr "Meta-informazions"
25770 #~ msgid "RTP Unicast"
25771 #~ msgstr "UDP Unicast"
25774 #~ msgid "Stream to a single computer."
25775 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
25778 #~ msgid "RTP Multicast"
25779 #~ msgstr "UDP Multicast"
25781 #~ msgid "Bookmarks dialog"
25782 #~ msgstr "Barcon dai segnelibris"
25784 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
25785 #~ msgstr "Mostre il barcon dai segnelibris"
25787 #~ msgid "Extended GUI"
25788 #~ msgstr "GUI estindude"
25791 #~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
25792 #~ msgstr "Mostre la GUI estindude"
25795 #~ msgstr "Sbare da lis aplicazions"
25797 #~ msgid "Minimal interface"
25798 #~ msgstr "Interface minimâl"
25800 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
25802 #~ "Dopre une interface minimâl, cence sbare dai imprescj e mancul menùs."
25804 #~ msgid "Size to video"
25805 #~ msgstr "Dimensions dal video"
25807 #~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
25808 #~ msgstr "Impueste lis dimensions di VLC compagnis ae risoluzion dal video."
25810 #~ msgid "Show labels in toolbar"
25811 #~ msgstr "Mostre lis etichetis inte sbare dai imprescj"
25813 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
25814 #~ msgstr "Mostre lis etichetis sot des iconis inte sbare dai imprescj."
25816 #~ msgid "Playlist view"
25817 #~ msgstr "Viodude de liste di riproduzion"
25820 #~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
25821 #~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
25822 #~ "interface, but with less features). You can select which one will be "
25823 #~ "available on the toolbar (or both)."
25825 #~ "A son dôs pussibilis viodudis de liste di riproduzion: la liste di "
25826 #~ "riproduzion normâl (barcon separât) o ben une liste di riproduzion "
25827 #~ "integrade (jentri la interface principâl, ma cun mancul funzions). Tu "
25828 #~ "puedis sielzi cuâl sarà disponibil su la sbare dai imprescj (o ancje "
25831 #~ msgid "Embedded"
25832 #~ msgstr "Integrade"
25835 #~ msgstr "Dutis e dôs"
25838 #~ msgid "wxWidgets interface module"
25840 #~ " (interface wxWindows)\n"
25844 #~ msgid "Distortion"
25845 #~ msgstr "Filtris audio"
25848 #~ msgid "Adds distortion effects"
25849 #~ msgstr "Filtris audio"
25852 #~ msgid "Video canvas width"
25853 #~ msgstr "Largjece video"
25856 #~ msgid "Video canvas height"
25857 #~ msgstr "Altece video"
25860 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
25861 #~ msgstr "Formât istantaniis videos"
25880 #~ msgid "Security options"
25881 #~ msgstr "Opzions dai sot titui"
25884 #~ msgid "Track Number"
25885 #~ msgstr "Numar di trace"
25888 #~ msgid "Video Device"
25889 #~ msgstr "Non dispositîf video"
25891 #~ msgid "Advanced Information"
25892 #~ msgstr "Informazions avanzadis"
25895 #~ msgid "Network policy"
25899 #~ msgid "Some random name"
25900 #~ msgstr "Non dal flus"
25903 #~ msgid "Find a name"
25904 #~ msgstr "Non dal file"
25907 #~ msgid "Lua Meta"
25911 #~ msgid "About VLC media player..."
25912 #~ msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
25914 #~ msgid "Switch interface"
25915 #~ msgstr "Cambie interface"
25921 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
25923 #~ "Le ultime version di VLC media player e je la %s (%i MB di discjamâ)."
25925 #~ msgid "Based on SVN revision: "
25926 #~ msgstr "Basât su la revision SVN: "
25929 #~ msgid "Distribution License"
25930 #~ msgstr "Filtris audio"
25933 #~ msgid "Always show video area"
25934 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
25937 #~ msgid "Video Codec"
25938 #~ msgstr "Codec video:"
25941 #~ msgid "Visualisation"
25942 #~ msgstr "Viodudis"
25945 #~ msgid "Always display the video"
25946 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
25949 #~ msgid "Subtitles preferred language"
25950 #~ msgstr "Lenghe sot titui"
25953 #~ msgid "Color invert"
25957 #~ msgid "DCCP transport"
25958 #~ msgstr "Puarte UDP"
25961 #~ msgid "UDP-Lite transport"
25962 #~ msgstr "Puarte UDP"
25964 #~ msgid "Codec Name"
25965 #~ msgstr "Non dal codec"
25967 #~ msgid "Help options"
25968 #~ msgstr "Opzions jutori"
25971 #~ msgstr "Set di caratars"
25973 #~ msgid "Remember wizard options"
25974 #~ msgstr "Visiti lis opzions de procedure vuidade"
25977 #~ msgid "Video Device Name "
25978 #~ msgstr "Non dispositîf video"
25981 #~ msgid "Audio Device Name "
25982 #~ msgstr "Non dispositîf audio"
25985 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
25986 #~ msgstr "Codecs video"
25989 #~ msgid "Select the device"
25990 #~ msgstr "Sielç un file"
25994 #~ "Available updates and related downloads.\n"
25995 #~ "(Double click on a file to download it)\n"
25998 #~ "Inzornaments disponibii e discjamadis leadis.\n"
25999 #~ "(Frache dôs voltis parsore di un file par discjamâlu)\n"
26002 #~ msgid "No random"
26005 #~ msgid "Album/movie/show title"
26006 #~ msgstr "Titul album/cine/spetacul"
26009 #~ msgid "RTCP destination port number"
26010 #~ msgstr "Non de session"
26012 #~ msgid "Report a Bug"
26013 #~ msgstr "Segnale un probleme"
26015 #~ msgid "Use DVD menus"
26016 #~ msgstr "Dopre menus DVD"
26019 #~ msgid "Track number/Position"
26020 #~ msgstr "Numar di trace"
26024 #~ msgstr "Statistichis"
26031 #~ msgid "Dock playlist"
26032 #~ msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
26035 #~ msgid "Show columns"
26036 #~ msgstr "Showtunes"
26039 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
26040 #~ msgstr "Mostre la icone di VLC inte guantiere di sisteme."
26043 #~ msgid "Alsa Device"
26044 #~ msgstr "Dispositîf:"
26046 #~ msgid "(no title)"
26047 #~ msgstr "(nissun titul)"
26049 #~ msgid "(no artist)"
26050 #~ msgstr "(nissun artist)"
26052 #~ msgid "(no album)"
26053 #~ msgstr "(nissun album)"
26056 #~ msgid "no artist"
26057 #~ msgstr "(nissun artist)"
26060 #~ msgid "no album"
26061 #~ msgstr "(nissun album)"
26064 #~ msgid "SAP sessions"
26065 #~ msgstr "Session"
26071 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
26072 #~ msgstr "Scrîf 'pause' par continuâ."
26075 #~ msgid "Video monitoring filter"
26076 #~ msgstr "Filtri di trasformazion video"
26079 #~ msgid "Statistics input file"
26080 #~ msgstr "Statistichis"
26083 #~ msgid "Statistics output file"
26084 #~ msgstr "URL de jessude audio"
26086 #~ msgid "CDDB Extended Data"
26087 #~ msgstr "Dâts estindûts CDDB"
26089 #~ msgid "All items, unsorted"
26090 #~ msgstr "Ducj i elements, cence ordin"
26092 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
26093 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion (%i no mostrâts)"
26095 #~ msgid "M3U file"
26096 #~ msgstr "File M3U"
26098 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
26099 #~ msgstr "Stringhe dal formât de ore (%Y%m%d %H%M%S)"
26102 #~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
26103 #~ "minute, %S = second)."
26105 #~ "Stringhe pal formât de ore (%Y = an, %m = mês, %d = dì, %H = ore, %M = "
26106 #~ "minût, %S = secont)."
26111 #~ msgid "More info"
26112 #~ msgstr "Altris informazions"
26114 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
26115 #~ msgstr "Tu puedis specificâ un titul personalizât pal barcon dal video culì"
26117 #~ msgid "Program to select"
26118 #~ msgstr "Program di sielzi"
26120 #~ msgid "Programs to select"
26121 #~ msgstr "Programs di sielzi"
26123 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
26124 #~ msgstr "La codifiche predeterminade e je chê CBR."
26126 #~ msgid "Default to 4212"
26127 #~ msgstr "Predeterminât 4212"
26129 #~ msgid "Go To Position"
26130 #~ msgstr "Va ae posizion"
26132 #~ msgid "Name of DVD device to read from."
26133 #~ msgstr "Non dal dispositîf DVD di cui lei."
26135 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
26136 #~ msgstr "Non dal dispositîf CD-ROM di cui lei il Video CD."
26138 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
26139 #~ msgstr "Non dal dispositîf CD-ROM di cui lei il CD audio."
26141 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
26142 #~ msgstr "Me&ssede liste di riproduzion"
26144 #~ msgid "Check for updates now !"
26145 #~ msgstr "Cîr cumò i inzornaments !"
26147 #~ msgid "Font filename"
26148 #~ msgstr "Non dal file dai caratars"
26150 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
26151 #~ msgstr "Scolte IPv4-SAP"
26153 #~ msgid "Height in pixels"
26154 #~ msgstr "Altece in pixels"
26156 #~ msgid "Width in pixels"
26157 #~ msgstr "Largjece in pixels"
26159 #~ msgid "Small playlist"
26160 #~ msgstr "Liste di riproduzion piçule"
26162 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
26163 #~ msgstr "Files M3U|*.m3u"
26165 #~ msgid "Enable CABAC"
26166 #~ msgstr "Ative CABAC"
26168 #~ msgid "Properties"
26169 #~ msgstr "Propietâts"
26175 #~ msgstr "gjenar: "
26180 #~ msgid "file size : "
26181 #~ msgstr "dimension file: "
26183 #~ msgid "file md5 hash : "
26184 #~ msgstr "hash MD5 dal file: "
26186 #~ msgid "Choose a mirror"
26187 #~ msgstr "Sielç un mirror"
26190 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
26191 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
26192 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
26194 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
26195 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
26197 #~ "For more information, have a look at the web site."
26199 #~ "VLC al è un riprodutôr multimediâl a risultive vierte e adat a plui "
26200 #~ "plateformis, che al supuarte diviers formâts audio e video (MPEG-1, MPEG-"
26201 #~ "2, MPEG-4, DivX, MP3, Ogg, etc.) come ancje DVD, VCD, CD audio e variis "
26202 #~ "protocoi di streaming.\n"
26204 #~ "VLC al è ancje un servidôr pal streaming cun pussibilitâts di "
26205 #~ "trascodifiche (UDP unicast e multicast, HTTP, e v.i.), pensât soredut par "
26206 #~ "rêts a alte bande.\n"
26208 #~ "Par vê plui informazions, cjale il sît web."
26210 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
26211 #~ msgstr "Va indaûr di 3 seconts"
26213 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
26214 #~ msgstr "Va indaûr di 10 seconts"
26216 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
26217 #~ msgstr "Va indaûr di 1 minût"
26219 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
26220 #~ msgstr "Va indaûr di 5 minûts"
26222 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
26223 #~ msgstr "Va indevant di 3 seconts"
26225 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
26226 #~ msgstr "Va indevant di 10 seconts"
26228 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
26229 #~ msgstr "Va indevant di 1 minût"
26231 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
26232 #~ msgstr "Va indevant di 5 minûts"
26234 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
26235 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
26237 #~ msgid "Choose program (SID)"
26238 #~ msgstr "Sielç program (SID)"
26240 #~ msgid "Choose programs"
26241 #~ msgstr "Sielç programs"
26243 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
26244 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
26246 #~ msgid "Current version"
26247 #~ msgstr "Version corinte"
26249 #~ msgid "Released on"
26250 #~ msgstr "Mandade fûr ai"
26252 #~ msgid "Your version"
26253 #~ msgstr "La tô version"
26264 #~ msgid "Access modules settings"
26265 #~ msgstr "Impostazions modui di acès"
26267 #~ msgid "Decoder modules settings"
26268 #~ msgstr "Impostazions modui pe decodifiche"
26271 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
26274 #~ "Ûs: %s [opzions] [elements]...\n"
26277 #~ msgid "[module] [description]\n"
26278 #~ msgstr "[modul] [descrizion]\n"
26280 #~ msgid "Choose channel"
26281 #~ msgstr "Sielç canâl"
26283 #~ msgid "Codec name"
26284 #~ msgstr "Non dal codec"
26286 #~ msgid "Segment Filename"
26287 #~ msgstr "Non dal file di segment"
26289 #~ msgid "Codec Setting"
26290 #~ msgstr "Impostazions codec"
26292 #~ msgid "Codec Info"
26293 #~ msgstr "Info codec"
26295 #~ msgid "Codec Download"
26296 #~ msgstr "Discjame codec"
26298 #~ msgid "Display Resolution"
26299 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
26301 #~ msgid "Instrumental Pop"
26302 #~ msgstr "Pop strumentâl"
26304 #~ msgid "Instrumental Rock"
26305 #~ msgstr "Rock strumentâl"
26307 #~ msgid "Pop/Funk"
26308 #~ msgstr "Pop/Funk"
26310 #~ msgid "Psychadelic"
26311 #~ msgstr "Psichedelic"
26313 #~ msgid "Acid Punk"
26314 #~ msgstr "Acid Punk"
26316 #~ msgid "Acid Jazz"
26317 #~ msgstr "Acid Jazz"
26319 #~ msgid "Rock & Roll"
26320 #~ msgstr "Rock & Roll"
26322 #~ msgid "Prev Chapter"
26323 #~ msgstr "Cjapitul precedent"
26325 #~ msgid "Play List"
26326 #~ msgstr "Liste di riproduzion"
26331 #~ msgid "GNOME interface"
26332 #~ msgstr "Interface GNOME"
26334 #~ msgid "_Open File..."
26335 #~ msgstr "_Vierç file..."
26337 #~ msgid "Open a file"
26338 #~ msgstr "Vierç un file"
26340 #~ msgid "Open _Disc..."
26341 #~ msgstr "Vierç _disc..."
26343 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
26344 #~ msgstr "Vierç un DVD o un VCD"
26346 #~ msgid "_Network Stream..."
26347 #~ msgstr "_Flus di rêt..."
26349 #~ msgid "_Eject Disc"
26350 #~ msgstr "Par_e fûr disc"
26355 #~ msgid "_Chapter"
26356 #~ msgstr "_Cjapitul"
26358 #~ msgid "_Language"
26359 #~ msgstr "_Lenghe"
26361 #~ msgid "_Subtitles"
26362 #~ msgstr "_Sot titui"
26364 #~ msgid "_Fullscreen"
26365 #~ msgstr "_Dut il visôr"
26376 #~ msgid "Stop Stream"
26377 #~ msgstr "Ferme flus"
26379 #~ msgid "Previous file"
26380 #~ msgstr "File precedent"
26382 #~ msgid "Next File"
26383 #~ msgstr "File sucessîf"
26388 #~ msgid "Chapter:"
26389 #~ msgstr "Cjapitul:"
26391 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
26392 #~ msgstr "(c) 1996-2003 la clape VideoLAN"
26394 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
26395 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
26418 #~ msgid "Exit the program"
26419 #~ msgstr "Va fûr dal program"
26422 #~ msgstr "_Viodude"
26425 #~ msgstr "_Jutori"
26427 #~ msgid "About this application"
26428 #~ msgstr "Informazions su cheste aplicazion"
26431 #~ msgstr "_Riprodûs"
26443 #~ msgstr "_Informazions su"
26445 #~ msgid "Languages"
26446 #~ msgstr "Lenghis"
26448 #~ msgid "Repeat Playlist"
26449 #~ msgstr "Ripet liste di riproduzion"
26458 #~ msgstr "MPEG PS"
26463 #~ msgid "Play stream"
26464 #~ msgstr "Scomence flus"
26470 #~ msgstr "0:00:00"
26473 #~ msgstr "file://"
26479 #~ msgstr "http://"
26481 #~ msgid "udp://@:1234"
26482 #~ msgstr "udp://@:1234"
26484 #~ msgid "udp6://@:1234"
26485 #~ msgstr "udp6://@:1234"
26491 #~ msgstr "rtp6://"
26499 #~ msgid "/dev/dsp"
26500 #~ msgstr "/dev/dsp"
26502 #~ msgid "/dev/video"
26503 #~ msgstr "/dev/video"
26508 #~ msgid "http://www.videolan.org"
26509 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
26511 #~ msgid "FileInfo"
26512 #~ msgstr "Info file"
26514 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
26515 #~ msgstr "Vierç un DVD o un (S)VCD"
26517 #~ msgid "Open a network stream"
26518 #~ msgstr "Vierç un flus di rêt"
26520 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
26521 #~ msgstr "Pare fûr il CD/DVD"
26523 #~ msgid "Exit this program"
26524 #~ msgstr "Va fûr di chest program"
26526 #~ msgid "Show the program logs"
26527 #~ msgstr "Mostre i regjistris dal program"
26529 #~ msgid "About this program"
26530 #~ msgstr "Informazions su chest program"
26532 #~ msgid "Simple &Open ..."
26533 #~ msgstr "Version semplificade dal barcon di viertidure"
26535 #~ msgid "&Eject Disc"
26536 #~ msgstr "Par&e fûr il disc"
26541 #~ msgid "&File info..."
26542 #~ msgstr "Informazions sul &file..."
26545 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
26548 #~ "(C) 1996-2003 - la clape di VideoLAN\n"
26551 #~ msgid "Playlist Item options"
26552 #~ msgstr "Opzions dal element de liste di riproduzion"
26554 #~ msgid "Group Info"
26555 #~ msgstr "Info grup"
26561 #~ msgstr "Schede TV"
26563 #~ msgid "&Disable"
26564 #~ msgstr "&Disative"
26566 #~ msgid "&Select All"
26567 #~ msgstr "&Selezione dut"
26569 #~ msgid "Item Infos"
26570 #~ msgstr "Informazions sul element"
26573 #~ msgstr "nissune informazion"
26575 #~ msgid "General Settings"
26576 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls"
26579 #~ msgstr "Caratars"
26581 #~ msgid "log filename"
26582 #~ msgstr "non dal file di regjistri"
26584 #~ msgid "Advanced open options"
26585 #~ msgstr "Opzions avanzadis pe viertidure"
26588 #~ msgstr "&Titul:"
26590 #~ msgid "&Chapter:"
26591 #~ msgstr "&Cjapitul:"
26593 #~ msgid "Open &file..."
26594 #~ msgstr "Vierç &file..."
26596 #~ msgid "Open &disc..."
26597 #~ msgstr "Vierç &disc..."
26599 #~ msgid "&Network stream..."
26600 #~ msgstr "&Flus di rêt..."
26602 #~ msgid "C&hannels"
26608 #~ msgid "&Language"
26609 #~ msgstr "&Lenghe"
26611 #~ msgid "&Subtitles"
26612 #~ msgstr "&Sot titui"
26614 #~ msgid "New stream"
26615 #~ msgstr "Gnûf flus"
26617 #~ msgid "&Add subtitles..."
26618 #~ msgstr "&Zonte sot titui..."
26623 #~ msgid "Select next title"
26624 #~ msgstr "Sielç il titul sucessîf"
26629 #~ msgid "Open network"
26630 #~ msgstr "Vierç rêt"
26632 #~ msgid "&Disc..."
26633 #~ msgstr "&Disc..."
26635 #~ msgid "&Network..."
26638 #~ msgid "Delete &all"
26639 #~ msgstr "Elimine d&ut"
26641 #~ msgid "Language 0x%x"
26642 #~ msgstr "Lenghe 0x%x"
26644 #~ msgid "CDDB Artist"
26645 #~ msgstr "Artist CDDB"
26647 #~ msgid "CDDB Category"
26648 #~ msgstr "Categorie CDDB"
26650 #~ msgid "CDDB Disc ID"
26651 #~ msgstr "ID disc CDDB"
26653 #~ msgid "CDDB Genre"
26654 #~ msgstr "Gjenar CDDB"
26656 #~ msgid "CDDB Year"
26657 #~ msgstr "An CDDB"
26659 #~ msgid "CDDB Title"
26660 #~ msgstr "Titul CDDB"
26662 #~ msgid "CD-Text Composer"
26663 #~ msgstr "Compositôr CD-Text"
26665 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
26666 #~ msgstr "ID disc CD-Text"
26668 #~ msgid "CD-Text Message"
26669 #~ msgstr "Messaç CD-Text"
26671 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
26672 #~ msgstr "Autôr dai tescj CD-Text"
26674 #~ msgid "CD-Text Performer"
26675 #~ msgstr "Esecutôr CD-Text"
26677 #~ msgid "CD-Text Title"
26678 #~ msgstr "Titul CD-Text"
26680 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
26681 #~ msgstr "ID aplicazion ISO-9660"
26683 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
26684 #~ msgstr "Publicadôr ISO-9660"
26686 #~ msgid "Fixing AVI Index"
26687 #~ msgstr "Daûr a comedâ indis AVI"
26689 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
26690 #~ msgstr "Daûr a creâ indis AVI"
26693 #~ msgid "Mime type"
26696 #~ msgid "Open Messages Window"
26697 #~ msgstr "Vierç il barcon dai messaçs"
26699 #~ msgid "Do not display further errors"
26700 #~ msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
26705 #~ msgid "Number of streams"
26706 #~ msgstr "Numar di flus"
26708 #~ msgid "All files"
26709 #~ msgstr "Ducj i files"
26711 #~ msgid "Add file"
26712 #~ msgstr "Zonte un file"
26714 #~ msgid "Open a File"
26715 #~ msgstr "Vierç un file"
26717 #~ msgid "Open file..."
26718 #~ msgstr "Vierç un file..."
26720 #~ msgid "Open disc..."
26721 #~ msgstr "Vierç un disc..."
26724 #~ msgid "Extra Audio File"
26725 #~ msgstr "Filtris audio"
26728 #~ msgid "Media File"
26729 #~ msgstr "Meditative"
26733 #~ msgstr "Largjece"