1 # translation of ja.po to Japanese
2 # Japanese translation for VLC
3 # Copyright (C) 2002, 2004 the VideoLAN team
4 # Fumio Nakayama <endymion@ca2.so-net.ne.jp>, 2002.
5 # Tadashi Jokagi <fedora@elf.no-ip.org>, 2004.
10 "Project-Id-Version: ja\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-07-13 23:18+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-05-10 15:05+0900\n"
14 "Last-Translator: Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>\n"
15 "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
21 #: include/vlc_common.h:891
24 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
25 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
26 "see the file named COPYING for details.\n"
27 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
29 "法律によって許可される範囲でこのプログラムには何の保証もありません。\n"
30 "あなたは、GNU GPLの条項に基づいて再配布するかも知れません。\n"
31 "COPYINGファイルに詳細が書かれていますので、参照してください。\n"
32 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
34 #: include/vlc_config_cat.h:32
35 msgid "VLC preferences"
38 #: include/vlc_config_cat.h:34
39 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
40 msgstr "すべてのオプションを見るには「高度なオプション」を選択します。"
42 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
43 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/wince/playlist.cpp:675
44 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
48 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
49 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
50 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:837 modules/misc/dummy/dummy.c:68
54 #: include/vlc_config_cat.h:40
55 msgid "Settings for VLC's interfaces"
56 msgstr "VLC のインターフェース設定"
58 #: include/vlc_config_cat.h:42
59 msgid "General interface settings"
60 msgstr "一般的なインターフェース設定"
62 #: include/vlc_config_cat.h:44
63 msgid "Main interfaces"
66 #: include/vlc_config_cat.h:45
67 msgid "Settings for the main interface"
68 msgstr "メインインターフェースの設定"
70 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:156
71 msgid "Control interfaces"
74 #: include/vlc_config_cat.h:48
75 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
76 msgstr "VLC の制御インターフェース設定"
78 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
79 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
80 msgid "Hotkeys settings"
83 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2054
84 #: src/libvlc-module.c:1429 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
85 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/output.m:170
86 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171
87 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
88 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
89 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
90 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631 modules/stream_out/transcode.c:199
94 #: include/vlc_config_cat.h:55
95 msgid "Audio settings"
98 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
99 msgid "General audio settings"
102 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
103 #: src/video_output/video_output.c:420
107 #: include/vlc_config_cat.h:62
108 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
111 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:92
112 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:636
113 msgid "Visualizations"
116 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:166
117 msgid "Audio visualizations"
118 msgstr "オーディオのビジュアル化"
120 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
121 msgid "Output modules"
124 #: include/vlc_config_cat.h:69
125 msgid "These are general settings for audio output modules."
126 msgstr "これらはオーディオ出力モジュールの一般設定です"
128 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1833
129 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758 modules/stream_out/transcode.c:231
130 msgid "Miscellaneous"
133 #: include/vlc_config_cat.h:72
134 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
135 msgstr "その他のオーディオとモジュールの設定です。"
137 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2082
138 #: src/libvlc-module.c:1479 modules/gui/macosx/intf.m:638
139 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
140 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175 modules/gui/macosx/wizard.m:379
141 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
142 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
143 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542 modules/misc/dummy/dummy.c:98
144 #: modules/stream_out/transcode.c:168
148 #: include/vlc_config_cat.h:76
149 msgid "Video settings"
152 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
153 msgid "General video settings"
156 #: include/vlc_config_cat.h:83
158 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
159 msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
161 #: include/vlc_config_cat.h:87
162 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
165 #: include/vlc_config_cat.h:89
166 msgid "Subtitles/OSD"
169 #: include/vlc_config_cat.h:90
171 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
175 #: include/vlc_config_cat.h:99
176 msgid "Input / Codecs"
179 #: include/vlc_config_cat.h:100
181 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
182 "VLC. Encoder settings can also be found here."
185 #: include/vlc_config_cat.h:103
186 msgid "Access modules"
189 #: include/vlc_config_cat.h:105
191 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
192 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
195 #: include/vlc_config_cat.h:109
196 msgid "Access filters"
199 #: include/vlc_config_cat.h:111
201 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
202 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
206 #: include/vlc_config_cat.h:115
211 #: include/vlc_config_cat.h:116
212 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
215 #: include/vlc_config_cat.h:118
219 #: include/vlc_config_cat.h:119
220 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
221 msgstr "ビデオのエンコーダーとデコーダーの設定です。"
223 #: include/vlc_config_cat.h:121
227 #: include/vlc_config_cat.h:122
228 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
229 msgstr "オーディオのエンコーダーとデコーダーの設定です。"
231 #: include/vlc_config_cat.h:124
235 #: include/vlc_config_cat.h:125
236 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
237 msgstr "オーディオとビデオまたはその他のエンコーダーとデコーダーの設定です。"
239 #: include/vlc_config_cat.h:128
240 msgid "General input settings. Use with care."
241 msgstr "全体的な入力設定。注意して使ってください。"
243 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1759
244 msgid "Stream output"
247 #: include/vlc_config_cat.h:133
249 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
250 "incoming streams.\n"
251 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
252 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
254 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
258 #: include/vlc_config_cat.h:141
259 msgid "General stream output settings"
260 msgstr "全体的なストリーム出力の設定"
262 #: include/vlc_config_cat.h:143
267 #: include/vlc_config_cat.h:145
269 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
270 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
271 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
272 "You can also set default parameters for each muxer."
275 #: include/vlc_config_cat.h:151
276 msgid "Access output"
279 #: include/vlc_config_cat.h:153
281 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
282 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
283 "should probably not do that.\n"
284 "You can also set default parameters for each access output."
287 #: include/vlc_config_cat.h:158
290 msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
292 #: include/vlc_config_cat.h:160
294 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
295 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
297 "You can also set default parameters for each packetizer."
300 #: include/vlc_config_cat.h:166
305 #: include/vlc_config_cat.h:167
307 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
308 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
309 "for each sout stream module here."
312 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127
313 #: modules/services_discovery/sap.c:323
317 #: include/vlc_config_cat.h:174
319 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
320 "multicast UDP or RTP."
323 #: include/vlc_config_cat.h:177
327 #: include/vlc_config_cat.h:178
328 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
329 msgstr "VLC のビデオオンデマンドの実装"
331 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1901
332 #: src/playlist/engine.c:110 modules/demux/playlist/playlist.c:66
333 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
334 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:233
335 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:569
336 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
337 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
338 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:127
342 #: include/vlc_config_cat.h:183
344 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
345 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
348 #: include/vlc_config_cat.h:187
349 msgid "General playlist behaviour"
350 msgstr "全体的な再生一覧の振る舞い"
352 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:437
353 msgid "Services discovery"
356 #: include/vlc_config_cat.h:189
358 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
362 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1718
366 #: include/vlc_config_cat.h:194
368 msgid "Advanced settings. Use with care."
369 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
371 #: include/vlc_config_cat.h:196
375 #: include/vlc_config_cat.h:197
377 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
378 "not change these settings."
381 #: include/vlc_config_cat.h:200
382 msgid "Advanced settings"
385 #: include/vlc_config_cat.h:201
386 msgid "Other advanced settings"
389 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172
390 #: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
391 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
395 #: include/vlc_config_cat.h:204
396 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
399 #: include/vlc_config_cat.h:209
400 msgid "Chroma modules settings"
403 #: include/vlc_config_cat.h:210
404 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
407 #: include/vlc_config_cat.h:212
408 msgid "Packetizer modules settings"
409 msgstr "パケット化モジュール設定"
411 #: include/vlc_config_cat.h:216
412 msgid "Encoders settings"
415 #: include/vlc_config_cat.h:218
416 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
419 #: include/vlc_config_cat.h:221
420 msgid "Dialog providers settings"
423 #: include/vlc_config_cat.h:223
424 msgid "Dialog providers can be configured here."
425 msgstr "ここで提供ダイアログの設定ができます。"
427 #: include/vlc_config_cat.h:225
429 msgid "Subtitle demuxer settings"
432 #: include/vlc_config_cat.h:227
434 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
435 "example by setting the subtitles type or file name."
438 #: include/vlc_config_cat.h:234
439 msgid "No help available"
440 msgstr "有効なヘルプがありません。"
442 #: include/vlc_config_cat.h:235
444 msgid "There is no help available for these modules."
445 msgstr "有効なモジュールのリストを印刷"
447 #: include/vlc_interface.h:134
451 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
452 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
455 "警告:もし、GUIがアクセスできないなら、DOSのコマンド・プロンプトを開いて、VLC"
456 "がインストールされているディレクトリーに移動し、\"vlc -I win32\"を実行してく"
459 #: include/vlc_intf_strings.h:29
460 msgid "Quick &Open File..."
461 msgstr "簡易的にファイルを開く(&O)..."
463 #: include/vlc_intf_strings.h:30
465 msgid "&Advanced Open..."
466 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
468 #: include/vlc_intf_strings.h:31
469 msgid "Open &Directory..."
470 msgstr "ディレクトリーを開く(&D)..."
472 #: include/vlc_intf_strings.h:33
474 msgid "Select one or more files to open"
475 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
477 #: include/vlc_intf_strings.h:37 modules/gui/macosx/intf.m:669
478 msgid "Media Information..."
481 #: include/vlc_intf_strings.h:38
482 msgid "Codec Information..."
485 #: include/vlc_intf_strings.h:39 modules/gui/macosx/intf.m:670
489 #: include/vlc_intf_strings.h:40
491 msgid "Extended Settings..."
494 #: include/vlc_intf_strings.h:41
496 msgid "Go to Specific Time..."
499 #: include/vlc_intf_strings.h:42 modules/gui/macosx/intf.m:667
503 #: include/vlc_intf_strings.h:43
504 msgid "VLM Configuration..."
507 #: include/vlc_intf_strings.h:45
509 msgstr "VideoLAN について..."
511 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:75
512 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
513 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:562
514 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/macosx/intf.m:685
515 #: modules/gui/macosx/intf.m:692 modules/gui/macosx/intf.m:1608
516 #: modules/gui/macosx/intf.m:1609 modules/gui/macosx/intf.m:1610
517 #: modules/gui/macosx/intf.m:1611 modules/gui/macosx/playlist.m:429
518 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
519 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:590
520 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:813
521 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:652 modules/gui/qt4/menus.cpp:656
522 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:659
526 #: include/vlc_intf_strings.h:49
528 msgid "Fetch Information"
531 #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:430
532 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
533 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
534 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
535 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
539 #: include/vlc_intf_strings.h:51 modules/gui/macosx/playlist.m:433
540 msgid "Information..."
543 #: include/vlc_intf_strings.h:52
547 #: include/vlc_intf_strings.h:53
551 #: include/vlc_intf_strings.h:54
555 #: include/vlc_intf_strings.h:55
559 #: include/vlc_intf_strings.h:56
560 msgid "Open Folder..."
563 #: include/vlc_intf_strings.h:60 src/libvlc-module.c:1119
567 #: include/vlc_intf_strings.h:61
571 #: include/vlc_intf_strings.h:62
575 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1320
576 #: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:612
580 #: include/vlc_intf_strings.h:65
584 #: include/vlc_intf_strings.h:67
585 msgid "Add to playlist"
588 #: include/vlc_intf_strings.h:68
589 msgid "Add to media library"
590 msgstr "メディアライブラリに追加する"
592 #: include/vlc_intf_strings.h:70
594 msgstr "ファイルを追加する..."
596 #: include/vlc_intf_strings.h:71
598 msgid "Advanced open..."
599 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
601 #: include/vlc_intf_strings.h:72
602 msgid "Add directory..."
603 msgstr "ディレクトリーを追加する..."
605 #: include/vlc_intf_strings.h:74
607 msgid "Save Playlist to File..."
608 msgstr "ファイルへ再生一覧の保存..."
610 #: include/vlc_intf_strings.h:75
612 msgid "Load Playlist File..."
613 msgstr "再生一覧ファイルの読み込み..."
615 #: include/vlc_intf_strings.h:77
619 #: include/vlc_intf_strings.h:78
621 msgid "Search Filter"
624 #: include/vlc_intf_strings.h:80
626 msgid "Additional Sources"
629 #: include/vlc_intf_strings.h:84
631 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
635 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/extended.m:77
639 #: include/vlc_intf_strings.h:90
640 msgid "Clone the image"
643 #: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
645 msgid "Magnification"
646 msgstr "このアプリケーションについて"
648 #: include/vlc_intf_strings.h:93
650 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
654 #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
658 #: include/vlc_intf_strings.h:97
660 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
663 #: include/vlc_intf_strings.h:99
665 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
668 #: include/vlc_intf_strings.h:101
670 msgid "Image colors inversion"
673 #: include/vlc_intf_strings.h:103
674 msgid "Split the image to make an image wall"
677 #: include/vlc_intf_strings.h:105
679 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
680 "The video gets split in parts that you must sort."
683 #: include/vlc_intf_strings.h:108
685 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
686 "Try changing the various settings for different effects"
689 #: include/vlc_intf_strings.h:111
691 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
692 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
696 #: include/vlc_intf_strings.h:115
698 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
699 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
700 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
701 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
702 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
703 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
704 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
705 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
706 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
707 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
708 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
709 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
710 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
711 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
712 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
713 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
714 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
715 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
716 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
717 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
718 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
719 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
720 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
721 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
722 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
723 "b> VLC media player.</p></body></html>"
726 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
727 #: src/audio_output/filters.c:229
729 msgid "Audio filtering failed"
732 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
733 #: src/audio_output/filters.c:230
735 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
738 #: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140
739 #: src/input/es_out.c:458 src/libvlc-module.c:560
740 #: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/postproc.c:222
744 #: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132
749 #: src/audio_output/input.c:98
753 #: src/audio_output/input.c:100
757 #: src/audio_output/input.c:102
762 #: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:74
763 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170
767 #: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:284
768 msgid "Audio filters"
771 #: src/audio_output/input.c:181
776 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
777 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:631
778 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
779 msgid "Audio Channels"
782 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
783 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
784 #: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
785 #: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518
786 #: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407
787 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
788 #: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71
792 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
793 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
794 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
795 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
796 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
797 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
798 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
799 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100
800 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
801 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
805 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
806 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
807 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
808 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
809 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
810 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
811 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
812 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
816 #: src/audio_output/output.c:135
817 msgid "Dolby Surround"
820 #: src/audio_output/output.c:147
821 msgid "Reverse stereo"
824 #: src/config/file.c:584
828 #: src/config/file.c:593
832 #: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1601
836 #: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1630
840 #: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1580
844 #: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:124
845 #: src/playlist/loadsave.c:144
846 msgid "Media Library"
849 #: src/extras/getopt.c:633
851 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
854 #: src/extras/getopt.c:658
856 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
859 #: src/extras/getopt.c:663
861 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
864 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857
866 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
869 #: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716
871 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
872 msgstr "%s: 無効なオプション -- %c\n"
874 #: src/extras/getopt.c:743
876 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
877 msgstr "%s: 間違ったオプション -- %c\n"
879 #: src/extras/getopt.c:746
881 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
882 msgstr "%s: 無効なオプション -- %c\n"
884 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
886 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
889 #: src/extras/getopt.c:823
891 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
894 #: src/extras/getopt.c:841
896 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
899 #: src/input/control.c:323
904 #: src/input/decoder.c:111
906 msgid "No suitable decoder module"
907 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
909 #: src/input/decoder.c:112
912 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
913 "there is no way for you to fix this."
916 #: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
917 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236
918 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
919 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:669 modules/stream_out/es.c:373
920 #: modules/stream_out/es.c:387
922 msgid "Streaming / Transcoding failed"
925 #: src/input/decoder.c:168
926 msgid "VLC could not open the packetizer module."
929 #: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
930 msgid "VLC could not open the decoder module."
933 #: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:482 src/input/es_out.c:488
934 #: src/input/es_out.c:489 modules/access/cdda/info.c:907
935 #: modules/access/cdda/info.c:938
940 #: src/input/es_out.c:675
945 #: src/input/es_out.c:675 src/input/es_out.c:677 src/input/var.c:158
946 #: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/macosx/intf.m:618
947 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
951 #: src/input/es_out.c:1461 modules/demux/ty.c:771
953 msgid "Closed captions 1"
956 #: src/input/es_out.c:1462 modules/demux/ty.c:772
958 msgid "Closed captions 2"
961 #: src/input/es_out.c:1463 modules/demux/ty.c:773
963 msgid "Closed captions 3"
966 #: src/input/es_out.c:1464 modules/demux/ty.c:774
968 msgid "Closed captions 4"
971 #: src/input/es_out.c:2041 modules/codec/faad.c:386
976 #: src/input/es_out.c:2043 modules/gui/macosx/wizard.m:383
977 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
981 #: src/input/es_out.c:2046 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:173
982 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
983 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
984 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
988 #: src/input/es_out.c:2054 src/input/es_out.c:2082 src/input/es_out.c:2109
989 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
993 #: src/input/es_out.c:2057 modules/codec/faad.c:391
994 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
998 #: src/input/es_out.c:2062 modules/codec/faad.c:393
1002 #: src/input/es_out.c:2063
1007 #: src/input/es_out.c:2069
1008 msgid "Bits per sample"
1011 #: src/input/es_out.c:2074 modules/access_output/shout.c:91
1012 #: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:838
1016 #: src/input/es_out.c:2075
1021 #: src/input/es_out.c:2086
1025 #: src/input/es_out.c:2092
1026 msgid "Display resolution"
1027 msgstr "ディスプレイ解像度選択"
1029 #: src/input/es_out.c:2102 modules/access/screen/screen.c:43
1033 #: src/input/es_out.c:2109
1037 #: src/input/input.c:2211
1038 msgid "Your input can't be opened"
1041 #: src/input/input.c:2212
1043 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1046 #: src/input/input.c:2310
1047 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1050 #: src/input/input.c:2311
1052 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1055 #: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:168
1056 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:620
1057 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/open.m:179
1058 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1059 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:298
1060 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:206 modules/mux/asf.c:52
1064 #: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
1065 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1087
1069 #: src/input/meta.c:54
1073 #: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
1077 #: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:315 modules/access/vcdx/info.c:94
1081 #: src/input/meta.c:57
1083 msgid "Track number"
1086 #: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
1087 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
1091 #: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60
1095 #: src/input/meta.c:60
1099 #: src/input/meta.c:61
1103 #: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192
1104 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1108 #: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291
1113 #: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101
1117 #: src/input/meta.c:66
1121 #: src/input/meta.c:67
1126 #: src/input/meta.c:68
1131 #: src/input/var.c:149
1135 #: src/input/var.c:163 src/libvlc-module.c:599
1139 #: src/input/var.c:173 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
1140 #: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:623
1141 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:177
1145 #: src/input/var.c:178 modules/access/vcdx/info.c:305
1146 #: modules/access/vcdx/info.c:306 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
1150 #: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:646
1151 #: modules/gui/macosx/intf.m:647
1155 #: src/input/var.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:629
1156 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
1160 #: src/input/var.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:654
1161 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
1162 msgid "Subtitles Track"
1165 #: src/input/var.c:271
1169 #: src/input/var.c:276
1170 msgid "Previous title"
1173 #: src/input/var.c:299
1178 #: src/input/var.c:322 src/input/var.c:382
1183 #: src/input/var.c:361 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1184 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:744
1185 msgid "Next chapter"
1188 #: src/input/var.c:366 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1189 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743
1190 msgid "Previous chapter"
1193 #: src/input/vlm.c:517 src/input/vlm.c:847
1198 #: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280
1199 #: modules/demux/avi/avi.c:673 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
1200 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
1201 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1202 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:168
1203 #: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147
1204 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
1205 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 modules/gui/macosx/wizard.m:320
1206 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1129
1207 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1285
1211 #: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
1212 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
1213 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
1214 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 modules/gui/macosx/controls.m:59
1215 #: modules/gui/macosx/extended.m:518 modules/gui/macosx/interaction.m:133
1216 #: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:174
1217 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:299
1218 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424
1219 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/update.m:65
1220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
1221 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
1222 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1674
1223 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682 modules/gui/macosx/wizard.m:1863
1224 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874 modules/gui/macosx/wizard.m:1887
1225 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1128
1226 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
1227 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
1228 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:524
1232 #: src/interface/interface.c:200 modules/gui/macosx/intf.m:580
1233 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
1234 msgid "Add Interface"
1237 #: src/interface/interface.c:206
1238 msgid "Telnet Interface"
1239 msgstr "Telnet インターフェース"
1241 #: src/interface/interface.c:209
1242 msgid "Web Interface"
1245 #: src/interface/interface.c:212
1246 msgid "Debug logging"
1249 #: src/interface/interface.c:215
1250 msgid "Mouse Gestures"
1253 #: src/libvlc.c:295 src/libvlc.c:434 src/modules/cache.c:206
1254 #: src/modules/cache.c:525
1258 #: src/libvlc.c:1168
1260 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1264 #: src/libvlc.c:1313
1265 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1268 #: src/libvlc.c:1645
1269 msgid " (default enabled)"
1272 #: src/libvlc.c:1646
1273 msgid " (default disabled)"
1276 #: src/libvlc.c:1805 src/libvlc.c:1808
1280 #: src/libvlc.c:1806 src/libvlc.c:1809
1281 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1284 #: src/libvlc.c:1913
1286 msgid "VLC version %s\n"
1287 msgstr "VLC バージョン %s\n"
1289 #: src/libvlc.c:1914
1291 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1292 msgstr "%s@%s.%s によって作成されました\n"
1294 #: src/libvlc.c:1916
1296 msgid "Compiler: %s\n"
1297 msgstr "コンパイラー: %s\n"
1299 #: src/libvlc.c:1918
1301 msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
1304 #: src/libvlc.c:1954
1307 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1310 #: src/libvlc.c:1974
1313 "Press the RETURN key to continue...\n"
1316 "続けるにはEnterキーを押してください。\n"
1318 #: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1323 src/libvlc-module.c:1324
1319 #: src/libvlc-module.c:2384 src/video_output/vout_intf.c:272
1323 #: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1249 src/video_output/vout_intf.c:167
1327 #: src/libvlc.h:204 src/libvlc-module.c:1250 src/video_output/vout_intf.c:168
1331 #: src/libvlc.h:205 src/libvlc-module.c:1251 src/video_output/vout_intf.c:169
1332 msgid "1:1 Original"
1335 #: src/libvlc.h:206 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:170
1339 #: src/libvlc-module.c:86 src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
1343 #: src/libvlc-module.c:87
1345 msgid "American English"
1348 #: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:43
1352 #: src/libvlc-module.c:89
1354 msgid "Brazilian Portuguese"
1357 #: src/libvlc-module.c:90
1359 msgid "British English"
1362 #: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:59
1367 #: src/libvlc-module.c:92
1368 msgid "Chinese Traditional"
1371 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:67
1375 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:68
1380 #: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:69
1384 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:76
1388 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:77
1392 #: src/libvlc-module.c:98
1397 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:79
1401 #: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:80
1405 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:88
1409 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:92
1413 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:99
1417 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:101
1421 #: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:111
1426 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:125
1430 #: src/libvlc-module.c:107
1434 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:146
1438 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:148
1442 #: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:149
1446 #: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:154
1450 #: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:156
1454 #: src/libvlc-module.c:113
1455 msgid "Simplified Chinese"
1458 #: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:159
1463 #: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:162
1467 #: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:163
1471 #: src/libvlc-module.c:117 src/text/iso-639_def.h:170
1475 #: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:175
1479 #: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:188
1484 #: src/libvlc-module.c:139
1487 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1488 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1491 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
1494 #: src/libvlc-module.c:143
1495 msgid "Interface module"
1496 msgstr "インタフェースモジュール"
1498 #: src/libvlc-module.c:145
1501 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1502 "automatically select the best module available."
1504 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
1507 #: src/libvlc-module.c:149 modules/control/ntservice.c:57
1508 msgid "Extra interface modules"
1509 msgstr "その他のインタフェースモジュール"
1511 #: src/libvlc-module.c:151
1514 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1515 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1516 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1517 "\", \"gestures\" ...)"
1519 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
1522 #: src/libvlc-module.c:158
1524 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1525 msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
1527 #: src/libvlc-module.c:160
1529 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1532 #: src/libvlc-module.c:162
1535 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1536 "1=warnings, 2=debug)."
1538 "冗長レベルを指定します (0=エラーと標準メッセージのみ、1=警告、2=デバッグ)"
1540 #: src/libvlc-module.c:165
1545 #: src/libvlc-module.c:167
1547 msgid "Turn off all warning and information messages."
1548 msgstr "すべての警告と情報メッセージを抑止します。"
1550 #: src/libvlc-module.c:169
1551 msgid "Default stream"
1554 #: src/libvlc-module.c:171
1555 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1558 #: src/libvlc-module.c:174
1561 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1562 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1564 "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
1567 #: src/libvlc-module.c:178
1568 msgid "Color messages"
1571 #: src/libvlc-module.c:180
1574 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1575 "needs Linux color support for this to work."
1577 "このオプションを設定すると、コンソールに送信されるメッセージはカラー化されま"
1578 "す。この動作は端末がLinuxカラーをサポートしている必要があります。"
1580 #: src/libvlc-module.c:183
1581 msgid "Show advanced options"
1582 msgstr "高度なオプションを表示する"
1584 #: src/libvlc-module.c:185
1586 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1587 "available options, including those that most users should never touch."
1590 #: src/libvlc-module.c:189 modules/control/showintf.c:72
1591 msgid "Show interface with mouse"
1592 msgstr "マウスとインターフェースを表示する"
1594 #: src/libvlc-module.c:191
1596 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1597 "edge of the screen in fullscreen mode."
1600 #: src/libvlc-module.c:194
1602 msgid "Interface interaction"
1603 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
1605 #: src/libvlc-module.c:196
1607 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1608 "user input is required."
1611 #: src/libvlc-module.c:206
1613 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1614 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1615 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1616 "the \"audio filters\" modules section."
1619 #: src/libvlc-module.c:212
1620 msgid "Audio output module"
1621 msgstr "オーディオ出力モジュール"
1623 #: src/libvlc-module.c:214
1626 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1627 "automatically select the best method available."
1629 "オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
1632 #: src/libvlc-module.c:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1633 #: modules/stream_out/display.c:41
1634 msgid "Enable audio"
1635 msgstr "オーディオを有効にする"
1637 #: src/libvlc-module.c:220
1640 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1641 "not take place, thus saving some processing power."
1643 "オーディオ出力を完全に無効にします。オーディオはデコードされません。これによ"
1644 "り、いくらかの処理パワーをセーブすることができます。"
1646 #: src/libvlc-module.c:224
1647 msgid "Force mono audio"
1650 #: src/libvlc-module.c:225
1652 msgid "This will force a mono audio output."
1653 msgstr "オーディオ出力を強制的にモノラルにします。"
1655 #: src/libvlc-module.c:228
1656 msgid "Default audio volume"
1657 msgstr "デフォルトのオーディオ音量"
1659 #: src/libvlc-module.c:230
1661 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1662 msgstr "オーディオ・音量の既定値を0から1024の間で設定可能です。"
1664 #: src/libvlc-module.c:233
1665 msgid "Audio output saved volume"
1666 msgstr "保存されたオーディオ出力の音量"
1668 #: src/libvlc-module.c:235
1670 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1671 "should not change this option manually."
1674 #: src/libvlc-module.c:238
1675 msgid "Audio output volume step"
1676 msgstr "オーディオ出力音量のステップ"
1678 #: src/libvlc-module.c:240
1681 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1683 msgstr "オーディオ・音量の既定値を0から1024の間で設定可能です。"
1685 #: src/libvlc-module.c:243
1686 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1687 msgstr "オーディオ出力周波数(Hz)"
1689 #: src/libvlc-module.c:245
1692 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1693 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1695 "オーディオ出力の周波数を強制的に設定可能です。\n"
1696 "一般的な値は、48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000です。"
1698 #: src/libvlc-module.c:249
1699 msgid "High quality audio resampling"
1700 msgstr "高品質オーディオリサンプリング"
1702 #: src/libvlc-module.c:251
1704 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1705 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1706 "resampling algorithm will be used instead."
1709 #: src/libvlc-module.c:256
1711 msgid "Audio desynchronization compensation"
1712 msgstr "AltiVec モーション補正モジュール"
1714 #: src/libvlc-module.c:258
1717 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1718 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1720 "オーディオ出力の遅れを設定します。ビデオと音声のズレがある場合には、適切な値"
1723 #: src/libvlc-module.c:261
1725 msgid "Audio output channels mode"
1726 msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
1728 #: src/libvlc-module.c:263
1731 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1732 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1735 "オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
1738 #: src/libvlc-module.c:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
1739 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
1740 msgid "Use S/PDIF when available"
1741 msgstr "利用できるなら S/PDIF オーディオを使う"
1743 #: src/libvlc-module.c:269
1746 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1747 "audio stream being played."
1749 "オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
1752 #: src/libvlc-module.c:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
1753 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
1754 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1755 msgstr "ドルビーサラウンドの強制検出"
1757 #: src/libvlc-module.c:274
1759 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1760 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1761 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1762 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1765 #: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
1769 #: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:62
1773 #: src/libvlc-module.c:286
1774 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1777 #: src/libvlc-module.c:289
1778 msgid "Audio visualizations "
1779 msgstr "オーディオのビジュアル化 "
1781 #: src/libvlc-module.c:291
1782 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1785 #: src/libvlc-module.c:295
1786 msgid "Replay gain mode"
1789 #: src/libvlc-module.c:297
1790 msgid "Select the replay gain mode"
1791 msgstr "再生のゲインモードの選択"
1793 #: src/libvlc-module.c:299
1794 msgid "Replay preamp"
1797 #: src/libvlc-module.c:301
1800 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1801 "replay gain information"
1802 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
1804 #: src/libvlc-module.c:304
1805 msgid "Default replay gain"
1808 #: src/libvlc-module.c:306
1809 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1812 #: src/libvlc-module.c:308
1814 msgid "Peak protection"
1817 #: src/libvlc-module.c:310
1818 msgid "Protect against sound clipping"
1821 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
1822 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
1823 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:256
1824 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
1828 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/cdda/info.c:392
1829 #: modules/access/vcdx/access.c:477 modules/access/vcdx/info.c:289
1830 #: modules/access/vcdx/info.c:290
1831 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:324
1835 #: src/libvlc-module.c:323
1837 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1838 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1839 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1840 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1844 #: src/libvlc-module.c:329
1845 msgid "Video output module"
1848 #: src/libvlc-module.c:331
1851 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1852 "automatically select the best method available."
1854 "このオプションは使用するビデオ出力方法が選択できます。デフォルトで自動的に最"
1857 #: src/libvlc-module.c:334 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1858 #: modules/stream_out/display.c:43
1859 msgid "Enable video"
1862 #: src/libvlc-module.c:336
1865 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1866 "not take place, thus saving some processing power."
1868 "ビデオ出力を完全に無効化します。ビデオはデコードされません。これにより、いく"
1869 "らかの処理パワーをセーブすることができます。"
1871 #: src/libvlc-module.c:339 modules/codec/fake.c:59
1872 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76
1873 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1877 #: src/libvlc-module.c:341
1880 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1883 "ビデオの幅を強制的に指定することができます。\n"
1884 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
1886 #: src/libvlc-module.c:344 modules/codec/fake.c:62
1887 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79
1888 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1889 msgid "Video height"
1892 #: src/libvlc-module.c:346
1895 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1896 "video characteristics."
1898 "ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n"
1899 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
1901 #: src/libvlc-module.c:349
1903 msgid "Video X coordinate"
1904 msgstr "ビデオ y コーディネート"
1906 #: src/libvlc-module.c:351
1908 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1912 #: src/libvlc-module.c:354
1914 msgid "Video Y coordinate"
1915 msgstr "ビデオ y コーディネート"
1917 #: src/libvlc-module.c:356
1919 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1923 #: src/libvlc-module.c:359
1927 #: src/libvlc-module.c:361
1929 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1933 #: src/libvlc-module.c:364
1934 msgid "Video alignment"
1937 #: src/libvlc-module.c:366
1939 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1940 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1941 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1944 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
1945 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
1946 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
1947 #: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
1948 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1949 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1953 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
1954 #: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164
1955 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
1956 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
1957 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100
1958 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1959 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1963 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
1964 #: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164
1965 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
1966 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1967 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1971 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1972 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
1973 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1974 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1975 #: modules/video_filter/rss.c:172
1979 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1980 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
1981 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1982 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1983 #: modules/video_filter/rss.c:172
1987 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1988 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
1989 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1990 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1991 #: modules/video_filter/rss.c:172
1995 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1996 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
1997 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1998 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1999 #: modules/video_filter/rss.c:172
2000 msgid "Bottom-Right"
2003 #: src/libvlc-module.c:374
2007 #: src/libvlc-module.c:376
2008 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2009 msgstr "任意にビデオをズームすることができます。"
2011 #: src/libvlc-module.c:378
2012 msgid "Grayscale video output"
2013 msgstr "グレースケールビデオ出力"
2015 #: src/libvlc-module.c:380
2018 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2019 "save some processing power."
2021 "このオプションを使用すると、VLCはカラー情報をデコードしません。(これにより、"
2022 "いくらかの処理パワーをセーブすることができます。)"
2024 #: src/libvlc-module.c:383
2026 msgid "Embedded video"
2027 msgstr "QT埋め込みモジュール"
2029 #: src/libvlc-module.c:385
2031 msgid "Embed the video output in the main interface."
2032 msgstr "インターフェースのビデオ組み込み"
2034 #: src/libvlc-module.c:387
2035 msgid "Fullscreen video output"
2036 msgstr "フルスクリーンビデオ出力"
2038 #: src/libvlc-module.c:389
2040 msgid "Start video in fullscreen mode"
2041 msgstr "代替えフルスクリーン方法"
2043 #: src/libvlc-module.c:391
2044 msgid "Overlay video output"
2045 msgstr "オーバーレイビデオ出力"
2047 #: src/libvlc-module.c:393
2049 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2050 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2053 #: src/libvlc-module.c:396 src/video_output/vout_intf.c:400
2054 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
2055 msgid "Always on top"
2058 #: src/libvlc-module.c:398
2060 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2061 msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
2063 #: src/libvlc-module.c:400
2064 msgid "Show media title on video."
2067 #: src/libvlc-module.c:402
2069 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2070 msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
2072 #: src/libvlc-module.c:404
2073 msgid "Show video title for x miliseconds."
2076 #: src/libvlc-module.c:406
2077 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2080 #: src/libvlc-module.c:408
2081 msgid "Position of video title."
2082 msgstr "ビデオの題名の位置です。"
2084 #: src/libvlc-module.c:410
2085 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2088 #: src/libvlc-module.c:412
2089 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds."
2092 #: src/libvlc-module.c:415
2094 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
2098 #: src/libvlc-module.c:423
2099 msgid "Disable screensaver"
2100 msgstr "スクリーンセーバーを無効にする"
2102 #: src/libvlc-module.c:424
2103 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2104 msgstr "ビデオ再生中のスクリーンセーバーを無効にします。"
2106 #: src/libvlc-module.c:426
2108 msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
2109 msgstr "ビデオ再生中のスクリーンセーバーを無効にします。"
2111 #: src/libvlc-module.c:427
2113 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2114 "computer being suspended because of inactivity."
2117 #: src/libvlc-module.c:430 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2118 msgid "Window decorations"
2121 #: src/libvlc-module.c:432
2124 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2125 "giving a \"minimal\" window."
2127 "このオプションを指定すると、VLCは常にビデオをフルスクリーン・モードにします。"
2129 #: src/libvlc-module.c:435
2131 msgid "Video output filter module"
2134 #: src/libvlc-module.c:437
2137 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2138 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2140 "ノンインタレースのインスタンスまたは、クローン、湾曲化されたビデオ・ウィンド"
2141 "ウの映像クォリティに効果を加えるフィルターを指定できます。"
2143 #: src/libvlc-module.c:441
2144 msgid "Video filter module"
2145 msgstr "ビデオフィルターモジュール"
2147 #: src/libvlc-module.c:443
2150 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2151 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2153 "ノンインタレースのインスタンスまたは、クローン、湾曲化されたビデオ・ウィンド"
2154 "ウの映像クォリティに効果を加えるフィルターを指定できます。"
2156 #: src/libvlc-module.c:447
2157 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2158 msgstr "ビデオスナップショットのディレクトリー(もしくはファイル名)"
2160 #: src/libvlc-module.c:449
2162 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2163 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2165 #: src/libvlc-module.c:451 src/libvlc-module.c:453
2166 msgid "Video snapshot file prefix"
2167 msgstr "ビデオスナップショットの接頭語"
2169 #: src/libvlc-module.c:455
2170 msgid "Video snapshot format"
2171 msgstr "ビデオスナップショットの形式"
2173 #: src/libvlc-module.c:457
2174 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2177 #: src/libvlc-module.c:459
2178 msgid "Display video snapshot preview"
2179 msgstr "ビデオのスナップショットを表示する"
2181 #: src/libvlc-module.c:461
2182 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2183 msgstr "画面の左上の角にスナップショットのプレビューを表示します。"
2185 #: src/libvlc-module.c:463
2186 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2189 #: src/libvlc-module.c:465
2190 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2193 #: src/libvlc-module.c:467
2195 msgid "Video snapshot width"
2198 #: src/libvlc-module.c:469
2201 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2202 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2204 "ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n"
2205 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
2207 #: src/libvlc-module.c:473
2209 msgid "Video snapshot height"
2212 #: src/libvlc-module.c:475
2215 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2216 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2219 "ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n"
2220 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
2222 #: src/libvlc-module.c:479
2223 msgid "Video cropping"
2226 #: src/libvlc-module.c:481
2228 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2229 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2232 #: src/libvlc-module.c:485
2233 msgid "Source aspect ratio"
2236 #: src/libvlc-module.c:487
2239 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2240 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2241 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2242 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2243 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2245 "このオプションはソースに対して、強制的に設定します。インスタンスでは、いくつ"
2246 "かのDVDは、4:3のものでも16:9に設定します。これは、アスペクト・レシオ情報を持"
2247 "たないムービーのヒントとして使用する事も可能です。指定できるフォーマットは、"
2248 "x:y (4:3, 16:9, etc.)の形式でアスペクトを指定するか、浮動小数点値 (1.25, "
2249 "1.3333, etc.)の形式でピクセルの矩形を指定します。"
2251 #: src/libvlc-module.c:494
2252 msgid "Custom crop ratios list"
2255 #: src/libvlc-module.c:496
2257 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2261 #: src/libvlc-module.c:499
2263 msgid "Custom aspect ratios list"
2266 #: src/libvlc-module.c:501
2268 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2269 "aspect ratio list."
2272 #: src/libvlc-module.c:504
2273 msgid "Fix HDTV height"
2274 msgstr "HDTV の高さを固定にする"
2276 #: src/libvlc-module.c:506
2278 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2279 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2280 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2283 #: src/libvlc-module.c:511
2284 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2285 msgstr "モニターのピクセルアスペクト比"
2287 #: src/libvlc-module.c:513
2289 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2290 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2291 "order to keep proportions."
2294 #: src/libvlc-module.c:517 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
2295 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
2299 #: src/libvlc-module.c:519
2301 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2302 "computer is not powerful enough"
2305 #: src/libvlc-module.c:522
2306 msgid "Drop late frames"
2307 msgstr "遅れたフレームを捨てる"
2309 #: src/libvlc-module.c:524
2311 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2312 "intended display date)."
2315 #: src/libvlc-module.c:527
2316 msgid "Quiet synchro"
2319 #: src/libvlc-module.c:529
2321 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2322 "synchronization mechanism."
2325 #: src/libvlc-module.c:538
2327 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2328 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2332 #: src/libvlc-module.c:542
2333 msgid "Clock reference average counter"
2334 msgstr "平均カウンターの参照クロック"
2336 #: src/libvlc-module.c:544
2338 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2342 #: src/libvlc-module.c:547
2343 msgid "Clock synchronisation"
2346 #: src/libvlc-module.c:549
2348 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2349 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2352 #: src/libvlc-module.c:553 modules/control/netsync.c:82
2353 msgid "Network synchronisation"
2356 #: src/libvlc-module.c:554
2358 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2359 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2362 #: src/libvlc-module.c:560 src/video_output/vout_intf.c:178
2363 #: src/video_output/vout_intf.c:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2364 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2365 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
2366 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
2367 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280
2368 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:428
2369 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674 modules/gui/macosx/vout.m:203
2370 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556
2371 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2372 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2376 #: src/libvlc-module.c:560 modules/gui/macosx/equalizer.m:160
2377 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352
2378 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
2382 #: src/libvlc-module.c:562 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2386 #: src/libvlc-module.c:564
2388 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2389 msgstr "UDPストリームで使用されるポートを指定します。既定値は1234です。"
2391 #: src/libvlc-module.c:566
2392 msgid "MTU of the network interface"
2393 msgstr "ネットワークインタフェースの MTU"
2395 #: src/libvlc-module.c:568
2398 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2399 "over the network (in bytes)."
2401 "期待する典型的なUDPパケットのサイズです。イーサネットでは、その値は、通常1500"
2404 #: src/libvlc-module.c:573 modules/stream_out/rtp.c:118
2405 msgid "Hop limit (TTL)"
2408 #: src/libvlc-module.c:575
2410 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2411 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2415 #: src/libvlc-module.c:579
2417 msgid "Multicast output interface"
2418 msgstr "マルチキャスト出力インターフェース)"
2420 #: src/libvlc-module.c:581
2421 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2424 #: src/libvlc-module.c:583
2426 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2427 msgstr "マルチキャスト出力インターフェース)"
2429 #: src/libvlc-module.c:585
2431 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2435 #: src/libvlc-module.c:588
2436 msgid "DiffServ Code Point"
2439 #: src/libvlc-module.c:589
2441 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2442 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2445 #: src/libvlc-module.c:595
2447 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2448 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2451 #: src/libvlc-module.c:601
2453 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2454 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2455 "(like DVB streams for example)."
2458 #: src/libvlc-module.c:607 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244
2462 #: src/libvlc-module.c:609
2464 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2466 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
2468 #: src/libvlc-module.c:612 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:276
2469 msgid "Subtitles track"
2472 #: src/libvlc-module.c:614
2474 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2475 msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
2477 #: src/libvlc-module.c:617
2478 msgid "Audio language"
2481 #: src/libvlc-module.c:619
2484 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2485 "letter country code)."
2487 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
2489 #: src/libvlc-module.c:622
2490 msgid "Subtitle language"
2493 #: src/libvlc-module.c:624
2496 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2497 "letter country code)."
2498 msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
2500 #: src/libvlc-module.c:628
2501 msgid "Audio track ID"
2502 msgstr "オーディオトラック ID"
2504 #: src/libvlc-module.c:630
2506 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2508 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
2510 #: src/libvlc-module.c:632
2511 msgid "Subtitles track ID"
2514 #: src/libvlc-module.c:634
2516 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2517 msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
2519 #: src/libvlc-module.c:636
2521 msgid "Input repetitions"
2524 #: src/libvlc-module.c:638
2525 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2528 #: src/libvlc-module.c:640
2532 #: src/libvlc-module.c:642
2533 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2536 #: src/libvlc-module.c:644
2540 #: src/libvlc-module.c:646
2541 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2544 #: src/libvlc-module.c:648
2549 #: src/libvlc-module.c:650
2550 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2553 #: src/libvlc-module.c:652
2557 #: src/libvlc-module.c:654
2560 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2561 "together after the normal one."
2562 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2564 #: src/libvlc-module.c:657
2565 msgid "Input slave (experimental)"
2566 msgstr "スレーブ入力 (実験)"
2568 #: src/libvlc-module.c:659
2570 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2571 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2575 #: src/libvlc-module.c:663
2576 msgid "Bookmarks list for a stream"
2577 msgstr "ストリームのブックマーク一覧"
2579 #: src/libvlc-module.c:665
2581 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2582 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2586 #: src/libvlc-module.c:671
2588 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2589 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2590 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2591 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2594 #: src/libvlc-module.c:677
2595 msgid "Force subtitle position"
2598 #: src/libvlc-module.c:679
2600 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2601 "over the movie. Try several positions."
2603 "このオプションは映像中の字幕の位置を指定できます。いくつかの位置を試してみて"
2606 #: src/libvlc-module.c:682
2607 msgid "Enable sub-pictures"
2608 msgstr "サブピクチャーを有効にする"
2610 #: src/libvlc-module.c:684
2611 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2614 #: src/libvlc-module.c:686 src/libvlc-module.c:1585 src/text/iso-639_def.h:143
2615 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
2616 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
2617 #: modules/stream_out/transcode.c:227
2618 msgid "On Screen Display"
2619 msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
2621 #: src/libvlc-module.c:688
2623 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2627 #: src/libvlc-module.c:691
2628 msgid "Text rendering module"
2629 msgstr "テキストレンダリングモジュール"
2631 #: src/libvlc-module.c:693
2633 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2637 #: src/libvlc-module.c:695
2638 msgid "Subpictures filter module"
2639 msgstr "字幕フィルターモジュール"
2641 #: src/libvlc-module.c:697
2643 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2644 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2647 #: src/libvlc-module.c:700
2648 msgid "Autodetect subtitle files"
2649 msgstr "字幕ファイルの自動検出"
2651 #: src/libvlc-module.c:702
2653 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2654 "(based on the filename of the movie)."
2657 #: src/libvlc-module.c:705
2659 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2662 #: src/libvlc-module.c:707
2664 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2666 "0 = no subtitles autodetected\n"
2667 "1 = any subtitle file\n"
2668 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2669 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2670 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2673 #: src/libvlc-module.c:715
2675 msgid "Subtitle autodetection paths"
2678 #: src/libvlc-module.c:717
2680 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2681 "found in the current directory."
2684 #: src/libvlc-module.c:720
2685 msgid "Use subtitle file"
2688 #: src/libvlc-module.c:722
2690 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2694 #: src/libvlc-module.c:725
2698 #: src/libvlc-module.c:728
2701 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2702 "the drive letter (eg. D:)"
2704 "使用する既定のDVDドライブ(またはファイル)です。ドライブ文字の後にコロンを付加"
2705 "することを忘れないでください。(例 D:)"
2707 #: src/libvlc-module.c:732
2708 msgid "This is the default DVD device to use."
2709 msgstr "DVDデバイスの既定値を設定します。"
2711 #: src/libvlc-module.c:735
2715 #: src/libvlc-module.c:738
2717 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2718 "scan for a suitable CD-ROM device."
2721 #: src/libvlc-module.c:742
2722 msgid "This is the default VCD device to use."
2723 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
2725 #: src/libvlc-module.c:745
2726 msgid "Audio CD device"
2727 msgstr "オーディオ CD デバイス"
2729 #: src/libvlc-module.c:748
2731 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2732 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2735 #: src/libvlc-module.c:752
2737 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2738 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
2740 #: src/libvlc-module.c:755
2744 #: src/libvlc-module.c:757
2746 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2748 "このチェックボックスをオンにすると、IPv6がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし"
2751 #: src/libvlc-module.c:759
2755 #: src/libvlc-module.c:761
2757 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2759 "このチェックボックスをオンにすると、IPv4がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし"
2762 #: src/libvlc-module.c:763
2763 msgid "TCP connection timeout"
2764 msgstr "TCP 接続のタイムアウト"
2766 #: src/libvlc-module.c:765
2767 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2768 msgstr "標準の TCP 接続のタイムアウト(ミリ秒)です。"
2770 #: src/libvlc-module.c:767
2771 msgid "SOCKS server"
2774 #: src/libvlc-module.c:769
2776 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2777 "used for all TCP connections"
2780 #: src/libvlc-module.c:772
2781 msgid "SOCKS user name"
2782 msgstr "SOCKS ユーザー名"
2784 #: src/libvlc-module.c:774
2786 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2787 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2789 #: src/libvlc-module.c:776
2790 msgid "SOCKS password"
2791 msgstr "SOCKS パスワード"
2793 #: src/libvlc-module.c:778
2795 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2796 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2798 #: src/libvlc-module.c:780
2799 msgid "Title metadata"
2802 #: src/libvlc-module.c:782
2803 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2806 #: src/libvlc-module.c:784
2807 msgid "Author metadata"
2810 #: src/libvlc-module.c:786
2811 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2814 #: src/libvlc-module.c:788
2815 msgid "Artist metadata"
2816 msgstr "アーティストメタデータ"
2818 #: src/libvlc-module.c:790
2819 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2822 #: src/libvlc-module.c:792
2823 msgid "Genre metadata"
2826 #: src/libvlc-module.c:794
2827 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2830 #: src/libvlc-module.c:796
2831 msgid "Copyright metadata"
2834 #: src/libvlc-module.c:798
2835 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2838 #: src/libvlc-module.c:800
2839 msgid "Description metadata"
2842 #: src/libvlc-module.c:802
2843 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2846 #: src/libvlc-module.c:804
2847 msgid "Date metadata"
2850 #: src/libvlc-module.c:806
2851 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2854 #: src/libvlc-module.c:808
2855 msgid "URL metadata"
2858 #: src/libvlc-module.c:810
2859 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2862 #: src/libvlc-module.c:814
2864 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2865 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2866 "can break playback of all your streams."
2869 #: src/libvlc-module.c:818
2871 msgid "Preferred decoders list"
2872 msgstr "準備されているエンコーダー一覧"
2874 #: src/libvlc-module.c:820
2876 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2877 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2878 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2881 #: src/libvlc-module.c:825
2882 msgid "Preferred encoders list"
2883 msgstr "準備されているエンコーダー一覧"
2885 #: src/libvlc-module.c:827
2888 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2889 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2891 #: src/libvlc-module.c:830
2892 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2895 #: src/libvlc-module.c:832
2897 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2898 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2901 #: src/libvlc-module.c:841
2903 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2907 #: src/libvlc-module.c:844
2908 msgid "Default stream output chain"
2909 msgstr "デフォルトのストリーム出力チェイン"
2911 #: src/libvlc-module.c:846
2913 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2914 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2918 #: src/libvlc-module.c:850
2919 msgid "Enable streaming of all ES"
2920 msgstr "全 ES のストリーミングを有効にする"
2922 #: src/libvlc-module.c:852
2924 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2925 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2927 #: src/libvlc-module.c:854
2928 msgid "Display while streaming"
2929 msgstr "ストリーミング中の表示"
2931 #: src/libvlc-module.c:856
2933 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2934 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2936 #: src/libvlc-module.c:858
2937 msgid "Enable video stream output"
2938 msgstr "ビデオストリームの出力を有効にする"
2940 #: src/libvlc-module.c:860
2943 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2944 "facility when this last one is enabled."
2946 "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
2947 "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
2949 #: src/libvlc-module.c:863
2950 msgid "Enable audio stream output"
2951 msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
2953 #: src/libvlc-module.c:865
2956 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2957 "facility when this last one is enabled."
2959 "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
2960 "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
2962 #: src/libvlc-module.c:868
2964 msgid "Enable SPU stream output"
2965 msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
2967 #: src/libvlc-module.c:870
2970 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2971 "facility when this last one is enabled."
2973 "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
2974 "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
2976 #: src/libvlc-module.c:873
2978 msgid "Keep stream output open"
2979 msgstr "ストリームの出力先の選択"
2981 #: src/libvlc-module.c:875
2983 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2984 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2988 #: src/libvlc-module.c:879
2990 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2991 msgstr "オーディオ出力モジュール"
2993 #: src/libvlc-module.c:881
2996 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
2997 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2998 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
3000 #: src/libvlc-module.c:884
3002 msgid "Preferred packetizer list"
3003 msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
3005 #: src/libvlc-module.c:886
3007 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3008 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
3010 #: src/libvlc-module.c:889
3014 #: src/libvlc-module.c:891
3015 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3016 msgstr "muxモジュールを設定するレガシー・エントリです。"
3018 #: src/libvlc-module.c:893
3019 msgid "Access output module"
3020 msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
3022 #: src/libvlc-module.c:895
3023 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3024 msgstr "アクセス出力モジュールを設定するレガシー・エントリです。"
3026 #: src/libvlc-module.c:897
3027 msgid "Control SAP flow"
3028 msgstr "コントロール SAP フロー"
3030 #: src/libvlc-module.c:899
3032 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3033 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3036 #: src/libvlc-module.c:903
3037 msgid "SAP announcement interval"
3040 #: src/libvlc-module.c:905
3042 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3043 "between SAP announcements."
3046 #: src/libvlc-module.c:914
3048 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3049 "always leave all these enabled."
3052 #: src/libvlc-module.c:917
3053 msgid "Enable FPU support"
3054 msgstr "FPU サポートを有効にする"
3056 #: src/libvlc-module.c:919
3059 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3062 "プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合には、そのアドバンテージ"
3065 #: src/libvlc-module.c:922
3066 msgid "Enable CPU MMX support"
3067 msgstr "CPU の MMX サポートを有効にする"
3069 #: src/libvlc-module.c:924
3071 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3074 "プロセッサがMMXの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
3077 #: src/libvlc-module.c:927
3078 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3079 msgstr "CPU の 3D Now! サポートを有効にする"
3081 #: src/libvlc-module.c:929
3083 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3084 "advantage of them."
3086 "プロセッサが3D Now!機能をサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテージを"
3089 #: src/libvlc-module.c:932
3090 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3091 msgstr "CPU の MMX 拡張機能サポートを有効にする"
3093 #: src/libvlc-module.c:934
3095 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3096 "advantage of them."
3098 "プロセッサがMMXの拡張機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバン"
3101 #: src/libvlc-module.c:937
3102 msgid "Enable CPU SSE support"
3103 msgstr "CPU の SSE サポートを有効にする"
3105 #: src/libvlc-module.c:939
3107 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3110 "プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
3113 #: src/libvlc-module.c:942
3114 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3115 msgstr "CPU の SSE2 サポートを有効にする"
3117 #: src/libvlc-module.c:944
3120 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3123 "プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
3126 #: src/libvlc-module.c:947
3127 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3128 msgstr "CPU の AltiVec サポートを有効にする"
3130 #: src/libvlc-module.c:949
3132 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3133 "advantage of them."
3135 "プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合には、そのアドバンテージ"
3138 #: src/libvlc-module.c:954
3140 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3141 "you really know what you are doing."
3144 #: src/libvlc-module.c:957
3145 msgid "Memory copy module"
3146 msgstr "メモリコピーモジュール"
3148 #: src/libvlc-module.c:959
3150 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3151 "select the fastest one supported by your hardware."
3153 "使用したいメモリー・コピー・モジュールを選択します。VLCはデフォルトでハード"
3154 "ウェアがサポートしている最も速いものを選択します。"
3156 #: src/libvlc-module.c:962
3157 msgid "Access module"
3160 #: src/libvlc-module.c:964
3162 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3163 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3164 "option unless you really know what you are doing."
3167 #: src/libvlc-module.c:968
3169 msgid "Access filter module"
3172 #: src/libvlc-module.c:970
3174 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3175 "used for instance for timeshifting."
3178 #: src/libvlc-module.c:973
3180 msgid "Demux module"
3183 #: src/libvlc-module.c:975
3185 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3186 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3187 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3188 "you really know what you are doing."
3191 #: src/libvlc-module.c:980
3192 msgid "Allow real-time priority"
3193 msgstr "リアルタイム優先度を許可する"
3195 #: src/libvlc-module.c:982
3197 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3198 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3199 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3200 "only activate this if you know what you're doing."
3203 #: src/libvlc-module.c:988
3204 msgid "Adjust VLC priority"
3207 #: src/libvlc-module.c:990
3209 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3210 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3214 #: src/libvlc-module.c:994
3215 msgid "Minimize number of threads"
3218 #: src/libvlc-module.c:996
3219 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3222 #: src/libvlc-module.c:998
3223 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3226 #: src/libvlc-module.c:1000 src/libvlc-module.c:1006
3228 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3231 #: src/libvlc-module.c:1003
3233 "(Experimental) Auto adjust the caching done to minimize latency when reading "
3237 #: src/libvlc-module.c:1009
3238 msgid "Modules search path"
3241 #: src/libvlc-module.c:1011
3244 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3245 "by concatenating them using "
3246 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
3248 #: src/libvlc-module.c:1014
3249 msgid "VLM configuration file"
3252 #: src/libvlc-module.c:1016
3253 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3256 #: src/libvlc-module.c:1018
3257 msgid "Use a plugins cache"
3258 msgstr "プラグインキャッシュを使う"
3260 #: src/libvlc-module.c:1020
3261 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3264 #: src/libvlc-module.c:1022
3265 msgid "Collect statistics"
3268 #: src/libvlc-module.c:1024
3269 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3270 msgstr "いろいろな統計を収集します。"
3272 #: src/libvlc-module.c:1026
3273 msgid "Run as daemon process"
3274 msgstr "デーモンプロセスとして実行する"
3276 #: src/libvlc-module.c:1028
3277 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3278 msgstr "バックグラウンドデーモンプロセスとして実行する"
3280 #: src/libvlc-module.c:1030
3281 msgid "Write process id to file"
3282 msgstr "ファイルにプロセス ID を書き込む"
3284 #: src/libvlc-module.c:1032
3285 msgid "Writes process id into specified file."
3286 msgstr "指定されたファイルにプロセス ID を書き込みます。"
3288 #: src/libvlc-module.c:1034
3292 #: src/libvlc-module.c:1036
3293 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3294 msgstr "すべての VLC メッセージをテキストファイルに記録します。"
3296 #: src/libvlc-module.c:1038
3297 msgid "Log to syslog"
3298 msgstr "syslog に記録する"
3300 #: src/libvlc-module.c:1040
3301 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3302 msgstr "すべての VLC メッセージを syslog に記録します(UNIX システム)。"
3304 #: src/libvlc-module.c:1042
3305 msgid "Allow only one running instance"
3306 msgstr "ひとつだけ実行を許可する"
3308 #: src/libvlc-module.c:1044
3310 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3311 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3312 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3313 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3314 "running instance or enqueue it."
3317 #: src/libvlc-module.c:1052
3319 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3320 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3321 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3322 "This option will allow you to play the file with the already running "
3323 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3324 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3327 #: src/libvlc-module.c:1060
3328 msgid "VLC is started from file association"
3329 msgstr "VLC はファイル関連付けから起動する"
3331 #: src/libvlc-module.c:1062
3332 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3335 #: src/libvlc-module.c:1065
3337 msgid "One instance when started from file"
3338 msgstr "ファイルからは起動するときはひとつだけ実行する"
3340 #: src/libvlc-module.c:1067
3342 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3343 msgstr "ひとつだけ実行を許可する"
3345 #: src/libvlc-module.c:1069
3346 msgid "Increase the priority of the process"
3347 msgstr "プロセスの優先度を高くする"
3349 #: src/libvlc-module.c:1071
3351 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3352 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3353 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3354 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3355 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3359 #: src/libvlc-module.c:1079
3360 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3363 #: src/libvlc-module.c:1081
3365 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3366 "playing current item."
3369 #: src/libvlc-module.c:1090
3371 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3372 "overridden in the playlist dialog box."
3375 #: src/libvlc-module.c:1093
3377 msgid "Automatically preparse files"
3380 #: src/libvlc-module.c:1095
3382 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3386 #: src/libvlc-module.c:1098
3387 msgid "Album art policy"
3390 #: src/libvlc-module.c:1100
3391 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3394 #: src/libvlc-module.c:1106
3395 msgid "Manual download only"
3398 #: src/libvlc-module.c:1107
3399 msgid "When track starts playing"
3402 #: src/libvlc-module.c:1108
3403 msgid "As soon as track is added"
3406 #: src/libvlc-module.c:1110
3408 msgid "Services discovery modules"
3409 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
3411 #: src/libvlc-module.c:1112
3413 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3414 "Typical values are sap, hal, ..."
3417 #: src/libvlc-module.c:1115
3419 msgid "Play files randomly forever"
3420 msgstr "ファイルをランダムに再生"
3422 #: src/libvlc-module.c:1117
3424 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3426 "このオプションが選択されるとVLCは再生一覧のファイルをランダムに再生します。"
3428 #: src/libvlc-module.c:1121
3430 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3432 "再生一覧の再生を繰り返して行いたい場合には、このオプションを選択します。"
3434 #: src/libvlc-module.c:1123
3435 msgid "Repeat current item"
3438 #: src/libvlc-module.c:1125
3440 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3443 #: src/libvlc-module.c:1127
3444 msgid "Play and stop"
3447 #: src/libvlc-module.c:1129
3448 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3451 #: src/libvlc-module.c:1131
3453 msgid "Play and exit"
3456 #: src/libvlc-module.c:1133
3458 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3459 msgstr "再生一覧に項目がありません"
3461 #: src/libvlc-module.c:1135
3463 msgid "Use media library"
3464 msgstr "VLC メディアプレイヤー"
3466 #: src/libvlc-module.c:1137
3468 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3472 #: src/libvlc-module.c:1140
3474 msgid "Display playlist tree"
3475 msgstr "次の再生一覧項目再生一覧を開く"
3477 #: src/libvlc-module.c:1142
3479 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3483 #: src/libvlc-module.c:1151
3484 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3487 #: src/libvlc-module.c:1154 src/video_output/vout_intf.c:413
3488 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:458
3489 #: modules/gui/macosx/controls.m:512 modules/gui/macosx/controls.m:961
3490 #: modules/gui/macosx/controls.m:992 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3491 #: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:643
3492 #: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
3493 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:606
3494 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3498 #: src/libvlc-module.c:1155
3499 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3502 #: src/libvlc-module.c:1156
3504 msgid "Leave fullscreen"
3507 #: src/libvlc-module.c:1157
3509 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3510 msgstr "一時停止に使うホットキーを選択"
3512 #: src/libvlc-module.c:1158
3516 #: src/libvlc-module.c:1159
3517 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3520 #: src/libvlc-module.c:1160
3524 #: src/libvlc-module.c:1161
3525 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3526 msgstr "一時停止に使うホットキーを選択"
3528 #: src/libvlc-module.c:1162
3532 #: src/libvlc-module.c:1163
3533 msgid "Select the hotkey to use to play."
3534 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
3536 #: src/libvlc-module.c:1164 modules/control/hotkeys.c:691
3537 #: modules/gui/macosx/controls.m:891 modules/gui/macosx/intf.m:608
3538 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:440
3542 #: src/libvlc-module.c:1165
3543 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3544 msgstr "早送りに使うホットキーを選択"
3546 #: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:697
3547 #: modules/gui/macosx/controls.m:892 modules/gui/macosx/intf.m:609
3548 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:433
3552 #: src/libvlc-module.c:1167
3553 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3554 msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
3556 #: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:674
3557 #: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:912
3558 #: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:611
3559 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:695
3560 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3561 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
3562 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:593
3563 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
3564 #: modules/misc/notify/notify.c:305
3568 #: src/libvlc-module.c:1169
3569 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3572 #: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:680
3573 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:911
3574 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:610
3575 #: modules/gui/macosx/intf.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:694
3576 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:592
3577 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:664 modules/misc/notify/notify.c:303
3581 #: src/libvlc-module.c:1171
3582 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3585 #: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/rc.c:77
3586 #: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:563
3587 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/intf.m:686
3588 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
3589 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3590 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:594
3591 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:662 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101
3592 #: modules/misc/notify/xosd.c:230
3596 #: src/libvlc-module.c:1173
3598 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3599 msgstr "最低を停止するホットキーを選択する"
3601 #: src/libvlc-module.c:1174 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
3602 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
3603 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:568
3604 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153
3605 #: modules/video_filter/rss.c:197
3609 #: src/libvlc-module.c:1175
3610 msgid "Select the hotkey to display the position."
3613 #: src/libvlc-module.c:1177
3614 msgid "Very short backwards jump"
3615 msgstr "ほんの少し前に移動する"
3617 #: src/libvlc-module.c:1179
3619 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3620 msgstr "5 分前に戻るホットキーを選択する<"
3622 #: src/libvlc-module.c:1180
3623 msgid "Short backwards jump"
3626 #: src/libvlc-module.c:1182
3628 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3629 msgstr "3 秒前に戻るホットキーを選択する"
3631 #: src/libvlc-module.c:1183
3632 msgid "Medium backwards jump"
3633 msgstr "それなりに前に移動する"
3635 #: src/libvlc-module.c:1185
3637 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3638 msgstr "1 分前に戻るホットキーを選択する"
3640 #: src/libvlc-module.c:1186
3641 msgid "Long backwards jump"
3644 #: src/libvlc-module.c:1188
3646 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3647 msgstr "3 秒前に戻るホットキーを選択する"
3649 #: src/libvlc-module.c:1190
3650 msgid "Very short forward jump"
3651 msgstr "ほんの少し先に移動する"
3653 #: src/libvlc-module.c:1192
3655 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3656 msgstr "早送りに使うホットキーを選択"
3658 #: src/libvlc-module.c:1193
3659 msgid "Short forward jump"
3662 #: src/libvlc-module.c:1195
3664 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3665 msgstr "3 秒進むホットキーを選択する"
3667 #: src/libvlc-module.c:1196
3668 msgid "Medium forward jump"
3669 msgstr "それなりに先に移動する"
3671 #: src/libvlc-module.c:1198
3673 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3674 msgstr "1 分先に進むホットキーを選択する<"
3676 #: src/libvlc-module.c:1199
3677 msgid "Long forward jump"
3680 #: src/libvlc-module.c:1201
3682 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3683 msgstr "3 秒進むホットキーを選択する"
3685 #: src/libvlc-module.c:1203
3686 msgid "Very short jump length"
3689 #: src/libvlc-module.c:1204
3690 msgid "Very short jump length, in seconds."
3693 #: src/libvlc-module.c:1205
3694 msgid "Short jump length"
3697 #: src/libvlc-module.c:1206
3698 msgid "Short jump length, in seconds."
3701 #: src/libvlc-module.c:1207
3702 msgid "Medium jump length"
3705 #: src/libvlc-module.c:1208
3706 msgid "Medium jump length, in seconds."
3709 #: src/libvlc-module.c:1209
3711 msgid "Long jump length"
3714 #: src/libvlc-module.c:1210
3715 msgid "Long jump length, in seconds."
3718 #: src/libvlc-module.c:1212 modules/control/hotkeys.c:189
3719 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:725
3720 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:698
3724 #: src/libvlc-module.c:1213
3725 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3726 msgstr "アプリケーションを終了するホットキーを選択します。"
3728 #: src/libvlc-module.c:1214
3731 msgstr "ナビゲーション(_N)"
3733 #: src/libvlc-module.c:1215
3734 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3737 #: src/libvlc-module.c:1216
3739 msgid "Navigate down"
3740 msgstr "ナビゲーション(_N)"
3742 #: src/libvlc-module.c:1217
3743 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3746 #: src/libvlc-module.c:1218
3748 msgid "Navigate left"
3749 msgstr "ナビゲーション(_N)"
3751 #: src/libvlc-module.c:1219
3752 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3755 #: src/libvlc-module.c:1220
3757 msgid "Navigate right"
3758 msgstr "ナビゲーション(_N)"
3760 #: src/libvlc-module.c:1221
3762 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3765 #: src/libvlc-module.c:1222
3769 #: src/libvlc-module.c:1223
3770 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3773 #: src/libvlc-module.c:1224
3774 msgid "Go to the DVD menu"
3775 msgstr "DVD メニューに移動する"
3777 #: src/libvlc-module.c:1225
3779 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3782 #: src/libvlc-module.c:1226
3783 msgid "Select previous DVD title"
3784 msgstr "前の DVD の題名を選択する"
3786 #: src/libvlc-module.c:1227
3788 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3791 #: src/libvlc-module.c:1228
3792 msgid "Select next DVD title"
3793 msgstr "次の DVD の題名を選択する"
3795 #: src/libvlc-module.c:1229
3797 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3800 #: src/libvlc-module.c:1230
3801 msgid "Select prev DVD chapter"
3802 msgstr "前の DVD チャプターを選択する"
3804 #: src/libvlc-module.c:1231
3806 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3809 #: src/libvlc-module.c:1232
3810 msgid "Select next DVD chapter"
3811 msgstr "次の DVD チャプターを選択する"
3813 #: src/libvlc-module.c:1233
3815 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3818 #: src/libvlc-module.c:1234
3822 #: src/libvlc-module.c:1235
3823 msgid "Select the key to increase audio volume."
3826 #: src/libvlc-module.c:1236
3830 #: src/libvlc-module.c:1237
3831 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3834 #: src/libvlc-module.c:1238 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
3835 #: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:628
3836 #: modules/gui/macosx/intf.m:689 modules/gui/macosx/intf.m:698
3837 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:633
3841 #: src/libvlc-module.c:1239
3843 msgid "Select the key to mute audio."
3844 msgstr "一時停止に使うホットキーを選択"
3846 #: src/libvlc-module.c:1240
3848 msgid "Subtitle delay up"
3851 #: src/libvlc-module.c:1241
3853 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3856 #: src/libvlc-module.c:1242
3858 msgid "Subtitle delay down"
3859 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
3861 #: src/libvlc-module.c:1243
3863 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3866 #: src/libvlc-module.c:1244
3868 msgid "Audio delay up"
3871 #: src/libvlc-module.c:1245
3873 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3876 #: src/libvlc-module.c:1246
3878 msgid "Audio delay down"
3879 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
3881 #: src/libvlc-module.c:1247
3883 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3886 #: src/libvlc-module.c:1254
3887 msgid "Play playlist bookmark 1"
3888 msgstr "再生一覧ブックマーク 1 を再生する"
3890 #: src/libvlc-module.c:1255
3891 msgid "Play playlist bookmark 2"
3892 msgstr "再生一覧ブックマーク 2 を再生する"
3894 #: src/libvlc-module.c:1256
3895 msgid "Play playlist bookmark 3"
3896 msgstr "再生一覧ブックマーク 3 を再生する"
3898 #: src/libvlc-module.c:1257
3899 msgid "Play playlist bookmark 4"
3900 msgstr "再生一覧ブックマーク 4 を再生する"
3902 #: src/libvlc-module.c:1258
3903 msgid "Play playlist bookmark 5"
3904 msgstr "再生一覧ブックマーク 5 を再生する"
3906 #: src/libvlc-module.c:1259
3907 msgid "Play playlist bookmark 6"
3908 msgstr "再生一覧ブックマーク 6 を再生する"
3910 #: src/libvlc-module.c:1260
3911 msgid "Play playlist bookmark 7"
3912 msgstr "再生一覧ブックマーク 7 を再生する"
3914 #: src/libvlc-module.c:1261
3915 msgid "Play playlist bookmark 8"
3916 msgstr "再生一覧ブックマーク 8 を再生する"
3918 #: src/libvlc-module.c:1262
3919 msgid "Play playlist bookmark 9"
3920 msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を再生する"
3922 #: src/libvlc-module.c:1263
3923 msgid "Play playlist bookmark 10"
3924 msgstr "再生一覧ブックマーク 10 を再生する"
3926 #: src/libvlc-module.c:1264
3928 msgid "Select the key to play this bookmark."
3929 msgstr "このブックマークを再生するキーを選択します。"
3931 #: src/libvlc-module.c:1265
3932 msgid "Set playlist bookmark 1"
3933 msgstr "再生一覧ブックマーク 1 を設定する"
3935 #: src/libvlc-module.c:1266
3936 msgid "Set playlist bookmark 2"
3937 msgstr "再生一覧ブックマーク 2 を設定する"
3939 #: src/libvlc-module.c:1267
3940 msgid "Set playlist bookmark 3"
3941 msgstr "再生一覧ブックマーク 3 を設定する"
3943 #: src/libvlc-module.c:1268
3944 msgid "Set playlist bookmark 4"
3945 msgstr "再生一覧ブックマーク 4 を設定する"
3947 #: src/libvlc-module.c:1269
3948 msgid "Set playlist bookmark 5"
3949 msgstr "再生一覧ブックマーク 5 を設定する"
3951 #: src/libvlc-module.c:1270
3952 msgid "Set playlist bookmark 6"
3953 msgstr "再生一覧ブックマーク 6 を設定する"
3955 #: src/libvlc-module.c:1271
3956 msgid "Set playlist bookmark 7"
3957 msgstr "再生一覧ブックマーク 7 を設定する"
3959 #: src/libvlc-module.c:1272
3960 msgid "Set playlist bookmark 8"
3961 msgstr "再生一覧ブックマーク 8 を設定する"
3963 #: src/libvlc-module.c:1273
3964 msgid "Set playlist bookmark 9"
3965 msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を設定する"
3967 #: src/libvlc-module.c:1274
3968 msgid "Set playlist bookmark 10"
3969 msgstr "再生一覧ブックマーク 10 を設定する"
3971 #: src/libvlc-module.c:1275
3972 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3973 msgstr "この再生一覧ブックマークを設定するキーを選択します。"
3975 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:84
3977 msgid "Playlist bookmark 1"
3980 #: src/libvlc-module.c:1278 modules/control/hotkeys.c:85
3982 msgid "Playlist bookmark 2"
3985 #: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:86
3987 msgid "Playlist bookmark 3"
3990 #: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:87
3992 msgid "Playlist bookmark 4"
3995 #: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:88
3997 msgid "Playlist bookmark 5"
4000 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:89
4002 msgid "Playlist bookmark 6"
4005 #: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:90
4007 msgid "Playlist bookmark 7"
4010 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:91
4012 msgid "Playlist bookmark 8"
4015 #: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:92
4017 msgid "Playlist bookmark 9"
4020 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:93
4022 msgid "Playlist bookmark 10"
4025 #: src/libvlc-module.c:1288
4027 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4028 msgstr "この再生一覧ブックマークを設定するキーを選択します。"
4030 #: src/libvlc-module.c:1290
4031 msgid "Go back in browsing history"
4034 #: src/libvlc-module.c:1291
4036 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4040 #: src/libvlc-module.c:1292
4041 msgid "Go forward in browsing history"
4044 #: src/libvlc-module.c:1293
4046 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4050 #: src/libvlc-module.c:1295
4052 msgid "Cycle audio track"
4055 #: src/libvlc-module.c:1296
4056 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4059 #: src/libvlc-module.c:1297
4061 msgid "Cycle subtitle track"
4064 #: src/libvlc-module.c:1298
4066 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4069 #: src/libvlc-module.c:1299
4071 msgid "Cycle source aspect ratio"
4074 #: src/libvlc-module.c:1300
4076 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4079 #: src/libvlc-module.c:1301
4081 msgid "Cycle video crop"
4082 msgstr "グレースケールビデオ出力"
4084 #: src/libvlc-module.c:1302
4085 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4088 #: src/libvlc-module.c:1303
4089 msgid "Cycle deinterlace modes"
4090 msgstr "サイクルインタレース解除モード"
4092 #: src/libvlc-module.c:1304
4094 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4095 msgstr "ノンインタレース化モード"
4097 #: src/libvlc-module.c:1305
4098 msgid "Show interface"
4099 msgstr "インターフェースの表示"
4101 #: src/libvlc-module.c:1306
4103 msgid "Raise the interface above all other windows."
4104 msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
4106 #: src/libvlc-module.c:1307
4107 msgid "Hide interface"
4108 msgstr "インターフェースを隠す"
4110 #: src/libvlc-module.c:1308
4112 msgid "Lower the interface below all other windows."
4113 msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
4115 #: src/libvlc-module.c:1309
4116 msgid "Take video snapshot"
4117 msgstr "ビデオのスナップショットを撮る"
4119 #: src/libvlc-module.c:1310
4120 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4121 msgstr "ビデオのスナップショットを取ってディスクに書き込みます。"
4123 #: src/libvlc-module.c:1312 modules/access_filter/record.c:56
4124 #: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
4125 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:326
4126 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
4130 #: src/libvlc-module.c:1313
4131 msgid "Record access filter start/stop."
4134 #: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/dump.c:54
4135 #: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
4136 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
4140 #: src/libvlc-module.c:1315
4141 msgid "Media dump access filter trigger."
4144 #: src/libvlc-module.c:1317
4145 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4148 #: src/libvlc-module.c:1318
4149 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4152 #: src/libvlc-module.c:1321
4153 msgid "Toggle random playlist playback"
4156 #: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
4161 #: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330
4162 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4165 #: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
4166 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4169 #: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1335
4170 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4173 #: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337
4174 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4177 #: src/libvlc-module.c:1339 src/libvlc-module.c:1340
4178 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4181 #: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342
4182 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4185 #: src/libvlc-module.c:1344 src/libvlc-module.c:1345
4186 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4189 #: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347
4190 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4193 #: src/libvlc-module.c:1349
4195 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4196 msgstr "QT埋め込みモジュール"
4198 #: src/libvlc-module.c:1351
4200 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4201 "output for the time being."
4204 #: src/libvlc-module.c:1354 src/libvlc-module.c:1355
4205 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4208 #: src/libvlc-module.c:1356
4209 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4212 #: src/libvlc-module.c:1357
4213 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4216 #: src/libvlc-module.c:1358
4217 msgid "Highlight widget on the right"
4220 #: src/libvlc-module.c:1360
4221 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4224 #: src/libvlc-module.c:1361
4225 msgid "Highlight widget on the left"
4228 #: src/libvlc-module.c:1363
4229 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4232 #: src/libvlc-module.c:1364
4233 msgid "Highlight widget on top"
4236 #: src/libvlc-module.c:1366
4237 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4240 #: src/libvlc-module.c:1367
4241 msgid "Highlight widget below"
4244 #: src/libvlc-module.c:1369
4245 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4248 #: src/libvlc-module.c:1370
4250 msgid "Select current widget"
4253 #: src/libvlc-module.c:1372
4254 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4257 #: src/libvlc-module.c:1374
4259 msgid "Cycle through audio devices"
4260 msgstr "ノンインタレース化モード"
4262 #: src/libvlc-module.c:1375
4264 msgid "Cycle through available audio devices"
4267 #: src/libvlc-module.c:1377
4270 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4271 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4272 "in the playlist.\n"
4273 "The first item specified will be played first.\n"
4276 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4277 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4278 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4279 " and that overrides previous settings.\n"
4281 "Stream MRL syntax:\n"
4282 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4283 "option=value ...]\n"
4285 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4286 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4289 " [file://]filename Plain media file\n"
4290 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4291 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4292 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4293 " screen:// Screen capture\n"
4294 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
4295 " [vcd://][device] VCD device\n"
4296 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
4297 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4298 " UDP stream sent by a streaming server\n"
4299 " vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
4301 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
4305 " *.mpg, *.vob MPEG-1/2ファイル\n"
4306 " [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]\n"
4308 " [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
4310 " [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
4312 " udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4313 " ストリーミングサーバーから送信された UDP ス"
4315 " vlc:pause 再生一覧項目の再生停止\n"
4316 " vlc:quit VLC を終了\n"
4318 #: src/libvlc-module.c:1519 src/video_output/vout_intf.c:419
4319 #: modules/gui/macosx/controls.m:496 modules/gui/macosx/controls.m:960
4320 #: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:700
4321 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:508 modules/video_output/snapshot.c:81
4325 #: src/libvlc-module.c:1537
4326 msgid "Window properties"
4327 msgstr "ウィンドウのプロパティ"
4329 #: src/libvlc-module.c:1586
4334 #: src/libvlc-module.c:1594 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4335 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
4336 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
4340 #: src/libvlc-module.c:1611 modules/stream_out/transcode.c:122
4344 #: src/libvlc-module.c:1619
4345 msgid "Track settings"
4348 #: src/libvlc-module.c:1649
4349 msgid "Playback control"
4352 #: src/libvlc-module.c:1670
4353 msgid "Default devices"
4356 #: src/libvlc-module.c:1679
4357 msgid "Network settings"
4360 #: src/libvlc-module.c:1691
4364 #: src/libvlc-module.c:1700
4368 #: src/libvlc-module.c:1730
4372 #: src/libvlc-module.c:1737 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
4373 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
4374 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
4378 #: src/libvlc-module.c:1777
4382 #: src/libvlc-module.c:1810
4386 #: src/libvlc-module.c:1832
4387 msgid "Special modules"
4390 #: src/libvlc-module.c:1838
4394 #: src/libvlc-module.c:1847
4395 msgid "Performance options"
4396 msgstr "パフォーマンスオプションストリームの一時停止"
4398 #: src/libvlc-module.c:1997
4402 #: src/libvlc-module.c:2394
4407 #: src/libvlc-module.c:2471
4409 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4410 msgstr "VLC のヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
4412 #: src/libvlc-module.c:2474
4413 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4416 #: src/libvlc-module.c:2476
4419 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4421 msgstr "VLC とすべてのモジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
4423 #: src/libvlc-module.c:2479
4424 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4427 #: src/libvlc-module.c:2481
4428 msgid "print a list of available modules"
4429 msgstr "有効なモジュールの一覧を表示する"
4431 #: src/libvlc-module.c:2483
4433 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4434 msgstr "有効なモジュールの一覧を表示する"
4436 #: src/libvlc-module.c:2485
4439 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4441 msgstr "モジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
4443 #: src/libvlc-module.c:2488
4444 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4447 #: src/libvlc-module.c:2490
4448 msgid "save the current command line options in the config"
4451 #: src/libvlc-module.c:2492
4452 msgid "reset the current config to the default values"
4455 #: src/libvlc-module.c:2494
4456 msgid "use alternate config file"
4459 #: src/libvlc-module.c:2496
4460 msgid "resets the current plugins cache"
4461 msgstr "現在のプラグインキャッシュをリセットする"
4463 #: src/libvlc-module.c:2498
4464 msgid "print version information"
4465 msgstr "バージョン情報を表示する"
4467 #: src/libvlc-module.c:2555
4468 msgid "main program"
4471 #: src/misc/update.c:1582
4473 msgid "File could not be verified"
4474 msgstr "インターフェースを隠す"
4476 #: src/misc/update.c:1583
4479 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4480 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4483 #: src/misc/update.c:1594 src/misc/update.c:1606
4485 msgid "Invalid signature"
4488 #: src/misc/update.c:1595 src/misc/update.c:1607
4491 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4492 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4495 #: src/misc/update.c:1619
4497 msgid "File not verifiable"
4498 msgstr "インターフェースを隠す"
4500 #: src/misc/update.c:1620
4503 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4507 #: src/misc/update.c:1631 src/misc/update.c:1643
4509 msgid "File corrupted"
4512 #: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644
4514 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4517 #: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62
4518 #: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
4519 #: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
4520 #: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
4521 #: modules/access/bda/bda.c:154
4525 #: src/text/iso-639_def.h:38
4529 #: src/text/iso-639_def.h:39
4533 #: src/text/iso-639_def.h:40
4537 #: src/text/iso-639_def.h:41
4541 #: src/text/iso-639_def.h:42
4545 #: src/text/iso-639_def.h:44
4549 #: src/text/iso-639_def.h:45
4553 #: src/text/iso-639_def.h:46
4557 #: src/text/iso-639_def.h:47
4561 #: src/text/iso-639_def.h:48
4565 #: src/text/iso-639_def.h:49
4569 #: src/text/iso-639_def.h:50
4573 #: src/text/iso-639_def.h:51
4577 #: src/text/iso-639_def.h:52
4582 #: src/text/iso-639_def.h:53
4586 #: src/text/iso-639_def.h:54
4590 #: src/text/iso-639_def.h:55
4594 #: src/text/iso-639_def.h:56
4598 #: src/text/iso-639_def.h:57
4602 #: src/text/iso-639_def.h:58
4606 #: src/text/iso-639_def.h:60
4610 #: src/text/iso-639_def.h:61
4614 #: src/text/iso-639_def.h:62
4618 #: src/text/iso-639_def.h:63
4619 msgid "Church Slavic"
4622 #: src/text/iso-639_def.h:64
4626 #: src/text/iso-639_def.h:65
4630 #: src/text/iso-639_def.h:66
4634 #: src/text/iso-639_def.h:70
4638 #: src/text/iso-639_def.h:71
4642 #: src/text/iso-639_def.h:72
4646 #: src/text/iso-639_def.h:73
4650 #: src/text/iso-639_def.h:74
4654 #: src/text/iso-639_def.h:75
4658 #: src/text/iso-639_def.h:78
4662 #: src/text/iso-639_def.h:81
4663 msgid "Gaelic (Scots)"
4664 msgstr "ゲール語 (スコットランド)"
4666 #: src/text/iso-639_def.h:82
4670 #: src/text/iso-639_def.h:83
4674 #: src/text/iso-639_def.h:84
4678 #: src/text/iso-639_def.h:85
4679 msgid "Greek, Modern ()"
4682 #: src/text/iso-639_def.h:86
4686 #: src/text/iso-639_def.h:87
4690 #: src/text/iso-639_def.h:89
4694 #: src/text/iso-639_def.h:90
4698 #: src/text/iso-639_def.h:91
4702 #: src/text/iso-639_def.h:93
4706 #: src/text/iso-639_def.h:94
4710 #: src/text/iso-639_def.h:95
4714 #: src/text/iso-639_def.h:96
4718 #: src/text/iso-639_def.h:97
4722 #: src/text/iso-639_def.h:98
4726 #: src/text/iso-639_def.h:100
4730 #: src/text/iso-639_def.h:102
4731 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4734 #: src/text/iso-639_def.h:103
4738 #: src/text/iso-639_def.h:104
4742 #: src/text/iso-639_def.h:105
4746 #: src/text/iso-639_def.h:106
4751 #: src/text/iso-639_def.h:107
4755 #: src/text/iso-639_def.h:108
4759 #: src/text/iso-639_def.h:109
4763 #: src/text/iso-639_def.h:110
4767 #: src/text/iso-639_def.h:112
4771 #: src/text/iso-639_def.h:113
4775 #: src/text/iso-639_def.h:114
4779 #: src/text/iso-639_def.h:115
4783 #: src/text/iso-639_def.h:116
4787 #: src/text/iso-639_def.h:117
4791 #: src/text/iso-639_def.h:118
4795 #: src/text/iso-639_def.h:119
4796 msgid "Letzeburgesch"
4799 #: src/text/iso-639_def.h:120
4803 #: src/text/iso-639_def.h:121
4807 #: src/text/iso-639_def.h:122
4811 #: src/text/iso-639_def.h:123
4815 #: src/text/iso-639_def.h:124
4819 #: src/text/iso-639_def.h:126
4824 #: src/text/iso-639_def.h:127
4828 #: src/text/iso-639_def.h:128
4832 #: src/text/iso-639_def.h:129
4836 #: src/text/iso-639_def.h:130
4840 #: src/text/iso-639_def.h:131
4844 #: src/text/iso-639_def.h:132
4845 msgid "Ndebele, South"
4848 #: src/text/iso-639_def.h:133
4849 msgid "Ndebele, North"
4852 #: src/text/iso-639_def.h:134
4856 #: src/text/iso-639_def.h:135
4860 #: src/text/iso-639_def.h:136
4864 #: src/text/iso-639_def.h:137
4865 msgid "Norwegian Nynorsk"
4868 #: src/text/iso-639_def.h:138
4869 msgid "Norwegian Bokmaal"
4872 #: src/text/iso-639_def.h:139
4873 msgid "Chichewa; Nyanja"
4876 #: src/text/iso-639_def.h:140
4877 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4880 #: src/text/iso-639_def.h:141
4884 #: src/text/iso-639_def.h:142
4888 #: src/text/iso-639_def.h:144
4889 msgid "Ossetian; Ossetic"
4892 #: src/text/iso-639_def.h:145
4896 #: src/text/iso-639_def.h:147
4900 #: src/text/iso-639_def.h:150
4905 #: src/text/iso-639_def.h:151
4909 #: src/text/iso-639_def.h:152
4911 msgid "Original audio"
4912 msgstr "オーディオを有効にする"
4914 #: src/text/iso-639_def.h:153
4915 msgid "Raeto-Romance"
4918 #: src/text/iso-639_def.h:155
4923 #: src/text/iso-639_def.h:157
4927 #: src/text/iso-639_def.h:158
4931 #: src/text/iso-639_def.h:160
4936 #: src/text/iso-639_def.h:161
4940 #: src/text/iso-639_def.h:164
4941 msgid "Northern Sami"
4944 #: src/text/iso-639_def.h:165
4948 #: src/text/iso-639_def.h:166
4952 #: src/text/iso-639_def.h:167
4956 #: src/text/iso-639_def.h:168
4960 #: src/text/iso-639_def.h:169
4961 msgid "Sotho, Southern"
4964 #: src/text/iso-639_def.h:171
4968 #: src/text/iso-639_def.h:172
4973 #: src/text/iso-639_def.h:173
4977 #: src/text/iso-639_def.h:174
4981 #: src/text/iso-639_def.h:176
4985 #: src/text/iso-639_def.h:177
4990 #: src/text/iso-639_def.h:178
4994 #: src/text/iso-639_def.h:179
4998 #: src/text/iso-639_def.h:180
5003 #: src/text/iso-639_def.h:181
5007 #: src/text/iso-639_def.h:182
5011 #: src/text/iso-639_def.h:183
5015 #: src/text/iso-639_def.h:184
5019 #: src/text/iso-639_def.h:185
5020 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5023 #: src/text/iso-639_def.h:186
5027 #: src/text/iso-639_def.h:187
5031 #: src/text/iso-639_def.h:189
5035 #: src/text/iso-639_def.h:190
5039 #: src/text/iso-639_def.h:191
5043 #: src/text/iso-639_def.h:192
5048 #: src/text/iso-639_def.h:193
5052 #: src/text/iso-639_def.h:194
5056 #: src/text/iso-639_def.h:195
5061 #: src/text/iso-639_def.h:196
5066 #: src/text/iso-639_def.h:197
5070 #: src/text/iso-639_def.h:198
5074 #: src/text/iso-639_def.h:199
5078 #: src/text/iso-639_def.h:200
5082 #: src/text/iso-639_def.h:201
5086 #: src/text/iso-639_def.h:202
5090 #: src/text/iso-639_def.h:203
5094 #: src/video_output/video_output.c:395 modules/gui/macosx/intf.m:656
5095 #: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/video_filter/deinterlace.c:127
5099 #: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5103 #: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5107 #: src/video_output/video_output.c:403 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5112 #: src/video_output/video_output.c:405 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5116 #: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5120 #: src/video_output/vout_intf.c:305 modules/gui/macosx/intf.m:650
5121 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
5122 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
5123 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
5127 #: src/video_output/vout_intf.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:648
5128 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
5129 msgid "Aspect-ratio"
5132 #: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66
5133 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
5134 #: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
5135 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/fake.c:43
5136 #: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
5137 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:74
5138 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
5139 #: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
5140 #: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
5141 #: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
5142 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77
5143 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
5144 msgid "Caching value in ms"
5145 msgstr "キャッシュ値 (ミリ秒)"
5147 #: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80
5150 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5152 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5155 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
5156 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:865
5157 msgid "Adapter card to tune"
5160 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
5162 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5166 #: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
5167 msgid "Device number to use on adapter"
5170 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
5171 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:624
5172 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:887
5173 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5176 #: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
5177 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5180 #: modules/access/bda/bda.c:56
5181 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5184 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
5185 msgid "Inversion mode"
5188 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
5189 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5190 msgstr "反転モード [0=オフ 1=オン 2=自動]"
5192 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
5193 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5196 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96
5198 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5199 "disable this feature if you experience some trouble."
5202 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
5207 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
5209 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5210 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
5212 #: modules/access/bda/bda.c:76
5214 msgid "Network Identifier"
5217 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
5218 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5221 #: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
5222 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5225 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
5229 #: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
5230 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5233 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
5235 msgid "High LNB voltage"
5238 #: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
5240 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5241 "supported by all frontends."
5244 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
5248 #: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
5250 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5251 msgstr "[0:オフ 1:オン -1:自動]"
5253 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
5255 msgid "Transponder FEC"
5258 #: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
5259 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5262 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
5264 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5265 msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート"
5267 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
5269 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5270 msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)"
5272 #: modules/access/bda/bda.c:100
5273 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5276 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
5278 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5279 msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)"
5281 #: modules/access/bda/bda.c:103
5282 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5285 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
5287 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5288 msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)"
5290 #: modules/access/bda/bda.c:107
5291 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5294 #: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
5295 msgid "Modulation type"
5296 msgstr "モジュレーションタイプ"
5298 #: modules/access/bda/bda.c:111
5299 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5302 #: modules/access/bda/bda.c:115
5306 #: modules/access/bda/bda.c:115
5310 #: modules/access/bda/bda.c:115
5314 #: modules/access/bda/bda.c:115
5318 #: modules/access/bda/bda.c:115
5322 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
5323 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5326 #: modules/access/bda/bda.c:119
5327 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5330 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5334 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5338 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5342 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5346 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5350 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
5351 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5354 #: modules/access/bda/bda.c:126
5355 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5358 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
5359 msgid "Terrestrial bandwidth"
5362 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
5363 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5366 #: modules/access/bda/bda.c:136
5371 #: modules/access/bda/bda.c:136
5376 #: modules/access/bda/bda.c:136
5381 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
5382 msgid "Terrestrial guard interval"
5385 #: modules/access/bda/bda.c:139
5386 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5389 #: modules/access/bda/bda.c:142
5393 #: modules/access/bda/bda.c:142
5397 #: modules/access/bda/bda.c:142
5401 #: modules/access/bda/bda.c:142
5405 #: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
5406 msgid "Terrestrial transmission mode"
5409 #: modules/access/bda/bda.c:145
5410 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5413 #: modules/access/bda/bda.c:148
5417 #: modules/access/bda/bda.c:148
5421 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
5422 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5425 #: modules/access/bda/bda.c:151
5426 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5429 #: modules/access/bda/bda.c:154
5433 #: modules/access/bda/bda.c:154
5437 #: modules/access/bda/bda.c:154
5441 #: modules/access/bda/bda.c:157
5443 msgid "Satellite Azimuth"
5446 #: modules/access/bda/bda.c:158
5447 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5450 #: modules/access/bda/bda.c:159
5452 msgid "Satellite Elevation"
5455 #: modules/access/bda/bda.c:160
5456 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5459 #: modules/access/bda/bda.c:161
5461 msgid "Satellite Longitude"
5464 #: modules/access/bda/bda.c:163
5465 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5468 #: modules/access/bda/bda.c:164
5470 msgid "Satellite Polarisation"
5473 #: modules/access/bda/bda.c:165
5475 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5478 #: modules/access/bda/bda.c:168
5482 #: modules/access/bda/bda.c:168
5486 #: modules/access/bda/bda.c:169
5487 msgid "Circular Left"
5490 #: modules/access/bda/bda.c:169
5491 msgid "Circular Right"
5494 #: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
5498 #: modules/access/bda/bda.c:173
5500 msgid "DirectShow DVB input"
5501 msgstr "DirectShow 入力"
5503 #: modules/access/cdda/access.c:285
5504 msgid "CD reading failed"
5505 msgstr "CD の読み込みに失敗です"
5507 #: modules/access/cdda/access.c:286
5509 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5512 #: modules/access/cdda.c:68
5515 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5518 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5521 #: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187
5522 #: modules/gui/macosx/open.m:554 modules/gui/macosx/open.m:642
5523 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:85
5527 #: modules/access/cdda.c:73
5528 msgid "Audio CD input"
5529 msgstr "オーディオ CD 入力"
5531 #: modules/access/cdda.c:79
5532 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5533 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5535 #: modules/access/cdda.c:91
5539 #: modules/access/cdda.c:91
5540 msgid "Address of the CDDB server to use."
5541 msgstr "使用する CDDB サーバーのアドレスです。"
5543 #: modules/access/cdda.c:94
5547 #: modules/access/cdda.c:94
5548 msgid "CDDB Server port to use."
5549 msgstr "使用する CDDB サーバーのポートです。"
5551 #: modules/access/cdda.c:448
5552 msgid "Audio CD - Track "
5553 msgstr "オーディオ CD - トラック"
5555 #: modules/access/cdda.c:465
5557 msgid "Audio CD - Track %i"
5558 msgstr "オーディオ CD - トラック %i"
5560 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:85
5561 #: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
5565 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5569 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5573 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5575 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5580 "all calls (0x10) 16\n"
5583 "libcdio (0x80) 128\n"
5584 "libcddb (0x100) 256\n"
5587 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5590 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5593 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5596 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5598 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5599 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5600 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5601 "25 blocks per access."
5604 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5606 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5607 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5608 " %a : The artist (for the album)\n"
5609 " %A : The album information\n"
5611 " %e : The extended data (for a track)\n"
5612 " %I : CDDB disk ID\n"
5614 " %M : The current MRL\n"
5615 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5616 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5617 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5618 " %T : The track number\n"
5619 " %s : Number of seconds in this track\n"
5620 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5621 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5622 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5626 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5628 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5629 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5630 " %M : The current MRL\n"
5631 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5632 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5633 " %T : The track number\n"
5634 " %s : Number of seconds in this track\n"
5635 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5636 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5640 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5641 msgid "Enable CD paranoia?"
5644 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5646 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5647 "none: no paranoia - fastest.\n"
5648 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5649 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5652 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5653 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5654 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5656 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5657 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5658 msgstr "コンパクトディスクデジタルオーディオ (CD-DA)入力"
5660 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5661 msgid "Audio Compact Disc"
5662 msgstr "オーディオコンパクトディスク"
5664 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5665 msgid "Additional debug"
5668 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5669 msgid "Caching value in microseconds"
5670 msgstr "キャッシュ値 (ミリ秒)"
5672 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5674 msgid "Number of blocks per CD read"
5677 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5678 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5679 msgstr "CDDB がない場合の再生一覧の \"title\" フィールドで使用するフォーマット"
5681 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5683 msgid "Use CD audio controls and output?"
5684 msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
5686 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5687 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5690 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5691 msgid "Do CD-Text lookups?"
5692 msgstr "CD テキストを探しますか?"
5694 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5695 msgid "If set, get CD-Text information"
5696 msgstr "設定すると、CD テキストの情報を取得します"
5698 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5699 msgid "Use Navigation-style playback?"
5700 msgstr "ナビゲーションスタイルの再生を使用しますか?"
5702 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5703 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5706 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5710 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5711 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5712 msgstr "CDDB がある場合の再生一覧の \"title\" フィールドで使用するフォーマット"
5714 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5715 msgid "CDDB lookups"
5718 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5719 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5722 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5726 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5727 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5730 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5731 msgid "CDDB server port"
5732 msgstr "CDDB サーバーポート"
5734 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5735 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5738 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5739 msgid "email address reported to CDDB server"
5740 msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する"
5742 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5743 msgid "Cache CDDB lookups?"
5744 msgstr "CDDB 検索をキャッシュしますか?"
5746 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5747 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5750 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5751 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5752 msgstr "HTTP プロトコルによる CDDB 接続"
5754 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5755 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5758 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5759 msgid "CDDB server timeout"
5760 msgstr "CDDB サーバータイムアウト"
5762 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5763 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5766 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5767 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5770 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5771 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5774 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5776 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5780 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336
5781 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99
5782 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171
5783 #: modules/gui/macosx/open.m:423
5787 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395
5788 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
5789 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
5793 #: modules/access/cdda/info.c:336
5794 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5795 msgstr "メディアカタログ番号 (MCN)"
5797 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106
5801 #: modules/access/cdda/info.c:399
5805 #: modules/access/dc1394.c:67
5806 msgid "dc1394 input"
5809 #: modules/access/directory.c:76
5810 msgid "Subdirectory behavior"
5811 msgstr "サブディレクトリーの振る舞い"
5813 #: modules/access/directory.c:78
5815 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5816 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5817 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5818 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5821 #: modules/access/directory.c:85
5825 #: modules/access/directory.c:85
5829 #: modules/access/directory.c:87
5830 msgid "Ignored extensions"
5833 #: modules/access/directory.c:89
5835 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5837 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5838 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5841 #: modules/access/directory.c:96 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
5845 #: modules/access/directory.c:98
5846 msgid "Standard filesystem directory input"
5847 msgstr "標準的なファイルシステムのファイルの入力"
5849 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5853 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5857 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5861 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5865 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5869 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5873 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5876 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5878 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
5880 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
5881 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:675
5882 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:710
5883 msgid "Video device name"
5886 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5888 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5889 "don't specify anything, the default device will be used."
5892 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
5893 #: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:681
5894 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:716
5895 msgid "Audio device name"
5898 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5900 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5901 "don't specify anything, the default device will be used. "
5904 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
5905 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:589
5909 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5911 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5912 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5913 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5916 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
5917 #: modules/access/v4l.c:89
5918 msgid "Video input chroma format"
5919 msgstr "ビデオ入力のクロマフォーマット"
5921 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5923 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5924 "(default), RV24, etc.)"
5927 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5928 msgid "Video input frame rate"
5929 msgstr "ビデオ入力のフレームレート"
5931 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5933 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5934 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5937 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5938 msgid "Device properties"
5941 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5943 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5946 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5947 msgid "Tuner properties"
5948 msgstr "チューナーのプロパティ"
5950 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5951 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5954 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5955 msgid "Tuner TV Channel"
5956 msgstr "チューナーの TV チャンネル"
5958 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5959 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5962 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5963 msgid "Tuner country code"
5966 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5968 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5969 "mapping (0 means default)."
5972 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5974 msgid "Tuner input type"
5977 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5979 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5980 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
5982 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5984 msgid "Video input pin"
5987 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5989 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5990 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5991 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5992 "will not be changed."
5995 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5997 msgid "Audio input pin"
5998 msgstr "オーディオ CD 入力"
6000 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6001 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6004 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
6005 msgid "Video output pin"
6008 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
6009 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6011 "ビデオ出力の種類の選択です。「ビデオ入力」オプションを参照してください。"
6013 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6014 msgid "Audio output pin"
6017 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6018 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6020 "オーディオ出力の種類の選択です。「オーディオ入力」オプションを参照してくださ"
6023 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
6024 msgid "AM Tuner mode"
6025 msgstr "AM チューナーモード"
6027 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
6028 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
6031 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:163
6033 msgid "Number of audio channels"
6036 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
6038 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6041 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/stream_out/transcode.c:103
6042 msgid "Audio sample rate"
6043 msgstr "シンボルサンプルレート"
6045 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6046 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6049 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
6051 msgid "Audio bits per sample"
6054 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6055 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6058 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
6062 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 modules/access/dshow/dshow.cpp:254
6063 msgid "DirectShow input"
6064 msgstr "DirectShow 入力"
6066 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6067 #: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
6068 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
6069 msgid "Refresh list"
6072 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
6076 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:920 modules/access/dshow/dshow.cpp:973
6077 msgid "Capturing failed"
6078 msgstr "キャプチャーに失敗しました"
6080 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:921
6082 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
6085 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:974
6087 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6090 #: modules/access/dvb/access.c:132
6091 msgid "Modulation type for front-end device."
6092 msgstr "フロントエンドデバイスのモジュレーションタイプ"
6094 #: modules/access/dvb/access.c:153
6095 msgid "HTTP Host address"
6096 msgstr "HTTP ホストアドレス"
6098 #: modules/access/dvb/access.c:155
6099 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
6102 #: modules/access/dvb/access.c:157
6103 msgid "HTTP user name"
6106 #: modules/access/dvb/access.c:159
6108 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6111 #: modules/access/dvb/access.c:162
6112 msgid "HTTP password"
6115 #: modules/access/dvb/access.c:164
6117 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6120 #: modules/access/dvb/access.c:167
6124 #: modules/access/dvb/access.c:169
6126 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
6127 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
6130 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
6131 #: modules/control/http/http.c:55
6132 msgid "Certificate file"
6135 #: modules/access/dvb/access.c:174
6136 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6137 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
6139 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
6140 #: modules/control/http/http.c:58
6141 msgid "Private key file"
6144 #: modules/access/dvb/access.c:178
6145 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6146 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
6148 #: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
6149 #: modules/control/http/http.c:60
6150 msgid "Root CA file"
6151 msgstr "ルート CA ファイル"
6153 #: modules/access/dvb/access.c:181
6154 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6157 #: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
6158 #: modules/control/http/http.c:63
6162 #: modules/access/dvb/access.c:185
6164 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6165 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
6167 #: modules/access/dvb/access.c:189
6168 msgid "DVB input with v4l2 support"
6169 msgstr "DVB 入力と v4l2 サポート"
6171 #: modules/access/dvb/access.c:241
6175 #: modules/access/dvb/access.c:732
6177 msgid "Input syntax is deprecated"
6180 #: modules/access/dvb/access.c:733
6182 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6186 #: modules/access/dvb/access.c:779
6188 msgid "Illegal Polarization"
6191 #: modules/access/dvb/access.c:780
6193 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6196 #: modules/access/dv.c:73
6198 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
6200 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
6203 #: modules/access/dv.c:77
6204 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6205 msgstr "デジタルビデオ (Fireware/ieee1394) 入力"
6207 #: modules/access/dv.c:78
6212 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
6216 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
6217 msgid "Default DVD angle."
6218 msgstr "標準の DVD アングルです。"
6220 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
6222 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6224 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
6227 #: modules/access/dvdnav.c:76
6228 msgid "Start directly in menu"
6231 #: modules/access/dvdnav.c:78
6233 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6234 "useless warning introductions."
6237 #: modules/access/dvdnav.c:87
6238 msgid "DVD with menus"
6241 #: modules/access/dvdnav.c:88
6242 msgid "DVDnav Input"
6245 #: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:250
6246 #: modules/access/dvdread.c:510 modules/access/dvdread.c:572
6247 msgid "Playback failure"
6250 #: modules/access/dvdnav.c:305
6252 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6255 #: modules/access/dvdread.c:81
6257 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6258 msgstr "libdvdcssを鍵の複合化に使用"
6260 #: modules/access/dvdread.c:83
6262 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6263 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6264 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6265 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6266 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6267 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6268 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6269 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6270 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6271 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6272 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6273 "The default method is: key."
6275 "鍵の複合化にlibdvdcssによって使用されるメソッドを設定します。\n"
6276 "title: 複合化されたタイトル・キーはストリーム中の暗号化されたセクターから推測"
6277 "されます。したがって、よく知られているDVDデバイスでは動作します。しかし、時々"
6278 "失敗したり、タイトル・キーの複合化に時間を要したりするかも知れません。このメ"
6279 "ソッドによって鍵はタイトルの開始時にのみチェックされます。タイトルの途中で鍵"
6280 "が変更されるような場合には、動作しないでしょう。\n"
6281 "disc: ディスク・キーが最初にチェックされます。そしてすべてのタイトル・キーが"
6283 "key: 翻訳時にプレイヤー・キーを持つファイルがない場合、\"disc:\"と同じです。"
6284 "ディスク・キーの複合化を使用する場合、この方法が一番速いでしょう。libcssに"
6285 "よって使用されるものの一つです。\n"
6288 #: modules/access/dvdread.c:99
6292 #: modules/access/dvdread.c:99
6296 #: modules/access/dvdread.c:105
6297 msgid "DVD without menus"
6298 msgstr "DVD (メニューなし)"
6300 #: modules/access/dvdread.c:106
6301 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6304 #: modules/access/dvdread.c:251
6306 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
6309 #: modules/access/dvdread.c:511
6311 msgid "DVDRead could not read block %d."
6314 #: modules/access/dvdread.c:573
6316 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6319 #: modules/access/eyetv.m:54
6321 msgid "Channel number"
6324 #: modules/access/eyetv.m:56
6326 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6327 "for Composite input"
6330 #: modules/access/eyetv.m:60
6331 msgid "EyeTV access module"
6332 msgstr "EyeTV アクセスモジュール"
6334 #: modules/access/fake.c:45
6337 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6338 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
6340 #: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
6341 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140
6345 #: modules/access/fake.c:49
6346 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6349 #: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
6350 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
6354 #: modules/access/fake.c:52
6356 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6360 #: modules/access/fake.c:54
6362 msgid "Duration in ms"
6365 #: modules/access/fake.c:56
6367 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6368 "meaning that the stream is unlimited)."
6371 #: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
6376 #: modules/access/fake.c:61
6381 #: modules/access/file.c:86
6383 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6384 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
6386 #: modules/access/file.c:90
6390 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70
6391 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
6392 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
6393 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170
6394 #: modules/gui/macosx/open.m:419 modules/gui/macosx/output.m:142
6395 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6396 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
6397 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
6401 #: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364
6402 #: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:217
6403 msgid "File reading failed"
6404 msgstr "ファイルの読み込みに失敗しました"
6406 #: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:218
6407 msgid "VLC could not read the file."
6408 msgstr "VLC はファイルを読むことができません。"
6410 #: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379
6412 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6413 msgstr "VLC はファイル「%s」を開くことができません。"
6415 #: modules/access_filter/bandwidth.c:34
6416 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6417 msgstr "帯域制限 (単位: バイト/秒"
6419 #: modules/access_filter/bandwidth.c:36
6421 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6425 #: modules/access_filter/bandwidth.c:45
6426 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:643
6430 #: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
6431 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
6432 msgid "Bandwidth limiter"
6435 #: modules/access_filter/dump.c:42
6437 msgid "Force use of dump module"
6438 msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
6440 #: modules/access_filter/dump.c:43
6441 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6444 #: modules/access_filter/dump.c:46
6445 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6446 msgstr "一時ファイルの最大の大きさ (単位: メガバイト)"
6448 #: modules/access_filter/dump.c:47
6450 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6451 "megabyte were performed."
6454 #: modules/access_filter/record.c:48
6456 msgid "Record directory"
6459 #: modules/access_filter/record.c:50
6461 msgid "Directory where the record will be stored."
6462 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6464 #: modules/access_filter/record.c:303
6468 #: modules/access_filter/record.c:305
6469 msgid "Recording done"
6472 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6474 msgid "Timeshift granularity"
6477 #: modules/access_filter/timeshift.c:55
6480 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6481 "timeshifted streams."
6482 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6484 #: modules/access_filter/timeshift.c:57
6485 msgid "Timeshift directory"
6486 msgstr "タイムシフトディレクトリー"
6488 #: modules/access_filter/timeshift.c:58
6489 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6492 #: modules/access_filter/timeshift.c:60
6493 msgid "Force use of the timeshift module"
6496 #: modules/access_filter/timeshift.c:61
6498 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6499 "control pace or pause."
6502 #: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
6503 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
6504 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
6508 #: modules/access/ftp.c:59
6511 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6513 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
6516 #: modules/access/ftp.c:61
6517 msgid "FTP user name"
6520 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6522 msgid "User name that will be used for the connection."
6523 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6525 #: modules/access/ftp.c:64
6526 msgid "FTP password"
6529 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6531 msgid "Password that will be used for the connection."
6532 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6534 #: modules/access/ftp.c:67
6538 #: modules/access/ftp.c:68
6540 msgid "Account that will be used for the connection."
6541 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6543 #: modules/access/ftp.c:73
6547 #: modules/access/ftp.c:90
6549 msgid "FTP upload output"
6550 msgstr "ファイルオーディオ出力"
6552 #: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206
6553 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224
6555 msgid "Network interaction failed"
6556 msgstr "ネットワークインタフェースアドレス"
6558 #: modules/access/ftp.c:136
6559 msgid "VLC could not connect with the given server."
6562 #: modules/access/ftp.c:146
6563 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6566 #: modules/access/ftp.c:207
6567 msgid "Your account was rejected."
6570 #: modules/access/ftp.c:217
6571 msgid "Your password was rejected."
6574 #: modules/access/ftp.c:225
6575 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6578 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6581 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6583 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
6586 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6587 msgid "GnomeVFS input"
6588 msgstr "GnomeVFS 入力"
6590 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:63
6591 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
6595 #: modules/access/http.c:66
6598 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6599 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6601 "使用するHTTPプロキシを http://myproxy.mydomain:myport/ の形式で指定してくださ"
6602 "い。none が指定された場合には、HTTP_PROXYenvironment変数が試みられます。"
6604 #: modules/access/http.c:70
6606 msgid "HTTP proxy password"
6609 #: modules/access/http.c:72
6610 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6613 #: modules/access/http.c:76
6616 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6618 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
6621 #: modules/access/http.c:79
6622 msgid "HTTP user agent"
6623 msgstr "HTTP ユーザーエージェント"
6625 #: modules/access/http.c:80
6627 msgid "User agent that will be used for the connection."
6628 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6630 #: modules/access/http.c:83
6631 msgid "Auto re-connect"
6634 #: modules/access/http.c:85
6636 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6639 #: modules/access/http.c:88
6641 msgid "Continuous stream"
6644 #: modules/access/http.c:89
6646 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6647 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6648 "other types of HTTP streams."
6651 #: modules/access/http.c:94
6653 msgid "Forward Cookies"
6656 #: modules/access/http.c:95
6657 msgid "Forward Cookies Across http redirections "
6660 #: modules/access/http.c:98
6664 #: modules/access/http.c:100
6668 #: modules/access/http.c:443
6670 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6673 #: modules/access/http.c:447
6674 msgid "HTTP authentication"
6677 #: modules/access/jack.c:64
6679 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6683 #: modules/access/jack.c:66
6688 #: modules/access/jack.c:68
6690 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6691 msgstr "ファイルとしてではなく、パイプとして扱う"
6693 #: modules/access/jack.c:69
6694 msgid "Auto Connection"
6697 #: modules/access/jack.c:71
6698 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6701 #: modules/access/jack.c:74
6702 msgid "JACK audio input"
6703 msgstr "JACK オーディオ入力"
6705 #: modules/access/jack.c:76
6709 #: modules/access/mmap.c:42
6710 msgid "Use file memory mapping"
6711 msgstr "ファイルメモリマップの使用"
6713 #: modules/access/mmap.c:44
6714 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6717 #: modules/access/mmap.c:54
6721 #: modules/access/mmap.c:55
6723 msgid "Memory-mapped file input"
6724 msgstr "32 ビット浮動小数点を使う"
6726 #: modules/access/mms/mms.c:51
6729 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6731 "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で"
6734 #: modules/access/mms/mms.c:54
6735 msgid "Force selection of all streams"
6738 #: modules/access/mms/mms.c:56
6740 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6741 "You can choose to select all of them."
6744 #: modules/access/mms/mms.c:59
6745 msgid "Maximum bitrate"
6748 #: modules/access/mms/mms.c:61
6749 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6752 #: modules/access/mms/mms.c:65
6755 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6756 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6759 "使用するHTTPプロキシを http://myproxy.mydomain:myport/ の形式で指定してくださ"
6760 "い。none が指定された場合には、HTTP_PROXYenvironment変数が試みられます。"
6762 #: modules/access/mms/mms.c:69
6763 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6764 msgstr "TCP/UDP タイムアウト (ミリ秒)"
6766 #: modules/access/mms/mms.c:70
6768 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6769 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6772 #: modules/access/mms/mms.c:74
6773 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6774 msgstr "マイクロソフトメディアサーバー (MMS) 入力"
6776 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
6777 msgid "Dummy stream output"
6780 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
6784 #: modules/access_output/file.c:64
6785 msgid "Append to file"
6788 #: modules/access_output/file.c:65
6789 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6792 #: modules/access_output/file.c:69
6793 msgid "File stream output"
6794 msgstr "ファイルストリーム出力"
6796 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
6797 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
6801 #: modules/access_output/http.c:66
6802 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6805 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
6806 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
6807 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
6808 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135
6809 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
6813 #: modules/access_output/http.c:69
6814 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6817 #: modules/access_output/http.c:71
6821 #: modules/access_output/http.c:72
6822 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6825 #: modules/access_output/http.c:75
6827 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6828 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
6830 #: modules/access_output/http.c:78
6833 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6834 "empty if you don't have one."
6835 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
6837 #: modules/access_output/http.c:82
6840 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6841 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6842 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
6844 #: modules/access_output/http.c:87
6846 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6847 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6850 #: modules/access_output/http.c:90
6851 msgid "Advertise with Bonjour"
6854 #: modules/access_output/http.c:91
6855 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6858 #: modules/access_output/http.c:95
6859 msgid "HTTP stream output"
6860 msgstr "HTTP ストリーム出力"
6862 #: modules/access_output/rtmp.c:44
6864 msgid "Active TCP connection"
6867 #: modules/access_output/rtmp.c:46
6869 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
6870 "an incoming connection."
6873 #: modules/access_output/rtmp.c:55
6875 msgid "RTMP stream output"
6876 msgstr "RTP ストリーム出力"
6878 #: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53
6882 #: modules/access_output/shout.c:63
6886 #: modules/access_output/shout.c:64
6887 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6890 #: modules/access_output/shout.c:67
6891 msgid "Stream description"
6894 #: modules/access_output/shout.c:68
6895 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6898 #: modules/access_output/shout.c:71
6902 #: modules/access_output/shout.c:72
6904 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6905 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6906 "shoutcast/icecast server."
6909 #: modules/access_output/shout.c:81
6910 msgid "Genre description"
6913 #: modules/access_output/shout.c:82
6914 msgid "Genre of the content. "
6917 #: modules/access_output/shout.c:84
6918 msgid "URL description"
6921 #: modules/access_output/shout.c:85
6922 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6925 #: modules/access_output/shout.c:92
6927 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6928 msgstr "ストリームをナビゲートする"
6930 #: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
6931 #: modules/access/v4l.c:126
6935 #: modules/access_output/shout.c:95
6937 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6938 msgstr "ストリームをナビゲートする"
6940 #: modules/access_output/shout.c:97
6941 msgid "Number of channels"
6944 #: modules/access_output/shout.c:98
6946 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6947 msgstr "ストリームをナビゲートする"
6949 #: modules/access_output/shout.c:100
6950 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6953 #: modules/access_output/shout.c:101
6955 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6956 msgstr "ストリームをナビゲートする"
6958 #: modules/access_output/shout.c:103
6960 msgid "Stream public"
6963 #: modules/access_output/shout.c:104
6965 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6966 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6967 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6970 #: modules/access_output/shout.c:110
6971 msgid "IceCAST output"
6974 #: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46
6975 #: modules/demux/live555.cpp:74
6976 msgid "Caching value (ms)"
6977 msgstr "キャッシュ値 (ミリ秒)"
6979 #: modules/access_output/udp.c:69
6982 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6985 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
6988 #: modules/access_output/udp.c:72
6989 msgid "Group packets"
6992 #: modules/access_output/udp.c:73
6994 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6995 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6996 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6999 #: modules/access_output/udp.c:80
7000 msgid "UDP stream output"
7001 msgstr "UDP ストリーム出力"
7003 #: modules/access/pvr.c:62
7006 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
7009 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
7012 #: modules/access/pvr.c:65
7016 #: modules/access/pvr.c:66
7017 msgid "PVR video device"
7018 msgstr "PVR ビデオデバイス"
7020 #: modules/access/pvr.c:68
7021 msgid "Radio device"
7024 #: modules/access/pvr.c:69
7025 msgid "PVR radio device"
7026 msgstr "PVR ラジオデバイス"
7028 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
7029 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:723
7030 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:822
7035 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102
7036 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
7039 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101
7040 #: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
7041 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
7045 #: modules/access/pvr.c:76
7046 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7049 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
7050 #: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52
7051 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
7055 #: modules/access/pvr.c:80
7056 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7059 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
7060 #: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:730
7061 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:829
7065 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95
7066 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
7069 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108
7070 #: modules/access/v4l.c:141
7071 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
7074 #: modules/access/pvr.c:90
7075 msgid "Key interval"
7078 #: modules/access/pvr.c:91
7079 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
7082 #: modules/access/pvr.c:93
7086 #: modules/access/pvr.c:94
7088 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7089 "number of B-Frames."
7092 #: modules/access/pvr.c:98
7093 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7096 #: modules/access/pvr.c:100
7097 msgid "Bitrate peak"
7100 #: modules/access/pvr.c:101
7101 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7102 msgstr "VBR モードのピークビットレートです。"
7104 #: modules/access/pvr.c:103
7105 msgid "Bitrate mode"
7108 #: modules/access/pvr.c:104
7109 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7110 msgstr "使用するビットレートモード(VBR か CBR)です。"
7112 #: modules/access/pvr.c:106
7113 msgid "Audio bitmask"
7114 msgstr "オーディオのビットマスク"
7116 #: modules/access/pvr.c:107
7117 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7120 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
7121 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:567
7125 #: modules/access/pvr.c:111
7126 msgid "Audio volume (0-65535)."
7127 msgstr "オーディオ音量 (0から65535)です。"
7129 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96
7133 #: modules/access/pvr.c:114
7135 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7137 "使用するカードのチャンネル数 (通常次のとおり: 0 = チューナー, 1 = コンポジッ"
7140 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147
7144 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7145 #: modules/access/v4l.c:147
7149 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7150 #: modules/access/v4l.c:147
7154 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7155 #: modules/access/v4l.c:147
7159 #: modules/access/pvr.c:123
7163 #: modules/access/pvr.c:123
7167 #: modules/access/pvr.c:128
7171 #: modules/access/pvr.c:129
7172 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7173 msgstr "IVTV MPEG エンコードカード入力"
7175 #: modules/access/qtcapture.m:54 modules/access/qtcapture.m:55
7177 msgid "Quicktime Capture"
7180 #: modules/access/qtcapture.m:219
7182 msgid "No Input device found"
7185 #: modules/access/qtcapture.m:220
7187 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7188 "check your connectors and drivers."
7191 #: modules/access/rtmp/access.c:45
7194 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
7196 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
7199 #: modules/access/rtmp/access.c:52
7203 #: modules/access/rtsp/access.c:48
7206 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
7208 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
7211 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
7216 #: modules/access/rtsp/access.c:98
7218 msgid "Connection failed"
7221 #: modules/access/rtsp/access.c:99
7223 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7226 #: modules/access/rtsp/access.c:232
7228 msgid "Session failed"
7231 #: modules/access/rtsp/access.c:233
7232 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7235 #: modules/access/screen/screen.c:41
7238 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7240 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
7243 #: modules/access/screen/screen.c:45
7245 msgid "Desired frame rate for the capture."
7246 msgstr "ストリームをナビゲートする"
7248 #: modules/access/screen/screen.c:48
7249 msgid "Capture fragment size"
7252 #: modules/access/screen/screen.c:50
7254 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7255 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7258 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
7260 msgid "Subscreen top left corner"
7263 #: modules/access/screen/screen.c:57
7265 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7266 msgstr "画面の左上の角にスナップショットのプレビューを表示します。"
7268 #: modules/access/screen/screen.c:61
7270 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7271 msgstr "画面の左上の角にスナップショットのプレビューを表示します。"
7273 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65
7275 msgid "Subscreen width"
7276 msgstr "スクリーンショットパス"
7278 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69
7280 msgid "Subscreen height"
7283 #: modules/access/screen/screen.c:71
7284 msgid "Follow the mouse"
7287 #: modules/access/screen/screen.c:73
7288 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7291 #: modules/access/screen/screen.c:86
7292 msgid "Screen Input"
7295 #: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207
7296 #: modules/gui/macosx/open.m:863 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:434
7297 #: modules/gui/macosx/vout.m:214
7301 #: modules/access/smb.c:66
7304 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7306 "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で"
7309 #: modules/access/smb.c:68
7311 msgid "SMB user name"
7314 #: modules/access/smb.c:71
7316 msgid "SMB password"
7319 #: modules/access/smb.c:74
7324 #: modules/access/smb.c:75
7326 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7327 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
7329 #: modules/access/smb.c:80
7334 #: modules/access/tcp.c:43
7337 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7339 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
7342 #: modules/access/tcp.c:50
7347 #: modules/access/tcp.c:51
7351 #: modules/access/udp.c:51
7354 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7356 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
7359 #: modules/access/udp.c:58
7363 #: modules/access/udp.c:59
7368 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178
7369 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:809
7373 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
7375 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7379 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
7380 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:688
7381 #: modules/stream_out/standard.c:100
7385 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
7386 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7389 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
7391 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7392 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7393 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7394 "I420, I411, I410, MJPG)"
7397 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
7398 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7401 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
7404 msgstr "オーディオ CD 入力"
7406 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
7407 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7410 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
7415 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
7416 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7419 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
7420 msgid "Force width (-1 for autodetect)."
7423 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
7424 msgid "Force height (-1 for autodetect)."
7427 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
7429 msgid "Reset v4l2 controls"
7432 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
7433 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7436 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
7437 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
7438 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
7442 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
7443 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7446 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
7447 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
7451 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
7452 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7455 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101
7456 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
7457 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
7462 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
7463 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7466 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
7467 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
7472 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
7473 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7476 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
7481 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
7482 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7485 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
7486 msgid "Auto white balance"
7489 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
7491 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7495 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
7496 msgid "Do white balance"
7499 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
7501 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7502 "(if supported by the v4l2 driver)."
7505 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
7509 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
7510 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7513 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
7514 msgid "Blue balance"
7517 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
7518 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7521 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99
7522 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
7526 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
7527 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7530 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
7534 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
7535 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7538 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
7543 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
7545 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7548 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
7553 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
7554 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7557 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
7559 msgid "Horizontal flip"
7562 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
7563 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7566 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
7568 msgid "Vertical flip"
7571 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
7572 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7575 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
7577 msgid "Horizontal centering"
7580 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
7582 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7585 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
7587 msgid "Vertical centering"
7590 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
7591 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7594 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
7596 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7597 "will be used for OSS."
7600 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
7602 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7603 "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
7606 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
7608 msgid "Audio method"
7611 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
7612 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
7615 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
7617 "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
7618 "or OSS (ALSA is preferred)."
7621 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
7622 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7625 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
7630 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
7631 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7634 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
7635 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7638 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7642 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
7643 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7646 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
7651 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
7652 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7655 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
7659 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
7660 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7663 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
7664 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7667 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
7669 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7673 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
7676 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7677 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
7679 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
7681 msgid "v4l2 driver controls"
7684 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
7686 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7687 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7688 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7689 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7692 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
7697 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
7698 msgid "Tuner id (see debug output)."
7701 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
7702 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7705 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
7710 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
7711 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7714 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7718 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7722 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7726 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
7727 #: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227
7728 #: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185
7729 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
7733 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
7734 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7737 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
7738 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7741 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
7742 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7745 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
7746 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7749 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
7751 msgid "Video4Linux2"
7752 msgstr "Video4Linux"
7754 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
7756 msgid "Video4Linux2 input"
7757 msgstr "Video4Linux 入力"
7759 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
7764 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
7769 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
7773 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:324
7774 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7777 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
7779 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7780 msgstr "Video4Linux入力モジュール"
7782 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:3135
7784 msgid "Reset controls to default"
7785 msgstr "リモート制御インターフェース"
7787 #: modules/access/v4l.c:79
7790 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7791 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
7793 #: modules/access/v4l.c:83
7795 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7796 "device will be used."
7799 #: modules/access/v4l.c:87
7801 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7802 "device will be used."
7805 #: modules/access/v4l.c:91
7807 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7808 "(default), RV24, etc.)"
7811 #: modules/access/v4l.c:98
7813 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7816 #: modules/access/v4l.c:103
7818 msgid "Audio Channel"
7821 #: modules/access/v4l.c:105
7822 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7825 #: modules/access/v4l.c:107
7826 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7829 #: modules/access/v4l.c:110
7830 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7833 #: modules/access/v4l.c:114
7834 msgid "Brightness of the video input."
7837 #: modules/access/v4l.c:117
7839 msgid "Hue of the video input."
7840 msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
7842 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
7843 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
7844 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
7845 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83
7846 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
7847 #: modules/video_filter/rss.c:154
7851 #: modules/access/v4l.c:120
7852 msgid "Color of the video input."
7855 #: modules/access/v4l.c:123
7856 msgid "Contrast of the video input."
7859 #: modules/access/v4l.c:125
7860 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7863 #: modules/access/v4l.c:128
7865 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7868 #: modules/access/v4l.c:132
7872 #: modules/access/v4l.c:134
7873 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7876 #: modules/access/v4l.c:135
7881 #: modules/access/v4l.c:137
7882 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7885 #: modules/access/v4l.c:138
7889 #: modules/access/v4l.c:139
7890 msgid "Quality of the stream."
7891 msgstr "ストリームの品質です。"
7893 #: modules/access/v4l.c:150
7895 msgstr "Video4Linux"
7897 #: modules/access/v4l.c:151
7898 msgid "Video4Linux input"
7899 msgstr "Video4Linux 入力"
7901 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7903 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7905 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
7908 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186
7909 #: modules/gui/macosx/open.m:548 modules/gui/macosx/open.m:634
7913 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7917 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7919 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7920 msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7922 #: modules/access/vcdx/access.c:110
7923 msgid "The above message had unknown log level"
7926 #: modules/access/vcdx/access.c:136
7927 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7930 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7931 #: modules/access/vcdx/access.c:695 modules/access/vcdx/info.c:293
7932 #: modules/access/vcdx/info.c:294
7933 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:311
7937 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7941 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:714
7942 #: modules/access/vcdx/info.c:297 modules/access/vcdx/info.c:298
7943 #: modules/demux/mkv.cpp:5437
7947 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7952 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7956 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
7960 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7964 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7968 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7972 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7976 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7980 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7984 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7985 msgid "First Entry Point"
7986 msgstr "最初のエントリポイント"
7988 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7989 msgid "Last Entry Point"
7990 msgstr "最後のエントリポイント"
7992 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7993 msgid "Track size (in sectors)"
7996 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7997 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
8002 #: modules/access/vcdx/info.c:142
8007 #: modules/access/vcdx/info.c:145
8012 #: modules/access/vcdx/info.c:156
8014 msgid "extended selection list"
8017 #: modules/access/vcdx/info.c:157
8019 msgid "selection list"
8022 #: modules/access/vcdx/info.c:169
8024 msgid "unknown type"
8027 #: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/access/vcdx/info.c:302
8028 #: modules/access/vcdx/info.c:319
8032 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
8033 msgid "(Super) Video CD"
8036 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
8037 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8038 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 入力"
8040 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
8041 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8044 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8045 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8048 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
8050 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8053 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
8054 msgid "Use playback control?"
8057 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8059 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8063 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
8064 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8067 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
8069 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8073 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
8074 msgid "Show extended VCD info?"
8077 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
8079 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8080 "for example playback control navigation."
8083 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
8085 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8086 msgstr "再生一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット"
8088 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
8090 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8091 msgstr "再生一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット"
8093 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8094 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8097 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8098 msgid "Dolby Surround decoder"
8099 msgstr "ドルビーサラウンドデコーダー"
8101 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8104 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8105 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8106 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8107 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8108 "It works with any source format from mono to 7.1."
8110 "このオプションは完全な5.1チャンネル・スピーカが設定された部屋で聞いているかの"
8111 "ような効果をヘッドホーンの音声に与えより臨場感を持たせます。また、長時間のリ"
8112 "スニングでも安心して聞いていられます。\n"
8113 "この機能は、モノラルから5.1チャンネルまでのすべてのソース・フォーマットで動作"
8116 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
8118 msgid "Characteristic dimension"
8121 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
8123 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8125 "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果:フロント左側スピーカとリスナーの間の距"
8128 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
8129 msgid "Compensate delay"
8132 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
8134 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8135 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8136 "case, turn this on to compensate."
8139 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8140 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8141 msgstr "ドルビーサラウンドのデコードはありません"
8143 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
8145 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8146 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8149 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
8150 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
8152 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8153 msgstr "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果"
8155 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
8156 msgid "Headphone effect"
8157 msgstr "ヘッドフォンエフェクト"
8159 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8160 msgid "Use downmix algorithm"
8163 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
8165 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8166 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
8170 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
8172 msgid "Select channel to keep"
8173 msgstr "オーディオ・チャンネルの選択"
8175 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8177 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8178 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8181 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
8186 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
8191 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
8195 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
8197 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8198 msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
8200 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
8202 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8203 msgstr "微妙なチャンネル・ミキシングのためのオーディオ・フィルター"
8205 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
8207 msgid "audio filter for simple channel mixing"
8208 msgstr "微妙なチャンネル・ミキシングのためのオーディオ・フィルター"
8210 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8212 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8213 msgstr "微妙なチャンネル・ミキシングのためのオーディオ・フィルター"
8215 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97
8216 msgid "A/52 dynamic range compression"
8217 msgstr "A/52 ダイナミック・レンジ圧縮"
8219 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
8220 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86
8222 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8223 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8224 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8225 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8227 "ダイナミック・レンジ圧縮は大きな音量を小さくし、小さな音量を大きくします。こ"
8228 "れによって雑音の多い環境で他の人に迷惑をかけることなく聞き取りやすくなりま"
8230 "このオプションを無効にして再生すれば、映画館やリスニング・ルームなどでの再生"
8233 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
8235 msgid "Enable internal upmixing"
8236 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
8238 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
8239 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8242 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110
8243 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119
8245 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8246 msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3)オーディオ・デコーダ・モジュール"
8248 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
8250 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8251 msgstr "A/52->S/PDIFのカプセル化のためのオーディオ・フィルター"
8253 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84
8254 msgid "DTS dynamic range compression"
8255 msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮"
8257 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
8258 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102
8260 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8261 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
8263 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
8265 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8266 msgstr "A/52->S/PDIFのカプセル化のためのオーディオ・フィルター"
8268 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
8270 msgid "Fixed point audio format conversions"
8271 msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
8273 #: modules/audio_filter/converter/float.c:98
8275 msgid "Floating-point audio format conversions"
8276 msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
8278 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
8279 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
8280 msgid "MPEG audio decoder"
8281 msgstr "MPEG オーディオデコーダー"
8283 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
8284 msgid "Equalizer preset"
8285 msgstr "イコライザーのプリセット"
8287 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
8288 msgid "Preset to use for the equalizer."
8291 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8295 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8297 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8298 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8302 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
8306 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
8307 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8310 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
8314 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
8315 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8318 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
8319 msgid "Equalizer with 10 bands"
8320 msgstr "10 バンドイコライザー"
8322 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8326 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8327 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8331 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8335 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8336 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8340 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8344 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8345 msgid "Full bass and treble"
8348 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8352 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8356 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8360 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8364 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8368 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8369 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8373 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8374 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8378 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8379 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8383 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8384 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8388 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8392 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8396 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8397 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8401 #: modules/audio_filter/format.c:205
8403 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8404 msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
8406 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8407 msgid "Number of audio buffers"
8408 msgstr "オーディオバッファの数"
8410 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8412 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8413 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8414 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8417 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8421 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
8423 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8424 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8425 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8428 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
8429 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
8430 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
8431 msgid "Volume normalizer"
8434 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
8435 msgid "Parametric Equalizer"
8436 msgstr "パラメトリックイコライザー"
8438 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8439 msgid "Low freq (Hz)"
8442 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8443 msgid "Low freq gain (dB)"
8444 msgstr "低い周波数のゲイン (dB)"
8446 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8447 msgid "High freq (Hz)"
8450 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8451 msgid "High freq gain (dB)"
8452 msgstr "高い周波数のゲイン (dB)"
8454 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8458 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8459 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8460 msgstr "周波数 1 ゲイン (dB)"
8462 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8466 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8470 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8471 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8472 msgstr "周波数 2 ゲイン (dB)"
8474 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8478 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8482 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8483 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8484 msgstr "周波数 3 ゲイン (dB)"
8486 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
8490 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87
8492 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8493 msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
8495 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8496 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8498 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8499 msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
8501 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8503 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8504 msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
8506 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8508 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8509 msgstr "荒れた再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
8511 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8512 msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate"
8515 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8520 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8521 msgid "Stride Length"
8524 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8525 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8528 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8529 msgid "Overlap Length"
8532 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8533 msgid "Percentage of stride to overlap"
8536 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8538 msgid "Search Length"
8541 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8542 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8545 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8546 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
8551 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8552 msgid "Float32 audio mixer"
8553 msgstr "Float32 オーディオミキサー"
8555 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8556 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8557 msgstr "ダミーの S/PDIF オーディオミキサー"
8559 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8561 msgid "Trivial audio mixer"
8562 msgstr "微妙なオーディオ・ミキサー・モジュール"
8564 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8568 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8569 msgid "ALSA audio output"
8570 msgstr "ALSA オーディオ出力"
8572 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8573 msgid "ALSA Device Name"
8576 #: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
8577 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421
8578 #: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393
8579 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8580 #: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:633
8581 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
8582 msgid "Audio Device"
8585 #: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499
8586 #: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418
8587 #: modules/audio_output/waveout.c:500
8588 msgid "2 Front 2 Rear"
8589 msgstr "フロント 2, リア 2"
8591 #: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592
8592 #: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550
8593 msgid "A/52 over S/PDIF"
8594 msgstr "A/52 over S/PDIF"
8596 #: modules/audio_output/alsa.c:326
8598 msgid "No Audio Device"
8601 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8602 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8605 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
8606 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
8608 msgid "Audio output failed"
8609 msgstr "オーディオ出力 URL"
8611 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
8613 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8614 msgstr "ALSA デバイス「%s」 を開くことができません (%s)。"
8616 #: modules/audio_output/alsa.c:474
8618 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8619 msgstr "オーディオデバイス「%s」は既に使用されています。"
8621 #: modules/audio_output/alsa.c:961
8622 msgid "Unknown soundcard"
8623 msgstr "不明のサウンドーカードです"
8625 #: modules/audio_output/arts.c:66
8626 msgid "aRts audio output"
8627 msgstr "aRts オーディオ出力"
8629 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8631 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8632 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8636 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8637 msgid "HAL AudioUnit output"
8638 msgstr "HAL AudioUnit 出力"
8640 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8642 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8645 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8647 msgid "Audio device is not configured"
8650 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8652 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8653 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8656 #: modules/audio_output/auhal.c:1013
8658 msgid "%s (Encoded Output)"
8661 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110
8662 msgid "Output device"
8665 #: modules/audio_output/directx.c:221
8667 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8668 "default device appears as 0 AND another number)."
8671 #: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155
8672 msgid "Use float32 output"
8673 msgstr "32 ビット浮動小数点を使う"
8675 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157
8677 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8678 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8681 #: modules/audio_output/directx.c:229
8682 msgid "DirectX audio output"
8683 msgstr "DirectX オーディオ出力"
8685 #: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426
8686 msgid "3 Front 2 Rear"
8687 msgstr "フロント 3, リア 2"
8689 #: modules/audio_output/esd.c:70
8690 msgid "EsounD audio output"
8691 msgstr "EsounD オーディオ出力"
8693 #: modules/audio_output/esd.c:73
8694 msgid "Esound server"
8695 msgstr "Esound サーバー"
8697 #: modules/audio_output/file.c:83
8698 msgid "Output format"
8701 #: modules/audio_output/file.c:84
8703 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8704 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8707 #: modules/audio_output/file.c:87
8708 msgid "Number of output channels"
8711 #: modules/audio_output/file.c:88
8713 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8714 "restrict the number of channels here."
8717 #: modules/audio_output/file.c:91
8718 msgid "Add WAVE header"
8719 msgstr "WAVE ヘッダーを追加する"
8721 #: modules/audio_output/file.c:92
8723 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8724 msgstr "rawファイルを書き出す代わりに、wavヘッダをファイルに追加する。"
8726 #: modules/audio_output/file.c:109
8730 #: modules/audio_output/file.c:110
8731 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8734 #: modules/audio_output/file.c:113
8735 msgid "File audio output"
8736 msgstr "ファイルオーディオ出力"
8738 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8739 msgid "Roku HD1000 audio output"
8740 msgstr "Roku HD1000 オーディオ出力"
8742 #: modules/audio_output/jack.c:68
8744 msgid "Automatically connect to writable clients"
8747 #: modules/audio_output/jack.c:70
8749 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8750 "writable JACK clients found."
8753 #: modules/audio_output/jack.c:74
8754 msgid "Connect to clients matching"
8757 #: modules/audio_output/jack.c:76
8759 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8760 "regular expression will be considered for connection."
8763 #: modules/audio_output/jack.c:84
8764 msgid "JACK audio output"
8765 msgstr "JACK オーディオ出力"
8767 #: modules/audio_output/oss.c:103
8768 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8769 msgstr "OSS ドライバのバグの回避を試みる"
8771 #: modules/audio_output/oss.c:105
8773 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8774 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8775 "drivers, then you need to enable this option."
8777 "いくつかの不安定なOSSドライバは内部バッファを完全に使い果たします。(サウンド"
8778 "はかなり途切れて聞こえます) もし、このようなドライバを使用している場合、この"
8779 "オプションを有効にする必要があります。"
8781 #: modules/audio_output/oss.c:111
8783 msgid "UNIX OSS audio output"
8784 msgstr "Linux OSS オーディオ出力"
8786 #: modules/audio_output/oss.c:116
8787 msgid "OSS DSP device"
8788 msgstr "OSS DSP デバイス"
8790 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
8791 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8794 #: modules/audio_output/portaudio.c:115
8795 msgid "PORTAUDIO audio output"
8796 msgstr "PORTAUDIO オーディオ出力"
8798 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:557
8799 #: modules/gui/macosx/intf.m:1524 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
8800 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:368
8801 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:372
8802 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:935
8803 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937
8804 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1001
8805 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1016
8806 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023
8807 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1040
8808 msgid "VLC media player"
8809 msgstr "VLC メディアプレイヤー"
8811 #: modules/audio_output/pulse.c:97
8813 msgid "Pulseaudio audio output"
8814 msgstr "ファイルオーディオ出力"
8816 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8818 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8819 msgstr "シンプル DirectMedia レイヤオーディオ出力"
8821 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8822 msgid "Microsoft Soundmapper"
8825 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8827 msgid "Select Audio Device"
8830 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8832 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8833 "VLC restart to apply."
8836 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8838 msgid "Default Audio Device"
8841 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8842 msgid "Win32 waveOut extension output"
8843 msgstr "Win32 wave 出力用拡張モジュール"
8845 #: modules/audio_output/waveout.c:479
8849 #: modules/codec/a52.c:98
8853 #: modules/codec/a52.c:105
8854 msgid "A/52 audio packetizer"
8857 #: modules/codec/adpcm.c:48
8858 msgid "ADPCM audio decoder"
8859 msgstr "ADPCM オーディオデコーダー"
8861 #: modules/codec/araw.c:49
8862 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8863 msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー"
8865 #: modules/codec/araw.c:58
8866 msgid "Raw audio encoder"
8867 msgstr "生オーディオデコーダー"
8869 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8874 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8879 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8884 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129
8885 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
8886 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
8890 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8894 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8898 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8902 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8904 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8905 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8906 "MJPEG and other codecs"
8909 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8911 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8912 msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオデコーダー((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8914 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8916 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8917 msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオエンコーダー"
8919 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8923 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8927 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8929 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8930 msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオエンコーダー"
8932 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8934 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8937 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
8938 msgid "Direct rendering"
8939 msgstr "ダイレクトレンダリング"
8941 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58
8942 msgid "Error resilience"
8945 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
8947 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8948 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8949 "can produce a lot of errors.\n"
8950 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8953 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65
8954 msgid "Workaround bugs"
8957 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67
8959 "Try to fix some bugs:\n"
8962 "4 xvid interlaced\n"
8967 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8971 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8972 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146
8976 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
8978 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8979 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8982 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
8984 msgid "Skip frame (default=0)"
8987 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86
8989 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8990 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8993 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89
8994 msgid "Skip idct (default=0)"
8997 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91
8999 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
9000 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9003 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
9007 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
9008 msgid "Set ffmpeg debug mask"
9011 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
9013 msgid "Visualize motion vectors"
9014 msgstr "ビジュアル化モーションベクター"
9016 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
9018 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9019 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9020 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9021 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9022 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9023 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9026 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
9027 msgid "Low resolution decoding"
9030 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
9032 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9036 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
9037 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9040 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
9042 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9043 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9046 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
9047 msgid "Ratio of key frames"
9050 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
9051 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9054 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
9055 msgid "Ratio of B frames"
9058 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
9059 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9062 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
9064 msgid "Video bitrate tolerance"
9067 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
9069 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9072 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
9074 msgid "Interlaced encoding"
9075 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9077 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
9078 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9081 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
9083 msgid "Interlaced motion estimation"
9084 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9086 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
9088 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9089 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9091 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
9093 msgid "Pre-motion estimation"
9094 msgstr "モーション補正モジュール"
9096 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
9098 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9099 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9101 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
9103 msgid "Rate control buffer size"
9104 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
9106 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
9108 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9109 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9112 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
9114 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9115 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
9117 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
9119 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9120 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
9122 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
9123 msgid "I quantization factor"
9126 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
9128 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9129 "same qscale for I and P frames)."
9132 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324
9133 #: modules/demux/mod.c:75
9134 msgid "Noise reduction"
9137 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
9139 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9140 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9143 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
9144 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9147 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
9149 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9150 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9151 "standard MPEG2 decoders."
9154 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
9155 msgid "Quality level"
9158 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
9160 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9161 "encoding very much)."
9164 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
9166 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9167 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9168 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9169 "to ease the encoder's task."
9172 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
9173 msgid "Minimum video quantizer scale"
9176 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
9178 msgid "Minimum video quantizer scale."
9181 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
9182 msgid "Maximum video quantizer scale"
9185 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
9187 msgid "Maximum video quantizer scale."
9190 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
9192 msgid "Trellis quantization"
9195 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
9196 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9199 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
9201 msgid "Fixed quantizer scale"
9204 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
9206 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9210 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
9211 msgid "Strict standard compliance"
9214 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
9216 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9219 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
9220 msgid "Luminance masking"
9223 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
9224 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9227 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
9228 msgid "Darkness masking"
9231 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
9232 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9235 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
9237 msgid "Motion masking"
9240 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
9242 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9246 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
9247 msgid "Border masking"
9250 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
9252 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9256 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
9257 msgid "Luminance elimination"
9260 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
9262 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9263 "The H264 specification recommends -4."
9266 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
9267 msgid "Chrominance elimination"
9270 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
9272 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9273 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9276 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
9278 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9279 msgstr "ノンインタレース化モード"
9281 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
9283 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9284 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9288 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:229
9290 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9291 msgstr "「%s」はビデオエンコーダーではありません。"
9293 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:237
9295 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9296 msgstr "「%s」はオーディオエンコーダーではありません。"
9298 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
9300 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
9301 msgstr "VLC はエンコーダー「%s」を見つけられません。"
9303 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:661 modules/codec/avcodec/encoder.c:670
9304 msgid "VLC could not open the encoder."
9305 msgstr "VLC はエンコーダーを開けません。"
9307 #: modules/codec/cc.c:64
9311 #: modules/codec/cc.c:65
9313 msgid "Closed Captions decoder"
9314 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
9316 #: modules/codec/cdg.c:86
9318 msgid "CDG video decoder"
9321 #: modules/codec/cinepak.c:43
9322 msgid "Cinepak video decoder"
9323 msgstr "シネパックビデオデコーダー"
9325 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
9327 msgid "CMML annotations decoder"
9328 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
9330 #: modules/codec/csri.c:57
9332 msgid "Subtitles (advanced)"
9333 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9335 #: modules/codec/csri.c:58
9336 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
9339 #: modules/codec/cvdsub.c:51
9340 msgid "CVD subtitle decoder"
9341 msgstr "CVS 字幕デコーダー"
9343 #: modules/codec/cvdsub.c:56
9345 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9346 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9348 #: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
9349 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
9350 msgid "Encoding quality"
9353 #: modules/codec/dirac.c:74
9355 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
9356 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
9358 #: modules/codec/dirac.c:79
9359 msgid "Dirac video decoder"
9360 msgstr "DV ビデオデコーダー"
9362 #: modules/codec/dirac.c:85
9363 msgid "Dirac video encoder"
9364 msgstr "Dirac ビデオデコーダー"
9366 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9367 msgid "DirectMedia Object decoder"
9368 msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
9370 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9371 msgid "DirectMedia Object encoder"
9372 msgstr "DirectMedia オブジェクトエンコーダー"
9374 #: modules/codec/dts.c:100
9378 #: modules/codec/dts.c:105
9380 msgid "DTS audio packetizer"
9381 msgstr "DTS オーディオデコーダー"
9383 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9385 msgid "Decoding X coordinate"
9386 msgstr "ビデオ x コーディネート"
9388 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9389 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9392 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9394 msgid "Decoding Y coordinate"
9395 msgstr "ビデオ x コーディネート"
9397 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9398 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9401 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9402 msgid "Subpicture position"
9405 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9407 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9408 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9412 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9414 msgid "Encoding X coordinate"
9415 msgstr "ビデオ y コーディネート"
9417 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9418 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9421 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9423 msgid "Encoding Y coordinate"
9424 msgstr "ビデオ y コーディネート"
9426 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9427 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9430 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9431 msgid "DVB subtitles decoder"
9434 #: modules/codec/dvbsub.c:104
9436 msgid "DVB subtitles encoder"
9439 #: modules/codec/faad.c:44
9441 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9442 msgstr "AAC オーディオデコーダ (libfaad2)"
9444 #: modules/codec/faad.c:389
9445 msgid "AAC extension"
9448 #: modules/codec/faad.c:393
9453 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
9454 #: modules/video_output/image.c:86
9458 #: modules/codec/fake.c:55
9459 msgid "Path of the image file for fake input."
9462 #: modules/codec/fake.c:56
9463 msgid "Reload image file"
9464 msgstr "画像ファイルを再読み込みする"
9466 #: modules/codec/fake.c:58
9467 msgid "Reload image file every n seconds."
9470 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
9471 #: modules/stream_out/transcode.c:78
9472 msgid "Output video width."
9475 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
9476 #: modules/stream_out/transcode.c:81
9477 msgid "Output video height."
9478 msgstr "出力ビデオの高さです。"
9480 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9481 msgid "Keep aspect ratio"
9482 msgstr "アスペクト比を維持する"
9484 #: modules/codec/fake.c:67
9485 msgid "Consider width and height as maximum values."
9488 #: modules/codec/fake.c:68
9489 msgid "Background aspect ratio"
9492 #: modules/codec/fake.c:70
9493 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9496 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70
9497 msgid "Deinterlace video"
9498 msgstr "インタレース解除ビデオ"
9500 #: modules/codec/fake.c:73
9501 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9502 msgstr "読み込みの後に画像のインタレースを解除します。"
9504 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73
9505 msgid "Deinterlace module"
9506 msgstr "インタレース解除モジュール"
9508 #: modules/codec/fake.c:76
9509 msgid "Deinterlace module to use."
9510 msgstr "インタレース解除モジュールを使います。"
9512 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87
9513 msgid "Chroma used."
9516 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89
9517 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9520 #: modules/codec/fake.c:90
9522 msgid "Fake video decoder"
9525 #: modules/codec/flac.c:184
9527 msgid "Flac audio decoder"
9528 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
9530 #: modules/codec/flac.c:189
9532 msgid "Flac audio encoder"
9533 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
9535 #: modules/codec/flac.c:195
9537 msgid "Flac audio packetizer"
9538 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9540 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9541 msgid "Sound fonts (required)"
9544 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9545 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9548 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9549 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9552 #: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
9553 msgid "Formatted Subtitles"
9556 #: modules/codec/kate.c:107
9558 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9559 "can choose to disable all formatting."
9562 #: modules/codec/kate.c:113
9567 #: modules/codec/kate.c:114
9569 msgid "Kate text subtitles decoder"
9570 msgstr "テキスト字幕デコーダー"
9572 #: modules/codec/kate.c:123
9574 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9575 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9577 #: modules/codec/kate.c:631
9579 msgid "Kate comment"
9582 #: modules/codec/libmpeg2.c:102
9584 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9585 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
9587 #: modules/codec/lpcm.c:88
9589 msgid "Linear PCM audio decoder"
9590 msgstr "リニアPCMオーディオ・デコーダ"
9592 #: modules/codec/lpcm.c:93
9594 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9595 msgstr "リニアPCMオーディオ・デコーダ"
9597 #: modules/codec/mash.cpp:71
9599 msgid "Video decoder using openmash"
9600 msgstr "ビデオデコーダーに openmash を使用する"
9602 #: modules/codec/mpeg_audio.c:116
9604 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9605 msgstr "MPEG オーディオレイヤ I/II/III パーサー"
9607 #: modules/codec/mpeg_audio.c:127
9609 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9610 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
9612 #: modules/codec/png.c:59
9614 msgid "PNG video decoder"
9617 #: modules/codec/quicktime.c:68
9618 msgid "QuickTime library decoder"
9621 #: modules/codec/rawvideo.c:73
9623 msgid "Pseudo raw video decoder"
9624 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
9626 #: modules/codec/rawvideo.c:80
9628 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9629 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
9631 #: modules/codec/realaudio.c:65
9633 msgid "RealAudio library decoder"
9634 msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー"
9636 #: modules/codec/realvideo.c:132
9638 msgid "RealVideo library decoder"
9639 msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー"
9641 #: modules/codec/schroedinger.c:84
9643 msgid "Schroedinger video decoder"
9646 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9648 msgid "SDL Image decoder"
9651 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9653 msgid "SDL_image video decoder"
9656 #: modules/codec/speex.c:115
9658 msgid "Speex audio decoder"
9659 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
9661 #: modules/codec/speex.c:120
9663 msgid "Speex audio packetizer"
9664 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9666 #: modules/codec/speex.c:125
9668 msgid "Speex audio encoder"
9669 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
9671 #: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786
9673 msgid "Speex comment"
9676 #: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
9681 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9682 msgid "DVD subtitles decoder"
9683 msgstr "DVD 字幕字幕のデコーダー"
9685 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9687 msgid "DVD subtitles packetizer"
9688 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9690 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
9691 msgid "Subtitles text encoding"
9692 msgstr "字幕テキストのエンコード"
9694 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9696 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9697 msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
9699 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9701 msgid "Subtitles justification"
9704 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9706 msgid "Set the justification of subtitles"
9707 msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
9709 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
9710 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9711 msgstr "UTF-8 の字幕を自動検出する"
9713 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9715 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9718 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9720 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9721 "but you can choose to disable all formatting."
9724 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9725 msgid "Text subtitles decoder"
9726 msgstr "テキスト字幕デコーダー"
9728 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:348 modules/codec/subtitles/subsdec.c:384
9730 "failed to convert subtitle encoding.\n"
9731 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
9734 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51
9738 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9740 msgid "USF subtitles decoder"
9743 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:209
9745 "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
9746 "This stream contains USF subtitles which aren't."
9749 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
9751 msgid "T.140 text encoder"
9754 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9756 msgid "Enable debug"
9759 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9761 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9763 "packet assembly info 2\n"
9766 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9768 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9769 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9771 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9772 msgid "SVCD subtitles"
9775 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9777 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9778 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9780 #: modules/codec/tarkin.c:80
9782 msgid "Tarkin decoder module"
9783 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
9785 #: modules/codec/telx.c:55
9787 msgid "Override page"
9790 #: modules/codec/telx.c:56
9792 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9793 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9794 "usually 888 or 889)."
9797 #: modules/codec/telx.c:61
9799 msgid "Ignore subtitle flag"
9802 #: modules/codec/telx.c:62
9803 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9806 #: modules/codec/telx.c:65
9808 msgid "Workaround for France"
9811 #: modules/codec/telx.c:66
9813 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9814 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9815 "your subtitles don't appear."
9818 #: modules/codec/telx.c:72
9820 msgid "Teletext subtitles decoder"
9821 msgstr "テキスト字幕デコーダー"
9823 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175
9825 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9826 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9829 #: modules/codec/theora.c:104
9831 msgid "Theora video decoder"
9834 #: modules/codec/theora.c:110
9836 msgid "Theora video packetizer"
9839 #: modules/codec/theora.c:115
9841 msgid "Theora video encoder"
9844 #: modules/codec/theora.c:512
9845 msgid "Theora comment"
9848 #: modules/codec/twolame.c:57
9850 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9851 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9854 #: modules/codec/twolame.c:60
9858 #: modules/codec/twolame.c:61
9859 msgid "Handling mode for stereo streams"
9862 #: modules/codec/twolame.c:62
9866 #: modules/codec/twolame.c:64
9867 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9870 #: modules/codec/twolame.c:65
9871 msgid "Psycho-acoustic model"
9874 #: modules/codec/twolame.c:67
9875 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9878 #: modules/codec/twolame.c:71
9882 #: modules/codec/twolame.c:71
9884 msgid "Joint stereo"
9887 #: modules/codec/twolame.c:76
9889 msgid "Libtwolame audio encoder"
9890 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
9892 #: modules/codec/vorbis.c:177
9893 msgid "Maximum encoding bitrate"
9894 msgstr "エンコードの最大ビットレート"
9896 #: modules/codec/vorbis.c:179
9897 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9900 #: modules/codec/vorbis.c:180
9901 msgid "Minimum encoding bitrate"
9902 msgstr "エンコードの最小ビットレート"
9904 #: modules/codec/vorbis.c:182
9906 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9910 #: modules/codec/vorbis.c:183
9911 msgid "CBR encoding"
9912 msgstr "CBR エンコーディング"
9914 #: modules/codec/vorbis.c:185
9915 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9918 #: modules/codec/vorbis.c:189
9919 msgid "Vorbis audio decoder"
9920 msgstr "Vorbis オーディオデコーダー"
9922 #: modules/codec/vorbis.c:200
9924 msgid "Vorbis audio packetizer"
9925 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9927 #: modules/codec/vorbis.c:207
9928 msgid "Vorbis audio encoder"
9929 msgstr "Vorbis オーディオエンコーダー"
9931 #: modules/codec/vorbis.c:646
9932 msgid "Vorbis comment"
9933 msgstr "Vorbis コメント"
9935 #: modules/codec/x264.c:52
9937 msgid "Maximum GOP size"
9940 #: modules/codec/x264.c:53
9942 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9943 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9946 #: modules/codec/x264.c:57
9948 msgid "Minimum GOP size"
9951 #: modules/codec/x264.c:58
9953 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9954 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9955 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9956 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9957 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9959 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9960 "frames, but do not start a new GOP."
9963 #: modules/codec/x264.c:67
9964 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9967 #: modules/codec/x264.c:68
9969 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9970 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9971 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9972 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9973 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9974 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9978 #: modules/codec/x264.c:79
9979 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9982 #: modules/codec/x264.c:80
9984 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9988 #: modules/codec/x264.c:84
9989 msgid "B-frames between I and P"
9992 #: modules/codec/x264.c:85
9993 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9996 #: modules/codec/x264.c:88
9997 msgid "Adaptive B-frame decision"
10000 #: modules/codec/x264.c:89
10002 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10003 "possibly before an I-frame."
10006 #: modules/codec/x264.c:92
10007 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10010 #: modules/codec/x264.c:93
10012 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10013 "negative values cause less B-frames."
10016 #: modules/codec/x264.c:96
10017 msgid "Keep some B-frames as references"
10020 #: modules/codec/x264.c:97
10022 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10023 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10027 #: modules/codec/x264.c:101
10031 #: modules/codec/x264.c:102
10033 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10034 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10037 #: modules/codec/x264.c:106
10039 msgid "Number of reference frames"
10042 #: modules/codec/x264.c:107
10044 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10045 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10046 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10049 #: modules/codec/x264.c:112
10051 msgid "Skip loop filter"
10054 #: modules/codec/x264.c:113
10055 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10058 #: modules/codec/x264.c:115
10059 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10062 #: modules/codec/x264.c:116
10064 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10065 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10068 #: modules/codec/x264.c:120
10070 msgid "H.264 level"
10073 #: modules/codec/x264.c:121
10075 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10076 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10077 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10080 #: modules/codec/x264.c:130
10081 msgid "Interlaced mode"
10084 #: modules/codec/x264.c:131
10085 msgid "Pure-interlaced mode."
10088 #: modules/codec/x264.c:136
10092 #: modules/codec/x264.c:137
10094 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10095 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10098 #: modules/codec/x264.c:141
10099 msgid "Quality-based VBR"
10102 #: modules/codec/x264.c:142
10103 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10106 #: modules/codec/x264.c:144
10110 #: modules/codec/x264.c:145
10111 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10114 #: modules/codec/x264.c:148
10118 #: modules/codec/x264.c:149
10119 msgid "Maximum quantizer parameter."
10122 #: modules/codec/x264.c:151
10123 msgid "Max QP step"
10126 #: modules/codec/x264.c:152
10127 msgid "Max QP step between frames."
10130 #: modules/codec/x264.c:154
10132 msgid "Average bitrate tolerance"
10135 #: modules/codec/x264.c:155
10137 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10138 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
10140 #: modules/codec/x264.c:158
10142 msgid "Max local bitrate"
10143 msgstr "エンコードの最大ビットレート"
10145 #: modules/codec/x264.c:159
10147 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10148 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
10150 #: modules/codec/x264.c:161
10154 #: modules/codec/x264.c:162
10156 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10157 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
10159 #: modules/codec/x264.c:165
10160 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10163 #: modules/codec/x264.c:166
10165 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10169 #: modules/codec/x264.c:170
10170 msgid "How AQ distributes bits"
10173 #: modules/codec/x264.c:171
10175 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10177 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10178 " - 2: Move bits between frames"
10181 #: modules/codec/x264.c:176
10183 msgid "Strength of AQ"
10186 #: modules/codec/x264.c:177
10188 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10189 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10190 " - 0.5: weak AQ\n"
10191 " - 1.5: strong AQ"
10194 #: modules/codec/x264.c:184
10195 msgid "QP factor between I and P"
10198 #: modules/codec/x264.c:185
10199 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10202 #: modules/codec/x264.c:188
10203 msgid "QP factor between P and B"
10206 #: modules/codec/x264.c:189
10207 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10210 #: modules/codec/x264.c:191
10211 msgid "QP difference between chroma and luma"
10214 #: modules/codec/x264.c:192
10215 msgid "QP difference between chroma and luma."
10218 #: modules/codec/x264.c:194
10220 msgid "Multipass ratecontrol"
10221 msgstr "リモート・コントロール"
10223 #: modules/codec/x264.c:195
10225 "Multipass ratecontrol:\n"
10226 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10227 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10228 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10231 #: modules/codec/x264.c:200
10233 msgid "QP curve compression"
10234 msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮"
10236 #: modules/codec/x264.c:201
10238 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10239 msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮"
10241 #: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207
10242 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10245 #: modules/codec/x264.c:204
10247 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10248 "blurs complexity."
10251 #: modules/codec/x264.c:208
10253 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10257 #: modules/codec/x264.c:213
10258 msgid "Partitions to consider"
10261 #: modules/codec/x264.c:214
10263 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10266 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10267 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10268 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10269 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10272 #: modules/codec/x264.c:222
10274 msgid "Direct MV prediction mode"
10275 msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
10277 #: modules/codec/x264.c:223
10279 msgid "Direct MV prediction mode."
10280 msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
10282 #: modules/codec/x264.c:226
10284 msgid "Direct prediction size"
10285 msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
10287 #: modules/codec/x264.c:227
10289 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
10291 " - -1: smallest possible according to level\n"
10294 #: modules/codec/x264.c:233
10295 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10298 #: modules/codec/x264.c:234
10299 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10302 #: modules/codec/x264.c:236
10304 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10305 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
10307 #: modules/codec/x264.c:238
10309 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10311 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10312 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10313 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10314 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10317 #: modules/codec/x264.c:245
10319 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10321 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10322 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10323 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10326 #: modules/codec/x264.c:253
10327 msgid "Maximum motion vector search range"
10330 #: modules/codec/x264.c:254
10332 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10333 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10334 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10337 #: modules/codec/x264.c:259
10339 msgid "Maximum motion vector length"
10342 #: modules/codec/x264.c:260
10344 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10347 #: modules/codec/x264.c:265
10349 msgid "Minimum buffer space between threads"
10352 #: modules/codec/x264.c:266
10354 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10358 #: modules/codec/x264.c:270
10359 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10362 #: modules/codec/x264.c:274
10364 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10365 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10366 "quality). Range 1 to 7."
10369 #: modules/codec/x264.c:279
10371 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10372 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10373 "quality). Range 1 to 6."
10376 #: modules/codec/x264.c:284
10378 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10379 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10380 "quality). Range 1 to 5."
10383 #: modules/codec/x264.c:289
10384 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10387 #: modules/codec/x264.c:290
10388 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10391 #: modules/codec/x264.c:293
10392 msgid "Decide references on a per partition basis"
10395 #: modules/codec/x264.c:294
10397 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10398 "as opposed to only one ref per macroblock."
10401 #: modules/codec/x264.c:298
10403 msgid "Chroma in motion estimation"
10404 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
10406 #: modules/codec/x264.c:299
10407 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10410 #: modules/codec/x264.c:302
10411 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10414 #: modules/codec/x264.c:303
10415 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10418 #: modules/codec/x264.c:305
10419 msgid "Adaptive spatial transform size"
10422 #: modules/codec/x264.c:307
10423 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10426 #: modules/codec/x264.c:309
10427 msgid "Trellis RD quantization"
10430 #: modules/codec/x264.c:310
10432 "Trellis RD quantization: \n"
10434 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10435 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10436 "This requires CABAC."
10439 #: modules/codec/x264.c:316
10440 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10443 #: modules/codec/x264.c:317
10444 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10447 #: modules/codec/x264.c:319
10448 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10451 #: modules/codec/x264.c:320
10453 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10454 "small single coefficient."
10457 #: modules/codec/x264.c:325
10459 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10463 #: modules/codec/x264.c:329
10464 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10467 #: modules/codec/x264.c:330
10468 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10471 #: modules/codec/x264.c:333
10472 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10475 #: modules/codec/x264.c:334
10476 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10479 #: modules/codec/x264.c:341
10480 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10483 #: modules/codec/x264.c:342
10484 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10487 #: modules/codec/x264.c:346
10489 msgid "CPU optimizations"
10492 #: modules/codec/x264.c:347
10494 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10497 #: modules/codec/x264.c:349
10498 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10501 #: modules/codec/x264.c:350
10502 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10505 #: modules/codec/x264.c:352
10507 msgid "PSNR computation"
10510 #: modules/codec/x264.c:353
10512 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10516 #: modules/codec/x264.c:356
10518 msgid "SSIM computation"
10521 #: modules/codec/x264.c:357
10523 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10527 #: modules/codec/x264.c:360
10532 #: modules/codec/x264.c:361
10534 msgid "Quiet mode."
10537 #: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
10538 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
10542 #: modules/codec/x264.c:364
10543 msgid "Print stats for each frame."
10544 msgstr "各フレームの統計の表示をします。"
10546 #: modules/codec/x264.c:367
10547 msgid "SPS and PPS id numbers"
10550 #: modules/codec/x264.c:368
10552 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10556 #: modules/codec/x264.c:372
10558 msgid "Access unit delimiters"
10561 #: modules/codec/x264.c:373
10562 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10565 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10570 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10574 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10578 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10583 #: modules/codec/x264.c:386
10588 #: modules/codec/x264.c:392
10593 #: modules/codec/x264.c:392
10598 #: modules/codec/x264.c:392
10603 #: modules/codec/x264.c:392
10607 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10611 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10615 #: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10616 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10620 #: modules/codec/x264.c:407
10622 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10623 msgstr "h264 ビデオエンコードに x264 ライブラリを使用する"
10625 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10627 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10628 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
10630 #: modules/codec/zvbi.c:79
10632 msgid "Teletext page"
10635 #: modules/codec/zvbi.c:80
10636 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10639 #: modules/codec/zvbi.c:83
10640 msgid "Text is always opaque"
10643 #: modules/codec/zvbi.c:84
10644 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10647 #: modules/codec/zvbi.c:87
10649 msgid "Teletext alignment"
10652 #: modules/codec/zvbi.c:89
10654 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10655 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10659 #: modules/codec/zvbi.c:93
10661 msgid "Teletext text subtitles"
10664 #: modules/codec/zvbi.c:94
10665 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10668 #: modules/codec/zvbi.c:105
10669 msgid "VBI and Teletext decoder"
10672 #: modules/codec/zvbi.c:106
10673 msgid "VBI & Teletext"
10676 #: modules/control/dbus.c:111
10680 #: modules/control/dbus.c:114
10682 msgid "D-Bus control interface"
10683 msgstr "制御インターフェース"
10685 #: modules/control/gestures.c:82
10686 msgid "Motion threshold (10-100)"
10687 msgstr "モーションスレッショルド (10〜100)"
10689 #: modules/control/gestures.c:84
10690 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10693 #: modules/control/gestures.c:86
10694 msgid "Trigger button"
10697 #: modules/control/gestures.c:88
10698 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10701 #: modules/control/gestures.c:92
10706 #: modules/control/gestures.c:95
10711 #: modules/control/gestures.c:103
10713 msgid "Mouse gestures control interface"
10714 msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
10716 #: modules/control/hotkeys.c:94
10718 msgid "Define playlist bookmarks."
10719 msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を設定する"
10721 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
10722 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82
10727 #: modules/control/hotkeys.c:98
10729 msgid "Hotkeys management interface"
10730 msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール"
10732 #: modules/control/hotkeys.c:393
10734 msgid "Audio Device: %s"
10735 msgstr "オーディオデバイス: %s"
10737 #: modules/control/hotkeys.c:501
10739 msgid "Audio track: %s"
10740 msgstr "オーディオトラック: %s"
10742 #: modules/control/hotkeys.c:516 modules/control/hotkeys.c:545
10744 msgid "Subtitle track: %s"
10745 msgstr "字幕 トラック: %s"
10747 #: modules/control/hotkeys.c:516
10751 #: modules/control/hotkeys.c:569
10753 msgid "Aspect ratio: %s"
10756 #: modules/control/hotkeys.c:595
10761 #: modules/control/hotkeys.c:621
10763 msgid "Deinterlace mode: %s"
10764 msgstr "インタレース解除モード: %s"
10766 #: modules/control/hotkeys.c:651
10768 msgid "Zoom mode: %s"
10769 msgstr "ズームモード: %s"
10771 #: modules/control/hotkeys.c:732 modules/control/hotkeys.c:742
10773 msgid "Subtitle delay %i ms"
10776 #: modules/control/hotkeys.c:752 modules/control/hotkeys.c:762
10778 msgid "Audio delay %i ms"
10779 msgstr "オーディオ遅延 %i ミリ秒"
10781 #: modules/control/hotkeys.c:1009
10783 msgid "Volume %d%%"
10786 #: modules/control/http/http.c:39
10787 msgid "Host address"
10790 #: modules/control/http/http.c:41
10792 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10793 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10794 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10797 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
10798 msgid "Source directory"
10799 msgstr "ソースディレクトリー"
10801 #: modules/control/http/http.c:47
10805 #: modules/control/http/http.c:49
10807 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10808 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10811 #: modules/control/http/http.c:51
10812 msgid "Export album art as /art."
10815 #: modules/control/http/http.c:53
10817 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10821 #: modules/control/http/http.c:56
10823 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10824 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
10826 #: modules/control/http/http.c:59
10828 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10829 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
10831 #: modules/control/http/http.c:61
10833 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10834 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
10836 #: modules/control/http/http.c:64
10838 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10839 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
10841 #: modules/control/http/http.c:67
10845 #: modules/control/http/http.c:68
10846 msgid "HTTP remote control interface"
10847 msgstr "HTTP リモート制御インターフェース"
10849 #: modules/control/http/http.c:78
10853 #: modules/control/lirc.c:41
10855 msgid "Change the lirc configuration file."
10856 msgstr "VLM 設定ファイル"
10858 #: modules/control/lirc.c:43
10860 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10861 "users home directory."
10864 #: modules/control/lirc.c:66
10868 #: modules/control/lirc.c:69
10870 msgid "Infrared remote control interface"
10871 msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
10873 #: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:1914
10874 #: modules/control/rc.c:1954
10875 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10878 #: modules/control/motion.c:72
10879 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10882 #: modules/control/motion.c:78
10887 #: modules/control/motion.c:80
10888 msgid "motion control interface"
10889 msgstr "モーション制御インターフェース"
10891 #: modules/control/motion.c:81
10893 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
10896 #: modules/control/netsync.c:71
10897 msgid "Act as master"
10900 #: modules/control/netsync.c:72
10902 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10903 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
10905 #: modules/control/netsync.c:76
10906 msgid "Master client ip address"
10909 #: modules/control/netsync.c:77
10911 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10912 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
10914 #: modules/control/netsync.c:81
10915 msgid "Network Sync"
10918 #: modules/control/ntservice.c:43
10919 msgid "Install Windows Service"
10920 msgstr "Windows サービスへインストールする"
10922 #: modules/control/ntservice.c:45
10923 msgid "Install the Service and exit."
10924 msgstr "サービスのインストールと終了をします。"
10926 #: modules/control/ntservice.c:46
10927 msgid "Uninstall Windows Service"
10928 msgstr "Windows サービスからアンインストールする"
10930 #: modules/control/ntservice.c:48
10931 msgid "Uninstall the Service and exit."
10932 msgstr "Windows サービスからアンインストールと終了をします。"
10934 #: modules/control/ntservice.c:49
10935 msgid "Display name of the Service"
10938 #: modules/control/ntservice.c:51
10939 msgid "Change the display name of the Service."
10940 msgstr "さび巣の表示名の変更をします。"
10942 #: modules/control/ntservice.c:52
10943 msgid "Configuration options"
10946 #: modules/control/ntservice.c:54
10949 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10950 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10953 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
10956 #: modules/control/ntservice.c:59
10959 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10960 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10961 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10963 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
10966 #: modules/control/ntservice.c:65
10971 #: modules/control/ntservice.c:66
10972 msgid "Windows Service interface"
10973 msgstr "Windows サービスインターフェース"
10975 #: modules/control/rc.c:72
10977 msgid "Initializing"
10980 #: modules/control/rc.c:73
10985 #: modules/control/rc.c:74
10990 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
10991 #: modules/gui/macosx/intf.m:1598 modules/gui/macosx/intf.m:1599
10992 #: modules/gui/macosx/intf.m:1600 modules/gui/macosx/intf.m:1601
10993 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
10994 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:808
10995 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:649 modules/misc/notify/xosd.c:235
10999 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
11000 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:285
11004 #: modules/control/rc.c:79
11009 #: modules/control/rc.c:80
11014 #: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:139
11018 #: modules/control/rc.c:170
11019 msgid "Show stream position"
11022 #: modules/control/rc.c:171
11024 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11025 msgstr "直ちに現在の位置を示します。"
11027 #: modules/control/rc.c:174
11031 #: modules/control/rc.c:175
11033 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11034 msgstr "TTYの場合、強制的に標準入力をrcプラグインで使用します。"
11036 #: modules/control/rc.c:177
11037 msgid "UNIX socket command input"
11038 msgstr "UNIX ソケットのコマンド入力"
11040 #: modules/control/rc.c:178
11041 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11044 #: modules/control/rc.c:181
11045 msgid "TCP command input"
11046 msgstr "TCP のコマンド入力"
11048 #: modules/control/rc.c:182
11050 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11051 "port the interface will bind to."
11054 #: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52
11055 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11056 msgstr "DOS コマンドボックスインターフェースを開かない"
11058 #: modules/control/rc.c:188
11060 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11061 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11062 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11065 #: modules/control/rc.c:195
11069 #: modules/control/rc.c:198
11070 msgid "Remote control interface"
11071 msgstr "リモート制御インターフェース"
11073 #: modules/control/rc.c:350
11075 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11076 msgstr "リモート制御インターフェースを初期化しました。「h」でヘルプです。"
11078 #: modules/control/rc.c:823
11080 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11081 msgstr "不明のコマンド「%s」です。「help」を入力するとヘルプです。"
11083 #: modules/control/rc.c:856
11084 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11085 msgstr "+----[ リモート制御コマンド ]"
11087 #: modules/control/rc.c:858
11089 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11090 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加"
11092 #: modules/control/rc.c:859
11094 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11095 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加"
11097 #: modules/control/rc.c:860
11099 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
11100 msgstr "| playlist . . . 現在の再生一覧中の項目を表示する"
11102 #: modules/control/rc.c:861
11104 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11105 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生"
11107 #: modules/control/rc.c:862
11109 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11110 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム停止"
11112 #: modules/control/rc.c:863
11114 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
11115 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . 次の再生一覧項目"
11117 #: modules/control/rc.c:864
11119 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
11120 msgstr "| prev . . . . . . . . . . 前の再生一覧の項目"
11122 #: modules/control/rc.c:865
11124 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
11125 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11127 #: modules/control/rc.c:866
11129 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
11130 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11132 #: modules/control/rc.c:867
11134 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11135 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11137 #: modules/control/rc.c:868
11139 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
11140 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11142 #: modules/control/rc.c:869
11144 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11145 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11147 #: modules/control/rc.c:870
11149 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11150 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11152 #: modules/control/rc.c:871
11154 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
11155 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11157 #: modules/control/rc.c:872
11159 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
11160 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11162 #: modules/control/rc.c:873
11164 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
11165 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11167 #: modules/control/rc.c:874
11169 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
11170 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11172 #: modules/control/rc.c:875
11174 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
11175 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11177 #: modules/control/rc.c:876
11179 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
11180 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11182 #: modules/control/rc.c:878
11183 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11186 #: modules/control/rc.c:879
11188 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
11189 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11191 #: modules/control/rc.c:880
11193 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
11194 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11196 #: modules/control/rc.c:881
11198 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
11199 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11201 #: modules/control/rc.c:882
11203 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
11204 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11206 #: modules/control/rc.c:883
11208 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
11209 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11211 #: modules/control/rc.c:884
11213 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
11214 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11216 #: modules/control/rc.c:885
11218 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11219 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11221 #: modules/control/rc.c:886
11223 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
11224 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11226 #: modules/control/rc.c:887
11228 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
11229 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11231 #: modules/control/rc.c:888
11232 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11235 #: modules/control/rc.c:889
11236 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
11239 #: modules/control/rc.c:890
11241 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
11242 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11244 #: modules/control/rc.c:891
11246 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
11247 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11249 #: modules/control/rc.c:893
11251 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
11252 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11254 #: modules/control/rc.c:894
11256 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
11257 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11259 #: modules/control/rc.c:895
11261 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
11262 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11264 #: modules/control/rc.c:896
11266 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
11267 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11269 #: modules/control/rc.c:897
11271 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
11272 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11274 #: modules/control/rc.c:898
11276 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11277 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11279 #: modules/control/rc.c:899
11281 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11282 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11284 #: modules/control/rc.c:900
11286 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11287 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11289 #: modules/control/rc.c:901
11291 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
11292 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11294 #: modules/control/rc.c:902
11296 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
11297 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11299 #: modules/control/rc.c:903
11301 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11302 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11304 #: modules/control/rc.c:904
11306 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11307 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11309 #: modules/control/rc.c:905
11310 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
11313 #: modules/control/rc.c:906
11314 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11317 #: modules/control/rc.c:911
11318 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
11321 #: modules/control/rc.c:912
11323 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11324 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11326 #: modules/control/rc.c:913
11328 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11329 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11331 #: modules/control/rc.c:914
11333 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
11334 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11336 #: modules/control/rc.c:915
11338 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11339 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11341 #: modules/control/rc.c:916
11343 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11344 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11346 #: modules/control/rc.c:917
11348 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11349 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11351 #: modules/control/rc.c:918
11353 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11354 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11356 #: modules/control/rc.c:920
11357 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11360 #: modules/control/rc.c:921
11362 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11363 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11365 #: modules/control/rc.c:922
11367 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11368 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11370 #: modules/control/rc.c:923
11372 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11373 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11375 #: modules/control/rc.c:924
11377 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11378 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11380 #: modules/control/rc.c:926
11382 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11383 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11385 #: modules/control/rc.c:927
11387 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11388 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11390 #: modules/control/rc.c:928
11392 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11393 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11395 #: modules/control/rc.c:929
11396 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11399 #: modules/control/rc.c:930
11400 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11403 #: modules/control/rc.c:931
11404 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11407 #: modules/control/rc.c:932
11408 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11411 #: modules/control/rc.c:933
11413 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11414 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11416 #: modules/control/rc.c:934
11418 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11419 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11421 #: modules/control/rc.c:935
11422 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11425 #: modules/control/rc.c:936
11427 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11428 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11430 #: modules/control/rc.c:937
11432 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11433 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11435 #: modules/control/rc.c:938
11437 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11438 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11440 #: modules/control/rc.c:939
11441 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11444 #: modules/control/rc.c:942
11446 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11447 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11449 #: modules/control/rc.c:943
11451 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11452 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11454 #: modules/control/rc.c:944
11456 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
11457 msgstr "| logout . . . . . 終了する (ソケット接続の場合)"
11459 #: modules/control/rc.c:945
11461 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
11462 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . VLC を終了する"
11464 #: modules/control/rc.c:947
11465 msgid "+----[ end of help ]"
11466 msgstr "+----[ ヘルプの終り ]"
11468 #: modules/control/rc.c:1062
11470 msgid "Press menu select or pause to continue."
11473 "続けるにはEnterキーを押してください。\n"
11475 #: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1578
11476 #: modules/control/rc.c:1649 modules/control/rc.c:1829
11477 #: modules/control/rc.c:1927
11479 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11482 "続けるにはEnterキーを押してください。\n"
11484 #: modules/control/rc.c:1413
11485 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11488 #: modules/control/rc.c:1424
11490 msgid "Playlist has only %d elements"
11493 #: modules/control/rc.c:1986
11495 msgid "Unknown command!"
11498 #: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2037
11500 msgid "+-[Incoming]"
11503 #: modules/control/rc.c:2003 modules/gui/ncurses.c:2040
11505 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11508 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2043
11510 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
11513 #: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2045
11515 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11518 #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2048
11520 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
11523 #: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2056
11525 msgid "+-[Video Decoding]"
11528 #: modules/control/rc.c:2014 modules/gui/ncurses.c:2059
11530 msgid "| video decoded : %5i"
11533 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2062
11535 msgid "| frames displayed : %5i"
11538 #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2065
11540 msgid "| frames lost : %5i"
11543 #: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2073
11545 msgid "+-[Audio Decoding]"
11546 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
11548 #: modules/control/rc.c:2023 modules/gui/ncurses.c:2076
11550 msgid "| audio decoded : %5i"
11553 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2079
11555 msgid "| buffers played : %5i"
11558 #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2082
11560 msgid "| buffers lost : %5i"
11563 #: modules/control/rc.c:2031 modules/gui/ncurses.c:2088
11565 msgid "+-[Streaming]"
11568 #: modules/control/rc.c:2032 modules/gui/ncurses.c:2091
11570 msgid "| packets sent : %5i"
11573 #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2093
11575 msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
11578 #: modules/control/rc.c:2035
11580 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
11583 #: modules/control/showintf.c:66
11587 #: modules/control/showintf.c:67
11589 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11590 msgstr "ネットワーク・インタフェースのMTU"
11592 #: modules/control/signals.c:39
11597 #: modules/control/signals.c:42
11599 msgid "POSIX signals handling interface"
11600 msgstr "メインインターフェースの設定"
11602 #: modules/control/telnet.c:78
11607 #: modules/control/telnet.c:79
11609 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11610 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11611 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11614 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189
11615 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147
11616 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
11617 #: modules/stream_out/rtp.c:108
11621 #: modules/control/telnet.c:84
11623 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11627 #: modules/control/telnet.c:88
11629 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11630 "default value is \"admin\"."
11633 #: modules/control/telnet.c:102
11634 msgid "VLM remote control interface"
11635 msgstr "VLM リモート制御インターフェース"
11637 #: modules/demux/a52.c:49
11639 msgid "Raw A/52 demuxer"
11640 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11642 #: modules/demux/aiff.c:49
11644 msgid "AIFF demuxer"
11645 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11647 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11649 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11650 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11652 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11653 msgid "Could not demux ASF stream"
11656 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11657 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11660 #: modules/demux/au.c:50
11664 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
11666 msgid "FFmpeg demuxer"
11667 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11669 #: modules/demux/avformat/avformat.c:59
11671 msgid "FFmpeg muxer"
11672 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11674 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11677 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11679 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11680 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11683 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11685 msgid "Force interleaved method"
11686 msgstr "ノンインタレース化モード"
11688 #: modules/demux/avi/avi.c:48
11690 msgid "Force interleaved method."
11691 msgstr "ノンインタレース化モード"
11693 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11695 msgid "Force index creation"
11696 msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
11698 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11700 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11701 "incomplete (not seekable)."
11704 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11708 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11713 #: modules/demux/avi/avi.c:61
11717 #: modules/demux/avi/avi.c:65
11718 msgid "AVI demuxer"
11721 #: modules/demux/avi/avi.c:669
11726 #: modules/demux/avi/avi.c:670
11728 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11729 "Do you want to try to repair it?\n"
11731 "This might take a long time."
11734 #: modules/demux/avi/avi.c:673
11739 #: modules/demux/avi/avi.c:673
11740 msgid "Don't repair"
11743 #: modules/demux/avi/avi.c:2388 modules/demux/avi/avi.c:2411
11745 msgid "Fixing AVI Index..."
11748 #: modules/demux/cdg.c:45
11750 msgid "CDG demuxer"
11751 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11753 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11754 msgid "Dump filename"
11755 msgstr "ダンプするファイル名"
11757 #: modules/demux/demuxdump.c:44
11758 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11761 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11762 msgid "Append to existing file"
11763 msgstr "既にあるファイルに追加する"
11765 #: modules/demux/demuxdump.c:47
11766 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11769 #: modules/demux/demuxdump.c:56
11770 msgid "File dumper"
11773 #: modules/demux/dts.c:45
11775 msgid "Raw DTS demuxer"
11776 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11778 #: modules/demux/flac.c:48
11780 msgid "FLAC demuxer"
11781 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11783 #: modules/demux/gme.cpp:55
11784 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11787 #: modules/demux/live555.cpp:76
11790 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11791 "should be set in millisecond units."
11793 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
11796 #: modules/demux/live555.cpp:79
11797 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11800 #: modules/demux/live555.cpp:80
11802 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11803 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11804 "cannot connect to normal RTSP servers."
11807 #: modules/demux/live555.cpp:84
11809 msgid "RTSP user name"
11812 #: modules/demux/live555.cpp:85
11815 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11817 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
11819 #: modules/demux/live555.cpp:87
11820 msgid "RTSP password"
11821 msgstr "RTSP パスワード"
11823 #: modules/demux/live555.cpp:88
11825 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11826 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
11828 #: modules/demux/live555.cpp:92
11829 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11832 #: modules/demux/live555.cpp:102
11833 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11836 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
11837 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
11838 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
11839 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11840 msgstr "RTP オーバー RTSP (TCP)を使う"
11842 #: modules/demux/live555.cpp:111
11843 msgid "Client port"
11846 #: modules/demux/live555.cpp:112
11847 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11850 #: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
11851 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
11854 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
11855 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11858 #: modules/demux/live555.cpp:120
11859 msgid "HTTP tunnel port"
11860 msgstr "HTTP トンネルポート"
11862 #: modules/demux/live555.cpp:121
11863 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11866 #: modules/demux/live555.cpp:591
11868 msgid "RTSP authentication"
11869 msgstr "RTP マルチキャスト"
11871 #: modules/demux/live555.cpp:592
11872 msgid "Please enter a valid login name and a password."
11875 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
11876 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
11877 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
11878 msgid "Frames per Second"
11881 #: modules/demux/mjpeg.c:48
11883 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11884 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11887 #: modules/demux/mjpeg.c:54
11889 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11890 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11892 #: modules/demux/mkv.cpp:408
11894 msgid "Matroska stream demuxer"
11895 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11897 #: modules/demux/mkv.cpp:415
11899 msgid "Ordered chapters"
11900 msgstr "次のチャプターを選択"
11902 #: modules/demux/mkv.cpp:416
11903 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11906 #: modules/demux/mkv.cpp:419
11908 msgid "Chapter codecs"
11911 #: modules/demux/mkv.cpp:420
11912 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11915 #: modules/demux/mkv.cpp:423
11917 msgid "Preload Directory"
11918 msgstr "ソースディレクトリー"
11920 #: modules/demux/mkv.cpp:424
11922 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11923 "for broken files)."
11926 #: modules/demux/mkv.cpp:427
11927 msgid "Seek based on percent not time"
11930 #: modules/demux/mkv.cpp:428
11931 msgid "Seek based on percent not time."
11934 #: modules/demux/mkv.cpp:431
11935 msgid "Dummy Elements"
11938 #: modules/demux/mkv.cpp:432
11939 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11942 #: modules/demux/mkv.cpp:3369
11943 msgid "--- DVD Menu"
11944 msgstr "--- DVD メニュー"
11946 #: modules/demux/mkv.cpp:3375
11947 msgid "First Played"
11950 #: modules/demux/mkv.cpp:3377
11951 msgid "Video Manager"
11954 #: modules/demux/mkv.cpp:3383
11955 msgid "----- Title"
11958 #: modules/demux/mod.c:51
11960 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11961 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
11963 #: modules/demux/mod.c:52
11965 msgid "Enable reverberation"
11966 msgstr "オーディオを有効にする"
11968 #: modules/demux/mod.c:53
11970 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11971 msgstr "リバーブレベル (0〜100 デフォルト:0)"
11973 #: modules/demux/mod.c:55
11974 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11977 #: modules/demux/mod.c:57
11979 msgid "Enable megabass mode"
11982 #: modules/demux/mod.c:58
11984 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11985 msgstr "メガバスレベル (0〜100 デフォルト:0)"
11987 #: modules/demux/mod.c:60
11989 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11990 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11993 #: modules/demux/mod.c:63
11995 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11996 msgstr "サラウンドレベル (0〜100 デフォルト:0)"
11998 #: modules/demux/mod.c:65
11999 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12002 #: modules/demux/mod.c:70
12003 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12006 #: modules/demux/mod.c:78
12010 #: modules/demux/mod.c:81
12011 msgid "Reverberation level"
12014 #: modules/demux/mod.c:83
12016 msgid "Reverberation delay"
12017 msgstr "リバーブディレイ(ミリ秒)"
12019 #: modules/demux/mod.c:85
12023 #: modules/demux/mod.c:88
12025 msgid "Mega bass level"
12026 msgstr "メガバスレベル (0〜100)"
12028 #: modules/demux/mod.c:90
12030 msgid "Mega bass cutoff"
12031 msgstr "メガバス カットオフ (Hz)"
12033 #: modules/demux/mod.c:92
12037 #: modules/demux/mod.c:95
12039 msgid "Surround level"
12040 msgstr "サラウンドレベル (0〜100)"
12042 #: modules/demux/mod.c:97
12043 msgid "Surround delay (ms)"
12044 msgstr "サラウンドディレイ (ミリ秒)"
12046 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
12048 msgid "MP4 stream demuxer"
12049 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12051 #: modules/demux/mpc.c:58
12053 msgid "MusePack demuxer"
12054 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12056 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12058 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12059 msgstr "ストリームをナビゲートする"
12061 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12063 msgid "H264 video demuxer"
12064 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12066 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
12068 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
12069 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12071 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
12073 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12076 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
12078 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12079 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12081 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
12083 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
12084 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12086 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12088 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12089 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12091 #: modules/demux/nsc.c:46
12092 msgid "Windows Media NSC metademux"
12095 #: modules/demux/nsv.c:49
12096 msgid "NullSoft demuxer"
12099 #: modules/demux/nuv.c:51
12101 msgid "Nuv demuxer"
12102 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12104 #: modules/demux/ogg.c:51
12106 msgid "OGG demuxer"
12107 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12109 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
12111 msgid "Google Video"
12114 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
12118 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12119 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12122 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12123 msgid "Show shoutcast adult content"
12126 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12127 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12130 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12135 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12137 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12138 "prevent adding them to the playlist."
12141 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
12142 msgid "M3U playlist import"
12143 msgstr "M3U 再生一覧からインポート"
12145 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
12146 msgid "PLS playlist import"
12147 msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
12149 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
12151 msgid "B4S playlist import"
12152 msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
12154 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
12156 msgid "DVB playlist import"
12157 msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
12159 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
12161 msgid "Podcast parser"
12162 msgstr "Podcast カテゴリ"
12164 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
12166 msgid "XSPF playlist import"
12167 msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
12169 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12170 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12173 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
12175 msgid "ASX playlist import"
12176 msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
12178 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12179 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12182 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12183 msgid "QuickTime Media Link importer"
12186 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
12188 msgid "Google Video Playlist importer"
12189 msgstr "古い再生一覧をエクスポートする"
12191 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
12193 msgid "Dummy ifo demux"
12196 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
12197 msgid "iTunes Music Library importer"
12200 #: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:250
12201 #: modules/demux/playlist/podcast.c:280 modules/demux/playlist/podcast.c:292
12203 msgid "Podcast Info"
12204 msgstr "Podcast リンク"
12206 #: modules/demux/playlist/podcast.c:250
12207 msgid "Podcast Summary"
12208 msgstr "Podcast 要約"
12210 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
12211 msgid "Podcast Size"
12212 msgstr "Podcast サイズ"
12214 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
12218 #: modules/demux/ps.c:43
12220 msgid "Trust MPEG timestamps"
12223 #: modules/demux/ps.c:44
12225 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12226 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12227 "calculate from the bitrate instead."
12230 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
12232 msgid "MPEG-PS demuxer"
12233 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12235 #: modules/demux/pva.c:43
12237 msgid "PVA demuxer"
12238 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12240 #: modules/demux/rawdv.c:41
12242 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12245 #: modules/demux/rawdv.c:49
12246 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12249 #: modules/demux/rawvid.c:45
12250 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
12253 #: modules/demux/rawvid.c:49
12254 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12257 #: modules/demux/rawvid.c:53
12258 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12261 #: modules/demux/rawvid.c:56
12262 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12265 #: modules/demux/rawvid.c:57
12266 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12269 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92
12270 #: modules/video_filter/canvas.c:53
12271 msgid "Aspect ratio"
12274 #: modules/demux/rawvid.c:61
12276 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12277 msgstr "アスペクト比(4:3 や 16:9)です。"
12279 #: modules/demux/rawvid.c:65
12281 msgid "Raw video demuxer"
12282 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12284 #: modules/demux/real.c:68
12286 msgid "Real demuxer"
12287 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12289 #: modules/demux/rtp.c:44
12290 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
12293 #: modules/demux/rtp.c:46
12294 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
12297 #: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133
12298 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
12301 #: modules/demux/rtp.c:50
12303 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
12304 "shared secret key."
12307 #: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138
12308 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
12311 #: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140
12312 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
12315 #: modules/demux/rtp.c:57
12317 msgid "Maximum RTP sources"
12320 #: modules/demux/rtp.c:59
12321 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
12324 #: modules/demux/rtp.c:61
12326 msgid "RTP source timeout (sec)"
12327 msgstr "SAP タイムアウト (秒)"
12329 #: modules/demux/rtp.c:63
12330 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
12333 #: modules/demux/rtp.c:65
12334 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
12337 #: modules/demux/rtp.c:67
12339 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
12340 "future) by this many packets from the last received packet."
12343 #: modules/demux/rtp.c:70
12344 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
12347 #: modules/demux/rtp.c:72
12349 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
12350 "by this many packets from the last received packet."
12353 #: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161
12357 #: modules/demux/rtp.c:83
12358 msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
12361 #: modules/demux/smf.c:43
12363 msgid "SMF demuxer"
12364 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12366 #: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
12367 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12370 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12372 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12373 "based subtitle formats without a fixed value."
12376 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12378 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12381 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12383 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12386 #: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
12388 msgid "Text subtitles parser"
12391 #: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
12392 msgid "Frames per second"
12395 #: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83
12397 msgid "Subtitles delay"
12400 #: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85
12402 msgid "Subtitles format"
12405 #: modules/demux/subtitle.c:56
12407 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12408 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12411 #: modules/demux/subtitle.c:59
12413 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12414 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12415 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12416 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
12417 "autodetection, this should always work)."
12420 #: modules/demux/ts.c:110
12424 #: modules/demux/ts.c:112
12425 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12428 #: modules/demux/ts.c:114
12429 msgid "Set id of ES to PID"
12432 #: modules/demux/ts.c:115
12434 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12435 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12436 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12439 #: modules/demux/ts.c:120
12441 msgid "Fast udp streaming"
12444 #: modules/demux/ts.c:122
12445 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12448 #: modules/demux/ts.c:124
12449 msgid "MTU for out mode"
12452 #: modules/demux/ts.c:125
12453 msgid "MTU for out mode."
12456 #: modules/demux/ts.c:127
12461 #: modules/demux/ts.c:128
12462 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12465 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170
12467 msgid "Second CSA Key"
12470 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171
12472 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12476 #: modules/demux/ts.c:134
12478 msgid "Silent mode"
12481 #: modules/demux/ts.c:135
12482 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12485 #: modules/demux/ts.c:137
12487 msgid "CAPMT System ID"
12490 #: modules/demux/ts.c:138
12491 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12494 #: modules/demux/ts.c:140
12495 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12498 #: modules/demux/ts.c:141
12500 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12501 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12504 #: modules/demux/ts.c:145
12505 msgid "Filename of dump"
12508 #: modules/demux/ts.c:146
12509 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12512 #: modules/demux/ts.c:148
12516 #: modules/demux/ts.c:150
12518 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12522 #: modules/demux/ts.c:153
12523 msgid "Dump buffer size"
12524 msgstr "ダンプのバッファ容量"
12526 #: modules/demux/ts.c:155
12528 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12529 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12532 #: modules/demux/ts.c:159
12534 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12537 #: modules/demux/ts.c:3418
12539 msgid "Teletext subtitles"
12542 #: modules/demux/ts.c:3428
12543 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
12546 #: modules/demux/ts.c:3523
12550 #: modules/demux/ts.c:3527
12552 msgid "4:3 subtitles"
12555 #: modules/demux/ts.c:3531
12557 msgid "16:9 subtitles"
12560 #: modules/demux/ts.c:3535
12562 msgid "2.21:1 subtitles"
12565 #: modules/demux/ts.c:3539 modules/demux/ts.c:3720 modules/demux/ts.c:3761
12566 msgid "hearing impaired"
12569 #: modules/demux/ts.c:3543
12570 msgid "4:3 hearing impaired"
12573 #: modules/demux/ts.c:3547
12574 msgid "16:9 hearing impaired"
12577 #: modules/demux/ts.c:3551
12578 msgid "2.21:1 hearing impaired"
12581 #: modules/demux/ts.c:3716 modules/demux/ts.c:3757
12583 msgid "clean effects"
12586 #: modules/demux/ts.c:3724 modules/demux/ts.c:3765
12587 msgid "visual impaired commentary"
12590 #: modules/demux/tta.c:45
12592 msgid "TTA demuxer"
12593 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12595 #: modules/demux/ty.c:59
12599 #: modules/demux/ty.c:60
12601 msgid "TY Stream audio/video demux"
12602 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
12604 #: modules/demux/vc1.c:44
12606 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12607 msgstr "ストリームをナビゲートする"
12609 #: modules/demux/vc1.c:50
12611 msgid "VC1 video demuxer"
12612 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12614 #: modules/demux/vobsub.c:52
12616 msgid "Vobsub subtitles parser"
12619 #: modules/demux/voc.c:46
12621 msgid "VOC demuxer"
12622 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12624 #: modules/demux/wav.c:45
12625 msgid "WAV demuxer"
12628 #: modules/demux/xa.c:45
12631 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12633 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12634 msgid "Use DVD Menus"
12635 msgstr "DVD メニューを使用"
12637 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12639 msgid "BeOS standard API interface"
12640 msgstr "BeOS標準APIモジュール"
12642 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12643 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12646 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:499
12647 #: modules/gui/macosx/open.m:690 modules/gui/macosx/open.m:803
12648 #: modules/gui/macosx/open.m:1022 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:72
12649 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:678
12653 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:227
12654 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:332 modules/gui/macosx/prefs.m:124
12655 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
12656 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:50
12657 msgid "Preferences"
12660 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239
12661 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/intf.m:572
12662 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
12663 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
12667 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
12668 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:498
12669 #: modules/gui/macosx/open.m:802 modules/gui/macosx/open.m:1021
12670 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
12674 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12675 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12679 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
12680 msgid "Open Subtitles"
12683 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
12684 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12685 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
12686 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
12688 msgstr "VideoLAN について"
12690 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12694 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
12698 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
12699 msgid "Go to Title"
12702 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
12703 msgid "Go to Chapter"
12706 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
12710 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:661
12714 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
12715 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12716 msgstr "VLC メディアプレイヤー: メディアファイルを開く"
12718 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:418
12719 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12720 msgstr "VLC メディアプレイヤー: 字幕ファイルを開く"
12722 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
12723 msgid "Drop files to play"
12724 msgstr "ファイルをドロップすると再生する"
12726 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
12730 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
12734 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12735 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
12739 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:603
12740 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
12744 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12745 msgid "Select None"
12748 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12749 msgid "Sort Reverse"
12752 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12753 msgid "Sort by Name"
12756 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12757 msgid "Sort by Path"
12760 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12764 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
12768 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12772 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12776 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
12780 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
12781 #: modules/gui/macosx/playlist.m:126
12785 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
12789 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
12790 #: modules/gui/macosx/playlist.m:661 modules/gui/macosx/prefs.m:125
12791 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
12795 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
12799 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12800 msgid "Show Interface"
12801 msgstr "インターフェース表示"
12803 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
12807 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
12811 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
12815 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12816 msgid "Vertical Sync"
12819 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
12821 msgid "Correct Aspect Ratio"
12822 msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
12824 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
12825 msgid "Stay On Top"
12828 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
12829 msgid "Take Screen Shot"
12830 msgstr "スクリーンショットを取る"
12832 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78
12833 msgid "Framebuffer device"
12834 msgstr "フレームバッファーデバイス"
12836 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80
12837 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12840 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91
12842 msgid "Video aspect ratio"
12843 msgstr "ソースのアスペクト比"
12845 #: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93
12846 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12849 #: modules/gui/fbosd.c:113
12850 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12853 #: modules/gui/fbosd.c:115
12855 msgid "Transparency of the image"
12858 #: modules/gui/fbosd.c:116
12860 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12861 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12864 #: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
12865 #: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86
12869 #: modules/gui/fbosd.c:121
12870 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12873 #: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58
12874 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
12876 msgid "X coordinate"
12877 msgstr "ビデオ y コーディネート"
12879 #: modules/gui/fbosd.c:124
12880 msgid "X coordinate of the rendered image"
12883 #: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60
12884 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
12886 msgid "Y coordinate"
12887 msgstr "ビデオ y コーディネート"
12889 #: modules/gui/fbosd.c:127
12890 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12893 #: modules/gui/fbosd.c:131
12895 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12896 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12900 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:116
12901 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
12902 #: modules/video_filter/rss.c:146
12906 #: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116
12908 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12912 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
12913 #: modules/video_filter/rss.c:150
12914 msgid "Font size, pixels"
12915 msgstr "ピクセル指定のフォントサイズ"
12917 #: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119
12918 #: modules/video_filter/rss.c:151
12919 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12922 #: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123
12923 #: modules/video_filter/rss.c:155
12925 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12926 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12927 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12928 "(red + green), #FFFFFF = white"
12931 #: modules/gui/fbosd.c:149
12932 msgid "Clear overlay framebuffer"
12935 #: modules/gui/fbosd.c:150
12937 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12938 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12942 #: modules/gui/fbosd.c:154
12943 msgid "Render text or image"
12946 #: modules/gui/fbosd.c:155
12947 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12950 #: modules/gui/fbosd.c:158
12952 msgid "Display on overlay framebuffer"
12955 #: modules/gui/fbosd.c:159
12957 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12960 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:153
12961 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
12962 #: modules/video_filter/rss.c:70
12966 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:153
12967 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
12968 #: modules/video_filter/rss.c:71
12972 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:153
12973 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
12974 #: modules/video_filter/rss.c:71
12978 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:153
12979 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
12980 #: modules/video_filter/rss.c:71
12984 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:153
12985 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
12986 #: modules/video_filter/rss.c:71
12991 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:154
12992 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
12993 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12997 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:154
12998 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
12999 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
13004 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:154
13005 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
13006 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
13010 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:154
13011 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
13012 #: modules/video_filter/rss.c:72
13016 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:154
13017 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
13018 #: modules/video_filter/rss.c:72
13022 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:154
13023 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
13024 #: modules/video_filter/rss.c:73
13029 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:155
13030 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
13031 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
13035 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:155
13036 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
13037 #: modules/video_filter/rss.c:73
13041 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:155
13042 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
13043 #: modules/video_filter/rss.c:73
13047 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:155
13048 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
13049 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
13053 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/misc/freetype.c:155
13054 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
13055 #: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
13059 #: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
13060 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:109
13061 #: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/win32text.c:57
13062 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:203
13066 #: modules/gui/fbosd.c:214
13071 #: modules/gui/fbosd.c:219
13073 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13074 msgstr "GNU/Linux フレームバッファコンソールのビデオ出力"
13076 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:576
13077 msgid "About VLC media player"
13078 msgstr "VLC メディア・プレイヤーについて"
13080 #: modules/gui/macosx/about.m:91
13082 msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
13085 #: modules/gui/macosx/about.m:95
13087 msgid "Compiled by %s"
13090 #: modules/gui/macosx/about.m:103
13091 msgid "VLC was brought to you by:"
13094 #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
13095 #: modules/gui/macosx/intf.m:678 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169
13099 #: modules/gui/macosx/about.m:189
13100 msgid "VLC media player Help"
13101 msgstr "VLC メディアプレイヤーのヘルプ"
13103 #: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285
13107 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
13111 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
13112 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
13113 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
13117 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:602
13118 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
13119 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:163
13120 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1126
13121 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
13125 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
13126 #: modules/video_filter/extract.c:76
13130 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
13131 #: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:59
13135 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:131 modules/gui/macosx/playlist.m:657
13139 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
13143 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
13145 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13148 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
13149 msgid "Input has changed"
13152 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
13154 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13155 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13158 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
13159 msgid "Invalid selection"
13162 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:272
13163 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13166 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
13167 msgid "No input found"
13168 msgstr "入力が見つかりません"
13170 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
13171 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13174 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
13175 msgid "Jump To Time"
13178 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
13182 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
13183 msgid "Jump to time"
13186 #: modules/gui/macosx/controls.m:220
13190 #: modules/gui/macosx/controls.m:225
13194 #: modules/gui/macosx/controls.m:282 modules/gui/macosx/controls.m:342
13195 #: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:613
13199 #: modules/gui/macosx/controls.m:298 modules/gui/macosx/controls.m:371
13200 #: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:614
13204 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:347
13205 #: modules/gui/macosx/controls.m:376
13209 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:956
13210 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
13214 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:957
13215 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
13216 msgid "Normal Size"
13219 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:958
13220 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
13221 msgid "Double Size"
13224 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:962
13225 #: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:644
13226 msgid "Float on Top"
13229 #: modules/gui/macosx/controls.m:490 modules/gui/macosx/controls.m:959
13230 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
13231 msgid "Fit to Screen"
13234 #: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:615
13236 msgid "Step Forward"
13239 #: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:616
13241 msgid "Step Backward"
13244 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:561
13245 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13249 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:564
13251 msgid "Fast Forward"
13254 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
13258 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
13259 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13262 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:161
13263 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13265 "イコライザーを有効にします。バンドは手動設定かプリセットを使うことができま"
13268 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
13272 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
13273 msgid "Extended controls"
13276 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13277 msgid "Shows more information about the available video filters."
13280 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
13284 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
13289 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
13290 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
13291 msgid "Psychedelic"
13294 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
13295 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
13300 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13302 msgid "General editing filters"
13305 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13307 msgid "Distortion filters"
13308 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
13310 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13315 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13316 msgid "Adds motion blurring to the image"
13319 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13320 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13323 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13324 msgid "Image cropping"
13327 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13329 msgid "Crops a defined part of the image"
13332 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
13333 msgid "Invert colors"
13336 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13337 msgid "Inverts the colors of the image"
13340 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
13341 msgid "Transformation"
13344 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13345 msgid "Rotates or flips the image"
13348 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13349 msgid "Interactive Zoom"
13350 msgstr "インタラクティブなズーム"
13352 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13353 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13354 msgstr "インタラクティブなズーム機能を有効にします"
13356 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13357 msgid "Volume normalization"
13360 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13361 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13364 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13365 msgid "Headphone virtualization"
13368 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13369 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13372 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13373 msgid "Maximum level"
13376 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13377 msgid "Restore Defaults"
13380 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60
13384 #: modules/gui/macosx/extended.m:171 modules/gui/macosx/extended.m:233
13385 msgid "Adjust Image"
13388 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:237
13390 msgid "Video Filter"
13393 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
13395 msgid "Audio Filter"
13396 msgstr "オーディオフィルター"
13398 #: modules/gui/macosx/extended.m:517
13399 msgid "About the video filters"
13400 msgstr "ビデオフィルターについて"
13402 #: modules/gui/macosx/extended.m:526
13404 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13405 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13406 "subsections of Video/Filters.\n"
13407 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13408 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13411 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:389
13413 msgid "(no item is being played)"
13414 msgstr "再生一覧に %s 個の項目"
13416 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
13421 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13425 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
13427 msgid "Remaining time: %i seconds"
13430 #: modules/gui/macosx/interaction.m:398
13431 msgid "Errors and Warnings"
13434 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399
13437 msgstr "メニューをクリアする"
13439 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
13441 msgid "Show Details"
13444 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
13445 msgid "VLC - Controller"
13448 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
13450 msgid "Open CrashLog..."
13451 msgstr "クラッシュログを開く"
13453 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
13454 msgid "Check for Update..."
13457 #: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/qt4/menus.cpp:415
13458 msgid "Preferences..."
13461 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
13465 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
13469 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
13470 msgid "Hide Others"
13471 msgstr "インタフェースを隠す"
13473 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
13477 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
13481 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
13485 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
13486 msgid "Open File..."
13487 msgstr "ファイルを開く..."
13489 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
13491 msgid "Quick Open File..."
13492 msgstr "ファイルを開く..."
13494 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
13495 msgid "Open Disc..."
13496 msgstr "ディスクを開く..."
13498 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
13499 msgid "Open Network..."
13502 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
13504 msgid "Open Capture Device..."
13505 msgstr "キャプチャーデバイスを開く (&C)..."
13507 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
13508 msgid "Open Recent"
13509 msgstr "最近使った項目を開く"
13511 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:2176
13515 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
13517 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13518 msgstr "ストリームの情報..."
13520 #: modules/gui/macosx/intf.m:599
13524 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
13528 #: modules/gui/macosx/intf.m:601
13532 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
13536 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:696
13540 #: modules/gui/macosx/intf.m:627 modules/gui/macosx/intf.m:697
13541 msgid "Volume Down"
13544 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:653
13545 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 modules/gui/macosx/vout.m:197
13547 msgid "Fullscreen Video Device"
13548 msgstr "フルスクリーンビデオ出力"
13550 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/intf.m:659
13551 #: modules/video_filter/postproc.c:186
13552 msgid "Post processing"
13555 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
13556 msgid "Minimize Window"
13559 #: modules/gui/macosx/intf.m:663
13560 msgid "Close Window"
13563 #: modules/gui/macosx/intf.m:664
13564 msgid "Controller..."
13565 msgstr "コントローラー..."
13567 #: modules/gui/macosx/intf.m:665
13568 msgid "Equalizer..."
13571 #: modules/gui/macosx/intf.m:666
13572 msgid "Extended Controls..."
13575 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:352
13576 msgid "Playlist..."
13579 #: modules/gui/macosx/intf.m:671
13580 msgid "Errors and Warnings..."
13583 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
13584 msgid "Bring All to Front"
13587 #: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
13588 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
13592 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
13593 msgid "VLC media player Help..."
13594 msgstr "VLC メディアプレイヤー"
13596 #: modules/gui/macosx/intf.m:677
13597 msgid "ReadMe / FAQ..."
13598 msgstr "はじめに / FAQ..."
13600 #: modules/gui/macosx/intf.m:679
13601 msgid "Online Documentation..."
13602 msgstr "オンラインドキュメント..."
13604 #: modules/gui/macosx/intf.m:680
13605 msgid "VideoLAN Website..."
13606 msgstr "VideoLAN ウェブサイト..."
13608 #: modules/gui/macosx/intf.m:681
13609 msgid "Make a donation..."
13612 #: modules/gui/macosx/intf.m:682
13613 msgid "Online Forum..."
13614 msgstr "オンラインフォーラム..."
13616 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
13617 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
13618 msgstr "この Mac OS X のバージョンはサポートし提案線"
13620 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
13621 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
13622 msgstr "VLC メディアプレイヤーは Mac OS X 10.4 以上を要求します。"
13624 #: modules/gui/macosx/intf.m:1365
13626 msgid "Volume: %d%%"
13629 #: modules/gui/macosx/intf.m:1939
13630 msgid "Update check failed"
13633 #: modules/gui/macosx/intf.m:1939
13634 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
13637 #: modules/gui/macosx/intf.m:2005
13639 msgid "No CrashLog found"
13640 msgstr "%@s は見つかりません"
13642 #: modules/gui/macosx/intf.m:2005 modules/gui/macosx/prefs.m:148
13643 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:607
13647 #: modules/gui/macosx/intf.m:2005
13648 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13651 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
13652 msgid "Video device"
13655 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
13657 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13658 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13662 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
13664 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13665 "is fully transparent."
13668 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
13669 msgid "Stretch video to fill window"
13672 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
13674 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13675 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13678 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
13679 msgid "Black screens in fullscreen"
13682 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
13683 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13686 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
13687 msgid "Use as Desktop Background"
13690 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
13692 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13693 "with in this mode."
13696 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
13697 msgid "Show Fullscreen controller"
13700 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
13701 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13704 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
13705 msgid "Auto-playback of new items"
13708 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
13709 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13712 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
13714 msgid "Keep Recent Items"
13717 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
13719 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13723 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
13724 msgid "Keep current Equalizer settings"
13725 msgstr "現在のイコライザーの設定の維持"
13727 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
13729 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13730 "feature can be disabled here."
13733 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
13734 msgid "Mac OS X interface"
13735 msgstr "Mac OS X インターフェース"
13737 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109
13738 msgid "Quartz video"
13741 #: modules/gui/macosx/open.m:49
13743 msgid "No device connected"
13744 msgstr "ファイルは選択されていません"
13746 #: modules/gui/macosx/open.m:50
13748 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13750 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13751 "installed and try again."
13754 #: modules/gui/macosx/open.m:164
13755 msgid "Open Source"
13758 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131
13759 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13760 msgstr "メディア・リソース・ロケータ (MRL)"
13762 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:431
13767 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181
13768 #: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:145
13769 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1174
13770 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
13771 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
13772 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:236
13773 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:161 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
13774 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
13775 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
13776 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
13777 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:171
13778 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
13779 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
13780 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
13784 #: modules/gui/macosx/open.m:176
13785 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13786 msgstr "ファイルとしてではなく、パイプとして扱う"
13788 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
13790 msgid "No DVD menus"
13791 msgstr "DVD メニューを使用"
13793 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:537
13794 msgid "VIDEO_TS directory"
13795 msgstr "VIDEO_TS ディレクトリー"
13797 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650
13801 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146
13802 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
13803 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
13804 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
13808 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:756
13812 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:768
13813 msgid "UDP/RTP Multicast"
13814 msgstr "UDP/RTP マルチキャスト"
13816 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:781
13817 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13818 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13820 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:110
13821 #: modules/services_discovery/sap.c:116
13822 msgid "Allow timeshifting"
13823 msgstr "タイムシフトを許可する"
13825 #: modules/gui/macosx/open.m:209
13827 msgid "Screen Capture Input"
13830 #: modules/gui/macosx/open.m:210
13831 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
13834 #: modules/gui/macosx/open.m:211
13836 msgid "Frames per Second:"
13839 #: modules/gui/macosx/open.m:212
13841 msgid "Current channel:"
13844 #: modules/gui/macosx/open.m:213
13846 msgid "Previous Channel"
13849 #: modules/gui/macosx/open.m:214
13851 msgid "Next Channel"
13852 msgstr "ネットワーク・チャンネル:"
13854 #: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:962
13855 msgid "Retrieving Channel Info..."
13858 #: modules/gui/macosx/open.m:216
13859 msgid "EyeTV is not launched"
13862 #: modules/gui/macosx/open.m:217
13864 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
13865 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
13868 #: modules/gui/macosx/open.m:218
13869 msgid "Launch EyeTV now"
13872 #: modules/gui/macosx/open.m:285
13873 msgid "Load subtitles file:"
13874 msgstr "読み込む字幕ファイル:"
13876 #: modules/gui/macosx/open.m:286 modules/gui/macosx/output.m:137
13877 msgid "Settings..."
13880 #: modules/gui/macosx/open.m:288
13881 msgid "Override parametters"
13884 #: modules/gui/macosx/open.m:289 modules/stream_out/bridge.c:45
13885 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
13889 #: modules/gui/macosx/open.m:291
13890 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
13894 #: modules/gui/macosx/open.m:293
13895 msgid "Subtitles encoding"
13896 msgstr "字幕エンコンコード中"
13898 #: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
13902 #: modules/gui/macosx/open.m:297
13903 msgid "Subtitles alignment"
13906 #: modules/gui/macosx/open.m:300
13907 msgid "Font Properties"
13908 msgstr "フォントのプロパティ"
13910 #: modules/gui/macosx/open.m:301
13911 msgid "Subtitle File"
13914 #: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/macosx/open.m:637
13915 #: modules/gui/macosx/open.m:645 modules/gui/macosx/open.m:653
13916 msgid "No %@s found"
13917 msgstr "%@s は見つかりません"
13919 #: modules/gui/macosx/open.m:689
13920 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13921 msgstr "VIDEO_TSディレクトリーを開く"
13923 #: modules/gui/macosx/open.m:870
13924 msgid "iSight Capture Input"
13927 #: modules/gui/macosx/open.m:871
13929 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
13931 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
13932 "640px*480px raw video stream.\n"
13934 "Live Audio input is not supported."
13937 #: modules/gui/macosx/open.m:968
13939 msgid "Composite input"
13942 #: modules/gui/macosx/open.m:971
13944 msgid "S-Video input"
13947 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13949 msgid "Streaming/Saving:"
13952 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13954 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13955 msgstr "ストリームの情報..."
13957 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13959 msgid "Display the stream locally"
13960 msgstr "ストリーミング中の表示"
13962 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13963 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13967 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
13969 msgid "Dump raw input"
13970 msgstr "ストリームの出力先の選択"
13972 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13973 msgid "Encapsulation Method"
13976 #: modules/gui/macosx/output.m:159
13978 msgid "Transcoding options"
13981 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13982 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
13983 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
13984 msgid "Bitrate (kb/s)"
13985 msgstr "ビットレート (kb/秒)"
13987 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
13991 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13993 msgid "Stream Announcing"
13996 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
13997 msgid "SAP announce"
14000 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14001 msgid "RTSP announce"
14002 msgstr "RTSP アナウンス"
14004 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14005 msgid "HTTP announce"
14006 msgstr "HTTP アナウンス"
14008 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14009 msgid "Export SDP as file"
14010 msgstr "ファイルとして SDP をエクスポートする"
14012 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14013 msgid "Channel Name"
14016 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14020 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14024 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:69
14025 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
14027 msgid "Media Information"
14028 msgstr "バージョン情報の印刷"
14030 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
14035 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
14037 msgid "Save Metadata"
14038 msgstr "メタデータを保存する (&S)"
14040 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
14042 msgid "Codec Details"
14043 msgstr "コーデックの詳細 (&C)"
14045 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
14046 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
14047 msgid "Read at media"
14050 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
14051 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
14052 msgid "Input bitrate"
14055 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
14056 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
14059 msgstr "demuxモジュール"
14061 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
14062 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
14063 msgid "Stream bitrate"
14064 msgstr "ストリームビットレート"
14066 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14067 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
14068 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
14069 msgid "Decoded blocks"
14070 msgstr "デコード済みブロック数"
14072 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14073 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
14074 msgid "Displayed frames"
14077 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
14078 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
14079 msgid "Lost frames"
14082 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/wizard.m:361
14083 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
14084 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
14088 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14089 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
14090 msgid "Sent packets"
14093 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
14094 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
14098 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
14102 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14103 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
14104 msgid "Played buffers"
14107 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
14108 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
14109 msgid "Lost buffers"
14112 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:422
14113 msgid "Error while saving meta"
14116 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423
14117 msgid "Impossible to save the meta data."
14120 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:441
14121 msgid "Information"
14124 #: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350
14125 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:675 modules/mux/asf.c:54
14129 #: modules/gui/macosx/playlist.m:428
14130 msgid "Save Playlist..."
14131 msgstr "再生一覧の保存..."
14133 #: modules/gui/macosx/playlist.m:431
14134 msgid "Expand Node"
14137 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
14139 msgid "Fetch Meta Data"
14142 #: modules/gui/macosx/playlist.m:435
14143 msgid "Sort Node by Name"
14144 msgstr "名前でノードをソートする"
14146 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436
14147 msgid "Sort Node by Author"
14148 msgstr "著者でノードをソートする"
14150 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438 modules/gui/macosx/playlist.m:476
14151 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1374
14152 msgid "No items in the playlist"
14153 msgstr "再生一覧に項目がありません"
14155 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
14156 msgid "Search in Playlist"
14159 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
14160 msgid "Add Folder to Playlist"
14161 msgstr "再生一覧にフォルダーを追加する"
14163 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
14164 msgid "File Format:"
14167 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
14168 msgid "Extended M3U"
14171 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
14172 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14175 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470 modules/gui/macosx/playlist.m:1367
14176 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1354
14181 #: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:1378
14186 #: modules/gui/macosx/playlist.m:660
14187 msgid "Save Playlist"
14190 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1087 modules/gui/ncurses.c:1806
14191 msgid "Meta-information"
14194 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1335
14198 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1336
14199 msgid "Please enter a name for the new node."
14200 msgstr "新規ノードの名前を入力してください。"
14202 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
14203 msgid "Empty Folder"
14206 #: modules/gui/macosx/prefs.m:127
14210 #: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
14211 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
14215 #: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
14216 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606
14217 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:345
14218 msgid "Reset Preferences"
14221 #: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:609
14223 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14224 "Are you sure you want to continue?"
14227 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
14228 msgid "Select a directory"
14229 msgstr "ディレクトリーを選択する"
14231 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
14232 msgid "Select a file"
14233 msgstr "ファイルを瀬何託する"
14235 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210
14239 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
14240 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:450
14241 msgid "Interface Settings"
14242 msgstr "インターフェース設定"
14244 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171
14245 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:211
14246 msgid "General Audio Settings"
14247 msgstr "一般的なオーディオ設定"
14249 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
14250 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:181
14251 msgid "General Video Settings"
14254 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
14255 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
14256 msgid "Subtitles & OSD"
14259 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
14260 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:508
14261 msgid "Subtitles & OSD Settings"
14262 msgstr "字幕と OSD の設定"
14264 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
14265 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
14266 msgid "Input & Codecs"
14269 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
14270 msgid "Input & Codec settings"
14271 msgstr "入力とコーデックの設定"
14273 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
14274 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
14278 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
14279 msgid "Enable Audio"
14280 msgstr "オーディオを有効にする"
14282 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
14283 msgid "General Audio"
14286 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218
14287 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
14288 msgid "Headphone surround effect"
14289 msgstr "ヘッドフォンのサラウンドエフェクト"
14291 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
14293 msgid "Preferred Audio language"
14296 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
14297 msgid "Enable Last.fm submissions"
14298 msgstr "Last.fm 送信を有効にする"
14300 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
14304 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
14305 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
14306 msgid "Visualization"
14309 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14310 msgid "Default Volume"
14313 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14317 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
14318 msgid "Change Hotkey"
14321 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
14322 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14325 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
14326 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
14330 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14331 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1121
14335 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
14336 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
14338 msgid "Access Filter"
14341 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
14342 msgid "Repair AVI Files"
14343 msgstr "AVI ファイルの修復"
14345 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14347 msgid "Default Caching Level"
14348 msgstr "標準のキャッシュレベル"
14350 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
14351 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
14355 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
14357 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14361 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
14363 msgstr "HTTP プロキシー"
14365 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14367 msgid "Password for HTTP Proxy"
14368 msgstr "HTTP プロキシー"
14370 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
14371 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
14372 msgid "Codecs / Muxers"
14375 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
14377 msgid "Post-Processing Quality"
14380 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
14381 msgid "Default Server Port"
14382 msgstr "標準のサーバーポート"
14384 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
14385 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:230
14386 msgid "Album art download policy"
14389 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
14390 msgid "Add controls to the video window"
14391 msgstr "ビデオウィンドウに制御の追加"
14393 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
14394 msgid "Show Fullscreen Controller"
14395 msgstr "全画面コントローラーの表示"
14397 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
14398 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:224
14399 msgid "Privacy / Network Interaction"
14402 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
14403 msgid "Default Encoding"
14404 msgstr "標準のエンコーディング"
14406 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
14407 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
14408 msgid "Display Settings"
14411 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14416 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
14417 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
14418 #: modules/video_output/opengl.c:174
14422 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
14427 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
14429 msgid "Subtitle Languages"
14432 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14434 msgid "Preferred Subtitle Language"
14437 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
14438 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
14440 msgstr "OSD を有効にする"
14442 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
14444 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14447 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
14448 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
14452 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
14454 msgid "Enable Video"
14457 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
14459 msgid "Output module"
14462 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
14463 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
14464 msgid "Video snapshots"
14465 msgstr "ビデオスナップショット"
14467 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/meta_engine/folder.c:58
14471 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
14472 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
14476 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
14477 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
14482 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14483 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
14484 msgid "Sequential numbering"
14487 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:525
14488 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1084
14493 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
14494 msgid "Lowest latency"
14497 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
14498 msgid "Low latency"
14501 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/misc/freetype.c:132
14502 #: modules/misc/win32text.c:80
14506 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
14507 msgid "High latency"
14510 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
14511 msgid "Higher latency"
14514 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1015
14516 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14517 msgstr "入力ストリームをここで選択してください。"
14519 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1017
14520 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1063
14524 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1061
14525 msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
14528 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1103
14530 "Press new keys for\n"
14534 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1178
14535 msgid "Invalid combination"
14538 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1179
14539 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14542 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1196
14543 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14546 #: modules/gui/macosx/update.m:63
14547 msgid "Check for Updates"
14550 #: modules/gui/macosx/update.m:64
14551 msgid "Download now"
14554 #: modules/gui/macosx/update.m:66
14555 msgid "Automatically check for updates"
14556 msgstr "自動的に更新を確認する"
14558 #: modules/gui/macosx/update.m:93
14559 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14560 msgstr "自動的に VLC の更新の確認を行いますか?"
14562 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14563 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14566 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14570 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14574 #: modules/gui/macosx/update.m:176
14575 msgid "This version of VLC is the latest available."
14576 msgstr "この VLC のバージョンは最新を利用しています。"
14578 #: modules/gui/macosx/update.m:183
14579 msgid "This version of VLC is outdated."
14580 msgstr "この VLC のバージョンは古いです。"
14582 #: modules/gui/macosx/update.m:185
14584 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
14585 msgstr "現在のリリースは、%d.%d.%d%c です。"
14587 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14588 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14591 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14592 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14595 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14597 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14601 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14602 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14605 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14606 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14609 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14610 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14613 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14615 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14619 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14621 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14622 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
14624 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14625 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14628 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14629 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14632 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14634 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14638 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14640 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14641 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
14643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14644 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14649 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14650 "ASF, OGG and RAW)"
14653 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
14655 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14658 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
14659 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14662 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
14664 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14667 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
14669 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14670 msgstr "Vorbis オーディオデコーダー"
14672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
14673 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14676 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
14677 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14681 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
14685 msgid "MPEG Program Stream"
14686 msgstr "MPEG プログラムストリーム"
14688 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
14689 msgid "MPEG Transport Stream"
14690 msgstr "MPEG トランスポートストリームストリームの再生"
14692 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
14693 msgid "MPEG 1 Format"
14696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14698 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14699 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14700 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14701 "at http://yourip:8080 by default."
14704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14706 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14707 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14708 "generally the most compatible"
14711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14713 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14714 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14715 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14716 "at mms://yourip:8080 by default."
14719 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14721 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14722 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14723 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14724 "encapsulated in HTTP)."
14727 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14728 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
14733 msgid "Use this to stream to a single computer."
14736 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14738 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14739 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14740 "address beginning with 239.255."
14743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14745 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14746 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14747 "but it won't work over the Internet."
14750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14753 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14757 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14759 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14760 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14761 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14764 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14768 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
14771 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14772 msgstr "ストリームの情報..."
14774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14775 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14779 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
14780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
14784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14786 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14787 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14788 "access to more features."
14791 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
14792 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
14793 msgid "Stream to network"
14794 msgstr "ネットワークへのストリーム"
14796 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
14798 msgid "Transcode/Save to file"
14801 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14802 msgid "Choose input"
14805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14806 msgid "Choose here your input stream."
14807 msgstr "入力ストリームをここで選択してください。"
14809 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
14810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1715
14811 msgid "Select a stream"
14814 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14815 msgid "Existing playlist item"
14816 msgstr "存在する再生一覧の項目"
14818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
14822 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
14823 msgid "Partial Extract"
14826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353
14828 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14829 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14830 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14833 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
14837 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358
14842 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
14844 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14845 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
14848 #: modules/stream_out/rtp.c:70
14850 msgid "Destination"
14851 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
14853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
14855 msgid "Streaming method"
14858 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
14860 msgid "Address of the computer to stream to."
14861 msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する"
14863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14864 msgid "UDP Unicast"
14865 msgstr "UDP ユニキャスト"
14867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
14868 msgid "UDP Multicast"
14869 msgstr "UDP マルチキャスト"
14871 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
14872 #: modules/stream_out/transcode.c:161
14877 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
14879 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14880 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14883 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
14885 msgid "Transcode audio"
14886 msgstr "ストリームの一時停止"
14888 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
14890 msgid "Transcode video"
14891 msgstr "ストリームの一時停止"
14893 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1817
14895 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1834
14901 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
14905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
14907 msgid "Encapsulation format"
14910 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
14912 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
14913 "previously chosen settings all formats won't be available."
14916 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
14917 msgid "Additional streaming options"
14918 msgstr "追加ストリーミングオプション"
14920 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397
14921 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
14924 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1862
14925 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
14926 msgid "Time-To-Live (TTL)"
14927 msgstr "生存時間 (TTL):"
14929 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
14930 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
14931 msgid "SAP Announce"
14934 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
14935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1886
14936 msgid "Local playback"
14939 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
14941 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
14942 msgstr "ストリームの一時停止"
14944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
14946 msgid "Additional transcode options"
14947 msgstr "ストリームの一時停止"
14949 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
14950 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
14953 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
14955 msgid "Select the file to save to"
14956 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
14958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415
14960 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
14961 "the receiving user as they become part of the image."
14964 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
14966 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
14970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
14974 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
14976 msgid "Encap. format"
14979 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
14980 msgid "Input stream"
14983 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435
14985 msgid "Save file to"
14988 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
14990 msgid "Include subtitles"
14993 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
14994 msgid "No input selected"
14995 msgstr "入力は選択されていません"
14997 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600
14999 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15001 "Choose one before going to the next page."
15004 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
15006 msgid "No valid destination"
15007 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
15009 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
15011 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15014 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15015 "and the help texts in this window."
15018 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
15020 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15021 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15023 "Correct your selection and try again."
15026 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
15028 msgid "Select the directory to save to"
15029 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
15031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
15033 msgid "No folder selected"
15034 msgstr "ファイルは選択されていません"
15036 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
15038 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15039 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
15041 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
15043 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15047 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
15048 msgid "No file selected"
15049 msgstr "ファイルは選択されていません"
15051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
15052 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
15057 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1349
15064 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
15065 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1421
15069 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1374
15070 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
15071 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1405 modules/gui/macosx/wizard.m:1424
15075 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1370
15076 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1380 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
15080 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15083 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
15085 msgid "This allows to stream on a network."
15088 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1683
15090 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15091 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15092 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15093 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15096 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1812
15097 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15100 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1829
15101 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15104 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1864
15106 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15107 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15108 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15109 "leave this setting to 1."
15112 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
15114 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15115 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15116 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15117 "extra interface.\n"
15118 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15119 "name will be used."
15122 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1888
15124 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15127 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15131 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15133 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15134 msgstr "Mac OS X インターフェース"
15136 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
15137 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15140 #: modules/gui/ncurses.c:119
15141 msgid "Filebrowser starting point"
15144 #: modules/gui/ncurses.c:121
15147 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15148 "show you initially."
15150 "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
15153 #: modules/gui/ncurses.c:126
15155 msgid "Ncurses interface"
15156 msgstr "ncurses インタフェース"
15158 #: modules/gui/ncurses.c:1540
15163 #: modules/gui/ncurses.c:1541
15168 #: modules/gui/ncurses.c:1542
15173 #: modules/gui/ncurses.c:1554
15175 msgid " Source : %s"
15178 #: modules/gui/ncurses.c:1561
15180 msgid " State : Playing %s"
15183 #: modules/gui/ncurses.c:1565
15185 msgid " State : Stopped %s"
15188 #: modules/gui/ncurses.c:1569
15190 msgid " State : Opening/Connecting %s"
15193 #: modules/gui/ncurses.c:1573
15195 msgid " State : Buffering %s"
15198 #: modules/gui/ncurses.c:1577
15200 msgid " State : Paused %s"
15203 #: modules/gui/ncurses.c:1591
15205 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15208 #: modules/gui/ncurses.c:1595
15210 msgid " Volume : %i%%"
15213 #: modules/gui/ncurses.c:1603
15215 msgid " Title : %d/%d"
15216 msgstr "タイトル %d (%d)"
15218 #: modules/gui/ncurses.c:1614
15220 msgid " Chapter : %d/%d"
15223 #: modules/gui/ncurses.c:1626
15225 msgid " Source: <no current item> %s"
15228 #: modules/gui/ncurses.c:1628
15230 msgid " [ h for help ]"
15231 msgstr "+----[ ヘルプの終り ]"
15233 #: modules/gui/ncurses.c:1650
15238 #: modules/gui/ncurses.c:1654
15243 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15244 msgid " h,H Show/Hide help box"
15247 #: modules/gui/ncurses.c:1658
15248 msgid " i Show/Hide info box"
15251 #: modules/gui/ncurses.c:1659
15252 msgid " m Show/Hide metadata box"
15255 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15256 msgid " L Show/Hide messages box"
15259 #: modules/gui/ncurses.c:1661
15260 msgid " P Show/Hide playlist box"
15263 #: modules/gui/ncurses.c:1662
15264 msgid " B Show/Hide filebrowser"
15267 #: modules/gui/ncurses.c:1663
15268 msgid " x Show/Hide objects box"
15271 #: modules/gui/ncurses.c:1664
15273 msgid " S Show/Hide statistics box"
15274 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . 次の再生一覧項目"
15276 #: modules/gui/ncurses.c:1665
15277 msgid " c Switch color on/off"
15280 #: modules/gui/ncurses.c:1666
15281 msgid " Esc Close Add/Search entry"
15284 #: modules/gui/ncurses.c:1671
15289 #: modules/gui/ncurses.c:1674
15290 msgid " q, Q, Esc Quit"
15293 #: modules/gui/ncurses.c:1675
15297 #: modules/gui/ncurses.c:1676
15298 msgid " <space> Pause/Play"
15301 #: modules/gui/ncurses.c:1677
15303 msgid " f Toggle Fullscreen"
15304 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
15306 #: modules/gui/ncurses.c:1678
15308 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
15309 msgstr "| prev . . . . . . . . . . 前の再生一覧の項目"
15311 #: modules/gui/ncurses.c:1679
15312 msgid " [, ] Next/Previous title"
15315 #: modules/gui/ncurses.c:1680
15316 msgid " <, > Next/Previous chapter"
15319 #: modules/gui/ncurses.c:1681
15321 msgid " <right> Seek +1%%"
15324 #: modules/gui/ncurses.c:1682
15326 msgid " <left> Seek -1%%"
15329 #: modules/gui/ncurses.c:1683
15330 msgid " a Volume Up"
15333 #: modules/gui/ncurses.c:1684
15334 msgid " z Volume Down"
15337 #: modules/gui/ncurses.c:1689
15342 #: modules/gui/ncurses.c:1692
15344 msgid " r Toggle Random playing"
15345 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
15347 #: modules/gui/ncurses.c:1693
15348 msgid " l Toggle Loop Playlist"
15351 #: modules/gui/ncurses.c:1694
15352 msgid " R Toggle Repeat item"
15355 #: modules/gui/ncurses.c:1695
15357 msgid " o Order Playlist by title"
15358 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . 次の再生一覧項目"
15360 #: modules/gui/ncurses.c:1696
15361 msgid " O Reverse order Playlist by title"
15364 #: modules/gui/ncurses.c:1697
15365 msgid " g Go to the current playing item"
15368 #: modules/gui/ncurses.c:1698
15369 msgid " / Look for an item"
15372 #: modules/gui/ncurses.c:1699
15373 msgid " A Add an entry"
15376 #: modules/gui/ncurses.c:1700
15377 msgid " D, <del> Delete an entry"
15380 #: modules/gui/ncurses.c:1701
15381 msgid " <backspace> Delete an entry"
15384 #: modules/gui/ncurses.c:1702
15385 msgid " e Eject (if stopped)"
15388 #: modules/gui/ncurses.c:1707
15390 msgid "[Filebrowser]"
15393 #: modules/gui/ncurses.c:1710
15394 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
15397 #: modules/gui/ncurses.c:1711
15398 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
15401 #: modules/gui/ncurses.c:1712
15402 msgid " . Show/Hide hidden files"
15405 #: modules/gui/ncurses.c:1717
15409 #: modules/gui/ncurses.c:1720
15410 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
15413 #: modules/gui/ncurses.c:1721
15414 msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15417 #: modules/gui/ncurses.c:1726
15422 #: modules/gui/ncurses.c:1729
15424 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
15427 #: modules/gui/ncurses.c:1734
15429 msgid "[Miscellaneous]"
15432 #: modules/gui/ncurses.c:1737
15433 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
15436 #: modules/gui/ncurses.c:1758
15438 msgid " Information "
15441 #: modules/gui/ncurses.c:1770
15446 #: modules/gui/ncurses.c:1777
15451 #: modules/gui/ncurses.c:1784 modules/gui/ncurses.c:1872
15453 msgid "No item currently playing"
15454 msgstr "再生一覧に項目がありません"
15456 #: modules/gui/ncurses.c:1895
15461 #: modules/gui/ncurses.c:1938
15466 #: modules/gui/ncurses.c:1993
15470 #: modules/gui/ncurses.c:2007
15475 #: modules/gui/ncurses.c:2096
15477 msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
15480 #: modules/gui/ncurses.c:2129
15481 msgid " Playlist (All, one level) "
15484 #: modules/gui/ncurses.c:2132
15486 msgid " Playlist (By category) "
15489 #: modules/gui/ncurses.c:2135
15490 msgid " Playlist (Manually added) "
15493 #: modules/gui/ncurses.c:2223 modules/gui/ncurses.c:2227
15498 #: modules/gui/ncurses.c:2236
15503 #: modules/gui/pda/pda.c:62
15504 msgid "Autoplay selected file"
15505 msgstr "選択されたファイルを自動再生"
15507 #: modules/gui/pda/pda.c:63
15509 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
15510 msgstr "選択リストで選択されたファイルを自動的に再生します。"
15512 #: modules/gui/pda/pda.c:70
15513 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
15514 msgstr "PDA Linux Gtk+ インタフェース"
15516 #: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
15517 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
15521 #: modules/gui/pda/pda.c:223
15522 msgid "Permissions"
15525 #: modules/gui/pda/pda.c:229
15529 #: modules/gui/pda/pda.c:235
15533 #: modules/gui/pda/pda.c:241
15537 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
15541 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
15542 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
15543 msgid "Add to Playlist"
15546 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
15550 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
15551 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
15552 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
15556 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
15560 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
15564 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
15568 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
15572 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
15576 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
15580 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
15584 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
15588 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
15592 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
15596 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
15599 msgstr "VideoLANについて"
15601 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15605 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15609 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15614 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15615 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
15616 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
15620 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
15624 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
15628 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15632 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
15637 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
15641 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
15646 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
15648 msgid "Samplerate:"
15651 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
15655 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
15659 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
15663 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
15667 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
15669 msgid "Decimation:"
15672 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
15676 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
15680 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
15684 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
15688 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
15692 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
15696 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
15700 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
15704 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
15708 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
15712 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
15716 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
15720 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
15724 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
15728 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
15732 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
15733 msgid "Video Codec:"
15736 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
15740 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
15744 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
15748 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
15752 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
15756 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
15760 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
15764 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
15765 msgid "Video Bitrate:"
15766 msgstr "ビデオビットレート:"
15768 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
15770 msgid "Bitrate Tolerance:"
15773 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
15774 msgid "Keyframe Interval:"
15777 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
15778 msgid "Audio Codec:"
15779 msgstr "オーディオコーデック"
15781 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
15782 msgid "Deinterlace:"
15783 msgstr "ノンインタレース化:"
15785 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
15789 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
15794 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
15798 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
15799 msgid "Time To Live (TTL):"
15800 msgstr "生存時間 (TTL):"
15802 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
15806 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
15810 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
15811 msgid "localhost.localdomain"
15812 msgstr "localhost.localdomain"
15814 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
15816 msgstr "239.0.0.42"
15818 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
15822 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
15826 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
15830 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
15834 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
15838 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
15842 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
15846 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
15850 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
15854 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
15858 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
15862 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
15866 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
15870 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
15874 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
15878 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
15882 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
15883 msgid "Audio Bitrate :"
15884 msgstr "オーディオビットレート :"
15886 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
15887 msgid "SAP Announce:"
15888 msgstr "SAP アナウンス:"
15890 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
15891 msgid "SLP Announce:"
15892 msgstr "SLP アナウンス:"
15894 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
15895 msgid "Announce Channel:"
15896 msgstr "アナウンスチャンネル:"
15898 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206
15899 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
15903 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
15907 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
15911 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
15915 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
15919 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
15923 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
15926 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
15927 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
15928 "org/copyleft/gpl.html)."
15930 "VideoLAN Clientは、MPEG, MPEG 2, MP3 DivXをローカルおよび、ネットワーク上の"
15931 "ソースから再生できるプレイヤーです。"
15933 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
15934 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
15937 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
15939 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
15940 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN チーム"
15942 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
15944 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
15945 msgstr "ピックスマップ・ファイル %s が見つかりません。"
15947 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
15949 msgid "QNX RTOS video and audio output"
15950 msgstr "オーディオ出力を強制的にモノラルにします。"
15952 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:924
15953 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:982
15958 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:924
15959 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:982
15963 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
15965 msgid "Audio/Video"
15966 msgstr "オーディオコーデック"
15968 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1220
15969 msgid "Advance of audio over video:"
15972 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1229
15974 "A positive value means that\n"
15975 "the audio is ahead of the video"
15978 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1237
15980 msgid "Subtitles/Video"
15983 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1253
15985 msgid "Advance of subtitles over video:"
15988 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1262
15990 "A positive value means that\n"
15991 "the subtitles are ahead of the video"
15994 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
15996 msgid "Speed of the subtitles:"
15999 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1297
16000 msgid "Force update of this dialog's values"
16003 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
16004 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16007 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:421
16009 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16010 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16013 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:495
16014 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
16017 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
16019 msgid "Sent bitrate"
16022 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:254
16024 msgid "Current visualization"
16025 msgstr "オーディオのビジュアル化"
16027 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:310
16032 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:319
16034 msgid "Frame by frame"
16037 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:332
16039 msgid "Take a snapshot"
16040 msgstr "ビデオのスナップショットを取る"
16042 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:473
16046 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524
16048 msgid "Teletext on"
16051 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:536
16052 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:703
16057 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:614
16059 msgid "Show playlist"
16062 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:619
16064 msgid "Extended settings"
16065 msgstr "テキストレンダラー設定"
16067 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:709
16069 msgid "Transparent"
16072 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1235
16073 msgid "Revert to normal play speed"
16076 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:84
16078 msgid "Select one or multiple files"
16079 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
16081 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:102
16083 msgid "File names:"
16086 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104
16091 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
16092 msgid "Open subtitles file"
16095 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:392
16097 msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
16098 msgstr "VIDEO_TSディレクトリーを開く"
16100 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:610
16101 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:866
16106 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:634
16107 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:896
16109 msgid "Transponder symbol rate"
16110 msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート"
16112 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:756
16117 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:769
16119 msgid "Selected ports:"
16122 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
16126 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:777
16128 msgid "Input caching:"
16131 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:787
16133 msgid "Use VLC pace"
16134 msgstr "SAP キャッシュを使う"
16136 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:791
16138 msgid "Auto connnection"
16141 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:815
16143 msgid "Radio device name"
16144 msgstr "オーディオデバイス名"
16146 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1101
16148 msgid "Advanced Options"
16151 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
16152 msgid "Double click to get media information"
16155 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144
16156 msgid "Show the current item"
16159 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
16160 msgid "Select File"
16163 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
16164 msgid "Select Directory"
16165 msgstr "ディレクトリーの選択"
16167 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1112
16168 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16171 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127
16175 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1239
16180 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1277
16182 msgid "Hotkey for "
16185 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1280
16186 msgid "Press the new keys for "
16189 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1305
16190 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16193 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1325
16194 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1333
16198 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
16202 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:350
16204 msgid "Input & Codecs Settings"
16205 msgstr "入力とコーデックの設定"
16207 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:355
16209 "If this property is blank, different values\n"
16210 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16211 "You can define a unique one or configure them \n"
16212 "individually in the advanced preferences."
16215 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:533
16216 msgid "Configure Hotkeys"
16219 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:742
16220 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
16221 msgid "Audio Files"
16224 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:743
16225 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
16226 msgid "Video Files"
16229 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:744
16230 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
16231 msgid "Playlist Files"
16234 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:791
16239 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:792
16240 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:99
16241 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
16242 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:80
16243 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:185
16247 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16249 msgid "Edit Bookmarks"
16252 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:58
16256 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
16260 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
16261 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
16262 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210
16263 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194
16264 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
16265 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
16269 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
16270 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
16271 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
16275 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
16276 msgid "Hide future errors"
16279 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
16280 msgid "Adjustments and Effects"
16283 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
16284 msgid "Graphic Equalizer"
16285 msgstr "グラフィックイコライザー"
16287 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
16289 msgid "Spatializer"
16292 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
16294 msgid "Audio Effects"
16295 msgstr "オーディオエフェクト"
16297 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
16298 msgid "Video Effects"
16301 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
16303 msgid "Synchronization"
16306 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
16307 msgid "v4l2 controls"
16310 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
16315 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
16319 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
16323 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
16325 msgid "VLC media player "
16326 msgstr "VLC メディアプレイヤー"
16328 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
16330 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16331 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16332 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16337 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
16340 "This version of VLC was compiled by:\n"
16342 msgstr "この VLC のバージョンは古いです。"
16344 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 modules/gui/wince/interface.cpp:508
16345 msgid "Based on Git commit: "
16348 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
16351 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16353 msgstr "新しい Qt4 インターフェースを使用します。\n"
16355 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128
16357 msgid "Copyright (C) "
16360 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:149
16362 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16363 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16364 "create the best free software."
16367 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
16371 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
16375 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211
16376 msgid "&Update List"
16377 msgstr "一覧を更新する (&U)"
16379 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
16381 msgid "Checking for an update..."
16382 msgstr "更新を確認します..."
16384 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:260
16386 msgid "Select a directory..."
16387 msgstr "ディレクトリーを選択する"
16389 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
16391 msgid "There is a new version of VLC :\n"
16392 msgstr "この VLC のバージョンは古いです。"
16394 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:301
16395 msgid "You have the latest version of VLC"
16398 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
16400 msgid "An error occurred while checking for updates"
16401 msgstr "自動的に更新を確認する"
16403 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
16407 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
16411 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
16412 msgid "&Extra Metadata"
16413 msgstr "拡張メタデータ (&E)"
16415 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
16416 msgid "&Codec Details"
16417 msgstr "コーデックの詳細 (&C)"
16419 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
16420 msgid "&Statistics"
16423 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16424 msgid "&Save Metadata"
16425 msgstr "メタデータを保存する (&S)"
16427 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
16432 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
16434 msgid "Modules tree"
16437 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
16438 msgid "&Save as..."
16439 msgstr "名前を付けて保存する (&S)..."
16441 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:93
16443 msgid "Verbosity Level"
16444 msgstr "冗長 (0,1,2)"
16446 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:119
16451 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
16453 msgid "Select a name for the logs file"
16454 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
16456 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
16457 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16460 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
16462 "Cannot write file %1:\n"
16465 "ファイル %1 に書き込めません: \n"
16468 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83
16472 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:84
16476 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:85
16478 msgstr "ネットワーク (&N)"
16480 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87
16481 msgid "Capture &Device"
16482 msgstr "キャプチャーデバイスを開く(&D)..."
16484 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
16489 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:106 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186
16493 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:190
16497 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:180
16498 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:184
16500 msgstr "ストリーム (&S)"
16502 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
16506 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:183
16507 msgid "&Convert / Save"
16508 msgstr "変換 / 保存する (&C)"
16510 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
16515 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
16519 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
16521 msgid "&Reset Preferences"
16524 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:346
16526 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
16527 "Are you sure you want to continue?"
16530 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:379
16531 msgid "Open playlist file"
16534 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:390
16535 msgid "Choose a filename to save playlist"
16536 msgstr "保存先再生一覧のファイル名の選択"
16538 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:392
16539 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
16540 msgstr "XSPF 再生一覧 (*.xspf);; "
16542 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:393
16543 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
16546 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:541
16548 msgid "Choose subtitles file"
16551 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:543
16552 msgid "Subtitles files (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)"
16555 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
16556 msgid "Media Files"
16559 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
16560 msgid "Subtitles Files"
16563 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:69
16567 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
16569 msgid "Stream Output"
16572 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
16574 "Stream output string.\n"
16575 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
16576 " but you can update it manually."
16579 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:200
16583 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:201
16584 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16585 msgstr "コンテナー (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16587 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
16588 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
16591 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
16592 msgid "Day / Month / Year:"
16595 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
16599 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
16601 msgid "Repeat delay:"
16604 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
16609 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
16614 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
16619 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
16621 msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
16622 msgstr "ストリームの出力先の選択"
16624 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
16625 msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
16628 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
16630 msgid "Open a VLM Configuration File"
16631 msgstr "VLM 設定ファイル"
16633 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:470
16635 msgid "Privacy and Network Policies"
16636 msgstr "プライバシーとネットワークの警告"
16638 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:474
16639 msgid "Privacy and Network Warning"
16640 msgstr "プライバシーとネットワークの警告"
16642 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:477
16644 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
16645 "without authorization.</p>\n"
16646 " <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
16647 "especially to get CD covers or to know if updates are available.</p>\n"
16648 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
16649 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
16650 "<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
16651 "access on the web.</p>\n"
16654 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1002
16655 msgid "Control menu for the player"
16656 msgstr "プレイヤーのメニュー制御"
16658 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1051
16662 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:272
16666 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:273
16670 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:275
16674 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:276 modules/gui/qt4/menus.cpp:815
16676 msgstr "オーディオ (&A)"
16678 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:277 modules/gui/qt4/menus.cpp:821
16682 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:278 modules/gui/qt4/menus.cpp:827
16686 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:279
16690 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:679
16691 msgid "&Open File..."
16692 msgstr "ファイルを開く (&O)..."
16694 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:296 modules/gui/qt4/menus.cpp:683
16695 msgid "Open &Disc..."
16696 msgstr "ディスクを開く (&D)..."
16698 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:685
16699 msgid "Open &Network..."
16700 msgstr "ネットワークを開く (&N)..."
16702 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:300 modules/gui/qt4/menus.cpp:687
16703 msgid "Open &Capture Device..."
16704 msgstr "キャプチャーデバイスを開く (&C)..."
16706 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:305
16707 msgid "&Streaming..."
16708 msgstr "ストリーミング (&S)..."
16710 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
16711 msgid "Conve&rt / Save..."
16712 msgstr "変換 / 保存する (&R)..."
16714 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:904
16718 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:323 modules/gui/qt4/menus.cpp:839
16719 msgid "Show Playlist"
16722 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331
16724 msgid "Undock from Interface"
16725 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
16727 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:332
16731 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
16735 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
16736 msgid "Add Interfaces"
16737 msgstr "インタフェースの追加"
16739 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:374 modules/gui/qt4/menus.cpp:843
16741 msgid "Minimal View..."
16742 msgstr "最小化インターフェース"
16744 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:375
16748 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:381 modules/gui/qt4/menus.cpp:848
16749 msgid "Toggle Fullscreen Interface"
16752 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:385
16754 msgid "Advanced Controls"
16757 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:391
16759 msgid "Visualizations selector"
16760 msgstr "ビジュアル化モーションベクター"
16762 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:451
16764 msgid "Audio &Track"
16767 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:452
16769 msgid "Audio &Device"
16772 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:453
16774 msgid "Audio &Channels"
16775 msgstr "オーディオチャンネル"
16777 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:454
16782 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
16784 msgid "&Visualizations"
16787 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
16789 msgid "Video &Track"
16792 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
16794 msgid "&Subtitles Track"
16797 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
16799 msgid "Load File..."
16800 msgstr "ファイルを追加する..."
16802 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
16804 msgid "Toggle &Fullscreen"
16807 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
16812 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
16814 msgid "&Deinterlace"
16817 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
16819 msgid "&Aspect Ratio"
16822 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:505
16827 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
16829 msgid "Always &On Top"
16832 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:546
16837 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
16842 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:548
16847 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
16852 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
16853 msgid "&Navigation"
16854 msgstr "ナビゲーション (&N)"
16856 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
16860 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
16861 msgid "Check for Updates..."
16862 msgstr "更新を確認します..."
16864 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
16868 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:801
16870 msgid "Leave Fullscreen"
16873 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:888
16874 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
16875 msgstr "タスクバーから VLC メディアプレイヤーを隠す"
16877 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:894
16878 msgid "Show VLC media player"
16879 msgstr "VLC メディアプレイヤーの表示"
16881 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:902
16882 msgid "&Open Media"
16883 msgstr "メディアを開く (&O)"
16885 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
16887 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
16888 msgstr "高度なオプションを表示する"
16890 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
16892 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
16893 "preferences dialog."
16896 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
16897 msgid "Systray icon"
16898 msgstr "システムトレイアイコン"
16900 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
16902 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
16906 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
16907 msgid "Start VLC with only a systray icon"
16910 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
16911 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
16914 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
16915 msgid "Show playing item name in window title"
16918 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
16919 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
16922 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
16923 msgid "Path to use in openfile dialog"
16926 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
16927 msgid "Show notification popup on track change"
16930 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
16932 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
16933 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
16936 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
16937 msgid "Advanced options"
16940 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
16942 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
16943 msgstr "高度なオプションを表示する"
16945 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
16946 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
16949 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
16951 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
16952 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
16956 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
16957 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
16960 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
16961 msgid "Activate the updates availability notification"
16964 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
16966 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
16967 "once every two weeks."
16970 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
16971 msgid "Number of days between two update checks"
16974 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
16975 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
16978 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
16980 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
16981 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
16984 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
16985 msgid "Automatically save the volume on exit"
16988 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
16989 msgid "Use non native buttons and volume slider"
16992 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
16993 msgid "Ask for network policy at start"
16996 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
16997 msgid "Define the colors of the volume slider "
17000 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
17002 "Define the colors of the volume slider\n"
17003 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17004 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17005 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17008 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
17009 msgid "Show the opening dialog view in detail mode"
17012 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
17013 msgid "Selection of the starting mode and look "
17016 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
17018 "Start VLC with:\n"
17020 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
17021 " - minimal mode with limited controls"
17024 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17026 msgid "Classic look"
17029 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
17030 msgid "Complete look with information area"
17033 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
17034 msgid "Minimal look with no menus"
17037 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
17039 msgid "Qt interface"
17040 msgstr "Qtインタフェース・モジュール"
17042 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
17047 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
17049 msgid "Capture mode"
17052 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
17054 msgid "Select the capture device type"
17055 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
17057 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
17059 msgid "Card Selection"
17062 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101
17066 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74
17067 msgid "Access advanced options to tweak the device"
17070 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77
17071 msgid "Advanced options..."
17072 msgstr "高度なオプション..."
17074 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
17076 msgid "Disc Selection"
17079 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:105
17080 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
17083 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:122
17085 msgid "Disc device"
17088 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:158
17090 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
17091 msgstr "VIDEO_TSディレクトリーを開く"
17093 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
17095 msgid "Starting Position"
17098 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
17100 msgid "Audio and Subtitles"
17103 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
17104 msgid "Choose one or more media file to open"
17107 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
17109 msgid "Add a subtitles file"
17112 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
17114 msgid "Use a sub&titles file"
17117 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
17122 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
17124 msgid "Select the subtitles file"
17127 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
17129 msgid "Network Protocol"
17132 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
17134 msgid "Select the protocol for the URL."
17135 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
17137 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
17141 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
17143 msgid "Select the port used"
17146 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
17147 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
17150 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
17152 msgid "Show extended options"
17153 msgstr "高度なオプションを表示する"
17155 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54
17157 msgid "Show &more options"
17158 msgstr "高度なオプションを表示する"
17160 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74
17162 msgid "Change the caching for the media"
17163 msgstr "サービスの名前を表示"
17165 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103
17170 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
17172 msgid "Change the start time for the media"
17173 msgstr "サービスの名前を表示"
17175 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145
17176 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
17179 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
17180 msgid "Extra media"
17183 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
17185 msgid "Select the file"
17186 msgstr "ファイルを瀬何託する"
17188 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178
17193 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188
17194 msgid "Complete MRL for VLC internal"
17197 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
17198 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
17199 msgid "Podcast URLs list"
17200 msgstr "Podcast URL 一覧"
17202 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
17206 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
17208 msgid "Play locally"
17211 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
17212 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
17215 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
17216 msgid "Prefer UDP over RTP"
17219 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
17220 msgid "Mount Point"
17223 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
17225 msgid "Login:pass:"
17228 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
17233 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
17235 msgid "Encapsulation"
17238 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
17239 msgid "Video codec"
17242 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
17243 msgid "Audio codec"
17244 msgstr "オーディオコーデック"
17246 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
17248 msgid "Overlay subtitles on the video"
17251 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
17255 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
17257 msgid "Stream all elementary streams"
17258 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
17260 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
17262 msgid "Generated stream output string"
17263 msgstr "ストリームの出力先の選択"
17265 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
17266 msgid "Default volume"
17269 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
17270 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
17273 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
17274 msgid "Save volume on exit"
17277 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
17279 msgid "Preferred audio language"
17282 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
17286 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
17287 msgid "Enable last.fm submission"
17288 msgstr "last.fm への送信を有効にする"
17290 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
17292 msgid "Disc Devices"
17295 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
17297 msgid "Default disc device"
17300 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
17302 msgid "Server default port"
17303 msgstr "サーバーの標準ポート"
17305 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
17306 msgid "Default caching level"
17307 msgstr "標準のキャッシュレベル"
17309 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
17311 msgid "Post-Processing quality"
17314 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
17315 msgid "Repair AVI files"
17316 msgstr "AVI ファイルを修復する"
17318 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
17319 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
17322 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
17324 msgid "Interface Type"
17327 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
17331 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
17332 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
17335 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
17337 msgid "Display mode"
17340 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
17342 msgid "Integrate video in interface"
17343 msgstr "インターフェースのビデオ組み込み"
17345 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
17346 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
17350 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
17355 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:181
17359 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:187
17361 msgid "Allow only one instance"
17362 msgstr "ひとつだけ実行を許可する"
17364 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:194
17365 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
17368 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
17370 msgid "File associations:"
17373 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
17374 msgid "Association Setup"
17377 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:240
17378 msgid "Fetch the metadata from the Internet"
17381 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:247
17382 msgid "Activate update notifier"
17385 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
17387 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href="
17390 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
17392 msgid "Subtitles Language"
17395 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
17397 msgid "Preferred subtitles language"
17400 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
17402 msgid "Default encoding"
17403 msgstr "標準のエンコーディング"
17405 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
17410 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
17414 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
17416 msgid "Accelerated video output"
17417 msgstr "オーバーレイビデオ出力"
17419 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
17423 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
17425 msgid "Display device"
17426 msgstr "ディスプレイデバイス"
17428 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
17430 msgid "Enable wallpaper mode"
17431 msgstr "壁紙モードを有効にする"
17433 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
17434 msgid "Edit settings"
17437 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
17441 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
17442 msgid "Run manually"
17445 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
17446 msgid "Setup schedule"
17449 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
17450 msgid "Run on schedule"
17451 msgstr "スケジュールで実行する"
17453 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
17457 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
17461 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
17465 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
17470 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
17475 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
17480 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
17483 msgstr "バージョン情報の印刷"
17485 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
17489 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
17493 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
17494 msgid "Image adjust"
17497 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
17498 msgid "Brightness threshold"
17501 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
17506 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
17508 msgid "Color extraction"
17511 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
17512 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
17514 msgid "Color threshold"
17517 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
17521 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
17522 msgid "Synchronize top and bottom"
17525 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
17526 msgid "Synchronize left and right"
17529 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
17534 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
17535 msgid "Puzzle game"
17538 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
17543 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
17544 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
17545 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
17549 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
17550 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
17551 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
17555 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68
17559 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
17563 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
17564 msgid "Image modification"
17567 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
17568 msgid "Water effect"
17571 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
17572 #: modules/video_filter/noise.c:54
17576 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
17577 msgid "Motion detect"
17580 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
17581 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
17583 msgid "Motion blur"
17584 msgstr "モーションをかすませるフィルター"
17586 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
17591 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
17596 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
17598 msgid "Vout/Overlay"
17601 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
17606 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
17610 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97
17615 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71
17619 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58
17620 msgid "Number of clones"
17623 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
17624 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
17628 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
17632 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
17633 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89
17634 msgid "Transparency"
17637 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
17641 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
17645 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
17646 msgid "Advanced video filter controls"
17647 msgstr "高度なビデオフィルターの制御"
17649 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
17650 msgid "Subpicture filters"
17653 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
17654 msgid "Video filters"
17657 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
17658 msgid "Vout filters"
17659 msgstr "ビデオ出力フィルター"
17661 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
17665 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
17666 msgid "VLM configurator"
17669 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
17670 msgid "Media Manager Edition"
17673 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
17677 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
17681 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
17682 msgid "Select Input"
17685 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
17689 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
17690 msgid "Select Output"
17693 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
17694 msgid "Time Control"
17697 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
17699 msgid "Mux Control"
17702 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
17706 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
17707 msgid "Media Manager List"
17708 msgstr "メディアマネージャー一覧"
17710 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
17711 msgid "Open a skin file"
17712 msgstr "スキンファイルを開く"
17714 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
17715 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
17716 msgstr "スキンファイル (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|スキンファイル (*.xml)|*.xml"
17718 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
17719 msgid "Open playlist"
17722 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
17724 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
17727 "すべての再生一覧 |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U ファイル|*.m3u|XSPF 再生"
17730 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17731 msgid "Save playlist"
17734 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17735 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
17736 msgstr "M3U ファイル|*.m3u|XSPF 再生一覧|*.xspf"
17738 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
17739 msgid "Skin to use"
17742 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
17743 msgid "Path to the skin to use."
17744 msgstr "使用するスキンのパスです。"
17746 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
17747 msgid "Config of last used skin"
17748 msgstr "最後に使用したスキンの設定"
17750 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
17752 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
17753 "automatically, do not touch it."
17756 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
17758 msgid "Show a systray icon for VLC"
17759 msgstr "システムトレイアイコンを表示する"
17761 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
17762 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
17763 msgid "Show VLC on the taskbar"
17764 msgstr "タスクバーに VLC を表示する"
17766 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
17767 msgid "Enable transparency effects"
17768 msgstr "透過エフェクトを有効にする"
17770 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
17772 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
17773 "when moving windows does not behave correctly."
17776 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
17777 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
17778 msgid "Use a skinned playlist"
17779 msgstr "スキン化された再生一覧を使用する"
17781 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
17782 msgid "Skinnable Interface"
17783 msgstr "スキン化インターフェース"
17785 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
17786 msgid "Skins loader demux"
17789 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
17790 msgid "Select skin"
17793 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
17794 msgid "Open skin..."
17797 #: modules/gui/wince/interface.cpp:503
17800 "(WinCE interface)\n"
17804 "(WinCE インタフェース)\n"
17807 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
17809 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
17812 "(c) 1996-2006 VideoLAN チーム\n"
17815 #: modules/gui/wince/interface.cpp:505
17817 msgid "Compiled by "
17820 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
17824 #: modules/gui/wince/interface.cpp:509
17826 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
17827 "http://www.videolan.org/"
17829 "VideoLAN チーム <videolan@videolan.org>\n"
17830 "http://www.videolan.org/"
17832 #: modules/gui/wince/open.cpp:135
17836 #: modules/gui/wince/open.cpp:147
17838 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
17841 "別の方法として、あらかじめ以下に定義されたターゲットの一つを使ってMRLを構成で"
17844 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
17845 msgid "Choose directory"
17846 msgstr "ディレクトリーを選択する"
17848 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
17849 msgid "Choose file"
17852 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
17854 msgid "Embed video in interface"
17855 msgstr "インターフェースのビデオ組み込み"
17857 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61
17859 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
17863 #: modules/gui/wince/wince.cpp:65
17864 msgid "WinCE interface module"
17865 msgstr "WinCE インターフェースモジュール"
17867 #: modules/gui/wince/wince.cpp:74
17868 msgid "WinCE dialogs provider"
17869 msgstr "WinCE ダイアログ提供"
17871 #: modules/meta_engine/folder.c:59
17873 msgid "Folder meta data"
17876 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
17880 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
17881 msgid "Classic rock"
17884 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
17888 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
17892 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
17896 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
17900 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
17904 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
17908 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
17912 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
17916 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
17920 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
17924 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
17928 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
17932 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
17936 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
17937 msgid "Alternative"
17940 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
17941 msgid "Death metal"
17944 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
17949 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
17953 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
17954 msgid "Euro-Techno"
17957 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
17961 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
17965 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
17969 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
17973 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
17977 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
17981 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
17982 msgid "Instrumental"
17985 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
17989 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
17994 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
17999 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18001 msgstr "オーディオクリップオーディオ"
18003 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18007 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18008 msgid "Alternative rock"
18009 msgstr "オルタナティブロック"
18011 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18015 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18019 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18024 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18029 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18030 msgid "Instrumental pop"
18031 msgstr "インストルメンタルポップ"
18033 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18034 msgid "Instrumental rock"
18035 msgstr "インストルメンタルロック"
18037 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18041 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18045 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18049 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18050 msgid "Techno-Industrial"
18051 msgstr "テクノ-インダストリアル"
18053 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18057 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18061 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18065 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18069 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18071 msgid "Southern rock"
18074 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18079 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18084 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18088 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18092 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18093 msgid "Christian rap"
18096 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18100 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18104 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18105 msgid "Native American"
18108 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18112 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18116 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18120 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18124 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18129 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18133 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18137 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18141 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18145 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18150 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18154 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18158 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18159 msgid "Rock & roll"
18162 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18166 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
18168 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18171 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
18173 msgid "MusicBrainz"
18176 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54
18178 msgid "MusicBrainz meta data"
18181 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
18182 msgid "The username of your last.fm account"
18185 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
18186 msgid "The password of your last.fm account"
18189 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
18191 msgid "Audioscrobbler"
18192 msgstr "オーディオエンコーダー"
18194 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
18195 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18198 #: modules/misc/audioscrobbler.c:309
18199 msgid "Last.fm username not set"
18202 #: modules/misc/audioscrobbler.c:310
18204 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18206 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18209 #: modules/misc/audioscrobbler.c:810
18210 msgid "last.fm: Authentication failed"
18213 #: modules/misc/audioscrobbler.c:811
18215 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18219 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
18220 msgid "Dummy image chroma format"
18221 msgstr "ダミーの画像クロマフォーマット"
18223 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
18225 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18226 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18228 "最も効果的なものを使用してパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー"
18229 "マットを使用してイメージを作成するために、ダミーのビデオ出力を強制的に選択し"
18232 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
18233 msgid "Save raw codec data"
18234 msgstr "生コーデックデータを保存する"
18236 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
18239 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18242 "オーディオ出力の遅れを設定します。ビデオと音声のズレがある場合には、適切な値"
18245 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
18247 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18248 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18249 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18252 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
18253 msgid "Dummy interface function"
18254 msgstr "ダミーのインターフェース機能"
18256 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
18257 msgid "Dummy Interface"
18258 msgstr "ダミーインタフェース"
18260 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
18261 msgid "Dummy access function"
18262 msgstr "ダミーのアクセス機能"
18264 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
18266 msgid "Dummy demux function"
18267 msgstr "ダミーの機能モジュール"
18269 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
18270 msgid "Dummy decoder"
18273 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
18274 msgid "Dummy decoder function"
18275 msgstr "ダミーのデコーダー機能"
18277 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
18278 msgid "Dummy encoder function"
18279 msgstr "ダミーのエンコーダー機能"
18281 #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
18282 msgid "Dummy audio output function"
18283 msgstr "ダミーのオーディオ出力機能ダミーの機能モジュール"
18285 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
18286 msgid "Dummy video output function"
18287 msgstr "ダミーのビデオ出力機能"
18289 #: modules/misc/dummy/dummy.c:95
18290 msgid "Dummy Video output"
18293 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
18294 msgid "Dummy font renderer function"
18295 msgstr "ダミーのフォントレンダラー機能"
18297 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:58
18299 msgid "Filename for the font you want to use"
18301 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
18303 #: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:59
18304 msgid "Font size in pixels"
18305 msgstr "ピクセル中のフォントサイズ"
18307 #: modules/misc/freetype.c:112 modules/misc/win32text.c:60
18309 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18310 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18314 #: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:65
18316 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18317 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18320 #: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:68
18321 msgid "Text default color"
18324 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:69
18326 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18327 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18328 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18329 "(red + green), #FFFFFF = white"
18332 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:73
18333 msgid "Relative font size"
18336 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:74
18338 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18339 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18342 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
18346 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
18350 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
18354 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
18358 #: modules/misc/freetype.c:133
18360 msgid "Use YUVP renderer"
18361 msgstr "テキストレンダラー設定"
18363 #: modules/misc/freetype.c:134
18365 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18366 "you want to encode into DVB subtitles"
18369 #: modules/misc/freetype.c:136
18370 msgid "Font Effect"
18371 msgstr "フォントのエフェクト"
18373 #: modules/misc/freetype.c:137
18375 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18379 #: modules/misc/freetype.c:146
18383 #: modules/misc/freetype.c:146
18387 #: modules/misc/freetype.c:146
18389 msgid "Fat Outline"
18392 #: modules/misc/freetype.c:158 modules/misc/win32text.c:92
18393 msgid "Text renderer"
18396 #: modules/misc/freetype.c:159
18397 msgid "Freetype2 font renderer"
18398 msgstr "Freetype2 フォントレンダラー"
18400 #: modules/misc/gnutls.c:78
18401 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18404 #: modules/misc/gnutls.c:80
18406 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18407 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18410 #: modules/misc/gnutls.c:83
18411 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18414 #: modules/misc/gnutls.c:85
18417 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18419 "表示されるログ・ウィンドウの最大行数を指定できます。すべてのメッセージを保持"
18420 "する場合には、-1を指定してください。"
18422 #: modules/misc/gnutls.c:90
18423 msgid "GnuTLS transport layer security"
18426 #: modules/misc/gnutls.c:100
18428 msgid "GnuTLS server"
18429 msgstr "HTTP ユーザー名"
18431 #: modules/misc/gtk_main.c:64
18432 msgid "Gtk+ GUI helper"
18433 msgstr "Gtk+ GUI ヘルパー"
18435 #: modules/misc/inhibit.c:66
18436 msgid "Power Management Inhibitor"
18439 #: modules/misc/logger.c:125
18443 #: modules/misc/logger.c:127
18446 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18447 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18449 "ログ・フォーマットを指定します。\"text\" (デフォルト) and \"html\"が選択でき"
18452 #: modules/misc/logger.c:131
18455 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18458 "ログ・フォーマットを指定します。\"text\" (デフォルト) and \"html\"が選択でき"
18461 #: modules/misc/logger.c:136
18465 #: modules/misc/logger.c:137
18467 msgid "File logging"
18468 msgstr "ファイルへのログ記録"
18470 #: modules/misc/logger.c:143
18471 msgid "Log filename"
18474 #: modules/misc/logger.c:143
18475 msgid "Specify the log filename."
18476 msgstr "ログファイル名を指定します。"
18478 #: modules/misc/logger.c:149
18479 msgid "RRD output file"
18480 msgstr "RRD 出力ファイル"
18482 #: modules/misc/logger.c:150
18483 msgid "Output data for RRDTool in this file."
18486 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
18488 msgid "Lua interface"
18489 msgstr "Qtインタフェース・モジュール"
18491 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
18493 msgid "Lua interface module to load"
18494 msgstr "その他のインタフェースモジュール"
18496 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
18498 msgid "Lua interface configuration"
18501 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
18503 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18504 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18507 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
18511 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
18512 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18515 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
18517 msgid "Lua Playlist"
18520 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
18521 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
18524 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
18526 msgid "Lua Interface Module"
18527 msgstr "インタフェースモジュール"
18529 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
18530 msgid "AltiVec memcpy"
18531 msgstr "AltiVec memcpy"
18533 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
18534 msgid "libc memcpy"
18535 msgstr "libc memcpy"
18537 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
18538 msgid "3D Now! memcpy"
18539 msgstr "3D Now! memcpy"
18541 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
18543 msgstr "MMX memcpy"
18545 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
18546 msgid "MMX EXT memcpy"
18547 msgstr "MMX 拡張 memcpy"
18549 #: modules/misc/notify/growl.m:96
18550 msgid "Growl Notification Plugin"
18553 #: modules/misc/notify/growl.m:280
18555 msgid "Now playing"
18558 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
18562 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
18564 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
18565 "notifications are sent locally."
18568 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
18570 msgid "Growl password on the Growl server."
18573 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
18575 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
18578 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
18580 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
18581 msgstr "LibNotify 通知プラグイン"
18583 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
18584 msgid "Title format string"
18587 #: modules/misc/notify/msn.c:68
18589 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
18590 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
18593 #: modules/misc/notify/msn.c:75
18595 msgid "MSN Now-Playing"
18598 #: modules/misc/notify/notify.c:64
18599 msgid "Timeout (ms)"
18600 msgstr "タイムアウト (ミリ秒)"
18602 #: modules/misc/notify/notify.c:65
18603 msgid "How long the notification will be displayed "
18606 #: modules/misc/notify/notify.c:70
18610 #: modules/misc/notify/notify.c:71
18611 msgid "LibNotify Notification Plugin"
18612 msgstr "LibNotify 通知プラグイン"
18614 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
18616 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
18617 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
18618 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
18619 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
18620 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
18621 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
18622 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
18625 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
18626 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
18629 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
18630 msgid "Flip vertical position"
18633 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
18635 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18636 msgstr "xosd出力をスクリーンの最上端ではなく、最下端に表示する"
18638 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
18639 msgid "Vertical offset"
18642 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
18644 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18645 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18648 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
18649 msgid "Shadow offset"
18652 #: modules/misc/notify/xosd.c:78
18654 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18657 #: modules/misc/notify/xosd.c:82
18659 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18660 msgstr "xods出力でテキスト出力のために使用されるフォント"
18662 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
18664 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18665 msgstr "xods出力でテキスト出力のために使用されるフォント"
18667 #: modules/misc/notify/xosd.c:89
18669 msgid "XOSD interface"
18670 msgstr "XOSD インターフェース"
18672 #: modules/misc/osd/parser.c:60
18674 msgid "OSD configuration importer"
18675 msgstr "OSD メニュー設定ファイル"
18677 #: modules/misc/osd/parser.c:66
18679 msgid "XML OSD configuration importer"
18680 msgstr "OSD メニュー設定ファイル"
18682 #: modules/misc/playlist/export.c:49
18683 msgid "M3U playlist exporter"
18684 msgstr "M3U 再生一覧のエクスポート"
18686 #: modules/misc/playlist/export.c:55
18687 msgid "Old playlist exporter"
18688 msgstr "古い再生一覧のエクスポート"
18690 #: modules/misc/playlist/export.c:61
18692 msgid "XSPF playlist export"
18693 msgstr "M3U 再生一覧のエクスポート"
18695 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
18696 msgid "HAL devices detection"
18697 msgstr "HAL デバイスの検出"
18699 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
18700 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
18703 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
18705 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
18706 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
18709 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
18710 msgid "Qt Embedded GUI helper"
18711 msgstr "QT 埋め込み GUI ヘルパー"
18713 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
18717 #: modules/misc/quartztext.c:85
18719 msgid "Mac Text renderer"
18722 #: modules/misc/quartztext.c:86
18724 msgid "Quartz font renderer"
18725 msgstr "Freetype2 フォントレンダラー"
18727 #: modules/misc/rtsp.c:62
18728 msgid "RTSP host address"
18729 msgstr "RTSP ホストアドレス"
18731 #: modules/misc/rtsp.c:64
18733 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
18734 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
18735 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
18736 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
18739 #: modules/misc/rtsp.c:69
18740 msgid "Maximum number of connections"
18743 #: modules/misc/rtsp.c:70
18745 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
18746 "0 means no limit."
18749 #: modules/misc/rtsp.c:73
18750 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
18753 #: modules/misc/rtsp.c:75
18754 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
18757 #: modules/misc/rtsp.c:77
18759 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
18760 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
18761 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
18762 "The default is 5."
18765 #: modules/misc/rtsp.c:83
18769 #: modules/misc/rtsp.c:84
18770 msgid "RTSP VoD server"
18771 msgstr "RTSP VoD サーバー"
18773 #: modules/misc/screensaver.c:88
18774 msgid "X Screensaver disabler"
18777 #: modules/misc/stats/stats.c:48
18782 #: modules/misc/stats/stats.c:49
18784 msgid "Stats encoder function"
18785 msgstr "ダミーのエンコーダー機能"
18787 #: modules/misc/stats/stats.c:54
18789 msgid "Stats decoder"
18790 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
18792 #: modules/misc/stats/stats.c:55
18794 msgid "Stats decoder function"
18795 msgstr "ダミーのデコーダー機能"
18797 #: modules/misc/stats/stats.c:59
18799 msgid "Stats demux"
18802 #: modules/misc/stats/stats.c:60
18804 msgid "Stats demux function"
18805 msgstr "ダミーの機能モジュール"
18807 #: modules/misc/stats/stats.c:64
18809 msgid "Stats video output"
18810 msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール"
18812 #: modules/misc/stats/stats.c:65
18814 msgid "Stats video output function"
18815 msgstr "ダミーのビデオ出力機能"
18817 #: modules/misc/svg.c:70
18818 msgid "SVG template file"
18819 msgstr "SVG テンプレートファイル"
18821 #: modules/misc/svg.c:71
18823 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
18826 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
18827 msgid "C module that does nothing"
18828 msgstr "Cモジュール(何もしません)"
18830 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
18831 msgid "Miscellaneous stress tests"
18834 #: modules/misc/win32text.c:93
18835 msgid "Win32 font renderer"
18836 msgstr "Win32 フォントレンダラー"
18838 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
18839 msgid "XML Parser (using libxml2)"
18840 msgstr "XML パーサー (libxml2 を使用する)"
18842 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
18844 msgid "Simple XML Parser"
18845 msgstr "シンプルなid3タグ・スキッパ"
18847 #: modules/mux/asf.c:53
18848 msgid "Title to put in ASF comments."
18851 #: modules/mux/asf.c:55
18852 msgid "Author to put in ASF comments."
18855 #: modules/mux/asf.c:57
18856 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
18859 #: modules/mux/asf.c:58
18863 #: modules/mux/asf.c:59
18864 msgid "Comment to put in ASF comments."
18867 #: modules/mux/asf.c:61
18868 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
18871 #: modules/mux/asf.c:62
18872 msgid "Packet Size"
18875 #: modules/mux/asf.c:63
18876 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
18879 #: modules/mux/asf.c:64
18881 msgid "Bitrate override"
18884 #: modules/mux/asf.c:65
18886 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
18887 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
18891 #: modules/mux/asf.c:69
18894 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
18896 #: modules/mux/asf.c:557
18897 msgid "Unknown Video"
18900 #: modules/mux/avi.c:47
18903 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
18905 #: modules/mux/dummy.c:45
18906 msgid "Dummy/Raw muxer"
18909 #: modules/mux/mp4.c:48
18910 msgid "Create \"Fast Start\" files"
18913 #: modules/mux/mp4.c:50
18915 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
18916 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
18920 #: modules/mux/mp4.c:60
18921 msgid "MP4/MOV muxer"
18924 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:155
18925 msgid "DTS delay (ms)"
18926 msgstr "DTS ディレイ (ミリ秒)"
18928 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
18930 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18931 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
18932 "inside the client decoder."
18935 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
18936 msgid "PES maximum size"
18939 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
18940 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
18943 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
18947 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
18951 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
18953 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
18957 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
18961 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
18962 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
18965 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
18969 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
18970 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
18973 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
18977 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
18978 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
18981 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
18985 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
18987 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
18990 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
18994 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
18995 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
18998 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
18999 msgid "PMT Program numbers"
19000 msgstr "PMT プログラム番号"
19002 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
19004 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19008 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
19009 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19012 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
19014 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19018 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
19019 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19022 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
19024 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19028 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
19029 msgid "Set PID to ID of ES"
19032 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
19034 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19035 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19038 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
19040 msgid "Data alignment"
19043 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
19045 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19046 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19049 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
19051 msgid "Shaping delay (ms)"
19052 msgstr "キャッシング値 (ms)"
19054 #: modules/mux/mpeg/ts.c:131
19056 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19057 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19058 "especially for reference frames."
19061 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
19062 msgid "Use keyframes"
19065 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
19067 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19068 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19069 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19070 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19071 "the biggest frames in the stream."
19074 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
19075 msgid "PCR delay (ms)"
19076 msgstr "PCR ディレイ (ミリ秒)"
19078 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
19080 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19081 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19084 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
19085 msgid "Minimum B (deprecated)"
19088 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150 modules/mux/mpeg/ts.c:153
19089 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19092 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
19093 msgid "Maximum B (deprecated)"
19096 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
19098 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19099 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19100 "inside the client decoder."
19103 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
19104 msgid "Crypt audio"
19105 msgstr "暗号オーディオオーディオ"
19107 #: modules/mux/mpeg/ts.c:162
19108 msgid "Crypt audio using CSA"
19109 msgstr "暗号オーディオに CVS を使用する"
19111 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
19113 msgid "Crypt video"
19114 msgstr "暗号オーディオオーディオ"
19116 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
19118 msgid "Crypt video using CSA"
19119 msgstr "暗号オーディオに CVS を使用する"
19121 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
19125 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
19127 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19130 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
19132 msgid "CSA Key in use"
19135 #: modules/mux/mpeg/ts.c:175
19137 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
19141 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
19142 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19145 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
19147 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19148 "header from the value before encrypting."
19151 #: modules/mux/mpeg/ts.c:192
19152 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19155 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
19157 msgid "Multipart JPEG muxer"
19160 #: modules/mux/ogg.c:52
19162 msgid "Ogg/OGM muxer"
19163 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
19165 #: modules/mux/wav.c:46
19168 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
19170 #: modules/packetizer/copy.c:47
19171 msgid "Copy packetizer"
19174 #: modules/packetizer/h264.c:53
19175 msgid "H.264 video packetizer"
19176 msgstr "H.264 ビデオのパケット化"
19178 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
19179 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19180 msgstr "MPEG4 オーディオのパケット化"
19182 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
19183 msgid "MPEG4 video packetizer"
19184 msgstr "MPEG4 ビデオのパケット化"
19186 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
19188 msgid "Sync on Intra Frame"
19189 msgstr "インターフェース表示"
19191 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
19193 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19194 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19197 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
19198 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19199 msgstr "MPEG 1/2 ビデオのパケット化"
19201 #: modules/packetizer/vc1.c:50
19202 msgid "VC-1 packetizer"
19203 msgstr "VC-1 のパケット化"
19205 #: modules/services_discovery/bonjour.c:56
19207 msgid "Bonjour services"
19210 #: modules/services_discovery/bonjour.c:314
19214 #: modules/services_discovery/hal.c:150
19215 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
19216 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:298
19220 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
19221 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19224 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
19225 #: modules/services_discovery/podcast.c:123
19230 #: modules/services_discovery/sap.c:85
19231 msgid "SAP multicast address"
19232 msgstr "SAP マルチキャストアドレス"
19234 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19236 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19237 "However, you can specify a specific address."
19240 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19243 msgstr "IPv6 SAP スコープ"
19245 #: modules/services_discovery/sap.c:91
19246 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19249 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19252 msgstr "IPv6 SAP スコープ"
19254 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19255 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19258 #: modules/services_discovery/sap.c:95
19259 msgid "IPv6 SAP scope"
19260 msgstr "IPv6 SAP スコープ"
19262 #: modules/services_discovery/sap.c:97
19263 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19266 #: modules/services_discovery/sap.c:98
19267 msgid "SAP timeout (seconds)"
19268 msgstr "SAP タイムアウト (秒)"
19270 #: modules/services_discovery/sap.c:100
19272 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19275 #: modules/services_discovery/sap.c:102
19276 msgid "Try to parse the announce"
19279 #: modules/services_discovery/sap.c:104
19281 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19282 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
19285 #: modules/services_discovery/sap.c:107
19286 msgid "SAP Strict mode"
19289 #: modules/services_discovery/sap.c:109
19291 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19295 #: modules/services_discovery/sap.c:111
19296 msgid "Use SAP cache"
19297 msgstr "SAP キャッシュを使う"
19299 #: modules/services_discovery/sap.c:113
19301 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19302 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19305 #: modules/services_discovery/sap.c:117
19307 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
19311 #: modules/services_discovery/sap.c:128
19313 msgid "SAP Announcements"
19314 msgstr "SAP アナウンス:"
19316 #: modules/services_discovery/sap.c:155
19318 msgid "SDP Descriptions parser"
19321 #: modules/services_discovery/sap.c:901 modules/services_discovery/sap.c:905
19325 #: modules/services_discovery/sap.c:901
19329 #: modules/services_discovery/sap.c:905
19333 #: modules/services_discovery/shout.c:63
19334 msgid "Les Guignols"
19337 #: modules/services_discovery/shout.c:68
19342 #: modules/services_discovery/shout.c:73
19344 msgid "Shoutcast Radio"
19345 msgstr "ソースのアスペクト比"
19347 #: modules/services_discovery/shout.c:74
19348 msgid "Shoutcast TV"
19351 #: modules/services_discovery/shout.c:75
19355 #: modules/services_discovery/shout.c:76
19356 #: modules/services_discovery/shout.c:124
19361 #: modules/services_discovery/shout.c:110
19362 msgid "Shoutcast radio listings"
19365 #: modules/services_discovery/shout.c:117
19366 msgid "Shoutcast TV listings"
19369 #: modules/services_discovery/shout.c:131
19370 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
19373 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
19374 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
19377 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
19378 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
19381 #: modules/stream_out/autodel.c:46
19386 #: modules/stream_out/autodel.c:47
19388 msgid "Automatically add/delete input streams"
19391 #: modules/stream_out/bridge.c:42
19393 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19394 "this stream later."
19397 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19399 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19400 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19401 "need to raise caching values."
19404 #: modules/stream_out/bridge.c:50
19409 #: modules/stream_out/bridge.c:51
19411 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19412 "IDs bridge_in will register."
19415 #: modules/stream_out/bridge.c:63
19419 #: modules/stream_out/bridge.c:64
19421 msgid "Bridge stream output"
19422 msgstr "ファイルストリーム出力"
19424 #: modules/stream_out/bridge.c:66
19429 #: modules/stream_out/bridge.c:77
19433 #: modules/stream_out/description.c:54
19435 msgid "Description stream output"
19436 msgstr "ストリームの出力先の選択"
19438 #: modules/stream_out/display.c:42
19439 msgid "Enable/disable audio rendering."
19442 #: modules/stream_out/display.c:44
19443 msgid "Enable/disable video rendering."
19444 msgstr "ビデオレンダリングの有効/無効"
19446 #: modules/stream_out/display.c:46
19447 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
19450 #: modules/stream_out/display.c:55
19451 msgid "Display stream output"
19452 msgstr "ストリーム出力の表示"
19454 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
19455 msgid "Duplicate stream output"
19456 msgstr "ストリーム出力の複製"
19458 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
19459 msgid "Output access method"
19462 #: modules/stream_out/es.c:43
19464 msgid "This is the default output access method that will be used."
19465 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
19467 #: modules/stream_out/es.c:45
19468 msgid "Audio output access method"
19469 msgstr "オーディオ出力のアクセス方法"
19471 #: modules/stream_out/es.c:47
19473 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
19474 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
19476 #: modules/stream_out/es.c:48
19477 msgid "Video output access method"
19478 msgstr "ビデオ出力のアクセス方法"
19480 #: modules/stream_out/es.c:50
19481 msgid "This is the output access method that will be used for video."
19484 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
19486 msgid "Output muxer"
19489 #: modules/stream_out/es.c:54
19491 msgid "This is the default muxer method that will be used."
19492 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
19494 #: modules/stream_out/es.c:55
19496 msgid "Audio output muxer"
19497 msgstr "オーディオ出力モジュール"
19499 #: modules/stream_out/es.c:57
19501 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
19503 "X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1"
19506 #: modules/stream_out/es.c:58
19508 msgid "Video output muxer"
19509 msgstr "ビデオ出力モジュール"
19511 #: modules/stream_out/es.c:60
19513 msgid "This is the muxer that will be used for video."
19515 "X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1"
19518 #: modules/stream_out/es.c:62
19522 #: modules/stream_out/es.c:64
19524 msgid "This is the default output URI."
19525 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
19527 #: modules/stream_out/es.c:65
19528 msgid "Audio output URL"
19529 msgstr "オーディオ出力 URL"
19531 #: modules/stream_out/es.c:67
19533 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
19535 "X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1"
19538 #: modules/stream_out/es.c:68
19539 msgid "Video output URL"
19542 #: modules/stream_out/es.c:70
19544 msgid "This is the output URI that will be used for video."
19546 "X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1"
19549 #: modules/stream_out/es.c:79
19551 msgid "Elementary stream output"
19552 msgstr "ストリームの出力先の選択"
19554 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:388
19556 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
19559 #: modules/stream_out/gather.c:44
19561 msgid "Gathering stream output"
19562 msgstr "ストリームの出力先の選択"
19564 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
19565 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
19568 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
19569 msgid "Sample aspect ratio"
19570 msgstr "サンプルのアスペクト比"
19572 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
19573 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
19576 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147 modules/stream_out/transcode.c:88
19578 msgid "Video filter"
19581 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149
19583 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
19584 msgstr "ストリームをナビゲートする"
19586 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
19588 msgid "Image chroma"
19591 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
19593 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
19594 "Alphamask or Bluescreen video filter."
19597 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
19599 msgid "Transparency of the mosaic picture."
19602 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 modules/video_filter/marq.c:103
19603 #: modules/video_filter/rss.c:142
19607 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162
19608 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19611 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 modules/video_filter/marq.c:105
19612 #: modules/video_filter/rss.c:144
19616 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166
19617 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19620 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:171
19622 msgid "Mosaic bridge"
19625 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
19627 msgid "Mosaic bridge stream output"
19628 msgstr "ストリームの出力先の選択"
19630 #: modules/stream_out/rtp.c:72
19631 msgid "This is the output URL that will be used."
19634 #: modules/stream_out/rtp.c:73
19638 #: modules/stream_out/rtp.c:75
19640 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
19641 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
19642 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
19643 "SDP to be announced via SAP."
19646 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
19648 msgid "SAP announcing"
19651 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
19652 msgid "Announce this session with SAP."
19655 #: modules/stream_out/rtp.c:81
19660 #: modules/stream_out/rtp.c:83
19663 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
19664 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
19665 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
19667 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
19668 msgid "Session name"
19671 #: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
19673 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
19677 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
19678 msgid "Session description"
19681 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
19684 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
19685 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19686 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
19688 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
19689 msgid "Session URL"
19692 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
19694 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
19695 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
19696 "(Session Descriptor)."
19699 #: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
19701 msgid "Session email"
19704 #: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
19706 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
19707 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
19710 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
19712 msgid "Session phone number"
19715 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
19718 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
19719 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19720 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
19722 #: modules/stream_out/rtp.c:110
19724 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
19725 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
19727 #: modules/stream_out/rtp.c:111
19731 #: modules/stream_out/rtp.c:113
19734 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
19735 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
19737 #: modules/stream_out/rtp.c:114
19741 #: modules/stream_out/rtp.c:116
19744 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
19745 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
19747 #: modules/stream_out/rtp.c:120
19749 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
19750 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
19754 #: modules/stream_out/rtp.c:124
19755 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
19758 #: modules/stream_out/rtp.c:126
19760 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
19764 #: modules/stream_out/rtp.c:129
19765 msgid "Transport protocol"
19768 #: modules/stream_out/rtp.c:131
19769 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
19772 #: modules/stream_out/rtp.c:135
19774 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
19775 "master shared secret key."
19778 #: modules/stream_out/rtp.c:150
19782 #: modules/stream_out/rtp.c:152
19784 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
19785 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
19787 #: modules/stream_out/rtp.c:162
19788 msgid "RTP stream output"
19789 msgstr "RTP ストリーム出力"
19791 #: modules/stream_out/standard.c:47
19793 msgid "Output method to use for the stream."
19794 msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
19796 #: modules/stream_out/standard.c:50
19798 msgid "Muxer to use for the stream."
19799 msgstr "ストリームをナビゲートする"
19801 #: modules/stream_out/standard.c:51
19803 msgid "Output destination"
19804 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
19806 #: modules/stream_out/standard.c:53
19809 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
19810 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
19812 #: modules/stream_out/standard.c:54
19813 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
19816 #: modules/stream_out/standard.c:56
19818 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
19819 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
19822 #: modules/stream_out/standard.c:58
19823 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
19826 #: modules/stream_out/standard.c:60
19828 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
19832 #: modules/stream_out/standard.c:67
19833 msgid "Session groupname"
19834 msgstr "セッショングループ名"
19836 #: modules/stream_out/standard.c:69
19839 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
19840 "if you choose to use SAP."
19841 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
19843 #: modules/stream_out/standard.c:101
19844 msgid "Standard stream output"
19847 #: modules/stream_out/switcher.c:86
19851 #: modules/stream_out/switcher.c:88
19853 msgid "Full paths of the files separated by colons."
19856 #: modules/stream_out/switcher.c:89
19861 #: modules/stream_out/switcher.c:91
19862 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
19865 #: modules/stream_out/switcher.c:94
19866 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
19867 msgstr "アスペクト比(4:3 や 16:9)です。"
19869 #: modules/stream_out/switcher.c:95
19870 msgid "Command UDP port"
19871 msgstr "コマンド UDP ポート"
19873 #: modules/stream_out/switcher.c:97
19874 msgid "UDP port to listen to for commands."
19875 msgstr "コマンドを待ち受ける UDP ポートです。"
19877 #: modules/stream_out/switcher.c:98
19881 #: modules/stream_out/switcher.c:100
19882 msgid "Initial command to execute."
19885 #: modules/stream_out/switcher.c:101
19889 #: modules/stream_out/switcher.c:103
19890 msgid "Number of P frames between two I frames."
19893 #: modules/stream_out/switcher.c:104
19894 msgid "Quantizer scale"
19895 msgstr "スケールクオンタイズ"
19897 #: modules/stream_out/switcher.c:106
19898 msgid "Fixed quantizer scale to use."
19901 #: modules/stream_out/switcher.c:107
19904 msgstr "暗号オーディオオーディオ"
19906 #: modules/stream_out/switcher.c:109
19907 msgid "Mute audio when command is not 0."
19910 #: modules/stream_out/switcher.c:112
19912 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
19913 msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
19915 #: modules/stream_out/transcode.c:54
19916 msgid "Video encoder"
19919 #: modules/stream_out/transcode.c:56
19922 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
19924 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
19926 #: modules/stream_out/transcode.c:58
19928 msgid "Destination video codec"
19929 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
19931 #: modules/stream_out/transcode.c:60
19933 msgid "This is the video codec that will be used."
19934 msgstr "DVDデバイスの既定値を設定します。"
19936 #: modules/stream_out/transcode.c:61
19937 msgid "Video bitrate"
19940 #: modules/stream_out/transcode.c:63
19942 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
19943 msgstr "ストリームをナビゲートする"
19945 #: modules/stream_out/transcode.c:64
19946 msgid "Video scaling"
19949 #: modules/stream_out/transcode.c:66
19950 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
19953 #: modules/stream_out/transcode.c:67
19954 msgid "Video frame-rate"
19955 msgstr "ビデオフレームレート"
19957 #: modules/stream_out/transcode.c:69
19959 msgid "Target output frame rate for the video stream."
19960 msgstr "ストリームをナビゲートする"
19962 #: modules/stream_out/transcode.c:72
19963 msgid "Deinterlace the video before encoding."
19964 msgstr "エンコード前のビデオのインタレース解除です。"
19966 #: modules/stream_out/transcode.c:75
19967 msgid "Specify the deinterlace module to use."
19968 msgstr "使用するインタレース解除モジュールの指定をします。"
19970 #: modules/stream_out/transcode.c:82
19971 msgid "Maximum video width"
19974 #: modules/stream_out/transcode.c:84
19976 msgid "Maximum output video width."
19979 #: modules/stream_out/transcode.c:85
19980 msgid "Maximum video height"
19983 #: modules/stream_out/transcode.c:87
19985 msgid "Maximum output video height."
19988 #: modules/stream_out/transcode.c:90
19990 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
19991 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19994 #: modules/stream_out/transcode.c:93
19995 msgid "Audio encoder"
19996 msgstr "オーディオエンコーダー"
19998 #: modules/stream_out/transcode.c:95
20001 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20003 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20005 #: modules/stream_out/transcode.c:97
20007 msgid "Destination audio codec"
20008 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
20010 #: modules/stream_out/transcode.c:99
20012 msgid "This is the audio codec that will be used."
20013 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
20015 #: modules/stream_out/transcode.c:100
20016 msgid "Audio bitrate"
20017 msgstr "オーディオビットレート"
20019 #: modules/stream_out/transcode.c:102
20021 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20022 msgstr "ストリームをナビゲートする"
20024 #: modules/stream_out/transcode.c:105
20026 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20029 #: modules/stream_out/transcode.c:106
20030 msgid "Audio channels"
20031 msgstr "オーディオチャンネル数"
20033 #: modules/stream_out/transcode.c:108
20034 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20037 #: modules/stream_out/transcode.c:109
20039 msgid "Audio filter"
20040 msgstr "オーディオフィルター"
20042 #: modules/stream_out/transcode.c:111
20044 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20045 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20048 #: modules/stream_out/transcode.c:114
20050 msgid "Subtitles encoder"
20051 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
20053 #: modules/stream_out/transcode.c:116
20056 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20058 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20060 #: modules/stream_out/transcode.c:118
20062 msgid "Destination subtitles codec"
20063 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
20065 #: modules/stream_out/transcode.c:120
20067 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20068 msgstr "DVDデバイスの既定値を設定します。"
20070 #: modules/stream_out/transcode.c:124
20072 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20073 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20074 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20075 "of subpicture modules"
20078 #: modules/stream_out/transcode.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:135
20082 #: modules/stream_out/transcode.c:131
20084 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20087 #: modules/stream_out/transcode.c:133
20088 msgid "Number of threads"
20091 #: modules/stream_out/transcode.c:135
20092 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20095 #: modules/stream_out/transcode.c:136
20096 msgid "High priority"
20099 #: modules/stream_out/transcode.c:138
20101 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20104 #: modules/stream_out/transcode.c:141
20105 msgid "Synchronise on audio track"
20108 #: modules/stream_out/transcode.c:143
20110 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20111 "on the audio track."
20114 #: modules/stream_out/transcode.c:147
20116 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20120 #: modules/stream_out/transcode.c:162
20122 msgid "Transcode stream output"
20123 msgstr "ストリームの一時停止"
20125 #: modules/stream_out/transcode.c:216
20126 msgid "Overlays/Subtitles"
20129 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
20131 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
20132 msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
20134 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
20135 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
20136 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
20137 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
20139 msgid "Conversions from "
20142 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
20143 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20144 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン"
20146 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
20147 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20148 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン"
20150 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
20152 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20153 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン"
20155 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
20156 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
20157 msgid "MMX conversions from "
20160 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
20162 msgid "SSE2 conversions from "
20165 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
20167 msgid "AltiVec conversions from "
20170 #: modules/video_filter/adjust.c:67
20172 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20173 "threshold value will be the brighness defined below."
20176 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20177 msgid "Image contrast (0-2)"
20178 msgstr "画像コントラスト (0〜2)"
20180 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20182 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20183 msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
20185 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20186 msgid "Image hue (0-360)"
20189 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20191 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20192 msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
20194 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20195 msgid "Image saturation (0-3)"
20198 #: modules/video_filter/adjust.c:75
20200 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20201 msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
20203 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20204 msgid "Image brightness (0-2)"
20205 msgstr "画像ブライトネス (0〜2)"
20207 #: modules/video_filter/adjust.c:77
20209 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20210 msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
20212 #: modules/video_filter/adjust.c:78
20213 msgid "Image gamma (0-10)"
20214 msgstr "画像ガンマ (0〜10)"
20216 #: modules/video_filter/adjust.c:79
20218 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20219 msgstr "画像ガンマ設定。0.01〜10の間でデフォルトは 1 です。"
20221 #: modules/video_filter/adjust.c:82
20222 msgid "Image properties filter"
20223 msgstr "ビデオプロパティフィルター"
20225 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
20226 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20229 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
20231 msgid "Transparency mask"
20234 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
20235 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
20238 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
20240 msgid "Alpha mask video filter"
20241 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
20243 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
20247 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
20249 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
20251 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
20252 "If you need further information feel free to visit us at\n"
20254 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
20255 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
20257 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
20258 "where to get the required parts.\n"
20259 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
20263 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
20265 msgid "Save Debug Frames"
20268 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
20269 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
20272 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
20273 msgid "Debug Frame Folder"
20276 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
20277 msgid "The path where the debugframes should be saved"
20280 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
20282 msgid "Extracted Image Width"
20285 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
20286 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
20289 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
20291 msgid "Extracted Image Height"
20294 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
20295 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
20298 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
20300 msgid "Color when paused"
20303 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
20305 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
20309 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
20314 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
20315 msgid "Red component of the pause color"
20318 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
20320 msgid "Pause-Green"
20323 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
20324 msgid "Green component of the pause color"
20327 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
20332 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
20333 msgid "Blue component of the pause color"
20336 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
20337 msgid "Pause-Fadesteps"
20340 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
20342 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
20345 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
20350 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
20351 msgid "Red component of the shutdown color"
20354 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
20359 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
20360 msgid "Green component of the shutdown color"
20363 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
20368 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
20369 msgid "Blue component of the shutdown color"
20372 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
20373 msgid "End-Fadesteps"
20376 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
20378 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
20379 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
20382 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
20383 msgid "Use Software White adjust"
20386 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
20388 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
20391 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
20396 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
20397 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
20400 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
20402 msgid "White Green"
20405 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
20406 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
20409 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
20414 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
20415 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
20418 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
20419 msgid "Serial Port/Device"
20422 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
20424 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
20425 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
20428 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
20429 msgid "Edge Weightning"
20432 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
20434 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
20438 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
20439 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
20442 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
20443 msgid "Darkness Limit"
20446 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
20448 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
20449 "than one for letterboxed videos."
20452 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
20454 msgid "Hue windowing"
20457 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
20458 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
20460 msgid "Used for statistics."
20463 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
20465 msgid "Sat windowing"
20468 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
20469 msgid "Filter length (ms)"
20472 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
20474 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
20477 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
20479 msgid "Filter threshold"
20482 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
20483 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
20486 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
20487 msgid "Filter Smoothness (in %)"
20490 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
20491 msgid "Filter Smoothness"
20494 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
20496 msgid "Filter mode"
20499 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
20500 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
20503 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
20505 msgid "No Filtering"
20508 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
20513 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
20518 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
20520 msgid "Frame delay"
20523 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
20525 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
20526 "20ms should do the trick."
20529 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
20531 msgid "Channel summary"
20534 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
20536 msgid "Channel left"
20539 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
20541 msgid "Channel right"
20544 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
20546 msgid "Channel top"
20549 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
20551 msgid "Channel bottom"
20554 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
20556 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
20559 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
20564 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
20569 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
20574 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
20579 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
20584 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
20589 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
20591 msgid "Summary gradient"
20594 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
20596 msgid "Left gradient"
20599 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
20601 msgid "Right gradient"
20604 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
20606 msgid "Top gradient"
20609 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
20611 msgid "Bottom gradient"
20614 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
20616 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
20619 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
20621 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
20624 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
20626 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
20627 "complete path of AtmoWinA.exe here."
20630 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
20631 msgid "Use built-in AtmoLight"
20634 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
20636 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
20637 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
20640 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
20641 msgid "AtmoLight Filter"
20644 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
20648 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
20649 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
20652 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
20653 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
20656 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
20657 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
20660 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
20661 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
20664 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
20666 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
20667 msgstr "メインインターフェースの設定"
20669 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
20670 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
20673 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
20674 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
20677 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
20678 msgid "Change gradients"
20681 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
20683 msgid "Number of time to blend"
20686 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
20687 msgid "The number of time the blend will be performed"
20690 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
20692 msgid "Alpha of the blended image"
20695 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
20696 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
20699 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
20700 msgid "Image to be blended onto"
20703 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
20705 msgid "The image which will be used to blend onto"
20706 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20708 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
20710 msgid "Chroma for the base image"
20711 msgstr "ビデオスナップショットの形式"
20713 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
20714 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
20717 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
20718 msgid "Image which will be blended."
20721 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
20722 msgid "The image blended onto the base image"
20725 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
20727 msgid "Chroma for the blend image"
20728 msgstr "プレイヤーのメニュー制御"
20730 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
20731 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
20734 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
20735 msgid "Blending benchmark filter"
20738 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
20742 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
20743 msgid "Benchmarking"
20746 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
20751 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
20753 msgid "Blend image"
20756 #: modules/video_filter/blend.c:100
20757 msgid "Video pictures blending"
20758 msgstr "ビデオピクチャーブレンディング"
20760 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
20762 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
20763 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
20764 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
20768 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
20769 msgid "Bluescreen U value"
20772 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
20774 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20775 "Defaults to 120 for blue."
20778 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
20779 msgid "Bluescreen V value"
20782 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
20784 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20785 "Defaults to 90 for blue."
20788 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
20790 msgid "Bluescreen U tolerance"
20793 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
20795 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
20796 "value between 10 and 20 seems sensible."
20799 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
20801 msgid "Bluescreen V tolerance"
20804 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
20806 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
20807 "value between 10 and 20 seems sensible."
20810 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
20811 msgid "Bluescreen video filter"
20812 msgstr "ブルースクリーンビデオフィルター"
20814 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
20818 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
20819 #: modules/video_output/image.c:56
20820 msgid "Image width"
20823 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
20824 #: modules/video_output/image.c:61
20825 msgid "Image height"
20828 #: modules/video_filter/canvas.c:55
20829 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
20832 #: modules/video_filter/canvas.c:63
20834 msgid "Automatically resize and padd a video"
20837 #: modules/video_filter/chain.c:43
20838 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
20841 #: modules/video_filter/clone.c:59
20843 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
20844 msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
20846 #: modules/video_filter/clone.c:62
20847 msgid "Video output modules"
20848 msgstr "ビデオ出力モジュール"
20850 #: modules/video_filter/clone.c:63
20852 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
20853 "separated list of modules."
20856 #: modules/video_filter/clone.c:69
20857 msgid "Clone video filter"
20858 msgstr "ビデオフィルターの複製"
20860 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
20862 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
20863 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
20864 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
20865 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
20868 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
20869 msgid "Color threshold filter"
20872 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
20874 msgid "Saturaton threshold"
20877 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
20879 msgid "Similarity threshold"
20882 #: modules/video_filter/crop.c:73
20884 msgid "Crop geometry (pixels)"
20887 #: modules/video_filter/crop.c:74
20889 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
20890 "<left offset> + <top offset>."
20893 #: modules/video_filter/crop.c:76
20894 msgid "Automatic cropping"
20897 #: modules/video_filter/crop.c:77
20899 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
20900 msgstr "黒縁を自動的にアクティブにする"
20902 #: modules/video_filter/crop.c:80
20903 msgid "Ratio max (x 1000)"
20906 #: modules/video_filter/crop.c:81
20908 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
20909 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
20913 #: modules/video_filter/crop.c:83
20915 msgid "Manual ratio"
20918 #: modules/video_filter/crop.c:84
20919 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
20922 #: modules/video_filter/crop.c:86
20924 msgid "Number of images for change"
20927 #: modules/video_filter/crop.c:87
20929 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
20930 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
20934 #: modules/video_filter/crop.c:89
20936 msgid "Number of lines for change"
20939 #: modules/video_filter/crop.c:90
20941 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
20942 "that ratio changed and trigger recrop."
20945 #: modules/video_filter/crop.c:92
20947 msgid "Number of non black pixels "
20950 #: modules/video_filter/crop.c:93
20952 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
20955 #: modules/video_filter/crop.c:96
20956 msgid "Skip percentage (%)"
20959 #: modules/video_filter/crop.c:97
20961 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
20962 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
20965 #: modules/video_filter/crop.c:99
20967 msgid "Luminance threshold "
20970 #: modules/video_filter/crop.c:100
20971 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
20974 #: modules/video_filter/crop.c:104
20976 msgid "Crop video filter"
20977 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
20979 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:472
20981 msgid "Cropping failed"
20982 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
20984 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:473
20986 msgid "VLC could not open the video output module."
20987 msgstr "ビデオ出力モジュール"
20989 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
20991 msgid "Pixels to crop from top"
20994 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
20996 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
20997 msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
20999 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
21001 msgid "Pixels to crop from bottom"
21004 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
21005 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
21008 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
21010 msgid "Pixels to crop from left"
21013 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
21014 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
21017 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
21019 msgid "Pixels to crop from right"
21022 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
21023 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
21026 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
21028 msgid "Pixels to padd to top"
21031 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
21032 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
21035 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
21037 msgid "Pixels to padd to bottom"
21040 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
21041 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
21044 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
21046 msgid "Pixels to padd to left"
21049 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
21050 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
21053 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
21055 msgid "Pixels to padd to right"
21058 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
21059 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
21062 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
21063 #: modules/video_filter/swscale.c:71
21064 msgid "Video scaling filter"
21065 msgstr "ビデオスケーリングフィルター"
21067 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
21072 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
21073 msgid "Deinterlace mode"
21074 msgstr "インタレース解除モード"
21076 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
21078 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
21079 msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
21081 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
21083 msgid "Streaming deinterlace mode"
21084 msgstr "ノンインタレース化モード"
21086 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
21088 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
21089 msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
21091 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
21092 msgid "Deinterlacing video filter"
21093 msgstr "インタレース解除ビデオフィルター"
21095 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
21099 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
21100 msgid "FIFO which will be read for commands"
21103 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
21104 msgid "Output FIFO"
21107 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
21108 msgid "FIFO which will be written to for responses"
21111 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
21113 msgid "Dynamic video overlay"
21114 msgstr "DV ビデオデコーダー"
21116 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
21120 #: modules/video_filter/erase.c:55
21124 #: modules/video_filter/erase.c:56
21125 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
21128 #: modules/video_filter/erase.c:59
21130 msgid "X coordinate of the mask."
21131 msgstr "ビデオ y コーディネート"
21133 #: modules/video_filter/erase.c:61
21135 msgid "Y coordinate of the mask."
21136 msgstr "ビデオ y コーディネート"
21138 #: modules/video_filter/erase.c:66
21140 msgid "Erase video filter"
21141 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
21143 #: modules/video_filter/erase.c:67
21148 #: modules/video_filter/extract.c:63
21149 msgid "RGB component to extract"
21152 #: modules/video_filter/extract.c:64
21153 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
21156 #: modules/video_filter/extract.c:75
21158 msgid "Extract RGB component video filter"
21159 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
21161 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
21163 msgid "video-filter-event"
21166 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
21167 msgid "Gaussian's std deviation"
21170 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:51
21172 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
21173 "to 3*sigma away in any direction."
21176 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:60
21178 msgid "Gaussian blur video filter"
21179 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
21181 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:61
21183 msgid "Gaussian Blur"
21186 #: modules/video_filter/gradient.c:63
21188 msgid "Distort mode"
21191 #: modules/video_filter/gradient.c:64
21193 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
21194 msgstr "湾曲モード(\"wave\", \"ripple\")"
21196 #: modules/video_filter/gradient.c:66
21197 msgid "Gradient image type"
21200 #: modules/video_filter/gradient.c:67
21202 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
21206 #: modules/video_filter/gradient.c:70
21208 msgid "Apply cartoon effect"
21209 msgstr "次のチャプターを選択"
21211 #: modules/video_filter/gradient.c:71
21212 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
21215 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21220 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21224 #: modules/video_filter/gradient.c:80
21226 msgid "Gradient video filter"
21227 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
21229 #: modules/video_filter/grain.c:53
21231 msgid "Grain video filter"
21232 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
21234 #: modules/video_filter/grain.c:54
21239 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
21241 msgid "FFmpeg video filter"
21242 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
21244 #: modules/video_filter/invert.c:51
21245 msgid "Invert video filter"
21246 msgstr "ビデオ反転フィルター"
21248 #: modules/video_filter/invert.c:52
21250 msgid "Color inversion"
21253 #: modules/video_filter/logo.c:71
21254 msgid "Logo filenames"
21257 #: modules/video_filter/logo.c:72
21259 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
21260 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
21261 "simply enter its filename."
21264 #: modules/video_filter/logo.c:75
21266 msgid "Logo animation # of loops"
21267 msgstr "Goom アニメーションの速度"
21269 #: modules/video_filter/logo.c:76
21270 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
21273 #: modules/video_filter/logo.c:78
21274 msgid "Logo individual image time in ms"
21277 #: modules/video_filter/logo.c:79
21278 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
21281 #: modules/video_filter/logo.c:82
21282 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21285 #: modules/video_filter/logo.c:85
21286 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21289 #: modules/video_filter/logo.c:87
21290 msgid "Transparency of the logo"
21293 #: modules/video_filter/logo.c:88
21295 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
21299 #: modules/video_filter/logo.c:90
21300 msgid "Logo position"
21303 #: modules/video_filter/logo.c:92
21305 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
21306 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
21309 #: modules/video_filter/logo.c:104
21310 msgid "Logo video filter"
21311 msgstr "ロゴビデオフィルター"
21313 #: modules/video_filter/logo.c:106
21314 msgid "Logo overlay"
21317 #: modules/video_filter/logo.c:127
21318 msgid "Logo sub filter"
21321 #: modules/video_filter/magnify.c:64
21323 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
21324 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
21326 #: modules/video_filter/magnify.c:65
21330 #: modules/video_filter/marq.c:88
21332 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
21333 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
21334 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
21335 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
21336 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
21337 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
21338 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
21339 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
21340 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
21343 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
21344 msgid "X offset, from the left screen edge."
21345 msgstr "画面の左端からのオフセットです。"
21347 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
21349 msgid "Y offset, down from the top."
21350 msgstr "上からの Y 座標オフセット"
21352 #: modules/video_filter/marq.c:107
21356 #: modules/video_filter/marq.c:108
21358 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
21359 "(remains forever)."
21362 #: modules/video_filter/marq.c:111
21364 msgid "Refresh period in ms"
21367 #: modules/video_filter/marq.c:112
21369 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
21370 "using meta data or time format string sequences."
21373 #: modules/video_filter/marq.c:128
21375 msgid "Marquee position"
21378 #: modules/video_filter/marq.c:130
21380 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
21381 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21385 #: modules/video_filter/marq.c:146
21389 #: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
21393 #: modules/video_filter/marq.c:175
21395 msgid "Marquee display"
21396 msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
21398 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
21400 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
21401 "opaque (default)."
21404 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
21406 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
21407 msgstr "エフェクトビデオウィンドウの高さをピクセルで指定します。"
21409 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
21411 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
21412 msgstr "エフェクトビデオウィンドウの幅をピクセルで指定します。"
21414 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
21416 msgid "Top left corner X coordinate"
21417 msgstr "Video x コーディネート"
21419 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
21420 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21423 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
21425 msgid "Top left corner Y coordinate"
21426 msgstr "Video x コーディネート"
21428 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
21429 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21432 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
21433 msgid "Border width"
21436 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
21437 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
21440 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
21441 msgid "Border height"
21444 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
21445 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
21448 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
21449 msgid "Mosaic alignment"
21452 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
21454 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
21455 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21459 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
21460 msgid "Positioning method"
21463 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
21465 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
21466 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
21467 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
21470 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
21471 #: modules/video_filter/wall.c:60
21472 msgid "Number of rows"
21475 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
21477 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
21481 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
21482 #: modules/video_filter/wall.c:56
21483 msgid "Number of columns"
21486 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
21488 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
21489 "set to \"fixed\"."
21492 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
21494 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
21495 msgstr "サイズ変更時にアスペクト比を維持する"
21497 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
21498 msgid "Keep original size"
21501 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
21503 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
21506 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
21508 msgid "Elements order"
21511 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
21513 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
21514 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
21518 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
21520 msgid "Offsets in order"
21523 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
21525 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
21526 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
21527 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
21530 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
21532 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
21533 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
21537 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
21542 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
21547 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
21548 msgid "Mosaic video sub filter"
21549 msgstr "モザイクビデオサブフィルター"
21551 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
21555 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
21557 msgid "Blur factor (1-127)"
21560 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
21562 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
21563 msgstr "かすませる割合い(1から127)"
21565 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
21567 msgid "Motion blur filter"
21568 msgstr "モーションをかすませるフィルター"
21570 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
21572 msgid "Motion detect video filter"
21573 msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
21575 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
21576 msgid "Motion Detect"
21579 #: modules/video_filter/noise.c:53
21581 msgid "Noise video filter"
21582 msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
21584 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
21585 msgid "OpenCV face detection example filter"
21588 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
21590 msgid "OpenCV example"
21593 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
21594 msgid "Haar cascade filename"
21597 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
21598 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
21601 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
21603 msgid "Use input chroma unaltered"
21604 msgstr "ビデオ入力のクロマフォーマット"
21606 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21607 msgid "I420 - first plane is greyscale"
21610 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21614 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
21615 msgid "Don't display any video"
21618 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21620 msgid "Display the input video"
21621 msgstr "ビデオのスナップショットを表示する"
21623 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21625 msgid "Display the processed video"
21626 msgstr "ストリーミング中の表示"
21628 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
21629 msgid "Show only errors"
21632 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21633 msgid "Show errors and warnings"
21636 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21637 msgid "Show everything including debug messages"
21640 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
21642 msgid "OpenCV video filter wrapper"
21643 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
21645 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
21650 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
21652 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
21655 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
21657 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
21661 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
21663 msgid "OpenCV filter chroma"
21666 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
21668 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
21671 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
21673 msgid "Wrapper filter output"
21674 msgstr "32 ビット浮動小数点を使う"
21676 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
21677 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
21680 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
21681 msgid "Wrapper filter verbosity"
21684 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
21685 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
21688 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
21689 msgid "OpenCV internal filter name"
21692 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
21693 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
21696 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
21698 msgid "Configuration file"
21699 msgstr "VLM 設定ファイル"
21701 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
21703 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
21706 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
21707 msgid "Path to OSD menu images"
21708 msgstr "OSD メニュー画像へのパス"
21710 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
21712 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
21713 "configuration file."
21716 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
21717 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
21720 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
21722 msgid "Menu position"
21723 msgstr "OSD メニューの位置"
21725 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
21727 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
21728 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
21732 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
21734 msgid "Menu timeout"
21737 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
21739 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
21740 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
21744 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
21746 msgid "Menu update interval"
21749 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
21751 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
21752 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
21753 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
21754 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
21757 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:157
21758 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
21761 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
21763 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
21764 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21765 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21766 "is fully transparent (value 0)."
21769 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
21771 msgid "On Screen Display menu"
21772 msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
21774 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
21777 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
21778 msgstr "ビデオに分割する水平方向のビデオ・ウィンドウ数"
21780 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
21782 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
21783 msgstr "ビデオに分割する垂直方向のビデオ・ウィンドウ数"
21785 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
21786 msgid "Active windows"
21787 msgstr "アクティブ・ウィンドウ"
21789 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
21791 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
21792 msgstr "カンマで区切られたアクティブなウィンドウのリスト"
21794 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
21795 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
21798 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
21799 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
21802 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
21804 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
21805 "misalignment due to autoratio control)"
21808 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
21809 msgid "length of the overlapping area (in %)"
21812 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
21813 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
21816 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
21817 msgid "height of the overlapping area (in %)"
21820 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
21821 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
21824 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
21826 msgid "Attenuation"
21829 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
21831 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
21832 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
21835 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
21836 msgid "Attenuation, begin (in %)"
21839 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
21840 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
21843 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
21844 msgid "Attenuation, middle (in %)"
21847 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
21848 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
21851 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
21852 msgid "Attenuation, end (in %)"
21855 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
21856 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
21859 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
21860 msgid "middle position (in %)"
21863 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
21865 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
21869 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
21870 msgid "Gamma (Red) correction"
21873 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
21875 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
21878 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
21879 msgid "Gamma (Green) correction"
21882 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
21884 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
21887 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
21888 msgid "Gamma (Blue) correction"
21891 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
21893 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
21896 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
21897 msgid "Black Crush for Red"
21900 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
21901 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
21904 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
21905 msgid "Black Crush for Green"
21908 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
21909 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
21912 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
21913 msgid "Black Crush for Blue"
21916 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
21917 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
21920 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
21921 msgid "White Crush for Red"
21924 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
21925 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
21928 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
21929 msgid "White Crush for Green"
21932 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
21933 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
21936 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
21937 msgid "White Crush for Blue"
21940 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
21941 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
21944 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
21945 msgid "Black Level for Red"
21948 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
21949 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
21952 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
21953 msgid "Black Level for Green"
21956 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
21957 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
21960 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
21961 msgid "Black Level for Blue"
21964 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
21965 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
21968 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
21969 msgid "White Level for Red"
21972 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
21973 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
21976 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
21977 msgid "White Level for Green"
21980 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
21981 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
21984 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
21985 msgid "White Level for Blue"
21988 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
21989 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
21992 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
21994 msgid "Xinerama option"
21995 msgstr "パフォーマンスオプションストリームの一時停止"
21997 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
21998 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
22001 #: modules/video_filter/postproc.c:59
22003 msgid "Post processing quality"
22006 #: modules/video_filter/postproc.c:61
22008 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
22009 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
22010 "looking pictures."
22013 #: modules/video_filter/postproc.c:65
22015 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
22016 msgstr "ffmpeg 後処理モジュール"
22018 #: modules/video_filter/postproc.c:75
22020 msgid "Video post processing filter"
22021 msgstr "ffmpeg 後処理モジュール"
22023 #: modules/video_filter/postproc.c:225
22028 #: modules/video_filter/postproc.c:228
22033 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
22035 msgid "Psychedelic video filter"
22036 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
22038 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
22040 msgid "Number of puzzle rows"
22043 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
22045 msgid "Number of puzzle columns"
22048 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
22049 msgid "Make one tile a black slot"
22052 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
22054 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
22057 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
22059 msgid "Puzzle interactive game video filter"
22060 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
22062 #: modules/video_filter/puzzle.c:76
22067 #: modules/video_filter/remoteosd.c:129
22072 #: modules/video_filter/remoteosd.c:131
22073 msgid "VNC hostname or IP address."
22076 #: modules/video_filter/remoteosd.c:133
22079 msgstr "VCD フォーマット"
22081 #: modules/video_filter/remoteosd.c:135
22083 msgid "VNC portnumber."
22084 msgstr "XVideoアダプタ番号"
22086 #: modules/video_filter/remoteosd.c:137
22088 msgid "VNC Password"
22091 #: modules/video_filter/remoteosd.c:139
22093 msgid "VNC password."
22094 msgstr "SOCKS パスワード"
22096 #: modules/video_filter/remoteosd.c:141
22098 msgid "VNC poll interval"
22101 #: modules/video_filter/remoteosd.c:143
22103 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
22106 #: modules/video_filter/remoteosd.c:145
22108 msgid "VNC polling"
22111 #: modules/video_filter/remoteosd.c:147
22112 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
22115 #: modules/video_filter/remoteosd.c:149
22117 msgid "Mouse events"
22120 #: modules/video_filter/remoteosd.c:151
22122 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
22125 #: modules/video_filter/remoteosd.c:153
22129 #: modules/video_filter/remoteosd.c:155
22130 msgid "Send key events to VNC host."
22133 #: modules/video_filter/remoteosd.c:159
22135 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
22136 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22137 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22138 "is fully transparent (value 0)."
22141 #: modules/video_filter/remoteosd.c:172
22142 msgid "Remote-OSD over VNC"
22145 #: modules/video_filter/remoteosd.c:174
22150 #: modules/video_filter/ripple.c:53
22152 msgid "Ripple video filter"
22153 msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
22155 #: modules/video_filter/rotate.c:58
22156 msgid "Angle in degrees"
22159 #: modules/video_filter/rotate.c:59
22160 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
22163 #: modules/video_filter/rotate.c:67
22165 msgid "Rotate video filter"
22166 msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
22168 #: modules/video_filter/rss.c:129
22172 #: modules/video_filter/rss.c:130
22174 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
22175 msgstr "RSS フィードは「|(パイプ)」で分けられた URL です"
22177 #: modules/video_filter/rss.c:131
22178 msgid "Speed of feeds"
22181 #: modules/video_filter/rss.c:132
22182 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22183 msgstr "マイクロ秒での RSS/Atom フィードの速度です(大きいほど遅い)。"
22185 #: modules/video_filter/rss.c:133
22189 #: modules/video_filter/rss.c:134
22191 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22192 msgstr "ログ・ウィンドウの最大行数"
22194 #: modules/video_filter/rss.c:136
22195 msgid "Refresh time"
22198 #: modules/video_filter/rss.c:137
22200 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22201 "feeds are never updated."
22204 #: modules/video_filter/rss.c:139
22205 msgid "Feed images"
22208 #: modules/video_filter/rss.c:140
22209 msgid "Display feed images if available."
22210 msgstr "利用できるときはフィード画像を表示します。"
22212 #: modules/video_filter/rss.c:147
22214 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22218 #: modules/video_filter/rss.c:160
22219 msgid "Text position"
22222 #: modules/video_filter/rss.c:162
22224 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22225 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22229 #: modules/video_filter/rss.c:166
22230 msgid "Title display mode"
22233 #: modules/video_filter/rss.c:167
22235 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
22236 "images are enabled, 1 otherwise."
22239 #: modules/video_filter/rss.c:182
22243 #: modules/video_filter/rss.c:182
22244 msgid "Always visible"
22247 #: modules/video_filter/rss.c:182
22248 msgid "Scroll with feed"
22251 #: modules/video_filter/rss.c:222
22252 msgid "RSS and Atom feed display"
22253 msgstr "RSS と Atom フィードの表示"
22255 #: modules/video_filter/rv32.c:57
22256 msgid "RV32 conversion filter"
22257 msgstr "RV32 変換フィルター"
22259 #: modules/video_filter/seamcarving.c:63
22261 msgid "Seam Carving video filter"
22262 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
22264 #: modules/video_filter/seamcarving.c:64
22266 msgid "Seam Carving"
22269 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
22270 msgid "Sharpen strength (0-2)"
22273 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
22275 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
22276 msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
22278 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
22279 msgid "Augment contrast between contours."
22282 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
22284 msgid "Sharpen video filter"
22285 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
22287 #: modules/video_filter/swscale.c:56
22288 msgid "Scaling mode"
22291 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22293 msgid "Scaling mode to use."
22296 #: modules/video_filter/swscale.c:61
22298 msgid "Fast bilinear"
22301 #: modules/video_filter/swscale.c:61
22306 #: modules/video_filter/swscale.c:61
22307 msgid "Bicubic (good quality)"
22310 #: modules/video_filter/swscale.c:62
22311 msgid "Experimental"
22314 #: modules/video_filter/swscale.c:62
22315 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
22318 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22322 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22323 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
22326 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22330 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22334 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22338 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22339 msgid "Bicubic spline"
22342 #: modules/video_filter/transform.c:65
22343 msgid "Transform type"
22346 #: modules/video_filter/transform.c:66
22347 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
22348 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip'の中から一つ選択する。"
22350 #: modules/video_filter/transform.c:69
22351 msgid "Rotate by 90 degrees"
22354 #: modules/video_filter/transform.c:70
22355 msgid "Rotate by 180 degrees"
22358 #: modules/video_filter/transform.c:70
22359 msgid "Rotate by 270 degrees"
22362 #: modules/video_filter/transform.c:71
22363 msgid "Flip horizontally"
22366 #: modules/video_filter/transform.c:71
22367 msgid "Flip vertically"
22370 #: modules/video_filter/transform.c:76
22371 msgid "Video transformation filter"
22372 msgstr "ビデオ変換フィルター"
22374 #: modules/video_filter/wall.c:57
22376 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
22377 msgstr "ビデオに分割する水平方向のビデオ・ウィンドウ数"
22379 #: modules/video_filter/wall.c:61
22381 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
22382 msgstr "ビデオに分割する垂直方向のビデオ・ウィンドウ数"
22384 #: modules/video_filter/wall.c:65
22386 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
22387 msgstr "カンマで区切られたアクティブなウィンドウのリスト"
22389 #: modules/video_filter/wall.c:68
22390 msgid "Element aspect ratio"
22393 #: modules/video_filter/wall.c:69
22394 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
22397 #: modules/video_filter/wall.c:75
22399 msgid "Wall video filter"
22400 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
22402 #: modules/video_filter/wall.c:76
22407 #: modules/video_filter/wave.c:54
22408 msgid "Wave video filter"
22411 #: modules/video_output/aa.c:58
22415 #: modules/video_output/aa.c:61
22417 msgid "ASCII-art video output"
22418 msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール"
22420 #: modules/video_output/caca.c:83
22422 msgid "Color ASCII art video output"
22423 msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール"
22425 #: modules/video_output/directfb.c:72
22426 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
22429 #: modules/video_output/fb.c:82
22430 msgid "Run fb on current tty."
22433 #: modules/video_output/fb.c:84
22435 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
22436 "handling with caution)"
22439 #: modules/video_output/fb.c:95
22441 msgid "Framebuffer resolution to use."
22442 msgstr "フレームバッファーデバイス"
22444 #: modules/video_output/fb.c:97
22446 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
22447 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
22450 #: modules/video_output/fb.c:100
22452 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
22453 msgstr "フレームバッファーデバイス"
22455 #: modules/video_output/fb.c:102
22457 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
22458 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
22462 #: modules/video_output/fb.c:121
22463 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
22464 msgstr "GNU/Linux フレームバッファコンソールのビデオ出力"
22466 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
22467 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
22469 msgid "X11 display"
22470 msgstr "X11 ディスプレイ名"
22472 #: modules/video_output/ggi.c:61
22475 "X11 hardware display to use.\n"
22476 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
22478 "使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
22479 "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
22481 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
22482 msgid "HD1000 video output"
22483 msgstr "HD1000 ビデオ出力"
22485 #: modules/video_output/image.c:53
22486 msgid "Image format"
22489 #: modules/video_output/image.c:54
22491 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
22492 msgstr "出力画像の形式を設定します"
22494 #: modules/video_output/image.c:57
22497 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
22500 "ビデオの幅を強制的に指定することができます。\n"
22501 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
22503 #: modules/video_output/image.c:62
22506 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
22507 "video characteristics."
22509 "ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n"
22510 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
22512 #: modules/video_output/image.c:66
22513 msgid "Recording ratio"
22516 #: modules/video_output/image.c:67
22518 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
22521 #: modules/video_output/image.c:70
22522 msgid "Filename prefix"
22525 #: modules/video_output/image.c:71
22527 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
22528 "\"prefixNUMBER.format\" form."
22531 #: modules/video_output/image.c:75
22532 msgid "Always write to the same file"
22533 msgstr "常に同じファイルに書き込む"
22535 #: modules/video_output/image.c:76
22537 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
22538 "this case, the number is not appended to the filename."
22541 #: modules/video_output/image.c:87
22542 msgid "Image video output"
22545 #: modules/video_output/mga.c:62
22547 msgid "Matrox Graphic Array video output"
22548 msgstr "Matroxグラフィック・アレイ・ビデオ・モジュール"
22550 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
22552 msgid "DirectX 3D video output"
22553 msgstr "DirectX ビデオ出力"
22555 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
22556 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
22557 msgstr "ハードウェアによる YUV->RGB 変換を使用する"
22559 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
22561 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
22562 "doesn't have any effect when using overlays."
22564 "YUV->RGBのハードウェア・アクセラレーションの使用を試みます。オーバレイを使用"
22565 "する場合には何の効果もありません。"
22567 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
22568 msgid "Use video buffers in system memory"
22569 msgstr "システムメモリ中のビデオバッファを使用する"
22571 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
22573 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
22574 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
22575 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
22576 "doesn't have any effect when using overlays."
22578 "ビデオメモリのかわりにシステムメモリ中にビデオバッファを作成します。ビデオメ"
22579 "モリを使ったハードウェア・アクセラレーションによる効果を有効にするため、この"
22580 "オプションは推奨しません。(リスケーリングやYUV->RGB変換)オーバレイを使用する"
22583 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
22584 msgid "Use triple buffering for overlays"
22585 msgstr "オーバーレイのトリプルバッファを使用する"
22587 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
22589 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
22590 "better video quality (no flickering)."
22593 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
22594 msgid "Name of desired display device"
22597 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
22599 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
22600 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
22601 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
22604 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
22605 msgid "Enable wallpaper mode "
22606 msgstr "壁紙モードを有効にする"
22608 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
22610 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
22611 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
22612 "desktop must not already have a wallpaper."
22615 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
22616 msgid "DirectX video output"
22617 msgstr "DirectX ビデオ出力"
22619 #: modules/video_output/msw/directx.c:321
22623 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:189
22624 msgid "OpenGL video output"
22625 msgstr "OpenGL ビデオ出力"
22627 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
22628 msgid "Windows GAPI video output"
22629 msgstr "Windows GAPI ビデオ出力"
22631 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
22632 msgid "Windows GDI video output"
22633 msgstr "Windows GDI ビデオ出力"
22635 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
22639 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
22640 msgid "Transparent Cube"
22643 #: modules/video_output/opengl.c:127
22648 #: modules/video_output/opengl.c:127
22653 #: modules/video_output/opengl.c:127
22658 #: modules/video_output/opengl.c:127
22662 #: modules/video_output/opengl.c:127
22666 #: modules/video_output/opengl.c:127
22670 #: modules/video_output/opengl.c:127
22674 #: modules/video_output/opengl.c:127
22678 #: modules/video_output/opengl.c:127
22682 #: modules/video_output/opengl.c:155
22683 msgid "OpenGL sampling accuracy "
22686 #: modules/video_output/opengl.c:156
22687 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
22690 #: modules/video_output/opengl.c:157
22691 msgid "OpenGL Cylinder radius"
22694 #: modules/video_output/opengl.c:158
22695 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
22698 #: modules/video_output/opengl.c:159
22700 msgid "Point of view x-coordinate"
22701 msgstr "ビデオ x コーディネート"
22703 #: modules/video_output/opengl.c:160
22704 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22707 #: modules/video_output/opengl.c:162
22709 msgid "Point of view y-coordinate"
22710 msgstr "ビデオ x コーディネート"
22712 #: modules/video_output/opengl.c:163
22713 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22716 #: modules/video_output/opengl.c:165
22718 msgid "Point of view z-coordinate"
22719 msgstr "ビデオ x コーディネート"
22721 #: modules/video_output/opengl.c:166
22722 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22725 #: modules/video_output/opengl.c:169
22727 msgid "OpenGL Provider"
22728 msgstr "OpenGL ビデオ出力"
22730 #: modules/video_output/opengl.c:170
22731 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
22734 #: modules/video_output/opengl.c:171
22735 msgid "OpenGL cube rotation speed"
22738 #: modules/video_output/opengl.c:172
22739 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
22742 #: modules/video_output/opengl.c:176
22743 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
22746 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
22747 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
22750 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
22752 msgid "QT Embedded display"
22753 msgstr "埋め込みQTのX11ディスプレイ名"
22755 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
22758 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
22759 "the DISPLAY environment variable."
22761 "使用したいQtのハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
22762 "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
22764 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
22765 msgid "QT Embedded video output"
22766 msgstr "QT 埋め込みビデオモジュール"
22768 #: modules/video_output/sdl.c:115
22770 msgid "SDL chroma format"
22771 msgstr "XVimage色彩フォーマット"
22773 #: modules/video_output/sdl.c:117
22776 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
22777 "improve performances by using the most efficient one."
22779 "最も効果的なものを使ってパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー"
22780 "マットを使用するためのXVideoレンダラを強制的に指定します。"
22782 #: modules/video_output/sdl.c:127
22784 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
22785 msgstr "シンプル DirectMedia レイヤ・モジュール"
22787 #: modules/video_output/snapshot.c:65
22788 msgid "Snapshot width"
22789 msgstr "スナップショットの幅"
22791 #: modules/video_output/snapshot.c:66
22793 msgid "Width of the snapshot image."
22794 msgstr "ビデオスナップショットの形式"
22796 #: modules/video_output/snapshot.c:68
22797 msgid "Snapshot height"
22798 msgstr "スナップショットの高さ"
22800 #: modules/video_output/snapshot.c:69
22802 msgid "Height of the snapshot image."
22803 msgstr "出力画像の形式を設定します"
22805 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
22809 #: modules/video_output/snapshot.c:72
22811 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
22814 #: modules/video_output/snapshot.c:75
22816 msgid "Cache size (number of images)"
22817 msgstr "キャッシュサイズ (画像の数)"
22819 #: modules/video_output/snapshot.c:76
22821 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
22822 msgstr "キャッシュサイズの設定(画像を維持する数)です。"
22824 #: modules/video_output/snapshot.c:80
22825 msgid "Snapshot module"
22826 msgstr "スナップショットモジュール"
22828 #: modules/video_output/svgalib.c:60
22829 msgid "SVGAlib video output"
22830 msgstr "SVGAlib ビデオ出力"
22832 #: modules/video_output/vmem.c:51
22833 msgid "Video memory buffer width."
22836 #: modules/video_output/vmem.c:54
22838 msgid "Video memory buffer height."
22841 #: modules/video_output/vmem.c:56
22846 #: modules/video_output/vmem.c:57
22847 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
22850 #: modules/video_output/vmem.c:60
22852 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
22855 #: modules/video_output/vmem.c:63
22857 msgid "Lock function"
22858 msgstr "ダミーの機能モジュール"
22860 #: modules/video_output/vmem.c:64
22862 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
22863 "memory address for use by the video renderer."
22866 #: modules/video_output/vmem.c:68
22868 msgid "Unlock function"
22871 #: modules/video_output/vmem.c:69
22872 msgid "Address of the unlocking callback function"
22875 #: modules/video_output/vmem.c:71
22876 msgid "Callback data"
22879 #: modules/video_output/vmem.c:72
22880 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
22883 #: modules/video_output/vmem.c:75
22885 msgid "Video memory module"
22886 msgstr "ビデオフィルターモジュール"
22888 #: modules/video_output/vmem.c:76
22890 msgid "Video memory"
22893 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
22894 msgid "XVideo adaptor number"
22895 msgstr "XVideoアダプタ番号"
22897 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
22900 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
22901 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22903 "グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれを"
22904 "使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)"
22906 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
22907 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
22908 msgid "Alternate fullscreen method"
22909 msgstr "代替えフルスクリーン方法"
22911 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
22912 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
22915 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
22917 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
22918 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
22919 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
22920 "show on top of the video."
22922 "フルスクリーン・ウィンドウにするには2つの方法があります。あいにくどれも欠点"
22924 "1) ウィンドウ・マネージャーが制御するフルスクリーン・モード\n"
22925 " タスクバーがビデオの上に表示されてしまいます。\n"
22926 "2) 完全にウィンドウ・マネージャーをバイパスするフルスクリーン・モード\n"
22927 " ビデオの上に何も表示されません。"
22929 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
22930 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
22933 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
22934 "DISPLAY environment variable."
22936 "使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
22937 "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
22939 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
22940 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
22941 msgid "Use shared memory"
22944 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
22945 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
22946 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
22947 msgstr "共有メモリをVLCとXサーバの通信のために使用します。"
22949 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
22950 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
22952 msgid "Screen for fullscreen mode."
22955 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
22956 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
22958 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
22959 "1 for the second."
22962 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
22963 msgid "OpenGL(GLX) provider"
22966 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
22967 msgid "X11 video output"
22970 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
22973 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
22974 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22976 "グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれを"
22977 "使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)"
22979 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
22980 msgid "XVimage chroma format"
22981 msgstr "XVimage色彩フォーマット"
22983 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
22985 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
22986 "to improve performances by using the most efficient one."
22988 "最も効果的なものを使ってパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー"
22989 "マットを使用するためのXVideoレンダラを強制的に指定します。"
22991 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
22993 msgid "XVideo extension video output"
22994 msgstr "XVideoエクステンション・モジュール"
22996 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
22998 msgid "XVMC adaptor number"
22999 msgstr "XVideoアダプタ番号"
23001 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
23004 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
23005 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
23007 "グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれを"
23008 "使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)"
23010 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
23012 msgid "X11 display name"
23013 msgstr "X11 ディスプレイ名"
23015 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
23018 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
23019 "the value of the DISPLAY environment variable."
23021 "使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
23022 "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
23024 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
23026 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
23029 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
23031 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
23032 "0 for first screen, 1 for the second."
23035 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
23036 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
23037 msgstr "標準のインタレース解除モードの選択ができます"
23039 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
23040 msgid "You can choose the crop style to apply."
23043 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
23044 msgid "XVMC extension video output"
23045 msgstr "XVideo 拡張ビデオ出力"
23047 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
23048 msgid "GaLaktos visualization plugin"
23051 #: modules/visualization/goom.c:61
23052 msgid "Goom display width"
23055 #: modules/visualization/goom.c:62
23056 msgid "Goom display height"
23057 msgstr "Goom 表示の高さ"
23059 #: modules/visualization/goom.c:63
23061 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
23062 "will be prettier but more CPU intensive)."
23065 #: modules/visualization/goom.c:66
23066 msgid "Goom animation speed"
23067 msgstr "Goom アニメーションの速度"
23069 #: modules/visualization/goom.c:67
23072 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
23073 msgstr "画像ガンマ設定。0.01〜10の間でデフォルトは 1 です。"
23075 #: modules/visualization/goom.c:73
23079 #: modules/visualization/goom.c:74
23080 msgid "Goom effect"
23081 msgstr "Goom エフェクト"
23083 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
23084 msgid "Effects list"
23087 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
23089 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
23090 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
23093 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
23094 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
23095 msgstr "エフェクトビデオウィンドウの幅をピクセルで指定します。"
23097 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
23098 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
23099 msgstr "エフェクトビデオウィンドウの高さをピクセルで指定します。"
23101 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
23102 msgid "Number of bands"
23105 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
23106 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
23109 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
23110 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
23113 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
23114 msgid "Band separator"
23117 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
23118 msgid "Number of blank pixels between bands."
23121 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
23123 msgid "Amplification"
23124 msgstr "このアプリケーションについて"
23126 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
23127 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
23130 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
23131 msgid "Enable peaks"
23134 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
23135 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
23138 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
23139 msgid "Enable original graphic spectrum"
23142 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
23143 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
23146 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
23148 msgid "Enable bands"
23149 msgstr "オーディオを有効にする"
23151 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
23152 msgid "Draw bands in the spectrometer."
23155 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
23157 msgid "Enable base"
23160 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
23161 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
23164 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
23165 msgid "Base pixel radius"
23168 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
23169 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
23172 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
23174 msgid "Spectral sections"
23177 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
23178 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
23181 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
23183 msgid "Peak height"
23186 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
23187 msgid "Total pixel height of the peak items."
23190 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
23191 msgid "Peak extra width"
23194 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
23195 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
23198 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
23199 msgid "V-plane color"
23202 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
23203 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
23206 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
23207 msgid "Number of stars"
23210 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
23211 msgid "Number of stars to draw with random effect."
23214 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
23218 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
23219 msgid "Visualizer filter"
23220 msgstr "ビジュアライザーフィルター"
23222 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
23223 msgid "Spectrum analyser"
23226 #~ msgid "Add node"
23227 #~ msgstr "ノードを追加する"
23233 #~ msgid "Subscreen height."
23236 #~ msgid "Get Stream Information"
23237 #~ msgstr "ストリーム情報を取得する"
23240 #~ msgid "%i items in the playlist"
23241 #~ msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
23244 #~ msgid "1 item in the playlist"
23245 #~ msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
23247 #~ msgid "Input and Codecs"
23248 #~ msgstr "入力とコーデック"
23254 #~ msgid "Media information"
23258 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
23259 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
23262 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
23263 #~ msgstr "VLM 設定ファイル"
23265 #~ msgid "Check for updates..."
23266 #~ msgstr "更新の確認..."
23269 #~ msgid "No DVD Menus"
23270 #~ msgstr "DVD メニューを使用"
23272 #~ msgid "Disk Device"
23273 #~ msgstr "ディスクデバイス"
23275 #~ msgid "Native or Skins"
23276 #~ msgstr "ネイティブかスキン"
23278 #~ msgid "Subtitles languages"
23281 #~ msgid "Skip Frames"
23282 #~ msgstr "フレームを飛ばす"
23284 #~ msgid "Display Device"
23285 #~ msgstr "ディスプレイデバイス"
23287 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
23288 #~ msgstr "壁紙モードを有効にする"
23291 #~ msgid "use Pause Color"
23295 #~ msgid "Strict rate control"
23296 #~ msgstr "リモート・コントロール"
23299 #~ msgid "Subpicture Filters"
23302 #~ msgid "Save settings"
23303 #~ msgstr "設定を保存する"
23313 #~ msgid "Position:"
23317 #~ msgid "Timestamp:"
23318 #~ msgstr "タイムスタンプ"
23324 #~ msgid "Opaqueness:"
23327 #~ msgid "(in pixels)"
23328 #~ msgstr "(ピクセル指定の幅)"
23331 #~ msgid "Marquee:"
23332 #~ msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
23334 #~ msgid "Timeout:"
23335 #~ msgstr "タイムアウト:"
23341 #~ msgid "Not Available"
23342 #~ msgstr "有効なヘルプがありません。"
23344 #~ msgid "Previous track"
23347 #~ msgid "Next track"
23350 #~ msgid "Interface settings"
23351 #~ msgstr "インターフェース設定"
23353 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
23354 #~ msgstr "字幕と OSD の設定"
23356 #~ msgid "Go to time:"
23357 #~ msgstr "時間に移動する:"
23367 #~ msgid "3dfx Glide video output"
23368 #~ msgstr "フルスクリーン出力"
23374 #~ msgstr "削除する (&D)"
23377 #~ msgid "Removes the selected bookmarks"
23378 #~ msgstr "2 つのブックマークを選ばなければなりません"
23381 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
23382 #~ msgstr "ストリームのブックマーク一覧"
23384 #~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
23385 #~ msgstr "ブックマークのプロパティを編集する"
23387 #~ msgid "You must select two bookmarks"
23388 #~ msgstr "2 つのブックマークを選ばなければなりません"
23390 #~ msgid "Stream and Media Info"
23391 #~ msgstr "ストリームとメディアの情報"
23393 #~ msgid "Advanced information"
23403 #~ msgstr "いいえ(&N)"
23405 #~ msgid "Playlist item info"
23406 #~ msgstr "再生一覧項目情報"
23408 #~ msgid "Save &As..."
23409 #~ msgstr "名前を付けて保存する(&A)..."
23411 #~ msgid "Save Messages As..."
23412 #~ msgstr "名前をつけてメッセージを保存する..."
23414 #~ msgid "Options:"
23420 #~ msgid "Stream/Save"
23421 #~ msgstr "ストリーム/保存"
23423 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
23424 #~ msgstr "ストリームサーバーとして VLC を使う"
23427 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
23428 #~ msgstr "キャッシング値 (ms)"
23430 #~ msgid "Customize:"
23433 #~ msgid "Use a subtitles file"
23434 #~ msgstr "字幕ファイルを使う"
23437 #~ msgid "Use an external subtitles file."
23438 #~ msgstr "字幕ファイルを使う"
23440 #~ msgid "Advanced Settings..."
23441 #~ msgstr "高度なオプション..."
23446 #~ msgid "DVD (menus)"
23447 #~ msgstr "DVD(メニュー)"
23449 #~ msgid "Disc type"
23450 #~ msgstr "ディスクタイプ"
23452 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
23453 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
23458 #~ msgid "DVD device to use"
23459 #~ msgstr "使用する DVD デバイス"
23461 #~ msgid "CD-ROM device to use"
23462 #~ msgstr "使用する CD-ROM デバイス"
23464 #~ msgid "Title number."
23465 #~ msgstr "題名の番号です。"
23467 #~ msgid "Track number."
23468 #~ msgstr "トラック番号です。"
23473 #~ msgid "&Simple Add File..."
23474 #~ msgstr "シンプルにファイルを追加する (&S)..."
23476 #~ msgid "Add &Directory..."
23477 #~ msgstr "ディレクトリーを追加する(&A)..."
23479 #~ msgid "&Add URL..."
23480 #~ msgstr "URL を追加する(&A)..."
23482 #~ msgid "Services Discovery"
23485 #~ msgid "&Open Playlist..."
23486 #~ msgstr "再生一覧を開く(&O)..."
23488 #~ msgid "&Save Playlist..."
23489 #~ msgstr "再生一覧を保存(&S)..."
23491 #~ msgid "Sort by &Title"
23492 #~ msgstr "タイトルでソートする(&T)"
23494 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
23495 #~ msgstr "タイトルで逆ソートする(&R)"
23497 #~ msgid "&Shuffle"
23498 #~ msgstr "シャッフル(&S)"
23507 #~ msgstr "ソート(&O)"
23509 #~ msgid "&Selection"
23512 #~ msgid "&View items"
23513 #~ msgstr "項目の表示 (&V)"
23515 #~ msgid "Play this Branch"
23516 #~ msgstr "このブランチの再生"
23519 #~ msgid "Preparse"
23525 #~ msgid "%i items in playlist"
23526 #~ msgstr "再生一覧に %i 個の項目"
23531 #~ msgid "XSPF playlist"
23532 #~ msgstr "XSPF 再生一覧"
23534 #~ msgid "Playlist is empty"
23535 #~ msgstr "再生一覧が空です"
23537 #~ msgid "Can't save"
23538 #~ msgstr "保存できません"
23541 #~ msgid "One level"
23544 #~ msgid "Please enter node name"
23545 #~ msgstr "ノード名を入力してください"
23547 #~ msgid "New node"
23562 #~ msgid "Stream output MRL"
23563 #~ msgstr "ストリームの出力 MRL"
23567 #~ msgstr "ターゲットを開く:"
23572 #~ msgid "Channel name"
23576 #~ msgid "Select all elementary streams"
23577 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
23580 #~ msgid "Subtitles codec"
23581 #~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
23584 #~ msgid "Subtitles overlay"
23587 #~ msgid "Subtitle options"
23588 #~ msgstr "字幕オプション"
23590 #~ msgid "Subtitles file"
23594 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
23597 #~ msgid "Open file"
23598 #~ msgstr "ファイルを開く"
23603 #~ msgid "Check for updates"
23606 #~ msgid "Broadcasts"
23607 #~ msgstr "ブロードキャスト"
23612 #~ msgid "Load Configuration"
23613 #~ msgstr "設定を読み込む"
23615 #~ msgid "Save Configuration"
23616 #~ msgstr "設定を保存する"
23618 #~ msgid "New broadcast"
23619 #~ msgstr "新規ブロードキャスト"
23624 #~ msgid "VLM stream"
23625 #~ msgstr "VLM ストリーム"
23628 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
23629 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
23632 #~ msgid "Use this to stream on a network."
23633 #~ msgstr "ネットワークを開く"
23635 #~ msgid "You must choose a stream"
23636 #~ msgstr "ストリームを選択しなければなりません"
23638 #~ msgid "Unable to find playlist"
23639 #~ msgstr "再生一覧を見つけられません"
23642 #~ msgid "Transcode video (if available)"
23643 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
23646 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
23647 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
23649 #~ msgid "Please enter an address"
23650 #~ msgstr "アドレスを入力してください"
23653 #~ msgid "You must choose a file to save to"
23654 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
23657 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
23658 #~ msgstr "ストリームをナビゲートする"
23660 #~ msgid "More information"
23663 #~ msgid "Save to file"
23664 #~ msgstr "ファイルへ保存する"
23667 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
23668 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
23671 #~ msgid "Cartoon effect"
23672 #~ msgstr "次のチャプターを選択"
23675 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
23679 #~ msgid "Image inversion"
23683 #~ msgid "Adds water effect to the image"
23687 #~ msgid "Wave effect"
23691 #~ msgid "Adds wave effect to the image"
23694 #~ msgid "Image adjustment"
23697 #~ msgid "Video Options"
23698 #~ msgstr "ビデオオプション"
23700 #~ msgid "Aspect Ratio"
23703 #~ msgid "Smooth :"
23713 #~ msgid "More Information"
23722 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
23723 #~ msgstr "簡易的にファイルを開く (&O)...\tCtrl-O"
23725 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
23726 #~ msgstr "ファイルを開く(&F)...\tCtrl-F"
23728 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
23729 #~ msgstr "ディレクトリーを開く (&D)...\tCtrl-E"
23731 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
23732 #~ msgstr "ディスクを開く (&D)...\tCtrl-D"
23734 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
23735 #~ msgstr "ネットワークストリームを開く (&N)...\tCtrl-N"
23737 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
23738 #~ msgstr "キャプチャーデバイスを開く (&A)...\tCtrl-C"
23740 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
23741 #~ msgstr "ウィザード (&W)...\tCtrl-W"
23743 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
23744 #~ msgstr "終了する (&X)\tCtrl-X"
23746 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
23747 #~ msgstr "再生一覧 (&P)...\tCtrl-P"
23749 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
23750 #~ msgstr "メッセージ (&M)...\tCtrl-M"
23752 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
23753 #~ msgstr "ストリームとメディア情報 (&I)...\tCtrl-I"
23755 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
23756 #~ msgstr "VLM 制御...\tCtrl-V"
23758 #~ msgid "VideoLAN's Website"
23759 #~ msgstr "VideoLAN ウェブサイト"
23761 #~ msgid "Online Help"
23762 #~ msgstr "オンラインヘルプ"
23765 #~ msgstr "表示 (&I)"
23767 #~ msgid "&Settings"
23768 #~ msgstr "設定 (&S)"
23770 #~ msgid "Embedded playlist"
23771 #~ msgstr "組み込み再生一覧"
23773 #~ msgid "Previous playlist item"
23774 #~ msgstr "前の再生一覧項目"
23776 #~ msgid "Next playlist item"
23777 #~ msgstr "次の再生一覧項目再生一覧を開く"
23779 #~ msgid "Play slower"
23782 #~ msgid "Play faster"
23785 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
23786 #~ msgstr "拡張 GUI (&G)\tCtrl-G"
23788 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
23789 #~ msgstr "ブックマーク (&B)...\tCtrl-B"
23791 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
23792 #~ msgstr "設定(&S)...\tCtrl-S"
23795 #~ " (wxWidgets interface)\n"
23798 #~ "(wxWidgets インタフェース)\n"
23805 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
23806 #~ "http://www.videolan.org/\n"
23809 #~ "VideoLAN チーム <videolan@videolan.org>\n"
23810 #~ "http://www.videolan.org/\n"
23813 #~ msgid "About %s"
23814 #~ msgstr "%s について"
23816 #~ msgid "Show/Hide Interface"
23817 #~ msgstr "インターフェース表示/非表示"
23819 #~ msgid "Open &File..."
23820 #~ msgstr "ファイルを開く(&F)..."
23822 #~ msgid "Open D&irectory..."
23823 #~ msgstr "ディレクトリーを開く..."
23825 #~ msgid "Open &Network Stream..."
23826 #~ msgstr "ネットワークストリームを開く (&N)..."
23828 #~ msgid "Media &Info..."
23829 #~ msgstr "メディア情報 (&I)"
23831 #~ msgid "&Messages..."
23832 #~ msgstr "メッセージ (&M)..."
23834 #~ msgid "&Preferences..."
23835 #~ msgstr "設定 (&P)..."
23841 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
23842 #~ msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
23844 #~ msgid "RTP Unicast"
23845 #~ msgstr "RTP ユニキャスト"
23848 #~ msgid "Stream to a single computer."
23849 #~ msgstr "ネットワークを開く"
23851 #~ msgid "RTP Multicast"
23852 #~ msgstr "RTP マルチキャスト"
23854 #~ msgid "Bookmarks dialog"
23855 #~ msgstr "ブックマークダイアログ"
23858 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
23859 #~ msgstr "起動時にブックマークダイアログの表示"
23861 #~ msgid "Extended GUI"
23867 #~ msgid "Minimal interface"
23868 #~ msgstr "最小化インターフェース"
23871 #~ msgid "Size to video"
23874 #~ msgid "Show labels in toolbar"
23875 #~ msgstr "ツールバーにレベルを表示する"
23878 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
23879 #~ msgstr "ツールバーのアイコン上に表示されるテキストを表示します。"
23881 #~ msgid "Playlist view"
23882 #~ msgstr "再生一覧を閲覧する"
23887 #~ msgid "wxWidgets interface module"
23888 #~ msgstr "wxWidgets インターフェースモジュール"
23890 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
23891 #~ msgstr "wxWidgets ダイアログ提供"
23894 #~ msgid "Distortion"
23898 #~ msgid "Adds distortion effects"
23899 #~ msgstr "次のチャプターを選択"
23903 #~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
23904 #~ "the time specified here (in milliseconds)."
23906 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
23910 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
23911 #~ msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
23914 #~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
23915 #~ msgstr "ffmpeg クロマ変換"
23917 #~ msgid "1 (Lowest)"
23921 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
23922 #~ msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオエンコーダー"
23925 #~ msgid "Video canvas width"
23929 #~ msgid "Video canvas height"
23933 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
23934 #~ msgstr "ソースのアスペクト比"
23937 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
23940 #~ msgid "Video Device"
23941 #~ msgstr "ビデオデバイス"
23945 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
23946 #~ "if you choose to use SAP."
23947 #~ msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
23970 #~ msgid "Security options"
23971 #~ msgstr "字幕オプション"
23973 #~ msgid "Track Number"
23977 #~ msgid "Advanced Information"
23978 #~ msgstr "高度なオプション"
23981 #~ msgid "Interfaces"
23982 #~ msgstr "インタフェース"
23985 #~ msgid "Network policy"
23986 #~ msgstr "ネットワーク: "
23989 #~ msgid "Some random name"
23992 #~ msgid "Find a name"
23993 #~ msgstr "名前を検索する"
23996 #~ msgid "Lua Meta"
23999 #~ msgid "About VLC media player..."
24000 #~ msgstr "VLC メディアプレイヤーについて..."
24002 #~ msgid "Switch interface"
24003 #~ msgstr "インターフェースの切り替え"
24010 #~ msgid "Embedded video output"
24011 #~ msgstr "QT埋め込みモジュール"
24013 #~ msgid "Checking for Updates..."
24014 #~ msgstr "更新の確認中です..."
24016 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
24018 #~ "最新の VLC メディアプレイヤーのリリースは %s です(ダウンロードは %i MB)。"
24020 #~ msgid "Information about VLC media player."
24021 #~ msgstr "VLC メディアプレイヤーの情報です。"
24023 #~ msgid "Based on SVN revision: "
24024 #~ msgstr "次の SVN リビジョンが基本です: "
24026 #~ msgid "General Info"
24029 #~ msgid "Distribution License"
24030 #~ msgstr "配布ライセンス"
24033 #~ msgid "Switch to skins"
24037 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
24038 #~ msgstr "再生一覧を開く"
24041 #~ msgid "Video Codec"
24042 #~ msgstr "ビデオコーデック:"
24045 #~ msgid "Audio Codec"
24046 #~ msgstr "オーディオコーデック"
24049 #~ msgid "Visualisation"
24050 #~ msgstr "ナビゲーション(_N)"
24052 #~ msgid "Subtitles preferred language"
24053 #~ msgstr "字幕に適した言語"
24056 #~ msgid "Color invert"
24060 #~ msgid "DCCP transport"
24061 #~ msgstr "UDP ポート"
24063 #~ msgid "TCP transport"
24064 #~ msgstr "TCP トランスポート"
24066 #~ msgid "UDP-Lite transport"
24067 #~ msgstr "UDP ライトトランスポート"
24069 #~ msgid "Video filters settings"
24070 #~ msgstr "ビデオフィルター設定"
24072 #~ msgid "Codec Name"
24073 #~ msgstr "コーデック名デバイス名"
24075 #~ msgid "Codec Description"
24076 #~ msgstr "コーデック説明"
24078 #~ msgid "Help options"
24079 #~ msgstr "ヘルプオプション"
24081 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
24082 #~ msgstr "NT/2K/XP での高速 mutex (開発者のみ)"
24086 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
24087 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
24088 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
24090 #~ "Windows NT/2K/XPにおいて遅くても正確に実装されているmutexを使用します。し"
24091 #~ "かし、より速いmutexの実装を使用することも可能です。その場合、問題が発生す"
24094 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
24095 #~ msgstr "Win9x 向け条件値の実装 (開発者向け)"
24099 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
24100 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
24101 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
24102 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
24103 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
24105 #~ "Windows 9x/Me上で高速ですが、正しくない条件値の実装(より正確には競合が発生"
24106 #~ "する可能性があります)を使用します。しかし、代替えとなる遅くても安定した実"
24107 #~ "装を選択することも可能です。現時点では、0(既定値の最速のもの), 1, 2が選択"
24110 #~ msgid "print help for the advanced options"
24111 #~ msgstr "高度なオプションのヘルプを表示する"
24114 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
24115 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24118 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
24119 #~ msgstr "fixed32<->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
24122 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
24123 #~ msgstr "fixed32->s16変換のためのオーディオ・フィルター"
24126 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
24127 #~ msgstr "float32->s16変換のためのオーディオ・フィルター"
24130 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
24131 #~ msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
24134 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
24135 #~ msgstr "float32->u16変換のためのオーディオ・フィルター"
24138 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
24139 #~ msgstr "float32->u8変換のためのオーディオ・フィルター"
24142 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
24143 #~ msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
24146 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
24147 #~ msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
24150 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
24151 #~ msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
24154 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
24155 #~ msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
24158 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
24159 #~ msgstr "fixed32->s16変換のためのオーディオ・フィルター"
24162 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
24163 #~ msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
24166 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
24167 #~ msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオデコーダー((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
24170 #~ msgid "Corba control"
24174 #~ msgid "corba control module"
24175 #~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
24181 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
24182 #~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
24185 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
24186 #~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
24189 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
24190 #~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
24193 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
24194 #~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
24197 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
24198 #~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
24201 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
24202 #~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
24205 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
24208 #~ "続けるにはEnterキーを押してください。\n"
24211 #~ msgid "Playlist metademux"
24212 #~ msgstr "再生一覧を開く"
24215 #~ msgid "Native playlist import"
24216 #~ msgstr "再生一覧を開く"
24218 #~ msgid "Podcast Link"
24219 #~ msgstr "Podcast リンク"
24221 #~ msgid "Podcast Copyright"
24222 #~ msgstr "Podcast コピーライト"
24224 #~ msgid "Podcast Category"
24225 #~ msgstr "Podcast カテゴリ"
24227 #~ msgid "Podcast Keywords"
24228 #~ msgstr "Podcast キーワード"
24230 #~ msgid "Podcast Subtitle"
24231 #~ msgstr "Podcast 字幕"
24234 #~ msgid "Podcast Publication Date"
24235 #~ msgstr "モジュレーションタイプ"
24237 #~ msgid "Podcast Author"
24238 #~ msgstr "Podcast 作成者"
24240 #~ msgid "Podcast Subcategory"
24241 #~ msgstr "Podcast サブカテゴリ"
24243 #~ msgid "Podcast Duration"
24244 #~ msgstr "Podcast 期間"
24247 #~ msgid "Mime type"
24248 #~ msgstr "ディスクタイプ"
24251 #~ msgid "Listeners"
24254 #~ msgid "Report a Bug"
24259 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
24261 #~ msgstr "要求された処理の実行でエラーが発生しました :"
24264 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
24265 #~ msgstr "もし、バグであると思われるなら、以下の手順にしたがってください :"
24267 #~ msgid "Open Messages Window"
24268 #~ msgstr "メッセージウィンドウを表示"
24274 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
24275 #~ msgstr "全画面表示の切替え"
24278 #~ msgid "Remember wizard options"
24281 #~ msgid "Standard Play"
24285 #~ msgid "Center-Center"
24289 #~ msgid "Left-Center"
24293 #~ msgid "Right-Center"
24297 #~ msgid "Center-Top"
24301 #~ msgid "Left-Top"
24305 #~ msgid "Right-Top"
24309 #~ msgid "Center-Bottom"
24313 #~ msgid "Left-Bottom"
24317 #~ msgid "Right-Bottom"
24320 #~ msgid "M3U file"
24321 #~ msgstr "M3U ファイル"
24323 #~ msgid "Save file..."
24324 #~ msgstr "ファイルを保存する..."
24329 #~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
24330 #~ msgstr "GnuTLS TLS 暗号化レイヤー"
24333 #~ msgid "Growl server"
24337 #~ msgid "Growl password"
24338 #~ msgstr "FTP パスワード"
24341 #~ msgid "Growl UDP port"
24342 #~ msgstr "UDP ポート"
24348 #~ msgid "(no title)"
24349 #~ msgstr "(タイトルなし)"
24351 #~ msgid "(no artist)"
24352 #~ msgstr "(アーティストなし)"
24354 #~ msgid "(no album)"
24355 #~ msgstr "(アルバムなし)"
24361 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
24362 #~ msgstr "IPv4ネットワーク抽象レイヤ"
24365 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
24366 #~ msgstr "IPv6ネットワーク抽象レイヤ"
24369 #~ msgid "Playlist stress tests"
24370 #~ msgstr "再生一覧が空です"
24372 #~ msgid "DAAP shares"
24373 #~ msgstr "DAAP 共有"
24375 #~ msgid "DAAP access"
24376 #~ msgstr "DAAP アクセス"
24383 #~ msgid "SAP sessions"
24387 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
24388 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24391 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
24392 #~ msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
24395 #~ msgid "Vertical border width"
24396 #~ msgstr "ピクセル指定の垂直境界線幅"
24399 #~ msgid "Horizontal border width"
24400 #~ msgstr "ピクセル指定の水平境界線幅"
24402 #~ msgid "History parameter"
24403 #~ msgstr "履歴パラメーター"
24405 #~ msgid "Time overlay"
24406 #~ msgstr "時間のオーバーレイ"
24408 #~ msgid "CDDB Artist"
24409 #~ msgstr "CDDB アーティスト"
24411 #~ msgid "CDDB Category"
24412 #~ msgstr "CDDB カテゴリ"
24414 #~ msgid "CDDB Disc ID"
24415 #~ msgstr "CDDB ディスク ID"
24417 #~ msgid "CDDB Extended Data"
24418 #~ msgstr "CDDB 拡張データ"
24420 #~ msgid "CDDB Genre"
24421 #~ msgstr "CDDB ジャンル"
24424 #~ msgid "CDDB Year"
24427 #~ msgid "CDDB Title"
24428 #~ msgstr "CDDB タイトル"
24430 #~ msgid "CD-Text Arranger"
24431 #~ msgstr "CD テキストアレンジャー"
24433 #~ msgid "CD-Text Composer"
24434 #~ msgstr "CD テキストコンポーサー"
24436 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
24437 #~ msgstr "CD テキストディスク ID"
24439 #~ msgid "CD-Text Genre"
24440 #~ msgstr "CD テキストジャンル"
24442 #~ msgid "CD-Text Message"
24443 #~ msgstr "CD テキストメッセージ"
24445 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
24446 #~ msgstr "CD テキストソングライター"
24448 #~ msgid "CD-Text Performer"
24449 #~ msgstr "<CD テキストパフォーマー"
24451 #~ msgid "CD-Text Title"
24452 #~ msgstr "CD テキストタイトル"
24454 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
24455 #~ msgstr "ISO-9660 アプリケーション ID"
24457 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
24458 #~ msgstr "ISO-9660 準備"
24460 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
24461 #~ msgstr "ISO-9660 出版社"
24463 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
24464 #~ msgstr "ISO-9660 音量"
24467 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
24470 #~ msgid "Segment filename"
24471 #~ msgstr "分割ファイル名"
24474 #~ msgid "Muxing application"
24475 #~ msgstr "このアプリケーションについて"
24478 #~ msgid "Writing application"
24482 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
24483 #~ msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
24486 #~ msgid "Sorted by Artist"
24487 #~ msgstr "タイトルでソート(&T)"
24490 #~ msgid "Sorted by Album"
24494 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
24495 #~ msgstr "セッション・アナウンスメント・プロトコルをサポートする"
24498 #~ msgid "Number of streams"
24502 #~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
24503 #~ msgstr "ログ・ウィンドウの最大行数"
24508 #~ msgid "More info"
24511 #~ msgid "Control interface settings"
24512 #~ msgstr "制御インターフェース設定"
24515 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
24516 #~ msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
24519 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
24520 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24522 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
24523 #~ msgstr "ここでカスタムビデオウィンドウの題名を指定できます。"
24526 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
24529 #~ "このオプションを指定すると、VLCは常にビデオをフルスクリーン・モードにしま"
24534 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
24535 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
24537 #~ "VLCはデフォルトでグラフィックカードのオーバレイ機能の使用を試みます。"
24541 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
24543 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24546 #~ msgid "Program to select"
24547 #~ msgstr "デコードのプログラム"
24550 #~ msgid "Programs to select"
24551 #~ msgstr "デコードのプログラム"
24553 #~ msgid "Input start time (seconds)"
24554 #~ msgstr "入力開始時間 (秒)"
24556 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
24557 #~ msgstr "入力停止時間 (秒)"
24561 #~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
24562 #~ "should be set in millisecond units."
24564 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
24567 #~ msgid "Preferred codecs list"
24568 #~ msgstr "準備されているコーデックの一覧"
24571 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
24572 #~ msgstr "アクセス・モジュールを選択するレガシー・エントリです。"
24575 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
24576 #~ msgstr "demuxモジュールを選択するレガシー・エントリです。"
24578 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
24579 #~ msgstr "オーディオ音量を生オンするキーを選択します。"
24583 #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
24584 #~ "value should be set in milliseconds units."
24586 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
24590 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
24591 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24595 #~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
24596 #~ "value should be set in millisecond units."
24598 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
24602 #~ msgid "Standard filesystem file input"
24603 #~ msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む"
24606 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
24607 #~ msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む"
24611 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
24612 #~ "value should be set in millisecond units."
24614 #~ "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
24618 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
24619 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24622 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
24624 #~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
24627 #~ msgid "Output channels number"
24628 #~ msgstr "出力チャンネル数"
24630 #~ msgid "Timeout of subpictures"
24631 #~ msgstr "字幕のタイムアウト"
24634 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
24635 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24638 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
24639 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24642 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
24644 #~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
24648 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
24649 #~ msgstr "ネットワーク・インタフェースのMTU"
24651 #~ msgid "Telnet Interface port"
24652 #~ msgstr "Telnet インターフェースポート"
24654 #~ msgid "Telnet Interface password"
24655 #~ msgstr "Telnet インターフェースパスワード"
24657 #~ msgid "Size offset"
24658 #~ msgstr "サイズオフセット"
24661 #~ msgid "Go To Position"
24664 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
24665 #~ msgstr "VIDEO_TS フォルダ"
24668 #~ msgid "Advanced output:"
24669 #~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
24671 #~ msgid "Output Options"
24672 #~ msgstr "出力オプション"
24675 #~ msgid "Transcode options"
24676 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
24679 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
24680 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
24682 #~ msgid "Last skin used"
24683 #~ msgstr "最後に使用したスキン"
24685 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
24686 #~ msgstr "最後に使用したスキンのパスを選択します。"
24688 #~ msgid "Config of last used skin."
24689 #~ msgstr "最後に使用したスキンの設定です。"
24691 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
24692 #~ msgstr "再生一覧をシャッフル(&S)"
24695 #~ msgid "Destination Target:"
24696 #~ msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
24698 #~ msgid "Miscellaneous options"
24699 #~ msgstr "その他のオプション"
24701 #~ msgid "Subtitles options"
24702 #~ msgstr "字幕オプション"
24704 #~ msgid "Show taskbar entry"
24705 #~ msgstr "タスクバーに入れて表示する"
24707 #~ msgid "Font filename"
24708 #~ msgstr "フォントファイル名"
24710 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
24711 #~ msgstr "osd モジュールで使用するフォントのサイズ"
24713 #~ msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
24715 #~ "MSN の題名の書式文字列です。「{0}はアーティスト、{1}は題名、{2}はアルバム"
24718 #~ msgid "MSN Title Plugin"
24719 #~ msgstr "MSN 題名プラグイン"
24722 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
24723 #~ msgstr "ソースディレクトリー"
24725 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
24726 #~ msgstr "IPv4-SAP の待ちうけ"
24728 #~ msgid "IPv6-SAP listening"
24729 #~ msgstr "IPv6-SAP の待ち受け"
24732 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
24733 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24736 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
24737 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24740 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
24741 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24744 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
24745 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24749 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
24750 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24754 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
24755 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24759 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
24760 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24763 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
24764 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24768 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
24770 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24774 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
24776 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24780 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
24781 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24784 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
24785 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24788 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
24789 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24792 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
24793 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24797 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
24798 #~ "subpictures overlaying."
24799 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24803 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
24804 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24808 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
24809 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24812 #~ msgid "Subpictures filter"
24815 #~ msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
24816 #~ msgstr "αブレンディング (0 から 255) です。デフォルトは 255 です。"
24818 #~ msgid "Height in pixels"
24819 #~ msgstr "ピクセル指定の高さ"
24821 #~ msgid "Width in pixels"
24822 #~ msgstr "ピクセル指定の幅"
24825 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
24826 #~ msgstr "ビデオ y コーディネート"
24828 #~ msgid "Timeout of OSD menu"
24829 #~ msgstr "OSD メニューのタイムアウト"
24831 #~ msgid "Update speed of OSD menu"
24832 #~ msgstr "OSD メニューの更新速度"
24835 #~ msgid "RSS/Atom feed URLs"
24836 #~ msgstr "RSS フィード URL"
24839 #~ msgid "RSS/Atom feed speed"
24840 #~ msgstr "RSS フィード速度"
24843 #~ msgid "RSS/Atom feed max number of chars displayed"
24844 #~ msgstr "RSS フィードの表示する最大文字数"
24847 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
24848 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24850 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
24851 #~ msgstr "表示されている文字列の垂直方向のオフセット"
24853 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
24854 #~ msgstr "陰のオフセット(ピクセル)"
24857 #~ msgid "Small playlist"
24858 #~ msgstr "再生一覧を保存"
24861 #~ msgid "VC-1 decoder module"
24862 #~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
24864 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
24865 #~ msgstr "M3U ファイル|*.m3u"
24867 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
24868 #~ msgstr "メガバス カットオフ (10〜100Hz)"
24871 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
24872 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24875 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
24876 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
24879 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
24880 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
24882 #~ msgid "Podcast playlist import"
24883 #~ msgstr "PLS 再生一覧をインポートする"
24886 #~ msgid "raw DV demuxer"
24887 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
24890 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
24891 #~ msgstr "id3タグパーサでlibid3tagを使用"
24894 #~ msgid "Enable CABAC"
24898 #~ msgid "Enable loop filter"
24899 #~ msgstr "すべてのグループ項目を有効にする(&E)"
24902 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
24903 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
24906 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
24907 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
24910 #~ msgid "Scene-cut detection."
24913 #~ msgid "Properties"
24925 #~ msgid "Interface showing control interface"
24926 #~ msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
24928 #~ msgid "Item Info"
24937 #~ msgid "file size : "
24938 #~ msgstr "ファイルサイズ : "
24941 #~ msgid "Choose a mirror"
24944 #~ msgid "Time To Live"
24947 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
24948 #~ msgstr "分離された字幕ファイルをの強制オプション"
24951 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
24952 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
24953 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
24955 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
24956 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
24958 #~ "For more information, have a look at the web site."
24960 #~ "VLC はオープンソースでクロスプラットフォームなマルチメディアプレイヤーで、"
24961 #~ "様々なオーディオとビデオフォーマット(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, "
24962 #~ "Ogg, ...)とDVD・VCD・CD オーディオと様々なストリーミングプロトコルに対応し"
24965 #~ "さらに、VLC は、高帯域ネットワーク用に主として設計された、転送能力(UDP ユ"
24966 #~ "ニキャストおよびマルチキャスト(HTTP)...)を備えたストリーミングサーバで"
24968 #~ "より詳細は、ウェブを見てください。"
24970 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
24971 #~ msgstr "3 秒前に戻る"
24973 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
24974 #~ msgstr "10 秒前に戻る"
24976 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
24977 #~ msgstr "10 秒前に戻るホットキーを選択する"
24979 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
24980 #~ msgstr "1 分前に戻る"
24982 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
24983 #~ msgstr "5 分前に戻る"
24985 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
24986 #~ msgstr "3 秒先に進む"
24988 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
24989 #~ msgstr "10 秒先に進む"
24991 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
24992 #~ msgstr "10 秒進むホットキーを選択する"
24994 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
24995 #~ msgstr "1 分先に進む"
24997 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
24998 #~ msgstr "5 分先に進む"
25000 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
25001 #~ msgstr "5 分先に進むホットキーを選択する"
25004 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
25005 #~ msgstr "荒れた再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
25007 #~ msgid "CoreAudio output"
25008 #~ msgstr "コアオーディオ出力"
25010 #~ msgid "SLP announce"
25011 #~ msgstr "SLP アナウンス"
25014 #~ msgid "SLP announcing"
25015 #~ msgstr "ストリーム出力"
25022 #~ msgid "Segment "
25026 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
25027 #~ msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
25030 #~ msgid "Windows GAPI"
25034 #~ msgid "Windows GDI"
25038 #~ msgid "Open MRL"
25039 #~ msgstr "ストリームの出力MRL"
25041 #~ msgid "Audio output volume"
25042 #~ msgstr "オーディオ出力音量"
25045 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
25046 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
25047 #~ "multicasting interface here."
25049 #~ "Linuxマシン上に複数のネットワーク・インタフェースがあり、マルチキャスト・"
25050 #~ "ソリューションを使用する場合には、おそらく、IPアドレスかマルチキャストを"
25051 #~ "行っているインタフェースを指定しなければなりません。"
25053 #~ msgid "Choose program (SID)"
25054 #~ msgstr "プログラムの選択 (SID)"
25056 #~ msgid "Choose programs"
25057 #~ msgstr "プログラムの選択"
25060 #~ msgid "Choose audio track"
25061 #~ msgstr "オーディオの選択"
25064 #~ msgid "Choose subtitles track"
25065 #~ msgstr "字幕トラックの選択"
25068 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
25069 #~ msgstr "アクセス・モジュールを選択するレガシー・エントリです。"
25072 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
25073 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
25076 #~ msgid "Old playlist open"
25077 #~ msgstr "再生一覧の最後でループ"
25080 #~ msgid "Current version"
25084 #~ msgid "Released on"
25085 #~ msgstr "ファイルの選択"
25088 #~ msgid "Your version"
25096 #~ msgid "SAP announces"
25097 #~ msgstr "SAP アナウンス"
25100 #~ msgid "Streamming"
25101 #~ msgstr "ストリームの停止"
25103 #~ msgid "Channel mixer"
25104 #~ msgstr "チャンネルミキサー"
25107 #~ msgid "Wizard..."
25108 #~ msgstr "新規ウィザード..."
25111 #~ msgid "Random effect"
25114 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
25115 #~ msgstr "SLP 属性識別子"
25117 #~ msgid "SLP scopes list"
25118 #~ msgstr "SLP スコープ一覧"
25120 #~ msgid "SLP LDAP filter"
25121 #~ msgstr "SLP LDAP フィルター"
25123 #~ msgid "SLP input"
25127 #~ msgid "Repeat time (ms)"
25128 #~ msgstr "ファイルの選択"
25131 #~ msgid "Wait time (ms)"
25132 #~ msgstr "ファイルの選択"
25135 #~ msgid "Action mapping"
25138 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
25139 #~ msgstr "コンフィグレーション・オプションにツールチップを表示"
25142 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
25143 #~ msgstr "コンフィグレーション・ウィンドウの高さの最大値"
25146 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
25147 #~ "preferences menu will occupy."
25149 #~ "設定メニューのコンフィグレーション・ウィンドウが占める高さの最大値を設定で"
25152 #~ msgid "Interface default search path"
25153 #~ msgstr "インタフェースの既定の検索パス"
25156 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
25157 #~ "open when looking for a file."
25159 #~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
25163 #~ msgid "GNOME interface"
25164 #~ msgstr "GNOMEインタフェース・モジュール"
25166 #~ msgid "_Open File..."
25167 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
25169 #~ msgid "Open _Disc..."
25170 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
25172 #~ msgid "_Network stream..."
25173 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
25175 #~ msgid "Select a network stream"
25176 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
25178 #~ msgid "_Eject Disc"
25179 #~ msgstr "ディスクの取出し(_E)"
25181 #~ msgid "Eject disc"
25182 #~ msgstr "ディスクの取出し"
25184 #~ msgid "_Hide interface"
25185 #~ msgstr "インタフェースを隠す(_H)"
25187 #~ msgid "Progr_am"
25188 #~ msgstr "プログラム(_a)"
25190 #~ msgid "Choose the program"
25191 #~ msgstr "プログラムの選択"
25194 #~ msgstr "タイトル(_T)"
25196 #~ msgid "Choose title"
25197 #~ msgstr "タイトルの選択"
25199 #~ msgid "_Chapter"
25200 #~ msgstr "チャプター(_C)"
25202 #~ msgid "Choose chapter"
25203 #~ msgstr "チャプターの選択"
25205 #~ msgid "_Playlist..."
25206 #~ msgstr "再生一覧(_P)..."
25208 #~ msgid "_Modules..."
25209 #~ msgstr "モジュール(_M)..."
25211 #~ msgid "Open the module manager"
25212 #~ msgstr "モジュール・マネージャー"
25214 #~ msgid "Open the messages window"
25215 #~ msgstr "メッセージウィンドウを表示"
25218 #~ msgid "_Language"
25221 #~ msgid "_Subtitles"
25224 #~ msgid "Select subtitles channel"
25227 #~ msgid "_Fullscreen"
25228 #~ msgstr "全画面化(_F)"
25231 #~ msgstr "オーディオ(_A)"
25236 #~ msgid "Open disc"
25237 #~ msgstr "ディスクを開く"
25242 #~ msgid "Open a satellite card"
25243 #~ msgstr "衛星カードを開く"
25245 #~ msgid "Stop stream"
25246 #~ msgstr "ストリームの停止"
25248 #~ msgid "Pause stream"
25249 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
25257 #~ msgid "Next file"
25263 #~ msgid "Select previous title"
25264 #~ msgstr "前のタイトルを選択"
25266 #~ msgid "Chapter:"
25269 #~ msgid "Select previous chapter"
25270 #~ msgstr "前のチャプターを選択"
25272 #~ msgid "_Network Stream..."
25273 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
25275 #~ msgid "_Jump..."
25276 #~ msgstr "ジャンプ(_J)..."
25278 #~ msgid "Switch program"
25279 #~ msgstr "プログラムの切替え"
25281 #~ msgid "_Navigation"
25282 #~ msgstr "ナビゲーション(_N)"
25284 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
25285 #~ msgstr "タイトルとチャプターからナビゲート"
25287 #~ msgid "Toggle _Interface"
25288 #~ msgstr "メインウィンドウの表示/非表示(_I)"
25290 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
25291 #~ msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN チーム"
25295 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
25296 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
25298 #~ "このソフトウェアはDVDおよび、MPEGを再生するVideoLANクライアントです。\n"
25299 #~ "ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができま"
25302 #~ msgid "Open Stream"
25303 #~ msgstr "ストリームを開く"
25305 #~ msgid "Symbol Rate"
25306 #~ msgstr "シンボル・レート"
25308 #~ msgid "Satellite"
25311 #~ msgid "stream output"
25312 #~ msgstr "ストリーム出力"
25315 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
25318 #~ "すみませんが、このモジュール・マネージャーはまだ機能しません。新しいバー"
25319 #~ "ジョンで試してみてください。"
25324 #~ msgid "stream output (MRL)"
25325 #~ msgstr "ストリームの出力 (MRL)"
25328 #~ msgid "Destination Target: "
25329 #~ msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
25335 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
25336 #~ msgstr "ファイル %s からピックスマップを生成できません"
25338 #~ msgid "Gtk+ interface"
25339 #~ msgstr "Gtk+ インタフェース"
25342 #~ msgstr "ファイル(_F)"
25345 #~ msgstr "閉じる(_C)"
25350 #~ msgid "Exit the program"
25351 #~ msgstr "プログラムの終了"
25356 #~ msgid "Hide the main interface window"
25357 #~ msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
25359 #~ msgid "Navigate through the stream"
25360 #~ msgstr "ストリームをナビゲートする"
25362 #~ msgid "_Settings"
25365 #~ msgid "_Preferences..."
25366 #~ msgstr "設定(_P)..."
25368 #~ msgid "Configure the application"
25369 #~ msgstr "アプリケーションの設定"
25372 #~ msgstr "ヘルプ(_H)"
25374 #~ msgid "_About..."
25375 #~ msgstr "VideoLAN について(_A)..."
25377 #~ msgid "About this application"
25378 #~ msgstr "このアプリケーションについて"
25380 #~ msgid "Open a Satellite Card"
25381 #~ msgstr "衛星カードを開く"
25383 #~ msgid "Go Backward"
25386 #~ msgid "Play Stream"
25387 #~ msgstr "ストリームの再生"
25389 #~ msgid "Pause Stream"
25390 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
25392 #~ msgid "Play Slower"
25395 #~ msgid "Play Faster"
25398 #~ msgid "Open Playlist"
25399 #~ msgstr "再生一覧を開く"
25401 #~ msgid "Previous File"
25404 #~ msgid "Next File"
25410 #~ msgid "Open Target"
25411 #~ msgstr "ファイルを開く"
25414 #~ msgid "Use stream output"
25415 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
25417 #~ msgid "Stream output configuration "
25418 #~ msgstr "ストリーム出力の設定"
25429 #~ msgid "Selected"
25433 #~ msgstr "縁取り(_C)"
25442 #~ msgid "Stream output (MRL)"
25443 #~ msgstr "ストリームの出力MRL"
25445 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
25446 #~ msgstr "ピックスマップ・ファイル %s のロードでエラーが発生しました。"
25449 #~ msgid "Disk type"
25450 #~ msgstr "ディスク・タイプ"
25455 #~ msgid "Chapter "
25458 #~ msgid "Device name "
25461 #~ msgid "Languages"
25464 #~ msgid "language"
25467 #~ msgid "Open &Disk"
25468 #~ msgstr "ディスクを開く(&D)"
25471 #~ msgid "Open &Stream"
25472 #~ msgstr "ストリームを開く(&S)"
25478 #~ msgstr "一時停止(&A)"
25481 #~ msgstr "スロー(&S)"
25484 #~ msgstr "早送り(&T)"
25486 #~ msgid "Stream info..."
25487 #~ msgstr "ストリームの情報..."
25489 #~ msgid "Opens an existing document"
25490 #~ msgstr "既存のウィンドウを開く"
25493 #~ msgid "Opens a recently used file"
25494 #~ msgstr "ファイルを開く"
25497 #~ msgid "Quits the application"
25498 #~ msgstr "このアプリケーションについて"
25500 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
25501 #~ msgstr "ツールバーの有効/無効"
25503 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
25504 #~ msgstr "ステータスバーの有効/無効"
25506 #~ msgid "Opens a disk"
25507 #~ msgstr "ディスクを開く"
25510 #~ msgid "Opens a network stream"
25511 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
25513 #~ msgid "Starts playback"
25518 #~ msgstr "メッセージ..."
25520 #~ msgid "Opening file..."
25521 #~ msgstr "ファイルを開く..."
25523 #~ msgid "Exiting..."
25526 #~ msgid "KDE interface"
25527 #~ msgstr "KDE インタフェース"
25529 #~ msgid "path to ui.rc file"
25530 #~ msgstr "ui.rc ファイルのパス"
25532 #~ msgid "Messages:"
25536 #~ msgid "Address "
25537 #~ msgstr "ホスト名/アドレス"
25543 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
25544 #~ msgstr "衛星 既定転送周波数"
25547 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
25548 #~ msgstr "衛星 既定転送極"
25551 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
25552 #~ msgstr "衛星 既定転送FEC"
25555 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
25556 #~ msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート"
25559 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
25560 #~ msgstr "アンテナとdiseqcを使用"
25571 #~ msgid "Choose here your input stream"
25572 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
25575 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
25576 #~ msgstr "ビデオコーデック"
25579 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
25580 #~ msgstr "ビデオコーデック"
25583 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
25584 #~ msgstr "ビデオコーデック"
25587 #~ msgid "DivX second version"
25588 #~ msgstr "MMX 変換元 "
25591 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
25592 #~ msgstr "MPEG オーディオデコーダー"
25595 #~ msgid "DVD audio format"
25596 #~ msgstr "VCD フォーマット"
25610 #~ msgid "Brazilian"
25618 #~ msgid "Late delay (ms)"
25619 #~ msgstr "ファイルの選択"
25625 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
25626 #~ msgstr "ストリーム出力"
25649 #~ msgid "Showintf"
25650 #~ msgstr "インターフェース表示"
25660 #~ msgid "&Select All"
25661 #~ msgstr "すべてを選択(&S)"
25663 #~ msgid "PLS file"
25664 #~ msgstr "PLS ファイル"
25667 #~ msgid "wxWindows"
25675 #~ msgid "VLC internal picture video output"
25676 #~ msgstr "DirectXビデオ・モジュール"
25679 #~ msgid "AAC demuxer"
25680 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
25682 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
25683 #~ msgstr "シンプルなid3タグ・スキッパ"
25685 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
25686 #~ msgstr "使用法: %s [options] [items]...\n"
25689 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
25692 #~ "使用法: %s [options] [items]...\n"
25695 #~ msgid "[module] [description]\n"
25696 #~ msgstr "[モジュール] [説明]\n"
25698 #~ msgid "Choose audio channel"
25699 #~ msgstr "オーディオチャンネルの選択"
25701 #~ msgid "Choose subtitle track"
25702 #~ msgstr "字幕トラックの選択"
25704 #~ msgid "Choose a stream output"
25705 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
25707 #~ msgid "Empty if no stream output."
25708 #~ msgstr "出力ストリームがない場合、空にする"
25710 #~ msgid "Loop playlist on end"
25711 #~ msgstr "再生一覧の最後でループ"
25713 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
25714 #~ msgstr "詳細なヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
25716 #~ msgid "Vol %%%d"
25717 #~ msgstr "音量 %%%d"
25719 #~ msgid "Vol %d%%"
25720 #~ msgstr "音量 %d%%"
25723 #~ msgid "Extended help"
25724 #~ msgstr "GUI 拡張(&E)"
25727 #~ msgid "List additional commands."
25728 #~ msgstr "追加プロセッサの使用"
25731 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
25732 #~ msgstr "TTYの場合、強制的に標準入力をrcプラグインで使用します。"
25735 #~ msgid "Real time control interface"
25736 #~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
25739 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
25740 #~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
25743 #~ msgid "Telnet remote control interface"
25744 #~ msgstr "Telnet リモート制御インターフェース"
25747 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
25748 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力"
25750 #~ msgid "vlc preferences"
25751 #~ msgstr "VLC 設定..."
25753 #~ msgid "SAP interface"
25754 #~ msgstr "SAP インタフェース"
25756 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
25757 #~ msgstr "与えられたサービスIDを選択するためのプログラムを指定します。"
25761 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
25762 #~ msgstr "与えられたサービスIDを選択するためのプログラムを指定します。"
25765 #~ msgid "IDR frames"
25766 #~ msgstr "キーフレームを使用"
25768 #~ msgid "VLC modules preferences"
25769 #~ msgstr "VLC モジュール設定"
25771 #~ msgid "Access modules settings"
25772 #~ msgstr "アクセスモジュール設定"
25774 #~ msgid "Audio output modules settings"
25775 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール設定"
25777 #~ msgid "Decoder modules settings"
25778 #~ msgstr "デコードモジュール設定"
25781 #~ msgid "Demuxers settings"
25785 #~ msgid "Stream output access modules settings"
25786 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール"
25789 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
25790 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール"
25792 #~ msgid "Video output modules settings"
25793 #~ msgstr "ビデオ出力モジュール設定"
25797 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
25798 #~ msgstr "DVDの中で使用したいオーディオの既定のタイプを指定します。"
25801 #~ msgid "DVDRead Input"
25802 #~ msgstr "DVDnav 入力"
25805 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
25809 #~ msgid "Xvid video decoder"
25810 #~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
25812 #~ msgid "Item Enabled"
25815 #~ msgid "Delete Group"
25816 #~ msgstr "グループを削除"
25818 #~ msgid "Add Group"
25819 #~ msgstr "グループを追加"
25821 #~ msgid "Sort by &author"
25822 #~ msgstr "作成者でソート(&A)"
25824 #~ msgid "Reverse sort by author"
25825 #~ msgstr "作成者で逆ソート"
25830 #~ msgid "&Disable"
25833 #~ msgid "Enable/Disable"
25836 #~ msgid "New Group"
25839 #~ msgid "Sort by &group"
25840 #~ msgstr "グループでソート"
25842 #~ msgid "Reverse sort by group"
25843 #~ msgstr "グループで逆ソート"
25845 #~ msgid "&Enable all group items"
25846 #~ msgstr "すべてのグループ項目を有効にする(&E)"
25848 #~ msgid "&Disable all group items"
25849 #~ msgstr "すべてのグループ項目を無効にする(&D)<"
25852 #~ msgstr "グループ(&G)"
25854 #~ msgid "| no entries\n"
25855 #~ msgstr "| エントリがありません。\n"
25858 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
25864 #~ msgid "Disc Artist(s)"
25865 #~ msgstr "ディスクアーティスト"
25867 #~ msgid "Track Artist"
25868 #~ msgstr "トラックアーティスト"
25870 #~ msgid "Track Title"
25871 #~ msgstr "トラックタイトル"
25874 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
25875 #~ msgstr "DVD入力モジュール, libdvdcssがある場合には使用"
25878 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
25879 #~ msgstr "DVD入力モジュール, libdvdcssを使用"
25885 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
25886 #~ msgstr "DVD入力モジュール, libdvdcssを使用"
25889 #~ msgid "C post processing"
25893 #~ msgid "MMX post processing"
25894 #~ msgstr "MMX後処理モジュール"
25897 #~ msgid "MMX EXT post processing"
25898 #~ msgstr "MMXエクステンション後処理モジュール"
25900 #~ msgid "Jump -10 seconds"
25901 #~ msgstr "10 秒前に移動"
25903 #~ msgid "Jump +10 seconds"
25904 #~ msgstr "10 秒後に移動"
25906 #~ msgid "Jump -1 minute"
25907 #~ msgstr "1 分前に移動"
25909 #~ msgid "Jump +1 minute"
25910 #~ msgstr "1 分後に移動"
25912 #~ msgid "Jump -5 minutes"
25913 #~ msgstr "5 分前に移動"
25915 #~ msgid "Jump +5 minutes"
25916 #~ msgstr "5 分後に移動"
25919 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
25920 #~ msgstr "ダミーのインタフェース・プラグインを使用します。"
25923 #~ msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
25924 #~ msgstr "0.4以前のVLSとの互換"
25927 #~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3."
25928 #~ "x and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
25929 #~ "using an old version, select this option."
25931 #~ "A/52オーディオ・ストリームのプロトコルは、vls 0.3.xと0.4の間で変更になりま"
25932 #~ "した。デフォルトでは、VLCは最新のvlsを想定します。もし、古いバージョンの"
25933 #~ "vlsを使用している場合には、このオプションを選択します。"
25936 #~ msgid "Output MRL"
25937 #~ msgstr "ストリームの出力MRL"
25940 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
25941 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力"
25944 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
25945 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力(libdvdpsi)"
25947 #~ msgid "caching value in ms"
25948 #~ msgstr "キャッシング値 (ms)"
25951 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
25952 #~ msgstr "DVD読み込みモジュール"
25955 #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
25956 #~ msgstr "一般的なISO 13818-1 MPEG多重送信"
25958 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
25959 #~ msgstr "CVD 字幕 %i"
25961 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
25962 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力"
25964 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
25965 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力(libdvdpsi)"
25967 #~ msgid "Goto Menu"
25968 #~ msgstr "メニューに行く"
25970 #~ msgid "Jump +10 Seconds"
25971 #~ msgstr "+10 秒飛ばす"
25973 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
25974 #~ msgstr "-10 秒飛ばす"
25977 #~ msgid "video rendering mode"
25978 #~ msgstr "ビデオレンダリングモード"
25981 #~ msgid "OpenGL effect"
25984 #~ msgid "Video menu"
25985 #~ msgstr "ビデオメニュー"
25987 #~ msgid "Input menu"
25990 #~ msgid "DVD (test)"
25991 #~ msgstr "DVD(test)"
25993 #~ msgid "Item info"
25996 #~ msgid "Stream with VLC in three steps."
25997 #~ msgstr "VLC でストリームをする 3 ステップ"
25999 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
26000 #~ msgstr "ステップ 1:ストリーミングを選択する"
26002 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
26003 #~ msgstr "ステップ 2:ストリーミングの方法を定義する"
26005 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
26006 #~ msgstr "ステップ 3:ストリーミングを開始する"
26010 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
26011 #~ msgstr "衛星 既定転送周波数"
26019 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This "
26020 #~ "value should be set in miliseconds units."
26022 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
26026 #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This "
26027 #~ "value should be set in miliseconds units."
26029 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
26033 #~ msgid "Dummy stream ouput"
26034 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
26038 #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This "
26039 #~ "value should be set in miliseconds units."
26041 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
26046 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
26047 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
26049 #~ "このソフトウェアはDVDおよび、MPEGを再生するVideoLANクライアントです。\n"
26050 #~ "ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができま"
26054 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
26056 #~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
26060 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
26061 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
26064 #~ msgid "Toggle enabled"
26065 #~ msgstr " (デフォルト:有効)"
26068 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
26069 #~ msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
26072 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
26073 #~ msgstr "ストリームの情報..."
26076 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
26077 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
26078 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
26079 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
26080 #~ "expressing pixel squareness."
26082 #~ "強制的に送信先のピクセル・サイズを指定します。VLCのデフォルトでは使用して"
26083 #~ "いるハードウェアが別の方法を持っていない限り、ピクセルは矩形を示す情報とし"
26084 #~ "て扱われます。このオプションは、TVのようにVLC信号が他のデバイスに送信され"
26085 #~ "ないようにするために使用される可能性があります。指定できるフォーマットは、"
26086 #~ "浮動小数点値 (1, 1.25, 1.3333など)です。"
26089 #~ msgid "Truncated stream"
26090 #~ msgstr "ストリームの再生"
26094 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This "
26095 #~ "value should be set in miliseconds units."
26097 #~ "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
26101 #~ msgid "Codec name"
26105 #~ msgid "Codec info"
26109 #~ msgid "Codec download"
26117 #~ msgid "Open a skin file."
26118 #~ msgstr "ファイルを開く"
26121 #~ msgid "Open a network stream"
26122 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
26125 #~ msgid "Open a satellite stream"
26126 #~ msgstr "衛星カードを開く"
26129 #~ msgid "Exit this program"
26130 #~ msgstr "プログラムの終了"
26133 #~ msgid "Open the playlist"
26134 #~ msgstr "再生一覧を開く"
26137 #~ msgid "Show the program logs"
26138 #~ msgstr "プログラムの選択"
26141 #~ msgid "About this program"
26142 #~ msgstr "プログラムの終了"
26145 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
26146 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
26153 #~ msgid "Video for Linux"
26157 #~ msgid "Video device type"
26158 #~ msgstr "DVDデバイス"
26161 #~ msgid "Video device MRL"
26162 #~ msgstr "DVDデバイス"
26165 #~ msgid "Common options"
26169 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
26170 #~ msgstr "衛星 既定転送周波数"
26173 #~ msgid "Audio device"
26174 #~ msgstr "DVDデバイス"
26177 #~ msgid "VLC plugins preferences"
26181 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
26182 #~ msgstr "補償する音声のズレ(時間:ms)"
26185 #~ msgid "Audio CD demux"
26189 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
26190 #~ msgstr "衛星 既定転送極"
26193 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
26194 #~ msgstr "衛星 既定転送FEC"
26197 #~ msgid "use diseqc with antenna"
26198 #~ msgstr "アンテナとdiseqcを使用"
26201 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
26202 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)"
26205 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
26206 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)"
26209 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
26210 #~ msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)"
26213 #~ msgid "udp stream output"
26214 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
26217 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
26218 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
26221 #~ msgid "Play List"
26229 #~ msgid "Loop Off"
26233 #~ msgid "VLC Media Player"
26234 #~ msgstr "VLCメディア・プレイヤーについて"
26237 #~ msgid "Quick &Open ..."
26238 #~ msgstr "ファイルを開く..."
26241 #~ msgid "&About..."
26242 #~ msgstr "VideoLANについて(_A)..."
26253 #~ msgid "Simple &Open ..."
26254 #~ msgstr "ファイルを開く..."
26257 #~ msgid "&Randomize Playlist"
26258 #~ msgstr "再生一覧を開く"
26264 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
26265 #~ msgstr "ロギング・インタフェース・プラグインを使用します。"
26268 #~ msgid "Gather stream"
26269 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
26272 #~ msgid "video deinterlacing filter"
26273 #~ msgstr "ノンインタレース化モジュール"
26276 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
26277 #~ msgstr "その他のビデオ効果モジュール"
26280 #~ msgid "xosd interface"
26281 #~ msgstr "xosdインタフェース・モジュール"
26284 #~ msgid "CD Audio device"
26285 #~ msgstr "DVDデバイス"
26288 #~ msgid "Sample Rate"
26289 #~ msgstr "シンボル・レート"
26292 #~ msgid "Gtk2 interface"
26293 #~ msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール"
26305 #~ msgstr "VideoLANについて"
26308 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
26309 #~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
26312 #~ msgid "VCD device name"
26315 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
26316 #~ msgstr "DVDまたはVCDを開く"
26319 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows."
26320 #~ msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
26323 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
26324 #~ msgstr "DVDまたはVCDを開く"
26326 #~ msgid "Rewind stream"
26327 #~ msgstr "ストリームを開く"
26330 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
26331 #~ msgstr "UDPマルチキャスト"
26334 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
26335 #~ "input from local or network sources."
26337 #~ "VideoLAN Clientは、MPEG, MPEG 2, MP3 DivXをローカルおよび、ネットワーク上"
26338 #~ "のソースから再生できるプレイヤーです。"
26341 #~ msgid "FileInfo"
26342 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
26345 #~ msgid "&File info..."
26346 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
26349 #~ msgid "&Miscellaneous"
26353 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
26354 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
26356 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
26357 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG基本ストリーム入力"
26368 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
26369 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
26370 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
26371 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
26372 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
26374 #~ "VLCが使用するコーデックの順序を選択することができます。'a52old,a52,any'は"
26375 #~ "より新しいコーデックよりも、古いa52コーデックの使用を優先的に試みます。VLC"
26376 #~ "はオーディオとビデオのコーデックでいかなる差も持たないことに注意してくださ"
26377 #~ "い。タイプが指定されなかった場合のフォールバックのために、リストの最後に常"
26378 #~ "に'any'を指定しなければなりません。"
26382 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
26383 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
26386 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
26387 #~ msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
26390 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
26391 #~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
26394 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
26395 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)"
26398 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
26399 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)"
26402 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
26403 #~ msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)"
26410 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
26411 #~ msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
26415 #~ msgstr "ストリームの停止"
26422 #~ msgid "&Eject Disc"
26423 #~ msgstr "ディスクの取出し(_E)"
26425 #~ msgid "print help"
26428 #~ msgid "print detailed help"
26429 #~ msgstr "詳細なヘルプの印刷"
26431 #~ msgid "print help on module"
26432 #~ msgstr "モジュール上のヘルプを印刷 <文字列>"
26434 #~ msgid "A52 downmix module"
26435 #~ msgstr "AC3ダウンミックス・モジュール"
26437 #~ msgid "A52 IMDCT module"
26438 #~ msgstr "AC3 IMDCTモジュール"
26440 #~ msgid "software A52 decoder"
26441 #~ msgstr "ソフトウェアAC3デコーダ"
26443 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
26444 #~ msgstr "SSE AC3ダウンミックス・モジュール"
26446 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
26447 #~ msgstr "3D Now! AC3ダウンミックス・モジュール"
26449 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
26450 #~ msgstr "SSE AC3 IMDCTモジュール"
26452 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
26453 #~ msgstr "3D Now! AC3 IMDCTモジュール"
26456 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
26457 #~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
26460 #~ msgid "AltiVec IDCT"
26461 #~ msgstr "Altivec IDCTモジュール"
26464 #~ msgid "classic IDCT"
26465 #~ msgstr "クラッシックIDCTモジュール"
26468 #~ msgid "MMX IDCT"
26469 #~ msgstr "MMX IDCTモジュール"
26472 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
26473 #~ msgstr "MMXエクステンションIDCTモジュール"
26476 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
26477 #~ msgstr "3D Now!モーション補正モジュール"
26480 #~ msgid "MMX motion compensation"
26481 #~ msgstr "MMXモーション補正モジュール"
26484 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
26485 #~ msgstr "MMXエクステンション・モーション補正モジュール"
26487 #~ msgid "IDCT module"
26488 #~ msgstr "IDCTモジュール"
26491 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
26492 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
26495 #~ "ビデオ・デコーダによって使用されるIDCTモジュールを選択可能にします。デフォ"
26496 #~ "ルトで自動的に最適なモジュールが使用されます。"
26499 #~ msgid "Motion compensation module"
26500 #~ msgstr "モーション補正モジュール"
26503 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
26504 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
26505 #~ "best module available."
26507 #~ "ビデオ・デコーダによって使用されるモーション補正モジュールを選択可能にしま"
26508 #~ "す。デフォルトで自動的に最適なモジュールが使用されます。"
26511 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
26512 #~ "have one, you can specify the number of processors here."
26514 #~ "マルチ・プロセッサ・システムにおいて効果があります。搭載しているプロセッサ"
26518 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
26519 #~ msgstr "同期アルゴリズムを強制的に指定します (I|I+|IP|IP+|IPB)"
26522 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
26523 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
26524 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
26527 #~ "同期アルゴリズムを強制的に指定します。直接選択することによって使用したいデ"
26528 #~ "コードの画像タイプが指定できます。CPUのデコード能力を超えて使用することは"
26532 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
26533 #~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
26536 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
26537 #~ "enable this option."
26539 #~ "再生一覧にオープンしている項目を追加したい場合には、このオプションを選択し"
26543 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
26544 #~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
26548 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
26549 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
26551 #~ "このソフトウェアはDVDおよび、MPEGを再生するVideoLANクライアントです。\n"
26552 #~ "ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができま"
26556 #~ msgid "Close Menu"
26557 #~ msgstr "メニューをクリアする"
26560 #~ msgid "Encoder wrapper"
26564 #~ msgid "X11 MGA video output"
26568 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
26569 #~ msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール"
26572 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
26573 #~ msgstr "UDPマルチキャスト"
26576 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
26577 #~ msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
26580 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
26581 #~ "will be used to display them."
26583 #~ "字幕がテキスト・フォームでコード化されている時、表示するためのフォントを選"
26587 #~ msgid "HTTP interface bind port"
26588 #~ msgstr "Qtインタフェース・モジュール"
26591 #~ msgid "HTTP interface bind address"
26592 #~ msgstr "ネットワーク・インタフェース"
26595 #~ msgid "osd text filter"
26599 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
26600 #~ msgstr "C 後処理モジュール"
26603 #~ msgid "&Logs..."
26604 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
26607 #~ msgid "Launch playlist on startup"
26608 #~ msgstr "起動時に再生一覧を開く"
26611 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
26613 #~ "VLCの起動時に再生一覧を起動したい場合には、このオプションを選択します。"
26616 #~ msgid "Device &name:"
26624 #~ msgid "&Chapter:"
26628 #~ msgid "Open &file..."
26629 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
26632 #~ msgid "Open &disc..."
26633 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
26636 #~ msgid "&Network stream..."
26637 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
26640 #~ msgid "&Hide interface"
26641 #~ msgstr "インタフェースを隠す(_H)"
26644 #~ msgid "Spawn a new interface"
26645 #~ msgstr "ネットワーク・インタフェース"
26648 #~ msgid "&Controls"
26652 #~ msgid "C&hannels"
26660 #~ msgid "&Language"
26664 #~ msgid "&Jump..."
26665 #~ msgstr "ジャンプ(_J)..."
26668 #~ msgid "New stream"
26669 #~ msgstr "ストリームを開く"
26672 #~ msgid "Network Stream..."
26673 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
26676 #~ msgid "&Stream output..."
26677 #~ msgstr "ストリーム出力"
26680 #~ msgid "&Add subtitles..."
26688 #~ msgid "Volume &Up"
26692 #~ msgid "Volume &Down"
26700 #~ msgid "Toggle mute"
26701 #~ msgstr "メインウィンドウの表示/非表示(_I)"
26704 #~ msgid "Set the window on top"
26705 #~ msgstr "ウィンドウを閉じる"
26707 #~ msgid "Channel server"
26708 #~ msgstr "チャンネル・サーバー"
26715 #~ msgid "&Disc..."
26716 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
26719 #~ msgid "&Network..."
26723 #~ msgid "&Invert selection"
26727 #~ msgid "&Delete selection"
26731 #~ msgid "Delete &all"
26735 #~ msgid "Play the selected stream"
26736 #~ msgstr "ストリームの再生"
26739 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
26740 #~ msgstr "メディア・リソース・ロケータ (MRL)"
26744 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
26746 #~ "VideoLANのチャンネル・サーバーを使用する場合には、このオプションを有効にし"
26750 #~ msgid "Native Windows interface"
26751 #~ msgstr "ネイティブWindowsインタフェース"
26756 #~ msgid "enable network channel mode"
26757 #~ msgstr "ネットワーク・チャンネルモードを有効にする"
26759 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
26761 #~ "VideoLANのチャンネル・サーバーを使用する場合には、このオプションを有効にし"
26764 #~ msgid "channel server address"
26765 #~ msgstr "チャンネル・サーバーのアドレス"
26767 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
26768 #~ msgstr "VideoLANのチャンネル・サーバーのアドレスを指定します。"
26770 #~ msgid "channel server port"
26771 #~ msgstr "チャンネル・サーバーのポート"
26773 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
26774 #~ msgstr "VideoLANのチャンネル・サーバーのポートを指定します。"
26777 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
26778 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
26780 #~ "Linuxマシン上に複数のネットワーク・インタフェースがあり、VLANソリューショ"
26781 #~ "ンを使用する場合には、使用するインタフェースを指定します。"
26783 #~ msgid "Language 0x%x"
26784 #~ msgstr "言語 0x%x"
26787 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
26788 #~ msgstr "DVDメニューを使用"
26791 #~ msgid "Stream output:"
26792 #~ msgstr "ストリーム出力"
26795 #~ msgid "Device Name"
26799 #~ msgid "dvdplay input module"
26800 #~ msgstr "VCD入力モジュール"
26802 #~ msgid "raw UDP access module"
26803 #~ msgstr "UDPアクセス・モジュール"
26805 #~ msgid "By default samples.raw"
26806 #~ msgstr "デフォルト samples.raw"
26808 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
26809 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dspモジュール"
26811 #~ msgid "QNX RTOS module"
26812 #~ msgstr "QNX RTOSモジュール"
26814 #~ msgid "image crop video module"
26815 #~ msgstr "イメージ縁取りビデオ・モジュール"
26817 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
26818 #~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" または \"linear\"から一つ"
26820 #~ msgid "image wall video module"
26821 #~ msgstr "イメージ・ウォール・ビデオ・モジュール"
26823 #~ msgid "3dfx Glide module"
26824 #~ msgstr "3dfx Glideモジュール"
26826 #~ msgid "X11 MGA module"
26827 #~ msgstr "X11 MGAモジュール"
26829 #~ msgid "SVGAlib module"
26830 #~ msgstr "SVGAlibモジュール"
26832 #~ msgid "X11 module"
26833 #~ msgstr "X11モジュール"
26835 #~ msgid "QT Embedded drawable"
26836 #~ msgstr "埋め込みQT drawable"
26839 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
26840 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
26842 #~ "新しいウィンドウを開く代わりに使用される埋め込みQT drawableモジュールを指"
26843 #~ "定します。このオプションは危険なため注意が必要です。"
26846 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
26847 #~ "DANGEROUS, use with care."
26849 #~ "新しいウィンドウを開く代わりに使用するウィンドウを指定します。このオプショ"
26850 #~ "ンは危険ですので、注意が必要です。"
26852 #~ msgid "X11 drawable"
26853 #~ msgstr "X11 drawable"
26856 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
26857 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
26859 #~ "新しいウィンドウを開くかわりに使用するX11 drawableを指定します。このオプ"
26860 #~ "ションは危険なため、利用には注意が必要です。"
26863 #~ msgstr "オーディオ(_u)"
26866 #~ msgid "Open disc..."
26867 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
26870 #~ msgid "Select program"
26871 #~ msgstr "プログラムの切替え"
26873 #~ msgid "Jump to previous title"
26874 #~ msgstr "前のタイトルを選択"
26877 #~ msgid "Jump to previous chapter"
26878 #~ msgstr "前のチャプターを選択"
26881 #~ msgid "Jump to next chapter"
26882 #~ msgstr "次のチャプターを選択"
26887 #~ msgid "Disc ID (CDDB)"
26888 #~ msgstr "ディスク ID (CDDB)"
26891 #~ msgid "Volume is %d\n"
26892 #~ msgstr "音量は %d です。\n"
26894 #~ msgid "XOSD module"
26895 #~ msgstr "XOSDモジュール"
26898 #~ msgid "Input Type"