1 # translation of ja.po to Japanese
2 # Japanese translation for VLC
3 # Copyright (C) 2002, 2004 the VideoLAN team
4 # Fumio Nakayama <endymion@ca2.so-net.ne.jp>, 2002.
5 # Tadashi Jokagi <fedora@elf.no-ip.org>, 2004.
10 "Project-Id-Version: ja\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-06-03 22:51+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-12-12 14:01+0900\n"
14 "Last-Translator: Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>\n"
15 "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
21 #: include/vlc_config_cat.h:36
22 msgid "VLC preferences"
25 #: include/vlc_config_cat.h:38
27 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
28 msgstr "すべてのオプションを見るには「高度なオプション」をクリックします。"
30 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
31 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
32 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
33 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
37 #: include/vlc_config_cat.h:43
38 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75
39 #: modules/misc/dummy/dummy.c:65
43 #: include/vlc_config_cat.h:44
45 msgid "Settings for VLC's interfaces"
46 msgstr "VLC インターフェースの設定"
48 #: include/vlc_config_cat.h:46
50 msgid "General interface settings"
53 #: include/vlc_config_cat.h:48
55 msgid "Main interfaces"
58 #: include/vlc_config_cat.h:49
60 msgid "Settings for the main interface"
61 msgstr "VLC インターフェースの設定"
63 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
64 msgid "Control interfaces"
67 #: include/vlc_config_cat.h:52
69 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
70 msgstr "VLC インターフェースの設定"
72 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
73 msgid "Hotkeys settings"
76 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1789
77 #: src/libvlc-module.c:1253 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
78 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:588
79 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
80 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420
81 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:234
82 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
83 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
84 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
85 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
86 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
90 #: include/vlc_config_cat.h:59
91 msgid "Audio settings"
94 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
95 msgid "General audio settings"
98 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
99 #: src/video_output/video_output.c:432
103 #: include/vlc_config_cat.h:66
104 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
107 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
108 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:599
109 msgid "Visualizations"
112 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
113 msgid "Audio visualizations"
114 msgstr "オーディオのビジュアル化"
116 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
117 msgid "Output modules"
120 #: include/vlc_config_cat.h:73
121 msgid "These are general settings for audio output modules."
122 msgstr "これらはオーディオ出力モジュールの一般設定です"
124 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1601
125 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:574
126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
127 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
128 msgid "Miscellaneous"
131 #: include/vlc_config_cat.h:76
133 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
134 msgstr "その他のオーディオとモジュールの設定"
136 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1817
137 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/extended.m:69
138 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/macosx/output.m:160
139 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
140 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:232
141 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
142 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:442
143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
145 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
146 #: modules/stream_out/transcode.c:202
150 #: include/vlc_config_cat.h:80
151 msgid "Video settings"
154 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
155 msgid "General video settings"
158 #: include/vlc_config_cat.h:87
160 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
161 msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
163 #: include/vlc_config_cat.h:91
164 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
167 #: include/vlc_config_cat.h:93
169 msgid "Subtitles/OSD"
172 #: include/vlc_config_cat.h:94
174 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
178 #: include/vlc_config_cat.h:103
179 msgid "Input / Codecs"
182 #: include/vlc_config_cat.h:104
184 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
185 "VLC. Encoder settings can also be found here."
188 #: include/vlc_config_cat.h:107
189 msgid "Access modules"
192 #: include/vlc_config_cat.h:109
194 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
195 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
198 #: include/vlc_config_cat.h:113
199 msgid "Access filters"
202 #: include/vlc_config_cat.h:115
204 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
205 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
209 #: include/vlc_config_cat.h:119
214 #: include/vlc_config_cat.h:120
215 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
218 #: include/vlc_config_cat.h:122
223 #: include/vlc_config_cat.h:123
224 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
227 #: include/vlc_config_cat.h:125
232 #: include/vlc_config_cat.h:126
233 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
236 #: include/vlc_config_cat.h:128
241 #: include/vlc_config_cat.h:129
242 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
245 #: include/vlc_config_cat.h:132
247 msgid "General input settings. Use with care."
248 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
250 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1529
251 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:33
252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
253 msgid "Stream output"
256 #: include/vlc_config_cat.h:137
258 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
259 "incoming streams.\n"
260 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
261 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
263 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
267 #: include/vlc_config_cat.h:145
269 msgid "General stream output settings"
270 msgstr "ストリームの出力先の選択"
272 #: include/vlc_config_cat.h:147
277 #: include/vlc_config_cat.h:149
279 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
280 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
281 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
282 "You can also set default parameters for each muxer."
285 #: include/vlc_config_cat.h:155
287 msgid "Access output"
288 msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
290 #: include/vlc_config_cat.h:157
292 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
293 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
294 "should probably not do that.\n"
295 "You can also set default parameters for each access output."
298 #: include/vlc_config_cat.h:162
301 msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
303 #: include/vlc_config_cat.h:164
305 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
306 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
308 "You can also set default parameters for each packetizer."
311 #: include/vlc_config_cat.h:170
316 #: include/vlc_config_cat.h:171
318 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
319 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
320 "for each sout stream module here."
323 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:120
328 #: include/vlc_config_cat.h:178
330 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
331 "multicast UDP or RTP."
334 #: include/vlc_config_cat.h:181
335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
339 #: include/vlc_config_cat.h:182
340 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
343 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1659
344 #: src/playlist/engine.c:109 src/playlist/engine.c:111
345 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62 modules/demux/playlist/playlist.c:63
346 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
347 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:533
348 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
349 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:261
350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
351 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
352 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
356 #: include/vlc_config_cat.h:187
358 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
359 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
362 #: include/vlc_config_cat.h:191
364 msgid "General playlist behaviour"
367 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:458
369 msgid "Services discovery"
372 #: include/vlc_config_cat.h:193
374 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
378 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1488
379 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
383 #: include/vlc_config_cat.h:198
385 msgid "Advanced settings. Use with care."
386 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
388 #: include/vlc_config_cat.h:200
392 #: include/vlc_config_cat.h:201
394 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
395 "not change these settings."
398 #: include/vlc_config_cat.h:204
400 msgid "Advanced settings"
403 #: include/vlc_config_cat.h:205
405 msgid "Other advanced settings"
406 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
408 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
409 #: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
410 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:58
411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
415 #: include/vlc_config_cat.h:208
416 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
419 #: include/vlc_config_cat.h:213
420 msgid "Chroma modules settings"
423 #: include/vlc_config_cat.h:214
424 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
427 #: include/vlc_config_cat.h:216
429 msgid "Packetizer modules settings"
432 #: include/vlc_config_cat.h:220
434 msgid "Encoders settings"
435 msgstr "オーディオエンコーダー設定"
437 #: include/vlc_config_cat.h:222
438 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
441 #: include/vlc_config_cat.h:225
442 msgid "Dialog providers settings"
445 #: include/vlc_config_cat.h:227
446 msgid "Dialog providers can be configured here."
449 #: include/vlc_config_cat.h:229
451 msgid "Subtitle demuxer settings"
454 #: include/vlc_config_cat.h:231
456 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
457 "example by setting the subtitles type or file name."
460 #: include/vlc_config_cat.h:238
461 msgid "No help available"
462 msgstr "有効なヘルプがありません。"
464 #: include/vlc_config_cat.h:239
466 msgid "There is no help available for these modules."
467 msgstr "有効なモジュールのリストを印刷"
469 #: include/vlc_interface.h:146
473 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
474 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
477 "警告:もし、GUIがアクセスできないなら、DOSのコマンド・プロンプトを開いて、VLC"
478 "がインストールされているディレクトリに移動し、\"vlc -I win32\"を実行してくだ"
481 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
483 msgid "Quick &Open File..."
484 msgstr "ファイルを開く(&O)..."
486 #: include/vlc_intf_strings.h:34
488 msgid "&Advanced Open..."
489 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
491 #: include/vlc_intf_strings.h:35
493 msgid "Open &Directory..."
494 msgstr "ディレクトリを開く(&I)..."
496 #: include/vlc_intf_strings.h:37
498 msgid "Select one or more files to open"
499 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
501 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:55
503 msgid "Information..."
506 #: include/vlc_intf_strings.h:42
508 msgid "Codec Information..."
511 #: include/vlc_intf_strings.h:43
515 #: include/vlc_intf_strings.h:44
517 msgid "Extended settings..."
520 #: include/vlc_intf_strings.h:45
522 msgid "Go to specific time..."
525 #: include/vlc_intf_strings.h:46
530 #: include/vlc_intf_strings.h:47
532 msgid "VLM Configuration..."
535 #: include/vlc_intf_strings.h:49
537 msgid "About VLC media player..."
538 msgstr "VLC メディア・プレイヤーについて"
540 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
541 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:526
542 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:648
543 #: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/macosx/intf.m:1535
544 #: modules/gui/macosx/intf.m:1536 modules/gui/macosx/intf.m:1537
545 #: modules/gui/macosx/intf.m:1538 modules/gui/macosx/playlist.m:450
546 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
547 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:250 modules/gui/qt4/menus.cpp:434
548 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
549 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
551 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
552 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
553 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
554 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
558 #: include/vlc_intf_strings.h:53
560 msgid "Fetch information"
563 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:451
564 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50
565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
571 #: include/vlc_intf_strings.h:56
576 #: include/vlc_intf_strings.h:57
577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1599
582 #: include/vlc_intf_strings.h:58
587 #: include/vlc_intf_strings.h:59
592 #: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:967
596 #: include/vlc_intf_strings.h:64
601 #: include/vlc_intf_strings.h:65
605 #: include/vlc_intf_strings.h:67 src/libvlc-module.c:1166
606 #: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:575
610 #: include/vlc_intf_strings.h:68
615 #: include/vlc_intf_strings.h:70
617 msgid "Add to playlist"
620 #: include/vlc_intf_strings.h:71
622 msgid "Add to media library"
623 msgstr "VLC メディアプレイヤー"
625 #: include/vlc_intf_strings.h:73
630 #: include/vlc_intf_strings.h:74
632 msgid "Advanced open..."
633 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
635 #: include/vlc_intf_strings.h:75
637 msgid "Add directory..."
638 msgstr "ディレクトリを開く(&I)..."
640 #: include/vlc_intf_strings.h:77
642 msgid "Save playlist to file..."
645 #: include/vlc_intf_strings.h:78
647 msgid "Load playlist file..."
650 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/playlist.m:463
651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
655 #: include/vlc_intf_strings.h:81
657 msgid "Search filter"
660 #: include/vlc_intf_strings.h:83
662 msgid "Additional sources"
663 msgstr "追加ストリーミングオプション"
665 #: include/vlc_intf_strings.h:87
666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
668 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
672 #: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/macosx/extended.m:83
673 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
678 #: include/vlc_intf_strings.h:93
680 msgid "Clone the image"
683 #: include/vlc_intf_strings.h:95 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:312
685 msgid "Magnification"
686 msgstr "このアプリケーションについて"
688 #: include/vlc_intf_strings.h:96
690 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
694 #: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:240
699 #: include/vlc_intf_strings.h:100
701 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
704 #: include/vlc_intf_strings.h:102
706 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
709 #: include/vlc_intf_strings.h:104
711 msgid "Image colors inversion"
714 #: include/vlc_intf_strings.h:106
715 msgid "Split the image to make an image wall"
718 #: include/vlc_intf_strings.h:108
720 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
721 "The video gets split in parts that you must sort."
724 #: include/vlc_intf_strings.h:111
726 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
727 "Try changing the various settings for different effects"
730 #: include/vlc_intf_strings.h:114
732 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
733 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
737 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1122
738 msgid "Meta-information"
741 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139 modules/demux/mpc.c:56
742 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:583
743 #: modules/gui/macosx/intf.m:584 modules/gui/macosx/open.m:170
744 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
745 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:267 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:207
746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
751 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1122
752 #: modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:662
756 #: include/vlc_meta.h:35
760 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
764 #: include/vlc_meta.h:37
765 msgid "Album/movie/show title"
768 #: include/vlc_meta.h:38
769 msgid "Track number/position in set"
772 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
777 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
781 #: include/vlc_meta.h:41
785 #: include/vlc_meta.h:42
789 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
794 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1781 src/libvlc-module.c:106
795 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
796 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:137
800 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
805 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
809 #: include/vlc_meta.h:47
813 #: include/vlc_meta.h:49
817 #: include/vlc_meta.h:51
821 #: include/vlc_meta.h:52
822 msgid "Codec Description"
825 #: include/vlc/vlc.h:587
828 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
829 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
830 "see the file named COPYING for details.\n"
831 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
833 "法律によって許可される範囲でこのプログラムには何の保証もありません。\n"
834 "あなたは、GNU GPLの条項に基づいて再配布するかも知れません。\n"
835 "COPYINGファイルに詳細が書かれていますので、参照してください。\n"
836 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
838 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
839 #: src/audio_output/filters.c:224
841 msgid "Audio filtering failed"
844 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
845 #: src/audio_output/filters.c:225
847 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
850 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
851 #: src/input/es_out.c:379 src/libvlc-module.c:431
852 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
856 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
861 #: src/audio_output/input.c:90
865 #: src/audio_output/input.c:92
869 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:69
870 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
871 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:48
872 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
876 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
877 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
878 msgid "Audio filters"
881 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
882 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:594
883 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
884 msgid "Audio Channels"
887 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
888 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
889 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
890 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
891 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
892 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
896 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
897 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
898 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
899 #: modules/control/gestures.c:89 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:207
900 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:272 modules/video_filter/logo.c:97
901 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
902 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
906 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
907 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
908 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
909 #: modules/control/gestures.c:89 modules/video_filter/logo.c:97
910 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
911 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
915 #: src/audio_output/output.c:134
916 msgid "Dolby Surround"
919 #: src/audio_output/output.c:146
920 msgid "Reverse stereo"
923 #: src/extras/getopt.c:633
925 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
928 #: src/extras/getopt.c:658
930 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
933 #: src/extras/getopt.c:663
935 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
938 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
940 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
943 #: src/extras/getopt.c:710
945 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
948 #: src/extras/getopt.c:714
950 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
953 #: src/extras/getopt.c:740
955 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
956 msgstr "%s: 間違ったオプション -- %c\n"
958 #: src/extras/getopt.c:743
960 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
961 msgstr "%s: 無効なオプション -- %c\n"
963 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
965 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
968 #: src/extras/getopt.c:820
970 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
973 #: src/extras/getopt.c:838
975 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
978 #: src/input/control.c:309
983 #: src/input/decoder.c:126 src/input/decoder.c:138
984 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
985 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593
986 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602 modules/stream_out/es.c:365
987 #: modules/stream_out/es.c:379
989 msgid "Streaming / Transcoding failed"
992 #: src/input/decoder.c:127
993 msgid "VLC could not open the packetizer module."
996 #: src/input/decoder.c:139
997 msgid "VLC could not open the decoder module."
1000 #: src/input/decoder.c:149
1002 msgid "No suitable decoder module for format"
1003 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
1005 #: src/input/decoder.c:150
1008 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
1009 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
1012 #: src/input/es_out.c:401 src/input/es_out.c:403 src/input/es_out.c:409
1013 #: src/input/es_out.c:410 modules/access/cdda/info.c:967
1014 #: modules/access/cdda/info.c:999
1019 #: src/input/es_out.c:585
1024 #: src/input/es_out.c:585 src/input/es_out.c:587 src/input/var.c:128
1025 #: src/libvlc-module.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:581
1026 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
1030 #: src/input/es_out.c:1776 modules/codec/faad.c:330
1035 #: src/input/es_out.c:1778 modules/gui/macosx/wizard.m:425
1036 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
1037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
1041 #: src/input/es_out.c:1789 src/input/es_out.c:1817 src/input/es_out.c:1844
1042 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:193
1046 #: src/input/es_out.c:1792 modules/codec/faad.c:334
1047 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:496
1048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1052 #: src/input/es_out.c:1797 modules/codec/faad.c:336
1056 #: src/input/es_out.c:1798 modules/codec/faad.c:336
1061 #: src/input/es_out.c:1804
1062 msgid "Bits per sample"
1065 #: src/input/es_out.c:1809 modules/access_output/shout.c:87
1066 #: modules/access/pvr.c:89 modules/gui/qt4/components/open.cpp:553
1070 #: src/input/es_out.c:1810
1075 #: src/input/es_out.c:1821
1079 #: src/input/es_out.c:1827
1080 msgid "Display resolution"
1081 msgstr "ディスプレイ解像度選択"
1083 #: src/input/es_out.c:1837 modules/access/screen/screen.c:40
1087 #: src/input/es_out.c:1844
1091 #: src/input/input.c:2214
1092 msgid "Your input can't be opened"
1095 #: src/input/input.c:2215
1097 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1100 #: src/input/input.c:2310
1101 msgid "Can't recognize the input's format"
1104 #: src/input/input.c:2311
1106 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1109 #: src/input/var.c:118
1113 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:468
1117 #: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1118 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/gui/macosx/intf.m:586
1119 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:181
1120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1124 #: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
1125 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1129 #: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:609
1130 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
1134 #: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:592
1135 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
1139 #: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:617
1140 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
1141 msgid "Subtitles Track"
1144 #: src/input/var.c:263
1148 #: src/input/var.c:268
1149 msgid "Previous title"
1152 #: src/input/var.c:291
1157 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
1162 #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1163 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:801
1164 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
1165 msgid "Next chapter"
1168 #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1169 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:800
1170 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
1171 msgid "Previous chapter"
1174 #: src/input/vlm.c:2276 src/input/vlm.c:2612
1179 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
1180 #: modules/demux/avi/avi.c:588 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1181 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:58
1182 #: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
1183 #: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
1184 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1185 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1186 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1028
1190 #: src/interface/interaction.c:361
1194 #: src/interface/interface.c:320
1195 msgid "Switch interface"
1196 msgstr "インターフェースを切り替え"
1198 #: src/interface/interface.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:544
1199 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
1200 msgid "Add Interface"
1203 #: src/interface/interface.c:353
1205 msgid "Telnet Interface"
1206 msgstr "Telnet インターフェースのホスト"
1208 #: src/interface/interface.c:356
1210 msgid "Web Interface"
1213 #: src/interface/interface.c:359
1215 msgid "Debug logging"
1216 msgstr "ファイルロギングインターフェース"
1218 #: src/interface/interface.c:362
1220 msgid "Mouse Gestures"
1223 #: src/libvlc-common.c:283 src/libvlc-common.c:454 src/modules/modules.c:1716
1224 #: src/modules/modules.c:2047
1228 #: src/libvlc-common.c:299
1229 msgid "Help options"
1232 #: src/libvlc-common.c:1506 src/modules/configuration.c:1269
1236 #: src/libvlc-common.c:1525 src/modules/configuration.c:1233
1240 #: src/libvlc-common.c:1552 src/modules/configuration.c:1258
1244 #: src/libvlc-common.c:1565
1245 msgid " (default enabled)"
1248 #: src/libvlc-common.c:1566
1249 msgid " (default disabled)"
1252 #: src/libvlc-common.c:1831
1254 msgid "VLC version %s\n"
1255 msgstr "VLC バージョン %s\n"
1257 #: src/libvlc-common.c:1832
1259 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1262 #: src/libvlc-common.c:1834
1264 msgid "Compiler: %s\n"
1265 msgstr "コンパイラー: %s\n"
1267 #: src/libvlc-common.c:1836
1269 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1272 #: src/libvlc-common.c:1867
1275 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1278 #: src/libvlc-common.c:1887
1281 "Press the RETURN key to continue...\n"
1284 "続けるにはEnterキーを押してください。\n"
1286 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
1290 #: src/libvlc-module.c:47 src/text/iso-639_def.h:43
1294 #: src/libvlc-module.c:47
1296 msgid "American English"
1299 #: src/libvlc-module.c:47
1301 msgid "British English"
1304 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1309 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1313 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1318 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1322 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170
1326 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:146
1330 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1334 #: src/libvlc-module.c:49
1339 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1343 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1347 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:99
1351 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1355 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1359 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1364 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1368 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:69
1372 #: src/libvlc-module.c:51
1376 #: src/libvlc-module.c:51
1378 msgid "Brazilian Portuguese"
1381 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:154
1385 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:156
1389 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1393 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163
1397 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175
1401 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:188
1406 #: src/libvlc-module.c:53
1407 msgid "Simplified Chinese"
1410 #: src/libvlc-module.c:53
1411 msgid "Chinese Traditional"
1414 #: src/libvlc-module.c:72
1417 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1418 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1421 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
1424 #: src/libvlc-module.c:76
1425 msgid "Interface module"
1426 msgstr "インタフェースモジュール"
1428 #: src/libvlc-module.c:78
1431 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1432 "automatically select the best module available."
1434 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
1437 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1438 msgid "Extra interface modules"
1439 msgstr "その他のインタフェースモジュール"
1441 #: src/libvlc-module.c:84
1444 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1445 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1446 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1447 "\", \"gestures\" ...)"
1449 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
1452 #: src/libvlc-module.c:91
1454 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1455 msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
1457 #: src/libvlc-module.c:93
1459 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1462 #: src/libvlc-module.c:95
1465 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1466 "1=warnings, 2=debug)."
1468 "冗長レベルを指定します (0=エラーと標準メッセージのみ、1=警告、2=デバッグ)"
1470 #: src/libvlc-module.c:98
1475 #: src/libvlc-module.c:100
1477 msgid "Turn off all warning and information messages."
1478 msgstr "すべての警告と情報メッセージを抑止します。"
1480 #: src/libvlc-module.c:102
1481 msgid "Default stream"
1484 #: src/libvlc-module.c:104
1485 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1488 #: src/libvlc-module.c:107
1491 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1492 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1494 "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
1497 #: src/libvlc-module.c:111
1498 msgid "Color messages"
1501 #: src/libvlc-module.c:113
1504 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1505 "needs Linux color support for this to work."
1507 "このオプションを設定すると、コンソールに送信されるメッセージはカラー化されま"
1508 "す。この動作は端末がLinuxカラーをサポートしている必要があります。"
1510 #: src/libvlc-module.c:116
1511 msgid "Show advanced options"
1512 msgstr "高度なオプションを表示する"
1514 #: src/libvlc-module.c:118
1516 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1517 "available options, including those that most users should never touch."
1520 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1522 msgid "Show interface with mouse"
1523 msgstr "インターフェースを表示する"
1525 #: src/libvlc-module.c:124
1527 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1528 "edge of the screen in fullscreen mode."
1531 #: src/libvlc-module.c:127
1533 msgid "Interface interaction"
1534 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
1536 #: src/libvlc-module.c:129
1538 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1539 "user input is required."
1542 #: src/libvlc-module.c:139
1544 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1545 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1546 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1547 "the \"audio filters\" modules section."
1550 #: src/libvlc-module.c:145
1551 msgid "Audio output module"
1552 msgstr "オーディオ出力モジュール"
1554 #: src/libvlc-module.c:147
1557 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1558 "automatically select the best method available."
1560 "オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
1563 #: src/libvlc-module.c:151 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:26
1564 #: modules/stream_out/display.c:38
1565 msgid "Enable audio"
1566 msgstr "オーディオを有効にする"
1568 #: src/libvlc-module.c:153
1571 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1572 "not take place, thus saving some processing power."
1574 "オーディオ出力を完全に無効にします。オーディオはデコードされません。これによ"
1575 "り、いくらかの処理パワーをセーブすることができます。"
1577 #: src/libvlc-module.c:156
1578 msgid "Force mono audio"
1581 #: src/libvlc-module.c:157
1583 msgid "This will force a mono audio output."
1584 msgstr "オーディオ出力を強制的にモノラルにします。"
1586 #: src/libvlc-module.c:159
1587 msgid "Default audio volume"
1588 msgstr "デフォルトのオーディオボリューム"
1590 #: src/libvlc-module.c:161
1592 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1593 msgstr "オーディオ・ボリュームの既定値を0から1024の間で設定可能です。"
1595 #: src/libvlc-module.c:164
1597 msgid "Audio output saved volume"
1598 msgstr "オーディオ・ボリューム"
1600 #: src/libvlc-module.c:166
1602 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1603 "should not change this option manually."
1606 #: src/libvlc-module.c:169
1608 msgid "Audio output volume step"
1609 msgstr "オーディオ出力ボリューム"
1611 #: src/libvlc-module.c:171
1614 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1616 msgstr "オーディオ・ボリュームの既定値を0から1024の間で設定可能です。"
1618 #: src/libvlc-module.c:174
1619 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1620 msgstr "オーディオ出力周波数(Hz)"
1622 #: src/libvlc-module.c:176
1625 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1626 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1628 "オーディオ出力の周波数を強制的に設定可能です。\n"
1629 "一般的な値は、48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000です。"
1631 #: src/libvlc-module.c:180
1632 msgid "High quality audio resampling"
1633 msgstr "高品質オーディオリサンプリング"
1635 #: src/libvlc-module.c:182
1637 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1638 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1639 "resampling algorithm will be used instead."
1642 #: src/libvlc-module.c:187
1644 msgid "Audio desynchronization compensation"
1645 msgstr "AltiVec モーション補正モジュール"
1647 #: src/libvlc-module.c:189
1650 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1651 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1653 "オーディオ出力の遅れを設定します。ビデオと音声のズレがある場合には、適切な値"
1656 #: src/libvlc-module.c:192
1658 msgid "Audio output channels mode"
1659 msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
1661 #: src/libvlc-module.c:194
1664 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1665 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1668 "オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
1671 #: src/libvlc-module.c:198 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:76
1673 msgid "Use S/PDIF when available"
1674 msgstr "有効なら S/PDIF オーディオ出力を使う"
1676 #: src/libvlc-module.c:200
1679 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1680 "audio stream being played."
1682 "オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
1685 #: src/libvlc-module.c:203 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:48
1686 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1687 msgstr "ドルビーサラウンドの強制検知"
1689 #: src/libvlc-module.c:205
1691 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1692 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1693 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1694 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1697 #: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
1701 #: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:61
1705 #: src/libvlc-module.c:216
1706 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1709 #: src/libvlc-module.c:219
1711 msgid "Audio visualizations "
1714 #: src/libvlc-module.c:221
1715 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1718 #: src/libvlc-module.c:229
1720 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1721 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1722 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1723 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1727 #: src/libvlc-module.c:235
1728 msgid "Video output module"
1731 #: src/libvlc-module.c:237
1734 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1735 "automatically select the best method available."
1737 "このオプションは使用するビデオ出力方法が選択できます。デフォルトで自動的に最"
1740 #: src/libvlc-module.c:240 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1741 #: modules/stream_out/display.c:40
1742 msgid "Enable video"
1745 #: src/libvlc-module.c:242
1748 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1749 "not take place, thus saving some processing power."
1751 "ビデオ出力を完全に無効化します。ビデオはデコードされません。これにより、いく"
1752 "らかの処理パワーをセーブすることができます。"
1754 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:54
1755 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 modules/stream_out/transcode.c:73
1756 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1760 #: src/libvlc-module.c:247
1763 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1766 "ビデオの幅を強制的に指定することができます。\n"
1767 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
1769 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:57
1770 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126 modules/stream_out/transcode.c:76
1771 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1772 msgid "Video height"
1775 #: src/libvlc-module.c:252
1778 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1779 "video characteristics."
1781 "ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n"
1782 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
1784 #: src/libvlc-module.c:255
1786 msgid "Video X coordinate"
1787 msgstr "ビデオ y コーディネート"
1789 #: src/libvlc-module.c:257
1791 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1795 #: src/libvlc-module.c:260
1797 msgid "Video Y coordinate"
1798 msgstr "ビデオ y コーディネート"
1800 #: src/libvlc-module.c:262
1802 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1806 #: src/libvlc-module.c:265
1810 #: src/libvlc-module.c:267
1812 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1816 #: src/libvlc-module.c:270
1817 msgid "Video alignment"
1820 #: src/libvlc-module.c:272
1822 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1823 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1824 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1827 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1828 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
1829 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1830 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
1831 #: modules/video_filter/rss.c:164
1835 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1836 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:200
1837 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:279 modules/video_filter/logo.c:97
1838 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
1839 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
1843 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1844 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1845 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
1846 #: modules/video_filter/rss.c:164
1850 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1851 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1852 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1853 #: modules/video_filter/rss.c:165
1857 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1858 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1859 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1860 #: modules/video_filter/rss.c:165
1864 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1865 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1866 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1867 #: modules/video_filter/rss.c:165
1871 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1872 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1873 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1874 #: modules/video_filter/rss.c:165
1875 msgid "Bottom-Right"
1878 #: src/libvlc-module.c:280
1882 #: src/libvlc-module.c:282
1883 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1884 msgstr "任意にビデオをズームすることができます。"
1886 #: src/libvlc-module.c:284
1887 msgid "Grayscale video output"
1888 msgstr "グレースケールビデオ出力"
1890 #: src/libvlc-module.c:286
1893 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1894 "save some processing power."
1896 "このオプションを使用すると、VLCはカラー情報をデコードしません。(これにより、"
1897 "いくらかの処理パワーをセーブすることができます。)"
1899 #: src/libvlc-module.c:289
1901 msgid "Embedded video"
1902 msgstr "QT埋め込みモジュール"
1904 #: src/libvlc-module.c:291
1906 msgid "Embed the video output in the main interface."
1907 msgstr "インターフェースのビデオ組み込み"
1909 #: src/libvlc-module.c:293
1910 msgid "Fullscreen video output"
1911 msgstr "フルスクリーンビデオ出力"
1913 #: src/libvlc-module.c:295
1915 msgid "Start video in fullscreen mode"
1916 msgstr "代替えフルスクリーン方法"
1918 #: src/libvlc-module.c:297
1919 msgid "Overlay video output"
1920 msgstr "オーバーレイビデオ出力"
1922 #: src/libvlc-module.c:299
1924 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1925 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1928 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:412
1929 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
1930 msgid "Always on top"
1933 #: src/libvlc-module.c:304
1935 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1936 msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
1938 #: src/libvlc-module.c:306
1939 msgid "Disable screensaver"
1940 msgstr "スクリーンセーバーを無効にする"
1942 #: src/libvlc-module.c:307
1943 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1944 msgstr "ビデオ再生中のスクリーンセーバーを無効にします。"
1946 #: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
1947 msgid "Window decorations"
1950 #: src/libvlc-module.c:311
1953 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1954 "giving a \"minimal\" window."
1956 "このオプションを指定すると、VLCは常にビデオをフルスクリーン・モードにします。"
1958 #: src/libvlc-module.c:314
1960 msgid "Video output filter module"
1963 #: src/libvlc-module.c:316
1966 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1967 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1969 "ノンインタレースのインスタンスまたは、クローン、湾曲化されたビデオ・ウィンド"
1970 "ウの映像クォリティに効果を加えるフィルターを指定できます。"
1972 #: src/libvlc-module.c:320
1973 msgid "Video filter module"
1974 msgstr "ビデオフィルターモジュール"
1976 #: src/libvlc-module.c:322
1979 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1980 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1982 "ノンインタレースのインスタンスまたは、クローン、湾曲化されたビデオ・ウィンド"
1983 "ウの映像クォリティに効果を加えるフィルターを指定できます。"
1985 #: src/libvlc-module.c:326
1987 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1988 msgstr "ビデオスナップショットのディレクトリ"
1990 #: src/libvlc-module.c:328
1992 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1993 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
1995 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
1997 msgid "Video snapshot file prefix"
1998 msgstr "ビデオスナップショットの形式"
2000 #: src/libvlc-module.c:334
2001 msgid "Video snapshot format"
2002 msgstr "ビデオスナップショットの形式"
2004 #: src/libvlc-module.c:336
2005 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2008 #: src/libvlc-module.c:338
2010 msgid "Display video snapshot preview"
2011 msgstr "ビデオのスナップショットを取る"
2013 #: src/libvlc-module.c:340
2014 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2017 #: src/libvlc-module.c:342
2018 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2021 #: src/libvlc-module.c:344
2022 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2025 #: src/libvlc-module.c:346
2026 msgid "Video cropping"
2029 #: src/libvlc-module.c:348
2031 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2032 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2035 #: src/libvlc-module.c:352
2036 msgid "Source aspect ratio"
2039 #: src/libvlc-module.c:354
2042 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2043 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2044 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2045 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2046 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2048 "このオプションはソースに対して、強制的に設定します。インスタンスでは、いくつ"
2049 "かのDVDは、4:3のものでも16:9に設定します。これは、アスペクト・レシオ情報を持"
2050 "たないムービーのヒントとして使用する事も可能です。指定できるフォーマットは、"
2051 "x:y (4:3, 16:9, etc.)の形式でアスペクトを指定するか、浮動小数点値 (1.25, "
2052 "1.3333, etc.)の形式でピクセルの矩形を指定します。"
2054 #: src/libvlc-module.c:361
2055 msgid "Custom crop ratios list"
2058 #: src/libvlc-module.c:363
2060 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2064 #: src/libvlc-module.c:366
2066 msgid "Custom aspect ratios list"
2069 #: src/libvlc-module.c:368
2071 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2072 "aspect ratio list."
2075 #: src/libvlc-module.c:371
2076 msgid "Fix HDTV height"
2077 msgstr "HDTV の高さを固定にする"
2079 #: src/libvlc-module.c:373
2081 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2082 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2083 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2086 #: src/libvlc-module.c:378
2087 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2088 msgstr "モニターのピクセルアスペクト比"
2090 #: src/libvlc-module.c:380
2092 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2093 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2094 "order to keep proportions."
2097 #: src/libvlc-module.c:384
2101 #: src/libvlc-module.c:386
2103 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2104 "computer is not powerful enough"
2107 #: src/libvlc-module.c:389
2109 msgid "Drop late frames"
2112 #: src/libvlc-module.c:391
2114 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2115 "intended display date)."
2118 #: src/libvlc-module.c:394
2119 msgid "Quiet synchro"
2122 #: src/libvlc-module.c:396
2124 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2125 "synchronization mechanism."
2128 #: src/libvlc-module.c:405
2130 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2131 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2135 #: src/libvlc-module.c:410
2137 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2138 "Restrictions Management measure."
2141 #: src/libvlc-module.c:413
2142 msgid "Clock reference average counter"
2143 msgstr "平均カウンターの参照クロック"
2145 #: src/libvlc-module.c:415
2147 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2151 #: src/libvlc-module.c:418
2152 msgid "Clock synchronisation"
2155 #: src/libvlc-module.c:420
2157 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2158 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2161 #: src/libvlc-module.c:424 modules/control/netsync.c:75
2162 msgid "Network synchronisation"
2165 #: src/libvlc-module.c:425
2167 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2168 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2171 #: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:994
2172 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:361
2173 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2174 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2175 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288
2176 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
2177 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:433
2178 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:110
2179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2181 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2182 #: modules/video_filter/rss.c:175 modules/video_output/msw/directx.c:158
2186 #: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
2187 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2188 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36
2189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2190 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2191 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2195 #: src/libvlc-module.c:433 modules/misc/notify/growl.c:63
2199 #: src/libvlc-module.c:435
2201 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2202 msgstr "UDPストリームで使用されるポートを指定します。既定値は1234です。"
2204 #: src/libvlc-module.c:437
2205 msgid "MTU of the network interface"
2206 msgstr "ネットワークインタフェースの MTU"
2208 #: src/libvlc-module.c:439
2211 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2212 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2214 "期待する典型的なUDPパケットのサイズです。イーサネットでは、その値は、通常1500"
2217 #: src/libvlc-module.c:442 modules/stream_out/rtp.c:93
2218 msgid "Hop limit (TTL)"
2221 #: src/libvlc-module.c:444
2223 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2224 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2228 #: src/libvlc-module.c:448
2230 msgid "Multicast output interface"
2231 msgstr "マルチキャスト出力インターフェース)"
2233 #: src/libvlc-module.c:450
2234 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2237 #: src/libvlc-module.c:452
2239 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2240 msgstr "マルチキャスト出力インターフェース)"
2242 #: src/libvlc-module.c:454
2244 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2248 #: src/libvlc-module.c:457
2249 msgid "DiffServ Code Point"
2252 #: src/libvlc-module.c:458
2254 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2255 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2258 #: src/libvlc-module.c:464
2260 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2261 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2264 #: src/libvlc-module.c:470
2266 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2267 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2268 "(like DVB streams for example)."
2271 #: src/libvlc-module.c:476 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:256
2272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
2276 #: src/libvlc-module.c:478
2278 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2280 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
2282 #: src/libvlc-module.c:481 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:285
2283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
2284 msgid "Subtitles track"
2287 #: src/libvlc-module.c:483
2289 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2290 msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
2292 #: src/libvlc-module.c:486
2293 msgid "Audio language"
2296 #: src/libvlc-module.c:488
2299 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2300 "letter country code)."
2302 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
2304 #: src/libvlc-module.c:491
2305 msgid "Subtitle language"
2308 #: src/libvlc-module.c:493
2311 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2312 "letter country code)."
2313 msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
2315 #: src/libvlc-module.c:497
2317 msgid "Audio track ID"
2320 #: src/libvlc-module.c:499
2322 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2324 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
2326 #: src/libvlc-module.c:501
2328 msgid "Subtitles track ID"
2331 #: src/libvlc-module.c:503
2333 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2334 msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
2336 #: src/libvlc-module.c:505
2338 msgid "Input repetitions"
2341 #: src/libvlc-module.c:507
2342 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2345 #: src/libvlc-module.c:509
2350 #: src/libvlc-module.c:511
2351 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2354 #: src/libvlc-module.c:513
2359 #: src/libvlc-module.c:515
2360 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2363 #: src/libvlc-module.c:517
2367 #: src/libvlc-module.c:519
2370 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2371 "together after the normal one."
2372 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2374 #: src/libvlc-module.c:522
2375 msgid "Input slave (experimental)"
2376 msgstr "スレーブ入力 (実験)"
2378 #: src/libvlc-module.c:524
2380 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2381 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2385 #: src/libvlc-module.c:528
2386 msgid "Bookmarks list for a stream"
2387 msgstr "ストリームのブックマーク一覧"
2389 #: src/libvlc-module.c:530
2391 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2392 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2396 #: src/libvlc-module.c:536
2398 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2399 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2400 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2401 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2404 #: src/libvlc-module.c:542
2405 msgid "Force subtitle position"
2408 #: src/libvlc-module.c:544
2410 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2411 "over the movie. Try several positions."
2413 "このオプションは映像中の字幕の位置を指定できます。いくつかの位置を試してみて"
2416 #: src/libvlc-module.c:547
2418 msgid "Enable sub-pictures"
2421 #: src/libvlc-module.c:549
2422 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2425 #: src/libvlc-module.c:551 src/libvlc-module.c:1368 src/text/iso-639_def.h:143
2426 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25
2427 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2428 msgid "On Screen Display"
2429 msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
2431 #: src/libvlc-module.c:553
2433 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2437 #: src/libvlc-module.c:556
2439 msgid "Text rendering module"
2442 #: src/libvlc-module.c:558
2444 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2448 #: src/libvlc-module.c:560
2449 msgid "Subpictures filter module"
2450 msgstr "字幕フィルターモジュール"
2452 #: src/libvlc-module.c:562
2454 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2455 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2458 #: src/libvlc-module.c:565
2459 msgid "Autodetect subtitle files"
2460 msgstr "字幕ファイルの自動検知"
2462 #: src/libvlc-module.c:567
2464 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2465 "(based on the filename of the movie)."
2468 #: src/libvlc-module.c:570
2470 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2473 #: src/libvlc-module.c:572
2475 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2477 "0 = no subtitles autodetected\n"
2478 "1 = any subtitle file\n"
2479 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2480 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2481 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2484 #: src/libvlc-module.c:580
2486 msgid "Subtitle autodetection paths"
2489 #: src/libvlc-module.c:582
2491 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2492 "found in the current directory."
2495 #: src/libvlc-module.c:585
2496 msgid "Use subtitle file"
2499 #: src/libvlc-module.c:587
2501 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2505 #: src/libvlc-module.c:590
2509 #: src/libvlc-module.c:593
2512 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2513 "the drive letter (eg. D:)"
2515 "使用する既定のDVDドライブ(またはファイル)です。ドライブ文字の後にコロンを付加"
2516 "することを忘れないでください。(例 D:)"
2518 #: src/libvlc-module.c:597
2519 msgid "This is the default DVD device to use."
2520 msgstr "DVDデバイスの既定値を設定します。"
2522 #: src/libvlc-module.c:600
2526 #: src/libvlc-module.c:603
2528 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2529 "scan for a suitable CD-ROM device."
2532 #: src/libvlc-module.c:607
2533 msgid "This is the default VCD device to use."
2534 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
2536 #: src/libvlc-module.c:610
2538 msgid "Audio CD device"
2539 msgstr "オーディオ CD デバイス"
2541 #: src/libvlc-module.c:613
2543 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2544 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2547 #: src/libvlc-module.c:617
2549 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2550 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
2552 #: src/libvlc-module.c:620 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
2553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
2557 #: src/libvlc-module.c:622
2559 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2561 "このチェックボックスをオンにすると、IPv6がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし"
2564 #: src/libvlc-module.c:624
2568 #: src/libvlc-module.c:626
2570 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2572 "このチェックボックスをオンにすると、IPv4がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし"
2575 #: src/libvlc-module.c:628
2576 msgid "TCP connection timeout"
2579 #: src/libvlc-module.c:630
2581 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2582 msgstr "キャッシング値 (ms)"
2584 #: src/libvlc-module.c:632
2586 msgid "SOCKS server"
2589 #: src/libvlc-module.c:634
2591 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2592 "used for all TCP connections"
2595 #: src/libvlc-module.c:637
2596 msgid "SOCKS user name"
2597 msgstr "SOCKS ユーザー名"
2599 #: src/libvlc-module.c:639
2601 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2602 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2604 #: src/libvlc-module.c:641
2605 msgid "SOCKS password"
2606 msgstr "SOCKS パスワード"
2608 #: src/libvlc-module.c:643
2610 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2611 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2613 #: src/libvlc-module.c:645
2614 msgid "Title metadata"
2617 #: src/libvlc-module.c:647
2618 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2621 #: src/libvlc-module.c:649
2622 msgid "Author metadata"
2625 #: src/libvlc-module.c:651
2626 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2629 #: src/libvlc-module.c:653
2630 msgid "Artist metadata"
2631 msgstr "アーティストメタデータ"
2633 #: src/libvlc-module.c:655
2634 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2637 #: src/libvlc-module.c:657
2638 msgid "Genre metadata"
2641 #: src/libvlc-module.c:659
2642 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2645 #: src/libvlc-module.c:661
2646 msgid "Copyright metadata"
2649 #: src/libvlc-module.c:663
2650 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2653 #: src/libvlc-module.c:665
2654 msgid "Description metadata"
2657 #: src/libvlc-module.c:667
2658 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2661 #: src/libvlc-module.c:669
2662 msgid "Date metadata"
2665 #: src/libvlc-module.c:671
2666 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2669 #: src/libvlc-module.c:673
2670 msgid "URL metadata"
2673 #: src/libvlc-module.c:675
2674 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2677 #: src/libvlc-module.c:679
2679 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2680 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2681 "can break playback of all your streams."
2684 #: src/libvlc-module.c:683
2686 msgid "Preferred decoders list"
2687 msgstr "準備されているエンコーダー一覧"
2689 #: src/libvlc-module.c:685
2691 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2692 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2693 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2696 #: src/libvlc-module.c:690
2697 msgid "Preferred encoders list"
2698 msgstr "準備されているエンコーダー一覧"
2700 #: src/libvlc-module.c:692
2703 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2704 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2706 #: src/libvlc-module.c:695
2707 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2710 #: src/libvlc-module.c:697
2712 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2713 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2716 #: src/libvlc-module.c:706
2718 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2722 #: src/libvlc-module.c:709
2723 msgid "Default stream output chain"
2724 msgstr "デフォルトのストリーム出力チェイン"
2726 #: src/libvlc-module.c:711
2728 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2729 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2733 #: src/libvlc-module.c:715
2734 msgid "Enable streaming of all ES"
2735 msgstr "全 ES のストリーミングを有効にする"
2737 #: src/libvlc-module.c:717
2739 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2740 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2742 #: src/libvlc-module.c:719
2743 msgid "Display while streaming"
2744 msgstr "ストリーミング中の表示"
2746 #: src/libvlc-module.c:721
2748 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2749 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2751 #: src/libvlc-module.c:723
2752 msgid "Enable video stream output"
2753 msgstr "ビデオストリームの出力を有効にする"
2755 #: src/libvlc-module.c:725
2758 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2759 "facility when this last one is enabled."
2761 "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
2762 "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
2764 #: src/libvlc-module.c:728
2765 msgid "Enable audio stream output"
2766 msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
2768 #: src/libvlc-module.c:730
2771 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2772 "facility when this last one is enabled."
2774 "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
2775 "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
2777 #: src/libvlc-module.c:733
2779 msgid "Enable SPU stream output"
2780 msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
2782 #: src/libvlc-module.c:735
2785 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2786 "facility when this last one is enabled."
2788 "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
2789 "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
2791 #: src/libvlc-module.c:738
2793 msgid "Keep stream output open"
2794 msgstr "ストリームの出力先の選択"
2796 #: src/libvlc-module.c:740
2798 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2799 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2803 #: src/libvlc-module.c:744
2805 msgid "Preferred packetizer list"
2806 msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
2808 #: src/libvlc-module.c:746
2810 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2811 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2813 #: src/libvlc-module.c:749
2817 #: src/libvlc-module.c:751
2818 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2819 msgstr "muxモジュールを設定するレガシー・エントリです。"
2821 #: src/libvlc-module.c:753
2822 msgid "Access output module"
2823 msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
2825 #: src/libvlc-module.c:755
2826 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2827 msgstr "アクセス出力モジュールを設定するレガシー・エントリです。"
2829 #: src/libvlc-module.c:757
2830 msgid "Control SAP flow"
2831 msgstr "コントロール SAP フロー"
2833 #: src/libvlc-module.c:759
2835 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2836 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2839 #: src/libvlc-module.c:763
2840 msgid "SAP announcement interval"
2843 #: src/libvlc-module.c:765
2845 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2846 "between SAP announcements."
2849 #: src/libvlc-module.c:774
2851 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2852 "always leave all these enabled."
2855 #: src/libvlc-module.c:777
2856 msgid "Enable FPU support"
2857 msgstr "FPU サポートを有効にする"
2859 #: src/libvlc-module.c:779
2862 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2865 "プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合には、そのアドバンテージ"
2868 #: src/libvlc-module.c:782
2869 msgid "Enable CPU MMX support"
2870 msgstr "CPU の MMX サポートを有効にする"
2872 #: src/libvlc-module.c:784
2874 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2877 "プロセッサがMMXの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
2880 #: src/libvlc-module.c:787
2881 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2882 msgstr "CPU の 3D Now! サポートを有効にする"
2884 #: src/libvlc-module.c:789
2886 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2887 "advantage of them."
2889 "プロセッサが3D Now!機能をサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテージを"
2892 #: src/libvlc-module.c:792
2893 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2894 msgstr "CPU の MMX 拡張機能サポートを有効にする"
2896 #: src/libvlc-module.c:794
2898 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2899 "advantage of them."
2901 "プロセッサがMMXの拡張機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバン"
2904 #: src/libvlc-module.c:797
2905 msgid "Enable CPU SSE support"
2906 msgstr "CPU の SSE サポートを有効にする"
2908 #: src/libvlc-module.c:799
2910 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2913 "プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
2916 #: src/libvlc-module.c:802
2917 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2918 msgstr "CPU の SSE2 サポートを有効にする"
2920 #: src/libvlc-module.c:804
2923 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2926 "プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
2929 #: src/libvlc-module.c:807
2930 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2931 msgstr "CPU の AltiVec サポートを有効にする"
2933 #: src/libvlc-module.c:809
2935 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2936 "advantage of them."
2938 "プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合には、そのアドバンテージ"
2941 #: src/libvlc-module.c:814
2943 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2944 "you really know what you are doing."
2947 #: src/libvlc-module.c:817
2948 msgid "Memory copy module"
2949 msgstr "メモリコピーモジュール"
2951 #: src/libvlc-module.c:819
2953 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2954 "select the fastest one supported by your hardware."
2956 "使用したいメモリー・コピー・モジュールを選択します。VLCはデフォルトでハード"
2957 "ウェアがサポートしている最も速いものを選択します。"
2959 #: src/libvlc-module.c:822
2960 msgid "Access module"
2963 #: src/libvlc-module.c:824
2965 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2966 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2967 "option unless you really know what you are doing."
2970 #: src/libvlc-module.c:828
2972 msgid "Access filter module"
2975 #: src/libvlc-module.c:830
2977 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2978 "used for instance for timeshifting."
2981 #: src/libvlc-module.c:833
2983 msgid "Demux module"
2986 #: src/libvlc-module.c:835
2988 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2989 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2990 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2991 "you really know what you are doing."
2994 #: src/libvlc-module.c:840
2995 msgid "Allow real-time priority"
2996 msgstr "リアルタイム優先度を許可する"
2998 #: src/libvlc-module.c:842
3000 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3001 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3002 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3003 "only activate this if you know what you're doing."
3006 #: src/libvlc-module.c:848
3007 msgid "Adjust VLC priority"
3010 #: src/libvlc-module.c:850
3012 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3013 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3017 #: src/libvlc-module.c:854
3018 msgid "Minimize number of threads"
3021 #: src/libvlc-module.c:856
3022 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3025 #: src/libvlc-module.c:858
3026 msgid "Modules search path"
3029 #: src/libvlc-module.c:860
3031 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
3032 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
3034 #: src/libvlc-module.c:862
3035 msgid "VLM configuration file"
3038 #: src/libvlc-module.c:864
3039 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3042 #: src/libvlc-module.c:866
3043 msgid "Use a plugins cache"
3044 msgstr "プラグインキャッシュを使う"
3046 #: src/libvlc-module.c:868
3047 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3050 #: src/libvlc-module.c:870
3051 msgid "Collect statistics"
3054 #: src/libvlc-module.c:872
3056 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3057 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
3059 #: src/libvlc-module.c:874
3060 msgid "Run as daemon process"
3061 msgstr "デーモンプロセスとして実行する"
3063 #: src/libvlc-module.c:876
3064 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3065 msgstr "バックグラウンドデーモンプロセスとして実行する"
3067 #: src/libvlc-module.c:878
3068 msgid "Write process id to file"
3071 #: src/libvlc-module.c:880
3072 msgid "Writes process id into specified file."
3075 #: src/libvlc-module.c:882
3080 #: src/libvlc-module.c:884
3081 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3084 #: src/libvlc-module.c:886
3085 msgid "Log to syslog"
3088 #: src/libvlc-module.c:888
3089 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3092 #: src/libvlc-module.c:890
3093 msgid "Allow only one running instance"
3094 msgstr "ひとつだけ実行を許可する"
3096 #: src/libvlc-module.c:892
3098 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3099 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3100 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3101 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3102 "running instance or enqueue it."
3105 #: src/libvlc-module.c:900
3107 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3108 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3109 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3110 "This option will allow you to play the file with the already running "
3111 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3112 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3115 #: src/libvlc-module.c:908
3116 msgid "VLC is started from file association"
3119 #: src/libvlc-module.c:910
3120 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3123 #: src/libvlc-module.c:913
3125 msgid "One instance when started from file"
3126 msgstr "ひとつだけ実行を許可する"
3128 #: src/libvlc-module.c:915
3130 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3131 msgstr "ひとつだけ実行を許可する"
3133 #: src/libvlc-module.c:917
3134 msgid "Increase the priority of the process"
3135 msgstr "プロセスの優先度を増やす"
3137 #: src/libvlc-module.c:919
3139 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3140 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3141 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3142 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3143 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3147 #: src/libvlc-module.c:927
3148 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3151 #: src/libvlc-module.c:929
3153 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3154 "playing current item."
3157 #: src/libvlc-module.c:938
3159 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3160 "overridden in the playlist dialog box."
3163 #: src/libvlc-module.c:941
3165 msgid "Automatically preparse files"
3168 #: src/libvlc-module.c:943
3170 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3174 #: src/libvlc-module.c:946
3175 msgid "Album art policy"
3178 #: src/libvlc-module.c:948
3179 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3182 #: src/libvlc-module.c:954
3183 msgid "Manual download only"
3186 #: src/libvlc-module.c:955
3187 msgid "When track starts playing"
3190 #: src/libvlc-module.c:956
3191 msgid "As soon as track is added"
3194 #: src/libvlc-module.c:958
3196 msgid "Services discovery modules"
3197 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
3199 #: src/libvlc-module.c:960
3201 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3202 "Typical values are sap, hal, ..."
3205 #: src/libvlc-module.c:963
3207 msgid "Play files randomly forever"
3208 msgstr "ファイルをランダムに再生"
3210 #: src/libvlc-module.c:965
3212 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3214 "このオプションが選択されるとVLCは再生一覧のファイルをランダムに再生します。"
3216 #: src/libvlc-module.c:969
3218 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3220 "再生一覧の再生を繰り返して行いたい場合には、このオプションを選択します。"
3222 #: src/libvlc-module.c:971
3223 msgid "Repeat current item"
3226 #: src/libvlc-module.c:973
3228 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3231 #: src/libvlc-module.c:975
3232 msgid "Play and stop"
3235 #: src/libvlc-module.c:977
3236 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3239 #: src/libvlc-module.c:979
3241 msgid "Play and exit"
3244 #: src/libvlc-module.c:981
3246 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3247 msgstr "再生一覧に項目がありません"
3249 #: src/libvlc-module.c:983
3251 msgid "Use media library"
3252 msgstr "VLC メディアプレイヤー"
3254 #: src/libvlc-module.c:985
3256 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3260 #: src/libvlc-module.c:988
3262 msgid "Use playlist tree"
3263 msgstr "次の再生一覧項目再生一覧を開く"
3265 #: src/libvlc-module.c:990
3267 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3268 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3272 #: src/libvlc-module.c:994
3277 #: src/libvlc-module.c:994
3282 #: src/libvlc-module.c:1003
3283 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3286 #: src/libvlc-module.c:1006 src/video_output/vout_intf.c:421
3287 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:402
3288 #: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908
3289 #: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
3290 #: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:606
3291 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
3292 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:230
3293 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3297 #: src/libvlc-module.c:1007
3298 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3301 #: src/libvlc-module.c:1008
3303 msgid "Leave fullscreen"
3306 #: src/libvlc-module.c:1009
3308 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3309 msgstr "一時停止に使うホットキーを選択"
3311 #: src/libvlc-module.c:1010
3312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3313 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3317 #: src/libvlc-module.c:1011
3318 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3321 #: src/libvlc-module.c:1012
3325 #: src/libvlc-module.c:1013
3326 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3327 msgstr "一時停止に使うホットキーを選択"
3329 #: src/libvlc-module.c:1014
3333 #: src/libvlc-module.c:1015
3334 msgid "Select the hotkey to use to play."
3335 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
3337 #: src/libvlc-module.c:1016 modules/control/hotkeys.c:673
3338 #: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:571
3339 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:217
3340 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
3344 #: src/libvlc-module.c:1017
3345 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3346 msgstr "早送りに使うホットキーを選択"
3348 #: src/libvlc-module.c:1018 modules/control/hotkeys.c:679
3349 #: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:572
3350 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:207
3351 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
3355 #: src/libvlc-module.c:1019
3356 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3357 msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
3359 #: src/libvlc-module.c:1020 modules/control/hotkeys.c:656
3360 #: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:529
3361 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:650
3362 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3363 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628
3364 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:441
3365 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129
3366 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3367 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
3368 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3372 #: src/libvlc-module.c:1021
3373 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3376 #: src/libvlc-module.c:1022 modules/control/hotkeys.c:662
3377 #: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:524
3378 #: modules/gui/macosx/intf.m:573 modules/gui/macosx/intf.m:651
3379 #: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:248
3380 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:440 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3381 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
3382 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3386 #: src/libvlc-module.c:1023
3387 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3390 #: src/libvlc-module.c:1024 modules/gui/macosx/controls.m:852
3391 #: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/gui/macosx/intf.m:570
3392 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:656
3393 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3394 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:251 modules/gui/qt4/menus.cpp:439
3395 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122
3396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3397 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3398 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
3399 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
3400 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3404 #: src/libvlc-module.c:1025
3406 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3407 msgstr "最低を停止するホットキーを選択する"
3409 #: src/libvlc-module.c:1026 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
3410 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
3411 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:337
3412 #: modules/video_filter/marq.c:143 modules/video_filter/rss.c:190
3416 #: src/libvlc-module.c:1027
3417 msgid "Select the hotkey to display the position."
3420 #: src/libvlc-module.c:1029
3421 msgid "Very short backwards jump"
3424 #: src/libvlc-module.c:1031
3426 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3427 msgstr "5 分前に戻るホットキーを選択する<"
3429 #: src/libvlc-module.c:1032
3431 msgid "Short backwards jump"
3434 #: src/libvlc-module.c:1034
3436 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3437 msgstr "3 秒前に戻るホットキーを選択する"
3439 #: src/libvlc-module.c:1035
3440 msgid "Medium backwards jump"
3443 #: src/libvlc-module.c:1037
3445 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3446 msgstr "1 分前に戻るホットキーを選択する"
3448 #: src/libvlc-module.c:1038
3450 msgid "Long backwards jump"
3453 #: src/libvlc-module.c:1040
3455 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3456 msgstr "3 秒前に戻るホットキーを選択する"
3458 #: src/libvlc-module.c:1042
3459 msgid "Very short forward jump"
3462 #: src/libvlc-module.c:1044
3464 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3465 msgstr "早送りに使うホットキーを選択"
3467 #: src/libvlc-module.c:1045
3469 msgid "Short forward jump"
3472 #: src/libvlc-module.c:1047
3474 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3475 msgstr "3 秒進むホットキーを選択する"
3477 #: src/libvlc-module.c:1048
3478 msgid "Medium forward jump"
3481 #: src/libvlc-module.c:1050
3483 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3484 msgstr "1 分先に進むホットキーを選択する<"
3486 #: src/libvlc-module.c:1051
3487 msgid "Long forward jump"
3490 #: src/libvlc-module.c:1053
3492 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3493 msgstr "3 秒進むホットキーを選択する"
3495 #: src/libvlc-module.c:1055
3496 msgid "Very short jump length"
3499 #: src/libvlc-module.c:1056
3500 msgid "Very short jump length, in seconds."
3503 #: src/libvlc-module.c:1057
3504 msgid "Short jump length"
3507 #: src/libvlc-module.c:1058
3508 msgid "Short jump length, in seconds."
3511 #: src/libvlc-module.c:1059
3512 msgid "Medium jump length"
3515 #: src/libvlc-module.c:1060
3516 msgid "Medium jump length, in seconds."
3519 #: src/libvlc-module.c:1061
3521 msgid "Long jump length"
3524 #: src/libvlc-module.c:1062
3525 msgid "Long jump length, in seconds."
3528 #: src/libvlc-module.c:1064 modules/control/hotkeys.c:241
3529 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275 modules/gui/qt4/menus.cpp:468
3533 #: src/libvlc-module.c:1065
3534 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3535 msgstr "アプリケーションを終了するホットキーを選択します。"
3537 #: src/libvlc-module.c:1066
3540 msgstr "ナビゲーション(_N)"
3542 #: src/libvlc-module.c:1067
3543 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3546 #: src/libvlc-module.c:1068
3548 msgid "Navigate down"
3549 msgstr "ナビゲーション(_N)"
3551 #: src/libvlc-module.c:1069
3552 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3555 #: src/libvlc-module.c:1070
3557 msgid "Navigate left"
3558 msgstr "ナビゲーション(_N)"
3560 #: src/libvlc-module.c:1071
3561 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3564 #: src/libvlc-module.c:1072
3566 msgid "Navigate right"
3567 msgstr "ナビゲーション(_N)"
3569 #: src/libvlc-module.c:1073
3571 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3574 #: src/libvlc-module.c:1074
3578 #: src/libvlc-module.c:1075
3579 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3582 #: src/libvlc-module.c:1076
3583 msgid "Go to the DVD menu"
3584 msgstr "DVD メニューに移動する"
3586 #: src/libvlc-module.c:1077
3588 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3591 #: src/libvlc-module.c:1078
3592 msgid "Select previous DVD title"
3593 msgstr "前の DVD の題名を選択する"
3595 #: src/libvlc-module.c:1079
3597 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3600 #: src/libvlc-module.c:1080
3601 msgid "Select next DVD title"
3602 msgstr "次の DVD の題名を選択する"
3604 #: src/libvlc-module.c:1081
3606 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3609 #: src/libvlc-module.c:1082
3610 msgid "Select prev DVD chapter"
3611 msgstr "前の DVD チャプターを選択する"
3613 #: src/libvlc-module.c:1083
3615 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3618 #: src/libvlc-module.c:1084
3620 msgid "Select next DVD chapter"
3623 #: src/libvlc-module.c:1085
3625 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3628 #: src/libvlc-module.c:1086
3632 #: src/libvlc-module.c:1087
3633 msgid "Select the key to increase audio volume."
3636 #: src/libvlc-module.c:1088
3640 #: src/libvlc-module.c:1089
3641 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3644 #: src/libvlc-module.c:1090 modules/gui/macosx/controls.m:898
3645 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:652
3646 #: modules/gui/macosx/intf.m:661 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:256
3650 #: src/libvlc-module.c:1091
3652 msgid "Select the key to mute audio."
3653 msgstr "一時停止に使うホットキーを選択"
3655 #: src/libvlc-module.c:1092
3657 msgid "Subtitle delay up"
3660 #: src/libvlc-module.c:1093
3662 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3665 #: src/libvlc-module.c:1094
3667 msgid "Subtitle delay down"
3668 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
3670 #: src/libvlc-module.c:1095
3672 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3675 #: src/libvlc-module.c:1096
3677 msgid "Audio delay up"
3680 #: src/libvlc-module.c:1097
3682 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3685 #: src/libvlc-module.c:1098
3687 msgid "Audio delay down"
3688 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
3690 #: src/libvlc-module.c:1099
3692 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3695 #: src/libvlc-module.c:1100
3696 msgid "Play playlist bookmark 1"
3697 msgstr "再生一覧ブックマーク 1 を再生する"
3699 #: src/libvlc-module.c:1101
3700 msgid "Play playlist bookmark 2"
3701 msgstr "再生一覧ブックマーク 2 を再生する"
3703 #: src/libvlc-module.c:1102
3704 msgid "Play playlist bookmark 3"
3705 msgstr "再生一覧ブックマーク 3 を再生する"
3707 #: src/libvlc-module.c:1103
3708 msgid "Play playlist bookmark 4"
3709 msgstr "再生一覧ブックマーク 4 を再生する"
3711 #: src/libvlc-module.c:1104
3712 msgid "Play playlist bookmark 5"
3713 msgstr "再生一覧ブックマーク 5 を再生する"
3715 #: src/libvlc-module.c:1105
3716 msgid "Play playlist bookmark 6"
3717 msgstr "再生一覧ブックマーク 6 を再生する"
3719 #: src/libvlc-module.c:1106
3720 msgid "Play playlist bookmark 7"
3721 msgstr "再生一覧ブックマーク 7 を再生する"
3723 #: src/libvlc-module.c:1107
3724 msgid "Play playlist bookmark 8"
3725 msgstr "再生一覧ブックマーク 8 を再生する"
3727 #: src/libvlc-module.c:1108
3728 msgid "Play playlist bookmark 9"
3729 msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を再生する"
3731 #: src/libvlc-module.c:1109
3732 msgid "Play playlist bookmark 10"
3733 msgstr "再生一覧ブックマーク 10 を再生する"
3735 #: src/libvlc-module.c:1110
3737 msgid "Select the key to play this bookmark."
3738 msgstr "このブックマークを再生するキーを選択します。"
3740 #: src/libvlc-module.c:1111
3741 msgid "Set playlist bookmark 1"
3742 msgstr "再生一覧ブックマーク 1 を設定する"
3744 #: src/libvlc-module.c:1112
3745 msgid "Set playlist bookmark 2"
3746 msgstr "再生一覧ブックマーク 2 を設定する"
3748 #: src/libvlc-module.c:1113
3749 msgid "Set playlist bookmark 3"
3750 msgstr "再生一覧ブックマーク 3 を設定する"
3752 #: src/libvlc-module.c:1114
3753 msgid "Set playlist bookmark 4"
3754 msgstr "再生一覧ブックマーク 4 を設定する"
3756 #: src/libvlc-module.c:1115
3757 msgid "Set playlist bookmark 5"
3758 msgstr "再生一覧ブックマーク 5 を設定する"
3760 #: src/libvlc-module.c:1116
3761 msgid "Set playlist bookmark 6"
3762 msgstr "再生一覧ブックマーク 6 を設定する"
3764 #: src/libvlc-module.c:1117
3765 msgid "Set playlist bookmark 7"
3766 msgstr "再生一覧ブックマーク 7 を設定する"
3768 #: src/libvlc-module.c:1118
3769 msgid "Set playlist bookmark 8"
3770 msgstr "再生一覧ブックマーク 8 を設定する"
3772 #: src/libvlc-module.c:1119
3773 msgid "Set playlist bookmark 9"
3774 msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を設定する"
3776 #: src/libvlc-module.c:1120
3777 msgid "Set playlist bookmark 10"
3778 msgstr "再生一覧ブックマーク 10 を設定する"
3780 #: src/libvlc-module.c:1121
3781 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3782 msgstr "この再生一覧ブックマークを設定するキーを選択します。"
3784 #: src/libvlc-module.c:1123 modules/control/hotkeys.c:84
3786 msgid "Playlist bookmark 1"
3789 #: src/libvlc-module.c:1124 modules/control/hotkeys.c:85
3791 msgid "Playlist bookmark 2"
3794 #: src/libvlc-module.c:1125 modules/control/hotkeys.c:86
3796 msgid "Playlist bookmark 3"
3799 #: src/libvlc-module.c:1126 modules/control/hotkeys.c:87
3801 msgid "Playlist bookmark 4"
3804 #: src/libvlc-module.c:1127 modules/control/hotkeys.c:88
3806 msgid "Playlist bookmark 5"
3809 #: src/libvlc-module.c:1128 modules/control/hotkeys.c:89
3811 msgid "Playlist bookmark 6"
3814 #: src/libvlc-module.c:1129 modules/control/hotkeys.c:90
3816 msgid "Playlist bookmark 7"
3819 #: src/libvlc-module.c:1130 modules/control/hotkeys.c:91
3821 msgid "Playlist bookmark 8"
3824 #: src/libvlc-module.c:1131 modules/control/hotkeys.c:92
3826 msgid "Playlist bookmark 9"
3829 #: src/libvlc-module.c:1132 modules/control/hotkeys.c:93
3831 msgid "Playlist bookmark 10"
3834 #: src/libvlc-module.c:1134
3836 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3837 msgstr "この再生一覧ブックマークを設定するキーを選択します。"
3839 #: src/libvlc-module.c:1136
3840 msgid "Go back in browsing history"
3843 #: src/libvlc-module.c:1137
3845 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3849 #: src/libvlc-module.c:1138
3850 msgid "Go forward in browsing history"
3853 #: src/libvlc-module.c:1139
3855 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3859 #: src/libvlc-module.c:1141
3861 msgid "Cycle audio track"
3864 #: src/libvlc-module.c:1142
3865 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3868 #: src/libvlc-module.c:1143
3870 msgid "Cycle subtitle track"
3873 #: src/libvlc-module.c:1144
3875 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3878 #: src/libvlc-module.c:1145
3880 msgid "Cycle source aspect ratio"
3883 #: src/libvlc-module.c:1146
3885 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3888 #: src/libvlc-module.c:1147
3890 msgid "Cycle video crop"
3891 msgstr "グレースケールビデオ出力"
3893 #: src/libvlc-module.c:1148
3894 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3897 #: src/libvlc-module.c:1149
3899 msgid "Cycle deinterlace modes"
3900 msgstr "ノンインタレース化モード"
3902 #: src/libvlc-module.c:1150
3904 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3905 msgstr "ノンインタレース化モード"
3907 #: src/libvlc-module.c:1151
3908 msgid "Show interface"
3909 msgstr "インターフェースを表示する"
3911 #: src/libvlc-module.c:1152
3913 msgid "Raise the interface above all other windows."
3914 msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
3916 #: src/libvlc-module.c:1153
3918 msgid "Hide interface"
3919 msgstr "インタフェースを隠す(_H)"
3921 #: src/libvlc-module.c:1154
3923 msgid "Lower the interface below all other windows."
3924 msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
3926 #: src/libvlc-module.c:1155
3927 msgid "Take video snapshot"
3928 msgstr "ビデオのスナップショットを取る"
3930 #: src/libvlc-module.c:1156
3931 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3932 msgstr "ビデオのスナップショットを取ってディスクに書き込みます。"
3934 #: src/libvlc-module.c:1158 modules/access_filter/record.c:53
3935 #: modules/access_filter/record.c:54 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:207
3939 #: src/libvlc-module.c:1159
3940 msgid "Record access filter start/stop."
3943 #: src/libvlc-module.c:1160 modules/access_filter/dump.c:51
3944 #: modules/access_filter/dump.c:52 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:214
3949 #: src/libvlc-module.c:1161
3950 msgid "Media dump access filter trigger."
3953 #: src/libvlc-module.c:1163
3954 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3957 #: src/libvlc-module.c:1164
3958 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3961 #: src/libvlc-module.c:1167
3962 msgid "Toggle random playlist playback"
3965 #: src/libvlc-module.c:1169 src/libvlc-module.c:1170
3966 #: src/video_output/vout_intf.c:216
3970 #: src/libvlc-module.c:1172 src/libvlc-module.c:1173
3975 #: src/libvlc-module.c:1175 src/libvlc-module.c:1176
3976 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3979 #: src/libvlc-module.c:1177 src/libvlc-module.c:1178
3980 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3983 #: src/libvlc-module.c:1180 src/libvlc-module.c:1181
3984 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3987 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
3988 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3991 #: src/libvlc-module.c:1185 src/libvlc-module.c:1186
3992 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3995 #: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
3996 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3999 #: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191
4000 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4003 #: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193
4004 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4007 #: src/libvlc-module.c:1195
4009 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4010 msgstr "QT埋め込みモジュール"
4012 #: src/libvlc-module.c:1197
4014 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4015 "output for the time being."
4018 #: src/libvlc-module.c:1201
4021 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4022 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4023 "in the playlist.\n"
4024 "The first item specified will be played first.\n"
4027 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4028 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4029 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4030 " and that overrides previous settings.\n"
4032 "Stream MRL syntax:\n"
4033 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4034 "option=value ...]\n"
4036 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4037 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4040 " [file://]filename Plain media file\n"
4041 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4042 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4043 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4044 " screen:// Screen capture\n"
4045 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
4046 " [vcd://][device] VCD device\n"
4047 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
4048 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4049 " UDP stream sent by a streaming server\n"
4050 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
4052 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
4056 " *.mpg, *.vob MPEG-1/2ファイル\n"
4057 " [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]\n"
4059 " [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
4061 " [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
4063 " udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4064 " ストリーミングサーバーから送信された UDP ス"
4066 " vlc:pause 再生一覧項目の再生停止\n"
4067 " vlc:quit VLC を終了\n"
4069 #: src/libvlc-module.c:1313 src/video_output/vout_intf.c:433
4070 #: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907
4071 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:663
4072 #: modules/video_output/snapshot.c:76
4076 #: src/libvlc-module.c:1326
4077 msgid "Window properties"
4078 msgstr "ウィンドウのプロパティ"
4080 #: src/libvlc-module.c:1369
4085 #: src/libvlc-module.c:1376 modules/codec/subsdec.c:153
4086 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
4087 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
4088 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:513
4092 #: src/libvlc-module.c:1393 modules/stream_out/transcode.c:156
4096 #: src/libvlc-module.c:1401
4101 #: src/libvlc-module.c:1403
4102 msgid "Track settings"
4105 #: src/libvlc-module.c:1425
4106 msgid "Playback control"
4109 #: src/libvlc-module.c:1440
4110 msgid "Default devices"
4113 #: src/libvlc-module.c:1449
4114 msgid "Network settings"
4117 #: src/libvlc-module.c:1461
4121 #: src/libvlc-module.c:1470
4125 #: src/libvlc-module.c:1500
4129 #: src/libvlc-module.c:1507 modules/access/v4l2.c:58
4130 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
4131 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:231
4132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
4133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
4134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4138 #: src/libvlc-module.c:1545
4139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
4143 #: src/libvlc-module.c:1578
4147 #: src/libvlc-module.c:1600
4148 msgid "Special modules"
4151 #: src/libvlc-module.c:1607
4155 #: src/libvlc-module.c:1615
4156 msgid "Performance options"
4157 msgstr "パフォーマンスオプションストリームの一時停止"
4159 #: src/libvlc-module.c:1757
4163 #: src/libvlc-module.c:2089
4168 #: src/libvlc-module.c:2168
4169 msgid "main program"
4172 #: src/libvlc-module.c:2178
4174 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4175 msgstr "VLC のヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
4177 #: src/libvlc-module.c:2184
4180 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4182 msgstr "VLC とすべてのモジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
4184 #: src/libvlc-module.c:2189
4185 msgid "print help for the advanced options"
4186 msgstr "高度なオプションのヘルプを表示する"
4188 #: src/libvlc-module.c:2194
4189 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4192 #: src/libvlc-module.c:2200
4193 msgid "print a list of available modules"
4194 msgstr "有効なモジュールの一覧を表示する"
4196 #: src/libvlc-module.c:2205
4198 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4199 msgstr "有効なモジュールの一覧を表示する"
4201 #: src/libvlc-module.c:2211
4204 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4206 msgstr "モジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
4208 #: src/libvlc-module.c:2216
4209 msgid "save the current command line options in the config"
4212 #: src/libvlc-module.c:2221
4213 msgid "reset the current config to the default values"
4216 #: src/libvlc-module.c:2226
4217 msgid "use alternate config file"
4220 #: src/libvlc-module.c:2231
4221 msgid "resets the current plugins cache"
4222 msgstr "現在のプラグインキャッシュをリセットする"
4224 #: src/libvlc-module.c:2236
4225 msgid "print version information"
4226 msgstr "バージョン情報を表示する"
4228 #: src/modules/configuration.c:1233
4232 #: src/modules/configuration.c:1244
4236 #: src/playlist/engine.c:127 src/playlist/engine.c:129
4237 #: src/playlist/loadsave.c:112
4238 msgid "Media Library"
4241 #: src/playlist/tree.c:59 modules/access/bda/bda.c:61
4242 #: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
4243 #: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
4244 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
4245 #: modules/access/bda/bda.c:152
4249 #: src/text/iso-639_def.h:38
4253 #: src/text/iso-639_def.h:39
4257 #: src/text/iso-639_def.h:40
4261 #: src/text/iso-639_def.h:41
4265 #: src/text/iso-639_def.h:42
4269 #: src/text/iso-639_def.h:44
4273 #: src/text/iso-639_def.h:45
4277 #: src/text/iso-639_def.h:46
4281 #: src/text/iso-639_def.h:47
4285 #: src/text/iso-639_def.h:48
4289 #: src/text/iso-639_def.h:49
4293 #: src/text/iso-639_def.h:50
4297 #: src/text/iso-639_def.h:51
4301 #: src/text/iso-639_def.h:52
4306 #: src/text/iso-639_def.h:53
4310 #: src/text/iso-639_def.h:54
4314 #: src/text/iso-639_def.h:55
4318 #: src/text/iso-639_def.h:56
4322 #: src/text/iso-639_def.h:57
4326 #: src/text/iso-639_def.h:58
4330 #: src/text/iso-639_def.h:60
4334 #: src/text/iso-639_def.h:61
4338 #: src/text/iso-639_def.h:62
4342 #: src/text/iso-639_def.h:63
4343 msgid "Church Slavic"
4346 #: src/text/iso-639_def.h:64
4350 #: src/text/iso-639_def.h:65
4354 #: src/text/iso-639_def.h:66
4358 #: src/text/iso-639_def.h:70
4362 #: src/text/iso-639_def.h:71
4366 #: src/text/iso-639_def.h:72
4370 #: src/text/iso-639_def.h:73
4374 #: src/text/iso-639_def.h:74
4378 #: src/text/iso-639_def.h:75
4382 #: src/text/iso-639_def.h:76
4386 #: src/text/iso-639_def.h:78
4390 #: src/text/iso-639_def.h:81
4391 msgid "Gaelic (Scots)"
4392 msgstr "ゲール語 (スコットランド)"
4394 #: src/text/iso-639_def.h:82
4398 #: src/text/iso-639_def.h:83
4402 #: src/text/iso-639_def.h:84
4406 #: src/text/iso-639_def.h:85
4407 msgid "Greek, Modern ()"
4410 #: src/text/iso-639_def.h:86
4414 #: src/text/iso-639_def.h:87
4418 #: src/text/iso-639_def.h:89
4422 #: src/text/iso-639_def.h:90
4426 #: src/text/iso-639_def.h:91
4430 #: src/text/iso-639_def.h:93
4434 #: src/text/iso-639_def.h:94
4438 #: src/text/iso-639_def.h:95
4442 #: src/text/iso-639_def.h:96
4446 #: src/text/iso-639_def.h:97
4450 #: src/text/iso-639_def.h:98
4454 #: src/text/iso-639_def.h:100
4458 #: src/text/iso-639_def.h:102
4459 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4462 #: src/text/iso-639_def.h:103
4466 #: src/text/iso-639_def.h:104
4470 #: src/text/iso-639_def.h:105
4474 #: src/text/iso-639_def.h:106
4479 #: src/text/iso-639_def.h:107
4483 #: src/text/iso-639_def.h:108
4487 #: src/text/iso-639_def.h:109
4491 #: src/text/iso-639_def.h:110
4495 #: src/text/iso-639_def.h:112
4499 #: src/text/iso-639_def.h:113
4503 #: src/text/iso-639_def.h:114
4507 #: src/text/iso-639_def.h:115
4511 #: src/text/iso-639_def.h:116
4515 #: src/text/iso-639_def.h:117
4519 #: src/text/iso-639_def.h:118
4523 #: src/text/iso-639_def.h:119
4524 msgid "Letzeburgesch"
4527 #: src/text/iso-639_def.h:120
4531 #: src/text/iso-639_def.h:121
4535 #: src/text/iso-639_def.h:122
4539 #: src/text/iso-639_def.h:123
4543 #: src/text/iso-639_def.h:124
4547 #: src/text/iso-639_def.h:126
4552 #: src/text/iso-639_def.h:127
4556 #: src/text/iso-639_def.h:128
4560 #: src/text/iso-639_def.h:129
4564 #: src/text/iso-639_def.h:130
4568 #: src/text/iso-639_def.h:131
4572 #: src/text/iso-639_def.h:132
4573 msgid "Ndebele, South"
4576 #: src/text/iso-639_def.h:133
4577 msgid "Ndebele, North"
4580 #: src/text/iso-639_def.h:134
4584 #: src/text/iso-639_def.h:135
4588 #: src/text/iso-639_def.h:136
4592 #: src/text/iso-639_def.h:137
4593 msgid "Norwegian Nynorsk"
4596 #: src/text/iso-639_def.h:138
4597 msgid "Norwegian Bokmaal"
4600 #: src/text/iso-639_def.h:139
4601 msgid "Chichewa; Nyanja"
4604 #: src/text/iso-639_def.h:140
4605 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4608 #: src/text/iso-639_def.h:141
4612 #: src/text/iso-639_def.h:142
4616 #: src/text/iso-639_def.h:144
4617 msgid "Ossetian; Ossetic"
4620 #: src/text/iso-639_def.h:145
4624 #: src/text/iso-639_def.h:147
4628 #: src/text/iso-639_def.h:148
4632 #: src/text/iso-639_def.h:149
4636 #: src/text/iso-639_def.h:150
4641 #: src/text/iso-639_def.h:151
4645 #: src/text/iso-639_def.h:152
4647 msgid "Original audio"
4648 msgstr "オーディオを有効にする"
4650 #: src/text/iso-639_def.h:153
4651 msgid "Raeto-Romance"
4654 #: src/text/iso-639_def.h:155
4659 #: src/text/iso-639_def.h:157
4663 #: src/text/iso-639_def.h:158
4667 #: src/text/iso-639_def.h:159
4672 #: src/text/iso-639_def.h:160
4677 #: src/text/iso-639_def.h:161
4681 #: src/text/iso-639_def.h:164
4682 msgid "Northern Sami"
4685 #: src/text/iso-639_def.h:165
4689 #: src/text/iso-639_def.h:166
4693 #: src/text/iso-639_def.h:167
4697 #: src/text/iso-639_def.h:168
4701 #: src/text/iso-639_def.h:169
4702 msgid "Sotho, Southern"
4705 #: src/text/iso-639_def.h:171
4709 #: src/text/iso-639_def.h:172
4714 #: src/text/iso-639_def.h:173
4718 #: src/text/iso-639_def.h:174
4722 #: src/text/iso-639_def.h:176
4726 #: src/text/iso-639_def.h:177
4731 #: src/text/iso-639_def.h:178
4735 #: src/text/iso-639_def.h:179
4739 #: src/text/iso-639_def.h:180
4744 #: src/text/iso-639_def.h:181
4748 #: src/text/iso-639_def.h:182
4752 #: src/text/iso-639_def.h:183
4756 #: src/text/iso-639_def.h:184
4760 #: src/text/iso-639_def.h:185
4761 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4764 #: src/text/iso-639_def.h:186
4768 #: src/text/iso-639_def.h:187
4772 #: src/text/iso-639_def.h:189
4776 #: src/text/iso-639_def.h:190
4780 #: src/text/iso-639_def.h:191
4784 #: src/text/iso-639_def.h:192
4789 #: src/text/iso-639_def.h:193
4793 #: src/text/iso-639_def.h:194
4797 #: src/text/iso-639_def.h:195
4802 #: src/text/iso-639_def.h:196
4807 #: src/text/iso-639_def.h:197
4811 #: src/text/iso-639_def.h:198
4815 #: src/text/iso-639_def.h:199
4819 #: src/text/iso-639_def.h:200
4823 #: src/text/iso-639_def.h:201
4827 #: src/text/iso-639_def.h:202
4831 #: src/text/iso-639_def.h:203
4835 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
4839 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/gui/macosx/intf.m:619
4840 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4844 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4848 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4852 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4857 #: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4861 #: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4865 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4869 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4873 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4874 msgid "1:1 Original"
4877 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4881 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:613
4882 #: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/video_filter/crop.c:102
4883 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4887 #: src/video_output/vout_intf.c:356 modules/gui/macosx/intf.m:611
4888 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
4889 msgid "Aspect-ratio"
4892 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:60
4893 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/dvb/access.c:73
4894 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvdnav.c:67
4895 #: modules/access/dvdread.c:64 modules/access/fake.c:41
4896 #: modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4897 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57
4898 #: modules/access/jack.c:58 modules/access/mms/mms.c:46
4899 #: modules/access/pvr.c:52 modules/access/screen/screen.c:36
4900 #: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69
4901 #: modules/access/v4l.c:76 modules/access/vcd/vcd.c:41
4902 msgid "Caching value in ms"
4903 msgstr "キャッシング値 (ミリ秒)"
4905 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
4908 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4910 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
4913 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
4914 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:681
4915 msgid "Adapter card to tune"
4918 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
4920 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4924 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
4925 msgid "Device number to use on adapter"
4928 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
4929 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:634
4930 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:703
4931 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4934 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
4935 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4938 #: modules/access/bda/bda.c:55
4939 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4942 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
4943 msgid "Inversion mode"
4946 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
4947 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4948 msgstr "反転モード [0=オフ 1=オン 2=自動]"
4950 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90
4951 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4954 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91
4956 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4957 "disable this feature if you experience some trouble."
4960 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93
4965 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94
4967 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4968 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
4970 #: modules/access/bda/bda.c:75
4972 msgid "Network Identifier"
4975 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
4976 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4979 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98
4980 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4983 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100
4987 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101
4988 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4991 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103
4993 msgid "High LNB voltage"
4996 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104
4998 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4999 "supported by all frontends."
5002 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107
5006 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108
5008 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5009 msgstr "[0:オフ 1:オン -1:自動]"
5011 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110
5013 msgid "Transponder FEC"
5016 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111
5017 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5020 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113
5022 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5023 msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート"
5025 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116
5027 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5028 msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)"
5030 #: modules/access/bda/bda.c:99
5031 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5034 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119
5036 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5037 msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)"
5039 #: modules/access/bda/bda.c:102
5040 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5043 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122
5045 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5046 msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)"
5048 #: modules/access/bda/bda.c:106
5049 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5052 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126
5053 msgid "Modulation type"
5054 msgstr "モジュレーションタイプ"
5056 #: modules/access/bda/bda.c:110
5057 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5060 #: modules/access/bda/bda.c:113
5064 #: modules/access/bda/bda.c:113
5068 #: modules/access/bda/bda.c:114
5072 #: modules/access/bda/bda.c:114
5076 #: modules/access/bda/bda.c:114
5080 #: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130
5081 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5084 #: modules/access/bda/bda.c:118
5085 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5088 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5092 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5096 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5100 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5104 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5108 #: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133
5109 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5112 #: modules/access/bda/bda.c:125
5113 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5116 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136
5117 msgid "Terrestrial bandwidth"
5120 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137
5121 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5124 #: modules/access/bda/bda.c:134
5129 #: modules/access/bda/bda.c:135
5134 #: modules/access/bda/bda.c:135
5139 #: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
5140 msgid "Terrestrial guard interval"
5143 #: modules/access/bda/bda.c:138
5144 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5147 #: modules/access/bda/bda.c:140
5151 #: modules/access/bda/bda.c:140
5155 #: modules/access/bda/bda.c:141
5159 #: modules/access/bda/bda.c:141
5163 #: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142
5164 msgid "Terrestrial transmission mode"
5167 #: modules/access/bda/bda.c:144
5168 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5171 #: modules/access/bda/bda.c:146
5175 #: modules/access/bda/bda.c:147
5179 #: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145
5180 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5183 #: modules/access/bda/bda.c:150
5184 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5187 #: modules/access/bda/bda.c:152
5191 #: modules/access/bda/bda.c:153
5195 #: modules/access/bda/bda.c:153
5199 #: modules/access/bda/bda.c:156
5201 msgid "Satellite Azimuth"
5204 #: modules/access/bda/bda.c:157
5205 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5208 #: modules/access/bda/bda.c:158
5210 msgid "Satellite Elevation"
5213 #: modules/access/bda/bda.c:159
5214 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5217 #: modules/access/bda/bda.c:160
5219 msgid "Satellite Longitude"
5222 #: modules/access/bda/bda.c:162
5223 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5226 #: modules/access/bda/bda.c:163
5228 msgid "Satellite Polarisation"
5231 #: modules/access/bda/bda.c:164
5233 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5236 #: modules/access/bda/bda.c:166
5240 #: modules/access/bda/bda.c:166
5244 #: modules/access/bda/bda.c:167
5245 msgid "Circular Left"
5248 #: modules/access/bda/bda.c:167
5249 msgid "Circular Right"
5252 #: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183
5256 #: modules/access/bda/bda.c:171
5258 msgid "DirectShow DVB input"
5259 msgstr "DirectShow 入力"
5261 #: modules/access/cdda/access.c:294
5262 msgid "CD reading failed"
5265 #: modules/access/cdda/access.c:295
5267 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5270 #: modules/access/cdda.c:62
5273 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5276 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5279 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
5280 #: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:618
5281 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:88
5282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
5286 #: modules/access/cdda.c:67
5287 msgid "Audio CD input"
5288 msgstr "オーディオ CD 入力"
5290 #: modules/access/cdda.c:73
5291 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5292 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5294 #: modules/access/cdda.c:85
5299 #: modules/access/cdda.c:85
5301 msgid "Address of the CDDB server to use."
5302 msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する"
5304 #: modules/access/cdda.c:88
5307 msgstr "CDDB サーバーポート"
5309 #: modules/access/cdda.c:88
5311 msgid "CDDB Server port to use."
5312 msgstr "CDDB サーバーポート"
5314 #: modules/access/cdda.c:448
5316 msgid "Audio CD - Track "
5319 #: modules/access/cdda.c:465
5321 msgid "Audio CD - Track %i"
5324 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
5325 #: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
5329 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5334 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5338 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5340 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5345 "all calls (0x10) 16\n"
5348 "libcdio (0x80) 128\n"
5349 "libcddb (0x100) 256\n"
5352 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5355 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5358 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5361 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5363 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5364 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5365 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5366 "25 blocks per access."
5369 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5371 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5372 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5373 " %a : The artist (for the album)\n"
5374 " %A : The album information\n"
5376 " %e : The extended data (for a track)\n"
5377 " %I : CDDB disk ID\n"
5379 " %M : The current MRL\n"
5380 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5381 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5382 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5383 " %T : The track number\n"
5384 " %s : Number of seconds in this track\n"
5385 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5386 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5387 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5391 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5393 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5394 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5395 " %M : The current MRL\n"
5396 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5397 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5398 " %T : The track number\n"
5399 " %s : Number of seconds in this track\n"
5400 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5401 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5405 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5406 msgid "Enable CD paranoia?"
5409 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5411 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5412 "none: no paranoia - fastest.\n"
5413 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5414 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5417 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5418 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5419 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
5421 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5422 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5423 msgstr "コンパクトディスクデジタルオーディオ (CD-DA)入力"
5425 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5427 msgid "Audio Compact Disc"
5430 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5431 msgid "Additional debug"
5434 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5436 msgid "Caching value in microseconds"
5437 msgstr "キャッシング値 (ms)"
5439 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5441 msgid "Number of blocks per CD read"
5444 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5445 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5446 msgstr "CDDB がない場合の再生一覧の \"title\" フィールドで使用するフォーマット"
5448 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5450 msgid "Use CD audio controls and output?"
5451 msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
5453 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5454 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5457 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5459 msgid "Do CD-Text lookups?"
5460 msgstr "CDDB 検索をキャッシュしますか?"
5462 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5464 msgid "If set, get CD-Text information"
5467 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5468 msgid "Use Navigation-style playback?"
5471 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5472 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5475 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5480 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5481 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5482 msgstr "CDDB がある場合の再生一覧の \"title\" フィールドで使用するフォーマット"
5484 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5486 msgid "CDDB lookups"
5487 msgstr "CDDB 検索をキャッシュしますか?"
5489 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5490 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5493 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5497 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5498 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5501 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5502 msgid "CDDB server port"
5503 msgstr "CDDB サーバーポート"
5505 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5506 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5509 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5510 msgid "email address reported to CDDB server"
5511 msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する"
5513 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5514 msgid "Cache CDDB lookups?"
5515 msgstr "CDDB 検索をキャッシュしますか?"
5517 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5518 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5521 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5522 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5523 msgstr "HTTP プロトコルによる CDDB 接続"
5525 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5526 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5529 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5530 msgid "CDDB server timeout"
5531 msgstr "CDDB サーバータイムアウト"
5533 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5534 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5537 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5538 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5541 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5542 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5545 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5547 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5551 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5552 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
5553 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5554 #: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5558 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5559 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:663
5563 #: modules/access/cdda/info.c:333
5564 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5567 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5571 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5572 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
5573 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5574 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:281
5575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
5576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722
5580 #: modules/access/cdda/info.c:400
5584 #: modules/access/cdda/info.c:856
5585 msgid "Track Number"
5588 #: modules/access/dc1394.c:65
5590 msgid "dc1394 input"
5591 msgstr "入力がありません。\n"
5593 #: modules/access/directory.c:72
5594 msgid "Subdirectory behavior"
5597 #: modules/access/directory.c:74
5599 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5600 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5601 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5602 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5605 #: modules/access/directory.c:80
5609 #: modules/access/directory.c:81
5613 #: modules/access/directory.c:83
5614 msgid "Ignored extensions"
5617 #: modules/access/directory.c:85
5619 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5621 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5622 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5625 #: modules/access/directory.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:175
5630 #: modules/access/directory.c:94
5632 msgid "Standard filesystem directory input"
5633 msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む"
5635 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5636 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
5637 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:163
5638 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
5642 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5647 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5651 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5655 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5658 msgstr "暗号オーディオオーディオ"
5660 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5663 msgstr "暗号オーディオオーディオ"
5665 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
5670 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5673 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5675 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
5677 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
5678 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:484
5679 msgid "Video device name"
5682 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
5684 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5685 "don't specify anything, the default device will be used."
5688 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:84
5689 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:490
5690 msgid "Audio device name"
5693 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5695 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5696 "don't specify anything, the default device will be used. "
5699 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/gui/qt4/components/open.cpp:603
5703 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5705 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5706 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5707 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5710 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l.c:88
5711 msgid "Video input chroma format"
5712 msgstr "ビデオ入力のクロマフォーマット"
5714 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5716 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5717 "(default), RV24, etc.)"
5720 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
5722 msgid "Video input frame rate"
5725 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
5727 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5728 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5731 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5732 msgid "Device properties"
5735 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5737 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5740 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5741 msgid "Tuner properties"
5742 msgstr "チューナーのプロパティ"
5744 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5745 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5748 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5750 msgid "Tuner TV Channel"
5751 msgstr "アナウンスチャンネル:"
5753 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5754 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5757 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5758 msgid "Tuner country code"
5761 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5763 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5764 "mapping (0 means default)."
5767 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5769 msgid "Tuner input type"
5772 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5774 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5775 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
5777 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5779 msgid "Video input pin"
5782 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5784 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5785 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5786 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5787 "will not be changed."
5790 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5792 msgid "Audio input pin"
5793 msgstr "オーディオ CD 入力"
5795 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5796 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5799 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5801 msgid "Video output pin"
5804 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5805 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5808 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5810 msgid "Audio output pin"
5811 msgstr "オーディオ出力 URL"
5813 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5814 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5817 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5819 msgid "AM Tuner mode"
5822 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5823 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5826 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5830 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5832 msgid "DirectShow input"
5833 msgstr "DirectShow 入力"
5835 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5836 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/msw/directx.c:174
5837 msgid "Refresh list"
5840 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5841 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:595
5842 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:598
5846 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5847 msgid "Capturing failed"
5850 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896
5853 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5856 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5858 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5861 #: modules/access/dvb/access.c:127
5862 msgid "Modulation type for front-end device."
5863 msgstr "フロントエンドデバイスのモジュレーションタイプ"
5865 #: modules/access/dvb/access.c:148
5867 msgid "HTTP Host address"
5870 #: modules/access/dvb/access.c:150
5871 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5874 #: modules/access/dvb/access.c:152
5875 msgid "HTTP user name"
5878 #: modules/access/dvb/access.c:154
5880 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5883 #: modules/access/dvb/access.c:157
5884 msgid "HTTP password"
5887 #: modules/access/dvb/access.c:159
5889 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5892 #: modules/access/dvb/access.c:162
5897 #: modules/access/dvb/access.c:164
5899 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5900 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5903 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:71
5904 #: modules/control/http/http.c:49
5905 msgid "Certificate file"
5908 #: modules/access/dvb/access.c:169
5909 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5910 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
5912 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:74
5913 #: modules/control/http/http.c:52
5914 msgid "Private key file"
5917 #: modules/access/dvb/access.c:173
5918 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5919 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
5921 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:78
5922 #: modules/control/http/http.c:54
5923 msgid "Root CA file"
5924 msgstr "ルート CA ファイル"
5926 #: modules/access/dvb/access.c:176
5927 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5930 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:83
5931 #: modules/control/http/http.c:57
5935 #: modules/access/dvb/access.c:180
5937 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5938 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
5940 #: modules/access/dvb/access.c:184
5941 msgid "DVB input with v4l2 support"
5942 msgstr "DVB 入力と v4l2 サポート"
5944 #: modules/access/dvb/access.c:236
5949 #: modules/access/dvb/access.c:726
5951 msgid "Input syntax is deprecated"
5954 #: modules/access/dvb/access.c:727
5956 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5960 #: modules/access/dvb/access.c:773
5962 msgid "Illegal Polarization"
5965 #: modules/access/dvb/access.c:774
5967 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5970 #: modules/access/dv.c:70
5972 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5974 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5977 #: modules/access/dv.c:74
5978 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5981 #: modules/access/dv.c:75
5986 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5990 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5992 msgid "Default DVD angle."
5995 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5997 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5999 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
6002 #: modules/access/dvdnav.c:71
6003 msgid "Start directly in menu"
6006 #: modules/access/dvdnav.c:73
6008 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6009 "useless warning introductions."
6012 #: modules/access/dvdnav.c:82
6013 msgid "DVD with menus"
6016 #: modules/access/dvdnav.c:83
6017 msgid "DVDnav Input"
6020 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
6021 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
6023 msgid "Playback failure"
6026 #: modules/access/dvdnav.c:300
6028 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6031 #: modules/access/dvdread.c:69
6033 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6034 msgstr "libdvdcssを鍵の複合化に使用"
6036 #: modules/access/dvdread.c:71
6038 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6039 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6040 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6041 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6042 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6043 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6044 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6045 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6046 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6047 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6048 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6049 "The default method is: key."
6051 "鍵の複合化にlibdvdcssによって使用されるメソッドを設定します。\n"
6052 "title: 複合化されたタイトル・キーはストリーム中の暗号化されたセクターから推測"
6053 "されます。したがって、よく知られているDVDデバイスでは動作します。しかし、時々"
6054 "失敗したり、タイトル・キーの複合化に時間を要したりするかも知れません。このメ"
6055 "ソッドによって鍵はタイトルの開始時にのみチェックされます。タイトルの途中で鍵"
6056 "が変更されるような場合には、動作しないでしょう。\n"
6057 "disc: ディスク・キーが最初にチェックされます。そしてすべてのタイトル・キーが"
6059 "key: 翻訳時にプレイヤー・キーを持つファイルがない場合、\"disc:\"と同じです。"
6060 "ディスク・キーの複合化を使用する場合、この方法が一番速いでしょう。libcssに"
6061 "よって使用されるものの一つです。\n"
6064 #: modules/access/dvdread.c:87
6068 #: modules/access/dvdread.c:87
6072 #: modules/access/dvdread.c:93
6074 msgid "DVD without menus"
6077 #: modules/access/dvdread.c:94
6078 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6081 #: modules/access/dvdread.c:239
6083 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
6086 #: modules/access/dvdread.c:498
6088 msgid "DVDRead could not read block %d."
6091 #: modules/access/dvdread.c:560
6093 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6096 #: modules/access/eyetv.c:45
6098 msgid "EyeTV access module"
6101 #: modules/access/fake.c:43
6104 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6105 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
6107 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:139
6111 #: modules/access/fake.c:47
6112 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6115 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
6116 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
6120 #: modules/access/fake.c:50
6122 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6126 #: modules/access/fake.c:52
6128 msgid "Duration in ms"
6131 #: modules/access/fake.c:54
6133 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6134 "meaning that the stream is unlimited)."
6137 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:84
6142 #: modules/access/fake.c:59
6147 #: modules/access/file.c:81
6149 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6150 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
6152 #: modules/access/file.c:83
6153 msgid "Concatenate with additional files"
6156 #: modules/access/file.c:85
6158 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
6159 "a comma-separated list of files."
6162 #: modules/access/file.c:89
6167 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
6168 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
6169 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
6170 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
6171 #: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142
6172 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6173 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:74
6174 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:146
6175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
6176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
6180 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
6181 #: modules/access/file.c:452
6183 msgid "File reading failed"
6184 msgstr "ビデオスケーリングフィルター"
6186 #: modules/access/file.c:284
6188 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
6191 #: modules/access/file.c:436
6193 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
6196 #: modules/access/file.c:453
6198 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
6201 #: modules/access_filter/bandwidth.c:31
6202 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6205 #: modules/access_filter/bandwidth.c:33
6207 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6211 #: modules/access_filter/bandwidth.c:42
6212 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:654
6217 #: modules/access_filter/bandwidth.c:43
6218 msgid "Bandwidth limiter"
6221 #: modules/access_filter/dump.c:39
6223 msgid "Force use of dump module"
6224 msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
6226 #: modules/access_filter/dump.c:40
6227 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6230 #: modules/access_filter/dump.c:43
6231 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6234 #: modules/access_filter/dump.c:44
6236 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6237 "megabyte were performed."
6240 #: modules/access_filter/record.c:45
6242 msgid "Record directory"
6245 #: modules/access_filter/record.c:47
6247 msgid "Directory where the record will be stored."
6248 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6250 #: modules/access_filter/record.c:323
6255 #: modules/access_filter/record.c:325
6257 msgid "Recording done"
6260 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
6262 msgid "Timeshift granularity"
6265 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
6268 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6269 "timeshifted streams."
6270 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6272 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6274 msgid "Timeshift directory"
6275 msgstr "ディレクトリを選択する"
6277 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
6278 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6281 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
6282 msgid "Force use of the timeshift module"
6285 #: modules/access_filter/timeshift.c:55
6287 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6288 "control pace or pause."
6291 #: modules/access_filter/timeshift.c:59 modules/access_filter/timeshift.c:60
6292 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:200
6296 #: modules/access/ftp.c:56
6299 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6301 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
6304 #: modules/access/ftp.c:58
6305 msgid "FTP user name"
6308 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
6310 msgid "User name that will be used for the connection."
6311 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6313 #: modules/access/ftp.c:61
6314 msgid "FTP password"
6317 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6319 msgid "Password that will be used for the connection."
6320 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6322 #: modules/access/ftp.c:64
6326 #: modules/access/ftp.c:65
6328 msgid "Account that will be used for the connection."
6329 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6331 #: modules/access/ftp.c:70
6335 #: modules/access/ftp.c:87
6337 msgid "FTP upload output"
6338 msgstr "ファイルオーディオ出力"
6340 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
6341 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
6343 msgid "Network interaction failed"
6344 msgstr "ネットワークインタフェースアドレス"
6346 #: modules/access/ftp.c:133
6347 msgid "VLC could not connect with the given server."
6350 #: modules/access/ftp.c:143
6351 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6354 #: modules/access/ftp.c:204
6355 msgid "Your account was rejected."
6358 #: modules/access/ftp.c:214
6359 msgid "Your password was rejected."
6362 #: modules/access/ftp.c:222
6363 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6366 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6369 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6371 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
6374 #: modules/access/gnomevfs.c:51
6376 msgid "GnomeVFS input"
6377 msgstr "入力がありません。\n"
6379 #: modules/access/http.c:51 modules/access/mms/mms.c:60
6383 #: modules/access/http.c:53 modules/access/mms/mms.c:62
6386 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6387 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6390 "使用するHTTPプロキシを http://myproxy.mydomain:myport/ の形式で指定してくださ"
6391 "い。none が指定された場合には、HTTP_PROXYenvironment変数が試みられます。"
6393 #: modules/access/http.c:59
6396 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6398 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
6401 #: modules/access/http.c:62
6402 msgid "HTTP user agent"
6403 msgstr "HTTP ユーザーエージェント"
6405 #: modules/access/http.c:63
6407 msgid "User agent that will be used for the connection."
6408 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6410 #: modules/access/http.c:66
6411 msgid "Auto re-connect"
6414 #: modules/access/http.c:68
6416 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6419 #: modules/access/http.c:71
6421 msgid "Continuous stream"
6424 #: modules/access/http.c:72
6426 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6427 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6428 "other types of HTTP streams."
6431 #: modules/access/http.c:78
6435 #: modules/access/http.c:80
6440 #: modules/access/http.c:297
6441 msgid "HTTP authentication"
6444 #: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:483
6445 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6448 #: modules/access/jack.c:60
6450 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6454 #: modules/access/jack.c:62
6459 #: modules/access/jack.c:64
6461 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6462 msgstr "ファイルとしてではなく、パイプとして扱う"
6464 #: modules/access/jack.c:65
6466 msgid "Auto Connection"
6469 #: modules/access/jack.c:67
6470 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6473 #: modules/access/jack.c:70
6475 msgid "JACK audio input"
6476 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
6478 #: modules/access/jack.c:72
6483 #: modules/access/mms/mms.c:48
6486 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6488 "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で"
6491 #: modules/access/mms/mms.c:51
6492 msgid "Force selection of all streams"
6495 #: modules/access/mms/mms.c:53
6497 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6498 "You can choose to select all of them."
6501 #: modules/access/mms/mms.c:56
6503 msgid "Maximum bitrate"
6504 msgstr "エンコードの最大ビットレート"
6506 #: modules/access/mms/mms.c:58
6507 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6510 #: modules/access/mms/mms.c:68
6511 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6512 msgstr "マイクロソフトメディアサーバー (MMS) 入力"
6514 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
6515 msgid "Dummy stream output"
6518 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6522 #: modules/access_output/file.c:63
6523 msgid "Append to file"
6526 #: modules/access_output/file.c:64
6527 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6530 #: modules/access_output/file.c:68
6531 msgid "File stream output"
6532 msgstr "ファイルストリーム出力"
6534 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118
6538 #: modules/access_output/http.c:63
6539 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6542 #: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79
6543 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:94
6544 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120 modules/misc/notify/growl.c:61
6548 #: modules/access_output/http.c:66
6549 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6552 #: modules/access_output/http.c:68
6556 #: modules/access_output/http.c:69
6557 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6560 #: modules/access_output/http.c:72
6562 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6563 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
6565 #: modules/access_output/http.c:75
6568 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6569 "empty if you don't have one."
6570 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
6572 #: modules/access_output/http.c:79
6575 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6576 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6577 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
6579 #: modules/access_output/http.c:84
6581 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6582 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6585 #: modules/access_output/http.c:87
6586 msgid "Advertise with Bonjour"
6589 #: modules/access_output/http.c:88
6590 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6593 #: modules/access_output/http.c:92
6594 msgid "HTTP stream output"
6595 msgstr "HTTP ストリーム出力"
6597 #: modules/access_output/shout.c:59
6602 #: modules/access_output/shout.c:60
6603 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6606 #: modules/access_output/shout.c:63
6608 msgid "Stream description"
6611 #: modules/access_output/shout.c:64
6612 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6615 #: modules/access_output/shout.c:67
6619 #: modules/access_output/shout.c:68
6621 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6622 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6623 "shoutcast/icecast server."
6626 #: modules/access_output/shout.c:77
6628 msgid "Genre description"
6631 #: modules/access_output/shout.c:78
6632 msgid "Genre of the content. "
6635 #: modules/access_output/shout.c:80
6637 msgid "URL description"
6640 #: modules/access_output/shout.c:81
6641 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6644 #: modules/access_output/shout.c:88
6646 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6647 msgstr "ストリームをナビゲートする"
6649 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
6654 #: modules/access_output/shout.c:91
6656 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6657 msgstr "ストリームをナビゲートする"
6659 #: modules/access_output/shout.c:93
6661 msgid "Number of channels"
6664 #: modules/access_output/shout.c:94
6666 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6667 msgstr "ストリームをナビゲートする"
6669 #: modules/access_output/shout.c:96
6670 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6673 #: modules/access_output/shout.c:97
6675 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6676 msgstr "ストリームをナビゲートする"
6678 #: modules/access_output/shout.c:99
6680 msgid "Stream public"
6683 #: modules/access_output/shout.c:100
6685 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6686 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6687 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6690 #: modules/access_output/shout.c:106
6692 msgid "IceCAST output"
6693 msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
6695 #: modules/access_output/udp.c:89 modules/access/rtsp/access.c:41
6696 #: modules/demux/live555.cpp:60
6697 msgid "Caching value (ms)"
6698 msgstr "キャッシング値 (ミリ秒)"
6700 #: modules/access_output/udp.c:91
6703 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6706 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
6709 #: modules/access_output/udp.c:94
6710 msgid "Group packets"
6713 #: modules/access_output/udp.c:95
6715 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6716 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6717 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6720 #: modules/access_output/udp.c:100
6724 #: modules/access_output/udp.c:101
6726 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6727 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6730 #: modules/access_output/udp.c:105
6732 msgid "RTCP destination port number"
6735 #: modules/access_output/udp.c:106
6736 msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
6739 #: modules/access_output/udp.c:107
6741 msgid "Automatic multicast streaming"
6744 #: modules/access_output/udp.c:108
6745 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
6748 #: modules/access_output/udp.c:110
6752 #: modules/access_output/udp.c:111
6753 msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
6756 #: modules/access_output/udp.c:112
6757 msgid "Checksum coverage"
6760 #: modules/access_output/udp.c:113
6761 msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
6764 #: modules/access_output/udp.c:116
6765 msgid "UDP stream output"
6766 msgstr "UDP ストリーム出力"
6768 #: modules/access/pvr.c:54
6771 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6774 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
6777 #: modules/access/pvr.c:57
6781 #: modules/access/pvr.c:58
6783 msgid "PVR video device"
6786 #: modules/access/pvr.c:60
6788 msgid "Radio device"
6791 #: modules/access/pvr.c:61
6793 msgid "PVR radio device"
6796 #: modules/access/pvr.c:63 modules/access/v4l.c:99
6797 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:497
6798 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:537
6803 #: modules/access/pvr.c:64 modules/access/v4l.c:101
6804 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6807 #: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:42
6808 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
6812 #: modules/access/pvr.c:68
6813 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6816 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:46
6817 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
6822 #: modules/access/pvr.c:72
6823 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6826 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:92
6827 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:504
6828 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:544
6832 #: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l.c:94
6833 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6836 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:140
6837 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6840 #: modules/access/pvr.c:82
6841 msgid "Key interval"
6844 #: modules/access/pvr.c:83
6845 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6848 #: modules/access/pvr.c:85
6852 #: modules/access/pvr.c:86
6854 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6855 "number of B-Frames."
6858 #: modules/access/pvr.c:90
6859 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6862 #: modules/access/pvr.c:92
6864 msgid "Bitrate peak"
6867 #: modules/access/pvr.c:93
6868 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6871 #: modules/access/pvr.c:95
6873 msgid "Bitrate mode"
6876 #: modules/access/pvr.c:96
6877 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6880 #: modules/access/pvr.c:98
6882 msgid "Audio bitmask"
6883 msgstr "オーディオビットレート"
6885 #: modules/access/pvr.c:99
6886 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6889 #: modules/access/pvr.c:102 modules/access/vcdx/info.c:97
6890 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1396
6894 #: modules/access/pvr.c:103
6895 msgid "Audio volume (0-65535)."
6898 #: modules/access/pvr.c:105 modules/access/v4l.c:95
6902 #: modules/access/pvr.c:106
6904 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6907 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6911 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6915 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6919 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6923 #: modules/access/pvr.c:115
6927 #: modules/access/pvr.c:115
6931 #: modules/access/pvr.c:120
6935 #: modules/access/pvr.c:121
6936 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6939 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6942 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6944 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
6947 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6952 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6954 msgid "Connection failed"
6957 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6959 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6962 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6964 msgid "Session failed"
6967 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6968 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6971 #: modules/access/screen/screen.c:38
6974 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6976 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
6979 #: modules/access/screen/screen.c:42
6981 msgid "Desired frame rate for the capture."
6982 msgstr "ストリームをナビゲートする"
6984 #: modules/access/screen/screen.c:45
6985 msgid "Capture fragment size"
6988 #: modules/access/screen/screen.c:47
6990 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6991 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6994 #: modules/access/screen/screen.c:61
6995 msgid "Screen Input"
6998 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:213
7002 #: modules/access/smb.c:63
7005 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7007 "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で"
7010 #: modules/access/smb.c:65
7012 msgid "SMB user name"
7015 #: modules/access/smb.c:68
7017 msgid "SMB password"
7020 #: modules/access/smb.c:71
7025 #: modules/access/smb.c:72
7027 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7028 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
7030 #: modules/access/smb.c:77
7035 #: modules/access/tcp.c:39
7038 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7040 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
7043 #: modules/access/tcp.c:46
7048 #: modules/access/tcp.c:47
7052 #: modules/access/udp.c:71
7055 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7057 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
7060 #: modules/access/udp.c:74
7061 msgid "Autodetection of MTU"
7064 #: modules/access/udp.c:76
7066 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
7067 "truncated packets are found"
7070 #: modules/access/udp.c:79
7071 msgid "RTP reordering timeout in ms"
7074 #: modules/access/udp.c:81
7077 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
7078 "time specified here (in milliseconds)."
7080 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
7083 #: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185
7084 #: modules/gui/macosx/open.m:731 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
7088 #: modules/access/udp.c:89
7089 msgid "UDP/RTP input"
7092 #: modules/access/v4l2.c:54 modules/gui/macosx/open.m:169
7093 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:524
7094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
7098 #: modules/access/v4l2.c:56
7100 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7104 #: modules/access/v4l2.c:60
7106 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7109 #: modules/access/v4l2.c:65
7111 msgid "Video4Linux2"
7112 msgstr "Video4Linux"
7114 #: modules/access/v4l2.c:66
7116 msgid "Video4Linux2 input"
7117 msgstr "Video4Linux 入力"
7119 #: modules/access/v4l.c:78
7122 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7123 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
7125 #: modules/access/v4l.c:82
7127 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7128 "device will be used."
7131 #: modules/access/v4l.c:86
7133 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7134 "device will be used."
7137 #: modules/access/v4l.c:90
7139 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7140 "(default), RV24, etc.)"
7143 #: modules/access/v4l.c:97
7145 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7148 #: modules/access/v4l.c:102
7150 msgid "Audio Channel"
7153 #: modules/access/v4l.c:104
7154 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7157 #: modules/access/v4l.c:106
7158 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7161 #: modules/access/v4l.c:109
7162 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7165 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:103
7166 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:736
7167 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
7171 #: modules/access/v4l.c:113
7172 msgid "Brightness of the video input."
7175 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:106
7176 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:750
7177 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
7182 #: modules/access/v4l.c:116
7184 msgid "Hue of the video input."
7185 msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
7187 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:605
7188 #: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/video_filter/colorthres.c:49
7189 #: modules/video_filter/marq.c:112 modules/video_filter/rss.c:147
7194 #: modules/access/v4l.c:119
7196 msgid "Color of the video input."
7197 msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール"
7199 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:104
7200 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:729
7201 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
7205 #: modules/access/v4l.c:122
7206 msgid "Contrast of the video input."
7209 #: modules/access/v4l.c:123
7214 #: modules/access/v4l.c:124
7215 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7218 #: modules/access/v4l.c:127
7220 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7223 #: modules/access/v4l.c:130
7224 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7227 #: modules/access/v4l.c:131
7232 #: modules/access/v4l.c:133
7233 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7236 #: modules/access/v4l.c:134
7241 #: modules/access/v4l.c:136
7242 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7245 #: modules/access/v4l.c:137
7250 #: modules/access/v4l.c:138
7252 msgid "Quality of the stream."
7253 msgstr "ストリームをナビゲートする"
7255 #: modules/access/v4l.c:149
7257 msgstr "Video4Linux"
7259 #: modules/access/v4l.c:150
7260 msgid "Video4Linux input"
7261 msgstr "Video4Linux 入力"
7263 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
7265 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7267 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
7270 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
7271 #: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:610
7272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
7276 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7280 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
7282 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7283 msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7285 #: modules/access/vcdx/access.c:105
7286 msgid "The above message had unknown log level"
7289 #: modules/access/vcdx/access.c:131
7290 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7293 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
7294 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
7295 #: modules/access/vcdx/info.c:291 modules/gui/qt4/components/open.cpp:274
7299 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
7303 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
7304 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
7305 #: modules/demux/mkv.cpp:5364
7309 #: modules/access/vcdx/access.c:533
7314 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7318 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
7322 #: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168
7326 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7330 #: modules/access/vcdx/info.c:94
7334 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7338 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7342 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7346 #: modules/access/vcdx/info.c:101
7350 #: modules/access/vcdx/info.c:122
7351 msgid "First Entry Point"
7352 msgstr "最初のエントリポイント"
7354 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7355 msgid "Last Entry Point"
7356 msgstr "最後のエントリポイント"
7358 #: modules/access/vcdx/info.c:127
7359 msgid "Track size (in sectors)"
7362 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
7363 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
7368 #: modules/access/vcdx/info.c:139
7373 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7378 #: modules/access/vcdx/info.c:153
7380 msgid "extended selection list"
7383 #: modules/access/vcdx/info.c:154
7385 msgid "selection list"
7388 #: modules/access/vcdx/info.c:166
7390 msgid "unknown type"
7393 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7394 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7398 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7399 msgid "(Super) Video CD"
7402 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7403 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7404 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 入力"
7406 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7407 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7410 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7411 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7414 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7416 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7419 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7420 msgid "Use playback control?"
7423 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7425 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7429 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7430 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7433 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7435 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7439 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7440 msgid "Show extended VCD info?"
7443 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7445 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7446 "for example playback control navigation."
7449 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7451 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7452 msgstr "再生一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット"
7454 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7456 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7457 msgstr "再生一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット"
7459 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
7460 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7463 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7465 msgid "Dolby Surround decoder"
7468 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
7471 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7472 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7473 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7474 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7475 "It works with any source format from mono to 7.1."
7477 "このオプションは完全な5.1チャンネル・スピーカが設定された部屋で聞いているかの"
7478 "ような効果をヘッドホーンの音声に与えより臨場感を持たせます。また、長時間のリ"
7479 "スニングでも安心して聞いていられます。\n"
7480 "この機能は、モノラルから5.1チャンネルまでのすべてのソース・フォーマットで動作"
7483 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7485 msgid "Characteristic dimension"
7488 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7490 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7492 "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果:フロント左側スピーカとリスナーの間の距"
7495 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7496 msgid "Compensate delay"
7499 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7501 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7502 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7503 "case, turn this on to compensate."
7506 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7508 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7511 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
7513 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7514 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7517 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7518 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
7520 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7521 msgstr "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果"
7523 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7524 msgid "Headphone effect"
7525 msgstr "ヘッドフォンエフェクト"
7527 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
7528 msgid "Use downmix algorithme."
7531 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7533 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7534 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7538 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
7540 msgid "Select channel to keep"
7541 msgstr "オーディオ・チャンネルの選択"
7543 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7545 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7546 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7549 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7554 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7559 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7563 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
7565 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7566 msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
7568 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
7570 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7571 msgstr "微妙なチャンネル・ミキシングのためのオーディオ・フィルター"
7573 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
7575 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7576 msgstr "微妙なチャンネル・ミキシングのためのオーディオ・フィルター"
7578 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7579 msgid "A/52 dynamic range compression"
7580 msgstr "A/52 ダイナミック・レンジ圧縮"
7582 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7583 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7585 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7586 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7587 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7588 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7590 "ダイナミック・レンジ圧縮は大きな音量を小さくし、小さな音量を大きくします。こ"
7591 "れによって雑音の多い環境で他の人に迷惑をかけることなく聞き取りやすくなりま"
7593 "このオプションを無効にして再生すれば、映画館やリスニング・ルームなどでの再生"
7596 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7598 msgid "Enable internal upmixing"
7599 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7601 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7602 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7605 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7606 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7608 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7609 msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3)オーディオ・デコーダ・モジュール"
7611 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
7613 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7614 msgstr "A/52->S/PDIFのカプセル化のためのオーディオ・フィルター"
7616 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7617 msgid "DTS dynamic range compression"
7618 msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮"
7620 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7621 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7623 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7624 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7626 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
7628 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7629 msgstr "A/52->S/PDIFのカプセル化のためのオーディオ・フィルター"
7631 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
7633 msgid "Fixed point audio format conversions"
7634 msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
7636 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
7638 msgid "Floating-point audio format conversions"
7639 msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
7641 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7642 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7643 msgid "MPEG audio decoder"
7644 msgstr "MPEG オーディオデコーダー"
7646 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7647 msgid "Equalizer preset"
7648 msgstr "イコライザーのプリセット"
7650 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7651 msgid "Preset to use for the equalizer."
7654 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
7658 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7660 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7661 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7665 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
7669 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7670 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7673 #: modules/audio_filter/equalizer.c:64
7677 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7678 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7681 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
7683 msgid "Equalizer with 10 bands"
7684 msgstr "10 バンドイコライザー"
7686 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7690 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7691 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7695 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7699 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7700 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7704 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7708 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7709 msgid "Full bass and treble"
7712 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7716 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7720 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7724 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7728 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7732 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7733 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7737 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7738 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7742 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7743 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7747 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7748 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7752 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7756 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7760 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7761 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7765 #: modules/audio_filter/format.c:202
7767 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7768 msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
7770 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7771 msgid "Number of audio buffers"
7772 msgstr "オーディオバッファの数"
7774 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7776 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7777 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7778 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7781 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7785 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7787 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7788 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7789 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7792 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7793 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:225
7794 msgid "Volume normalizer"
7797 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7799 msgid "Parametric Equalizer"
7802 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7803 msgid "Low freq (Hz)"
7806 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
7807 msgid "Low freq gain (dB)"
7810 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7811 msgid "High freq (Hz)"
7814 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7815 msgid "High freq gain (dB)"
7818 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7823 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7825 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7828 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7832 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7837 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7839 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7842 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7846 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7851 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
7853 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7856 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7860 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7862 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7863 msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
7865 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
7866 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
7868 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7869 msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
7871 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7873 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7874 msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
7876 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7878 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7879 msgstr "荒れた再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
7881 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7883 msgid "Float32 audio mixer"
7884 msgstr "float32オーディオ・ミキサー・モジュール"
7886 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7888 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7889 msgstr "ダミーのspdifオーディオ・ミキサー・モジュール"
7891 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7893 msgid "Trivial audio mixer"
7894 msgstr "微妙なオーディオ・ミキサー・モジュール"
7896 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7900 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7902 msgid "ALSA audio output"
7903 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
7905 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7906 msgid "ALSA Device Name"
7909 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7910 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7911 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7912 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7913 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:596
7914 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
7915 msgid "Audio Device"
7918 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7919 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7920 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7921 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7925 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7926 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7927 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7928 msgid "2 Front 2 Rear"
7929 msgstr "フロント 2, リア 2"
7931 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7932 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7933 msgid "A/52 over S/PDIF"
7934 msgstr "A/52 over S/PDIF"
7936 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7938 msgid "No Audio Device"
7941 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7942 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7945 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7946 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7948 msgid "Audio output failed"
7949 msgstr "オーディオ出力 URL"
7951 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7953 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7956 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7958 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7961 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7963 msgid "Unknown soundcard"
7966 #: modules/audio_output/arts.c:63
7968 msgid "aRts audio output"
7969 msgstr "aRtsオーディオ・モジュール"
7971 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7973 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7974 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7978 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7980 msgid "HAL AudioUnit output"
7981 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
7983 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7985 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7988 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7990 msgid "Audio device is not configured"
7993 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7995 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7996 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7999 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
8001 msgid "%s (Encoded Output)"
8004 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
8005 msgid "Output device"
8008 #: modules/audio_output/directx.c:206
8010 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8011 "default device appears as 0 AND another number)."
8014 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
8015 msgid "Use float32 output"
8016 msgstr "32 ビット浮動小数点を使う"
8018 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
8020 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8021 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8024 #: modules/audio_output/directx.c:214
8025 msgid "DirectX audio output"
8026 msgstr "DirectX オーディオ出力"
8028 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
8029 msgid "3 Front 2 Rear"
8030 msgstr "フロント 3, リア 2"
8032 #: modules/audio_output/esd.c:67
8033 msgid "EsounD audio output"
8034 msgstr "EsounD オーディオ出力"
8036 #: modules/audio_output/esd.c:70
8037 msgid "Esound server"
8038 msgstr "Esound サーバー"
8040 #: modules/audio_output/file.c:79
8041 msgid "Output format"
8044 #: modules/audio_output/file.c:80
8046 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8047 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8050 #: modules/audio_output/file.c:83
8052 msgid "Number of output channels"
8055 #: modules/audio_output/file.c:84
8057 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8058 "restrict the number of channels here."
8061 #: modules/audio_output/file.c:87
8063 msgid "Add WAVE header"
8064 msgstr "wave ヘッダーを追加"
8066 #: modules/audio_output/file.c:88
8068 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8069 msgstr "rawファイルを書き出す代わりに、wavヘッダをファイルに追加する。"
8071 #: modules/audio_output/file.c:105
8075 #: modules/audio_output/file.c:106
8076 msgid "File to which the audio samples will be written to."
8079 #: modules/audio_output/file.c:109
8080 msgid "File audio output"
8081 msgstr "ファイルオーディオ出力"
8083 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
8084 msgid "Roku HD1000 audio output"
8085 msgstr "Roku HD1000 オーディオ出力"
8087 #: modules/audio_output/jack.c:65
8089 msgid "Automatically connect to writable clients"
8092 #: modules/audio_output/jack.c:67
8094 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8095 "writable JACK clients found."
8098 #: modules/audio_output/jack.c:71
8099 msgid "Connect to clients matching"
8102 #: modules/audio_output/jack.c:73
8104 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8105 "regular expression will be considered for connection."
8108 #: modules/audio_output/jack.c:81
8110 msgid "JACK audio output"
8111 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
8113 #: modules/audio_output/oss.c:99
8114 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8115 msgstr "OSS ドライバのバグの回避を試みる"
8117 #: modules/audio_output/oss.c:101
8119 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8120 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8121 "drivers, then you need to enable this option."
8123 "いくつかの不安定なOSSドライバは内部バッファを完全に使い果たします。(サウンド"
8124 "はかなり途切れて聞こえます) もし、このようなドライバを使用している場合、この"
8125 "オプションを有効にする必要があります。"
8127 #: modules/audio_output/oss.c:107
8129 msgid "UNIX OSS audio output"
8130 msgstr "Linux OSS オーディオ出力"
8132 #: modules/audio_output/oss.c:112
8133 msgid "OSS DSP device"
8134 msgstr "OSS DSP デバイス"
8136 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
8137 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8140 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
8142 msgid "PORTAUDIO audio output"
8143 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
8145 #: modules/audio_output/sdl.c:66
8147 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8148 msgstr "シンプル DirectMedia レイヤオーディオ出力"
8150 #: modules/audio_output/waveout.c:143
8151 msgid "Win32 waveOut extension output"
8152 msgstr "Win32 wave 出力用拡張モジュール"
8154 #: modules/audio_output/waveout.c:385
8158 #: modules/codec/a52.c:91
8162 #: modules/codec/a52.c:98
8163 msgid "A/52 audio packetizer"
8166 #: modules/codec/adpcm.c:43
8167 msgid "ADPCM audio decoder"
8168 msgstr "ADPCM オーディオデコーダー"
8170 #: modules/codec/araw.c:44
8171 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8172 msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー"
8174 #: modules/codec/araw.c:53
8175 msgid "Raw audio encoder"
8176 msgstr "生オーディオデコーダー"
8178 #: modules/codec/cinepak.c:38
8179 msgid "Cinepak video decoder"
8180 msgstr "シネパックビデオデコーダー"
8182 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
8184 msgid "CMML annotations decoder"
8185 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
8187 #: modules/codec/cvdsub.c:46
8188 msgid "CVD subtitle decoder"
8189 msgstr "CVS 字幕デコーダー"
8191 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8193 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8194 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
8196 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
8197 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
8198 msgid "Encoding quality"
8201 #: modules/codec/dirac.c:69
8203 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
8204 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
8206 #: modules/codec/dirac.c:74
8207 msgid "Dirac video decoder"
8208 msgstr "DV ビデオデコーダー"
8210 #: modules/codec/dirac.c:80
8211 msgid "Dirac video encoder"
8212 msgstr "Dirac ビデオデコーダー"
8214 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
8215 msgid "DirectMedia Object decoder"
8216 msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
8218 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
8219 msgid "DirectMedia Object encoder"
8220 msgstr "DirectMedia オブジェクトエンコーダー"
8222 #: modules/codec/dts.c:95
8226 #: modules/codec/dts.c:100
8228 msgid "DTS audio packetizer"
8229 msgstr "DTS オーディオデコーダー"
8231 #: modules/codec/dvbsub.c:51
8233 msgid "Decoding X coordinate"
8234 msgstr "ビデオ x コーディネート"
8236 #: modules/codec/dvbsub.c:52
8237 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8240 #: modules/codec/dvbsub.c:54
8242 msgid "Decoding Y coordinate"
8243 msgstr "ビデオ x コーディネート"
8245 #: modules/codec/dvbsub.c:55
8246 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8249 #: modules/codec/dvbsub.c:57
8250 msgid "Subpicture position"
8253 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8255 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8256 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8260 #: modules/codec/dvbsub.c:63
8262 msgid "Encoding X coordinate"
8263 msgstr "ビデオ y コーディネート"
8265 #: modules/codec/dvbsub.c:64
8266 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8269 #: modules/codec/dvbsub.c:65
8271 msgid "Encoding Y coordinate"
8272 msgstr "ビデオ y コーディネート"
8274 #: modules/codec/dvbsub.c:66
8275 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8278 #: modules/codec/dvbsub.c:86
8280 msgid "DVB subtitles decoder"
8283 #: modules/codec/dvbsub.c:99
8285 msgid "DVB subtitles encoder"
8288 #: modules/codec/faad.c:39
8290 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8291 msgstr "AAC オーディオデコーダ (libfaad2)"
8293 #: modules/codec/faad.c:332
8294 msgid "AAC extension"
8297 #: modules/codec/fake.c:48 modules/video_output/image.c:82
8301 #: modules/codec/fake.c:50
8302 msgid "Path of the image file for fake input."
8305 #: modules/codec/fake.c:51
8307 msgid "Reload image file"
8310 #: modules/codec/fake.c:53
8311 msgid "Reload image file every n seconds."
8314 #: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
8315 #: modules/stream_out/transcode.c:75
8317 msgid "Output video width."
8320 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
8321 #: modules/stream_out/transcode.c:78
8323 msgid "Output video height."
8326 #: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:137
8328 msgid "Keep aspect ratio"
8331 #: modules/codec/fake.c:62
8332 msgid "Consider width and height as maximum values."
8335 #: modules/codec/fake.c:63
8336 msgid "Background aspect ratio"
8339 #: modules/codec/fake.c:65
8340 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8343 #: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:67
8345 msgid "Deinterlace video"
8346 msgstr "ノンインタレース化モード"
8348 #: modules/codec/fake.c:68
8350 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8351 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
8353 #: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:70
8355 msgid "Deinterlace module"
8356 msgstr "ノンインタレース化モード"
8358 #: modules/codec/fake.c:71
8360 msgid "Deinterlace module to use."
8361 msgstr "ノンインタレース化モード"
8363 #: modules/codec/fake.c:72
8365 msgid "Chroma used."
8368 #: modules/codec/fake.c:74
8369 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
8372 #: modules/codec/fake.c:85
8374 msgid "Fake video decoder"
8377 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
8379 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8380 msgstr "Dirac ビデオデコーダー"
8382 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
8384 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8385 msgstr "Vorbis オーディオエンコーダー"
8387 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
8389 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8392 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:594 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:603
8393 msgid "VLC could not open the encoder."
8396 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8401 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8406 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8411 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8415 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8419 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8423 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8427 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8429 msgid "Fast bilinear"
8432 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8437 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8438 msgid "Bicubic (good quality)"
8441 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8442 msgid "Experimental"
8445 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8446 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8449 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8453 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8454 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8457 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8461 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8465 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8469 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8470 msgid "Bicubic spline"
8473 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:88
8475 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8476 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8477 "MJPEG and other codecs"
8480 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
8483 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8484 msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオデコーダー((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8486 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:103
8488 msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
8489 msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオエンコーダー"
8491 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:107
8495 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:135
8496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8500 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:136
8502 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8503 msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオエンコーダー"
8505 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
8507 msgid "FFmpeg demuxer"
8508 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8510 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:200
8512 msgid "FFmpeg muxer"
8513 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8515 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:209 modules/video_filter/scale.c:54
8516 msgid "Video scaling filter"
8517 msgstr "ビデオスケーリングフィルター"
8519 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:221
8521 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8522 msgstr "ffmpeg クロマ変換"
8524 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
8526 msgid "FFmpeg video filter"
8527 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
8529 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
8531 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8532 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
8534 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:239
8536 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8539 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8540 msgid "Direct rendering"
8541 msgstr "ダイレクトレンダリング"
8543 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8544 msgid "Error resilience"
8547 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
8549 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8550 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8551 "can produce a lot of errors.\n"
8552 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8555 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8556 msgid "Workaround bugs"
8559 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
8561 "Try to fix some bugs:\n"
8564 "4 xvid interlaced\n"
8569 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8573 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
8574 #: modules/demux/rawdv.c:36 modules/stream_out/transcode.c:180
8578 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
8580 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8581 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8584 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8586 msgid "Post processing quality"
8589 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
8591 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8592 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8596 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125
8600 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
8601 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8604 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8606 msgid "Visualize motion vectors"
8607 msgstr "ビジュアル化モーションベクター"
8609 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
8611 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8612 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8613 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8614 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8615 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8616 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8619 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138
8620 msgid "Low resolution decoding"
8623 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
8625 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8629 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142
8630 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8633 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143
8635 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8636 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8639 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147
8641 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8642 msgstr "ffmpeg 後処理モジュール"
8644 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150
8646 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8647 "<option>...]]...\n"
8648 "long form example:\n"
8649 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
8650 "short form example:\n"
8651 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8655 "short long name short long option Description\n"
8656 "* * a autoq cpu power dependant enabler\n"
8657 " c chrom chrominance filtring enabled\n"
8658 " y nochrom chrominance filtring "
8660 "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
8661 " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8662 " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8663 " the h & v deblocking filters share these\n"
8664 " so u cant set different thresholds for h / v\n"
8665 "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
8666 "h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
8668 "v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
8670 "dr dering Deringing filter\n"
8671 "al autolevels automatic brightness / "
8673 " f fullyrange stretch luminance to "
8675 "lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
8676 "li linipoldeint linear interpolating "
8678 "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
8680 "md mediandeint median deinterlacer\n"
8681 "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
8682 "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8683 "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8684 "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
8685 " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
8686 "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
8689 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
8690 msgid "Ratio of key frames"
8693 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
8694 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8697 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
8698 msgid "Ratio of B frames"
8701 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
8702 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8705 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
8707 msgid "Video bitrate tolerance"
8710 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8712 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8715 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8717 msgid "Interlaced encoding"
8718 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
8720 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
8721 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8724 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
8726 msgid "Interlaced motion estimation"
8727 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
8729 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
8731 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8732 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
8734 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
8736 msgid "Pre-motion estimation"
8737 msgstr "モーション補正モジュール"
8739 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
8741 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8742 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
8744 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212
8746 msgid "Strict rate control"
8747 msgstr "リモート・コントロール"
8749 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:213
8750 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8753 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
8755 msgid "Rate control buffer size"
8756 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
8758 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
8760 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8761 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8764 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
8766 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8767 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
8769 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
8771 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8772 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
8774 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8775 msgid "I quantization factor"
8778 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
8780 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8781 "same qscale for I and P frames)."
8784 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 modules/codec/x264.c:293
8785 #: modules/demux/mod.c:71
8786 msgid "Noise reduction"
8789 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
8791 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8792 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8795 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
8796 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8799 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
8801 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8802 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8803 "standard MPEG2 decoders."
8806 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
8807 msgid "Quality level"
8810 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
8812 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8813 "encoding very much)."
8816 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
8818 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8819 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8820 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8821 "to ease the encoder's task."
8824 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
8825 msgid "Minimum video quantizer scale"
8828 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
8830 msgid "Minimum video quantizer scale."
8833 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
8834 msgid "Maximum video quantizer scale"
8837 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
8839 msgid "Maximum video quantizer scale."
8842 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
8844 msgid "Trellis quantization"
8847 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
8848 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8851 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
8853 msgid "Fixed quantizer scale"
8856 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
8858 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8862 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
8863 msgid "Strict standard compliance"
8866 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
8868 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8871 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
8872 msgid "Luminance masking"
8875 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
8876 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8879 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:277
8880 msgid "Darkness masking"
8883 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
8884 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8887 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:281
8889 msgid "Motion masking"
8892 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:282
8894 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8898 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:285
8899 msgid "Border masking"
8902 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:286
8904 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8908 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:289
8909 msgid "Luminance elimination"
8912 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:290
8914 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8915 "The H264 specification recommends -4."
8918 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:294
8919 msgid "Chrominance elimination"
8922 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
8924 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8925 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8928 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
8929 msgid "Scaling mode"
8932 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
8934 msgid "Scaling mode to use."
8937 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:302
8940 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8942 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:303
8944 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
8945 msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
8947 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:621
8948 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
8949 msgid "Post processing"
8952 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8956 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8960 #: modules/codec/flac.c:178
8962 msgid "Flac audio decoder"
8963 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
8965 #: modules/codec/flac.c:183
8967 msgid "Flac audio encoder"
8968 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
8970 #: modules/codec/flac.c:189
8972 msgid "Flac audio packetizer"
8973 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
8975 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8977 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8978 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
8980 #: modules/codec/lpcm.c:83
8982 msgid "Linear PCM audio decoder"
8983 msgstr "リニアPCMオーディオ・デコーダ"
8985 #: modules/codec/lpcm.c:88
8987 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8988 msgstr "リニアPCMオーディオ・デコーダ"
8990 #: modules/codec/mash.cpp:66
8992 msgid "Video decoder using openmash"
8993 msgstr "ビデオデコーダーに openmash を使用する"
8995 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8997 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8998 msgstr "MPEG オーディオレイヤ I/II/III パーサー"
9000 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
9002 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9003 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
9005 #: modules/codec/png.c:54
9007 msgid "PNG video decoder"
9010 #: modules/codec/quicktime.c:63
9011 msgid "QuickTime library decoder"
9014 #: modules/codec/rawvideo.c:68
9016 msgid "Pseudo raw video decoder"
9017 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
9019 #: modules/codec/rawvideo.c:75
9021 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9022 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
9024 #: modules/codec/realaudio.c:60
9026 msgid "RealAudio library decoder"
9027 msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー"
9029 #: modules/codec/sdl_image.c:55
9031 msgid "SDL_image video decoder"
9034 #: modules/codec/speex.c:106
9036 msgid "Speex audio decoder"
9037 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
9039 #: modules/codec/speex.c:111
9041 msgid "Speex audio packetizer"
9042 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9044 #: modules/codec/speex.c:116
9046 msgid "Speex audio encoder"
9047 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
9049 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
9051 msgid "Speex comment"
9054 #: modules/codec/speex.c:560 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:612
9059 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
9061 msgid "DVD subtitles decoder"
9062 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9064 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
9066 msgid "DVD subtitles packetizer"
9067 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9069 #: modules/codec/subsdec.c:140
9071 msgid "Subtitles text encoding"
9072 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9074 #: modules/codec/subsdec.c:141
9076 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9077 msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
9079 #: modules/codec/subsdec.c:142
9081 msgid "Subtitles justification"
9084 #: modules/codec/subsdec.c:143
9086 msgid "Set the justification of subtitles"
9087 msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
9089 #: modules/codec/subsdec.c:144
9091 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9094 #: modules/codec/subsdec.c:145
9096 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9099 #: modules/codec/subsdec.c:147
9101 msgid "Formatted Subtitles"
9104 #: modules/codec/subsdec.c:148
9106 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9107 "but you can choose to disable all formatting."
9110 #: modules/codec/subsdec.c:154
9112 msgid "Text subtitles decoder"
9115 #: modules/codec/subsdec.c:373 modules/codec/subsdec.c:409
9117 "failed to convert subtitle encoding.\n"
9118 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
9121 #: modules/codec/svcdsub.c:42
9123 msgid "Enable debug"
9126 #: modules/codec/svcdsub.c:45
9128 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9130 "packet assembly info 2\n"
9133 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9135 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9136 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9138 #: modules/codec/svcdsub.c:51
9140 msgid "SVCD subtitles"
9143 #: modules/codec/svcdsub.c:61
9145 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9146 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9148 #: modules/codec/tarkin.c:75
9150 msgid "Tarkin decoder module"
9151 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
9153 #: modules/codec/telx.c:50
9155 msgid "Override page"
9158 #: modules/codec/telx.c:51
9160 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9161 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9162 "usually 888 or 889)."
9165 #: modules/codec/telx.c:56
9167 msgid "Ignore subtitle flag"
9170 #: modules/codec/telx.c:57
9171 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9174 #: modules/codec/telx.c:60
9176 msgid "Workaround for France"
9179 #: modules/codec/telx.c:61
9181 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9182 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9183 "your subtitles don't appear."
9186 #: modules/codec/telx.c:67
9188 msgid "Teletext subtitles decoder"
9191 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
9193 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9194 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9197 #: modules/codec/theora.c:99
9199 msgid "Theora video decoder"
9202 #: modules/codec/theora.c:105
9204 msgid "Theora video packetizer"
9207 #: modules/codec/theora.c:111
9209 msgid "Theora video encoder"
9212 #: modules/codec/theora.c:512
9213 msgid "Theora comment"
9216 #: modules/codec/twolame.c:52
9218 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9219 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9222 #: modules/codec/twolame.c:55
9227 #: modules/codec/twolame.c:56
9228 msgid "Handling mode for stereo streams"
9231 #: modules/codec/twolame.c:57
9236 #: modules/codec/twolame.c:59
9237 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9240 #: modules/codec/twolame.c:60
9241 msgid "Psycho-acoustic model"
9244 #: modules/codec/twolame.c:62
9245 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9248 #: modules/codec/twolame.c:66
9253 #: modules/codec/twolame.c:66
9255 msgid "Joint stereo"
9258 #: modules/codec/twolame.c:71
9260 msgid "Libtwolame audio encoder"
9261 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
9263 #: modules/codec/vorbis.c:160
9264 msgid "Maximum encoding bitrate"
9265 msgstr "エンコードの最大ビットレート"
9267 #: modules/codec/vorbis.c:162
9268 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9271 #: modules/codec/vorbis.c:163
9272 msgid "Minimum encoding bitrate"
9273 msgstr "エンコードの最小ビットレート"
9275 #: modules/codec/vorbis.c:165
9277 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9281 #: modules/codec/vorbis.c:166
9283 msgid "CBR encoding"
9286 #: modules/codec/vorbis.c:168
9287 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9290 #: modules/codec/vorbis.c:172
9291 msgid "Vorbis audio decoder"
9292 msgstr "Vorbis オーディオデコーダー"
9294 #: modules/codec/vorbis.c:183
9296 msgid "Vorbis audio packetizer"
9297 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9299 #: modules/codec/vorbis.c:190
9300 msgid "Vorbis audio encoder"
9301 msgstr "Vorbis オーディオエンコーダー"
9303 #: modules/codec/vorbis.c:629
9304 msgid "Vorbis comment"
9305 msgstr "Vorbis コメント"
9307 #: modules/codec/x264.c:44
9309 msgid "Maximum GOP size"
9312 #: modules/codec/x264.c:45
9314 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9315 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9318 #: modules/codec/x264.c:49
9320 msgid "Minimum GOP size"
9323 #: modules/codec/x264.c:50
9325 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9326 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9327 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9328 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9329 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9331 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9332 "frames, but do not start a new GOP."
9335 #: modules/codec/x264.c:59
9336 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9339 #: modules/codec/x264.c:60
9341 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9342 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9343 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9344 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9345 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9346 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9350 #: modules/codec/x264.c:71
9351 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9354 #: modules/codec/x264.c:72
9356 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9360 #: modules/codec/x264.c:76
9361 msgid "B-frames between I and P"
9364 #: modules/codec/x264.c:77
9365 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9368 #: modules/codec/x264.c:80
9369 msgid "Adaptive B-frame decision"
9372 #: modules/codec/x264.c:81
9374 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9375 "possibly before an I-frame."
9378 #: modules/codec/x264.c:84
9379 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9382 #: modules/codec/x264.c:85
9384 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9385 "negative values cause less B-frames."
9388 #: modules/codec/x264.c:88
9389 msgid "Keep some B-frames as references"
9392 #: modules/codec/x264.c:89
9394 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9395 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9399 #: modules/codec/x264.c:93
9403 #: modules/codec/x264.c:94
9405 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9406 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9409 #: modules/codec/x264.c:98
9411 msgid "Number of reference frames"
9414 #: modules/codec/x264.c:99
9416 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9417 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9418 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9421 #: modules/codec/x264.c:104
9423 msgid "Skip loop filter"
9426 #: modules/codec/x264.c:105
9427 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9430 #: modules/codec/x264.c:107
9431 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9434 #: modules/codec/x264.c:108
9436 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9437 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9440 #: modules/codec/x264.c:112
9445 #: modules/codec/x264.c:113
9447 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9448 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9449 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9452 #: modules/codec/x264.c:122
9454 msgid "Interlaced mode"
9455 msgstr "インタフェースモジュール"
9457 #: modules/codec/x264.c:123
9459 msgid "Pure-interlaced mode."
9460 msgstr "ノンインタレース化モード"
9462 #: modules/codec/x264.c:128
9466 #: modules/codec/x264.c:129
9468 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9469 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9472 #: modules/codec/x264.c:133
9473 msgid "Quality-based VBR"
9476 #: modules/codec/x264.c:134
9477 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9480 #: modules/codec/x264.c:136
9484 #: modules/codec/x264.c:137
9485 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9488 #: modules/codec/x264.c:140
9492 #: modules/codec/x264.c:141
9493 msgid "Maximum quantizer parameter."
9496 #: modules/codec/x264.c:143
9500 #: modules/codec/x264.c:144
9501 msgid "Max QP step between frames."
9504 #: modules/codec/x264.c:146
9506 msgid "Average bitrate tolerance"
9509 #: modules/codec/x264.c:147
9511 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9512 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
9514 #: modules/codec/x264.c:150
9516 msgid "Max local bitrate"
9517 msgstr "エンコードの最大ビットレート"
9519 #: modules/codec/x264.c:151
9521 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9522 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
9524 #: modules/codec/x264.c:153
9529 #: modules/codec/x264.c:154
9531 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9532 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
9534 #: modules/codec/x264.c:157
9535 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9538 #: modules/codec/x264.c:158
9540 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9544 #: modules/codec/x264.c:162
9545 msgid "QP factor between I and P"
9548 #: modules/codec/x264.c:163
9549 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9552 #: modules/codec/x264.c:166
9553 msgid "QP factor between P and B"
9556 #: modules/codec/x264.c:167
9557 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9560 #: modules/codec/x264.c:169
9561 msgid "QP difference between chroma and luma"
9564 #: modules/codec/x264.c:170
9565 msgid "QP difference between chroma and luma."
9568 #: modules/codec/x264.c:172
9570 msgid "Multipass ratecontrol"
9571 msgstr "リモート・コントロール"
9573 #: modules/codec/x264.c:173
9575 "Multipass ratecontrol:\n"
9576 " - 1: First pass, creates stats file\n"
9577 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
9578 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
9581 #: modules/codec/x264.c:178
9583 msgid "QP curve compression"
9584 msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮"
9586 #: modules/codec/x264.c:179
9588 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9589 msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮"
9591 #: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
9592 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9595 #: modules/codec/x264.c:182
9597 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9601 #: modules/codec/x264.c:186
9603 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9607 #: modules/codec/x264.c:191
9608 msgid "Partitions to consider"
9611 #: modules/codec/x264.c:192
9613 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9616 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9617 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9618 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9619 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9622 #: modules/codec/x264.c:200
9624 msgid "Direct MV prediction mode"
9625 msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
9627 #: modules/codec/x264.c:201
9629 msgid "Direct MV prediction mode."
9630 msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
9632 #: modules/codec/x264.c:204
9634 msgid "Direct prediction size"
9635 msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
9637 #: modules/codec/x264.c:205
9639 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
9641 " - -1: smallest possible according to level\n"
9644 #: modules/codec/x264.c:211
9645 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9648 #: modules/codec/x264.c:212
9649 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9652 #: modules/codec/x264.c:214
9654 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9655 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9657 #: modules/codec/x264.c:215
9659 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
9661 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9662 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9663 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9666 #: modules/codec/x264.c:222
9667 msgid "Maximum motion vector search range"
9670 #: modules/codec/x264.c:223
9672 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9673 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9674 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9677 #: modules/codec/x264.c:228
9679 msgid "Maximum motion vector length"
9682 #: modules/codec/x264.c:229
9684 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
9687 #: modules/codec/x264.c:234
9689 msgid "Minimum buffer space between threads"
9692 #: modules/codec/x264.c:235
9694 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
9698 #: modules/codec/x264.c:239
9699 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9702 #: modules/codec/x264.c:243
9704 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9705 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9706 "quality). Range 1 to 7."
9709 #: modules/codec/x264.c:248
9711 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9712 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9713 "quality). Range 1 to 6."
9716 #: modules/codec/x264.c:253
9718 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9719 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9720 "quality). Range 1 to 5."
9723 #: modules/codec/x264.c:258
9724 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9727 #: modules/codec/x264.c:259
9728 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9731 #: modules/codec/x264.c:262
9732 msgid "Decide references on a per partition basis"
9735 #: modules/codec/x264.c:263
9737 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9738 "as opposed to only one ref per macroblock."
9741 #: modules/codec/x264.c:267
9743 msgid "Chroma in motion estimation"
9744 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9746 #: modules/codec/x264.c:268
9747 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9750 #: modules/codec/x264.c:271
9751 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9754 #: modules/codec/x264.c:272
9755 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9758 #: modules/codec/x264.c:274
9759 msgid "Adaptive spatial transform size"
9762 #: modules/codec/x264.c:276
9763 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9766 #: modules/codec/x264.c:278
9767 msgid "Trellis RD quantization"
9770 #: modules/codec/x264.c:279
9772 "Trellis RD quantization: \n"
9774 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9775 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9776 "This requires CABAC."
9779 #: modules/codec/x264.c:285
9780 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9783 #: modules/codec/x264.c:286
9784 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9787 #: modules/codec/x264.c:288
9788 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9791 #: modules/codec/x264.c:289
9793 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9794 "small single coefficient."
9797 #: modules/codec/x264.c:294
9799 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9803 #: modules/codec/x264.c:298
9804 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9807 #: modules/codec/x264.c:299
9808 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9811 #: modules/codec/x264.c:302
9812 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9815 #: modules/codec/x264.c:303
9816 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9819 #: modules/codec/x264.c:310
9820 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
9823 #: modules/codec/x264.c:311
9824 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
9827 #: modules/codec/x264.c:315
9829 msgid "CPU optimizations"
9832 #: modules/codec/x264.c:316
9834 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9837 #: modules/codec/x264.c:318
9838 msgid "Filename for 2 pass stats file"
9841 #: modules/codec/x264.c:319
9842 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
9845 #: modules/codec/x264.c:321
9847 msgid "PSNR computation"
9850 #: modules/codec/x264.c:322
9852 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9856 #: modules/codec/x264.c:325
9858 msgid "SSIM computation"
9861 #: modules/codec/x264.c:326
9863 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9867 #: modules/codec/x264.c:329
9872 #: modules/codec/x264.c:330
9877 #: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9878 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:31
9879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9883 #: modules/codec/x264.c:333
9884 msgid "Print stats for each frame."
9887 #: modules/codec/x264.c:336
9888 msgid "SPS and PPS id numbers"
9891 #: modules/codec/x264.c:337
9893 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9897 #: modules/codec/x264.c:341
9899 msgid "Access unit delimiters"
9902 #: modules/codec/x264.c:342
9903 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9906 #: modules/codec/x264.c:348
9911 #: modules/codec/x264.c:348
9915 #: modules/codec/x264.c:348
9919 #: modules/codec/x264.c:348
9924 #: modules/codec/x264.c:354
9929 #: modules/codec/x264.c:354
9934 #: modules/codec/x264.c:354
9939 #: modules/codec/x264.c:354
9943 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
9947 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
9951 #: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9952 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
9956 #: modules/codec/x264.c:369
9958 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9959 msgstr "h264 ビデオエンコードに x264 ライブラリを使用する"
9961 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:99
9963 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9964 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
9966 #: modules/control/dbus.c:88
9970 #: modules/control/dbus.c:91
9972 msgid "D-Bus control interface"
9975 #: modules/control/gestures.c:79
9976 msgid "Motion threshold (10-100)"
9977 msgstr "モーションスレッショルド (10〜100)"
9979 #: modules/control/gestures.c:81
9980 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9983 #: modules/control/gestures.c:83
9984 msgid "Trigger button"
9987 #: modules/control/gestures.c:85
9988 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9991 #: modules/control/gestures.c:89
9996 #: modules/control/gestures.c:92
10001 #: modules/control/gestures.c:100
10003 msgid "Mouse gestures control interface"
10004 msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
10006 #: modules/control/hotkeys.c:94
10008 msgid "Define playlist bookmarks."
10009 msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を設定する"
10011 #: modules/control/hotkeys.c:97
10012 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
10017 #: modules/control/hotkeys.c:98
10019 msgid "Hotkeys management interface"
10020 msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール"
10022 #: modules/control/hotkeys.c:483
10024 msgid "Audio track: %s"
10025 msgstr "オーディオトラック: %s"
10027 #: modules/control/hotkeys.c:498 modules/control/hotkeys.c:527
10029 msgid "Subtitle track: %s"
10030 msgstr "字幕 トラック: %s"
10032 #: modules/control/hotkeys.c:498
10036 #: modules/control/hotkeys.c:551
10038 msgid "Aspect ratio: %s"
10041 #: modules/control/hotkeys.c:577
10046 #: modules/control/hotkeys.c:603
10048 msgid "Deinterlace mode: %s"
10049 msgstr "ノンインタレース化モード"
10051 #: modules/control/hotkeys.c:633
10053 msgid "Zoom mode: %s"
10056 #: modules/control/hotkeys.c:714 modules/control/hotkeys.c:724
10058 msgid "Subtitle delay %i ms"
10061 #: modules/control/hotkeys.c:734 modules/control/hotkeys.c:744
10063 msgid "Audio delay %i ms"
10066 #: modules/control/hotkeys.c:947
10068 msgid "Volume %d%%"
10071 #: modules/control/http/http.c:34
10072 msgid "Host address"
10075 #: modules/control/http/http.c:36
10077 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10078 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10079 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10082 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
10083 msgid "Source directory"
10086 #: modules/control/http/http.c:42
10090 #: modules/control/http/http.c:44
10091 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
10094 #: modules/control/http/http.c:45
10098 #: modules/control/http/http.c:47
10100 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10101 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10104 #: modules/control/http/http.c:50
10106 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10107 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
10109 #: modules/control/http/http.c:53
10111 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10112 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
10114 #: modules/control/http/http.c:55
10116 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10117 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
10119 #: modules/control/http/http.c:58
10121 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10122 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
10124 #: modules/control/http/http.c:61
10125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
10129 #: modules/control/http/http.c:62
10130 msgid "HTTP remote control interface"
10131 msgstr "HTTP リモート制御インターフェース"
10133 #: modules/control/http/http.c:71
10137 #: modules/control/lirc.c:58
10139 msgid "Infrared remote control interface"
10140 msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
10142 #: modules/control/motion.c:59
10143 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10146 #: modules/control/motion.c:65
10151 #: modules/control/motion.c:67
10153 msgid "motion control interface"
10154 msgstr "リモート制御インターフェース"
10156 #: modules/control/netsync.c:64
10157 msgid "Act as master"
10160 #: modules/control/netsync.c:65
10162 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10163 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
10165 #: modules/control/netsync.c:69
10166 msgid "Master client ip address"
10169 #: modules/control/netsync.c:70
10171 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10172 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
10174 #: modules/control/netsync.c:74
10176 msgid "Network Sync"
10179 #: modules/control/ntservice.c:39
10180 msgid "Install Windows Service"
10181 msgstr "Windows サービスへインストール"
10183 #: modules/control/ntservice.c:41
10185 msgid "Install the Service and exit."
10186 msgstr "Windows サービスへインストール"
10188 #: modules/control/ntservice.c:42
10189 msgid "Uninstall Windows Service"
10190 msgstr "Windows サービスからアンインストール"
10192 #: modules/control/ntservice.c:44
10194 msgid "Uninstall the Service and exit."
10195 msgstr "Windows サービスからアンインストール"
10197 #: modules/control/ntservice.c:45
10198 msgid "Display name of the Service"
10199 msgstr "サービスの名前を表示"
10201 #: modules/control/ntservice.c:47
10203 msgid "Change the display name of the Service."
10204 msgstr "サービスの名前を表示"
10206 #: modules/control/ntservice.c:48
10207 msgid "Configuration options"
10210 #: modules/control/ntservice.c:50
10213 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10214 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10217 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
10220 #: modules/control/ntservice.c:55
10223 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10224 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10225 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10227 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
10230 #: modules/control/ntservice.c:61
10235 #: modules/control/ntservice.c:62
10236 msgid "Windows Service interface"
10237 msgstr "Windows サービスインターフェース"
10239 #: modules/control/rc.c:156
10240 msgid "Show stream position"
10243 #: modules/control/rc.c:157
10245 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10246 msgstr "直ちに現在の位置を示します。"
10248 #: modules/control/rc.c:160
10252 #: modules/control/rc.c:161
10254 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10255 msgstr "TTYの場合、強制的に標準入力をrcプラグインで使用します。"
10257 #: modules/control/rc.c:163
10258 msgid "UNIX socket command input"
10259 msgstr "UNIX ソケットのコマンド入力"
10261 #: modules/control/rc.c:164
10262 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10265 #: modules/control/rc.c:167
10266 msgid "TCP command input"
10267 msgstr "TCP のコマンド入力"
10269 #: modules/control/rc.c:168
10271 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10272 "port the interface will bind to."
10275 #: modules/control/rc.c:172 modules/misc/dummy/dummy.c:49
10276 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10277 msgstr "DOS コマンドボックスインターフェースを開かない"
10279 #: modules/control/rc.c:174
10281 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10282 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10283 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10286 #: modules/control/rc.c:181
10290 #: modules/control/rc.c:184
10291 msgid "Remote control interface"
10292 msgstr "リモート制御インターフェース"
10294 #: modules/control/rc.c:335
10296 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10297 msgstr "リモート制御インターフェースを初期化しました。「h」でヘルプです。"
10299 #: modules/control/rc.c:807
10301 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10302 msgstr "不明のコマンド「%s」です。「help」を入力するとヘルプです。"
10304 #: modules/control/rc.c:840
10305 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10306 msgstr "+----[ リモート制御コマンド ]"
10308 #: modules/control/rc.c:842
10310 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10311 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加"
10313 #: modules/control/rc.c:843
10315 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10316 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加"
10318 #: modules/control/rc.c:844
10320 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
10321 msgstr "| playlist . . . 現在の再生一覧中の項目を表示する"
10323 #: modules/control/rc.c:845
10325 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
10326 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生"
10328 #: modules/control/rc.c:846
10330 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
10331 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム停止"
10333 #: modules/control/rc.c:847
10335 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
10336 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . 次の再生一覧項目"
10338 #: modules/control/rc.c:848
10340 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
10341 msgstr "| prev . . . . . . . . . . 前の再生一覧の項目"
10343 #: modules/control/rc.c:849
10345 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
10346 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10348 #: modules/control/rc.c:850
10350 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
10351 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10353 #: modules/control/rc.c:851
10355 msgid "| loop [on|off] . . . . . . toggle playlist item loop"
10356 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10358 #: modules/control/rc.c:852
10360 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
10361 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10363 #: modules/control/rc.c:853
10365 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
10366 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
10368 #: modules/control/rc.c:854
10370 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
10371 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10373 #: modules/control/rc.c:855
10375 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
10376 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10378 #: modules/control/rc.c:856
10380 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
10381 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10383 #: modules/control/rc.c:857
10385 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
10386 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10388 #: modules/control/rc.c:858
10390 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
10391 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10393 #: modules/control/rc.c:859
10395 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
10396 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10398 #: modules/control/rc.c:861
10399 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10402 #: modules/control/rc.c:862
10404 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
10405 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10407 #: modules/control/rc.c:863
10409 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
10410 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
10412 #: modules/control/rc.c:864
10414 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
10415 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
10417 #: modules/control/rc.c:865
10419 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
10420 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10422 #: modules/control/rc.c:866
10424 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
10425 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10427 #: modules/control/rc.c:867
10429 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
10430 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10432 #: modules/control/rc.c:868
10434 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10435 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10437 #: modules/control/rc.c:869
10439 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
10440 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10442 #: modules/control/rc.c:870
10443 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10446 #: modules/control/rc.c:871
10447 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
10450 #: modules/control/rc.c:872
10452 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
10453 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10455 #: modules/control/rc.c:873
10457 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
10458 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10460 #: modules/control/rc.c:875
10462 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
10463 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
10465 #: modules/control/rc.c:876
10467 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
10468 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
10470 #: modules/control/rc.c:877
10472 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
10473 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
10475 #: modules/control/rc.c:878
10477 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
10478 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
10480 #: modules/control/rc.c:879
10482 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
10483 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
10485 #: modules/control/rc.c:880
10487 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
10488 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
10490 #: modules/control/rc.c:881
10492 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
10493 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
10495 #: modules/control/rc.c:882
10497 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
10498 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
10500 #: modules/control/rc.c:883
10502 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
10503 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
10505 #: modules/control/rc.c:884
10507 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
10508 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
10510 #: modules/control/rc.c:885
10512 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
10513 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
10515 #: modules/control/rc.c:886
10516 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
10519 #: modules/control/rc.c:887
10520 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
10523 #: modules/control/rc.c:892
10524 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
10527 #: modules/control/rc.c:893
10529 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10530 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
10532 #: modules/control/rc.c:894
10534 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10535 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10537 #: modules/control/rc.c:895
10539 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
10540 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10542 #: modules/control/rc.c:896
10544 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
10545 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10547 #: modules/control/rc.c:897
10549 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
10550 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10552 #: modules/control/rc.c:898
10554 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10555 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10557 #: modules/control/rc.c:899
10559 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10560 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
10562 #: modules/control/rc.c:901
10563 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10566 #: modules/control/rc.c:902
10568 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10569 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10571 #: modules/control/rc.c:903
10573 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10574 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10576 #: modules/control/rc.c:904
10578 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
10579 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10581 #: modules/control/rc.c:905
10583 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
10584 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10586 #: modules/control/rc.c:907
10588 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
10589 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10591 #: modules/control/rc.c:908
10593 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10594 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10596 #: modules/control/rc.c:909
10598 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10599 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10601 #: modules/control/rc.c:910
10603 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10604 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
10606 #: modules/control/rc.c:911
10608 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10609 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
10611 #: modules/control/rc.c:912
10613 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10614 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
10616 #: modules/control/rc.c:913
10617 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10620 #: modules/control/rc.c:914
10622 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10623 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
10625 #: modules/control/rc.c:915
10627 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10628 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
10630 #: modules/control/rc.c:916
10631 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10634 #: modules/control/rc.c:917
10636 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10637 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
10639 #: modules/control/rc.c:918
10641 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10642 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
10644 #: modules/control/rc.c:919
10646 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10647 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
10649 #: modules/control/rc.c:920
10650 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10653 #: modules/control/rc.c:922
10655 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10656 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10659 #: modules/control/rc.c:926
10661 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
10662 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10664 #: modules/control/rc.c:927
10666 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
10667 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10669 #: modules/control/rc.c:928
10671 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
10672 msgstr "| logout . . . . . 終了する (ソケット接続の場合)"
10674 #: modules/control/rc.c:929
10676 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
10677 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . VLC を終了する"
10679 #: modules/control/rc.c:931
10680 msgid "+----[ end of help ]"
10681 msgstr "+----[ ヘルプの終り ]"
10683 #: modules/control/rc.c:1041
10685 msgid "Press menu select or pause to continue."
10688 "続けるにはEnterキーを押してください。\n"
10690 #: modules/control/rc.c:1279 modules/control/rc.c:1491
10691 #: modules/control/rc.c:1561 modules/control/rc.c:1730
10692 #: modules/control/rc.c:1829
10694 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10697 "続けるにはEnterキーを押してください。\n"
10699 #: modules/control/rc.c:1347
10701 msgid "goto is deprecated"
10704 #: modules/control/rc.c:1814 modules/control/rc.c:1853
10705 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10708 #: modules/control/showintf.c:63
10712 #: modules/control/showintf.c:64
10714 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10715 msgstr "ネットワーク・インタフェースのMTU"
10717 #: modules/control/telnet.c:70
10722 #: modules/control/telnet.c:71
10724 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10725 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10726 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10729 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
10730 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10731 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:80
10732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
10733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
10734 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:83
10738 #: modules/control/telnet.c:76
10740 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10744 #: modules/control/telnet.c:80
10746 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10747 "default value is \"admin\"."
10750 #: modules/control/telnet.c:94
10751 msgid "VLM remote control interface"
10752 msgstr "VLM リモート制御インターフェース"
10754 #: modules/demux/a52.c:44
10756 msgid "Raw A/52 demuxer"
10757 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
10759 #: modules/demux/aiff.c:45
10761 msgid "AIFF demuxer"
10762 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
10764 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10766 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10767 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
10769 #: modules/demux/asf/asf.c:167
10770 msgid "Could not demux ASF stream"
10773 #: modules/demux/asf/asf.c:168
10774 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10777 #: modules/demux/au.c:46
10781 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10783 msgid "Force interleaved method"
10784 msgstr "ノンインタレース化モード"
10786 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10788 msgid "Force interleaved method."
10789 msgstr "ノンインタレース化モード"
10791 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10793 msgid "Force index creation"
10794 msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
10796 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10798 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10799 "incomplete (not seekable)."
10802 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10806 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10811 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10815 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10816 msgid "AVI demuxer"
10819 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10824 #: modules/demux/avi/avi.c:585
10826 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10827 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10830 #: modules/demux/avi/avi.c:588
10835 #: modules/demux/avi/avi.c:588
10836 msgid "Don't repair"
10839 #: modules/demux/avi/avi.c:2302 modules/demux/avi/avi.c:2325
10841 msgid "Fixing AVI Index..."
10844 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10846 msgid "Dump filename"
10849 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10850 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10853 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10855 msgid "Append to existing file"
10858 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10859 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10862 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10864 msgid "File dumpper"
10865 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
10867 #: modules/demux/dts.c:40
10869 msgid "Raw DTS demuxer"
10870 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
10872 #: modules/demux/flac.c:42
10874 msgid "FLAC demuxer"
10875 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
10877 #: modules/demux/gme.cpp:51
10878 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10881 #: modules/demux/live555.cpp:62
10884 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10885 "should be set in millisecond units."
10887 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
10890 #: modules/demux/live555.cpp:65
10891 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10894 #: modules/demux/live555.cpp:66
10896 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10897 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10898 "cannot connect to normal RTSP servers."
10901 #: modules/demux/live555.cpp:70
10903 msgid "RTSP user name"
10906 #: modules/demux/live555.cpp:71
10909 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10911 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
10913 #: modules/demux/live555.cpp:73
10915 msgid "RTSP password"
10918 #: modules/demux/live555.cpp:74
10920 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10921 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
10923 #: modules/demux/live555.cpp:78
10924 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10927 #: modules/demux/live555.cpp:88
10928 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10931 #: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
10932 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:178
10933 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10934 msgstr "RTP オーバー RTSP (TCP)を使う"
10936 #: modules/demux/live555.cpp:97
10938 msgid "Client port"
10941 #: modules/demux/live555.cpp:98
10942 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10945 #: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101
10946 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10949 #: modules/demux/live555.cpp:103
10951 msgid "HTTP tunnel port"
10954 #: modules/demux/live555.cpp:104
10955 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10958 #: modules/demux/live555.cpp:482
10960 msgid "RTSP authentication"
10961 msgstr "RTP マルチキャスト"
10963 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10964 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:39 modules/demux/rawvid.c:38
10965 #: modules/demux/vc1.c:39
10966 msgid "Frames per Second"
10969 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10971 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10972 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10975 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10977 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10978 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
10980 #: modules/demux/mkv.cpp:397
10982 msgid "Matroska stream demuxer"
10983 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
10985 #: modules/demux/mkv.cpp:404
10987 msgid "Ordered chapters"
10988 msgstr "次のチャプターを選択"
10990 #: modules/demux/mkv.cpp:405
10991 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10994 #: modules/demux/mkv.cpp:408
10996 msgid "Chapter codecs"
10999 #: modules/demux/mkv.cpp:409
11000 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11003 #: modules/demux/mkv.cpp:412
11005 msgid "Preload Directory"
11008 #: modules/demux/mkv.cpp:413
11010 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11011 "for broken files)."
11014 #: modules/demux/mkv.cpp:416
11015 msgid "Seek based on percent not time"
11018 #: modules/demux/mkv.cpp:417
11019 msgid "Seek based on percent not time."
11022 #: modules/demux/mkv.cpp:420
11023 msgid "Dummy Elements"
11026 #: modules/demux/mkv.cpp:421
11027 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11030 #: modules/demux/mkv.cpp:3300
11031 msgid "--- DVD Menu"
11032 msgstr "--- DVD メニュー"
11034 #: modules/demux/mkv.cpp:3306
11035 msgid "First Played"
11038 #: modules/demux/mkv.cpp:3308
11039 msgid "Video Manager"
11042 #: modules/demux/mkv.cpp:3314
11043 msgid "----- Title"
11046 #: modules/demux/mod.c:47
11048 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11049 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
11051 #: modules/demux/mod.c:48
11053 msgid "Enable reverberation"
11054 msgstr "オーディオを有効にする"
11056 #: modules/demux/mod.c:49
11058 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11059 msgstr "リバーブレベル (0〜100 デフォルト:0)"
11061 #: modules/demux/mod.c:51
11062 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11065 #: modules/demux/mod.c:53
11067 msgid "Enable megabass mode"
11070 #: modules/demux/mod.c:54
11072 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11073 msgstr "メガバスレベル (0〜100 デフォルト:0)"
11075 #: modules/demux/mod.c:56
11077 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11078 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11081 #: modules/demux/mod.c:59
11083 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11084 msgstr "サラウンドレベル (0〜100 デフォルト:0)"
11086 #: modules/demux/mod.c:61
11087 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11090 #: modules/demux/mod.c:66
11091 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11094 #: modules/demux/mod.c:74
11098 #: modules/demux/mod.c:77
11099 msgid "Reverberation level"
11102 #: modules/demux/mod.c:79
11104 msgid "Reverberation delay"
11105 msgstr "リバーブディレイ(ミリ秒)"
11107 #: modules/demux/mod.c:81
11111 #: modules/demux/mod.c:84
11113 msgid "Mega bass level"
11114 msgstr "メガバスレベル (0〜100)"
11116 #: modules/demux/mod.c:86
11118 msgid "Mega bass cutoff"
11119 msgstr "メガバス カットオフ (Hz)"
11121 #: modules/demux/mod.c:88
11125 #: modules/demux/mod.c:91
11127 msgid "Surround level"
11128 msgstr "サラウンドレベル (0〜100)"
11130 #: modules/demux/mod.c:93
11131 msgid "Surround delay (ms)"
11132 msgstr "サラウンドディレイ (ミリ秒)"
11134 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
11136 msgid "MP4 stream demuxer"
11137 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11139 #: modules/demux/mpc.c:47
11141 msgid "Replay Gain type"
11144 #: modules/demux/mpc.c:48
11146 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
11147 "specific one. Choose which type you want to use"
11150 #: modules/demux/mpc.c:60
11152 msgid "MusePack demuxer"
11153 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11155 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
11157 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11158 msgstr "ストリームをナビゲートする"
11160 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
11162 msgid "H264 video demuxer"
11163 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11165 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:43
11167 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
11168 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11170 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
11172 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
11175 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:46
11177 msgid "MPEG-4 video demuxer"
11178 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11180 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
11182 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
11183 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11185 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
11187 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11188 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11190 #: modules/demux/nsc.c:43
11191 msgid "Windows Media NSC metademux"
11194 #: modules/demux/nsv.c:45
11195 msgid "NullSoft demuxer"
11198 #: modules/demux/nuv.c:46
11200 msgid "Nuv demuxer"
11201 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11203 #: modules/demux/ogg.c:45
11205 msgid "OGG demuxer"
11206 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11208 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
11210 msgid "Google Video"
11213 #: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:61
11215 msgid "Lua Playlist"
11218 #: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:62
11219 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
11222 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
11227 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
11228 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
11231 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
11232 msgid "Show shoutcast adult content"
11235 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
11236 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
11239 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
11244 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
11246 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
11247 "prevent adding them to the playlist."
11250 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65
11251 msgid "M3U playlist import"
11252 msgstr "M3U 再生一覧からインポート"
11254 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70
11255 msgid "PLS playlist import"
11256 msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
11258 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
11260 msgid "B4S playlist import"
11261 msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
11263 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
11265 msgid "DVB playlist import"
11266 msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
11268 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
11270 msgid "Podcast parser"
11271 msgstr "Podcast カテゴリ"
11273 #: modules/demux/playlist/playlist.c:91
11275 msgid "XSPF playlist import"
11276 msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
11278 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
11279 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
11282 #: modules/demux/playlist/playlist.c:103
11284 msgid "ASX playlist import"
11285 msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
11287 #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
11288 msgid "Kasenna MediaBase parser"
11291 #: modules/demux/playlist/playlist.c:113
11292 msgid "QuickTime Media Link importer"
11295 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
11297 msgid "Google Video Playlist importer"
11298 msgstr "古い再生一覧をエクスポートする"
11300 #: modules/demux/playlist/playlist.c:123
11302 msgid "Dummy ifo demux"
11305 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
11306 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
11308 msgid "Podcast Info"
11309 msgstr "Podcast リンク"
11311 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
11312 msgid "Podcast Summary"
11313 msgstr "Podcast 要約"
11315 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
11316 msgid "Podcast Size"
11317 msgstr "Podcast サイズ"
11319 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
11320 #: modules/services_discovery/shout.c:134
11324 #: modules/demux/ps.c:39
11326 msgid "Trust MPEG timestamps"
11329 #: modules/demux/ps.c:40
11331 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
11332 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
11333 "calculate from the bitrate instead."
11336 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
11338 msgid "MPEG-PS demuxer"
11339 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11341 #: modules/demux/pva.c:39
11343 msgid "PVA demuxer"
11344 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11346 #: modules/demux/rawdv.c:37
11348 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
11351 #: modules/demux/rawdv.c:45
11352 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
11355 #: modules/demux/rawvid.c:39
11356 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
11359 #: modules/demux/rawvid.c:43
11360 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
11363 #: modules/demux/rawvid.c:47
11364 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
11367 #: modules/demux/rawvid.c:52
11369 msgid "Raw video demuxer"
11370 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11372 #: modules/demux/real.c:43
11374 msgid "Real demuxer"
11375 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11377 #: modules/demux/subtitle.c:50
11378 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
11381 #: modules/demux/subtitle.c:52
11383 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
11384 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
11387 #: modules/demux/subtitle.c:55
11389 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
11390 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
11391 "\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
11394 #: modules/demux/subtitle.c:67
11396 msgid "Text subtitles parser"
11399 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
11400 msgid "Frames per second"
11403 #: modules/demux/subtitle.c:75
11405 msgid "Subtitles delay"
11408 #: modules/demux/subtitle.c:77
11410 msgid "Subtitles format"
11413 #: modules/demux/ts.c:93
11417 #: modules/demux/ts.c:95
11418 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
11421 #: modules/demux/ts.c:97
11422 msgid "Set id of ES to PID"
11425 #: modules/demux/ts.c:98
11427 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
11428 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
11429 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
11432 #: modules/demux/ts.c:103
11434 msgid "Fast udp streaming"
11437 #: modules/demux/ts.c:105
11438 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
11441 #: modules/demux/ts.c:107
11442 msgid "MTU for out mode"
11445 #: modules/demux/ts.c:108
11446 msgid "MTU for out mode."
11449 #: modules/demux/ts.c:110
11454 #: modules/demux/ts.c:111
11455 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
11458 #: modules/demux/ts.c:113
11460 msgid "Silent mode"
11463 #: modules/demux/ts.c:114
11464 msgid "Do not complain on encrypted PES."
11467 #: modules/demux/ts.c:116
11469 msgid "CAPMT System ID"
11472 #: modules/demux/ts.c:117
11473 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
11476 #: modules/demux/ts.c:119
11477 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
11480 #: modules/demux/ts.c:120
11482 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
11483 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
11486 #: modules/demux/ts.c:124
11487 msgid "Filename of dump"
11490 #: modules/demux/ts.c:125
11491 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
11494 #: modules/demux/ts.c:127
11498 #: modules/demux/ts.c:129
11500 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
11504 #: modules/demux/ts.c:132
11506 msgid "Dump buffer size"
11509 #: modules/demux/ts.c:134
11511 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
11512 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
11515 #: modules/demux/ts.c:138
11517 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
11520 #: modules/demux/ts.c:3261 modules/demux/ts.c:3362
11524 #: modules/demux/ts.c:3271 modules/demux/ts.c:3378 modules/demux/ts.c:3526
11525 #: modules/demux/ts.c:3561
11526 msgid "hearing impaired"
11529 #: modules/demux/ts.c:3366
11531 msgid "4:3 subtitles"
11534 #: modules/demux/ts.c:3370
11536 msgid "16:9 subtitles"
11539 #: modules/demux/ts.c:3374
11541 msgid "2.21:1 subtitles"
11544 #: modules/demux/ts.c:3382
11545 msgid "4:3 hearing impaired"
11548 #: modules/demux/ts.c:3386
11549 msgid "16:9 hearing impaired"
11552 #: modules/demux/ts.c:3390
11553 msgid "2.21:1 hearing impaired"
11556 #: modules/demux/ts.c:3522 modules/demux/ts.c:3557
11558 msgid "clean effects"
11561 #: modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3565
11562 msgid "visual impaired commentary"
11565 #: modules/demux/tta.c:40
11567 msgid "TTA demuxer"
11568 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11570 #: modules/demux/ty.c:70
11572 msgid "TY Stream audio/video demux"
11573 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
11575 #: modules/demux/vc1.c:40
11577 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
11578 msgstr "ストリームをナビゲートする"
11580 #: modules/demux/vc1.c:46
11582 msgid "VC1 video demuxer"
11583 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11585 #: modules/demux/vobsub.c:49
11587 msgid "Vobsub subtitles parser"
11590 #: modules/demux/voc.c:42
11592 msgid "VOC demuxer"
11593 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11595 #: modules/demux/wav.c:41
11596 msgid "WAV demuxer"
11599 #: modules/demux/xa.c:41
11602 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11604 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
11605 msgid "Use DVD Menus"
11606 msgstr "DVD メニューを使用"
11608 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
11610 msgid "BeOS standard API interface"
11611 msgstr "BeOS標準APIモジュール"
11613 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
11614 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
11617 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:471
11618 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:778
11619 #: modules/gui/macosx/open.m:904 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:47
11620 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:455 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
11621 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
11622 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
11626 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
11627 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
11628 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:48 modules/gui/qt4/menus.cpp:266
11629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
11630 msgid "Preferences"
11633 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
11634 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:536
11635 #: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41
11636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
11640 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
11641 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:470
11642 #: modules/gui/macosx/open.m:777 modules/gui/macosx/open.m:903
11643 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:22 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
11644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
11648 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
11649 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
11653 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
11654 msgid "Open Subtitles"
11657 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
11658 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
11659 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
11661 msgstr "VideoLAN について"
11663 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
11667 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
11671 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
11672 msgid "Go to Title"
11675 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
11676 msgid "Go to Chapter"
11679 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
11683 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:624
11687 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
11688 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11689 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11690 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:609
11691 #: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
11692 #: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
11693 #: modules/gui/macosx/open.m:280 modules/gui/macosx/output.m:138
11694 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:88
11695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:638 modules/gui/macosx/wizard.m:702
11696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1094 modules/gui/macosx/wizard.m:1179
11697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1186 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
11698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1691 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
11699 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882 modules/gui/macosx/wizard.m:1895
11700 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1026
11701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
11702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
11706 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
11708 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11711 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
11713 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11716 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
11717 msgid "Drop files to play"
11720 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
11725 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
11729 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
11730 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
11731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
11736 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:566
11737 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
11741 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
11742 msgid "Select None"
11745 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
11746 msgid "Sort Reverse"
11749 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
11750 msgid "Sort by Name"
11753 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
11754 msgid "Sort by Path"
11757 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
11761 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
11765 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11769 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11773 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11777 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
11778 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:661
11779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
11782 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11786 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11790 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11791 #: modules/gui/macosx/playlist.m:691 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11795 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11799 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11800 msgid "Show Interface"
11801 msgstr "インターフェース表示"
11803 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11807 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11811 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11815 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11816 msgid "Vertical Sync"
11819 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11821 msgid "Correct Aspect Ratio"
11822 msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
11824 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11825 msgid "Stay On Top"
11828 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11829 msgid "Take Screen Shot"
11830 msgstr "スクリーンショットを取る"
11832 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:540
11833 msgid "About VLC media player"
11834 msgstr "VLC メディア・プレイヤーについて"
11836 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11838 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11841 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11843 msgid "Compiled by %s"
11846 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:630
11847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11851 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
11852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11856 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:565
11857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11861 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
11862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11863 #: modules/video_filter/extract.c:70
11867 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
11868 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11869 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:57
11870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11875 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:687
11879 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11883 msgstr "入力がありません。\n"
11885 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
11887 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11890 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11892 msgid "Input has changed"
11895 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
11897 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11898 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11901 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1094
11902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11904 msgid "Invalid selection"
11907 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
11908 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11911 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11914 msgid "No input found"
11915 msgstr "%@s は見つかりません"
11917 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
11918 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11921 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:889
11923 msgid "Jump To Time"
11924 msgstr "指定時間へジャンプ: "
11926 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11931 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
11933 msgid "Jump to time"
11934 msgstr "指定時間へジャンプ: "
11936 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
11940 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
11944 #: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
11945 #: modules/gui/macosx/controls.m:873 modules/gui/macosx/intf.m:576
11946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11950 #: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
11951 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:577
11952 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11956 #: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
11957 #: modules/gui/macosx/controls.m:320
11961 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:903
11962 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
11966 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:904
11967 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
11968 msgid "Normal Size"
11971 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:905
11972 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
11973 msgid "Double Size"
11976 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:909
11977 #: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:607
11978 msgid "Float on Top"
11981 #: modules/gui/macosx/controls.m:434 modules/gui/macosx/controls.m:906
11982 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
11983 msgid "Fit to Screen"
11986 #: modules/gui/macosx/controls.m:887 modules/gui/macosx/intf.m:578
11988 msgid "Step Forward"
11991 #: modules/gui/macosx/controls.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:579
11993 msgid "Step Backward"
11996 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:525
11997 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
12001 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:528
12003 msgid "Fast Forward"
12006 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:87 modules/gui/macosx/intf.m:1525
12007 #: modules/gui/macosx/intf.m:1526 modules/gui/macosx/intf.m:1527
12008 #: modules/gui/macosx/intf.m:1528 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
12009 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/qt4/menus.cpp:432
12010 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
12011 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
12012 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1232
12013 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
12017 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
12022 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
12023 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
12026 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
12027 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
12030 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
12035 #: modules/gui/macosx/extended.m:68 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:45
12036 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
12038 msgid "Extended controls"
12039 msgstr "リモート・コントロール"
12041 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:155
12042 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
12044 msgid "Video filters"
12047 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
12049 msgid "Image adjustment"
12052 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
12053 msgid "Shows more information about the available video filters."
12056 #: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/wave.c:51
12060 #: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/video_filter/ripple.c:50
12065 #: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:900
12066 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:51
12067 msgid "Psychedelic"
12070 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
12071 #: modules/video_filter/gradient.c:71 modules/video_filter/gradient.c:77
12076 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
12078 msgid "General editing filters"
12081 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
12083 msgid "Distortion filters"
12084 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
12086 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
12091 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
12092 msgid "Adds motion blurring to the image"
12095 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
12096 msgid "Creates several copies of the Video output window"
12099 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
12100 msgid "Image cropping"
12103 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
12105 msgid "Crops a defined part of the image"
12108 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
12110 msgid "Invert colors"
12113 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
12114 msgid "Inverts the colors of the image"
12117 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
12118 #: modules/video_filter/transform.c:69
12120 msgid "Transformation"
12121 msgstr "バージョン情報の印刷"
12123 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
12124 msgid "Rotates or flips the image"
12127 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
12129 msgid "Interactive Zoom"
12130 msgstr "インターフェースメニュー"
12132 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
12133 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
12136 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
12138 msgid "Volume normalization"
12141 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
12142 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
12145 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
12147 msgid "Headphone virtualization"
12148 msgstr "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果"
12150 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
12151 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
12154 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
12156 msgid "Maximum level"
12159 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
12160 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
12161 msgid "Restore Defaults"
12164 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:722
12165 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
12169 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:71
12170 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:743
12171 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
12176 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/macosx/macosx.m:59
12177 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
12181 #: modules/gui/macosx/extended.m:609
12183 msgid "About the video filters"
12184 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
12186 #: modules/gui/macosx/extended.m:610
12188 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
12189 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
12190 "subsections of Video/Filters.\n"
12191 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
12192 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
12195 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
12197 msgid "(no item is being played)"
12198 msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
12200 #: modules/gui/macosx/interaction.m:140
12205 #: modules/gui/macosx/interaction.m:141
12210 #: modules/gui/macosx/interaction.m:149
12211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
12215 #: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
12217 msgid "Remaining time: %i seconds"
12220 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:634
12221 msgid "Errors and Warnings"
12224 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
12229 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
12231 msgid "Show Details"
12234 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
12236 msgid "VLC - Controller"
12239 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:1451
12240 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
12241 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:226
12242 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:230
12243 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:309
12244 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:311
12245 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:337
12246 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:349
12247 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:363
12248 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
12249 msgid "VLC media player"
12250 msgstr "VLC メディアプレイヤー"
12252 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
12253 msgid "Open CrashLog"
12254 msgstr "クラッシュログを開く"
12256 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
12258 msgid "Check for Update..."
12259 msgstr "バージョン情報の印刷"
12261 #: modules/gui/macosx/intf.m:543
12262 msgid "Preferences..."
12265 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
12269 #: modules/gui/macosx/intf.m:547
12273 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
12274 msgid "Hide Others"
12275 msgstr "インタフェースを隠す"
12277 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
12281 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
12285 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
12289 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
12290 msgid "Open File..."
12291 msgstr "ファイルを開く..."
12293 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
12295 msgid "Quick Open File..."
12296 msgstr "ファイルを開く..."
12298 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
12299 msgid "Open Disc..."
12300 msgstr "ディスクを開く..."
12302 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
12303 msgid "Open Network..."
12306 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
12307 msgid "Open Recent"
12308 msgstr "最近使った項目を開く"
12310 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:2089
12312 msgstr "メニューをクリアする"
12314 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
12316 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
12317 msgstr "ストリームの情報..."
12319 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
12323 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
12327 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
12331 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
12336 #: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/macosx/intf.m:659
12340 #: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/gui/macosx/intf.m:660
12341 msgid "Volume Down"
12344 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:616
12345 #: modules/gui/macosx/vout.m:196
12346 msgid "Video Device"
12349 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
12350 msgid "Minimize Window"
12353 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
12354 msgid "Close Window"
12357 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
12361 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
12363 msgid "Extended Controls"
12364 msgstr "リモート・コントロール"
12366 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/intf.m:665
12367 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
12368 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
12370 msgid "Information"
12371 msgstr "バージョン情報の印刷"
12373 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
12374 msgid "Bring All to Front"
12377 #: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:39
12378 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:402 modules/gui/qt4/menus.cpp:465
12382 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
12384 msgstr "読んでください..."
12386 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
12387 msgid "Online Documentation"
12388 msgstr "オンラインドキュメント"
12390 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
12391 msgid "Report a Bug"
12394 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
12395 msgid "VideoLAN Website"
12396 msgstr "VideoLAN ウェブサイト"
12398 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
12402 #: modules/gui/macosx/intf.m:644
12404 msgid "Make a donation"
12407 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
12409 msgid "Online Forum"
12410 msgstr "オンラインドキュメント"
12412 #: modules/gui/macosx/intf.m:1275
12414 msgid "Volume: %d%%"
12417 #: modules/gui/macosx/intf.m:1946
12419 msgid "No CrashLog found"
12420 msgstr "%@s は見つかりません"
12422 #: modules/gui/macosx/intf.m:1946
12423 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
12426 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
12428 msgid "Embedded video output"
12429 msgstr "QT埋め込みモジュール"
12431 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
12433 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
12436 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
12437 msgid "Video device"
12440 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
12442 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
12443 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
12447 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
12449 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
12450 "is fully transparent."
12453 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
12454 msgid "Stretch video to fill window"
12457 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
12459 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
12460 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
12463 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
12464 msgid "Black screens in fullscreen"
12467 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
12468 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
12471 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
12472 msgid "Use as Desktop Background"
12475 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
12477 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
12478 "with in this mode."
12481 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
12482 msgid "Show Fullscreen controller"
12485 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
12486 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
12489 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
12491 msgid "Remember wizard options"
12494 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
12495 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
12498 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
12499 msgid "Auto-playback of new items"
12502 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
12503 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
12506 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
12508 msgid "Mac OS X interface"
12509 msgstr "ネットワーク・インタフェース"
12511 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
12512 msgid "Quartz video"
12515 #: modules/gui/macosx/open.m:156
12516 msgid "Open Source"
12519 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
12520 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
12521 msgstr "メディア・リソース・ロケータ (MRL)"
12523 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
12524 #: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/macosx/output.m:145
12525 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
12526 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:238
12527 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:74 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:221
12528 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:163
12529 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:139
12530 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:153
12531 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:48
12532 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:74
12533 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145
12534 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:168
12535 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
12536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
12537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661
12538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
12539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
12540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
12544 #: modules/gui/macosx/open.m:167
12545 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
12546 msgstr "ファイルとしてではなく、パイプとして扱う"
12548 #: modules/gui/macosx/open.m:173
12549 msgid "Use DVD menus"
12550 msgstr "DVD メニューを使用"
12552 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:509
12554 msgid "VIDEO_TS directory"
12555 msgstr "VIDEO_TSディレクトリを開く"
12557 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:626
12558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
12562 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
12563 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:73 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:139
12564 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:180 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:224
12565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
12566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
12570 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:743
12571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
12572 msgid "UDP/RTP Multicast"
12573 msgstr "UDP/RTP マルチキャスト"
12575 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:756
12576 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
12577 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
12579 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:120
12580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
12581 #: modules/services_discovery/sap.c:109
12582 msgid "Allow timeshifting"
12583 msgstr "タイムシフトを許可する"
12585 #: modules/gui/macosx/open.m:266
12586 msgid "Load subtitles file:"
12587 msgstr "読み込む字幕ファイル:"
12589 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/macosx/output.m:137
12590 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
12591 msgid "Settings..."
12594 #: modules/gui/macosx/open.m:269
12596 msgid "Override parametters"
12599 #: modules/gui/macosx/open.m:270
12600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
12601 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
12602 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
12606 #: modules/gui/macosx/open.m:272
12611 #: modules/gui/macosx/open.m:274
12612 msgid "Subtitles encoding"
12613 msgstr "字幕エンコンコード中"
12615 #: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:138
12619 #: modules/gui/macosx/open.m:278
12621 msgid "Subtitles alignment"
12624 #: modules/gui/macosx/open.m:281
12626 msgid "Font Properties"
12629 #: modules/gui/macosx/open.m:282
12631 msgid "Subtitle File"
12634 #: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/macosx/open.m:613
12635 #: modules/gui/macosx/open.m:621 modules/gui/macosx/open.m:629
12636 msgid "No %@s found"
12637 msgstr "%@s は見つかりません"
12639 #: modules/gui/macosx/open.m:664
12640 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
12641 msgstr "VIDEO_TSディレクトリを開く"
12643 #: modules/gui/macosx/open.m:856
12644 msgid "Retrieving Channel Info..."
12647 #: modules/gui/macosx/output.m:136
12649 msgid "Streaming/Saving:"
12652 #: modules/gui/macosx/output.m:140
12654 msgid "Streaming and Transcoding Options"
12655 msgstr "ストリームの情報..."
12657 #: modules/gui/macosx/output.m:141
12659 msgid "Display the stream locally"
12660 msgstr "ストリーミング中の表示"
12662 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
12663 #: modules/gui/macosx/output.m:391
12667 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:109
12668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
12670 msgid "Dump raw input"
12671 msgstr "ストリームの出力先の選択"
12673 #: modules/gui/macosx/output.m:155
12674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
12675 msgid "Encapsulation Method"
12678 #: modules/gui/macosx/output.m:159
12679 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
12681 msgid "Transcoding options"
12684 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
12685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
12686 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:459
12687 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
12688 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
12689 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
12690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
12691 msgid "Bitrate (kb/s)"
12692 msgstr "ビットレート (kb/秒)"
12694 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:506
12695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
12699 #: modules/gui/macosx/output.m:180
12701 msgid "Stream Announcing"
12704 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:597
12705 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
12706 msgid "SAP announce"
12709 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
12711 msgid "RTSP announce"
12714 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
12715 msgid "HTTP announce"
12716 msgstr "HTTP アナウンス"
12718 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
12719 msgid "Export SDP as file"
12720 msgstr "ファイルとして SDP をエクスポートする"
12722 #: modules/gui/macosx/output.m:186
12723 msgid "Channel Name"
12726 #: modules/gui/macosx/output.m:187
12730 #: modules/gui/macosx/output.m:525
12734 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
12735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
12736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
12740 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
12741 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
12742 #: modules/mux/asf.c:50
12746 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
12748 msgid "Advanced Information"
12751 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
12752 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:236
12753 msgid "Read at media"
12756 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
12757 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:238
12759 msgid "Input bitrate"
12762 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
12763 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:240
12766 msgstr "demuxモジュール"
12768 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
12769 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:241
12771 msgid "Stream bitrate"
12772 msgstr "エンコードの最大ビットレート"
12774 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
12775 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:244
12776 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:257
12778 msgid "Decoded blocks"
12781 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
12782 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:246
12784 msgid "Displayed frames"
12787 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
12788 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:248
12790 msgid "Lost frames"
12793 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
12794 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:233
12795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
12796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12797 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
12801 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
12802 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:251
12804 msgid "Sent packets"
12807 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
12808 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:252
12813 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
12818 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
12819 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:259
12821 msgid "Played buffers"
12824 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
12825 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:261
12827 msgid "Lost buffers"
12830 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
12831 msgid "Save Playlist..."
12832 msgstr "再生一覧の保存..."
12834 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
12835 msgid "Expand Node"
12838 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
12840 msgid "Get Stream Information"
12843 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
12844 msgid "Sort Node by Name"
12845 msgstr "名前でノードをソートする"
12847 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
12848 msgid "Sort Node by Author"
12849 msgstr "著者でノードをソートする"
12851 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460 modules/gui/macosx/playlist.m:503
12852 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1406
12853 msgid "No items in the playlist"
12854 msgstr "再生一覧に項目がありません"
12856 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465
12858 msgid "Search in Playlist"
12861 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466
12863 msgid "Add Folder to Playlist"
12866 #: modules/gui/macosx/playlist.m:468
12868 msgid "File Format:"
12871 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
12873 msgid "Extended M3U"
12874 msgstr "拡張 GUI を表示する"
12876 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
12877 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12880 #: modules/gui/macosx/playlist.m:497 modules/gui/macosx/playlist.m:1399
12882 msgid "%i items in the playlist"
12883 msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
12885 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:1410
12887 msgid "1 item in the playlist"
12888 msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
12890 #: modules/gui/macosx/playlist.m:690
12891 msgid "Save Playlist"
12894 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1367
12899 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1368
12901 msgid "Please enter a name for the new node."
12902 msgstr "新規グループ名前を入力:"
12904 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1376
12905 msgid "Empty Folder"
12908 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12913 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:293
12914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12915 msgid "Reset Preferences"
12918 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12922 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12924 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12925 "Are you sure you want to continue?"
12928 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
12929 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12932 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
12933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:480
12934 msgid "Select a directory"
12935 msgstr "ディレクトリを選択する"
12937 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
12938 msgid "Select a file"
12939 msgstr "ファイルを瀬何託する"
12941 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
12945 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12947 msgid "Subpicture Filters"
12950 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:299
12955 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
12959 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12961 msgid "Save settings"
12964 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12965 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
12970 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12975 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12976 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12981 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12986 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12987 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:196
12991 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12996 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12998 msgid "Opaqueness:"
13001 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
13003 msgid "(in pixels)"
13006 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
13009 msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
13011 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
13016 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
13021 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:147
13022 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:56
13023 #: modules/video_filter/rss.c:63
13027 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:147
13028 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
13029 #: modules/video_filter/rss.c:64
13033 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:147
13034 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
13035 #: modules/video_filter/rss.c:64
13039 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:147
13040 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
13041 #: modules/video_filter/rss.c:64
13045 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:147
13046 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
13047 #: modules/video_filter/rss.c:64
13052 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:820
13053 #: modules/misc/freetype.c:148 modules/misc/win32text.c:85
13054 #: modules/video_filter/colorthres.c:58 modules/video_filter/marq.c:57
13055 #: modules/video_filter/rss.c:64
13059 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:148
13060 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
13061 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
13066 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:148
13067 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
13068 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
13072 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:148
13073 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
13074 #: modules/video_filter/rss.c:65
13078 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:813
13079 #: modules/misc/freetype.c:148 modules/misc/win32text.c:85
13080 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
13084 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:148
13085 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:59
13086 #: modules/video_filter/rss.c:66
13091 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:149
13092 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
13093 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
13097 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:149
13098 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
13099 #: modules/video_filter/rss.c:66
13103 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:149
13104 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
13105 #: modules/video_filter/rss.c:66
13109 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:806
13110 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
13111 #: modules/video_filter/colorthres.c:58 modules/video_filter/marq.c:59
13112 #: modules/video_filter/rss.c:66
13116 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:149
13117 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
13118 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
13122 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
13124 msgid "Not Available"
13125 msgstr "有効なヘルプがありません。"
13127 #: modules/gui/macosx/update.m:86
13129 msgid "Check for Updates"
13132 #: modules/gui/macosx/update.m:87
13134 msgid "Download now"
13135 msgstr "ダウンロード中..."
13137 #: modules/gui/macosx/update.m:89
13139 msgid "Automatically check for updates"
13142 #: modules/gui/macosx/update.m:109
13143 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
13146 #: modules/gui/macosx/update.m:110
13147 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
13150 #: modules/gui/macosx/update.m:110
13155 #: modules/gui/macosx/update.m:110
13160 #: modules/gui/macosx/update.m:131
13161 msgid "Checking for Updates..."
13164 #: modules/gui/macosx/update.m:231
13166 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
13169 #: modules/gui/macosx/update.m:246
13170 msgid "This version of VLC is outdated."
13173 #: modules/gui/macosx/update.m:264 modules/gui/macosx/update.m:312
13174 msgid "This version of VLC is the latest available."
13177 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
13179 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13180 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
13182 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
13184 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13185 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
13187 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
13189 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
13193 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
13194 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13197 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
13198 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13201 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
13202 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13205 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
13207 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
13211 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
13213 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
13214 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
13216 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
13218 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13219 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
13221 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
13223 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13224 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
13226 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
13228 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
13232 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
13234 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
13235 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
13237 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
13238 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
13239 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
13240 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
13243 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
13245 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
13246 "ASF, OGG and RAW)"
13249 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
13251 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
13254 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
13255 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13258 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
13260 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
13263 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
13265 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
13266 msgstr "Vorbis オーディオデコーダー"
13268 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
13269 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
13272 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
13273 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
13276 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
13277 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
13278 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
13279 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
13282 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
13284 msgid "MPEG Program Stream"
13285 msgstr "ISO 13818-1 MPEGプログラム・ストリーム入力"
13287 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
13289 msgid "MPEG Transport Stream"
13292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
13294 msgid "MPEG 1 Format"
13295 msgstr "VCD フォーマット"
13297 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
13299 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
13300 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
13301 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13302 "at http://yourip:8080 by default."
13305 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
13307 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
13308 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
13309 "generally the most compatible"
13312 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
13314 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
13315 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
13316 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13317 "at mms://yourip:8080 by default."
13320 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
13322 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
13323 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
13324 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
13325 "encapsulated in HTTP)."
13328 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
13329 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
13330 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
13333 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
13335 msgid "Use this to stream to a single computer."
13338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
13340 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
13341 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
13342 "address beginning with 239.255."
13345 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
13347 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
13348 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
13349 "but it won't work over the Internet."
13352 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
13355 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
13359 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
13361 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
13362 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
13363 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
13366 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
13370 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
13371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1305
13372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
13373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
13374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
13376 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
13377 msgstr "ストリームの情報..."
13379 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
13380 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
13383 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
13384 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
13385 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:461
13386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
13387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
13388 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
13393 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
13395 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
13396 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
13397 "access to more features."
13400 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
13401 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
13402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
13404 msgid "Stream to network"
13407 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1690
13408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
13410 msgid "Transcode/Save to file"
13413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
13414 msgid "Choose input"
13417 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
13418 msgid "Choose here your input stream."
13419 msgstr "入力ストリームをここで選択してください。"
13421 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
13422 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1723
13423 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
13424 msgid "Select a stream"
13425 msgstr "ストリームを選択する"
13427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
13428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
13429 msgid "Existing playlist item"
13430 msgstr "存在する再生一覧の項目"
13432 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
13433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
13437 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
13438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
13439 msgid "Partial Extract"
13442 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
13444 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
13445 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
13446 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
13449 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
13450 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
13454 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
13455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
13460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
13462 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
13463 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13465 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
13466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:52
13468 msgid "Destination"
13469 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
13471 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
13472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
13474 msgid "Streaming method"
13477 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
13479 msgid "Address of the computer to stream to."
13480 msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する"
13482 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
13483 msgid "UDP Unicast"
13484 msgstr "UDP ユニキャスト"
13486 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
13487 msgid "UDP Multicast"
13488 msgstr "UDP マルチキャスト"
13490 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
13491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
13492 #: modules/stream_out/transcode.c:195
13497 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
13499 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
13500 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
13503 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
13504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
13506 msgid "Transcode audio"
13507 msgstr "ストリームの一時停止"
13509 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
13510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
13512 msgid "Transcode video"
13513 msgstr "ストリームの一時停止"
13515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1825
13517 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
13521 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1842
13523 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
13527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
13528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
13530 msgid "Encapsulation format"
13533 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
13535 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
13536 "previously chosen settings all formats won't be available."
13539 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
13540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
13541 msgid "Additional streaming options"
13542 msgstr "追加ストリーミングオプション"
13544 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
13546 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
13547 msgstr "ストリームをナビゲートする"
13549 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
13550 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:648
13551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
13552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
13553 msgid "Time-To-Live (TTL)"
13554 msgstr "生存時間 (TTL):"
13556 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
13557 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1881
13558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
13559 msgid "SAP Announce"
13562 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
13563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
13564 msgid "Local playback"
13567 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
13569 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
13570 msgstr "ストリームの一時停止"
13572 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
13573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
13575 msgid "Additional transcode options"
13576 msgstr "ストリームの一時停止"
13578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
13580 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
13581 msgstr "ストリームをナビゲートする"
13583 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1127
13584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
13586 msgid "Select the file to save to"
13587 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
13589 #: modules/gui/macosx/wizard.m:457
13591 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
13592 "the receiving user as they become part of the image."
13595 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
13597 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
13601 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
13605 #: modules/gui/macosx/wizard.m:469
13607 msgid "Encap. format"
13610 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
13611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
13612 msgid "Input stream"
13615 #: modules/gui/macosx/wizard.m:477
13617 msgid "Save file to"
13620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:485
13622 msgid "Include subtitles"
13625 #: modules/gui/macosx/wizard.m:637
13626 msgid "No input selected"
13627 msgstr "入力は選択されていません"
13629 #: modules/gui/macosx/wizard.m:639
13631 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
13633 "Choose one before going to the next page."
13636 #: modules/gui/macosx/wizard.m:701
13638 msgid "No valid destination"
13639 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
13641 #: modules/gui/macosx/wizard.m:703
13643 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
13646 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
13647 "and the help texts in this window."
13650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1095
13652 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
13653 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
13655 "Correct your selection and try again."
13658 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
13660 msgid "Select the directory to save to"
13661 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
13663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
13665 msgid "No folder selected"
13666 msgstr "ファイルは選択されていません"
13668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
13670 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
13671 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13673 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
13675 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
13679 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1185
13680 msgid "No file selected"
13681 msgstr "ファイルは選択されていません"
13683 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
13685 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
13686 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13688 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
13690 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
13693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386
13697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391
13702 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1428
13703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1458
13707 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
13708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1424 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
13709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1442 modules/gui/macosx/wizard.m:1461
13713 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407
13714 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
13717 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1417 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
13718 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
13721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
13723 msgid "This allows to stream on a network."
13726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1692
13728 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
13729 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
13730 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
13731 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
13734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1820
13735 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
13738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1837
13739 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
13742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
13744 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
13745 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
13746 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
13747 "leave this setting to 1."
13750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
13752 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
13753 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13754 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13755 "extra interface.\n"
13756 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
13757 "name will be used."
13760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1896
13762 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
13765 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
13769 #: modules/gui/ncurses.c:102
13770 msgid "Filebrowser starting point"
13773 #: modules/gui/ncurses.c:104
13776 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
13777 "show you initially."
13779 "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
13782 #: modules/gui/ncurses.c:109
13784 msgid "Ncurses interface"
13785 msgstr "ncurses インタフェース"
13787 #: modules/gui/pda/pda.c:58
13788 msgid "Autoplay selected file"
13789 msgstr "選択されたファイルを自動再生"
13791 #: modules/gui/pda/pda.c:59
13793 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
13794 msgstr "選択リストで選択されたファイルを自動的に再生します。"
13796 #: modules/gui/pda/pda.c:66
13797 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
13798 msgstr "PDA Linux Gtk+ インタフェース"
13800 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
13801 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:64
13802 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
13806 #: modules/gui/pda/pda.c:226
13807 msgid "Permissions"
13810 #: modules/gui/pda/pda.c:232
13814 #: modules/gui/pda/pda.c:238
13818 #: modules/gui/pda/pda.c:244
13822 #: modules/gui/pda/pda.c:288
13826 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
13830 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
13834 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
13835 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
13836 msgid "Add to Playlist"
13839 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
13843 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:126
13844 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:190 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:234
13848 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
13852 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
13856 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
13860 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
13864 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
13868 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
13872 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
13876 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
13880 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
13884 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
13888 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
13891 msgstr "VideoLANについて"
13893 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
13897 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
13901 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
13906 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
13907 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
13908 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
13912 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
13916 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
13920 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
13924 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
13929 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
13934 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
13936 msgid "Samplerate:"
13939 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
13943 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
13947 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13951 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
13955 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
13957 msgid "Decimation:"
13960 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13964 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13968 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13972 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13976 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13980 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13984 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13988 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13992 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13996 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
14000 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
14004 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
14008 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
14012 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
14016 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
14020 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
14021 msgid "Video Codec:"
14024 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
14028 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
14032 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
14036 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
14040 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
14044 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
14048 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
14052 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
14053 msgid "Video Bitrate:"
14054 msgstr "ビデオビットレート:"
14056 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
14058 msgid "Bitrate Tolerance:"
14061 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
14062 msgid "Keyframe Interval:"
14065 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
14066 msgid "Audio Codec:"
14067 msgstr "オーディオコーデック"
14069 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
14070 msgid "Deinterlace:"
14071 msgstr "ノンインタレース化:"
14073 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
14077 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
14082 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
14086 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
14087 msgid "Time To Live (TTL):"
14088 msgstr "生存時間 (TTL):"
14090 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
14094 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
14098 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
14099 msgid "localhost.localdomain"
14100 msgstr "localhost.localdomain"
14102 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
14104 msgstr "239.0.0.42"
14106 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
14110 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
14114 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
14118 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
14122 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
14126 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
14130 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
14134 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
14138 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
14142 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
14146 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
14150 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
14154 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
14158 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
14162 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
14166 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
14170 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
14171 msgid "Audio Bitrate :"
14172 msgstr "オーディオビットレート :"
14174 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
14175 msgid "SAP Announce:"
14176 msgstr "SAP アナウンス:"
14178 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
14179 msgid "SLP Announce:"
14180 msgstr "SLP アナウンス:"
14182 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
14183 msgid "Announce Channel:"
14184 msgstr "アナウンスチャンネル:"
14186 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
14187 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:148
14191 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
14195 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
14199 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
14203 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
14207 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
14211 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
14214 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
14215 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
14216 "org/copyleft/gpl.html)."
14218 "VideoLAN Clientは、MPEG, MPEG 2, MP3 DivXをローカルおよび、ネットワーク上の"
14219 "ソースから再生できるプレイヤーです。"
14221 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
14222 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
14225 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
14227 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
14228 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN チーム"
14230 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
14232 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
14233 msgstr "ピックスマップ・ファイル %s が見つかりません。"
14235 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
14237 msgid "QNX RTOS video and audio output"
14238 msgstr "オーディオ出力を強制的にモノラルにします。"
14240 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:637
14241 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:695
14246 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:637
14247 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:695
14251 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:75
14253 msgid "Track number/Position"
14256 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:167
14257 msgid "Extra metadata and other information are shown in this list.\n"
14260 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:208
14262 "Various statistics about the current media or stream.\n"
14263 " Played and streamed info are shown."
14266 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:254
14268 msgid "Sent bitrates"
14271 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:327
14273 "Information about what your media or stream is made of.\n"
14274 " Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
14277 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:161
14279 msgid "Current visualization:"
14280 msgstr "オーディオのビジュアル化"
14282 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:212
14284 msgid "Normal rate"
14287 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:225
14289 msgid "Take a snapshot"
14290 msgstr "ビデオのスナップショットを取る"
14292 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:78
14294 msgid "Select one or multiple files, or a folder"
14295 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
14297 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:99
14302 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:158
14303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
14305 msgid "Open subtitles file"
14308 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:530
14310 msgid "Radio device name"
14311 msgstr "オーディオデバイス名"
14313 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:577
14315 msgid "Video Device Name "
14318 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:580
14320 msgid "Audio Device Name "
14321 msgstr "オーディオデバイス名"
14323 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:589
14324 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:592
14326 msgid "Update List"
14329 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:620
14330 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:682
14335 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:645
14336 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:712
14338 msgid "Transponder symbol rate"
14339 msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート"
14341 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:89
14345 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:90
14349 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:91
14353 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:95
14357 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:96
14361 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:281
14362 msgid "Select File"
14365 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:310
14367 msgid "Select Directory"
14368 msgstr "ディレクトリを選択する"
14370 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:924
14371 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
14374 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1017
14376 msgid "Hotkey for "
14379 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1020
14380 msgid "Press the new keys for "
14383 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1054
14384 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
14387 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
14389 msgid "Input and Codecs"
14390 msgstr "入力 / コーデック"
14392 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
14397 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:43 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:44
14398 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:71
14399 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
14400 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:45
14401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
14402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
14403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
14404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
14405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
14410 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:44
14411 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:46
14412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
14413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
14414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
14419 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
14420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
14421 msgid "Don't show further errors"
14424 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:51
14426 msgid "Video effects"
14429 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:44
14434 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
14439 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87
14440 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
14441 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98
14442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
14443 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
14444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
14445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
14446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:489
14447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
14448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
14449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
14454 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:75
14456 msgid "Infos about VLC media player"
14457 msgstr "VLC メディア・プレイヤーについて"
14459 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:95
14463 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:96
14468 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
14470 msgid "Distribution License"
14471 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
14473 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:90
14478 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49
14480 msgid "Media information"
14483 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
14488 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
14490 msgid "&Extra Metadata"
14493 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
14495 msgid "&Codec Details"
14498 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
14503 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
14508 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:47
14510 msgid "&Save as..."
14511 msgstr "名前を付けて保存..."
14513 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:56
14515 msgid "Verbosity Level"
14516 msgstr "冗長 (0,1,2)"
14518 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:160
14520 msgid "Choose a filename to save the logs under..."
14521 msgstr "ストリームの出力先の選択"
14523 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:169
14525 "Cannot write file %1:\n"
14529 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:57 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
14533 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:58
14538 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:59
14543 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:61
14545 msgid "Capture &Device"
14546 msgstr "キャプチャデバイスを開く(&C)..."
14548 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
14549 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:167
14553 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:162
14557 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:154
14558 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97
14563 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
14568 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:158
14569 msgid "&Convert / Save"
14572 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:65
14577 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:66
14578 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291
14580 msgid "Open playlist file"
14583 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:67
14588 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:69
14590 msgid "Dock playlist"
14593 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:70 modules/gui/qt4/menus.cpp:225
14598 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
14599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
14604 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
14606 msgid "&Reset Preferences"
14609 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:294
14610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14612 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14613 "Are you sure you want to continue?"
14616 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:302
14618 msgid "Choose a filename to save playlist"
14619 msgstr "ストリームの出力先の選択"
14621 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:304
14623 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
14624 msgstr "M3U 再生一覧をエクスポートする"
14626 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:305
14627 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
14630 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:344
14632 msgid "Open directory"
14633 msgstr "ディレクトリを開く(&I)..."
14635 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
14637 msgid "Media Files"
14640 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
14642 msgid "Video Files"
14645 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
14647 msgid "Audio Files"
14648 msgstr "オーディオフィルター"
14650 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
14652 msgid "Playlist Files"
14655 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
14657 msgid "Subtitles Files"
14660 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
14665 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
14667 "Stream output string.\n"
14668 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
14669 " but you can update it manually."
14672 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:112
14673 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14677 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:262
14679 msgid "Show playlist"
14682 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:263
14683 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
14684 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
14685 msgid "Open playlist"
14688 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:338
14689 msgid "Control menu for the player"
14692 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:375
14693 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
14697 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799
14698 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
14702 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:802
14703 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:290
14704 msgid "Previous track"
14707 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:803
14708 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:291
14712 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:184
14717 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:187
14722 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:190
14727 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:191 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
14731 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:192 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
14735 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:193 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
14736 msgid "&Navigation"
14737 msgstr "ナビゲーション(&N)"
14739 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:195 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
14743 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:200 modules/gui/qt4/menus.cpp:456
14744 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14745 msgid "Open &File..."
14746 msgstr "ファイルを開く(&F)..."
14748 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:201 modules/gui/qt4/menus.cpp:457
14749 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14750 msgid "Open &Disc..."
14751 msgstr "ディスクを開く(&D)..."
14753 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:202 modules/gui/qt4/menus.cpp:458
14755 msgid "Open &Network..."
14758 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:203 modules/gui/qt4/menus.cpp:459
14759 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14760 msgid "Open &Capture Device..."
14761 msgstr "キャプチャデバイスを開く(&C)..."
14763 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:206
14765 msgid "&Streaming..."
14768 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:208
14769 msgid "Conve&rt / Save..."
14772 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:211 modules/gui/qt4/menus.cpp:614
14777 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:224
14779 msgid "Undock from interface"
14780 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
14782 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:237 modules/gui/qt4/menus.cpp:448
14787 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:251
14789 msgid "Advanced controls"
14792 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:256
14794 msgid "Visualizations selector"
14795 msgstr "ビジュアル化モーションベクター"
14797 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:264
14799 msgid "Hide Menus..."
14802 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:283
14804 msgid "Switch to skins"
14807 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:452
14812 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:602
14814 msgid "Hide VLC media player"
14815 msgstr "VLC メディアプレイヤー"
14817 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
14819 msgid "Show VLC media player"
14820 msgstr "VLC メディアプレイヤー"
14822 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
14824 msgid "&Open Media"
14825 msgstr "ディスクメディアを開く"
14827 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:642 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
14828 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
14832 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:46
14834 msgid "Show advanced prefs over simple"
14835 msgstr "高度なオプションを表示する"
14837 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
14839 "Show advanced preferences and not simplepreferences when opening the "
14840 "preferences dialog."
14843 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:51
14845 msgid "Show a systray icon to control VLC"
14846 msgstr "システムトレイアイコンを表示する"
14848 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:52
14850 "Show in the taskbar, a systray iconin order to control VLC media playerfor "
14854 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:56
14855 msgid "Start VLC only with a systray icon"
14858 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:57
14860 "When you launch VLC with that optionVLC will start just with an icon inyour "
14864 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:61
14865 msgid "Show playing item name in window title"
14868 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:62
14869 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
14872 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65 modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
14874 msgid "path to use in file dialog"
14875 msgstr "ui.rc ファイルのパス"
14877 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:68 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
14878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
14879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
14880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
14881 msgid "Advanced options"
14884 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:69
14885 msgid "Activate by default all theAdvanced options for geeks"
14888 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
14890 msgid "Qt interface"
14891 msgstr "Qtインタフェース・モジュール"
14893 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43
14898 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
14903 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:50
14905 msgid "Select the capture device type"
14906 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
14908 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:57
14910 msgid "Capture Mode"
14913 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:72 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
14914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
14918 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:87
14920 msgid "Card Selection"
14923 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:94
14924 msgid "Access advanced options to tweak the device"
14927 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:97
14928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
14929 msgid "Advanced options..."
14930 msgstr "高度なオプション..."
14932 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:26
14934 msgid "Disc selection"
14937 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:71
14939 msgid "Select the device"
14940 msgstr "ファイルを瀬何託する"
14942 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:81
14944 msgid "Disk device"
14947 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148
14948 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
14951 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:151
14953 msgid "No DVD Menus"
14954 msgstr "DVD メニューを使用"
14956 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:169
14958 msgid "Starting position"
14961 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244
14963 msgid "Audio and Subtitles"
14964 msgstr "Podcast 字幕"
14966 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:58
14968 msgid "File Names:"
14971 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:65
14973 msgid "Choose one or more media file to open"
14974 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
14976 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:88
14978 msgid "Add a subtitle file"
14981 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:91
14983 msgid "Use a sub&titles file"
14986 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:163
14991 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:218
14993 msgid "Select the subtitle file"
14996 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
14998 msgid "Network Protocol"
15001 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38
15002 msgid "Set the protocol for the URL"
15005 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:45
15009 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52
15010 msgid "Set the port used"
15013 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:87
15015 "Enter the URL of the network stream here,\n"
15016 "with or without the protocol."
15019 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:52
15021 msgid "Show extended options"
15022 msgstr "高度なオプションを表示する"
15024 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:55
15026 msgid "Show &more options"
15027 msgstr "高度なオプションを表示する"
15029 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:82
15034 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:97
15036 msgid "Change the start time for the media"
15037 msgstr "サービスの名前を表示"
15039 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:121 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
15044 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:128
15045 msgid "Complete MRL for VLC internal"
15048 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:135
15049 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
15052 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:149
15057 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:156
15059 msgid "Extra media"
15062 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:166
15064 msgid "Select the file"
15065 msgstr "ファイルを瀬何託する"
15067 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:191
15069 msgid "Change the caching for the media"
15070 msgstr "サービスの名前を表示"
15072 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:21
15074 msgid "Stream Output"
15077 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:41
15078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
15083 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:146
15084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
15086 msgid "Play locally"
15089 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:308
15091 msgid "Encapsulation"
15094 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
15096 msgid "Transcoding"
15099 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:530
15101 msgid "Overlay subtitles on the video"
15104 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
15105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
15110 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
15112 msgid "Stream all elementary streams"
15113 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
15115 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:668
15117 msgid "Generated stream output string"
15118 msgstr "ストリームの出力先の選択"
15120 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
15122 msgid "General Audio"
15125 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:83
15127 msgid "Preferred audio language"
15130 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:111
15132 msgid "Default volume"
15133 msgstr "デフォルトのオーディオボリューム"
15135 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:163
15138 msgstr "OSS DSP デバイス"
15140 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:170
15142 msgid "DirectX Device"
15145 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:180
15147 msgid "Alsa Device"
15150 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:203
15155 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:218
15157 msgid "Headphone surround effect"
15158 msgstr "ヘッドフォンエフェクト"
15160 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:232
15162 msgid "Visualisation"
15163 msgstr "ナビゲーション(_N)"
15165 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
15167 msgid "Disk Devices"
15170 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:38
15172 msgid "Disk Device"
15175 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:70
15177 msgid "Default Network caching in ms"
15180 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:77
15185 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:116
15187 msgid "Server Default Port"
15190 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:126
15191 msgid "Codecs / Muxers"
15194 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:138
15196 msgid "Post-Processing Quality"
15199 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:161
15200 msgid "Repair AVI files"
15203 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
15204 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
15207 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:188
15209 msgid "Access Filter"
15212 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
15214 msgid "Default Interface"
15215 msgstr "Telnet インターフェースのホスト"
15217 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:55
15219 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at http://www."
15220 "videolan.org/vlc/skins.php to customize your player."
15223 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:81
15226 msgstr "オーディオクリップオーディオ"
15228 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:94
15229 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
15232 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:117
15233 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
15237 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:124
15239 msgid "Always display the video"
15240 msgstr "ビデオのスナップショットを取る"
15242 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:144
15247 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:156
15249 msgid "Allow only one instance"
15250 msgstr "ひとつだけ実行を許可する"
15252 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:163
15253 msgid "Enqueue files in playlist when in one interface mode"
15256 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:37
15261 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:61
15263 msgid "Subtitles languages"
15266 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:73
15268 msgid "Subtitles preferred language"
15271 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:93
15273 msgid "Default Encoding"
15276 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:103
15278 msgid "Display Settings"
15279 msgstr "ディスプレイ解像度選択"
15281 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:118
15282 #: modules/video_output/opengl.c:168
15287 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:128
15292 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:155 modules/misc/freetype.c:103
15293 #: modules/misc/notify/xosd.c:78 modules/misc/win32text.c:54
15294 #: modules/video_filter/marq.c:148 modules/video_filter/rss.c:196
15298 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:51
15299 #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
15303 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
15304 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
15308 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
15310 msgid "Accelerated video output"
15311 msgstr "オーバーレイビデオ出力"
15313 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
15315 msgid "Skip Frames"
15318 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:108
15323 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:121
15326 msgstr "DirectShow"
15328 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:136
15330 msgid "Display Device"
15333 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
15335 msgid "Enable Wallpaper Mode"
15336 msgstr "壁紙モードを有効にする"
15338 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:153
15340 msgid "Video snapshots"
15341 msgstr "ビデオスナップショットの形式"
15343 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:182
15348 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
15353 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:206
15354 msgid "Sequential numbering"
15357 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:57
15359 msgid "Edit settings"
15362 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:67
15366 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:79
15367 msgid "Run manually"
15370 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:86
15371 msgid "Setup schedule"
15374 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:93
15375 msgid "Run on schedule"
15378 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:103
15383 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
15387 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:136
15392 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:153
15395 msgstr "入力がありません。\n"
15397 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:160
15402 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:167
15407 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:25
15409 msgid "Color invert"
15412 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:32 modules/video_filter/colorthres.c:64
15414 msgid "Color threshold"
15417 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:50
15421 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:123
15423 msgid "Advanced video filter controls"
15424 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
15426 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:141
15431 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:162
15433 msgid "Vout filters"
15436 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:169
15438 msgid "Subpicture filters"
15441 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:182
15446 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:223
15450 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:233
15452 msgid "Water effect"
15453 msgstr "ヘッドフォンエフェクト"
15455 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
15458 msgstr "オーディオエンコーダー"
15460 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:265 modules/video_filter/mosaic.c:90
15462 msgid "Transparency"
15465 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:319
15470 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:344 modules/misc/logger.c:113
15471 #: modules/video_filter/marq.c:80
15475 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:360 modules/video_filter/clone.c:68
15480 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:378 modules/video_filter/clone.c:55
15481 msgid "Number of clones"
15484 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:398
15489 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:416
15490 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:505
15495 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:423
15496 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:498
15501 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:453
15503 msgid "Puzzle game"
15506 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:491
15511 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:515 modules/video_filter/rotate.c:59
15516 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:546
15520 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:556
15523 msgstr "バージョン情報の印刷"
15525 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:598
15530 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:625 modules/meta_engine/id3genres.h:67
15531 #: modules/video_filter/noise.c:50
15535 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:632
15536 msgid "Motion detect"
15539 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:642 modules/video_filter/adjust.c:77
15540 msgid "Image adjust"
15543 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:757 modules/video_filter/adjust.c:60
15545 msgid "Brightness threshold"
15548 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:767
15550 msgid "Color extraction"
15553 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:830
15558 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:848
15563 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:865
15564 #: modules/video_filter/motionblur.c:56
15566 msgid "Motion blur"
15567 msgstr "モーションをかすませるフィルタ"
15569 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:883
15574 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
15575 msgid "Open a skin file"
15576 msgstr "スキンファイルを開く"
15578 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
15580 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
15581 msgstr "スキンファイル (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
15583 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
15586 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
15588 msgstr "すべての 再生一覧|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
15590 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
15591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
15592 msgid "Save playlist"
15595 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
15596 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
15599 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
15601 msgid "Skin to use"
15604 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
15606 msgid "Path to the skin to use."
15609 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
15610 msgid "Config of last used skin"
15611 msgstr "最後に使用したスキンの設定"
15613 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
15615 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
15616 "automatically, do not touch it."
15619 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
15620 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
15622 msgid "Systray icon"
15623 msgstr "システムトレイアイコンを表示する"
15625 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
15626 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
15628 msgid "Show a systray icon for VLC"
15629 msgstr "システムトレイアイコンを表示する"
15631 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
15632 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
15633 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
15634 msgid "Show VLC on the taskbar"
15637 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
15638 msgid "Enable transparency effects"
15639 msgstr "透過エフェクトを有効にする"
15641 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
15643 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
15644 "when moving windows does not behave correctly."
15647 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
15648 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
15650 msgid "Use a skinned playlist"
15651 msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
15653 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
15654 msgid "Skinnable Interface"
15655 msgstr "スキン化インターフェース"
15657 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
15658 msgid "Skins loader demux"
15661 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
15662 msgid "Select skin"
15665 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
15666 msgid "Open skin..."
15669 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
15672 "(WinCE interface)\n"
15676 "(WinCE インタフェース)\n"
15679 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
15682 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
15685 "(c) 1996-2005 VideoLAN チーム\n"
15688 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
15690 msgid "Compiled by "
15693 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
15697 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
15698 msgid "Based on SVN revision: "
15701 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
15704 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
15705 "http://www.videolan.org/"
15707 "VideoLAN チーム <videolan@videolan.org>\n"
15708 "http://www.videolan.org/\n"
15711 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
15715 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
15717 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
15720 "別の方法として、あらかじめ以下に定義されたターゲットの一つを使ってMRLを構成で"
15723 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
15724 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
15725 msgid "Choose directory"
15726 msgstr "ディレクトリを選択する"
15728 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
15729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
15730 msgid "Choose file"
15733 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
15735 msgid "Embed video in interface"
15736 msgstr "インターフェースのビデオ組み込み"
15738 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
15740 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
15744 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
15745 msgid "WinCE interface module"
15746 msgstr "WinCE インターフェースモジュール"
15748 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
15749 msgid "WinCE dialogs provider"
15750 msgstr "WinCE ダイアログ提供"
15752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
15753 msgid "Edit bookmark"
15756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
15757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
15761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
15762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
15763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:316
15764 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486
15765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
15766 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
15771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
15776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
15777 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
15780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
15782 msgid "Removes the selected bookmarks"
15783 msgstr "2 つのブックマークを選ばなければなりません"
15785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
15787 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
15788 msgstr "ストリームのブックマーク一覧"
15790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
15791 msgid "Edit the properties of a bookmark"
15794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
15796 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
15797 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
15798 "between these bookmarks"
15801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
15802 msgid "You must select two bookmarks"
15803 msgstr "2 つのブックマークを選ばなければなりません"
15805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
15806 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
15809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
15811 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
15816 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
15817 "bookmarks to keep the same input."
15820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
15821 msgid "Input has changed "
15824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:439
15825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
15826 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
15829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
15831 msgid "Stream and Media Info"
15832 msgstr "ストリームとメディアの情報"
15834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
15836 msgid "Advanced information"
15839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
15841 "The following errors occurred. More details might be available in the "
15845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
15850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
15855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
15856 msgid "Playlist item info"
15859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
15861 msgid "Save &As..."
15862 msgstr "名前を付けて保存..."
15864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
15866 msgid "Save Messages As..."
15869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
15873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
15874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
15878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
15880 msgid "Stream/Save"
15883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
15884 msgid "Use VLC as a stream server"
15887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
15889 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
15890 msgstr "キャッシング値 (ms)"
15892 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
15897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
15899 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
15900 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
15904 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
15905 msgid "Use a subtitles file"
15908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
15910 msgid "Use an external subtitles file."
15913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
15915 msgid "Advanced Settings..."
15916 msgstr "高度なオプション..."
15918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655
15923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692
15924 msgid "DVD (menus)"
15927 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
15931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705
15932 msgid "Probe Disc(s)"
15935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
15937 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
15938 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
15939 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
15940 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
15941 "parameter ranges are set based on media we find."
15944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
15945 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
15948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
15952 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
15954 msgid "DVD device to use"
15957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
15959 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
15960 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
15963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
15964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
15966 msgid "CD-ROM device to use"
15969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
15971 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
15972 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
15975 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
15977 msgid "Title number."
15980 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
15982 "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
15983 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
15987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
15988 msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
15991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1694
15992 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
15995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
15996 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
15999 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
16001 msgid "Track number."
16004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
16006 "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
16007 "subtitle will be shown."
16010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
16012 "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
16015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1725
16017 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
16018 "given, then all tracks are played."
16021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
16022 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
16025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
16029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
16031 msgid "&Simple Add File..."
16032 msgstr "シンプル追加(&S)..."
16034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
16035 msgid "Add &Directory..."
16038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
16040 msgid "&Add URL..."
16041 msgstr "MRL 追加(&A)..."
16043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
16045 msgid "Services Discovery"
16048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
16049 msgid "&Open Playlist..."
16050 msgstr "再生一覧を開く(&O)"
16052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
16053 msgid "&Save Playlist..."
16054 msgstr "再生一覧を保存(&S)..."
16056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
16058 msgid "Sort by &Title"
16059 msgstr "タイトルでソート(&T)"
16061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
16063 msgid "&Reverse Sort by Title"
16064 msgstr "タイトルで逆ソート(&R)"
16066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
16071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
16075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
16079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
16083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
16087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
16089 msgid "&View items"
16092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
16093 msgid "Play this Branch"
16096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
16097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
16102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
16103 msgid "Sort this Branch"
16106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
16107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
16111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
16114 msgstr "オーディオエンコーダー"
16116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601
16117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828
16119 msgid "%i items in playlist"
16120 msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
16122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
16123 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:436
16128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
16130 msgid "XSPF playlist"
16133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
16134 msgid "Playlist is empty"
16137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
16141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
16142 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:125
16143 #: modules/misc/win32text.c:76
16147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
16152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1598
16153 msgid "Please enter node name"
16156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1599
16161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
16165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
16169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
16173 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
16175 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
16176 "\" can be modified."
16179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
16180 msgid "Stream output MRL"
16181 msgstr "ストリームの出力 MRL"
16183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
16188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
16190 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
16191 "by adjusting the stream settings."
16194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
16198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
16199 #: modules/stream_out/rtp.c:109
16203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
16207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
16208 msgid "Channel name"
16211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
16213 msgid "Select all elementary streams"
16214 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
16216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
16217 msgid "Video codec"
16220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
16221 msgid "Audio codec"
16222 msgstr "オーディオコーデック"
16224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
16226 msgid "Subtitles codec"
16227 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
16229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
16231 msgid "Subtitles overlay"
16234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
16235 msgid "Subtitle options"
16238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
16239 msgid "Subtitles file"
16242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
16244 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
16248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
16250 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
16253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
16257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
16262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
16263 msgid "Check for updates"
16266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
16269 "Available updates and related downloads.\n"
16270 "(Double click on a file to download it)\n"
16273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
16275 msgid "Save file..."
16278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
16282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
16286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
16288 msgid "Load Configuration"
16291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
16293 msgid "Save Configuration"
16296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
16297 msgid "New broadcast"
16298 msgstr "新規ブロードキャスト"
16300 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
16301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
16302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
16306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
16310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
16314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
16318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
16320 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
16321 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
16323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
16325 msgid "Use this to stream on a network."
16328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
16329 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
16332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
16334 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
16335 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
16338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
16339 msgid "Use this to stream on a network"
16342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
16344 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
16345 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
16347 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
16348 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
16351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
16352 msgid "You must choose a stream"
16353 msgstr "ストリームを選択しなければなりません"
16355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
16357 msgid "Unable to find playlist"
16358 msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
16360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
16362 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
16363 "ending times (in seconds).\n"
16365 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
16366 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
16369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
16371 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
16372 "the container format, proceed to the next page."
16375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
16377 msgid "Transcode video (if available)"
16378 msgstr "ストリームの一時停止"
16380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
16382 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
16386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
16388 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
16392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
16394 msgid "Determines how the input stream will be sent."
16395 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
16397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
16398 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
16401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
16403 msgid "Please enter an address"
16404 msgstr "ネットワークインタフェースアドレス"
16406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
16408 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
16409 "choices, some formats might not be available."
16412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
16413 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
16416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
16418 msgid "You must choose a file to save to"
16419 msgstr "ストリームの出力先の選択"
16421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
16423 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
16424 msgstr "ストリームをナビゲートする"
16426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
16428 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
16429 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
16430 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
16434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
16436 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
16437 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
16438 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
16439 "extra interface.\n"
16440 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
16441 "default name will be used."
16444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
16446 msgid "More information"
16447 msgstr "バージョン情報の印刷"
16449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
16450 msgid "Save to file"
16453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
16455 msgid "Transcode audio (if available)"
16456 msgstr "ストリームの一時停止"
16458 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
16460 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
16461 "correlated their movement will be."
16464 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
16465 msgid "Creates several clones of the image"
16468 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
16473 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
16475 msgid "Adds distortion effects"
16476 msgstr "次のチャプターを選択"
16478 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
16480 msgid "Image inversion"
16483 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
16487 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
16491 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
16492 msgid "Magnifies part of the image"
16495 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:73
16500 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
16501 msgid "Turns the image into a puzzle"
16504 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
16505 msgid "Video Options"
16508 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
16509 msgid "Aspect Ratio"
16512 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
16513 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
16516 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
16518 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
16519 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
16522 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
16523 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
16526 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
16530 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
16537 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
16539 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
16540 "these settings to take effect.\n"
16542 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
16543 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
16544 "Video Filter Module inside the preferences."
16547 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
16549 msgid "More Information"
16550 msgstr "バージョン情報の印刷"
16552 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:247
16556 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
16560 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
16561 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
16562 msgstr "ファイルを開く...\tCtrl-O"
16564 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
16565 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
16566 msgstr "ファイルを開く(&F)...\tCtrl-F"
16568 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
16569 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
16570 msgstr "ディレクトリを開く(&D)...\tCtrl-E"
16572 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
16573 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
16574 msgstr "ディスクを開く(&D)...\tCtrl-D"
16576 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
16577 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
16578 msgstr "ネットワークストリームを開く(&N)...\tCtrl-N"
16580 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
16581 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
16582 msgstr "キャプチャデバイスを開く(&A)...\tCtrl-C"
16584 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
16585 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
16586 msgstr "ウィザード(&W)...\tCtrl-W"
16588 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
16589 msgid "E&xit\tCtrl-X"
16590 msgstr "終了(&X)\tCtrl-X"
16592 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
16593 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
16594 msgstr "再生一覧(&P)...\tCtrl-P"
16596 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
16597 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
16598 msgstr "メッセージ(&M)...\tCtrl-M"
16600 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
16602 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
16603 msgstr "ストリームとメディア情報(&I)...\tCtrl-I"
16605 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
16607 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
16608 msgstr "VLM 制御...\\tCtrl-I"
16610 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
16612 msgid "VideoLAN's Website"
16613 msgstr "VideoLAN ウェブサイト"
16615 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
16617 msgid "Online Help"
16618 msgstr "オンラインドキュメント"
16620 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
16623 msgstr "VideoLANについて(_A)..."
16625 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
16626 msgid "Check for Updates..."
16629 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
16633 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
16637 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
16638 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
16640 msgid "Embedded playlist"
16643 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
16644 msgid "Previous playlist item"
16647 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
16648 msgid "Next playlist item"
16649 msgstr "次の再生一覧項目再生一覧を開く"
16651 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
16652 msgid "Play slower"
16655 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
16656 msgid "Play faster"
16659 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:892
16660 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
16661 msgstr "GUI 拡張(&G)\tCtrl-G"
16663 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
16664 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
16665 msgstr "ブックマーク(&B)...\tCtrl-B"
16667 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897
16668 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
16669 msgstr "設定(&S)...\tCtrl-S"
16671 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
16673 " (wxWidgets interface)\n"
16676 "(wxWidgets インタフェース)\n"
16679 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
16681 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
16682 "http://www.videolan.org/\n"
16685 "VideoLAN チーム <videolan@videolan.org>\n"
16686 "http://www.videolan.org/\n"
16689 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:965
16694 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1535
16696 msgid "Show/Hide Interface"
16697 msgstr "インターフェース表示/非表示"
16699 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
16700 msgid "Open D&irectory..."
16701 msgstr "ディレクトリを開く(&I)..."
16703 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
16704 msgid "Open &Network Stream..."
16705 msgstr "ネットワークストリームを開く(&N)..."
16707 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
16708 msgid "Media &Info..."
16709 msgstr "メディア情報(&I)"
16711 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
16712 msgid "&Messages..."
16713 msgstr "メッセージ(&M)..."
16715 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
16716 msgid "&Preferences..."
16719 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
16720 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
16723 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
16724 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
16727 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
16729 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
16733 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
16735 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
16736 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
16738 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
16739 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16742 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
16743 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16746 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
16747 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16750 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
16751 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
16754 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
16755 msgid "RTP Unicast"
16756 msgstr "RTP ユニキャスト"
16758 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
16760 msgid "Stream to a single computer."
16763 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
16765 msgid "RTP Multicast"
16766 msgstr "RTP マルチキャスト"
16768 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
16770 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
16771 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
16772 "work over the Internet."
16775 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
16777 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
16778 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
16782 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
16784 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
16785 "needs to send the stream several times."
16788 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
16790 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
16791 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
16792 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
16793 "at http://yourip:8080 by default."
16796 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
16798 msgid "Bookmarks dialog"
16799 msgstr "ブックマークダイアログを表示"
16801 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
16803 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
16804 msgstr "ブックマークダイアログを表示"
16806 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
16808 msgid "Extended GUI"
16809 msgstr "拡張 GUI を表示する"
16811 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
16813 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
16816 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
16820 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
16821 msgid "Minimal interface"
16822 msgstr "最小化インターフェース"
16824 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
16825 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
16828 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
16830 msgid "Size to video"
16833 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
16834 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
16837 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
16839 msgid "Show labels in toolbar"
16840 msgstr "ツールバー・ボタン上のテキストを表示"
16842 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
16844 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
16845 msgstr "ツールバーのアイコン上に表示されるテキストを表示します。"
16847 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
16849 msgid "Playlist view"
16852 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
16854 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
16855 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
16856 "with less features). You can select which one will be available on the "
16857 "toolbar (or both)."
16860 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
16864 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
16868 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:120
16869 msgid "wxWidgets interface module"
16870 msgstr "wxWidgets インターフェースモジュール"
16872 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
16873 msgid "last config"
16876 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
16877 msgid "wxWidgets dialogs provider"
16878 msgstr "wxWidgets ダイアログ提供"
16880 #: modules/meta_engine/folder.c:55
16885 #: modules/meta_engine/folder.c:56
16887 msgid "Folder meta data"
16890 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
16894 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
16895 msgid "Classic rock"
16898 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
16902 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
16906 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
16910 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
16914 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
16918 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
16922 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
16926 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
16930 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
16934 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
16938 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
16942 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
16946 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
16950 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
16951 msgid "Alternative"
16954 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
16955 msgid "Death metal"
16958 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
16963 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
16967 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
16968 msgid "Euro-Techno"
16971 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
16975 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
16979 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
16983 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
16987 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
16991 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
16995 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
16996 msgid "Instrumental"
16999 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
17003 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
17008 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
17013 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
17015 msgstr "オーディオクリップオーディオ"
17017 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
17021 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
17022 msgid "Alternative rock"
17023 msgstr "オルタナティブロック"
17025 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
17029 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
17033 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
17037 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
17042 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
17047 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
17048 msgid "Instrumental pop"
17049 msgstr "インストルメンタルポップ"
17051 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
17052 msgid "Instrumental rock"
17053 msgstr "インストルメンタルロック"
17055 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
17059 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
17063 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
17067 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
17068 msgid "Techno-Industrial"
17069 msgstr "テクノ-インダストリアル"
17071 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
17075 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
17079 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
17083 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
17087 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
17089 msgid "Southern rock"
17092 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
17097 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
17102 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
17106 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
17110 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
17111 msgid "Christian rap"
17114 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
17118 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
17122 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
17123 msgid "Native American"
17126 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
17130 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
17134 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
17138 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
17142 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
17147 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
17151 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
17155 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
17159 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
17163 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
17168 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
17172 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
17176 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
17177 msgid "Rock & roll"
17180 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
17184 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
17186 msgid "ID3 tags parser"
17189 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
17191 msgid "MusicBrainz"
17194 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
17196 msgid "MusicBrainz meta data"
17199 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
17200 msgid "The username of your last.fm account"
17203 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
17204 msgid "The password of your last.fm account"
17207 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
17209 msgid "Audioscrobbler"
17210 msgstr "オーディオエンコーダー"
17212 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
17213 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
17216 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
17217 msgid "Last.fm username not set"
17220 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
17222 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
17224 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
17227 #: modules/misc/audioscrobbler.c:837
17228 msgid "Bad last.fm Username"
17231 #: modules/misc/audioscrobbler.c:838
17232 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
17235 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
17236 msgid "Dummy image chroma format"
17237 msgstr "ダミーの画像クロマフォーマット"
17239 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
17241 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
17242 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
17244 "最も効果的なものを使用してパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー"
17245 "マットを使用してイメージを作成するために、ダミーのビデオ出力を強制的に選択し"
17248 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
17249 msgid "Save raw codec data"
17250 msgstr "生コーデックデータを保存する"
17252 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
17255 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
17258 "オーディオ出力の遅れを設定します。ビデオと音声のズレがある場合には、適切な値"
17261 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
17263 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
17264 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
17265 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
17268 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
17269 msgid "Dummy interface function"
17270 msgstr "ダミーのインターフェース機能"
17272 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
17273 msgid "Dummy Interface"
17274 msgstr "ダミーインタフェース"
17276 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
17277 msgid "Dummy access function"
17278 msgstr "ダミーのアクセス機能"
17280 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
17282 msgid "Dummy demux function"
17283 msgstr "ダミーの機能モジュール"
17285 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
17286 msgid "Dummy decoder"
17289 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
17290 msgid "Dummy decoder function"
17291 msgstr "ダミーのデコーダー機能"
17293 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
17294 msgid "Dummy encoder function"
17295 msgstr "ダミーのエンコーダー機能"
17297 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
17298 msgid "Dummy audio output function"
17299 msgstr "ダミーのオーディオ出力機能ダミーの機能モジュール"
17301 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
17302 msgid "Dummy video output function"
17303 msgstr "ダミーのビデオ出力機能"
17305 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
17306 msgid "Dummy Video output"
17309 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
17310 msgid "Dummy font renderer function"
17311 msgstr "ダミーのフォントレンダラー機能"
17313 #: modules/misc/freetype.c:104 modules/misc/win32text.c:55
17315 msgid "Filename for the font you want to use"
17317 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
17319 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:56
17320 msgid "Font size in pixels"
17321 msgstr "ピクセル中のフォントサイズ"
17323 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:57
17325 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
17326 "set to something different than 0 this option will override the relative "
17330 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:61
17331 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:139
17335 #: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:62
17337 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
17338 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
17341 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/win32text.c:65
17343 msgid "Text default color"
17344 msgstr "テキストのデフォルト色"
17346 #: modules/misc/freetype.c:115 modules/misc/win32text.c:66
17348 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17349 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17350 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17351 "(red + green), #FFFFFF = white"
17354 #: modules/misc/freetype.c:119 modules/misc/win32text.c:70
17356 msgid "Relative font size"
17357 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
17359 #: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:71
17361 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
17362 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
17365 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
17369 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
17373 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77
17377 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77
17381 #: modules/misc/freetype.c:127
17383 msgid "Use YUVP renderer"
17384 msgstr "テキストレンダラー設定"
17386 #: modules/misc/freetype.c:128
17388 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
17389 "you want to encode into DVB subtitles"
17392 #: modules/misc/freetype.c:130
17394 msgid "Font Effect"
17397 #: modules/misc/freetype.c:131
17399 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
17403 #: modules/misc/freetype.c:139
17408 #: modules/misc/freetype.c:139
17413 #: modules/misc/freetype.c:140
17415 msgid "Fat Outline"
17418 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:89
17420 msgid "Text renderer"
17421 msgstr "テキストレンダラー設定"
17423 #: modules/misc/freetype.c:153
17424 msgid "Freetype2 font renderer"
17427 #: modules/misc/gnutls.c:63
17428 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
17431 #: modules/misc/gnutls.c:65
17433 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
17434 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
17437 #: modules/misc/gnutls.c:69
17438 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
17441 #: modules/misc/gnutls.c:71
17443 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
17444 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
17447 #: modules/misc/gnutls.c:74
17448 msgid "Number of resumed TLS sessions"
17451 #: modules/misc/gnutls.c:76
17454 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
17456 "表示されるログ・ウィンドウの最大行数を指定できます。すべてのメッセージを保持"
17457 "する場合には、-1を指定してください。"
17459 #: modules/misc/gnutls.c:79
17460 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
17463 #: modules/misc/gnutls.c:81
17465 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
17466 "approved Certification Authority)."
17469 #: modules/misc/gnutls.c:84
17470 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
17473 #: modules/misc/gnutls.c:86
17475 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
17479 #: modules/misc/gnutls.c:91
17480 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
17481 msgstr "GnuTLS TLS 暗号化レイヤー"
17483 #: modules/misc/gtk_main.c:60
17484 msgid "Gtk+ GUI helper"
17485 msgstr "Gtk+ GUI ヘルパー"
17487 #: modules/misc/logger.c:119
17491 #: modules/misc/logger.c:121
17494 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
17495 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
17497 "ログ・フォーマットを指定します。\"text\" (デフォルト) and \"html\"が選択でき"
17500 #: modules/misc/logger.c:125
17503 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
17506 "ログ・フォーマットを指定します。\"text\" (デフォルト) and \"html\"が選択でき"
17509 #: modules/misc/logger.c:130
17513 #: modules/misc/logger.c:131
17515 msgid "File logging"
17516 msgstr "ファイルロギングインターフェース"
17518 #: modules/misc/logger.c:137
17519 msgid "Log filename"
17522 #: modules/misc/logger.c:137
17523 msgid "Specify the log filename."
17524 msgstr "ログ・ファイル名を指定します。"
17526 #: modules/misc/logger.c:142
17528 msgid "RRD output file"
17531 #: modules/misc/logger.c:143
17532 msgid "Output data for RRDTool in this file."
17535 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
17536 msgid "AltiVec memcpy"
17537 msgstr "AltiVec memcpy"
17539 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
17540 msgid "libc memcpy"
17541 msgstr "libc memcpy"
17543 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
17544 msgid "3D Now! memcpy"
17545 msgstr "3D Now! memcpy"
17547 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
17549 msgstr "MMX memcpy"
17551 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
17552 msgid "MMX EXT memcpy"
17553 msgstr "MMX 拡張memcpy"
17555 #: modules/misc/notify/growl.c:57
17560 #: modules/misc/notify/growl.c:58
17562 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
17563 "notifications are sent locally."
17566 #: modules/misc/notify/growl.c:62
17568 msgid "Growl password on the Growl server."
17571 #: modules/misc/notify/growl.c:64
17573 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
17576 #: modules/misc/notify/growl.c:70
17577 msgid "Growl Notification Plugin"
17580 #: modules/misc/notify/growl.c:142 modules/misc/notify/msn.c:162
17581 #: modules/misc/notify/notify.c:163
17585 #: modules/misc/notify/growl.c:143 modules/misc/notify/msn.c:163
17586 msgid "(no artist)"
17587 msgstr "(アーティストなし)"
17589 #: modules/misc/notify/growl.c:144 modules/misc/notify/msn.c:164
17593 #: modules/misc/notify/msn.c:62
17595 msgid "Title format string"
17596 msgstr "MSN 題名書式文字列"
17598 #: modules/misc/notify/msn.c:63
17600 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
17601 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
17604 #: modules/misc/notify/msn.c:70
17606 msgid "MSN Now-Playing"
17609 #: modules/misc/notify/notify.c:59
17611 msgid "Timeout (ms)"
17614 #: modules/misc/notify/notify.c:60
17615 msgid "How long the notification will be displayed "
17618 #: modules/misc/notify/notify.c:65
17622 #: modules/misc/notify/notify.c:66
17623 msgid "LibNotify Notification Plugin"
17626 #: modules/misc/notify/notify.c:155
17629 msgstr "(アーティストなし)"
17631 #: modules/misc/notify/notify.c:158
17636 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
17638 msgid "Flip vertical position"
17641 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
17643 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
17644 msgstr "xosd出力をスクリーンの最上端ではなく、最下端に表示する"
17646 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
17647 msgid "Vertical offset"
17650 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
17652 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
17653 "pixels, defaults to 30 pixels)."
17656 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
17657 msgid "Shadow offset"
17660 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
17662 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
17665 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
17667 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
17668 msgstr "xods出力でテキスト出力のために使用されるフォント"
17670 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
17672 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
17673 msgstr "xods出力でテキスト出力のために使用されるフォント"
17675 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
17677 msgid "XOSD interface"
17678 msgstr "XOSD インターフェース"
17680 #: modules/misc/playlist/export.c:44
17681 msgid "M3U playlist exporter"
17682 msgstr "M3U 再生一覧をエクスポートする"
17684 #: modules/misc/playlist/export.c:50
17685 msgid "Old playlist exporter"
17686 msgstr "古い再生一覧をエクスポートする"
17688 #: modules/misc/playlist/export.c:56
17690 msgid "XSPF playlist export"
17691 msgstr "M3U 再生一覧をエクスポートする"
17693 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
17695 msgid "HAL devices detection"
17696 msgstr "HAL デバイス検知"
17698 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
17699 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
17702 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
17704 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
17705 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
17708 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
17709 msgid "Qt Embedded GUI helper"
17710 msgstr "QT 埋め込み GUI ヘルパー"
17712 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
17716 #: modules/misc/quartztext.c:78
17718 msgid "Mac Text renderer"
17719 msgstr "テキストレンダラー設定"
17721 #: modules/misc/quartztext.c:79
17723 msgid "Quartz font renderer"
17724 msgstr "Win32 フォントレンダラー"
17726 #: modules/misc/rtsp.c:51
17728 msgid "RTSP host address"
17731 #: modules/misc/rtsp.c:53
17733 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
17734 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
17735 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
17736 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
17739 #: modules/misc/rtsp.c:58
17741 msgid "Maximum number of connections"
17744 #: modules/misc/rtsp.c:59
17746 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
17747 "0 means no limit."
17750 #: modules/misc/rtsp.c:62
17751 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
17754 #: modules/misc/rtsp.c:64
17755 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
17758 #: modules/misc/rtsp.c:66
17760 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
17761 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
17762 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
17763 "The default is 5."
17766 #: modules/misc/rtsp.c:72
17770 #: modules/misc/rtsp.c:73
17771 msgid "RTSP VoD server"
17772 msgstr "RTSP VoD サーバー"
17774 #: modules/misc/screensaver.c:82
17776 msgid "X Screensaver disabler"
17777 msgstr "ノンインタレース化モジュール"
17779 #: modules/misc/svg.c:67
17781 msgid "SVG template file"
17784 #: modules/misc/svg.c:68
17786 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
17789 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
17790 msgid "C module that does nothing"
17791 msgstr "Cモジュール(何もしません)"
17793 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
17794 msgid "Miscellaneous stress tests"
17797 #: modules/misc/win32text.c:90
17798 msgid "Win32 font renderer"
17799 msgstr "Win32 フォントレンダラー"
17801 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
17802 msgid "XML Parser (using libxml2)"
17803 msgstr "XML パーサー (libxml2 を使用する)"
17805 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
17807 msgid "Simple XML Parser"
17808 msgstr "シンプルなid3タグ・スキッパ"
17810 #: modules/mux/asf.c:49
17811 msgid "Title to put in ASF comments."
17814 #: modules/mux/asf.c:51
17815 msgid "Author to put in ASF comments."
17818 #: modules/mux/asf.c:53
17819 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
17822 #: modules/mux/asf.c:54
17826 #: modules/mux/asf.c:55
17827 msgid "Comment to put in ASF comments."
17830 #: modules/mux/asf.c:57
17831 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
17834 #: modules/mux/asf.c:58
17835 msgid "Packet Size"
17838 #: modules/mux/asf.c:59
17839 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
17842 #: modules/mux/asf.c:62
17845 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
17847 #: modules/mux/asf.c:540
17848 msgid "Unknown Video"
17851 #: modules/mux/avi.c:43
17854 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
17856 #: modules/mux/dummy.c:41
17857 msgid "Dummy/Raw muxer"
17860 #: modules/mux/mp4.c:46
17861 msgid "Create \"Fast Start\" files"
17864 #: modules/mux/mp4.c:48
17866 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
17867 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
17871 #: modules/mux/mp4.c:58
17872 msgid "MP4/MOV muxer"
17875 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
17876 msgid "DTS delay (ms)"
17877 msgstr "DTS ディレイ (ミリ秒)"
17879 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
17881 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
17882 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
17883 "inside the client decoder."
17886 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
17887 msgid "PES maximum size"
17890 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
17891 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
17894 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
17898 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
17902 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
17904 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
17908 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
17912 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
17913 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
17916 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
17920 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
17921 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
17924 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
17928 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
17929 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
17932 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
17936 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
17938 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
17941 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
17945 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
17946 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
17949 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
17951 msgid "PMT Program numbers"
17954 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
17956 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
17960 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
17961 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
17964 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
17966 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
17970 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
17971 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
17974 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
17976 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
17980 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
17981 msgid "Set PID to ID of ES"
17984 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
17986 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
17987 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
17990 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
17992 msgid "Data alignment"
17995 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
17997 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
17998 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
18001 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
18003 msgid "Shaping delay (ms)"
18004 msgstr "キャッシング値 (ms)"
18006 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
18008 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
18009 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
18010 "especially for reference frames."
18013 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
18014 msgid "Use keyframes"
18017 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
18019 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
18020 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
18021 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
18022 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
18023 "the biggest frames in the stream."
18026 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
18027 msgid "PCR delay (ms)"
18028 msgstr "PCR ディレイ (ミリ秒)"
18030 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
18032 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
18033 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
18036 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
18037 msgid "Minimum B (deprecated)"
18040 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
18041 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
18044 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
18045 msgid "Maximum B (deprecated)"
18048 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
18050 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18051 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
18052 "inside the client decoder."
18055 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
18056 msgid "Crypt audio"
18057 msgstr "暗号オーディオオーディオ"
18059 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
18060 msgid "Crypt audio using CSA"
18061 msgstr "暗号オーディオに CVS を使用する"
18063 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
18065 msgid "Crypt video"
18066 msgstr "暗号オーディオオーディオ"
18068 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
18070 msgid "Crypt video using CSA"
18071 msgstr "暗号オーディオに CVS を使用する"
18073 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
18077 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
18079 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
18082 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
18083 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
18086 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
18088 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
18089 "header from the value before encrypting."
18092 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
18093 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
18096 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
18097 msgid "Multipart separator string"
18100 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
18102 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
18103 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
18106 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
18108 msgid "Multipart JPEG muxer"
18111 #: modules/mux/ogg.c:49
18113 msgid "Ogg/OGM muxer"
18114 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
18116 #: modules/mux/wav.c:42
18119 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
18121 #: modules/packetizer/copy.c:43
18122 msgid "Copy packetizer"
18125 #: modules/packetizer/h264.c:49
18127 msgid "H.264 video packetizer"
18128 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
18130 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
18132 msgid "MPEG4 audio packetizer"
18133 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
18135 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
18137 msgid "MPEG4 video packetizer"
18138 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
18140 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
18142 msgid "Sync on Intra Frame"
18143 msgstr "インターフェース表示"
18145 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
18147 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
18148 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
18151 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
18153 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
18154 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
18156 #: modules/packetizer/vc1.c:46
18158 msgid "VC-1 packetizer"
18159 msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
18161 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
18163 msgid "Bonjour services"
18166 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
18167 #: modules/services_discovery/bonjour.c:313
18171 #: modules/services_discovery/hal.c:172
18172 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
18173 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
18177 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
18178 msgid "Podcast URLs list"
18179 msgstr "Podcast URL 一覧"
18181 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
18182 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
18185 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
18190 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
18191 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
18196 #: modules/services_discovery/sap.c:78
18197 msgid "SAP multicast address"
18198 msgstr "SAP マルチキャストアドレス"
18200 #: modules/services_discovery/sap.c:79
18202 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
18203 "However, you can specify a specific address."
18206 #: modules/services_discovery/sap.c:82
18209 msgstr "IPv6 SAP スコープ"
18211 #: modules/services_discovery/sap.c:84
18212 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
18215 #: modules/services_discovery/sap.c:85
18218 msgstr "IPv6 SAP スコープ"
18220 #: modules/services_discovery/sap.c:87
18221 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
18224 #: modules/services_discovery/sap.c:88
18225 msgid "IPv6 SAP scope"
18226 msgstr "IPv6 SAP スコープ"
18228 #: modules/services_discovery/sap.c:90
18229 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
18232 #: modules/services_discovery/sap.c:91
18233 msgid "SAP timeout (seconds)"
18234 msgstr "SAP タイムアウト (秒)"
18236 #: modules/services_discovery/sap.c:93
18238 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
18241 #: modules/services_discovery/sap.c:95
18242 msgid "Try to parse the announce"
18245 #: modules/services_discovery/sap.c:97
18247 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
18248 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
18251 #: modules/services_discovery/sap.c:100
18252 msgid "SAP Strict mode"
18255 #: modules/services_discovery/sap.c:102
18257 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
18261 #: modules/services_discovery/sap.c:104
18262 msgid "Use SAP cache"
18263 msgstr "SAP キャッシュを使う"
18265 #: modules/services_discovery/sap.c:106
18267 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
18268 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
18271 #: modules/services_discovery/sap.c:110
18273 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
18277 #: modules/services_discovery/sap.c:121
18279 msgid "SAP Announcements"
18280 msgstr "SAP アナウンス:"
18282 #: modules/services_discovery/sap.c:148
18284 msgid "SDP Descriptions parser"
18287 #: modules/services_discovery/sap.c:315
18289 msgid "SAP sessions"
18292 #: modules/services_discovery/sap.c:817 modules/services_discovery/sap.c:821
18296 #: modules/services_discovery/sap.c:817
18300 #: modules/services_discovery/sap.c:822
18304 #: modules/services_discovery/shout.c:65
18305 msgid "Shoutcast radio listings"
18308 #: modules/services_discovery/shout.c:77
18309 msgid "Shoutcast TV listings"
18312 #: modules/services_discovery/shout.c:128
18313 msgid "Shoutcast TV"
18316 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
18317 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
18320 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
18321 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
18324 #: modules/stream_out/autodel.c:43
18329 #: modules/stream_out/autodel.c:44
18331 msgid "Automatically add/delete input streams"
18334 #: modules/stream_out/bridge.c:39
18336 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
18337 "this stream later."
18340 #: modules/stream_out/bridge.c:43
18342 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
18343 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
18344 "need to raise caching values."
18347 #: modules/stream_out/bridge.c:47
18352 #: modules/stream_out/bridge.c:48
18354 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
18355 "IDs bridge_in will register."
18358 #: modules/stream_out/bridge.c:60
18362 #: modules/stream_out/bridge.c:61
18364 msgid "Bridge stream output"
18365 msgstr "ファイルストリーム出力"
18367 #: modules/stream_out/bridge.c:63
18372 #: modules/stream_out/bridge.c:74
18376 #: modules/stream_out/description.c:49
18378 msgid "Description stream output"
18379 msgstr "ストリームの出力先の選択"
18381 #: modules/stream_out/display.c:39
18382 msgid "Enable/disable audio rendering."
18385 #: modules/stream_out/display.c:41
18386 msgid "Enable/disable video rendering."
18387 msgstr "ビデオレンダリングの有効/無効"
18389 #: modules/stream_out/display.c:43
18390 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
18393 #: modules/stream_out/display.c:52
18394 msgid "Display stream output"
18395 msgstr "ストリーム出力の表示"
18397 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
18398 msgid "Duplicate stream output"
18399 msgstr "ストリーム出力の複製"
18401 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:40
18402 msgid "Output access method"
18405 #: modules/stream_out/es.c:40
18407 msgid "This is the default output access method that will be used."
18408 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
18410 #: modules/stream_out/es.c:42
18411 msgid "Audio output access method"
18412 msgstr "オーディオ出力のアクセス方法"
18414 #: modules/stream_out/es.c:44
18416 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
18417 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
18419 #: modules/stream_out/es.c:45
18420 msgid "Video output access method"
18421 msgstr "ビデオ出力のアクセス方法"
18423 #: modules/stream_out/es.c:47
18424 msgid "This is the output access method that will be used for video."
18427 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
18429 msgid "Output muxer"
18432 #: modules/stream_out/es.c:51
18434 msgid "This is the default muxer method that will be used."
18435 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
18437 #: modules/stream_out/es.c:52
18439 msgid "Audio output muxer"
18440 msgstr "オーディオ出力モジュール"
18442 #: modules/stream_out/es.c:54
18444 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
18446 "X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1"
18449 #: modules/stream_out/es.c:55
18451 msgid "Video output muxer"
18452 msgstr "ビデオ出力モジュール"
18454 #: modules/stream_out/es.c:57
18456 msgid "This is the muxer that will be used for video."
18458 "X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1"
18461 #: modules/stream_out/es.c:59
18465 #: modules/stream_out/es.c:61
18467 msgid "This is the default output URI."
18468 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
18470 #: modules/stream_out/es.c:62
18471 msgid "Audio output URL"
18472 msgstr "オーディオ出力 URL"
18474 #: modules/stream_out/es.c:64
18476 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
18478 "X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1"
18481 #: modules/stream_out/es.c:65
18482 msgid "Video output URL"
18485 #: modules/stream_out/es.c:67
18487 msgid "This is the output URI that will be used for video."
18489 "X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1"
18492 #: modules/stream_out/es.c:76
18494 msgid "Elementary stream output"
18495 msgstr "ストリームの出力先の選択"
18497 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
18499 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
18502 #: modules/stream_out/gather.c:40
18504 msgid "Gathering stream output"
18505 msgstr "ストリームの出力先の選択"
18507 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
18508 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
18511 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
18512 msgid "Sample aspect ratio"
18513 msgstr "サンプルのアスペクト比"
18515 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131
18516 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
18519 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 modules/stream_out/transcode.c:85
18521 msgid "Video filter"
18524 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
18526 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
18527 msgstr "ストリームをナビゲートする"
18529 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
18531 msgid "Image chroma"
18534 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
18536 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
18537 "Alphamask or Bluescreen video filter."
18540 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
18542 msgid "Mosaic bridge"
18545 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
18547 msgid "Mosaic bridge stream output"
18548 msgstr "ストリームの出力先の選択"
18550 #: modules/stream_out/rtp.c:54
18551 msgid "This is the output URL that will be used."
18554 #: modules/stream_out/rtp.c:55
18558 #: modules/stream_out/rtp.c:57
18560 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
18561 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
18562 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
18563 "SDP to be announced via SAP."
18566 #: modules/stream_out/rtp.c:61
18571 #: modules/stream_out/rtp.c:63
18574 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
18575 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
18576 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
18578 #: modules/stream_out/rtp.c:66 modules/stream_out/standard.c:49
18579 msgid "Session name"
18582 #: modules/stream_out/rtp.c:68
18584 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
18588 #: modules/stream_out/rtp.c:70
18589 msgid "Session description"
18592 #: modules/stream_out/rtp.c:72
18595 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
18596 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
18597 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
18599 #: modules/stream_out/rtp.c:74 modules/stream_out/standard.c:63
18600 msgid "Session URL"
18603 #: modules/stream_out/rtp.c:76 modules/stream_out/standard.c:65
18605 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
18606 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
18607 "(Session Descriptor)."
18610 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:68
18612 msgid "Session email"
18615 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:70
18617 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
18618 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
18621 #: modules/stream_out/rtp.c:85
18623 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
18624 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
18626 #: modules/stream_out/rtp.c:86
18630 #: modules/stream_out/rtp.c:88
18633 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
18634 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
18636 #: modules/stream_out/rtp.c:89
18640 #: modules/stream_out/rtp.c:91
18643 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
18644 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
18646 #: modules/stream_out/rtp.c:95
18648 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
18649 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
18653 #: modules/stream_out/rtp.c:99
18657 #: modules/stream_out/rtp.c:101
18659 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
18660 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
18662 #: modules/stream_out/rtp.c:110
18663 msgid "RTP stream output"
18664 msgstr "RTP ストリーム出力"
18666 #: modules/stream_out/standard.c:42
18668 msgid "Output method to use for the stream."
18669 msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
18671 #: modules/stream_out/standard.c:45
18673 msgid "Muxer to use for the stream."
18674 msgstr "ストリームをナビゲートする"
18676 #: modules/stream_out/standard.c:46
18678 msgid "Output destination"
18679 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
18681 #: modules/stream_out/standard.c:48
18683 msgid "Destination (URL) to use for the stream."
18684 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
18686 #: modules/stream_out/standard.c:51
18689 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
18690 "you choose to use SAP."
18691 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
18693 #: modules/stream_out/standard.c:54
18694 msgid "Session groupname"
18695 msgstr "セッショングループ名"
18697 #: modules/stream_out/standard.c:56
18700 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
18701 "if you choose to use SAP."
18702 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
18704 #: modules/stream_out/standard.c:59
18706 msgid "Session descriptipn"
18709 #: modules/stream_out/standard.c:61
18712 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
18713 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
18714 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
18716 #: modules/stream_out/standard.c:72
18718 msgid "Session phone number"
18721 #: modules/stream_out/standard.c:74
18724 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
18725 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
18726 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
18728 #: modules/stream_out/standard.c:78
18730 msgid "SAP announcing"
18733 #: modules/stream_out/standard.c:79
18734 msgid "Announce this session with SAP."
18737 #: modules/stream_out/standard.c:87
18741 #: modules/stream_out/standard.c:88
18742 msgid "Standard stream output"
18745 #: modules/stream_out/switcher.c:81
18749 #: modules/stream_out/switcher.c:83
18751 msgid "Full paths of the files separated by colons."
18754 #: modules/stream_out/switcher.c:84
18759 #: modules/stream_out/switcher.c:86
18760 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
18763 #: modules/stream_out/switcher.c:87
18764 msgid "Aspect ratio"
18767 #: modules/stream_out/switcher.c:89
18768 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
18769 msgstr "アスペクト比(4:3 や 16:9)です。"
18771 #: modules/stream_out/switcher.c:90
18772 msgid "Command UDP port"
18773 msgstr "コマンド UDP ポート"
18775 #: modules/stream_out/switcher.c:92
18776 msgid "UDP port to listen to for commands."
18777 msgstr "コマンドを待ち受ける UDP ポートです。"
18779 #: modules/stream_out/switcher.c:93
18783 #: modules/stream_out/switcher.c:95
18784 msgid "Initial command to execute."
18787 #: modules/stream_out/switcher.c:96
18791 #: modules/stream_out/switcher.c:98
18792 msgid "Number of P frames between two I frames."
18795 #: modules/stream_out/switcher.c:99
18796 msgid "Quantizer scale"
18797 msgstr "スケールクオンタイズ"
18799 #: modules/stream_out/switcher.c:101
18800 msgid "Fixed quantizer scale to use."
18803 #: modules/stream_out/switcher.c:102
18806 msgstr "暗号オーディオオーディオ"
18808 #: modules/stream_out/switcher.c:104
18809 msgid "Mute audio when command is not 0."
18812 #: modules/stream_out/switcher.c:107
18814 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
18815 msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
18817 #: modules/stream_out/transcode.c:51
18818 msgid "Video encoder"
18821 #: modules/stream_out/transcode.c:53
18824 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
18826 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
18828 #: modules/stream_out/transcode.c:55
18830 msgid "Destination video codec"
18831 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
18833 #: modules/stream_out/transcode.c:57
18835 msgid "This is the video codec that will be used."
18836 msgstr "DVDデバイスの既定値を設定します。"
18838 #: modules/stream_out/transcode.c:58
18839 msgid "Video bitrate"
18842 #: modules/stream_out/transcode.c:60
18844 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
18845 msgstr "ストリームをナビゲートする"
18847 #: modules/stream_out/transcode.c:61
18848 msgid "Video scaling"
18851 #: modules/stream_out/transcode.c:63
18852 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
18855 #: modules/stream_out/transcode.c:64
18856 msgid "Video frame-rate"
18857 msgstr "ビデオフレームレート"
18859 #: modules/stream_out/transcode.c:66
18861 msgid "Target output frame rate for the video stream."
18862 msgstr "ストリームをナビゲートする"
18864 #: modules/stream_out/transcode.c:69
18866 msgid "Deinterlace the video before encoding."
18867 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
18869 #: modules/stream_out/transcode.c:72
18871 msgid "Specify the deinterlace module to use."
18872 msgstr "ノンインタレース化モード"
18874 #: modules/stream_out/transcode.c:79
18875 msgid "Maximum video width"
18878 #: modules/stream_out/transcode.c:81
18880 msgid "Maximum output video width."
18883 #: modules/stream_out/transcode.c:82
18884 msgid "Maximum video height"
18887 #: modules/stream_out/transcode.c:84
18889 msgid "Maximum output video height."
18892 #: modules/stream_out/transcode.c:87
18894 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
18895 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
18898 #: modules/stream_out/transcode.c:90
18900 msgid "Video crop (top)"
18903 #: modules/stream_out/transcode.c:92
18904 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
18907 #: modules/stream_out/transcode.c:93
18909 msgid "Video crop (left)"
18912 #: modules/stream_out/transcode.c:95
18913 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
18916 #: modules/stream_out/transcode.c:96
18918 msgid "Video crop (bottom)"
18921 #: modules/stream_out/transcode.c:98
18922 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
18925 #: modules/stream_out/transcode.c:99
18927 msgid "Video crop (right)"
18930 #: modules/stream_out/transcode.c:101
18931 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
18934 #: modules/stream_out/transcode.c:103
18936 msgid "Video padding (top)"
18939 #: modules/stream_out/transcode.c:105
18940 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
18943 #: modules/stream_out/transcode.c:106
18945 msgid "Video padding (left)"
18948 #: modules/stream_out/transcode.c:108
18949 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
18952 #: modules/stream_out/transcode.c:109
18954 msgid "Video padding (bottom)"
18957 #: modules/stream_out/transcode.c:111
18958 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
18961 #: modules/stream_out/transcode.c:112
18963 msgid "Video padding (right)"
18966 #: modules/stream_out/transcode.c:114
18967 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
18970 #: modules/stream_out/transcode.c:116
18972 msgid "Video canvas width"
18975 #: modules/stream_out/transcode.c:118
18976 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
18979 #: modules/stream_out/transcode.c:119
18981 msgid "Video canvas height"
18984 #: modules/stream_out/transcode.c:121
18985 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
18988 #: modules/stream_out/transcode.c:122
18990 msgid "Video canvas aspect ratio"
18991 msgstr "ソースのアスペクト比"
18993 #: modules/stream_out/transcode.c:124
18995 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
18999 #: modules/stream_out/transcode.c:127
19000 msgid "Audio encoder"
19001 msgstr "オーディオエンコーダー"
19003 #: modules/stream_out/transcode.c:129
19006 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
19008 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
19010 #: modules/stream_out/transcode.c:131
19012 msgid "Destination audio codec"
19013 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
19015 #: modules/stream_out/transcode.c:133
19017 msgid "This is the audio codec that will be used."
19018 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
19020 #: modules/stream_out/transcode.c:134
19021 msgid "Audio bitrate"
19022 msgstr "オーディオビットレート"
19024 #: modules/stream_out/transcode.c:136
19026 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
19027 msgstr "ストリームをナビゲートする"
19029 #: modules/stream_out/transcode.c:137
19030 msgid "Audio sample rate"
19031 msgstr "シンボルサンプルレート"
19033 #: modules/stream_out/transcode.c:139
19035 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
19038 #: modules/stream_out/transcode.c:140
19039 msgid "Audio channels"
19040 msgstr "オーディオチャンネル数"
19042 #: modules/stream_out/transcode.c:142
19043 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
19046 #: modules/stream_out/transcode.c:143
19048 msgid "Audio filter"
19049 msgstr "オーディオフィルター"
19051 #: modules/stream_out/transcode.c:145
19053 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
19054 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19057 #: modules/stream_out/transcode.c:148
19059 msgid "Subtitles encoder"
19060 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
19062 #: modules/stream_out/transcode.c:150
19065 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
19067 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
19069 #: modules/stream_out/transcode.c:152
19071 msgid "Destination subtitles codec"
19072 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
19074 #: modules/stream_out/transcode.c:154
19076 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
19077 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
19079 #: modules/stream_out/transcode.c:158
19081 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
19082 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
19083 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
19084 "of subpicture modules"
19087 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:116
19091 #: modules/stream_out/transcode.c:165
19093 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
19096 #: modules/stream_out/transcode.c:167
19097 msgid "Number of threads"
19100 #: modules/stream_out/transcode.c:169
19101 msgid "Number of threads used for the transcoding."
19104 #: modules/stream_out/transcode.c:170
19105 msgid "High priority"
19108 #: modules/stream_out/transcode.c:172
19110 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
19113 #: modules/stream_out/transcode.c:175
19114 msgid "Synchronise on audio track"
19117 #: modules/stream_out/transcode.c:177
19119 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
19120 "on the audio track."
19123 #: modules/stream_out/transcode.c:181
19125 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
19129 #: modules/stream_out/transcode.c:196
19131 msgid "Transcode stream output"
19132 msgstr "ストリームの一時停止"
19134 #: modules/stream_out/transcode.c:275
19135 msgid "Overlays/Subtitles"
19138 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
19140 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
19141 msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
19143 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
19144 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19145 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン"
19147 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
19148 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19149 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン"
19151 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:79
19152 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
19154 msgid "Conversions from "
19157 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:82
19158 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
19159 msgid "MMX conversions from "
19162 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
19164 msgid "SSE2 conversions from "
19167 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91
19169 msgid "AltiVec conversions from "
19172 #: modules/video_filter/adjust.c:61
19174 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
19175 "threshold value will be the brighness defined below."
19178 #: modules/video_filter/adjust.c:64
19179 msgid "Image contrast (0-2)"
19180 msgstr "画像コントラスト (0〜2)"
19182 #: modules/video_filter/adjust.c:65
19184 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
19185 msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
19187 #: modules/video_filter/adjust.c:66
19188 msgid "Image hue (0-360)"
19191 #: modules/video_filter/adjust.c:67
19193 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
19194 msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
19196 #: modules/video_filter/adjust.c:68
19197 msgid "Image saturation (0-3)"
19200 #: modules/video_filter/adjust.c:69
19202 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
19203 msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
19205 #: modules/video_filter/adjust.c:70
19206 msgid "Image brightness (0-2)"
19207 msgstr "画像ブライトネス (0〜2)"
19209 #: modules/video_filter/adjust.c:71
19211 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
19212 msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
19214 #: modules/video_filter/adjust.c:72
19215 msgid "Image gamma (0-10)"
19216 msgstr "画像ガンマ (0〜10)"
19218 #: modules/video_filter/adjust.c:73
19220 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
19221 msgstr "画像ガンマ設定。0.01〜10の間でデフォルトは 1 です。"
19223 #: modules/video_filter/adjust.c:76
19224 msgid "Image properties filter"
19225 msgstr "ビデオプロパティフィルター"
19227 #: modules/video_filter/alphamask.c:37
19228 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
19231 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
19233 msgid "Transparency mask"
19236 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
19237 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
19240 #: modules/video_filter/alphamask.c:60
19242 msgid "Alpha mask video filter"
19243 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
19245 #: modules/video_filter/alphamask.c:61
19249 #: modules/video_filter/blend.c:95
19250 msgid "Video pictures blending"
19251 msgstr "ビデオピクチャーブレンディング"
19253 #: modules/video_filter/bluescreen.c:36
19255 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
19256 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
19257 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
19261 #: modules/video_filter/bluescreen.c:41
19262 msgid "Bluescreen U value"
19265 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
19267 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
19268 "Defaults to 120 for blue."
19271 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
19272 msgid "Bluescreen V value"
19275 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
19277 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
19278 "Defaults to 90 for blue."
19281 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
19283 msgid "Bluescreen U tolerance"
19286 #: modules/video_filter/bluescreen.c:51
19288 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
19289 "value between 10 and 20 seems sensible."
19292 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
19294 msgid "Bluescreen V tolerance"
19297 #: modules/video_filter/bluescreen.c:56
19299 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
19300 "value between 10 and 20 seems sensible."
19303 #: modules/video_filter/bluescreen.c:76
19305 msgid "Bluescreen video filter"
19306 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
19308 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
19313 #: modules/video_filter/clone.c:56
19315 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
19316 msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
19318 #: modules/video_filter/clone.c:59
19320 msgid "Video output modules"
19321 msgstr "ビデオ出力モジュール"
19323 #: modules/video_filter/clone.c:60
19325 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
19326 "separated list of modules."
19329 #: modules/video_filter/clone.c:66
19331 msgid "Clone video filter"
19332 msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
19334 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
19336 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
19337 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
19338 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
19339 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
19342 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
19344 msgid "Color threshold filter"
19345 msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
19347 #: modules/video_filter/crop.c:70
19349 msgid "Crop geometry (pixels)"
19352 #: modules/video_filter/crop.c:71
19354 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
19355 "<left offset> + <top offset>."
19358 #: modules/video_filter/crop.c:73
19359 msgid "Automatic cropping"
19362 #: modules/video_filter/crop.c:74
19364 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
19365 msgstr "黒縁を自動的にアクティブにする"
19367 #: modules/video_filter/crop.c:77
19368 msgid "Ratio max (x 1000)"
19371 #: modules/video_filter/crop.c:78
19373 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
19374 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
19378 #: modules/video_filter/crop.c:80
19380 msgid "Manual ratio"
19383 #: modules/video_filter/crop.c:81
19384 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
19387 #: modules/video_filter/crop.c:83
19389 msgid "Number of images for change"
19392 #: modules/video_filter/crop.c:84
19394 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
19395 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
19399 #: modules/video_filter/crop.c:86
19401 msgid "Number of lines for change"
19404 #: modules/video_filter/crop.c:87
19406 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
19407 "that ratio changed and trigger recrop."
19410 #: modules/video_filter/crop.c:89
19412 msgid "Number of non black pixels "
19415 #: modules/video_filter/crop.c:90
19417 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
19420 #: modules/video_filter/crop.c:93
19421 msgid "Skip percentage (%)"
19424 #: modules/video_filter/crop.c:94
19426 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
19427 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
19430 #: modules/video_filter/crop.c:96
19432 msgid "Luminance threshold "
19435 #: modules/video_filter/crop.c:97
19436 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
19439 #: modules/video_filter/crop.c:101
19441 msgid "Crop video filter"
19442 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
19444 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:472
19446 msgid "Cropping failed"
19447 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
19449 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:473
19451 msgid "VLC could not open the video output module."
19452 msgstr "ビデオ出力モジュール"
19454 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
19455 msgid "Deinterlace mode"
19456 msgstr "ノンインタレース化モード"
19458 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
19460 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
19461 msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
19463 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
19465 msgid "Streaming deinterlace mode"
19466 msgstr "ノンインタレース化モード"
19468 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
19470 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
19471 msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
19473 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
19475 msgid "Deinterlacing video filter"
19476 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
19478 #: modules/video_filter/erase.c:51
19483 #: modules/video_filter/erase.c:52
19484 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
19487 #: modules/video_filter/erase.c:54 modules/video_filter/logo.c:78
19488 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
19490 msgid "X coordinate"
19491 msgstr "ビデオ y コーディネート"
19493 #: modules/video_filter/erase.c:55
19495 msgid "X coordinate of the mask."
19496 msgstr "ビデオ y コーディネート"
19498 #: modules/video_filter/erase.c:56 modules/video_filter/logo.c:81
19499 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
19501 msgid "Y coordinate"
19502 msgstr "ビデオ y コーディネート"
19504 #: modules/video_filter/erase.c:57
19506 msgid "Y coordinate of the mask."
19507 msgstr "ビデオ y コーディネート"
19509 #: modules/video_filter/erase.c:62
19511 msgid "Erase video filter"
19512 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
19514 #: modules/video_filter/erase.c:63
19519 #: modules/video_filter/extract.c:58
19520 msgid "RGB component to extract"
19523 #: modules/video_filter/extract.c:59
19524 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
19527 #: modules/video_filter/extract.c:69
19529 msgid "Extract RGB component video filter"
19530 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
19532 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
19534 msgid "video-filter-event"
19537 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
19538 msgid "Gaussian's std deviation"
19541 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
19543 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
19544 "to 3*sigma away in any direction."
19547 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
19549 msgid "Gaussian blur video filter"
19550 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
19552 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
19554 msgid "Gaussian Blur"
19557 #: modules/video_filter/gradient.c:59
19559 msgid "Distort mode"
19562 #: modules/video_filter/gradient.c:60
19564 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
19565 msgstr "湾曲モード(\"wave\", \"ripple\")"
19567 #: modules/video_filter/gradient.c:62
19568 msgid "Gradient image type"
19571 #: modules/video_filter/gradient.c:63
19573 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
19577 #: modules/video_filter/gradient.c:66
19579 msgid "Apply cartoon effect"
19580 msgstr "次のチャプターを選択"
19582 #: modules/video_filter/gradient.c:67
19583 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
19586 #: modules/video_filter/gradient.c:71
19591 #: modules/video_filter/gradient.c:71
19595 #: modules/video_filter/gradient.c:76
19597 msgid "Gradient video filter"
19598 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
19600 #: modules/video_filter/invert.c:47
19602 msgid "Invert video filter"
19603 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
19605 #: modules/video_filter/invert.c:48
19607 msgid "Color inversion"
19610 #: modules/video_filter/logo.c:68
19612 msgid "Logo filenames"
19615 #: modules/video_filter/logo.c:69
19617 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
19618 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
19619 "simply enter its filename."
19622 #: modules/video_filter/logo.c:72
19624 msgid "Logo animation # of loops"
19625 msgstr "Goom アニメーションの速度"
19627 #: modules/video_filter/logo.c:73
19628 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
19631 #: modules/video_filter/logo.c:75
19632 msgid "Logo individual image time in ms"
19635 #: modules/video_filter/logo.c:76
19636 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
19639 #: modules/video_filter/logo.c:79
19640 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
19643 #: modules/video_filter/logo.c:82
19644 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
19647 #: modules/video_filter/logo.c:84
19648 msgid "Transparency of the logo"
19651 #: modules/video_filter/logo.c:85
19653 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
19657 #: modules/video_filter/logo.c:87
19658 msgid "Logo position"
19661 #: modules/video_filter/logo.c:89
19663 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
19664 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
19667 #: modules/video_filter/logo.c:101
19668 msgid "Logo video filter"
19669 msgstr "ロゴビデオフィルター"
19671 #: modules/video_filter/logo.c:103
19672 msgid "Logo overlay"
19675 #: modules/video_filter/logo.c:124
19676 msgid "Logo sub filter"
19679 #: modules/video_filter/magnify.c:59
19681 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
19682 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
19684 #: modules/video_filter/marq.c:82
19686 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
19687 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
19688 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
19689 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
19690 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
19691 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
19692 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
19693 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
19694 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
19697 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
19702 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
19704 msgid "X offset, from the left screen edge."
19705 msgstr "左からの X 座標オフセット"
19707 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:137
19712 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
19714 msgid "Y offset, down from the top."
19715 msgstr "上からの Y 座標オフセット"
19717 #: modules/video_filter/marq.c:101
19722 #: modules/video_filter/marq.c:102
19724 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
19725 "(remains forever)."
19728 #: modules/video_filter/marq.c:106
19730 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
19734 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:143
19735 msgid "Font size, pixels"
19736 msgstr "ピクセル指定のフォントサイズ"
19738 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:144
19739 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
19742 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:148
19744 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
19745 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
19746 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
19747 "(red + green), #FFFFFF = white"
19750 #: modules/video_filter/marq.c:118
19752 msgid "Marquee position"
19755 #: modules/video_filter/marq.c:120
19757 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
19758 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
19762 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:205
19767 #: modules/video_filter/marq.c:163
19769 msgid "Marquee display"
19770 msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
19772 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
19774 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
19775 "opaque (default)."
19778 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
19780 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
19781 msgstr "エフェクトビデオウィンドウの高さをピクセルで指定します。"
19783 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
19785 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
19786 msgstr "エフェクトビデオウィンドウの幅をピクセルで指定します。"
19788 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
19790 msgid "Top left corner X coordinate"
19791 msgstr "Video x コーディネート"
19793 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
19794 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
19797 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
19799 msgid "Top left corner Y coordinate"
19800 msgstr "Video x コーディネート"
19802 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
19803 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
19806 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
19808 msgid "Border width"
19811 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
19812 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
19815 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
19817 msgid "Border height"
19820 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
19821 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
19824 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
19825 msgid "Mosaic alignment"
19828 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
19830 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
19831 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
19835 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
19836 msgid "Positioning method"
19839 #: modules/video_filter/mosaic.c:122
19841 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
19842 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
19843 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
19846 #: modules/video_filter/mosaic.c:127 modules/video_filter/panoramix.c:82
19847 #: modules/video_filter/wall.c:57
19848 msgid "Number of rows"
19851 #: modules/video_filter/mosaic.c:129
19853 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
19857 #: modules/video_filter/mosaic.c:132 modules/video_filter/panoramix.c:78
19858 #: modules/video_filter/wall.c:53
19859 msgid "Number of columns"
19862 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
19864 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
19865 "set to \"fixed\"."
19868 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
19870 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
19871 msgstr "サイズ変更時にアスペクト比を維持する"
19873 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
19874 msgid "Keep original size"
19877 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
19879 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
19882 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
19884 msgid "Elements order"
19887 #: modules/video_filter/mosaic.c:147
19889 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
19890 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
19894 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
19896 msgid "Offsets in order"
19899 #: modules/video_filter/mosaic.c:153
19901 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
19902 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
19903 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
19906 #: modules/video_filter/mosaic.c:159
19908 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
19909 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
19913 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
19918 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
19923 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
19924 msgid "Mosaic video sub filter"
19925 msgstr "モザイクビデオサブフィルター"
19927 #: modules/video_filter/mosaic.c:180
19931 #: modules/video_filter/motionblur.c:50
19933 msgid "Blur factor (1-127)"
19936 #: modules/video_filter/motionblur.c:51
19938 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
19939 msgstr "かすませる割合い(1から127)"
19941 #: modules/video_filter/motionblur.c:57
19943 msgid "Motion blur filter"
19944 msgstr "モーションをかすませるフィルタ"
19946 #: modules/video_filter/motiondetect.c:52
19948 msgid "Motion detect video filter"
19949 msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
19951 #: modules/video_filter/motiondetect.c:53
19953 msgid "Motion Detect"
19956 #: modules/video_filter/noise.c:49
19958 msgid "Noise video filter"
19959 msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
19961 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
19962 msgid "OpenCV face detection example filter"
19965 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
19967 msgid "OpenCV example"
19970 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
19971 msgid "Haar cascade filename"
19974 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
19975 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
19978 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
19980 msgid "Use input chroma unaltered"
19981 msgstr "ビデオ入力のクロマフォーマット"
19983 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
19984 msgid "I420 - first plane is greyscale"
19987 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
19991 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
19992 msgid "Don't display any video"
19995 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
19997 msgid "Display the input video"
19998 msgstr "ビデオのスナップショットを取る"
20000 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
20002 msgid "Display the processed video"
20003 msgstr "ストリーミング中の表示"
20005 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
20006 msgid "Show only errors"
20009 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
20010 msgid "Show errors and warnings"
20013 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
20014 msgid "Show everything including debug messages"
20017 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
20019 msgid "OpenCV video filter wrapper"
20020 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
20022 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
20027 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
20029 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
20032 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
20034 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
20038 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
20040 msgid "OpenCV filter chroma"
20043 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
20045 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
20048 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
20050 msgid "Wrapper filter output"
20051 msgstr "32 ビット浮動小数点を使う"
20053 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
20054 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
20057 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
20058 msgid "Wrapper filter verbosity"
20061 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
20062 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
20065 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
20066 msgid "OpenCV internal filter name"
20069 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
20070 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
20073 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
20075 msgid "Configuration file"
20076 msgstr "VLM 設定ファイル"
20078 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
20080 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
20083 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
20084 msgid "Path to OSD menu images"
20085 msgstr "OSD メニュー画像へのパス"
20087 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
20089 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
20090 "configuration file."
20093 #: modules/video_filter/osdmenu.c:49 modules/video_filter/osdmenu.c:52
20094 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
20097 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
20099 msgid "Menu position"
20100 msgstr "OSD メニューの位置"
20102 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
20104 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
20105 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
20109 #: modules/video_filter/osdmenu.c:60
20111 msgid "Menu timeout"
20114 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
20116 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
20117 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
20121 #: modules/video_filter/osdmenu.c:66
20123 msgid "Menu update interval"
20126 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
20128 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
20129 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
20130 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
20131 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
20134 #: modules/video_filter/osdmenu.c:115
20136 msgid "On Screen Display menu"
20137 msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
20139 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
20142 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
20143 msgstr "ビデオに分割する水平方向のビデオ・ウィンドウ数"
20145 #: modules/video_filter/panoramix.c:83
20147 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
20148 msgstr "ビデオに分割する垂直方向のビデオ・ウィンドウ数"
20150 #: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
20151 msgid "Active windows"
20152 msgstr "アクティブ・ウィンドウ"
20154 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
20156 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
20157 msgstr "カンマで区切られたアクティブなウィンドウのリスト"
20159 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
20160 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
20163 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
20168 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
20169 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
20172 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
20174 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
20175 "misalignment due to autoratio control)"
20178 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
20179 msgid "length of the overlapping area (in %)"
20182 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
20183 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
20186 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
20187 msgid "height of the overlapping area (in %)"
20190 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
20191 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
20194 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
20196 msgid "Attenuation"
20199 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
20201 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
20202 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
20205 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
20206 msgid "Attenuation, begin (in %)"
20209 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
20210 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
20213 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
20214 msgid "Attenuation, middle (in %)"
20217 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
20218 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
20221 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
20222 msgid "Attenuation, end (in %)"
20225 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
20226 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
20229 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
20230 msgid "middle position (in %)"
20233 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
20235 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
20239 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
20240 msgid "Gamma (Red) correction"
20243 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
20245 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
20248 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
20249 msgid "Gamma (Green) correction"
20252 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
20254 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
20257 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
20258 msgid "Gamma (Blue) correction"
20261 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
20263 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
20266 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
20267 msgid "Black Crush for Red"
20270 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
20271 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
20274 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
20275 msgid "Black Crush for Green"
20278 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
20279 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
20282 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
20283 msgid "Black Crush for Blue"
20286 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
20287 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
20290 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
20291 msgid "White Crush for Red"
20294 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
20295 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
20298 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
20299 msgid "White Crush for Green"
20302 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
20303 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
20306 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
20307 msgid "White Crush for Blue"
20310 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
20311 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
20314 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
20315 msgid "Black Level for Red"
20318 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
20319 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
20322 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
20323 msgid "Black Level for Green"
20326 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
20327 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
20330 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
20331 msgid "Black Level for Blue"
20334 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
20335 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
20338 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
20339 msgid "White Level for Red"
20342 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
20343 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
20346 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
20347 msgid "White Level for Green"
20350 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
20351 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
20354 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
20355 msgid "White Level for Blue"
20358 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
20359 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
20362 #: modules/video_filter/panoramix.c:189
20364 msgid "Xinerama option"
20365 msgstr "パフォーマンスオプションストリームの一時停止"
20367 #: modules/video_filter/panoramix.c:190
20368 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
20371 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
20373 msgid "Psychedelic video filter"
20374 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
20376 #: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
20378 msgid "Number of puzzle rows"
20381 #: modules/video_filter/puzzle.c:64 modules/video_filter/puzzle.c:65
20383 msgid "Number of puzzle columns"
20386 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
20387 msgid "Make one tile a black slot"
20390 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
20392 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
20395 #: modules/video_filter/puzzle.c:72
20397 msgid "Puzzle interactive game video filter"
20398 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
20400 #: modules/video_filter/ripple.c:49
20402 msgid "Ripple video filter"
20403 msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
20405 #: modules/video_filter/rotate.c:49
20406 msgid "Angle in degrees"
20409 #: modules/video_filter/rotate.c:50
20410 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
20413 #: modules/video_filter/rotate.c:58
20415 msgid "Rotate video filter"
20416 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
20418 #: modules/video_filter/rss.c:122
20422 #: modules/video_filter/rss.c:123
20424 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
20425 msgstr "RSS フィードは「|(パイプ)」で分けられた URL です"
20427 #: modules/video_filter/rss.c:124
20428 msgid "Speed of feeds"
20431 #: modules/video_filter/rss.c:125
20433 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
20434 msgstr "RSS フィード速度(大きいほど遅い)"
20436 #: modules/video_filter/rss.c:126
20441 #: modules/video_filter/rss.c:127
20443 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
20444 msgstr "ログ・ウィンドウの最大行数"
20446 #: modules/video_filter/rss.c:129
20448 msgid "Refresh time"
20451 #: modules/video_filter/rss.c:130
20453 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
20454 "feeds are never updated."
20457 #: modules/video_filter/rss.c:132
20458 msgid "Feed images"
20461 #: modules/video_filter/rss.c:133
20462 msgid "Display feed images if available."
20465 #: modules/video_filter/rss.c:140
20467 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
20471 #: modules/video_filter/rss.c:153
20473 msgid "Text position"
20476 #: modules/video_filter/rss.c:155
20478 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
20479 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
20483 #: modules/video_filter/rss.c:159
20485 msgid "Title display mode"
20486 msgstr "X11 ディスプレイ名"
20488 #: modules/video_filter/rss.c:160
20490 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
20491 "images are enabled, 1 otherwise."
20494 #: modules/video_filter/rss.c:175
20498 #: modules/video_filter/rss.c:175
20500 msgid "Always visible"
20503 #: modules/video_filter/rss.c:175
20504 msgid "Scroll with feed"
20507 #: modules/video_filter/rss.c:215
20509 msgid "RSS and Atom feed display"
20510 msgstr "RSS フィード表示"
20512 #: modules/video_filter/rv32.c:52
20513 msgid "RV32 conversion filter"
20514 msgstr "RV32 変換フィルター"
20516 #: modules/video_filter/sharpen.c:43
20517 msgid "Sharpen strength (0-2)"
20520 #: modules/video_filter/sharpen.c:44
20522 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
20523 msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
20525 #: modules/video_filter/sharpen.c:62
20526 msgid "Augment contrast between contours."
20529 #: modules/video_filter/sharpen.c:63
20531 msgid "Sharpen video filter"
20532 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
20534 #: modules/video_filter/transform.c:57
20535 msgid "Transform type"
20538 #: modules/video_filter/transform.c:58
20539 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
20540 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip'の中から一つ選択する。"
20542 #: modules/video_filter/transform.c:61
20543 msgid "Rotate by 90 degrees"
20546 #: modules/video_filter/transform.c:62
20547 msgid "Rotate by 180 degrees"
20550 #: modules/video_filter/transform.c:62
20551 msgid "Rotate by 270 degrees"
20554 #: modules/video_filter/transform.c:63
20556 msgid "Flip horizontally"
20559 #: modules/video_filter/transform.c:63
20561 msgid "Flip vertically"
20564 #: modules/video_filter/transform.c:68
20566 msgid "Video transformation filter"
20567 msgstr "イメージ変換モジュール"
20569 #: modules/video_filter/wall.c:54
20571 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
20572 msgstr "ビデオに分割する水平方向のビデオ・ウィンドウ数"
20574 #: modules/video_filter/wall.c:58
20576 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
20577 msgstr "ビデオに分割する垂直方向のビデオ・ウィンドウ数"
20579 #: modules/video_filter/wall.c:62
20581 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
20582 msgstr "カンマで区切られたアクティブなウィンドウのリスト"
20584 #: modules/video_filter/wall.c:65
20586 msgid "Element aspect ratio"
20587 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
20589 #: modules/video_filter/wall.c:66
20590 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
20593 #: modules/video_filter/wall.c:72
20595 msgid "Wall video filter"
20596 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
20598 #: modules/video_filter/wall.c:73
20603 #: modules/video_filter/wave.c:50
20605 msgid "Wave video filter"
20606 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
20608 #: modules/video_output/aa.c:55
20612 #: modules/video_output/aa.c:58
20614 msgid "ASCII-art video output"
20615 msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール"
20617 #: modules/video_output/caca.c:81
20619 msgid "Color ASCII art video output"
20620 msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール"
20622 #: modules/video_output/directfb.c:69
20623 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
20626 #: modules/video_output/fb.c:67
20627 msgid "Framebuffer device"
20628 msgstr "フレームバッファーデバイス"
20630 #: modules/video_output/fb.c:69
20631 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
20634 #: modules/video_output/fb.c:77
20635 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
20636 msgstr "GNU/Linux フレームバッファコンソールのビデオ出力"
20638 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
20639 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
20641 msgid "X11 display"
20642 msgstr "X11 ディスプレイ名"
20644 #: modules/video_output/ggi.c:58
20647 "X11 hardware display to use.\n"
20648 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
20650 "使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
20651 "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
20653 #: modules/video_output/glide.c:64
20655 msgid "3dfx Glide video output"
20658 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
20659 msgid "HD1000 video output"
20660 msgstr "HD1000 ビデオ出力"
20662 #: modules/video_output/image.c:49
20663 msgid "Image format"
20666 #: modules/video_output/image.c:50
20668 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
20669 msgstr "出力画像の形式を設定します"
20671 #: modules/video_output/image.c:52
20673 msgid "Image width"
20676 #: modules/video_output/image.c:53
20679 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
20682 "ビデオの幅を強制的に指定することができます。\n"
20683 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
20685 #: modules/video_output/image.c:57
20687 msgid "Image height"
20690 #: modules/video_output/image.c:58
20693 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
20694 "video characteristics."
20696 "ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n"
20697 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
20699 #: modules/video_output/image.c:62
20700 msgid "Recording ratio"
20703 #: modules/video_output/image.c:63
20705 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
20708 #: modules/video_output/image.c:66
20709 msgid "Filename prefix"
20712 #: modules/video_output/image.c:67
20714 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
20715 "\"prefixNUMBER.format\" form."
20718 #: modules/video_output/image.c:71
20719 msgid "Always write to the same file"
20722 #: modules/video_output/image.c:72
20724 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
20725 "this case, the number is not appended to the filename."
20728 #: modules/video_output/image.c:83
20729 msgid "Image video output"
20732 #: modules/video_output/mga.c:59
20734 msgid "Matrox Graphic Array video output"
20735 msgstr "Matroxグラフィック・アレイ・ビデオ・モジュール"
20737 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:109
20739 msgid "DirectX 3D video output"
20740 msgstr "DirectX ビデオ出力"
20742 #: modules/video_output/msw/directx.c:128
20743 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
20744 msgstr "ハードウェアによる YUV->RGB 変換を使用する"
20746 #: modules/video_output/msw/directx.c:130
20748 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
20749 "doesn't have any effect when using overlays."
20751 "YUV->RGBのハードウェア・アクセラレーションの使用を試みます。オーバレイを使用"
20752 "する場合には何の効果もありません。"
20754 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
20755 msgid "Use video buffers in system memory"
20756 msgstr "システムメモリ中のビデオバッファを使用する"
20758 #: modules/video_output/msw/directx.c:135
20760 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
20761 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
20762 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
20763 "doesn't have any effect when using overlays."
20765 "ビデオメモリのかわりにシステムメモリ中にビデオバッファを作成します。ビデオメ"
20766 "モリを使ったハードウェア・アクセラレーションによる効果を有効にするため、この"
20767 "オプションは推奨しません。(リスケーリングやYUV->RGB変換)オーバレイを使用する"
20770 #: modules/video_output/msw/directx.c:140
20771 msgid "Use triple buffering for overlays"
20772 msgstr "オーバーレイのトリプルバッファを使用する"
20774 #: modules/video_output/msw/directx.c:142
20776 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
20777 "better video quality (no flickering)."
20780 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
20781 msgid "Name of desired display device"
20784 #: modules/video_output/msw/directx.c:146
20786 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
20787 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
20788 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
20791 #: modules/video_output/msw/directx.c:151
20792 msgid "Enable wallpaper mode "
20793 msgstr "壁紙モードを有効にする"
20795 #: modules/video_output/msw/directx.c:153
20797 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
20798 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
20799 "desktop must not already have a wallpaper."
20802 #: modules/video_output/msw/directx.c:179
20803 msgid "DirectX video output"
20804 msgstr "DirectX ビデオ出力"
20806 #: modules/video_output/msw/directx.c:319
20810 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:66 modules/video_output/opengl.c:183
20811 msgid "OpenGL video output"
20812 msgstr "OpenGL ビデオ出力"
20814 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:137
20815 msgid "Windows GAPI video output"
20816 msgstr "Windows GAPI ビデオ出力"
20818 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:141
20819 msgid "Windows GDI video output"
20820 msgstr "Windows GDI ビデオ出力"
20822 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
20826 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
20827 msgid "Transparent Cube"
20830 #: modules/video_output/opengl.c:123
20835 #: modules/video_output/opengl.c:123
20840 #: modules/video_output/opengl.c:123
20845 #: modules/video_output/opengl.c:123
20849 #: modules/video_output/opengl.c:123
20853 #: modules/video_output/opengl.c:123
20857 #: modules/video_output/opengl.c:123
20861 #: modules/video_output/opengl.c:123
20865 #: modules/video_output/opengl.c:123
20869 #: modules/video_output/opengl.c:151
20870 msgid "OpenGL sampling accuracy "
20873 #: modules/video_output/opengl.c:152
20874 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
20877 #: modules/video_output/opengl.c:153
20878 msgid "OpenGL Cylinder radius"
20881 #: modules/video_output/opengl.c:154
20882 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
20885 #: modules/video_output/opengl.c:155
20887 msgid "Point of view x-coordinate"
20888 msgstr "ビデオ x コーディネート"
20890 #: modules/video_output/opengl.c:156
20891 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
20894 #: modules/video_output/opengl.c:158
20896 msgid "Point of view y-coordinate"
20897 msgstr "ビデオ x コーディネート"
20899 #: modules/video_output/opengl.c:159
20900 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
20903 #: modules/video_output/opengl.c:161
20905 msgid "Point of view z-coordinate"
20906 msgstr "ビデオ x コーディネート"
20908 #: modules/video_output/opengl.c:162
20909 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
20912 #: modules/video_output/opengl.c:165
20913 msgid "OpenGL cube rotation speed"
20916 #: modules/video_output/opengl.c:166
20917 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
20920 #: modules/video_output/opengl.c:170
20921 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
20924 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
20926 msgid "QT Embedded display"
20927 msgstr "埋め込みQTのX11ディスプレイ名"
20929 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
20932 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
20933 "the DISPLAY environment variable."
20935 "使用したいQtのハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
20936 "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
20938 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
20940 msgid "QT Embedded video output"
20941 msgstr "QT埋め込みモジュール"
20943 #: modules/video_output/sdl.c:101
20945 msgid "SDL chroma format"
20946 msgstr "XVimage色彩フォーマット"
20948 #: modules/video_output/sdl.c:103
20951 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
20952 "improve performances by using the most efficient one."
20954 "最も効果的なものを使ってパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー"
20955 "マットを使用するためのXVideoレンダラを強制的に指定します。"
20957 #: modules/video_output/sdl.c:113
20959 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
20960 msgstr "シンプル DirectMedia レイヤ・モジュール"
20962 #: modules/video_output/snapshot.c:60
20964 msgid "Snapshot width"
20967 #: modules/video_output/snapshot.c:61
20969 msgid "Width of the snapshot image."
20970 msgstr "ビデオスナップショットの形式"
20972 #: modules/video_output/snapshot.c:63
20974 msgid "Snapshot height"
20977 #: modules/video_output/snapshot.c:64
20979 msgid "Height of the snapshot image."
20980 msgstr "出力画像の形式を設定します"
20982 #: modules/video_output/snapshot.c:66
20987 #: modules/video_output/snapshot.c:67
20989 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
20992 #: modules/video_output/snapshot.c:70
20994 msgid "Cache size (number of images)"
20995 msgstr "キャッシュサイズ (画像の数)"
20997 #: modules/video_output/snapshot.c:71
20999 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
21000 msgstr "キャッシュサイズの設定(画像を維持する数)です。"
21002 #: modules/video_output/snapshot.c:75
21004 msgid "Snapshot module"
21005 msgstr "スナップショットモジュール"
21007 #: modules/video_output/svgalib.c:56
21008 msgid "SVGAlib video output"
21009 msgstr "SVGAlib ビデオ出力"
21011 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
21012 msgid "XVideo adaptor number"
21013 msgstr "XVideoアダプタ番号"
21015 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
21018 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
21019 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
21021 "グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれを"
21022 "使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)"
21024 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
21025 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
21026 msgid "Alternate fullscreen method"
21027 msgstr "代替えフルスクリーン方法"
21029 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
21030 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
21033 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
21035 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
21036 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
21037 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
21038 "show on top of the video."
21040 "フルスクリーン・ウィンドウにするには2つの方法があります。あいにくどれも欠点"
21042 "1) ウィンドウ・マネージャーが制御するフルスクリーン・モード\n"
21043 " タスクバーがビデオの上に表示されてしまいます。\n"
21044 "2) 完全にウィンドウ・マネージャーをバイパスするフルスクリーン・モード\n"
21045 " ビデオの上に何も表示されません。"
21047 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
21048 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
21051 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
21052 "DISPLAY environment variable."
21054 "使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
21055 "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
21057 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
21058 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
21060 msgid "Screen for fullscreen mode."
21063 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
21064 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
21066 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
21067 "1 for the second."
21070 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
21071 msgid "OpenGL(GLX) provider"
21074 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
21075 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
21076 msgid "Use shared memory"
21079 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
21080 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
21081 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
21082 msgstr "共有メモリをVLCとXサーバの通信のために使用します。"
21084 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
21085 msgid "X11 video output"
21088 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
21091 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
21092 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
21094 "グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれを"
21095 "使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)"
21097 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
21098 msgid "XVimage chroma format"
21099 msgstr "XVimage色彩フォーマット"
21101 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
21103 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
21104 "to improve performances by using the most efficient one."
21106 "最も効果的なものを使ってパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー"
21107 "マットを使用するためのXVideoレンダラを強制的に指定します。"
21109 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
21111 msgid "XVideo extension video output"
21112 msgstr "XVideoエクステンション・モジュール"
21114 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
21116 msgid "XVMC adaptor number"
21117 msgstr "XVideoアダプタ番号"
21119 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
21122 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
21123 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
21125 "グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれを"
21126 "使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)"
21128 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
21130 msgid "X11 display name"
21131 msgstr "X11 ディスプレイ名"
21133 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
21136 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
21137 "the value of the DISPLAY environment variable."
21139 "使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
21140 "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
21142 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
21144 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
21147 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
21149 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
21150 "0 for first screen, 1 for the second."
21153 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
21155 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
21156 msgstr "ノンインタレース化モード"
21158 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
21159 msgid "You can choose the crop style to apply."
21162 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
21164 msgid "XVMC extension video output"
21165 msgstr "XVideoエクステンション・モジュール"
21167 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
21168 msgid "GaLaktos visualization plugin"
21171 #: modules/visualization/goom.c:58
21172 msgid "Goom display width"
21175 #: modules/visualization/goom.c:59
21176 msgid "Goom display height"
21177 msgstr "Goom 表示の高さ"
21179 #: modules/visualization/goom.c:60
21181 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
21182 "will be prettier but more CPU intensive)."
21185 #: modules/visualization/goom.c:63
21186 msgid "Goom animation speed"
21187 msgstr "Goom アニメーションの速度"
21189 #: modules/visualization/goom.c:64
21192 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
21193 msgstr "画像ガンマ設定。0.01〜10の間でデフォルトは 1 です。"
21195 #: modules/visualization/goom.c:70
21199 #: modules/visualization/goom.c:71
21200 msgid "Goom effect"
21201 msgstr "Goom エフェクト"
21203 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
21204 msgid "Effects list"
21207 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
21209 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
21210 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
21213 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
21214 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
21215 msgstr "エフェクトビデオウィンドウの幅をピクセルで指定します。"
21217 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
21218 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
21219 msgstr "エフェクトビデオウィンドウの高さをピクセルで指定します。"
21221 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
21222 msgid "Number of bands"
21225 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
21226 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
21229 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
21230 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
21233 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
21234 msgid "Band separator"
21237 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
21238 msgid "Number of blank pixels between bands."
21241 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
21243 msgid "Amplification"
21244 msgstr "このアプリケーションについて"
21246 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
21247 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
21250 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
21251 msgid "Enable peaks"
21254 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
21255 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
21258 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
21259 msgid "Enable original graphic spectrum"
21262 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
21263 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
21266 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
21268 msgid "Enable bands"
21269 msgstr "オーディオを有効にする"
21271 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
21272 msgid "Draw bands in the spectrometer."
21275 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
21277 msgid "Enable base"
21280 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
21281 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
21284 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
21285 msgid "Base pixel radius"
21288 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
21289 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
21292 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
21294 msgid "Spectral sections"
21297 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
21298 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
21301 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
21303 msgid "Peak height"
21306 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
21307 msgid "Total pixel height of the peak items."
21310 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
21311 msgid "Peak extra width"
21314 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
21315 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
21318 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
21319 msgid "V-plane color"
21322 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
21323 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
21326 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
21327 msgid "Number of stars"
21330 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
21331 msgid "Number of stars to draw with random effect."
21334 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
21338 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
21339 msgid "Visualizer filter"
21340 msgstr "ビジュアライザーフィルター"
21342 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
21343 msgid "Spectrum analyser"
21350 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
21351 #~ msgstr "NT/2K/XP での高速 mutex (開発者のみ)"
21355 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
21356 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
21357 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
21359 #~ "Windows NT/2K/XPにおいて遅くても正確に実装されているmutexを使用します。し"
21360 #~ "かし、より速いmutexの実装を使用することも可能です。その場合、問題が発生す"
21363 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
21364 #~ msgstr "Win9x 向け条件値の実装 (開発者向け)"
21368 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
21369 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
21370 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
21371 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
21372 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
21374 #~ "Windows 9x/Me上で高速ですが、正しくない条件値の実装(より正確には競合が発生"
21375 #~ "する可能性があります)を使用します。しかし、代替えとなる遅くても安定した実"
21376 #~ "装を選択することも可能です。現時点では、0(既定値の最速のもの), 1, 2が選択"
21380 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
21381 #~ msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオデコーダー((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
21384 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
21387 #~ "続けるにはEnterキーを押してください。\n"
21390 #~ msgid "Growl server"
21394 #~ msgid "Growl password"
21395 #~ msgstr "FTP パスワード"
21398 #~ msgid "Growl UDP port"
21399 #~ msgstr "UDP ポート"
21402 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
21403 #~ msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
21406 #~ msgid "Halve sample rate"
21407 #~ msgstr "サンプルレート"
21410 #~ msgid "Video monitoring filter"
21411 #~ msgstr "ビデオスケーリングフィルター"
21414 #~ msgid "Video Monitor"
21415 #~ msgstr "ビデオフィルター"
21418 #~ msgid "Statistics input file"
21419 #~ msgstr "衛星入力モジュール"
21422 #~ msgid "Statistics output file"
21423 #~ msgstr "出力フォーマット"
21426 #~ msgid "Welcome, Master"
21427 #~ msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
21430 #~ msgid "VC-1 decoder module"
21431 #~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
21434 #~ msgid "Teletext page"
21435 #~ msgstr "ファイルの選択"
21437 #~ msgid "Video filters settings"
21438 #~ msgstr "ビデオフィルター設定"
21440 #~ msgid "CDDB Artist"
21441 #~ msgstr "CDDB アーティスト"
21443 #~ msgid "CDDB Category"
21444 #~ msgstr "CDDB カテゴリ"
21446 #~ msgid "CDDB Disc ID"
21447 #~ msgstr "CDDB ディスク ID"
21449 #~ msgid "CDDB Extended Data"
21450 #~ msgstr "CDDB 拡張データ"
21452 #~ msgid "CDDB Genre"
21453 #~ msgstr "CDDB ジャンル"
21456 #~ msgid "CDDB Year"
21459 #~ msgid "CDDB Title"
21460 #~ msgstr "CDDB タイトル"
21462 #~ msgid "CD-Text Arranger"
21463 #~ msgstr "CD テキストアレンジャー"
21465 #~ msgid "CD-Text Composer"
21466 #~ msgstr "CD テキストコンポーサー"
21468 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
21469 #~ msgstr "CD テキストディスク ID"
21471 #~ msgid "CD-Text Genre"
21472 #~ msgstr "CD テキストジャンル"
21474 #~ msgid "CD-Text Message"
21475 #~ msgstr "CD テキストメッセージ"
21477 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
21478 #~ msgstr "CD テキストソングライター"
21480 #~ msgid "CD-Text Performer"
21481 #~ msgstr "<CD テキストパフォーマー"
21483 #~ msgid "CD-Text Title"
21484 #~ msgstr "CD テキストタイトル"
21486 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
21487 #~ msgstr "ISO-9660 アプリケーション ID"
21489 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
21490 #~ msgstr "ISO-9660 準備"
21492 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
21493 #~ msgstr "ISO-9660 出版社"
21495 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
21496 #~ msgstr "ISO-9660 ボリューム"
21499 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
21507 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
21508 #~ msgstr "マルチキャスト出力インターフェース)"
21511 #~ msgid "By category"
21512 #~ msgstr "CDDB カテゴリ"
21515 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
21516 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
21519 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
21520 #~ msgstr "fixed32<->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
21523 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
21524 #~ msgstr "fixed32->s16変換のためのオーディオ・フィルター"
21527 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
21528 #~ msgstr "float32->s16変換のためのオーディオ・フィルター"
21531 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
21532 #~ msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
21535 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
21536 #~ msgstr "float32->u16変換のためのオーディオ・フィルター"
21539 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
21540 #~ msgstr "float32->u8変換のためのオーディオ・フィルター"
21543 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
21544 #~ msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
21547 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
21548 #~ msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
21551 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
21552 #~ msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
21555 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
21556 #~ msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
21559 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
21560 #~ msgstr "fixed32->s16変換のためのオーディオ・フィルター"
21563 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
21564 #~ msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
21566 #~ msgid "Linux OSS audio output"
21567 #~ msgstr "Linux OSS オーディオ出力"
21570 #~ msgid "Corba control"
21574 #~ msgid "corba control module"
21575 #~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
21578 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
21579 #~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
21582 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
21583 #~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
21586 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
21587 #~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
21590 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
21591 #~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
21594 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
21595 #~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
21598 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
21599 #~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
21602 #~ msgid "Playlist metademux"
21603 #~ msgstr "再生一覧を開く"
21605 #~ msgid "Segment filename"
21606 #~ msgstr "分割ファイル名"
21609 #~ msgid "Muxing application"
21610 #~ msgstr "このアプリケーションについて"
21613 #~ msgid "Writing application"
21617 #~ msgid "Listeners"
21621 #~ msgid "Native playlist import"
21622 #~ msgstr "再生一覧を開く"
21624 #~ msgid "Podcast Link"
21625 #~ msgstr "Podcast リンク"
21627 #~ msgid "Podcast Copyright"
21628 #~ msgstr "Podcast コピーライト"
21630 #~ msgid "Podcast Category"
21631 #~ msgstr "Podcast カテゴリ"
21633 #~ msgid "Podcast Keywords"
21634 #~ msgstr "Podcast キーワード"
21636 #~ msgid "Podcast Subtitle"
21637 #~ msgstr "Podcast 字幕"
21640 #~ msgid "Podcast Publication Date"
21641 #~ msgstr "モジュレーションタイプ"
21643 #~ msgid "Podcast Author"
21644 #~ msgstr "Podcast 作成者"
21646 #~ msgid "Podcast Subcategory"
21647 #~ msgstr "Podcast サブカテゴリ"
21649 #~ msgid "Podcast Duration"
21650 #~ msgstr "Podcast 期間"
21653 #~ msgid "Mime type"
21654 #~ msgstr "ディスクタイプ"
21658 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
21660 #~ msgstr "要求された処理の実行でエラーが発生しました :"
21663 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
21664 #~ msgstr "もし、バグであると思われるなら、以下の手順にしたがってください :"
21666 #~ msgid "Open Messages Window"
21667 #~ msgstr "メッセージウィンドウを表示"
21673 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
21674 #~ msgstr "全画面表示の切替え"
21677 #~ msgid "Enable skinned playlist"
21678 #~ msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
21681 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
21682 #~ msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
21684 #~ msgid "M3U file"
21685 #~ msgstr "M3U ファイル"
21688 #~ msgid "Sorted by Artist"
21689 #~ msgstr "タイトルでソート(&T)"
21692 #~ msgid "Sorted by Album"
21696 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
21697 #~ msgstr "IPv4ネットワーク抽象レイヤ"
21700 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
21701 #~ msgstr "IPv6ネットワーク抽象レイヤ"
21704 #~ msgid "Playlist stress tests"
21705 #~ msgstr "再生一覧が空です"
21707 #~ msgid "DAAP shares"
21708 #~ msgstr "DAAP 共有"
21710 #~ msgid "DAAP access"
21711 #~ msgstr "DAAP アクセス"
21714 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
21715 #~ msgstr "セッション・アナウンスメント・プロトコルをサポートする"
21718 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
21719 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
21722 #~ msgid "Automatic black border cropping."
21723 #~ msgstr "黒縁を自動的にアクティブにする"
21727 #~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
21728 #~ "\" and \"psychedelic\"."
21729 #~ msgstr "湾曲モード(\"wave\", \"ripple\")"
21732 #~ msgid "Distort video filter"
21733 #~ msgstr "ビデオ逆転モジュール"
21735 #~ msgid "History parameter"
21736 #~ msgstr "履歴パラメーター"
21738 #~ msgid "Time overlay"
21739 #~ msgstr "時間のオーバーレイ"
21741 #~ msgid "Standard Play"
21752 #~ msgid "Vertical border width"
21753 #~ msgstr "ピクセル指定の垂直境界線幅"
21756 #~ msgid "Horizontal border width"
21757 #~ msgstr "ピクセル指定の水平境界線幅"
21763 #~ msgid "Number of streams"
21767 #~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
21768 #~ msgstr "ログ・ウィンドウの最大行数"
21775 #~ msgid "Center-Center"
21779 #~ msgid "Left-Center"
21783 #~ msgid "Right-Center"
21787 #~ msgid "Center-Top"
21791 #~ msgid "Left-Top"
21795 #~ msgid "Right-Top"
21799 #~ msgid "Center-Bottom"
21803 #~ msgid "Left-Bottom"
21807 #~ msgid "Right-Bottom"
21810 #~ msgid "Adjust Image"
21819 #~ msgid "More info"
21822 #~ msgid "Control interface settings"
21823 #~ msgstr "制御インターフェース設定"
21826 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
21827 #~ msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
21830 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
21831 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
21833 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
21834 #~ msgstr "ここでカスタムビデオウィンドウの題名を指定できます。"
21837 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
21840 #~ "このオプションを指定すると、VLCは常にビデオをフルスクリーン・モードにしま"
21845 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
21846 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
21848 #~ "VLCはデフォルトでグラフィックカードのオーバレイ機能の使用を試みます。"
21852 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
21854 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
21857 #~ msgid "Program to select"
21858 #~ msgstr "デコードのプログラム"
21861 #~ msgid "Programs to select"
21862 #~ msgstr "デコードのプログラム"
21864 #~ msgid "Input start time (seconds)"
21865 #~ msgstr "入力開始時間 (秒)"
21867 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
21868 #~ msgstr "入力停止時間 (秒)"
21872 #~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
21873 #~ "should be set in millisecond units."
21875 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
21878 #~ msgid "Preferred codecs list"
21879 #~ msgstr "準備されているコーデックの一覧"
21882 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
21883 #~ msgstr "アクセス・モジュールを選択するレガシー・エントリです。"
21886 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
21887 #~ msgstr "demuxモジュールを選択するレガシー・エントリです。"
21889 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
21890 #~ msgstr "オーディオボリュームを生オンするキーを選択します。"
21894 #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
21895 #~ "value should be set in milliseconds units."
21897 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
21901 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
21902 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
21906 #~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
21907 #~ "value should be set in millisecond units."
21909 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
21913 #~ msgid "Standard filesystem file input"
21914 #~ msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む"
21917 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
21918 #~ msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む"
21922 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
21923 #~ "value should be set in millisecond units."
21925 #~ "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
21930 #~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This "
21931 #~ "value should be set in millisecond units."
21933 #~ "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
21936 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
21937 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
21940 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
21942 #~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
21949 #~ msgid "Output channels number"
21950 #~ msgstr "出力チャンネル数"
21952 #~ msgid "Timeout of subpictures"
21953 #~ msgstr "字幕のタイムアウト"
21956 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
21957 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
21960 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
21961 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
21964 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
21966 #~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
21970 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
21971 #~ msgstr "ネットワーク・インタフェースのMTU"
21973 #~ msgid "Telnet Interface port"
21974 #~ msgstr "Telnet インターフェースポート"
21976 #~ msgid "Telnet Interface password"
21977 #~ msgstr "Telnet インターフェースパスワード"
21979 #~ msgid "Size offset"
21980 #~ msgstr "サイズオフセット"
21983 #~ msgid "Go To Position"
21986 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
21987 #~ msgstr "VIDEO_TS フォルダ"
21990 #~ msgid "Advanced output:"
21991 #~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
21993 #~ msgid "Output Options"
21994 #~ msgstr "出力オプション"
21997 #~ msgid "Transcode options"
21998 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
22001 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
22002 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
22004 #~ msgid "Last skin used"
22005 #~ msgstr "最後に使用したスキン"
22007 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
22008 #~ msgstr "最後に使用したスキンのパスを選択します。"
22010 #~ msgid "Config of last used skin."
22011 #~ msgstr "最後に使用したスキンの設定です。"
22013 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
22014 #~ msgstr "再生一覧をシャッフル(&S)"
22017 #~ msgid "Destination Target:"
22018 #~ msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
22020 #~ msgid "Output methods"
22023 #~ msgid "Miscellaneous options"
22024 #~ msgstr "その他のオプション"
22026 #~ msgid "Subtitles options"
22027 #~ msgstr "字幕オプション"
22030 #~ msgid "VLC media player - Updates"
22031 #~ msgstr "VLC メディアプレイヤー"
22033 #~ msgid "Show taskbar entry"
22034 #~ msgstr "タスクバーに入れて表示する"
22036 #~ msgid "Font filename"
22037 #~ msgstr "フォントファイル名"
22039 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
22040 #~ msgstr "osd モジュールで使用するフォントのサイズ"
22042 #~ msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
22044 #~ "MSN の題名の書式文字列です。「{0}はアーティスト、{1}は題名、{2}はアルバム"
22047 #~ msgid "MSN Title Plugin"
22048 #~ msgstr "MSN 題名プラグイン"
22051 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
22052 #~ msgstr "ソースディレクトリ"
22054 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
22055 #~ msgstr "IPv4-SAP の待ちうけ"
22057 #~ msgid "IPv6-SAP listening"
22058 #~ msgstr "IPv6-SAP の待ち受け"
22061 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
22062 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
22065 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
22066 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
22069 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
22070 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
22073 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
22074 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
22078 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
22079 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
22083 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
22084 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
22088 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
22089 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
22092 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
22093 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
22097 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
22099 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
22102 #~ msgid "Output URL (deprecated)"
22107 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
22109 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
22113 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
22114 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
22117 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
22118 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
22121 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
22122 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
22125 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
22126 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
22130 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
22131 #~ "subpictures overlaying."
22132 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
22136 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
22137 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
22141 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
22142 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
22145 #~ msgid "Subpictures filter"
22149 #~ msgid "List of video output modules"
22150 #~ msgstr "ビデオ出力モジュール"
22152 #~ msgid "Alpha blending"
22153 #~ msgstr "αブレンディング"
22155 #~ msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
22156 #~ msgstr "αブレンディング (0 から 255) です。デフォルトは 255 です。"
22158 #~ msgid "Height in pixels"
22159 #~ msgstr "ピクセル指定の高さ"
22161 #~ msgid "Width in pixels"
22162 #~ msgstr "ピクセル指定の幅"
22165 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
22166 #~ msgstr "ビデオ y コーディネート"
22168 #~ msgid "OSD menu configuration file"
22169 #~ msgstr "OSD メニュー設定ファイル"
22171 #~ msgid "Timeout of OSD menu"
22172 #~ msgstr "OSD メニューのタイムアウト"
22174 #~ msgid "Update speed of OSD menu"
22175 #~ msgstr "OSD メニューの更新速度"
22178 #~ msgid "RSS/Atom feed URLs"
22179 #~ msgstr "RSS フィード URL"
22182 #~ msgid "RSS/Atom feed speed"
22183 #~ msgstr "RSS フィード速度"
22186 #~ msgid "RSS/Atom feed max number of chars displayed"
22187 #~ msgstr "RSS フィードの表示する最大文字数"
22189 #~ msgid "Select effect"
22190 #~ msgstr "エフェクトの選択"
22193 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
22194 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
22196 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
22197 #~ msgstr "表示されている文字列の垂直方向のオフセット"
22199 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
22200 #~ msgstr "陰のオフセット(ピクセル)"
22203 #~ msgid "Small playlist"
22204 #~ msgstr "再生一覧を保存"
22206 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
22207 #~ msgstr "M3U ファイル|*.m3u"
22209 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
22210 #~ msgstr "メガバス カットオフ (10〜100Hz)"
22213 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
22214 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
22217 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
22218 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
22221 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
22222 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
22224 #~ msgid "Podcast playlist import"
22225 #~ msgstr "PLS 再生一覧をインポートする"
22228 #~ msgid "raw DV demuxer"
22229 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
22232 #~ msgid "Text subtitles demux"
22236 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
22237 #~ msgstr "id3タグパーサでlibid3tagを使用"
22240 #~ msgid "Enable CABAC"
22244 #~ msgid "Enable loop filter"
22245 #~ msgstr "すべてのグループ項目を有効にする(&E)"
22248 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
22249 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
22252 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
22253 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
22256 #~ msgid "Scene-cut detection."
22259 #~ msgid "Properties"
22271 #~ msgid "Interface showing control interface"
22272 #~ msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
22274 #~ msgid "Item Info"
22283 #~ msgid "file size : "
22284 #~ msgstr "ファイルサイズ : "
22287 #~ msgid "Choose a mirror"
22290 #~ msgid "Time To Live"
22293 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
22294 #~ msgstr "分離された字幕ファイルをの強制オプション"
22297 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
22298 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
22299 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
22301 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
22302 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
22304 #~ "For more information, have a look at the web site."
22306 #~ "VLC はオープンソースでクロスプラットフォームなマルチメディアプレイヤーで、"
22307 #~ "様々なオーディオとビデオフォーマット(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, "
22308 #~ "Ogg, ...)とDVD・VCD・CD オーディオと様々なストリーミングプロトコルに対応し"
22311 #~ "さらに、VLC は、高帯域ネットワーク用に主として設計された、転送能力(UDP ユ"
22312 #~ "ニキャストおよびマルチキャスト(HTTP)...)を備えたストリーミングサーバで"
22314 #~ "より詳細は、ウェブを見てください。"
22316 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
22317 #~ msgstr "3 秒前に戻る"
22319 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
22320 #~ msgstr "10 秒前に戻る"
22322 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
22323 #~ msgstr "10 秒前に戻るホットキーを選択する"
22325 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
22326 #~ msgstr "1 分前に戻る"
22328 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
22329 #~ msgstr "5 分前に戻る"
22331 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
22332 #~ msgstr "3 秒先に進む"
22334 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
22335 #~ msgstr "10 秒先に進む"
22337 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
22338 #~ msgstr "10 秒進むホットキーを選択する"
22340 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
22341 #~ msgstr "1 分先に進む"
22343 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
22344 #~ msgstr "5 分先に進む"
22346 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
22347 #~ msgstr "5 分先に進むホットキーを選択する"
22350 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
22351 #~ msgstr "荒れた再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
22353 #~ msgid "CoreAudio output"
22354 #~ msgstr "コアオーディオ出力"
22356 #~ msgid "SLP announce"
22357 #~ msgstr "SLP アナウンス"
22360 #~ msgid "SLP announcing"
22361 #~ msgstr "ストリーム出力"
22365 #~ msgstr "VideoLANについて"
22372 #~ msgid "Segment "
22379 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
22380 #~ msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
22383 #~ msgid "Windows GAPI"
22387 #~ msgid "Windows GDI"
22391 #~ msgid "Open MRL"
22392 #~ msgstr "ストリームの出力MRL"
22394 #~ msgid "Audio output volume"
22395 #~ msgstr "オーディオ出力ボリューム"
22397 #~ msgid "Network interface address"
22398 #~ msgstr "ネットワークインタフェースアドレス"
22401 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
22402 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
22403 #~ "multicasting interface here."
22405 #~ "Linuxマシン上に複数のネットワーク・インタフェースがあり、マルチキャスト・"
22406 #~ "ソリューションを使用する場合には、おそらく、IPアドレスかマルチキャストを"
22407 #~ "行っているインタフェースを指定しなければなりません。"
22409 #~ msgid "Choose program (SID)"
22410 #~ msgstr "プログラムの選択 (SID)"
22412 #~ msgid "Choose programs"
22413 #~ msgstr "プログラムの選択"
22416 #~ msgid "Choose audio track"
22417 #~ msgstr "オーディオの選択"
22420 #~ msgid "Choose subtitles track"
22421 #~ msgstr "字幕トラックの選択"
22424 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
22425 #~ msgstr "アクセス・モジュールを選択するレガシー・エントリです。"
22428 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
22429 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
22432 #~ msgid "Old playlist open"
22433 #~ msgstr "再生一覧の最後でループ"
22436 #~ msgid "Current version"
22440 #~ msgid "Released on"
22441 #~ msgstr "ファイルの選択"
22444 #~ msgid "Your version"
22452 #~ msgid "SAP announces"
22453 #~ msgstr "SAP アナウンス"
22456 #~ msgid "Streamming"
22457 #~ msgstr "ストリームの停止"
22459 #~ msgid "Channel mixer"
22460 #~ msgstr "チャンネルミキサー"
22463 #~ msgid "Wizard..."
22464 #~ msgstr "新規ウィザード..."
22466 #~ msgid "Controls"
22470 #~ msgid "Random effect"
22473 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
22474 #~ msgstr "SLP 属性識別子"
22476 #~ msgid "SLP scopes list"
22477 #~ msgstr "SLP スコープ一覧"
22479 #~ msgid "SLP LDAP filter"
22480 #~ msgstr "SLP LDAP フィルター"
22482 #~ msgid "SLP input"
22486 #~ msgid "Repeat time (ms)"
22487 #~ msgstr "ファイルの選択"
22490 #~ msgid "Wait time (ms)"
22491 #~ msgstr "ファイルの選択"
22494 #~ msgid "Action mapping"
22497 #~ msgid "Show tooltips"
22498 #~ msgstr "ツールチップを表示"
22500 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
22501 #~ msgstr "コンフィグレーション・オプションにツールチップを表示"
22504 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
22505 #~ msgstr "コンフィグレーション・ウィンドウの高さの最大値"
22508 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
22509 #~ "preferences menu will occupy."
22511 #~ "設定メニューのコンフィグレーション・ウィンドウが占める高さの最大値を設定で"
22514 #~ msgid "Interface default search path"
22515 #~ msgstr "インタフェースの既定の検索パス"
22518 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
22519 #~ "open when looking for a file."
22521 #~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
22525 #~ msgid "GNOME interface"
22526 #~ msgstr "GNOMEインタフェース・モジュール"
22528 #~ msgid "_Open File..."
22529 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
22532 #~ msgid "Open a file"
22533 #~ msgstr "ファイルを開く"
22535 #~ msgid "Open _Disc..."
22536 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
22538 #~ msgid "_Network stream..."
22539 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
22541 #~ msgid "Select a network stream"
22542 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
22544 #~ msgid "_Eject Disc"
22545 #~ msgstr "ディスクの取出し(_E)"
22547 #~ msgid "Eject disc"
22548 #~ msgstr "ディスクの取出し"
22550 #~ msgid "_Hide interface"
22551 #~ msgstr "インタフェースを隠す(_H)"
22553 #~ msgid "Progr_am"
22554 #~ msgstr "プログラム(_a)"
22556 #~ msgid "Choose the program"
22557 #~ msgstr "プログラムの選択"
22560 #~ msgstr "タイトル(_T)"
22562 #~ msgid "Choose title"
22563 #~ msgstr "タイトルの選択"
22565 #~ msgid "_Chapter"
22566 #~ msgstr "チャプター(_C)"
22568 #~ msgid "Choose chapter"
22569 #~ msgstr "チャプターの選択"
22571 #~ msgid "_Playlist..."
22572 #~ msgstr "再生一覧(_P)..."
22574 #~ msgid "Open the playlist window"
22575 #~ msgstr "再生一覧を開く"
22577 #~ msgid "_Modules..."
22578 #~ msgstr "モジュール(_M)..."
22580 #~ msgid "Open the module manager"
22581 #~ msgstr "モジュール・マネージャー"
22583 #~ msgid "Open the messages window"
22584 #~ msgstr "メッセージウィンドウを表示"
22587 #~ msgid "_Language"
22590 #~ msgid "Select audio channel"
22591 #~ msgstr "オーディオ・チャンネルの選択"
22593 #~ msgid "_Subtitles"
22596 #~ msgid "Select subtitles channel"
22599 #~ msgid "_Fullscreen"
22600 #~ msgstr "全画面化(_F)"
22603 #~ msgstr "オーディオ(_A)"
22608 #~ msgid "Open disc"
22609 #~ msgstr "ディスクを開く"
22617 #~ msgid "Open a satellite card"
22618 #~ msgstr "衛星カードを開く"
22620 #~ msgid "Stop stream"
22621 #~ msgstr "ストリームの停止"
22623 #~ msgid "Play stream"
22624 #~ msgstr "ストリームの再生"
22626 #~ msgid "Pause stream"
22627 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
22635 #~ msgid "Previous file"
22638 #~ msgid "Next file"
22644 #~ msgid "Select previous title"
22645 #~ msgstr "前のタイトルを選択"
22647 #~ msgid "Chapter:"
22650 #~ msgid "Select previous chapter"
22651 #~ msgstr "前のチャプターを選択"
22653 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
22654 #~ msgstr "全画面表示の切替え"
22656 #~ msgid "_Network Stream..."
22657 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
22659 #~ msgid "_Jump..."
22660 #~ msgstr "ジャンプ(_J)..."
22662 #~ msgid "Switch program"
22663 #~ msgstr "プログラムの切替え"
22665 #~ msgid "_Navigation"
22666 #~ msgstr "ナビゲーション(_N)"
22668 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
22669 #~ msgstr "タイトルとチャプターからナビゲート"
22671 #~ msgid "Toggle _Interface"
22672 #~ msgstr "メインウィンドウの表示/非表示(_I)"
22674 #~ msgid "Playlist..."
22675 #~ msgstr "再生一覧..."
22677 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
22678 #~ msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN チーム"
22682 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
22683 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
22685 #~ "このソフトウェアはDVDおよび、MPEGを再生するVideoLANクライアントです。\n"
22686 #~ "ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができま"
22689 #~ msgid "Open Stream"
22690 #~ msgstr "ストリームを開く"
22692 #~ msgid "Symbol Rate"
22693 #~ msgstr "シンボル・レート"
22695 #~ msgid "stream output"
22696 #~ msgstr "ストリーム出力"
22702 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
22705 #~ "すみませんが、このモジュール・マネージャーはまだ機能しません。新しいバー"
22706 #~ "ジョンで試してみてください。"
22714 #~ msgid "stream output (MRL)"
22715 #~ msgstr "ストリームの出力 (MRL)"
22718 #~ msgid "Destination Target: "
22719 #~ msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
22725 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
22726 #~ msgstr "ファイル %s からピックスマップを生成できません"
22728 #~ msgid "Gtk+ interface"
22729 #~ msgstr "Gtk+ インタフェース"
22732 #~ msgstr "ファイル(_F)"
22735 #~ msgstr "閉じる(_C)"
22737 #~ msgid "Close the window"
22738 #~ msgstr "ウィンドウを閉じる"
22743 #~ msgid "Exit the program"
22744 #~ msgstr "プログラムの終了"
22749 #~ msgid "Hide the main interface window"
22750 #~ msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
22752 #~ msgid "Navigate through the stream"
22753 #~ msgstr "ストリームをナビゲートする"
22755 #~ msgid "_Settings"
22758 #~ msgid "_Preferences..."
22759 #~ msgstr "設定(_P)..."
22761 #~ msgid "Configure the application"
22762 #~ msgstr "アプリケーションの設定"
22765 #~ msgstr "ヘルプ(_H)"
22767 #~ msgid "_About..."
22768 #~ msgstr "VideoLAN について(_A)..."
22770 #~ msgid "About this application"
22771 #~ msgstr "このアプリケーションについて"
22773 #~ msgid "Open a Satellite Card"
22774 #~ msgstr "衛星カードを開く"
22776 #~ msgid "Go Backward"
22779 #~ msgid "Play Stream"
22780 #~ msgstr "ストリームの再生"
22782 #~ msgid "Pause Stream"
22783 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
22785 #~ msgid "Play Slower"
22788 #~ msgid "Play Faster"
22791 #~ msgid "Open Playlist"
22792 #~ msgstr "再生一覧を開く"
22794 #~ msgid "Previous File"
22797 #~ msgid "Next File"
22803 #~ msgid "Open Target"
22804 #~ msgstr "ファイルを開く"
22806 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
22807 #~ msgstr "ディレイの設定 (秒)"
22810 #~ msgid "Use stream output"
22811 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
22813 #~ msgid "Stream output configuration "
22814 #~ msgstr "ストリーム出力の設定"
22825 #~ msgid "Selected"
22829 #~ msgstr "縁取り(_C)"
22838 #~ msgid "Stream output (MRL)"
22839 #~ msgstr "ストリームの出力MRL"
22841 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
22842 #~ msgstr "ピックスマップ・ファイル %s のロードでエラーが発生しました。"
22844 #~ msgid "Title %d (%d)"
22845 #~ msgstr "タイトル %d (%d)"
22847 #~ msgid "Chapter %d"
22848 #~ msgstr "チャプター %d"
22850 #~ msgid "Selected:"
22854 #~ msgid "Disk type"
22855 #~ msgstr "ディスク・タイプ"
22860 #~ msgid "Chapter "
22863 #~ msgid "Device name "
22866 #~ msgid "Languages"
22869 #~ msgid "language"
22872 #~ msgid "Open &Disk"
22873 #~ msgstr "ディスクを開く(&D)"
22876 #~ msgid "Open &Stream"
22877 #~ msgstr "ストリームを開く(&S)"
22879 #~ msgid "&Backward"
22880 #~ msgstr "逆転再生(&B)"
22886 #~ msgstr "一時停止(&A)"
22889 #~ msgstr "スロー(&S)"
22892 #~ msgstr "早送り(&T)"
22894 #~ msgid "Stream info..."
22895 #~ msgstr "ストリームの情報..."
22897 #~ msgid "Opens an existing document"
22898 #~ msgstr "既存のウィンドウを開く"
22901 #~ msgid "Opens a recently used file"
22902 #~ msgstr "ファイルを開く"
22905 #~ msgid "Quits the application"
22906 #~ msgstr "このアプリケーションについて"
22908 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
22909 #~ msgstr "ツールバーの有効/無効"
22911 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
22912 #~ msgstr "ステータスバーの有効/無効"
22914 #~ msgid "Opens a disk"
22915 #~ msgstr "ディスクを開く"
22918 #~ msgid "Opens a network stream"
22919 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
22921 #~ msgid "Starts playback"
22926 #~ msgstr "メッセージ..."
22928 #~ msgid "Opening file..."
22929 #~ msgstr "ファイルを開く..."
22931 #~ msgid "Exiting..."
22934 #~ msgid "KDE interface"
22935 #~ msgstr "KDE インタフェース"
22937 #~ msgid "Messages:"
22941 #~ msgid "Address "
22942 #~ msgstr "ホスト名/アドレス"
22948 #~ msgid "Video Filters"
22949 #~ msgstr "ビデオタイトル"
22952 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
22953 #~ msgstr "衛星 既定転送周波数"
22956 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
22957 #~ msgstr "衛星 既定転送極"
22960 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
22961 #~ msgstr "衛星 既定転送FEC"
22964 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
22965 #~ msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート"
22968 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
22969 #~ msgstr "アンテナとdiseqcを使用"
22980 #~ msgid "Choose here your input stream"
22981 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
22984 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
22985 #~ msgstr "ビデオコーデック"
22988 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
22989 #~ msgstr "ビデオコーデック"
22992 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
22993 #~ msgstr "ビデオコーデック"
22996 #~ msgid "DivX second version"
22997 #~ msgstr "MMX 変換元 "
23000 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
23001 #~ msgstr "MPEG オーディオデコーダー"
23004 #~ msgid "DVD audio format"
23005 #~ msgstr "VCD フォーマット"
23019 #~ msgid "Brazilian"
23027 #~ msgid "Late delay (ms)"
23028 #~ msgstr "ファイルの選択"
23034 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
23035 #~ msgstr "ストリーム出力"
23058 #~ msgid "Showintf"
23059 #~ msgstr "インターフェース表示"
23069 #~ msgid "&Select All"
23070 #~ msgstr "すべてを選択(&S)"
23072 #~ msgid "PLS file"
23073 #~ msgstr "PLS ファイル"
23076 #~ msgid "wxWindows"
23084 #~ msgid "VLC internal picture video output"
23085 #~ msgstr "DirectXビデオ・モジュール"
23088 #~ msgid "AAC demuxer"
23089 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
23091 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
23092 #~ msgstr "シンプルなid3タグ・スキッパ"
23094 #~ msgid "Screenshot Path"
23095 #~ msgstr "スクリーンショットパス"
23097 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
23098 #~ msgstr "使用法: %s [options] [items]...\n"
23101 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
23104 #~ "使用法: %s [options] [items]...\n"
23107 #~ msgid "[module] [description]\n"
23108 #~ msgstr "[モジュール] [説明]\n"
23110 #~ msgid "Choose audio channel"
23111 #~ msgstr "オーディオチャンネルの選択"
23113 #~ msgid "Choose subtitle track"
23114 #~ msgstr "字幕トラックの選択"
23116 #~ msgid "Choose a stream output"
23117 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
23119 #~ msgid "Empty if no stream output."
23120 #~ msgstr "出力ストリームがない場合、空にする"
23122 #~ msgid "Loop playlist on end"
23123 #~ msgstr "再生一覧の最後でループ"
23125 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
23126 #~ msgstr "詳細なヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
23128 #~ msgid "Vol %%%d"
23129 #~ msgstr "音量 %%%d"
23131 #~ msgid "Vol %d%%"
23132 #~ msgstr "音量 %d%%"
23135 #~ msgid "Extended help"
23136 #~ msgstr "GUI 拡張(&E)"
23139 #~ msgid "List additional commands."
23140 #~ msgstr "追加プロセッサの使用"
23143 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
23144 #~ msgstr "TTYの場合、強制的に標準入力をrcプラグインで使用します。"
23147 #~ msgid "Real time control interface"
23148 #~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
23151 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
23152 #~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
23155 #~ msgid "Telnet remote control interface"
23156 #~ msgstr "Telnet リモート制御インターフェース"
23159 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
23160 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力"
23162 #~ msgid "vlc preferences"
23163 #~ msgstr "VLC 設定..."
23167 #~ msgstr "ファイルの選択"
23169 #~ msgid "SAP interface"
23170 #~ msgstr "SAP インタフェース"
23172 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
23173 #~ msgstr "与えられたサービスIDを選択するためのプログラムを指定します。"
23177 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
23178 #~ msgstr "与えられたサービスIDを選択するためのプログラムを指定します。"
23181 #~ msgid "IDR frames"
23182 #~ msgstr "キーフレームを使用"
23184 #~ msgid "VLC modules preferences"
23185 #~ msgstr "VLC モジュール設定"
23187 #~ msgid "Access modules settings"
23188 #~ msgstr "アクセスモジュール設定"
23190 #~ msgid "Audio output modules settings"
23191 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール設定"
23193 #~ msgid "Decoder modules settings"
23194 #~ msgstr "デコードモジュール設定"
23197 #~ msgid "Demuxers settings"
23201 #~ msgid "Stream output access modules settings"
23202 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール"
23205 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
23206 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール"
23209 #~ msgid "Stream output modules settings"
23210 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール"
23212 #~ msgid "Text renderer settings"
23213 #~ msgstr "テキストレンダラー設定"
23215 #~ msgid "Video output modules settings"
23216 #~ msgstr "ビデオ出力モジュール設定"
23220 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
23221 #~ msgstr "DVDの中で使用したいオーディオの既定のタイプを指定します。"
23224 #~ msgid "DVDRead Input"
23225 #~ msgstr "DVDnav 入力"
23228 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
23232 #~ msgid "Xvid video decoder"
23233 #~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
23235 #~ msgid "Item Enabled"
23238 #~ msgid "Delete Group"
23239 #~ msgstr "グループを削除"
23241 #~ msgid "Add Group"
23242 #~ msgstr "グループを追加"
23244 #~ msgid "Sort by &author"
23245 #~ msgstr "作成者でソート(&A)"
23247 #~ msgid "Reverse sort by author"
23248 #~ msgstr "作成者で逆ソート"
23253 #~ msgid "&Disable"
23256 #~ msgid "Enable/Disable"
23259 #~ msgid "New Group"
23262 #~ msgid "Sort by &group"
23263 #~ msgstr "グループでソート"
23265 #~ msgid "Reverse sort by group"
23266 #~ msgstr "グループで逆ソート"
23268 #~ msgid "&Enable all group items"
23269 #~ msgstr "すべてのグループ項目を有効にする(&E)"
23271 #~ msgid "&Disable all group items"
23272 #~ msgstr "すべてのグループ項目を無効にする(&D)<"
23275 #~ msgstr "グループ(&G)"
23277 #~ msgid "Enter a name for the new group:"
23278 #~ msgstr "新規グループ名前を入力:"
23280 #~ msgid "| no entries\n"
23281 #~ msgstr "| エントリがありません。\n"
23284 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
23290 #~ msgid "Disc Artist(s)"
23291 #~ msgstr "ディスクアーティスト"
23293 #~ msgid "Track Artist"
23294 #~ msgstr "トラックアーティスト"
23296 #~ msgid "Track Title"
23297 #~ msgstr "トラックタイトル"
23300 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
23301 #~ msgstr "DVD入力モジュール, libdvdcssがある場合には使用"
23304 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
23305 #~ msgstr "DVD入力モジュール, libdvdcssを使用"
23311 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
23312 #~ msgstr "DVD入力モジュール, libdvdcssを使用"
23315 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
23316 #~ msgstr "Video4Linux入力モジュール"
23319 #~ msgid "C post processing"
23323 #~ msgid "MMX post processing"
23324 #~ msgstr "MMX後処理モジュール"
23327 #~ msgid "MMX EXT post processing"
23328 #~ msgstr "MMXエクステンション後処理モジュール"
23330 #~ msgid "Jump -10 seconds"
23331 #~ msgstr "10 秒前に移動"
23333 #~ msgid "Jump +10 seconds"
23334 #~ msgstr "10 秒後に移動"
23336 #~ msgid "Jump -1 minute"
23337 #~ msgstr "1 分前に移動"
23339 #~ msgid "Jump +1 minute"
23340 #~ msgstr "1 分後に移動"
23342 #~ msgid "Jump -5 minutes"
23343 #~ msgstr "5 分前に移動"
23345 #~ msgid "Jump +5 minutes"
23346 #~ msgstr "5 分後に移動"
23349 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
23350 #~ msgstr "ダミーのインタフェース・プラグインを使用します。"
23353 #~ msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
23354 #~ msgstr "0.4以前のVLSとの互換"
23357 #~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3."
23358 #~ "x and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
23359 #~ "using an old version, select this option."
23361 #~ "A/52オーディオ・ストリームのプロトコルは、vls 0.3.xと0.4の間で変更になりま"
23362 #~ "した。デフォルトでは、VLCは最新のvlsを想定します。もし、古いバージョンの"
23363 #~ "vlsを使用している場合には、このオプションを選択します。"
23366 #~ msgid "Output MRL"
23367 #~ msgstr "ストリームの出力MRL"
23370 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
23371 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力"
23374 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
23375 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力(libdvdpsi)"
23377 #~ msgid "caching value in ms"
23378 #~ msgstr "キャッシング値 (ms)"
23381 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
23382 #~ msgstr "DVD読み込みモジュール"
23385 #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
23386 #~ msgstr "一般的なISO 13818-1 MPEG多重送信"
23388 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
23389 #~ msgstr "CVD 字幕 %i"
23391 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
23392 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力"
23394 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
23395 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力(libdvdpsi)"
23397 #~ msgid "Goto Menu"
23398 #~ msgstr "メニューに行く"
23400 #~ msgid "Jump +10 Seconds"
23401 #~ msgstr "+10 秒飛ばす"
23403 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
23404 #~ msgstr "-10 秒飛ばす"
23407 #~ msgid "video rendering mode"
23408 #~ msgstr "ビデオレンダリングモード"
23410 #~ msgid "Audio menu"
23411 #~ msgstr "オーディオメニュー"
23413 #~ msgid "Input menu"
23416 #~ msgid "Interface menu"
23417 #~ msgstr "インターフェースメニュー"
23419 #~ msgid "DVD (test)"
23420 #~ msgstr "DVD(test)"
23422 #~ msgid "Item info"
23425 #~ msgid "Stream with VLC in three steps."
23426 #~ msgstr "VLC でストリームをする 3 ステップ"
23428 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
23429 #~ msgstr "ステップ 1:ストリーミングを選択する"
23431 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
23432 #~ msgstr "ステップ 2:ストリーミングの方法を定義する"
23434 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
23435 #~ msgstr "ステップ 3:ストリーミングを開始する"
23439 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
23440 #~ msgstr "衛星 既定転送周波数"
23452 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This "
23453 #~ "value should be set in miliseconds units."
23455 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
23459 #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This "
23460 #~ "value should be set in miliseconds units."
23462 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
23466 #~ msgid "Dummy stream ouput"
23467 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
23471 #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This "
23472 #~ "value should be set in miliseconds units."
23474 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
23479 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
23480 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
23482 #~ "このソフトウェアはDVDおよび、MPEGを再生するVideoLANクライアントです。\n"
23483 #~ "ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができま"
23487 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
23489 #~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
23493 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
23494 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
23497 #~ msgid "Toggle enabled"
23498 #~ msgstr " (デフォルト:有効)"
23501 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
23502 #~ msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
23505 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
23506 #~ msgstr "ストリームの情報..."
23509 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
23510 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
23511 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
23512 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
23513 #~ "expressing pixel squareness."
23515 #~ "強制的に送信先のピクセル・サイズを指定します。VLCのデフォルトでは使用して"
23516 #~ "いるハードウェアが別の方法を持っていない限り、ピクセルは矩形を示す情報とし"
23517 #~ "て扱われます。このオプションは、TVのようにVLC信号が他のデバイスに送信され"
23518 #~ "ないようにするために使用される可能性があります。指定できるフォーマットは、"
23519 #~ "浮動小数点値 (1, 1.25, 1.3333など)です。"
23522 #~ msgid "Truncated stream"
23523 #~ msgstr "ストリームの再生"
23527 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This "
23528 #~ "value should be set in miliseconds units."
23530 #~ "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
23534 #~ msgid "Codec name"
23538 #~ msgid "Codec setting"
23542 #~ msgid "Codec info"
23546 #~ msgid "Codec download"
23554 #~ msgid "Open a skin file."
23555 #~ msgstr "ファイルを開く"
23558 #~ msgid "Advanced open"
23559 #~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
23562 #~ msgid "Open a network stream"
23563 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
23566 #~ msgid "Open a satellite stream"
23567 #~ msgstr "衛星カードを開く"
23570 #~ msgid "Exit this program"
23571 #~ msgstr "プログラムの終了"
23574 #~ msgid "Open the playlist"
23575 #~ msgstr "再生一覧を開く"
23578 #~ msgid "Show the program logs"
23579 #~ msgstr "プログラムの選択"
23582 #~ msgid "About this program"
23583 #~ msgstr "プログラムの終了"
23586 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
23587 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
23594 #~ msgid "Video for Linux"
23598 #~ msgid "Video device type"
23599 #~ msgstr "DVDデバイス"
23602 #~ msgid "Video device MRL"
23603 #~ msgstr "DVDデバイス"
23606 #~ msgid "Common options"
23610 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
23611 #~ msgstr "衛星 既定転送周波数"
23614 #~ msgid "Audio device"
23615 #~ msgstr "DVDデバイス"
23618 #~ msgid "VLC plugins preferences"
23622 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
23623 #~ msgstr "補償する音声のズレ(時間:ms)"
23626 #~ msgid "Audio CD demux"
23630 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
23631 #~ msgstr "衛星 既定転送極"
23634 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
23635 #~ msgstr "衛星 既定転送FEC"
23638 #~ msgid "use diseqc with antenna"
23639 #~ msgstr "アンテナとdiseqcを使用"
23642 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
23643 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)"
23646 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
23647 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)"
23650 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
23651 #~ msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)"
23654 #~ msgid "udp stream output"
23655 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
23658 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
23659 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
23662 #~ msgid "Play List"
23670 #~ msgid "Loop Off"
23674 #~ msgid "Repeat Item"
23675 #~ msgstr "ファイルの選択"
23678 #~ msgid "Repeat Playlist"
23679 #~ msgstr "再生一覧を開く"
23682 #~ msgid "VLC Media Player"
23683 #~ msgstr "VLCメディア・プレイヤーについて"
23686 #~ msgid "Quicktime"
23690 #~ msgid "Quick &Open ..."
23691 #~ msgstr "ファイルを開く..."
23694 #~ msgid "&About..."
23695 #~ msgstr "VideoLANについて(_A)..."
23706 #~ msgid "Simple &Open ..."
23707 #~ msgstr "ファイルを開く..."
23710 #~ msgid "&Randomize Playlist"
23711 #~ msgstr "再生一覧を開く"
23717 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
23718 #~ msgstr "ロギング・インタフェース・プラグインを使用します。"
23721 #~ msgid "Gather stream"
23722 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
23725 #~ msgid "video deinterlacing filter"
23726 #~ msgstr "ノンインタレース化モジュール"
23729 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
23730 #~ msgstr "その他のビデオ効果モジュール"
23733 #~ msgid "xosd interface"
23734 #~ msgstr "xosdインタフェース・モジュール"
23737 #~ msgid "CD Audio device"
23738 #~ msgstr "DVDデバイス"
23741 #~ msgid "Sample Rate"
23742 #~ msgstr "シンボル・レート"
23745 #~ msgid "Gtk2 interface"
23746 #~ msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール"
23762 #~ msgstr "VideoLANについて"
23765 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
23766 #~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
23769 #~ msgid "VCD device name"
23772 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
23773 #~ msgstr "DVDまたはVCDを開く"
23776 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows."
23777 #~ msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
23780 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
23781 #~ msgstr "DVDまたはVCDを開く"
23783 #~ msgid "Rewind stream"
23784 #~ msgstr "ストリームを開く"
23787 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
23788 #~ msgstr "UDPマルチキャスト"
23791 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
23792 #~ "input from local or network sources."
23794 #~ "VideoLAN Clientは、MPEG, MPEG 2, MP3 DivXをローカルおよび、ネットワーク上"
23795 #~ "のソースから再生できるプレイヤーです。"
23798 #~ msgid "FileInfo"
23799 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
23802 #~ msgid "&File info..."
23803 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
23806 #~ msgid "&Miscellaneous"
23810 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
23811 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
23813 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
23814 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG基本ストリーム入力"
23825 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
23826 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
23827 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
23828 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
23829 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
23831 #~ "VLCが使用するコーデックの順序を選択することができます。'a52old,a52,any'は"
23832 #~ "より新しいコーデックよりも、古いa52コーデックの使用を優先的に試みます。VLC"
23833 #~ "はオーディオとビデオのコーデックでいかなる差も持たないことに注意してくださ"
23834 #~ "い。タイプが指定されなかった場合のフォールバックのために、リストの最後に常"
23835 #~ "に'any'を指定しなければなりません。"
23839 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
23840 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
23843 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
23844 #~ msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
23847 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
23848 #~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
23851 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
23852 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)"
23855 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
23856 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)"
23859 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
23860 #~ msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)"
23867 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
23868 #~ msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
23872 #~ msgstr "ストリームの停止"
23875 #~ msgid "Device :"
23876 #~ msgstr "DVDデバイス"
23883 #~ msgid "&Eject Disc"
23884 #~ msgstr "ディスクの取出し(_E)"
23886 #~ msgid "print help"
23889 #~ msgid "print detailed help"
23890 #~ msgstr "詳細なヘルプの印刷"
23892 #~ msgid "print help on module"
23893 #~ msgstr "モジュール上のヘルプを印刷 <文字列>"
23895 #~ msgid "A52 downmix module"
23896 #~ msgstr "AC3ダウンミックス・モジュール"
23898 #~ msgid "A52 IMDCT module"
23899 #~ msgstr "AC3 IMDCTモジュール"
23901 #~ msgid "software A52 decoder"
23902 #~ msgstr "ソフトウェアAC3デコーダ"
23904 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
23905 #~ msgstr "SSE AC3ダウンミックス・モジュール"
23907 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
23908 #~ msgstr "3D Now! AC3ダウンミックス・モジュール"
23910 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
23911 #~ msgstr "SSE AC3 IMDCTモジュール"
23913 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
23914 #~ msgstr "3D Now! AC3 IMDCTモジュール"
23917 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
23918 #~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
23921 #~ msgid "AltiVec IDCT"
23922 #~ msgstr "Altivec IDCTモジュール"
23925 #~ msgid "classic IDCT"
23926 #~ msgstr "クラッシックIDCTモジュール"
23929 #~ msgid "MMX IDCT"
23930 #~ msgstr "MMX IDCTモジュール"
23933 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
23934 #~ msgstr "MMXエクステンションIDCTモジュール"
23937 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
23938 #~ msgstr "3D Now!モーション補正モジュール"
23941 #~ msgid "MMX motion compensation"
23942 #~ msgstr "MMXモーション補正モジュール"
23945 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
23946 #~ msgstr "MMXエクステンション・モーション補正モジュール"
23948 #~ msgid "IDCT module"
23949 #~ msgstr "IDCTモジュール"
23952 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
23953 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
23956 #~ "ビデオ・デコーダによって使用されるIDCTモジュールを選択可能にします。デフォ"
23957 #~ "ルトで自動的に最適なモジュールが使用されます。"
23960 #~ msgid "Motion compensation module"
23961 #~ msgstr "モーション補正モジュール"
23964 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
23965 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
23966 #~ "best module available."
23968 #~ "ビデオ・デコーダによって使用されるモーション補正モジュールを選択可能にしま"
23969 #~ "す。デフォルトで自動的に最適なモジュールが使用されます。"
23972 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
23973 #~ "have one, you can specify the number of processors here."
23975 #~ "マルチ・プロセッサ・システムにおいて効果があります。搭載しているプロセッサ"
23979 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
23980 #~ msgstr "同期アルゴリズムを強制的に指定します (I|I+|IP|IP+|IPB)"
23983 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
23984 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
23985 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
23988 #~ "同期アルゴリズムを強制的に指定します。直接選択することによって使用したいデ"
23989 #~ "コードの画像タイプが指定できます。CPUのデコード能力を超えて使用することは"
23993 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
23994 #~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
23997 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
23998 #~ "enable this option."
24000 #~ "再生一覧にオープンしている項目を追加したい場合には、このオプションを選択し"
24004 #~ msgid "Audio encoding codec"
24005 #~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
24008 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
24009 #~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
24013 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
24014 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
24016 #~ "このソフトウェアはDVDおよび、MPEGを再生するVideoLANクライアントです。\n"
24017 #~ "ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができま"
24021 #~ msgid "Close Menu"
24022 #~ msgstr "メニューをクリアする"
24025 #~ msgid "Encoder wrapper"
24029 #~ msgid "X11 MGA video output"
24033 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
24034 #~ msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール"
24037 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
24038 #~ msgstr "UDPマルチキャスト"
24041 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
24042 #~ msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
24045 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
24046 #~ "will be used to display them."
24048 #~ "字幕がテキスト・フォームでコード化されている時、表示するためのフォントを選"
24052 #~ msgid "HTTP interface bind port"
24053 #~ msgstr "Qtインタフェース・モジュール"
24056 #~ msgid "HTTP interface bind address"
24057 #~ msgstr "ネットワーク・インタフェース"
24060 #~ msgid "osd text filter"
24064 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
24065 #~ msgstr "C 後処理モジュール"
24068 #~ msgid "dummy functions"
24069 #~ msgstr "ダミーの機能モジュール"
24072 #~ msgid "&Logs..."
24073 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
24076 #~ msgid "Launch playlist on startup"
24077 #~ msgstr "起動時に再生一覧を開く"
24080 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
24082 #~ "VLCの起動時に再生一覧を起動したい場合には、このオプションを選択します。"
24085 #~ msgid "Device &name:"
24093 #~ msgid "&Chapter:"
24097 #~ msgid "Open &file..."
24098 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
24101 #~ msgid "Open &disc..."
24102 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
24105 #~ msgid "&Network stream..."
24106 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
24109 #~ msgid "&Hide interface"
24110 #~ msgstr "インタフェースを隠す(_H)"
24113 #~ msgid "Spawn a new interface"
24114 #~ msgstr "ネットワーク・インタフェース"
24117 #~ msgid "&Controls"
24121 #~ msgid "C&hannels"
24129 #~ msgid "&Program"
24137 #~ msgid "&Chapter"
24141 #~ msgid "&Language"
24145 #~ msgid "Close this popup"
24146 #~ msgstr "ウィンドウを閉じる"
24149 #~ msgid "&Jump..."
24150 #~ msgstr "ジャンプ(_J)..."
24153 #~ msgid "New stream"
24154 #~ msgstr "ストリームを開く"
24157 #~ msgid "Network Stream..."
24158 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
24161 #~ msgid "&Stream output..."
24162 #~ msgstr "ストリーム出力"
24165 #~ msgid "&Add subtitles..."
24173 #~ msgid "&Fullscreen"
24174 #~ msgstr "全画面化(_F)"
24177 #~ msgid "Volume &Up"
24178 #~ msgstr "ボリュームを上げる"
24181 #~ msgid "Volume &Down"
24182 #~ msgstr "ボリュームを下げる"
24189 #~ msgid "Toggle mute"
24190 #~ msgstr "メインウィンドウの表示/非表示(_I)"
24193 #~ msgid "Set the window on top"
24194 #~ msgstr "ウィンドウを閉じる"
24196 #~ msgid "Channel server"
24197 #~ msgstr "チャンネル・サーバー"
24204 #~ msgid "&Disc..."
24205 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
24208 #~ msgid "&Network..."
24212 #~ msgid "&Invert selection"
24216 #~ msgid "&Delete selection"
24220 #~ msgid "Delete &all"
24224 #~ msgid "Play the selected stream"
24225 #~ msgstr "ストリームの再生"
24228 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
24229 #~ msgstr "メディア・リソース・ロケータ (MRL)"
24233 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
24235 #~ "VideoLANのチャンネル・サーバーを使用する場合には、このオプションを有効にし"
24239 #~ msgid "Native Windows interface"
24240 #~ msgstr "ネイティブWindowsインタフェース"
24245 #~ msgid "enable network channel mode"
24246 #~ msgstr "ネットワーク・チャンネルモードを有効にする"
24248 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
24250 #~ "VideoLANのチャンネル・サーバーを使用する場合には、このオプションを有効にし"
24253 #~ msgid "channel server address"
24254 #~ msgstr "チャンネル・サーバーのアドレス"
24256 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
24257 #~ msgstr "VideoLANのチャンネル・サーバーのアドレスを指定します。"
24259 #~ msgid "channel server port"
24260 #~ msgstr "チャンネル・サーバーのポート"
24262 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
24263 #~ msgstr "VideoLANのチャンネル・サーバーのポートを指定します。"
24266 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
24267 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
24269 #~ "Linuxマシン上に複数のネットワーク・インタフェースがあり、VLANソリューショ"
24270 #~ "ンを使用する場合には、使用するインタフェースを指定します。"
24272 #~ msgid "Network Channel:"
24273 #~ msgstr "ネットワーク・チャンネル:"
24275 #~ msgid "Language 0x%x"
24276 #~ msgstr "言語 0x%x"
24279 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
24280 #~ msgstr "DVDメニューを使用"
24283 #~ msgid "Stream output:"
24284 #~ msgstr "ストリーム出力"
24287 #~ msgid "All files"
24291 #~ msgid "Add file"
24295 #~ msgid "Device Name"
24299 #~ msgid "dvdplay input module"
24300 #~ msgstr "VCD入力モジュール"
24302 #~ msgid "raw UDP access module"
24303 #~ msgstr "UDPアクセス・モジュール"
24305 #~ msgid "By default samples.raw"
24306 #~ msgstr "デフォルト samples.raw"
24308 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
24309 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dspモジュール"
24312 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
24313 #~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
24315 #~ msgid "QNX RTOS module"
24316 #~ msgstr "QNX RTOSモジュール"
24318 #~ msgid "image crop video module"
24319 #~ msgstr "イメージ縁取りビデオ・モジュール"
24321 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
24322 #~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" または \"linear\"から一つ"
24324 #~ msgid "image wall video module"
24325 #~ msgstr "イメージ・ウォール・ビデオ・モジュール"
24327 #~ msgid "3dfx Glide module"
24328 #~ msgstr "3dfx Glideモジュール"
24330 #~ msgid "X11 MGA module"
24331 #~ msgstr "X11 MGAモジュール"
24333 #~ msgid "SVGAlib module"
24334 #~ msgstr "SVGAlibモジュール"
24336 #~ msgid "X11 module"
24337 #~ msgstr "X11モジュール"
24339 #~ msgid "QT Embedded drawable"
24340 #~ msgstr "埋め込みQT drawable"
24343 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
24344 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
24346 #~ "新しいウィンドウを開く代わりに使用される埋め込みQT drawableモジュールを指"
24347 #~ "定します。このオプションは危険なため注意が必要です。"
24350 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
24351 #~ "DANGEROUS, use with care."
24353 #~ "新しいウィンドウを開く代わりに使用するウィンドウを指定します。このオプショ"
24354 #~ "ンは危険ですので、注意が必要です。"
24356 #~ msgid "X11 drawable"
24357 #~ msgstr "X11 drawable"
24360 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
24361 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
24363 #~ "新しいウィンドウを開くかわりに使用するX11 drawableを指定します。このオプ"
24364 #~ "ションは危険なため、利用には注意が必要です。"
24367 #~ msgstr "オーディオ(_u)"
24370 #~ msgid "Slowmotion"
24374 #~ msgid "Open disc..."
24375 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
24378 #~ msgid "Select program"
24379 #~ msgstr "プログラムの切替え"
24381 #~ msgid "Jump to previous title"
24382 #~ msgstr "前のタイトルを選択"
24385 #~ msgid "Jump to previous chapter"
24386 #~ msgstr "前のチャプターを選択"
24389 #~ msgid "Jump to next chapter"
24390 #~ msgstr "次のチャプターを選択"
24395 #~ msgid "Disc ID (CDDB)"
24396 #~ msgstr "ディスク ID (CDDB)"
24399 #~ msgid "Volume is %d\n"
24400 #~ msgstr "ボリュームは %d です。\n"
24402 #~ msgid "XOSD module"
24403 #~ msgstr "XOSDモジュール"
24406 #~ msgid "Input Type"
24414 #~ msgid "Extra Audio File"
24415 #~ msgstr "オーディオフィルター"
24418 #~ msgid "Media File"
24422 #~ msgid "Never download"
24426 #~ msgid "Download when asked"
24427 #~ msgstr "ダウンロード中..."
24434 #~ msgid "geometry"
24446 #~ msgid "QPushButton"
24458 #~ msgid "orientation"
24459 #~ msgstr "バージョン情報の印刷"
24462 #~ msgid "QGroupBox"
24470 #~ msgid "checkable"
24474 #~ msgid "horizontalLayout_3"
24482 #~ msgid "Stream information"
24486 #~ msgid "Justification"
24487 #~ msgstr "このアプリケーションについて"
24490 #~ msgid "Audioscrobbler username"
24491 #~ msgstr "オーディオデバイス名"
24494 #~ msgid "Audioscrobbler password"
24495 #~ msgstr "FTP パスワード"
24498 #~ msgid "Connecting..."
24502 #~ msgid "Filters (v2)"
24506 #~ msgid "Dummy video filter"
24507 #~ msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
24510 #~ msgid "Dummy VF"
24514 #~ msgid "OpenGL effect"