1 # translation of ja.po to Japanese
2 # Japanese translation for VLC
3 # Copyright (C) 2002, 2004 the VideoLAN team
4 # Fumio Nakayama <endymion@ca2.so-net.ne.jp>, 2002.
5 # Tadashi Jokagi <fedora@elf.no-ip.org>, 2004.
8 #: modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:85 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:95
9 #: modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:207
12 "Project-Id-Version: ja\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2007-08-14 01:34+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2005-12-12 14:01+0900\n"
16 "Last-Translator: Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>\n"
17 "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
23 #: include/vlc_config_cat.h:36
24 msgid "VLC preferences"
27 #: include/vlc_config_cat.h:38
29 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
30 msgstr "すべてのオプションを見るには「高度なオプション」をクリックします。"
32 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
33 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
34 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
35 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
39 #: include/vlc_config_cat.h:43
40 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75
41 #: modules/misc/dummy/dummy.c:65
45 #: include/vlc_config_cat.h:44
47 msgid "Settings for VLC's interfaces"
48 msgstr "VLC インターフェースの設定"
50 #: include/vlc_config_cat.h:46
52 msgid "General interface settings"
55 #: include/vlc_config_cat.h:48
57 msgid "Main interfaces"
60 #: include/vlc_config_cat.h:49
62 msgid "Settings for the main interface"
63 msgstr "VLC インターフェースの設定"
65 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
66 msgid "Control interfaces"
69 #: include/vlc_config_cat.h:52
71 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
72 msgstr "VLC インターフェースの設定"
74 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
75 msgid "Hotkeys settings"
78 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1791
79 #: src/libvlc-module.c:1316 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
80 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:589
81 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
82 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420
83 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:432
84 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
85 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
86 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
87 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
88 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
92 #: include/vlc_config_cat.h:59
93 msgid "Audio settings"
96 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
97 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:198
98 msgid "General audio settings"
101 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
102 #: src/video_output/video_output.c:436
106 #: include/vlc_config_cat.h:66
107 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
110 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:90
111 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/macosx/intf.m:600
112 msgid "Visualizations"
115 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:164
116 msgid "Audio visualizations"
117 msgstr "オーディオのビジュアル化"
119 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
120 msgid "Output modules"
123 #: include/vlc_config_cat.h:73
124 msgid "These are general settings for audio output modules."
125 msgstr "これらはオーディオ出力モジュールの一般設定です"
127 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1686
128 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:574
129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
130 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
131 msgid "Miscellaneous"
134 #: include/vlc_config_cat.h:76
136 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
137 msgstr "その他のオーディオとモジュールの設定"
139 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1819
140 #: src/libvlc-module.c:1363 modules/gui/macosx/extended.m:69
141 #: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/macosx/output.m:160
142 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
143 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:430
144 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
145 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:442
146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
148 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
149 #: modules/stream_out/transcode.c:202
153 #: include/vlc_config_cat.h:80
154 msgid "Video settings"
157 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
158 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:169
159 msgid "General video settings"
162 #: include/vlc_config_cat.h:87
164 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
165 msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
167 #: include/vlc_config_cat.h:91
168 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
171 #: include/vlc_config_cat.h:93
173 msgid "Subtitles/OSD"
176 #: include/vlc_config_cat.h:94
178 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
182 #: include/vlc_config_cat.h:103
183 msgid "Input / Codecs"
186 #: include/vlc_config_cat.h:104
188 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
189 "VLC. Encoder settings can also be found here."
192 #: include/vlc_config_cat.h:107
193 msgid "Access modules"
196 #: include/vlc_config_cat.h:109
198 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
199 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
202 #: include/vlc_config_cat.h:113
203 msgid "Access filters"
206 #: include/vlc_config_cat.h:115
208 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
209 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
213 #: include/vlc_config_cat.h:119
218 #: include/vlc_config_cat.h:120
219 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
222 #: include/vlc_config_cat.h:122
227 #: include/vlc_config_cat.h:123
228 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
231 #: include/vlc_config_cat.h:125
236 #: include/vlc_config_cat.h:126
237 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
240 #: include/vlc_config_cat.h:128
245 #: include/vlc_config_cat.h:129
246 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
249 #: include/vlc_config_cat.h:132
251 msgid "General input settings. Use with care."
252 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
254 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1614
255 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:33
256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
257 msgid "Stream output"
260 #: include/vlc_config_cat.h:137
262 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
263 "incoming streams.\n"
264 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
265 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
267 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
271 #: include/vlc_config_cat.h:145
273 msgid "General stream output settings"
274 msgstr "ストリームの出力先の選択"
276 #: include/vlc_config_cat.h:147
281 #: include/vlc_config_cat.h:149
283 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
284 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
285 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
286 "You can also set default parameters for each muxer."
289 #: include/vlc_config_cat.h:155
291 msgid "Access output"
292 msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
294 #: include/vlc_config_cat.h:157
296 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
297 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
298 "should probably not do that.\n"
299 "You can also set default parameters for each access output."
302 #: include/vlc_config_cat.h:162
305 msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
307 #: include/vlc_config_cat.h:164
309 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
310 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
312 "You can also set default parameters for each packetizer."
315 #: include/vlc_config_cat.h:170
320 #: include/vlc_config_cat.h:171
322 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
323 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
324 "for each sout stream module here."
327 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:120
332 #: include/vlc_config_cat.h:178
334 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
335 "multicast UDP or RTP."
338 #: include/vlc_config_cat.h:181
339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
343 #: include/vlc_config_cat.h:182
344 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
347 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1744
348 #: src/playlist/engine.c:109 src/playlist/engine.c:111
349 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62 modules/demux/playlist/playlist.c:63
350 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
351 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:534
352 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
353 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:303
354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
355 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
356 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
360 #: include/vlc_config_cat.h:187
362 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
363 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
366 #: include/vlc_config_cat.h:191
368 msgid "General playlist behaviour"
371 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:458
373 msgid "Services discovery"
376 #: include/vlc_config_cat.h:193
378 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
382 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1573
383 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
387 #: include/vlc_config_cat.h:198
389 msgid "Advanced settings. Use with care."
390 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
392 #: include/vlc_config_cat.h:200
396 #: include/vlc_config_cat.h:201
398 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
399 "not change these settings."
402 #: include/vlc_config_cat.h:204
404 msgid "Advanced settings"
407 #: include/vlc_config_cat.h:205
409 msgid "Other advanced settings"
410 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
412 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
413 #: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
414 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:58
415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
419 #: include/vlc_config_cat.h:208
420 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
423 #: include/vlc_config_cat.h:213
424 msgid "Chroma modules settings"
427 #: include/vlc_config_cat.h:214
428 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
431 #: include/vlc_config_cat.h:216
433 msgid "Packetizer modules settings"
436 #: include/vlc_config_cat.h:220
438 msgid "Encoders settings"
439 msgstr "オーディオエンコーダー設定"
441 #: include/vlc_config_cat.h:222
442 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
445 #: include/vlc_config_cat.h:225
446 msgid "Dialog providers settings"
449 #: include/vlc_config_cat.h:227
450 msgid "Dialog providers can be configured here."
453 #: include/vlc_config_cat.h:229
455 msgid "Subtitle demuxer settings"
458 #: include/vlc_config_cat.h:231
460 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
461 "example by setting the subtitles type or file name."
464 #: include/vlc_config_cat.h:238
465 msgid "No help available"
466 msgstr "有効なヘルプがありません。"
468 #: include/vlc_config_cat.h:239
470 msgid "There is no help available for these modules."
471 msgstr "有効なモジュールのリストを印刷"
473 #: include/vlc_interface.h:146
477 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
478 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
481 "警告:もし、GUIがアクセスできないなら、DOSのコマンド・プロンプトを開いて、VLC"
482 "がインストールされているディレクトリに移動し、\"vlc -I win32\"を実行してくだ"
485 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
487 msgid "Quick &Open File..."
488 msgstr "ファイルを開く(&O)..."
490 #: include/vlc_intf_strings.h:34
492 msgid "&Advanced Open..."
493 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
495 #: include/vlc_intf_strings.h:35
497 msgid "Open &Directory..."
498 msgstr "ディレクトリを開く(&I)..."
500 #: include/vlc_intf_strings.h:37
502 msgid "Select one or more files to open"
503 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
505 #: include/vlc_intf_strings.h:41
507 msgid "Media Information..."
510 #: include/vlc_intf_strings.h:42
512 msgid "Codec Information..."
515 #: include/vlc_intf_strings.h:43
519 #: include/vlc_intf_strings.h:44
521 msgid "Extended settings..."
524 #: include/vlc_intf_strings.h:45
526 msgid "Go to specific time..."
529 #: include/vlc_intf_strings.h:46
534 #: include/vlc_intf_strings.h:47
536 msgid "VLM Configuration..."
539 #: include/vlc_intf_strings.h:49
541 msgid "About VLC media player..."
542 msgstr "VLC メディア・プレイヤーについて"
544 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
545 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:527
546 #: modules/gui/macosx/intf.m:570 modules/gui/macosx/intf.m:649
547 #: modules/gui/macosx/intf.m:656 modules/gui/macosx/intf.m:1536
548 #: modules/gui/macosx/intf.m:1537 modules/gui/macosx/intf.m:1538
549 #: modules/gui/macosx/intf.m:1539 modules/gui/macosx/playlist.m:450
550 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
551 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:302 modules/gui/qt4/menus.cpp:498
552 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
555 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
556 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
557 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1236
558 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
562 #: include/vlc_intf_strings.h:53
564 msgid "Fetch information"
567 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:451
568 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50
569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
575 #: include/vlc_intf_strings.h:55
577 msgid "Information..."
580 #: include/vlc_intf_strings.h:56
585 #: include/vlc_intf_strings.h:57
586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1599
591 #: include/vlc_intf_strings.h:58
596 #: include/vlc_intf_strings.h:59
601 #: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:1010
605 #: include/vlc_intf_strings.h:64
610 #: include/vlc_intf_strings.h:65
614 #: include/vlc_intf_strings.h:67 src/libvlc-module.c:1209
615 #: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:576
619 #: include/vlc_intf_strings.h:68
624 #: include/vlc_intf_strings.h:70
626 msgid "Add to playlist"
629 #: include/vlc_intf_strings.h:71
631 msgid "Add to media library"
632 msgstr "VLC メディアプレイヤー"
634 #: include/vlc_intf_strings.h:73
639 #: include/vlc_intf_strings.h:74
641 msgid "Advanced open..."
642 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
644 #: include/vlc_intf_strings.h:75
646 msgid "Add directory..."
647 msgstr "ディレクトリを開く(&I)..."
649 #: include/vlc_intf_strings.h:77
651 msgid "Save playlist to file..."
654 #: include/vlc_intf_strings.h:78
656 msgid "Load playlist file..."
659 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/playlist.m:463
660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
664 #: include/vlc_intf_strings.h:81
666 msgid "Search filter"
669 #: include/vlc_intf_strings.h:83
671 msgid "Additional sources"
672 msgstr "追加ストリーミングオプション"
674 #: include/vlc_intf_strings.h:87
675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
677 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
681 #: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/macosx/extended.m:83
682 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
687 #: include/vlc_intf_strings.h:93
689 msgid "Clone the image"
692 #: include/vlc_intf_strings.h:95 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392
694 msgid "Magnification"
695 msgstr "このアプリケーションについて"
697 #: include/vlc_intf_strings.h:96
699 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
703 #: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:524
708 #: include/vlc_intf_strings.h:100
710 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
713 #: include/vlc_intf_strings.h:102
715 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
718 #: include/vlc_intf_strings.h:104
720 msgid "Image colors inversion"
723 #: include/vlc_intf_strings.h:106
724 msgid "Split the image to make an image wall"
727 #: include/vlc_intf_strings.h:108
729 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
730 "The video gets split in parts that you must sort."
733 #: include/vlc_intf_strings.h:111
735 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
736 "Try changing the various settings for different effects"
739 #: include/vlc_intf_strings.h:114
741 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
742 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
746 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1122
747 msgid "Meta-information"
750 #: include/vlc_meta.h:35 src/input/var.c:139
751 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:584
752 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/gui/macosx/open.m:170
753 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
754 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:271 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:207
755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
760 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:1122
764 #: include/vlc_meta.h:37
768 #: include/vlc_meta.h:38 modules/mux/asf.c:52
772 #: include/vlc_meta.h:39
773 msgid "Album/movie/show title"
776 #: include/vlc_meta.h:40
777 msgid "Track number/position in set"
780 #: include/vlc_meta.h:41 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
785 #: include/vlc_meta.h:42 modules/mux/asf.c:56
789 #: include/vlc_meta.h:43
793 #: include/vlc_meta.h:44
797 #: include/vlc_meta.h:45 modules/gui/macosx/open.m:183
798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
802 #: include/vlc_meta.h:46 src/input/es_out.c:1783 src/libvlc-module.c:106
803 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
804 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:137
808 #: include/vlc_meta.h:47 modules/misc/notify/notify.c:182
813 #: include/vlc_meta.h:48 modules/access/vcdx/info.c:98
817 #: include/vlc_meta.h:49
821 #: include/vlc_meta.h:51
825 #: include/vlc_meta.h:53
829 #: include/vlc_meta.h:54
830 msgid "Codec Description"
833 #: include/vlc/vlc.h:587
836 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
837 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
838 "see the file named COPYING for details.\n"
839 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
841 "法律によって許可される範囲でこのプログラムには何の保証もありません。\n"
842 "あなたは、GNU GPLの条項に基づいて再配布するかも知れません。\n"
843 "COPYINGファイルに詳細が書かれていますので、参照してください。\n"
844 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
846 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
847 #: src/audio_output/filters.c:224
849 msgid "Audio filtering failed"
852 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
853 #: src/audio_output/filters.c:225
855 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
858 #: src/audio_output/input.c:92 src/audio_output/input.c:138
859 #: src/input/es_out.c:388 src/libvlc-module.c:470
860 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
864 #: src/audio_output/input.c:94 modules/visualization/visual/visual.c:129
869 #: src/audio_output/input.c:96
873 #: src/audio_output/input.c:98
877 #: src/audio_output/input.c:135 modules/audio_filter/equalizer.c:69
878 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
879 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
883 #: src/audio_output/input.c:157 src/libvlc-module.c:214
884 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
885 msgid "Audio filters"
888 #: src/audio_output/input.c:179
893 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
894 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:595
895 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
896 msgid "Audio Channels"
899 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
900 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
901 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
902 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
903 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
904 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
908 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
909 #: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342
910 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 modules/codec/dvbsub.c:70
911 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98 modules/control/gestures.c:89
912 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:692
913 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:890 modules/video_filter/logo.c:97
914 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
915 #: modules/video_filter/osdmenu.c:82 modules/video_filter/rss.c:164
919 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
920 #: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342
921 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 modules/codec/dvbsub.c:70
922 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98 modules/control/gestures.c:89
923 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
924 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:82
925 #: modules/video_filter/rss.c:164
929 #: src/audio_output/output.c:134
930 msgid "Dolby Surround"
933 #: src/audio_output/output.c:146
934 msgid "Reverse stereo"
937 #: src/extras/getopt.c:633
939 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
942 #: src/extras/getopt.c:658
944 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
947 #: src/extras/getopt.c:663
949 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
952 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
954 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
957 #: src/extras/getopt.c:710
959 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
962 #: src/extras/getopt.c:714
964 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
967 #: src/extras/getopt.c:740
969 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
970 msgstr "%s: 間違ったオプション -- %c\n"
972 #: src/extras/getopt.c:743
974 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
975 msgstr "%s: 無効なオプション -- %c\n"
977 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
979 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
982 #: src/extras/getopt.c:820
984 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
987 #: src/extras/getopt.c:838
989 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
992 #: src/input/control.c:309
997 #: src/input/decoder.c:136 src/input/decoder.c:148
998 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
999 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:594
1000 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:603 modules/stream_out/es.c:365
1001 #: modules/stream_out/es.c:379
1003 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1004 msgstr "ストリームの情報..."
1006 #: src/input/decoder.c:137
1007 msgid "VLC could not open the packetizer module."
1010 #: src/input/decoder.c:149
1011 msgid "VLC could not open the decoder module."
1014 #: src/input/decoder.c:159
1016 msgid "No suitable decoder module for format"
1017 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
1019 #: src/input/decoder.c:160
1022 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
1023 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
1026 #: src/input/es_out.c:410 src/input/es_out.c:412 src/input/es_out.c:418
1027 #: src/input/es_out.c:419 modules/access/cdda/info.c:967
1028 #: modules/access/cdda/info.c:999
1033 #: src/input/es_out.c:596
1038 #: src/input/es_out.c:596 src/input/es_out.c:598 src/input/var.c:128
1039 #: src/libvlc-module.c:501 modules/gui/macosx/intf.m:582
1040 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
1044 #: src/input/es_out.c:1778 modules/codec/faad.c:337
1049 #: src/input/es_out.c:1780 modules/gui/macosx/wizard.m:425
1050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
1051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
1055 #: src/input/es_out.c:1791 src/input/es_out.c:1819 src/input/es_out.c:1846
1056 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:193
1060 #: src/input/es_out.c:1794 modules/codec/faad.c:341
1061 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:496
1062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1066 #: src/input/es_out.c:1799 modules/codec/faad.c:343
1070 #: src/input/es_out.c:1800
1075 #: src/input/es_out.c:1806
1076 msgid "Bits per sample"
1079 #: src/input/es_out.c:1811 modules/access_output/shout.c:87
1080 #: modules/access/pvr.c:93 modules/gui/qt4/components/open.cpp:557
1084 #: src/input/es_out.c:1812
1089 #: src/input/es_out.c:1823
1093 #: src/input/es_out.c:1829
1094 msgid "Display resolution"
1095 msgstr "ディスプレイ解像度選択"
1097 #: src/input/es_out.c:1839 modules/access/screen/screen.c:40
1101 #: src/input/es_out.c:1846
1105 #: src/input/input.c:2216
1106 msgid "Your input can't be opened"
1109 #: src/input/input.c:2217
1111 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1114 #: src/input/input.c:2312
1115 msgid "Can't recognize the input's format"
1118 #: src/input/input.c:2313
1120 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1123 #: src/input/var.c:118
1127 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:507
1131 #: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1132 #: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:587
1133 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:181
1134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1138 #: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
1139 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1143 #: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:610
1144 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
1148 #: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:593
1149 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
1153 #: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:618
1154 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
1155 msgid "Subtitles Track"
1158 #: src/input/var.c:263
1162 #: src/input/var.c:268
1163 msgid "Previous title"
1166 #: src/input/var.c:291
1171 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
1176 #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1177 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:931
1178 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
1179 msgid "Next chapter"
1182 #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1183 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:930
1184 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
1185 msgid "Previous chapter"
1188 #: src/input/vlm.c:2276 src/input/vlm.c:2612
1193 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
1194 #: modules/demux/avi/avi.c:588 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1195 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:58
1196 #: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
1197 #: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
1198 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1199 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1200 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1028
1204 #: src/interface/interaction.c:361
1208 #: src/interface/interface.c:320
1209 msgid "Switch interface"
1210 msgstr "インターフェースを切り替え"
1212 #: src/interface/interface.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:545
1213 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
1214 msgid "Add Interface"
1217 #: src/interface/interface.c:353
1219 msgid "Telnet Interface"
1220 msgstr "Telnet インターフェースのホスト"
1222 #: src/interface/interface.c:356
1224 msgid "Web Interface"
1227 #: src/interface/interface.c:359
1229 msgid "Debug logging"
1230 msgstr "ファイルロギングインターフェース"
1232 #: src/interface/interface.c:362
1234 msgid "Mouse Gestures"
1237 #: src/libvlc-common.c:280 src/libvlc-common.c:451 src/modules/modules.c:1741
1238 #: src/modules/modules.c:2072
1242 #: src/libvlc-common.c:296
1243 msgid "Help options"
1246 #: src/libvlc-common.c:1501 src/modules/configuration.c:1269
1250 #: src/libvlc-common.c:1520 src/modules/configuration.c:1233
1254 #: src/libvlc-common.c:1547 src/modules/configuration.c:1258
1258 #: src/libvlc-common.c:1560
1259 msgid " (default enabled)"
1262 #: src/libvlc-common.c:1561
1263 msgid " (default disabled)"
1266 #: src/libvlc-common.c:1826
1268 msgid "VLC version %s\n"
1269 msgstr "VLC バージョン %s\n"
1271 #: src/libvlc-common.c:1827
1273 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1276 #: src/libvlc-common.c:1829
1278 msgid "Compiler: %s\n"
1279 msgstr "コンパイラー: %s\n"
1281 #: src/libvlc-common.c:1831
1283 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1286 #: src/libvlc-common.c:1862
1289 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1292 #: src/libvlc-common.c:1882
1295 "Press the RETURN key to continue...\n"
1298 "続けるにはEnterキーを押してください。\n"
1300 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
1304 #: src/libvlc-module.c:47 src/text/iso-639_def.h:43
1308 #: src/libvlc-module.c:47
1310 msgid "American English"
1313 #: src/libvlc-module.c:47
1315 msgid "British English"
1318 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1323 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1327 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1332 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1336 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170
1340 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:146
1344 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1348 #: src/libvlc-module.c:49
1353 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1357 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1361 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:99
1365 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1369 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1373 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1378 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1382 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:69
1386 #: src/libvlc-module.c:51
1390 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:148
1394 #: src/libvlc-module.c:51
1396 msgid "Brazilian Portuguese"
1399 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:154
1403 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:156
1407 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1411 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163
1415 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175
1419 #: src/libvlc-module.c:53 src/text/iso-639_def.h:188
1424 #: src/libvlc-module.c:53
1425 msgid "Simplified Chinese"
1428 #: src/libvlc-module.c:53
1429 msgid "Chinese Traditional"
1432 #: src/libvlc-module.c:72
1435 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1436 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1439 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
1442 #: src/libvlc-module.c:76
1443 msgid "Interface module"
1444 msgstr "インタフェースモジュール"
1446 #: src/libvlc-module.c:78
1449 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1450 "automatically select the best module available."
1452 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
1455 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1456 msgid "Extra interface modules"
1457 msgstr "その他のインタフェースモジュール"
1459 #: src/libvlc-module.c:84
1462 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1463 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1464 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1465 "\", \"gestures\" ...)"
1467 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
1470 #: src/libvlc-module.c:91
1472 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1473 msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
1475 #: src/libvlc-module.c:93
1477 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1480 #: src/libvlc-module.c:95
1483 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1484 "1=warnings, 2=debug)."
1486 "冗長レベルを指定します (0=エラーと標準メッセージのみ、1=警告、2=デバッグ)"
1488 #: src/libvlc-module.c:98
1493 #: src/libvlc-module.c:100
1495 msgid "Turn off all warning and information messages."
1496 msgstr "すべての警告と情報メッセージを抑止します。"
1498 #: src/libvlc-module.c:102
1499 msgid "Default stream"
1502 #: src/libvlc-module.c:104
1503 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1506 #: src/libvlc-module.c:107
1509 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1510 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1512 "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
1515 #: src/libvlc-module.c:111
1516 msgid "Color messages"
1519 #: src/libvlc-module.c:113
1522 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1523 "needs Linux color support for this to work."
1525 "このオプションを設定すると、コンソールに送信されるメッセージはカラー化されま"
1526 "す。この動作は端末がLinuxカラーをサポートしている必要があります。"
1528 #: src/libvlc-module.c:116
1529 msgid "Show advanced options"
1530 msgstr "高度なオプションを表示する"
1532 #: src/libvlc-module.c:118
1534 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1535 "available options, including those that most users should never touch."
1538 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1540 msgid "Show interface with mouse"
1541 msgstr "インターフェースを表示する"
1543 #: src/libvlc-module.c:124
1545 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1546 "edge of the screen in fullscreen mode."
1549 #: src/libvlc-module.c:127
1551 msgid "Interface interaction"
1552 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
1554 #: src/libvlc-module.c:129
1556 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1557 "user input is required."
1560 #: src/libvlc-module.c:139
1562 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1563 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1564 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1565 "the \"audio filters\" modules section."
1568 #: src/libvlc-module.c:145
1569 msgid "Audio output module"
1570 msgstr "オーディオ出力モジュール"
1572 #: src/libvlc-module.c:147
1575 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1576 "automatically select the best method available."
1578 "オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
1581 #: src/libvlc-module.c:151 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:26
1582 #: modules/stream_out/display.c:38
1583 msgid "Enable audio"
1584 msgstr "オーディオを有効にする"
1586 #: src/libvlc-module.c:153
1589 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1590 "not take place, thus saving some processing power."
1592 "オーディオ出力を完全に無効にします。オーディオはデコードされません。これによ"
1593 "り、いくらかの処理パワーをセーブすることができます。"
1595 #: src/libvlc-module.c:156
1596 msgid "Force mono audio"
1599 #: src/libvlc-module.c:157
1601 msgid "This will force a mono audio output."
1602 msgstr "オーディオ出力を強制的にモノラルにします。"
1604 #: src/libvlc-module.c:159
1605 msgid "Default audio volume"
1606 msgstr "デフォルトのオーディオボリューム"
1608 #: src/libvlc-module.c:161
1610 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1611 msgstr "オーディオ・ボリュームの既定値を0から1024の間で設定可能です。"
1613 #: src/libvlc-module.c:164
1615 msgid "Audio output saved volume"
1616 msgstr "オーディオ・ボリューム"
1618 #: src/libvlc-module.c:166
1620 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1621 "should not change this option manually."
1624 #: src/libvlc-module.c:169
1626 msgid "Audio output volume step"
1627 msgstr "オーディオ出力ボリューム"
1629 #: src/libvlc-module.c:171
1632 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1634 msgstr "オーディオ・ボリュームの既定値を0から1024の間で設定可能です。"
1636 #: src/libvlc-module.c:174
1637 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1638 msgstr "オーディオ出力周波数(Hz)"
1640 #: src/libvlc-module.c:176
1643 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1644 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1646 "オーディオ出力の周波数を強制的に設定可能です。\n"
1647 "一般的な値は、48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000です。"
1649 #: src/libvlc-module.c:180
1650 msgid "High quality audio resampling"
1651 msgstr "高品質オーディオリサンプリング"
1653 #: src/libvlc-module.c:182
1655 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1656 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1657 "resampling algorithm will be used instead."
1660 #: src/libvlc-module.c:187
1662 msgid "Audio desynchronization compensation"
1663 msgstr "AltiVec モーション補正モジュール"
1665 #: src/libvlc-module.c:189
1668 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1669 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1671 "オーディオ出力の遅れを設定します。ビデオと音声のズレがある場合には、適切な値"
1674 #: src/libvlc-module.c:192
1676 msgid "Audio output channels mode"
1677 msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
1679 #: src/libvlc-module.c:194
1682 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1683 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1686 "オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
1689 #: src/libvlc-module.c:198 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:76
1691 msgid "Use S/PDIF when available"
1692 msgstr "有効なら S/PDIF オーディオ出力を使う"
1694 #: src/libvlc-module.c:200
1697 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1698 "audio stream being played."
1700 "オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
1703 #: src/libvlc-module.c:203 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:48
1704 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1705 msgstr "ドルビーサラウンドの強制検知"
1707 #: src/libvlc-module.c:205
1709 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1710 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1711 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1712 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1715 #: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
1719 #: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:61
1723 #: src/libvlc-module.c:216
1724 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1727 #: src/libvlc-module.c:219
1729 msgid "Audio visualizations "
1732 #: src/libvlc-module.c:221
1733 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1736 #: src/libvlc-module.c:225
1738 msgid "Replay gain mode"
1741 #: src/libvlc-module.c:227
1743 msgid "Select the replay gain mode"
1744 msgstr "ディレイの設定 (秒)"
1746 #: src/libvlc-module.c:229
1748 msgid "Replay preamp"
1751 #: src/libvlc-module.c:231
1754 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1755 "replay gain information"
1756 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
1758 #: src/libvlc-module.c:234
1760 msgid "Default replay gain"
1763 #: src/libvlc-module.c:236
1764 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1767 #: src/libvlc-module.c:238
1769 msgid "Peak protection"
1772 #: src/libvlc-module.c:240
1773 msgid "Protect against sound clipping"
1776 #: src/libvlc-module.c:243 modules/access/dshow/dshow.cpp:76
1777 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
1778 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:163
1779 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
1783 #: src/libvlc-module.c:243 modules/access/cdda/info.c:393
1784 #: modules/access/cdda/info.c:815 modules/access/cdda/info.c:856
1785 #: modules/access/vcdx/access.c:472 modules/access/vcdx/info.c:286
1786 #: modules/access/vcdx/info.c:287 modules/gui/qt4/components/open.cpp:285
1787 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
1788 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722
1792 #: src/libvlc-module.c:243 modules/access/vcdx/info.c:91
1796 #: src/libvlc-module.c:251
1798 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1799 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1800 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1801 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1805 #: src/libvlc-module.c:257
1806 msgid "Video output module"
1809 #: src/libvlc-module.c:259
1812 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1813 "automatically select the best method available."
1815 "このオプションは使用するビデオ出力方法が選択できます。デフォルトで自動的に最"
1818 #: src/libvlc-module.c:262 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1819 #: modules/stream_out/display.c:40
1820 msgid "Enable video"
1823 #: src/libvlc-module.c:264
1826 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1827 "not take place, thus saving some processing power."
1829 "ビデオ出力を完全に無効化します。ビデオはデコードされません。これにより、いく"
1830 "らかの処理パワーをセーブすることができます。"
1832 #: src/libvlc-module.c:267 modules/codec/fake.c:54
1833 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 modules/stream_out/transcode.c:73
1834 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1838 #: src/libvlc-module.c:269
1841 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1844 "ビデオの幅を強制的に指定することができます。\n"
1845 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
1847 #: src/libvlc-module.c:272 modules/codec/fake.c:57
1848 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126 modules/stream_out/transcode.c:76
1849 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1850 msgid "Video height"
1853 #: src/libvlc-module.c:274
1856 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1857 "video characteristics."
1859 "ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n"
1860 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
1862 #: src/libvlc-module.c:277
1864 msgid "Video X coordinate"
1865 msgstr "ビデオ y コーディネート"
1867 #: src/libvlc-module.c:279
1869 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1873 #: src/libvlc-module.c:282
1875 msgid "Video Y coordinate"
1876 msgstr "ビデオ y コーディネート"
1878 #: src/libvlc-module.c:284
1880 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1884 #: src/libvlc-module.c:287
1888 #: src/libvlc-module.c:289
1890 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1894 #: src/libvlc-module.c:292
1895 msgid "Video alignment"
1898 #: src/libvlc-module.c:294
1900 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1901 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1902 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1905 #: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342
1906 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 modules/codec/dvbsub.c:70
1907 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98 modules/video_filter/logo.c:97
1908 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
1909 #: modules/video_filter/osdmenu.c:82 modules/video_filter/rss.c:164
1913 #: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342 modules/codec/dvbsub.c:70
1914 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:685
1915 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897 modules/video_filter/logo.c:97
1916 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
1917 #: modules/video_filter/osdmenu.c:82 modules/video_filter/rss.c:164
1921 #: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342 modules/codec/dvbsub.c:70
1922 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1923 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:82
1924 #: modules/video_filter/rss.c:164
1928 #: src/libvlc-module.c:300 src/libvlc-module.c:343 modules/codec/dvbsub.c:71
1929 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1930 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:83
1931 #: modules/video_filter/rss.c:165
1935 #: src/libvlc-module.c:300 src/libvlc-module.c:343 modules/codec/dvbsub.c:71
1936 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1937 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:83
1938 #: modules/video_filter/rss.c:165
1942 #: src/libvlc-module.c:300 src/libvlc-module.c:343 modules/codec/dvbsub.c:71
1943 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1944 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:83
1945 #: modules/video_filter/rss.c:165
1949 #: src/libvlc-module.c:300 src/libvlc-module.c:343 modules/codec/dvbsub.c:71
1950 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1951 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:83
1952 #: modules/video_filter/rss.c:165
1953 msgid "Bottom-Right"
1956 #: src/libvlc-module.c:302
1960 #: src/libvlc-module.c:304
1961 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1962 msgstr "任意にビデオをズームすることができます。"
1964 #: src/libvlc-module.c:306
1965 msgid "Grayscale video output"
1966 msgstr "グレースケールビデオ出力"
1968 #: src/libvlc-module.c:308
1971 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1972 "save some processing power."
1974 "このオプションを使用すると、VLCはカラー情報をデコードしません。(これにより、"
1975 "いくらかの処理パワーをセーブすることができます。)"
1977 #: src/libvlc-module.c:311
1979 msgid "Embedded video"
1980 msgstr "QT埋め込みモジュール"
1982 #: src/libvlc-module.c:313
1984 msgid "Embed the video output in the main interface."
1985 msgstr "インターフェースのビデオ組み込み"
1987 #: src/libvlc-module.c:315
1988 msgid "Fullscreen video output"
1989 msgstr "フルスクリーンビデオ出力"
1991 #: src/libvlc-module.c:317
1993 msgid "Start video in fullscreen mode"
1994 msgstr "代替えフルスクリーン方法"
1996 #: src/libvlc-module.c:319
1997 msgid "Overlay video output"
1998 msgstr "オーバーレイビデオ出力"
2000 #: src/libvlc-module.c:321
2002 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2003 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2006 #: src/libvlc-module.c:324 src/video_output/vout_intf.c:426
2007 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
2008 msgid "Always on top"
2011 #: src/libvlc-module.c:326
2013 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2014 msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
2016 #: src/libvlc-module.c:328
2018 msgid "Show media title on video."
2021 #: src/libvlc-module.c:330
2023 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2024 msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
2026 #: src/libvlc-module.c:332
2027 msgid "Show video title for x miliseconds."
2030 #: src/libvlc-module.c:334
2031 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2034 #: src/libvlc-module.c:336
2036 msgid "Position of video title."
2037 msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
2039 #: src/libvlc-module.c:338
2040 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2043 #: src/libvlc-module.c:345
2044 msgid "Disable screensaver"
2045 msgstr "スクリーンセーバーを無効にする"
2047 #: src/libvlc-module.c:346
2048 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2049 msgstr "ビデオ再生中のスクリーンセーバーを無効にします。"
2051 #: src/libvlc-module.c:348 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2052 msgid "Window decorations"
2055 #: src/libvlc-module.c:350
2058 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2059 "giving a \"minimal\" window."
2061 "このオプションを指定すると、VLCは常にビデオをフルスクリーン・モードにします。"
2063 #: src/libvlc-module.c:353
2065 msgid "Video output filter module"
2068 #: src/libvlc-module.c:355
2071 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2072 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2074 "ノンインタレースのインスタンスまたは、クローン、湾曲化されたビデオ・ウィンド"
2075 "ウの映像クォリティに効果を加えるフィルターを指定できます。"
2077 #: src/libvlc-module.c:359
2078 msgid "Video filter module"
2079 msgstr "ビデオフィルターモジュール"
2081 #: src/libvlc-module.c:361
2084 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2085 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2087 "ノンインタレースのインスタンスまたは、クローン、湾曲化されたビデオ・ウィンド"
2088 "ウの映像クォリティに効果を加えるフィルターを指定できます。"
2090 #: src/libvlc-module.c:365
2092 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2093 msgstr "ビデオスナップショットのディレクトリ"
2095 #: src/libvlc-module.c:367
2097 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2098 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2100 #: src/libvlc-module.c:369 src/libvlc-module.c:371
2102 msgid "Video snapshot file prefix"
2103 msgstr "ビデオスナップショットの形式"
2105 #: src/libvlc-module.c:373
2106 msgid "Video snapshot format"
2107 msgstr "ビデオスナップショットの形式"
2109 #: src/libvlc-module.c:375
2110 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2113 #: src/libvlc-module.c:377
2115 msgid "Display video snapshot preview"
2116 msgstr "ビデオのスナップショットを取る"
2118 #: src/libvlc-module.c:379
2119 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2122 #: src/libvlc-module.c:381
2123 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2126 #: src/libvlc-module.c:383
2127 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2130 #: src/libvlc-module.c:385
2131 msgid "Video cropping"
2134 #: src/libvlc-module.c:387
2136 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2137 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2140 #: src/libvlc-module.c:391
2141 msgid "Source aspect ratio"
2144 #: src/libvlc-module.c:393
2147 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2148 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2149 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2150 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2151 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2153 "このオプションはソースに対して、強制的に設定します。インスタンスでは、いくつ"
2154 "かのDVDは、4:3のものでも16:9に設定します。これは、アスペクト・レシオ情報を持"
2155 "たないムービーのヒントとして使用する事も可能です。指定できるフォーマットは、"
2156 "x:y (4:3, 16:9, etc.)の形式でアスペクトを指定するか、浮動小数点値 (1.25, "
2157 "1.3333, etc.)の形式でピクセルの矩形を指定します。"
2159 #: src/libvlc-module.c:400
2160 msgid "Custom crop ratios list"
2163 #: src/libvlc-module.c:402
2165 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2169 #: src/libvlc-module.c:405
2171 msgid "Custom aspect ratios list"
2174 #: src/libvlc-module.c:407
2176 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2177 "aspect ratio list."
2180 #: src/libvlc-module.c:410
2181 msgid "Fix HDTV height"
2182 msgstr "HDTV の高さを固定にする"
2184 #: src/libvlc-module.c:412
2186 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2187 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2188 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2191 #: src/libvlc-module.c:417
2192 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2193 msgstr "モニターのピクセルアスペクト比"
2195 #: src/libvlc-module.c:419
2197 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2198 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2199 "order to keep proportions."
2202 #: src/libvlc-module.c:423
2206 #: src/libvlc-module.c:425
2208 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2209 "computer is not powerful enough"
2212 #: src/libvlc-module.c:428
2214 msgid "Drop late frames"
2217 #: src/libvlc-module.c:430
2219 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2220 "intended display date)."
2223 #: src/libvlc-module.c:433
2224 msgid "Quiet synchro"
2227 #: src/libvlc-module.c:435
2229 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2230 "synchronization mechanism."
2233 #: src/libvlc-module.c:444
2235 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2236 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2240 #: src/libvlc-module.c:449
2242 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2243 "Restrictions Management measure."
2246 #: src/libvlc-module.c:452
2247 msgid "Clock reference average counter"
2248 msgstr "平均カウンターの参照クロック"
2250 #: src/libvlc-module.c:454
2252 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2256 #: src/libvlc-module.c:457
2257 msgid "Clock synchronisation"
2260 #: src/libvlc-module.c:459
2262 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2263 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2266 #: src/libvlc-module.c:463 modules/control/netsync.c:75
2267 msgid "Network synchronisation"
2270 #: src/libvlc-module.c:464
2272 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2273 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2276 #: src/libvlc-module.c:470 src/libvlc-module.c:1037
2277 #: src/video_output/vout_intf.c:280 src/video_output/vout_intf.c:375
2278 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2279 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2280 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288
2281 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
2282 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:433
2283 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:110
2284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2286 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2287 #: modules/video_filter/rss.c:175 modules/video_output/msw/directx.c:158
2291 #: src/libvlc-module.c:470 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
2292 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2293 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36
2294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2295 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2296 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2300 #: src/libvlc-module.c:472 modules/misc/notify/growl.c:63
2304 #: src/libvlc-module.c:474
2306 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2307 msgstr "UDPストリームで使用されるポートを指定します。既定値は1234です。"
2309 #: src/libvlc-module.c:476
2310 msgid "MTU of the network interface"
2311 msgstr "ネットワークインタフェースの MTU"
2313 #: src/libvlc-module.c:478
2316 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2317 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2319 "期待する典型的なUDPパケットのサイズです。イーサネットでは、その値は、通常1500"
2322 #: src/libvlc-module.c:481 modules/stream_out/rtp.c:93
2323 msgid "Hop limit (TTL)"
2326 #: src/libvlc-module.c:483
2328 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2329 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2333 #: src/libvlc-module.c:487
2335 msgid "Multicast output interface"
2336 msgstr "マルチキャスト出力インターフェース)"
2338 #: src/libvlc-module.c:489
2339 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2342 #: src/libvlc-module.c:491
2344 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2345 msgstr "マルチキャスト出力インターフェース)"
2347 #: src/libvlc-module.c:493
2349 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2353 #: src/libvlc-module.c:496
2354 msgid "DiffServ Code Point"
2357 #: src/libvlc-module.c:497
2359 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2360 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2363 #: src/libvlc-module.c:503
2365 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2366 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2369 #: src/libvlc-module.c:509
2371 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2372 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2373 "(like DVB streams for example)."
2376 #: src/libvlc-module.c:515 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:256
2377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
2381 #: src/libvlc-module.c:517
2383 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2385 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
2387 #: src/libvlc-module.c:520 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:285
2388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
2389 msgid "Subtitles track"
2392 #: src/libvlc-module.c:522
2394 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2395 msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
2397 #: src/libvlc-module.c:525
2398 msgid "Audio language"
2401 #: src/libvlc-module.c:527
2404 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2405 "letter country code)."
2407 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
2409 #: src/libvlc-module.c:530
2410 msgid "Subtitle language"
2413 #: src/libvlc-module.c:532
2416 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2417 "letter country code)."
2418 msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
2420 #: src/libvlc-module.c:536
2422 msgid "Audio track ID"
2425 #: src/libvlc-module.c:538
2427 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2429 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
2431 #: src/libvlc-module.c:540
2433 msgid "Subtitles track ID"
2436 #: src/libvlc-module.c:542
2438 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2439 msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
2441 #: src/libvlc-module.c:544
2443 msgid "Input repetitions"
2446 #: src/libvlc-module.c:546
2447 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2450 #: src/libvlc-module.c:548
2455 #: src/libvlc-module.c:550
2456 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2459 #: src/libvlc-module.c:552
2464 #: src/libvlc-module.c:554
2465 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2468 #: src/libvlc-module.c:556
2473 #: src/libvlc-module.c:558
2474 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2477 #: src/libvlc-module.c:560
2481 #: src/libvlc-module.c:562
2484 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2485 "together after the normal one."
2486 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2488 #: src/libvlc-module.c:565
2489 msgid "Input slave (experimental)"
2490 msgstr "スレーブ入力 (実験)"
2492 #: src/libvlc-module.c:567
2494 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2495 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2499 #: src/libvlc-module.c:571
2500 msgid "Bookmarks list for a stream"
2501 msgstr "ストリームのブックマーク一覧"
2503 #: src/libvlc-module.c:573
2505 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2506 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2510 #: src/libvlc-module.c:579
2512 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2513 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2514 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2515 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2518 #: src/libvlc-module.c:585
2519 msgid "Force subtitle position"
2522 #: src/libvlc-module.c:587
2524 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2525 "over the movie. Try several positions."
2527 "このオプションは映像中の字幕の位置を指定できます。いくつかの位置を試してみて"
2530 #: src/libvlc-module.c:590
2532 msgid "Enable sub-pictures"
2535 #: src/libvlc-module.c:592
2536 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2539 #: src/libvlc-module.c:594 src/libvlc-module.c:1451 src/text/iso-639_def.h:143
2540 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25
2541 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2542 msgid "On Screen Display"
2543 msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
2545 #: src/libvlc-module.c:596
2547 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2551 #: src/libvlc-module.c:599
2553 msgid "Text rendering module"
2556 #: src/libvlc-module.c:601
2558 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2562 #: src/libvlc-module.c:603
2563 msgid "Subpictures filter module"
2564 msgstr "字幕フィルターモジュール"
2566 #: src/libvlc-module.c:605
2568 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2569 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2572 #: src/libvlc-module.c:608
2573 msgid "Autodetect subtitle files"
2574 msgstr "字幕ファイルの自動検知"
2576 #: src/libvlc-module.c:610
2578 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2579 "(based on the filename of the movie)."
2582 #: src/libvlc-module.c:613
2584 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2587 #: src/libvlc-module.c:615
2589 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2591 "0 = no subtitles autodetected\n"
2592 "1 = any subtitle file\n"
2593 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2594 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2595 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2598 #: src/libvlc-module.c:623
2600 msgid "Subtitle autodetection paths"
2603 #: src/libvlc-module.c:625
2605 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2606 "found in the current directory."
2609 #: src/libvlc-module.c:628
2610 msgid "Use subtitle file"
2613 #: src/libvlc-module.c:630
2615 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2619 #: src/libvlc-module.c:633
2623 #: src/libvlc-module.c:636
2626 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2627 "the drive letter (eg. D:)"
2629 "使用する既定のDVDドライブ(またはファイル)です。ドライブ文字の後にコロンを付加"
2630 "することを忘れないでください。(例 D:)"
2632 #: src/libvlc-module.c:640
2633 msgid "This is the default DVD device to use."
2634 msgstr "DVDデバイスの既定値を設定します。"
2636 #: src/libvlc-module.c:643
2640 #: src/libvlc-module.c:646
2642 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2643 "scan for a suitable CD-ROM device."
2646 #: src/libvlc-module.c:650
2647 msgid "This is the default VCD device to use."
2648 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
2650 #: src/libvlc-module.c:653
2652 msgid "Audio CD device"
2653 msgstr "オーディオ CD デバイス"
2655 #: src/libvlc-module.c:656
2657 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2658 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2661 #: src/libvlc-module.c:660
2663 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2664 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
2666 #: src/libvlc-module.c:663 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
2667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
2671 #: src/libvlc-module.c:665
2673 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2675 "このチェックボックスをオンにすると、IPv6がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし"
2678 #: src/libvlc-module.c:667
2682 #: src/libvlc-module.c:669
2684 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2686 "このチェックボックスをオンにすると、IPv4がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし"
2689 #: src/libvlc-module.c:671
2690 msgid "TCP connection timeout"
2693 #: src/libvlc-module.c:673
2695 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2696 msgstr "キャッシング値 (ms)"
2698 #: src/libvlc-module.c:675
2700 msgid "SOCKS server"
2703 #: src/libvlc-module.c:677
2705 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2706 "used for all TCP connections"
2709 #: src/libvlc-module.c:680
2710 msgid "SOCKS user name"
2711 msgstr "SOCKS ユーザー名"
2713 #: src/libvlc-module.c:682
2715 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2716 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2718 #: src/libvlc-module.c:684
2719 msgid "SOCKS password"
2720 msgstr "SOCKS パスワード"
2722 #: src/libvlc-module.c:686
2724 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2725 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2727 #: src/libvlc-module.c:688
2728 msgid "Title metadata"
2731 #: src/libvlc-module.c:690
2732 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2735 #: src/libvlc-module.c:692
2736 msgid "Author metadata"
2739 #: src/libvlc-module.c:694
2740 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2743 #: src/libvlc-module.c:696
2744 msgid "Artist metadata"
2745 msgstr "アーティストメタデータ"
2747 #: src/libvlc-module.c:698
2748 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2751 #: src/libvlc-module.c:700
2752 msgid "Genre metadata"
2755 #: src/libvlc-module.c:702
2756 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2759 #: src/libvlc-module.c:704
2760 msgid "Copyright metadata"
2763 #: src/libvlc-module.c:706
2764 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2767 #: src/libvlc-module.c:708
2768 msgid "Description metadata"
2771 #: src/libvlc-module.c:710
2772 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2775 #: src/libvlc-module.c:712
2776 msgid "Date metadata"
2779 #: src/libvlc-module.c:714
2780 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2783 #: src/libvlc-module.c:716
2784 msgid "URL metadata"
2787 #: src/libvlc-module.c:718
2788 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2791 #: src/libvlc-module.c:722
2793 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2794 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2795 "can break playback of all your streams."
2798 #: src/libvlc-module.c:726
2800 msgid "Preferred decoders list"
2801 msgstr "準備されているエンコーダー一覧"
2803 #: src/libvlc-module.c:728
2805 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2806 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2807 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2810 #: src/libvlc-module.c:733
2811 msgid "Preferred encoders list"
2812 msgstr "準備されているエンコーダー一覧"
2814 #: src/libvlc-module.c:735
2817 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2818 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2820 #: src/libvlc-module.c:738
2821 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2824 #: src/libvlc-module.c:740
2826 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2827 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2830 #: src/libvlc-module.c:749
2832 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2836 #: src/libvlc-module.c:752
2837 msgid "Default stream output chain"
2838 msgstr "デフォルトのストリーム出力チェイン"
2840 #: src/libvlc-module.c:754
2842 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2843 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2847 #: src/libvlc-module.c:758
2848 msgid "Enable streaming of all ES"
2849 msgstr "全 ES のストリーミングを有効にする"
2851 #: src/libvlc-module.c:760
2853 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2854 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2856 #: src/libvlc-module.c:762
2857 msgid "Display while streaming"
2858 msgstr "ストリーミング中の表示"
2860 #: src/libvlc-module.c:764
2862 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2863 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2865 #: src/libvlc-module.c:766
2866 msgid "Enable video stream output"
2867 msgstr "ビデオストリームの出力を有効にする"
2869 #: src/libvlc-module.c:768
2872 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2873 "facility when this last one is enabled."
2875 "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
2876 "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
2878 #: src/libvlc-module.c:771
2879 msgid "Enable audio stream output"
2880 msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
2882 #: src/libvlc-module.c:773
2885 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2886 "facility when this last one is enabled."
2888 "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
2889 "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
2891 #: src/libvlc-module.c:776
2893 msgid "Enable SPU stream output"
2894 msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
2896 #: src/libvlc-module.c:778
2899 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2900 "facility when this last one is enabled."
2902 "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
2903 "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
2905 #: src/libvlc-module.c:781
2907 msgid "Keep stream output open"
2908 msgstr "ストリームの出力先の選択"
2910 #: src/libvlc-module.c:783
2912 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2913 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2917 #: src/libvlc-module.c:787
2919 msgid "Preferred packetizer list"
2920 msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
2922 #: src/libvlc-module.c:789
2924 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2925 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2927 #: src/libvlc-module.c:792
2931 #: src/libvlc-module.c:794
2932 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2933 msgstr "muxモジュールを設定するレガシー・エントリです。"
2935 #: src/libvlc-module.c:796
2936 msgid "Access output module"
2937 msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
2939 #: src/libvlc-module.c:798
2940 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2941 msgstr "アクセス出力モジュールを設定するレガシー・エントリです。"
2943 #: src/libvlc-module.c:800
2944 msgid "Control SAP flow"
2945 msgstr "コントロール SAP フロー"
2947 #: src/libvlc-module.c:802
2949 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2950 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2953 #: src/libvlc-module.c:806
2954 msgid "SAP announcement interval"
2957 #: src/libvlc-module.c:808
2959 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2960 "between SAP announcements."
2963 #: src/libvlc-module.c:817
2965 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2966 "always leave all these enabled."
2969 #: src/libvlc-module.c:820
2970 msgid "Enable FPU support"
2971 msgstr "FPU サポートを有効にする"
2973 #: src/libvlc-module.c:822
2976 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2979 "プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合には、そのアドバンテージ"
2982 #: src/libvlc-module.c:825
2983 msgid "Enable CPU MMX support"
2984 msgstr "CPU の MMX サポートを有効にする"
2986 #: src/libvlc-module.c:827
2988 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2991 "プロセッサがMMXの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
2994 #: src/libvlc-module.c:830
2995 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2996 msgstr "CPU の 3D Now! サポートを有効にする"
2998 #: src/libvlc-module.c:832
3000 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3001 "advantage of them."
3003 "プロセッサが3D Now!機能をサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテージを"
3006 #: src/libvlc-module.c:835
3007 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3008 msgstr "CPU の MMX 拡張機能サポートを有効にする"
3010 #: src/libvlc-module.c:837
3012 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3013 "advantage of them."
3015 "プロセッサがMMXの拡張機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバン"
3018 #: src/libvlc-module.c:840
3019 msgid "Enable CPU SSE support"
3020 msgstr "CPU の SSE サポートを有効にする"
3022 #: src/libvlc-module.c:842
3024 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3027 "プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
3030 #: src/libvlc-module.c:845
3031 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3032 msgstr "CPU の SSE2 サポートを有効にする"
3034 #: src/libvlc-module.c:847
3037 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3040 "プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
3043 #: src/libvlc-module.c:850
3044 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3045 msgstr "CPU の AltiVec サポートを有効にする"
3047 #: src/libvlc-module.c:852
3049 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3050 "advantage of them."
3052 "プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合には、そのアドバンテージ"
3055 #: src/libvlc-module.c:857
3057 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3058 "you really know what you are doing."
3061 #: src/libvlc-module.c:860
3062 msgid "Memory copy module"
3063 msgstr "メモリコピーモジュール"
3065 #: src/libvlc-module.c:862
3067 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3068 "select the fastest one supported by your hardware."
3070 "使用したいメモリー・コピー・モジュールを選択します。VLCはデフォルトでハード"
3071 "ウェアがサポートしている最も速いものを選択します。"
3073 #: src/libvlc-module.c:865
3074 msgid "Access module"
3077 #: src/libvlc-module.c:867
3079 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3080 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3081 "option unless you really know what you are doing."
3084 #: src/libvlc-module.c:871
3086 msgid "Access filter module"
3089 #: src/libvlc-module.c:873
3091 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3092 "used for instance for timeshifting."
3095 #: src/libvlc-module.c:876
3097 msgid "Demux module"
3100 #: src/libvlc-module.c:878
3102 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3103 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3104 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3105 "you really know what you are doing."
3108 #: src/libvlc-module.c:883
3109 msgid "Allow real-time priority"
3110 msgstr "リアルタイム優先度を許可する"
3112 #: src/libvlc-module.c:885
3114 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3115 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3116 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3117 "only activate this if you know what you're doing."
3120 #: src/libvlc-module.c:891
3121 msgid "Adjust VLC priority"
3124 #: src/libvlc-module.c:893
3126 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3127 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3131 #: src/libvlc-module.c:897
3132 msgid "Minimize number of threads"
3135 #: src/libvlc-module.c:899
3136 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3139 #: src/libvlc-module.c:901
3140 msgid "Modules search path"
3143 #: src/libvlc-module.c:903
3145 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
3146 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
3148 #: src/libvlc-module.c:905
3149 msgid "VLM configuration file"
3152 #: src/libvlc-module.c:907
3153 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3156 #: src/libvlc-module.c:909
3157 msgid "Use a plugins cache"
3158 msgstr "プラグインキャッシュを使う"
3160 #: src/libvlc-module.c:911
3161 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3164 #: src/libvlc-module.c:913
3165 msgid "Collect statistics"
3168 #: src/libvlc-module.c:915
3170 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3171 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
3173 #: src/libvlc-module.c:917
3174 msgid "Run as daemon process"
3175 msgstr "デーモンプロセスとして実行する"
3177 #: src/libvlc-module.c:919
3178 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3179 msgstr "バックグラウンドデーモンプロセスとして実行する"
3181 #: src/libvlc-module.c:921
3182 msgid "Write process id to file"
3185 #: src/libvlc-module.c:923
3186 msgid "Writes process id into specified file."
3189 #: src/libvlc-module.c:925
3194 #: src/libvlc-module.c:927
3195 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3198 #: src/libvlc-module.c:929
3199 msgid "Log to syslog"
3202 #: src/libvlc-module.c:931
3203 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3206 #: src/libvlc-module.c:933
3207 msgid "Allow only one running instance"
3208 msgstr "ひとつだけ実行を許可する"
3210 #: src/libvlc-module.c:935
3212 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3213 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3214 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3215 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3216 "running instance or enqueue it."
3219 #: src/libvlc-module.c:943
3221 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3222 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3223 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3224 "This option will allow you to play the file with the already running "
3225 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3226 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3229 #: src/libvlc-module.c:951
3230 msgid "VLC is started from file association"
3233 #: src/libvlc-module.c:953
3234 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3237 #: src/libvlc-module.c:956
3239 msgid "One instance when started from file"
3240 msgstr "ひとつだけ実行を許可する"
3242 #: src/libvlc-module.c:958
3244 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3245 msgstr "ひとつだけ実行を許可する"
3247 #: src/libvlc-module.c:960
3248 msgid "Increase the priority of the process"
3249 msgstr "プロセスの優先度を増やす"
3251 #: src/libvlc-module.c:962
3253 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3254 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3255 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3256 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3257 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3261 #: src/libvlc-module.c:970
3262 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3265 #: src/libvlc-module.c:972
3267 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3268 "playing current item."
3271 #: src/libvlc-module.c:981
3273 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3274 "overridden in the playlist dialog box."
3277 #: src/libvlc-module.c:984
3279 msgid "Automatically preparse files"
3282 #: src/libvlc-module.c:986
3284 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3288 #: src/libvlc-module.c:989
3289 msgid "Album art policy"
3292 #: src/libvlc-module.c:991
3293 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3296 #: src/libvlc-module.c:997
3297 msgid "Manual download only"
3300 #: src/libvlc-module.c:998
3301 msgid "When track starts playing"
3304 #: src/libvlc-module.c:999
3305 msgid "As soon as track is added"
3308 #: src/libvlc-module.c:1001
3310 msgid "Services discovery modules"
3311 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
3313 #: src/libvlc-module.c:1003
3315 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3316 "Typical values are sap, hal, ..."
3319 #: src/libvlc-module.c:1006
3321 msgid "Play files randomly forever"
3322 msgstr "ファイルをランダムに再生"
3324 #: src/libvlc-module.c:1008
3326 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3328 "このオプションが選択されるとVLCは再生一覧のファイルをランダムに再生します。"
3330 #: src/libvlc-module.c:1012
3332 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3334 "再生一覧の再生を繰り返して行いたい場合には、このオプションを選択します。"
3336 #: src/libvlc-module.c:1014
3337 msgid "Repeat current item"
3340 #: src/libvlc-module.c:1016
3342 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3345 #: src/libvlc-module.c:1018
3346 msgid "Play and stop"
3349 #: src/libvlc-module.c:1020
3350 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3353 #: src/libvlc-module.c:1022
3355 msgid "Play and exit"
3358 #: src/libvlc-module.c:1024
3360 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3361 msgstr "再生一覧に項目がありません"
3363 #: src/libvlc-module.c:1026
3365 msgid "Use media library"
3366 msgstr "VLC メディアプレイヤー"
3368 #: src/libvlc-module.c:1028
3370 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3374 #: src/libvlc-module.c:1031
3376 msgid "Use playlist tree"
3377 msgstr "次の再生一覧項目再生一覧を開く"
3379 #: src/libvlc-module.c:1033
3381 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3382 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3386 #: src/libvlc-module.c:1037
3391 #: src/libvlc-module.c:1037
3396 #: src/libvlc-module.c:1046
3397 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3400 #: src/libvlc-module.c:1049 src/video_output/vout_intf.c:435
3401 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:402
3402 #: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908
3403 #: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
3404 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:607
3405 #: modules/gui/macosx/intf.m:663
3406 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:230
3407 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3411 #: src/libvlc-module.c:1050
3412 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3415 #: src/libvlc-module.c:1051
3417 msgid "Leave fullscreen"
3420 #: src/libvlc-module.c:1052
3422 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3423 msgstr "一時停止に使うホットキーを選択"
3425 #: src/libvlc-module.c:1053
3426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3427 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
3431 #: src/libvlc-module.c:1054
3432 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3435 #: src/libvlc-module.c:1055
3439 #: src/libvlc-module.c:1056
3440 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3441 msgstr "一時停止に使うホットキーを選択"
3443 #: src/libvlc-module.c:1057
3447 #: src/libvlc-module.c:1058
3448 msgid "Select the hotkey to use to play."
3449 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
3451 #: src/libvlc-module.c:1059 modules/control/hotkeys.c:673
3452 #: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:572
3453 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:217
3454 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
3458 #: src/libvlc-module.c:1060
3459 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3460 msgstr "早送りに使うホットキーを選択"
3462 #: src/libvlc-module.c:1061 modules/control/hotkeys.c:679
3463 #: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:573
3464 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:207
3465 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
3469 #: src/libvlc-module.c:1062
3470 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3471 msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
3473 #: src/libvlc-module.c:1063 modules/control/hotkeys.c:656
3474 #: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:530
3475 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:651
3476 #: modules/gui/macosx/intf.m:659 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3477 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628
3478 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:301 modules/gui/qt4/menus.cpp:508
3479 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129
3480 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3481 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1529
3482 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3486 #: src/libvlc-module.c:1064
3487 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3490 #: src/libvlc-module.c:1065 modules/control/hotkeys.c:662
3491 #: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:525
3492 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:652
3493 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:300
3494 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3495 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
3496 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3500 #: src/libvlc-module.c:1066
3501 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3504 #: src/libvlc-module.c:1067 modules/gui/macosx/controls.m:852
3505 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:571
3506 #: modules/gui/macosx/intf.m:650 modules/gui/macosx/intf.m:657
3507 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3508 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:303 modules/gui/qt4/menus.cpp:505
3509 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122
3510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3511 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3512 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
3513 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
3514 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3518 #: src/libvlc-module.c:1068
3520 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3521 msgstr "最低を停止するホットキーを選択する"
3523 #: src/libvlc-module.c:1069 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
3524 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
3525 #: modules/gui/macosx/intf.m:533 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
3526 #: modules/video_filter/marq.c:143 modules/video_filter/rss.c:190
3530 #: src/libvlc-module.c:1070
3531 msgid "Select the hotkey to display the position."
3534 #: src/libvlc-module.c:1072
3535 msgid "Very short backwards jump"
3538 #: src/libvlc-module.c:1074
3540 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3541 msgstr "5 分前に戻るホットキーを選択する<"
3543 #: src/libvlc-module.c:1075
3545 msgid "Short backwards jump"
3548 #: src/libvlc-module.c:1077
3550 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3551 msgstr "3 秒前に戻るホットキーを選択する"
3553 #: src/libvlc-module.c:1078
3554 msgid "Medium backwards jump"
3557 #: src/libvlc-module.c:1080
3559 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3560 msgstr "1 分前に戻るホットキーを選択する"
3562 #: src/libvlc-module.c:1081
3564 msgid "Long backwards jump"
3567 #: src/libvlc-module.c:1083
3569 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3570 msgstr "3 秒前に戻るホットキーを選択する"
3572 #: src/libvlc-module.c:1085
3573 msgid "Very short forward jump"
3576 #: src/libvlc-module.c:1087
3578 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3579 msgstr "早送りに使うホットキーを選択"
3581 #: src/libvlc-module.c:1088
3583 msgid "Short forward jump"
3586 #: src/libvlc-module.c:1090
3588 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3589 msgstr "3 秒進むホットキーを選択する"
3591 #: src/libvlc-module.c:1091
3592 msgid "Medium forward jump"
3595 #: src/libvlc-module.c:1093
3597 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3598 msgstr "1 分先に進むホットキーを選択する<"
3600 #: src/libvlc-module.c:1094
3601 msgid "Long forward jump"
3604 #: src/libvlc-module.c:1096
3606 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3607 msgstr "3 秒進むホットキーを選択する"
3609 #: src/libvlc-module.c:1098
3610 msgid "Very short jump length"
3613 #: src/libvlc-module.c:1099
3614 msgid "Very short jump length, in seconds."
3617 #: src/libvlc-module.c:1100
3618 msgid "Short jump length"
3621 #: src/libvlc-module.c:1101
3622 msgid "Short jump length, in seconds."
3625 #: src/libvlc-module.c:1102
3626 msgid "Medium jump length"
3629 #: src/libvlc-module.c:1103
3630 msgid "Medium jump length, in seconds."
3633 #: src/libvlc-module.c:1104
3635 msgid "Long jump length"
3638 #: src/libvlc-module.c:1105
3639 msgid "Long jump length, in seconds."
3642 #: src/libvlc-module.c:1107 modules/control/hotkeys.c:241
3643 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275 modules/gui/qt4/menus.cpp:535
3647 #: src/libvlc-module.c:1108
3648 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3649 msgstr "アプリケーションを終了するホットキーを選択します。"
3651 #: src/libvlc-module.c:1109
3654 msgstr "ナビゲーション(_N)"
3656 #: src/libvlc-module.c:1110
3657 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3660 #: src/libvlc-module.c:1111
3662 msgid "Navigate down"
3663 msgstr "ナビゲーション(_N)"
3665 #: src/libvlc-module.c:1112
3666 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3669 #: src/libvlc-module.c:1113
3671 msgid "Navigate left"
3672 msgstr "ナビゲーション(_N)"
3674 #: src/libvlc-module.c:1114
3675 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3678 #: src/libvlc-module.c:1115
3680 msgid "Navigate right"
3681 msgstr "ナビゲーション(_N)"
3683 #: src/libvlc-module.c:1116
3685 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3688 #: src/libvlc-module.c:1117
3692 #: src/libvlc-module.c:1118
3693 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3696 #: src/libvlc-module.c:1119
3697 msgid "Go to the DVD menu"
3698 msgstr "DVD メニューに移動する"
3700 #: src/libvlc-module.c:1120
3702 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3705 #: src/libvlc-module.c:1121
3706 msgid "Select previous DVD title"
3707 msgstr "前の DVD の題名を選択する"
3709 #: src/libvlc-module.c:1122
3711 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3714 #: src/libvlc-module.c:1123
3715 msgid "Select next DVD title"
3716 msgstr "次の DVD の題名を選択する"
3718 #: src/libvlc-module.c:1124
3720 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3723 #: src/libvlc-module.c:1125
3724 msgid "Select prev DVD chapter"
3725 msgstr "前の DVD チャプターを選択する"
3727 #: src/libvlc-module.c:1126
3729 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3732 #: src/libvlc-module.c:1127
3734 msgid "Select next DVD chapter"
3737 #: src/libvlc-module.c:1128
3739 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3742 #: src/libvlc-module.c:1129
3746 #: src/libvlc-module.c:1130
3747 msgid "Select the key to increase audio volume."
3750 #: src/libvlc-module.c:1131
3754 #: src/libvlc-module.c:1132
3755 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3758 #: src/libvlc-module.c:1133 modules/gui/macosx/controls.m:898
3759 #: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:653
3760 #: modules/gui/macosx/intf.m:662 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:308
3764 #: src/libvlc-module.c:1134
3766 msgid "Select the key to mute audio."
3767 msgstr "一時停止に使うホットキーを選択"
3769 #: src/libvlc-module.c:1135
3771 msgid "Subtitle delay up"
3774 #: src/libvlc-module.c:1136
3776 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3779 #: src/libvlc-module.c:1137
3781 msgid "Subtitle delay down"
3782 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
3784 #: src/libvlc-module.c:1138
3786 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3789 #: src/libvlc-module.c:1139
3791 msgid "Audio delay up"
3794 #: src/libvlc-module.c:1140
3796 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3799 #: src/libvlc-module.c:1141
3801 msgid "Audio delay down"
3802 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
3804 #: src/libvlc-module.c:1142
3806 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3809 #: src/libvlc-module.c:1143
3810 msgid "Play playlist bookmark 1"
3811 msgstr "再生一覧ブックマーク 1 を再生する"
3813 #: src/libvlc-module.c:1144
3814 msgid "Play playlist bookmark 2"
3815 msgstr "再生一覧ブックマーク 2 を再生する"
3817 #: src/libvlc-module.c:1145
3818 msgid "Play playlist bookmark 3"
3819 msgstr "再生一覧ブックマーク 3 を再生する"
3821 #: src/libvlc-module.c:1146
3822 msgid "Play playlist bookmark 4"
3823 msgstr "再生一覧ブックマーク 4 を再生する"
3825 #: src/libvlc-module.c:1147
3826 msgid "Play playlist bookmark 5"
3827 msgstr "再生一覧ブックマーク 5 を再生する"
3829 #: src/libvlc-module.c:1148
3830 msgid "Play playlist bookmark 6"
3831 msgstr "再生一覧ブックマーク 6 を再生する"
3833 #: src/libvlc-module.c:1149
3834 msgid "Play playlist bookmark 7"
3835 msgstr "再生一覧ブックマーク 7 を再生する"
3837 #: src/libvlc-module.c:1150
3838 msgid "Play playlist bookmark 8"
3839 msgstr "再生一覧ブックマーク 8 を再生する"
3841 #: src/libvlc-module.c:1151
3842 msgid "Play playlist bookmark 9"
3843 msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を再生する"
3845 #: src/libvlc-module.c:1152
3846 msgid "Play playlist bookmark 10"
3847 msgstr "再生一覧ブックマーク 10 を再生する"
3849 #: src/libvlc-module.c:1153
3851 msgid "Select the key to play this bookmark."
3852 msgstr "このブックマークを再生するキーを選択します。"
3854 #: src/libvlc-module.c:1154
3855 msgid "Set playlist bookmark 1"
3856 msgstr "再生一覧ブックマーク 1 を設定する"
3858 #: src/libvlc-module.c:1155
3859 msgid "Set playlist bookmark 2"
3860 msgstr "再生一覧ブックマーク 2 を設定する"
3862 #: src/libvlc-module.c:1156
3863 msgid "Set playlist bookmark 3"
3864 msgstr "再生一覧ブックマーク 3 を設定する"
3866 #: src/libvlc-module.c:1157
3867 msgid "Set playlist bookmark 4"
3868 msgstr "再生一覧ブックマーク 4 を設定する"
3870 #: src/libvlc-module.c:1158
3871 msgid "Set playlist bookmark 5"
3872 msgstr "再生一覧ブックマーク 5 を設定する"
3874 #: src/libvlc-module.c:1159
3875 msgid "Set playlist bookmark 6"
3876 msgstr "再生一覧ブックマーク 6 を設定する"
3878 #: src/libvlc-module.c:1160
3879 msgid "Set playlist bookmark 7"
3880 msgstr "再生一覧ブックマーク 7 を設定する"
3882 #: src/libvlc-module.c:1161
3883 msgid "Set playlist bookmark 8"
3884 msgstr "再生一覧ブックマーク 8 を設定する"
3886 #: src/libvlc-module.c:1162
3887 msgid "Set playlist bookmark 9"
3888 msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を設定する"
3890 #: src/libvlc-module.c:1163
3891 msgid "Set playlist bookmark 10"
3892 msgstr "再生一覧ブックマーク 10 を設定する"
3894 #: src/libvlc-module.c:1164
3895 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3896 msgstr "この再生一覧ブックマークを設定するキーを選択します。"
3898 #: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:84
3900 msgid "Playlist bookmark 1"
3903 #: src/libvlc-module.c:1167 modules/control/hotkeys.c:85
3905 msgid "Playlist bookmark 2"
3908 #: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:86
3910 msgid "Playlist bookmark 3"
3913 #: src/libvlc-module.c:1169 modules/control/hotkeys.c:87
3915 msgid "Playlist bookmark 4"
3918 #: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:88
3920 msgid "Playlist bookmark 5"
3923 #: src/libvlc-module.c:1171 modules/control/hotkeys.c:89
3925 msgid "Playlist bookmark 6"
3928 #: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/hotkeys.c:90
3930 msgid "Playlist bookmark 7"
3933 #: src/libvlc-module.c:1173 modules/control/hotkeys.c:91
3935 msgid "Playlist bookmark 8"
3938 #: src/libvlc-module.c:1174 modules/control/hotkeys.c:92
3940 msgid "Playlist bookmark 9"
3943 #: src/libvlc-module.c:1175 modules/control/hotkeys.c:93
3945 msgid "Playlist bookmark 10"
3948 #: src/libvlc-module.c:1177
3950 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3951 msgstr "この再生一覧ブックマークを設定するキーを選択します。"
3953 #: src/libvlc-module.c:1179
3954 msgid "Go back in browsing history"
3957 #: src/libvlc-module.c:1180
3959 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3963 #: src/libvlc-module.c:1181
3964 msgid "Go forward in browsing history"
3967 #: src/libvlc-module.c:1182
3969 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3973 #: src/libvlc-module.c:1184
3975 msgid "Cycle audio track"
3978 #: src/libvlc-module.c:1185
3979 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3982 #: src/libvlc-module.c:1186
3984 msgid "Cycle subtitle track"
3987 #: src/libvlc-module.c:1187
3989 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3992 #: src/libvlc-module.c:1188
3994 msgid "Cycle source aspect ratio"
3997 #: src/libvlc-module.c:1189
3999 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4002 #: src/libvlc-module.c:1190
4004 msgid "Cycle video crop"
4005 msgstr "グレースケールビデオ出力"
4007 #: src/libvlc-module.c:1191
4008 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4011 #: src/libvlc-module.c:1192
4013 msgid "Cycle deinterlace modes"
4014 msgstr "ノンインタレース化モード"
4016 #: src/libvlc-module.c:1193
4018 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4019 msgstr "ノンインタレース化モード"
4021 #: src/libvlc-module.c:1194
4022 msgid "Show interface"
4023 msgstr "インターフェースを表示する"
4025 #: src/libvlc-module.c:1195
4027 msgid "Raise the interface above all other windows."
4028 msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
4030 #: src/libvlc-module.c:1196
4032 msgid "Hide interface"
4033 msgstr "インタフェースを隠す(_H)"
4035 #: src/libvlc-module.c:1197
4037 msgid "Lower the interface below all other windows."
4038 msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
4040 #: src/libvlc-module.c:1198
4041 msgid "Take video snapshot"
4042 msgstr "ビデオのスナップショットを取る"
4044 #: src/libvlc-module.c:1199
4045 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4046 msgstr "ビデオのスナップショットを取ってディスクに書き込みます。"
4048 #: src/libvlc-module.c:1201 modules/access_filter/record.c:53
4049 #: modules/access_filter/record.c:54 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:207
4053 #: src/libvlc-module.c:1202
4054 msgid "Record access filter start/stop."
4057 #: src/libvlc-module.c:1203 modules/access_filter/dump.c:51
4058 #: modules/access_filter/dump.c:52 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:214
4063 #: src/libvlc-module.c:1204
4064 msgid "Media dump access filter trigger."
4067 #: src/libvlc-module.c:1206
4068 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4071 #: src/libvlc-module.c:1207
4072 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4075 #: src/libvlc-module.c:1210
4076 msgid "Toggle random playlist playback"
4079 #: src/libvlc-module.c:1212 src/libvlc-module.c:1213
4080 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4084 #: src/libvlc-module.c:1215 src/libvlc-module.c:1216
4089 #: src/libvlc-module.c:1218 src/libvlc-module.c:1219
4090 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4093 #: src/libvlc-module.c:1220 src/libvlc-module.c:1221
4094 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4097 #: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1224
4098 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4101 #: src/libvlc-module.c:1225 src/libvlc-module.c:1226
4102 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4105 #: src/libvlc-module.c:1228 src/libvlc-module.c:1229
4106 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4109 #: src/libvlc-module.c:1230 src/libvlc-module.c:1231
4110 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4113 #: src/libvlc-module.c:1233 src/libvlc-module.c:1234
4114 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4117 #: src/libvlc-module.c:1235 src/libvlc-module.c:1236
4118 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4121 #: src/libvlc-module.c:1238
4123 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4124 msgstr "QT埋め込みモジュール"
4126 #: src/libvlc-module.c:1240
4128 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4129 "output for the time being."
4132 #: src/libvlc-module.c:1243
4133 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4136 #: src/libvlc-module.c:1244
4137 msgid "Display OSDmenu on top of video output"
4140 #: src/libvlc-module.c:1245
4141 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4144 #: src/libvlc-module.c:1246
4145 msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
4148 #: src/libvlc-module.c:1247
4149 msgid "Highlight widget on the right"
4152 #: src/libvlc-module.c:1249
4153 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4156 #: src/libvlc-module.c:1250
4157 msgid "Highlight widget on the left"
4160 #: src/libvlc-module.c:1252
4161 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4164 #: src/libvlc-module.c:1253
4165 msgid "Highlight widget on top"
4168 #: src/libvlc-module.c:1255
4169 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4172 #: src/libvlc-module.c:1256
4173 msgid "Highlight widget below"
4176 #: src/libvlc-module.c:1258
4177 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4180 #: src/libvlc-module.c:1259
4182 msgid "Select current widget"
4185 #: src/libvlc-module.c:1261
4186 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4189 #: src/libvlc-module.c:1264
4192 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4193 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4194 "in the playlist.\n"
4195 "The first item specified will be played first.\n"
4198 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4199 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4200 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4201 " and that overrides previous settings.\n"
4203 "Stream MRL syntax:\n"
4204 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4205 "option=value ...]\n"
4207 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4208 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4211 " [file://]filename Plain media file\n"
4212 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4213 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4214 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4215 " screen:// Screen capture\n"
4216 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
4217 " [vcd://][device] VCD device\n"
4218 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
4219 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4220 " UDP stream sent by a streaming server\n"
4221 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
4223 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
4227 " *.mpg, *.vob MPEG-1/2ファイル\n"
4228 " [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]\n"
4230 " [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
4232 " [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
4234 " udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4235 " ストリーミングサーバーから送信された UDP ス"
4237 " vlc:pause 再生一覧項目の再生停止\n"
4238 " vlc:quit VLC を終了\n"
4240 #: src/libvlc-module.c:1396 src/video_output/vout_intf.c:447
4241 #: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907
4242 #: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/macosx/intf.m:664
4243 #: modules/video_output/snapshot.c:76
4247 #: src/libvlc-module.c:1409
4248 msgid "Window properties"
4249 msgstr "ウィンドウのプロパティ"
4251 #: src/libvlc-module.c:1452
4256 #: src/libvlc-module.c:1459 modules/codec/subtitles/subsdec.c:113
4257 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
4258 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
4259 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:513
4263 #: src/libvlc-module.c:1476 modules/stream_out/transcode.c:156
4267 #: src/libvlc-module.c:1484
4272 #: src/libvlc-module.c:1486
4273 msgid "Track settings"
4276 #: src/libvlc-module.c:1508
4277 msgid "Playback control"
4280 #: src/libvlc-module.c:1525
4281 msgid "Default devices"
4284 #: src/libvlc-module.c:1534
4285 msgid "Network settings"
4288 #: src/libvlc-module.c:1546
4292 #: src/libvlc-module.c:1555
4296 #: src/libvlc-module.c:1585
4300 #: src/libvlc-module.c:1592 modules/access/v4l2.c:58
4301 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
4302 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:429
4303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
4304 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
4305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4309 #: src/libvlc-module.c:1630
4310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
4314 #: src/libvlc-module.c:1663
4318 #: src/libvlc-module.c:1685
4319 msgid "Special modules"
4322 #: src/libvlc-module.c:1692
4326 #: src/libvlc-module.c:1700
4327 msgid "Performance options"
4328 msgstr "パフォーマンスオプションストリームの一時停止"
4330 #: src/libvlc-module.c:1842
4334 #: src/libvlc-module.c:2206
4339 #: src/libvlc-module.c:2285
4340 msgid "main program"
4343 #: src/libvlc-module.c:2295
4345 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4346 msgstr "VLC のヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
4348 #: src/libvlc-module.c:2301
4351 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4353 msgstr "VLC とすべてのモジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
4355 #: src/libvlc-module.c:2306
4356 msgid "print help for the advanced options"
4357 msgstr "高度なオプションのヘルプを表示する"
4359 #: src/libvlc-module.c:2311
4360 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4363 #: src/libvlc-module.c:2317
4364 msgid "print a list of available modules"
4365 msgstr "有効なモジュールの一覧を表示する"
4367 #: src/libvlc-module.c:2322
4369 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4370 msgstr "有効なモジュールの一覧を表示する"
4372 #: src/libvlc-module.c:2328
4375 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4377 msgstr "モジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
4379 #: src/libvlc-module.c:2333
4380 msgid "save the current command line options in the config"
4383 #: src/libvlc-module.c:2338
4384 msgid "reset the current config to the default values"
4387 #: src/libvlc-module.c:2343
4388 msgid "use alternate config file"
4391 #: src/libvlc-module.c:2348
4392 msgid "resets the current plugins cache"
4393 msgstr "現在のプラグインキャッシュをリセットする"
4395 #: src/libvlc-module.c:2353
4396 msgid "print version information"
4397 msgstr "バージョン情報を表示する"
4399 #: src/modules/configuration.c:1233
4403 #: src/modules/configuration.c:1244
4407 #: src/playlist/engine.c:127 src/playlist/engine.c:129
4408 #: src/playlist/loadsave.c:112
4409 msgid "Media Library"
4412 #: src/playlist/tree.c:59 modules/access/bda/bda.c:61
4413 #: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
4414 #: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
4415 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
4416 #: modules/access/bda/bda.c:152
4420 #: src/text/iso-639_def.h:38
4424 #: src/text/iso-639_def.h:39
4428 #: src/text/iso-639_def.h:40
4432 #: src/text/iso-639_def.h:41
4436 #: src/text/iso-639_def.h:42
4440 #: src/text/iso-639_def.h:44
4444 #: src/text/iso-639_def.h:45
4448 #: src/text/iso-639_def.h:46
4452 #: src/text/iso-639_def.h:47
4456 #: src/text/iso-639_def.h:48
4460 #: src/text/iso-639_def.h:49
4464 #: src/text/iso-639_def.h:50
4468 #: src/text/iso-639_def.h:51
4472 #: src/text/iso-639_def.h:52
4477 #: src/text/iso-639_def.h:53
4481 #: src/text/iso-639_def.h:54
4485 #: src/text/iso-639_def.h:55
4489 #: src/text/iso-639_def.h:56
4493 #: src/text/iso-639_def.h:57
4497 #: src/text/iso-639_def.h:58
4501 #: src/text/iso-639_def.h:60
4505 #: src/text/iso-639_def.h:61
4509 #: src/text/iso-639_def.h:62
4513 #: src/text/iso-639_def.h:63
4514 msgid "Church Slavic"
4517 #: src/text/iso-639_def.h:64
4521 #: src/text/iso-639_def.h:65
4525 #: src/text/iso-639_def.h:66
4529 #: src/text/iso-639_def.h:70
4533 #: src/text/iso-639_def.h:71
4537 #: src/text/iso-639_def.h:72
4541 #: src/text/iso-639_def.h:73
4545 #: src/text/iso-639_def.h:74
4549 #: src/text/iso-639_def.h:75
4553 #: src/text/iso-639_def.h:76
4557 #: src/text/iso-639_def.h:78
4561 #: src/text/iso-639_def.h:81
4562 msgid "Gaelic (Scots)"
4563 msgstr "ゲール語 (スコットランド)"
4565 #: src/text/iso-639_def.h:82
4569 #: src/text/iso-639_def.h:83
4573 #: src/text/iso-639_def.h:84
4577 #: src/text/iso-639_def.h:85
4578 msgid "Greek, Modern ()"
4581 #: src/text/iso-639_def.h:86
4585 #: src/text/iso-639_def.h:87
4589 #: src/text/iso-639_def.h:89
4593 #: src/text/iso-639_def.h:90
4597 #: src/text/iso-639_def.h:91
4601 #: src/text/iso-639_def.h:93
4605 #: src/text/iso-639_def.h:94
4609 #: src/text/iso-639_def.h:95
4613 #: src/text/iso-639_def.h:96
4617 #: src/text/iso-639_def.h:97
4621 #: src/text/iso-639_def.h:98
4625 #: src/text/iso-639_def.h:100
4629 #: src/text/iso-639_def.h:102
4630 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4633 #: src/text/iso-639_def.h:103
4637 #: src/text/iso-639_def.h:104
4641 #: src/text/iso-639_def.h:105
4645 #: src/text/iso-639_def.h:106
4650 #: src/text/iso-639_def.h:107
4654 #: src/text/iso-639_def.h:108
4658 #: src/text/iso-639_def.h:109
4662 #: src/text/iso-639_def.h:110
4666 #: src/text/iso-639_def.h:112
4670 #: src/text/iso-639_def.h:113
4674 #: src/text/iso-639_def.h:114
4678 #: src/text/iso-639_def.h:115
4682 #: src/text/iso-639_def.h:116
4686 #: src/text/iso-639_def.h:117
4690 #: src/text/iso-639_def.h:118
4694 #: src/text/iso-639_def.h:119
4695 msgid "Letzeburgesch"
4698 #: src/text/iso-639_def.h:120
4702 #: src/text/iso-639_def.h:121
4706 #: src/text/iso-639_def.h:122
4710 #: src/text/iso-639_def.h:123
4714 #: src/text/iso-639_def.h:124
4718 #: src/text/iso-639_def.h:126
4723 #: src/text/iso-639_def.h:127
4727 #: src/text/iso-639_def.h:128
4731 #: src/text/iso-639_def.h:129
4735 #: src/text/iso-639_def.h:130
4739 #: src/text/iso-639_def.h:131
4743 #: src/text/iso-639_def.h:132
4744 msgid "Ndebele, South"
4747 #: src/text/iso-639_def.h:133
4748 msgid "Ndebele, North"
4751 #: src/text/iso-639_def.h:134
4755 #: src/text/iso-639_def.h:135
4759 #: src/text/iso-639_def.h:136
4763 #: src/text/iso-639_def.h:137
4764 msgid "Norwegian Nynorsk"
4767 #: src/text/iso-639_def.h:138
4768 msgid "Norwegian Bokmaal"
4771 #: src/text/iso-639_def.h:139
4772 msgid "Chichewa; Nyanja"
4775 #: src/text/iso-639_def.h:140
4776 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4779 #: src/text/iso-639_def.h:141
4783 #: src/text/iso-639_def.h:142
4787 #: src/text/iso-639_def.h:144
4788 msgid "Ossetian; Ossetic"
4791 #: src/text/iso-639_def.h:145
4795 #: src/text/iso-639_def.h:147
4799 #: src/text/iso-639_def.h:149
4803 #: src/text/iso-639_def.h:150
4808 #: src/text/iso-639_def.h:151
4812 #: src/text/iso-639_def.h:152
4814 msgid "Original audio"
4815 msgstr "オーディオを有効にする"
4817 #: src/text/iso-639_def.h:153
4818 msgid "Raeto-Romance"
4821 #: src/text/iso-639_def.h:155
4826 #: src/text/iso-639_def.h:157
4830 #: src/text/iso-639_def.h:158
4834 #: src/text/iso-639_def.h:159
4839 #: src/text/iso-639_def.h:160
4844 #: src/text/iso-639_def.h:161
4848 #: src/text/iso-639_def.h:164
4849 msgid "Northern Sami"
4852 #: src/text/iso-639_def.h:165
4856 #: src/text/iso-639_def.h:166
4860 #: src/text/iso-639_def.h:167
4864 #: src/text/iso-639_def.h:168
4868 #: src/text/iso-639_def.h:169
4869 msgid "Sotho, Southern"
4872 #: src/text/iso-639_def.h:171
4876 #: src/text/iso-639_def.h:172
4881 #: src/text/iso-639_def.h:173
4885 #: src/text/iso-639_def.h:174
4889 #: src/text/iso-639_def.h:176
4893 #: src/text/iso-639_def.h:177
4898 #: src/text/iso-639_def.h:178
4902 #: src/text/iso-639_def.h:179
4906 #: src/text/iso-639_def.h:180
4911 #: src/text/iso-639_def.h:181
4915 #: src/text/iso-639_def.h:182
4919 #: src/text/iso-639_def.h:183
4923 #: src/text/iso-639_def.h:184
4927 #: src/text/iso-639_def.h:185
4928 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4931 #: src/text/iso-639_def.h:186
4935 #: src/text/iso-639_def.h:187
4939 #: src/text/iso-639_def.h:189
4943 #: src/text/iso-639_def.h:190
4947 #: src/text/iso-639_def.h:191
4951 #: src/text/iso-639_def.h:192
4956 #: src/text/iso-639_def.h:193
4960 #: src/text/iso-639_def.h:194
4964 #: src/text/iso-639_def.h:195
4969 #: src/text/iso-639_def.h:196
4974 #: src/text/iso-639_def.h:197
4978 #: src/text/iso-639_def.h:198
4982 #: src/text/iso-639_def.h:199
4986 #: src/text/iso-639_def.h:200
4990 #: src/text/iso-639_def.h:201
4994 #: src/text/iso-639_def.h:202
4998 #: src/text/iso-639_def.h:203
5002 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
5006 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/gui/macosx/intf.m:620
5007 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/video_filter/deinterlace.c:122
5011 #: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:117
5015 #: src/video_output/video_output.c:417 modules/video_filter/deinterlace.c:117
5019 #: src/video_output/video_output.c:419 modules/video_filter/deinterlace.c:117
5024 #: src/video_output/video_output.c:421 modules/video_filter/deinterlace.c:118
5028 #: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:118
5032 #: src/video_output/vout_intf.c:242
5036 #: src/video_output/vout_intf.c:244
5040 #: src/video_output/vout_intf.c:246
5041 msgid "1:1 Original"
5044 #: src/video_output/vout_intf.c:248
5048 #: src/video_output/vout_intf.c:275 modules/gui/macosx/intf.m:614
5049 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/video_filter/crop.c:102
5050 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
5054 #: src/video_output/vout_intf.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:612
5055 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
5056 msgid "Aspect-ratio"
5059 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:60
5060 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/dvb/access.c:73
5061 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvdnav.c:67
5062 #: modules/access/dvdread.c:64 modules/access/fake.c:41
5063 #: modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
5064 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57
5065 #: modules/access/jack.c:58 modules/access/mms/mms.c:46
5066 #: modules/access/pvr.c:56 modules/access/screen/screen.c:36
5067 #: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69
5068 #: modules/access/v4l.c:76 modules/access/vcd/vcd.c:41
5069 msgid "Caching value in ms"
5070 msgstr "キャッシング値 (ミリ秒)"
5072 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
5075 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5077 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5080 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
5081 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:684
5082 msgid "Adapter card to tune"
5085 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
5087 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5091 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
5092 msgid "Device number to use on adapter"
5095 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
5096 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:638
5097 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:706
5098 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5101 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
5102 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5105 #: modules/access/bda/bda.c:55
5106 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5109 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
5110 msgid "Inversion mode"
5113 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
5114 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5115 msgstr "反転モード [0=オフ 1=オン 2=自動]"
5117 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90
5118 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5121 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91
5123 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5124 "disable this feature if you experience some trouble."
5127 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93
5132 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94
5134 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5135 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
5137 #: modules/access/bda/bda.c:75
5139 msgid "Network Identifier"
5142 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
5143 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5146 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98
5147 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5150 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100
5154 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101
5155 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5158 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103
5160 msgid "High LNB voltage"
5163 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104
5165 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5166 "supported by all frontends."
5169 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107
5173 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108
5175 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5176 msgstr "[0:オフ 1:オン -1:自動]"
5178 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110
5180 msgid "Transponder FEC"
5183 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111
5184 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5187 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113
5189 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5190 msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート"
5192 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116
5194 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5195 msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)"
5197 #: modules/access/bda/bda.c:99
5198 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5201 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119
5203 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5204 msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)"
5206 #: modules/access/bda/bda.c:102
5207 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5210 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122
5212 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5213 msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)"
5215 #: modules/access/bda/bda.c:106
5216 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5219 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126
5220 msgid "Modulation type"
5221 msgstr "モジュレーションタイプ"
5223 #: modules/access/bda/bda.c:110
5224 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5227 #: modules/access/bda/bda.c:113
5231 #: modules/access/bda/bda.c:113
5235 #: modules/access/bda/bda.c:114
5239 #: modules/access/bda/bda.c:114
5243 #: modules/access/bda/bda.c:114
5247 #: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130
5248 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5251 #: modules/access/bda/bda.c:118
5252 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5255 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5259 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5263 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5267 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5271 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5275 #: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133
5276 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5279 #: modules/access/bda/bda.c:125
5280 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5283 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136
5284 msgid "Terrestrial bandwidth"
5287 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137
5288 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5291 #: modules/access/bda/bda.c:134
5296 #: modules/access/bda/bda.c:135
5301 #: modules/access/bda/bda.c:135
5306 #: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
5307 msgid "Terrestrial guard interval"
5310 #: modules/access/bda/bda.c:138
5311 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5314 #: modules/access/bda/bda.c:140
5318 #: modules/access/bda/bda.c:140
5322 #: modules/access/bda/bda.c:141
5326 #: modules/access/bda/bda.c:141
5330 #: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142
5331 msgid "Terrestrial transmission mode"
5334 #: modules/access/bda/bda.c:144
5335 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5338 #: modules/access/bda/bda.c:146
5342 #: modules/access/bda/bda.c:147
5346 #: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145
5347 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5350 #: modules/access/bda/bda.c:150
5351 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5354 #: modules/access/bda/bda.c:152
5358 #: modules/access/bda/bda.c:153
5362 #: modules/access/bda/bda.c:153
5366 #: modules/access/bda/bda.c:156
5368 msgid "Satellite Azimuth"
5371 #: modules/access/bda/bda.c:157
5372 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5375 #: modules/access/bda/bda.c:158
5377 msgid "Satellite Elevation"
5380 #: modules/access/bda/bda.c:159
5381 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5384 #: modules/access/bda/bda.c:160
5386 msgid "Satellite Longitude"
5389 #: modules/access/bda/bda.c:162
5390 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5393 #: modules/access/bda/bda.c:163
5395 msgid "Satellite Polarisation"
5398 #: modules/access/bda/bda.c:164
5400 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5403 #: modules/access/bda/bda.c:166
5407 #: modules/access/bda/bda.c:166
5411 #: modules/access/bda/bda.c:167
5412 msgid "Circular Left"
5415 #: modules/access/bda/bda.c:167
5416 msgid "Circular Right"
5419 #: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183
5423 #: modules/access/bda/bda.c:171
5425 msgid "DirectShow DVB input"
5426 msgstr "DirectShow 入力"
5428 #: modules/access/cdda/access.c:294
5429 msgid "CD reading failed"
5432 #: modules/access/cdda/access.c:295
5434 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5437 #: modules/access/cdda.c:62
5440 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5443 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5446 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
5447 #: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:618
5448 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:88
5449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
5453 #: modules/access/cdda.c:67
5454 msgid "Audio CD input"
5455 msgstr "オーディオ CD 入力"
5457 #: modules/access/cdda.c:73
5458 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5459 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5461 #: modules/access/cdda.c:85
5466 #: modules/access/cdda.c:85
5468 msgid "Address of the CDDB server to use."
5469 msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する"
5471 #: modules/access/cdda.c:88
5474 msgstr "CDDB サーバーポート"
5476 #: modules/access/cdda.c:88
5478 msgid "CDDB Server port to use."
5479 msgstr "CDDB サーバーポート"
5481 #: modules/access/cdda.c:445
5483 msgid "Audio CD - Track "
5486 #: modules/access/cdda.c:462
5488 msgid "Audio CD - Track %i"
5491 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
5492 #: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
5496 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5501 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5505 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5507 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5512 "all calls (0x10) 16\n"
5515 "libcdio (0x80) 128\n"
5516 "libcddb (0x100) 256\n"
5519 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5522 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5525 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5528 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5530 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5531 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5532 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5533 "25 blocks per access."
5536 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5538 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5539 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5540 " %a : The artist (for the album)\n"
5541 " %A : The album information\n"
5543 " %e : The extended data (for a track)\n"
5544 " %I : CDDB disk ID\n"
5546 " %M : The current MRL\n"
5547 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5548 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5549 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5550 " %T : The track number\n"
5551 " %s : Number of seconds in this track\n"
5552 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5553 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5554 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5558 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5560 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5561 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5562 " %M : The current MRL\n"
5563 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5564 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5565 " %T : The track number\n"
5566 " %s : Number of seconds in this track\n"
5567 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5568 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5572 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5573 msgid "Enable CD paranoia?"
5576 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5578 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5579 "none: no paranoia - fastest.\n"
5580 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5581 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5584 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5585 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5586 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
5588 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5589 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5590 msgstr "コンパクトディスクデジタルオーディオ (CD-DA)入力"
5592 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5594 msgid "Audio Compact Disc"
5597 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5598 msgid "Additional debug"
5601 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5603 msgid "Caching value in microseconds"
5604 msgstr "キャッシング値 (ms)"
5606 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5608 msgid "Number of blocks per CD read"
5611 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5612 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5613 msgstr "CDDB がない場合の再生一覧の \"title\" フィールドで使用するフォーマット"
5615 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5617 msgid "Use CD audio controls and output?"
5618 msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
5620 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5621 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5624 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5626 msgid "Do CD-Text lookups?"
5627 msgstr "CDDB 検索をキャッシュしますか?"
5629 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5631 msgid "If set, get CD-Text information"
5634 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5635 msgid "Use Navigation-style playback?"
5638 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5639 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5642 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5647 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5648 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5649 msgstr "CDDB がある場合の再生一覧の \"title\" フィールドで使用するフォーマット"
5651 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5653 msgid "CDDB lookups"
5654 msgstr "CDDB 検索をキャッシュしますか?"
5656 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5657 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5660 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5664 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5665 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5668 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5669 msgid "CDDB server port"
5670 msgstr "CDDB サーバーポート"
5672 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5673 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5676 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5677 msgid "email address reported to CDDB server"
5678 msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する"
5680 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5681 msgid "Cache CDDB lookups?"
5682 msgstr "CDDB 検索をキャッシュしますか?"
5684 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5685 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5688 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5689 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5690 msgstr "HTTP プロトコルによる CDDB 接続"
5692 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5693 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5696 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5697 msgid "CDDB server timeout"
5698 msgstr "CDDB サーバータイムアウト"
5700 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5701 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5704 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5705 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5708 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5709 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5712 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5714 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5718 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5719 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
5720 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5721 #: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5725 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5726 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:115
5727 #: modules/gui/qt4/qt4.hpp:35
5731 #: modules/access/cdda/info.c:333
5732 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5735 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5739 #: modules/access/cdda/info.c:400
5743 #: modules/access/cdda/info.c:856
5744 msgid "Track Number"
5747 #: modules/access/dc1394.c:65
5749 msgid "dc1394 input"
5750 msgstr "入力がありません。\n"
5752 #: modules/access/directory.c:72
5753 msgid "Subdirectory behavior"
5756 #: modules/access/directory.c:74
5758 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5759 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5760 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5761 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5764 #: modules/access/directory.c:80
5768 #: modules/access/directory.c:81
5772 #: modules/access/directory.c:83
5773 msgid "Ignored extensions"
5776 #: modules/access/directory.c:85
5778 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5780 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5781 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5784 #: modules/access/directory.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:175
5789 #: modules/access/directory.c:94
5791 msgid "Standard filesystem directory input"
5792 msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む"
5794 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5799 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5803 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5807 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5810 msgstr "暗号オーディオオーディオ"
5812 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5815 msgstr "暗号オーディオオーディオ"
5817 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
5822 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5825 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5827 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
5829 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
5830 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:487
5831 msgid "Video device name"
5834 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
5836 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5837 "don't specify anything, the default device will be used."
5840 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:84
5841 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:493
5842 msgid "Audio device name"
5845 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5847 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5848 "don't specify anything, the default device will be used. "
5851 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/gui/qt4/components/open.cpp:607
5855 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5857 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5858 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5859 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5862 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l.c:88
5863 msgid "Video input chroma format"
5864 msgstr "ビデオ入力のクロマフォーマット"
5866 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5868 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5869 "(default), RV24, etc.)"
5872 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
5874 msgid "Video input frame rate"
5877 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
5879 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5880 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5883 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5884 msgid "Device properties"
5887 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5889 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5892 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5893 msgid "Tuner properties"
5894 msgstr "チューナーのプロパティ"
5896 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5897 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5900 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5902 msgid "Tuner TV Channel"
5903 msgstr "アナウンスチャンネル:"
5905 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5906 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5909 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5910 msgid "Tuner country code"
5913 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5915 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5916 "mapping (0 means default)."
5919 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5921 msgid "Tuner input type"
5924 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5926 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5927 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
5929 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5931 msgid "Video input pin"
5934 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5936 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5937 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5938 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5939 "will not be changed."
5942 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5944 msgid "Audio input pin"
5945 msgstr "オーディオ CD 入力"
5947 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5948 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5951 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5953 msgid "Video output pin"
5956 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5957 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5960 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5962 msgid "Audio output pin"
5963 msgstr "オーディオ出力 URL"
5965 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5966 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5969 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5971 msgid "AM Tuner mode"
5974 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5975 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5978 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5982 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5984 msgid "DirectShow input"
5985 msgstr "DirectShow 入力"
5987 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5988 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/msw/directx.c:174
5989 msgid "Refresh list"
5992 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5993 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:599
5994 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:602
5998 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944
5999 msgid "Capturing failed"
6002 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895
6005 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
6008 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:945
6010 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6013 #: modules/access/dvb/access.c:127
6014 msgid "Modulation type for front-end device."
6015 msgstr "フロントエンドデバイスのモジュレーションタイプ"
6017 #: modules/access/dvb/access.c:148
6019 msgid "HTTP Host address"
6022 #: modules/access/dvb/access.c:150
6023 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
6026 #: modules/access/dvb/access.c:152
6027 msgid "HTTP user name"
6030 #: modules/access/dvb/access.c:154
6032 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6035 #: modules/access/dvb/access.c:157
6036 msgid "HTTP password"
6039 #: modules/access/dvb/access.c:159
6041 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6044 #: modules/access/dvb/access.c:162
6049 #: modules/access/dvb/access.c:164
6051 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
6052 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
6055 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:71
6056 #: modules/control/http/http.c:49
6057 msgid "Certificate file"
6060 #: modules/access/dvb/access.c:169
6061 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6062 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
6064 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:74
6065 #: modules/control/http/http.c:52
6066 msgid "Private key file"
6069 #: modules/access/dvb/access.c:173
6070 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6071 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
6073 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:78
6074 #: modules/control/http/http.c:54
6075 msgid "Root CA file"
6076 msgstr "ルート CA ファイル"
6078 #: modules/access/dvb/access.c:176
6079 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6082 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:83
6083 #: modules/control/http/http.c:57
6087 #: modules/access/dvb/access.c:180
6089 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6090 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
6092 #: modules/access/dvb/access.c:184
6093 msgid "DVB input with v4l2 support"
6094 msgstr "DVB 入力と v4l2 サポート"
6096 #: modules/access/dvb/access.c:236
6101 #: modules/access/dvb/access.c:726
6103 msgid "Input syntax is deprecated"
6106 #: modules/access/dvb/access.c:727
6108 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6112 #: modules/access/dvb/access.c:773
6114 msgid "Illegal Polarization"
6117 #: modules/access/dvb/access.c:774
6119 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6122 #: modules/access/dv.c:70
6124 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
6126 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
6129 #: modules/access/dv.c:74
6130 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6133 #: modules/access/dv.c:75
6138 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
6142 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
6144 msgid "Default DVD angle."
6147 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
6149 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6151 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
6154 #: modules/access/dvdnav.c:71
6155 msgid "Start directly in menu"
6158 #: modules/access/dvdnav.c:73
6160 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6161 "useless warning introductions."
6164 #: modules/access/dvdnav.c:82
6165 msgid "DVD with menus"
6168 #: modules/access/dvdnav.c:83
6169 msgid "DVDnav Input"
6172 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
6173 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
6175 msgid "Playback failure"
6178 #: modules/access/dvdnav.c:300
6180 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6183 #: modules/access/dvdread.c:69
6185 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6186 msgstr "libdvdcssを鍵の複合化に使用"
6188 #: modules/access/dvdread.c:71
6190 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6191 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6192 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6193 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6194 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6195 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6196 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6197 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6198 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6199 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6200 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6201 "The default method is: key."
6203 "鍵の複合化にlibdvdcssによって使用されるメソッドを設定します。\n"
6204 "title: 複合化されたタイトル・キーはストリーム中の暗号化されたセクターから推測"
6205 "されます。したがって、よく知られているDVDデバイスでは動作します。しかし、時々"
6206 "失敗したり、タイトル・キーの複合化に時間を要したりするかも知れません。このメ"
6207 "ソッドによって鍵はタイトルの開始時にのみチェックされます。タイトルの途中で鍵"
6208 "が変更されるような場合には、動作しないでしょう。\n"
6209 "disc: ディスク・キーが最初にチェックされます。そしてすべてのタイトル・キーが"
6211 "key: 翻訳時にプレイヤー・キーを持つファイルがない場合、\"disc:\"と同じです。"
6212 "ディスク・キーの複合化を使用する場合、この方法が一番速いでしょう。libcssに"
6213 "よって使用されるものの一つです。\n"
6216 #: modules/access/dvdread.c:87
6220 #: modules/access/dvdread.c:87
6224 #: modules/access/dvdread.c:93
6226 msgid "DVD without menus"
6229 #: modules/access/dvdread.c:94
6230 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6233 #: modules/access/dvdread.c:239
6235 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
6238 #: modules/access/dvdread.c:498
6240 msgid "DVDRead could not read block %d."
6243 #: modules/access/dvdread.c:560
6245 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6248 #: modules/access/eyetv.c:45
6250 msgid "EyeTV access module"
6253 #: modules/access/fake.c:43
6256 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6257 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
6259 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:139
6263 #: modules/access/fake.c:47
6264 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6267 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
6268 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
6272 #: modules/access/fake.c:50
6274 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6278 #: modules/access/fake.c:52
6280 msgid "Duration in ms"
6283 #: modules/access/fake.c:54
6285 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6286 "meaning that the stream is unlimited)."
6289 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:84
6294 #: modules/access/fake.c:59
6299 #: modules/access/file.c:81
6301 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6302 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
6304 #: modules/access/file.c:83
6305 msgid "Concatenate with additional files"
6308 #: modules/access/file.c:85
6310 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
6311 "a comma-separated list of files."
6314 #: modules/access/file.c:89
6319 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
6320 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
6321 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
6322 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
6323 #: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142
6324 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6325 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:74
6326 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:146
6327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
6328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
6332 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
6333 #: modules/access/file.c:452
6335 msgid "File reading failed"
6336 msgstr "ビデオスケーリングフィルター"
6338 #: modules/access/file.c:284
6340 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
6343 #: modules/access/file.c:436
6345 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
6348 #: modules/access/file.c:453
6350 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
6353 #: modules/access_filter/bandwidth.c:31
6354 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6357 #: modules/access_filter/bandwidth.c:33
6359 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6363 #: modules/access_filter/bandwidth.c:42
6364 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:657
6369 #: modules/access_filter/bandwidth.c:43
6370 msgid "Bandwidth limiter"
6373 #: modules/access_filter/dump.c:39
6375 msgid "Force use of dump module"
6376 msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
6378 #: modules/access_filter/dump.c:40
6379 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6382 #: modules/access_filter/dump.c:43
6383 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6386 #: modules/access_filter/dump.c:44
6388 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6389 "megabyte were performed."
6392 #: modules/access_filter/record.c:45
6394 msgid "Record directory"
6397 #: modules/access_filter/record.c:47
6399 msgid "Directory where the record will be stored."
6400 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6402 #: modules/access_filter/record.c:323
6407 #: modules/access_filter/record.c:325
6409 msgid "Recording done"
6412 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
6414 msgid "Timeshift granularity"
6417 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
6420 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6421 "timeshifted streams."
6422 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6424 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6426 msgid "Timeshift directory"
6427 msgstr "ディレクトリを選択する"
6429 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
6430 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6433 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
6434 msgid "Force use of the timeshift module"
6437 #: modules/access_filter/timeshift.c:55
6439 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6440 "control pace or pause."
6443 #: modules/access_filter/timeshift.c:59 modules/access_filter/timeshift.c:60
6444 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:200
6448 #: modules/access/ftp.c:56
6451 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6453 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
6456 #: modules/access/ftp.c:58
6457 msgid "FTP user name"
6460 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
6462 msgid "User name that will be used for the connection."
6463 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6465 #: modules/access/ftp.c:61
6466 msgid "FTP password"
6469 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6471 msgid "Password that will be used for the connection."
6472 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6474 #: modules/access/ftp.c:64
6478 #: modules/access/ftp.c:65
6480 msgid "Account that will be used for the connection."
6481 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6483 #: modules/access/ftp.c:70
6487 #: modules/access/ftp.c:87
6489 msgid "FTP upload output"
6490 msgstr "ファイルオーディオ出力"
6492 #: modules/access/ftp.c:131 modules/access/ftp.c:141 modules/access/ftp.c:202
6493 #: modules/access/ftp.c:212 modules/access/ftp.c:220
6495 msgid "Network interaction failed"
6496 msgstr "ネットワークインタフェースアドレス"
6498 #: modules/access/ftp.c:132
6499 msgid "VLC could not connect with the given server."
6502 #: modules/access/ftp.c:142
6503 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6506 #: modules/access/ftp.c:203
6507 msgid "Your account was rejected."
6510 #: modules/access/ftp.c:213
6511 msgid "Your password was rejected."
6514 #: modules/access/ftp.c:221
6515 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6518 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6521 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6523 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
6526 #: modules/access/gnomevfs.c:51
6528 msgid "GnomeVFS input"
6529 msgstr "入力がありません。\n"
6531 #: modules/access/http.c:51 modules/access/mms/mms.c:60
6535 #: modules/access/http.c:53 modules/access/mms/mms.c:62
6538 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6539 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6542 "使用するHTTPプロキシを http://myproxy.mydomain:myport/ の形式で指定してくださ"
6543 "い。none が指定された場合には、HTTP_PROXYenvironment変数が試みられます。"
6545 #: modules/access/http.c:59
6548 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6550 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
6553 #: modules/access/http.c:62
6554 msgid "HTTP user agent"
6555 msgstr "HTTP ユーザーエージェント"
6557 #: modules/access/http.c:63
6559 msgid "User agent that will be used for the connection."
6560 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6562 #: modules/access/http.c:66
6563 msgid "Auto re-connect"
6566 #: modules/access/http.c:68
6568 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6571 #: modules/access/http.c:71
6573 msgid "Continuous stream"
6576 #: modules/access/http.c:72
6578 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6579 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6580 "other types of HTTP streams."
6583 #: modules/access/http.c:78
6587 #: modules/access/http.c:80
6592 #: modules/access/http.c:297
6593 msgid "HTTP authentication"
6596 #: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:484
6597 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6600 #: modules/access/jack.c:60
6602 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6606 #: modules/access/jack.c:62
6611 #: modules/access/jack.c:64
6613 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6614 msgstr "ファイルとしてではなく、パイプとして扱う"
6616 #: modules/access/jack.c:65
6618 msgid "Auto Connection"
6621 #: modules/access/jack.c:67
6622 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6625 #: modules/access/jack.c:70
6627 msgid "JACK audio input"
6628 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
6630 #: modules/access/jack.c:72
6635 #: modules/access/mms/mms.c:48
6638 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6640 "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で"
6643 #: modules/access/mms/mms.c:51
6644 msgid "Force selection of all streams"
6647 #: modules/access/mms/mms.c:53
6649 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6650 "You can choose to select all of them."
6653 #: modules/access/mms/mms.c:56
6655 msgid "Maximum bitrate"
6656 msgstr "エンコードの最大ビットレート"
6658 #: modules/access/mms/mms.c:58
6659 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6662 #: modules/access/mms/mms.c:68
6663 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6664 msgstr "マイクロソフトメディアサーバー (MMS) 入力"
6666 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
6667 msgid "Dummy stream output"
6670 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6674 #: modules/access_output/file.c:63
6675 msgid "Append to file"
6678 #: modules/access_output/file.c:64
6679 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6682 #: modules/access_output/file.c:68
6683 msgid "File stream output"
6684 msgstr "ファイルストリーム出力"
6686 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118
6690 #: modules/access_output/http.c:63
6691 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6694 #: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79
6695 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:95
6696 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120 modules/misc/notify/growl.c:61
6700 #: modules/access_output/http.c:66
6701 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6704 #: modules/access_output/http.c:68
6708 #: modules/access_output/http.c:69
6709 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6712 #: modules/access_output/http.c:72
6714 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6715 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
6717 #: modules/access_output/http.c:75
6720 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6721 "empty if you don't have one."
6722 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
6724 #: modules/access_output/http.c:79
6727 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6728 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6729 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
6731 #: modules/access_output/http.c:84
6733 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6734 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6737 #: modules/access_output/http.c:87
6738 msgid "Advertise with Bonjour"
6741 #: modules/access_output/http.c:88
6742 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6745 #: modules/access_output/http.c:92
6746 msgid "HTTP stream output"
6747 msgstr "HTTP ストリーム出力"
6749 #: modules/access_output/shout.c:59
6754 #: modules/access_output/shout.c:60
6755 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6758 #: modules/access_output/shout.c:63
6760 msgid "Stream description"
6763 #: modules/access_output/shout.c:64
6764 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6767 #: modules/access_output/shout.c:67
6771 #: modules/access_output/shout.c:68
6773 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6774 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6775 "shoutcast/icecast server."
6778 #: modules/access_output/shout.c:77
6780 msgid "Genre description"
6783 #: modules/access_output/shout.c:78
6784 msgid "Genre of the content. "
6787 #: modules/access_output/shout.c:80
6789 msgid "URL description"
6792 #: modules/access_output/shout.c:81
6793 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6796 #: modules/access_output/shout.c:88
6798 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6799 msgstr "ストリームをナビゲートする"
6801 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
6806 #: modules/access_output/shout.c:91
6808 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6809 msgstr "ストリームをナビゲートする"
6811 #: modules/access_output/shout.c:93
6813 msgid "Number of channels"
6816 #: modules/access_output/shout.c:94
6818 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6819 msgstr "ストリームをナビゲートする"
6821 #: modules/access_output/shout.c:96
6822 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6825 #: modules/access_output/shout.c:97
6827 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6828 msgstr "ストリームをナビゲートする"
6830 #: modules/access_output/shout.c:99
6832 msgid "Stream public"
6835 #: modules/access_output/shout.c:100
6837 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6838 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6839 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6842 #: modules/access_output/shout.c:106
6844 msgid "IceCAST output"
6845 msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
6847 #: modules/access_output/udp.c:89 modules/access/rtsp/access.c:41
6848 #: modules/demux/live555.cpp:60
6849 msgid "Caching value (ms)"
6850 msgstr "キャッシング値 (ミリ秒)"
6852 #: modules/access_output/udp.c:91
6855 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6858 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
6861 #: modules/access_output/udp.c:94
6862 msgid "Group packets"
6865 #: modules/access_output/udp.c:95
6867 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6868 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6869 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6872 #: modules/access_output/udp.c:100
6876 #: modules/access_output/udp.c:101
6878 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6879 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6882 #: modules/access_output/udp.c:105
6884 msgid "RTCP destination port number"
6887 #: modules/access_output/udp.c:106
6888 msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
6891 #: modules/access_output/udp.c:107
6893 msgid "Automatic multicast streaming"
6896 #: modules/access_output/udp.c:108
6897 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
6900 #: modules/access_output/udp.c:110
6904 #: modules/access_output/udp.c:111
6905 msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
6908 #: modules/access_output/udp.c:112
6909 msgid "Checksum coverage"
6912 #: modules/access_output/udp.c:113
6913 msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
6916 #: modules/access_output/udp.c:116
6917 msgid "UDP stream output"
6918 msgstr "UDP ストリーム出力"
6920 #: modules/access/pvr.c:58
6923 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6926 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
6929 #: modules/access/pvr.c:61
6933 #: modules/access/pvr.c:62
6935 msgid "PVR video device"
6938 #: modules/access/pvr.c:64
6940 msgid "Radio device"
6943 #: modules/access/pvr.c:65
6945 msgid "PVR radio device"
6948 #: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:99
6949 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:500
6950 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:541
6955 #: modules/access/pvr.c:68 modules/access/v4l.c:101
6956 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6959 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:44
6960 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
6964 #: modules/access/pvr.c:72
6965 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6968 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:48
6969 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
6974 #: modules/access/pvr.c:76
6975 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6978 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:92
6979 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:507
6980 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:548
6984 #: modules/access/pvr.c:80 modules/access/v4l.c:94
6985 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6988 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:140
6989 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6992 #: modules/access/pvr.c:86
6993 msgid "Key interval"
6996 #: modules/access/pvr.c:87
6997 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
7000 #: modules/access/pvr.c:89
7004 #: modules/access/pvr.c:90
7006 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7007 "number of B-Frames."
7010 #: modules/access/pvr.c:94
7011 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7014 #: modules/access/pvr.c:96
7016 msgid "Bitrate peak"
7019 #: modules/access/pvr.c:97
7020 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7023 #: modules/access/pvr.c:99
7025 msgid "Bitrate mode"
7028 #: modules/access/pvr.c:100
7029 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7032 #: modules/access/pvr.c:102
7034 msgid "Audio bitmask"
7035 msgstr "オーディオビットレート"
7037 #: modules/access/pvr.c:103
7038 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7041 #: modules/access/pvr.c:106 modules/access/vcdx/info.c:97
7042 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1394
7046 #: modules/access/pvr.c:107
7047 msgid "Audio volume (0-65535)."
7050 #: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l.c:95
7054 #: modules/access/pvr.c:110
7056 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7059 #: modules/access/pvr.c:116 modules/access/v4l.c:146
7063 #: modules/access/pvr.c:116 modules/access/v4l.c:146
7067 #: modules/access/pvr.c:116 modules/access/v4l.c:146
7071 #: modules/access/pvr.c:116 modules/access/v4l.c:146
7075 #: modules/access/pvr.c:119
7079 #: modules/access/pvr.c:119
7083 #: modules/access/pvr.c:124
7087 #: modules/access/pvr.c:125
7088 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7091 #: modules/access/rtsp/access.c:43
7094 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
7096 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
7099 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7104 #: modules/access/rtsp/access.c:93
7106 msgid "Connection failed"
7109 #: modules/access/rtsp/access.c:94
7111 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7114 #: modules/access/rtsp/access.c:227
7116 msgid "Session failed"
7119 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7120 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7123 #: modules/access/screen/screen.c:38
7126 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7128 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
7131 #: modules/access/screen/screen.c:42
7133 msgid "Desired frame rate for the capture."
7134 msgstr "ストリームをナビゲートする"
7136 #: modules/access/screen/screen.c:45
7137 msgid "Capture fragment size"
7140 #: modules/access/screen/screen.c:47
7142 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7143 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7146 #: modules/access/screen/screen.c:61
7147 msgid "Screen Input"
7150 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:213
7154 #: modules/access/smb.c:63
7157 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7159 "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で"
7162 #: modules/access/smb.c:65
7164 msgid "SMB user name"
7167 #: modules/access/smb.c:68
7169 msgid "SMB password"
7172 #: modules/access/smb.c:71
7177 #: modules/access/smb.c:72
7179 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7180 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
7182 #: modules/access/smb.c:77
7187 #: modules/access/tcp.c:39
7190 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7192 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
7195 #: modules/access/tcp.c:46
7200 #: modules/access/tcp.c:47
7204 #: modules/access/udp.c:71
7207 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7209 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
7212 #: modules/access/udp.c:74
7213 msgid "Autodetection of MTU"
7216 #: modules/access/udp.c:76
7218 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
7219 "truncated packets are found"
7222 #: modules/access/udp.c:79
7223 msgid "RTP reordering timeout in ms"
7226 #: modules/access/udp.c:81
7229 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
7230 "time specified here (in milliseconds)."
7232 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
7235 #: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185
7236 #: modules/gui/macosx/open.m:731 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
7240 #: modules/access/udp.c:89
7241 msgid "UDP/RTP input"
7244 #: modules/access/v4l2.c:54 modules/gui/macosx/open.m:169
7245 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:528
7246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
7250 #: modules/access/v4l2.c:56
7252 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7256 #: modules/access/v4l2.c:60
7258 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7261 #: modules/access/v4l2.c:65
7263 msgid "Video4Linux2"
7264 msgstr "Video4Linux"
7266 #: modules/access/v4l2.c:66
7268 msgid "Video4Linux2 input"
7269 msgstr "Video4Linux 入力"
7271 #: modules/access/v4l.c:78
7274 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7275 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
7277 #: modules/access/v4l.c:82
7279 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7280 "device will be used."
7283 #: modules/access/v4l.c:86
7285 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7286 "device will be used."
7289 #: modules/access/v4l.c:90
7291 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7292 "(default), RV24, etc.)"
7295 #: modules/access/v4l.c:97
7297 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7300 #: modules/access/v4l.c:102
7302 msgid "Audio Channel"
7305 #: modules/access/v4l.c:104
7306 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7309 #: modules/access/v4l.c:106
7310 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7313 #: modules/access/v4l.c:109
7314 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7317 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:103
7318 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:230
7319 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
7323 #: modules/access/v4l.c:113
7324 msgid "Brightness of the video input."
7327 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:106
7328 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:244
7329 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
7334 #: modules/access/v4l.c:116
7336 msgid "Hue of the video input."
7337 msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
7339 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:292
7340 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:362
7341 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:634 modules/misc/notify/xosd.c:80
7342 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
7343 #: modules/video_filter/rss.c:147
7348 #: modules/access/v4l.c:119
7350 msgid "Color of the video input."
7351 msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール"
7353 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:104
7354 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:223
7355 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
7359 #: modules/access/v4l.c:122
7360 msgid "Contrast of the video input."
7363 #: modules/access/v4l.c:123
7368 #: modules/access/v4l.c:124
7369 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7372 #: modules/access/v4l.c:127
7374 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7377 #: modules/access/v4l.c:130
7378 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7381 #: modules/access/v4l.c:131
7386 #: modules/access/v4l.c:133
7387 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7390 #: modules/access/v4l.c:134
7395 #: modules/access/v4l.c:136
7396 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7399 #: modules/access/v4l.c:137
7404 #: modules/access/v4l.c:138
7406 msgid "Quality of the stream."
7407 msgstr "ストリームをナビゲートする"
7409 #: modules/access/v4l.c:149
7411 msgstr "Video4Linux"
7413 #: modules/access/v4l.c:150
7414 msgid "Video4Linux input"
7415 msgstr "Video4Linux 入力"
7417 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
7419 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7421 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
7424 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
7425 #: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:610
7426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
7430 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7434 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
7436 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7437 msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7439 #: modules/access/vcdx/access.c:105
7440 msgid "The above message had unknown log level"
7443 #: modules/access/vcdx/access.c:131
7444 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7447 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
7448 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
7449 #: modules/access/vcdx/info.c:291 modules/gui/qt4/components/open.cpp:278
7453 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
7457 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
7458 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
7459 #: modules/demux/mkv.cpp:5375
7463 #: modules/access/vcdx/access.c:533
7468 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7472 #: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168
7476 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7480 #: modules/access/vcdx/info.c:94
7484 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7488 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7492 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7496 #: modules/access/vcdx/info.c:101
7500 #: modules/access/vcdx/info.c:122
7501 msgid "First Entry Point"
7502 msgstr "最初のエントリポイント"
7504 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7505 msgid "Last Entry Point"
7506 msgstr "最後のエントリポイント"
7508 #: modules/access/vcdx/info.c:127
7509 msgid "Track size (in sectors)"
7512 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
7513 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
7518 #: modules/access/vcdx/info.c:139
7523 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7528 #: modules/access/vcdx/info.c:153
7530 msgid "extended selection list"
7533 #: modules/access/vcdx/info.c:154
7535 msgid "selection list"
7538 #: modules/access/vcdx/info.c:166
7540 msgid "unknown type"
7543 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7544 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7548 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7549 msgid "(Super) Video CD"
7552 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7553 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7554 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 入力"
7556 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7557 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7560 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7561 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7564 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7566 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7569 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7570 msgid "Use playback control?"
7573 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7575 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7579 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7580 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7583 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7585 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7589 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7590 msgid "Show extended VCD info?"
7593 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7595 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7596 "for example playback control navigation."
7599 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7601 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7602 msgstr "再生一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット"
7604 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7606 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7607 msgstr "再生一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット"
7609 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
7610 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7613 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7615 msgid "Dolby Surround decoder"
7618 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
7621 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7622 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7623 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7624 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7625 "It works with any source format from mono to 7.1."
7627 "このオプションは完全な5.1チャンネル・スピーカが設定された部屋で聞いているかの"
7628 "ような効果をヘッドホーンの音声に与えより臨場感を持たせます。また、長時間のリ"
7629 "スニングでも安心して聞いていられます。\n"
7630 "この機能は、モノラルから5.1チャンネルまでのすべてのソース・フォーマットで動作"
7633 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7635 msgid "Characteristic dimension"
7638 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7640 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7642 "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果:フロント左側スピーカとリスナーの間の距"
7645 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7646 msgid "Compensate delay"
7649 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7651 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7652 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7653 "case, turn this on to compensate."
7656 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7658 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7661 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
7663 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7664 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7667 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7668 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
7670 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7671 msgstr "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果"
7673 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7674 msgid "Headphone effect"
7675 msgstr "ヘッドフォンエフェクト"
7677 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
7678 msgid "Use downmix algorithme."
7681 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7683 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7684 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7688 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
7690 msgid "Select channel to keep"
7691 msgstr "オーディオ・チャンネルの選択"
7693 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7695 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7696 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7699 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7704 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7709 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7713 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
7715 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7716 msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
7718 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
7720 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7721 msgstr "微妙なチャンネル・ミキシングのためのオーディオ・フィルター"
7723 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
7725 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7726 msgstr "微妙なチャンネル・ミキシングのためのオーディオ・フィルター"
7728 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7729 msgid "A/52 dynamic range compression"
7730 msgstr "A/52 ダイナミック・レンジ圧縮"
7732 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7733 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7735 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7736 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7737 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7738 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7740 "ダイナミック・レンジ圧縮は大きな音量を小さくし、小さな音量を大きくします。こ"
7741 "れによって雑音の多い環境で他の人に迷惑をかけることなく聞き取りやすくなりま"
7743 "このオプションを無効にして再生すれば、映画館やリスニング・ルームなどでの再生"
7746 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7748 msgid "Enable internal upmixing"
7749 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7751 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7752 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7755 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7756 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7758 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7759 msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3)オーディオ・デコーダ・モジュール"
7761 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
7763 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7764 msgstr "A/52->S/PDIFのカプセル化のためのオーディオ・フィルター"
7766 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7767 msgid "DTS dynamic range compression"
7768 msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮"
7770 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7771 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7773 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7774 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7776 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
7778 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7779 msgstr "A/52->S/PDIFのカプセル化のためのオーディオ・フィルター"
7781 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
7783 msgid "Fixed point audio format conversions"
7784 msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
7786 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
7788 msgid "Floating-point audio format conversions"
7789 msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
7791 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
7792 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:74
7793 msgid "MPEG audio decoder"
7794 msgstr "MPEG オーディオデコーダー"
7796 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7797 msgid "Equalizer preset"
7798 msgstr "イコライザーのプリセット"
7800 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7801 msgid "Preset to use for the equalizer."
7804 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
7808 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7810 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7811 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7815 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
7819 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7820 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7823 #: modules/audio_filter/equalizer.c:64
7827 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7828 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7831 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
7833 msgid "Equalizer with 10 bands"
7834 msgstr "10 バンドイコライザー"
7836 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7840 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7841 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7845 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7849 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7850 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7854 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7858 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7859 msgid "Full bass and treble"
7862 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7866 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7870 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7874 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7878 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7882 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7883 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7887 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7888 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7892 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7893 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7897 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7898 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7902 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7906 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7910 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7911 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7915 #: modules/audio_filter/format.c:202
7917 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7918 msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
7920 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7921 msgid "Number of audio buffers"
7922 msgstr "オーディオバッファの数"
7924 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7926 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7927 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7928 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7931 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7935 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7937 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7938 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7939 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7942 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7943 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:225
7944 msgid "Volume normalizer"
7947 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7949 msgid "Parametric Equalizer"
7952 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7953 msgid "Low freq (Hz)"
7956 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
7957 msgid "Low freq gain (dB)"
7960 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7961 msgid "High freq (Hz)"
7964 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7965 msgid "High freq gain (dB)"
7968 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7973 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7975 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7978 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7982 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7987 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7989 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7992 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7996 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
8001 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
8003 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8006 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8010 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
8012 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8013 msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
8015 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
8016 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
8018 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8019 msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
8021 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
8023 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8024 msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
8026 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
8028 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8029 msgstr "荒れた再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
8031 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
8033 msgid "Float32 audio mixer"
8034 msgstr "float32オーディオ・ミキサー・モジュール"
8036 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
8038 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8039 msgstr "ダミーのspdifオーディオ・ミキサー・モジュール"
8041 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
8043 msgid "Trivial audio mixer"
8044 msgstr "微妙なオーディオ・ミキサー・モジュール"
8046 #: modules/audio_output/alsa.c:84
8050 #: modules/audio_output/alsa.c:104
8052 msgid "ALSA audio output"
8053 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
8055 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8056 msgid "ALSA Device Name"
8059 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
8060 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
8061 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
8062 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
8063 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:597
8064 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
8065 msgid "Audio Device"
8068 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
8069 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
8070 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
8071 #: modules/audio_output/waveout.c:432
8075 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
8076 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
8077 #: modules/audio_output/waveout.c:404
8078 msgid "2 Front 2 Rear"
8079 msgstr "フロント 2, リア 2"
8081 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
8082 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
8083 msgid "A/52 over S/PDIF"
8084 msgstr "A/52 over S/PDIF"
8086 #: modules/audio_output/alsa.c:325
8088 msgid "No Audio Device"
8091 #: modules/audio_output/alsa.c:326
8092 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8095 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
8096 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
8098 msgid "Audio output failed"
8099 msgstr "オーディオ出力 URL"
8101 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
8103 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8106 #: modules/audio_output/alsa.c:473
8108 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8111 #: modules/audio_output/alsa.c:939
8113 msgid "Unknown soundcard"
8116 #: modules/audio_output/arts.c:63
8118 msgid "aRts audio output"
8119 msgstr "aRtsオーディオ・モジュール"
8121 #: modules/audio_output/auhal.c:129
8123 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8124 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8128 #: modules/audio_output/auhal.c:135
8130 msgid "HAL AudioUnit output"
8131 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
8133 #: modules/audio_output/auhal.c:243
8135 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8138 #: modules/audio_output/auhal.c:427
8140 msgid "Audio device is not configured"
8143 #: modules/audio_output/auhal.c:428
8145 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
8146 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8149 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
8151 msgid "%s (Encoded Output)"
8154 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
8155 msgid "Output device"
8158 #: modules/audio_output/directx.c:206
8160 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8161 "default device appears as 0 AND another number)."
8164 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
8165 msgid "Use float32 output"
8166 msgstr "32 ビット浮動小数点を使う"
8168 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
8170 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8171 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8174 #: modules/audio_output/directx.c:214
8175 msgid "DirectX audio output"
8176 msgstr "DirectX オーディオ出力"
8178 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
8179 msgid "3 Front 2 Rear"
8180 msgstr "フロント 3, リア 2"
8182 #: modules/audio_output/esd.c:67
8183 msgid "EsounD audio output"
8184 msgstr "EsounD オーディオ出力"
8186 #: modules/audio_output/esd.c:70
8187 msgid "Esound server"
8188 msgstr "Esound サーバー"
8190 #: modules/audio_output/file.c:79
8191 msgid "Output format"
8194 #: modules/audio_output/file.c:80
8196 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8197 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8200 #: modules/audio_output/file.c:83
8202 msgid "Number of output channels"
8205 #: modules/audio_output/file.c:84
8207 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8208 "restrict the number of channels here."
8211 #: modules/audio_output/file.c:87
8213 msgid "Add WAVE header"
8214 msgstr "wave ヘッダーを追加"
8216 #: modules/audio_output/file.c:88
8218 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8219 msgstr "rawファイルを書き出す代わりに、wavヘッダをファイルに追加する。"
8221 #: modules/audio_output/file.c:105
8225 #: modules/audio_output/file.c:106
8226 msgid "File to which the audio samples will be written to."
8229 #: modules/audio_output/file.c:109
8230 msgid "File audio output"
8231 msgstr "ファイルオーディオ出力"
8233 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
8234 msgid "Roku HD1000 audio output"
8235 msgstr "Roku HD1000 オーディオ出力"
8237 #: modules/audio_output/jack.c:65
8239 msgid "Automatically connect to writable clients"
8242 #: modules/audio_output/jack.c:67
8244 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8245 "writable JACK clients found."
8248 #: modules/audio_output/jack.c:71
8249 msgid "Connect to clients matching"
8252 #: modules/audio_output/jack.c:73
8254 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8255 "regular expression will be considered for connection."
8258 #: modules/audio_output/jack.c:81
8260 msgid "JACK audio output"
8261 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
8263 #: modules/audio_output/oss.c:99
8264 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8265 msgstr "OSS ドライバのバグの回避を試みる"
8267 #: modules/audio_output/oss.c:101
8269 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8270 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8271 "drivers, then you need to enable this option."
8273 "いくつかの不安定なOSSドライバは内部バッファを完全に使い果たします。(サウンド"
8274 "はかなり途切れて聞こえます) もし、このようなドライバを使用している場合、この"
8275 "オプションを有効にする必要があります。"
8277 #: modules/audio_output/oss.c:107
8279 msgid "UNIX OSS audio output"
8280 msgstr "Linux OSS オーディオ出力"
8282 #: modules/audio_output/oss.c:112
8283 msgid "OSS DSP device"
8284 msgstr "OSS DSP デバイス"
8286 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
8287 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8290 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
8292 msgid "PORTAUDIO audio output"
8293 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
8295 #: modules/audio_output/sdl.c:66
8297 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8298 msgstr "シンプル DirectMedia レイヤオーディオ出力"
8300 #: modules/audio_output/waveout.c:143
8301 msgid "Win32 waveOut extension output"
8302 msgstr "Win32 wave 出力用拡張モジュール"
8304 #: modules/audio_output/waveout.c:385
8308 #: modules/codec/a52.c:93
8312 #: modules/codec/a52.c:100
8313 msgid "A/52 audio packetizer"
8316 #: modules/codec/adpcm.c:43
8317 msgid "ADPCM audio decoder"
8318 msgstr "ADPCM オーディオデコーダー"
8320 #: modules/codec/araw.c:44
8321 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8322 msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー"
8324 #: modules/codec/araw.c:53
8325 msgid "Raw audio encoder"
8326 msgstr "生オーディオデコーダー"
8328 #: modules/codec/cinepak.c:38
8329 msgid "Cinepak video decoder"
8330 msgstr "シネパックビデオデコーダー"
8332 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
8334 msgid "CMML annotations decoder"
8335 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
8337 #: modules/codec/cvdsub.c:46
8338 msgid "CVD subtitle decoder"
8339 msgstr "CVS 字幕デコーダー"
8341 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8343 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8344 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
8346 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
8347 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:158
8348 msgid "Encoding quality"
8351 #: modules/codec/dirac.c:69
8353 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
8354 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
8356 #: modules/codec/dirac.c:74
8357 msgid "Dirac video decoder"
8358 msgstr "DV ビデオデコーダー"
8360 #: modules/codec/dirac.c:80
8361 msgid "Dirac video encoder"
8362 msgstr "Dirac ビデオデコーダー"
8364 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
8365 msgid "DirectMedia Object decoder"
8366 msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
8368 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
8369 msgid "DirectMedia Object encoder"
8370 msgstr "DirectMedia オブジェクトエンコーダー"
8372 #: modules/codec/dts.c:95
8376 #: modules/codec/dts.c:100
8378 msgid "DTS audio packetizer"
8379 msgstr "DTS オーディオデコーダー"
8381 #: modules/codec/dvbsub.c:51
8383 msgid "Decoding X coordinate"
8384 msgstr "ビデオ x コーディネート"
8386 #: modules/codec/dvbsub.c:52
8387 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8390 #: modules/codec/dvbsub.c:54
8392 msgid "Decoding Y coordinate"
8393 msgstr "ビデオ x コーディネート"
8395 #: modules/codec/dvbsub.c:55
8396 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8399 #: modules/codec/dvbsub.c:57
8400 msgid "Subpicture position"
8403 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8405 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8406 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8410 #: modules/codec/dvbsub.c:63
8412 msgid "Encoding X coordinate"
8413 msgstr "ビデオ y コーディネート"
8415 #: modules/codec/dvbsub.c:64
8416 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8419 #: modules/codec/dvbsub.c:65
8421 msgid "Encoding Y coordinate"
8422 msgstr "ビデオ y コーディネート"
8424 #: modules/codec/dvbsub.c:66
8425 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8428 #: modules/codec/dvbsub.c:86
8430 msgid "DVB subtitles decoder"
8433 #: modules/codec/dvbsub.c:99
8435 msgid "DVB subtitles encoder"
8438 #: modules/codec/faad.c:39
8440 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8441 msgstr "AAC オーディオデコーダ (libfaad2)"
8443 #: modules/codec/faad.c:339
8444 msgid "AAC extension"
8447 #: modules/codec/faad.c:343
8452 #: modules/codec/fake.c:48 modules/video_output/image.c:82
8456 #: modules/codec/fake.c:50
8457 msgid "Path of the image file for fake input."
8460 #: modules/codec/fake.c:51
8462 msgid "Reload image file"
8465 #: modules/codec/fake.c:53
8466 msgid "Reload image file every n seconds."
8469 #: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
8470 #: modules/stream_out/transcode.c:75
8472 msgid "Output video width."
8475 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
8476 #: modules/stream_out/transcode.c:78
8478 msgid "Output video height."
8481 #: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:137
8483 msgid "Keep aspect ratio"
8486 #: modules/codec/fake.c:62
8487 msgid "Consider width and height as maximum values."
8490 #: modules/codec/fake.c:63
8491 msgid "Background aspect ratio"
8494 #: modules/codec/fake.c:65
8495 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8498 #: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:67
8500 msgid "Deinterlace video"
8501 msgstr "ノンインタレース化モード"
8503 #: modules/codec/fake.c:68
8505 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8506 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
8508 #: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:70
8510 msgid "Deinterlace module"
8511 msgstr "ノンインタレース化モード"
8513 #: modules/codec/fake.c:71
8515 msgid "Deinterlace module to use."
8516 msgstr "ノンインタレース化モード"
8518 #: modules/codec/fake.c:72
8520 msgid "Chroma used."
8523 #: modules/codec/fake.c:74
8524 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
8527 #: modules/codec/fake.c:85
8529 msgid "Fake video decoder"
8532 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:220
8534 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8535 msgstr "Dirac ビデオデコーダー"
8537 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
8539 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8540 msgstr "Vorbis オーディオエンコーダー"
8542 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:240
8544 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8547 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:595 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:604
8548 msgid "VLC could not open the encoder."
8551 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
8556 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
8561 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
8566 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
8570 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
8574 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
8578 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
8582 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8584 msgid "Fast bilinear"
8587 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8592 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8593 msgid "Bicubic (good quality)"
8596 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8597 msgid "Experimental"
8600 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8601 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8604 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8608 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8609 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8612 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8616 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8620 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8624 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8625 msgid "Bicubic spline"
8628 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83
8630 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8631 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8632 "MJPEG and other codecs"
8635 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:94
8638 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8639 msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオデコーダー((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8641 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:98
8643 msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
8644 msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオエンコーダー"
8646 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
8650 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
8651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8655 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
8657 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8658 msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオエンコーダー"
8660 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:189
8662 msgid "FFmpeg demuxer"
8663 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8665 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:195
8667 msgid "FFmpeg muxer"
8668 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8670 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204 modules/video_filter/scale.c:54
8671 msgid "Video scaling filter"
8672 msgstr "ビデオスケーリングフィルター"
8674 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
8676 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8677 msgstr "ffmpeg クロマ変換"
8679 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:222
8681 msgid "FFmpeg video filter"
8682 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
8684 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:228
8686 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8687 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
8689 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:234
8691 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8694 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8695 msgid "Direct rendering"
8696 msgstr "ダイレクトレンダリング"
8698 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8699 msgid "Error resilience"
8702 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
8704 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8705 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8706 "can produce a lot of errors.\n"
8707 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8710 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8711 msgid "Workaround bugs"
8714 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
8716 "Try to fix some bugs:\n"
8719 "4 xvid interlaced\n"
8724 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8728 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
8729 #: modules/demux/rawdv.c:36 modules/stream_out/transcode.c:180
8733 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
8735 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8736 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8739 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8741 msgid "Post processing quality"
8744 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
8746 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8747 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8751 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125
8755 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
8756 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8759 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8761 msgid "Visualize motion vectors"
8762 msgstr "ビジュアル化モーションベクター"
8764 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
8766 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8767 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8768 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8769 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8770 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8771 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8774 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138
8775 msgid "Low resolution decoding"
8778 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
8780 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8784 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142
8785 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8788 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143
8790 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8791 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8794 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147
8796 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8797 msgstr "ffmpeg 後処理モジュール"
8799 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150
8801 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8802 "<option>...]]...\n"
8803 "long form example:\n"
8804 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
8805 "short form example:\n"
8806 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8810 "short long name short long option Description\n"
8811 "* * a autoq cpu power dependant enabler\n"
8812 " c chrom chrominance filtring enabled\n"
8813 " y nochrom chrominance filtring "
8815 "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
8816 " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8817 " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8818 " the h & v deblocking filters share these\n"
8819 " so u cant set different thresholds for h / v\n"
8820 "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
8821 "h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
8823 "v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
8825 "dr dering Deringing filter\n"
8826 "al autolevels automatic brightness / "
8828 " f fullyrange stretch luminance to "
8830 "lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
8831 "li linipoldeint linear interpolating "
8833 "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
8835 "md mediandeint median deinterlacer\n"
8836 "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
8837 "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8838 "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8839 "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
8840 " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
8841 "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
8844 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
8845 msgid "Ratio of key frames"
8848 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
8849 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8852 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
8853 msgid "Ratio of B frames"
8856 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
8857 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8860 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
8862 msgid "Video bitrate tolerance"
8865 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8867 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8870 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8872 msgid "Interlaced encoding"
8873 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
8875 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
8876 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8879 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
8881 msgid "Interlaced motion estimation"
8882 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
8884 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
8886 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8887 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
8889 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
8891 msgid "Pre-motion estimation"
8892 msgstr "モーション補正モジュール"
8894 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
8896 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8897 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
8899 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212
8901 msgid "Strict rate control"
8902 msgstr "リモート・コントロール"
8904 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:213
8905 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8908 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
8910 msgid "Rate control buffer size"
8911 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
8913 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
8915 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8916 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8919 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
8921 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8922 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
8924 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
8926 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8927 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
8929 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8930 msgid "I quantization factor"
8933 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
8935 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8936 "same qscale for I and P frames)."
8939 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 modules/codec/x264.c:293
8940 #: modules/demux/mod.c:71
8941 msgid "Noise reduction"
8944 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
8946 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8947 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8950 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
8951 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8954 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
8956 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8957 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8958 "standard MPEG2 decoders."
8961 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
8962 msgid "Quality level"
8965 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
8967 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8968 "encoding very much)."
8971 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
8973 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8974 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8975 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8976 "to ease the encoder's task."
8979 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
8980 msgid "Minimum video quantizer scale"
8983 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
8985 msgid "Minimum video quantizer scale."
8988 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
8989 msgid "Maximum video quantizer scale"
8992 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
8994 msgid "Maximum video quantizer scale."
8997 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
8999 msgid "Trellis quantization"
9002 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
9003 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9006 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
9008 msgid "Fixed quantizer scale"
9011 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
9013 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9017 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
9018 msgid "Strict standard compliance"
9021 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
9023 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9026 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
9027 msgid "Luminance masking"
9030 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
9031 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9034 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:277
9035 msgid "Darkness masking"
9038 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
9039 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9042 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:281
9044 msgid "Motion masking"
9047 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:282
9049 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9053 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:285
9054 msgid "Border masking"
9057 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:286
9059 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9063 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:289
9064 msgid "Luminance elimination"
9067 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:290
9069 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9070 "The H264 specification recommends -4."
9073 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:294
9074 msgid "Chrominance elimination"
9077 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
9079 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9080 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9083 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
9084 msgid "Scaling mode"
9087 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
9089 msgid "Scaling mode to use."
9092 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:302
9095 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
9097 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:303
9099 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
9100 msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
9102 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:622
9103 #: modules/gui/macosx/intf.m:623
9104 msgid "Post processing"
9107 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
9111 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
9115 #: modules/codec/flac.c:179
9117 msgid "Flac audio decoder"
9118 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
9120 #: modules/codec/flac.c:184
9122 msgid "Flac audio encoder"
9123 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
9125 #: modules/codec/flac.c:190
9127 msgid "Flac audio packetizer"
9128 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9130 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
9132 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9133 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
9135 #: modules/codec/lpcm.c:83
9137 msgid "Linear PCM audio decoder"
9138 msgstr "リニアPCMオーディオ・デコーダ"
9140 #: modules/codec/lpcm.c:88
9142 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9143 msgstr "リニアPCMオーディオ・デコーダ"
9145 #: modules/codec/mash.cpp:66
9147 msgid "Video decoder using openmash"
9148 msgstr "ビデオデコーダーに openmash を使用する"
9150 #: modules/codec/mpeg_audio.c:111
9152 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9153 msgstr "MPEG オーディオレイヤ I/II/III パーサー"
9155 #: modules/codec/mpeg_audio.c:122
9157 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9158 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
9160 #: modules/codec/png.c:54
9162 msgid "PNG video decoder"
9165 #: modules/codec/quicktime.c:63
9166 msgid "QuickTime library decoder"
9169 #: modules/codec/rawvideo.c:68
9171 msgid "Pseudo raw video decoder"
9172 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
9174 #: modules/codec/rawvideo.c:75
9176 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9177 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
9179 #: modules/codec/realaudio.c:60
9181 msgid "RealAudio library decoder"
9182 msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー"
9184 #: modules/codec/sdl_image.c:55
9186 msgid "SDL Image decoder"
9189 #: modules/codec/sdl_image.c:56
9191 msgid "SDL_image video decoder"
9194 #: modules/codec/speex.c:108
9196 msgid "Speex audio decoder"
9197 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
9199 #: modules/codec/speex.c:113
9201 msgid "Speex audio packetizer"
9202 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9204 #: modules/codec/speex.c:118
9206 msgid "Speex audio encoder"
9207 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
9209 #: modules/codec/speex.c:563 modules/codec/speex.c:580
9211 msgid "Speex comment"
9214 #: modules/codec/speex.c:563 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:627
9219 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
9221 msgid "DVD subtitles decoder"
9222 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9224 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
9226 msgid "DVD subtitles packetizer"
9227 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9229 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
9231 msgid "Subtitles text encoding"
9232 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9234 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
9236 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9237 msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
9239 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
9241 msgid "Subtitles justification"
9244 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:103
9246 msgid "Set the justification of subtitles"
9247 msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
9249 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
9251 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9254 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9256 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9259 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9261 msgid "Formatted Subtitles"
9264 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
9266 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9267 "but you can choose to disable all formatting."
9270 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
9272 msgid "Text subtitles decoder"
9275 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:354 modules/codec/subtitles/subsdec.c:390
9277 "failed to convert subtitle encoding.\n"
9278 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
9281 #: modules/codec/svcdsub.c:42
9283 msgid "Enable debug"
9286 #: modules/codec/svcdsub.c:45
9288 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9290 "packet assembly info 2\n"
9293 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9295 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9296 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9298 #: modules/codec/svcdsub.c:51
9300 msgid "SVCD subtitles"
9303 #: modules/codec/svcdsub.c:61
9305 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9306 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9308 #: modules/codec/tarkin.c:75
9310 msgid "Tarkin decoder module"
9311 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
9313 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:160
9315 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9316 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9319 #: modules/codec/theora.c:99
9321 msgid "Theora video decoder"
9324 #: modules/codec/theora.c:105
9326 msgid "Theora video packetizer"
9329 #: modules/codec/theora.c:110
9331 msgid "Theora video encoder"
9334 #: modules/codec/theora.c:510
9335 msgid "Theora comment"
9338 #: modules/codec/twolame.c:52
9340 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9341 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9344 #: modules/codec/twolame.c:55
9349 #: modules/codec/twolame.c:56
9350 msgid "Handling mode for stereo streams"
9353 #: modules/codec/twolame.c:57
9358 #: modules/codec/twolame.c:59
9359 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9362 #: modules/codec/twolame.c:60
9363 msgid "Psycho-acoustic model"
9366 #: modules/codec/twolame.c:62
9367 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9370 #: modules/codec/twolame.c:66
9375 #: modules/codec/twolame.c:66
9377 msgid "Joint stereo"
9380 #: modules/codec/twolame.c:71
9382 msgid "Libtwolame audio encoder"
9383 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
9385 #: modules/codec/vorbis.c:162
9386 msgid "Maximum encoding bitrate"
9387 msgstr "エンコードの最大ビットレート"
9389 #: modules/codec/vorbis.c:164
9390 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9393 #: modules/codec/vorbis.c:165
9394 msgid "Minimum encoding bitrate"
9395 msgstr "エンコードの最小ビットレート"
9397 #: modules/codec/vorbis.c:167
9399 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9403 #: modules/codec/vorbis.c:168
9405 msgid "CBR encoding"
9408 #: modules/codec/vorbis.c:170
9409 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9412 #: modules/codec/vorbis.c:174
9413 msgid "Vorbis audio decoder"
9414 msgstr "Vorbis オーディオデコーダー"
9416 #: modules/codec/vorbis.c:185
9418 msgid "Vorbis audio packetizer"
9419 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9421 #: modules/codec/vorbis.c:192
9422 msgid "Vorbis audio encoder"
9423 msgstr "Vorbis オーディオエンコーダー"
9425 #: modules/codec/vorbis.c:636
9426 msgid "Vorbis comment"
9427 msgstr "Vorbis コメント"
9429 #: modules/codec/x264.c:44
9431 msgid "Maximum GOP size"
9434 #: modules/codec/x264.c:45
9436 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9437 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9440 #: modules/codec/x264.c:49
9442 msgid "Minimum GOP size"
9445 #: modules/codec/x264.c:50
9447 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9448 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9449 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9450 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9451 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9453 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9454 "frames, but do not start a new GOP."
9457 #: modules/codec/x264.c:59
9458 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9461 #: modules/codec/x264.c:60
9463 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9464 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9465 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9466 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9467 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9468 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9472 #: modules/codec/x264.c:71
9473 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9476 #: modules/codec/x264.c:72
9478 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9482 #: modules/codec/x264.c:76
9483 msgid "B-frames between I and P"
9486 #: modules/codec/x264.c:77
9487 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9490 #: modules/codec/x264.c:80
9491 msgid "Adaptive B-frame decision"
9494 #: modules/codec/x264.c:81
9496 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9497 "possibly before an I-frame."
9500 #: modules/codec/x264.c:84
9501 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9504 #: modules/codec/x264.c:85
9506 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9507 "negative values cause less B-frames."
9510 #: modules/codec/x264.c:88
9511 msgid "Keep some B-frames as references"
9514 #: modules/codec/x264.c:89
9516 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9517 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9521 #: modules/codec/x264.c:93
9525 #: modules/codec/x264.c:94
9527 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9528 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9531 #: modules/codec/x264.c:98
9533 msgid "Number of reference frames"
9536 #: modules/codec/x264.c:99
9538 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9539 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9540 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9543 #: modules/codec/x264.c:104
9545 msgid "Skip loop filter"
9548 #: modules/codec/x264.c:105
9549 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9552 #: modules/codec/x264.c:107
9553 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9556 #: modules/codec/x264.c:108
9558 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9559 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9562 #: modules/codec/x264.c:112
9567 #: modules/codec/x264.c:113
9569 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9570 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9571 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9574 #: modules/codec/x264.c:122
9576 msgid "Interlaced mode"
9577 msgstr "インタフェースモジュール"
9579 #: modules/codec/x264.c:123
9581 msgid "Pure-interlaced mode."
9582 msgstr "ノンインタレース化モード"
9584 #: modules/codec/x264.c:128
9588 #: modules/codec/x264.c:129
9590 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9591 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9594 #: modules/codec/x264.c:133
9595 msgid "Quality-based VBR"
9598 #: modules/codec/x264.c:134
9599 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9602 #: modules/codec/x264.c:136
9606 #: modules/codec/x264.c:137
9607 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9610 #: modules/codec/x264.c:140
9614 #: modules/codec/x264.c:141
9615 msgid "Maximum quantizer parameter."
9618 #: modules/codec/x264.c:143
9622 #: modules/codec/x264.c:144
9623 msgid "Max QP step between frames."
9626 #: modules/codec/x264.c:146
9628 msgid "Average bitrate tolerance"
9631 #: modules/codec/x264.c:147
9633 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9634 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
9636 #: modules/codec/x264.c:150
9638 msgid "Max local bitrate"
9639 msgstr "エンコードの最大ビットレート"
9641 #: modules/codec/x264.c:151
9643 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9644 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
9646 #: modules/codec/x264.c:153
9651 #: modules/codec/x264.c:154
9653 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9654 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
9656 #: modules/codec/x264.c:157
9657 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9660 #: modules/codec/x264.c:158
9662 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9666 #: modules/codec/x264.c:162
9667 msgid "QP factor between I and P"
9670 #: modules/codec/x264.c:163
9671 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9674 #: modules/codec/x264.c:166
9675 msgid "QP factor between P and B"
9678 #: modules/codec/x264.c:167
9679 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9682 #: modules/codec/x264.c:169
9683 msgid "QP difference between chroma and luma"
9686 #: modules/codec/x264.c:170
9687 msgid "QP difference between chroma and luma."
9690 #: modules/codec/x264.c:172
9692 msgid "Multipass ratecontrol"
9693 msgstr "リモート・コントロール"
9695 #: modules/codec/x264.c:173
9697 "Multipass ratecontrol:\n"
9698 " - 1: First pass, creates stats file\n"
9699 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
9700 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
9703 #: modules/codec/x264.c:178
9705 msgid "QP curve compression"
9706 msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮"
9708 #: modules/codec/x264.c:179
9710 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9711 msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮"
9713 #: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
9714 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9717 #: modules/codec/x264.c:182
9719 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9723 #: modules/codec/x264.c:186
9725 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9729 #: modules/codec/x264.c:191
9730 msgid "Partitions to consider"
9733 #: modules/codec/x264.c:192
9735 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9738 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9739 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9740 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9741 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9744 #: modules/codec/x264.c:200
9746 msgid "Direct MV prediction mode"
9747 msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
9749 #: modules/codec/x264.c:201
9751 msgid "Direct MV prediction mode."
9752 msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
9754 #: modules/codec/x264.c:204
9756 msgid "Direct prediction size"
9757 msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
9759 #: modules/codec/x264.c:205
9761 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
9763 " - -1: smallest possible according to level\n"
9766 #: modules/codec/x264.c:211
9767 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9770 #: modules/codec/x264.c:212
9771 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9774 #: modules/codec/x264.c:214
9776 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9777 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9779 #: modules/codec/x264.c:215
9781 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
9783 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9784 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9785 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9788 #: modules/codec/x264.c:222
9789 msgid "Maximum motion vector search range"
9792 #: modules/codec/x264.c:223
9794 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9795 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9796 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9799 #: modules/codec/x264.c:228
9801 msgid "Maximum motion vector length"
9804 #: modules/codec/x264.c:229
9806 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
9809 #: modules/codec/x264.c:234
9811 msgid "Minimum buffer space between threads"
9814 #: modules/codec/x264.c:235
9816 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
9820 #: modules/codec/x264.c:239
9821 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9824 #: modules/codec/x264.c:243
9826 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9827 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9828 "quality). Range 1 to 7."
9831 #: modules/codec/x264.c:248
9833 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9834 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9835 "quality). Range 1 to 6."
9838 #: modules/codec/x264.c:253
9840 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9841 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9842 "quality). Range 1 to 5."
9845 #: modules/codec/x264.c:258
9846 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9849 #: modules/codec/x264.c:259
9850 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9853 #: modules/codec/x264.c:262
9854 msgid "Decide references on a per partition basis"
9857 #: modules/codec/x264.c:263
9859 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9860 "as opposed to only one ref per macroblock."
9863 #: modules/codec/x264.c:267
9865 msgid "Chroma in motion estimation"
9866 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9868 #: modules/codec/x264.c:268
9869 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9872 #: modules/codec/x264.c:271
9873 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9876 #: modules/codec/x264.c:272
9877 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9880 #: modules/codec/x264.c:274
9881 msgid "Adaptive spatial transform size"
9884 #: modules/codec/x264.c:276
9885 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9888 #: modules/codec/x264.c:278
9889 msgid "Trellis RD quantization"
9892 #: modules/codec/x264.c:279
9894 "Trellis RD quantization: \n"
9896 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9897 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9898 "This requires CABAC."
9901 #: modules/codec/x264.c:285
9902 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9905 #: modules/codec/x264.c:286
9906 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9909 #: modules/codec/x264.c:288
9910 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9913 #: modules/codec/x264.c:289
9915 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9916 "small single coefficient."
9919 #: modules/codec/x264.c:294
9921 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9925 #: modules/codec/x264.c:298
9926 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9929 #: modules/codec/x264.c:299
9930 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9933 #: modules/codec/x264.c:302
9934 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9937 #: modules/codec/x264.c:303
9938 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9941 #: modules/codec/x264.c:310
9942 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
9945 #: modules/codec/x264.c:311
9946 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
9949 #: modules/codec/x264.c:315
9951 msgid "CPU optimizations"
9954 #: modules/codec/x264.c:316
9956 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9959 #: modules/codec/x264.c:318
9960 msgid "Filename for 2 pass stats file"
9963 #: modules/codec/x264.c:319
9964 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
9967 #: modules/codec/x264.c:321
9969 msgid "PSNR computation"
9972 #: modules/codec/x264.c:322
9974 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9978 #: modules/codec/x264.c:325
9980 msgid "SSIM computation"
9983 #: modules/codec/x264.c:326
9985 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9989 #: modules/codec/x264.c:329
9994 #: modules/codec/x264.c:330
9999 #: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
10000 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:31
10001 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
10005 #: modules/codec/x264.c:333
10006 msgid "Print stats for each frame."
10009 #: modules/codec/x264.c:336
10010 msgid "SPS and PPS id numbers"
10013 #: modules/codec/x264.c:337
10015 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10019 #: modules/codec/x264.c:341
10021 msgid "Access unit delimiters"
10024 #: modules/codec/x264.c:342
10025 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10028 #: modules/codec/x264.c:348
10033 #: modules/codec/x264.c:348
10037 #: modules/codec/x264.c:348
10041 #: modules/codec/x264.c:348
10046 #: modules/codec/x264.c:354
10051 #: modules/codec/x264.c:354
10056 #: modules/codec/x264.c:354
10061 #: modules/codec/x264.c:354
10065 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
10069 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
10073 #: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
10074 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
10078 #: modules/codec/x264.c:369
10080 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10081 msgstr "h264 ビデオエンコードに x264 ライブラリを使用する"
10083 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:99
10085 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10086 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
10088 #: modules/codec/zvbi.c:72
10090 msgid "Teletext page"
10093 #: modules/codec/zvbi.c:73
10094 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10097 #: modules/codec/zvbi.c:76
10098 msgid "Text is always opaque"
10101 #: modules/codec/zvbi.c:77
10102 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10105 #: modules/codec/zvbi.c:81
10107 msgid "VBI and Teletext decoder"
10110 #: modules/control/dbus.c:78
10114 #: modules/control/dbus.c:81
10116 msgid "D-Bus control interface"
10117 msgstr "制御インターフェース"
10119 #: modules/control/gestures.c:79
10120 msgid "Motion threshold (10-100)"
10121 msgstr "モーションスレッショルド (10〜100)"
10123 #: modules/control/gestures.c:81
10124 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10127 #: modules/control/gestures.c:83
10128 msgid "Trigger button"
10131 #: modules/control/gestures.c:85
10132 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10135 #: modules/control/gestures.c:89
10140 #: modules/control/gestures.c:92
10145 #: modules/control/gestures.c:100
10147 msgid "Mouse gestures control interface"
10148 msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
10150 #: modules/control/hotkeys.c:94
10152 msgid "Define playlist bookmarks."
10153 msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を設定する"
10155 #: modules/control/hotkeys.c:97
10156 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
10161 #: modules/control/hotkeys.c:98
10163 msgid "Hotkeys management interface"
10164 msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール"
10166 #: modules/control/hotkeys.c:483
10168 msgid "Audio track: %s"
10169 msgstr "オーディオトラック: %s"
10171 #: modules/control/hotkeys.c:498 modules/control/hotkeys.c:527
10173 msgid "Subtitle track: %s"
10174 msgstr "字幕 トラック: %s"
10176 #: modules/control/hotkeys.c:498
10180 #: modules/control/hotkeys.c:551
10182 msgid "Aspect ratio: %s"
10185 #: modules/control/hotkeys.c:577
10190 #: modules/control/hotkeys.c:603
10192 msgid "Deinterlace mode: %s"
10193 msgstr "ノンインタレース化モード"
10195 #: modules/control/hotkeys.c:633
10197 msgid "Zoom mode: %s"
10200 #: modules/control/hotkeys.c:714 modules/control/hotkeys.c:724
10202 msgid "Subtitle delay %i ms"
10205 #: modules/control/hotkeys.c:734 modules/control/hotkeys.c:744
10207 msgid "Audio delay %i ms"
10210 #: modules/control/hotkeys.c:975
10212 msgid "Volume %d%%"
10215 #: modules/control/http/http.c:34
10216 msgid "Host address"
10219 #: modules/control/http/http.c:36
10221 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10222 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10223 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10226 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
10227 msgid "Source directory"
10230 #: modules/control/http/http.c:42
10234 #: modules/control/http/http.c:44
10235 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
10238 #: modules/control/http/http.c:45
10242 #: modules/control/http/http.c:47
10244 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10245 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10248 #: modules/control/http/http.c:50
10250 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10251 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
10253 #: modules/control/http/http.c:53
10255 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10256 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
10258 #: modules/control/http/http.c:55
10260 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10261 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
10263 #: modules/control/http/http.c:58
10265 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10266 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
10268 #: modules/control/http/http.c:61
10269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
10273 #: modules/control/http/http.c:62
10274 msgid "HTTP remote control interface"
10275 msgstr "HTTP リモート制御インターフェース"
10277 #: modules/control/http/http.c:71
10281 #: modules/control/lirc.c:38
10283 msgid "Change the lirc configuration file."
10284 msgstr "VLM 設定ファイル"
10286 #: modules/control/lirc.c:40
10288 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10289 "users home directory."
10292 #: modules/control/lirc.c:63
10296 #: modules/control/lirc.c:66
10298 msgid "Infrared remote control interface"
10299 msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
10301 #: modules/control/lirc.c:185 modules/control/rc.c:1814
10302 #: modules/control/rc.c:1853
10303 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10306 #: modules/control/motion.c:67
10307 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10310 #: modules/control/motion.c:73
10315 #: modules/control/motion.c:75
10317 msgid "motion control interface"
10318 msgstr "リモート制御インターフェース"
10320 #: modules/control/netsync.c:64
10321 msgid "Act as master"
10324 #: modules/control/netsync.c:65
10326 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10327 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
10329 #: modules/control/netsync.c:69
10330 msgid "Master client ip address"
10333 #: modules/control/netsync.c:70
10335 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10336 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
10338 #: modules/control/netsync.c:74
10340 msgid "Network Sync"
10343 #: modules/control/ntservice.c:39
10344 msgid "Install Windows Service"
10345 msgstr "Windows サービスへインストール"
10347 #: modules/control/ntservice.c:41
10349 msgid "Install the Service and exit."
10350 msgstr "Windows サービスへインストール"
10352 #: modules/control/ntservice.c:42
10353 msgid "Uninstall Windows Service"
10354 msgstr "Windows サービスからアンインストール"
10356 #: modules/control/ntservice.c:44
10358 msgid "Uninstall the Service and exit."
10359 msgstr "Windows サービスからアンインストール"
10361 #: modules/control/ntservice.c:45
10362 msgid "Display name of the Service"
10363 msgstr "サービスの名前を表示"
10365 #: modules/control/ntservice.c:47
10367 msgid "Change the display name of the Service."
10368 msgstr "サービスの名前を表示"
10370 #: modules/control/ntservice.c:48
10371 msgid "Configuration options"
10374 #: modules/control/ntservice.c:50
10377 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10378 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10381 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
10384 #: modules/control/ntservice.c:55
10387 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10388 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10389 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10391 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
10394 #: modules/control/ntservice.c:61
10399 #: modules/control/ntservice.c:62
10400 msgid "Windows Service interface"
10401 msgstr "Windows サービスインターフェース"
10403 #: modules/control/rc.c:156
10404 msgid "Show stream position"
10407 #: modules/control/rc.c:157
10409 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10410 msgstr "直ちに現在の位置を示します。"
10412 #: modules/control/rc.c:160
10416 #: modules/control/rc.c:161
10418 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10419 msgstr "TTYの場合、強制的に標準入力をrcプラグインで使用します。"
10421 #: modules/control/rc.c:163
10422 msgid "UNIX socket command input"
10423 msgstr "UNIX ソケットのコマンド入力"
10425 #: modules/control/rc.c:164
10426 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10429 #: modules/control/rc.c:167
10430 msgid "TCP command input"
10431 msgstr "TCP のコマンド入力"
10433 #: modules/control/rc.c:168
10435 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10436 "port the interface will bind to."
10439 #: modules/control/rc.c:172 modules/misc/dummy/dummy.c:49
10440 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10441 msgstr "DOS コマンドボックスインターフェースを開かない"
10443 #: modules/control/rc.c:174
10445 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10446 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10447 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10450 #: modules/control/rc.c:181
10454 #: modules/control/rc.c:184
10455 msgid "Remote control interface"
10456 msgstr "リモート制御インターフェース"
10458 #: modules/control/rc.c:335
10460 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10461 msgstr "リモート制御インターフェースを初期化しました。「h」でヘルプです。"
10463 #: modules/control/rc.c:807
10465 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10466 msgstr "不明のコマンド「%s」です。「help」を入力するとヘルプです。"
10468 #: modules/control/rc.c:840
10469 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10470 msgstr "+----[ リモート制御コマンド ]"
10472 #: modules/control/rc.c:842
10474 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10475 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加"
10477 #: modules/control/rc.c:843
10479 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10480 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加"
10482 #: modules/control/rc.c:844
10484 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
10485 msgstr "| playlist . . . 現在の再生一覧中の項目を表示する"
10487 #: modules/control/rc.c:845
10489 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
10490 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生"
10492 #: modules/control/rc.c:846
10494 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
10495 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム停止"
10497 #: modules/control/rc.c:847
10499 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
10500 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . 次の再生一覧項目"
10502 #: modules/control/rc.c:848
10504 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
10505 msgstr "| prev . . . . . . . . . . 前の再生一覧の項目"
10507 #: modules/control/rc.c:849
10509 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
10510 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10512 #: modules/control/rc.c:850
10514 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
10515 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10517 #: modules/control/rc.c:851
10519 msgid "| loop [on|off] . . . . . . toggle playlist item loop"
10520 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10522 #: modules/control/rc.c:852
10524 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
10525 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10527 #: modules/control/rc.c:853
10529 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
10530 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
10532 #: modules/control/rc.c:854
10534 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
10535 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10537 #: modules/control/rc.c:855
10539 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
10540 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10542 #: modules/control/rc.c:856
10544 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
10545 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10547 #: modules/control/rc.c:857
10549 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
10550 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10552 #: modules/control/rc.c:858
10554 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
10555 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10557 #: modules/control/rc.c:859
10559 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
10560 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10562 #: modules/control/rc.c:861
10563 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10566 #: modules/control/rc.c:862
10568 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
10569 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10571 #: modules/control/rc.c:863
10573 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
10574 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
10576 #: modules/control/rc.c:864
10578 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
10579 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
10581 #: modules/control/rc.c:865
10583 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
10584 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10586 #: modules/control/rc.c:866
10588 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
10589 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10591 #: modules/control/rc.c:867
10593 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
10594 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10596 #: modules/control/rc.c:868
10598 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10599 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10601 #: modules/control/rc.c:869
10603 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
10604 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10606 #: modules/control/rc.c:870
10607 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10610 #: modules/control/rc.c:871
10611 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
10614 #: modules/control/rc.c:872
10616 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
10617 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10619 #: modules/control/rc.c:873
10621 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
10622 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10624 #: modules/control/rc.c:875
10626 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
10627 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
10629 #: modules/control/rc.c:876
10631 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
10632 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
10634 #: modules/control/rc.c:877
10636 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
10637 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
10639 #: modules/control/rc.c:878
10641 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
10642 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
10644 #: modules/control/rc.c:879
10646 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
10647 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
10649 #: modules/control/rc.c:880
10651 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
10652 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
10654 #: modules/control/rc.c:881
10656 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
10657 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
10659 #: modules/control/rc.c:882
10661 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
10662 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
10664 #: modules/control/rc.c:883
10666 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
10667 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
10669 #: modules/control/rc.c:884
10671 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
10672 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
10674 #: modules/control/rc.c:885
10676 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
10677 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
10679 #: modules/control/rc.c:886
10680 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
10683 #: modules/control/rc.c:887
10684 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
10687 #: modules/control/rc.c:892
10688 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
10691 #: modules/control/rc.c:893
10693 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10694 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
10696 #: modules/control/rc.c:894
10698 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10699 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10701 #: modules/control/rc.c:895
10703 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
10704 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10706 #: modules/control/rc.c:896
10708 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
10709 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10711 #: modules/control/rc.c:897
10713 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
10714 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10716 #: modules/control/rc.c:898
10718 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10719 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10721 #: modules/control/rc.c:899
10723 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10724 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
10726 #: modules/control/rc.c:901
10727 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10730 #: modules/control/rc.c:902
10732 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10733 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10735 #: modules/control/rc.c:903
10737 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10738 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10740 #: modules/control/rc.c:904
10742 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
10743 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10745 #: modules/control/rc.c:905
10747 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
10748 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10750 #: modules/control/rc.c:907
10752 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
10753 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10755 #: modules/control/rc.c:908
10757 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10758 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10760 #: modules/control/rc.c:909
10762 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10763 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10765 #: modules/control/rc.c:910
10767 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10768 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
10770 #: modules/control/rc.c:911
10772 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10773 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
10775 #: modules/control/rc.c:912
10777 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10778 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
10780 #: modules/control/rc.c:913
10781 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10784 #: modules/control/rc.c:914
10786 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10787 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
10789 #: modules/control/rc.c:915
10791 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10792 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
10794 #: modules/control/rc.c:916
10795 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10798 #: modules/control/rc.c:917
10800 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10801 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
10803 #: modules/control/rc.c:918
10805 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10806 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
10808 #: modules/control/rc.c:919
10810 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10811 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
10813 #: modules/control/rc.c:920
10814 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10817 #: modules/control/rc.c:922
10819 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10820 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10823 #: modules/control/rc.c:926
10825 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
10826 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10828 #: modules/control/rc.c:927
10830 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
10831 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10833 #: modules/control/rc.c:928
10835 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
10836 msgstr "| logout . . . . . 終了する (ソケット接続の場合)"
10838 #: modules/control/rc.c:929
10840 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
10841 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . VLC を終了する"
10843 #: modules/control/rc.c:931
10844 msgid "+----[ end of help ]"
10845 msgstr "+----[ ヘルプの終り ]"
10847 #: modules/control/rc.c:1041
10849 msgid "Press menu select or pause to continue."
10852 "続けるにはEnterキーを押してください。\n"
10854 #: modules/control/rc.c:1279 modules/control/rc.c:1491
10855 #: modules/control/rc.c:1561 modules/control/rc.c:1730
10856 #: modules/control/rc.c:1829
10858 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10861 "続けるにはEnterキーを押してください。\n"
10863 #: modules/control/rc.c:1347
10865 msgid "goto is deprecated"
10868 #: modules/control/showintf.c:63
10872 #: modules/control/showintf.c:64
10874 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10875 msgstr "ネットワーク・インタフェースのMTU"
10877 #: modules/control/telnet.c:70
10882 #: modules/control/telnet.c:71
10884 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10885 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10886 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10889 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
10890 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10891 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:80
10892 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
10893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
10894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:83
10898 #: modules/control/telnet.c:76
10900 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10904 #: modules/control/telnet.c:80
10906 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10907 "default value is \"admin\"."
10910 #: modules/control/telnet.c:94
10911 msgid "VLM remote control interface"
10912 msgstr "VLM リモート制御インターフェース"
10914 #: modules/demux/a52.c:44
10916 msgid "Raw A/52 demuxer"
10917 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
10919 #: modules/demux/aiff.c:45
10921 msgid "AIFF demuxer"
10922 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
10924 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10926 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10927 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
10929 #: modules/demux/asf/asf.c:167
10930 msgid "Could not demux ASF stream"
10933 #: modules/demux/asf/asf.c:168
10934 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10937 #: modules/demux/au.c:46
10941 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10943 msgid "Force interleaved method"
10944 msgstr "ノンインタレース化モード"
10946 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10948 msgid "Force interleaved method."
10949 msgstr "ノンインタレース化モード"
10951 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10953 msgid "Force index creation"
10954 msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
10956 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10958 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10959 "incomplete (not seekable)."
10962 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10966 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10971 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10975 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10976 msgid "AVI demuxer"
10979 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10984 #: modules/demux/avi/avi.c:585
10986 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10987 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10990 #: modules/demux/avi/avi.c:588
10995 #: modules/demux/avi/avi.c:588
10996 msgid "Don't repair"
10999 #: modules/demux/avi/avi.c:2302 modules/demux/avi/avi.c:2325
11001 msgid "Fixing AVI Index..."
11004 #: modules/demux/demuxdump.c:38
11006 msgid "Dump filename"
11009 #: modules/demux/demuxdump.c:40
11010 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11013 #: modules/demux/demuxdump.c:41
11015 msgid "Append to existing file"
11018 #: modules/demux/demuxdump.c:43
11019 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11022 #: modules/demux/demuxdump.c:52
11024 msgid "File dumpper"
11025 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11027 #: modules/demux/dts.c:40
11029 msgid "Raw DTS demuxer"
11030 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11032 #: modules/demux/flac.c:43
11034 msgid "FLAC demuxer"
11035 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11037 #: modules/demux/gme.cpp:51
11038 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11041 #: modules/demux/live555.cpp:62
11044 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11045 "should be set in millisecond units."
11047 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
11050 #: modules/demux/live555.cpp:65
11051 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11054 #: modules/demux/live555.cpp:66
11056 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11057 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11058 "cannot connect to normal RTSP servers."
11061 #: modules/demux/live555.cpp:70
11063 msgid "RTSP user name"
11066 #: modules/demux/live555.cpp:71
11069 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11071 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
11073 #: modules/demux/live555.cpp:73
11075 msgid "RTSP password"
11078 #: modules/demux/live555.cpp:74
11080 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11081 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
11083 #: modules/demux/live555.cpp:78
11084 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11087 #: modules/demux/live555.cpp:88
11088 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11091 #: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
11092 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:178
11093 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11094 msgstr "RTP オーバー RTSP (TCP)を使う"
11096 #: modules/demux/live555.cpp:97
11098 msgid "Client port"
11101 #: modules/demux/live555.cpp:98
11102 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11105 #: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101
11106 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11109 #: modules/demux/live555.cpp:103
11111 msgid "HTTP tunnel port"
11114 #: modules/demux/live555.cpp:104
11115 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11118 #: modules/demux/live555.cpp:483
11120 msgid "RTSP authentication"
11121 msgstr "RTP マルチキャスト"
11123 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
11124 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:39 modules/demux/rawvid.c:40
11125 #: modules/demux/vc1.c:39
11126 msgid "Frames per Second"
11129 #: modules/demux/mjpeg.c:44
11131 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11132 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11135 #: modules/demux/mjpeg.c:50
11137 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11138 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11140 #: modules/demux/mkv.cpp:397
11142 msgid "Matroska stream demuxer"
11143 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11145 #: modules/demux/mkv.cpp:404
11147 msgid "Ordered chapters"
11148 msgstr "次のチャプターを選択"
11150 #: modules/demux/mkv.cpp:405
11151 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11154 #: modules/demux/mkv.cpp:408
11156 msgid "Chapter codecs"
11159 #: modules/demux/mkv.cpp:409
11160 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11163 #: modules/demux/mkv.cpp:412
11165 msgid "Preload Directory"
11168 #: modules/demux/mkv.cpp:413
11170 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11171 "for broken files)."
11174 #: modules/demux/mkv.cpp:416
11175 msgid "Seek based on percent not time"
11178 #: modules/demux/mkv.cpp:417
11179 msgid "Seek based on percent not time."
11182 #: modules/demux/mkv.cpp:420
11183 msgid "Dummy Elements"
11186 #: modules/demux/mkv.cpp:421
11187 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11190 #: modules/demux/mkv.cpp:3307
11191 msgid "--- DVD Menu"
11192 msgstr "--- DVD メニュー"
11194 #: modules/demux/mkv.cpp:3313
11195 msgid "First Played"
11198 #: modules/demux/mkv.cpp:3315
11199 msgid "Video Manager"
11202 #: modules/demux/mkv.cpp:3321
11203 msgid "----- Title"
11206 #: modules/demux/mod.c:47
11208 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11209 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
11211 #: modules/demux/mod.c:48
11213 msgid "Enable reverberation"
11214 msgstr "オーディオを有効にする"
11216 #: modules/demux/mod.c:49
11218 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11219 msgstr "リバーブレベル (0〜100 デフォルト:0)"
11221 #: modules/demux/mod.c:51
11222 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11225 #: modules/demux/mod.c:53
11227 msgid "Enable megabass mode"
11230 #: modules/demux/mod.c:54
11232 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11233 msgstr "メガバスレベル (0〜100 デフォルト:0)"
11235 #: modules/demux/mod.c:56
11237 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11238 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11241 #: modules/demux/mod.c:59
11243 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11244 msgstr "サラウンドレベル (0〜100 デフォルト:0)"
11246 #: modules/demux/mod.c:61
11247 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11250 #: modules/demux/mod.c:66
11251 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11254 #: modules/demux/mod.c:74
11258 #: modules/demux/mod.c:77
11259 msgid "Reverberation level"
11262 #: modules/demux/mod.c:79
11264 msgid "Reverberation delay"
11265 msgstr "リバーブディレイ(ミリ秒)"
11267 #: modules/demux/mod.c:81
11271 #: modules/demux/mod.c:84
11273 msgid "Mega bass level"
11274 msgstr "メガバスレベル (0〜100)"
11276 #: modules/demux/mod.c:86
11278 msgid "Mega bass cutoff"
11279 msgstr "メガバス カットオフ (Hz)"
11281 #: modules/demux/mod.c:88
11285 #: modules/demux/mod.c:91
11287 msgid "Surround level"
11288 msgstr "サラウンドレベル (0〜100)"
11290 #: modules/demux/mod.c:93
11291 msgid "Surround delay (ms)"
11292 msgstr "サラウンドディレイ (ミリ秒)"
11294 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
11296 msgid "MP4 stream demuxer"
11297 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11299 #: modules/demux/mpc.c:47
11301 msgid "Replay Gain type"
11304 #: modules/demux/mpc.c:48
11306 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
11307 "specific one. Choose which type you want to use"
11310 #: modules/demux/mpc.c:58
11312 msgid "MusePack demuxer"
11313 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11315 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
11317 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11318 msgstr "ストリームをナビゲートする"
11320 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
11322 msgid "H264 video demuxer"
11323 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11325 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:43
11327 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
11328 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11330 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
11332 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
11335 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:46
11337 msgid "MPEG-4 video demuxer"
11338 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11340 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
11342 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
11343 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11345 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
11347 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11348 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11350 #: modules/demux/nsc.c:43
11351 msgid "Windows Media NSC metademux"
11354 #: modules/demux/nsv.c:45
11355 msgid "NullSoft demuxer"
11358 #: modules/demux/nuv.c:46
11360 msgid "Nuv demuxer"
11361 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11363 #: modules/demux/ogg.c:45
11365 msgid "OGG demuxer"
11366 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11368 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
11370 msgid "Google Video"
11373 #: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:61
11375 msgid "Lua Playlist"
11378 #: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:62
11379 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
11382 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
11387 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
11388 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
11391 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
11392 msgid "Show shoutcast adult content"
11395 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
11396 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
11399 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
11404 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
11406 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
11407 "prevent adding them to the playlist."
11410 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65
11411 msgid "M3U playlist import"
11412 msgstr "M3U 再生一覧からインポート"
11414 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70
11415 msgid "PLS playlist import"
11416 msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
11418 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
11420 msgid "B4S playlist import"
11421 msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
11423 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
11425 msgid "DVB playlist import"
11426 msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
11428 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
11430 msgid "Podcast parser"
11431 msgstr "Podcast カテゴリ"
11433 #: modules/demux/playlist/playlist.c:91
11435 msgid "XSPF playlist import"
11436 msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
11438 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
11439 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
11442 #: modules/demux/playlist/playlist.c:103
11444 msgid "ASX playlist import"
11445 msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
11447 #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
11448 msgid "Kasenna MediaBase parser"
11451 #: modules/demux/playlist/playlist.c:113
11452 msgid "QuickTime Media Link importer"
11455 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
11457 msgid "Google Video Playlist importer"
11458 msgstr "古い再生一覧をエクスポートする"
11460 #: modules/demux/playlist/playlist.c:123
11462 msgid "Dummy ifo demux"
11465 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
11466 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
11468 msgid "Podcast Info"
11469 msgstr "Podcast リンク"
11471 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
11472 msgid "Podcast Summary"
11473 msgstr "Podcast 要約"
11475 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
11476 msgid "Podcast Size"
11477 msgstr "Podcast サイズ"
11479 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
11480 #: modules/services_discovery/shout.c:134
11484 #: modules/demux/ps.c:39
11486 msgid "Trust MPEG timestamps"
11489 #: modules/demux/ps.c:40
11491 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
11492 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
11493 "calculate from the bitrate instead."
11496 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
11498 msgid "MPEG-PS demuxer"
11499 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11501 #: modules/demux/pva.c:39
11503 msgid "PVA demuxer"
11504 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11506 #: modules/demux/rawdv.c:37
11508 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
11511 #: modules/demux/rawdv.c:45
11512 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
11515 #: modules/demux/rawvid.c:41
11516 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
11519 #: modules/demux/rawvid.c:45
11520 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
11523 #: modules/demux/rawvid.c:49
11524 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
11527 #: modules/demux/rawvid.c:52
11528 msgid "Force chroma (Use carefully)"
11531 #: modules/demux/rawvid.c:53
11532 msgid "Force chroma. This is a four character string."
11535 #: modules/demux/rawvid.c:55 modules/stream_out/switcher.c:87
11536 msgid "Aspect ratio"
11539 #: modules/demux/rawvid.c:57
11541 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
11542 msgstr "アスペクト比(4:3 や 16:9)です。"
11544 #: modules/demux/rawvid.c:61
11546 msgid "Raw video demuxer"
11547 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11549 #: modules/demux/real.c:43
11551 msgid "Real demuxer"
11552 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11554 #: modules/demux/subtitle.c:50
11555 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
11558 #: modules/demux/subtitle.c:52
11560 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
11561 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
11564 #: modules/demux/subtitle.c:55
11566 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
11567 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
11568 "\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
11571 #: modules/demux/subtitle.c:67
11573 msgid "Text subtitles parser"
11576 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
11577 msgid "Frames per second"
11580 #: modules/demux/subtitle.c:75
11582 msgid "Subtitles delay"
11585 #: modules/demux/subtitle.c:77
11587 msgid "Subtitles format"
11590 #: modules/demux/ts.c:93
11594 #: modules/demux/ts.c:95
11595 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
11598 #: modules/demux/ts.c:97
11599 msgid "Set id of ES to PID"
11602 #: modules/demux/ts.c:98
11604 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
11605 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
11606 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
11609 #: modules/demux/ts.c:103
11611 msgid "Fast udp streaming"
11614 #: modules/demux/ts.c:105
11615 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
11618 #: modules/demux/ts.c:107
11619 msgid "MTU for out mode"
11622 #: modules/demux/ts.c:108
11623 msgid "MTU for out mode."
11626 #: modules/demux/ts.c:110
11631 #: modules/demux/ts.c:111
11632 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
11635 #: modules/demux/ts.c:113
11637 msgid "Silent mode"
11640 #: modules/demux/ts.c:114
11641 msgid "Do not complain on encrypted PES."
11644 #: modules/demux/ts.c:116
11646 msgid "CAPMT System ID"
11649 #: modules/demux/ts.c:117
11650 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
11653 #: modules/demux/ts.c:119
11654 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
11657 #: modules/demux/ts.c:120
11659 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
11660 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
11663 #: modules/demux/ts.c:124
11664 msgid "Filename of dump"
11667 #: modules/demux/ts.c:125
11668 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
11671 #: modules/demux/ts.c:127
11675 #: modules/demux/ts.c:129
11677 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
11681 #: modules/demux/ts.c:132
11683 msgid "Dump buffer size"
11686 #: modules/demux/ts.c:134
11688 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
11689 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
11692 #: modules/demux/ts.c:138
11694 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
11697 #: modules/demux/ts.c:3270
11699 msgid "Teletext subtitles"
11702 #: modules/demux/ts.c:3280
11703 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
11706 #: modules/demux/ts.c:3371
11710 #: modules/demux/ts.c:3375
11712 msgid "4:3 subtitles"
11715 #: modules/demux/ts.c:3379
11717 msgid "16:9 subtitles"
11720 #: modules/demux/ts.c:3383
11722 msgid "2.21:1 subtitles"
11725 #: modules/demux/ts.c:3387 modules/demux/ts.c:3535 modules/demux/ts.c:3570
11726 msgid "hearing impaired"
11729 #: modules/demux/ts.c:3391
11730 msgid "4:3 hearing impaired"
11733 #: modules/demux/ts.c:3395
11734 msgid "16:9 hearing impaired"
11737 #: modules/demux/ts.c:3399
11738 msgid "2.21:1 hearing impaired"
11741 #: modules/demux/ts.c:3531 modules/demux/ts.c:3566
11743 msgid "clean effects"
11746 #: modules/demux/ts.c:3539 modules/demux/ts.c:3574
11747 msgid "visual impaired commentary"
11750 #: modules/demux/tta.c:40
11752 msgid "TTA demuxer"
11753 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11755 #: modules/demux/ty.c:70
11757 msgid "TY Stream audio/video demux"
11758 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
11760 #: modules/demux/vc1.c:40
11762 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
11763 msgstr "ストリームをナビゲートする"
11765 #: modules/demux/vc1.c:46
11767 msgid "VC1 video demuxer"
11768 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11770 #: modules/demux/vobsub.c:49
11772 msgid "Vobsub subtitles parser"
11775 #: modules/demux/voc.c:42
11777 msgid "VOC demuxer"
11778 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11780 #: modules/demux/wav.c:41
11781 msgid "WAV demuxer"
11784 #: modules/demux/xa.c:41
11787 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11789 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
11790 msgid "Use DVD Menus"
11791 msgstr "DVD メニューを使用"
11793 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
11795 msgid "BeOS standard API interface"
11796 msgstr "BeOS標準APIモジュール"
11798 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
11799 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
11802 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:471
11803 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:778
11804 #: modules/gui/macosx/open.m:904 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:47
11805 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:522 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
11806 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
11807 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
11811 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
11812 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
11813 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:48 modules/gui/qt4/menus.cpp:310
11814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
11815 msgid "Preferences"
11818 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
11819 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:537
11820 #: modules/gui/macosx/intf.m:634 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41
11821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
11825 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
11826 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:470
11827 #: modules/gui/macosx/open.m:777 modules/gui/macosx/open.m:903
11828 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:22 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
11829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
11833 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
11834 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
11838 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
11839 msgid "Open Subtitles"
11842 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
11843 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
11844 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
11846 msgstr "VideoLAN について"
11848 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
11852 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
11856 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
11857 msgid "Go to Title"
11860 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
11861 msgid "Go to Chapter"
11864 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
11868 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:625
11872 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
11873 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11874 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11875 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:609
11876 #: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
11877 #: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
11878 #: modules/gui/macosx/open.m:280 modules/gui/macosx/output.m:138
11879 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:88
11880 #: modules/gui/macosx/wizard.m:638 modules/gui/macosx/wizard.m:702
11881 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1094 modules/gui/macosx/wizard.m:1179
11882 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1186 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
11883 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1691 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
11884 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882 modules/gui/macosx/wizard.m:1895
11885 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1026
11886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
11887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
11891 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
11893 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11896 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
11898 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11901 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
11902 msgid "Drop files to play"
11905 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
11910 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
11914 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
11915 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
11916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
11921 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:567
11922 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
11926 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
11927 msgid "Select None"
11930 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
11931 msgid "Sort Reverse"
11934 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
11935 msgid "Sort by Name"
11938 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
11939 msgid "Sort by Path"
11942 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
11946 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
11950 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11954 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11958 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11962 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
11963 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
11964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
11967 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11971 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11975 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11976 #: modules/gui/macosx/playlist.m:691 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11980 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11984 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11985 msgid "Show Interface"
11986 msgstr "インターフェース表示"
11988 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11992 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11996 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
12000 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
12001 msgid "Vertical Sync"
12004 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
12006 msgid "Correct Aspect Ratio"
12007 msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
12009 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
12010 msgid "Stay On Top"
12013 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
12014 msgid "Take Screen Shot"
12015 msgstr "スクリーンショットを取る"
12017 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:541
12018 msgid "About VLC media player"
12019 msgstr "VLC メディア・プレイヤーについて"
12021 #: modules/gui/macosx/about.m:81
12023 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
12026 #: modules/gui/macosx/about.m:85
12028 msgid "Compiled by %s"
12031 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:631
12032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
12036 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
12037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
12041 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:566
12042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
12046 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
12047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
12048 #: modules/video_filter/extract.c:70
12052 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
12053 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
12054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
12055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
12059 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:687
12063 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
12064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
12067 msgstr "入力がありません。\n"
12069 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
12071 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12074 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
12076 msgid "Input has changed"
12079 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
12081 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
12082 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
12085 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1094
12086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
12088 msgid "Invalid selection"
12091 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
12092 msgid "Two bookmarks have to be selected."
12095 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
12096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
12098 msgid "No input found"
12099 msgstr "%@s は見つかりません"
12101 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
12102 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12105 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:889
12107 msgid "Jump To Time"
12108 msgstr "指定時間へジャンプ: "
12110 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
12115 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
12117 msgid "Jump to time"
12118 msgstr "指定時間へジャンプ: "
12120 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
12124 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
12128 #: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
12129 #: modules/gui/macosx/controls.m:873 modules/gui/macosx/intf.m:577
12130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
12134 #: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
12135 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:578
12136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
12140 #: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
12141 #: modules/gui/macosx/controls.m:320
12145 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:903
12146 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
12150 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:904
12151 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
12152 msgid "Normal Size"
12155 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:905
12156 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
12157 msgid "Double Size"
12160 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:909
12161 #: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:608
12162 msgid "Float on Top"
12165 #: modules/gui/macosx/controls.m:434 modules/gui/macosx/controls.m:906
12166 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
12167 msgid "Fit to Screen"
12170 #: modules/gui/macosx/controls.m:887 modules/gui/macosx/intf.m:579
12172 msgid "Step Forward"
12175 #: modules/gui/macosx/controls.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:580
12177 msgid "Step Backward"
12180 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:526
12181 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
12185 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:529
12187 msgid "Fast Forward"
12190 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:87 modules/gui/macosx/intf.m:1526
12191 #: modules/gui/macosx/intf.m:1527 modules/gui/macosx/intf.m:1528
12192 #: modules/gui/macosx/intf.m:1529 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
12193 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/qt4/menus.cpp:495
12194 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
12195 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
12196 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1230
12197 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
12201 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
12206 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
12207 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
12210 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
12211 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
12214 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
12219 #: modules/gui/macosx/extended.m:68 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
12221 msgid "Extended controls"
12222 msgstr "リモート・コントロール"
12224 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
12225 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
12227 msgid "Video filters"
12230 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
12232 msgid "Image adjustment"
12235 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
12236 msgid "Shows more information about the available video filters."
12239 #: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/wave.c:51
12243 #: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/video_filter/ripple.c:50
12248 #: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:538
12249 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:51
12250 msgid "Psychedelic"
12253 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:609
12254 #: modules/video_filter/gradient.c:71 modules/video_filter/gradient.c:77
12259 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
12261 msgid "General editing filters"
12264 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
12266 msgid "Distortion filters"
12267 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
12269 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
12274 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
12275 msgid "Adds motion blurring to the image"
12278 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
12279 msgid "Creates several copies of the Video output window"
12282 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
12283 msgid "Image cropping"
12286 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
12288 msgid "Crops a defined part of the image"
12291 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
12293 msgid "Invert colors"
12296 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
12297 msgid "Inverts the colors of the image"
12300 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
12301 #: modules/video_filter/transform.c:69
12303 msgid "Transformation"
12304 msgstr "バージョン情報の印刷"
12306 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
12307 msgid "Rotates or flips the image"
12310 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
12312 msgid "Interactive Zoom"
12313 msgstr "インターフェースメニュー"
12315 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
12316 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
12319 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
12321 msgid "Volume normalization"
12324 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
12325 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
12328 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
12330 msgid "Headphone virtualization"
12331 msgstr "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果"
12333 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
12334 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
12337 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
12339 msgid "Maximum level"
12342 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
12343 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
12344 msgid "Restore Defaults"
12347 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:216
12348 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
12352 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:237
12353 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:355
12354 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
12359 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/macosx/macosx.m:59
12360 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
12364 #: modules/gui/macosx/extended.m:609
12366 msgid "About the video filters"
12367 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
12369 #: modules/gui/macosx/extended.m:610
12371 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
12372 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
12373 "subsections of Video/Filters.\n"
12374 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
12375 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
12378 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
12380 msgid "(no item is being played)"
12381 msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
12383 #: modules/gui/macosx/interaction.m:140
12388 #: modules/gui/macosx/interaction.m:141
12393 #: modules/gui/macosx/interaction.m:149
12394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
12398 #: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
12400 msgid "Remaining time: %i seconds"
12403 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:635
12404 msgid "Errors and Warnings"
12407 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
12412 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
12414 msgid "Show Details"
12417 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
12419 msgid "VLC - Controller"
12422 #: modules/gui/macosx/intf.m:522 modules/gui/macosx/intf.m:1452
12423 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
12424 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:268
12425 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:272
12426 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:436
12427 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:438
12428 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504
12429 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:520
12430 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:538
12431 msgid "VLC media player"
12432 msgstr "VLC メディアプレイヤー"
12434 #: modules/gui/macosx/intf.m:538
12435 msgid "Open CrashLog"
12436 msgstr "クラッシュログを開く"
12438 #: modules/gui/macosx/intf.m:543
12440 msgid "Check for Update..."
12441 msgstr "バージョン情報の印刷"
12443 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
12444 msgid "Preferences..."
12447 #: modules/gui/macosx/intf.m:547
12451 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
12455 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
12456 msgid "Hide Others"
12457 msgstr "インタフェースを隠す"
12459 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
12463 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
12467 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
12471 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
12472 msgid "Open File..."
12473 msgstr "ファイルを開く..."
12475 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
12477 msgid "Quick Open File..."
12478 msgstr "ファイルを開く..."
12480 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
12481 msgid "Open Disc..."
12482 msgstr "ディスクを開く..."
12484 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
12485 msgid "Open Network..."
12488 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
12489 msgid "Open Recent"
12490 msgstr "最近使った項目を開く"
12492 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:2110
12494 msgstr "メニューをクリアする"
12496 #: modules/gui/macosx/intf.m:560
12498 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
12499 msgstr "ストリームの情報..."
12501 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
12505 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
12509 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
12513 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
12518 #: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/gui/macosx/intf.m:660
12522 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:661
12523 msgid "Volume Down"
12526 #: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/macosx/intf.m:617
12527 #: modules/gui/macosx/vout.m:196
12528 msgid "Video Device"
12531 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
12532 msgid "Minimize Window"
12535 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
12536 msgid "Close Window"
12539 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
12543 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
12545 msgid "Extended Controls"
12546 msgstr "リモート・コントロール"
12548 #: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:666
12549 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
12550 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
12552 msgid "Information"
12553 msgstr "バージョン情報の印刷"
12555 #: modules/gui/macosx/intf.m:637
12556 msgid "Bring All to Front"
12559 #: modules/gui/macosx/intf.m:639 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:39
12560 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:464 modules/gui/qt4/menus.cpp:532
12564 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
12566 msgstr "読んでください..."
12568 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
12569 msgid "Online Documentation"
12570 msgstr "オンラインドキュメント"
12572 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
12573 msgid "Report a Bug"
12576 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
12577 msgid "VideoLAN Website"
12578 msgstr "VideoLAN ウェブサイト"
12580 #: modules/gui/macosx/intf.m:644
12584 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
12586 msgid "Make a donation"
12589 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
12591 msgid "Online Forum"
12592 msgstr "オンラインドキュメント"
12594 #: modules/gui/macosx/intf.m:1276
12596 msgid "Volume: %d%%"
12599 #: modules/gui/macosx/intf.m:1947
12601 msgid "No CrashLog found"
12602 msgstr "%@s は見つかりません"
12604 #: modules/gui/macosx/intf.m:1947
12605 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
12608 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
12610 msgid "Embedded video output"
12611 msgstr "QT埋め込みモジュール"
12613 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
12615 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
12618 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
12619 msgid "Video device"
12622 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
12624 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
12625 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
12629 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
12631 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
12632 "is fully transparent."
12635 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
12636 msgid "Stretch video to fill window"
12639 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
12641 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
12642 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
12645 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
12646 msgid "Black screens in fullscreen"
12649 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
12650 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
12653 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
12654 msgid "Use as Desktop Background"
12657 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
12659 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
12660 "with in this mode."
12663 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
12664 msgid "Show Fullscreen controller"
12667 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
12668 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
12671 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
12673 msgid "Remember wizard options"
12676 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
12677 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
12680 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
12681 msgid "Auto-playback of new items"
12684 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
12685 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
12688 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
12690 msgid "Mac OS X interface"
12691 msgstr "ネットワーク・インタフェース"
12693 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
12694 msgid "Quartz video"
12697 #: modules/gui/macosx/open.m:156
12698 msgid "Open Source"
12701 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
12702 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
12703 msgstr "メディア・リソース・ロケータ (MRL)"
12705 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
12706 #: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/macosx/output.m:145
12707 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
12708 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:238
12709 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:74 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:221
12710 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:163
12711 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:139
12712 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:153
12713 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:48
12714 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:74
12715 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145
12716 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:168
12717 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
12718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
12719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661
12720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
12721 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
12722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
12726 #: modules/gui/macosx/open.m:167
12727 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
12728 msgstr "ファイルとしてではなく、パイプとして扱う"
12730 #: modules/gui/macosx/open.m:173
12731 msgid "Use DVD menus"
12732 msgstr "DVD メニューを使用"
12734 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:509
12736 msgid "VIDEO_TS directory"
12737 msgstr "VIDEO_TSディレクトリを開く"
12739 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:626
12740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
12744 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
12745 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:73 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:139
12746 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:180 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:224
12747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
12748 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
12752 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:743
12753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
12754 msgid "UDP/RTP Multicast"
12755 msgstr "UDP/RTP マルチキャスト"
12757 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:756
12758 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
12759 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
12761 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:120
12762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
12763 #: modules/services_discovery/sap.c:109
12764 msgid "Allow timeshifting"
12765 msgstr "タイムシフトを許可する"
12767 #: modules/gui/macosx/open.m:266
12768 msgid "Load subtitles file:"
12769 msgstr "読み込む字幕ファイル:"
12771 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/macosx/output.m:137
12772 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
12773 msgid "Settings..."
12776 #: modules/gui/macosx/open.m:269
12778 msgid "Override parametters"
12781 #: modules/gui/macosx/open.m:270
12782 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
12783 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
12784 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
12788 #: modules/gui/macosx/open.m:272
12793 #: modules/gui/macosx/open.m:274
12794 msgid "Subtitles encoding"
12795 msgstr "字幕エンコンコード中"
12797 #: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:138
12801 #: modules/gui/macosx/open.m:278
12803 msgid "Subtitles alignment"
12806 #: modules/gui/macosx/open.m:281
12808 msgid "Font Properties"
12811 #: modules/gui/macosx/open.m:282
12813 msgid "Subtitle File"
12816 #: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/macosx/open.m:613
12817 #: modules/gui/macosx/open.m:621 modules/gui/macosx/open.m:629
12818 msgid "No %@s found"
12819 msgstr "%@s は見つかりません"
12821 #: modules/gui/macosx/open.m:664
12822 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
12823 msgstr "VIDEO_TSディレクトリを開く"
12825 #: modules/gui/macosx/open.m:856
12826 msgid "Retrieving Channel Info..."
12829 #: modules/gui/macosx/output.m:136
12831 msgid "Streaming/Saving:"
12834 #: modules/gui/macosx/output.m:140
12836 msgid "Streaming and Transcoding Options"
12837 msgstr "ストリームの情報..."
12839 #: modules/gui/macosx/output.m:141
12841 msgid "Display the stream locally"
12842 msgstr "ストリーミング中の表示"
12844 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
12845 #: modules/gui/macosx/output.m:391
12849 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:109
12850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
12852 msgid "Dump raw input"
12853 msgstr "ストリームの出力先の選択"
12855 #: modules/gui/macosx/output.m:155
12856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
12857 msgid "Encapsulation Method"
12860 #: modules/gui/macosx/output.m:159
12861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
12863 msgid "Transcoding options"
12866 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
12867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
12868 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:459
12869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
12870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
12871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
12872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
12873 msgid "Bitrate (kb/s)"
12874 msgstr "ビットレート (kb/秒)"
12876 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:506
12877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
12881 #: modules/gui/macosx/output.m:180
12883 msgid "Stream Announcing"
12886 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:597
12887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
12888 msgid "SAP announce"
12891 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
12893 msgid "RTSP announce"
12896 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
12897 msgid "HTTP announce"
12898 msgstr "HTTP アナウンス"
12900 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
12901 msgid "Export SDP as file"
12902 msgstr "ファイルとして SDP をエクスポートする"
12904 #: modules/gui/macosx/output.m:186
12905 msgid "Channel Name"
12908 #: modules/gui/macosx/output.m:187
12912 #: modules/gui/macosx/output.m:525
12916 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
12917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
12918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
12922 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
12923 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
12924 #: modules/mux/asf.c:50
12928 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
12930 msgid "Advanced Information"
12933 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
12934 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:434
12935 msgid "Read at media"
12938 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
12939 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:436
12941 msgid "Input bitrate"
12944 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
12945 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:438
12948 msgstr "demuxモジュール"
12950 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
12951 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:439
12953 msgid "Stream bitrate"
12954 msgstr "エンコードの最大ビットレート"
12956 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
12957 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:442
12958 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:455
12960 msgid "Decoded blocks"
12963 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
12964 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:444
12966 msgid "Displayed frames"
12969 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
12970 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:446
12972 msgid "Lost frames"
12975 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
12976 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:431
12977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
12978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12979 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
12983 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
12984 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:449
12986 msgid "Sent packets"
12989 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
12990 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:450
12995 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
13000 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
13001 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:457
13003 msgid "Played buffers"
13006 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
13007 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:459
13009 msgid "Lost buffers"
13012 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
13013 msgid "Save Playlist..."
13014 msgstr "再生一覧の保存..."
13016 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
13017 msgid "Expand Node"
13020 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
13022 msgid "Get Stream Information"
13025 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
13026 msgid "Sort Node by Name"
13027 msgstr "名前でノードをソートする"
13029 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
13030 msgid "Sort Node by Author"
13031 msgstr "著者でノードをソートする"
13033 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460 modules/gui/macosx/playlist.m:503
13034 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1406
13035 msgid "No items in the playlist"
13036 msgstr "再生一覧に項目がありません"
13038 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465
13040 msgid "Search in Playlist"
13043 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466
13045 msgid "Add Folder to Playlist"
13048 #: modules/gui/macosx/playlist.m:468
13050 msgid "File Format:"
13053 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
13055 msgid "Extended M3U"
13056 msgstr "拡張 GUI を表示する"
13058 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
13059 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13062 #: modules/gui/macosx/playlist.m:497 modules/gui/macosx/playlist.m:1399
13064 msgid "%i items in the playlist"
13065 msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
13067 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:1410
13069 msgid "1 item in the playlist"
13070 msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
13072 #: modules/gui/macosx/playlist.m:690
13073 msgid "Save Playlist"
13076 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1367
13081 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1368
13083 msgid "Please enter a name for the new node."
13084 msgstr "新規グループ名前を入力:"
13086 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1376
13087 msgid "Empty Folder"
13090 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
13091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
13095 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:294
13096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
13097 msgid "Reset Preferences"
13100 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
13104 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
13106 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
13107 "Are you sure you want to continue?"
13110 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
13111 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
13114 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
13115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:480
13116 msgid "Select a directory"
13117 msgstr "ディレクトリを選択する"
13119 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
13120 msgid "Select a file"
13121 msgstr "ファイルを瀬何託する"
13123 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
13127 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
13129 msgid "Subpicture Filters"
13132 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:926
13137 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
13141 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
13143 msgid "Save settings"
13146 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
13147 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
13148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
13152 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
13157 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
13158 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
13163 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
13168 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
13169 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:196
13173 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
13178 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
13180 msgid "Opaqueness:"
13183 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
13185 msgid "(in pixels)"
13188 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
13191 msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
13193 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
13198 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
13203 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:152
13204 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:56
13205 #: modules/video_filter/rss.c:63
13209 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:152
13210 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
13211 #: modules/video_filter/rss.c:64
13215 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:152
13216 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
13217 #: modules/video_filter/rss.c:64
13221 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:152
13222 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
13223 #: modules/video_filter/rss.c:64
13227 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:152
13228 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
13229 #: modules/video_filter/rss.c:64
13234 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:153
13235 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
13236 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
13240 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:153
13241 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
13242 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
13247 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:153
13248 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
13249 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
13253 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:153
13254 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
13255 #: modules/video_filter/rss.c:65
13259 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:153
13260 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
13261 #: modules/video_filter/rss.c:65
13265 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:153
13266 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:59
13267 #: modules/video_filter/rss.c:66
13272 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:154
13273 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
13274 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
13278 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:154
13279 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
13280 #: modules/video_filter/rss.c:66
13284 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:154
13285 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
13286 #: modules/video_filter/rss.c:66
13290 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:154
13291 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
13292 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
13296 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:154
13297 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
13298 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
13302 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
13304 msgid "Not Available"
13305 msgstr "有効なヘルプがありません。"
13307 #: modules/gui/macosx/update.m:86
13309 msgid "Check for Updates"
13312 #: modules/gui/macosx/update.m:87
13314 msgid "Download now"
13315 msgstr "ダウンロード中..."
13317 #: modules/gui/macosx/update.m:89
13319 msgid "Automatically check for updates"
13322 #: modules/gui/macosx/update.m:109
13323 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
13326 #: modules/gui/macosx/update.m:110
13327 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
13330 #: modules/gui/macosx/update.m:110
13335 #: modules/gui/macosx/update.m:110
13340 #: modules/gui/macosx/update.m:131
13341 msgid "Checking for Updates..."
13344 #: modules/gui/macosx/update.m:231
13346 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
13349 #: modules/gui/macosx/update.m:246
13350 msgid "This version of VLC is outdated."
13353 #: modules/gui/macosx/update.m:264 modules/gui/macosx/update.m:312
13354 msgid "This version of VLC is the latest available."
13357 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
13359 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13360 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
13362 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
13364 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13365 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
13367 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
13369 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
13373 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
13374 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13377 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
13378 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13381 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
13382 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13385 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
13387 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
13391 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
13393 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
13394 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
13396 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
13398 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13399 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
13401 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
13403 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13404 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
13406 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
13408 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
13412 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
13414 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
13415 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
13417 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
13418 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
13419 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
13420 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
13423 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
13425 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
13426 "ASF, OGG and RAW)"
13429 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
13431 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
13434 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
13435 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
13440 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
13443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
13445 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
13446 msgstr "Vorbis オーディオデコーダー"
13448 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
13449 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
13452 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
13453 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
13456 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
13457 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
13458 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
13459 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
13462 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
13464 msgid "MPEG Program Stream"
13465 msgstr "ISO 13818-1 MPEGプログラム・ストリーム入力"
13467 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
13469 msgid "MPEG Transport Stream"
13472 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
13474 msgid "MPEG 1 Format"
13475 msgstr "VCD フォーマット"
13477 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
13479 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
13480 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
13481 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13482 "at http://yourip:8080 by default."
13485 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
13487 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
13488 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
13489 "generally the most compatible"
13492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
13494 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
13495 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
13496 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13497 "at mms://yourip:8080 by default."
13500 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
13502 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
13503 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
13504 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
13505 "encapsulated in HTTP)."
13508 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
13509 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
13510 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
13513 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
13515 msgid "Use this to stream to a single computer."
13518 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
13520 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
13521 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
13522 "address beginning with 239.255."
13525 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
13527 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
13528 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
13529 "but it won't work over the Internet."
13532 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
13535 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
13539 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
13541 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
13542 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
13543 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
13546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
13550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
13551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1305
13552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
13553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
13554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
13556 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
13557 msgstr "ストリームの情報..."
13559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
13560 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
13563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
13564 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
13565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:461
13566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
13567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
13568 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
13573 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
13575 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
13576 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
13577 "access to more features."
13580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
13581 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
13582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
13584 msgid "Stream to network"
13587 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1690
13588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
13590 msgid "Transcode/Save to file"
13593 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
13594 msgid "Choose input"
13597 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
13598 msgid "Choose here your input stream."
13599 msgstr "入力ストリームをここで選択してください。"
13601 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
13602 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1723
13603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
13604 msgid "Select a stream"
13605 msgstr "ストリームを選択する"
13607 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
13608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
13609 msgid "Existing playlist item"
13610 msgstr "存在する再生一覧の項目"
13612 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
13613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
13617 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
13618 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
13619 msgid "Partial Extract"
13622 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
13624 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
13625 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
13626 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
13629 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
13630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
13634 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
13635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
13640 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
13642 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
13643 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13645 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
13646 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:52
13648 msgid "Destination"
13649 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
13651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
13652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
13654 msgid "Streaming method"
13657 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
13659 msgid "Address of the computer to stream to."
13660 msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する"
13662 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
13663 msgid "UDP Unicast"
13664 msgstr "UDP ユニキャスト"
13666 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
13667 msgid "UDP Multicast"
13668 msgstr "UDP マルチキャスト"
13670 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
13671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
13672 #: modules/stream_out/transcode.c:195
13677 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
13679 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
13680 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
13683 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
13684 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
13686 msgid "Transcode audio"
13687 msgstr "ストリームの一時停止"
13689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
13690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
13692 msgid "Transcode video"
13693 msgstr "ストリームの一時停止"
13695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1825
13697 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
13701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1842
13703 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
13707 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
13708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
13710 msgid "Encapsulation format"
13713 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
13715 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
13716 "previously chosen settings all formats won't be available."
13719 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
13720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
13721 msgid "Additional streaming options"
13722 msgstr "追加ストリーミングオプション"
13724 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
13726 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
13727 msgstr "ストリームをナビゲートする"
13729 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
13730 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:648
13731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
13732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
13733 msgid "Time-To-Live (TTL)"
13734 msgstr "生存時間 (TTL):"
13736 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
13737 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1881
13738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
13739 msgid "SAP Announce"
13742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
13743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
13744 msgid "Local playback"
13747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
13749 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
13750 msgstr "ストリームの一時停止"
13752 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
13753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
13755 msgid "Additional transcode options"
13756 msgstr "ストリームの一時停止"
13758 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
13760 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
13761 msgstr "ストリームをナビゲートする"
13763 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1127
13764 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
13766 msgid "Select the file to save to"
13767 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
13769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:457
13771 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
13772 "the receiving user as they become part of the image."
13775 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
13777 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
13781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
13785 #: modules/gui/macosx/wizard.m:469
13787 msgid "Encap. format"
13790 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
13791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
13792 msgid "Input stream"
13795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:477
13797 msgid "Save file to"
13800 #: modules/gui/macosx/wizard.m:485
13802 msgid "Include subtitles"
13805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:637
13806 msgid "No input selected"
13807 msgstr "入力は選択されていません"
13809 #: modules/gui/macosx/wizard.m:639
13811 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
13813 "Choose one before going to the next page."
13816 #: modules/gui/macosx/wizard.m:701
13818 msgid "No valid destination"
13819 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
13821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:703
13823 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
13826 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
13827 "and the help texts in this window."
13830 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1095
13832 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
13833 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
13835 "Correct your selection and try again."
13838 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
13840 msgid "Select the directory to save to"
13841 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
13843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
13845 msgid "No folder selected"
13846 msgstr "ファイルは選択されていません"
13848 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
13850 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
13851 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
13855 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
13859 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1185
13860 msgid "No file selected"
13861 msgstr "ファイルは選択されていません"
13863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
13865 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
13866 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13868 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
13870 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
13873 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386
13877 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391
13882 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1428
13883 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1458
13887 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
13888 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1424 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
13889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1442 modules/gui/macosx/wizard.m:1461
13893 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407
13894 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
13897 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1417 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
13898 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
13901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
13903 msgid "This allows to stream on a network."
13906 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1692
13908 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
13909 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
13910 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
13911 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
13914 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1820
13915 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
13918 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1837
13919 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
13922 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
13924 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
13925 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
13926 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
13927 "leave this setting to 1."
13930 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
13932 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
13933 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13934 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13935 "extra interface.\n"
13936 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
13937 "name will be used."
13940 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1896
13942 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
13945 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
13949 #: modules/gui/ncurses.c:102
13950 msgid "Filebrowser starting point"
13953 #: modules/gui/ncurses.c:104
13956 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
13957 "show you initially."
13959 "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
13962 #: modules/gui/ncurses.c:109
13964 msgid "Ncurses interface"
13965 msgstr "ncurses インタフェース"
13967 #: modules/gui/pda/pda.c:58
13968 msgid "Autoplay selected file"
13969 msgstr "選択されたファイルを自動再生"
13971 #: modules/gui/pda/pda.c:59
13973 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
13974 msgstr "選択リストで選択されたファイルを自動的に再生します。"
13976 #: modules/gui/pda/pda.c:66
13977 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
13978 msgstr "PDA Linux Gtk+ インタフェース"
13980 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
13981 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:64
13982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
13986 #: modules/gui/pda/pda.c:226
13987 msgid "Permissions"
13990 #: modules/gui/pda/pda.c:232
13994 #: modules/gui/pda/pda.c:238
13998 #: modules/gui/pda/pda.c:244
14002 #: modules/gui/pda/pda.c:288
14006 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
14010 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
14014 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
14015 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
14016 msgid "Add to Playlist"
14019 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
14023 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:126
14024 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:190 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:234
14028 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
14032 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
14036 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
14040 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
14044 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
14048 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
14052 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
14056 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
14060 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
14064 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
14068 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
14071 msgstr "VideoLANについて"
14073 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
14077 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
14081 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
14086 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
14087 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
14088 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
14092 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
14096 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
14100 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
14104 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
14109 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
14114 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
14116 msgid "Samplerate:"
14119 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
14123 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
14127 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
14131 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
14135 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
14137 msgid "Decimation:"
14140 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
14144 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
14148 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
14152 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
14156 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
14160 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
14164 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
14168 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
14172 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
14176 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
14180 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
14184 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
14188 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
14192 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
14196 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
14200 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
14201 msgid "Video Codec:"
14204 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
14208 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
14212 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
14216 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
14220 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
14224 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
14228 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
14232 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
14233 msgid "Video Bitrate:"
14234 msgstr "ビデオビットレート:"
14236 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
14238 msgid "Bitrate Tolerance:"
14241 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
14242 msgid "Keyframe Interval:"
14245 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
14246 msgid "Audio Codec:"
14247 msgstr "オーディオコーデック"
14249 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
14250 msgid "Deinterlace:"
14251 msgstr "ノンインタレース化:"
14253 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
14257 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
14262 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
14266 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
14267 msgid "Time To Live (TTL):"
14268 msgstr "生存時間 (TTL):"
14270 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
14274 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
14278 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
14279 msgid "localhost.localdomain"
14280 msgstr "localhost.localdomain"
14282 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
14284 msgstr "239.0.0.42"
14286 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
14290 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
14294 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
14298 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
14302 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
14306 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
14310 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
14314 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
14318 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
14322 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
14326 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
14330 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
14334 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
14338 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
14342 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
14346 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
14350 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
14351 msgid "Audio Bitrate :"
14352 msgstr "オーディオビットレート :"
14354 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
14355 msgid "SAP Announce:"
14356 msgstr "SAP アナウンス:"
14358 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
14359 msgid "SLP Announce:"
14360 msgstr "SLP アナウンス:"
14362 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
14363 msgid "Announce Channel:"
14364 msgstr "アナウンスチャンネル:"
14366 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
14367 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:986
14371 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
14375 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
14379 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
14383 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
14387 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
14391 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
14394 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
14395 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
14396 "org/copyleft/gpl.html)."
14398 "VideoLAN Clientは、MPEG, MPEG 2, MP3 DivXをローカルおよび、ネットワーク上の"
14399 "ソースから再生できるプレイヤーです。"
14401 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
14402 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
14405 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
14407 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
14408 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN チーム"
14410 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
14412 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
14413 msgstr "ピックスマップ・ファイル %s が見つかりません。"
14415 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
14417 msgid "QNX RTOS video and audio output"
14418 msgstr "オーディオ出力を強制的にモノラルにします。"
14420 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:682
14421 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:740
14426 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:682
14427 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:740
14431 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:80
14433 msgid "Track number/Position"
14436 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:266
14437 msgid "Extra metadata and other information are shown in this list.\n"
14440 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:329
14442 "Information about what your media or stream is made of.\n"
14443 " Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
14446 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:405
14448 "Various statistics about the current media or stream.\n"
14449 " Played and streamed info are shown."
14452 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:452
14454 msgid "Sent bitrates"
14457 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:161
14459 msgid "Current visualization:"
14460 msgstr "オーディオのビジュアル化"
14462 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:212
14464 msgid "Normal rate"
14467 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:225
14469 msgid "Take a snapshot"
14470 msgstr "ビデオのスナップショットを取る"
14472 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:78
14474 msgid "Select one or multiple files, or a folder"
14475 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
14477 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:103
14482 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:162
14483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
14485 msgid "Open subtitles file"
14488 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:534
14490 msgid "Radio device name"
14491 msgstr "オーディオデバイス名"
14493 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:581
14495 msgid "Video Device Name "
14498 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:584
14500 msgid "Audio Device Name "
14501 msgstr "オーディオデバイス名"
14503 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:593
14504 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:596
14506 msgid "Update List"
14509 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:624
14510 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:685
14515 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:648
14516 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:715
14518 msgid "Transponder symbol rate"
14519 msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート"
14521 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:281
14522 msgid "Select File"
14525 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:310
14527 msgid "Select Directory"
14528 msgstr "ディレクトリを選択する"
14530 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:924
14531 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
14534 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1017
14536 msgid "Hotkey for "
14539 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1020
14540 msgid "Press the new keys for "
14543 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1054
14544 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
14547 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
14549 msgid "Input and Codecs"
14550 msgstr "入力 / コーデック"
14552 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:239
14554 msgid "Input & Codecs settings"
14557 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:263
14559 msgid "Interface settings"
14560 msgstr "一般インターフェース設定"
14562 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:298
14564 msgid "Subtitles & OSD settings"
14567 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
14572 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:43 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:44
14573 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:71
14574 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
14575 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:45
14576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
14577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
14578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
14579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
14580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
14585 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:44
14586 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:46
14587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
14588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
14589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
14594 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
14596 msgid "Hide future errors"
14597 msgstr "インタフェースを隠す"
14599 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:45
14600 msgid "Adjustments and Effects"
14603 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:48
14605 msgid "Graphic Equalizer"
14608 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:51
14610 msgid "Video Adjustments and Effects"
14613 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:44
14618 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
14623 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
14624 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
14625 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98
14626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
14627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
14628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
14629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
14630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:489
14631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
14632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
14633 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
14638 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:76
14640 msgid "Information about VLC media player"
14641 msgstr "VLC メディア・プレイヤーについて"
14643 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:95
14645 msgid "General Info"
14648 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:96
14652 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
14657 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:98
14659 msgid "Distribution License"
14660 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
14662 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:91
14667 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
14669 msgid "Media information"
14672 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
14677 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
14679 msgid "&Extra Metadata"
14682 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
14684 msgid "&Codec Details"
14687 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
14692 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
14694 msgid "&Save Metadata"
14697 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
14702 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:47
14704 msgid "&Save as..."
14705 msgstr "名前を付けて保存..."
14707 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:56
14709 msgid "Verbosity Level"
14710 msgstr "冗長 (0,1,2)"
14712 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:160
14714 msgid "Choose a filename to save the logs under..."
14715 msgstr "ストリームの出力先の選択"
14717 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:169
14719 "Cannot write file %1:\n"
14723 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:57 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
14727 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:58
14732 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:59
14737 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:61
14739 msgid "Capture &Device"
14740 msgstr "キャプチャデバイスを開く(&C)..."
14742 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:84 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
14743 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:171
14747 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:166
14751 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:158
14752 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97
14757 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
14762 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:162
14763 msgid "&Convert / Save"
14766 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:65
14771 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:66
14772 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:335
14774 msgid "Open playlist file"
14777 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:67
14782 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:69
14784 msgid "Dock playlist"
14787 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:70 modules/gui/qt4/menus.cpp:252
14792 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:64
14793 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:29
14798 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
14799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
14804 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:80
14806 msgid "&Reset Preferences"
14809 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:295
14810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14812 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14813 "Are you sure you want to continue?"
14816 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:303
14818 msgid "Open directory"
14819 msgstr "ディレクトリを開く(&I)..."
14821 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:346
14823 msgid "Choose a filename to save playlist"
14824 msgstr "ストリームの出力先の選択"
14826 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:348
14828 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
14829 msgstr "M3U 再生一覧をエクスポートする"
14831 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:349
14832 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
14835 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
14837 msgid "Media Files"
14840 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
14842 msgid "Video Files"
14845 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
14847 msgid "Audio Files"
14848 msgstr "オーディオフィルター"
14850 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
14852 msgid "Playlist Files"
14855 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
14857 msgid "Subtitles Files"
14860 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
14865 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
14867 "Stream output string.\n"
14868 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
14869 " but you can update it manually."
14872 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:112
14873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14877 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:314
14879 msgid "Show playlist"
14882 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:315
14883 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
14884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
14885 msgid "Open playlist"
14888 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:505
14889 msgid "Control menu for the player"
14892 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:550
14893 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
14897 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:929
14898 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
14902 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:932
14903 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:290
14904 msgid "Previous track"
14907 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:933
14908 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:291
14912 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:188
14917 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:191
14922 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:194
14927 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:195 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
14931 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:196 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
14935 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:197 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
14936 msgid "&Navigation"
14937 msgstr "ナビゲーション(&N)"
14939 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:199 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
14943 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:209 modules/gui/qt4/menus.cpp:523
14944 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14945 msgid "Open &File..."
14946 msgstr "ファイルを開く(&F)..."
14948 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:214
14950 msgid "Open Folder..."
14951 msgstr "ファイルを開く..."
14953 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:217
14955 msgid "Open Directory..."
14956 msgstr "ディレクトリを開く(&I)..."
14958 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:221 modules/gui/qt4/menus.cpp:524
14959 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14960 msgid "Open &Disc..."
14961 msgstr "ディスクを開く(&D)..."
14963 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:223 modules/gui/qt4/menus.cpp:525
14965 msgid "Open &Network..."
14968 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:225 modules/gui/qt4/menus.cpp:526
14969 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14970 msgid "Open &Capture Device..."
14971 msgstr "キャプチャデバイスを開く(&C)..."
14973 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:229
14975 msgid "&Streaming..."
14978 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:231
14979 msgid "Conve&rt / Save..."
14982 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:234 modules/gui/qt4/menus.cpp:694
14987 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:245
14989 msgid "Show Playlist"
14992 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:251
14994 msgid "Undock from interface"
14995 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
14997 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:269 modules/gui/qt4/menus.cpp:515
15002 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
15004 msgid "Advanced controls"
15007 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
15009 msgid "Hide Menus..."
15012 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
15017 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:297
15019 msgid "Visualizations selector"
15020 msgstr "ビジュアル化モーションベクター"
15022 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:304
15027 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331
15029 msgid "Switch to skins"
15032 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:519
15037 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:678
15039 msgid "Hide VLC media player"
15040 msgstr "VLC メディアプレイヤー"
15042 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:684
15044 msgid "Show VLC media player"
15045 msgstr "VLC メディアプレイヤー"
15047 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
15049 msgid "&Open Media"
15050 msgstr "ディスクメディアを開く"
15052 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:724 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
15053 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
15057 #: modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:975
15059 msgid "Show columns"
15062 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:46
15063 msgid "Always show a video screen, with a cone when there is audio only."
15066 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:48
15068 "Start VLC with a cone image, and display it when there is no video track. "
15069 "Visualisations are enabled."
15072 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:52
15074 msgid "Show advanced prefs over simple"
15075 msgstr "高度なオプションを表示する"
15077 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:53
15079 "Show advanced preferences and not simplepreferences when opening the "
15080 "preferences dialog."
15083 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:57
15085 msgid "Show a systray icon to control VLC"
15086 msgstr "システムトレイアイコンを表示する"
15088 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:58
15090 "Show in the taskbar, a systray iconin order to control VLC media playerfor "
15094 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:62
15095 msgid "Start VLC only with a systray icon"
15098 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:63
15100 "When you launch VLC with that optionVLC will start just with an icon inyour "
15104 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
15105 msgid "Show playing item name in window title"
15108 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:68
15109 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
15112 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
15114 msgid "path to use in file dialog"
15115 msgstr "ui.rc ファイルのパス"
15117 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
15118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
15119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
15120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
15121 msgid "Advanced options"
15124 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
15125 msgid "Activate by default all theAdvanced options for geeks"
15128 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
15130 msgid "Define what columns to show in playlist window"
15133 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
15135 "Enter the sum of the options that you want:\n"
15141 "Collection/album: 20\n"
15145 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
15147 msgid "Qt interface"
15148 msgstr "Qtインタフェース・モジュール"
15150 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43
15155 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
15160 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:50
15162 msgid "Select the capture device type"
15163 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
15165 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:57
15167 msgid "Capture Mode"
15170 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:72 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
15171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
15175 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:87
15177 msgid "Card Selection"
15180 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:94
15181 msgid "Access advanced options to tweak the device"
15184 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:97
15185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
15186 msgid "Advanced options..."
15187 msgstr "高度なオプション..."
15189 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:26
15191 msgid "Disc selection"
15194 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:71
15196 msgid "Select the device"
15197 msgstr "ファイルを瀬何託する"
15199 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:81
15201 msgid "Disk device"
15204 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148
15205 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
15208 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:151
15210 msgid "No DVD Menus"
15211 msgstr "DVD メニューを使用"
15213 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:169
15215 msgid "Starting position"
15218 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244
15220 msgid "Audio and Subtitles"
15221 msgstr "Podcast 字幕"
15223 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:58
15225 msgid "File Names:"
15228 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:65
15230 msgid "Choose one or more media file to open"
15231 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
15233 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:88
15235 msgid "Add a subtitle file"
15238 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:91
15240 msgid "Use a sub&titles file"
15243 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:163
15248 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:218
15250 msgid "Select the subtitle file"
15253 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
15255 msgid "Network Protocol"
15258 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38
15259 msgid "Set the protocol for the URL"
15262 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:45
15266 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52
15267 msgid "Set the port used"
15270 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:87
15272 "Enter the URL of the network stream here,\n"
15273 "with or without the protocol."
15276 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:52
15278 msgid "Show extended options"
15279 msgstr "高度なオプションを表示する"
15281 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:55
15283 msgid "Show &more options"
15284 msgstr "高度なオプションを表示する"
15286 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:82
15291 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:97
15293 msgid "Change the start time for the media"
15294 msgstr "サービスの名前を表示"
15296 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:121 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
15301 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:128
15302 msgid "Complete MRL for VLC internal"
15305 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:135
15306 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
15309 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:149
15314 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:156
15316 msgid "Extra media"
15319 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:166
15321 msgid "Select the file"
15322 msgstr "ファイルを瀬何託する"
15324 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:191
15326 msgid "Change the caching for the media"
15327 msgstr "サービスの名前を表示"
15329 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:21
15331 msgid "Stream Output"
15334 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:41
15335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
15340 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:146
15341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
15343 msgid "Play locally"
15346 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:308
15348 msgid "Encapsulation"
15351 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
15353 msgid "Transcoding"
15356 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:530
15358 msgid "Overlay subtitles on the video"
15361 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
15362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
15367 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
15369 msgid "Stream all elementary streams"
15370 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
15372 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:668
15374 msgid "Generated stream output string"
15375 msgstr "ストリームの出力先の選択"
15377 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
15379 msgid "General Audio"
15382 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:83
15384 msgid "Preferred audio language"
15387 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:111
15389 msgid "Default volume"
15390 msgstr "デフォルトのオーディオボリューム"
15392 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:163
15395 msgstr "OSS DSP デバイス"
15397 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:170
15399 msgid "DirectX Device"
15402 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:180
15404 msgid "Alsa Device"
15407 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:203
15412 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:218
15414 msgid "Headphone surround effect"
15415 msgstr "ヘッドフォンエフェクト"
15417 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:232
15419 msgid "Visualisation"
15420 msgstr "ナビゲーション(_N)"
15422 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
15424 msgid "Disk Devices"
15427 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:38
15429 msgid "Disk Device"
15432 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:70
15434 msgid "Default Network caching in ms"
15437 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:77
15442 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:116
15444 msgid "Server Default Port"
15447 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:126
15448 msgid "Codecs / Muxers"
15451 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:138
15453 msgid "Post-Processing Quality"
15456 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:161
15457 msgid "Repair AVI files"
15460 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
15461 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
15464 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:188
15466 msgid "Access Filter"
15469 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
15471 msgid "Default Interface"
15472 msgstr "Telnet インターフェースのホスト"
15474 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:55
15476 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at http://www."
15477 "videolan.org/vlc/skins.php to customize your player."
15480 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:81
15483 msgstr "オーディオクリップオーディオ"
15485 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:94
15486 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
15489 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:117
15490 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
15494 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:124
15496 msgid "Always display the video"
15497 msgstr "ビデオのスナップショットを取る"
15499 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:144
15504 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:156
15506 msgid "Allow only one instance"
15507 msgstr "ひとつだけ実行を許可する"
15509 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:163
15510 msgid "Enqueue files in playlist when in one interface mode"
15513 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:37
15518 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:61
15520 msgid "Subtitles languages"
15523 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:73
15525 msgid "Subtitles preferred language"
15528 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:93
15530 msgid "Default Encoding"
15533 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:103
15535 msgid "Display Settings"
15536 msgstr "ディスプレイ解像度選択"
15538 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:118
15539 #: modules/video_output/opengl.c:168
15544 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:128
15549 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:155 modules/misc/freetype.c:108
15550 #: modules/misc/notify/xosd.c:78 modules/misc/win32text.c:54
15551 #: modules/video_filter/marq.c:149 modules/video_filter/rss.c:196
15555 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:51
15556 #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
15560 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
15561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
15565 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
15567 msgid "Accelerated video output"
15568 msgstr "オーバーレイビデオ出力"
15570 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
15572 msgid "Skip Frames"
15575 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:108
15580 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:121
15583 msgstr "DirectShow"
15585 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:136
15587 msgid "Display Device"
15590 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
15592 msgid "Enable Wallpaper Mode"
15593 msgstr "壁紙モードを有効にする"
15595 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:153
15597 msgid "Video snapshots"
15598 msgstr "ビデオスナップショットの形式"
15600 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:182
15605 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
15610 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:206
15611 msgid "Sequential numbering"
15614 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:57
15616 msgid "Edit settings"
15619 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:67
15623 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:79
15624 msgid "Run manually"
15627 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:86
15628 msgid "Setup schedule"
15631 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:93
15632 msgid "Run on schedule"
15635 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:103
15640 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
15644 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:136
15649 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:153
15652 msgstr "入力がありません。\n"
15654 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:160
15659 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:167
15664 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
15667 msgstr "バージョン情報の印刷"
15669 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:65
15674 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:83
15679 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:118 modules/video_filter/adjust.c:77
15680 msgid "Image adjust"
15683 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:251 modules/video_filter/adjust.c:60
15685 msgid "Brightness threshold"
15688 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:262
15693 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:274
15695 msgid "Color extraction"
15698 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:309
15700 msgid "Color invert"
15703 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:316
15704 #: modules/video_filter/colorthres.c:64
15706 msgid "Color threshold"
15709 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:334
15713 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:380
15715 msgid "Some random name"
15718 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:399 modules/video_filter/rotate.c:63
15723 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:439
15727 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:449
15729 msgid "Puzzle game"
15732 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:487
15737 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:494
15738 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:781
15743 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:501
15744 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:774
15749 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:512
15751 msgid "Image modification"
15752 msgstr "このアプリケーションについて"
15754 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:531
15756 msgid "Water effect"
15757 msgstr "ヘッドフォンエフェクト"
15759 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545 modules/meta_engine/id3genres.h:67
15760 #: modules/video_filter/noise.c:50
15764 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
15765 msgid "Motion detect"
15768 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
15769 #: modules/video_filter/motionblur.c:56
15771 msgid "Motion blur"
15772 msgstr "モーションをかすませるフィルタ"
15774 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:577
15779 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:641
15784 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:655
15786 msgid "Find a name"
15789 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:667
15794 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:708
15798 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:718 modules/video_filter/clone.c:68
15803 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:736 modules/video_filter/clone.c:55
15804 msgid "Number of clones"
15807 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:756
15812 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:812
15813 msgid "Find one here too"
15816 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:824
15821 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:849 modules/misc/logger.c:113
15822 #: modules/video_filter/marq.c:80
15826 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:865
15829 msgstr "オーディオエンコーダー"
15831 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:883 modules/video_filter/mosaic.c:90
15833 msgid "Transparency"
15836 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:940
15838 msgid "Advanced video filter controls"
15839 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
15841 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:955
15843 msgid "Subpicture filters"
15846 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:972
15848 msgid "Vout filters"
15851 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:979
15856 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
15857 msgid "Open a skin file"
15858 msgstr "スキンファイルを開く"
15860 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
15862 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
15863 msgstr "スキンファイル (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
15865 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
15868 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
15870 msgstr "すべての 再生一覧|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
15872 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
15873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
15874 msgid "Save playlist"
15877 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
15878 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
15881 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
15883 msgid "Skin to use"
15886 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
15888 msgid "Path to the skin to use."
15891 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
15892 msgid "Config of last used skin"
15893 msgstr "最後に使用したスキンの設定"
15895 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
15897 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
15898 "automatically, do not touch it."
15901 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
15902 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
15904 msgid "Systray icon"
15905 msgstr "システムトレイアイコンを表示する"
15907 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
15908 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
15910 msgid "Show a systray icon for VLC"
15911 msgstr "システムトレイアイコンを表示する"
15913 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
15914 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
15915 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
15916 msgid "Show VLC on the taskbar"
15919 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
15920 msgid "Enable transparency effects"
15921 msgstr "透過エフェクトを有効にする"
15923 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
15925 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
15926 "when moving windows does not behave correctly."
15929 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
15930 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
15932 msgid "Use a skinned playlist"
15933 msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
15935 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
15936 msgid "Skinnable Interface"
15937 msgstr "スキン化インターフェース"
15939 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
15940 msgid "Skins loader demux"
15943 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
15944 msgid "Select skin"
15947 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
15948 msgid "Open skin..."
15951 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
15954 "(WinCE interface)\n"
15958 "(WinCE インタフェース)\n"
15961 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
15964 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
15967 "(c) 1996-2005 VideoLAN チーム\n"
15970 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
15972 msgid "Compiled by "
15975 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
15979 #: modules/gui/wince/interface.cpp:501 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
15980 msgid "Based on SVN revision: "
15983 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502
15986 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
15987 "http://www.videolan.org/"
15989 "VideoLAN チーム <videolan@videolan.org>\n"
15990 "http://www.videolan.org/\n"
15993 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
15997 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
15999 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
16002 "別の方法として、あらかじめ以下に定義されたターゲットの一つを使ってMRLを構成で"
16005 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
16006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
16007 msgid "Choose directory"
16008 msgstr "ディレクトリを選択する"
16010 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
16011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
16012 msgid "Choose file"
16015 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
16017 msgid "Embed video in interface"
16018 msgstr "インターフェースのビデオ組み込み"
16020 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
16022 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
16026 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
16027 msgid "WinCE interface module"
16028 msgstr "WinCE インターフェースモジュール"
16030 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
16031 msgid "WinCE dialogs provider"
16032 msgstr "WinCE ダイアログ提供"
16034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
16035 msgid "Edit bookmark"
16038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
16039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
16043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
16044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
16045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:316
16046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486
16047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
16048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
16053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
16058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
16059 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
16062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
16064 msgid "Removes the selected bookmarks"
16065 msgstr "2 つのブックマークを選ばなければなりません"
16067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
16069 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
16070 msgstr "ストリームのブックマーク一覧"
16072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
16073 msgid "Edit the properties of a bookmark"
16076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
16078 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
16079 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
16080 "between these bookmarks"
16083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
16084 msgid "You must select two bookmarks"
16085 msgstr "2 つのブックマークを選ばなければなりません"
16087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
16088 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
16091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
16093 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
16098 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
16099 "bookmarks to keep the same input."
16102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
16103 msgid "Input has changed "
16106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:439
16107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
16108 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
16111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
16113 msgid "Stream and Media Info"
16114 msgstr "ストリームとメディアの情報"
16116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
16118 msgid "Advanced information"
16121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
16123 "The following errors occurred. More details might be available in the "
16127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
16132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
16137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
16138 msgid "Don't show further errors"
16141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
16142 msgid "Playlist item info"
16145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
16147 msgid "Save &As..."
16148 msgstr "名前を付けて保存..."
16150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
16152 msgid "Save Messages As..."
16155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
16159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
16160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
16164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
16166 msgid "Stream/Save"
16169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
16170 msgid "Use VLC as a stream server"
16173 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
16175 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
16176 msgstr "キャッシング値 (ms)"
16178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
16183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
16185 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
16186 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
16190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
16191 msgid "Use a subtitles file"
16194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
16196 msgid "Use an external subtitles file."
16199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
16201 msgid "Advanced Settings..."
16202 msgstr "高度なオプション..."
16204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655
16209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692
16210 msgid "DVD (menus)"
16213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
16217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705
16218 msgid "Probe Disc(s)"
16221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
16223 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
16224 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
16225 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
16226 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
16227 "parameter ranges are set based on media we find."
16230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
16231 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
16234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
16238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
16240 msgid "DVD device to use"
16243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
16245 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
16246 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
16249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
16250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
16252 msgid "CD-ROM device to use"
16255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
16257 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
16258 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
16261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
16263 msgid "Title number."
16266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
16268 "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
16269 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
16273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
16274 msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
16277 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1694
16278 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
16281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
16282 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
16285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
16287 msgid "Track number."
16290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
16292 "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
16293 "subtitle will be shown."
16296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
16298 "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
16301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1725
16303 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
16304 "given, then all tracks are played."
16307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
16308 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
16311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
16315 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
16317 msgid "&Simple Add File..."
16318 msgstr "シンプル追加(&S)..."
16320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
16321 msgid "Add &Directory..."
16324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
16326 msgid "&Add URL..."
16327 msgstr "MRL 追加(&A)..."
16329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
16331 msgid "Services Discovery"
16334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
16335 msgid "&Open Playlist..."
16336 msgstr "再生一覧を開く(&O)"
16338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
16339 msgid "&Save Playlist..."
16340 msgstr "再生一覧を保存(&S)..."
16342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
16344 msgid "Sort by &Title"
16345 msgstr "タイトルでソート(&T)"
16347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
16349 msgid "&Reverse Sort by Title"
16350 msgstr "タイトルで逆ソート(&R)"
16352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
16357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
16361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
16365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
16369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
16373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
16375 msgid "&View items"
16378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
16379 msgid "Play this Branch"
16382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
16383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
16388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
16389 msgid "Sort this Branch"
16392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
16393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
16397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
16400 msgstr "オーディオエンコーダー"
16402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601
16403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828
16405 msgid "%i items in playlist"
16406 msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
16408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
16409 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:436
16414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
16416 msgid "XSPF playlist"
16419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
16420 msgid "Playlist is empty"
16423 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
16427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
16428 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:130
16429 #: modules/misc/win32text.c:76
16433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
16438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1598
16439 msgid "Please enter node name"
16442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1599
16447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
16451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
16455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
16459 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
16461 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
16462 "\" can be modified."
16465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
16466 msgid "Stream output MRL"
16467 msgstr "ストリームの出力 MRL"
16469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
16474 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
16476 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
16477 "by adjusting the stream settings."
16480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
16484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
16485 #: modules/stream_out/rtp.c:109
16489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
16493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
16494 msgid "Channel name"
16497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
16499 msgid "Select all elementary streams"
16500 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
16502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
16503 msgid "Video codec"
16506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
16507 msgid "Audio codec"
16508 msgstr "オーディオコーデック"
16510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
16512 msgid "Subtitles codec"
16513 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
16515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
16517 msgid "Subtitles overlay"
16520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
16521 msgid "Subtitle options"
16524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
16525 msgid "Subtitles file"
16528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
16530 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
16534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
16536 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
16539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
16543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
16548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
16549 msgid "Check for updates"
16552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
16555 "Available updates and related downloads.\n"
16556 "(Double click on a file to download it)\n"
16559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
16561 msgid "Save file..."
16564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
16568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
16572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
16574 msgid "Load Configuration"
16577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
16579 msgid "Save Configuration"
16582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
16583 msgid "New broadcast"
16584 msgstr "新規ブロードキャスト"
16586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
16587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
16588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
16592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
16596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
16600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
16604 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
16606 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
16607 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
16609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
16611 msgid "Use this to stream on a network."
16614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
16615 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
16618 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
16620 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
16621 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
16624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
16625 msgid "Use this to stream on a network"
16628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
16630 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
16631 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
16633 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
16634 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
16637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
16638 msgid "You must choose a stream"
16639 msgstr "ストリームを選択しなければなりません"
16641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
16643 msgid "Unable to find playlist"
16644 msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
16646 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
16648 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
16649 "ending times (in seconds).\n"
16651 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
16652 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
16655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
16657 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
16658 "the container format, proceed to the next page."
16661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
16663 msgid "Transcode video (if available)"
16664 msgstr "ストリームの一時停止"
16666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
16668 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
16672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
16674 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
16678 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
16680 msgid "Determines how the input stream will be sent."
16681 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
16683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
16684 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
16687 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
16689 msgid "Please enter an address"
16690 msgstr "ネットワークインタフェースアドレス"
16692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
16694 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
16695 "choices, some formats might not be available."
16698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
16699 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
16702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
16704 msgid "You must choose a file to save to"
16705 msgstr "ストリームの出力先の選択"
16707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
16709 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
16710 msgstr "ストリームをナビゲートする"
16712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
16714 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
16715 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
16716 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
16720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
16722 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
16723 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
16724 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
16725 "extra interface.\n"
16726 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
16727 "default name will be used."
16730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
16732 msgid "More information"
16733 msgstr "バージョン情報の印刷"
16735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
16736 msgid "Save to file"
16739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
16741 msgid "Transcode audio (if available)"
16742 msgstr "ストリームの一時停止"
16744 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
16746 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
16747 "correlated their movement will be."
16750 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
16751 msgid "Creates several clones of the image"
16754 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
16759 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
16761 msgid "Adds distortion effects"
16762 msgstr "次のチャプターを選択"
16764 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
16766 msgid "Image inversion"
16769 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
16773 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
16777 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
16778 msgid "Magnifies part of the image"
16781 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:73
16786 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
16787 msgid "Turns the image into a puzzle"
16790 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
16791 msgid "Video Options"
16794 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
16795 msgid "Aspect Ratio"
16798 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
16799 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
16802 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
16804 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
16805 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
16808 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
16809 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
16812 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
16816 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
16823 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
16825 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
16826 "these settings to take effect.\n"
16828 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
16829 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
16830 "Video Filter Module inside the preferences."
16833 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
16835 msgid "More Information"
16836 msgstr "バージョン情報の印刷"
16838 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:247
16842 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
16846 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
16847 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
16848 msgstr "ファイルを開く...\tCtrl-O"
16850 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
16851 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
16852 msgstr "ファイルを開く(&F)...\tCtrl-F"
16854 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
16855 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
16856 msgstr "ディレクトリを開く(&D)...\tCtrl-E"
16858 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
16859 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
16860 msgstr "ディスクを開く(&D)...\tCtrl-D"
16862 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
16863 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
16864 msgstr "ネットワークストリームを開く(&N)...\tCtrl-N"
16866 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
16867 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
16868 msgstr "キャプチャデバイスを開く(&A)...\tCtrl-C"
16870 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
16871 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
16872 msgstr "ウィザード(&W)...\tCtrl-W"
16874 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
16875 msgid "E&xit\tCtrl-X"
16876 msgstr "終了(&X)\tCtrl-X"
16878 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
16879 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
16880 msgstr "再生一覧(&P)...\tCtrl-P"
16882 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
16883 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
16884 msgstr "メッセージ(&M)...\tCtrl-M"
16886 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
16888 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
16889 msgstr "ストリームとメディア情報(&I)...\tCtrl-I"
16891 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
16893 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
16894 msgstr "VLM 制御...\\tCtrl-I"
16896 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
16898 msgid "VideoLAN's Website"
16899 msgstr "VideoLAN ウェブサイト"
16901 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
16903 msgid "Online Help"
16904 msgstr "オンラインドキュメント"
16906 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
16909 msgstr "VideoLANについて(_A)..."
16911 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
16912 msgid "Check for Updates..."
16915 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
16919 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
16923 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
16924 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
16926 msgid "Embedded playlist"
16929 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
16930 msgid "Previous playlist item"
16933 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
16934 msgid "Next playlist item"
16935 msgstr "次の再生一覧項目再生一覧を開く"
16937 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
16938 msgid "Play slower"
16941 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
16942 msgid "Play faster"
16945 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:892
16946 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
16947 msgstr "GUI 拡張(&G)\tCtrl-G"
16949 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
16950 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
16951 msgstr "ブックマーク(&B)...\tCtrl-B"
16953 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897
16954 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
16955 msgstr "設定(&S)...\tCtrl-S"
16957 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
16959 " (wxWidgets interface)\n"
16962 "(wxWidgets インタフェース)\n"
16965 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
16967 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
16968 "http://www.videolan.org/\n"
16971 "VideoLAN チーム <videolan@videolan.org>\n"
16972 "http://www.videolan.org/\n"
16975 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
16980 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1533
16982 msgid "Show/Hide Interface"
16983 msgstr "インターフェース表示/非表示"
16985 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
16986 msgid "Open D&irectory..."
16987 msgstr "ディレクトリを開く(&I)..."
16989 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
16990 msgid "Open &Network Stream..."
16991 msgstr "ネットワークストリームを開く(&N)..."
16993 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
16994 msgid "Media &Info..."
16995 msgstr "メディア情報(&I)"
16997 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
16998 msgid "&Messages..."
16999 msgstr "メッセージ(&M)..."
17001 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
17002 msgid "&Preferences..."
17005 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
17006 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17009 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
17010 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17013 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
17015 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
17019 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
17021 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17022 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
17024 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
17025 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17028 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
17029 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17032 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
17033 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17036 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
17037 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
17040 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
17041 msgid "RTP Unicast"
17042 msgstr "RTP ユニキャスト"
17044 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
17046 msgid "Stream to a single computer."
17049 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
17051 msgid "RTP Multicast"
17052 msgstr "RTP マルチキャスト"
17054 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
17056 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
17057 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
17058 "work over the Internet."
17061 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
17063 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
17064 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
17068 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
17070 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
17071 "needs to send the stream several times."
17074 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
17076 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
17077 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
17078 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17079 "at http://yourip:8080 by default."
17082 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
17084 msgid "Bookmarks dialog"
17085 msgstr "ブックマークダイアログを表示"
17087 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
17089 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
17090 msgstr "ブックマークダイアログを表示"
17092 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
17094 msgid "Extended GUI"
17095 msgstr "拡張 GUI を表示する"
17097 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
17099 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
17102 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
17106 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
17107 msgid "Minimal interface"
17108 msgstr "最小化インターフェース"
17110 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
17111 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
17114 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
17116 msgid "Size to video"
17119 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
17120 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
17123 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
17125 msgid "Show labels in toolbar"
17126 msgstr "ツールバー・ボタン上のテキストを表示"
17128 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
17130 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
17131 msgstr "ツールバーのアイコン上に表示されるテキストを表示します。"
17133 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
17135 msgid "Playlist view"
17138 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
17140 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
17141 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
17142 "with less features). You can select which one will be available on the "
17143 "toolbar (or both)."
17146 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
17150 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
17154 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:120
17155 msgid "wxWidgets interface module"
17156 msgstr "wxWidgets インターフェースモジュール"
17158 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
17159 msgid "last config"
17162 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
17163 msgid "wxWidgets dialogs provider"
17164 msgstr "wxWidgets ダイアログ提供"
17166 #: modules/meta_engine/folder.c:55
17171 #: modules/meta_engine/folder.c:56
17173 msgid "Folder meta data"
17176 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
17180 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
17181 msgid "Classic rock"
17184 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
17188 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
17192 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
17196 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
17200 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
17204 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
17208 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
17212 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
17216 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
17220 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
17224 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
17228 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
17232 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
17236 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
17237 msgid "Alternative"
17240 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
17241 msgid "Death metal"
17244 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
17249 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
17253 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
17254 msgid "Euro-Techno"
17257 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
17261 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
17265 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
17269 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
17273 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
17277 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
17281 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
17282 msgid "Instrumental"
17285 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
17289 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
17294 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
17299 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
17301 msgstr "オーディオクリップオーディオ"
17303 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
17307 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
17308 msgid "Alternative rock"
17309 msgstr "オルタナティブロック"
17311 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
17315 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
17319 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
17323 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
17328 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
17333 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
17334 msgid "Instrumental pop"
17335 msgstr "インストルメンタルポップ"
17337 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
17338 msgid "Instrumental rock"
17339 msgstr "インストルメンタルロック"
17341 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
17345 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
17349 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
17353 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
17354 msgid "Techno-Industrial"
17355 msgstr "テクノ-インダストリアル"
17357 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
17361 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
17365 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
17369 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
17373 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
17375 msgid "Southern rock"
17378 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
17383 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
17388 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
17392 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
17396 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
17397 msgid "Christian rap"
17400 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
17404 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
17408 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
17409 msgid "Native American"
17412 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
17416 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
17420 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
17424 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
17428 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
17433 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
17437 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
17441 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
17445 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
17449 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
17454 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
17458 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
17462 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
17463 msgid "Rock & roll"
17466 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
17470 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
17472 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
17475 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
17477 msgid "MusicBrainz"
17480 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
17482 msgid "MusicBrainz meta data"
17485 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
17486 msgid "The username of your last.fm account"
17489 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
17490 msgid "The password of your last.fm account"
17493 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
17495 msgid "Audioscrobbler"
17496 msgstr "オーディオエンコーダー"
17498 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
17499 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
17502 #: modules/misc/audioscrobbler.c:343
17503 msgid "Last.fm username not set"
17506 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
17508 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
17510 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
17513 #: modules/misc/audioscrobbler.c:836
17514 msgid "Bad last.fm Username"
17517 #: modules/misc/audioscrobbler.c:837
17518 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
17521 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
17522 msgid "Dummy image chroma format"
17523 msgstr "ダミーの画像クロマフォーマット"
17525 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
17527 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
17528 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
17530 "最も効果的なものを使用してパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー"
17531 "マットを使用してイメージを作成するために、ダミーのビデオ出力を強制的に選択し"
17534 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
17535 msgid "Save raw codec data"
17536 msgstr "生コーデックデータを保存する"
17538 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
17541 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
17544 "オーディオ出力の遅れを設定します。ビデオと音声のズレがある場合には、適切な値"
17547 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
17549 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
17550 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
17551 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
17554 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
17555 msgid "Dummy interface function"
17556 msgstr "ダミーのインターフェース機能"
17558 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
17559 msgid "Dummy Interface"
17560 msgstr "ダミーインタフェース"
17562 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
17563 msgid "Dummy access function"
17564 msgstr "ダミーのアクセス機能"
17566 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
17568 msgid "Dummy demux function"
17569 msgstr "ダミーの機能モジュール"
17571 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
17572 msgid "Dummy decoder"
17575 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
17576 msgid "Dummy decoder function"
17577 msgstr "ダミーのデコーダー機能"
17579 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
17580 msgid "Dummy encoder function"
17581 msgstr "ダミーのエンコーダー機能"
17583 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
17584 msgid "Dummy audio output function"
17585 msgstr "ダミーのオーディオ出力機能ダミーの機能モジュール"
17587 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
17588 msgid "Dummy video output function"
17589 msgstr "ダミーのビデオ出力機能"
17591 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
17592 msgid "Dummy Video output"
17595 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
17596 msgid "Dummy font renderer function"
17597 msgstr "ダミーのフォントレンダラー機能"
17599 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:55
17601 msgid "Filename for the font you want to use"
17603 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
17605 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:56
17606 msgid "Font size in pixels"
17607 msgstr "ピクセル中のフォントサイズ"
17609 #: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:57
17611 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
17612 "set to something different than 0 this option will override the relative "
17616 #: modules/misc/freetype.c:115 modules/misc/win32text.c:61
17617 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:139
17621 #: modules/misc/freetype.c:116 modules/misc/win32text.c:62
17623 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
17624 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
17627 #: modules/misc/freetype.c:119 modules/misc/win32text.c:65
17629 msgid "Text default color"
17630 msgstr "テキストのデフォルト色"
17632 #: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:66
17634 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17635 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17636 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17637 "(red + green), #FFFFFF = white"
17640 #: modules/misc/freetype.c:124 modules/misc/win32text.c:70
17642 msgid "Relative font size"
17643 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
17645 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:71
17647 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
17648 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
17651 #: modules/misc/freetype.c:130 modules/misc/win32text.c:76
17655 #: modules/misc/freetype.c:130 modules/misc/win32text.c:76
17659 #: modules/misc/freetype.c:131 modules/misc/win32text.c:77
17663 #: modules/misc/freetype.c:131 modules/misc/win32text.c:77
17667 #: modules/misc/freetype.c:132
17669 msgid "Use YUVP renderer"
17670 msgstr "テキストレンダラー設定"
17672 #: modules/misc/freetype.c:133
17674 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
17675 "you want to encode into DVB subtitles"
17678 #: modules/misc/freetype.c:135
17680 msgid "Font Effect"
17683 #: modules/misc/freetype.c:136
17685 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
17689 #: modules/misc/freetype.c:144
17694 #: modules/misc/freetype.c:144
17699 #: modules/misc/freetype.c:145
17701 msgid "Fat Outline"
17704 #: modules/misc/freetype.c:157 modules/misc/win32text.c:89
17706 msgid "Text renderer"
17707 msgstr "テキストレンダラー設定"
17709 #: modules/misc/freetype.c:158
17710 msgid "Freetype2 font renderer"
17713 #: modules/misc/gnutls.c:63
17714 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
17717 #: modules/misc/gnutls.c:65
17719 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
17720 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
17723 #: modules/misc/gnutls.c:69
17724 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
17727 #: modules/misc/gnutls.c:71
17729 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
17730 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
17733 #: modules/misc/gnutls.c:74
17734 msgid "Number of resumed TLS sessions"
17737 #: modules/misc/gnutls.c:76
17740 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
17742 "表示されるログ・ウィンドウの最大行数を指定できます。すべてのメッセージを保持"
17743 "する場合には、-1を指定してください。"
17745 #: modules/misc/gnutls.c:79
17746 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
17749 #: modules/misc/gnutls.c:81
17751 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
17752 "approved Certification Authority)."
17755 #: modules/misc/gnutls.c:84
17756 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
17759 #: modules/misc/gnutls.c:86
17761 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
17765 #: modules/misc/gnutls.c:91
17766 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
17767 msgstr "GnuTLS TLS 暗号化レイヤー"
17769 #: modules/misc/gtk_main.c:60
17770 msgid "Gtk+ GUI helper"
17771 msgstr "Gtk+ GUI ヘルパー"
17773 #: modules/misc/logger.c:119
17777 #: modules/misc/logger.c:121
17780 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
17781 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
17783 "ログ・フォーマットを指定します。\"text\" (デフォルト) and \"html\"が選択でき"
17786 #: modules/misc/logger.c:125
17789 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
17792 "ログ・フォーマットを指定します。\"text\" (デフォルト) and \"html\"が選択でき"
17795 #: modules/misc/logger.c:130
17799 #: modules/misc/logger.c:131
17801 msgid "File logging"
17802 msgstr "ファイルロギングインターフェース"
17804 #: modules/misc/logger.c:137
17805 msgid "Log filename"
17808 #: modules/misc/logger.c:137
17809 msgid "Specify the log filename."
17810 msgstr "ログ・ファイル名を指定します。"
17812 #: modules/misc/logger.c:142
17814 msgid "RRD output file"
17817 #: modules/misc/logger.c:143
17818 msgid "Output data for RRDTool in this file."
17821 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
17822 msgid "AltiVec memcpy"
17823 msgstr "AltiVec memcpy"
17825 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
17826 msgid "libc memcpy"
17827 msgstr "libc memcpy"
17829 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
17830 msgid "3D Now! memcpy"
17831 msgstr "3D Now! memcpy"
17833 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
17835 msgstr "MMX memcpy"
17837 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
17838 msgid "MMX EXT memcpy"
17839 msgstr "MMX 拡張memcpy"
17841 #: modules/misc/notify/growl.c:57
17846 #: modules/misc/notify/growl.c:58
17848 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
17849 "notifications are sent locally."
17852 #: modules/misc/notify/growl.c:62
17854 msgid "Growl password on the Growl server."
17857 #: modules/misc/notify/growl.c:64
17859 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
17862 #: modules/misc/notify/growl.c:70
17863 msgid "Growl Notification Plugin"
17866 #: modules/misc/notify/growl.c:142 modules/misc/notify/msn.c:164
17867 #: modules/misc/notify/notify.c:163
17871 #: modules/misc/notify/growl.c:143 modules/misc/notify/msn.c:165
17872 msgid "(no artist)"
17873 msgstr "(アーティストなし)"
17875 #: modules/misc/notify/growl.c:144 modules/misc/notify/msn.c:166
17879 #: modules/misc/notify/msn.c:63
17881 msgid "Title format string"
17882 msgstr "MSN 題名書式文字列"
17884 #: modules/misc/notify/msn.c:64
17886 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
17887 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
17890 #: modules/misc/notify/msn.c:71
17892 msgid "MSN Now-Playing"
17895 #: modules/misc/notify/notify.c:59
17897 msgid "Timeout (ms)"
17900 #: modules/misc/notify/notify.c:60
17901 msgid "How long the notification will be displayed "
17904 #: modules/misc/notify/notify.c:65
17908 #: modules/misc/notify/notify.c:66
17909 msgid "LibNotify Notification Plugin"
17912 #: modules/misc/notify/notify.c:155
17915 msgstr "(アーティストなし)"
17917 #: modules/misc/notify/notify.c:158
17922 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
17924 msgid "Flip vertical position"
17927 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
17929 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
17930 msgstr "xosd出力をスクリーンの最上端ではなく、最下端に表示する"
17932 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
17933 msgid "Vertical offset"
17936 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
17938 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
17939 "pixels, defaults to 30 pixels)."
17942 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
17943 msgid "Shadow offset"
17946 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
17948 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
17951 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
17953 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
17954 msgstr "xods出力でテキスト出力のために使用されるフォント"
17956 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
17958 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
17959 msgstr "xods出力でテキスト出力のために使用されるフォント"
17961 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
17963 msgid "XOSD interface"
17964 msgstr "XOSD インターフェース"
17966 #: modules/misc/playlist/export.c:44
17967 msgid "M3U playlist exporter"
17968 msgstr "M3U 再生一覧をエクスポートする"
17970 #: modules/misc/playlist/export.c:50
17971 msgid "Old playlist exporter"
17972 msgstr "古い再生一覧をエクスポートする"
17974 #: modules/misc/playlist/export.c:56
17976 msgid "XSPF playlist export"
17977 msgstr "M3U 再生一覧をエクスポートする"
17979 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
17981 msgid "HAL devices detection"
17982 msgstr "HAL デバイス検知"
17984 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
17985 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
17988 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
17990 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
17991 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
17994 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
17995 msgid "Qt Embedded GUI helper"
17996 msgstr "QT 埋め込み GUI ヘルパー"
17998 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
18002 #: modules/misc/quartztext.c:81
18004 msgid "Mac Text renderer"
18005 msgstr "テキストレンダラー設定"
18007 #: modules/misc/quartztext.c:82
18009 msgid "Quartz font renderer"
18010 msgstr "Win32 フォントレンダラー"
18012 #: modules/misc/rtsp.c:51
18014 msgid "RTSP host address"
18017 #: modules/misc/rtsp.c:53
18019 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
18020 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
18021 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
18022 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
18025 #: modules/misc/rtsp.c:58
18027 msgid "Maximum number of connections"
18030 #: modules/misc/rtsp.c:59
18032 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
18033 "0 means no limit."
18036 #: modules/misc/rtsp.c:62
18037 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
18040 #: modules/misc/rtsp.c:64
18041 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
18044 #: modules/misc/rtsp.c:66
18046 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
18047 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
18048 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
18049 "The default is 5."
18052 #: modules/misc/rtsp.c:72
18056 #: modules/misc/rtsp.c:73
18057 msgid "RTSP VoD server"
18058 msgstr "RTSP VoD サーバー"
18060 #: modules/misc/screensaver.c:82
18062 msgid "X Screensaver disabler"
18063 msgstr "ノンインタレース化モジュール"
18065 #: modules/misc/svg.c:67
18067 msgid "SVG template file"
18070 #: modules/misc/svg.c:68
18072 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
18075 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
18076 msgid "C module that does nothing"
18077 msgstr "Cモジュール(何もしません)"
18079 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
18080 msgid "Miscellaneous stress tests"
18083 #: modules/misc/win32text.c:90
18084 msgid "Win32 font renderer"
18085 msgstr "Win32 フォントレンダラー"
18087 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
18088 msgid "XML Parser (using libxml2)"
18089 msgstr "XML パーサー (libxml2 を使用する)"
18091 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
18093 msgid "Simple XML Parser"
18094 msgstr "シンプルなid3タグ・スキッパ"
18096 #: modules/mux/asf.c:49
18097 msgid "Title to put in ASF comments."
18100 #: modules/mux/asf.c:51
18101 msgid "Author to put in ASF comments."
18104 #: modules/mux/asf.c:53
18105 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
18108 #: modules/mux/asf.c:54
18112 #: modules/mux/asf.c:55
18113 msgid "Comment to put in ASF comments."
18116 #: modules/mux/asf.c:57
18117 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
18120 #: modules/mux/asf.c:58
18121 msgid "Packet Size"
18124 #: modules/mux/asf.c:59
18125 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
18128 #: modules/mux/asf.c:62
18131 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
18133 #: modules/mux/asf.c:540
18134 msgid "Unknown Video"
18137 #: modules/mux/avi.c:43
18140 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
18142 #: modules/mux/dummy.c:41
18143 msgid "Dummy/Raw muxer"
18146 #: modules/mux/mp4.c:46
18147 msgid "Create \"Fast Start\" files"
18150 #: modules/mux/mp4.c:48
18152 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
18153 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
18157 #: modules/mux/mp4.c:58
18158 msgid "MP4/MOV muxer"
18161 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
18162 msgid "DTS delay (ms)"
18163 msgstr "DTS ディレイ (ミリ秒)"
18165 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
18167 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18168 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
18169 "inside the client decoder."
18172 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
18173 msgid "PES maximum size"
18176 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
18177 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
18180 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
18184 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
18188 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
18190 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
18194 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
18198 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
18199 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
18202 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
18206 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
18207 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
18210 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
18214 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
18215 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
18218 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
18222 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
18224 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
18227 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
18231 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
18232 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
18235 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
18237 msgid "PMT Program numbers"
18240 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
18242 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
18246 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
18247 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18250 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
18252 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
18256 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
18257 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18260 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
18262 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
18266 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
18267 msgid "Set PID to ID of ES"
18270 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
18272 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
18273 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
18276 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
18278 msgid "Data alignment"
18281 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
18283 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
18284 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
18287 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
18289 msgid "Shaping delay (ms)"
18290 msgstr "キャッシング値 (ms)"
18292 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
18294 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
18295 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
18296 "especially for reference frames."
18299 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
18300 msgid "Use keyframes"
18303 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
18305 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
18306 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
18307 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
18308 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
18309 "the biggest frames in the stream."
18312 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
18313 msgid "PCR delay (ms)"
18314 msgstr "PCR ディレイ (ミリ秒)"
18316 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
18318 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
18319 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
18322 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
18323 msgid "Minimum B (deprecated)"
18326 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
18327 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
18330 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
18331 msgid "Maximum B (deprecated)"
18334 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
18336 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18337 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
18338 "inside the client decoder."
18341 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
18342 msgid "Crypt audio"
18343 msgstr "暗号オーディオオーディオ"
18345 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
18346 msgid "Crypt audio using CSA"
18347 msgstr "暗号オーディオに CVS を使用する"
18349 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
18351 msgid "Crypt video"
18352 msgstr "暗号オーディオオーディオ"
18354 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
18356 msgid "Crypt video using CSA"
18357 msgstr "暗号オーディオに CVS を使用する"
18359 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
18363 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
18365 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
18368 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
18369 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
18372 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
18374 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
18375 "header from the value before encrypting."
18378 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
18379 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
18382 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
18383 msgid "Multipart separator string"
18386 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
18388 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
18389 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
18392 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
18394 msgid "Multipart JPEG muxer"
18397 #: modules/mux/ogg.c:49
18399 msgid "Ogg/OGM muxer"
18400 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
18402 #: modules/mux/wav.c:42
18405 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
18407 #: modules/packetizer/copy.c:43
18408 msgid "Copy packetizer"
18411 #: modules/packetizer/h264.c:49
18413 msgid "H.264 video packetizer"
18414 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
18416 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:122
18418 msgid "MPEG4 audio packetizer"
18419 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
18421 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
18423 msgid "MPEG4 video packetizer"
18424 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
18426 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
18428 msgid "Sync on Intra Frame"
18429 msgstr "インターフェース表示"
18431 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
18433 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
18434 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
18437 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
18439 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
18440 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
18442 #: modules/packetizer/vc1.c:46
18444 msgid "VC-1 packetizer"
18445 msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
18447 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
18449 msgid "Bonjour services"
18452 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
18453 #: modules/services_discovery/bonjour.c:313
18457 #: modules/services_discovery/hal.c:172
18458 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
18459 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
18463 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
18464 msgid "Podcast URLs list"
18465 msgstr "Podcast URL 一覧"
18467 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
18468 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
18471 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
18476 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
18477 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
18482 #: modules/services_discovery/sap.c:78
18483 msgid "SAP multicast address"
18484 msgstr "SAP マルチキャストアドレス"
18486 #: modules/services_discovery/sap.c:79
18488 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
18489 "However, you can specify a specific address."
18492 #: modules/services_discovery/sap.c:82
18495 msgstr "IPv6 SAP スコープ"
18497 #: modules/services_discovery/sap.c:84
18498 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
18501 #: modules/services_discovery/sap.c:85
18504 msgstr "IPv6 SAP スコープ"
18506 #: modules/services_discovery/sap.c:87
18507 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
18510 #: modules/services_discovery/sap.c:88
18511 msgid "IPv6 SAP scope"
18512 msgstr "IPv6 SAP スコープ"
18514 #: modules/services_discovery/sap.c:90
18515 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
18518 #: modules/services_discovery/sap.c:91
18519 msgid "SAP timeout (seconds)"
18520 msgstr "SAP タイムアウト (秒)"
18522 #: modules/services_discovery/sap.c:93
18524 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
18527 #: modules/services_discovery/sap.c:95
18528 msgid "Try to parse the announce"
18531 #: modules/services_discovery/sap.c:97
18533 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
18534 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
18537 #: modules/services_discovery/sap.c:100
18538 msgid "SAP Strict mode"
18541 #: modules/services_discovery/sap.c:102
18543 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
18547 #: modules/services_discovery/sap.c:104
18548 msgid "Use SAP cache"
18549 msgstr "SAP キャッシュを使う"
18551 #: modules/services_discovery/sap.c:106
18553 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
18554 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
18557 #: modules/services_discovery/sap.c:110
18559 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
18563 #: modules/services_discovery/sap.c:121
18565 msgid "SAP Announcements"
18566 msgstr "SAP アナウンス:"
18568 #: modules/services_discovery/sap.c:148
18570 msgid "SDP Descriptions parser"
18573 #: modules/services_discovery/sap.c:315
18575 msgid "SAP sessions"
18578 #: modules/services_discovery/sap.c:815 modules/services_discovery/sap.c:820
18582 #: modules/services_discovery/sap.c:815
18586 #: modules/services_discovery/sap.c:820
18590 #: modules/services_discovery/shout.c:65
18591 msgid "Shoutcast radio listings"
18594 #: modules/services_discovery/shout.c:77
18595 msgid "Shoutcast TV listings"
18598 #: modules/services_discovery/shout.c:128
18599 msgid "Shoutcast TV"
18602 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
18603 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
18606 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
18607 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
18610 #: modules/stream_out/autodel.c:43
18615 #: modules/stream_out/autodel.c:44
18617 msgid "Automatically add/delete input streams"
18620 #: modules/stream_out/bridge.c:39
18622 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
18623 "this stream later."
18626 #: modules/stream_out/bridge.c:43
18628 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
18629 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
18630 "need to raise caching values."
18633 #: modules/stream_out/bridge.c:47
18638 #: modules/stream_out/bridge.c:48
18640 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
18641 "IDs bridge_in will register."
18644 #: modules/stream_out/bridge.c:60
18648 #: modules/stream_out/bridge.c:61
18650 msgid "Bridge stream output"
18651 msgstr "ファイルストリーム出力"
18653 #: modules/stream_out/bridge.c:63
18658 #: modules/stream_out/bridge.c:74
18662 #: modules/stream_out/description.c:49
18664 msgid "Description stream output"
18665 msgstr "ストリームの出力先の選択"
18667 #: modules/stream_out/display.c:39
18668 msgid "Enable/disable audio rendering."
18671 #: modules/stream_out/display.c:41
18672 msgid "Enable/disable video rendering."
18673 msgstr "ビデオレンダリングの有効/無効"
18675 #: modules/stream_out/display.c:43
18676 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
18679 #: modules/stream_out/display.c:52
18680 msgid "Display stream output"
18681 msgstr "ストリーム出力の表示"
18683 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
18684 msgid "Duplicate stream output"
18685 msgstr "ストリーム出力の複製"
18687 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:40
18688 msgid "Output access method"
18691 #: modules/stream_out/es.c:40
18693 msgid "This is the default output access method that will be used."
18694 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
18696 #: modules/stream_out/es.c:42
18697 msgid "Audio output access method"
18698 msgstr "オーディオ出力のアクセス方法"
18700 #: modules/stream_out/es.c:44
18702 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
18703 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
18705 #: modules/stream_out/es.c:45
18706 msgid "Video output access method"
18707 msgstr "ビデオ出力のアクセス方法"
18709 #: modules/stream_out/es.c:47
18710 msgid "This is the output access method that will be used for video."
18713 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
18715 msgid "Output muxer"
18718 #: modules/stream_out/es.c:51
18720 msgid "This is the default muxer method that will be used."
18721 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
18723 #: modules/stream_out/es.c:52
18725 msgid "Audio output muxer"
18726 msgstr "オーディオ出力モジュール"
18728 #: modules/stream_out/es.c:54
18730 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
18732 "X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1"
18735 #: modules/stream_out/es.c:55
18737 msgid "Video output muxer"
18738 msgstr "ビデオ出力モジュール"
18740 #: modules/stream_out/es.c:57
18742 msgid "This is the muxer that will be used for video."
18744 "X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1"
18747 #: modules/stream_out/es.c:59
18751 #: modules/stream_out/es.c:61
18753 msgid "This is the default output URI."
18754 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
18756 #: modules/stream_out/es.c:62
18757 msgid "Audio output URL"
18758 msgstr "オーディオ出力 URL"
18760 #: modules/stream_out/es.c:64
18762 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
18764 "X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1"
18767 #: modules/stream_out/es.c:65
18768 msgid "Video output URL"
18771 #: modules/stream_out/es.c:67
18773 msgid "This is the output URI that will be used for video."
18775 "X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1"
18778 #: modules/stream_out/es.c:76
18780 msgid "Elementary stream output"
18781 msgstr "ストリームの出力先の選択"
18783 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
18785 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
18788 #: modules/stream_out/gather.c:40
18790 msgid "Gathering stream output"
18791 msgstr "ストリームの出力先の選択"
18793 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
18794 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
18797 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
18798 msgid "Sample aspect ratio"
18799 msgstr "サンプルのアスペクト比"
18801 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131
18802 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
18805 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 modules/stream_out/transcode.c:85
18807 msgid "Video filter"
18810 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
18812 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
18813 msgstr "ストリームをナビゲートする"
18815 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
18817 msgid "Image chroma"
18820 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
18822 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
18823 "Alphamask or Bluescreen video filter."
18826 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
18828 msgid "Mosaic bridge"
18831 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
18833 msgid "Mosaic bridge stream output"
18834 msgstr "ストリームの出力先の選択"
18836 #: modules/stream_out/rtp.c:54
18837 msgid "This is the output URL that will be used."
18840 #: modules/stream_out/rtp.c:55
18844 #: modules/stream_out/rtp.c:57
18846 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
18847 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
18848 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
18849 "SDP to be announced via SAP."
18852 #: modules/stream_out/rtp.c:61
18857 #: modules/stream_out/rtp.c:63
18860 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
18861 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
18862 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
18864 #: modules/stream_out/rtp.c:66 modules/stream_out/standard.c:49
18865 msgid "Session name"
18868 #: modules/stream_out/rtp.c:68
18870 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
18874 #: modules/stream_out/rtp.c:70
18875 msgid "Session description"
18878 #: modules/stream_out/rtp.c:72
18881 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
18882 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
18883 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
18885 #: modules/stream_out/rtp.c:74 modules/stream_out/standard.c:63
18886 msgid "Session URL"
18889 #: modules/stream_out/rtp.c:76 modules/stream_out/standard.c:65
18891 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
18892 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
18893 "(Session Descriptor)."
18896 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:68
18898 msgid "Session email"
18901 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:70
18903 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
18904 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
18907 #: modules/stream_out/rtp.c:85
18909 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
18910 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
18912 #: modules/stream_out/rtp.c:86
18916 #: modules/stream_out/rtp.c:88
18919 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
18920 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
18922 #: modules/stream_out/rtp.c:89
18926 #: modules/stream_out/rtp.c:91
18929 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
18930 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
18932 #: modules/stream_out/rtp.c:95
18934 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
18935 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
18939 #: modules/stream_out/rtp.c:99
18943 #: modules/stream_out/rtp.c:101
18945 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
18946 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
18948 #: modules/stream_out/rtp.c:110
18949 msgid "RTP stream output"
18950 msgstr "RTP ストリーム出力"
18952 #: modules/stream_out/standard.c:42
18954 msgid "Output method to use for the stream."
18955 msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
18957 #: modules/stream_out/standard.c:45
18959 msgid "Muxer to use for the stream."
18960 msgstr "ストリームをナビゲートする"
18962 #: modules/stream_out/standard.c:46
18964 msgid "Output destination"
18965 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
18967 #: modules/stream_out/standard.c:48
18969 msgid "Destination (URL) to use for the stream."
18970 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
18972 #: modules/stream_out/standard.c:51
18975 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
18976 "you choose to use SAP."
18977 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
18979 #: modules/stream_out/standard.c:54
18980 msgid "Session groupname"
18981 msgstr "セッショングループ名"
18983 #: modules/stream_out/standard.c:56
18986 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
18987 "if you choose to use SAP."
18988 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
18990 #: modules/stream_out/standard.c:59
18992 msgid "Session descriptipn"
18995 #: modules/stream_out/standard.c:61
18998 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
18999 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19000 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
19002 #: modules/stream_out/standard.c:72
19004 msgid "Session phone number"
19007 #: modules/stream_out/standard.c:74
19010 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
19011 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19012 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
19014 #: modules/stream_out/standard.c:78
19016 msgid "SAP announcing"
19019 #: modules/stream_out/standard.c:79
19020 msgid "Announce this session with SAP."
19023 #: modules/stream_out/standard.c:87
19027 #: modules/stream_out/standard.c:88
19028 msgid "Standard stream output"
19031 #: modules/stream_out/switcher.c:81
19035 #: modules/stream_out/switcher.c:83
19037 msgid "Full paths of the files separated by colons."
19040 #: modules/stream_out/switcher.c:84
19045 #: modules/stream_out/switcher.c:86
19046 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
19049 #: modules/stream_out/switcher.c:89
19050 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
19051 msgstr "アスペクト比(4:3 や 16:9)です。"
19053 #: modules/stream_out/switcher.c:90
19054 msgid "Command UDP port"
19055 msgstr "コマンド UDP ポート"
19057 #: modules/stream_out/switcher.c:92
19058 msgid "UDP port to listen to for commands."
19059 msgstr "コマンドを待ち受ける UDP ポートです。"
19061 #: modules/stream_out/switcher.c:93
19065 #: modules/stream_out/switcher.c:95
19066 msgid "Initial command to execute."
19069 #: modules/stream_out/switcher.c:96
19073 #: modules/stream_out/switcher.c:98
19074 msgid "Number of P frames between two I frames."
19077 #: modules/stream_out/switcher.c:99
19078 msgid "Quantizer scale"
19079 msgstr "スケールクオンタイズ"
19081 #: modules/stream_out/switcher.c:101
19082 msgid "Fixed quantizer scale to use."
19085 #: modules/stream_out/switcher.c:102
19088 msgstr "暗号オーディオオーディオ"
19090 #: modules/stream_out/switcher.c:104
19091 msgid "Mute audio when command is not 0."
19094 #: modules/stream_out/switcher.c:107
19096 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
19097 msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
19099 #: modules/stream_out/transcode.c:51
19100 msgid "Video encoder"
19103 #: modules/stream_out/transcode.c:53
19106 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
19108 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
19110 #: modules/stream_out/transcode.c:55
19112 msgid "Destination video codec"
19113 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
19115 #: modules/stream_out/transcode.c:57
19117 msgid "This is the video codec that will be used."
19118 msgstr "DVDデバイスの既定値を設定します。"
19120 #: modules/stream_out/transcode.c:58
19121 msgid "Video bitrate"
19124 #: modules/stream_out/transcode.c:60
19126 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
19127 msgstr "ストリームをナビゲートする"
19129 #: modules/stream_out/transcode.c:61
19130 msgid "Video scaling"
19133 #: modules/stream_out/transcode.c:63
19134 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
19137 #: modules/stream_out/transcode.c:64
19138 msgid "Video frame-rate"
19139 msgstr "ビデオフレームレート"
19141 #: modules/stream_out/transcode.c:66
19143 msgid "Target output frame rate for the video stream."
19144 msgstr "ストリームをナビゲートする"
19146 #: modules/stream_out/transcode.c:69
19148 msgid "Deinterlace the video before encoding."
19149 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
19151 #: modules/stream_out/transcode.c:72
19153 msgid "Specify the deinterlace module to use."
19154 msgstr "ノンインタレース化モード"
19156 #: modules/stream_out/transcode.c:79
19157 msgid "Maximum video width"
19160 #: modules/stream_out/transcode.c:81
19162 msgid "Maximum output video width."
19165 #: modules/stream_out/transcode.c:82
19166 msgid "Maximum video height"
19169 #: modules/stream_out/transcode.c:84
19171 msgid "Maximum output video height."
19174 #: modules/stream_out/transcode.c:87
19176 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
19177 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19180 #: modules/stream_out/transcode.c:90
19182 msgid "Video crop (top)"
19185 #: modules/stream_out/transcode.c:92
19186 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
19189 #: modules/stream_out/transcode.c:93
19191 msgid "Video crop (left)"
19194 #: modules/stream_out/transcode.c:95
19195 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
19198 #: modules/stream_out/transcode.c:96
19200 msgid "Video crop (bottom)"
19203 #: modules/stream_out/transcode.c:98
19204 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
19207 #: modules/stream_out/transcode.c:99
19209 msgid "Video crop (right)"
19212 #: modules/stream_out/transcode.c:101
19213 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
19216 #: modules/stream_out/transcode.c:103
19218 msgid "Video padding (top)"
19221 #: modules/stream_out/transcode.c:105
19222 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
19225 #: modules/stream_out/transcode.c:106
19227 msgid "Video padding (left)"
19230 #: modules/stream_out/transcode.c:108
19231 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
19234 #: modules/stream_out/transcode.c:109
19236 msgid "Video padding (bottom)"
19239 #: modules/stream_out/transcode.c:111
19240 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
19243 #: modules/stream_out/transcode.c:112
19245 msgid "Video padding (right)"
19248 #: modules/stream_out/transcode.c:114
19249 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
19252 #: modules/stream_out/transcode.c:116
19254 msgid "Video canvas width"
19257 #: modules/stream_out/transcode.c:118
19258 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
19261 #: modules/stream_out/transcode.c:119
19263 msgid "Video canvas height"
19266 #: modules/stream_out/transcode.c:121
19267 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
19270 #: modules/stream_out/transcode.c:122
19272 msgid "Video canvas aspect ratio"
19273 msgstr "ソースのアスペクト比"
19275 #: modules/stream_out/transcode.c:124
19277 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
19281 #: modules/stream_out/transcode.c:127
19282 msgid "Audio encoder"
19283 msgstr "オーディオエンコーダー"
19285 #: modules/stream_out/transcode.c:129
19288 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
19290 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
19292 #: modules/stream_out/transcode.c:131
19294 msgid "Destination audio codec"
19295 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
19297 #: modules/stream_out/transcode.c:133
19299 msgid "This is the audio codec that will be used."
19300 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
19302 #: modules/stream_out/transcode.c:134
19303 msgid "Audio bitrate"
19304 msgstr "オーディオビットレート"
19306 #: modules/stream_out/transcode.c:136
19308 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
19309 msgstr "ストリームをナビゲートする"
19311 #: modules/stream_out/transcode.c:137
19312 msgid "Audio sample rate"
19313 msgstr "シンボルサンプルレート"
19315 #: modules/stream_out/transcode.c:139
19317 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
19320 #: modules/stream_out/transcode.c:140
19321 msgid "Audio channels"
19322 msgstr "オーディオチャンネル数"
19324 #: modules/stream_out/transcode.c:142
19325 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
19328 #: modules/stream_out/transcode.c:143
19330 msgid "Audio filter"
19331 msgstr "オーディオフィルター"
19333 #: modules/stream_out/transcode.c:145
19335 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
19336 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19339 #: modules/stream_out/transcode.c:148
19341 msgid "Subtitles encoder"
19342 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
19344 #: modules/stream_out/transcode.c:150
19347 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
19349 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
19351 #: modules/stream_out/transcode.c:152
19353 msgid "Destination subtitles codec"
19354 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
19356 #: modules/stream_out/transcode.c:154
19358 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
19359 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
19361 #: modules/stream_out/transcode.c:158
19363 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
19364 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
19365 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
19366 "of subpicture modules"
19369 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:129
19373 #: modules/stream_out/transcode.c:165
19375 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
19378 #: modules/stream_out/transcode.c:167
19379 msgid "Number of threads"
19382 #: modules/stream_out/transcode.c:169
19383 msgid "Number of threads used for the transcoding."
19386 #: modules/stream_out/transcode.c:170
19387 msgid "High priority"
19390 #: modules/stream_out/transcode.c:172
19392 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
19395 #: modules/stream_out/transcode.c:175
19396 msgid "Synchronise on audio track"
19399 #: modules/stream_out/transcode.c:177
19401 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
19402 "on the audio track."
19405 #: modules/stream_out/transcode.c:181
19407 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
19411 #: modules/stream_out/transcode.c:196
19413 msgid "Transcode stream output"
19414 msgstr "ストリームの一時停止"
19416 #: modules/stream_out/transcode.c:275
19417 msgid "Overlays/Subtitles"
19420 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
19422 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
19423 msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
19425 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:68
19426 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19427 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン"
19429 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:72
19430 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19431 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン"
19433 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
19435 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19436 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン"
19438 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:79
19439 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
19441 msgid "Conversions from "
19444 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:82
19445 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:67
19446 msgid "MMX conversions from "
19449 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
19451 msgid "SSE2 conversions from "
19454 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91
19456 msgid "AltiVec conversions from "
19459 #: modules/video_filter/adjust.c:61
19461 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
19462 "threshold value will be the brighness defined below."
19465 #: modules/video_filter/adjust.c:64
19466 msgid "Image contrast (0-2)"
19467 msgstr "画像コントラスト (0〜2)"
19469 #: modules/video_filter/adjust.c:65
19471 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
19472 msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
19474 #: modules/video_filter/adjust.c:66
19475 msgid "Image hue (0-360)"
19478 #: modules/video_filter/adjust.c:67
19480 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
19481 msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
19483 #: modules/video_filter/adjust.c:68
19484 msgid "Image saturation (0-3)"
19487 #: modules/video_filter/adjust.c:69
19489 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
19490 msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
19492 #: modules/video_filter/adjust.c:70
19493 msgid "Image brightness (0-2)"
19494 msgstr "画像ブライトネス (0〜2)"
19496 #: modules/video_filter/adjust.c:71
19498 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
19499 msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
19501 #: modules/video_filter/adjust.c:72
19502 msgid "Image gamma (0-10)"
19503 msgstr "画像ガンマ (0〜10)"
19505 #: modules/video_filter/adjust.c:73
19507 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
19508 msgstr "画像ガンマ設定。0.01〜10の間でデフォルトは 1 です。"
19510 #: modules/video_filter/adjust.c:76
19511 msgid "Image properties filter"
19512 msgstr "ビデオプロパティフィルター"
19514 #: modules/video_filter/alphamask.c:37
19515 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
19518 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
19520 msgid "Transparency mask"
19523 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
19524 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
19527 #: modules/video_filter/alphamask.c:60
19529 msgid "Alpha mask video filter"
19530 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
19532 #: modules/video_filter/alphamask.c:61
19536 #: modules/video_filter/blend.c:95
19537 msgid "Video pictures blending"
19538 msgstr "ビデオピクチャーブレンディング"
19540 #: modules/video_filter/bluescreen.c:36
19542 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
19543 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
19544 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
19548 #: modules/video_filter/bluescreen.c:41
19549 msgid "Bluescreen U value"
19552 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
19554 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
19555 "Defaults to 120 for blue."
19558 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
19559 msgid "Bluescreen V value"
19562 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
19564 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
19565 "Defaults to 90 for blue."
19568 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
19570 msgid "Bluescreen U tolerance"
19573 #: modules/video_filter/bluescreen.c:51
19575 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
19576 "value between 10 and 20 seems sensible."
19579 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
19581 msgid "Bluescreen V tolerance"
19584 #: modules/video_filter/bluescreen.c:56
19586 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
19587 "value between 10 and 20 seems sensible."
19590 #: modules/video_filter/bluescreen.c:76
19592 msgid "Bluescreen video filter"
19593 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
19595 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
19600 #: modules/video_filter/clone.c:56
19602 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
19603 msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
19605 #: modules/video_filter/clone.c:59
19607 msgid "Video output modules"
19608 msgstr "ビデオ出力モジュール"
19610 #: modules/video_filter/clone.c:60
19612 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
19613 "separated list of modules."
19616 #: modules/video_filter/clone.c:66
19618 msgid "Clone video filter"
19619 msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
19621 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
19623 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
19624 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
19625 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
19626 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
19629 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
19631 msgid "Color threshold filter"
19632 msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
19634 #: modules/video_filter/colorthres.c:72
19636 msgid "Saturaton threshold"
19639 #: modules/video_filter/colorthres.c:74
19641 msgid "Similarity threshold"
19644 #: modules/video_filter/crop.c:70
19646 msgid "Crop geometry (pixels)"
19649 #: modules/video_filter/crop.c:71
19651 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
19652 "<left offset> + <top offset>."
19655 #: modules/video_filter/crop.c:73
19656 msgid "Automatic cropping"
19659 #: modules/video_filter/crop.c:74
19661 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
19662 msgstr "黒縁を自動的にアクティブにする"
19664 #: modules/video_filter/crop.c:77
19665 msgid "Ratio max (x 1000)"
19668 #: modules/video_filter/crop.c:78
19670 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
19671 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
19675 #: modules/video_filter/crop.c:80
19677 msgid "Manual ratio"
19680 #: modules/video_filter/crop.c:81
19681 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
19684 #: modules/video_filter/crop.c:83
19686 msgid "Number of images for change"
19689 #: modules/video_filter/crop.c:84
19691 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
19692 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
19696 #: modules/video_filter/crop.c:86
19698 msgid "Number of lines for change"
19701 #: modules/video_filter/crop.c:87
19703 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
19704 "that ratio changed and trigger recrop."
19707 #: modules/video_filter/crop.c:89
19709 msgid "Number of non black pixels "
19712 #: modules/video_filter/crop.c:90
19714 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
19717 #: modules/video_filter/crop.c:93
19718 msgid "Skip percentage (%)"
19721 #: modules/video_filter/crop.c:94
19723 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
19724 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
19727 #: modules/video_filter/crop.c:96
19729 msgid "Luminance threshold "
19732 #: modules/video_filter/crop.c:97
19733 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
19736 #: modules/video_filter/crop.c:101
19738 msgid "Crop video filter"
19739 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
19741 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:472
19743 msgid "Cropping failed"
19744 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
19746 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:473
19748 msgid "VLC could not open the video output module."
19749 msgstr "ビデオ出力モジュール"
19751 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
19752 msgid "Deinterlace mode"
19753 msgstr "ノンインタレース化モード"
19755 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
19757 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
19758 msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
19760 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
19762 msgid "Streaming deinterlace mode"
19763 msgstr "ノンインタレース化モード"
19765 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
19767 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
19768 msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
19770 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
19772 msgid "Deinterlacing video filter"
19773 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
19775 #: modules/video_filter/erase.c:51
19780 #: modules/video_filter/erase.c:52
19781 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
19784 #: modules/video_filter/erase.c:54 modules/video_filter/logo.c:78
19785 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
19787 msgid "X coordinate"
19788 msgstr "ビデオ y コーディネート"
19790 #: modules/video_filter/erase.c:55
19792 msgid "X coordinate of the mask."
19793 msgstr "ビデオ y コーディネート"
19795 #: modules/video_filter/erase.c:56 modules/video_filter/logo.c:81
19796 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
19798 msgid "Y coordinate"
19799 msgstr "ビデオ y コーディネート"
19801 #: modules/video_filter/erase.c:57
19803 msgid "Y coordinate of the mask."
19804 msgstr "ビデオ y コーディネート"
19806 #: modules/video_filter/erase.c:62
19808 msgid "Erase video filter"
19809 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
19811 #: modules/video_filter/erase.c:63
19816 #: modules/video_filter/extract.c:58
19817 msgid "RGB component to extract"
19820 #: modules/video_filter/extract.c:59
19821 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
19824 #: modules/video_filter/extract.c:69
19826 msgid "Extract RGB component video filter"
19827 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
19829 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
19831 msgid "video-filter-event"
19834 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
19835 msgid "Gaussian's std deviation"
19838 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
19840 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
19841 "to 3*sigma away in any direction."
19844 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
19846 msgid "Gaussian blur video filter"
19847 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
19849 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
19851 msgid "Gaussian Blur"
19854 #: modules/video_filter/gradient.c:59
19856 msgid "Distort mode"
19859 #: modules/video_filter/gradient.c:60
19861 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
19862 msgstr "湾曲モード(\"wave\", \"ripple\")"
19864 #: modules/video_filter/gradient.c:62
19865 msgid "Gradient image type"
19868 #: modules/video_filter/gradient.c:63
19870 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
19874 #: modules/video_filter/gradient.c:66
19876 msgid "Apply cartoon effect"
19877 msgstr "次のチャプターを選択"
19879 #: modules/video_filter/gradient.c:67
19880 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
19883 #: modules/video_filter/gradient.c:71
19888 #: modules/video_filter/gradient.c:71
19892 #: modules/video_filter/gradient.c:76
19894 msgid "Gradient video filter"
19895 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
19897 #: modules/video_filter/invert.c:47
19899 msgid "Invert video filter"
19900 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
19902 #: modules/video_filter/invert.c:48
19904 msgid "Color inversion"
19907 #: modules/video_filter/logo.c:68
19909 msgid "Logo filenames"
19912 #: modules/video_filter/logo.c:69
19914 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
19915 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
19916 "simply enter its filename."
19919 #: modules/video_filter/logo.c:72
19921 msgid "Logo animation # of loops"
19922 msgstr "Goom アニメーションの速度"
19924 #: modules/video_filter/logo.c:73
19925 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
19928 #: modules/video_filter/logo.c:75
19929 msgid "Logo individual image time in ms"
19932 #: modules/video_filter/logo.c:76
19933 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
19936 #: modules/video_filter/logo.c:79
19937 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
19940 #: modules/video_filter/logo.c:82
19941 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
19944 #: modules/video_filter/logo.c:84
19945 msgid "Transparency of the logo"
19948 #: modules/video_filter/logo.c:85
19950 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
19954 #: modules/video_filter/logo.c:87
19955 msgid "Logo position"
19958 #: modules/video_filter/logo.c:89
19960 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
19961 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
19964 #: modules/video_filter/logo.c:101
19965 msgid "Logo video filter"
19966 msgstr "ロゴビデオフィルター"
19968 #: modules/video_filter/logo.c:103
19969 msgid "Logo overlay"
19972 #: modules/video_filter/logo.c:124
19973 msgid "Logo sub filter"
19976 #: modules/video_filter/magnify.c:59
19978 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
19979 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
19981 #: modules/video_filter/marq.c:82
19983 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
19984 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
19985 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
19986 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
19987 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
19988 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
19989 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
19990 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
19991 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
19994 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
19999 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
20001 msgid "X offset, from the left screen edge."
20002 msgstr "左からの X 座標オフセット"
20004 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:137
20009 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
20011 msgid "Y offset, down from the top."
20012 msgstr "上からの Y 座標オフセット"
20014 #: modules/video_filter/marq.c:101
20019 #: modules/video_filter/marq.c:102
20021 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
20022 "(remains forever)."
20025 #: modules/video_filter/marq.c:106
20027 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
20031 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:143
20032 msgid "Font size, pixels"
20033 msgstr "ピクセル指定のフォントサイズ"
20035 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:144
20036 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
20039 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:148
20041 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
20042 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
20043 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
20044 "(red + green), #FFFFFF = white"
20047 #: modules/video_filter/marq.c:118
20049 msgid "Marquee position"
20052 #: modules/video_filter/marq.c:120
20054 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
20055 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
20059 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:205
20064 #: modules/video_filter/marq.c:163
20066 msgid "Marquee display"
20067 msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
20069 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
20071 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
20072 "opaque (default)."
20075 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
20077 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
20078 msgstr "エフェクトビデオウィンドウの高さをピクセルで指定します。"
20080 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
20082 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
20083 msgstr "エフェクトビデオウィンドウの幅をピクセルで指定します。"
20085 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
20087 msgid "Top left corner X coordinate"
20088 msgstr "Video x コーディネート"
20090 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
20091 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
20094 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
20096 msgid "Top left corner Y coordinate"
20097 msgstr "Video x コーディネート"
20099 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
20100 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
20103 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
20105 msgid "Border width"
20108 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
20109 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
20112 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
20114 msgid "Border height"
20117 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
20118 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
20121 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
20122 msgid "Mosaic alignment"
20125 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
20127 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
20128 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
20132 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
20133 msgid "Positioning method"
20136 #: modules/video_filter/mosaic.c:122
20138 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
20139 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
20140 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
20143 #: modules/video_filter/mosaic.c:127 modules/video_filter/panoramix.c:82
20144 #: modules/video_filter/wall.c:57
20145 msgid "Number of rows"
20148 #: modules/video_filter/mosaic.c:129
20150 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
20154 #: modules/video_filter/mosaic.c:132 modules/video_filter/panoramix.c:78
20155 #: modules/video_filter/wall.c:53
20156 msgid "Number of columns"
20159 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
20161 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
20162 "set to \"fixed\"."
20165 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
20167 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
20168 msgstr "サイズ変更時にアスペクト比を維持する"
20170 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
20171 msgid "Keep original size"
20174 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
20176 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
20179 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
20181 msgid "Elements order"
20184 #: modules/video_filter/mosaic.c:147
20186 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
20187 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
20191 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
20193 msgid "Offsets in order"
20196 #: modules/video_filter/mosaic.c:153
20198 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
20199 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
20200 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
20203 #: modules/video_filter/mosaic.c:159
20205 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
20206 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
20210 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
20215 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
20220 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
20221 msgid "Mosaic video sub filter"
20222 msgstr "モザイクビデオサブフィルター"
20224 #: modules/video_filter/mosaic.c:180
20228 #: modules/video_filter/motionblur.c:50
20230 msgid "Blur factor (1-127)"
20233 #: modules/video_filter/motionblur.c:51
20235 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
20236 msgstr "かすませる割合い(1から127)"
20238 #: modules/video_filter/motionblur.c:57
20240 msgid "Motion blur filter"
20241 msgstr "モーションをかすませるフィルタ"
20243 #: modules/video_filter/motiondetect.c:52
20245 msgid "Motion detect video filter"
20246 msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
20248 #: modules/video_filter/motiondetect.c:53
20250 msgid "Motion Detect"
20253 #: modules/video_filter/noise.c:49
20255 msgid "Noise video filter"
20256 msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
20258 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
20259 msgid "OpenCV face detection example filter"
20262 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
20264 msgid "OpenCV example"
20267 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
20268 msgid "Haar cascade filename"
20271 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
20272 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
20275 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
20277 msgid "Use input chroma unaltered"
20278 msgstr "ビデオ入力のクロマフォーマット"
20280 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
20281 msgid "I420 - first plane is greyscale"
20284 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
20288 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
20289 msgid "Don't display any video"
20292 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
20294 msgid "Display the input video"
20295 msgstr "ビデオのスナップショットを取る"
20297 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
20299 msgid "Display the processed video"
20300 msgstr "ストリーミング中の表示"
20302 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
20303 msgid "Show only errors"
20306 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
20307 msgid "Show errors and warnings"
20310 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
20311 msgid "Show everything including debug messages"
20314 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
20316 msgid "OpenCV video filter wrapper"
20317 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
20319 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
20324 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
20326 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
20329 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
20331 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
20335 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
20337 msgid "OpenCV filter chroma"
20340 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
20342 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
20345 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
20347 msgid "Wrapper filter output"
20348 msgstr "32 ビット浮動小数点を使う"
20350 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
20351 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
20354 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
20355 msgid "Wrapper filter verbosity"
20358 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
20359 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
20362 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
20363 msgid "OpenCV internal filter name"
20366 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
20367 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
20370 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
20372 msgid "Configuration file"
20373 msgstr "VLM 設定ファイル"
20375 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
20377 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
20380 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
20381 msgid "Path to OSD menu images"
20382 msgstr "OSD メニュー画像へのパス"
20384 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
20386 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
20387 "configuration file."
20390 #: modules/video_filter/osdmenu.c:49 modules/video_filter/osdmenu.c:52
20391 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
20394 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
20396 msgid "Menu position"
20397 msgstr "OSD メニューの位置"
20399 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
20401 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
20402 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
20406 #: modules/video_filter/osdmenu.c:60
20408 msgid "Menu timeout"
20411 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
20413 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
20414 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
20418 #: modules/video_filter/osdmenu.c:66
20420 msgid "Menu update interval"
20423 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
20425 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
20426 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
20427 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
20428 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
20431 #: modules/video_filter/osdmenu.c:73
20432 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
20435 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75
20437 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
20438 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
20439 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
20440 "is fully transparent (value 0)."
20443 #: modules/video_filter/osdmenu.c:128
20445 msgid "On Screen Display menu"
20446 msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
20448 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
20451 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
20452 msgstr "ビデオに分割する水平方向のビデオ・ウィンドウ数"
20454 #: modules/video_filter/panoramix.c:83
20456 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
20457 msgstr "ビデオに分割する垂直方向のビデオ・ウィンドウ数"
20459 #: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
20460 msgid "Active windows"
20461 msgstr "アクティブ・ウィンドウ"
20463 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
20465 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
20466 msgstr "カンマで区切られたアクティブなウィンドウのリスト"
20468 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
20469 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
20472 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
20477 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
20478 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
20481 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
20483 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
20484 "misalignment due to autoratio control)"
20487 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
20488 msgid "length of the overlapping area (in %)"
20491 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
20492 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
20495 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
20496 msgid "height of the overlapping area (in %)"
20499 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
20500 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
20503 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
20505 msgid "Attenuation"
20508 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
20510 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
20511 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
20514 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
20515 msgid "Attenuation, begin (in %)"
20518 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
20519 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
20522 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
20523 msgid "Attenuation, middle (in %)"
20526 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
20527 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
20530 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
20531 msgid "Attenuation, end (in %)"
20534 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
20535 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
20538 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
20539 msgid "middle position (in %)"
20542 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
20544 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
20548 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
20549 msgid "Gamma (Red) correction"
20552 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
20554 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
20557 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
20558 msgid "Gamma (Green) correction"
20561 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
20563 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
20566 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
20567 msgid "Gamma (Blue) correction"
20570 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
20572 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
20575 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
20576 msgid "Black Crush for Red"
20579 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
20580 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
20583 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
20584 msgid "Black Crush for Green"
20587 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
20588 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
20591 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
20592 msgid "Black Crush for Blue"
20595 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
20596 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
20599 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
20600 msgid "White Crush for Red"
20603 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
20604 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
20607 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
20608 msgid "White Crush for Green"
20611 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
20612 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
20615 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
20616 msgid "White Crush for Blue"
20619 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
20620 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
20623 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
20624 msgid "Black Level for Red"
20627 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
20628 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
20631 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
20632 msgid "Black Level for Green"
20635 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
20636 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
20639 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
20640 msgid "Black Level for Blue"
20643 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
20644 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
20647 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
20648 msgid "White Level for Red"
20651 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
20652 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
20655 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
20656 msgid "White Level for Green"
20659 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
20660 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
20663 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
20664 msgid "White Level for Blue"
20667 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
20668 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
20671 #: modules/video_filter/panoramix.c:189
20673 msgid "Xinerama option"
20674 msgstr "パフォーマンスオプションストリームの一時停止"
20676 #: modules/video_filter/panoramix.c:190
20677 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
20680 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
20682 msgid "Psychedelic video filter"
20683 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
20685 #: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
20687 msgid "Number of puzzle rows"
20690 #: modules/video_filter/puzzle.c:64 modules/video_filter/puzzle.c:65
20692 msgid "Number of puzzle columns"
20695 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
20696 msgid "Make one tile a black slot"
20699 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
20701 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
20704 #: modules/video_filter/puzzle.c:72
20706 msgid "Puzzle interactive game video filter"
20707 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
20709 #: modules/video_filter/ripple.c:49
20711 msgid "Ripple video filter"
20712 msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
20714 #: modules/video_filter/rotate.c:53
20715 msgid "Angle in degrees"
20718 #: modules/video_filter/rotate.c:54
20719 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
20722 #: modules/video_filter/rotate.c:62
20724 msgid "Rotate video filter"
20725 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
20727 #: modules/video_filter/rss.c:122
20731 #: modules/video_filter/rss.c:123
20733 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
20734 msgstr "RSS フィードは「|(パイプ)」で分けられた URL です"
20736 #: modules/video_filter/rss.c:124
20737 msgid "Speed of feeds"
20740 #: modules/video_filter/rss.c:125
20742 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
20743 msgstr "RSS フィード速度(大きいほど遅い)"
20745 #: modules/video_filter/rss.c:126
20750 #: modules/video_filter/rss.c:127
20752 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
20753 msgstr "ログ・ウィンドウの最大行数"
20755 #: modules/video_filter/rss.c:129
20757 msgid "Refresh time"
20760 #: modules/video_filter/rss.c:130
20762 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
20763 "feeds are never updated."
20766 #: modules/video_filter/rss.c:132
20767 msgid "Feed images"
20770 #: modules/video_filter/rss.c:133
20771 msgid "Display feed images if available."
20774 #: modules/video_filter/rss.c:140
20776 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
20780 #: modules/video_filter/rss.c:153
20782 msgid "Text position"
20785 #: modules/video_filter/rss.c:155
20787 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
20788 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
20792 #: modules/video_filter/rss.c:159
20794 msgid "Title display mode"
20795 msgstr "X11 ディスプレイ名"
20797 #: modules/video_filter/rss.c:160
20799 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
20800 "images are enabled, 1 otherwise."
20803 #: modules/video_filter/rss.c:175
20807 #: modules/video_filter/rss.c:175
20809 msgid "Always visible"
20812 #: modules/video_filter/rss.c:175
20813 msgid "Scroll with feed"
20816 #: modules/video_filter/rss.c:215
20818 msgid "RSS and Atom feed display"
20819 msgstr "RSS フィード表示"
20821 #: modules/video_filter/rv32.c:52
20822 msgid "RV32 conversion filter"
20823 msgstr "RV32 変換フィルター"
20825 #: modules/video_filter/sharpen.c:43
20826 msgid "Sharpen strength (0-2)"
20829 #: modules/video_filter/sharpen.c:44
20831 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
20832 msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
20834 #: modules/video_filter/sharpen.c:62
20835 msgid "Augment contrast between contours."
20838 #: modules/video_filter/sharpen.c:63
20840 msgid "Sharpen video filter"
20841 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
20843 #: modules/video_filter/transform.c:57
20844 msgid "Transform type"
20847 #: modules/video_filter/transform.c:58
20848 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
20849 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip'の中から一つ選択する。"
20851 #: modules/video_filter/transform.c:61
20852 msgid "Rotate by 90 degrees"
20855 #: modules/video_filter/transform.c:62
20856 msgid "Rotate by 180 degrees"
20859 #: modules/video_filter/transform.c:62
20860 msgid "Rotate by 270 degrees"
20863 #: modules/video_filter/transform.c:63
20865 msgid "Flip horizontally"
20868 #: modules/video_filter/transform.c:63
20870 msgid "Flip vertically"
20873 #: modules/video_filter/transform.c:68
20875 msgid "Video transformation filter"
20876 msgstr "イメージ変換モジュール"
20878 #: modules/video_filter/wall.c:54
20880 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
20881 msgstr "ビデオに分割する水平方向のビデオ・ウィンドウ数"
20883 #: modules/video_filter/wall.c:58
20885 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
20886 msgstr "ビデオに分割する垂直方向のビデオ・ウィンドウ数"
20888 #: modules/video_filter/wall.c:62
20890 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
20891 msgstr "カンマで区切られたアクティブなウィンドウのリスト"
20893 #: modules/video_filter/wall.c:65
20895 msgid "Element aspect ratio"
20896 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
20898 #: modules/video_filter/wall.c:66
20899 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
20902 #: modules/video_filter/wall.c:72
20904 msgid "Wall video filter"
20905 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
20907 #: modules/video_filter/wall.c:73
20912 #: modules/video_filter/wave.c:50
20914 msgid "Wave video filter"
20915 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
20917 #: modules/video_output/aa.c:55
20921 #: modules/video_output/aa.c:58
20923 msgid "ASCII-art video output"
20924 msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール"
20926 #: modules/video_output/caca.c:81
20928 msgid "Color ASCII art video output"
20929 msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール"
20931 #: modules/video_output/directfb.c:69
20932 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
20935 #: modules/video_output/fb.c:67
20936 msgid "Framebuffer device"
20937 msgstr "フレームバッファーデバイス"
20939 #: modules/video_output/fb.c:69
20940 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
20943 #: modules/video_output/fb.c:77
20944 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
20945 msgstr "GNU/Linux フレームバッファコンソールのビデオ出力"
20947 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
20948 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
20950 msgid "X11 display"
20951 msgstr "X11 ディスプレイ名"
20953 #: modules/video_output/ggi.c:58
20956 "X11 hardware display to use.\n"
20957 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
20959 "使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
20960 "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
20962 #: modules/video_output/glide.c:64
20964 msgid "3dfx Glide video output"
20967 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
20968 msgid "HD1000 video output"
20969 msgstr "HD1000 ビデオ出力"
20971 #: modules/video_output/image.c:49
20972 msgid "Image format"
20975 #: modules/video_output/image.c:50
20977 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
20978 msgstr "出力画像の形式を設定します"
20980 #: modules/video_output/image.c:52
20982 msgid "Image width"
20985 #: modules/video_output/image.c:53
20988 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
20991 "ビデオの幅を強制的に指定することができます。\n"
20992 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
20994 #: modules/video_output/image.c:57
20996 msgid "Image height"
20999 #: modules/video_output/image.c:58
21002 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
21003 "video characteristics."
21005 "ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n"
21006 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
21008 #: modules/video_output/image.c:62
21009 msgid "Recording ratio"
21012 #: modules/video_output/image.c:63
21014 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
21017 #: modules/video_output/image.c:66
21018 msgid "Filename prefix"
21021 #: modules/video_output/image.c:67
21023 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
21024 "\"prefixNUMBER.format\" form."
21027 #: modules/video_output/image.c:71
21028 msgid "Always write to the same file"
21031 #: modules/video_output/image.c:72
21033 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
21034 "this case, the number is not appended to the filename."
21037 #: modules/video_output/image.c:83
21038 msgid "Image video output"
21041 #: modules/video_output/mga.c:59
21043 msgid "Matrox Graphic Array video output"
21044 msgstr "Matroxグラフィック・アレイ・ビデオ・モジュール"
21046 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:109
21048 msgid "DirectX 3D video output"
21049 msgstr "DirectX ビデオ出力"
21051 #: modules/video_output/msw/directx.c:128
21052 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
21053 msgstr "ハードウェアによる YUV->RGB 変換を使用する"
21055 #: modules/video_output/msw/directx.c:130
21057 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
21058 "doesn't have any effect when using overlays."
21060 "YUV->RGBのハードウェア・アクセラレーションの使用を試みます。オーバレイを使用"
21061 "する場合には何の効果もありません。"
21063 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
21064 msgid "Use video buffers in system memory"
21065 msgstr "システムメモリ中のビデオバッファを使用する"
21067 #: modules/video_output/msw/directx.c:135
21069 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
21070 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
21071 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
21072 "doesn't have any effect when using overlays."
21074 "ビデオメモリのかわりにシステムメモリ中にビデオバッファを作成します。ビデオメ"
21075 "モリを使ったハードウェア・アクセラレーションによる効果を有効にするため、この"
21076 "オプションは推奨しません。(リスケーリングやYUV->RGB変換)オーバレイを使用する"
21079 #: modules/video_output/msw/directx.c:140
21080 msgid "Use triple buffering for overlays"
21081 msgstr "オーバーレイのトリプルバッファを使用する"
21083 #: modules/video_output/msw/directx.c:142
21085 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
21086 "better video quality (no flickering)."
21089 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
21090 msgid "Name of desired display device"
21093 #: modules/video_output/msw/directx.c:146
21095 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
21096 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
21097 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
21100 #: modules/video_output/msw/directx.c:151
21101 msgid "Enable wallpaper mode "
21102 msgstr "壁紙モードを有効にする"
21104 #: modules/video_output/msw/directx.c:153
21106 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
21107 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
21108 "desktop must not already have a wallpaper."
21111 #: modules/video_output/msw/directx.c:179
21112 msgid "DirectX video output"
21113 msgstr "DirectX ビデオ出力"
21115 #: modules/video_output/msw/directx.c:319
21119 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:66 modules/video_output/opengl.c:183
21120 msgid "OpenGL video output"
21121 msgstr "OpenGL ビデオ出力"
21123 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:137
21124 msgid "Windows GAPI video output"
21125 msgstr "Windows GAPI ビデオ出力"
21127 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:141
21128 msgid "Windows GDI video output"
21129 msgstr "Windows GDI ビデオ出力"
21131 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
21135 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
21136 msgid "Transparent Cube"
21139 #: modules/video_output/opengl.c:123
21144 #: modules/video_output/opengl.c:123
21149 #: modules/video_output/opengl.c:123
21154 #: modules/video_output/opengl.c:123
21158 #: modules/video_output/opengl.c:123
21162 #: modules/video_output/opengl.c:123
21166 #: modules/video_output/opengl.c:123
21170 #: modules/video_output/opengl.c:123
21174 #: modules/video_output/opengl.c:123
21178 #: modules/video_output/opengl.c:151
21179 msgid "OpenGL sampling accuracy "
21182 #: modules/video_output/opengl.c:152
21183 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
21186 #: modules/video_output/opengl.c:153
21187 msgid "OpenGL Cylinder radius"
21190 #: modules/video_output/opengl.c:154
21191 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
21194 #: modules/video_output/opengl.c:155
21196 msgid "Point of view x-coordinate"
21197 msgstr "ビデオ x コーディネート"
21199 #: modules/video_output/opengl.c:156
21200 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
21203 #: modules/video_output/opengl.c:158
21205 msgid "Point of view y-coordinate"
21206 msgstr "ビデオ x コーディネート"
21208 #: modules/video_output/opengl.c:159
21209 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
21212 #: modules/video_output/opengl.c:161
21214 msgid "Point of view z-coordinate"
21215 msgstr "ビデオ x コーディネート"
21217 #: modules/video_output/opengl.c:162
21218 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
21221 #: modules/video_output/opengl.c:165
21222 msgid "OpenGL cube rotation speed"
21225 #: modules/video_output/opengl.c:166
21226 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
21229 #: modules/video_output/opengl.c:170
21230 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
21233 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
21235 msgid "QT Embedded display"
21236 msgstr "埋め込みQTのX11ディスプレイ名"
21238 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
21241 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
21242 "the DISPLAY environment variable."
21244 "使用したいQtのハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
21245 "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
21247 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
21249 msgid "QT Embedded video output"
21250 msgstr "QT埋め込みモジュール"
21252 #: modules/video_output/sdl.c:101
21254 msgid "SDL chroma format"
21255 msgstr "XVimage色彩フォーマット"
21257 #: modules/video_output/sdl.c:103
21260 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
21261 "improve performances by using the most efficient one."
21263 "最も効果的なものを使ってパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー"
21264 "マットを使用するためのXVideoレンダラを強制的に指定します。"
21266 #: modules/video_output/sdl.c:113
21268 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
21269 msgstr "シンプル DirectMedia レイヤ・モジュール"
21271 #: modules/video_output/snapshot.c:60
21273 msgid "Snapshot width"
21276 #: modules/video_output/snapshot.c:61
21278 msgid "Width of the snapshot image."
21279 msgstr "ビデオスナップショットの形式"
21281 #: modules/video_output/snapshot.c:63
21283 msgid "Snapshot height"
21286 #: modules/video_output/snapshot.c:64
21288 msgid "Height of the snapshot image."
21289 msgstr "出力画像の形式を設定します"
21291 #: modules/video_output/snapshot.c:66
21296 #: modules/video_output/snapshot.c:67
21298 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
21301 #: modules/video_output/snapshot.c:70
21303 msgid "Cache size (number of images)"
21304 msgstr "キャッシュサイズ (画像の数)"
21306 #: modules/video_output/snapshot.c:71
21308 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
21309 msgstr "キャッシュサイズの設定(画像を維持する数)です。"
21311 #: modules/video_output/snapshot.c:75
21313 msgid "Snapshot module"
21314 msgstr "スナップショットモジュール"
21316 #: modules/video_output/svgalib.c:56
21317 msgid "SVGAlib video output"
21318 msgstr "SVGAlib ビデオ出力"
21320 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
21321 msgid "XVideo adaptor number"
21322 msgstr "XVideoアダプタ番号"
21324 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
21327 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
21328 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
21330 "グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれを"
21331 "使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)"
21333 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
21334 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
21335 msgid "Alternate fullscreen method"
21336 msgstr "代替えフルスクリーン方法"
21338 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
21339 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
21342 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
21344 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
21345 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
21346 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
21347 "show on top of the video."
21349 "フルスクリーン・ウィンドウにするには2つの方法があります。あいにくどれも欠点"
21351 "1) ウィンドウ・マネージャーが制御するフルスクリーン・モード\n"
21352 " タスクバーがビデオの上に表示されてしまいます。\n"
21353 "2) 完全にウィンドウ・マネージャーをバイパスするフルスクリーン・モード\n"
21354 " ビデオの上に何も表示されません。"
21356 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
21357 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
21360 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
21361 "DISPLAY environment variable."
21363 "使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
21364 "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
21366 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
21367 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
21369 msgid "Screen for fullscreen mode."
21372 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
21373 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
21375 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
21376 "1 for the second."
21379 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
21380 msgid "OpenGL(GLX) provider"
21383 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
21384 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
21385 msgid "Use shared memory"
21388 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
21389 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
21390 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
21391 msgstr "共有メモリをVLCとXサーバの通信のために使用します。"
21393 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
21394 msgid "X11 video output"
21397 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
21400 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
21401 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
21403 "グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれを"
21404 "使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)"
21406 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
21407 msgid "XVimage chroma format"
21408 msgstr "XVimage色彩フォーマット"
21410 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
21412 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
21413 "to improve performances by using the most efficient one."
21415 "最も効果的なものを使ってパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー"
21416 "マットを使用するためのXVideoレンダラを強制的に指定します。"
21418 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
21420 msgid "XVideo extension video output"
21421 msgstr "XVideoエクステンション・モジュール"
21423 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
21425 msgid "XVMC adaptor number"
21426 msgstr "XVideoアダプタ番号"
21428 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
21431 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
21432 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
21434 "グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれを"
21435 "使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)"
21437 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
21439 msgid "X11 display name"
21440 msgstr "X11 ディスプレイ名"
21442 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
21445 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
21446 "the value of the DISPLAY environment variable."
21448 "使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
21449 "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
21451 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
21453 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
21456 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
21458 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
21459 "0 for first screen, 1 for the second."
21462 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
21464 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
21465 msgstr "ノンインタレース化モード"
21467 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
21468 msgid "You can choose the crop style to apply."
21471 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
21473 msgid "XVMC extension video output"
21474 msgstr "XVideoエクステンション・モジュール"
21476 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
21477 msgid "GaLaktos visualization plugin"
21480 #: modules/visualization/goom.c:58
21481 msgid "Goom display width"
21484 #: modules/visualization/goom.c:59
21485 msgid "Goom display height"
21486 msgstr "Goom 表示の高さ"
21488 #: modules/visualization/goom.c:60
21490 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
21491 "will be prettier but more CPU intensive)."
21494 #: modules/visualization/goom.c:63
21495 msgid "Goom animation speed"
21496 msgstr "Goom アニメーションの速度"
21498 #: modules/visualization/goom.c:64
21501 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
21502 msgstr "画像ガンマ設定。0.01〜10の間でデフォルトは 1 です。"
21504 #: modules/visualization/goom.c:70
21508 #: modules/visualization/goom.c:71
21509 msgid "Goom effect"
21510 msgstr "Goom エフェクト"
21512 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
21513 msgid "Effects list"
21516 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
21518 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
21519 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
21522 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
21523 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
21524 msgstr "エフェクトビデオウィンドウの幅をピクセルで指定します。"
21526 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
21527 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
21528 msgstr "エフェクトビデオウィンドウの高さをピクセルで指定します。"
21530 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
21531 msgid "Number of bands"
21534 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
21535 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
21538 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
21539 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
21542 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
21543 msgid "Band separator"
21546 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
21547 msgid "Number of blank pixels between bands."
21550 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
21552 msgid "Amplification"
21553 msgstr "このアプリケーションについて"
21555 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
21556 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
21559 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
21560 msgid "Enable peaks"
21563 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
21564 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
21567 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
21568 msgid "Enable original graphic spectrum"
21571 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
21572 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
21575 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
21577 msgid "Enable bands"
21578 msgstr "オーディオを有効にする"
21580 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
21581 msgid "Draw bands in the spectrometer."
21584 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
21586 msgid "Enable base"
21589 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
21590 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
21593 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
21594 msgid "Base pixel radius"
21597 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
21598 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
21601 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
21603 msgid "Spectral sections"
21606 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
21607 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
21610 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
21612 msgid "Peak height"
21615 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
21616 msgid "Total pixel height of the peak items."
21619 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
21620 msgid "Peak extra width"
21623 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
21624 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
21627 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
21628 msgid "V-plane color"
21631 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
21632 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
21635 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
21636 msgid "Number of stars"
21639 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
21640 msgid "Number of stars to draw with random effect."
21643 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
21647 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
21648 msgid "Visualizer filter"
21649 msgstr "ビジュアライザーフィルター"
21651 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
21652 msgid "Spectrum analyser"
21656 #~ msgid "Override page"
21660 #~ msgid "Ignore subtitle flag"
21661 #~ msgstr "字幕ファイルを使用"
21664 #~ msgid "Workaround for France"
21671 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
21672 #~ msgstr "NT/2K/XP での高速 mutex (開発者のみ)"
21676 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
21677 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
21678 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
21680 #~ "Windows NT/2K/XPにおいて遅くても正確に実装されているmutexを使用します。し"
21681 #~ "かし、より速いmutexの実装を使用することも可能です。その場合、問題が発生す"
21684 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
21685 #~ msgstr "Win9x 向け条件値の実装 (開発者向け)"
21689 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
21690 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
21691 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
21692 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
21693 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
21695 #~ "Windows 9x/Me上で高速ですが、正しくない条件値の実装(より正確には競合が発生"
21696 #~ "する可能性があります)を使用します。しかし、代替えとなる遅くても安定した実"
21697 #~ "装を選択することも可能です。現時点では、0(既定値の最速のもの), 1, 2が選択"
21701 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
21702 #~ msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオデコーダー((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
21705 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
21708 #~ "続けるにはEnterキーを押してください。\n"
21711 #~ msgid "Growl server"
21715 #~ msgid "Growl password"
21716 #~ msgstr "FTP パスワード"
21719 #~ msgid "Growl UDP port"
21720 #~ msgstr "UDP ポート"
21723 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
21724 #~ msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
21727 #~ msgid "Halve sample rate"
21728 #~ msgstr "サンプルレート"
21731 #~ msgid "Video monitoring filter"
21732 #~ msgstr "ビデオスケーリングフィルター"
21735 #~ msgid "Video Monitor"
21736 #~ msgstr "ビデオフィルター"
21739 #~ msgid "Statistics input file"
21740 #~ msgstr "衛星入力モジュール"
21743 #~ msgid "Statistics output file"
21744 #~ msgstr "出力フォーマット"
21747 #~ msgid "Welcome, Master"
21748 #~ msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
21751 #~ msgid "VC-1 decoder module"
21752 #~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
21754 #~ msgid "Video filters settings"
21755 #~ msgstr "ビデオフィルター設定"
21757 #~ msgid "CDDB Artist"
21758 #~ msgstr "CDDB アーティスト"
21760 #~ msgid "CDDB Category"
21761 #~ msgstr "CDDB カテゴリ"
21763 #~ msgid "CDDB Disc ID"
21764 #~ msgstr "CDDB ディスク ID"
21766 #~ msgid "CDDB Extended Data"
21767 #~ msgstr "CDDB 拡張データ"
21769 #~ msgid "CDDB Genre"
21770 #~ msgstr "CDDB ジャンル"
21773 #~ msgid "CDDB Year"
21776 #~ msgid "CDDB Title"
21777 #~ msgstr "CDDB タイトル"
21779 #~ msgid "CD-Text Arranger"
21780 #~ msgstr "CD テキストアレンジャー"
21782 #~ msgid "CD-Text Composer"
21783 #~ msgstr "CD テキストコンポーサー"
21785 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
21786 #~ msgstr "CD テキストディスク ID"
21788 #~ msgid "CD-Text Genre"
21789 #~ msgstr "CD テキストジャンル"
21791 #~ msgid "CD-Text Message"
21792 #~ msgstr "CD テキストメッセージ"
21794 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
21795 #~ msgstr "CD テキストソングライター"
21797 #~ msgid "CD-Text Performer"
21798 #~ msgstr "<CD テキストパフォーマー"
21800 #~ msgid "CD-Text Title"
21801 #~ msgstr "CD テキストタイトル"
21803 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
21804 #~ msgstr "ISO-9660 アプリケーション ID"
21806 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
21807 #~ msgstr "ISO-9660 準備"
21809 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
21810 #~ msgstr "ISO-9660 出版社"
21812 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
21813 #~ msgstr "ISO-9660 ボリューム"
21816 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
21824 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
21825 #~ msgstr "マルチキャスト出力インターフェース)"
21828 #~ msgid "By category"
21829 #~ msgstr "CDDB カテゴリ"
21832 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
21833 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
21836 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
21837 #~ msgstr "fixed32<->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
21840 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
21841 #~ msgstr "fixed32->s16変換のためのオーディオ・フィルター"
21844 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
21845 #~ msgstr "float32->s16変換のためのオーディオ・フィルター"
21848 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
21849 #~ msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
21852 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
21853 #~ msgstr "float32->u16変換のためのオーディオ・フィルター"
21856 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
21857 #~ msgstr "float32->u8変換のためのオーディオ・フィルター"
21860 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
21861 #~ msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
21864 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
21865 #~ msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
21868 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
21869 #~ msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
21872 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
21873 #~ msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
21876 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
21877 #~ msgstr "fixed32->s16変換のためのオーディオ・フィルター"
21880 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
21881 #~ msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
21883 #~ msgid "Linux OSS audio output"
21884 #~ msgstr "Linux OSS オーディオ出力"
21887 #~ msgid "Corba control"
21891 #~ msgid "corba control module"
21892 #~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
21895 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
21896 #~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
21899 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
21900 #~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
21903 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
21904 #~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
21907 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
21908 #~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
21911 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
21912 #~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
21915 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
21916 #~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
21919 #~ msgid "Playlist metademux"
21920 #~ msgstr "再生一覧を開く"
21922 #~ msgid "Segment filename"
21923 #~ msgstr "分割ファイル名"
21926 #~ msgid "Muxing application"
21927 #~ msgstr "このアプリケーションについて"
21930 #~ msgid "Writing application"
21934 #~ msgid "Listeners"
21938 #~ msgid "Native playlist import"
21939 #~ msgstr "再生一覧を開く"
21941 #~ msgid "Podcast Link"
21942 #~ msgstr "Podcast リンク"
21944 #~ msgid "Podcast Copyright"
21945 #~ msgstr "Podcast コピーライト"
21947 #~ msgid "Podcast Category"
21948 #~ msgstr "Podcast カテゴリ"
21950 #~ msgid "Podcast Keywords"
21951 #~ msgstr "Podcast キーワード"
21953 #~ msgid "Podcast Subtitle"
21954 #~ msgstr "Podcast 字幕"
21957 #~ msgid "Podcast Publication Date"
21958 #~ msgstr "モジュレーションタイプ"
21960 #~ msgid "Podcast Author"
21961 #~ msgstr "Podcast 作成者"
21963 #~ msgid "Podcast Subcategory"
21964 #~ msgstr "Podcast サブカテゴリ"
21966 #~ msgid "Podcast Duration"
21967 #~ msgstr "Podcast 期間"
21970 #~ msgid "Mime type"
21971 #~ msgstr "ディスクタイプ"
21975 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
21977 #~ msgstr "要求された処理の実行でエラーが発生しました :"
21980 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
21981 #~ msgstr "もし、バグであると思われるなら、以下の手順にしたがってください :"
21983 #~ msgid "Open Messages Window"
21984 #~ msgstr "メッセージウィンドウを表示"
21990 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
21991 #~ msgstr "全画面表示の切替え"
21994 #~ msgid "Enable skinned playlist"
21995 #~ msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
21998 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
21999 #~ msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
22001 #~ msgid "M3U file"
22002 #~ msgstr "M3U ファイル"
22005 #~ msgid "Sorted by Artist"
22006 #~ msgstr "タイトルでソート(&T)"
22009 #~ msgid "Sorted by Album"
22013 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
22014 #~ msgstr "IPv4ネットワーク抽象レイヤ"
22017 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
22018 #~ msgstr "IPv6ネットワーク抽象レイヤ"
22021 #~ msgid "Playlist stress tests"
22022 #~ msgstr "再生一覧が空です"
22024 #~ msgid "DAAP shares"
22025 #~ msgstr "DAAP 共有"
22027 #~ msgid "DAAP access"
22028 #~ msgstr "DAAP アクセス"
22031 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
22032 #~ msgstr "セッション・アナウンスメント・プロトコルをサポートする"
22035 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
22036 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
22039 #~ msgid "Automatic black border cropping."
22040 #~ msgstr "黒縁を自動的にアクティブにする"
22044 #~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
22045 #~ "\" and \"psychedelic\"."
22046 #~ msgstr "湾曲モード(\"wave\", \"ripple\")"
22049 #~ msgid "Distort video filter"
22050 #~ msgstr "ビデオ逆転モジュール"
22052 #~ msgid "History parameter"
22053 #~ msgstr "履歴パラメーター"
22055 #~ msgid "Time overlay"
22056 #~ msgstr "時間のオーバーレイ"
22058 #~ msgid "Standard Play"
22069 #~ msgid "Vertical border width"
22070 #~ msgstr "ピクセル指定の垂直境界線幅"
22073 #~ msgid "Horizontal border width"
22074 #~ msgstr "ピクセル指定の水平境界線幅"
22080 #~ msgid "Number of streams"
22084 #~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
22085 #~ msgstr "ログ・ウィンドウの最大行数"
22092 #~ msgid "Center-Center"
22096 #~ msgid "Left-Center"
22100 #~ msgid "Right-Center"
22104 #~ msgid "Center-Top"
22108 #~ msgid "Left-Top"
22112 #~ msgid "Right-Top"
22116 #~ msgid "Center-Bottom"
22120 #~ msgid "Left-Bottom"
22124 #~ msgid "Right-Bottom"
22127 #~ msgid "Adjust Image"
22136 #~ msgid "More info"
22139 #~ msgid "Control interface settings"
22140 #~ msgstr "制御インターフェース設定"
22143 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
22144 #~ msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
22147 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
22148 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
22150 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
22151 #~ msgstr "ここでカスタムビデオウィンドウの題名を指定できます。"
22154 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
22157 #~ "このオプションを指定すると、VLCは常にビデオをフルスクリーン・モードにしま"
22162 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
22163 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
22165 #~ "VLCはデフォルトでグラフィックカードのオーバレイ機能の使用を試みます。"
22169 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
22171 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
22174 #~ msgid "Program to select"
22175 #~ msgstr "デコードのプログラム"
22178 #~ msgid "Programs to select"
22179 #~ msgstr "デコードのプログラム"
22181 #~ msgid "Input start time (seconds)"
22182 #~ msgstr "入力開始時間 (秒)"
22184 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
22185 #~ msgstr "入力停止時間 (秒)"
22189 #~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
22190 #~ "should be set in millisecond units."
22192 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
22195 #~ msgid "Preferred codecs list"
22196 #~ msgstr "準備されているコーデックの一覧"
22199 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
22200 #~ msgstr "アクセス・モジュールを選択するレガシー・エントリです。"
22203 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
22204 #~ msgstr "demuxモジュールを選択するレガシー・エントリです。"
22206 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
22207 #~ msgstr "オーディオボリュームを生オンするキーを選択します。"
22211 #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
22212 #~ "value should be set in milliseconds units."
22214 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
22218 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
22219 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
22223 #~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
22224 #~ "value should be set in millisecond units."
22226 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
22230 #~ msgid "Standard filesystem file input"
22231 #~ msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む"
22234 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
22235 #~ msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む"
22239 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
22240 #~ "value should be set in millisecond units."
22242 #~ "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
22247 #~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This "
22248 #~ "value should be set in millisecond units."
22250 #~ "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
22253 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
22254 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
22257 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
22259 #~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
22266 #~ msgid "Output channels number"
22267 #~ msgstr "出力チャンネル数"
22269 #~ msgid "Timeout of subpictures"
22270 #~ msgstr "字幕のタイムアウト"
22273 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
22274 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
22277 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
22278 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
22281 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
22283 #~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
22287 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
22288 #~ msgstr "ネットワーク・インタフェースのMTU"
22290 #~ msgid "Telnet Interface port"
22291 #~ msgstr "Telnet インターフェースポート"
22293 #~ msgid "Telnet Interface password"
22294 #~ msgstr "Telnet インターフェースパスワード"
22296 #~ msgid "Size offset"
22297 #~ msgstr "サイズオフセット"
22300 #~ msgid "Go To Position"
22303 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
22304 #~ msgstr "VIDEO_TS フォルダ"
22307 #~ msgid "Advanced output:"
22308 #~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
22310 #~ msgid "Output Options"
22311 #~ msgstr "出力オプション"
22314 #~ msgid "Transcode options"
22315 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
22318 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
22319 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
22321 #~ msgid "Last skin used"
22322 #~ msgstr "最後に使用したスキン"
22324 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
22325 #~ msgstr "最後に使用したスキンのパスを選択します。"
22327 #~ msgid "Config of last used skin."
22328 #~ msgstr "最後に使用したスキンの設定です。"
22330 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
22331 #~ msgstr "再生一覧をシャッフル(&S)"
22334 #~ msgid "Destination Target:"
22335 #~ msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
22337 #~ msgid "Output methods"
22340 #~ msgid "Miscellaneous options"
22341 #~ msgstr "その他のオプション"
22343 #~ msgid "Subtitles options"
22344 #~ msgstr "字幕オプション"
22347 #~ msgid "VLC media player - Updates"
22348 #~ msgstr "VLC メディアプレイヤー"
22350 #~ msgid "Show taskbar entry"
22351 #~ msgstr "タスクバーに入れて表示する"
22353 #~ msgid "Font filename"
22354 #~ msgstr "フォントファイル名"
22356 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
22357 #~ msgstr "osd モジュールで使用するフォントのサイズ"
22359 #~ msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
22361 #~ "MSN の題名の書式文字列です。「{0}はアーティスト、{1}は題名、{2}はアルバム"
22364 #~ msgid "MSN Title Plugin"
22365 #~ msgstr "MSN 題名プラグイン"
22368 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
22369 #~ msgstr "ソースディレクトリ"
22371 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
22372 #~ msgstr "IPv4-SAP の待ちうけ"
22374 #~ msgid "IPv6-SAP listening"
22375 #~ msgstr "IPv6-SAP の待ち受け"
22378 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
22379 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
22382 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
22383 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
22386 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
22387 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
22390 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
22391 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
22395 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
22396 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
22400 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
22401 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
22405 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
22406 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
22409 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
22410 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
22414 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
22416 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
22419 #~ msgid "Output URL (deprecated)"
22424 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
22426 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
22430 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
22431 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
22434 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
22435 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
22438 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
22439 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
22442 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
22443 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
22447 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
22448 #~ "subpictures overlaying."
22449 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
22453 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
22454 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
22458 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
22459 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
22462 #~ msgid "Subpictures filter"
22466 #~ msgid "List of video output modules"
22467 #~ msgstr "ビデオ出力モジュール"
22469 #~ msgid "Alpha blending"
22470 #~ msgstr "αブレンディング"
22472 #~ msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
22473 #~ msgstr "αブレンディング (0 から 255) です。デフォルトは 255 です。"
22475 #~ msgid "Height in pixels"
22476 #~ msgstr "ピクセル指定の高さ"
22478 #~ msgid "Width in pixels"
22479 #~ msgstr "ピクセル指定の幅"
22482 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
22483 #~ msgstr "ビデオ y コーディネート"
22485 #~ msgid "OSD menu configuration file"
22486 #~ msgstr "OSD メニュー設定ファイル"
22488 #~ msgid "Timeout of OSD menu"
22489 #~ msgstr "OSD メニューのタイムアウト"
22491 #~ msgid "Update speed of OSD menu"
22492 #~ msgstr "OSD メニューの更新速度"
22495 #~ msgid "RSS/Atom feed URLs"
22496 #~ msgstr "RSS フィード URL"
22499 #~ msgid "RSS/Atom feed speed"
22500 #~ msgstr "RSS フィード速度"
22503 #~ msgid "RSS/Atom feed max number of chars displayed"
22504 #~ msgstr "RSS フィードの表示する最大文字数"
22506 #~ msgid "Select effect"
22507 #~ msgstr "エフェクトの選択"
22510 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
22511 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
22513 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
22514 #~ msgstr "表示されている文字列の垂直方向のオフセット"
22516 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
22517 #~ msgstr "陰のオフセット(ピクセル)"
22520 #~ msgid "Small playlist"
22521 #~ msgstr "再生一覧を保存"
22523 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
22524 #~ msgstr "M3U ファイル|*.m3u"
22526 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
22527 #~ msgstr "メガバス カットオフ (10〜100Hz)"
22530 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
22531 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
22534 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
22535 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
22538 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
22539 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
22541 #~ msgid "Podcast playlist import"
22542 #~ msgstr "PLS 再生一覧をインポートする"
22545 #~ msgid "raw DV demuxer"
22546 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
22549 #~ msgid "Text subtitles demux"
22553 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
22554 #~ msgstr "id3タグパーサでlibid3tagを使用"
22557 #~ msgid "Enable CABAC"
22561 #~ msgid "Enable loop filter"
22562 #~ msgstr "すべてのグループ項目を有効にする(&E)"
22565 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
22566 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
22569 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
22570 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
22573 #~ msgid "Scene-cut detection."
22576 #~ msgid "Properties"
22588 #~ msgid "Interface showing control interface"
22589 #~ msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
22591 #~ msgid "Item Info"
22600 #~ msgid "file size : "
22601 #~ msgstr "ファイルサイズ : "
22604 #~ msgid "Choose a mirror"
22607 #~ msgid "Time To Live"
22610 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
22611 #~ msgstr "分離された字幕ファイルをの強制オプション"
22614 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
22615 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
22616 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
22618 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
22619 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
22621 #~ "For more information, have a look at the web site."
22623 #~ "VLC はオープンソースでクロスプラットフォームなマルチメディアプレイヤーで、"
22624 #~ "様々なオーディオとビデオフォーマット(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, "
22625 #~ "Ogg, ...)とDVD・VCD・CD オーディオと様々なストリーミングプロトコルに対応し"
22628 #~ "さらに、VLC は、高帯域ネットワーク用に主として設計された、転送能力(UDP ユ"
22629 #~ "ニキャストおよびマルチキャスト(HTTP)...)を備えたストリーミングサーバで"
22631 #~ "より詳細は、ウェブを見てください。"
22633 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
22634 #~ msgstr "3 秒前に戻る"
22636 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
22637 #~ msgstr "10 秒前に戻る"
22639 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
22640 #~ msgstr "10 秒前に戻るホットキーを選択する"
22642 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
22643 #~ msgstr "1 分前に戻る"
22645 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
22646 #~ msgstr "5 分前に戻る"
22648 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
22649 #~ msgstr "3 秒先に進む"
22651 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
22652 #~ msgstr "10 秒先に進む"
22654 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
22655 #~ msgstr "10 秒進むホットキーを選択する"
22657 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
22658 #~ msgstr "1 分先に進む"
22660 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
22661 #~ msgstr "5 分先に進む"
22663 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
22664 #~ msgstr "5 分先に進むホットキーを選択する"
22667 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
22668 #~ msgstr "荒れた再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
22670 #~ msgid "CoreAudio output"
22671 #~ msgstr "コアオーディオ出力"
22673 #~ msgid "SLP announce"
22674 #~ msgstr "SLP アナウンス"
22677 #~ msgid "SLP announcing"
22678 #~ msgstr "ストリーム出力"
22682 #~ msgstr "VideoLANについて"
22689 #~ msgid "Segment "
22696 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
22697 #~ msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
22700 #~ msgid "Windows GAPI"
22704 #~ msgid "Windows GDI"
22708 #~ msgid "Open MRL"
22709 #~ msgstr "ストリームの出力MRL"
22711 #~ msgid "Audio output volume"
22712 #~ msgstr "オーディオ出力ボリューム"
22714 #~ msgid "Network interface address"
22715 #~ msgstr "ネットワークインタフェースアドレス"
22718 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
22719 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
22720 #~ "multicasting interface here."
22722 #~ "Linuxマシン上に複数のネットワーク・インタフェースがあり、マルチキャスト・"
22723 #~ "ソリューションを使用する場合には、おそらく、IPアドレスかマルチキャストを"
22724 #~ "行っているインタフェースを指定しなければなりません。"
22726 #~ msgid "Choose program (SID)"
22727 #~ msgstr "プログラムの選択 (SID)"
22729 #~ msgid "Choose programs"
22730 #~ msgstr "プログラムの選択"
22733 #~ msgid "Choose audio track"
22734 #~ msgstr "オーディオの選択"
22737 #~ msgid "Choose subtitles track"
22738 #~ msgstr "字幕トラックの選択"
22741 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
22742 #~ msgstr "アクセス・モジュールを選択するレガシー・エントリです。"
22745 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
22746 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
22749 #~ msgid "Old playlist open"
22750 #~ msgstr "再生一覧の最後でループ"
22753 #~ msgid "Current version"
22757 #~ msgid "Released on"
22758 #~ msgstr "ファイルの選択"
22761 #~ msgid "Your version"
22769 #~ msgid "SAP announces"
22770 #~ msgstr "SAP アナウンス"
22773 #~ msgid "Streamming"
22774 #~ msgstr "ストリームの停止"
22776 #~ msgid "Channel mixer"
22777 #~ msgstr "チャンネルミキサー"
22780 #~ msgid "Wizard..."
22781 #~ msgstr "新規ウィザード..."
22783 #~ msgid "Controls"
22787 #~ msgid "Random effect"
22790 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
22791 #~ msgstr "SLP 属性識別子"
22793 #~ msgid "SLP scopes list"
22794 #~ msgstr "SLP スコープ一覧"
22796 #~ msgid "SLP LDAP filter"
22797 #~ msgstr "SLP LDAP フィルター"
22799 #~ msgid "SLP input"
22803 #~ msgid "Repeat time (ms)"
22804 #~ msgstr "ファイルの選択"
22807 #~ msgid "Wait time (ms)"
22808 #~ msgstr "ファイルの選択"
22811 #~ msgid "Action mapping"
22814 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
22815 #~ msgstr "コンフィグレーション・オプションにツールチップを表示"
22818 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
22819 #~ msgstr "コンフィグレーション・ウィンドウの高さの最大値"
22822 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
22823 #~ "preferences menu will occupy."
22825 #~ "設定メニューのコンフィグレーション・ウィンドウが占める高さの最大値を設定で"
22828 #~ msgid "Interface default search path"
22829 #~ msgstr "インタフェースの既定の検索パス"
22832 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
22833 #~ "open when looking for a file."
22835 #~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
22839 #~ msgid "GNOME interface"
22840 #~ msgstr "GNOMEインタフェース・モジュール"
22842 #~ msgid "_Open File..."
22843 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
22846 #~ msgid "Open a file"
22847 #~ msgstr "ファイルを開く"
22849 #~ msgid "Open _Disc..."
22850 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
22852 #~ msgid "_Network stream..."
22853 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
22855 #~ msgid "Select a network stream"
22856 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
22858 #~ msgid "_Eject Disc"
22859 #~ msgstr "ディスクの取出し(_E)"
22861 #~ msgid "Eject disc"
22862 #~ msgstr "ディスクの取出し"
22864 #~ msgid "_Hide interface"
22865 #~ msgstr "インタフェースを隠す(_H)"
22867 #~ msgid "Progr_am"
22868 #~ msgstr "プログラム(_a)"
22870 #~ msgid "Choose the program"
22871 #~ msgstr "プログラムの選択"
22874 #~ msgstr "タイトル(_T)"
22876 #~ msgid "Choose title"
22877 #~ msgstr "タイトルの選択"
22879 #~ msgid "_Chapter"
22880 #~ msgstr "チャプター(_C)"
22882 #~ msgid "Choose chapter"
22883 #~ msgstr "チャプターの選択"
22885 #~ msgid "_Playlist..."
22886 #~ msgstr "再生一覧(_P)..."
22888 #~ msgid "_Modules..."
22889 #~ msgstr "モジュール(_M)..."
22891 #~ msgid "Open the module manager"
22892 #~ msgstr "モジュール・マネージャー"
22894 #~ msgid "Open the messages window"
22895 #~ msgstr "メッセージウィンドウを表示"
22898 #~ msgid "_Language"
22901 #~ msgid "Select audio channel"
22902 #~ msgstr "オーディオ・チャンネルの選択"
22904 #~ msgid "_Subtitles"
22907 #~ msgid "Select subtitles channel"
22910 #~ msgid "_Fullscreen"
22911 #~ msgstr "全画面化(_F)"
22914 #~ msgstr "オーディオ(_A)"
22919 #~ msgid "Open disc"
22920 #~ msgstr "ディスクを開く"
22928 #~ msgid "Open a satellite card"
22929 #~ msgstr "衛星カードを開く"
22931 #~ msgid "Stop stream"
22932 #~ msgstr "ストリームの停止"
22934 #~ msgid "Pause stream"
22935 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
22943 #~ msgid "Previous file"
22946 #~ msgid "Next file"
22952 #~ msgid "Select previous title"
22953 #~ msgstr "前のタイトルを選択"
22955 #~ msgid "Chapter:"
22958 #~ msgid "Select previous chapter"
22959 #~ msgstr "前のチャプターを選択"
22961 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
22962 #~ msgstr "全画面表示の切替え"
22964 #~ msgid "_Network Stream..."
22965 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
22967 #~ msgid "_Jump..."
22968 #~ msgstr "ジャンプ(_J)..."
22970 #~ msgid "Switch program"
22971 #~ msgstr "プログラムの切替え"
22973 #~ msgid "_Navigation"
22974 #~ msgstr "ナビゲーション(_N)"
22976 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
22977 #~ msgstr "タイトルとチャプターからナビゲート"
22979 #~ msgid "Toggle _Interface"
22980 #~ msgstr "メインウィンドウの表示/非表示(_I)"
22982 #~ msgid "Playlist..."
22983 #~ msgstr "再生一覧..."
22985 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
22986 #~ msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN チーム"
22990 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
22991 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
22993 #~ "このソフトウェアはDVDおよび、MPEGを再生するVideoLANクライアントです。\n"
22994 #~ "ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができま"
22997 #~ msgid "Open Stream"
22998 #~ msgstr "ストリームを開く"
23000 #~ msgid "Symbol Rate"
23001 #~ msgstr "シンボル・レート"
23003 #~ msgid "stream output"
23004 #~ msgstr "ストリーム出力"
23010 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
23013 #~ "すみませんが、このモジュール・マネージャーはまだ機能しません。新しいバー"
23014 #~ "ジョンで試してみてください。"
23022 #~ msgid "stream output (MRL)"
23023 #~ msgstr "ストリームの出力 (MRL)"
23026 #~ msgid "Destination Target: "
23027 #~ msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
23033 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
23034 #~ msgstr "ファイル %s からピックスマップを生成できません"
23036 #~ msgid "Gtk+ interface"
23037 #~ msgstr "Gtk+ インタフェース"
23040 #~ msgstr "ファイル(_F)"
23043 #~ msgstr "閉じる(_C)"
23045 #~ msgid "Close the window"
23046 #~ msgstr "ウィンドウを閉じる"
23051 #~ msgid "Exit the program"
23052 #~ msgstr "プログラムの終了"
23057 #~ msgid "Hide the main interface window"
23058 #~ msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
23060 #~ msgid "Navigate through the stream"
23061 #~ msgstr "ストリームをナビゲートする"
23063 #~ msgid "_Settings"
23066 #~ msgid "_Preferences..."
23067 #~ msgstr "設定(_P)..."
23069 #~ msgid "Configure the application"
23070 #~ msgstr "アプリケーションの設定"
23073 #~ msgstr "ヘルプ(_H)"
23075 #~ msgid "_About..."
23076 #~ msgstr "VideoLAN について(_A)..."
23078 #~ msgid "About this application"
23079 #~ msgstr "このアプリケーションについて"
23081 #~ msgid "Open a Satellite Card"
23082 #~ msgstr "衛星カードを開く"
23084 #~ msgid "Go Backward"
23087 #~ msgid "Play Stream"
23088 #~ msgstr "ストリームの再生"
23090 #~ msgid "Pause Stream"
23091 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
23093 #~ msgid "Play Slower"
23096 #~ msgid "Play Faster"
23099 #~ msgid "Open Playlist"
23100 #~ msgstr "再生一覧を開く"
23102 #~ msgid "Previous File"
23105 #~ msgid "Next File"
23111 #~ msgid "Open Target"
23112 #~ msgstr "ファイルを開く"
23115 #~ msgid "Use stream output"
23116 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
23118 #~ msgid "Stream output configuration "
23119 #~ msgstr "ストリーム出力の設定"
23130 #~ msgid "Selected"
23134 #~ msgstr "縁取り(_C)"
23143 #~ msgid "Stream output (MRL)"
23144 #~ msgstr "ストリームの出力MRL"
23146 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
23147 #~ msgstr "ピックスマップ・ファイル %s のロードでエラーが発生しました。"
23149 #~ msgid "Title %d (%d)"
23150 #~ msgstr "タイトル %d (%d)"
23152 #~ msgid "Chapter %d"
23153 #~ msgstr "チャプター %d"
23155 #~ msgid "Selected:"
23159 #~ msgid "Disk type"
23160 #~ msgstr "ディスク・タイプ"
23165 #~ msgid "Chapter "
23168 #~ msgid "Device name "
23171 #~ msgid "Languages"
23174 #~ msgid "language"
23177 #~ msgid "Open &Disk"
23178 #~ msgstr "ディスクを開く(&D)"
23181 #~ msgid "Open &Stream"
23182 #~ msgstr "ストリームを開く(&S)"
23184 #~ msgid "&Backward"
23185 #~ msgstr "逆転再生(&B)"
23191 #~ msgstr "一時停止(&A)"
23194 #~ msgstr "スロー(&S)"
23197 #~ msgstr "早送り(&T)"
23199 #~ msgid "Stream info..."
23200 #~ msgstr "ストリームの情報..."
23202 #~ msgid "Opens an existing document"
23203 #~ msgstr "既存のウィンドウを開く"
23206 #~ msgid "Opens a recently used file"
23207 #~ msgstr "ファイルを開く"
23210 #~ msgid "Quits the application"
23211 #~ msgstr "このアプリケーションについて"
23213 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
23214 #~ msgstr "ツールバーの有効/無効"
23216 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
23217 #~ msgstr "ステータスバーの有効/無効"
23219 #~ msgid "Opens a disk"
23220 #~ msgstr "ディスクを開く"
23223 #~ msgid "Opens a network stream"
23224 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
23226 #~ msgid "Starts playback"
23231 #~ msgstr "メッセージ..."
23233 #~ msgid "Opening file..."
23234 #~ msgstr "ファイルを開く..."
23236 #~ msgid "Exiting..."
23239 #~ msgid "KDE interface"
23240 #~ msgstr "KDE インタフェース"
23242 #~ msgid "Messages:"
23246 #~ msgid "Address "
23247 #~ msgstr "ホスト名/アドレス"
23253 #~ msgid "Video Filters"
23254 #~ msgstr "ビデオタイトル"
23257 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
23258 #~ msgstr "衛星 既定転送周波数"
23261 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
23262 #~ msgstr "衛星 既定転送極"
23265 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
23266 #~ msgstr "衛星 既定転送FEC"
23269 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
23270 #~ msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート"
23273 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
23274 #~ msgstr "アンテナとdiseqcを使用"
23285 #~ msgid "Choose here your input stream"
23286 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
23289 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
23290 #~ msgstr "ビデオコーデック"
23293 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
23294 #~ msgstr "ビデオコーデック"
23297 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
23298 #~ msgstr "ビデオコーデック"
23301 #~ msgid "DivX second version"
23302 #~ msgstr "MMX 変換元 "
23305 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
23306 #~ msgstr "MPEG オーディオデコーダー"
23309 #~ msgid "DVD audio format"
23310 #~ msgstr "VCD フォーマット"
23324 #~ msgid "Brazilian"
23332 #~ msgid "Late delay (ms)"
23333 #~ msgstr "ファイルの選択"
23339 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
23340 #~ msgstr "ストリーム出力"
23363 #~ msgid "Showintf"
23364 #~ msgstr "インターフェース表示"
23374 #~ msgid "&Select All"
23375 #~ msgstr "すべてを選択(&S)"
23377 #~ msgid "PLS file"
23378 #~ msgstr "PLS ファイル"
23381 #~ msgid "wxWindows"
23389 #~ msgid "VLC internal picture video output"
23390 #~ msgstr "DirectXビデオ・モジュール"
23393 #~ msgid "AAC demuxer"
23394 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
23396 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
23397 #~ msgstr "シンプルなid3タグ・スキッパ"
23399 #~ msgid "Screenshot Path"
23400 #~ msgstr "スクリーンショットパス"
23402 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
23403 #~ msgstr "使用法: %s [options] [items]...\n"
23406 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
23409 #~ "使用法: %s [options] [items]...\n"
23412 #~ msgid "[module] [description]\n"
23413 #~ msgstr "[モジュール] [説明]\n"
23415 #~ msgid "Choose audio channel"
23416 #~ msgstr "オーディオチャンネルの選択"
23418 #~ msgid "Choose subtitle track"
23419 #~ msgstr "字幕トラックの選択"
23421 #~ msgid "Choose a stream output"
23422 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
23424 #~ msgid "Empty if no stream output."
23425 #~ msgstr "出力ストリームがない場合、空にする"
23427 #~ msgid "Loop playlist on end"
23428 #~ msgstr "再生一覧の最後でループ"
23430 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
23431 #~ msgstr "詳細なヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
23433 #~ msgid "Vol %%%d"
23434 #~ msgstr "音量 %%%d"
23436 #~ msgid "Vol %d%%"
23437 #~ msgstr "音量 %d%%"
23440 #~ msgid "Extended help"
23441 #~ msgstr "GUI 拡張(&E)"
23444 #~ msgid "List additional commands."
23445 #~ msgstr "追加プロセッサの使用"
23448 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
23449 #~ msgstr "TTYの場合、強制的に標準入力をrcプラグインで使用します。"
23452 #~ msgid "Real time control interface"
23453 #~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
23456 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
23457 #~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
23460 #~ msgid "Telnet remote control interface"
23461 #~ msgstr "Telnet リモート制御インターフェース"
23464 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
23465 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力"
23467 #~ msgid "vlc preferences"
23468 #~ msgstr "VLC 設定..."
23472 #~ msgstr "ファイルの選択"
23474 #~ msgid "SAP interface"
23475 #~ msgstr "SAP インタフェース"
23477 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
23478 #~ msgstr "与えられたサービスIDを選択するためのプログラムを指定します。"
23482 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
23483 #~ msgstr "与えられたサービスIDを選択するためのプログラムを指定します。"
23486 #~ msgid "IDR frames"
23487 #~ msgstr "キーフレームを使用"
23489 #~ msgid "VLC modules preferences"
23490 #~ msgstr "VLC モジュール設定"
23492 #~ msgid "Access modules settings"
23493 #~ msgstr "アクセスモジュール設定"
23495 #~ msgid "Audio output modules settings"
23496 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール設定"
23498 #~ msgid "Decoder modules settings"
23499 #~ msgstr "デコードモジュール設定"
23502 #~ msgid "Demuxers settings"
23506 #~ msgid "Stream output access modules settings"
23507 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール"
23510 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
23511 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール"
23514 #~ msgid "Stream output modules settings"
23515 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール"
23517 #~ msgid "Text renderer settings"
23518 #~ msgstr "テキストレンダラー設定"
23520 #~ msgid "Video output modules settings"
23521 #~ msgstr "ビデオ出力モジュール設定"
23525 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
23526 #~ msgstr "DVDの中で使用したいオーディオの既定のタイプを指定します。"
23529 #~ msgid "DVDRead Input"
23530 #~ msgstr "DVDnav 入力"
23533 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
23537 #~ msgid "Xvid video decoder"
23538 #~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
23540 #~ msgid "Item Enabled"
23543 #~ msgid "Delete Group"
23544 #~ msgstr "グループを削除"
23546 #~ msgid "Add Group"
23547 #~ msgstr "グループを追加"
23549 #~ msgid "Sort by &author"
23550 #~ msgstr "作成者でソート(&A)"
23552 #~ msgid "Reverse sort by author"
23553 #~ msgstr "作成者で逆ソート"
23558 #~ msgid "&Disable"
23561 #~ msgid "Enable/Disable"
23564 #~ msgid "New Group"
23567 #~ msgid "Sort by &group"
23568 #~ msgstr "グループでソート"
23570 #~ msgid "Reverse sort by group"
23571 #~ msgstr "グループで逆ソート"
23573 #~ msgid "&Enable all group items"
23574 #~ msgstr "すべてのグループ項目を有効にする(&E)"
23576 #~ msgid "&Disable all group items"
23577 #~ msgstr "すべてのグループ項目を無効にする(&D)<"
23580 #~ msgstr "グループ(&G)"
23582 #~ msgid "Enter a name for the new group:"
23583 #~ msgstr "新規グループ名前を入力:"
23585 #~ msgid "| no entries\n"
23586 #~ msgstr "| エントリがありません。\n"
23589 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
23595 #~ msgid "Disc Artist(s)"
23596 #~ msgstr "ディスクアーティスト"
23598 #~ msgid "Track Artist"
23599 #~ msgstr "トラックアーティスト"
23601 #~ msgid "Track Title"
23602 #~ msgstr "トラックタイトル"
23605 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
23606 #~ msgstr "DVD入力モジュール, libdvdcssがある場合には使用"
23609 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
23610 #~ msgstr "DVD入力モジュール, libdvdcssを使用"
23616 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
23617 #~ msgstr "DVD入力モジュール, libdvdcssを使用"
23620 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
23621 #~ msgstr "Video4Linux入力モジュール"
23624 #~ msgid "C post processing"
23628 #~ msgid "MMX post processing"
23629 #~ msgstr "MMX後処理モジュール"
23632 #~ msgid "MMX EXT post processing"
23633 #~ msgstr "MMXエクステンション後処理モジュール"
23635 #~ msgid "Jump -10 seconds"
23636 #~ msgstr "10 秒前に移動"
23638 #~ msgid "Jump +10 seconds"
23639 #~ msgstr "10 秒後に移動"
23641 #~ msgid "Jump -1 minute"
23642 #~ msgstr "1 分前に移動"
23644 #~ msgid "Jump +1 minute"
23645 #~ msgstr "1 分後に移動"
23647 #~ msgid "Jump -5 minutes"
23648 #~ msgstr "5 分前に移動"
23650 #~ msgid "Jump +5 minutes"
23651 #~ msgstr "5 分後に移動"
23654 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
23655 #~ msgstr "ダミーのインタフェース・プラグインを使用します。"
23658 #~ msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
23659 #~ msgstr "0.4以前のVLSとの互換"
23662 #~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3."
23663 #~ "x and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
23664 #~ "using an old version, select this option."
23666 #~ "A/52オーディオ・ストリームのプロトコルは、vls 0.3.xと0.4の間で変更になりま"
23667 #~ "した。デフォルトでは、VLCは最新のvlsを想定します。もし、古いバージョンの"
23668 #~ "vlsを使用している場合には、このオプションを選択します。"
23671 #~ msgid "Output MRL"
23672 #~ msgstr "ストリームの出力MRL"
23675 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
23676 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力"
23679 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
23680 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力(libdvdpsi)"
23682 #~ msgid "caching value in ms"
23683 #~ msgstr "キャッシング値 (ms)"
23686 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
23687 #~ msgstr "DVD読み込みモジュール"
23690 #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
23691 #~ msgstr "一般的なISO 13818-1 MPEG多重送信"
23693 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
23694 #~ msgstr "CVD 字幕 %i"
23696 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
23697 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力"
23699 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
23700 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力(libdvdpsi)"
23702 #~ msgid "Goto Menu"
23703 #~ msgstr "メニューに行く"
23705 #~ msgid "Jump +10 Seconds"
23706 #~ msgstr "+10 秒飛ばす"
23708 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
23709 #~ msgstr "-10 秒飛ばす"
23712 #~ msgid "video rendering mode"
23713 #~ msgstr "ビデオレンダリングモード"
23715 #~ msgid "Audio menu"
23716 #~ msgstr "オーディオメニュー"
23718 #~ msgid "Input menu"
23721 #~ msgid "Interface menu"
23722 #~ msgstr "インターフェースメニュー"
23724 #~ msgid "DVD (test)"
23725 #~ msgstr "DVD(test)"
23727 #~ msgid "Item info"
23730 #~ msgid "Stream with VLC in three steps."
23731 #~ msgstr "VLC でストリームをする 3 ステップ"
23733 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
23734 #~ msgstr "ステップ 1:ストリーミングを選択する"
23736 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
23737 #~ msgstr "ステップ 2:ストリーミングの方法を定義する"
23739 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
23740 #~ msgstr "ステップ 3:ストリーミングを開始する"
23744 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
23745 #~ msgstr "衛星 既定転送周波数"
23757 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This "
23758 #~ "value should be set in miliseconds units."
23760 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
23764 #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This "
23765 #~ "value should be set in miliseconds units."
23767 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
23771 #~ msgid "Dummy stream ouput"
23772 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
23776 #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This "
23777 #~ "value should be set in miliseconds units."
23779 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
23784 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
23785 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
23787 #~ "このソフトウェアはDVDおよび、MPEGを再生するVideoLANクライアントです。\n"
23788 #~ "ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができま"
23792 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
23794 #~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
23798 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
23799 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
23802 #~ msgid "Toggle enabled"
23803 #~ msgstr " (デフォルト:有効)"
23806 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
23807 #~ msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
23810 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
23811 #~ msgstr "ストリームの情報..."
23814 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
23815 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
23816 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
23817 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
23818 #~ "expressing pixel squareness."
23820 #~ "強制的に送信先のピクセル・サイズを指定します。VLCのデフォルトでは使用して"
23821 #~ "いるハードウェアが別の方法を持っていない限り、ピクセルは矩形を示す情報とし"
23822 #~ "て扱われます。このオプションは、TVのようにVLC信号が他のデバイスに送信され"
23823 #~ "ないようにするために使用される可能性があります。指定できるフォーマットは、"
23824 #~ "浮動小数点値 (1, 1.25, 1.3333など)です。"
23827 #~ msgid "Truncated stream"
23828 #~ msgstr "ストリームの再生"
23832 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This "
23833 #~ "value should be set in miliseconds units."
23835 #~ "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
23839 #~ msgid "Codec name"
23843 #~ msgid "Codec info"
23847 #~ msgid "Codec download"
23855 #~ msgid "Open a skin file."
23856 #~ msgstr "ファイルを開く"
23859 #~ msgid "Advanced open"
23860 #~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
23863 #~ msgid "Open a network stream"
23864 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
23867 #~ msgid "Open a satellite stream"
23868 #~ msgstr "衛星カードを開く"
23871 #~ msgid "Exit this program"
23872 #~ msgstr "プログラムの終了"
23875 #~ msgid "Open the playlist"
23876 #~ msgstr "再生一覧を開く"
23879 #~ msgid "Show the program logs"
23880 #~ msgstr "プログラムの選択"
23883 #~ msgid "About this program"
23884 #~ msgstr "プログラムの終了"
23887 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
23888 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
23895 #~ msgid "Video for Linux"
23899 #~ msgid "Video device type"
23900 #~ msgstr "DVDデバイス"
23903 #~ msgid "Video device MRL"
23904 #~ msgstr "DVDデバイス"
23907 #~ msgid "Common options"
23911 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
23912 #~ msgstr "衛星 既定転送周波数"
23915 #~ msgid "Audio device"
23916 #~ msgstr "DVDデバイス"
23919 #~ msgid "VLC plugins preferences"
23923 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
23924 #~ msgstr "補償する音声のズレ(時間:ms)"
23927 #~ msgid "Audio CD demux"
23931 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
23932 #~ msgstr "衛星 既定転送極"
23935 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
23936 #~ msgstr "衛星 既定転送FEC"
23939 #~ msgid "use diseqc with antenna"
23940 #~ msgstr "アンテナとdiseqcを使用"
23943 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
23944 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)"
23947 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
23948 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)"
23951 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
23952 #~ msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)"
23955 #~ msgid "udp stream output"
23956 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
23959 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
23960 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
23963 #~ msgid "Play List"
23971 #~ msgid "Loop Off"
23975 #~ msgid "Repeat Item"
23976 #~ msgstr "ファイルの選択"
23979 #~ msgid "Repeat Playlist"
23980 #~ msgstr "再生一覧を開く"
23983 #~ msgid "VLC Media Player"
23984 #~ msgstr "VLCメディア・プレイヤーについて"
23987 #~ msgid "Quicktime"
23991 #~ msgid "Quick &Open ..."
23992 #~ msgstr "ファイルを開く..."
23995 #~ msgid "&About..."
23996 #~ msgstr "VideoLANについて(_A)..."
24007 #~ msgid "Simple &Open ..."
24008 #~ msgstr "ファイルを開く..."
24011 #~ msgid "&Randomize Playlist"
24012 #~ msgstr "再生一覧を開く"
24018 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
24019 #~ msgstr "ロギング・インタフェース・プラグインを使用します。"
24022 #~ msgid "Gather stream"
24023 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
24026 #~ msgid "video deinterlacing filter"
24027 #~ msgstr "ノンインタレース化モジュール"
24030 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
24031 #~ msgstr "その他のビデオ効果モジュール"
24034 #~ msgid "xosd interface"
24035 #~ msgstr "xosdインタフェース・モジュール"
24038 #~ msgid "CD Audio device"
24039 #~ msgstr "DVDデバイス"
24042 #~ msgid "Sample Rate"
24043 #~ msgstr "シンボル・レート"
24046 #~ msgid "Gtk2 interface"
24047 #~ msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール"
24063 #~ msgstr "VideoLANについて"
24066 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
24067 #~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
24070 #~ msgid "VCD device name"
24073 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
24074 #~ msgstr "DVDまたはVCDを開く"
24077 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows."
24078 #~ msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
24081 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
24082 #~ msgstr "DVDまたはVCDを開く"
24084 #~ msgid "Rewind stream"
24085 #~ msgstr "ストリームを開く"
24088 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
24089 #~ msgstr "UDPマルチキャスト"
24092 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
24093 #~ "input from local or network sources."
24095 #~ "VideoLAN Clientは、MPEG, MPEG 2, MP3 DivXをローカルおよび、ネットワーク上"
24096 #~ "のソースから再生できるプレイヤーです。"
24099 #~ msgid "FileInfo"
24100 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
24103 #~ msgid "&File info..."
24104 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
24107 #~ msgid "&Miscellaneous"
24111 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
24112 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
24114 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
24115 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG基本ストリーム入力"
24126 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
24127 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
24128 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
24129 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
24130 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
24132 #~ "VLCが使用するコーデックの順序を選択することができます。'a52old,a52,any'は"
24133 #~ "より新しいコーデックよりも、古いa52コーデックの使用を優先的に試みます。VLC"
24134 #~ "はオーディオとビデオのコーデックでいかなる差も持たないことに注意してくださ"
24135 #~ "い。タイプが指定されなかった場合のフォールバックのために、リストの最後に常"
24136 #~ "に'any'を指定しなければなりません。"
24140 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
24141 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24144 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
24145 #~ msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
24148 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
24149 #~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
24152 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
24153 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)"
24156 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
24157 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)"
24160 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
24161 #~ msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)"
24168 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
24169 #~ msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
24173 #~ msgstr "ストリームの停止"
24176 #~ msgid "Device :"
24177 #~ msgstr "DVDデバイス"
24184 #~ msgid "&Eject Disc"
24185 #~ msgstr "ディスクの取出し(_E)"
24187 #~ msgid "print help"
24190 #~ msgid "print detailed help"
24191 #~ msgstr "詳細なヘルプの印刷"
24193 #~ msgid "print help on module"
24194 #~ msgstr "モジュール上のヘルプを印刷 <文字列>"
24196 #~ msgid "A52 downmix module"
24197 #~ msgstr "AC3ダウンミックス・モジュール"
24199 #~ msgid "A52 IMDCT module"
24200 #~ msgstr "AC3 IMDCTモジュール"
24202 #~ msgid "software A52 decoder"
24203 #~ msgstr "ソフトウェアAC3デコーダ"
24205 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
24206 #~ msgstr "SSE AC3ダウンミックス・モジュール"
24208 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
24209 #~ msgstr "3D Now! AC3ダウンミックス・モジュール"
24211 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
24212 #~ msgstr "SSE AC3 IMDCTモジュール"
24214 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
24215 #~ msgstr "3D Now! AC3 IMDCTモジュール"
24218 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
24219 #~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
24222 #~ msgid "AltiVec IDCT"
24223 #~ msgstr "Altivec IDCTモジュール"
24226 #~ msgid "classic IDCT"
24227 #~ msgstr "クラッシックIDCTモジュール"
24230 #~ msgid "MMX IDCT"
24231 #~ msgstr "MMX IDCTモジュール"
24234 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
24235 #~ msgstr "MMXエクステンションIDCTモジュール"
24238 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
24239 #~ msgstr "3D Now!モーション補正モジュール"
24242 #~ msgid "MMX motion compensation"
24243 #~ msgstr "MMXモーション補正モジュール"
24246 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
24247 #~ msgstr "MMXエクステンション・モーション補正モジュール"
24249 #~ msgid "IDCT module"
24250 #~ msgstr "IDCTモジュール"
24253 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
24254 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
24257 #~ "ビデオ・デコーダによって使用されるIDCTモジュールを選択可能にします。デフォ"
24258 #~ "ルトで自動的に最適なモジュールが使用されます。"
24261 #~ msgid "Motion compensation module"
24262 #~ msgstr "モーション補正モジュール"
24265 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
24266 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
24267 #~ "best module available."
24269 #~ "ビデオ・デコーダによって使用されるモーション補正モジュールを選択可能にしま"
24270 #~ "す。デフォルトで自動的に最適なモジュールが使用されます。"
24273 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
24274 #~ "have one, you can specify the number of processors here."
24276 #~ "マルチ・プロセッサ・システムにおいて効果があります。搭載しているプロセッサ"
24280 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
24281 #~ msgstr "同期アルゴリズムを強制的に指定します (I|I+|IP|IP+|IPB)"
24284 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
24285 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
24286 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
24289 #~ "同期アルゴリズムを強制的に指定します。直接選択することによって使用したいデ"
24290 #~ "コードの画像タイプが指定できます。CPUのデコード能力を超えて使用することは"
24294 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
24295 #~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
24298 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
24299 #~ "enable this option."
24301 #~ "再生一覧にオープンしている項目を追加したい場合には、このオプションを選択し"
24305 #~ msgid "Audio encoding codec"
24306 #~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
24309 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
24310 #~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
24314 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
24315 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
24317 #~ "このソフトウェアはDVDおよび、MPEGを再生するVideoLANクライアントです。\n"
24318 #~ "ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができま"
24322 #~ msgid "Close Menu"
24323 #~ msgstr "メニューをクリアする"
24326 #~ msgid "Encoder wrapper"
24330 #~ msgid "X11 MGA video output"
24334 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
24335 #~ msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール"
24338 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
24339 #~ msgstr "UDPマルチキャスト"
24342 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
24343 #~ msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
24346 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
24347 #~ "will be used to display them."
24349 #~ "字幕がテキスト・フォームでコード化されている時、表示するためのフォントを選"
24353 #~ msgid "HTTP interface bind port"
24354 #~ msgstr "Qtインタフェース・モジュール"
24357 #~ msgid "HTTP interface bind address"
24358 #~ msgstr "ネットワーク・インタフェース"
24361 #~ msgid "osd text filter"
24365 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
24366 #~ msgstr "C 後処理モジュール"
24369 #~ msgid "dummy functions"
24370 #~ msgstr "ダミーの機能モジュール"
24373 #~ msgid "&Logs..."
24374 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
24377 #~ msgid "Launch playlist on startup"
24378 #~ msgstr "起動時に再生一覧を開く"
24381 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
24383 #~ "VLCの起動時に再生一覧を起動したい場合には、このオプションを選択します。"
24386 #~ msgid "Device &name:"
24394 #~ msgid "&Chapter:"
24398 #~ msgid "Open &file..."
24399 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
24402 #~ msgid "Open &disc..."
24403 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
24406 #~ msgid "&Network stream..."
24407 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
24410 #~ msgid "&Hide interface"
24411 #~ msgstr "インタフェースを隠す(_H)"
24414 #~ msgid "Spawn a new interface"
24415 #~ msgstr "ネットワーク・インタフェース"
24418 #~ msgid "&Controls"
24422 #~ msgid "C&hannels"
24430 #~ msgid "&Program"
24438 #~ msgid "&Chapter"
24442 #~ msgid "&Language"
24446 #~ msgid "Close this popup"
24447 #~ msgstr "ウィンドウを閉じる"
24450 #~ msgid "&Jump..."
24451 #~ msgstr "ジャンプ(_J)..."
24454 #~ msgid "New stream"
24455 #~ msgstr "ストリームを開く"
24458 #~ msgid "Network Stream..."
24459 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
24462 #~ msgid "&Stream output..."
24463 #~ msgstr "ストリーム出力"
24466 #~ msgid "&Add subtitles..."
24474 #~ msgid "&Fullscreen"
24475 #~ msgstr "全画面化(_F)"
24478 #~ msgid "Volume &Up"
24479 #~ msgstr "ボリュームを上げる"
24482 #~ msgid "Volume &Down"
24483 #~ msgstr "ボリュームを下げる"
24490 #~ msgid "Toggle mute"
24491 #~ msgstr "メインウィンドウの表示/非表示(_I)"
24494 #~ msgid "Set the window on top"
24495 #~ msgstr "ウィンドウを閉じる"
24497 #~ msgid "Channel server"
24498 #~ msgstr "チャンネル・サーバー"
24505 #~ msgid "&Disc..."
24506 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
24509 #~ msgid "&Network..."
24513 #~ msgid "&Invert selection"
24517 #~ msgid "&Delete selection"
24521 #~ msgid "Delete &all"
24525 #~ msgid "Play the selected stream"
24526 #~ msgstr "ストリームの再生"
24529 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
24530 #~ msgstr "メディア・リソース・ロケータ (MRL)"
24534 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
24536 #~ "VideoLANのチャンネル・サーバーを使用する場合には、このオプションを有効にし"
24540 #~ msgid "Native Windows interface"
24541 #~ msgstr "ネイティブWindowsインタフェース"
24546 #~ msgid "enable network channel mode"
24547 #~ msgstr "ネットワーク・チャンネルモードを有効にする"
24549 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
24551 #~ "VideoLANのチャンネル・サーバーを使用する場合には、このオプションを有効にし"
24554 #~ msgid "channel server address"
24555 #~ msgstr "チャンネル・サーバーのアドレス"
24557 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
24558 #~ msgstr "VideoLANのチャンネル・サーバーのアドレスを指定します。"
24560 #~ msgid "channel server port"
24561 #~ msgstr "チャンネル・サーバーのポート"
24563 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
24564 #~ msgstr "VideoLANのチャンネル・サーバーのポートを指定します。"
24567 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
24568 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
24570 #~ "Linuxマシン上に複数のネットワーク・インタフェースがあり、VLANソリューショ"
24571 #~ "ンを使用する場合には、使用するインタフェースを指定します。"
24573 #~ msgid "Network Channel:"
24574 #~ msgstr "ネットワーク・チャンネル:"
24576 #~ msgid "Language 0x%x"
24577 #~ msgstr "言語 0x%x"
24580 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
24581 #~ msgstr "DVDメニューを使用"
24584 #~ msgid "Stream output:"
24585 #~ msgstr "ストリーム出力"
24588 #~ msgid "All files"
24592 #~ msgid "Add file"
24596 #~ msgid "Device Name"
24600 #~ msgid "dvdplay input module"
24601 #~ msgstr "VCD入力モジュール"
24603 #~ msgid "raw UDP access module"
24604 #~ msgstr "UDPアクセス・モジュール"
24606 #~ msgid "By default samples.raw"
24607 #~ msgstr "デフォルト samples.raw"
24609 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
24610 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dspモジュール"
24613 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
24614 #~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
24616 #~ msgid "QNX RTOS module"
24617 #~ msgstr "QNX RTOSモジュール"
24619 #~ msgid "image crop video module"
24620 #~ msgstr "イメージ縁取りビデオ・モジュール"
24622 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
24623 #~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" または \"linear\"から一つ"
24625 #~ msgid "image wall video module"
24626 #~ msgstr "イメージ・ウォール・ビデオ・モジュール"
24628 #~ msgid "3dfx Glide module"
24629 #~ msgstr "3dfx Glideモジュール"
24631 #~ msgid "X11 MGA module"
24632 #~ msgstr "X11 MGAモジュール"
24634 #~ msgid "SVGAlib module"
24635 #~ msgstr "SVGAlibモジュール"
24637 #~ msgid "X11 module"
24638 #~ msgstr "X11モジュール"
24640 #~ msgid "QT Embedded drawable"
24641 #~ msgstr "埋め込みQT drawable"
24644 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
24645 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
24647 #~ "新しいウィンドウを開く代わりに使用される埋め込みQT drawableモジュールを指"
24648 #~ "定します。このオプションは危険なため注意が必要です。"
24651 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
24652 #~ "DANGEROUS, use with care."
24654 #~ "新しいウィンドウを開く代わりに使用するウィンドウを指定します。このオプショ"
24655 #~ "ンは危険ですので、注意が必要です。"
24657 #~ msgid "X11 drawable"
24658 #~ msgstr "X11 drawable"
24661 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
24662 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
24664 #~ "新しいウィンドウを開くかわりに使用するX11 drawableを指定します。このオプ"
24665 #~ "ションは危険なため、利用には注意が必要です。"
24668 #~ msgstr "オーディオ(_u)"
24671 #~ msgid "Slowmotion"
24675 #~ msgid "Open disc..."
24676 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
24679 #~ msgid "Select program"
24680 #~ msgstr "プログラムの切替え"
24682 #~ msgid "Jump to previous title"
24683 #~ msgstr "前のタイトルを選択"
24686 #~ msgid "Jump to previous chapter"
24687 #~ msgstr "前のチャプターを選択"
24690 #~ msgid "Jump to next chapter"
24691 #~ msgstr "次のチャプターを選択"
24696 #~ msgid "Disc ID (CDDB)"
24697 #~ msgstr "ディスク ID (CDDB)"
24700 #~ msgid "Volume is %d\n"
24701 #~ msgstr "ボリュームは %d です。\n"
24703 #~ msgid "XOSD module"
24704 #~ msgstr "XOSDモジュール"
24707 #~ msgid "Input Type"
24715 #~ msgid "Extra Audio File"
24716 #~ msgstr "オーディオフィルター"
24719 #~ msgid "Media File"
24723 #~ msgid "Never download"
24727 #~ msgid "Download when asked"
24728 #~ msgstr "ダウンロード中..."
24735 #~ msgid "geometry"
24747 #~ msgid "QPushButton"
24759 #~ msgid "orientation"
24760 #~ msgstr "バージョン情報の印刷"
24763 #~ msgid "QGroupBox"
24771 #~ msgid "checkable"
24775 #~ msgid "horizontalLayout_3"
24783 #~ msgid "Stream information"
24787 #~ msgid "Justification"
24788 #~ msgstr "このアプリケーションについて"
24791 #~ msgid "Audioscrobbler username"
24792 #~ msgstr "オーディオデバイス名"
24795 #~ msgid "Audioscrobbler password"
24796 #~ msgstr "FTP パスワード"
24799 #~ msgid "Connecting..."
24803 #~ msgid "Filters (v2)"
24807 #~ msgid "Dummy video filter"
24808 #~ msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
24811 #~ msgid "Dummy VF"
24815 #~ msgid "OpenGL effect"