1 # Korean translation for VLC
2 # Copyright (C) 2005-2007 the VideoLAN team
4 # Han HoJoong <0demon0@paran.com>, 2005.
5 # Kang Jeong-Hee <keizie@gmail.com>, 2007.
6 # Namhyung Kim <namhyung@gmail.com>, 2007.
11 "Project-Id-Version: vlc 0.8.6-svn20061012\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-01-07 21:06+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-11-22 18:10+0900\n"
15 "Last-Translator: Namhyung Kim <namhyung@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Korean Linux User Group <ko@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: include/vlc_config_cat.h:36
22 msgid "VLC preferences"
25 #: include/vlc_config_cat.h:38
26 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
27 msgstr "모든 선택사항을 보려면 \"고급 옵션\"을 선택하세요."
29 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
30 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
31 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
32 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
36 #: include/vlc_config_cat.h:43
37 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:68
38 #: modules/misc/dummy/dummy.c:63
42 #: include/vlc_config_cat.h:44
43 msgid "Settings for VLC's interfaces"
46 #: include/vlc_config_cat.h:46
47 msgid "General interface settings"
50 #: include/vlc_config_cat.h:48
51 msgid "Main interfaces"
54 #: include/vlc_config_cat.h:49
55 msgid "Settings for the main interface"
58 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:147
59 msgid "Control interfaces"
62 #: include/vlc_config_cat.h:52
63 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
64 msgstr "VLC 제어·인터페이스 설정"
66 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
67 msgid "Hotkeys settings"
70 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2045
71 #: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
72 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:673
73 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
74 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
75 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
76 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:70
77 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631
78 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338
79 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
80 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
84 #: include/vlc_config_cat.h:59
85 msgid "Audio settings"
88 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
89 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:195
90 msgid "General audio settings"
93 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
94 #: src/video_output/video_output.c:435
98 #: include/vlc_config_cat.h:66
99 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
100 msgstr "오디오 스트림을 처리하는 데 사용될 음성 필터."
102 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:88
103 #: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:684
104 msgid "Visualizations"
107 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:160
108 msgid "Audio visualizations"
111 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
112 msgid "Output modules"
115 #: include/vlc_config_cat.h:73
116 msgid "These are general settings for audio output modules."
117 msgstr "이것은 음성 출력 모듈의 일반 설정입니다."
119 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1777
120 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
122 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285
123 msgid "Miscellaneous"
126 #: include/vlc_config_cat.h:76
127 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
128 msgstr "그 외의 음성 설정 및 모듈."
130 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2073
131 #: src/libvlc-module.c:1448 modules/gui/macosx/extended.m:69
132 #: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/output.m:160
133 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:379
134 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
135 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:71
136 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542
137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292
138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813
139 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:93
140 #: modules/stream_out/transcode.c:197
144 #: include/vlc_config_cat.h:80
145 msgid "Video settings"
148 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
149 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:165
150 msgid "General video settings"
153 #: include/vlc_config_cat.h:87
154 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
155 msgstr "선호하는 영상 출력을 선택하고 설정합니다."
157 #: include/vlc_config_cat.h:91
158 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
159 msgstr "비디오 스트림을 처리할 영상 필터."
161 #: include/vlc_config_cat.h:93
162 msgid "Subtitles/OSD"
165 #: include/vlc_config_cat.h:94
167 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
170 "OSD (On-Screen-Display), 자막, \"오버레이 부화면\" 등에 관련된 기타 설정."
172 #: include/vlc_config_cat.h:103
173 msgid "Input / Codecs"
176 #: include/vlc_config_cat.h:104
178 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
179 "VLC. Encoder settings can also be found here."
181 "이들은 VLC의 입력, 디먹싱, 디코딩 부분에 대한 설정입니다. 인코더에 대한 설정"
184 #: include/vlc_config_cat.h:107
185 msgid "Access modules"
188 #: include/vlc_config_cat.h:109
190 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
191 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
193 "VLC에서 사용되는 다양한 접근 방식에 관련된 설정입니다. 주로 변경하는 것으로"
194 "는 HTTP 프록시 혹은 캐시 설정이 있습니다."
196 #: include/vlc_config_cat.h:113
197 msgid "Access filters"
200 #: include/vlc_config_cat.h:115
202 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
203 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
206 "접근 필터는 VLC의 입력에 대한 고급 동작을 허용하는 특별한 모듈입니다. 이에 대"
207 "해서 정확히 알지 못한다면 이 옵션을 수정하지 않는 것이 좋습니다."
209 #: include/vlc_config_cat.h:119
213 #: include/vlc_config_cat.h:120
214 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
215 msgstr "디먹서(Demuxer)는 오디오와 비디오 스트림을 분리하기 위해 사용됩니다."
217 #: include/vlc_config_cat.h:122
221 #: include/vlc_config_cat.h:123
222 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
223 msgstr "영상 전용 디코더와 인코더에 대한 설정."
225 #: include/vlc_config_cat.h:125
229 #: include/vlc_config_cat.h:126
230 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
231 msgstr "음성 전용 디코더와 인코더에 대한 설정."
233 #: include/vlc_config_cat.h:128
237 #: include/vlc_config_cat.h:129
238 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
239 msgstr "영상 및 음성을 지원하는 디코더와 인코더 혹은 기타 장치에 대한 설정."
241 #: include/vlc_config_cat.h:132
242 msgid "General input settings. Use with care."
243 msgstr "일반 입력 설정입니다. 주의깊게 사용하세요."
245 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1703
246 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41
247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
248 msgid "Stream output"
251 #: include/vlc_config_cat.h:137
253 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
254 "incoming streams.\n"
255 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
256 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
258 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
261 "스트림 출력은 VLC가 스트리밍 서버로 동작하거나 입력 스트림을 저장하는 것을 말"
263 "스트림들은 먼저 먹스(mux)되어 \"접근 출력\" 모듈을 통해 보내지며, 이들은 파일"
264 "로 저장되거나 (UDP, HTTP, RTP/RTSP 등을 통해) 스트리밍될 수 있습니다.\n"
265 "Sout 스트림 모듈은 (트랜스 코딩, 복제 등의) 고급 스트림 처리를 수행합니다."
267 #: include/vlc_config_cat.h:145
268 msgid "General stream output settings"
269 msgstr "스트림 출력 일반 설정"
271 #: include/vlc_config_cat.h:147
275 #: include/vlc_config_cat.h:149
277 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
278 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
279 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
280 "You can also set default parameters for each muxer."
282 "먹서(Muxer)는 모든 기초 스트림(비디오, 오디오, ...)을 하나로 묶는 캡슐화 형식"
283 "을 생성합니다. 이 설정은 항상 특정 먹서를 사용하도록 해 줍니다. 여러분은 아마"
284 "도 이렇게 설정해서는 안 될 것입니다.\n"
285 "또한 각 먹서에서 사용할 기본 매개변수를 설정할 수 있습니다."
287 #: include/vlc_config_cat.h:155
288 msgid "Access output"
291 #: include/vlc_config_cat.h:157
293 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
294 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
295 "should probably not do that.\n"
296 "You can also set default parameters for each access output."
298 "접근 출력 모듈은 먹스된 스트림들을 전송될 방식을 제어합니다. 이 설정은 항상 "
299 "특정 접근 출력 방식을 사용하도록 해 줍니다. 여러분은 아마도 이렇게 설정해서"
301 "또한 각 접근 출력에서 사용할 기본 매개변수를 설정할 수 있습니다."
303 #: include/vlc_config_cat.h:162
307 #: include/vlc_config_cat.h:164
309 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
310 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
312 "You can also set default parameters for each packetizer."
314 "패킷타이저(Packetizer)는 먹스 과정 전에 기초 스트링을 \"처리\"하기 위해 사용"
315 "됩니다. 이 설정은 항상 특정 패킷타이저를 사용하도록 해 줍니다. 여러분은 아마"
316 "도 이렇게 설정해서는 안 될 것입니다.\n"
317 "또한 각 패킷타이저에서 사용할 기본 매개변수를 설정할 수 있습니다."
319 #: include/vlc_config_cat.h:170
323 #: include/vlc_config_cat.h:171
325 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
326 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
327 "for each sout stream module here."
329 "Sout 스트림 모듈은 sout 프로세싱 체인을 구성해 줍니다. 이에 대한 자세한 정보"
330 "는 Streaming Howto 문서를 참조하십시오. 또한 각 sout 스트림 모듈에서 사용할 "
331 "기본 선택 사항을 설정할 수 있습니다."
333 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:122
334 #: modules/services_discovery/sap.c:316
338 #: include/vlc_config_cat.h:178
340 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
341 "multicast UDP or RTP."
343 "SAP는 멀티캐스트 UDP 혹은 RTP를 이용하여 전송되는 스트림들을 공개적으로 어나"
346 #: include/vlc_config_cat.h:181
347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
351 #: include/vlc_config_cat.h:182
352 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
353 msgstr "VLC의 VOD (Video On Demand) 구현"
355 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1839
356 #: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:67
357 #: modules/demux/playlist/playlist.c:68
358 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:229
359 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:618
360 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
361 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:45
362 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:133
363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
364 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
365 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:707
369 #: include/vlc_config_cat.h:187
371 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
372 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
374 "재생목록의 동작에 관련된 설정 (예: 재생 모드) 및 자동 항목 추가 모듈(\"서비"
377 #: include/vlc_config_cat.h:191
378 msgid "General playlist behaviour"
381 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:447
382 msgid "Services discovery"
385 #: include/vlc_config_cat.h:193
387 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
389 msgstr "서비스 검색 모듈은 재생목록에 항목을 자동으로 추가해 줍니다."
391 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1662
392 #: modules/gui/macosx/prefs.m:121
396 #: include/vlc_config_cat.h:198
397 msgid "Advanced settings. Use with care."
398 msgstr "고급 설정입니다. 주의깊게 사용하세요."
400 #: include/vlc_config_cat.h:200
404 #: include/vlc_config_cat.h:201
406 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
407 "not change these settings."
409 "여기서 몇몇 CPU 가속 기능들을 사용하지 않도록 선택할 수 있습니다. 아마도 이러"
410 "한 설정들을 변경하지 않는 것이 좋을 것입니다."
412 #: include/vlc_config_cat.h:204
413 msgid "Advanced settings"
416 #: include/vlc_config_cat.h:205
417 msgid "Other advanced settings"
420 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
421 #: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:546
422 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:46
423 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:507
427 #: include/vlc_config_cat.h:208
428 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
429 msgstr "이 모듈들은 VLC의 다른 모든 부분에 네트워크 기능을 제공합니다."
431 #: include/vlc_config_cat.h:213
432 msgid "Chroma modules settings"
435 #: include/vlc_config_cat.h:214
436 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
437 msgstr "이 설정은 채도 변환 모듈에 영향을 줍니다."
439 #: include/vlc_config_cat.h:216
440 msgid "Packetizer modules settings"
443 #: include/vlc_config_cat.h:220
444 msgid "Encoders settings"
447 #: include/vlc_config_cat.h:222
448 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
449 msgstr "이것은 영상/음성/자막 인코딩 모듈에 대한 일반 설정입니다."
451 #: include/vlc_config_cat.h:225
452 msgid "Dialog providers settings"
455 #: include/vlc_config_cat.h:227
456 msgid "Dialog providers can be configured here."
457 msgstr "대화상자 제공자를 설정할 수 있습니다."
459 #: include/vlc_config_cat.h:229
460 msgid "Subtitle demuxer settings"
463 #: include/vlc_config_cat.h:231
465 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
466 "example by setting the subtitles type or file name."
468 "이 부분에서 자막 디먹서의 동작을 제어할 수 있습니다. 예를 들어, 자막의 형식이"
469 "나 파일 이름등을 설정하는 것이 가능합니다."
471 #: include/vlc_config_cat.h:238
472 msgid "No help available"
473 msgstr "해당하는 도움말이 없습니다"
475 #: include/vlc_config_cat.h:239
476 msgid "There is no help available for these modules."
477 msgstr "이 모듈에 해당하는 도움말이 없습니다."
479 #: include/vlc_interface.h:147
482 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
483 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
486 "경고:만약 GUI를 통해 접근할 수 없으면, 명령행 창을 열고, VLC가 설치된 디렉토"
487 "리로 이동한 뒤 \"vlc -I wx\"를 실행하십시오\n"
489 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
490 msgid "Quick &Open File..."
491 msgstr "파일 빨리 열기(&O)..."
493 #: include/vlc_intf_strings.h:34
494 msgid "&Advanced Open..."
495 msgstr "고급 열기(&A)..."
497 #: include/vlc_intf_strings.h:35
498 msgid "Open &Directory..."
499 msgstr "디렉토리 열기(&D)..."
501 #: include/vlc_intf_strings.h:37
502 msgid "Select one or more files to open"
503 msgstr "열고 싶은 하나 이상의 파일을 선택하세요"
505 #: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:717
506 msgid "Media Information..."
509 #: include/vlc_intf_strings.h:42
510 msgid "Codec Information..."
513 #: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:718
517 #: include/vlc_intf_strings.h:44
518 msgid "Extended settings..."
521 #: include/vlc_intf_strings.h:45
522 msgid "Go to specific time..."
523 msgstr "특정 시간으로 이동..."
525 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:715
529 #: include/vlc_intf_strings.h:47
530 msgid "VLM Configuration..."
533 #: include/vlc_intf_strings.h:49
534 msgid "About VLC media player..."
535 msgstr "VLC 미디어·플레이어 정보..."
537 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
538 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:136 modules/gui/macosx/intf.m:611
539 #: modules/gui/macosx/intf.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:733
540 #: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:1633
541 #: modules/gui/macosx/intf.m:1634 modules/gui/macosx/intf.m:1635
542 #: modules/gui/macosx/intf.m:1636 modules/gui/macosx/playlist.m:439
543 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
544 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524
545 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:500 modules/gui/qt4/menus.cpp:504
546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
548 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
549 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
550 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1244
551 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
555 #: include/vlc_intf_strings.h:53
556 msgid "Fetch information"
559 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:440
560 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
561 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
562 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50
563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
569 #: include/vlc_intf_strings.h:55
570 msgid "Information..."
573 #: include/vlc_intf_strings.h:56
577 #: include/vlc_intf_strings.h:57
578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577
582 #: include/vlc_intf_strings.h:58
586 #: include/vlc_intf_strings.h:59
590 #: include/vlc_intf_strings.h:60
591 msgid "Open Folder..."
594 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1094
598 #: include/vlc_intf_strings.h:65
602 #: include/vlc_intf_strings.h:66
606 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1293
607 #: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:660
611 #: include/vlc_intf_strings.h:69
615 #: include/vlc_intf_strings.h:71
616 msgid "Add to playlist"
619 #: include/vlc_intf_strings.h:72
620 msgid "Add to media library"
621 msgstr "미디어 라이브러리에 추가"
623 #: include/vlc_intf_strings.h:74
627 #: include/vlc_intf_strings.h:75
628 msgid "Advanced open..."
631 #: include/vlc_intf_strings.h:76
632 msgid "Add directory..."
635 #: include/vlc_intf_strings.h:78
636 msgid "Save playlist to file..."
637 msgstr "재생목록을 파일로 저장..."
639 #: include/vlc_intf_strings.h:79
640 msgid "Load playlist file..."
641 msgstr "재생목록 파일 불러오기..."
643 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/playlist.m:452
644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
648 #: include/vlc_intf_strings.h:82
649 msgid "Search filter"
652 #: include/vlc_intf_strings.h:84
653 msgid "Additional sources"
656 #: include/vlc_intf_strings.h:88
657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
659 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
662 "몇 가지 옵션들은 숨겨져 있습니다. \"고급 옵션\"을 체크하면 이를 볼 수 있습니"
665 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:83
666 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
670 #: include/vlc_intf_strings.h:94
671 msgid "Clone the image"
674 #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:404
675 msgid "Magnification"
678 #: include/vlc_intf_strings.h:97
680 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
682 msgstr "영상의 일부를 확대합니다. 확대하고 싶은 부분을 선택할 수 있습니다."
684 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:536
688 #: include/vlc_intf_strings.h:101
689 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
690 msgstr "\"웨이브\" 영상 왜곡 효과"
692 #: include/vlc_intf_strings.h:103
693 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
694 msgstr "\"물결\" 영상 왜곡 효과"
696 #: include/vlc_intf_strings.h:105
697 msgid "Image colors inversion"
700 #: include/vlc_intf_strings.h:107
701 msgid "Split the image to make an image wall"
702 msgstr "이미지 월(wall)을 만들도록 이미지를 나눔"
704 #: include/vlc_intf_strings.h:109
706 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
707 "The video gets split in parts that you must sort."
709 "영상으로 \"퍼즐 게임\"을 만듭니다.\n"
710 "여러 조각으로 나뉘어진 영상을 맞춰주세요."
712 #: include/vlc_intf_strings.h:112
714 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
715 "Try changing the various settings for different effects"
717 "\"엣지 검출\" 영상 왜곡 효과.\n"
718 "다른 효과를 위한 여러 설정들을 변경해 보세요"
720 #: include/vlc_intf_strings.h:115
722 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
723 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
726 "\"색상 검출\" 효과. 설정 내에서 선택한 색상들을 제외한 전체 이미지가 흑백으"
729 #: include/vlc_intf_strings.h:119
732 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
733 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
734 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
735 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
736 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
737 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
738 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
739 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
740 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
741 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
742 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
743 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
744 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
745 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
746 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
747 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
748 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
749 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
750 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
751 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
752 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
753 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
754 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
755 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
756 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
757 "b> VLC media player.</p></body></html>"
759 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
760 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>VLC 미디어 플레이어 도움말에 오신 것을 환"
761 "영합니다!</h2><h3>문서</h3><p>VideoLAN <a href=\"http://wiki.videolan.org\">"
762 "위키</a> 웹사이트에서 VLC 문서를 찾을 수 있습니다.</p><p>만약 VLC를 처음 사용"
763 "해 보신다면, <br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
764 "VLC_for_dummies\"><em>VLC 미디어 플레이어 소개</em></a> 문서를 읽어보시기 바"
765 "랍니다.</p><p>VLC를 사용하는 방법은 <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/"
766 "Documentation:Play_HowTo\"><em>VLC 미디어 플레이어로 파일 재생하기</em></a>"
767 "\" 문서에서 설명하고 있습니다.</p><p>저장, 변환, 트랜스코딩, 인코딩, 먹싱, 스"
768 "트리밍 작업에 대한 모든 정보는 <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
769 "Documentation:Streaming_HowTo\">스트리밍 문서</a>에서 찾아볼 수 있습니다.</"
770 "p><p>만약 여기서 사용하는 용어들이 궁금하다면, <a href=\"http://wiki."
771 "videolan.org/Knowledge_Base\">지식 베이스</a>를 참조하십시오.</p><p>주요 키보"
772 "드 단축키들을 알아보고 싶다면, <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">"
773 "단축키</a> 페이지가 도움이 될 것입니다.</p><h3>도움말</h3><p>모르는 내용을 질"
774 "문하기 전에, 먼저 <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
775 "Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>를 참조해 주시기 바랍니다.</p><p>다른 VLC"
776 "에 대한 도움말은 <a href=\"http://forum.videolan.org\">포럼</a>, <a href="
777 "\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">메일링 리스트</a> 혹은 IRC 채널 "
778 "( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> on irc."
779 "freenode.net ) 에서 얻을 수 있을 것입니다.</p><h3>프로젝트에 공헌하기</h3><p>"
780 "여러분의 시간을 약간 투자하여 스킨을 제작하거나, 문서를 번역하거나, 프로그램"
781 "을 테스트하거나, 작성하는 방식으로 커뮤니티를 도와서 VideoLan 프로젝트에 공헌"
782 "할 수 있습니다.혹은 기부금 혹은 장비를 제공하여 도울 수도 있습니다. 아니면 "
783 "VLC 미디어 플레이어를 <b>사람들에게 알리는 일</b>도 큰 도움이 됩니다.</"
786 #: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1111
787 msgid "Meta-information"
790 #: include/vlc/vlc.h:587
792 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
793 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
794 "see the file named COPYING for details.\n"
795 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
797 "법률에 의해 허가되는 범위에서 이 프로그램에는 무슨 보증도 없습니다. \n"
798 "당신은, GNU GPL의 조항에 근거해 재배포 할 수 있습니다. \n"
799 "자세한 내용은 COPYING 파일을 참조해 주십시오. \n"
800 "이 프로그램은 VideoLan 팀에서 작성하였습니다, AUTHORS 파일을 확인하십시오.\n"
802 #: src/audio_output/filters.c:151 src/audio_output/filters.c:198
803 #: src/audio_output/filters.c:221
804 msgid "Audio filtering failed"
807 #: src/audio_output/filters.c:152 src/audio_output/filters.c:199
808 #: src/audio_output/filters.c:222
810 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
811 msgstr "필터의 최대 개수(%d)에 도달하였습니다."
813 #: src/audio_output/input.c:90 src/audio_output/input.c:134
814 #: src/input/es_out.c:449 src/libvlc-module.c:542
815 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
819 #: src/audio_output/input.c:92 modules/visualization/visual/visual.c:127
823 #: src/audio_output/input.c:94
827 #: src/audio_output/input.c:96
831 #: src/audio_output/input.c:131 modules/audio_filter/equalizer.c:68
832 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
833 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
837 #: src/audio_output/input.c:153 src/libvlc-module.c:272
838 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
839 msgid "Audio filters"
842 #: src/audio_output/input.c:175
846 #: src/audio_output/output.c:98 src/audio_output/output.c:125
847 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:679
848 #: modules/gui/macosx/intf.m:680
849 msgid "Audio Channels"
852 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:136
853 #: modules/access/v4l2.c:186 modules/access/v4l.c:124
854 #: modules/audio_output/alsa.c:188 modules/audio_output/alsa.c:219
855 #: modules/audio_output/directx.c:462 modules/audio_output/oss.c:201
856 #: modules/audio_output/portaudio.c:406 modules/audio_output/sdl.c:179
857 #: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:417
858 #: modules/codec/twolame.c:66
862 #: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
863 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
864 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
865 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
866 #: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163
867 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:704
868 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:902 modules/video_filter/logo.c:95
869 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
870 #: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
874 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:141
875 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
876 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
877 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
878 #: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163
879 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124
880 #: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80
881 #: modules/video_filter/rss.c:162
885 #: src/audio_output/output.c:131
886 msgid "Dolby Surround"
889 #: src/audio_output/output.c:143
890 msgid "Reverse stereo"
893 #: src/config/file.c:556
897 #: src/config/file.c:565
901 #: src/config/file.c:565 src/libvlc-common.c:1491
905 #: src/config/file.c:574 src/libvlc-common.c:1518
909 #: src/config/file.c:597 src/libvlc-common.c:1472
913 #: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:125
914 #: src/playlist/loadsave.c:149
915 msgid "Media Library"
918 #: src/extras/getopt.c:633
920 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
921 msgstr "%s: `%s' 옵션을 정확히 알 수 없음\n"
923 #: src/extras/getopt.c:658
925 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
926 msgstr "%s: `--%s' 옵션은 인자를 받지 않음\n"
928 #: src/extras/getopt.c:663
930 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
931 msgstr "%s: `%c%s' 옵션은 인자를 받지 않음\n"
933 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
935 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
936 msgstr "%s: `%s' 옵션은 인자가 필요함\n"
938 #: src/extras/getopt.c:710
940 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
941 msgstr "%s: 알 수 없는 옵션 `--%s'\n"
943 #: src/extras/getopt.c:714
945 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
946 msgstr "%s: 알 수 없는 옵션 `%c%s'\n"
948 #: src/extras/getopt.c:740
950 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
951 msgstr "%s: 잘못된 옵션 -- %c\n"
953 #: src/extras/getopt.c:743
955 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
956 msgstr "%s: 잘못된 옵션 -- %c\n"
958 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
960 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
961 msgstr "%s: 옵션은 인자가 필요함 -- %c\n"
963 #: src/extras/getopt.c:820
965 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
966 msgstr "%s: `-W %s' 옵션을 정확히 알 수 없음\n"
968 #: src/extras/getopt.c:838
970 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
971 msgstr "%s: `-W %s' 옵션은 인자를 받지 않음\n"
973 #: src/input/control.c:310
978 #: src/input/decoder.c:106
979 msgid "No suitable decoder module"
980 msgstr "알맞은·디코더·모듈이 없음"
982 #: src/input/decoder.c:107
985 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
986 "there is no way for you to fix this."
988 "VLC는 \"%4.4s\" 오디오 혹은 비디오 형식을 지원하지 않습니다. 아쉽게도 이를 해"
991 #: src/input/decoder.c:158 src/input/decoder.c:170 src/input/decoder.c:372
992 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:215 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:223
993 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:591
994 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:600 modules/stream_out/es.c:363
995 #: modules/stream_out/es.c:377
996 msgid "Streaming / Transcoding failed"
997 msgstr "스트리밍 / 트랜스코딩 실패"
999 #: src/input/decoder.c:159
1000 msgid "VLC could not open the packetizer module."
1001 msgstr "VLC에서 패킷타이저 모듈을 열 수 없습니다."
1003 #: src/input/decoder.c:171 src/input/decoder.c:373
1004 msgid "VLC could not open the decoder module."
1005 msgstr "VLC에서 디코더 모듈을 열 수 없습니다."
1007 #: src/input/es_out.c:471 src/input/es_out.c:473 src/input/es_out.c:479
1008 #: src/input/es_out.c:480 modules/access/cdda/info.c:969
1009 #: modules/access/cdda/info.c:1002
1014 #: src/input/es_out.c:661
1019 #: src/input/es_out.c:661 src/input/es_out.c:663 src/input/var.c:128
1020 #: src/libvlc-module.c:575 modules/gui/macosx/intf.m:666
1021 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
1025 #: src/input/es_out.c:1447 modules/demux/ty.c:765
1026 msgid "Closed captions 1"
1027 msgstr "자막(Closed captions) 1"
1029 #: src/input/es_out.c:1448 modules/demux/ty.c:766
1030 msgid "Closed captions 2"
1031 msgstr "자막(Closed captions) 2"
1033 #: src/input/es_out.c:1449 modules/demux/ty.c:767
1034 msgid "Closed captions 3"
1035 msgstr "자막(Closed captions) 3"
1037 #: src/input/es_out.c:1450 modules/demux/ty.c:768
1038 msgid "Closed captions 4"
1039 msgstr "자막(Closed captions) 4"
1041 #: src/input/es_out.c:2032 modules/codec/faad.c:356
1046 #: src/input/es_out.c:2034 modules/gui/macosx/wizard.m:383
1047 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
1048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
1049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
1053 #: src/input/es_out.c:2037 src/input/meta.c:53 src/libvlc-module.c:164
1054 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
1055 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:19
1059 #: src/input/es_out.c:2045 src/input/es_out.c:2073 src/input/es_out.c:2100
1060 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:114
1064 #: src/input/es_out.c:2048 modules/codec/faad.c:360
1065 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
1066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1070 #: src/input/es_out.c:2053 modules/codec/faad.c:362
1074 #: src/input/es_out.c:2054
1079 #: src/input/es_out.c:2060
1080 msgid "Bits per sample"
1083 #: src/input/es_out.c:2065 modules/access_output/shout.c:86
1084 #: modules/access/pvr.c:92 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:709
1088 #: src/input/es_out.c:2066
1093 #: src/input/es_out.c:2077
1097 #: src/input/es_out.c:2083
1098 msgid "Display resolution"
1101 #: src/input/es_out.c:2093 modules/access/screen/screen.c:38
1105 #: src/input/es_out.c:2100
1109 #: src/input/input.c:2315
1110 msgid "Your input can't be opened"
1113 #: src/input/input.c:2316
1115 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1117 "VLC에서 MRL '%s'을(를) 열 수 없습니다. 자세한 내용은 로그를 확인하세요."
1119 #: src/input/input.c:2415
1120 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1121 msgstr "VLC에서 입력 형식을 인식할 수 없습니다."
1123 #: src/input/input.c:2416
1125 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1126 msgstr "'%s' 형식을 찾을 수 없습니다. 자세한 내용은 로그를 확인하세요."
1128 #: src/input/meta.c:42 src/input/var.c:139
1129 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:668
1130 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/macosx/open.m:170
1131 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1132 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:305
1133 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:184
1134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1662 modules/mux/asf.c:47
1139 #: src/input/meta.c:43 modules/gui/macosx/playlist.m:1111
1143 #: src/input/meta.c:44
1147 #: src/input/meta.c:45 modules/mux/asf.c:51
1151 #: src/input/meta.c:46 src/libvlc-module.c:301 modules/access/vcdx/info.c:91
1155 #: src/input/meta.c:47
1156 msgid "Track number"
1159 #: src/input/meta.c:48 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
1160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
1164 #: src/input/meta.c:49 modules/mux/asf.c:55
1168 #: src/input/meta.c:50
1172 #: src/input/meta.c:51
1176 #: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/open.m:183
1177 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:875
1182 #: src/input/meta.c:54 modules/misc/notify/notify.c:277
1186 #: src/input/meta.c:55 modules/access/vcdx/info.c:98
1190 #: src/input/meta.c:56
1194 #: src/input/meta.c:57
1198 #: src/input/meta.c:58
1202 #: src/input/var.c:118
1206 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:581
1210 #: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
1211 #: modules/gui/macosx/intf.m:670 modules/gui/macosx/intf.m:671
1212 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:158
1213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:766
1217 #: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
1218 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1222 #: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:694
1223 #: modules/gui/macosx/intf.m:695
1227 #: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:677
1228 #: modules/gui/macosx/intf.m:678
1232 #: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:702
1233 #: modules/gui/macosx/intf.m:703
1234 msgid "Subtitles Track"
1237 #: src/input/var.c:260
1241 #: src/input/var.c:265
1242 msgid "Previous title"
1245 #: src/input/var.c:288
1250 #: src/input/var.c:311 src/input/var.c:371
1255 #: src/input/var.c:350 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1256 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:629
1257 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
1258 msgid "Next chapter"
1261 #: src/input/var.c:355 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
1262 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:628
1263 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286
1264 msgid "Previous chapter"
1267 #: src/input/vlm.c:2282 src/input/vlm.c:2623
1272 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
1273 #: modules/demux/avi/avi.c:589 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
1274 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:58
1275 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1276 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
1277 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:119
1278 #: modules/gui/macosx/prefs.m:139 modules/gui/macosx/wizard.m:320
1279 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1101
1280 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
1281 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
1285 #: src/interface/interaction.c:361
1286 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1100
1287 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504
1291 #: src/interface/interface.c:223
1292 msgid "Switch interface"
1295 #: src/interface/interface.c:250 modules/gui/macosx/intf.m:629
1296 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
1297 msgid "Add Interface"
1300 #: src/interface/interface.c:256
1301 msgid "Telnet Interface"
1302 msgstr "Telnet 인터페이스"
1304 #: src/interface/interface.c:259
1305 msgid "Web Interface"
1308 #: src/interface/interface.c:262
1309 msgid "Debug logging"
1312 #: src/interface/interface.c:265
1313 msgid "Mouse Gestures"
1316 #: src/libvlc-common.c:283 src/libvlc-common.c:418 src/modules/cache.c:188
1317 #: src/modules/cache.c:501
1321 #: src/libvlc-common.c:1531
1322 msgid " (default enabled)"
1325 #: src/libvlc-common.c:1532
1326 msgid " (default disabled)"
1327 msgstr " (기본으로 사용 안함)"
1329 #: src/libvlc-common.c:1689
1334 #: src/libvlc-common.c:1690
1335 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1338 #: src/libvlc-common.c:1793
1340 msgid "VLC version %s\n"
1341 msgstr "VLC 버전 %s\n"
1343 #: src/libvlc-common.c:1794
1345 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1346 msgstr "컴파일 : %s@%s.%s\n"
1348 #: src/libvlc-common.c:1796
1350 msgid "Compiler: %s\n"
1353 #: src/libvlc-common.c:1798
1355 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1356 msgstr "SVN 체인지셋 [%s] 기반\n"
1358 #: src/libvlc-common.c:1829
1361 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1364 "vlc-help.txt 파일로 내용 덤프.\n"
1366 #: src/libvlc-common.c:1849
1369 "Press the RETURN key to continue...\n"
1372 "계속하려면 Enter 키를 눌러 주세요...\n"
1374 #: src/libvlc-module.c:79 src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62
1378 #: src/libvlc-module.c:80
1379 msgid "American English"
1382 #: src/libvlc-module.c:81 src/text/iso-639_def.h:43
1386 #: src/libvlc-module.c:82
1387 msgid "Brazilian Portuguese"
1388 msgstr "포르투갈어 (브라질)"
1390 #: src/libvlc-module.c:83
1391 msgid "British English"
1394 #: src/libvlc-module.c:84 src/text/iso-639_def.h:59
1398 #: src/libvlc-module.c:85
1399 msgid "Chinese Traditional"
1402 #: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:67
1406 #: src/libvlc-module.c:87 src/text/iso-639_def.h:68
1410 #: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:69
1414 #: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:76
1418 #: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:77
1422 #: src/libvlc-module.c:91
1426 #: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:79
1430 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:80
1434 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:88
1438 #: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:92
1442 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:99
1446 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:101
1450 #: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:111
1454 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:125
1458 #: src/libvlc-module.c:100
1462 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:146
1466 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:148
1470 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:154
1474 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:156
1478 #: src/libvlc-module.c:105
1479 msgid "Simplified Chinese"
1482 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:162
1486 #: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:163
1490 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:170
1494 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:175
1498 #: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:188
1502 #: src/libvlc-module.c:130
1504 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1505 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1508 "이 옵션은 VLC에서 사용하는 인터페이스들을 설정할 수 있게 해 줍니다. 여기서는 "
1509 "메인 인터페이스 및 부가적인 인터페이스 모듈을 선택하거나 관련된 여러 옵션들"
1512 #: src/libvlc-module.c:134
1513 msgid "Interface module"
1516 #: src/libvlc-module.c:136
1518 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1519 "automatically select the best module available."
1521 "이것은 VLC에서 사용하는 메인 인터페이스입니다. 기본적으로 최적인 모듈을 자동"
1524 #: src/libvlc-module.c:140 modules/control/ntservice.c:52
1525 msgid "Extra interface modules"
1526 msgstr "그 외의 인터페이스 모듈"
1528 #: src/libvlc-module.c:142
1530 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1531 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1532 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1533 "\", \"gestures\" ...)"
1535 "VLC에서 사용하는 \"부가적인 인터페이스\"를 선택할 수 있습니다. 이들은 기본 인"
1536 "터페이스와 함께 배경으로 실행될 것입니다. 콤마 기호를 이용하여 인터페이스 모"
1537 "듈의 이름을 분리하여 주십시오. (주로 사용되는 값은 \"rc\" (remote control), "
1538 "\"http\", \"gestures\" 등이 있습니다)"
1540 #: src/libvlc-module.c:149
1541 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1542 msgstr "VLC 제어 인터페이스를 선택할 수 있습니다."
1544 #: src/libvlc-module.c:151
1545 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1546 msgstr "자세히 보기 (0,1,2)"
1548 #: src/libvlc-module.c:153
1550 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1551 "1=warnings, 2=debug)."
1553 "표시할 메시지 수준을 지정합니다 (0=에러와 표준 메시지만 보기, 1=경고 메시지 "
1556 #: src/libvlc-module.c:156
1560 #: src/libvlc-module.c:158
1561 msgid "Turn off all warning and information messages."
1562 msgstr "모든 경고와 정보 메시지를 보여주지 않습니다. "
1564 #: src/libvlc-module.c:160
1565 msgid "Default stream"
1568 #: src/libvlc-module.c:162
1569 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1570 msgstr "이 스트림은 VLC가 시작될 때 항상 열려질 것입니다."
1572 #: src/libvlc-module.c:165
1574 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1575 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1577 "인터페이스에서 사용할 언어를 직접 선택할 수 있습니다. 만약 \"자동\"으로 설정"
1578 "된 경우에는, 시스템의 언어를 자동으로 인식합니다."
1580 #: src/libvlc-module.c:169
1581 msgid "Color messages"
1584 #: src/libvlc-module.c:171
1586 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1587 "needs Linux color support for this to work."
1589 "이 옵션을 설정하면 콘솔로 보내지는 메시지에 색상을 지정할 수 있습니다. 이 동"
1590 "작은 사용하는 터미널에서 리눅스 색상 지원 기능을 제공하는 경우에만 가능합니"
1593 #: src/libvlc-module.c:174
1594 msgid "Show advanced options"
1597 #: src/libvlc-module.c:176
1599 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1600 "available options, including those that most users should never touch."
1602 "이 옵션을 선택하면, 설정 창과 인터페이스에서 대부분의 사용자들은 거의 이용하"
1603 "지 않는 옵션들을 포함한 모든 옵션 항목들을 보여줄 것입니다."
1605 #: src/libvlc-module.c:180 modules/control/showintf.c:67
1606 msgid "Show interface with mouse"
1607 msgstr "마우스로 인터페이스 보기"
1609 #: src/libvlc-module.c:182
1611 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1612 "edge of the screen in fullscreen mode."
1614 "이 옵션을 선택하면, 전체 화면 모드에서 화면의 가장자리로 마우스를 이동하였을 "
1617 #: src/libvlc-module.c:185
1618 msgid "Interface interaction"
1621 #: src/libvlc-module.c:187
1623 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1624 "user input is required."
1626 "이 옵션을 선택하면, 인터페이스에서 사용자의 입력이 필요할 때마다 대화상자를 "
1629 #: src/libvlc-module.c:197
1631 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1632 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1633 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1634 "the \"audio filters\" modules section."
1636 "이 옵션은 오디오 서브 시스템의 동작을 수정하고, 후처리 혹은 (스펙트럼 분석기"
1637 "와 같은) 비주얼 효과에 사용되는 음성 필터를 추가할 수 있게 해 줍니다. 이러한 "
1638 "필터들의 사용 여부는 여기서 설정하고, 각 필터들의 설정은 \"음성 필터\" 모듈 "
1641 #: src/libvlc-module.c:203
1642 msgid "Audio output module"
1645 #: src/libvlc-module.c:205
1647 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1648 "automatically select the best method available."
1651 #: src/libvlc-module.c:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1652 #: modules/stream_out/display.c:36
1653 msgid "Enable audio"
1656 #: src/libvlc-module.c:211
1658 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1659 "not take place, thus saving some processing power."
1661 "음성을 아주 끌 수 있습니다. 음성을 디코딩하는 과정이 생략되기 때문에, 처리량"
1664 #: src/libvlc-module.c:214
1665 msgid "Force mono audio"
1668 #: src/libvlc-module.c:215
1669 msgid "This will force a mono audio output."
1670 msgstr "음성을 강제로 모노로 바꾸어 출력합니다."
1672 #: src/libvlc-module.c:217
1673 msgid "Default audio volume"
1676 #: src/libvlc-module.c:219
1678 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1679 msgstr "0에서 1024까지의 범위 내에서 기본 음량을 정합니다."
1681 #: src/libvlc-module.c:222
1682 msgid "Audio output saved volume"
1685 #: src/libvlc-module.c:224
1687 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1688 "should not change this option manually."
1691 #: src/libvlc-module.c:227
1692 msgid "Audio output volume step"
1695 #: src/libvlc-module.c:229
1697 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1699 msgstr "0에서 1024까지 음량 조절 단계를 정합니다."
1701 #: src/libvlc-module.c:232
1702 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1703 msgstr "음성 출력 주파수(Hz)"
1705 #: src/libvlc-module.c:234
1707 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1708 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1710 "음성 출력의 주파수를 강제적으로 설정 가능합니다. 일반적인 값은 -1 (기본값), "
1711 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000입니다."
1713 #: src/libvlc-module.c:238
1714 msgid "High quality audio resampling"
1715 msgstr "고품질 오디오 리샘플링"
1717 #: src/libvlc-module.c:240
1719 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1720 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1721 "resampling algorithm will be used instead."
1724 #: src/libvlc-module.c:245
1725 msgid "Audio desynchronization compensation"
1728 #: src/libvlc-module.c:247
1730 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1731 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1733 "음성 출력의 지연을 설정합니다. 이 값은 밀리초 단위로 입력해야 합니다. 영상과 "
1734 "음성이 잘 맞지 않는 경우에는, 적절한 값을 설정할 수 있습니다."
1736 #: src/libvlc-module.c:250
1737 msgid "Audio output channels mode"
1738 msgstr "음성 출력 채널 모드"
1740 #: src/libvlc-module.c:252
1742 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1743 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1747 #: src/libvlc-module.c:256 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:62
1748 msgid "Use S/PDIF when available"
1749 msgstr "가능하면 S/PDIF 사용"
1751 #: src/libvlc-module.c:258
1753 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1754 "audio stream being played."
1756 "하드웨어와 재생 중인 오디오 스트림이 S/PDIF를 지원하면 음성을 출력할 때 S/"
1759 #: src/libvlc-module.c:261 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
1760 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1761 msgstr "돌비 서라운드 강제 검출"
1763 #: src/libvlc-module.c:263
1765 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1766 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1767 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1768 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1771 #: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62
1772 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:451
1776 #: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:61
1780 #: src/libvlc-module.c:274
1781 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1784 #: src/libvlc-module.c:277
1785 msgid "Audio visualizations "
1788 #: src/libvlc-module.c:279
1789 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1792 #: src/libvlc-module.c:283
1793 msgid "Replay gain mode"
1796 #: src/libvlc-module.c:285
1797 msgid "Select the replay gain mode"
1798 msgstr "리플레이 게인 모드를 선택합니다"
1800 #: src/libvlc-module.c:287
1801 msgid "Replay preamp"
1804 #: src/libvlc-module.c:289
1806 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1807 "replay gain information"
1810 #: src/libvlc-module.c:292
1811 msgid "Default replay gain"
1814 #: src/libvlc-module.c:294
1815 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1818 #: src/libvlc-module.c:296
1819 msgid "Peak protection"
1822 #: src/libvlc-module.c:298
1823 msgid "Protect against sound clipping"
1826 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
1827 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
1828 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:212
1829 #: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
1833 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/cdda/info.c:394
1834 #: modules/access/cdda/info.c:816 modules/access/cdda/info.c:858
1835 #: modules/access/vcdx/access.c:472 modules/access/vcdx/info.c:286
1836 #: modules/access/vcdx/info.c:287
1837 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:329
1838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
1839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
1843 #: src/libvlc-module.c:309
1845 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1846 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1847 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1848 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1852 #: src/libvlc-module.c:315
1853 msgid "Video output module"
1856 #: src/libvlc-module.c:317
1858 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1859 "automatically select the best method available."
1861 "이 옵션은 사용하는 영상 출력 방법을 선택할 수 있습니다. 디폴트로 자동적으로 "
1864 #: src/libvlc-module.c:320 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1865 #: modules/stream_out/display.c:38
1866 msgid "Enable video"
1869 #: src/libvlc-module.c:322
1871 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1872 "not take place, thus saving some processing power."
1874 "영상을 아주 끌 수 있습니다. 영상을 추출하는 과정이 생략되기 때문에, 처리량이 "
1877 #: src/libvlc-module.c:325 modules/codec/fake.c:54
1878 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121 modules/stream_out/transcode.c:68
1879 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
1883 #: src/libvlc-module.c:327
1885 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1888 "영상의 너비를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 기본값인 -1은 영상의 특성에 맞"
1891 #: src/libvlc-module.c:330 modules/codec/fake.c:57
1892 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124 modules/stream_out/transcode.c:71
1893 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
1894 msgid "Video height"
1897 #: src/libvlc-module.c:332
1899 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1900 "video characteristics."
1902 "영상의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 기본값인 -1은 영상의 특성에 맞"
1905 #: src/libvlc-module.c:335
1906 msgid "Video X coordinate"
1909 #: src/libvlc-module.c:337
1911 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1915 #: src/libvlc-module.c:340
1916 msgid "Video Y coordinate"
1919 #: src/libvlc-module.c:342
1921 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1925 #: src/libvlc-module.c:345
1929 #: src/libvlc-module.c:347
1931 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1935 #: src/libvlc-module.c:350
1936 msgid "Video alignment"
1939 #: src/libvlc-module.c:352
1941 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1942 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1943 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1946 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
1947 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
1948 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
1949 #: modules/gui/fbosd.c:163 modules/video_filter/logo.c:95
1950 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
1951 #: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
1955 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70
1956 #: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163
1957 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:697
1958 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:909 modules/video_filter/logo.c:95
1959 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
1960 #: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
1964 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70
1965 #: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163
1966 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124
1967 #: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80
1968 #: modules/video_filter/rss.c:162
1972 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
1973 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
1974 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
1975 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
1976 #: modules/video_filter/rss.c:163
1980 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
1981 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
1982 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
1983 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
1984 #: modules/video_filter/rss.c:163
1988 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
1989 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
1990 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
1991 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
1992 #: modules/video_filter/rss.c:163
1996 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
1997 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
1998 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
1999 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
2000 #: modules/video_filter/rss.c:163
2001 msgid "Bottom-Right"
2004 #: src/libvlc-module.c:360
2008 #: src/libvlc-module.c:362
2009 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2010 msgstr "원하는 비율로 영상을 확대/축소할 수 있습니다."
2012 #: src/libvlc-module.c:364
2013 msgid "Grayscale video output"
2016 #: src/libvlc-module.c:366
2018 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2019 "save some processing power."
2022 #: src/libvlc-module.c:369
2023 msgid "Embedded video"
2026 #: src/libvlc-module.c:371
2027 msgid "Embed the video output in the main interface."
2028 msgstr "메인 인터페이스에 영상 출력을 포함시킵니다."
2030 #: src/libvlc-module.c:373
2031 msgid "Fullscreen video output"
2034 #: src/libvlc-module.c:375
2035 msgid "Start video in fullscreen mode"
2036 msgstr "전체화면 상태로 영상 시작"
2038 #: src/libvlc-module.c:377
2039 msgid "Overlay video output"
2042 #: src/libvlc-module.c:379
2044 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2045 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2048 #: src/libvlc-module.c:382 src/video_output/vout_intf.c:425
2049 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
2050 msgid "Always on top"
2053 #: src/libvlc-module.c:384
2054 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2055 msgstr "항상 영상 출력창을 다른 창보다 위에 둡니다."
2057 #: src/libvlc-module.c:386
2058 msgid "Show media title on video."
2059 msgstr "미디어 제목을 영상에 표시"
2061 #: src/libvlc-module.c:388
2062 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2065 #: src/libvlc-module.c:390
2066 msgid "Show video title for x miliseconds."
2067 msgstr "x 밀리초 동안 영상 제목 표시"
2069 #: src/libvlc-module.c:392
2070 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2073 #: src/libvlc-module.c:394
2074 msgid "Position of video title."
2077 #: src/libvlc-module.c:396
2078 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2081 #: src/libvlc-module.c:403
2082 msgid "Disable screensaver"
2085 #: src/libvlc-module.c:404
2086 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2089 #: src/libvlc-module.c:406
2090 msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
2091 msgstr "재생 중에 전원 관리 대몬 중지"
2093 #: src/libvlc-module.c:407
2095 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2096 "computer being suspended because of inactivity."
2099 #: src/libvlc-module.c:410 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2100 msgid "Window decorations"
2103 #: src/libvlc-module.c:412
2105 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2106 "giving a \"minimal\" window."
2109 #: src/libvlc-module.c:415
2110 msgid "Video output filter module"
2111 msgstr "영상 출력 필터 모듈"
2113 #: src/libvlc-module.c:417
2115 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2116 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2119 #: src/libvlc-module.c:421
2120 msgid "Video filter module"
2123 #: src/libvlc-module.c:423
2125 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2126 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2129 #: src/libvlc-module.c:427
2130 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2131 msgstr "영상 스냅샷을 저장할 경로 (혹은 파일명)"
2133 #: src/libvlc-module.c:429
2134 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2135 msgstr "영상 스냅샷이 저장될 디렉토리."
2137 #: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:433
2138 msgid "Video snapshot file prefix"
2139 msgstr "영상 스냅샷 파일명 접두어"
2141 #: src/libvlc-module.c:435
2142 msgid "Video snapshot format"
2143 msgstr "영상 스냅샷 파일 형식"
2145 #: src/libvlc-module.c:437
2146 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2149 #: src/libvlc-module.c:439
2150 msgid "Display video snapshot preview"
2151 msgstr "영상 스냅샷 미리보기 표시"
2153 #: src/libvlc-module.c:441
2154 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2157 #: src/libvlc-module.c:443
2158 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2159 msgstr "타임스탬프 대신 순차 번호 사용"
2161 #: src/libvlc-module.c:445
2162 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2165 #: src/libvlc-module.c:447
2166 msgid "Video snapshot width"
2169 #: src/libvlc-module.c:449
2171 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will be 320 "
2174 "영상 스냅샷의 너비를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 디폴트 값은 320 픽셀입"
2177 #: src/libvlc-module.c:452
2178 msgid "Video snapshot height"
2181 #: src/libvlc-module.c:454
2183 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will be 200 "
2186 "영상 스냅샷의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 디폴트 값은 200 픽셀입"
2189 #: src/libvlc-module.c:457
2190 msgid "Video cropping"
2193 #: src/libvlc-module.c:459
2195 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2196 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2199 #: src/libvlc-module.c:463
2200 msgid "Source aspect ratio"
2203 #: src/libvlc-module.c:465
2205 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2206 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2207 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2208 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2209 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2212 #: src/libvlc-module.c:472
2213 msgid "Custom crop ratios list"
2214 msgstr "사용자 지정 잘라내기 비율 목록"
2216 #: src/libvlc-module.c:474
2218 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2222 #: src/libvlc-module.c:477
2223 msgid "Custom aspect ratios list"
2224 msgstr "사용자 지정 화면비 목록"
2226 #: src/libvlc-module.c:479
2228 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2229 "aspect ratio list."
2232 #: src/libvlc-module.c:482
2233 msgid "Fix HDTV height"
2236 #: src/libvlc-module.c:484
2238 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2239 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2240 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2243 #: src/libvlc-module.c:489
2244 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2245 msgstr "모니터 픽셀 가로세로비"
2247 #: src/libvlc-module.c:491
2249 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2250 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2251 "order to keep proportions."
2254 #: src/libvlc-module.c:495
2258 #: src/libvlc-module.c:497
2260 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2261 "computer is not powerful enough"
2264 #: src/libvlc-module.c:500
2265 msgid "Drop late frames"
2268 #: src/libvlc-module.c:502
2270 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2271 "intended display date)."
2274 #: src/libvlc-module.c:505
2275 msgid "Quiet synchro"
2278 #: src/libvlc-module.c:507
2280 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2281 "synchronization mechanism."
2284 #: src/libvlc-module.c:516
2286 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2287 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2291 #: src/libvlc-module.c:521
2293 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2294 "Restrictions Management measure."
2297 #: src/libvlc-module.c:524
2298 msgid "Clock reference average counter"
2299 msgstr "클럭 참조 평균 카운터"
2301 #: src/libvlc-module.c:526
2303 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2307 #: src/libvlc-module.c:529
2308 msgid "Clock synchronisation"
2311 #: src/libvlc-module.c:531
2313 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2314 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2317 #: src/libvlc-module.c:535 modules/control/netsync.c:74
2318 msgid "Network synchronisation"
2321 #: src/libvlc-module.c:536
2323 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2324 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2327 #: src/libvlc-module.c:542 src/libvlc-module.c:1121
2328 #: src/video_output/vout_intf.c:209 src/video_output/vout_intf.c:227
2329 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
2330 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
2331 #: modules/access/v4l2.c:207 modules/audio_output/alsa.c:98
2332 #: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1273
2333 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:203
2334 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:502
2335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:269
2336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:319
2337 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61
2338 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/video_output/msw/directx.c:156
2342 #: src/libvlc-module.c:542 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
2343 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:352
2344 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:67
2345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2346 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2347 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2351 #: src/libvlc-module.c:544 modules/misc/notify/growl.c:62
2355 #: src/libvlc-module.c:546
2356 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2357 msgstr "UDP 스트림에 사용되는 기본 포트를 지정합니다. 기본값은 1234입니다. "
2359 #: src/libvlc-module.c:548
2360 msgid "MTU of the network interface"
2361 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
2363 #: src/libvlc-module.c:550
2365 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2366 "over the network (in bytes)."
2369 #: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:109
2370 msgid "Hop limit (TTL)"
2371 msgstr "최대 Hop (TTL)"
2373 #: src/libvlc-module.c:557
2375 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2376 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2380 #: src/libvlc-module.c:561
2381 msgid "Multicast output interface"
2382 msgstr "멀티캐스트 출력 인터페이스"
2384 #: src/libvlc-module.c:563
2385 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2388 #: src/libvlc-module.c:565
2389 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2390 msgstr "IPv4 멀티캐스트 출력 인터페이스 주소"
2392 #: src/libvlc-module.c:567
2394 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2398 #: src/libvlc-module.c:570
2399 msgid "DiffServ Code Point"
2400 msgstr "DiffServ Code Point"
2402 #: src/libvlc-module.c:571
2404 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2405 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2408 #: src/libvlc-module.c:577
2410 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2411 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2413 "주어진 서비스 ID에 대한 프로그램을 선택합니다. 이 옵션은 (DVB 스트림과 같은) "
2414 "멀티-프로그램 스트림을 읽고 싶은 경우에만 사용하십시오."
2416 #: src/libvlc-module.c:583
2418 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2419 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2420 "(like DVB streams for example)."
2423 #: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:219
2424 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
2428 #: src/libvlc-module.c:591
2429 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2430 msgstr "사용할 음성 트랙의 스트림 번호 (0부터 n까지)."
2432 #: src/libvlc-module.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:248
2433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:772
2434 msgid "Subtitles track"
2437 #: src/libvlc-module.c:596
2438 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2439 msgstr "사용할 자막 트랙의 스트림 번호 (0부터 n까지)."
2441 #: src/libvlc-module.c:599
2442 msgid "Audio language"
2445 #: src/libvlc-module.c:601
2447 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2448 "letter country code)."
2451 #: src/libvlc-module.c:604
2452 msgid "Subtitle language"
2455 #: src/libvlc-module.c:606
2457 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2458 "letter country code)."
2461 #: src/libvlc-module.c:610
2462 msgid "Audio track ID"
2465 #: src/libvlc-module.c:612
2466 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2467 msgstr "사용할 음성 트랙의 스트림 ID"
2469 #: src/libvlc-module.c:614
2470 msgid "Subtitles track ID"
2473 #: src/libvlc-module.c:616
2474 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2475 msgstr "사용할 자막 트랙의 스트림 ID"
2477 #: src/libvlc-module.c:618
2478 msgid "Input repetitions"
2481 #: src/libvlc-module.c:620
2482 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2483 msgstr "동일한 입력이 반복될 횟수"
2485 #: src/libvlc-module.c:622
2489 #: src/libvlc-module.c:624
2490 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2493 #: src/libvlc-module.c:626
2497 #: src/libvlc-module.c:628
2498 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2501 #: src/libvlc-module.c:630
2505 #: src/libvlc-module.c:632
2506 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2509 #: src/libvlc-module.c:634
2513 #: src/libvlc-module.c:636
2515 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2516 "together after the normal one."
2519 #: src/libvlc-module.c:639
2520 msgid "Input slave (experimental)"
2521 msgstr "입력 슬레이브 (실험적)"
2523 #: src/libvlc-module.c:641
2525 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2526 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2530 #: src/libvlc-module.c:645
2531 msgid "Bookmarks list for a stream"
2532 msgstr "스트림에 대한 북마크 목록"
2534 #: src/libvlc-module.c:647
2536 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2537 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2541 #: src/libvlc-module.c:653
2543 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2544 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2545 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2546 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2549 #: src/libvlc-module.c:659
2550 msgid "Force subtitle position"
2553 #: src/libvlc-module.c:661
2555 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2556 "over the movie. Try several positions."
2558 "이 옵션을 이용해 영상 내의 자막 위치를 지정할 수 있습니다. 몇 가지 위치를 시"
2561 #: src/libvlc-module.c:664
2562 msgid "Enable sub-pictures"
2565 #: src/libvlc-module.c:666
2566 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2569 #: src/libvlc-module.c:668 src/libvlc-module.c:1540 src/text/iso-639_def.h:143
2570 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25
2571 #: modules/stream_out/transcode.c:281
2572 msgid "On Screen Display"
2573 msgstr "OSD (On Screen Display)"
2575 #: src/libvlc-module.c:670
2577 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2581 #: src/libvlc-module.c:673
2582 msgid "Text rendering module"
2585 #: src/libvlc-module.c:675
2587 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2591 #: src/libvlc-module.c:677
2592 msgid "Subpictures filter module"
2595 #: src/libvlc-module.c:679
2597 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2598 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2601 #: src/libvlc-module.c:682
2602 msgid "Autodetect subtitle files"
2603 msgstr "자막 파일 자동 인식"
2605 #: src/libvlc-module.c:684
2607 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2608 "(based on the filename of the movie)."
2611 #: src/libvlc-module.c:687
2612 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2613 msgstr "자막 자동 인식 수준"
2615 #: src/libvlc-module.c:689
2617 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2619 "0 = no subtitles autodetected\n"
2620 "1 = any subtitle file\n"
2621 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2622 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2623 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2626 #: src/libvlc-module.c:697
2627 msgid "Subtitle autodetection paths"
2628 msgstr "자막 자동 인식 경로"
2630 #: src/libvlc-module.c:699
2632 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2633 "found in the current directory."
2636 #: src/libvlc-module.c:702
2637 msgid "Use subtitle file"
2640 #: src/libvlc-module.c:704
2642 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2646 #: src/libvlc-module.c:707
2650 #: src/libvlc-module.c:710
2652 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2653 "the drive letter (eg. D:)"
2655 "사용할 기본 DVD 드라이브(또는 파일)입니다. 드라이브 문자의 뒤에 콜론을 추가하"
2656 "는 것을 잊지 말아 주세요. (예 D:)"
2658 #: src/libvlc-module.c:714
2659 msgid "This is the default DVD device to use."
2660 msgstr "사용할 기본 DVD 장치입니다."
2662 #: src/libvlc-module.c:717
2666 #: src/libvlc-module.c:720
2668 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2669 "scan for a suitable CD-ROM device."
2672 #: src/libvlc-module.c:724
2673 msgid "This is the default VCD device to use."
2676 #: src/libvlc-module.c:727
2677 msgid "Audio CD device"
2680 #: src/libvlc-module.c:730
2682 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2683 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2686 #: src/libvlc-module.c:734
2687 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2690 #: src/libvlc-module.c:737 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
2691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:842
2695 #: src/libvlc-module.c:739
2696 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2699 #: src/libvlc-module.c:741
2703 #: src/libvlc-module.c:743
2704 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2707 #: src/libvlc-module.c:745
2708 msgid "TCP connection timeout"
2709 msgstr "TCP 연결 시간 제한"
2711 #: src/libvlc-module.c:747
2712 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2713 msgstr "TCP 연결 시간 제한 기본값 (ms). "
2715 #: src/libvlc-module.c:749
2716 msgid "SOCKS server"
2719 #: src/libvlc-module.c:751
2721 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2722 "used for all TCP connections"
2725 #: src/libvlc-module.c:754
2726 msgid "SOCKS user name"
2727 msgstr "SOCKS 사용자 이름"
2729 #: src/libvlc-module.c:756
2730 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2733 #: src/libvlc-module.c:758
2734 msgid "SOCKS password"
2737 #: src/libvlc-module.c:760
2738 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2741 #: src/libvlc-module.c:762
2742 msgid "Title metadata"
2745 #: src/libvlc-module.c:764
2746 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2749 #: src/libvlc-module.c:766
2750 msgid "Author metadata"
2753 #: src/libvlc-module.c:768
2754 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2757 #: src/libvlc-module.c:770
2758 msgid "Artist metadata"
2761 #: src/libvlc-module.c:772
2762 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2765 #: src/libvlc-module.c:774
2766 msgid "Genre metadata"
2769 #: src/libvlc-module.c:776
2770 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2773 #: src/libvlc-module.c:778
2774 msgid "Copyright metadata"
2777 #: src/libvlc-module.c:780
2778 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2781 #: src/libvlc-module.c:782
2782 msgid "Description metadata"
2785 #: src/libvlc-module.c:784
2786 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2789 #: src/libvlc-module.c:786
2790 msgid "Date metadata"
2793 #: src/libvlc-module.c:788
2794 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2797 #: src/libvlc-module.c:790
2798 msgid "URL metadata"
2801 #: src/libvlc-module.c:792
2802 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2805 #: src/libvlc-module.c:796
2807 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2808 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2809 "can break playback of all your streams."
2812 #: src/libvlc-module.c:800
2813 msgid "Preferred decoders list"
2814 msgstr "선호하는 디코더 목록"
2816 #: src/libvlc-module.c:802
2818 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2819 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2820 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2823 #: src/libvlc-module.c:807
2824 msgid "Preferred encoders list"
2825 msgstr "선호하는 인코더 목록"
2827 #: src/libvlc-module.c:809
2829 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2832 #: src/libvlc-module.c:812
2833 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2834 msgstr "VLC 플러그인 대신 시스템 플러그인 사용"
2836 #: src/libvlc-module.c:814
2838 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2839 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2842 #: src/libvlc-module.c:823
2844 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2848 #: src/libvlc-module.c:826
2849 msgid "Default stream output chain"
2850 msgstr "기본 스트림 출력 체인"
2852 #: src/libvlc-module.c:828
2854 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2855 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2859 #: src/libvlc-module.c:832
2860 msgid "Enable streaming of all ES"
2861 msgstr "모든 ES의 스트리밍 사용"
2863 #: src/libvlc-module.c:834
2864 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2867 #: src/libvlc-module.c:836
2868 msgid "Display while streaming"
2869 msgstr "스트리밍 시 화면 표시"
2871 #: src/libvlc-module.c:838
2872 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2875 #: src/libvlc-module.c:840
2876 msgid "Enable video stream output"
2877 msgstr "영상 스트림 출력 사용"
2879 #: src/libvlc-module.c:842
2881 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2882 "facility when this last one is enabled."
2885 #: src/libvlc-module.c:845
2886 msgid "Enable audio stream output"
2887 msgstr "음성 스트림 출력 사용"
2889 #: src/libvlc-module.c:847
2891 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2892 "facility when this last one is enabled."
2894 "영상·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면 출력 기구에 리디렉"
2895 "트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2897 #: src/libvlc-module.c:850
2898 msgid "Enable SPU stream output"
2899 msgstr "SPU 스트림 출력 사용"
2901 #: src/libvlc-module.c:852
2903 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2904 "facility when this last one is enabled."
2907 #: src/libvlc-module.c:855
2908 msgid "Keep stream output open"
2909 msgstr "스트림 출력 열림 유지"
2911 #: src/libvlc-module.c:857
2913 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2914 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2918 #: src/libvlc-module.c:861
2919 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2920 msgstr "스트림 출력 먹서 캐시 (ms)"
2922 #: src/libvlc-module.c:863
2924 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
2925 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2928 #: src/libvlc-module.c:866
2929 msgid "Preferred packetizer list"
2930 msgstr "선호하는 패킷타이저 목록"
2932 #: src/libvlc-module.c:868
2934 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2937 #: src/libvlc-module.c:871
2941 #: src/libvlc-module.c:873
2942 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2943 msgstr "mux 모듈을 설정하는 구식의 방법입니다. "
2945 #: src/libvlc-module.c:875
2946 msgid "Access output module"
2949 #: src/libvlc-module.c:877
2950 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2951 msgstr "접근 출력 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2953 #: src/libvlc-module.c:879
2954 msgid "Control SAP flow"
2955 msgstr "SAP flow 제어"
2957 #: src/libvlc-module.c:881
2959 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2960 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2963 #: src/libvlc-module.c:885
2964 msgid "SAP announcement interval"
2965 msgstr "SAP announcement 간격"
2967 #: src/libvlc-module.c:887
2969 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2970 "between SAP announcements."
2973 #: src/libvlc-module.c:896
2975 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2976 "always leave all these enabled."
2979 #: src/libvlc-module.c:899
2980 msgid "Enable FPU support"
2981 msgstr "부동소수점 연산 장치(FPU) 지원 기능 사용"
2983 #: src/libvlc-module.c:901
2985 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2987 msgstr "부동소수점 연산 기능을 씁니다."
2989 #: src/libvlc-module.c:904
2990 msgid "Enable CPU MMX support"
2993 #: src/libvlc-module.c:906
2995 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2997 msgstr "MMX 기능을 씁니다."
2999 #: src/libvlc-module.c:909
3000 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3001 msgstr "3D Now! 기능 사용"
3003 #: src/libvlc-module.c:911
3005 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3006 "advantage of them."
3007 msgstr "3D Now! 기능을 씁니다."
3009 #: src/libvlc-module.c:914
3010 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3011 msgstr "MMX EXT 기능 사용"
3013 #: src/libvlc-module.c:916
3015 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3016 "advantage of them."
3017 msgstr "확장 MMX 기능을 씁니다."
3019 #: src/libvlc-module.c:919
3020 msgid "Enable CPU SSE support"
3023 #: src/libvlc-module.c:921
3025 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3027 msgstr "SSE 기능을 씁니다."
3029 #: src/libvlc-module.c:924
3030 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3033 #: src/libvlc-module.c:926
3035 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3037 msgstr "SSE2 기능을 씁니다."
3039 #: src/libvlc-module.c:929
3040 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3041 msgstr "AltiVec 기능 사용"
3043 #: src/libvlc-module.c:931
3045 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3046 "advantage of them."
3047 msgstr "AltiVec 기능을 씁니다."
3049 #: src/libvlc-module.c:936
3051 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3052 "you really know what you are doing."
3054 "이 옵션을 통해 기본 모듈을 선택할 수 있습니다. 이에 대한 내용을 잘 모른다면 "
3057 #: src/libvlc-module.c:939
3058 msgid "Memory copy module"
3061 #: src/libvlc-module.c:941
3063 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3064 "select the fastest one supported by your hardware."
3066 "사용할 메모리·복사·모듈을 선택합니다. VLC는 기본적으로 하드웨어가 지원하는 가"
3069 #: src/libvlc-module.c:944
3070 msgid "Access module"
3073 #: src/libvlc-module.c:946
3075 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3076 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3077 "option unless you really know what you are doing."
3080 #: src/libvlc-module.c:950
3081 msgid "Access filter module"
3084 #: src/libvlc-module.c:952
3086 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3087 "used for instance for timeshifting."
3090 #: src/libvlc-module.c:955
3091 msgid "Demux module"
3094 #: src/libvlc-module.c:957
3096 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3097 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3098 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3099 "you really know what you are doing."
3102 #: src/libvlc-module.c:962
3103 msgid "Allow real-time priority"
3104 msgstr "실시간 우선순위 허용"
3106 #: src/libvlc-module.c:964
3108 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3109 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3110 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3111 "only activate this if you know what you're doing."
3114 #: src/libvlc-module.c:970
3115 msgid "Adjust VLC priority"
3116 msgstr "VLC 우선순위 조정"
3118 #: src/libvlc-module.c:972
3120 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3121 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3125 #: src/libvlc-module.c:976
3126 msgid "Minimize number of threads"
3129 #: src/libvlc-module.c:978
3130 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3133 #: src/libvlc-module.c:980
3134 msgid "Modules search path"
3137 #: src/libvlc-module.c:982
3138 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
3141 #: src/libvlc-module.c:984
3142 msgid "VLM configuration file"
3145 #: src/libvlc-module.c:986
3146 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3149 #: src/libvlc-module.c:988
3150 msgid "Use a plugins cache"
3153 #: src/libvlc-module.c:990
3154 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3157 #: src/libvlc-module.c:992
3158 msgid "Collect statistics"
3161 #: src/libvlc-module.c:994
3162 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3165 #: src/libvlc-module.c:996
3166 msgid "Run as daemon process"
3167 msgstr "대몬 프로세스로 실행"
3169 #: src/libvlc-module.c:998
3170 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3173 #: src/libvlc-module.c:1000
3174 msgid "Write process id to file"
3175 msgstr "프로세스 ID를 파일에 쓰기"
3177 #: src/libvlc-module.c:1002
3178 msgid "Writes process id into specified file."
3181 #: src/libvlc-module.c:1004
3185 #: src/libvlc-module.c:1006
3186 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3189 #: src/libvlc-module.c:1008
3190 msgid "Log to syslog"
3191 msgstr "로그를 syslog로 보냄"
3193 #: src/libvlc-module.c:1010
3194 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3197 #: src/libvlc-module.c:1012
3198 msgid "Allow only one running instance"
3199 msgstr "하나의 개체로만 실행"
3201 #: src/libvlc-module.c:1014
3203 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3204 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3205 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3206 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3207 "running instance or enqueue it."
3210 #: src/libvlc-module.c:1022
3212 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3213 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3214 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3215 "This option will allow you to play the file with the already running "
3216 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3217 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3220 #: src/libvlc-module.c:1030
3221 msgid "VLC is started from file association"
3222 msgstr "파일 연관에 의해 VLC 시작됨"
3224 #: src/libvlc-module.c:1032
3225 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3228 #: src/libvlc-module.c:1035
3229 msgid "One instance when started from file"
3230 msgstr "파일에서 시작될 때 오직 하나의 개체 만을 사용"
3232 #: src/libvlc-module.c:1037
3233 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3236 #: src/libvlc-module.c:1039
3237 msgid "Increase the priority of the process"
3238 msgstr "프로세스의 우선순위 증가"
3240 #: src/libvlc-module.c:1041
3242 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3243 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3244 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3245 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3246 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3250 #: src/libvlc-module.c:1049
3251 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3252 msgstr "하나의 개체로만 실행 시 재생목록에 항목을 추가"
3254 #: src/libvlc-module.c:1051
3256 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3257 "playing current item."
3260 #: src/libvlc-module.c:1060
3262 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3263 "overridden in the playlist dialog box."
3266 #: src/libvlc-module.c:1063
3267 msgid "Automatically preparse files"
3268 msgstr "자동으로 파일 미리 읽기"
3270 #: src/libvlc-module.c:1065
3272 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3274 msgstr "재생목록에 들어온 파일을 미리 읽어서 정보를 파악합니다."
3276 #: src/libvlc-module.c:1068
3278 msgid "Authorise meta information fetching"
3281 #: src/libvlc-module.c:1070
3283 "Specify if you want to attempt to fetch files'meta informations using the "
3287 #: src/libvlc-module.c:1073
3288 msgid "Album art policy"
3289 msgstr "앨범 아트 관리 정책"
3291 #: src/libvlc-module.c:1075
3292 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3295 #: src/libvlc-module.c:1081
3296 msgid "Manual download only"
3297 msgstr "자동으로 다운로드하지 않음"
3299 #: src/libvlc-module.c:1082
3300 msgid "When track starts playing"
3303 #: src/libvlc-module.c:1083
3304 msgid "As soon as track is added"
3307 #: src/libvlc-module.c:1085
3308 msgid "Services discovery modules"
3311 #: src/libvlc-module.c:1087
3313 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3314 "Typical values are sap, hal, ..."
3317 #: src/libvlc-module.c:1090
3318 msgid "Play files randomly forever"
3319 msgstr "무한 파일 랜덤 재생"
3321 #: src/libvlc-module.c:1092
3322 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3323 msgstr "사용자가 직접 멈출 때까지 재생목록 내의 임의의 파일을 반복 재생합니다."
3325 #: src/libvlc-module.c:1096
3326 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3327 msgstr "순서대로 반복 재생합니다."
3329 #: src/libvlc-module.c:1098
3330 msgid "Repeat current item"
3333 #: src/libvlc-module.c:1100
3334 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3335 msgstr "지금 재생중인 항목을 반복합니다."
3337 #: src/libvlc-module.c:1102
3338 msgid "Play and stop"
3341 #: src/libvlc-module.c:1104
3342 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3343 msgstr "재생목록 항목이 하나 끝날 때마다 멈춥니다."
3345 #: src/libvlc-module.c:1106
3346 msgid "Play and exit"
3349 #: src/libvlc-module.c:1108
3350 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3353 #: src/libvlc-module.c:1110
3354 msgid "Use media library"
3355 msgstr "미디어 라이브러리 사용"
3357 #: src/libvlc-module.c:1112
3359 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3363 #: src/libvlc-module.c:1115
3364 msgid "Use playlist tree"
3367 #: src/libvlc-module.c:1117
3369 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3370 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3374 #: src/libvlc-module.c:1121
3378 #: src/libvlc-module.c:1121
3382 #: src/libvlc-module.c:1130
3383 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3386 #: src/libvlc-module.c:1133 src/video_output/vout_intf.c:438
3387 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054 modules/gui/macosx/controls.m:456
3388 #: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:962
3389 #: modules/gui/macosx/controls.m:992 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
3390 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:691
3391 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
3392 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540
3393 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3397 #: src/libvlc-module.c:1134
3398 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3399 msgstr "전체화면 모드를 변경하는 단축키를 선택합니다."
3401 #: src/libvlc-module.c:1135
3402 msgid "Leave fullscreen"
3405 #: src/libvlc-module.c:1136
3406 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3407 msgstr "전체화면을 빠져나올 때 사용할 단축키를 선택합니다."
3409 #: src/libvlc-module.c:1137
3410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3411 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
3415 #: src/libvlc-module.c:1138
3416 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3417 msgstr "일시정지 상태를 변경할 단축키를 선택합니다."
3419 #: src/libvlc-module.c:1139
3423 #: src/libvlc-module.c:1140
3424 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3425 msgstr "일시정지에 사용할 단축키를 선택합니다."
3427 #: src/libvlc-module.c:1141
3431 #: src/libvlc-module.c:1142
3432 msgid "Select the hotkey to use to play."
3433 msgstr "재생에 사용할 단축키를 선택합니다."
3435 #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:672
3436 #: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:656
3437 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:393
3438 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:712
3442 #: src/libvlc-module.c:1144
3443 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3446 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:678
3447 #: modules/gui/macosx/controls.m:895 modules/gui/macosx/intf.m:657
3448 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:386
3449 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:711
3453 #: src/libvlc-module.c:1146
3454 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3457 #: src/libvlc-module.c:1147 modules/control/hotkeys.c:655
3458 #: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:915
3459 #: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/gui/macosx/intf.m:659
3460 #: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/gui/macosx/intf.m:743
3461 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3462 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
3463 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:527
3464 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:511 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129
3465 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:710
3466 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1537
3467 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 modules/misc/notify/notify.c:291
3471 #: src/libvlc-module.c:1148
3472 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3475 #: src/libvlc-module.c:1149 modules/control/hotkeys.c:661
3476 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:914
3477 #: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/macosx/intf.m:658
3478 #: modules/gui/macosx/intf.m:736 modules/gui/macosx/intf.m:742
3479 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:526
3480 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:509 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:709
3481 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1536
3482 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/misc/notify/notify.c:289
3486 #: src/libvlc-module.c:1150
3487 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3490 #: src/libvlc-module.c:1151 modules/gui/macosx/controls.m:906
3491 #: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/macosx/intf.m:655
3492 #: modules/gui/macosx/intf.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:741
3493 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3494 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:528
3495 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:507 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122
3496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3497 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
3498 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3499 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1538
3500 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228
3504 #: src/libvlc-module.c:1152
3505 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3508 #: src/libvlc-module.c:1153 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:197
3509 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
3510 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 modules/gui/macosx/intf.m:617
3511 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854 modules/video_filter/marq.c:141
3512 #: modules/video_filter/rss.c:188
3516 #: src/libvlc-module.c:1154
3517 msgid "Select the hotkey to display the position."
3520 #: src/libvlc-module.c:1156
3521 msgid "Very short backwards jump"
3522 msgstr "아주 짧게 뒤로 이동"
3524 #: src/libvlc-module.c:1158
3525 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3528 #: src/libvlc-module.c:1159
3529 msgid "Short backwards jump"
3532 #: src/libvlc-module.c:1161
3533 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3536 #: src/libvlc-module.c:1162
3537 msgid "Medium backwards jump"
3538 msgstr "보통 길이로 뒤로 이동"
3540 #: src/libvlc-module.c:1164
3541 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3544 #: src/libvlc-module.c:1165
3545 msgid "Long backwards jump"
3548 #: src/libvlc-module.c:1167
3549 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3552 #: src/libvlc-module.c:1169
3553 msgid "Very short forward jump"
3554 msgstr "아주 짧게 앞으로 이동"
3556 #: src/libvlc-module.c:1171
3557 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3560 #: src/libvlc-module.c:1172
3561 msgid "Short forward jump"
3564 #: src/libvlc-module.c:1174
3565 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3568 #: src/libvlc-module.c:1175
3569 msgid "Medium forward jump"
3570 msgstr "보통 길이로 앞으로 이동"
3572 #: src/libvlc-module.c:1177
3573 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3576 #: src/libvlc-module.c:1178
3577 msgid "Long forward jump"
3580 #: src/libvlc-module.c:1180
3581 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3584 #: src/libvlc-module.c:1182
3585 msgid "Very short jump length"
3586 msgstr "아주 짧게 이동할 길이"
3588 #: src/libvlc-module.c:1183
3589 msgid "Very short jump length, in seconds."
3590 msgstr "아주 짧게 이동할 길이, 초 단위."
3592 #: src/libvlc-module.c:1184
3593 msgid "Short jump length"
3596 #: src/libvlc-module.c:1185
3597 msgid "Short jump length, in seconds."
3598 msgstr "짧게 이동할 길이, 초 단위."
3600 #: src/libvlc-module.c:1186
3601 msgid "Medium jump length"
3602 msgstr "보통으로 이동할 길이"
3604 #: src/libvlc-module.c:1187
3605 msgid "Medium jump length, in seconds."
3606 msgstr "보통으로 이동할 길이, 초 단위."
3608 #: src/libvlc-module.c:1188
3609 msgid "Long jump length"
3612 #: src/libvlc-module.c:1189
3613 msgid "Long jump length, in seconds."
3614 msgstr "길게 이동할 길이, 초 단위."
3616 #: src/libvlc-module.c:1191 modules/control/hotkeys.c:240
3617 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 modules/gui/macosx/intf.m:779
3618 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:537
3622 #: src/libvlc-module.c:1192
3623 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3626 #: src/libvlc-module.c:1193
3630 #: src/libvlc-module.c:1194
3631 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3634 #: src/libvlc-module.c:1195
3635 msgid "Navigate down"
3638 #: src/libvlc-module.c:1196
3639 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3642 #: src/libvlc-module.c:1197
3643 msgid "Navigate left"
3646 #: src/libvlc-module.c:1198
3647 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3650 #: src/libvlc-module.c:1199
3651 msgid "Navigate right"
3654 #: src/libvlc-module.c:1200
3655 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3658 #: src/libvlc-module.c:1201
3662 #: src/libvlc-module.c:1202
3663 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3666 #: src/libvlc-module.c:1203
3667 msgid "Go to the DVD menu"
3670 #: src/libvlc-module.c:1204
3671 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3674 #: src/libvlc-module.c:1205
3675 msgid "Select previous DVD title"
3676 msgstr "이전 DVD 타이틀 선택"
3678 #: src/libvlc-module.c:1206
3679 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3682 #: src/libvlc-module.c:1207
3683 msgid "Select next DVD title"
3684 msgstr "다음 DVD 타이틀 선택"
3686 #: src/libvlc-module.c:1208
3687 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3690 #: src/libvlc-module.c:1209
3691 msgid "Select prev DVD chapter"
3692 msgstr "이전 DVD 챕터 선택"
3694 #: src/libvlc-module.c:1210
3695 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3698 #: src/libvlc-module.c:1211
3699 msgid "Select next DVD chapter"
3700 msgstr "다음 DVD 챕터 선택"
3702 #: src/libvlc-module.c:1212
3703 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3706 #: src/libvlc-module.c:1213
3710 #: src/libvlc-module.c:1214
3711 msgid "Select the key to increase audio volume."
3714 #: src/libvlc-module.c:1215
3718 #: src/libvlc-module.c:1216
3719 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3722 #: src/libvlc-module.c:1217 modules/gui/macosx/controls.m:952
3723 #: modules/gui/macosx/intf.m:676 modules/gui/macosx/intf.m:737
3724 #: modules/gui/macosx/intf.m:746
3725 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:567
3729 #: src/libvlc-module.c:1218
3730 msgid "Select the key to mute audio."
3733 #: src/libvlc-module.c:1219
3734 msgid "Subtitle delay up"
3737 #: src/libvlc-module.c:1220
3738 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3741 #: src/libvlc-module.c:1221
3742 msgid "Subtitle delay down"
3745 #: src/libvlc-module.c:1222
3746 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3749 #: src/libvlc-module.c:1223
3750 msgid "Audio delay up"
3753 #: src/libvlc-module.c:1224
3754 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3757 #: src/libvlc-module.c:1225
3758 msgid "Audio delay down"
3761 #: src/libvlc-module.c:1226
3762 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3765 #: src/libvlc-module.c:1227
3766 msgid "Play playlist bookmark 1"
3767 msgstr "재생목록 북마크 1 재생"
3769 #: src/libvlc-module.c:1228
3770 msgid "Play playlist bookmark 2"
3771 msgstr "재생목록 북마크 2 재생"
3773 #: src/libvlc-module.c:1229
3774 msgid "Play playlist bookmark 3"
3775 msgstr "재생목록 북마크 3 재생"
3777 #: src/libvlc-module.c:1230
3778 msgid "Play playlist bookmark 4"
3779 msgstr "재생목록 북마크 4 재생"
3781 #: src/libvlc-module.c:1231
3782 msgid "Play playlist bookmark 5"
3783 msgstr "재생목록 북마크 5 재생"
3785 #: src/libvlc-module.c:1232
3786 msgid "Play playlist bookmark 6"
3787 msgstr "재생목록 북마크 6 재생"
3789 #: src/libvlc-module.c:1233
3790 msgid "Play playlist bookmark 7"
3791 msgstr "재생목록 북마크 7 재생"
3793 #: src/libvlc-module.c:1234
3794 msgid "Play playlist bookmark 8"
3795 msgstr "재생목록 북마크 8 재생"
3797 #: src/libvlc-module.c:1235
3798 msgid "Play playlist bookmark 9"
3799 msgstr "재생목록 북마크 9 재생"
3801 #: src/libvlc-module.c:1236
3802 msgid "Play playlist bookmark 10"
3803 msgstr "재생목록 북마크 10 재생"
3805 #: src/libvlc-module.c:1237
3806 msgid "Select the key to play this bookmark."
3807 msgstr "이 북마크를 재생할 키를 선택합니다."
3809 #: src/libvlc-module.c:1238
3810 msgid "Set playlist bookmark 1"
3811 msgstr "재생목록 북마크 1 설정"
3813 #: src/libvlc-module.c:1239
3814 msgid "Set playlist bookmark 2"
3815 msgstr "재생목록 북마크 2 설정"
3817 #: src/libvlc-module.c:1240
3818 msgid "Set playlist bookmark 3"
3819 msgstr "재생목록 북마크 3 설정"
3821 #: src/libvlc-module.c:1241
3822 msgid "Set playlist bookmark 4"
3823 msgstr "재생목록 북마크 4 설정"
3825 #: src/libvlc-module.c:1242
3826 msgid "Set playlist bookmark 5"
3827 msgstr "재생목록 북마크 5 설정"
3829 #: src/libvlc-module.c:1243
3830 msgid "Set playlist bookmark 6"
3831 msgstr "재생목록 북마크 6 설정"
3833 #: src/libvlc-module.c:1244
3834 msgid "Set playlist bookmark 7"
3835 msgstr "재생목록 북마크 7 설정"
3837 #: src/libvlc-module.c:1245
3838 msgid "Set playlist bookmark 8"
3839 msgstr "재생목록 북마크 8 설정"
3841 #: src/libvlc-module.c:1246
3842 msgid "Set playlist bookmark 9"
3843 msgstr "재생목록 북마크 9 설정"
3845 #: src/libvlc-module.c:1247
3846 msgid "Set playlist bookmark 10"
3847 msgstr "재생목록 북마크 10 설정"
3849 #: src/libvlc-module.c:1248
3850 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3851 msgstr "이 재생목록 북마크를 설정할 키를 선택합니다."
3853 #: src/libvlc-module.c:1250 modules/control/hotkeys.c:83
3854 msgid "Playlist bookmark 1"
3857 #: src/libvlc-module.c:1251 modules/control/hotkeys.c:84
3858 msgid "Playlist bookmark 2"
3861 #: src/libvlc-module.c:1252 modules/control/hotkeys.c:85
3862 msgid "Playlist bookmark 3"
3865 #: src/libvlc-module.c:1253 modules/control/hotkeys.c:86
3866 msgid "Playlist bookmark 4"
3869 #: src/libvlc-module.c:1254 modules/control/hotkeys.c:87
3870 msgid "Playlist bookmark 5"
3873 #: src/libvlc-module.c:1255 modules/control/hotkeys.c:88
3874 msgid "Playlist bookmark 6"
3877 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:89
3878 msgid "Playlist bookmark 7"
3881 #: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:90
3882 msgid "Playlist bookmark 8"
3885 #: src/libvlc-module.c:1258 modules/control/hotkeys.c:91
3886 msgid "Playlist bookmark 9"
3889 #: src/libvlc-module.c:1259 modules/control/hotkeys.c:92
3890 msgid "Playlist bookmark 10"
3891 msgstr "재생목록 북마크 10"
3893 #: src/libvlc-module.c:1261
3894 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3897 #: src/libvlc-module.c:1263
3898 msgid "Go back in browsing history"
3899 msgstr "탐색 기록 뒤로 이동"
3901 #: src/libvlc-module.c:1264
3903 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3907 #: src/libvlc-module.c:1265
3908 msgid "Go forward in browsing history"
3909 msgstr "탐색 기록 앞으로 이동"
3911 #: src/libvlc-module.c:1266
3913 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3917 #: src/libvlc-module.c:1268
3918 msgid "Cycle audio track"
3921 #: src/libvlc-module.c:1269
3922 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3925 #: src/libvlc-module.c:1270
3926 msgid "Cycle subtitle track"
3929 #: src/libvlc-module.c:1271
3930 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3933 #: src/libvlc-module.c:1272
3934 msgid "Cycle source aspect ratio"
3937 #: src/libvlc-module.c:1273
3938 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3941 #: src/libvlc-module.c:1274
3942 msgid "Cycle video crop"
3945 #: src/libvlc-module.c:1275
3946 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3949 #: src/libvlc-module.c:1276
3950 msgid "Cycle deinterlace modes"
3951 msgstr "디인터레이스 모드 순환"
3953 #: src/libvlc-module.c:1277
3954 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3957 #: src/libvlc-module.c:1278
3958 msgid "Show interface"
3961 #: src/libvlc-module.c:1279
3962 msgid "Raise the interface above all other windows."
3963 msgstr "인터페이스를 다른 모든 윈도우의 위로 올립니다."
3965 #: src/libvlc-module.c:1280
3966 msgid "Hide interface"
3969 #: src/libvlc-module.c:1281
3970 msgid "Lower the interface below all other windows."
3971 msgstr "인터페이스를 다른 모든 윈도우의 밑으로 내립니다."
3973 #: src/libvlc-module.c:1282
3974 msgid "Take video snapshot"
3977 #: src/libvlc-module.c:1283
3978 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3981 #: src/libvlc-module.c:1285 modules/access_filter/record.c:51
3982 #: modules/access_filter/record.c:52
3983 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:283
3984 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:176
3988 #: src/libvlc-module.c:1286
3989 msgid "Record access filter start/stop."
3992 #: src/libvlc-module.c:1287 modules/access_filter/dump.c:49
3993 #: modules/access_filter/dump.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:183
3997 #: src/libvlc-module.c:1288
3998 msgid "Media dump access filter trigger."
4001 #: src/libvlc-module.c:1290
4002 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4005 #: src/libvlc-module.c:1291
4006 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4007 msgstr "일반/반복/루프 재생목록 모드를 토글합니다"
4009 #: src/libvlc-module.c:1294
4010 msgid "Toggle random playlist playback"
4011 msgstr "임의 재생목록 재생 토글"
4013 #: src/libvlc-module.c:1296 src/libvlc-module.c:1297
4014 #: src/video_output/vout_intf.c:300
4018 #: src/libvlc-module.c:1299 src/libvlc-module.c:1300
4022 #: src/libvlc-module.c:1302 src/libvlc-module.c:1303
4023 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4024 msgstr "영상의 위쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
4026 #: src/libvlc-module.c:1304 src/libvlc-module.c:1305
4027 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4028 msgstr "영상의 위쪽에서 잘라낸 한 픽셀 붙여넣기"
4030 #: src/libvlc-module.c:1307 src/libvlc-module.c:1308
4031 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4032 msgstr "영상의 왼쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
4034 #: src/libvlc-module.c:1309 src/libvlc-module.c:1310
4035 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4036 msgstr "영상의 왼쪽에서 잘라낸 한 픽셀 붙여넣기"
4038 #: src/libvlc-module.c:1312 src/libvlc-module.c:1313
4039 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4040 msgstr "영상의 아래쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
4042 #: src/libvlc-module.c:1314 src/libvlc-module.c:1315
4043 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4044 msgstr "영상의 아래쪽에서 잘라낸 한 픽셀 붙여넣기"
4046 #: src/libvlc-module.c:1317 src/libvlc-module.c:1318
4047 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4048 msgstr "영상의 오른쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
4050 #: src/libvlc-module.c:1319 src/libvlc-module.c:1320
4051 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4052 msgstr "영상의 오른쪽에서 잘라낸 한 픽셀 붙여넣기"
4054 #: src/libvlc-module.c:1322
4055 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4056 msgstr "영상 출력의 바탕화면 모드 토글"
4058 #: src/libvlc-module.c:1324
4060 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4061 "output for the time being."
4064 #: src/libvlc-module.c:1327
4065 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4066 msgstr "영상 출력의 상위에 OSD 메뉴 표시"
4068 #: src/libvlc-module.c:1328
4069 msgid "Display OSDmenu on top of video output"
4070 msgstr "영상 출력의 상위에 OSD 메뉴 표시"
4072 #: src/libvlc-module.c:1329
4073 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4074 msgstr "영상 출력의 상위에 OSD 메뉴 표시 안함"
4076 #: src/libvlc-module.c:1330
4077 msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
4078 msgstr "영상 출력의 상위에 OSD 메뉴 표시 안 함"
4080 #: src/libvlc-module.c:1331
4081 msgid "Highlight widget on the right"
4084 #: src/libvlc-module.c:1333
4085 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4088 #: src/libvlc-module.c:1334
4089 msgid "Highlight widget on the left"
4092 #: src/libvlc-module.c:1336
4093 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4096 #: src/libvlc-module.c:1337
4097 msgid "Highlight widget on top"
4100 #: src/libvlc-module.c:1339
4101 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4104 #: src/libvlc-module.c:1340
4105 msgid "Highlight widget below"
4108 #: src/libvlc-module.c:1342
4109 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4112 #: src/libvlc-module.c:1343
4113 msgid "Select current widget"
4116 #: src/libvlc-module.c:1345
4117 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4120 #: src/libvlc-module.c:1348
4123 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4124 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4125 "in the playlist.\n"
4126 "The first item specified will be played first.\n"
4129 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4130 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4131 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4132 " and that overrides previous settings.\n"
4134 "Stream MRL syntax:\n"
4135 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4136 "option=value ...]\n"
4138 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4139 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4142 " [file://]filename Plain media file\n"
4143 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4144 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4145 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4146 " screen:// Screen capture\n"
4147 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
4148 " [vcd://][device] VCD device\n"
4149 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
4150 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4151 " UDP stream sent by a streaming server\n"
4152 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
4154 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
4156 "사용법: %s [옵션] [스트림] ...\n"
4157 "명령행에서 여러 개의 스트림을 지정할 수 있습니다. 이 경우 재생목록에 추가됩니"
4159 "첫 번째로 지정된 항목이 먼저 재생될 것입니다.\n"
4162 " --option 프로그램이 실행되는 동안 계속 적용되는 전역 옵션.\n"
4163 " -option 전역 옵션의 단축 버전.\n"
4164 " :option 바로 앞의 스트림에만 적용되는 옵션으로, \n"
4168 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4169 "option=value ...]\n"
4171 " 많은 전역 --options 옵션들은 MRL에 따른 :options 옵션으로 사용될 수 있습니"
4173 " 여러 개의 :option=value 쌍이 지정될 수 있습니다.\n"
4176 " [file://]filename 미디어 파일\n"
4177 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4178 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4179 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4180 " screen:// 화면 캡쳐\n"
4181 " [dvd://][device][@raw_device] DVD 장치\n"
4182 " [vcd://][device] VCD 장치\n"
4183 " [cdda://][device] 음악 CD 장치\n"
4184 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4185 " 스트리밍 서버에서 전송된 UDP 스트림\n"
4186 " vlc:pause:<seconds> 정해진 시간 동안 재생목록을 일시정지하는 특"
4188 " vlc:quit VLC를 종료하기 위한 특별 항목\n"
4190 #: src/libvlc-module.c:1481 src/video_output/vout_intf.c:444
4191 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:961
4192 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/intf.m:748
4193 #: modules/video_output/snapshot.c:75
4197 #: src/libvlc-module.c:1498
4198 msgid "Window properties"
4201 #: src/libvlc-module.c:1541
4205 #: src/libvlc-module.c:1548 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
4206 #: modules/demux/subtitle.c:64 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
4207 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:72
4208 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
4212 #: src/libvlc-module.c:1565 modules/stream_out/transcode.c:151
4216 #: src/libvlc-module.c:1573
4220 #: src/libvlc-module.c:1575
4221 msgid "Track settings"
4224 #: src/libvlc-module.c:1597
4225 msgid "Playback control"
4228 #: src/libvlc-module.c:1614
4229 msgid "Default devices"
4232 #: src/libvlc-module.c:1623
4233 msgid "Network settings"
4236 #: src/libvlc-module.c:1635
4240 #: src/libvlc-module.c:1644
4244 #: src/libvlc-module.c:1674
4248 #: src/libvlc-module.c:1681 modules/access/v4l2.c:91
4249 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
4250 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
4251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267
4252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
4253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4257 #: src/libvlc-module.c:1721
4258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
4262 #: src/libvlc-module.c:1754
4266 #: src/libvlc-module.c:1776
4267 msgid "Special modules"
4270 #: src/libvlc-module.c:1782
4274 #: src/libvlc-module.c:1790
4275 msgid "Performance options"
4278 #: src/libvlc-module.c:1940
4282 #: src/libvlc-module.c:2304
4286 #: src/libvlc-module.c:2381
4287 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4289 "VLC 도움말 출력 (--advanced 및 --help-verbose 옵션과 병용할 수 있습니다)"
4291 #: src/libvlc-module.c:2384
4293 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4296 "모든 모듈을 포함한 VLC 도움말 출력 (--advanced 및 --help-verbose 옵션과 병용 "
4299 #: src/libvlc-module.c:2387
4300 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4301 msgstr "도움말을 나타낼 때 더 많이 보여줍니다"
4303 #: src/libvlc-module.c:2389
4304 msgid "print a list of available modules"
4305 msgstr "이용가능한 모듈의 목록을 출력"
4307 #: src/libvlc-module.c:2391
4308 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4309 msgstr "이용가능한 모듈의 목록을 상세 정보와 함께 출력"
4311 #: src/libvlc-module.c:2393
4313 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4316 "지정한 모듈의 도움말 출력 (--advanced 및 --help-verbose 옵션과 병용 할 수 있"
4319 #: src/libvlc-module.c:2396
4320 msgid "save the current command line options in the config"
4321 msgstr "현재의 명령행 옵션을 설정에 저장"
4323 #: src/libvlc-module.c:2398
4324 msgid "reset the current config to the default values"
4325 msgstr "현재의 설정값을 기본값으로 초기화"
4327 #: src/libvlc-module.c:2400
4328 msgid "use alternate config file"
4329 msgstr "다른 설정 파일 사용"
4331 #: src/libvlc-module.c:2402
4332 msgid "resets the current plugins cache"
4333 msgstr "현재 플러그인 캐시 초기화"
4335 #: src/libvlc-module.c:2404
4336 msgid "print version information"
4339 #: src/libvlc-module.c:2455
4340 msgid "main program"
4343 #: src/playlist/tree.c:61 modules/access/bda/bda.c:61
4344 #: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
4345 #: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
4346 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
4347 #: modules/access/bda/bda.c:152
4351 #: src/text/iso-639_def.h:38
4355 #: src/text/iso-639_def.h:39
4359 #: src/text/iso-639_def.h:40
4363 #: src/text/iso-639_def.h:41
4367 #: src/text/iso-639_def.h:42
4371 #: src/text/iso-639_def.h:44
4375 #: src/text/iso-639_def.h:45
4379 #: src/text/iso-639_def.h:46
4383 #: src/text/iso-639_def.h:47
4387 #: src/text/iso-639_def.h:48
4391 #: src/text/iso-639_def.h:49
4395 #: src/text/iso-639_def.h:50
4399 #: src/text/iso-639_def.h:51
4403 #: src/text/iso-639_def.h:52
4407 #: src/text/iso-639_def.h:53
4411 #: src/text/iso-639_def.h:54
4415 #: src/text/iso-639_def.h:55
4419 #: src/text/iso-639_def.h:56
4423 #: src/text/iso-639_def.h:57
4427 #: src/text/iso-639_def.h:58
4431 #: src/text/iso-639_def.h:60
4435 #: src/text/iso-639_def.h:61
4439 #: src/text/iso-639_def.h:62
4443 #: src/text/iso-639_def.h:63
4444 msgid "Church Slavic"
4447 #: src/text/iso-639_def.h:64
4451 #: src/text/iso-639_def.h:65
4455 #: src/text/iso-639_def.h:66
4459 #: src/text/iso-639_def.h:70
4463 #: src/text/iso-639_def.h:71
4467 #: src/text/iso-639_def.h:72
4471 #: src/text/iso-639_def.h:73
4475 #: src/text/iso-639_def.h:74
4479 #: src/text/iso-639_def.h:75
4483 #: src/text/iso-639_def.h:78
4487 #: src/text/iso-639_def.h:81
4488 msgid "Gaelic (Scots)"
4491 #: src/text/iso-639_def.h:82
4495 #: src/text/iso-639_def.h:83
4499 #: src/text/iso-639_def.h:84
4503 #: src/text/iso-639_def.h:85
4504 msgid "Greek, Modern ()"
4507 #: src/text/iso-639_def.h:86
4511 #: src/text/iso-639_def.h:87
4515 #: src/text/iso-639_def.h:89
4519 #: src/text/iso-639_def.h:90
4523 #: src/text/iso-639_def.h:91
4527 #: src/text/iso-639_def.h:93
4531 #: src/text/iso-639_def.h:94
4535 #: src/text/iso-639_def.h:95
4539 #: src/text/iso-639_def.h:96
4543 #: src/text/iso-639_def.h:97
4547 #: src/text/iso-639_def.h:98
4551 #: src/text/iso-639_def.h:100
4555 #: src/text/iso-639_def.h:102
4556 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4559 #: src/text/iso-639_def.h:103
4563 #: src/text/iso-639_def.h:104
4567 #: src/text/iso-639_def.h:105
4571 #: src/text/iso-639_def.h:106
4575 #: src/text/iso-639_def.h:107
4579 #: src/text/iso-639_def.h:108
4583 #: src/text/iso-639_def.h:109
4587 #: src/text/iso-639_def.h:110
4591 #: src/text/iso-639_def.h:112
4595 #: src/text/iso-639_def.h:113
4599 #: src/text/iso-639_def.h:114
4603 #: src/text/iso-639_def.h:115
4607 #: src/text/iso-639_def.h:116
4611 #: src/text/iso-639_def.h:117
4615 #: src/text/iso-639_def.h:118
4619 #: src/text/iso-639_def.h:119
4620 msgid "Letzeburgesch"
4623 #: src/text/iso-639_def.h:120
4627 #: src/text/iso-639_def.h:121
4631 #: src/text/iso-639_def.h:122
4635 #: src/text/iso-639_def.h:123
4639 #: src/text/iso-639_def.h:124
4643 #: src/text/iso-639_def.h:126
4647 #: src/text/iso-639_def.h:127
4651 #: src/text/iso-639_def.h:128
4655 #: src/text/iso-639_def.h:129
4659 #: src/text/iso-639_def.h:130
4663 #: src/text/iso-639_def.h:131
4667 #: src/text/iso-639_def.h:132
4668 msgid "Ndebele, South"
4671 #: src/text/iso-639_def.h:133
4672 msgid "Ndebele, North"
4675 #: src/text/iso-639_def.h:134
4679 #: src/text/iso-639_def.h:135
4683 #: src/text/iso-639_def.h:136
4687 #: src/text/iso-639_def.h:137
4688 msgid "Norwegian Nynorsk"
4691 #: src/text/iso-639_def.h:138
4692 msgid "Norwegian Bokmaal"
4695 #: src/text/iso-639_def.h:139
4696 msgid "Chichewa; Nyanja"
4699 #: src/text/iso-639_def.h:140
4700 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4703 #: src/text/iso-639_def.h:141
4707 #: src/text/iso-639_def.h:142
4711 #: src/text/iso-639_def.h:144
4712 msgid "Ossetian; Ossetic"
4715 #: src/text/iso-639_def.h:145
4719 #: src/text/iso-639_def.h:147
4723 #: src/text/iso-639_def.h:149
4727 #: src/text/iso-639_def.h:150
4731 #: src/text/iso-639_def.h:151
4735 #: src/text/iso-639_def.h:152
4736 msgid "Original audio"
4739 #: src/text/iso-639_def.h:153
4740 msgid "Raeto-Romance"
4743 #: src/text/iso-639_def.h:155
4747 #: src/text/iso-639_def.h:157
4751 #: src/text/iso-639_def.h:158
4755 #: src/text/iso-639_def.h:159
4759 #: src/text/iso-639_def.h:160
4763 #: src/text/iso-639_def.h:161
4767 #: src/text/iso-639_def.h:164
4768 msgid "Northern Sami"
4771 #: src/text/iso-639_def.h:165
4775 #: src/text/iso-639_def.h:166
4779 #: src/text/iso-639_def.h:167
4783 #: src/text/iso-639_def.h:168
4787 #: src/text/iso-639_def.h:169
4788 msgid "Sotho, Southern"
4791 #: src/text/iso-639_def.h:171
4795 #: src/text/iso-639_def.h:172
4799 #: src/text/iso-639_def.h:173
4803 #: src/text/iso-639_def.h:174
4807 #: src/text/iso-639_def.h:176
4811 #: src/text/iso-639_def.h:177
4815 #: src/text/iso-639_def.h:178
4819 #: src/text/iso-639_def.h:179
4823 #: src/text/iso-639_def.h:180
4827 #: src/text/iso-639_def.h:181
4831 #: src/text/iso-639_def.h:182
4835 #: src/text/iso-639_def.h:183
4839 #: src/text/iso-639_def.h:184
4843 #: src/text/iso-639_def.h:185
4844 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4847 #: src/text/iso-639_def.h:186
4851 #: src/text/iso-639_def.h:187
4855 #: src/text/iso-639_def.h:189
4859 #: src/text/iso-639_def.h:190
4863 #: src/text/iso-639_def.h:191
4867 #: src/text/iso-639_def.h:192
4871 #: src/text/iso-639_def.h:193
4875 #: src/text/iso-639_def.h:194
4879 #: src/text/iso-639_def.h:195
4883 #: src/text/iso-639_def.h:196
4887 #: src/text/iso-639_def.h:197
4891 #: src/text/iso-639_def.h:198
4895 #: src/text/iso-639_def.h:199
4899 #: src/text/iso-639_def.h:200
4903 #: src/text/iso-639_def.h:201
4907 #: src/text/iso-639_def.h:202
4911 #: src/text/iso-639_def.h:203
4915 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:974
4919 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/gui/macosx/intf.m:704
4920 #: modules/gui/macosx/intf.m:705 modules/video_filter/deinterlace.c:120
4924 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:115
4928 #: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:115
4932 #: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:115
4936 #: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:116
4940 #: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:116
4944 #: src/video_output/vout_intf.c:198
4948 #: src/video_output/vout_intf.c:199
4952 #: src/video_output/vout_intf.c:200
4953 msgid "1:1 Original"
4956 #: src/video_output/vout_intf.c:201
4960 #: src/video_output/vout_intf.c:333 modules/gui/macosx/intf.m:698
4961 #: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/video_filter/crop.c:100
4962 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
4966 #: src/video_output/vout_intf.c:394 modules/gui/macosx/intf.m:696
4967 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
4968 msgid "Aspect-ratio"
4971 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:58
4972 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 modules/access/dvb/access.c:73
4973 #: modules/access/dv.c:66 modules/access/dvdnav.c:66
4974 #: modules/access/dvdread.c:60 modules/access/fake.c:38
4975 #: modules/access/file.c:81 modules/access/ftp.c:52
4976 #: modules/access/gnomevfs.c:42 modules/access/http.c:54
4977 #: modules/access/jack.c:57 modules/access/mms/mms.c:44
4978 #: modules/access/pvr.c:55 modules/access/screen/screen.c:34
4979 #: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:36 modules/access/udp.c:58
4980 #: modules/access/v4l2.c:193 modules/access/v4l.c:72
4981 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4982 msgid "Caching value in ms"
4985 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
4987 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4990 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
4991 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:736
4992 msgid "Adapter card to tune"
4995 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
4997 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5001 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
5002 msgid "Device number to use on adapter"
5003 msgstr "어댑터에서 사용할 장치 번호"
5005 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
5006 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:758
5007 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
5008 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5011 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
5012 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5015 #: modules/access/bda/bda.c:55
5016 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5019 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
5020 msgid "Inversion mode"
5023 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
5024 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5025 msgstr "반전 모드 [0=꺼짐, 1=켜짐, 2=자동]"
5027 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90
5028 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5031 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91
5033 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5034 "disable this feature if you experience some trouble."
5037 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93
5041 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94
5042 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5045 #: modules/access/bda/bda.c:75
5046 msgid "Network Identifier"
5049 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
5050 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5053 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98
5054 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5057 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100
5061 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101
5062 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5065 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103
5066 msgid "High LNB voltage"
5069 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104
5071 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5072 "supported by all frontends."
5075 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107
5079 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108
5080 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5081 msgstr "[0=꺼짐, 1=켜짐, -1=자동]."
5083 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110
5084 msgid "Transponder FEC"
5087 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111
5088 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5089 msgstr "FEC(Forward Error Correction) 모드 [9=자동]."
5091 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113
5092 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5093 msgstr "트랜스폰더 심볼·레이트 (kHz)"
5095 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116
5096 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5097 msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
5099 #: modules/access/bda/bda.c:99
5100 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5103 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119
5104 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5105 msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
5107 #: modules/access/bda/bda.c:102
5108 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5111 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122
5112 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5113 msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
5115 #: modules/access/bda/bda.c:106
5116 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5119 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126
5120 msgid "Modulation type"
5123 #: modules/access/bda/bda.c:110
5124 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5127 #: modules/access/bda/bda.c:113
5131 #: modules/access/bda/bda.c:113
5135 #: modules/access/bda/bda.c:114
5139 #: modules/access/bda/bda.c:114
5143 #: modules/access/bda/bda.c:114
5147 #: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130
5148 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5151 #: modules/access/bda/bda.c:118
5152 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5155 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5159 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5163 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5167 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5171 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5175 #: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133
5176 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5179 #: modules/access/bda/bda.c:125
5180 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5183 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136
5184 msgid "Terrestrial bandwidth"
5187 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137
5188 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5191 #: modules/access/bda/bda.c:134
5195 #: modules/access/bda/bda.c:135
5199 #: modules/access/bda/bda.c:135
5203 #: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
5204 msgid "Terrestrial guard interval"
5207 #: modules/access/bda/bda.c:138
5208 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5211 #: modules/access/bda/bda.c:140
5215 #: modules/access/bda/bda.c:140
5219 #: modules/access/bda/bda.c:141
5223 #: modules/access/bda/bda.c:141
5227 #: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142
5228 msgid "Terrestrial transmission mode"
5231 #: modules/access/bda/bda.c:144
5232 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5235 #: modules/access/bda/bda.c:146
5239 #: modules/access/bda/bda.c:147
5243 #: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145
5244 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5247 #: modules/access/bda/bda.c:150
5248 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5251 #: modules/access/bda/bda.c:152
5255 #: modules/access/bda/bda.c:153
5259 #: modules/access/bda/bda.c:153
5263 #: modules/access/bda/bda.c:156
5264 msgid "Satellite Azimuth"
5267 #: modules/access/bda/bda.c:157
5268 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5271 #: modules/access/bda/bda.c:158
5272 msgid "Satellite Elevation"
5275 #: modules/access/bda/bda.c:159
5276 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5279 #: modules/access/bda/bda.c:160
5280 msgid "Satellite Longitude"
5283 #: modules/access/bda/bda.c:162
5284 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5287 #: modules/access/bda/bda.c:163
5288 msgid "Satellite Polarisation"
5291 #: modules/access/bda/bda.c:164
5292 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5295 #: modules/access/bda/bda.c:166
5299 #: modules/access/bda/bda.c:166
5303 #: modules/access/bda/bda.c:167
5304 msgid "Circular Left"
5307 #: modules/access/bda/bda.c:167
5308 msgid "Circular Right"
5311 #: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183
5315 #: modules/access/bda/bda.c:171
5316 msgid "DirectShow DVB input"
5317 msgstr "DirectShow DVB 입력"
5319 #: modules/access/cdda/access.c:286
5320 msgid "CD reading failed"
5323 #: modules/access/cdda/access.c:287
5325 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5328 #: modules/access/cdda.c:60
5330 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5334 #: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:178
5335 #: modules/gui/macosx/open.m:526 modules/gui/macosx/open.m:614
5336 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:79
5337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
5341 #: modules/access/cdda.c:65
5342 msgid "Audio CD input"
5345 #: modules/access/cdda.c:71
5346 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5347 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5349 #: modules/access/cdda.c:83
5353 #: modules/access/cdda.c:83
5354 msgid "Address of the CDDB server to use."
5355 msgstr "사용할 CDDB 서버의 주소"
5357 #: modules/access/cdda.c:86
5361 #: modules/access/cdda.c:86
5362 msgid "CDDB Server port to use."
5363 msgstr "사용할 CDDB 서버 포트"
5365 #: modules/access/cdda.c:440
5366 msgid "Audio CD - Track "
5367 msgstr "음악 CD - 트랙 "
5369 #: modules/access/cdda.c:457
5371 msgid "Audio CD - Track %i"
5372 msgstr "음악 CD - 트랙 %i"
5374 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
5375 #: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
5379 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5383 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5387 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5389 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5394 "all calls (0x10) 16\n"
5397 "libcdio (0x80) 128\n"
5398 "libcddb (0x100) 256\n"
5401 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5403 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5407 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5409 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5410 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5411 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5412 "25 blocks per access."
5415 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5417 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5418 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5419 " %a : The artist (for the album)\n"
5420 " %A : The album information\n"
5422 " %e : The extended data (for a track)\n"
5423 " %I : CDDB disk ID\n"
5425 " %M : The current MRL\n"
5426 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5427 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5428 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5429 " %T : The track number\n"
5430 " %s : Number of seconds in this track\n"
5431 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5432 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5433 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5437 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5439 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5440 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5441 " %M : The current MRL\n"
5442 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5443 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5444 " %T : The track number\n"
5445 " %s : Number of seconds in this track\n"
5446 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5447 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5451 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5452 msgid "Enable CD paranoia?"
5453 msgstr "CD paranoia 사용?"
5455 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5457 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5458 "none: no paranoia - fastest.\n"
5459 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5460 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5463 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5464 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5465 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5467 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5468 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5469 msgstr "콤팩트 디스크 디지털 음성 (CD-DA) 입력"
5471 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5472 msgid "Audio Compact Disc"
5475 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5476 msgid "Additional debug"
5479 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5480 msgid "Caching value in microseconds"
5483 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5484 msgid "Number of blocks per CD read"
5485 msgstr "CD 읽기 당 블럭 수"
5487 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5488 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5489 msgstr "CDDB가 없는 경우 재생목록의 \"제목\" 필드에서 사용할 형식"
5491 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5492 msgid "Use CD audio controls and output?"
5493 msgstr "CD 음성 제어 및 출력을 사용하시겠습니까?"
5495 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5496 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5499 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5500 msgid "Do CD-Text lookups?"
5501 msgstr "CD-Text 검색 실행?"
5503 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5504 msgid "If set, get CD-Text information"
5507 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5508 msgid "Use Navigation-style playback?"
5509 msgstr "탐색-스타일 재생 사용?"
5511 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5512 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5515 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5519 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5520 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5521 msgstr "CDDB가 있는 경우의 재생목록의 \"제목\" 필드에서 사용할 형식"
5523 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5524 msgid "CDDB lookups"
5527 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5528 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5531 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5535 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5536 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5539 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5540 msgid "CDDB server port"
5543 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5544 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5547 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5548 msgid "email address reported to CDDB server"
5549 msgstr "CDDB 서버에 보고할 이메일 주소"
5551 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5552 msgid "Cache CDDB lookups?"
5553 msgstr "CDDB 검색을 캐시하시겠습니까?"
5555 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5556 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5559 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5560 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5561 msgstr "HTTP 프로토콜을 통해 CDDB에 접속하시겠습니까?"
5563 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5564 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5567 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5568 msgid "CDDB server timeout"
5569 msgstr "CDDB 서버 시간 제한"
5571 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5572 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5575 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5576 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5577 msgstr "CDDB 요청을 캐시할 디렉토리"
5579 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5580 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5581 msgstr "CDDB 정보보다 CD-Text 정보를 선호함?"
5583 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5585 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5589 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334
5590 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:83
5591 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5592 #: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
5596 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397
5597 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:104
5598 #: modules/gui/qt4/qt4.hpp:38
5602 #: modules/access/cdda/info.c:334
5603 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5604 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
5606 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:103
5610 #: modules/access/cdda/info.c:401
5614 #: modules/access/cdda/info.c:858
5615 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:76
5616 msgid "Track Number"
5619 #: modules/access/dc1394.c:62
5620 msgid "dc1394 input"
5623 #: modules/access/directory.c:70
5624 msgid "Subdirectory behavior"
5627 #: modules/access/directory.c:72
5629 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5630 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5631 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5632 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5635 #: modules/access/directory.c:78
5639 #: modules/access/directory.c:79
5643 #: modules/access/directory.c:81
5644 msgid "Ignored extensions"
5647 #: modules/access/directory.c:83
5649 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5651 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5652 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5655 #: modules/access/directory.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:165
5659 #: modules/access/directory.c:92
5660 msgid "Standard filesystem directory input"
5661 msgstr "표준 파일 시스템 디렉토리 입력"
5663 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5667 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5671 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
5675 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5679 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5683 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5687 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5689 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5693 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:76
5694 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:546
5695 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:591
5696 msgid "Video device name"
5699 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5701 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5702 "don't specify anything, the default device will be used."
5705 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/v4l2.c:166
5706 #: modules/access/v4l.c:80 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:552
5707 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:597
5708 msgid "Audio device name"
5711 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5713 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5714 "don't specify anything, the default device will be used. "
5717 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5718 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:810
5722 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
5724 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5725 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5726 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5729 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l2.c:85
5730 #: modules/access/v4l.c:84
5731 msgid "Video input chroma format"
5732 msgstr "영상 입력의 채도 형식(chroma format)"
5734 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
5736 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5737 "(default), RV24, etc.)"
5740 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5741 msgid "Video input frame rate"
5742 msgstr "입력 영상 프레임 레이트"
5744 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5746 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5747 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5750 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5751 msgid "Device properties"
5754 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5756 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5759 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5760 msgid "Tuner properties"
5763 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5764 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5767 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5768 msgid "Tuner TV Channel"
5771 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5772 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5775 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5776 msgid "Tuner country code"
5779 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5781 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5782 "mapping (0 means default)."
5785 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5786 msgid "Tuner input type"
5789 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5790 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5791 msgstr "튜너 입력 방식 선택 (케이블/안테나)."
5793 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5794 msgid "Video input pin"
5797 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5799 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5800 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5801 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5802 "will not be changed."
5805 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5806 msgid "Audio input pin"
5809 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5810 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5813 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5814 msgid "Video output pin"
5817 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5818 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5821 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5822 msgid "Audio output pin"
5825 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5826 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5829 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5830 msgid "AM Tuner mode"
5833 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5834 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5837 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5841 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 modules/access/dshow/dshow.cpp:227
5842 msgid "DirectShow input"
5843 msgstr "DirectShow 입력"
5845 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 modules/access/dshow/dshow.cpp:179
5846 #: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/video_output/msw/directx.c:172
5847 msgid "Refresh list"
5850 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
5854 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:891 modules/access/dshow/dshow.cpp:941
5855 msgid "Capturing failed"
5858 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:892
5860 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5863 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:942
5865 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5868 #: modules/access/dvb/access.c:127
5869 msgid "Modulation type for front-end device."
5870 msgstr "프론트엔드 장치의 모듈레이션 타입"
5872 #: modules/access/dvb/access.c:148
5873 msgid "HTTP Host address"
5874 msgstr "HTTP 호스트 주소"
5876 #: modules/access/dvb/access.c:150
5877 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5880 #: modules/access/dvb/access.c:152
5881 msgid "HTTP user name"
5882 msgstr "HTTP 사용자 이름"
5884 #: modules/access/dvb/access.c:154
5886 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5889 #: modules/access/dvb/access.c:157
5890 msgid "HTTP password"
5893 #: modules/access/dvb/access.c:159
5895 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5898 #: modules/access/dvb/access.c:162
5902 #: modules/access/dvb/access.c:164
5904 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5905 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5908 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:69
5909 #: modules/control/http/http.c:50
5910 msgid "Certificate file"
5913 #: modules/access/dvb/access.c:169
5914 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5917 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:72
5918 #: modules/control/http/http.c:53
5919 msgid "Private key file"
5922 #: modules/access/dvb/access.c:173
5923 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5926 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:76
5927 #: modules/control/http/http.c:55
5928 msgid "Root CA file"
5931 #: modules/access/dvb/access.c:176
5932 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5935 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:81
5936 #: modules/control/http/http.c:58
5940 #: modules/access/dvb/access.c:180
5941 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5942 msgstr "HTTP 인터페이스 인증서 폐기 목록 파일"
5944 #: modules/access/dvb/access.c:184
5945 msgid "DVB input with v4l2 support"
5946 msgstr "v4l2 지원 DVB 입력"
5948 #: modules/access/dvb/access.c:236
5952 #: modules/access/dvb/access.c:727
5953 msgid "Input syntax is deprecated"
5954 msgstr "입력 문법을 지원하지 않음"
5956 #: modules/access/dvb/access.c:728
5958 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5962 #: modules/access/dvb/access.c:774
5963 msgid "Illegal Polarization"
5966 #: modules/access/dvb/access.c:775
5968 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5971 #: modules/access/dv.c:68
5972 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5975 #: modules/access/dv.c:72
5976 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5977 msgstr "디지털 비디오 (Firewire/ieee1394) 입력"
5979 #: modules/access/dv.c:73
5983 #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:56
5987 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:58
5988 msgid "Default DVD angle."
5991 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:62
5992 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5995 #: modules/access/dvdnav.c:70
5996 msgid "Start directly in menu"
5999 #: modules/access/dvdnav.c:72
6001 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6002 "useless warning introductions."
6005 #: modules/access/dvdnav.c:81
6006 msgid "DVD with menus"
6009 #: modules/access/dvdnav.c:82
6010 msgid "DVDnav Input"
6013 #: modules/access/dvdnav.c:298 modules/access/dvdread.c:234
6014 #: modules/access/dvdread.c:494 modules/access/dvdread.c:556
6015 msgid "Playback failure"
6018 #: modules/access/dvdnav.c:299
6020 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6023 #: modules/access/dvdread.c:65
6024 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6025 msgstr "libdvdcss에서 복호화에 사용하는 방식"
6027 #: modules/access/dvdread.c:67
6029 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6030 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6031 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6032 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6033 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6034 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6035 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6036 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6037 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6038 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6039 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6040 "The default method is: key."
6043 #: modules/access/dvdread.c:83
6047 #: modules/access/dvdread.c:83
6051 #: modules/access/dvdread.c:89
6052 msgid "DVD without menus"
6055 #: modules/access/dvdread.c:90
6056 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6057 msgstr "DVDRead 입력 (메뉴없는 DVD 지원)"
6059 #: modules/access/dvdread.c:235
6061 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
6064 #: modules/access/dvdread.c:495
6066 msgid "DVDRead could not read block %d."
6069 #: modules/access/dvdread.c:557
6071 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6074 #: modules/access/eyetv.c:44
6075 msgid "EyeTV access module"
6076 msgstr "EyeTV 접근 모듈"
6078 #: modules/access/fake.c:40
6080 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6083 #: modules/access/fake.c:42 modules/access/pvr.c:81 modules/access/v4l2.c:104
6084 #: modules/access/v4l.c:135
6088 #: modules/access/fake.c:44
6089 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6090 msgstr "초당 프레임 수 (예: 24, 25, 29.97, 30)."
6092 #: modules/access/fake.c:45 modules/stream_out/bridge.c:35
6093 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
6097 #: modules/access/fake.c:47
6099 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6103 #: modules/access/fake.c:49
6104 msgid "Duration in ms"
6107 #: modules/access/fake.c:51
6109 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6110 "meaning that the stream is unlimited)."
6113 #: modules/access/fake.c:55 modules/codec/fake.c:84
6117 #: modules/access/fake.c:56
6121 #: modules/access/file.c:83
6122 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6125 #: modules/access/file.c:85
6126 msgid "Concatenate with additional files"
6129 #: modules/access/file.c:87
6131 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
6132 "a comma-separated list of files."
6135 #: modules/access/file.c:91
6139 #: modules/access/file.c:92 modules/access_output/file.c:67
6140 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
6141 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
6142 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84 modules/gui/macosx/open.m:162
6143 #: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142
6144 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6145 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
6146 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:221
6147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
6148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
6152 #: modules/access/file.c:318 modules/access/file.c:406
6153 #: modules/access/file.c:560 modules/access/file.c:576
6154 msgid "File reading failed"
6157 #: modules/access/file.c:319 modules/access/file.c:407
6158 msgid "VLC could not read the file."
6161 #: modules/access/file.c:561 modules/access/file.c:577
6163 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6166 #: modules/access_filter/bandwidth.c:29
6167 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6168 msgstr "대역폭 제한 (Bps)"
6170 #: modules/access_filter/bandwidth.c:31
6172 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6176 #: modules/access_filter/bandwidth.c:40
6177 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
6181 #: modules/access_filter/bandwidth.c:41 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:190
6182 msgid "Bandwidth limiter"
6185 #: modules/access_filter/dump.c:37
6186 msgid "Force use of dump module"
6187 msgstr "덤프 모듈 강제 사용"
6189 #: modules/access_filter/dump.c:38
6190 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6193 #: modules/access_filter/dump.c:41
6194 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6195 msgstr "임시 파일 최대 크기 (Mb)"
6197 #: modules/access_filter/dump.c:42
6199 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6200 "megabyte were performed."
6203 #: modules/access_filter/record.c:43
6204 msgid "Record directory"
6207 #: modules/access_filter/record.c:45
6208 msgid "Directory where the record will be stored."
6211 #: modules/access_filter/record.c:321
6215 #: modules/access_filter/record.c:323
6216 msgid "Recording done"
6219 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
6220 msgid "Timeshift granularity"
6223 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
6225 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6226 "timeshifted streams."
6229 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
6230 msgid "Timeshift directory"
6233 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
6234 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6237 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
6238 msgid "Force use of the timeshift module"
6239 msgstr "타임시프트 모듈 강제 사용"
6241 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6243 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6244 "control pace or pause."
6247 #: modules/access_filter/timeshift.c:57 modules/access_filter/timeshift.c:58
6248 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:169
6252 #: modules/access/ftp.c:54
6254 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6257 #: modules/access/ftp.c:56
6258 msgid "FTP user name"
6261 #: modules/access/ftp.c:57 modules/access/smb.c:64
6262 msgid "User name that will be used for the connection."
6265 #: modules/access/ftp.c:59
6266 msgid "FTP password"
6269 #: modules/access/ftp.c:60 modules/access/smb.c:67
6270 msgid "Password that will be used for the connection."
6273 #: modules/access/ftp.c:62
6277 #: modules/access/ftp.c:63
6278 msgid "Account that will be used for the connection."
6281 #: modules/access/ftp.c:68
6285 #: modules/access/ftp.c:85
6286 msgid "FTP upload output"
6289 #: modules/access/ftp.c:129 modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:200
6290 #: modules/access/ftp.c:210 modules/access/ftp.c:218
6291 msgid "Network interaction failed"
6292 msgstr "네트워크 상호작용 실패"
6294 #: modules/access/ftp.c:130
6295 msgid "VLC could not connect with the given server."
6298 #: modules/access/ftp.c:140
6299 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6302 #: modules/access/ftp.c:201
6303 msgid "Your account was rejected."
6306 #: modules/access/ftp.c:211
6307 msgid "Your password was rejected."
6310 #: modules/access/ftp.c:219
6311 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6314 #: modules/access/gnomevfs.c:44
6316 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6319 #: modules/access/gnomevfs.c:48
6320 msgid "GnomeVFS input"
6321 msgstr "GnomeVFS 입력"
6323 #: modules/access/http.c:48 modules/access/mms/mms.c:58
6327 #: modules/access/http.c:50 modules/access/mms/mms.c:60
6329 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6330 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6334 #: modules/access/http.c:56
6336 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6339 #: modules/access/http.c:59
6340 msgid "HTTP user agent"
6341 msgstr "HTTP 유저 에이전트"
6343 #: modules/access/http.c:60
6344 msgid "User agent that will be used for the connection."
6347 #: modules/access/http.c:63
6348 msgid "Auto re-connect"
6351 #: modules/access/http.c:65
6353 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6356 #: modules/access/http.c:68
6357 msgid "Continuous stream"
6360 #: modules/access/http.c:69
6362 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6363 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6364 "other types of HTTP streams."
6367 #: modules/access/http.c:75
6371 #: modules/access/http.c:77
6375 #: modules/access/http.c:295
6376 msgid "HTTP authentication"
6379 #: modules/access/http.c:296 modules/demux/live555.cpp:547
6380 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6383 #: modules/access/jack.c:59
6385 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6389 #: modules/access/jack.c:61
6393 #: modules/access/jack.c:63
6394 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6397 #: modules/access/jack.c:64
6398 msgid "Auto Connection"
6401 #: modules/access/jack.c:66
6402 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6405 #: modules/access/jack.c:69
6406 msgid "JACK audio input"
6409 #: modules/access/jack.c:71
6413 #: modules/access/mms/mms.c:46
6415 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6418 #: modules/access/mms/mms.c:49
6419 msgid "Force selection of all streams"
6420 msgstr "모든 스트림 강제 선택"
6422 #: modules/access/mms/mms.c:51
6424 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6425 "You can choose to select all of them."
6428 #: modules/access/mms/mms.c:54
6429 msgid "Maximum bitrate"
6432 #: modules/access/mms/mms.c:56
6433 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6436 #: modules/access/mms/mms.c:66
6437 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6438 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) 입력"
6440 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:46
6441 msgid "Dummy stream output"
6444 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:56
6448 #: modules/access_output/file.c:61
6449 msgid "Append to file"
6452 #: modules/access_output/file.c:62
6453 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6456 #: modules/access_output/file.c:66
6457 msgid "File stream output"
6460 #: modules/access_output/http.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:300
6461 #: modules/misc/audioscrobbler.c:125
6465 #: modules/access_output/http.c:61
6466 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6469 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:78
6470 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
6471 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:307 modules/misc/audioscrobbler.c:127
6472 #: modules/misc/notify/growl.c:60
6476 #: modules/access_output/http.c:64
6477 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6480 #: modules/access_output/http.c:66
6484 #: modules/access_output/http.c:67
6485 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6488 #: modules/access_output/http.c:70
6489 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6490 msgstr "HTTPS에서 사용될 x509 PEM 인증서 파일 경로"
6492 #: modules/access_output/http.c:73
6494 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6495 "empty if you don't have one."
6498 #: modules/access_output/http.c:77
6500 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6501 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6504 #: modules/access_output/http.c:82
6506 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6507 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6510 #: modules/access_output/http.c:85
6511 msgid "Advertise with Bonjour"
6512 msgstr "Bonjour로 광고하기"
6514 #: modules/access_output/http.c:86
6515 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6518 #: modules/access_output/http.c:90
6519 msgid "HTTP stream output"
6520 msgstr "HTTP 스트림 출력"
6522 #: modules/access_output/shout.c:58
6526 #: modules/access_output/shout.c:59
6527 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6530 #: modules/access_output/shout.c:62
6531 msgid "Stream description"
6534 #: modules/access_output/shout.c:63
6535 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6538 #: modules/access_output/shout.c:66
6542 #: modules/access_output/shout.c:67
6544 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6545 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6546 "shoutcast/icecast server."
6549 #: modules/access_output/shout.c:76
6550 msgid "Genre description"
6553 #: modules/access_output/shout.c:77
6554 msgid "Genre of the content. "
6557 #: modules/access_output/shout.c:79
6558 msgid "URL description"
6561 #: modules/access_output/shout.c:80
6562 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6565 #: modules/access_output/shout.c:87
6566 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6567 msgstr "트랜스코딩된 스트림의 비트레이트 정보"
6569 #: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l2.c:189
6570 #: modules/access/v4l.c:121
6574 #: modules/access_output/shout.c:90
6575 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6576 msgstr "트랜스코딩된 스트림의 샘플링 레이트 정보"
6578 #: modules/access_output/shout.c:92
6579 msgid "Number of channels"
6582 #: modules/access_output/shout.c:93
6583 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6586 #: modules/access_output/shout.c:95
6587 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6588 msgstr "Ogg Vorbis 품질"
6590 #: modules/access_output/shout.c:96
6591 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6594 #: modules/access_output/shout.c:98
6595 msgid "Stream public"
6598 #: modules/access_output/shout.c:99
6600 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6601 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6602 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6605 #: modules/access_output/shout.c:105
6606 msgid "IceCAST output"
6609 #: modules/access_output/udp.c:62 modules/access/rtsp/access.c:41
6610 #: modules/demux/live555.cpp:60
6611 msgid "Caching value (ms)"
6614 #: modules/access_output/udp.c:64
6616 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6620 #: modules/access_output/udp.c:67
6621 msgid "Group packets"
6624 #: modules/access_output/udp.c:68
6626 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6627 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6628 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6631 #: modules/access_output/udp.c:73
6632 msgid "Automatic multicast streaming"
6633 msgstr "자동 멀티캐스트 스트리밍"
6635 #: modules/access_output/udp.c:74
6636 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
6637 msgstr "외부로 나가는 멀티캐스트 주소 자동 할당"
6639 #: modules/access_output/udp.c:78
6640 msgid "UDP stream output"
6643 #: modules/access/pvr.c:57
6645 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6649 #: modules/access/pvr.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:137
6650 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:169
6651 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:195
6655 #: modules/access/pvr.c:61
6656 msgid "PVR video device"
6659 #: modules/access/pvr.c:63
6660 msgid "Radio device"
6663 #: modules/access/pvr.c:64
6664 msgid "PVR radio device"
6667 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:95
6668 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:559
6669 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:693
6673 #: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:97
6674 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6677 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l2.c:98 modules/access/v4l.c:101
6678 #: modules/demux/rawvid.c:43 modules/video_filter/mosaic.c:94
6682 #: modules/access/pvr.c:71
6683 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6686 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l2.c:101 modules/access/v4l.c:104
6687 #: modules/demux/rawvid.c:47 modules/video_filter/mosaic.c:92
6691 #: modules/access/pvr.c:75
6692 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6695 #: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:88
6696 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:566
6697 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:700
6701 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:90
6702 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6705 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l2.c:105 modules/access/v4l.c:136
6706 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6709 #: modules/access/pvr.c:85
6710 msgid "Key interval"
6713 #: modules/access/pvr.c:86
6714 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6717 #: modules/access/pvr.c:88
6721 #: modules/access/pvr.c:89
6723 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6724 "number of B-Frames."
6727 #: modules/access/pvr.c:93
6728 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6729 msgstr "사용할 비트레이트 (기본값은 -1)"
6731 #: modules/access/pvr.c:95
6732 msgid "Bitrate peak"
6735 #: modules/access/pvr.c:96
6736 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6737 msgstr "VBR 모드의 피크 비트레이트"
6739 #: modules/access/pvr.c:98
6740 msgid "Bitrate mode"
6743 #: modules/access/pvr.c:99
6744 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6745 msgstr "사용할 비트레이트 모드 (VBR 혹은 CBR)"
6747 #: modules/access/pvr.c:101
6748 msgid "Audio bitmask"
6751 #: modules/access/pvr.c:102
6752 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6755 #: modules/access/pvr.c:105 modules/access/vcdx/info.c:97
6756 #: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1402
6760 #: modules/access/pvr.c:106
6761 msgid "Audio volume (0-65535)."
6762 msgstr "오디오 볼륨 (0-65535)."
6764 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:91
6768 #: modules/access/pvr.c:109
6770 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6773 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142
6777 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:207 modules/access/v4l.c:142
6781 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:207 modules/access/v4l.c:142
6785 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:207 modules/access/v4l.c:142
6789 #: modules/access/pvr.c:118
6793 #: modules/access/pvr.c:118
6797 #: modules/access/pvr.c:123
6801 #: modules/access/pvr.c:124
6802 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6803 msgstr "IVTV MPEG 인코딩 카드 입력"
6805 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6807 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6810 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6814 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6815 msgid "Connection failed"
6818 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6820 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6823 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6824 msgid "Session failed"
6827 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6828 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6831 #: modules/access/screen/screen.c:36
6833 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6836 #: modules/access/screen/screen.c:40
6837 msgid "Desired frame rate for the capture."
6838 msgstr "캡쳐에 사용할 프레임 레이트"
6840 #: modules/access/screen/screen.c:43
6841 msgid "Capture fragment size"
6844 #: modules/access/screen/screen.c:45
6846 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6847 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6850 #: modules/access/screen/screen.c:59
6851 msgid "Screen Input"
6854 #: modules/access/screen/screen.c:60 modules/gui/macosx/vout.m:214
6858 #: modules/access/smb.c:61
6860 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6863 #: modules/access/smb.c:63
6864 msgid "SMB user name"
6867 #: modules/access/smb.c:66
6868 msgid "SMB password"
6871 #: modules/access/smb.c:69
6875 #: modules/access/smb.c:70
6876 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6879 #: modules/access/smb.c:75
6883 #: modules/access/tcp.c:38
6885 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6888 #: modules/access/tcp.c:45
6892 #: modules/access/tcp.c:46
6896 #: modules/access/udp.c:60
6898 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6901 #: modules/access/udp.c:63
6902 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6903 msgstr "RTP reordering 시간 제한 (ms)"
6905 #: modules/access/udp.c:65
6907 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6908 "time specified here (in milliseconds)."
6911 #: modules/access/udp.c:72 modules/gui/macosx/open.m:185
6912 #: modules/gui/macosx/open.m:728 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
6916 #: modules/access/udp.c:73
6917 msgid "UDP/RTP input"
6920 #: modules/access/v4l2.c:78 modules/gui/macosx/open.m:169
6921 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:680
6922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:724
6926 #: modules/access/v4l2.c:80
6928 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6932 #: modules/access/v4l2.c:82 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:604
6933 #: modules/stream_out/standard.c:84
6937 #: modules/access/v4l2.c:84
6938 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
6939 msgstr "영상 표준 (기본, SECAM, PAL, NTSC)."
6941 #: modules/access/v4l2.c:87
6943 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
6944 "I420 or I422 for raw images, MJPEG for M-JPEG compressed input) (Complete "
6945 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6946 "I420, I411, I410, MJPG)"
6949 #: modules/access/v4l2.c:93
6951 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6954 #: modules/access/v4l2.c:95
6958 #: modules/access/v4l2.c:97
6959 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
6960 msgstr "입출력 방법 (READ, MMAP, USERPTR)."
6962 #: modules/access/v4l2.c:100
6964 msgid "Force width (-1 for autodetect)."
6965 msgstr "캡쳐할 스트림의 너비 (자동인식은 -1)."
6967 #: modules/access/v4l2.c:103
6969 msgid "Force height (-1 for autodetect)."
6970 msgstr "캡쳐할 스트림의 너비 (자동인식은 -1)."
6972 #: modules/access/v4l2.c:108
6974 msgid "Reset v4l2 controls"
6977 #: modules/access/v4l2.c:110
6978 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
6981 #: modules/access/v4l2.c:111 modules/access/v4l.c:107
6982 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:242
6983 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6987 #: modules/access/v4l2.c:113
6988 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6991 #: modules/access/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:116
6992 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
6993 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6997 #: modules/access/v4l2.c:116
6998 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7001 #: modules/access/v4l2.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:107
7002 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:249
7003 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:367
7004 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
7008 #: modules/access/v4l2.c:119
7009 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7012 #: modules/access/v4l2.c:120 modules/access/v4l.c:110
7013 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:256
7014 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
7018 #: modules/access/v4l2.c:122
7019 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7022 #: modules/access/v4l2.c:123
7027 #: modules/access/v4l2.c:125
7028 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7031 #: modules/access/v4l2.c:126
7032 msgid "Auto white balance"
7035 #: modules/access/v4l2.c:128
7037 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7041 #: modules/access/v4l2.c:130
7042 msgid "Do white balance"
7045 #: modules/access/v4l2.c:132
7047 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7048 "(if supported by the v4l2 driver)."
7051 #: modules/access/v4l2.c:134
7055 #: modules/access/v4l2.c:136
7056 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7059 #: modules/access/v4l2.c:137
7060 msgid "Blue balance"
7063 #: modules/access/v4l2.c:139
7064 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7067 #: modules/access/v4l2.c:140 modules/gui/macosx/extended.m:105
7068 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:228
7069 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
7073 #: modules/access/v4l2.c:142
7074 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7077 #: modules/access/v4l2.c:143
7081 #: modules/access/v4l2.c:145
7082 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7085 #: modules/access/v4l2.c:146
7090 #: modules/access/v4l2.c:148
7092 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7095 #: modules/access/v4l2.c:150
7100 #: modules/access/v4l2.c:152
7101 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7104 #: modules/access/v4l2.c:153
7106 msgid "Horizontal flip"
7109 #: modules/access/v4l2.c:155
7110 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7113 #: modules/access/v4l2.c:156
7115 msgid "Vertical flip"
7118 #: modules/access/v4l2.c:158
7119 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7122 #: modules/access/v4l2.c:159
7124 msgid "Horizontal centering"
7127 #: modules/access/v4l2.c:161
7129 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7132 #: modules/access/v4l2.c:162
7134 msgid "Vertical centering"
7137 #: modules/access/v4l2.c:164
7138 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7141 #: modules/access/v4l2.c:169
7143 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7144 "will be used for OSS."
7147 #: modules/access/v4l2.c:173
7149 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7150 "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
7153 #: modules/access/v4l2.c:177
7155 msgid "Audio method"
7158 #: modules/access/v4l2.c:180
7159 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
7162 #: modules/access/v4l2.c:183
7164 "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
7165 "or OSS (ALSA is prefered)."
7168 #: modules/access/v4l2.c:188 modules/access/v4l.c:126
7169 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7170 msgstr "음성 스트림을 스테레오로 캡쳐."
7172 #: modules/access/v4l2.c:191
7174 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7178 #: modules/access/v4l2.c:195
7180 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7183 #: modules/access/v4l2.c:212
7187 #: modules/access/v4l2.c:212
7191 #: modules/access/v4l2.c:212
7195 #: modules/access/v4l2.c:224
7196 msgid "Video4Linux2"
7197 msgstr "Video4Linux2"
7199 #: modules/access/v4l2.c:225
7200 msgid "Video4Linux2 input"
7201 msgstr "Video4Linux2 입력"
7203 #: modules/access/v4l2.c:229
7208 #: modules/access/v4l2.c:248
7213 #: modules/access/v4l2.c:260
7217 #: modules/access/v4l2.c:261
7218 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7221 #: modules/access/v4l2.c:304
7223 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7224 msgstr "Video4Linux2 입력"
7226 #: modules/access/v4l2.c:2916
7228 msgid "Reset controls to default"
7229 msgstr "원격 제어 인터페이스"
7231 #: modules/access/v4l.c:74
7233 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7236 #: modules/access/v4l.c:78
7238 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7239 "device will be used."
7242 #: modules/access/v4l.c:82
7244 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7245 "device will be used."
7248 #: modules/access/v4l.c:86
7250 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7251 "(default), RV24, etc.)"
7254 #: modules/access/v4l.c:93
7256 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7259 #: modules/access/v4l.c:98
7260 msgid "Audio Channel"
7263 #: modules/access/v4l.c:100
7264 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7267 #: modules/access/v4l.c:102
7268 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7269 msgstr "캡쳐할 스트림의 너비 (자동인식은 -1)."
7271 #: modules/access/v4l.c:105
7272 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7273 msgstr "캡쳐할 스트림의 높이 (자동인식은 -1)."
7275 #: modules/access/v4l.c:109
7276 msgid "Brightness of the video input."
7279 #: modules/access/v4l.c:112
7280 msgid "Hue of the video input."
7283 #: modules/access/v4l.c:113 modules/gui/fbosd.c:142
7284 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
7285 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:374
7286 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:646 modules/misc/notify/xosd.c:78
7287 #: modules/video_filter/colorthres.c:47 modules/video_filter/marq.c:110
7288 #: modules/video_filter/rss.c:145
7292 #: modules/access/v4l.c:115
7293 msgid "Color of the video input."
7296 #: modules/access/v4l.c:118
7297 msgid "Contrast of the video input."
7300 #: modules/access/v4l.c:119 modules/gui/macosx/open.m:868
7304 #: modules/access/v4l.c:120
7305 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7308 #: modules/access/v4l.c:123
7310 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7313 #: modules/access/v4l.c:127
7317 #: modules/access/v4l.c:129
7318 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7321 #: modules/access/v4l.c:130
7325 #: modules/access/v4l.c:132
7326 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7329 #: modules/access/v4l.c:133
7333 #: modules/access/v4l.c:134
7334 msgid "Quality of the stream."
7337 #: modules/access/v4l.c:145
7339 msgstr "Video4Linux"
7341 #: modules/access/v4l.c:146
7342 msgid "Video4Linux input"
7343 msgstr "Video4Linux 입력"
7345 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
7346 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7349 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:177
7350 #: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:606
7351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
7355 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
7359 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7360 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7361 msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7363 #: modules/access/vcdx/access.c:105
7364 msgid "The above message had unknown log level"
7367 #: modules/access/vcdx/access.c:131
7368 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7371 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
7372 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
7373 #: modules/access/vcdx/info.c:291
7374 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:317
7378 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
7382 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
7383 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
7384 #: modules/demux/mkv.cpp:5404
7388 #: modules/access/vcdx/access.c:533
7392 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7396 #: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:167
7400 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7404 #: modules/access/vcdx/info.c:94
7408 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7412 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7416 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7420 #: modules/access/vcdx/info.c:101
7424 #: modules/access/vcdx/info.c:122
7425 msgid "First Entry Point"
7426 msgstr "최초의 엔트리 포인트"
7428 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7429 msgid "Last Entry Point"
7430 msgstr "마지막 엔트리 포인트"
7432 #: modules/access/vcdx/info.c:127
7433 msgid "Track size (in sectors)"
7434 msgstr "트랙 크기 (섹터 단위)"
7436 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
7437 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
7441 #: modules/access/vcdx/info.c:139
7445 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7449 #: modules/access/vcdx/info.c:153
7450 msgid "extended selection list"
7453 #: modules/access/vcdx/info.c:154
7454 msgid "selection list"
7457 #: modules/access/vcdx/info.c:166
7458 msgid "unknown type"
7461 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7462 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7466 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7467 msgid "(Super) Video CD"
7468 msgstr "(수퍼) 비디오 CD"
7470 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7471 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7472 msgstr "비디오 CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 입력"
7474 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7475 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7476 msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7478 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7479 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7482 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7483 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7484 msgstr "한 번에 읽을 CD 블럭 수."
7486 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7487 msgid "Use playback control?"
7490 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7492 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7496 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7497 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7498 msgstr "트랙 길이를 찾기의 최대 단위로 사용?"
7500 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7502 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7506 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7507 msgid "Show extended VCD info?"
7508 msgstr "확장 VCD 정보 보기?"
7510 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7512 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7513 "for example playback control navigation."
7516 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7517 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7518 msgstr "재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 형식."
7520 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7521 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7522 msgstr "재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 형식."
7524 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:44
7525 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7526 msgstr "돌비 서라운드로 인코딩된 스트림에 대한 간단한 디코더"
7528 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:45
7529 msgid "Dolby Surround decoder"
7530 msgstr "돌비 서라운드 디코더"
7532 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53
7534 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7535 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7536 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7537 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7538 "It works with any source format from mono to 7.1."
7541 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
7542 msgid "Characteristic dimension"
7545 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7546 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7547 msgstr "전면 왼쪽 스피커까지의 거리 (미터 단위)"
7549 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7550 msgid "Compensate delay"
7553 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7555 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7556 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7557 "case, turn this on to compensate."
7560 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7561 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7562 msgstr "돌비 서라운드 디코딩 안함"
7564 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7566 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7567 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7570 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7571 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:95
7572 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7573 msgstr "헤드폰 가상 공간화 효과"
7575 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
7576 msgid "Headphone effect"
7579 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
7580 msgid "Use downmix algorithm"
7581 msgstr "다운믹스 알고리즘 사용"
7583 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
7585 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7586 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7590 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7591 msgid "Select channel to keep"
7594 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
7596 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7597 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7600 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
7604 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
7608 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
7612 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:110
7613 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7614 msgstr "스테레오 -> 모노 변환을 위한 음성 필터"
7616 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:47
7617 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7618 msgstr "단순한 채널 믹싱을 위한 음성 필터"
7620 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:54
7622 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7623 msgstr "단순한 채널 믹싱을 위한 음성 필터"
7625 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:43
7626 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7627 msgstr "간단한 채널·믹싱을 위한 음성·필터"
7629 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:92
7630 msgid "A/52 dynamic range compression"
7631 msgstr "A/52 다이나믹·레인지 압축"
7633 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7634 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7636 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7637 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7638 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7639 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7642 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
7643 msgid "Enable internal upmixing"
7646 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7647 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7650 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105
7651 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:114
7652 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7653 msgstr "ATSC A/52(AC-3) 오디오·디코더"
7655 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:50
7656 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7657 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 음성·필터"
7659 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:79
7660 msgid "DTS dynamic range compression"
7661 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
7663 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:91
7664 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:97
7665 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7666 msgstr "DTS Coherent Acoustics 오디오 디코더"
7668 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:67
7669 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7670 msgstr "DTS->S/PDIF의 캡슐화를 위한 음성·필터"
7672 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:52
7673 msgid "Fixed point audio format conversions"
7674 msgstr "고정 소수점 오디오 형식 변환"
7676 #: modules/audio_filter/converter/float.c:93
7677 msgid "Floating-point audio format conversions"
7678 msgstr "부동 소수점 오디오 형식 변환"
7680 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7681 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7682 msgid "MPEG audio decoder"
7683 msgstr "MPEG 오디오 디코더"
7685 #: modules/audio_filter/equalizer.c:50
7686 msgid "Equalizer preset"
7689 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7690 msgid "Preset to use for the equalizer."
7693 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
7697 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
7699 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7700 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7704 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7708 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
7709 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7712 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
7716 #: modules/audio_filter/equalizer.c:64
7717 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7720 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
7721 msgid "Equalizer with 10 bands"
7722 msgstr "10 밴드 이퀄라이저"
7724 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7728 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7729 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7733 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7737 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7738 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7742 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7746 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7747 msgid "Full bass and treble"
7748 msgstr "풀 베이스 & 트레블"
7750 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7754 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7758 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7762 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7766 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7770 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7771 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7775 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7776 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7780 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7781 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7785 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7786 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7790 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7794 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7798 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7799 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7803 #: modules/audio_filter/format.c:200
7804 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7805 msgstr "PCM 형식 변환을 위한 음성·필터"
7807 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
7808 msgid "Number of audio buffers"
7811 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
7813 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7814 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7815 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7818 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
7822 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
7824 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7825 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7826 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7829 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
7830 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:260
7831 msgid "Volume normalizer"
7834 #: modules/audio_filter/param_eq.c:45 modules/audio_filter/param_eq.c:46
7835 msgid "Parametric Equalizer"
7838 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51
7839 msgid "Low freq (Hz)"
7840 msgstr "하위 주파수 (Hz)"
7842 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7843 msgid "Low freq gain (dB)"
7844 msgstr "하위 주파수 게인 (dB)"
7846 #: modules/audio_filter/param_eq.c:54
7847 msgid "High freq (Hz)"
7848 msgstr "상위 주파수 (Hz)"
7850 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7851 msgid "High freq gain (dB)"
7852 msgstr "상위 주파수 게인 (dB)"
7854 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7858 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7859 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7860 msgstr "주파수 1 게인 (dB)"
7862 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7866 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
7870 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7871 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7872 msgstr "주파수 2 게인 (dB)"
7874 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7878 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7882 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7883 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7884 msgstr "주파수 3 게인 (dB)"
7886 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
7890 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
7891 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7892 msgstr "대역 제한 보간법 재샘플링을 위한 음성·필터"
7894 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:62
7895 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:69
7896 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7897 msgstr "선형 보간법 재샘플링을 위한 음성·필터"
7899 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:43
7900 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7901 msgstr "간단한 재샘플링을 위한 음성·필터"
7903 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:43
7904 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7907 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:44
7908 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:45
7912 #: modules/audio_mixer/float32.c:44
7913 msgid "Float32 audio mixer"
7914 msgstr "Float32 음성·믹서"
7916 #: modules/audio_mixer/spdif.c:44
7917 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7918 msgstr "더미 S/PIDF 음성·믹서"
7920 #: modules/audio_mixer/trivial.c:44
7921 msgid "Trivial audio mixer"
7924 #: modules/audio_output/alsa.c:81
7928 #: modules/audio_output/alsa.c:101
7929 msgid "ALSA audio output"
7932 #: modules/audio_output/alsa.c:105
7933 msgid "ALSA Device Name"
7936 #: modules/audio_output/alsa.c:125 modules/audio_output/auhal.c:126
7937 #: modules/audio_output/auhal.c:970 modules/audio_output/directx.c:398
7938 #: modules/audio_output/oss.c:128 modules/audio_output/portaudio.c:392
7939 #: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
7940 #: modules/audio_output/waveout.c:368 modules/gui/macosx/intf.m:681
7941 #: modules/gui/macosx/intf.m:682
7942 msgid "Audio Device"
7945 #: modules/audio_output/alsa.c:182 modules/audio_output/directx.c:475
7946 #: modules/audio_output/oss.c:221 modules/audio_output/portaudio.c:398
7947 #: modules/audio_output/sdl.c:180 modules/audio_output/sdl.c:199
7948 #: modules/audio_output/waveout.c:430
7952 #: modules/audio_output/alsa.c:195 modules/audio_output/directx.c:448
7953 #: modules/audio_output/oss.c:177 modules/audio_output/portaudio.c:417
7954 #: modules/audio_output/waveout.c:402
7955 msgid "2 Front 2 Rear"
7956 msgstr "전면부 2, 후면부 2"
7958 #: modules/audio_output/alsa.c:243 modules/audio_output/directx.c:521
7959 #: modules/audio_output/oss.c:245 modules/audio_output/waveout.c:446
7960 msgid "A/52 over S/PDIF"
7961 msgstr "A/52 over S/PDIF"
7963 #: modules/audio_output/alsa.c:322
7964 msgid "No Audio Device"
7967 #: modules/audio_output/alsa.c:323
7968 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7971 #: modules/audio_output/alsa.c:430 modules/audio_output/alsa.c:469
7972 #: modules/audio_output/alsa.c:481 modules/audio_output/auhal.c:240
7973 msgid "Audio output failed"
7976 #: modules/audio_output/alsa.c:431 modules/audio_output/alsa.c:482
7978 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7981 #: modules/audio_output/alsa.c:470
7983 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7986 #: modules/audio_output/alsa.c:934
7987 msgid "Unknown soundcard"
7988 msgstr "알 수 없는 사운드 카드"
7990 #: modules/audio_output/arts.c:61
7991 msgid "aRts audio output"
7994 #: modules/audio_output/auhal.c:127
7996 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7997 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8001 #: modules/audio_output/auhal.c:133
8002 msgid "HAL AudioUnit output"
8003 msgstr "HAL AudioUnit 출력"
8005 #: modules/audio_output/auhal.c:241
8007 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8010 #: modules/audio_output/auhal.c:425
8011 msgid "Audio device is not configured"
8012 msgstr "음성 장치가 설정되지 않음"
8014 #: modules/audio_output/auhal.c:426
8016 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8017 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8020 #: modules/audio_output/auhal.c:1015
8022 msgid "%s (Encoded Output)"
8023 msgstr "%s (인코딩된 출력)"
8025 #: modules/audio_output/directx.c:202 modules/audio_output/portaudio.c:105
8026 msgid "Output device"
8029 #: modules/audio_output/directx.c:204
8031 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8032 "default device appears as 0 AND another number)."
8035 #: modules/audio_output/directx.c:206 modules/audio_output/waveout.c:134
8036 msgid "Use float32 output"
8037 msgstr "float32 출력 사용"
8039 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
8041 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8042 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8045 #: modules/audio_output/directx.c:212
8046 msgid "DirectX audio output"
8047 msgstr "DirectX 음성 출력"
8049 #: modules/audio_output/directx.c:430 modules/audio_output/portaudio.c:425
8050 msgid "3 Front 2 Rear"
8051 msgstr "전면부 3, 후면부 2"
8053 #: modules/audio_output/esd.c:65
8054 msgid "EsounD audio output"
8055 msgstr "EsounD 음성 출력"
8057 #: modules/audio_output/esd.c:68
8058 msgid "Esound server"
8061 #: modules/audio_output/file.c:77
8062 msgid "Output format"
8065 #: modules/audio_output/file.c:78
8067 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8068 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8071 #: modules/audio_output/file.c:81
8072 msgid "Number of output channels"
8075 #: modules/audio_output/file.c:82
8077 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8078 "restrict the number of channels here."
8081 #: modules/audio_output/file.c:85
8082 msgid "Add WAVE header"
8085 #: modules/audio_output/file.c:86
8086 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8087 msgstr "로우 파일을 기록하지 않고, WAV 헤더를 파일에 추가합니다"
8089 #: modules/audio_output/file.c:103
8093 #: modules/audio_output/file.c:104
8094 msgid "File to which the audio samples will be written to."
8097 #: modules/audio_output/file.c:107
8098 msgid "File audio output"
8101 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:74
8102 msgid "Roku HD1000 audio output"
8103 msgstr "Roku HD1000 음성 출력"
8105 #: modules/audio_output/jack.c:63
8106 msgid "Automatically connect to writable clients"
8107 msgstr "쓰기 가능한 클라이언트에 자동 연결"
8109 #: modules/audio_output/jack.c:65
8111 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8112 "writable JACK clients found."
8115 #: modules/audio_output/jack.c:69
8116 msgid "Connect to clients matching"
8117 msgstr "일치하는 클라이언트에 연결"
8119 #: modules/audio_output/jack.c:71
8121 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8122 "regular expression will be considered for connection."
8125 #: modules/audio_output/jack.c:79
8126 msgid "JACK audio output"
8129 #: modules/audio_output/oss.c:97
8130 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8131 msgstr "OSS 드라이버의 버그 회피 시도"
8133 #: modules/audio_output/oss.c:99
8135 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8136 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8137 "drivers, then you need to enable this option."
8139 "몇개의 불안정한 OSS 드라이버는 내부 버퍼를 완전하게 다 써 버립니다. (사운드"
8140 "가 꽤 끊겨서 들립니다) 만약, 이러한 드라이버를 사용하고 있는 경우, 이 옵션을 "
8143 #: modules/audio_output/oss.c:105
8144 msgid "UNIX OSS audio output"
8145 msgstr "UNIX OSS 음성 출력"
8147 #: modules/audio_output/oss.c:110
8148 msgid "OSS DSP device"
8151 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
8152 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8153 msgstr "출력 장치에 대한 Portaudio ID"
8155 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8156 msgid "PORTAUDIO audio output"
8157 msgstr "PORTAUDIO 음성·출력"
8159 #: modules/audio_output/sdl.c:64
8160 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8161 msgstr "심플 DirectMedia 레이어 음성 출력"
8163 #: modules/audio_output/waveout.c:141
8164 msgid "Win32 waveOut extension output"
8165 msgstr "Win32 waveOut 확장 출력"
8167 #: modules/audio_output/waveout.c:383
8171 #: modules/codec/a52.c:93
8175 #: modules/codec/a52.c:100
8176 msgid "A/52 audio packetizer"
8177 msgstr "A/52 오디오 패킷타이저"
8179 #: modules/codec/adpcm.c:43
8180 msgid "ADPCM audio decoder"
8181 msgstr "ADPCM 오디오 디코더"
8183 #: modules/codec/araw.c:44
8184 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8185 msgstr "Raw/Log 오디오 디코더"
8187 #: modules/codec/araw.c:53
8188 msgid "Raw audio encoder"
8191 #: modules/codec/cc.c:57
8195 #: modules/codec/cc.c:58
8196 msgid "Closed Captions decoder"
8197 msgstr "자막(Closed Caption) 디코더"
8199 #: modules/codec/cdg.c:81
8200 msgid "CDG video decoder"
8201 msgstr "CDG 비디오 디코더"
8203 #: modules/codec/cinepak.c:38
8204 msgid "Cinepak video decoder"
8205 msgstr "Cinepak 비디오 디코더"
8207 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
8208 msgid "CMML annotations decoder"
8209 msgstr "CMML annotations 디코더"
8211 #: modules/codec/cvdsub.c:46
8212 msgid "CVD subtitle decoder"
8215 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8216 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8217 msgstr "Chaoji VCD 자막 패킷타이저"
8219 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
8220 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:168
8221 msgid "Encoding quality"
8224 #: modules/codec/dirac.c:69
8225 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
8228 #: modules/codec/dirac.c:74
8229 msgid "Dirac video decoder"
8230 msgstr "Dirac 비디오 디코더"
8232 #: modules/codec/dirac.c:80
8233 msgid "Dirac video encoder"
8234 msgstr "Dirac 비디오 인코더"
8236 #: modules/codec/dmo/dmo.c:97
8237 msgid "DirectMedia Object decoder"
8238 msgstr "DirectMedia Object 디코더"
8240 #: modules/codec/dmo/dmo.c:106
8241 msgid "DirectMedia Object encoder"
8242 msgstr "DirectMedia Object 인코더"
8244 #: modules/codec/dts.c:95
8248 #: modules/codec/dts.c:100
8249 msgid "DTS audio packetizer"
8250 msgstr "DTS 오디오 패킷타이저"
8252 #: modules/codec/dvbsub.c:51
8253 msgid "Decoding X coordinate"
8256 #: modules/codec/dvbsub.c:52
8257 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8260 #: modules/codec/dvbsub.c:54
8261 msgid "Decoding Y coordinate"
8264 #: modules/codec/dvbsub.c:55
8265 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8268 #: modules/codec/dvbsub.c:57
8269 msgid "Subpicture position"
8272 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8274 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8275 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8279 #: modules/codec/dvbsub.c:63
8280 msgid "Encoding X coordinate"
8283 #: modules/codec/dvbsub.c:64
8284 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8287 #: modules/codec/dvbsub.c:65
8288 msgid "Encoding Y coordinate"
8291 #: modules/codec/dvbsub.c:66
8292 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8295 #: modules/codec/dvbsub.c:86
8296 msgid "DVB subtitles decoder"
8299 #: modules/codec/dvbsub.c:99
8300 msgid "DVB subtitles encoder"
8303 #: modules/codec/faad.c:39
8304 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8305 msgstr "AAC 오디오 디코더 (libfaad2 사용)"
8307 #: modules/codec/faad.c:358
8308 msgid "AAC extension"
8311 #: modules/codec/faad.c:362
8316 #: modules/codec/fake.c:48 modules/gui/fbosd.c:110
8317 #: modules/video_output/image.c:81
8321 #: modules/codec/fake.c:50
8322 msgid "Path of the image file for fake input."
8323 msgstr "fake 입력을 위한 이미지 파일 경로"
8325 #: modules/codec/fake.c:51
8326 msgid "Reload image file"
8327 msgstr "이미지 파일 다시 불러오기"
8329 #: modules/codec/fake.c:53
8330 msgid "Reload image file every n seconds."
8333 #: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
8334 #: modules/stream_out/transcode.c:70
8335 msgid "Output video width."
8338 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
8339 #: modules/stream_out/transcode.c:73
8340 msgid "Output video height."
8343 #: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:134
8344 msgid "Keep aspect ratio"
8347 #: modules/codec/fake.c:62
8348 msgid "Consider width and height as maximum values."
8349 msgstr "너비와 높이를 최대 값으로 사용."
8351 #: modules/codec/fake.c:63
8352 msgid "Background aspect ratio"
8355 #: modules/codec/fake.c:65
8356 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8359 #: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:62
8360 msgid "Deinterlace video"
8363 #: modules/codec/fake.c:68
8364 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8367 #: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:65
8368 msgid "Deinterlace module"
8371 #: modules/codec/fake.c:71
8372 msgid "Deinterlace module to use."
8375 #: modules/codec/fake.c:72 modules/video_output/fb.c:76
8376 msgid "Chroma used."
8379 #: modules/codec/fake.c:74 modules/video_output/fb.c:78
8380 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
8383 #: modules/codec/fake.c:85
8384 msgid "Fake video decoder"
8385 msgstr "Fake 비디오 디코더"
8387 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:216
8389 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8392 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:224
8394 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8397 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
8399 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8402 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601
8403 msgid "VLC could not open the encoder."
8406 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
8410 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
8414 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
8418 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:64
8422 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
8426 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
8430 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
8434 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8435 msgid "Fast bilinear"
8436 msgstr "Fast bilinear"
8438 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8442 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8443 msgid "Bicubic (good quality)"
8444 msgstr "Bicubic (화질 좋음)"
8446 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8447 msgid "Experimental"
8450 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8451 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8452 msgstr "Nearest neighbour (화질 나쁨)"
8454 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8458 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8459 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8460 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
8462 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8466 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8470 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8474 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8475 msgid "Bicubic spline"
8476 msgstr "Bicubic spline"
8478 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
8480 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8481 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8482 "MJPEG and other codecs"
8485 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
8487 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8489 "AltiVec ffmpeg 오디오/비디오 디코더/인코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
8491 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:100
8492 msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
8493 msgstr "FFmpeg 오디오/비디오·디코더/인코더"
8495 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
8499 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:138
8500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8504 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
8505 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8506 msgstr "FFmpeg 오디오/비디오 인코더"
8508 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
8509 msgid "FFmpeg demuxer"
8512 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
8513 msgid "FFmpeg muxer"
8516 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:214 modules/video_filter/scale.c:54
8517 msgid "Video scaling filter"
8518 msgstr "비디오 스케일링 필터"
8520 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
8521 msgid "FFmpeg video filter"
8524 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
8525 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8528 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:240
8529 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8532 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:246
8533 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8536 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8537 msgid "Direct rendering"
8540 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8541 msgid "Error resilience"
8544 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
8546 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8547 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8548 "can produce a lot of errors.\n"
8549 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8552 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8553 msgid "Workaround bugs"
8556 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
8558 "Try to fix some bugs:\n"
8561 "4 xvid interlaced\n"
8566 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8570 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8571 #: modules/demux/rawdv.c:35 modules/stream_out/transcode.c:175
8575 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
8577 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8578 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8581 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8582 msgid "Skip frame (default=0)"
8583 msgstr "프레임 스킵 (기본값=0)"
8585 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
8587 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8588 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8591 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
8592 msgid "Skip idct (default=0)"
8593 msgstr "IDCT 건너뜀 (기본값=0)"
8595 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
8597 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8598 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8601 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8602 msgid "Post processing quality"
8605 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
8607 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8608 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8612 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135
8616 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
8617 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8618 msgstr "ffmpeg 디버그 마스크 설정"
8620 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
8621 msgid "Visualize motion vectors"
8624 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
8626 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8627 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8628 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8629 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8630 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8631 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8634 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
8635 msgid "Low resolution decoding"
8638 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
8640 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8644 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
8645 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8646 msgstr "H.264 디코딩을 위한 루프 필터 스킵"
8648 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153
8650 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8651 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8654 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157
8655 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8656 msgstr "FFmpeg 후 처리 필터 체인"
8658 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160
8660 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8661 "<option>...]]...\n"
8662 "long form example:\n"
8663 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
8664 "short form example:\n"
8665 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8669 "short long name short long option Description\n"
8670 "* * a autoq cpu power dependant enabler\n"
8671 " c chrom chrominance filtring enabled\n"
8672 " y nochrom chrominance filtring "
8674 "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
8675 " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8676 " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8677 " the h & v deblocking filters share these\n"
8678 " so u cant set different thresholds for h / v\n"
8679 "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
8680 "h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
8682 "v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
8684 "dr dering Deringing filter\n"
8685 "al autolevels automatic brightness / "
8687 " f fullyrange stretch luminance to "
8689 "lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
8690 "li linipoldeint linear interpolating "
8692 "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
8694 "md mediandeint median deinterlacer\n"
8695 "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
8696 "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8697 "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8698 "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
8699 " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
8700 "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
8703 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
8704 msgid "Ratio of key frames"
8707 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8708 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8711 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
8712 msgid "Ratio of B frames"
8715 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
8716 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8719 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
8720 msgid "Video bitrate tolerance"
8721 msgstr "영상 비트레이트 허용치"
8723 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
8724 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8727 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
8728 msgid "Interlaced encoding"
8731 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
8732 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8735 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
8736 msgid "Interlaced motion estimation"
8737 msgstr "인터레이스 모션 추정"
8739 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
8740 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8743 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
8744 msgid "Pre-motion estimation"
8747 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
8748 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8751 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
8752 msgid "Strict rate control"
8755 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
8756 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8759 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
8760 msgid "Rate control buffer size"
8761 msgstr "레이트 제어 버퍼 크기"
8763 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
8765 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8766 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8769 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
8770 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8773 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232
8774 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8777 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
8778 msgid "I quantization factor"
8781 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
8783 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8784 "same qscale for I and P frames)."
8787 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:293
8788 #: modules/demux/mod.c:70
8789 msgid "Noise reduction"
8792 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
8794 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8795 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8798 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
8799 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8800 msgstr "MPEG4 양자화 매트릭스"
8802 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
8804 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8805 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8806 "standard MPEG2 decoders."
8809 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
8810 msgid "Quality level"
8813 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
8815 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8816 "encoding very much)."
8819 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
8821 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8822 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8823 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8824 "to ease the encoder's task."
8827 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
8828 msgid "Minimum video quantizer scale"
8829 msgstr "최소 영상 양자화 스케일"
8831 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
8832 msgid "Minimum video quantizer scale."
8835 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
8836 msgid "Maximum video quantizer scale"
8837 msgstr "최대 영상 양자화 스케일"
8839 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
8840 msgid "Maximum video quantizer scale."
8843 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
8844 msgid "Trellis quantization"
8845 msgstr "Trellis 양자화"
8847 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
8848 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8851 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
8852 msgid "Fixed quantizer scale"
8855 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
8857 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8861 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
8862 msgid "Strict standard compliance"
8865 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
8867 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8870 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
8871 msgid "Luminance masking"
8874 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
8875 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8878 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
8879 msgid "Darkness masking"
8882 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
8883 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8886 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
8887 msgid "Motion masking"
8890 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
8892 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8896 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
8897 msgid "Border masking"
8900 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
8902 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8906 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
8907 msgid "Luminance elimination"
8910 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
8912 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8913 "The H264 specification recommends -4."
8916 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:304
8917 msgid "Chrominance elimination"
8920 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:305
8922 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8923 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8926 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:309
8927 msgid "Scaling mode"
8930 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:310
8931 msgid "Scaling mode to use."
8934 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:312
8938 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:313
8939 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
8942 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:706
8943 #: modules/gui/macosx/intf.m:707
8944 msgid "Post processing"
8947 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8951 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8955 #: modules/codec/flac.c:179
8956 msgid "Flac audio decoder"
8957 msgstr "FLAC 오디오·디코더"
8959 #: modules/codec/flac.c:184
8960 msgid "Flac audio encoder"
8961 msgstr "FLAC 오디오 인코더"
8963 #: modules/codec/flac.c:190
8964 msgid "Flac audio packetizer"
8965 msgstr "FLAC 오디오 패킷타이저"
8967 #: modules/codec/fluidsynth.c:28
8968 msgid "Sound fonts (required)"
8969 msgstr "사운드 글꼴 (필수)"
8971 #: modules/codec/fluidsynth.c:30
8972 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
8975 #: modules/codec/fluidsynth.c:36
8976 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
8977 msgstr "FluidSynth MIDI 신디사이저"
8979 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8980 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8981 msgstr "MPEG 1/2 비디오·디코더·(libmpeg2 사용)"
8983 #: modules/codec/lpcm.c:83
8984 msgid "Linear PCM audio decoder"
8985 msgstr "선형 PCM 오디오·디코더"
8987 #: modules/codec/lpcm.c:88
8988 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8989 msgstr "선형 PCM 오디오 패킷타이저"
8991 #: modules/codec/mash.cpp:66
8992 msgid "Video decoder using openmash"
8993 msgstr "openmash를 사용하는 비디오 디코더"
8995 #: modules/codec/mpeg_audio.c:111
8996 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8997 msgstr "MPEG 오디오 레이어 1/2/3 디코더"
8999 #: modules/codec/mpeg_audio.c:122
9000 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9001 msgstr "MPEG 오디오 레이어 1/2/3 패킷타이저"
9003 #: modules/codec/png.c:54
9004 msgid "PNG video decoder"
9005 msgstr "PNG 비디오 디코더"
9007 #: modules/codec/quicktime.c:63
9008 msgid "QuickTime library decoder"
9009 msgstr "QuickTime 라이브러리 디코더"
9011 #: modules/codec/rawvideo.c:68
9012 msgid "Pseudo raw video decoder"
9013 msgstr "Pseudo 로우 비디오 디코더"
9015 #: modules/codec/rawvideo.c:75
9016 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9017 msgstr "Pseudo 로우 비디오 패킷타이저"
9019 #: modules/codec/realaudio.c:60
9020 msgid "RealAudio library decoder"
9021 msgstr "RealAudio 라이브러리 디코더"
9023 #: modules/codec/sdl_image.c:55
9024 msgid "SDL Image decoder"
9025 msgstr "SDL Image 디코더"
9027 #: modules/codec/sdl_image.c:56
9028 msgid "SDL_image video decoder"
9029 msgstr "SDL_image 비디오 디코더"
9031 #: modules/codec/speex.c:110
9032 msgid "Speex audio decoder"
9033 msgstr "Speex 오디오·디코더"
9035 #: modules/codec/speex.c:115
9036 msgid "Speex audio packetizer"
9037 msgstr "Speex 오디오 패킷타이저"
9039 #: modules/codec/speex.c:120
9040 msgid "Speex audio encoder"
9041 msgstr "Speex 오디오 인코더"
9043 #: modules/codec/speex.c:768 modules/codec/speex.c:785
9044 msgid "Speex comment"
9047 #: modules/codec/speex.c:768 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:639
9051 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
9052 msgid "DVD subtitles decoder"
9055 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
9056 msgid "DVD subtitles packetizer"
9057 msgstr "DVD 자막 패킷타이저"
9059 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
9060 msgid "Subtitles text encoding"
9063 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
9064 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9067 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
9068 msgid "Subtitles justification"
9071 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
9072 msgid "Set the justification of subtitles"
9075 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
9076 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9077 msgstr "UTF-8 자막 자동 인식"
9079 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:103
9081 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9084 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9085 msgid "Formatted Subtitles"
9088 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9090 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9091 "but you can choose to disable all formatting."
9094 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9095 msgid "Text subtitles decoder"
9098 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:349 modules/codec/subtitles/subsdec.c:385
9100 "failed to convert subtitle encoding.\n"
9101 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
9104 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:208
9106 "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
9107 "This stream contains USF subtitles which aren't."
9110 #: modules/codec/subtitles/t140.c:32
9111 msgid "T.140 text encoder"
9112 msgstr "T.140 텍스트 인코더"
9114 #: modules/codec/svcdsub.c:42
9115 msgid "Enable debug"
9118 #: modules/codec/svcdsub.c:45
9120 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9122 "packet assembly info 2\n"
9125 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9126 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9127 msgstr "Philips OGT (SVCD 자막)·디코더"
9129 #: modules/codec/svcdsub.c:51
9130 msgid "SVCD subtitles"
9133 #: modules/codec/svcdsub.c:61
9134 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9135 msgstr "Philips OGT (SVCD 자막)·패킷타이저"
9137 #: modules/codec/tarkin.c:75
9138 msgid "Tarkin decoder module"
9139 msgstr "Tarkin·디코더·모듈"
9141 #: modules/codec/telx.c:50
9142 msgid "Override page"
9145 #: modules/codec/telx.c:51
9147 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9148 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9149 "usually 888 or 889)."
9152 #: modules/codec/telx.c:56
9153 msgid "Ignore subtitle flag"
9156 #: modules/codec/telx.c:57
9157 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9160 #: modules/codec/telx.c:60
9161 msgid "Workaround for France"
9164 #: modules/codec/telx.c:61
9166 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9167 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9168 "your subtitles don't appear."
9171 #: modules/codec/telx.c:67
9172 msgid "Teletext subtitles decoder"
9173 msgstr "Teletext 자막 디코더"
9175 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:170
9177 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9178 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9181 #: modules/codec/theora.c:99
9182 msgid "Theora video decoder"
9183 msgstr "Theora 비디오 디코더"
9185 #: modules/codec/theora.c:105
9186 msgid "Theora video packetizer"
9187 msgstr "Theora 비디오 패킷타이저"
9189 #: modules/codec/theora.c:110
9190 msgid "Theora video encoder"
9191 msgstr "Theora 비디오 인코더"
9193 #: modules/codec/theora.c:510
9194 msgid "Theora comment"
9197 #: modules/codec/twolame.c:52
9199 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9200 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9203 #: modules/codec/twolame.c:55
9207 #: modules/codec/twolame.c:56
9208 msgid "Handling mode for stereo streams"
9211 #: modules/codec/twolame.c:57
9215 #: modules/codec/twolame.c:59
9216 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9219 #: modules/codec/twolame.c:60
9220 msgid "Psycho-acoustic model"
9221 msgstr "Psycho-acoustic 모델"
9223 #: modules/codec/twolame.c:62
9224 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9227 #: modules/codec/twolame.c:66
9231 #: modules/codec/twolame.c:66
9232 msgid "Joint stereo"
9235 #: modules/codec/twolame.c:71
9236 msgid "Libtwolame audio encoder"
9237 msgstr "Libtwolame 오디오 인코더"
9239 #: modules/codec/vorbis.c:172
9240 msgid "Maximum encoding bitrate"
9241 msgstr "최대 인코딩 비트레이트"
9243 #: modules/codec/vorbis.c:174
9244 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9247 #: modules/codec/vorbis.c:175
9248 msgid "Minimum encoding bitrate"
9249 msgstr "최소 인코딩 비트레이트"
9251 #: modules/codec/vorbis.c:177
9253 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9257 #: modules/codec/vorbis.c:178
9258 msgid "CBR encoding"
9261 #: modules/codec/vorbis.c:180
9262 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9265 #: modules/codec/vorbis.c:184
9266 msgid "Vorbis audio decoder"
9267 msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
9269 #: modules/codec/vorbis.c:195
9270 msgid "Vorbis audio packetizer"
9271 msgstr "Vorbis 오디오 패킷타이저"
9273 #: modules/codec/vorbis.c:202
9274 msgid "Vorbis audio encoder"
9275 msgstr "Vorbis 오디오 인코더"
9277 #: modules/codec/vorbis.c:644
9278 msgid "Vorbis comment"
9281 #: modules/codec/x264.c:44
9282 msgid "Maximum GOP size"
9285 #: modules/codec/x264.c:45
9287 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9288 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9291 #: modules/codec/x264.c:49
9292 msgid "Minimum GOP size"
9295 #: modules/codec/x264.c:50
9297 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9298 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9299 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9300 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9301 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9303 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9304 "frames, but do not start a new GOP."
9307 #: modules/codec/x264.c:59
9308 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9311 #: modules/codec/x264.c:60
9313 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9314 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9315 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9316 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9317 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9318 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9322 #: modules/codec/x264.c:71
9323 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9326 #: modules/codec/x264.c:72
9328 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9332 #: modules/codec/x264.c:76
9333 msgid "B-frames between I and P"
9334 msgstr "I 와 P 프레임 사이의 B 프레임 수"
9336 #: modules/codec/x264.c:77
9337 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9340 #: modules/codec/x264.c:80
9341 msgid "Adaptive B-frame decision"
9342 msgstr "적응형 B 프레임 결정"
9344 #: modules/codec/x264.c:81
9346 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9347 "possibly before an I-frame."
9350 #: modules/codec/x264.c:84
9351 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9354 #: modules/codec/x264.c:85
9356 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9357 "negative values cause less B-frames."
9360 #: modules/codec/x264.c:88
9361 msgid "Keep some B-frames as references"
9362 msgstr "몇몇 B 프레임은 참조로 유지"
9364 #: modules/codec/x264.c:89
9366 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9367 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9371 #: modules/codec/x264.c:93
9375 #: modules/codec/x264.c:94
9377 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9378 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9381 #: modules/codec/x264.c:98
9382 msgid "Number of reference frames"
9385 #: modules/codec/x264.c:99
9387 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9388 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9389 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9392 #: modules/codec/x264.c:104
9393 msgid "Skip loop filter"
9396 #: modules/codec/x264.c:105
9397 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9398 msgstr "디블로킹 루프 필터 비활성화 (품질이 나빠짐)."
9400 #: modules/codec/x264.c:107
9401 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9404 #: modules/codec/x264.c:108
9406 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9407 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9410 #: modules/codec/x264.c:112
9414 #: modules/codec/x264.c:113
9416 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9417 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9418 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9421 #: modules/codec/x264.c:122
9422 msgid "Interlaced mode"
9425 #: modules/codec/x264.c:123
9426 msgid "Pure-interlaced mode."
9427 msgstr "순수-인터레이스 모드."
9429 #: modules/codec/x264.c:128
9433 #: modules/codec/x264.c:129
9435 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9436 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9439 #: modules/codec/x264.c:133
9440 msgid "Quality-based VBR"
9443 #: modules/codec/x264.c:134
9444 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9447 #: modules/codec/x264.c:136
9451 #: modules/codec/x264.c:137
9452 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9455 #: modules/codec/x264.c:140
9459 #: modules/codec/x264.c:141
9460 msgid "Maximum quantizer parameter."
9463 #: modules/codec/x264.c:143
9467 #: modules/codec/x264.c:144
9468 msgid "Max QP step between frames."
9471 #: modules/codec/x264.c:146
9472 msgid "Average bitrate tolerance"
9473 msgstr "평균 비트레이트 허용치"
9475 #: modules/codec/x264.c:147
9476 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9479 #: modules/codec/x264.c:150
9480 msgid "Max local bitrate"
9481 msgstr "최대 로컬 비트레이트"
9483 #: modules/codec/x264.c:151
9484 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9487 #: modules/codec/x264.c:153
9491 #: modules/codec/x264.c:154
9492 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9495 #: modules/codec/x264.c:157
9496 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9497 msgstr "초기 VBV 버퍼 점유"
9499 #: modules/codec/x264.c:158
9501 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9505 #: modules/codec/x264.c:162
9506 msgid "QP factor between I and P"
9507 msgstr "I 와 P 사이의 QP 팩터"
9509 #: modules/codec/x264.c:163
9510 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9513 #: modules/codec/x264.c:166
9514 msgid "QP factor between P and B"
9515 msgstr "P 와 B 사이의 QP 팩터"
9517 #: modules/codec/x264.c:167
9518 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9521 #: modules/codec/x264.c:169
9522 msgid "QP difference between chroma and luma"
9523 msgstr "채도와 휘도 사이의 QP 차이"
9525 #: modules/codec/x264.c:170
9526 msgid "QP difference between chroma and luma."
9529 #: modules/codec/x264.c:172
9530 msgid "Multipass ratecontrol"
9531 msgstr "멀티패스 레이트 컨트롤"
9533 #: modules/codec/x264.c:173
9535 "Multipass ratecontrol:\n"
9536 " - 1: First pass, creates stats file\n"
9537 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
9538 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
9541 #: modules/codec/x264.c:178
9542 msgid "QP curve compression"
9545 #: modules/codec/x264.c:179
9546 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9549 #: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
9550 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9553 #: modules/codec/x264.c:182
9555 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9559 #: modules/codec/x264.c:186
9561 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9565 #: modules/codec/x264.c:191
9566 msgid "Partitions to consider"
9569 #: modules/codec/x264.c:192
9571 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9574 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9575 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9576 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9577 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9580 #: modules/codec/x264.c:200
9581 msgid "Direct MV prediction mode"
9582 msgstr "Direct MV 예측 모드"
9584 #: modules/codec/x264.c:201
9585 msgid "Direct MV prediction mode."
9586 msgstr "Direct MV 예측 모드."
9588 #: modules/codec/x264.c:204
9589 msgid "Direct prediction size"
9592 #: modules/codec/x264.c:205
9594 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
9596 " - -1: smallest possible according to level\n"
9599 #: modules/codec/x264.c:211
9600 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9601 msgstr "B 프레임 가중 예측"
9603 #: modules/codec/x264.c:212
9604 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9607 #: modules/codec/x264.c:214
9608 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9609 msgstr "정수 픽셀 모션 예측 방식"
9611 #: modules/codec/x264.c:215
9613 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
9615 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9616 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9617 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9620 #: modules/codec/x264.c:222
9621 msgid "Maximum motion vector search range"
9622 msgstr "최대 모션 벡터 검색 범위"
9624 #: modules/codec/x264.c:223
9626 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9627 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9628 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9631 #: modules/codec/x264.c:228
9632 msgid "Maximum motion vector length"
9633 msgstr "최대 모션 벡터 길이"
9635 #: modules/codec/x264.c:229
9637 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
9640 #: modules/codec/x264.c:234
9641 msgid "Minimum buffer space between threads"
9642 msgstr "쓰레드 간의 최소 버퍼 공간"
9644 #: modules/codec/x264.c:235
9646 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
9650 #: modules/codec/x264.c:239
9651 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9652 msgstr "서브픽셀 모션 예측 및 파티션 결정 품질"
9654 #: modules/codec/x264.c:243
9656 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9657 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9658 "quality). Range 1 to 7."
9661 #: modules/codec/x264.c:248
9663 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9664 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9665 "quality). Range 1 to 6."
9668 #: modules/codec/x264.c:253
9670 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9671 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9672 "quality). Range 1 to 5."
9675 #: modules/codec/x264.c:258
9676 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9677 msgstr "B 프레임에 대한 RD 기반의 모드 결정"
9679 #: modules/codec/x264.c:259
9680 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9683 #: modules/codec/x264.c:262
9684 msgid "Decide references on a per partition basis"
9687 #: modules/codec/x264.c:263
9689 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9690 "as opposed to only one ref per macroblock."
9693 #: modules/codec/x264.c:267
9694 msgid "Chroma in motion estimation"
9697 #: modules/codec/x264.c:268
9698 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9701 #: modules/codec/x264.c:271
9702 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9705 #: modules/codec/x264.c:272
9706 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9709 #: modules/codec/x264.c:274
9710 msgid "Adaptive spatial transform size"
9711 msgstr "적응형 공간 변환 크기"
9713 #: modules/codec/x264.c:276
9714 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9717 #: modules/codec/x264.c:278
9718 msgid "Trellis RD quantization"
9719 msgstr "Trellis RD 양자화"
9721 #: modules/codec/x264.c:279
9723 "Trellis RD quantization: \n"
9725 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9726 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9727 "This requires CABAC."
9730 #: modules/codec/x264.c:285
9731 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9734 #: modules/codec/x264.c:286
9735 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9738 #: modules/codec/x264.c:288
9739 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9742 #: modules/codec/x264.c:289
9744 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9745 "small single coefficient."
9748 #: modules/codec/x264.c:294
9750 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9754 #: modules/codec/x264.c:298
9755 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9758 #: modules/codec/x264.c:299
9759 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9762 #: modules/codec/x264.c:302
9763 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9766 #: modules/codec/x264.c:303
9767 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9770 #: modules/codec/x264.c:310
9771 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
9774 #: modules/codec/x264.c:311
9775 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
9778 #: modules/codec/x264.c:315
9779 msgid "CPU optimizations"
9782 #: modules/codec/x264.c:316
9783 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9784 msgstr "어셈블러 CPU 최적화 사용."
9786 #: modules/codec/x264.c:318
9787 msgid "Filename for 2 pass stats file"
9788 msgstr "2 패스 상태 파일 이름"
9790 #: modules/codec/x264.c:319
9791 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
9794 #: modules/codec/x264.c:321
9795 msgid "PSNR computation"
9798 #: modules/codec/x264.c:322
9800 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9804 #: modules/codec/x264.c:325
9805 msgid "SSIM computation"
9808 #: modules/codec/x264.c:326
9810 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9814 #: modules/codec/x264.c:329
9818 #: modules/codec/x264.c:330
9822 #: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9823 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:31
9824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9828 #: modules/codec/x264.c:333
9829 msgid "Print stats for each frame."
9832 #: modules/codec/x264.c:336
9833 msgid "SPS and PPS id numbers"
9834 msgstr "SPS 와 PPS ID 번호"
9836 #: modules/codec/x264.c:337
9838 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9842 #: modules/codec/x264.c:341
9843 msgid "Access unit delimiters"
9846 #: modules/codec/x264.c:342
9847 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9850 #: modules/codec/x264.c:348
9854 #: modules/codec/x264.c:348
9858 #: modules/codec/x264.c:348
9862 #: modules/codec/x264.c:348
9866 #: modules/codec/x264.c:354
9870 #: modules/codec/x264.c:354
9874 #: modules/codec/x264.c:354
9878 #: modules/codec/x264.c:354
9882 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
9886 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
9890 #: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
9891 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
9895 #: modules/codec/x264.c:369
9896 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9897 msgstr "H.264/MPEG4 AVC 인코더 (x264 라이브러리 사용)"
9899 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:98
9900 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9901 msgstr "MPEG 1/2 HW 비디오·디코더 (libmpeg2 사용)"
9903 #: modules/codec/zvbi.c:74
9904 msgid "Teletext page"
9905 msgstr "Teletext 페이지"
9907 #: modules/codec/zvbi.c:75
9908 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
9911 #: modules/codec/zvbi.c:78
9912 msgid "Text is always opaque"
9913 msgstr "텍스트는 항상 불투명"
9915 #: modules/codec/zvbi.c:79
9916 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
9919 #: modules/codec/zvbi.c:82
9920 msgid "Teletext alignment"
9921 msgstr "Teletext 정렬"
9923 #: modules/codec/zvbi.c:84
9925 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
9926 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
9930 #: modules/codec/zvbi.c:88
9931 msgid "Teletext text subtitles"
9932 msgstr "Teletext 텍스트 자막"
9934 #: modules/codec/zvbi.c:89
9935 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
9936 msgstr "Teletext 자막을 RGBA 대신 텍스트로 출력"
9938 #: modules/codec/zvbi.c:98
9939 msgid "VBI and Teletext decoder"
9940 msgstr "VBI 와 Teletext 디코더"
9942 #: modules/control/dbus.c:84
9946 #: modules/control/dbus.c:87
9947 msgid "D-Bus control interface"
9948 msgstr "D-Bus·제어·인터페이스"
9950 #: modules/control/gestures.c:77
9951 msgid "Motion threshold (10-100)"
9952 msgstr "모션 임계치 (10-100)"
9954 #: modules/control/gestures.c:79
9955 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9958 #: modules/control/gestures.c:81
9959 msgid "Trigger button"
9962 #: modules/control/gestures.c:83
9963 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9966 #: modules/control/gestures.c:87
9970 #: modules/control/gestures.c:90
9974 #: modules/control/gestures.c:98
9975 msgid "Mouse gestures control interface"
9976 msgstr "마우스 제스처 제어 인터페이스"
9978 #: modules/control/hotkeys.c:93
9979 msgid "Define playlist bookmarks."
9980 msgstr "재생목록 북마크 정의."
9982 #: modules/control/hotkeys.c:96
9983 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
9987 #: modules/control/hotkeys.c:97
9988 msgid "Hotkeys management interface"
9989 msgstr "단축키 관리 인터페이스"
9991 #: modules/control/hotkeys.c:482
9993 msgid "Audio track: %s"
9996 #: modules/control/hotkeys.c:497 modules/control/hotkeys.c:526
9998 msgid "Subtitle track: %s"
10001 #: modules/control/hotkeys.c:497
10005 #: modules/control/hotkeys.c:550
10007 msgid "Aspect ratio: %s"
10010 #: modules/control/hotkeys.c:576
10015 #: modules/control/hotkeys.c:602
10017 msgid "Deinterlace mode: %s"
10018 msgstr "디인터레이스 모드: %s"
10020 #: modules/control/hotkeys.c:632
10022 msgid "Zoom mode: %s"
10025 #: modules/control/hotkeys.c:713 modules/control/hotkeys.c:723
10027 msgid "Subtitle delay %i ms"
10028 msgstr "자막 지연 %i ms"
10030 #: modules/control/hotkeys.c:733 modules/control/hotkeys.c:743
10032 msgid "Audio delay %i ms"
10033 msgstr "음성 지연 %i ms"
10035 #: modules/control/hotkeys.c:978
10037 msgid "Volume %d%%"
10040 #: modules/control/http/http.c:34
10041 msgid "Host address"
10044 #: modules/control/http/http.c:36
10046 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10047 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10048 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10051 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
10052 msgid "Source directory"
10055 #: modules/control/http/http.c:42
10059 #: modules/control/http/http.c:44
10061 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10062 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10065 #: modules/control/http/http.c:46
10066 msgid "Export album art as /art."
10067 msgstr "/art 형태로 앨범 아트 내보내기."
10069 #: modules/control/http/http.c:48
10071 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10075 #: modules/control/http/http.c:51
10076 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10077 msgstr "HTTP 인터페이스 x509 PEM 인증서 파일 (SSL 사용)."
10079 #: modules/control/http/http.c:54
10080 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10081 msgstr "HTTP 인터페이스 x509 PEM 개인키 파일."
10083 #: modules/control/http/http.c:56
10084 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10085 msgstr "HTTP 인터페이스 x509 PEM 신뢰할 수 있는 루트 CA 인증서 파일."
10087 #: modules/control/http/http.c:59
10088 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10089 msgstr "HTTP 인터페이스 인증서 폐기 목록 파일."
10091 #: modules/control/http/http.c:62
10092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
10096 #: modules/control/http/http.c:63
10097 msgid "HTTP remote control interface"
10098 msgstr "HTTP 원격 제어·인터페이스"
10100 #: modules/control/http/http.c:73
10104 #: modules/control/lirc.c:36
10105 msgid "Change the lirc configuration file."
10106 msgstr "lirc 설정 파일 변경."
10108 #: modules/control/lirc.c:38
10110 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10111 "users home directory."
10114 #: modules/control/lirc.c:61
10118 #: modules/control/lirc.c:64
10119 msgid "Infrared remote control interface"
10120 msgstr "적외선 원격 제어 인터페이스"
10122 #: modules/control/lirc.c:183 modules/control/rc.c:1867
10123 #: modules/control/rc.c:1906
10124 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10125 msgstr "다음 매개 변수 중의 하나를 제공해 주십시오:"
10127 #: modules/control/motion.c:65
10128 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10129 msgstr "변환 대신 회전 영상 필터 사용"
10131 #: modules/control/motion.c:71
10135 #: modules/control/motion.c:73
10136 msgid "motion control interface"
10137 msgstr "모션 제어 인터페이스"
10139 #: modules/control/netsync.c:63
10140 msgid "Act as master"
10143 #: modules/control/netsync.c:64
10144 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10147 #: modules/control/netsync.c:68
10148 msgid "Master client ip address"
10149 msgstr "마스터 클라이언트 IP 주소"
10151 #: modules/control/netsync.c:69
10152 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10155 #: modules/control/netsync.c:73
10156 msgid "Network Sync"
10159 #: modules/control/ntservice.c:38
10160 msgid "Install Windows Service"
10161 msgstr "Windows 서비스 설치"
10163 #: modules/control/ntservice.c:40
10164 msgid "Install the Service and exit."
10165 msgstr "서비스 설치 후 종료."
10167 #: modules/control/ntservice.c:41
10168 msgid "Uninstall Windows Service"
10169 msgstr "Windows 서비스 설치 제거"
10171 #: modules/control/ntservice.c:43
10172 msgid "Uninstall the Service and exit."
10173 msgstr "서비스 설치 제거 후 종료."
10175 #: modules/control/ntservice.c:44
10176 msgid "Display name of the Service"
10177 msgstr "서비스의 디스플레이 이름"
10179 #: modules/control/ntservice.c:46
10180 msgid "Change the display name of the Service."
10181 msgstr "서비스의 디스플레이 이름 변경."
10183 #: modules/control/ntservice.c:47
10184 msgid "Configuration options"
10187 #: modules/control/ntservice.c:49
10189 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10190 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10194 #: modules/control/ntservice.c:54
10196 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10197 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10198 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10201 #: modules/control/ntservice.c:60
10205 #: modules/control/ntservice.c:61
10206 msgid "Windows Service interface"
10207 msgstr "Windows 서비스 인터페이스"
10209 #: modules/control/rc.c:155
10210 msgid "Show stream position"
10213 #: modules/control/rc.c:156
10215 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10218 #: modules/control/rc.c:159
10222 #: modules/control/rc.c:160
10223 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10224 msgstr "rc 모듈에서 TTY처럼 표준 입력을 사용합니다."
10226 #: modules/control/rc.c:162
10227 msgid "UNIX socket command input"
10228 msgstr "UNIX 소켓 명령 입력"
10230 #: modules/control/rc.c:163
10231 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10234 #: modules/control/rc.c:166
10235 msgid "TCP command input"
10238 #: modules/control/rc.c:167
10240 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10241 "port the interface will bind to."
10244 #: modules/control/rc.c:171 modules/misc/dummy/dummy.c:47
10245 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10246 msgstr "DOS 명령 상자 인터페이스를 열지 않음"
10248 #: modules/control/rc.c:173
10250 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10251 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10252 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10255 #: modules/control/rc.c:180
10259 #: modules/control/rc.c:183
10260 msgid "Remote control interface"
10261 msgstr "원격 제어 인터페이스"
10263 #: modules/control/rc.c:335
10264 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10267 #: modules/control/rc.c:813
10269 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10270 msgstr "알 수 없는 명령 `%s'. `help'를 입력하면 도움말을 볼 수 있습니다."
10272 #: modules/control/rc.c:846
10273 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10274 msgstr "+----[ 원격 제어 명령 ]"
10276 #: modules/control/rc.c:848
10277 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10278 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 추가"
10280 #: modules/control/rc.c:849
10281 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10282 msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 넣기"
10284 #: modules/control/rc.c:850
10285 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
10286 msgstr "| playlist . . . . . 현재 재생목록 내의 항목들 보기"
10288 #: modules/control/rc.c:851
10289 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
10290 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생"
10292 #: modules/control/rc.c:852
10293 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
10294 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 정지"
10296 #: modules/control/rc.c:853
10297 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
10298 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . 재생목록의 다음 항목"
10300 #: modules/control/rc.c:854
10301 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
10302 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . 재생목록의 이전 항목"
10304 #: modules/control/rc.c:855
10305 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
10306 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . 해당 항목으로 이동"
10308 #: modules/control/rc.c:856
10309 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
10310 msgstr "| repeat [on|off] . . . . 재생목록의 항목 반복 토글"
10312 #: modules/control/rc.c:857
10313 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
10314 msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . . . 재생목록 루프 토글"
10316 #: modules/control/rc.c:858
10317 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
10318 msgstr "| random [on|off] . . . . . . . 임의 점프 토글"
10320 #: modules/control/rc.c:859
10321 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
10322 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . 재생목록 비움"
10324 #: modules/control/rc.c:860
10325 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
10326 msgstr "| status . . . . . . . . . . . 현재 재생목록 상태"
10328 #: modules/control/rc.c:861
10329 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
10330 msgstr "| title [X] . . . . . . 현재 항목의 타이틀 설정/가져옴"
10332 #: modules/control/rc.c:862
10333 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
10334 msgstr "| title_n . . . . . . . . 현재 항목의 다음 타이틀"
10336 #: modules/control/rc.c:863
10337 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
10338 msgstr "| title_p . . . . . . 현재 항목의 이전 타이틀"
10340 #: modules/control/rc.c:864
10341 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
10342 msgstr "| chapter [X] . . . . 현재 항목의 챕터를 설정/가져옴"
10344 #: modules/control/rc.c:865
10345 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
10346 msgstr "| chapter_n . . . . . . 현재 항목의 다음 챕터"
10348 #: modules/control/rc.c:866
10349 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
10350 msgstr "| chapter_p . . . . 현재 항목의 이전 챕터"
10352 #: modules/control/rc.c:868
10353 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10354 msgstr "| seek X . . . 초 단위 이동, 예: `seek 12'"
10356 #: modules/control/rc.c:869
10357 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
10358 msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . 일시 정지 토글"
10360 #: modules/control/rc.c:870
10361 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
10362 msgstr "| fastforward . . . . . . . . . 최대 레이트로 설정"
10364 #: modules/control/rc.c:871
10365 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
10366 msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . 최소 레이트로 설정"
10368 #: modules/control/rc.c:872
10369 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
10370 msgstr "| faster . . . . . . . . . . 스트림을 빨리 재생"
10372 #: modules/control/rc.c:873
10373 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
10374 msgstr "| slower . . . . . . . . . . 스트림을 천천히 재생"
10376 #: modules/control/rc.c:874
10377 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
10378 msgstr "| normal . . . . . . . . . . 스트림을 보통 속도로 재생"
10380 #: modules/control/rc.c:875
10381 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10382 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . 전체 화면 토글"
10384 #: modules/control/rc.c:876
10385 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
10386 msgstr "| info . . . . . 현재 스트림의 정보"
10388 #: modules/control/rc.c:877
10389 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10390 msgstr "| get_time . . 스트림이 시작된 때부터 경과된 시간 (초)"
10392 #: modules/control/rc.c:878
10393 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
10394 msgstr "| is_playing . . . . 스트림이 재생 중이면 1, 아니면 0"
10396 #: modules/control/rc.c:879
10397 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
10398 msgstr "| get_title . . . . . 현재 스트림의 타이틀"
10400 #: modules/control/rc.c:880
10401 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
10402 msgstr "| get_length . . . . 현재 스트림의 길이"
10404 #: modules/control/rc.c:882
10405 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
10406 msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . 음량 설정/가져옴"
10408 #: modules/control/rc.c:883
10409 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
10410 msgstr "| volup [X] . . . . . . . X 만큼 음량 올림"
10412 #: modules/control/rc.c:884
10413 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
10414 msgstr "| voldown [X] . . . . . . X 만큼 음량 내림"
10416 #: modules/control/rc.c:885
10417 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
10418 msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . 오디오 장치 설정/가져옴"
10420 #: modules/control/rc.c:886
10421 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
10422 msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . 음성 채널 설정/가져옴"
10424 #: modules/control/rc.c:887
10425 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
10426 msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . 음성 트랙 설정/가져옴"
10428 #: modules/control/rc.c:888
10429 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
10430 msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . 영상 트랙 설정/가져옴"
10432 #: modules/control/rc.c:889
10433 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
10434 msgstr "| vratio [X] . . . . . . . 영상 화면비 설정/가져옴"
10436 #: modules/control/rc.c:890
10437 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
10438 msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . 영상 잘라내기 설정/가져옴"
10440 #: modules/control/rc.c:891
10441 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
10442 msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . 영상 확대 설정/가져옴"
10444 #: modules/control/rc.c:892
10445 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
10446 msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . 영상 스냅샷 찍기"
10448 #: modules/control/rc.c:893
10449 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
10452 #: modules/control/rc.c:894
10453 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
10456 #: modules/control/rc.c:895
10457 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
10460 #: modules/control/rc.c:900
10461 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
10464 #: modules/control/rc.c:901
10465 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10468 #: modules/control/rc.c:902
10469 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10472 #: modules/control/rc.c:903
10473 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
10476 #: modules/control/rc.c:904
10477 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
10480 #: modules/control/rc.c:905
10481 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
10484 #: modules/control/rc.c:906
10485 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10488 #: modules/control/rc.c:907
10489 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10492 #: modules/control/rc.c:909
10493 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10496 #: modules/control/rc.c:910
10497 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10500 #: modules/control/rc.c:911
10501 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10504 #: modules/control/rc.c:912
10505 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
10508 #: modules/control/rc.c:913
10509 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
10512 #: modules/control/rc.c:915
10513 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
10516 #: modules/control/rc.c:916
10517 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10520 #: modules/control/rc.c:917
10521 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10524 #: modules/control/rc.c:918
10525 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10528 #: modules/control/rc.c:919
10529 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10532 #: modules/control/rc.c:920
10533 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10536 #: modules/control/rc.c:921
10537 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10540 #: modules/control/rc.c:922
10541 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10544 #: modules/control/rc.c:923
10545 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10548 #: modules/control/rc.c:924
10549 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10552 #: modules/control/rc.c:925
10553 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10556 #: modules/control/rc.c:926
10557 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10560 #: modules/control/rc.c:927
10561 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10564 #: modules/control/rc.c:928
10565 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10568 #: modules/control/rc.c:931
10570 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10571 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10574 #: modules/control/rc.c:936
10575 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
10576 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . 이 도움말 메시지"
10578 #: modules/control/rc.c:937
10579 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
10580 msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . 자세한 도움말 메시지"
10582 #: modules/control/rc.c:938
10583 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
10584 msgstr "| logout . . . . . . . (소켓 연결인 경우) 종료"
10586 #: modules/control/rc.c:939
10587 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
10588 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . vlc 종료"
10590 #: modules/control/rc.c:941
10591 msgid "+----[ end of help ]"
10592 msgstr "+----[ 도움말의 끝 ]"
10594 #: modules/control/rc.c:1051
10595 msgid "Press menu select or pause to continue."
10598 #: modules/control/rc.c:1287 modules/control/rc.c:1537
10599 #: modules/control/rc.c:1607 modules/control/rc.c:1783
10600 #: modules/control/rc.c:1882
10601 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10604 #: modules/control/rc.c:1382
10605 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
10608 #: modules/control/rc.c:1393
10610 msgid "Playlist has only %d elements"
10613 #: modules/control/showintf.c:61
10617 #: modules/control/showintf.c:62
10618 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10621 #: modules/control/telnet.c:69
10625 #: modules/control/telnet.c:70
10627 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10628 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10629 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10632 #: modules/control/telnet.c:74 modules/gui/macosx/open.m:180
10633 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10634 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:80 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
10635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:831
10636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:858
10637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:99
10641 #: modules/control/telnet.c:75
10643 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10647 #: modules/control/telnet.c:79
10649 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10650 "default value is \"admin\"."
10653 #: modules/control/telnet.c:93
10654 msgid "VLM remote control interface"
10655 msgstr "VLM 원격 제어·인터페이스"
10657 #: modules/demux/a52.c:44
10658 msgid "Raw A/52 demuxer"
10659 msgstr "로우 A/52 demuxer"
10661 #: modules/demux/aiff.c:44
10662 msgid "AIFF demuxer"
10663 msgstr "AIFF demuxer"
10665 #: modules/demux/asf/asf.c:51
10666 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10667 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
10669 #: modules/demux/asf/asf.c:166
10670 msgid "Could not demux ASF stream"
10671 msgstr "ASF 스트림을 디먹싱 할 수 없음"
10673 #: modules/demux/asf/asf.c:167
10674 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10675 msgstr "ASF 헤더 불러오기 실패."
10677 #: modules/demux/au.c:45
10679 msgstr "AU demuxer"
10681 #: modules/demux/avi/avi.c:42
10682 msgid "Force interleaved method"
10683 msgstr "인터리브 방식 강제 사용"
10685 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10686 msgid "Force interleaved method."
10687 msgstr "인터리브 방식 강제 사용."
10689 #: modules/demux/avi/avi.c:45
10690 msgid "Force index creation"
10693 #: modules/demux/avi/avi.c:47
10695 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10696 "incomplete (not seekable)."
10699 #: modules/demux/avi/avi.c:55
10703 #: modules/demux/avi/avi.c:55
10707 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10711 #: modules/demux/avi/avi.c:60
10712 msgid "AVI demuxer"
10713 msgstr "AVI demuxer"
10715 #: modules/demux/avi/avi.c:585
10719 #: modules/demux/avi/avi.c:586
10721 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10722 "Do you want to try to repair it?\n"
10724 "This might take a long time."
10726 "이 AVI 파일이 손상되었습니다. 이동 기능이 올바로 동작하지 않을 것입니다.\n"
10727 "이에 대한 복구를 시도해 보시겠습니까?\n"
10729 "복구 과정에는 많은 시간이 필요합니다."
10731 #: modules/demux/avi/avi.c:589
10735 #: modules/demux/avi/avi.c:589
10736 msgid "Don't repair"
10739 #: modules/demux/avi/avi.c:2303 modules/demux/avi/avi.c:2326
10740 msgid "Fixing AVI Index..."
10741 msgstr "AVI 인덱스 수정..."
10743 #: modules/demux/cdg.c:40
10744 msgid "CDG demuxer"
10745 msgstr "CDG demuxer"
10747 #: modules/demux/demuxdump.c:36
10748 msgid "Dump filename"
10751 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10752 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10755 #: modules/demux/demuxdump.c:39
10756 msgid "Append to existing file"
10757 msgstr "기존 파일에 추가하기"
10759 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10760 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10763 #: modules/demux/demuxdump.c:50
10764 msgid "File dumper"
10767 #: modules/demux/dts.c:40
10768 msgid "Raw DTS demuxer"
10769 msgstr "Raw DTS demuxer"
10771 #: modules/demux/flac.c:43
10772 msgid "FLAC demuxer"
10773 msgstr "FLAC demuxer"
10775 #: modules/demux/gme.cpp:50
10776 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10779 #: modules/demux/live555.cpp:62
10781 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10782 "should be set in millisecond units."
10785 #: modules/demux/live555.cpp:65
10786 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10789 #: modules/demux/live555.cpp:66
10791 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10792 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10793 "cannot connect to normal RTSP servers."
10796 #: modules/demux/live555.cpp:70
10797 msgid "RTSP user name"
10798 msgstr "RTSP 사용자 이름"
10800 #: modules/demux/live555.cpp:71
10802 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10806 #: modules/demux/live555.cpp:73
10807 msgid "RTSP password"
10810 #: modules/demux/live555.cpp:74
10811 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10814 #: modules/demux/live555.cpp:78
10815 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10816 msgstr "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10818 #: modules/demux/live555.cpp:88
10819 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10820 msgstr "RTSP/RTP 접근 및 demux"
10822 #: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
10823 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:153
10824 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10825 msgstr "RTP over RTSP (TCP) 사용"
10827 #: modules/demux/live555.cpp:97
10828 msgid "Client port"
10831 #: modules/demux/live555.cpp:98
10832 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10835 #: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101
10836 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10837 msgstr "HTTP 상에서 RTSP와 RTP 터널링"
10839 #: modules/demux/live555.cpp:103
10840 msgid "HTTP tunnel port"
10841 msgstr "HTTP 터널 포트"
10843 #: modules/demux/live555.cpp:104
10844 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10847 #: modules/demux/live555.cpp:546
10848 msgid "RTSP authentication"
10851 #: modules/demux/mjpeg.c:42 modules/demux/mpeg/h264.c:38
10852 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:38 modules/demux/rawvid.c:39
10853 #: modules/demux/vc1.c:38 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
10854 msgid "Frames per Second"
10857 #: modules/demux/mjpeg.c:43
10859 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10860 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10863 #: modules/demux/mjpeg.c:49
10864 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10865 msgstr "M-JPEG 카메라 demuxer"
10867 #: modules/demux/mkv.cpp:396
10868 msgid "Matroska stream demuxer"
10869 msgstr "Matroska 스트림 demuxer"
10871 #: modules/demux/mkv.cpp:403
10872 msgid "Ordered chapters"
10875 #: modules/demux/mkv.cpp:404
10876 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10879 #: modules/demux/mkv.cpp:407
10880 msgid "Chapter codecs"
10883 #: modules/demux/mkv.cpp:408
10884 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10887 #: modules/demux/mkv.cpp:411
10888 msgid "Preload Directory"
10889 msgstr "디렉토리 미리 불러오기"
10891 #: modules/demux/mkv.cpp:412
10893 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10894 "for broken files)."
10897 #: modules/demux/mkv.cpp:415
10898 msgid "Seek based on percent not time"
10899 msgstr "시간 대신 퍼센트 기반으로 이동"
10901 #: modules/demux/mkv.cpp:416
10902 msgid "Seek based on percent not time."
10905 #: modules/demux/mkv.cpp:419
10906 msgid "Dummy Elements"
10909 #: modules/demux/mkv.cpp:420
10910 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10913 #: modules/demux/mkv.cpp:3336
10914 msgid "--- DVD Menu"
10915 msgstr "--- DVD 메뉴"
10917 #: modules/demux/mkv.cpp:3342
10918 msgid "First Played"
10921 #: modules/demux/mkv.cpp:3344
10922 msgid "Video Manager"
10925 #: modules/demux/mkv.cpp:3350
10926 msgid "----- Title"
10929 #: modules/demux/mod.c:46
10930 msgid "Enable noise reduction algorithm."
10931 msgstr "노이즈 감소 알고리즘 사용."
10933 #: modules/demux/mod.c:47
10934 msgid "Enable reverberation"
10937 #: modules/demux/mod.c:48
10938 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10939 msgstr "리버브 레벨 (0~100, 기본값: 0)"
10941 #: modules/demux/mod.c:50
10942 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10945 #: modules/demux/mod.c:52
10946 msgid "Enable megabass mode"
10947 msgstr "메가베이스 모드 사용"
10949 #: modules/demux/mod.c:53
10950 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10951 msgstr "메가베이스 모드 레벨 (0~100, 기본값: 0)."
10953 #: modules/demux/mod.c:55
10955 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
10956 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
10959 #: modules/demux/mod.c:58
10960 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10961 msgstr "서라운드 효과 레벨 (0~100, 기본값: 0)."
10963 #: modules/demux/mod.c:60
10964 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
10967 #: modules/demux/mod.c:65
10968 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10969 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
10971 #: modules/demux/mod.c:73
10975 #: modules/demux/mod.c:76
10976 msgid "Reverberation level"
10979 #: modules/demux/mod.c:78
10980 msgid "Reverberation delay"
10983 #: modules/demux/mod.c:80
10987 #: modules/demux/mod.c:83
10988 msgid "Mega bass level"
10991 #: modules/demux/mod.c:85
10992 msgid "Mega bass cutoff"
10993 msgstr "메가 베이스 cutoff"
10995 #: modules/demux/mod.c:87
10999 #: modules/demux/mod.c:90
11000 msgid "Surround level"
11003 #: modules/demux/mod.c:92
11004 msgid "Surround delay (ms)"
11005 msgstr "서라운드 지연 (ms)"
11007 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
11008 msgid "MP4 stream demuxer"
11009 msgstr "MP4 스트림 demuxer"
11011 #: modules/demux/mpc.c:53
11012 msgid "MusePack demuxer"
11013 msgstr "MusePack demuxer"
11015 #: modules/demux/mpeg/h264.c:39
11016 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11019 #: modules/demux/mpeg/h264.c:46
11020 msgid "H264 video demuxer"
11021 msgstr "H264 영상 demuxer"
11023 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
11024 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
11025 msgstr "MPEG-4 음성 demuxer"
11027 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:39
11029 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
11032 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:45
11033 msgid "MPEG-4 video demuxer"
11034 msgstr "MPEG-4 영상 demuxer"
11036 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:45
11037 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
11038 msgstr "MPEG 음성 / MP3 demuxer"
11040 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:41
11041 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11042 msgstr "MPEG-1/2 영상 demuxer"
11044 #: modules/demux/nsc.c:42
11045 msgid "Windows Media NSC metademux"
11046 msgstr "Windows Media NSC metademux"
11048 #: modules/demux/nsv.c:44
11049 msgid "NullSoft demuxer"
11050 msgstr "NullSoft demuxer"
11052 #: modules/demux/nuv.c:46
11053 msgid "Nuv demuxer"
11054 msgstr "Nuv demuxer"
11056 #: modules/demux/ogg.c:46
11057 msgid "OGG demuxer"
11058 msgstr "OGG demuxer"
11060 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
11061 msgid "Google Video"
11062 msgstr "Google 비디오"
11064 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
11068 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
11069 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
11072 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
11073 msgid "Show shoutcast adult content"
11074 msgstr "Shoutcast 성인 컨텐츠 보기"
11076 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
11077 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
11080 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
11084 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
11086 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
11087 "prevent adding them to the playlist."
11090 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
11091 msgid "Enable parsing of EXTVLCOPT: options"
11094 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
11096 "Enable parsing of EXTVLCOPT: options in m3u playlists. This option is "
11097 "default disabled to prevent untrusted sources using VLC options without the "
11098 "user's knowledge."
11101 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70
11102 msgid "M3U playlist import"
11103 msgstr "M3U 재생목록 가져오기"
11105 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
11106 msgid "PLS playlist import"
11107 msgstr "PLS 재생목록 가져오기"
11109 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
11110 msgid "B4S playlist import"
11111 msgstr "B4S 재생목록 가져오기"
11113 #: modules/demux/playlist/playlist.c:88
11114 msgid "DVB playlist import"
11115 msgstr "DVB 재생목록 가져오기"
11117 #: modules/demux/playlist/playlist.c:93
11118 msgid "Podcast parser"
11119 msgstr "Podcast 분석기"
11121 #: modules/demux/playlist/playlist.c:98
11122 msgid "XSPF playlist import"
11123 msgstr "XSPF 재생목록 가져오기"
11125 #: modules/demux/playlist/playlist.c:103
11126 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
11127 msgstr "새로운 WinAmp 5.2 Shoutcase 가져오기"
11129 #: modules/demux/playlist/playlist.c:110
11130 msgid "ASX playlist import"
11131 msgstr "ASX 재생목록 가져오기"
11133 #: modules/demux/playlist/playlist.c:115
11134 msgid "Kasenna MediaBase parser"
11135 msgstr "Kasenna MediaBase 분석기"
11137 #: modules/demux/playlist/playlist.c:120
11138 msgid "QuickTime Media Link importer"
11139 msgstr "QuickTime 미디어 링크 가져오기"
11141 #: modules/demux/playlist/playlist.c:125
11142 msgid "Google Video Playlist importer"
11143 msgstr "Google 비디오 재생목록 가져오기"
11145 #: modules/demux/playlist/playlist.c:130
11146 msgid "Dummy ifo demux"
11147 msgstr "Dummy ifo demux"
11149 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
11151 msgid "iTunes Music Library importer"
11152 msgstr "QuickTime 미디어 링크 가져오기"
11154 #: modules/demux/playlist/podcast.c:235 modules/demux/playlist/podcast.c:249
11155 #: modules/demux/playlist/podcast.c:274 modules/demux/playlist/podcast.c:286
11156 msgid "Podcast Info"
11157 msgstr "Podcast 정보"
11159 #: modules/demux/playlist/podcast.c:249
11160 msgid "Podcast Summary"
11161 msgstr "Podcast 요약"
11163 #: modules/demux/playlist/podcast.c:287
11164 msgid "Podcast Size"
11165 msgstr "Podcast 크기"
11167 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
11171 #: modules/demux/ps.c:38
11172 msgid "Trust MPEG timestamps"
11173 msgstr "MPEG 타임스탬프 신용"
11175 #: modules/demux/ps.c:39
11177 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
11178 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
11179 "calculate from the bitrate instead."
11182 #: modules/demux/ps.c:51 modules/demux/ps.c:62
11183 msgid "MPEG-PS demuxer"
11184 msgstr "MPEG-PS demuxer"
11186 #: modules/demux/pva.c:38
11187 msgid "PVA demuxer"
11188 msgstr "PVA demuxer"
11190 #: modules/demux/rawdv.c:36
11192 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
11195 #: modules/demux/rawdv.c:44
11196 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
11197 msgstr "DV (Digital Video) demuxer"
11199 #: modules/demux/rawvid.c:40
11200 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
11203 #: modules/demux/rawvid.c:44
11204 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
11207 #: modules/demux/rawvid.c:48
11208 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
11211 #: modules/demux/rawvid.c:51
11212 msgid "Force chroma (Use carefully)"
11215 #: modules/demux/rawvid.c:52
11216 msgid "Force chroma. This is a four character string."
11219 #: modules/demux/rawvid.c:54 modules/stream_out/switcher.c:85
11220 msgid "Aspect ratio"
11223 #: modules/demux/rawvid.c:56
11224 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
11227 #: modules/demux/rawvid.c:60
11228 msgid "Raw video demuxer"
11229 msgstr "로우 영상 demuxer"
11231 #: modules/demux/real.c:62
11232 msgid "Real demuxer"
11233 msgstr "Real demuxer"
11235 #: modules/demux/smf.c:36
11236 msgid "SMF demuxer"
11237 msgstr "SMF demuxer"
11239 #: modules/demux/subtitle.c:48
11240 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
11241 msgstr "모든 자막에 지연 적용 (1/10초 단위. 예: 100 = 10초)"
11243 #: modules/demux/subtitle.c:50
11245 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
11246 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
11249 #: modules/demux/subtitle.c:53
11251 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
11252 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
11253 "\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
11256 #: modules/demux/subtitle.c:65
11257 msgid "Text subtitles parser"
11258 msgstr "텍스트 자막 분석기"
11260 #: modules/demux/subtitle.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
11261 msgid "Frames per second"
11264 #: modules/demux/subtitle.c:73
11265 msgid "Subtitles delay"
11268 #: modules/demux/subtitle.c:75
11269 msgid "Subtitles format"
11272 #: modules/demux/ts.c:91
11276 #: modules/demux/ts.c:93
11277 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
11280 #: modules/demux/ts.c:95
11281 msgid "Set id of ES to PID"
11282 msgstr "ES의 ID를 PID로 설정"
11284 #: modules/demux/ts.c:96
11286 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
11287 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
11288 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
11291 #: modules/demux/ts.c:101
11292 msgid "Fast udp streaming"
11293 msgstr "빠른 UDP 스트리밍"
11295 #: modules/demux/ts.c:103
11296 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
11299 #: modules/demux/ts.c:105
11300 msgid "MTU for out mode"
11301 msgstr "출력 모드의 MTU"
11303 #: modules/demux/ts.c:106
11304 msgid "MTU for out mode."
11307 #: modules/demux/ts.c:108
11311 #: modules/demux/ts.c:109
11312 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
11315 #: modules/demux/ts.c:111
11316 msgid "Silent mode"
11319 #: modules/demux/ts.c:112
11320 msgid "Do not complain on encrypted PES."
11323 #: modules/demux/ts.c:114
11324 msgid "CAPMT System ID"
11325 msgstr "CAPMT 시스템 ID"
11327 #: modules/demux/ts.c:115
11328 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
11331 #: modules/demux/ts.c:117
11332 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
11333 msgstr "복호화할 패킷 크기 (바이트)"
11335 #: modules/demux/ts.c:118
11337 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
11338 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
11341 #: modules/demux/ts.c:122
11342 msgid "Filename of dump"
11345 #: modules/demux/ts.c:123
11346 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
11349 #: modules/demux/ts.c:125
11353 #: modules/demux/ts.c:127
11355 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
11359 #: modules/demux/ts.c:130
11360 msgid "Dump buffer size"
11363 #: modules/demux/ts.c:132
11365 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
11366 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
11369 #: modules/demux/ts.c:136
11370 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
11371 msgstr "MPEG TS demuxer"
11373 #: modules/demux/ts.c:3315
11374 msgid "Teletext subtitles"
11375 msgstr "Teletext 자막"
11377 #: modules/demux/ts.c:3325
11378 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
11381 #: modules/demux/ts.c:3420
11385 #: modules/demux/ts.c:3424
11386 msgid "4:3 subtitles"
11389 #: modules/demux/ts.c:3428
11390 msgid "16:9 subtitles"
11393 #: modules/demux/ts.c:3432
11394 msgid "2.21:1 subtitles"
11397 #: modules/demux/ts.c:3436 modules/demux/ts.c:3588 modules/demux/ts.c:3629
11398 msgid "hearing impaired"
11401 #: modules/demux/ts.c:3440
11402 msgid "4:3 hearing impaired"
11405 #: modules/demux/ts.c:3444
11406 msgid "16:9 hearing impaired"
11409 #: modules/demux/ts.c:3448
11410 msgid "2.21:1 hearing impaired"
11413 #: modules/demux/ts.c:3584 modules/demux/ts.c:3625
11414 msgid "clean effects"
11417 #: modules/demux/ts.c:3592 modules/demux/ts.c:3633
11418 msgid "visual impaired commentary"
11421 #: modules/demux/tta.c:40
11422 msgid "TTA demuxer"
11423 msgstr "TTA demuxer"
11425 #: modules/demux/ty.c:52
11429 #: modules/demux/ty.c:53
11430 msgid "TY Stream audio/video demux"
11433 #: modules/demux/vc1.c:39
11434 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
11437 #: modules/demux/vc1.c:45
11438 msgid "VC1 video demuxer"
11439 msgstr "VC1 영상 demuxer"
11441 #: modules/demux/vobsub.c:47
11442 msgid "Vobsub subtitles parser"
11443 msgstr "Vobsub 자막 분석기"
11445 #: modules/demux/voc.c:41
11446 msgid "VOC demuxer"
11447 msgstr "VOC demuxer"
11449 #: modules/demux/wav.c:40
11450 msgid "WAV demuxer"
11451 msgstr "WAV demuxer"
11453 #: modules/demux/xa.c:40
11455 msgstr "XA demuxer"
11457 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
11458 msgid "Use DVD Menus"
11461 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
11462 msgid "BeOS standard API interface"
11463 msgstr "BeOS 표준 API 인터페이스"
11465 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:156
11466 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
11469 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157 modules/gui/macosx/open.m:471
11470 #: modules/gui/macosx/open.m:662 modules/gui/macosx/open.m:775
11471 #: modules/gui/macosx/open.m:918 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:69
11472 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:521 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
11473 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
11474 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
11478 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:223
11479 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/prefs.m:117
11480 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
11481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
11482 msgid "Preferences"
11485 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
11486 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:621
11487 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:40
11488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
11492 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
11493 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:86 modules/gui/macosx/open.m:470
11494 #: modules/gui/macosx/open.m:774 modules/gui/macosx/open.m:917
11495 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:443
11496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
11500 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
11501 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:91
11505 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
11506 msgid "Open Subtitles"
11509 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
11510 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
11511 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:81
11515 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
11519 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
11523 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
11524 msgid "Go to Title"
11527 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
11528 msgid "Go to Chapter"
11531 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
11535 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:709
11539 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:402 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
11540 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227 modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
11541 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:284 modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
11542 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:622
11543 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
11544 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
11545 #: modules/gui/macosx/open.m:282 modules/gui/macosx/output.m:138
11546 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:89
11547 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
11548 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
11549 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1672
11550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680 modules/gui/macosx/wizard.m:1861
11551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872 modules/gui/macosx/wizard.m:1885
11552 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
11553 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:34
11554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
11555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
11559 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
11560 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11561 msgstr "VLC 미디어 플레이어: 미디어 파일 열기"
11563 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
11564 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11565 msgstr "VLC 미디어 플레이어: 자막 파일 열기"
11567 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:66
11568 msgid "Drop files to play"
11569 msgstr "재생할 파일을 끌어다 놓으세요"
11571 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:75
11575 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
11576 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:124
11580 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
11581 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
11582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
11587 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:102 modules/gui/macosx/intf.m:651
11588 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
11592 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:105
11593 msgid "Select None"
11596 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:110
11597 msgid "Sort Reverse"
11600 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:113
11601 msgid "Sort by Name"
11604 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
11605 msgid "Sort by Path"
11608 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
11612 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:126 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
11616 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:129
11620 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:134
11624 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:140
11628 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:146 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
11629 #: modules/gui/macosx/playlist.m:127
11630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
11633 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11637 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:248
11641 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:253 modules/gui/macosx/output.m:526
11642 #: modules/gui/macosx/playlist.m:680 modules/gui/macosx/prefs.m:118
11643 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:197
11647 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257
11651 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1041
11652 msgid "Show Interface"
11655 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
11659 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11663 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11667 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1061
11668 msgid "Vertical Sync"
11671 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
11672 msgid "Correct Aspect Ratio"
11675 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1094
11676 msgid "Stay On Top"
11679 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1100
11680 msgid "Take Screen Shot"
11683 #: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:67
11684 msgid "Framebuffer device"
11687 #: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:69
11688 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
11691 #: modules/gui/fbosd.c:106 modules/video_output/fb.c:80
11692 msgid "Video aspect ratio"
11695 #: modules/gui/fbosd.c:108 modules/video_output/fb.c:82
11696 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
11699 #: modules/gui/fbosd.c:112
11700 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
11701 msgstr "오버레이 프레임버퍼에 사용할 이미지 파일 이름."
11703 #: modules/gui/fbosd.c:114
11704 msgid "Transparency of the image"
11707 #: modules/gui/fbosd.c:115
11709 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
11710 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
11713 #: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
11714 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:78
11718 #: modules/gui/fbosd.c:120
11719 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
11722 #: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/erase.c:52
11723 #: modules/video_filter/logo.c:76 modules/video_filter/osdmenu.c:46
11724 msgid "X coordinate"
11727 #: modules/gui/fbosd.c:123
11728 msgid "X coordinate of the rendered image"
11731 #: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/erase.c:54
11732 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/osdmenu.c:49
11733 msgid "Y coordinate"
11736 #: modules/gui/fbosd.c:126
11737 msgid "Y coordinate of the rendered image"
11738 msgstr "렌더링된 이미지의 Y 좌표"
11740 #: modules/gui/fbosd.c:130
11742 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
11743 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
11747 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/misc/freetype.c:113
11748 #: modules/misc/win32text.c:59 modules/video_filter/marq.c:103
11749 #: modules/video_filter/rss.c:137
11753 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:104
11755 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
11759 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:106
11760 #: modules/video_filter/rss.c:141
11761 msgid "Font size, pixels"
11762 msgstr "글꼴 크기 (픽셀)"
11764 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:107
11765 #: modules/video_filter/rss.c:142
11766 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
11769 #: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:111
11770 #: modules/video_filter/rss.c:146
11772 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
11773 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
11774 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
11775 "(red + green), #FFFFFF = white"
11778 #: modules/gui/fbosd.c:148
11779 msgid "Clear overlay framebuffer"
11780 msgstr "오버레이 프레임버퍼 지우기"
11782 #: modules/gui/fbosd.c:149
11784 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
11785 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
11789 #: modules/gui/fbosd.c:153
11790 msgid "Render text or image"
11791 msgstr "텍스트 혹은 이미지 렌더링"
11793 #: modules/gui/fbosd.c:154
11794 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
11797 #: modules/gui/fbosd.c:157
11798 msgid "Display on overlay framebuffer"
11799 msgstr "오버레이 프레임버퍼에 표시"
11801 #: modules/gui/fbosd.c:158
11803 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
11806 #: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
11807 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
11808 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61
11812 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
11813 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
11814 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
11818 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
11819 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
11820 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
11824 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
11825 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
11826 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
11830 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
11831 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
11832 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
11836 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
11837 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
11838 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:55
11839 #: modules/video_filter/rss.c:62
11843 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
11844 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
11845 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:56
11846 #: modules/video_filter/rss.c:63
11850 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
11851 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
11852 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:56
11853 #: modules/video_filter/rss.c:63
11857 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
11858 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
11859 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
11863 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
11864 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
11865 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
11869 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
11870 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
11871 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
11875 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
11876 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
11877 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:57
11878 #: modules/video_filter/rss.c:64
11882 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
11883 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
11884 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
11888 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
11889 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
11890 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
11894 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
11895 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
11896 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:57
11897 #: modules/video_filter/rss.c:64
11901 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:136
11902 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
11903 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:58
11904 #: modules/video_filter/rss.c:65
11908 #: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:155
11909 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/notify/xosd.c:76
11910 #: modules/misc/win32text.c:52 modules/video_filter/marq.c:147
11911 #: modules/video_filter/rss.c:194
11915 #: modules/gui/fbosd.c:214
11919 #: modules/gui/fbosd.c:219
11920 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
11921 msgstr "GNU/Linux OSD/오버레이 프레임버퍼 인터페이스"
11923 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:625
11924 msgid "About VLC media player"
11925 msgstr "VLC 미디어 플레이어 정보"
11927 #: modules/gui/macosx/about.m:91
11929 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11930 msgstr "컴파일 : %s (SVN 리비전 %s 기반)"
11932 #: modules/gui/macosx/about.m:95
11934 msgid "Compiled by %s"
11937 #: modules/gui/macosx/about.m:103
11938 msgid "VLC was brought to you by:"
11941 #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
11942 #: modules/gui/macosx/intf.m:726
11946 #: modules/gui/macosx/about.m:189
11947 msgid "VLC media player Help"
11948 msgstr "VLC 미디어 플레이어 도움말"
11950 #: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:287
11954 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
11955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11959 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
11960 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
11961 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:183
11962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11966 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:650
11967 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:151
11968 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1007
11969 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:190 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11973 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
11974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11975 #: modules/video_filter/extract.c:70
11979 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
11980 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:280
11981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11986 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:134 modules/gui/macosx/playlist.m:676
11990 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
11991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:445
11995 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:228
11997 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12000 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
12001 msgid "Input has changed"
12004 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:236
12006 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
12007 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
12010 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:284 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
12011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
12012 msgid "Invalid selection"
12015 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:286
12016 msgid "Two bookmarks have to be selected."
12019 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
12020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
12021 msgid "No input found"
12022 msgstr "입력을 찾을 수 없음"
12024 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
12025 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12028 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:943
12029 msgid "Jump To Time"
12032 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
12036 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
12037 msgid "Jump to time"
12040 #: modules/gui/macosx/controls.m:218
12044 #: modules/gui/macosx/controls.m:223
12048 #: modules/gui/macosx/controls.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:340
12049 #: modules/gui/macosx/controls.m:927 modules/gui/macosx/intf.m:661
12050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
12054 #: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:369
12055 #: modules/gui/macosx/controls.m:934 modules/gui/macosx/intf.m:662
12056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
12060 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:345
12061 #: modules/gui/macosx/controls.m:374
12065 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:957
12066 #: modules/gui/macosx/intf.m:687
12070 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:958
12071 #: modules/gui/macosx/intf.m:688
12072 msgid "Normal Size"
12075 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:959
12076 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
12077 msgid "Double Size"
12080 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:963
12081 #: modules/gui/macosx/controls.m:974 modules/gui/macosx/intf.m:692
12082 msgid "Float on Top"
12085 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:960
12086 #: modules/gui/macosx/intf.m:690
12087 msgid "Fit to Screen"
12090 #: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:663
12091 msgid "Step Forward"
12094 #: modules/gui/macosx/controls.m:942 modules/gui/macosx/intf.m:664
12095 msgid "Step Backward"
12098 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:610
12099 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
12103 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:613
12104 msgid "Fast Forward"
12107 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:130 modules/gui/macosx/intf.m:1623
12108 #: modules/gui/macosx/intf.m:1624 modules/gui/macosx/intf.m:1625
12109 #: modules/gui/macosx/intf.m:1626 modules/gui/pda/pda_interface.c:248
12110 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:497
12111 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
12112 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
12113 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
12114 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233
12118 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
12122 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
12123 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
12126 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
12127 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
12130 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
12134 #: modules/gui/macosx/extended.m:68 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1212
12135 msgid "Extended controls"
12138 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:977
12139 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
12140 msgid "Video filters"
12143 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
12144 msgid "Image adjustment"
12147 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
12148 msgid "Shows more information about the available video filters."
12151 #: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/wave.c:49
12155 #: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/video_filter/ripple.c:48
12159 #: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:550
12160 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:49
12161 msgid "Psychedelic"
12162 msgstr "Psychedelic"
12164 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:621
12165 #: modules/video_filter/gradient.c:69 modules/video_filter/gradient.c:75
12169 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
12170 msgid "General editing filters"
12173 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
12174 msgid "Distortion filters"
12177 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
12181 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
12182 msgid "Adds motion blurring to the image"
12185 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
12186 msgid "Creates several copies of the Video output window"
12189 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
12190 msgid "Image cropping"
12193 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
12194 msgid "Crops a defined part of the image"
12197 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
12198 msgid "Invert colors"
12201 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
12202 msgid "Inverts the colors of the image"
12205 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
12206 #: modules/video_filter/transform.c:71
12207 msgid "Transformation"
12210 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
12211 msgid "Rotates or flips the image"
12214 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
12215 msgid "Interactive Zoom"
12218 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
12219 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
12222 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
12223 msgid "Volume normalization"
12226 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
12227 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
12230 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
12231 msgid "Headphone virtualization"
12234 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
12235 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
12238 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
12239 msgid "Maximum level"
12242 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
12243 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
12244 msgid "Restore Defaults"
12247 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/macosx/macosx.m:58
12248 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
12252 #: modules/gui/macosx/extended.m:621
12253 msgid "About the video filters"
12256 #: modules/gui/macosx/extended.m:630
12258 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
12259 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
12260 "subsections of Video/Filters.\n"
12261 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
12262 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
12265 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:389
12266 msgid "(no item is being played)"
12267 msgstr "(재생 중인 항목이 없음)"
12269 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
12273 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
12277 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
12278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
12282 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
12284 msgid "Remaining time: %i seconds"
12285 msgstr "남은 시간: %i 초"
12287 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389
12288 msgid "Errors and Warnings"
12291 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
12295 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
12296 msgid "Show Details"
12299 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
12300 msgid "VLC - Controller"
12301 msgstr "VLC - 컨트롤러"
12303 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/macosx/intf.m:1549
12304 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
12305 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:354
12306 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:358
12307 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:892
12308 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:894
12309 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:958
12310 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:973
12311 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:980
12312 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:997
12313 msgid "VLC media player"
12314 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
12316 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
12317 msgid "Open CrashLog..."
12318 msgstr "충돌 로그 열기..."
12320 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
12321 msgid "Check for Update..."
12322 msgstr "업데이트 확인..."
12324 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
12325 msgid "Preferences..."
12328 #: modules/gui/macosx/intf.m:631
12332 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
12336 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
12337 msgid "Hide Others"
12340 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
12344 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
12348 #: modules/gui/macosx/intf.m:637
12352 #: modules/gui/macosx/intf.m:638
12353 msgid "Open File..."
12356 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
12357 msgid "Quick Open File..."
12358 msgstr "빠른 파일 열기..."
12360 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
12361 msgid "Open Disc..."
12364 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
12365 msgid "Open Network..."
12366 msgstr "네트워크 열기..."
12368 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
12369 msgid "Open Recent"
12372 #: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/intf.m:2203
12376 #: modules/gui/macosx/intf.m:644
12377 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
12378 msgstr "스트리밍/내보내기 마법사..."
12380 #: modules/gui/macosx/intf.m:647
12384 #: modules/gui/macosx/intf.m:648
12388 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
12392 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
12396 #: modules/gui/macosx/intf.m:674 modules/gui/macosx/intf.m:744
12400 #: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/macosx/intf.m:745
12401 msgid "Volume Down"
12404 #: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/macosx/intf.m:701
12405 #: modules/gui/macosx/vout.m:197
12406 msgid "Video Device"
12409 #: modules/gui/macosx/intf.m:710
12410 msgid "Minimize Window"
12413 #: modules/gui/macosx/intf.m:711
12414 msgid "Close Window"
12417 #: modules/gui/macosx/intf.m:712
12418 msgid "Controller..."
12421 #: modules/gui/macosx/intf.m:713
12422 msgid "Equalizer..."
12425 #: modules/gui/macosx/intf.m:714
12426 msgid "Extended Controls..."
12429 #: modules/gui/macosx/intf.m:716 modules/gui/qt4/menus.cpp:252
12430 msgid "Playlist..."
12433 #: modules/gui/macosx/intf.m:719
12434 msgid "Errors and Warnings..."
12435 msgstr "에러 및 경고..."
12437 #: modules/gui/macosx/intf.m:721
12438 msgid "Bring All to Front"
12439 msgstr "모두 앞으로 가져오기"
12441 #: modules/gui/macosx/intf.m:723 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:53
12442 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:534
12446 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
12447 msgid "VLC media player Help..."
12448 msgstr "VLC 미디어 플레이어 도움말..."
12450 #: modules/gui/macosx/intf.m:725
12451 msgid "ReadMe / FAQ..."
12452 msgstr "ReadMe / FAQ..."
12454 #: modules/gui/macosx/intf.m:727
12455 msgid "Online Documentation..."
12458 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
12459 msgid "VideoLAN Website..."
12460 msgstr "VideoLAN 웹 사이트..."
12462 #: modules/gui/macosx/intf.m:729
12463 msgid "Make a donation..."
12466 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
12467 msgid "Online Forum..."
12470 #: modules/gui/macosx/intf.m:750
12471 msgid "Media Information"
12474 #: modules/gui/macosx/intf.m:778
12475 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
12476 msgstr "현재 Mac OS X 버전은 지원되지 않습니다"
12478 #: modules/gui/macosx/intf.m:782
12479 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
12480 msgstr "VLC 미디어 플레이어는 Mac OS X 10.4 이상에서 동작합니다."
12482 #: modules/gui/macosx/intf.m:1372
12484 msgid "Volume: %d%%"
12487 #: modules/gui/macosx/intf.m:2040
12488 msgid "No CrashLog found"
12489 msgstr "충돌 로그를 찾을 수 없음"
12491 #: modules/gui/macosx/intf.m:2040
12492 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
12495 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
12496 msgid "Embedded video output"
12499 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
12501 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
12504 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
12505 msgid "Video device"
12508 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
12510 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
12511 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
12515 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
12517 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
12518 "is fully transparent."
12521 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
12522 msgid "Stretch video to fill window"
12523 msgstr "영상을 창 크기에 맞춤"
12525 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
12527 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
12528 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
12531 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
12532 msgid "Black screens in fullscreen"
12533 msgstr "전체 화면 시 검은 화면"
12535 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
12536 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
12539 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
12540 msgid "Use as Desktop Background"
12541 msgstr "데스크탑 배경화면으로 사용"
12543 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
12545 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
12546 "with in this mode."
12549 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
12550 msgid "Show Fullscreen controller"
12551 msgstr "전체화면 제어기 보기"
12553 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
12554 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
12557 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
12558 msgid "Auto-playback of new items"
12559 msgstr "새 항목 자동 재생"
12561 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
12562 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
12565 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
12567 msgid "Keep Recent Items"
12570 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
12572 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
12576 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
12577 msgid "Mac OS X interface"
12578 msgstr "Mac OS X 인터페이스"
12580 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103
12581 msgid "Quartz video"
12584 #: modules/gui/macosx/open.m:156
12585 msgid "Open Source"
12588 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:127
12589 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
12590 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
12592 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
12593 #: modules/gui/macosx/open.m:270 modules/gui/macosx/output.m:145
12594 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1165 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
12595 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:247
12596 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:62 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
12597 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:147 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
12598 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:205
12599 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:231
12600 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:36
12601 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:70
12602 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145
12603 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:158
12604 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:505
12605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:632
12606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:666
12607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:682
12608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
12609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
12613 #: modules/gui/macosx/open.m:167
12614 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
12615 msgstr "파일이 아닌 파이프로 취급"
12617 #: modules/gui/macosx/open.m:173
12618 msgid "No DVD menus"
12621 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:509
12622 msgid "VIDEO_TS directory"
12623 msgstr "VIDEO_TS 디렉토리"
12625 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:622
12626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
12630 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
12631 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:73 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
12632 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
12633 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
12634 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:850
12635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
12639 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:740
12640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
12641 msgid "UDP/RTP Multicast"
12642 msgstr "UDP/RTP 멀티캐스트"
12644 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:753
12645 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
12646 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
12648 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:120
12649 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
12650 #: modules/services_discovery/sap.c:111
12651 msgid "Allow timeshifting"
12654 #: modules/gui/macosx/open.m:268
12655 msgid "Load subtitles file:"
12656 msgstr "자막 파일 불러오기:"
12658 #: modules/gui/macosx/open.m:269 modules/gui/macosx/output.m:137
12659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:437
12660 msgid "Settings..."
12663 #: modules/gui/macosx/open.m:271
12664 msgid "Override parametters"
12665 msgstr "매개변수 오버라이드"
12667 #: modules/gui/macosx/open.m:272
12668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
12669 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:40
12670 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
12674 #: modules/gui/macosx/open.m:274
12675 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
12679 #: modules/gui/macosx/open.m:276
12680 msgid "Subtitles encoding"
12683 #: modules/gui/macosx/open.m:278 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:138
12687 #: modules/gui/macosx/open.m:280
12688 msgid "Subtitles alignment"
12691 #: modules/gui/macosx/open.m:283
12692 msgid "Font Properties"
12695 #: modules/gui/macosx/open.m:284
12696 msgid "Subtitle File"
12699 #: modules/gui/macosx/open.m:557 modules/gui/macosx/open.m:609
12700 #: modules/gui/macosx/open.m:617 modules/gui/macosx/open.m:625
12701 msgid "No %@s found"
12702 msgstr "%@s 을(를) 찾을 수 없음"
12704 #: modules/gui/macosx/open.m:661
12705 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
12706 msgstr "VIDEO_TS 디렉토리 열기"
12708 #: modules/gui/macosx/open.m:853
12709 msgid "Retrieving Channel Info..."
12710 msgstr "채널 정보 얻기..."
12712 #: modules/gui/macosx/open.m:859
12714 msgid "Composite input"
12717 #: modules/gui/macosx/open.m:862
12719 msgid "S-Video input"
12722 #: modules/gui/macosx/output.m:136
12723 msgid "Streaming/Saving:"
12726 #: modules/gui/macosx/output.m:140
12727 msgid "Streaming and Transcoding Options"
12728 msgstr "스트리밍 및 트랜스코딩 옵션"
12730 #: modules/gui/macosx/output.m:141
12731 msgid "Display the stream locally"
12732 msgstr "로컬에 스트림 표시"
12734 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
12735 #: modules/gui/macosx/output.m:391
12739 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
12740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
12741 msgid "Dump raw input"
12744 #: modules/gui/macosx/output.m:155
12745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
12746 msgid "Encapsulation Method"
12749 #: modules/gui/macosx/output.m:159
12750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
12751 msgid "Transcoding options"
12754 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
12755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
12756 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
12757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
12758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
12759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:836
12760 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:875
12761 msgid "Bitrate (kb/s)"
12762 msgstr "비트레이트 (kb/초)"
12764 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
12765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
12769 #: modules/gui/macosx/output.m:180
12770 msgid "Stream Announcing"
12773 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
12774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
12775 msgid "SAP announce"
12778 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
12779 msgid "RTSP announce"
12782 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
12783 msgid "HTTP announce"
12786 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
12787 msgid "Export SDP as file"
12788 msgstr "SDP를 파일로 내보내기"
12790 #: modules/gui/macosx/output.m:186
12791 msgid "Channel Name"
12794 #: modules/gui/macosx/output.m:187
12798 #: modules/gui/macosx/output.m:525
12802 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:347
12803 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
12804 msgid "Information"
12807 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
12808 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
12809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
12813 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:128
12814 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
12815 #: modules/mux/asf.c:49
12819 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
12820 msgid "Advanced Information"
12823 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
12824 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
12825 msgid "Read at media"
12828 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
12829 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
12830 msgid "Input bitrate"
12833 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
12834 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
12838 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
12839 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
12840 msgid "Stream bitrate"
12843 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
12844 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
12845 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
12846 msgid "Decoded blocks"
12849 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
12850 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
12851 msgid "Displayed frames"
12854 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
12855 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
12856 msgid "Lost frames"
12859 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/macosx/wizard.m:361
12860 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
12861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316
12862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12863 #: modules/video_filter/deinterlace.c:135
12867 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
12868 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
12869 msgid "Sent packets"
12872 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
12873 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
12877 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
12881 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
12882 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
12883 msgid "Played buffers"
12886 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
12887 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
12888 msgid "Lost buffers"
12891 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
12892 msgid "Save Playlist..."
12893 msgstr "재생목록 저장..."
12895 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
12896 msgid "Expand Node"
12899 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
12900 msgid "Get Stream Information"
12903 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
12904 msgid "Sort Node by Name"
12907 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
12908 msgid "Sort Node by Author"
12911 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449 modules/gui/macosx/playlist.m:492
12912 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1395
12913 msgid "No items in the playlist"
12914 msgstr "재생목록에 항목 없음"
12916 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
12917 msgid "Search in Playlist"
12920 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
12921 msgid "Add Folder to Playlist"
12922 msgstr "재생목록에 폴더 추가"
12924 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
12925 msgid "File Format:"
12928 #: modules/gui/macosx/playlist.m:458
12929 msgid "Extended M3U"
12932 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
12933 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12934 msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12936 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486 modules/gui/macosx/playlist.m:1388
12938 msgid "%i items in the playlist"
12939 msgstr "재생목록에 %i 항목"
12941 #: modules/gui/macosx/playlist.m:494 modules/gui/macosx/playlist.m:1399
12942 msgid "1 item in the playlist"
12943 msgstr "재생목록에 1 항목"
12945 #: modules/gui/macosx/playlist.m:679
12946 msgid "Save Playlist"
12949 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1356
12953 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1357
12954 msgid "Please enter a name for the new node."
12955 msgstr "새 노드의 이름을 입력하세요."
12957 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1365
12958 msgid "Empty Folder"
12961 #: modules/gui/macosx/prefs.m:120
12962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12966 #: modules/gui/macosx/prefs.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:325
12967 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12968 msgid "Reset Preferences"
12971 #: modules/gui/macosx/prefs.m:140
12975 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
12977 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12978 "Are you sure you want to continue?"
12980 "주의: VLC 미디어 플레이어의 기본 설정이 초기화될 것입니다.\n"
12983 #: modules/gui/macosx/prefs.m:725
12984 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12985 msgstr "몇몇 옵션들은 숨겨져 있습니다. \"고급\"을 체크하면 볼 수 있습니다."
12987 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1203
12988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:487
12989 msgid "Select a directory"
12992 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1203
12993 msgid "Select a file"
12996 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1204
12997 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
13001 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
13002 msgid "Subpicture Filters"
13005 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:938
13009 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:134
13013 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
13014 msgid "Save settings"
13017 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
13018 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
13019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
13023 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
13027 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
13028 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
13032 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
13036 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
13037 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
13041 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
13045 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
13046 msgid "Opaqueness:"
13049 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
13050 msgid "(in pixels)"
13053 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
13057 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
13061 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
13065 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
13066 msgid "Not Available"
13069 #: modules/gui/macosx/update.m:87
13070 msgid "Check for Updates"
13073 #: modules/gui/macosx/update.m:88
13074 msgid "Download now"
13077 #: modules/gui/macosx/update.m:90
13078 msgid "Automatically check for updates"
13079 msgstr "자동으로 업데이트 확인"
13081 #: modules/gui/macosx/update.m:110
13082 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
13083 msgstr "자동으로 VLC 업데이트를 확인하시겠습니까?"
13085 #: modules/gui/macosx/update.m:111
13086 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
13087 msgstr "이후에 VLC 업데이트 창에서 이 옵션을 변경할 수 있습니다."
13089 #: modules/gui/macosx/update.m:111
13093 #: modules/gui/macosx/update.m:111
13097 #: modules/gui/macosx/update.m:132
13098 msgid "Checking for Updates..."
13099 msgstr "업데이트 확인..."
13101 #: modules/gui/macosx/update.m:235
13103 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
13104 msgstr "최신 VLC 미디어 플레이어 릴리즈 : %s (다운로드 크기 %i MB)."
13106 #: modules/gui/macosx/update.m:250
13107 msgid "This version of VLC is outdated."
13108 msgstr "현재 VLC 버전은 최신이 아닙니다."
13110 #: modules/gui/macosx/update.m:268 modules/gui/macosx/update.m:316
13111 msgid "This version of VLC is the latest available."
13112 msgstr "현재 VLC 버전은 최신 버전입니다."
13114 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
13115 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13116 msgstr "MPEG-1 영상 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG, RAW와 함께 사용 가능)"
13118 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
13119 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13120 msgstr "MPEG-2 영상 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG, RAW와 함께 사용 가능)"
13122 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
13124 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
13127 "MPEG-4 영상 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG, RAW와 함께 사용 가"
13130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
13131 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13132 msgstr "DivX v1 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
13134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
13135 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13136 msgstr "DivX v2 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
13138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
13139 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13140 msgstr "DivX v3 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
13142 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
13144 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
13147 "H263 - 화상회의에 최적화된 영상 코덱(낮은 레이트, MPEG TS와 함께 사용 가능)"
13149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
13150 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
13151 msgstr "H264 - 새로운 영상 코덱 (MPEG TS 및 MP4와 함께 사용 가능)"
13153 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
13154 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13156 "WMV (Windows Media Video) 1 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
13158 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
13159 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13161 "WMV (Windows Media Video) 2 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
13163 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
13165 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
13168 "MJPEG - 여러 장의 JPEG 사진으로 구성 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가"
13171 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
13172 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
13173 msgstr "Theora - 자유 범용 코덱 (MPEG TS, OGG와 함께 사용 가능)"
13175 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
13176 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
13177 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
13178 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
13179 msgstr "더미 코덱 (트랜스코딩 안함, 모든 캡슐화 형식과 함께 사용 가능)"
13181 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
13183 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
13184 "ASF, OGG and RAW)"
13186 "표준 MPEG 오디오 (1/2) 형식 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG, RAW와 함께 사"
13189 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
13191 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
13192 msgstr "MP3 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG, RAW와 함께 사용 가능)"
13194 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
13195 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13196 msgstr "MPEG4 음성 형식 (MPEG TS, MPEG4와 함께 사용 가능)"
13198 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
13200 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
13202 "DVD 음성 형식 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG, RAW와 함께 사용 가능)"
13204 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
13205 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
13206 msgstr "Vorbis - 자유 음성 코덱 (OGG와 함께 사용 가능)"
13208 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
13209 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
13210 msgstr "FLAC - 무손실 음성 코덱 (OGG 및 RAW와 함께 사용 가능)"
13212 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
13213 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
13214 msgstr "음성 압축에 알맞은 자유 음성 코덱 (OGG와 함께 사용 가능)"
13216 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
13217 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
13218 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
13219 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
13220 msgstr "압축되지 않은 음성 샘플 (WAV와 함께 사용 가능)"
13222 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
13223 msgid "MPEG Program Stream"
13226 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
13227 msgid "MPEG Transport Stream"
13230 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
13231 msgid "MPEG 1 Format"
13234 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
13236 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
13237 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
13238 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13239 "at http://yourip:8080 by default."
13242 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
13244 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
13245 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
13246 "generally the most compatible"
13249 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
13251 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
13252 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
13253 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13254 "at mms://yourip:8080 by default."
13257 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
13259 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
13260 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
13261 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
13262 "encapsulated in HTTP)."
13265 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
13266 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
13267 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
13268 msgstr "스트리밍할 컴퓨터의 주소를 입력하세요."
13270 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
13271 msgid "Use this to stream to a single computer."
13272 msgstr "한 컴퓨터에만 스트리밍"
13274 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
13276 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
13277 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
13278 "address beginning with 239.255."
13281 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
13283 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
13284 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
13285 "but it won't work over the Internet."
13288 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
13290 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
13294 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
13296 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
13297 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
13298 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
13301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
13305 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
13306 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
13307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
13308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
13309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1396
13310 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
13311 msgstr "스트리밍/트랜스코딩 마법사"
13313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
13314 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
13316 "이 마법사는 스트리밍 및 트랜스코딩 설정을 간편하게 할 수 있도록 도와줍니다."
13318 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
13319 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
13320 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
13321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
13322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
13323 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
13327 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
13329 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
13330 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
13331 "access to more features."
13333 "이 마법사는 VLC의 스트리밍 및 트랜스코딩 기능 중의 일부 만을 제공합니다. 열"
13334 "기 대화상자의 '저장/스트리밍' 대화상자를 통해 전체 기능을 사용할 수 있습니다."
13336 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
13337 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1671
13338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
13339 msgid "Stream to network"
13342 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1679
13343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
13344 msgid "Transcode/Save to file"
13345 msgstr "파일로 저장/트랜스코딩"
13347 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
13348 msgid "Choose input"
13351 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
13352 msgid "Choose here your input stream."
13353 msgstr "입력 스트림을 선택합니다."
13355 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
13356 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1713
13357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
13358 msgid "Select a stream"
13361 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
13362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
13363 msgid "Existing playlist item"
13364 msgstr "재생목록에 있는 항목"
13366 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
13367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
13371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
13372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
13373 msgid "Partial Extract"
13376 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353
13378 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
13379 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
13380 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
13382 "이 기능은 스트림의 일부 만을 읽어올 때 사용할 수 있습니다. 이 경우 입력된 스"
13383 "트림을 제어할 수 있어야 합니다. (예를 들어, 파일 및 디스크는 가능하지만 UDP "
13384 "네트워크 스트림에는 이 기능을 사용할 수 없습니다). 시작과 종료 시간은 초 단위"
13387 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
13388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
13392 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358
13393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
13397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
13398 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
13399 msgstr "이 페이지에서는 입력 스트림을 전송하는 방법을 선택할 수 있습니다."
13401 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
13402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:63
13403 msgid "Destination"
13406 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
13407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1028
13408 msgid "Streaming method"
13411 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
13412 msgid "Address of the computer to stream to."
13413 msgstr "스트리밍할 컴퓨터의 주소."
13415 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
13416 msgid "UDP Unicast"
13419 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
13420 msgid "UDP Multicast"
13423 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
13424 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
13425 #: modules/stream_out/transcode.c:190
13429 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
13431 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
13432 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
13434 "이 페이지에서는 음성 및 영상 트랙의 압축 형식을 변경할 수 있습니다.오직 컨테"
13435 "이너 형식만을 변경하고 싶은 경우에는 다음 페이지로 바로 이동하십시오."
13437 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
13438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:858
13439 msgid "Transcode audio"
13442 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
13443 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:819
13444 msgid "Transcode video"
13447 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
13449 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
13453 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1832
13455 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
13459 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
13460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
13461 msgid "Encapsulation format"
13464 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
13466 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
13467 "previously chosen settings all formats won't be available."
13469 "이 페이지에서는 스트림을 캡슐화하는 방식을 설정할 수 있습니다. 이전에 선택한 "
13470 "설정에 따라 몇몇 형식을 사용하지 못할 수도 있습니다."
13472 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
13473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
13474 msgid "Additional streaming options"
13475 msgstr "추가적인 스트리밍 옵션"
13477 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397
13478 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
13479 msgstr "이 페이지에서 몇 가지 추가적인 스트리밍 매개변수를 설정할 수 있습니다."
13481 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1860
13482 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
13483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
13484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1328
13485 msgid "Time-To-Live (TTL)"
13486 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
13488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
13489 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
13490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1336
13491 msgid "SAP Announce"
13494 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
13495 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1884
13496 msgid "Local playback"
13499 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
13500 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
13501 msgstr "트랜스코딩된 영상에 자막 추가"
13503 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
13504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
13505 msgid "Additional transcode options"
13506 msgstr "추가적인 트랜스코딩 옵션"
13508 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
13509 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
13511 "이 페이지에서는 몇 가지 추가적인 트랜스코딩 매개변수를 설정할 수 있습니다."
13513 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
13514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1260
13515 msgid "Select the file to save to"
13518 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415
13520 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
13521 "the receiving user as they become part of the image."
13524 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
13526 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
13529 "이 페이지는 모든 설정 내용을 보여줍니다. 스트리밍 혹은 트랜스코딩을 시작하려"
13532 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
13536 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
13537 msgid "Encap. format"
13540 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
13541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
13542 msgid "Input stream"
13545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435
13546 msgid "Save file to"
13549 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
13550 msgid "Include subtitles"
13553 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
13554 msgid "No input selected"
13555 msgstr "입력이 선택되지 않음"
13557 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600
13559 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
13561 "Choose one before going to the next page."
13564 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
13565 msgid "No valid destination"
13566 msgstr "올바른 위치가 아님"
13568 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
13570 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
13573 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
13574 "and the help texts in this window."
13577 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
13579 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
13580 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
13582 "Correct your selection and try again."
13585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
13586 msgid "Select the directory to save to"
13587 msgstr "저장할 디렉토리 선택"
13589 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
13590 msgid "No folder selected"
13591 msgstr "폴더가 선택되지 않음"
13593 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
13594 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
13595 msgstr "파일을 저장할 디렉토리를 선택하세요."
13597 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
13599 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
13603 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
13604 msgid "No file selected"
13605 msgstr "파일이 선택되지 않음"
13607 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
13608 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
13609 msgstr "스트림을 저장할 파일을 선택하세요."
13611 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
13613 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
13616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1347
13620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1352
13625 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1360 modules/gui/macosx/wizard.m:1389
13626 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419
13630 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1372
13631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1385 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
13632 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1422
13636 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
13637 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
13638 msgstr "예: %@ 에서 %@ 으로 (초)"
13640 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1396
13641 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
13642 msgstr "예: %@ @ %@ kb/s"
13644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
13645 msgid "This allows to stream on a network."
13646 msgstr "스트림을 네트워크로 전송할 수 있습니다."
13648 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1681
13650 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
13651 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
13652 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
13653 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
13655 "스트림을 파일로 저장할 수 있습니다. 이 과정에서 VLC가 인식할 수 있는 다른 형"
13656 "식으로 다시 인코딩할 수도 있습니다.\n"
13657 "하지만 VLC는 파일 대 파일 트랜스코딩에 대해서는 좋은 성능을 발휘하지 못합니"
13658 "다. 대신 네트워크 스트림을 저장하는 경우에는 유용하게 사용할 수 있습니다."
13660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
13661 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
13662 msgstr "음성 코덱을 선택하세요. 클릭하면 자세한 정보를 볼 수 있습니다."
13664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1827
13665 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
13666 msgstr "영상 코덱을 선택하세요. 클릭하면 자세한 정보를 볼 수 있습니다."
13668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1862
13670 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
13671 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
13672 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
13673 "leave this setting to 1."
13676 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
13678 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
13679 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13680 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13681 "extra interface.\n"
13682 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
13683 "name will be used."
13686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1886
13688 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
13691 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
13695 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:52
13696 msgid "Minimal Mac OS X interface"
13697 msgstr "최소 Mac OS X·인터페이스"
13699 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:60
13700 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
13701 msgstr "최소 Mac OS X OpenGL 영상 출력 (외곽선 없는 창 열기)"
13703 #: modules/gui/ncurses.c:105
13704 msgid "Filebrowser starting point"
13705 msgstr "파일 탐색기 시작 위치"
13707 #: modules/gui/ncurses.c:107
13709 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
13710 "show you initially."
13713 #: modules/gui/ncurses.c:112
13714 msgid "Ncurses interface"
13715 msgstr "Ncurses 인터페이스"
13717 #: modules/gui/pda/pda.c:57
13718 msgid "Autoplay selected file"
13719 msgstr "선택된 파일을 자동 재생"
13721 #: modules/gui/pda/pda.c:58
13722 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
13723 msgstr "파일 선택 목록에서 선택된 파일을 자동적으로 재생합니다"
13725 #: modules/gui/pda/pda.c:65
13726 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
13727 msgstr "PDA Linux Gtk2+ 인터페이스"
13729 #: modules/gui/pda/pda.c:219 modules/gui/pda/pda.c:274
13730 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
13731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
13735 #: modules/gui/pda/pda.c:225
13736 msgid "Permissions"
13739 #: modules/gui/pda/pda.c:231
13743 #: modules/gui/pda/pda.c:237
13747 #: modules/gui/pda/pda.c:243
13751 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
13755 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
13759 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
13760 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
13761 msgid "Add to Playlist"
13764 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
13768 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
13769 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
13770 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
13774 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
13778 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
13782 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
13786 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
13790 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
13794 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
13798 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
13802 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
13806 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
13810 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
13814 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
13818 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
13822 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
13826 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
13830 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
13831 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
13832 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
13836 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
13840 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
13844 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
13848 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
13852 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
13856 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
13857 msgid "Samplerate:"
13860 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
13864 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
13868 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
13872 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
13876 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
13877 msgid "Decimation:"
13880 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
13884 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
13888 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13892 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
13896 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
13900 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13904 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13908 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13912 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13916 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13920 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
13924 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
13928 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
13932 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
13936 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
13940 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
13941 msgid "Video Codec:"
13944 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
13948 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
13952 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13956 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13960 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13964 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13968 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13972 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
13973 msgid "Video Bitrate:"
13976 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
13977 msgid "Bitrate Tolerance:"
13978 msgstr "비트레이트 허용치:"
13980 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
13981 msgid "Keyframe Interval:"
13984 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
13985 msgid "Audio Codec:"
13988 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
13989 msgid "Deinterlace:"
13992 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
13996 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
14000 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
14004 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
14005 msgid "Time To Live (TTL):"
14006 msgstr "Time To Live (TTL):"
14008 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
14010 msgstr "127.0. 0.1"
14012 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
14016 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
14017 msgid "localhost.localdomain"
14018 msgstr "localhost.localdomain"
14020 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
14022 msgstr "239.0. 0.42"
14024 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
14028 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
14032 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
14036 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
14040 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
14044 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
14048 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
14052 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
14056 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
14060 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
14064 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
14068 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
14072 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
14076 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
14080 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
14084 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
14088 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
14089 msgid "Audio Bitrate :"
14090 msgstr "음성 비트레이트 :"
14092 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
14093 msgid "SAP Announce:"
14096 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
14097 msgid "SLP Announce:"
14100 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
14101 msgid "Announce Channel:"
14104 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:193
14105 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:463 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:998
14109 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
14113 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
14117 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
14121 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
14125 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
14129 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
14131 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
14132 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
14133 "org/copyleft/gpl.html)."
14135 "VLC 미디어 플레이어는 로컬 혹은 네트워크 소스로부터 MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 "
14136 "재생할 수 있는 플레이어이며, GPL 라이센스와 함께 배포됩니다 (http://www.gnu."
14137 "org/copyleft/gpl.html)."
14139 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
14140 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
14141 msgstr "제작: VideoLAN 팀, http://www.videolan.org/team/"
14143 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
14144 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
14145 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN 팀"
14147 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
14149 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
14152 #: modules/gui/qnx/qnx.c:42
14153 msgid "QNX RTOS video and audio output"
14154 msgstr "QNX RTOS 영상 및 음성 출력"
14156 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:898
14157 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:956
14161 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:898
14162 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:956
14166 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:344
14167 msgid "Extra metadata and other information are shown in this list.\n"
14168 msgstr "별도 메타데이터 및 다른 정보를 목록에 표시합니다.\n"
14170 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:409
14172 "Information about what your media or stream is made of.\n"
14173 " Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
14176 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
14178 "Various statistics about the current media or stream.\n"
14179 " Played and streamed info are shown."
14182 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
14183 msgid "Sent bitrates"
14186 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:210
14187 msgid "Current visualization:"
14190 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:267
14194 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:276
14195 msgid "Frame by Frame"
14198 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:290
14199 msgid "Take a snapshot"
14202 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:456
14204 msgid "Transparent"
14207 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:548
14208 msgid "Show playlist"
14211 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:553
14212 msgid "Extended Settings"
14215 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:627
14216 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285
14220 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:630
14221 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
14222 msgid "Previous track"
14225 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:631
14226 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
14230 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:790
14231 msgid "Revert to normal play speed"
14232 msgstr "보통 재생 속도로 되돌림"
14234 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:86
14235 msgid "Select one or multiple files, or a folder"
14236 msgstr "하나 이상의 파일 혹은 폴더 선택"
14238 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104
14239 msgid "File names:"
14242 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:106
14246 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
14247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1296
14248 msgid "Open subtitles file"
14251 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:394
14252 msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
14253 msgstr "장치 혹은 VIDEO_TS 디렉토리 열기"
14255 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:627
14259 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:640
14260 msgid "Selected ports :"
14263 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:643
14267 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:648
14268 msgid "Input caching :"
14271 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:658
14272 msgid "Use VLC pace"
14273 msgstr "VLC 페이스 사용"
14275 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:662
14276 msgid "Auto connnection"
14279 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:686
14280 msgid "Radio device name"
14283 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
14284 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831
14288 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:767
14289 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:855
14290 msgid "Transponder symbol rate"
14291 msgstr "트랜스폰더 심볼·레이트"
14293 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1071
14294 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:61
14295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
14296 msgid "Advanced options..."
14299 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:290
14300 msgid "Select File"
14303 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:319
14304 msgid "Select Directory"
14307 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:993
14308 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
14309 msgstr "지정된 단축키에 대해 변경할 동작 선택"
14311 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1001
14315 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1002
14319 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1008
14323 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
14324 msgid "Hotkey for "
14327 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
14328 msgid "Press the new keys for "
14329 msgstr "새로운 단축키 입력 "
14331 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1171
14332 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
14333 msgstr "경고: 해당 키는 이미 지정되어 있습니다: \""
14335 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
14336 msgid "Input and Codecs"
14339 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:292
14340 msgid "Input & Codecs settings"
14341 msgstr "입력 및 코덱 설정"
14343 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:298
14345 "If this property is blank, then you have\n"
14346 "values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
14347 "You can define a unique one or set that inthe advanced preferences"
14350 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:393
14351 msgid "Interface settings"
14354 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:434
14355 msgid "Subtitles & OSD settings"
14356 msgstr "자막 및 OSD 설정"
14358 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:460
14359 msgid "Configure Hotkeys"
14362 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:38
14366 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:46 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:60
14367 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:198
14368 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
14369 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:44
14370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
14371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
14372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
14373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
14374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
14378 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
14379 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:45
14380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
14381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
14382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
14386 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
14387 msgid "Hide future errors"
14390 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:38
14391 msgid "Adjustments and Effects"
14394 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:50
14395 msgid "Graphic Equalizer"
14398 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:53
14400 msgid "Spatializer"
14403 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
14405 msgid "Audio effects"
14408 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
14410 msgid "Video Effects"
14413 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
14415 msgid "v4l2 controls"
14418 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
14422 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
14426 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:47
14427 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:105
14428 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
14429 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:127
14430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
14431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
14432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
14433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:322
14434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:494
14435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
14436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
14437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
14441 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:57
14442 msgid "Go to time:"
14445 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:92
14446 msgid "Information about VLC media player."
14447 msgstr "VLC 미디어 플레이어 정보."
14449 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:108
14451 "VLC media player is a free media player, made by the VideoLAN Team.\n"
14452 "It is a standalone multimedia player, encoder and streamer, that can read "
14453 "from many supports (files, CDs, DVDs, networks, capture cards...) and that "
14454 "works on many platforms.\n"
14457 "VLC 미디어 플레이어는 VideoLAN 팀에서 제작한 자유 소프트웨어 미디어 플레이어"
14459 "VLC는 (파일, CD, DVD, 네트워크, 캡쳐 장치 등..) 많은 장치를 지원하며 수많은 "
14460 "플랫폼 상에서 동작하는 독립적인 멀티미디어 플레이어이며, 인코더, 스트리머이기"
14464 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:113
14465 msgid "You are using the new Qt4 Interface.\n"
14466 msgstr "새로운 Qt4 인터페이스를 이용하고 있습니다.\n"
14468 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114 modules/gui/wince/interface.cpp:498
14469 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:958
14470 msgid "Compiled by "
14473 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117 modules/gui/wince/interface.cpp:501
14474 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
14475 msgid "Based on SVN revision: "
14478 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
14480 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by the law; "
14481 "read the distribution tab.\n"
14485 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:143
14487 "We would like to thank the whole community, the testers, our users and the "
14488 "following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
14489 "provide the best software."
14492 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:160
14493 msgid "General Info"
14496 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:161
14500 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:162
14504 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
14505 msgid "Distribution License"
14508 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:199
14510 msgid "&Update List"
14513 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205
14515 msgid "Checking for the update..."
14516 msgstr "업데이트 확인..."
14518 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:240
14520 msgid "Select a directory ..."
14523 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
14524 msgid "There is a new version of vlc :\n"
14527 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:270
14528 msgid "You have the latest version of vlc"
14531 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:89
14535 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
14536 msgid "Media information"
14539 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
14543 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
14544 msgid "&Extra Metadata"
14545 msgstr "별도 메타데이타(&E)"
14547 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
14548 msgid "&Codec Details"
14551 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:66
14552 msgid "&Statistics"
14555 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
14556 msgid "&Save Metadata"
14557 msgstr "메타데이터 저장(&S)"
14559 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:78
14563 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:46
14564 msgid "&Save as..."
14565 msgstr "다른 이름으로 저장(&S)..."
14567 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:55
14568 msgid "Verbosity Level"
14569 msgstr "Verbosity 수준"
14571 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:159
14572 msgid "Choose a filename to save the logs under..."
14573 msgstr "로그를 저장할 파일 이름 선택..."
14575 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168
14577 "Cannot write file %1:\n"
14581 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
14585 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80
14589 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:81
14593 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83
14594 msgid "Capture &Device"
14597 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117
14598 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:199
14602 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:195
14604 msgstr "목록에 넣기(&E)"
14606 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:189
14607 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:126
14611 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
14615 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192
14616 msgid "&Convert / Save"
14617 msgstr "변환 / 저장(&C)"
14619 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:62
14620 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
14624 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:76
14625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
14630 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
14631 msgid "&Reset Preferences"
14632 msgstr "설정 초기화(&R)"
14634 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:326
14635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14637 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14638 "Are you sure you want to continue?"
14641 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:362
14642 msgid "Open playlist file"
14643 msgstr "재생목록 파일 열기"
14645 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:373
14646 msgid "Choose a filename to save playlist"
14647 msgstr "재생목록을 저장할 파일 이름 선택"
14649 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:375
14650 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
14651 msgstr "XSPF 재생목록 (*.xspf);; "
14653 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:376
14654 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
14655 msgstr "M3U 재생목록 (*.m3u);; 모두 (*.*) "
14657 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
14658 msgid "Media Files"
14661 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
14662 msgid "Video Files"
14665 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
14666 msgid "Audio Files"
14669 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
14670 msgid "Playlist Files"
14673 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
14674 msgid "Subtitles Files"
14677 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
14681 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:94
14683 "Stream output string.\n"
14684 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
14685 " but you can update it manually."
14688 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:142
14689 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14693 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:143
14694 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
14695 msgstr "컨테이너 (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
14697 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
14699 msgid "Hours/Minutes/Seconds:"
14702 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
14704 msgid "Day Month Year:"
14707 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:79
14712 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
14714 msgid "Repeat delay:"
14717 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:105
14722 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:451
14724 msgid "Privacy and Network policies"
14725 msgstr "프라이버시 / 네트워크 상호작용"
14727 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:455
14729 msgid "Privacy and Network Warning"
14730 msgstr "프라이버시 / 네트워크 상호작용"
14732 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:458
14734 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
14735 "without authorization.</p>\n"
14736 " <p><i>VLC media player</i> can request limited information on Internet, "
14737 "espically to get CD Covers and songs metadata or to know if updates are "
14739 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
14740 "information, even anonymously about your usage.</p>\n"
14741 "<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
14742 "access on the web.</p>\n"
14745 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:959
14746 msgid "Control menu for the player"
14747 msgstr "플레이어 제어 메뉴"
14749 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1008
14750 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
14754 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:173
14758 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:174
14762 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:175
14766 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:176 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:634
14770 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:177 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:635
14774 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:178
14778 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:180 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:637
14782 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:193
14783 msgid "&Open File..."
14784 msgstr "파일 열기(&O)..."
14786 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:197 modules/gui/qt4/menus.cpp:524
14787 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14788 msgid "Open &Disc..."
14789 msgstr "디스크 열기(&D)..."
14791 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:199 modules/gui/qt4/menus.cpp:526
14792 msgid "Open &Network..."
14793 msgstr "네트워크 열기(&N)..."
14795 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:201 modules/gui/qt4/menus.cpp:528
14796 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14797 msgid "Open &Capture Device..."
14798 msgstr "캡쳐 장치 열기(&C)..."
14800 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:206
14801 msgid "&Streaming..."
14802 msgstr "스트리밍(&S)..."
14804 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:209
14805 msgid "Conve&rt / Save..."
14806 msgstr "변환 / 저장(&R)..."
14808 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:213 modules/gui/qt4/menus.cpp:708
14812 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:224
14813 msgid "Show Playlist"
14816 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:232
14817 msgid "Undock from interface"
14818 msgstr "인터페이스에서 분리"
14820 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:233
14824 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:253
14828 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:264
14829 msgid "Add Interfaces"
14832 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:271
14833 msgid "Minimal View..."
14836 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:272
14840 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
14841 msgid "Advanced controls"
14844 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
14845 msgid "Visualizations selector"
14848 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:329
14849 msgid "Switch to skins"
14852 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
14856 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:518
14860 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:522 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14861 msgid "Open &File..."
14862 msgstr "파일 열기(&F)..."
14864 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
14865 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
14866 msgstr "작업표시줄에서 VLC 미디어 플레이어 숨김"
14868 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:698
14869 msgid "Show VLC media player"
14870 msgstr "VLC 미디어 플레이어 보기"
14872 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:706
14873 msgid "&Open Media"
14874 msgstr "미디어 열기(&O)"
14876 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:740 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
14877 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
14881 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:56
14882 msgid "Always show video area"
14883 msgstr "항상 영상 영력 표시"
14885 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:57
14887 "Start VLC with a cone image, and display it when there is no video track."
14890 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:60
14891 msgid "Show advanced prefs over simple ones"
14892 msgstr "기본 설정과 함께 고급 설정 보기"
14894 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:61
14896 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
14897 "preferences dialog."
14900 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
14901 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
14902 msgid "Systray icon"
14903 msgstr "시스템 트레이 아이콘"
14905 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
14907 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
14911 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
14912 msgid "Start VLC with only a systray icon"
14913 msgstr "시스템 트레이 아이콘 만으로 VLC 시작"
14915 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
14917 "When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
14921 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
14922 msgid "Show playing item name in window title"
14923 msgstr "창 제목에 재생 중인 항목의 이름 표시"
14925 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
14926 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
14927 msgstr "제어 창의 제목에 노래 혹은 영상의 제목 표시"
14929 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
14930 msgid "Path to use in openfile dialog"
14931 msgstr "파일 열기 대화상자에서 사용할 경로"
14933 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
14934 msgid "Show notification popup on track change"
14935 msgstr "트랙 변경 시 알림 팝업창 보기"
14937 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83
14939 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
14940 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
14943 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
14944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
14945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421
14946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
14947 msgid "Advanced options"
14950 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
14951 msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
14952 msgstr "모든 고급 옵션을 대화 상자에 표시"
14954 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
14955 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
14956 msgstr "창 투명도 (0.1 ~ 1)."
14958 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
14960 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
14961 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
14965 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
14966 msgid "Define what columns to show in playlist window"
14967 msgstr "재생목록 창에 표시될 열 정의"
14969 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
14971 "Enter the sum of the options that you want: \n"
14972 "Title: 1; Duration: 2; Artist: 4; Genre: 8; Copyright: 16; Collection/album: "
14976 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
14977 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
14978 msgstr "중요하지 않은 오류 및 경고 대화상자 보기"
14980 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
14981 msgid "Start in minimal view (menus hidden)."
14982 msgstr "최소 보기로 시작 (메뉴 숨김)."
14984 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
14985 msgid "Activate the new updates notification"
14986 msgstr "새 업데이트 알림 활성화"
14988 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
14990 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
14994 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
14995 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
14998 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
15000 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
15001 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
15004 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
15005 msgid "Use non native buttons and volume slider"
15008 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
15009 msgid "Ask for network policy at start"
15012 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
15013 msgid "Qt interface"
15016 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43
15020 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
15024 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
15025 msgid "Capture Mode"
15028 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
15029 msgid "Select the capture device type"
15030 msgstr "캡쳐 장치 타입 선택"
15032 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
15033 msgid "Card Selection"
15036 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
15037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
15041 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:58
15042 msgid "Access advanced options to tweak the device"
15043 msgstr "장치를 설정할 고급 옵션"
15045 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
15046 msgid "Disc selection"
15049 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:59
15051 msgid "Select the device or the VIDEO_TS folder"
15052 msgstr "장치 혹은 VIDEO_TS 디렉토리 열기"
15054 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:69
15055 msgid "Disk device"
15058 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:139
15059 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
15060 msgstr "DVD 메뉴 사용 안함 (호환성 유지)"
15062 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:142
15063 msgid "No DVD Menus"
15066 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:152
15067 msgid "Starting position"
15070 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:213
15071 msgid "Audio and Subtitles"
15074 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
15075 msgid "Choose one or more media file to open"
15076 msgstr "열고 싶은 하나 이상의 미디어 파일 선택"
15078 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
15079 msgid "Add a subtitle file"
15082 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
15083 msgid "Use a sub&titles file"
15086 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
15090 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
15091 msgid "Select the subtitle file"
15094 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
15095 msgid "Network Protocol"
15098 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38
15099 msgid "Set the protocol for the URL"
15100 msgstr "URL에 대한 프로토콜 설정"
15102 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:45
15106 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52
15107 msgid "Set the port used"
15110 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:87
15112 "Enter the URL of the network stream here,\n"
15113 "with or without the protocol."
15116 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:42
15117 msgid "Show extended options"
15120 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:45
15121 msgid "Show &more options"
15124 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
15128 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:77
15129 msgid "Change the start time for the media"
15130 msgstr "미디어의 시작 시간 변경"
15132 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:99 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:88
15133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
15137 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:106
15138 msgid "Complete MRL for VLC internal"
15139 msgstr "VLC 내부에서 사용할 완전한 MRL"
15141 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
15142 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
15143 msgstr "또다른 미디어를 동시에 재생 (별도 음성 파일 등..)"
15145 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:127
15149 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:134
15150 msgid "Extra media"
15153 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:144
15154 msgid "Select the file"
15157 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:167
15158 msgid "Change the caching for the media"
15159 msgstr "해당 미디어에 대한 캐시 설정 변경"
15161 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
15162 #: modules/services_discovery/podcast.c:53
15163 msgid "Podcast URLs list"
15164 msgstr "Podcast URL 목록"
15166 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
15167 msgid "Stream Output"
15170 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
15171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
15175 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
15176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
15177 msgid "Play locally"
15180 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
15181 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
15182 msgstr "대부분의 경우 이 옵션을 사용하지 않는 것이 좋습니다."
15184 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
15185 msgid "Prefer UDP over RTP"
15186 msgstr "UDP over RTP 선호"
15188 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
15189 msgid "Mount Point"
15192 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
15193 msgid "Login:pass:"
15196 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
15200 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
15201 msgid "Encapsulation"
15204 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
15205 msgid "Video Codec"
15208 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
15209 msgid "Audio Codec"
15212 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
15213 msgid "Overlay subtitles on the video"
15214 msgstr "자막을 영상 위에 오버레이 시킴"
15216 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
15217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
15221 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
15222 msgid "Stream all elementary streams"
15223 msgstr "모든 기초 스트림을 전송"
15225 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
15226 msgid "Generated stream output string"
15227 msgstr "생성된 스트림 출력 문자열"
15229 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
15230 msgid "General Audio"
15233 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:69
15234 msgid "Preferred audio language"
15235 msgstr "선호하는 음성 언어"
15237 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:95
15238 msgid "Default volume"
15241 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:244
15245 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:253
15246 msgid "Headphone surround effect"
15247 msgstr "헤드폰 서라운드 효과"
15249 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:267
15250 msgid "Visualisation"
15253 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:284
15257 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:290
15258 msgid "Enable last.fm submission"
15259 msgstr "last.fm 전송 사용"
15261 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
15262 msgid "Disk Devices"
15265 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
15266 msgid "Disk Device"
15269 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:52
15270 msgid "Server Default Port"
15273 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:75
15277 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:94
15278 msgid "Default caching level"
15281 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:107
15282 msgid "Codecs / Muxers"
15283 msgstr "코덱 / Muxers"
15285 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:113
15286 msgid "Post-Processing Quality"
15289 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:136
15290 msgid "Repair AVI files"
15293 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:146
15294 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
15295 msgstr "가능하면 시스템 코덱 사용 (품질이 좋아짐)"
15297 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:163
15298 msgid "Access Filter"
15301 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:29
15302 msgid "Native or Skins"
15303 msgstr "고유 혹은 스킨 모드"
15305 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:77
15309 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
15310 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
15311 msgstr "이것은 고유한 룩앤필을 제공하는 VLC의 기본 인터페이스입니다."
15313 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:106
15317 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:113
15318 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
15322 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
15323 msgid "Always display the video"
15326 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:130
15330 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:136
15331 msgid "Allow only one instance"
15332 msgstr "하나의 인스턴스만을 허용"
15334 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:143
15335 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
15336 msgstr "하나의 인스턴스만을 허용한 경우 재생목록에 파일 추가"
15338 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:153
15339 msgid "Privacy / Network Interaction"
15340 msgstr "프라이버시 / 네트워크 상호작용"
15342 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:159
15343 msgid "Album art download policy"
15344 msgstr "앨범 아크 다운로드 정책"
15346 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:169
15347 msgid "Activate update notifier"
15348 msgstr "업데이트 알리미 활성화"
15350 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:176
15351 msgid "Fetch the metadata from Internet"
15352 msgstr "인터넷에서 메타데이터 가져오기"
15354 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
15356 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href="
15359 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:37
15363 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:61
15364 msgid "Subtitles languages"
15367 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:73
15368 msgid "Subtitles preferred language"
15369 msgstr "선호하는 자막 언어"
15371 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:93
15372 msgid "Default Encoding"
15375 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:103
15376 msgid "Display Settings"
15379 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:118
15380 #: modules/video_output/opengl.c:168
15384 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:128
15388 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:49
15389 #: modules/video_filter/deinterlace.c:125
15393 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
15394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
15398 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
15399 msgid "Accelerated video output"
15400 msgstr "가속화된 영상 출력"
15402 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
15403 msgid "Skip Frames"
15406 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:111
15410 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:126
15411 msgid "Display Device"
15414 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:133
15415 msgid "Enable Wallpaper Mode"
15416 msgstr "배경화면 모드 사용"
15418 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
15419 msgid "Video snapshots"
15422 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:172
15426 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:186
15430 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
15431 msgid "Sequential numbering"
15434 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:57
15435 msgid "Edit settings"
15438 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:67
15442 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:79
15443 msgid "Run manually"
15446 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:86
15447 msgid "Setup schedule"
15450 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:93
15451 msgid "Run on schedule"
15454 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:103
15458 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
15462 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:136
15466 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:153
15470 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:160
15474 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:167
15478 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
15482 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:77
15486 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:95
15490 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:130 modules/video_filter/adjust.c:77
15491 msgid "Image adjust"
15494 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:263 modules/video_filter/adjust.c:60
15495 msgid "Brightness threshold"
15498 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:274
15502 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:286
15503 msgid "Color extraction"
15506 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:321
15507 msgid "Color invert"
15510 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:328
15511 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
15512 msgid "Color threshold"
15515 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:346
15519 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392
15520 msgid "Some random name"
15523 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:411 modules/video_filter/rotate.c:61
15527 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:451
15531 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:461
15532 msgid "Puzzle game"
15535 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:499
15539 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:506
15540 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:793
15544 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:513
15545 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:786
15549 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:524
15550 msgid "Image modification"
15553 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:543
15554 msgid "Water effect"
15557 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:557 modules/meta_engine/id3genres.h:67
15558 #: modules/video_filter/noise.c:48
15562 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:564
15563 msgid "Motion detect"
15566 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:571
15567 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
15568 msgid "Motion blur"
15571 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:589
15575 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:653
15579 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:667
15580 msgid "Find a name"
15583 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:679
15587 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:720
15591 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:730 modules/video_filter/clone.c:66
15595 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:748 modules/video_filter/clone.c:53
15596 msgid "Number of clones"
15599 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:768
15603 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:824
15607 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
15611 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:877
15615 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:895 modules/video_filter/mosaic.c:87
15616 msgid "Transparency"
15619 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:952
15620 msgid "Advanced video filter controls"
15621 msgstr "고급 영상 필터 제어"
15623 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:967
15624 msgid "Subpicture filters"
15627 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:984
15628 msgid "Vout filters"
15631 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:991
15635 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
15636 msgid "VLM configurator"
15639 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
15641 msgid "Media Manager Edition"
15644 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
15649 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:77
15654 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:87
15656 msgid "Select Input"
15659 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:94
15664 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:104
15666 msgid "Select Output"
15669 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:111
15670 msgid "Time Control"
15673 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:118
15675 msgid "Mux Control"
15678 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:157
15679 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
15683 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:223
15684 msgid "Media Manager List"
15687 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
15688 msgid "Open a skin file"
15691 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
15692 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
15693 msgstr "스킨 파일 (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|스킨 파일 (*.xml)|*.xml"
15695 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
15696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
15697 msgid "Open playlist"
15700 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
15702 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
15705 "모든 재생목록|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U 파일|*.m3u|XSPF 재생목록|*."
15708 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
15709 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
15710 msgid "Save playlist"
15713 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
15714 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
15715 msgstr "M3U 파일|*.m3u|XSPF 재생목록|*.xspf"
15717 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
15718 msgid "Skin to use"
15721 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
15722 msgid "Path to the skin to use."
15723 msgstr "사용할 스킨의 경로."
15725 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
15726 msgid "Config of last used skin"
15727 msgstr "이전에 사용한 스킨 설정"
15729 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
15731 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
15732 "automatically, do not touch it."
15735 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
15736 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
15737 msgid "Show a systray icon for VLC"
15738 msgstr "시스템 트레이에 VLC 아이콘 표시"
15740 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
15741 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
15742 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
15743 msgid "Show VLC on the taskbar"
15744 msgstr "작업표시줄에 VLC 표시"
15746 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
15747 msgid "Enable transparency effects"
15750 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
15752 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
15753 "when moving windows does not behave correctly."
15756 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
15757 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
15758 msgid "Use a skinned playlist"
15759 msgstr "스킨이 적용된 재생목록 사용"
15761 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
15762 msgid "Skinnable Interface"
15763 msgstr "스킨을 적용할 수 있는 인터페이스"
15765 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
15766 msgid "Skins loader demux"
15769 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
15770 msgid "Select skin"
15773 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
15774 msgid "Open skin..."
15777 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
15780 "(WinCE interface)\n"
15787 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497
15789 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
15792 "(c) 1996-2006 VideoLAN 팀\n"
15795 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:960
15799 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502
15801 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
15802 "http://www.videolan.org/"
15804 "VideoLAN 팀 <videolan@videolan.org>\n"
15805 "http://www.videolan.org/"
15807 #: modules/gui/wince/open.cpp:131 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
15811 #: modules/gui/wince/open.cpp:143
15813 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
15815 msgstr "혹은, 미리 정의된 대상 중의 하나를 사용하여 MRL을 구성할 수 있습니다:"
15817 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:520
15818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:697
15819 msgid "Choose directory"
15822 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:529
15823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:706
15824 msgid "Choose file"
15827 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:83
15828 msgid "Embed video in interface"
15829 msgstr "인터페이스 안에 영상 포함"
15831 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:84
15833 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
15837 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
15838 msgid "WinCE interface module"
15839 msgstr "WinCE 인터페이스 모듈"
15841 #: modules/gui/wince/wince.cpp:69
15842 msgid "WinCE dialogs provider"
15843 msgstr "WinCE 대화상자 제공자"
15845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
15846 msgid "Edit bookmark"
15849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
15850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
15854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
15855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
15856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
15857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
15858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
15859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
15863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
15867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
15868 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
15869 msgstr "스트림의 현재 위치에 북마크 추가"
15871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
15872 msgid "Removes the selected bookmarks"
15873 msgstr "선택된 북마크 삭제"
15875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
15876 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
15877 msgstr "해당 스트림에 대한 모든 북마크 삭제"
15879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
15880 msgid "Edit the properties of a bookmark"
15883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
15885 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
15886 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
15887 "between these bookmarks"
15890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
15891 msgid "You must select two bookmarks"
15892 msgstr "두 개의 북마크를 선택해야 합니다"
15894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
15895 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
15898 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
15900 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:451
15905 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
15906 "bookmarks to keep the same input."
15909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:454
15910 msgid "Input has changed "
15913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:446
15914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1266
15915 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
15916 msgstr "모든 파일 (*.*)|*|사운드 파일 (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
15918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
15919 msgid "Stream and Media Info"
15920 msgstr "스트림 및 미디어 정보"
15922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
15923 msgid "Advanced information"
15926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
15928 "The following errors occurred. More details might be available in the "
15932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
15936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
15940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
15941 msgid "Don't show further errors"
15942 msgstr "오류 더이상 보지 않기"
15944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
15945 msgid "Playlist item info"
15946 msgstr "재생목록 항목 정보"
15948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
15949 msgid "Save &As..."
15950 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
15952 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
15953 msgid "Save Messages As..."
15954 msgstr "메세지를 다른 이름으로 저장..."
15956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
15960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389
15961 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397
15965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
15966 msgid "Stream/Save"
15969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
15970 msgid "Use VLC as a stream server"
15971 msgstr "VLC를 스트리밍 서버로 사용"
15973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:459
15974 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
15975 msgstr "기본 캐시값 변경 (ms)"
15977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472
15981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476
15983 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
15984 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
15988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
15989 msgid "Use a subtitles file"
15992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640
15993 msgid "Use an external subtitles file."
15994 msgstr "외부 자막 파일을 사용합니다."
15996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:644
15997 msgid "Advanced Settings..."
16000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:660
16004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
16005 msgid "DVD (menus)"
16008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:703
16012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
16013 msgid "Probe Disc(s)"
16016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:711
16018 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
16019 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
16020 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
16021 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
16022 "parameter ranges are set based on media we find."
16025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
16026 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
16027 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
16029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:808
16033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:928
16034 msgid "DVD device to use"
16035 msgstr "사용할 DVD 장치"
16037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:958
16039 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
16040 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
16043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:967
16044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:990
16045 msgid "CD-ROM device to use"
16046 msgstr "사용할 CD-ROM 장치"
16048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
16050 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
16051 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
16054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
16055 msgid "Title number."
16058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
16060 "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
16061 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
16065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1678
16066 msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
16069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1699
16070 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
16073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
16074 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
16077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
16078 msgid "Track number."
16081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
16083 "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
16084 "subtitle will be shown."
16087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
16089 "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
16092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
16094 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
16095 "given, then all tracks are played."
16098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1734
16099 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
16101 "음악 CD는 최대 100 개의 트랙을 가질 수 있으며, 첫 번째 트랙은 보통 1번입니다."
16103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
16107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
16108 msgid "&Simple Add File..."
16109 msgstr "단순 파일 추가(&S)..."
16111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
16112 msgid "Add &Directory..."
16113 msgstr "디렉토리 추가(&D)..."
16115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
16116 msgid "&Add URL..."
16117 msgstr "URL 추가(&A)..."
16119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
16120 msgid "Services Discovery"
16123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
16124 msgid "&Open Playlist..."
16125 msgstr "재생목록 열기(&O)..."
16127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
16128 msgid "&Save Playlist..."
16129 msgstr "재생목록 저장(&S)..."
16131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
16132 msgid "Sort by &Title"
16133 msgstr "제목으로 정렬(&T)"
16135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
16136 msgid "&Reverse Sort by Title"
16137 msgstr "제목으로 역정렬(&R)"
16139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
16143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
16147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
16151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
16155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
16159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
16160 msgid "&View items"
16163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
16164 msgid "Play this Branch"
16167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
16168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
16172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
16173 msgid "Sort this Branch"
16176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
16177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
16181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
16185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601
16186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828
16188 msgid "%i items in playlist"
16189 msgstr "재생목록에 %i 개의 항목이 있음"
16191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
16192 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:431
16196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
16197 msgid "XSPF playlist"
16200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
16201 msgid "Playlist is empty"
16202 msgstr "재생목록이 비었습니다"
16204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
16208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
16209 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111 modules/misc/freetype.c:128
16210 #: modules/misc/win32text.c:74
16214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
16218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1576
16219 msgid "Please enter node name"
16220 msgstr "노드 이름을 입력하세요"
16222 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577
16226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:190
16230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:192
16234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:194
16238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:442
16240 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
16241 "\" can be modified."
16244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
16245 msgid "Stream output MRL"
16246 msgstr "스트림 출력 MRL"
16248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
16252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
16254 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
16255 "by adjusting the stream settings."
16258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
16262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
16263 #: modules/stream_out/rtp.c:141
16267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
16271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
16272 msgid "Channel name"
16275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
16276 msgid "Select all elementary streams"
16277 msgstr "모든 기초 스트림 선택"
16279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
16280 msgid "Video codec"
16283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
16284 msgid "Audio codec"
16287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
16288 msgid "Subtitles codec"
16291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
16292 msgid "Subtitles overlay"
16295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
16296 msgid "Subtitle options"
16299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
16300 msgid "Subtitles file"
16303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
16305 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
16309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
16310 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
16311 msgstr "자막 지연 설정 (1/10 초)"
16313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
16317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:64
16321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:77
16322 msgid "Check for updates"
16325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:120
16328 "You have the latest version of VLC\n"
16331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
16335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
16339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
16340 msgid "Load Configuration"
16343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
16344 msgid "Save Configuration"
16347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
16348 msgid "New broadcast"
16351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
16352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
16353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
16357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
16361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
16365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
16366 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
16368 "이 마법사는 스트림을 네트워크로 전송하거나, 트랜스코딩 및 저장하는 것을 도와"
16371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
16372 msgid "Use this to stream on a network."
16373 msgstr "네트워크 상에 스트림을 전송하려면 이 기능을 이용하십시오."
16375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
16376 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
16377 msgstr "스트림을 다시 인코딩하거나 파일로 저장하려면 이 기능을 사용하십시오."
16379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
16381 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
16382 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
16384 "이 마법사는 VLC의 스트리밍 및 트랜스코딩 기능 중에서 일부의 기능 만을 제공합"
16385 "니다. 열기 대화상자 내의 스트림 출력 대화상자를 이용하면 모든 기능을 이용할 "
16388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
16389 msgid "Use this to stream on a network"
16390 msgstr "네트워크 상에 스트림을 전송하려면 이 기능을 이용하십시오."
16392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
16394 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
16395 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
16397 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
16398 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
16400 "스트림을 파일로 저장합니다. 해당 스트림은 VLC가 인식할 수 있는 형식이어야 합"
16401 "니다. 만약 원한다면, 스트림을 다른 형식으로 트랜스코딩할 수도 있습니다.\n"
16403 "VLC는 파일 대 파일 트랜스코딩에는 적합하지 않다는 것을 유의하여 주십시오. 이 "
16404 "트랜스코딩 기능은 네트워크 스트림을 저장하는 경우에 최적화되어 있습니다."
16406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
16407 msgid "You must choose a stream"
16408 msgstr "스트림을 선택하세요"
16410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
16411 msgid "Unable to find playlist"
16412 msgstr "재생목록을 찾을 수 없습니다"
16414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
16416 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
16417 "ending times (in seconds).\n"
16419 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
16420 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
16422 "이 기능을 이용하여 스트림의 일부 만을 읽을 수 있습니다. 이 기능을 이용하려면 "
16423 "시작 시간과 종료 시간을 초 단위로 입력하여 주십시오.\n"
16425 "주의: 입력 스트림을 제어할 수 있어야 합니다 (예를 들어, 파일 혹은 디스크는 가"
16426 "능하지만, RTP/UDP 네트워크 스트림에는 이 기능을 이용할 수 없습니다).\n"
16428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
16430 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
16431 "the container format, proceed to the next page."
16433 "음성과 영상 트랙의 압축 형식을 변경합니다. 오직 컨테이너 형식만을 변경할 경우"
16434 "에는 다음 페이지로 바로 이동하십시오."
16436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
16437 msgid "Transcode video (if available)"
16438 msgstr "영상 트랜스코드 (가능한 경우만)"
16440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
16442 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
16444 msgstr "대상 영상 코덱을 선택합니다. 자세한 정보를 보려면 코덱을 선택하십시오."
16446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
16448 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
16450 msgstr "대상 음성 코덱을 선택합니다. 자세한 정보를 보려면 코덱을 선택하십시오."
16452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
16453 msgid "Determines how the input stream will be sent."
16454 msgstr "입력 스트림이 전송될 방식을 결정합니다."
16456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
16457 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
16458 msgstr "올바른 멀티캐스트 주소가 아닙니다"
16460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
16461 msgid "Please enter an address"
16464 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
16466 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
16467 "choices, some formats might not be available."
16469 "스트림이 캡슐화될 방식을 결정합니다. 이전에 선택한 항목에 따라, 몇몇 형식들"
16470 "을 이용할 수 없을 수도 있습니다."
16472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
16473 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
16474 msgstr "트랜스코딩을 위한 몇 가지 추가적인 매개변수를 정의합니다."
16476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
16477 msgid "You must choose a file to save to"
16478 msgstr "저장할 파일을 선택하세요"
16480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
16481 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
16482 msgstr "스트리밍을 위한 몇 가지 추가적인 매개변수를 정의합니다."
16484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
16486 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
16487 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
16488 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
16492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
16494 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
16495 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
16496 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
16497 "extra interface.\n"
16498 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
16499 "default name will be used."
16502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
16503 msgid "More information"
16506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1279
16507 msgid "Save to file"
16510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
16511 msgid "Transcode audio (if available)"
16512 msgstr "음성 트랜스코드 (가능한 경우만)"
16514 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
16516 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
16517 "correlated their movement will be."
16520 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
16521 msgid "Creates several clones of the image"
16524 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
16528 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
16529 msgid "Adds distortion effects"
16532 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
16533 msgid "Image inversion"
16536 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
16540 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
16544 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
16545 msgid "Magnifies part of the image"
16548 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:71
16552 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
16553 msgid "Turns the image into a puzzle"
16556 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
16557 msgid "Video Options"
16560 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
16561 msgid "Aspect Ratio"
16564 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
16565 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
16568 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
16570 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
16571 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
16574 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
16575 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
16578 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
16582 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
16590 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
16592 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
16593 "these settings to take effect.\n"
16595 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
16596 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
16597 "Video Filter Module inside the preferences."
16600 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
16601 msgid "More Information"
16604 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:245
16608 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
16612 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
16613 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
16614 msgstr "빠른 파일 열기(&O)...\tCtrl-O"
16616 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
16617 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
16618 msgstr "파일 열기(&F)...\tCtrl-F"
16620 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:585
16621 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
16622 msgstr "디렉토리 열기(&E)...\tCtrl-E"
16624 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
16625 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
16626 msgstr "디스크 열기(&D)...\tCtrl-D"
16628 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:588
16629 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
16630 msgstr "네트워크 스트림 열기(&N)...\tCtrl-N"
16632 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:590
16633 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
16634 msgstr "캡쳐 디바이스 열기(&A)...\tCtrl-A"
16636 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:593
16637 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
16638 msgstr "마법사(&W)...\tCtrl-W"
16640 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
16641 msgid "E&xit\tCtrl-X"
16642 msgstr "종료(&X)\tCtrl-X"
16644 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
16645 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
16646 msgstr "재생목록(&P)...\tCtrl-P"
16648 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
16649 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
16650 msgstr "메시지(&M)...\tCtrl-M"
16652 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:606
16653 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
16654 msgstr "스트림과 미디어 정보(&I)...\tCtrl-I"
16656 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:609
16657 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
16658 msgstr "VLM 제어...\tCtrl-V"
16660 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
16661 msgid "VideoLAN's Website"
16662 msgstr "VideoLAN 웹 사이트"
16664 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
16665 msgid "Online Help"
16668 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
16672 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
16673 msgid "Check for Updates..."
16674 msgstr "업데이트 확인..."
16676 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:632
16680 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:633
16684 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:636
16685 msgid "&Navigation"
16688 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
16689 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:708
16690 msgid "Embedded playlist"
16693 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
16694 msgid "Previous playlist item"
16695 msgstr "이전의 재생목록 항목"
16697 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
16698 msgid "Next playlist item"
16699 msgstr "다음의 재생목록 항목"
16701 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
16702 msgid "Play slower"
16705 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
16706 msgid "Play faster"
16709 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:898
16710 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
16711 msgstr "확장 GUI(&G)\tCtrl-G"
16713 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:901
16714 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
16715 msgstr "북마크(&B)...\tCtrl-B"
16717 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:903
16718 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
16719 msgstr "기본 설정(&S)...\tCtrl-S"
16721 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
16723 " (wxWidgets interface)\n"
16726 " (wxWidgets 인터페이스)\n"
16729 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:957
16733 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:967
16735 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
16736 "http://www.videolan.org/\n"
16739 "VideoLAN 팀 <videolan@videolan.org>\n"
16740 "http://www.videolan.org/\n"
16743 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:969
16748 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1541
16749 msgid "Show/Hide Interface"
16750 msgstr "인터페이스 보기/숨기기"
16752 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
16753 msgid "Open D&irectory..."
16754 msgstr "디렉토리 열기(&I)..."
16756 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
16757 msgid "Open &Network Stream..."
16758 msgstr "네트워크 스트림 열기(&N)..."
16760 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
16761 msgid "Media &Info..."
16762 msgstr "미디어 정보(&I)..."
16764 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
16765 msgid "&Messages..."
16766 msgstr "메시지(&M)..."
16768 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
16769 msgid "&Preferences..."
16770 msgstr "기본 설정(&P)..."
16772 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
16773 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
16775 "MPEG-1 비디오 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG, RAW와 함께 사용 가능)"
16777 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
16778 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
16781 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
16783 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
16786 "MPEG-4 비디오 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG, RAW와 함께 사"
16789 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
16790 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
16791 msgstr "H.264는 최신 비디오 코덱입니다 (MPEG TS, MPEG4와 함께 사용 가능)"
16793 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
16794 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16796 "WMV (Windows Media Video) 7 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
16798 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
16799 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16801 "WMV (Windows Media Video) 8 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
16803 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
16804 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16806 "WMV (Windows Media Video) 9 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
16808 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
16809 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
16810 msgstr "Theora는 자유로운 범용 코덱입니다 (MPEG TS와 함께 사용 가능)"
16812 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
16813 msgid "RTP Unicast"
16816 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
16817 msgid "Stream to a single computer."
16820 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
16821 msgid "RTP Multicast"
16824 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
16826 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
16827 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
16828 "work over the Internet."
16831 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
16833 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
16834 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
16837 "스트리밍할 멀티캐스트 주소를 입력합니다. 이것은 224.0.0.0과 239.255.255.255 "
16838 "사이의 주소가 되어야 합니다. 개인적인 용도로 사용하려면, 239.255로 시작하는 "
16841 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
16843 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
16844 "needs to send the stream several times."
16847 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
16849 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
16850 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
16851 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
16852 "at http://yourip:8080 by default."
16854 "listen을 수행할 로컬 주소를 입력합니다. 만약 모든 주소에 대해서 listen하고 싶"
16855 "거나 무슨 말인지 모르겠다면 아무 것도 입력하지 마십시오. 일반적으로는 아무 것"
16856 "도 입력하지 않아도 됩니다. 그럼 다른 컴퓨터에서는 기본적으로 http://여러분의 "
16857 "IP:8080을 통해 스트림에 접근할 수 있습니다."
16859 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
16860 msgid "Bookmarks dialog"
16863 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
16864 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
16865 msgstr "시작 시에 북마크 대화상자 표시"
16867 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:88
16868 msgid "Extended GUI"
16871 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
16873 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
16876 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
16880 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
16881 msgid "Minimal interface"
16884 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
16885 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
16888 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
16889 msgid "Size to video"
16890 msgstr "영상 크기에 맞추기"
16892 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
16893 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
16896 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
16897 msgid "Show labels in toolbar"
16898 msgstr "도구막대 레이블 표시"
16900 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
16901 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
16902 msgstr "툴바의 아이콘 아래에 표시되는 텍스트를 표시합니다."
16904 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
16905 msgid "Playlist view"
16908 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
16910 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
16911 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
16912 "with less features). You can select which one will be available on the "
16913 "toolbar (or both)."
16916 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111
16920 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:112
16924 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:117
16925 msgid "wxWidgets interface module"
16926 msgstr "wxWidgets 인터페이스 모듈"
16928 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:157
16929 msgid "last config"
16932 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:163
16933 msgid "wxWidgets dialogs provider"
16934 msgstr "wxWidgets 대화상자 제공자"
16936 #: modules/meta_engine/folder.c:53
16940 #: modules/meta_engine/folder.c:54
16941 msgid "Folder meta data"
16944 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
16948 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
16949 msgid "Classic rock"
16952 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
16956 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
16960 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
16964 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
16968 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
16972 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
16976 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
16980 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
16984 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
16988 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
16992 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
16996 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
17000 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
17004 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
17005 msgid "Alternative"
17008 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
17009 msgid "Death metal"
17012 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
17016 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
17020 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
17021 msgid "Euro-Techno"
17024 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
17028 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
17032 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
17036 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
17040 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
17044 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
17048 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
17049 msgid "Instrumental"
17052 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
17056 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
17060 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
17064 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
17068 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
17072 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
17073 msgid "Alternative rock"
17076 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
17080 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
17084 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
17088 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
17092 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
17096 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
17097 msgid "Instrumental pop"
17100 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
17101 msgid "Instrumental rock"
17104 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
17108 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
17112 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
17116 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
17117 msgid "Techno-Industrial"
17118 msgstr "테크노-인더스트리얼"
17120 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
17124 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
17128 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
17132 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
17136 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
17137 msgid "Southern rock"
17140 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
17144 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
17148 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
17152 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
17156 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
17157 msgid "Christian rap"
17160 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
17164 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
17168 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
17169 msgid "Native American"
17172 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
17176 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
17180 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
17184 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
17188 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
17192 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
17196 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
17200 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
17204 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
17208 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
17212 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
17216 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
17220 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
17221 msgid "Rock & roll"
17224 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
17228 #: modules/meta_engine/id3tag.c:52
17229 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
17230 msgstr "ID3v1/2 및 APEv1/2 태그 분석기"
17232 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47
17233 msgid "MusicBrainz"
17234 msgstr "MusicBrainz"
17236 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
17237 msgid "MusicBrainz meta data"
17238 msgstr "MusicBrainz 메타데이터"
17240 #: modules/misc/audioscrobbler.c:126
17241 msgid "The username of your last.fm account"
17242 msgstr "last.fm 계정의 사용자 이름"
17244 #: modules/misc/audioscrobbler.c:128
17245 msgid "The password of your last.fm account"
17246 msgstr "last.fm 계정의 비밀번호"
17248 #: modules/misc/audioscrobbler.c:152
17249 msgid "Audioscrobbler"
17250 msgstr "Audioscrobbler"
17252 #: modules/misc/audioscrobbler.c:153
17253 msgid "Submission of played songs to last.fm"
17254 msgstr "재생 중인 곡을 last.fm에 전송"
17256 #: modules/misc/audioscrobbler.c:295
17257 msgid "Last.fm username not set"
17258 msgstr "Last.fm 사용자 이름이 설정되지 않음"
17260 #: modules/misc/audioscrobbler.c:296
17262 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
17264 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
17267 #: modules/misc/audioscrobbler.c:805
17268 msgid "last.fm: Authentication failed"
17269 msgstr "last.fm: 인증 실패"
17271 #: modules/misc/audioscrobbler.c:806
17273 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
17277 #: modules/misc/dummy/dummy.c:35
17278 msgid "Dummy image chroma format"
17279 msgstr "더미 이미지 색채 형식"
17281 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
17283 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
17284 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
17287 #: modules/misc/dummy/dummy.c:41
17288 msgid "Save raw codec data"
17289 msgstr "로우 코덱 데이터 저장"
17291 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
17293 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
17297 #: modules/misc/dummy/dummy.c:49
17299 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
17300 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
17301 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
17304 #: modules/misc/dummy/dummy.c:57
17305 msgid "Dummy interface function"
17306 msgstr "더미 인터페이스 기능"
17308 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
17309 msgid "Dummy Interface"
17312 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
17313 msgid "Dummy access function"
17316 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
17317 msgid "Dummy demux function"
17320 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
17321 msgid "Dummy decoder"
17324 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
17325 msgid "Dummy decoder function"
17328 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
17329 msgid "Dummy encoder function"
17332 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
17333 msgid "Dummy audio output function"
17334 msgstr "더미 음성 출력 기능"
17336 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
17337 msgid "Dummy video output function"
17338 msgstr "더미 영상 출력 기능"
17340 #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
17341 msgid "Dummy Video output"
17344 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
17345 msgid "Dummy font renderer function"
17346 msgstr "더미 폰트 렌더러 기능"
17348 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:53
17349 msgid "Filename for the font you want to use"
17350 msgstr "사용할 글꼴의 파일 이름"
17352 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:54
17353 msgid "Font size in pixels"
17354 msgstr "글꼴 크기 (픽셀 단위)"
17356 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:55
17358 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
17359 "set to something different than 0 this option will override the relative "
17363 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/win32text.c:60
17365 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
17366 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
17369 #: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:63
17370 msgid "Text default color"
17373 #: modules/misc/freetype.c:118 modules/misc/win32text.c:64
17375 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17376 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17377 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17378 "(red + green), #FFFFFF = white"
17381 #: modules/misc/freetype.c:122 modules/misc/win32text.c:68
17382 msgid "Relative font size"
17383 msgstr "상대적인 글꼴 크기"
17385 #: modules/misc/freetype.c:123 modules/misc/win32text.c:69
17387 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
17388 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
17391 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:74
17395 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:74
17399 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/win32text.c:75
17403 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/win32text.c:75
17407 #: modules/misc/freetype.c:130
17408 msgid "Use YUVP renderer"
17409 msgstr "YUVP 렌더러 사용"
17411 #: modules/misc/freetype.c:131
17413 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
17414 "you want to encode into DVB subtitles"
17417 #: modules/misc/freetype.c:133
17418 msgid "Font Effect"
17421 #: modules/misc/freetype.c:134
17423 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
17427 #: modules/misc/freetype.c:142
17431 #: modules/misc/freetype.c:142
17435 #: modules/misc/freetype.c:143
17436 msgid "Fat Outline"
17439 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:87
17440 msgid "Text renderer"
17443 #: modules/misc/freetype.c:156
17444 msgid "Freetype2 font renderer"
17445 msgstr "Freetype2 폰트 렌더러"
17447 #: modules/misc/gnutls.c:65
17448 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
17449 msgstr "재실행된 TLS 세션 만료 시간"
17451 #: modules/misc/gnutls.c:67
17453 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
17454 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
17457 #: modules/misc/gnutls.c:70
17458 msgid "Number of resumed TLS sessions"
17459 msgstr "재실행된 TLS 세션 수"
17461 #: modules/misc/gnutls.c:72
17463 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
17466 #: modules/misc/gnutls.c:77
17467 msgid "GnuTLS transport layer security"
17468 msgstr "GnuTLS 전송 레이어 보안"
17470 #: modules/misc/gnutls.c:87
17471 msgid "GnuTLS server"
17474 #: modules/misc/gtk_main.c:59
17475 msgid "Gtk+ GUI helper"
17476 msgstr "Gtk+ GUI 도우미"
17478 #: modules/misc/inhibit.c:61
17480 msgid "Power Management Inhibitor"
17483 #: modules/misc/logger.c:119
17487 #: modules/misc/logger.c:121
17489 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
17490 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
17492 "로그·형식을 지정합니다. \"text\" (기본값) 와 \"html\", \"syslog\" (파일 대신"
17493 "syslog로 전송하는 특별 모드) 중에서 선택할 수 있습니다."
17495 #: modules/misc/logger.c:125
17497 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
17500 "로그·형식을 지정합니다. \"text\" (기본값) 와 \"html\" 중에서 선택할 수 있습니"
17503 #: modules/misc/logger.c:130
17507 #: modules/misc/logger.c:131
17508 msgid "File logging"
17511 #: modules/misc/logger.c:137
17512 msgid "Log filename"
17515 #: modules/misc/logger.c:137
17516 msgid "Specify the log filename."
17517 msgstr "로그 파일 명을 지정합니다."
17519 #: modules/misc/logger.c:142
17520 msgid "RRD output file"
17523 #: modules/misc/logger.c:143
17524 msgid "Output data for RRDTool in this file."
17527 #: modules/misc/lua/vlc.c:47
17528 msgid "Lua interface"
17531 #: modules/misc/lua/vlc.c:48
17532 msgid "Lua interface module to load"
17535 #: modules/misc/lua/vlc.c:50
17536 msgid "Lua inteface configuration"
17537 msgstr "Lua 인터페이스 설정"
17539 #: modules/misc/lua/vlc.c:51
17541 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
17542 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
17545 #: modules/misc/lua/vlc.c:56
17549 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
17550 msgid "Fetch metadata using lua scripts"
17551 msgstr "lua 스크립트를 사용하여 메타데이터 가져오기"
17553 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
17557 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
17558 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
17559 msgstr "lua 스크립트를 사용하여 아트워크 가져오기"
17561 #: modules/misc/lua/vlc.c:69
17562 msgid "Lua Playlist"
17565 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
17566 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
17567 msgstr "Lua 재생목록 분석기 인터페이스"
17569 #: modules/misc/lua/vlc.c:83
17570 msgid "Lua Interface Module"
17571 msgstr "Lua 인터페이스 모듈"
17573 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:54
17574 msgid "AltiVec memcpy"
17575 msgstr "AltiVec memcpy"
17577 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
17578 msgid "libc memcpy"
17579 msgstr "libc memcpy"
17581 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
17582 msgid "3D Now! memcpy"
17583 msgstr "3D Now! memcpy"
17585 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
17587 msgstr "MMX memcpy"
17589 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
17590 msgid "MMX EXT memcpy"
17591 msgstr "MMX EXT memcpy"
17593 #: modules/misc/notify/growl.c:56
17597 #: modules/misc/notify/growl.c:57
17599 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
17600 "notifications are sent locally."
17603 #: modules/misc/notify/growl.c:61
17604 msgid "Growl password on the Growl server."
17605 msgstr "Growl 서버의 Growl UDP 비밀번호."
17607 #: modules/misc/notify/growl.c:63
17608 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
17609 msgstr "Growl 서버의 Growl UDP 포트."
17611 #: modules/misc/notify/growl.c:69
17612 msgid "Growl Notification Plugin"
17613 msgstr "Growl 알림 플러그인"
17615 #: modules/misc/notify/msn.c:62 modules/misc/notify/telepathy.c:62
17616 msgid "Title format string"
17619 #: modules/misc/notify/msn.c:63
17621 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
17622 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
17625 #: modules/misc/notify/msn.c:70
17626 msgid "MSN Now-Playing"
17627 msgstr "MSN Now-Playing"
17629 #: modules/misc/notify/notify.c:59
17630 msgid "Timeout (ms)"
17631 msgstr "표시 시간 (ms)"
17633 #: modules/misc/notify/notify.c:60
17634 msgid "How long the notification will be displayed "
17637 #: modules/misc/notify/notify.c:65
17641 #: modules/misc/notify/notify.c:66
17642 msgid "LibNotify Notification Plugin"
17643 msgstr "LibNotify 알림 플러그인"
17645 #: modules/misc/notify/telepathy.c:63
17647 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
17648 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
17649 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
17650 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
17651 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
17652 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
17653 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
17656 #: modules/misc/notify/telepathy.c:76
17657 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
17660 #: modules/misc/notify/xosd.c:63
17661 msgid "Flip vertical position"
17664 #: modules/misc/notify/xosd.c:64
17665 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
17666 msgstr "XOSD 출력을 화면의 상단이 아닌 하단에 표시."
17668 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
17669 msgid "Vertical offset"
17672 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
17674 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
17675 "pixels, defaults to 30 pixels)."
17678 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
17679 msgid "Shadow offset"
17682 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
17684 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
17687 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
17688 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
17689 msgstr "XOSD 출력에 텍스트를 표시할 글꼴"
17691 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
17692 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
17693 msgstr "XOSD 출력에 텍스트를 표시할 색상"
17695 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
17696 msgid "XOSD interface"
17697 msgstr "XOSD 인터페이스"
17699 #: modules/misc/osd/parser.c:55
17700 msgid "OSD configuration importer"
17701 msgstr "OSD 설정 가져오기"
17703 #: modules/misc/osd/parser.c:61
17704 msgid "XML OSD configuration importer"
17705 msgstr "XML OSD 설정 가져오기"
17707 #: modules/misc/playlist/export.c:44
17708 msgid "M3U playlist exporter"
17709 msgstr "M3U 재생목록 내보내기"
17711 #: modules/misc/playlist/export.c:50
17712 msgid "Old playlist exporter"
17713 msgstr "기존 재생목록 내보내기"
17715 #: modules/misc/playlist/export.c:56
17716 msgid "XSPF playlist export"
17717 msgstr "XSPF 재생목록 내보내기"
17719 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:82
17720 msgid "HAL devices detection"
17723 #: modules/misc/qte_main.cpp:65
17724 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
17725 msgstr "독립적인 Qt/Embedded GUI 서버로 실행"
17727 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
17729 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
17730 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
17733 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
17734 msgid "Qt Embedded GUI helper"
17735 msgstr "QT Embedded GUI 도우미"
17737 #: modules/misc/qte_main.cpp:175
17741 #: modules/misc/quartztext.c:80
17742 msgid "Mac Text renderer"
17743 msgstr "Mac 텍스트 렌더러"
17745 #: modules/misc/quartztext.c:81
17746 msgid "Quartz font renderer"
17747 msgstr "Quartz 폰트 렌더러"
17749 #: modules/misc/rtsp.c:49
17750 msgid "RTSP host address"
17751 msgstr "RTSP 호스트 주소"
17753 #: modules/misc/rtsp.c:51
17755 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
17756 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
17757 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
17758 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
17761 #: modules/misc/rtsp.c:56
17762 msgid "Maximum number of connections"
17765 #: modules/misc/rtsp.c:57
17767 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
17768 "0 means no limit."
17771 #: modules/misc/rtsp.c:60
17772 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
17773 msgstr "로우 RTSP 전송을 위한 MUX"
17775 #: modules/misc/rtsp.c:62
17776 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
17779 #: modules/misc/rtsp.c:64
17781 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
17782 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
17783 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
17784 "The default is 5."
17787 #: modules/misc/rtsp.c:70
17791 #: modules/misc/rtsp.c:71
17792 msgid "RTSP VoD server"
17793 msgstr "RTSP VoD 서버"
17795 #: modules/misc/screensaver.c:89
17796 msgid "X Screensaver disabler"
17797 msgstr "X 화면 보호기 끔"
17799 #: modules/misc/svg.c:65
17800 msgid "SVG template file"
17801 msgstr "SVG 템플릿 파일"
17803 #: modules/misc/svg.c:66
17805 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
17808 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
17809 msgid "C module that does nothing"
17810 msgstr "기능 없는 C 모듈"
17812 #: modules/misc/testsuite/test4.c:62
17813 msgid "Miscellaneous stress tests"
17816 #: modules/misc/win32text.c:88
17817 msgid "Win32 font renderer"
17818 msgstr "Win32 폰트 렌더러"
17820 #: modules/misc/xml/libxml.c:40
17821 msgid "XML Parser (using libxml2)"
17822 msgstr "XML 분석기 (libxml2 사용)"
17824 #: modules/misc/xml/xtag.c:84
17825 msgid "Simple XML Parser"
17826 msgstr "단순 XML 분석기"
17828 #: modules/mux/asf.c:48
17829 msgid "Title to put in ASF comments."
17832 #: modules/mux/asf.c:50
17833 msgid "Author to put in ASF comments."
17836 #: modules/mux/asf.c:52
17837 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
17840 #: modules/mux/asf.c:53
17844 #: modules/mux/asf.c:54
17845 msgid "Comment to put in ASF comments."
17848 #: modules/mux/asf.c:56
17849 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
17852 #: modules/mux/asf.c:57
17853 msgid "Packet Size"
17856 #: modules/mux/asf.c:58
17857 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
17858 msgstr "ASF 패킷 크기 -- 기본값은 4096 바이트"
17860 #: modules/mux/asf.c:61
17864 #: modules/mux/asf.c:539
17865 msgid "Unknown Video"
17868 #: modules/mux/avi.c:42
17872 #: modules/mux/dummy.c:40
17873 msgid "Dummy/Raw muxer"
17874 msgstr "더미/로우 muxer"
17876 #: modules/mux/mp4.c:44
17877 msgid "Create \"Fast Start\" files"
17878 msgstr "\"빠른 시작\" 파일 생성"
17880 #: modules/mux/mp4.c:46
17882 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
17883 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
17887 #: modules/mux/mp4.c:56
17888 msgid "MP4/MOV muxer"
17889 msgstr "MP4/MOV muxer"
17891 #: modules/mux/mpeg/ps.c:44 modules/mux/mpeg/ts.c:143
17892 msgid "DTS delay (ms)"
17893 msgstr "DTS 지연 (ms)"
17895 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45
17897 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
17898 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
17899 "inside the client decoder."
17902 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
17903 msgid "PES maximum size"
17906 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
17907 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
17910 #: modules/mux/mpeg/ps.c:60
17914 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
17918 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
17920 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
17924 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
17928 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
17929 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
17932 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
17936 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
17937 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
17940 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
17944 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
17945 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
17948 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
17952 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
17953 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
17956 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
17960 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
17961 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
17964 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
17965 msgid "PMT Program numbers"
17966 msgstr "PMT 프로그램 번호"
17968 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
17970 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
17974 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
17975 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
17976 msgstr "PMT 먹싱 (--sout-ts-es-id-pid 필요)"
17978 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
17980 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
17984 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
17985 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
17986 msgstr "SDT 디스크립터 (--sout-ts-es-id-pid 필요)"
17988 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
17990 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
17994 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
17995 msgid "Set PID to ID of ES"
17996 msgstr "PID를 ES의 ID로 설정"
17998 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
18000 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
18001 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
18004 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
18005 msgid "Data alignment"
18008 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
18010 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
18011 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
18014 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
18015 msgid "Shaping delay (ms)"
18016 msgstr "Shaping 지연 (ms)"
18018 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
18020 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
18021 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
18022 "especially for reference frames."
18025 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
18026 msgid "Use keyframes"
18029 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
18031 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
18032 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
18033 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
18034 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
18035 "the biggest frames in the stream."
18038 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
18039 msgid "PCR delay (ms)"
18040 msgstr "PCR 지연 (ms)"
18042 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
18044 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
18045 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
18048 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
18049 msgid "Minimum B (deprecated)"
18050 msgstr "최소 B (사용 안함)"
18052 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
18053 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
18056 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
18057 msgid "Maximum B (deprecated)"
18058 msgstr "최대 B (사용 안함)"
18060 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
18062 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18063 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
18064 "inside the client decoder."
18067 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
18068 msgid "Crypt audio"
18071 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
18072 msgid "Crypt audio using CSA"
18073 msgstr "CSA 방식으로 음성을 암호화 합니다"
18075 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
18076 msgid "Crypt video"
18079 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
18080 msgid "Crypt video using CSA"
18081 msgstr "CSA 방식으로 영상을 암호화 합니다"
18083 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
18087 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
18089 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
18092 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
18093 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
18094 msgstr "암호화활 패킷 크기 (바이트)"
18096 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
18098 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
18099 "header from the value before encrypting."
18102 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
18103 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
18104 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
18106 #: modules/mux/mpjpeg.c:43
18107 msgid "Multipart JPEG muxer"
18108 msgstr "Multipart JPEG muxer"
18110 #: modules/mux/ogg.c:47
18111 msgid "Ogg/OGM muxer"
18112 msgstr "Ogg/OGM muxer"
18114 #: modules/mux/wav.c:41
18118 #: modules/packetizer/copy.c:42
18119 msgid "Copy packetizer"
18120 msgstr "Copy 패킷타이저"
18122 #: modules/packetizer/h264.c:48
18123 msgid "H.264 video packetizer"
18124 msgstr "H.264 비디오 패킷타이저"
18126 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:179
18127 msgid "MPEG4 audio packetizer"
18128 msgstr "MPEG4 오디오 패킷타이저"
18130 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
18131 msgid "MPEG4 video packetizer"
18132 msgstr "MPEG4 비디오 패킷타이저"
18134 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
18135 msgid "Sync on Intra Frame"
18136 msgstr "Intra Frame에 동기 맞춤"
18138 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
18140 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
18141 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
18144 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
18145 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
18146 msgstr "MPEG 1/2 비디오 패킷타이저"
18148 #: modules/packetizer/vc1.c:45
18149 msgid "VC-1 packetizer"
18150 msgstr "VC-1 패킷타이저"
18152 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
18153 msgid "Bonjour services"
18154 msgstr "Bonjour 서비스"
18156 #: modules/services_discovery/bonjour.c:302
18160 #: modules/services_discovery/hal.c:159
18161 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:82
18162 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
18166 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
18167 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
18170 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
18171 #: modules/services_discovery/podcast.c:116
18175 #: modules/services_discovery/sap.c:80
18176 msgid "SAP multicast address"
18177 msgstr "SAP 멀티캐스트 주소"
18179 #: modules/services_discovery/sap.c:81
18181 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
18182 "However, you can specify a specific address."
18185 #: modules/services_discovery/sap.c:84
18189 #: modules/services_discovery/sap.c:86
18190 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
18193 #: modules/services_discovery/sap.c:87
18197 #: modules/services_discovery/sap.c:89
18198 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
18201 #: modules/services_discovery/sap.c:90
18202 msgid "IPv6 SAP scope"
18203 msgstr "IPv6 SAP 범위"
18205 #: modules/services_discovery/sap.c:92
18206 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
18209 #: modules/services_discovery/sap.c:93
18210 msgid "SAP timeout (seconds)"
18211 msgstr "SAP 타임 아웃 (초)"
18213 #: modules/services_discovery/sap.c:95
18215 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
18218 #: modules/services_discovery/sap.c:97
18219 msgid "Try to parse the announce"
18220 msgstr "announce 분석 시도"
18222 #: modules/services_discovery/sap.c:99
18224 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
18225 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
18228 #: modules/services_discovery/sap.c:102
18229 msgid "SAP Strict mode"
18230 msgstr "SAP Strict 모드"
18232 #: modules/services_discovery/sap.c:104
18234 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
18238 #: modules/services_discovery/sap.c:106
18239 msgid "Use SAP cache"
18242 #: modules/services_discovery/sap.c:108
18244 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
18245 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
18248 #: modules/services_discovery/sap.c:112
18250 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
18254 #: modules/services_discovery/sap.c:123
18255 msgid "SAP Announcements"
18258 #: modules/services_discovery/sap.c:150
18259 msgid "SDP Descriptions parser"
18260 msgstr "SDP 설명 분석기"
18262 #: modules/services_discovery/sap.c:880 modules/services_discovery/sap.c:885
18266 #: modules/services_discovery/sap.c:880
18270 #: modules/services_discovery/sap.c:885
18274 #: modules/services_discovery/shout.c:49
18275 msgid "Shoutcast Radio"
18276 msgstr "Shoutcast 라디오"
18278 #: modules/services_discovery/shout.c:51
18279 msgid "Shoutcast TV"
18280 msgstr "Shoutcast TV"
18282 #: modules/services_discovery/shout.c:53
18286 #: modules/services_discovery/shout.c:74
18287 msgid "Shoutcast radio listings"
18288 msgstr "Shoutcast 라디오 목록"
18290 #: modules/services_discovery/shout.c:81
18291 msgid "Shoutcast TV listings"
18292 msgstr "Shoutcast TV 목록"
18294 #: modules/services_discovery/shout.c:88
18295 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
18298 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:57
18299 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
18300 msgstr "Universal Plug'n'Play 검색"
18302 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
18303 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
18304 msgstr "Universal Plug'n'Play 검색 ( Intel SDK )"
18306 #: modules/stream_out/autodel.c:41
18310 #: modules/stream_out/autodel.c:42
18311 msgid "Automatically add/delete input streams"
18312 msgstr "입력 스트림 자동 추가/삭제"
18314 #: modules/stream_out/bridge.c:37
18316 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
18317 "this stream later."
18320 #: modules/stream_out/bridge.c:41
18322 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
18323 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
18324 "need to raise caching values."
18327 #: modules/stream_out/bridge.c:45
18331 #: modules/stream_out/bridge.c:46
18333 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
18334 "IDs bridge_in will register."
18337 #: modules/stream_out/bridge.c:58
18341 #: modules/stream_out/bridge.c:59
18342 msgid "Bridge stream output"
18343 msgstr "브릿지 스트림 출력"
18345 #: modules/stream_out/bridge.c:61
18349 #: modules/stream_out/bridge.c:72
18353 #: modules/stream_out/description.c:47
18354 msgid "Description stream output"
18355 msgstr "설명(Description) 스트림 출력"
18357 #: modules/stream_out/display.c:37
18358 msgid "Enable/disable audio rendering."
18359 msgstr "음성 렌더링 사용/안함."
18361 #: modules/stream_out/display.c:39
18362 msgid "Enable/disable video rendering."
18363 msgstr "영상 렌더링 사용/안함."
18365 #: modules/stream_out/display.c:41
18366 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
18369 #: modules/stream_out/display.c:50
18370 msgid "Display stream output"
18373 #: modules/stream_out/duplicate.c:39
18374 msgid "Duplicate stream output"
18377 #: modules/stream_out/es.c:36 modules/stream_out/standard.c:37
18378 msgid "Output access method"
18381 #: modules/stream_out/es.c:38
18382 msgid "This is the default output access method that will be used."
18385 #: modules/stream_out/es.c:40
18386 msgid "Audio output access method"
18387 msgstr "음성 출력 접근 방법"
18389 #: modules/stream_out/es.c:42
18390 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
18393 #: modules/stream_out/es.c:43
18394 msgid "Video output access method"
18395 msgstr "영상 출력 접근 방법"
18397 #: modules/stream_out/es.c:45
18398 msgid "This is the output access method that will be used for video."
18401 #: modules/stream_out/es.c:47 modules/stream_out/standard.c:40
18402 msgid "Output muxer"
18405 #: modules/stream_out/es.c:49
18406 msgid "This is the default muxer method that will be used."
18409 #: modules/stream_out/es.c:50
18410 msgid "Audio output muxer"
18411 msgstr "음성 출력 muxer"
18413 #: modules/stream_out/es.c:52
18414 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
18417 #: modules/stream_out/es.c:53
18418 msgid "Video output muxer"
18419 msgstr "영상 출력 muxer"
18421 #: modules/stream_out/es.c:55
18422 msgid "This is the muxer that will be used for video."
18425 #: modules/stream_out/es.c:57
18429 #: modules/stream_out/es.c:59
18430 msgid "This is the default output URI."
18433 #: modules/stream_out/es.c:60
18434 msgid "Audio output URL"
18437 #: modules/stream_out/es.c:62
18438 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
18441 #: modules/stream_out/es.c:63
18442 msgid "Video output URL"
18445 #: modules/stream_out/es.c:65
18446 msgid "This is the output URI that will be used for video."
18449 #: modules/stream_out/es.c:74
18450 msgid "Elementary stream output"
18453 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:378
18455 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
18456 msgstr "\"%s/%s://%s\"에 대한 적절한 스트림 출력 접근 모듈이 없습니다."
18458 #: modules/stream_out/gather.c:39
18459 msgid "Gathering stream output"
18462 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
18463 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
18464 msgstr "이 부화면에 대한 ID 문자열 지정"
18466 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:127
18467 msgid "Sample aspect ratio"
18470 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
18471 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
18474 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131 modules/stream_out/transcode.c:80
18475 msgid "Video filter"
18478 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
18479 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
18482 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
18483 msgid "Image chroma"
18484 msgstr "이미지 채도(chroma)"
18486 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
18488 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
18489 "Alphamask or Bluescreen video filter."
18492 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
18493 msgid "Mosaic bridge"
18496 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
18497 msgid "Mosaic bridge stream output"
18498 msgstr "모자이크 브릿지 스트림 출력"
18500 #: modules/stream_out/rtp.c:65
18501 msgid "This is the output URL that will be used."
18504 #: modules/stream_out/rtp.c:66
18508 #: modules/stream_out/rtp.c:68
18510 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
18511 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
18512 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
18513 "SDP to be announced via SAP."
18516 #: modules/stream_out/rtp.c:72
18520 #: modules/stream_out/rtp.c:74
18522 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
18523 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
18526 #: modules/stream_out/rtp.c:77 modules/stream_out/standard.c:46
18527 msgid "Session name"
18530 #: modules/stream_out/rtp.c:79
18532 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
18536 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:56
18538 msgid "Session description"
18541 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:58
18543 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
18544 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
18547 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:60
18548 msgid "Session URL"
18551 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
18553 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
18554 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
18555 "(Session Descriptor)."
18558 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:65
18559 msgid "Session email"
18562 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:67
18564 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
18565 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
18568 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:69
18569 msgid "Session phone number"
18572 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:71
18574 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
18575 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
18578 #: modules/stream_out/rtp.c:101
18579 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
18582 #: modules/stream_out/rtp.c:102
18586 #: modules/stream_out/rtp.c:104
18588 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
18591 #: modules/stream_out/rtp.c:105
18595 #: modules/stream_out/rtp.c:107
18597 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
18600 #: modules/stream_out/rtp.c:111
18602 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
18603 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
18607 #: modules/stream_out/rtp.c:115
18608 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
18611 #: modules/stream_out/rtp.c:117
18613 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
18617 #: modules/stream_out/rtp.c:120
18618 msgid "DCCP transport"
18621 #: modules/stream_out/rtp.c:122
18622 msgid "This enables DCCP instead of UDP as a transport for RTP."
18625 #: modules/stream_out/rtp.c:123
18626 msgid "TCP transport"
18629 #: modules/stream_out/rtp.c:125
18630 msgid "This enables TCP instead of UDP as a transport for RTP."
18633 #: modules/stream_out/rtp.c:126
18634 msgid "UDP-Lite transport"
18635 msgstr "UDP-Lite 전송"
18637 #: modules/stream_out/rtp.c:128
18638 msgid "This enables UDP-Lite instead of UDP as a transport for RTP."
18641 #: modules/stream_out/rtp.c:130
18645 #: modules/stream_out/rtp.c:132
18646 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
18649 #: modules/stream_out/rtp.c:142
18650 msgid "RTP stream output"
18651 msgstr "RTP 스트림 출력"
18653 #: modules/stream_out/standard.c:39
18654 msgid "Output method to use for the stream."
18657 #: modules/stream_out/standard.c:42
18658 msgid "Muxer to use for the stream."
18661 #: modules/stream_out/standard.c:43
18662 msgid "Output destination"
18665 #: modules/stream_out/standard.c:45
18666 msgid "Destination (URL) to use for the stream."
18667 msgstr "스트림에 사용할 대상 (URL)."
18669 #: modules/stream_out/standard.c:48
18671 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
18672 "you choose to use SAP."
18675 #: modules/stream_out/standard.c:51
18676 msgid "Session groupname"
18679 #: modules/stream_out/standard.c:53
18681 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
18682 "if you choose to use SAP."
18685 #: modules/stream_out/standard.c:75
18686 msgid "SAP announcing"
18687 msgstr "SAP announcing"
18689 #: modules/stream_out/standard.c:76
18690 msgid "Announce this session with SAP."
18691 msgstr "이 세션을 SAP로 announce."
18693 #: modules/stream_out/standard.c:85
18694 msgid "Standard stream output"
18697 #: modules/stream_out/switcher.c:79
18701 #: modules/stream_out/switcher.c:81
18702 msgid "Full paths of the files separated by colons."
18703 msgstr "파일의 전체 경로 (':' 으로 구분)."
18705 #: modules/stream_out/switcher.c:82
18709 #: modules/stream_out/switcher.c:84
18710 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
18711 msgstr "':'으로 구분된 크기 목록 (720x576:480x576)."
18713 #: modules/stream_out/switcher.c:87
18714 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
18715 msgstr "화면비 (4:3, 16:9)."
18717 #: modules/stream_out/switcher.c:88
18718 msgid "Command UDP port"
18721 #: modules/stream_out/switcher.c:90
18722 msgid "UDP port to listen to for commands."
18725 #: modules/stream_out/switcher.c:91
18729 #: modules/stream_out/switcher.c:93
18730 msgid "Initial command to execute."
18733 #: modules/stream_out/switcher.c:94
18737 #: modules/stream_out/switcher.c:96
18738 msgid "Number of P frames between two I frames."
18741 #: modules/stream_out/switcher.c:97
18742 msgid "Quantizer scale"
18745 #: modules/stream_out/switcher.c:99
18746 msgid "Fixed quantizer scale to use."
18749 #: modules/stream_out/switcher.c:100
18753 #: modules/stream_out/switcher.c:102
18754 msgid "Mute audio when command is not 0."
18757 #: modules/stream_out/switcher.c:105
18758 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
18761 #: modules/stream_out/transcode.c:46
18762 msgid "Video encoder"
18765 #: modules/stream_out/transcode.c:48
18767 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
18771 #: modules/stream_out/transcode.c:50
18772 msgid "Destination video codec"
18775 #: modules/stream_out/transcode.c:52
18776 msgid "This is the video codec that will be used."
18779 #: modules/stream_out/transcode.c:53
18780 msgid "Video bitrate"
18783 #: modules/stream_out/transcode.c:55
18784 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
18787 #: modules/stream_out/transcode.c:56
18788 msgid "Video scaling"
18791 #: modules/stream_out/transcode.c:58
18792 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
18795 #: modules/stream_out/transcode.c:59
18796 msgid "Video frame-rate"
18797 msgstr "영상 프레임 레이트"
18799 #: modules/stream_out/transcode.c:61
18800 msgid "Target output frame rate for the video stream."
18803 #: modules/stream_out/transcode.c:64
18804 msgid "Deinterlace the video before encoding."
18805 msgstr "인코딩 전에 영상 디인터레이스."
18807 #: modules/stream_out/transcode.c:67
18808 msgid "Specify the deinterlace module to use."
18811 #: modules/stream_out/transcode.c:74
18812 msgid "Maximum video width"
18815 #: modules/stream_out/transcode.c:76
18816 msgid "Maximum output video width."
18817 msgstr "출력되는 영상의 최대 너비."
18819 #: modules/stream_out/transcode.c:77
18820 msgid "Maximum video height"
18823 #: modules/stream_out/transcode.c:79
18824 msgid "Maximum output video height."
18825 msgstr "출력되는 영상의 최대 높이."
18827 #: modules/stream_out/transcode.c:82
18829 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
18830 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
18833 #: modules/stream_out/transcode.c:85
18834 msgid "Video crop (top)"
18835 msgstr "영상 잘라내기 (위)"
18837 #: modules/stream_out/transcode.c:87
18838 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
18841 #: modules/stream_out/transcode.c:88
18842 msgid "Video crop (left)"
18843 msgstr "영상 잘라내기 (왼쪽)"
18845 #: modules/stream_out/transcode.c:90
18846 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
18849 #: modules/stream_out/transcode.c:91
18850 msgid "Video crop (bottom)"
18851 msgstr "영상 잘라내기 (아래)"
18853 #: modules/stream_out/transcode.c:93
18854 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
18857 #: modules/stream_out/transcode.c:94
18858 msgid "Video crop (right)"
18859 msgstr "영상 잘라내기 (오른쪽)"
18861 #: modules/stream_out/transcode.c:96
18862 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
18865 #: modules/stream_out/transcode.c:98
18866 msgid "Video padding (top)"
18869 #: modules/stream_out/transcode.c:100
18870 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
18873 #: modules/stream_out/transcode.c:101
18874 msgid "Video padding (left)"
18875 msgstr "영상 패딩 (왼쪽)"
18877 #: modules/stream_out/transcode.c:103
18878 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
18881 #: modules/stream_out/transcode.c:104
18882 msgid "Video padding (bottom)"
18883 msgstr "영상 패딩 (아래)"
18885 #: modules/stream_out/transcode.c:106
18886 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
18889 #: modules/stream_out/transcode.c:107
18890 msgid "Video padding (right)"
18891 msgstr "영상 패딩 (오른쪽)"
18893 #: modules/stream_out/transcode.c:109
18894 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
18897 #: modules/stream_out/transcode.c:111
18898 msgid "Video canvas width"
18901 #: modules/stream_out/transcode.c:113
18902 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
18905 #: modules/stream_out/transcode.c:114
18906 msgid "Video canvas height"
18909 #: modules/stream_out/transcode.c:116
18910 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
18913 #: modules/stream_out/transcode.c:117
18914 msgid "Video canvas aspect ratio"
18915 msgstr "영상 캔버스 화면비"
18917 #: modules/stream_out/transcode.c:119
18919 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
18923 #: modules/stream_out/transcode.c:122
18924 msgid "Audio encoder"
18927 #: modules/stream_out/transcode.c:124
18929 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
18933 #: modules/stream_out/transcode.c:126
18934 msgid "Destination audio codec"
18937 #: modules/stream_out/transcode.c:128
18938 msgid "This is the audio codec that will be used."
18941 #: modules/stream_out/transcode.c:129
18942 msgid "Audio bitrate"
18945 #: modules/stream_out/transcode.c:131
18946 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
18949 #: modules/stream_out/transcode.c:132
18950 msgid "Audio sample rate"
18953 #: modules/stream_out/transcode.c:134
18955 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
18958 #: modules/stream_out/transcode.c:135
18959 msgid "Audio channels"
18962 #: modules/stream_out/transcode.c:137
18963 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
18966 #: modules/stream_out/transcode.c:138
18967 msgid "Audio filter"
18970 #: modules/stream_out/transcode.c:140
18972 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
18973 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
18976 #: modules/stream_out/transcode.c:143
18977 msgid "Subtitles encoder"
18980 #: modules/stream_out/transcode.c:145
18982 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
18986 #: modules/stream_out/transcode.c:147
18987 msgid "Destination subtitles codec"
18990 #: modules/stream_out/transcode.c:149
18991 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
18994 #: modules/stream_out/transcode.c:153
18996 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
18997 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
18998 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
18999 "of subpicture modules"
19002 #: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:130
19006 #: modules/stream_out/transcode.c:160
19008 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
19011 #: modules/stream_out/transcode.c:162
19012 msgid "Number of threads"
19015 #: modules/stream_out/transcode.c:164
19016 msgid "Number of threads used for the transcoding."
19019 #: modules/stream_out/transcode.c:165
19020 msgid "High priority"
19023 #: modules/stream_out/transcode.c:167
19025 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
19028 #: modules/stream_out/transcode.c:170
19029 msgid "Synchronise on audio track"
19030 msgstr "음성 트랙과 동기 맞춤"
19032 #: modules/stream_out/transcode.c:172
19034 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
19035 "on the audio track."
19038 #: modules/stream_out/transcode.c:176
19040 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
19044 #: modules/stream_out/transcode.c:191
19045 msgid "Transcode stream output"
19046 msgstr "스트림 출력 트랜스코딩"
19048 #: modules/stream_out/transcode.c:270
19049 msgid "Overlays/Subtitles"
19052 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56
19053 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
19054 msgstr "MPEG2 영상 transrating 스트림 출력"
19056 #: modules/video_chroma/chain.c:42
19057 msgid "Chroma conversions using a chain of chroma conversion modules"
19060 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:46 modules/video_chroma/i420_ymga.c:46
19061 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:77 modules/video_chroma/i422_i420.c:48
19062 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:48
19063 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:48
19064 msgid "Conversions from "
19067 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:66
19068 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19069 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 변환"
19071 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:70
19072 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19073 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 변환"
19075 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:75
19076 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19077 msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 변환"
19079 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:49 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:80
19080 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
19081 msgid "MMX conversions from "
19084 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:84 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:68
19085 msgid "SSE2 conversions from "
19088 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
19089 msgid "AltiVec conversions from "
19090 msgstr "AltiVec 변환원 "
19092 #: modules/video_filter/adjust.c:61
19094 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
19095 "threshold value will be the brighness defined below."
19098 #: modules/video_filter/adjust.c:64
19099 msgid "Image contrast (0-2)"
19100 msgstr "이미지 대비 (0~2)"
19102 #: modules/video_filter/adjust.c:65
19103 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
19106 #: modules/video_filter/adjust.c:66
19107 msgid "Image hue (0-360)"
19108 msgstr "이미지 색도 (0~10)"
19110 #: modules/video_filter/adjust.c:67
19111 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
19114 #: modules/video_filter/adjust.c:68
19115 msgid "Image saturation (0-3)"
19116 msgstr "이미지 채도 (0~2)"
19118 #: modules/video_filter/adjust.c:69
19119 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
19122 #: modules/video_filter/adjust.c:70
19123 msgid "Image brightness (0-2)"
19124 msgstr "이미지 밝기 (0~2)"
19126 #: modules/video_filter/adjust.c:71
19127 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
19130 #: modules/video_filter/adjust.c:72
19131 msgid "Image gamma (0-10)"
19132 msgstr "이미지 감마 (0~10)"
19134 #: modules/video_filter/adjust.c:73
19135 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
19138 #: modules/video_filter/adjust.c:76
19139 msgid "Image properties filter"
19142 #: modules/video_filter/alphamask.c:35
19143 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
19146 #: modules/video_filter/alphamask.c:37
19147 msgid "Transparency mask"
19150 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
19151 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
19154 #: modules/video_filter/alphamask.c:58
19155 msgid "Alpha mask video filter"
19156 msgstr "알파 마스크 영상 필터"
19158 #: modules/video_filter/alphamask.c:59
19162 #: modules/video_filter/blend.c:95
19163 msgid "Video pictures blending"
19166 #: modules/video_filter/bluescreen.c:34
19168 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
19169 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
19170 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
19174 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
19175 msgid "Bluescreen U value"
19176 msgstr "블루 스크린 U 값"
19178 #: modules/video_filter/bluescreen.c:41
19180 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
19181 "Defaults to 120 for blue."
19184 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
19185 msgid "Bluescreen V value"
19186 msgstr "블루 스크린 V 값"
19188 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
19190 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
19191 "Defaults to 90 for blue."
19194 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
19195 msgid "Bluescreen U tolerance"
19196 msgstr "블루 스크린 U 허용치"
19198 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
19200 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
19201 "value between 10 and 20 seems sensible."
19204 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
19205 msgid "Bluescreen V tolerance"
19206 msgstr "블루 스크린 V 허용치"
19208 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
19210 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
19211 "value between 10 and 20 seems sensible."
19214 #: modules/video_filter/bluescreen.c:74
19215 msgid "Bluescreen video filter"
19216 msgstr "블루 스크린 영상 필터"
19218 #: modules/video_filter/bluescreen.c:75
19222 #: modules/video_filter/clone.c:54
19223 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
19224 msgstr "영상을 복제할 창의 갯수."
19226 #: modules/video_filter/clone.c:57
19227 msgid "Video output modules"
19230 #: modules/video_filter/clone.c:58
19232 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
19233 "separated list of modules."
19236 #: modules/video_filter/clone.c:64
19237 msgid "Clone video filter"
19238 msgstr "복제(Clone) 영상 필터"
19240 #: modules/video_filter/colorthres.c:48
19242 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
19243 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
19244 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
19245 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
19248 #: modules/video_filter/colorthres.c:61
19249 msgid "Color threshold filter"
19252 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
19253 msgid "Saturaton threshold"
19254 msgstr "포화도(Saturation) 임계치"
19256 #: modules/video_filter/colorthres.c:72
19257 msgid "Similarity threshold"
19258 msgstr "유사도(Similarity) 임계치"
19260 #: modules/video_filter/crop.c:68
19261 msgid "Crop geometry (pixels)"
19262 msgstr "잘라낼 위치 (픽셀)"
19264 #: modules/video_filter/crop.c:69
19266 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
19267 "<left offset> + <top offset>."
19270 #: modules/video_filter/crop.c:71
19271 msgid "Automatic cropping"
19274 #: modules/video_filter/crop.c:72
19275 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
19278 #: modules/video_filter/crop.c:75
19279 msgid "Ratio max (x 1000)"
19282 #: modules/video_filter/crop.c:76
19284 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
19285 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
19289 #: modules/video_filter/crop.c:78
19290 msgid "Manual ratio"
19293 #: modules/video_filter/crop.c:79
19294 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
19297 #: modules/video_filter/crop.c:81
19298 msgid "Number of images for change"
19301 #: modules/video_filter/crop.c:82
19303 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
19304 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
19308 #: modules/video_filter/crop.c:84
19309 msgid "Number of lines for change"
19312 #: modules/video_filter/crop.c:85
19314 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
19315 "that ratio changed and trigger recrop."
19318 #: modules/video_filter/crop.c:87
19319 msgid "Number of non black pixels "
19320 msgstr "검은색이 아닌 픽셀 수"
19322 #: modules/video_filter/crop.c:88
19324 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
19327 #: modules/video_filter/crop.c:91
19328 msgid "Skip percentage (%)"
19329 msgstr "스킵 퍼센트 (%)"
19331 #: modules/video_filter/crop.c:92
19333 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
19334 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
19337 #: modules/video_filter/crop.c:94
19338 msgid "Luminance threshold "
19339 msgstr "휘도(Luminance) 임계치 "
19341 #: modules/video_filter/crop.c:95
19342 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
19345 #: modules/video_filter/crop.c:99
19346 msgid "Crop video filter"
19347 msgstr "잘라내기 영상 필터"
19349 #: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:470
19350 msgid "Cropping failed"
19353 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:471
19354 msgid "VLC could not open the video output module."
19357 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106 modules/video_output/x11/xvmc.c:125
19358 msgid "Deinterlace mode"
19361 #: modules/video_filter/deinterlace.c:107
19362 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
19365 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
19366 msgid "Streaming deinterlace mode"
19367 msgstr "스트리밍 디인터레이스 모드"
19369 #: modules/video_filter/deinterlace.c:110
19370 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
19373 #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
19374 msgid "Deinterlacing video filter"
19375 msgstr "디인터레이싱 영상 필터"
19377 #: modules/video_filter/erase.c:49
19381 #: modules/video_filter/erase.c:50
19382 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
19385 #: modules/video_filter/erase.c:53
19386 msgid "X coordinate of the mask."
19387 msgstr "마스크의 X 좌표."
19389 #: modules/video_filter/erase.c:55
19390 msgid "Y coordinate of the mask."
19391 msgstr "마스크의 Y 좌표."
19393 #: modules/video_filter/erase.c:60
19394 msgid "Erase video filter"
19397 #: modules/video_filter/erase.c:61
19401 #: modules/video_filter/extract.c:58
19402 msgid "RGB component to extract"
19403 msgstr "추출할 RGB 요소"
19405 #: modules/video_filter/extract.c:59
19406 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
19409 #: modules/video_filter/extract.c:69
19410 msgid "Extract RGB component video filter"
19411 msgstr "RGB 요소 추출 영상 필터"
19413 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
19414 msgid "video-filter-event"
19417 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:43
19418 msgid "Gaussian's std deviation"
19419 msgstr "가우시안 표준 편차"
19421 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
19423 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
19424 "to 3*sigma away in any direction."
19427 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:54
19428 msgid "Gaussian blur video filter"
19429 msgstr "가우시안 블러 영상 필터"
19431 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
19432 msgid "Gaussian Blur"
19435 #: modules/video_filter/gradient.c:57
19436 msgid "Distort mode"
19439 #: modules/video_filter/gradient.c:58
19440 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
19443 #: modules/video_filter/gradient.c:60
19444 msgid "Gradient image type"
19445 msgstr "Gradient 이미지 타입"
19447 #: modules/video_filter/gradient.c:61
19449 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
19453 #: modules/video_filter/gradient.c:64
19454 msgid "Apply cartoon effect"
19457 #: modules/video_filter/gradient.c:65
19458 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
19461 #: modules/video_filter/gradient.c:69
19465 #: modules/video_filter/gradient.c:69
19469 #: modules/video_filter/gradient.c:74
19470 msgid "Gradient video filter"
19471 msgstr "Gradient 영상 필터"
19473 #: modules/video_filter/grain.c:47
19474 msgid "Grain video filter"
19475 msgstr "Grain 영상 필터"
19477 #: modules/video_filter/grain.c:48
19481 #: modules/video_filter/invert.c:45
19482 msgid "Invert video filter"
19485 #: modules/video_filter/invert.c:46
19486 msgid "Color inversion"
19489 #: modules/video_filter/logo.c:66
19490 msgid "Logo filenames"
19493 #: modules/video_filter/logo.c:67
19495 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
19496 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
19497 "simply enter its filename."
19500 #: modules/video_filter/logo.c:70
19501 msgid "Logo animation # of loops"
19502 msgstr "로고 애니메이션 반복 횟수"
19504 #: modules/video_filter/logo.c:71
19505 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
19508 #: modules/video_filter/logo.c:73
19509 msgid "Logo individual image time in ms"
19510 msgstr "개별 이미지 표시 시간 (ms)"
19512 #: modules/video_filter/logo.c:74
19513 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
19516 #: modules/video_filter/logo.c:77
19517 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
19520 #: modules/video_filter/logo.c:80
19521 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
19524 #: modules/video_filter/logo.c:82
19525 msgid "Transparency of the logo"
19528 #: modules/video_filter/logo.c:83
19530 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
19534 #: modules/video_filter/logo.c:85
19535 msgid "Logo position"
19538 #: modules/video_filter/logo.c:87
19540 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
19541 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
19544 #: modules/video_filter/logo.c:99
19545 msgid "Logo video filter"
19548 #: modules/video_filter/logo.c:101
19549 msgid "Logo overlay"
19552 #: modules/video_filter/logo.c:122
19553 msgid "Logo sub filter"
19556 #: modules/video_filter/magnify.c:59
19557 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
19558 msgstr "확대/축소 영상 필터"
19560 #: modules/video_filter/marq.c:80
19562 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
19563 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
19564 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
19565 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
19566 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
19567 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
19568 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
19569 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
19570 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
19573 #: modules/video_filter/marq.c:95 modules/video_filter/rss.c:133
19577 #: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:134
19578 msgid "X offset, from the left screen edge."
19581 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
19585 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
19586 msgid "Y offset, down from the top."
19589 #: modules/video_filter/marq.c:99
19593 #: modules/video_filter/marq.c:100
19595 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
19596 "(remains forever)."
19599 #: modules/video_filter/marq.c:116
19600 msgid "Marquee position"
19603 #: modules/video_filter/marq.c:118
19605 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
19606 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
19610 #: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:203
19614 #: modules/video_filter/marq.c:161
19615 msgid "Marquee display"
19616 msgstr "움직이는 글자 (Marquee)"
19618 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
19620 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
19621 "opaque (default)."
19624 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
19625 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
19626 msgstr "모자이크의 전체 높이 (픽셀 단위)"
19628 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
19629 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
19632 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
19633 msgid "Top left corner X coordinate"
19634 msgstr "왼쪽 위의 X 좌표"
19636 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
19637 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
19640 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
19641 msgid "Top left corner Y coordinate"
19642 msgstr "왼쪽 위의 Y 좌표"
19644 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
19645 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
19648 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
19649 msgid "Border width"
19652 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
19653 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
19656 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
19657 msgid "Border height"
19660 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
19661 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
19664 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
19665 msgid "Mosaic alignment"
19668 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
19670 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
19671 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
19675 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
19676 msgid "Positioning method"
19679 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
19681 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
19682 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
19683 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
19686 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:80
19687 #: modules/video_filter/wall.c:55
19688 msgid "Number of rows"
19691 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
19693 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
19697 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:76
19698 #: modules/video_filter/wall.c:51
19699 msgid "Number of columns"
19702 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
19704 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
19705 "set to \"fixed\"."
19708 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
19709 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
19710 msgstr "모자이크 원소의 크기를 변경할 때 원본 화면비 유지."
19712 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
19713 msgid "Keep original size"
19716 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
19717 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
19720 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
19721 msgid "Elements order"
19724 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
19726 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
19727 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
19731 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
19732 msgid "Offsets in order"
19735 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
19737 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
19738 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
19739 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
19742 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
19744 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
19745 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
19749 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
19753 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
19757 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
19758 msgid "Mosaic video sub filter"
19759 msgstr "모자이크 영상 서브 필터"
19761 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
19765 #: modules/video_filter/motionblur.c:48
19766 msgid "Blur factor (1-127)"
19767 msgstr "블러 팩터 (1-127)"
19769 #: modules/video_filter/motionblur.c:49
19770 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
19773 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
19774 msgid "Motion blur filter"
19777 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
19778 msgid "Motion detect video filter"
19779 msgstr "모션 인식 영상 필터"
19781 #: modules/video_filter/motiondetect.c:51
19782 msgid "Motion Detect"
19785 #: modules/video_filter/noise.c:47
19786 msgid "Noise video filter"
19789 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
19790 msgid "OpenCV face detection example filter"
19791 msgstr "OpenCV 얼굴 인식 예제 필터"
19793 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
19794 msgid "OpenCV example"
19797 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
19798 msgid "Haar cascade filename"
19799 msgstr "Haar cascade 파일 이름"
19801 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
19802 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
19805 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
19806 msgid "Use input chroma unaltered"
19809 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
19810 msgid "I420 - first plane is greyscale"
19811 msgstr "I420 - 첫번째 플레인은 회색조"
19813 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
19817 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
19818 msgid "Don't display any video"
19819 msgstr "영상 표시하지 않기"
19821 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
19822 msgid "Display the input video"
19825 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
19826 msgid "Display the processed video"
19829 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
19830 msgid "Show only errors"
19833 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
19834 msgid "Show errors and warnings"
19837 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
19838 msgid "Show everything including debug messages"
19839 msgstr "모두 보기 (디버그 메시지 포함)"
19841 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
19842 msgid "OpenCV video filter wrapper"
19843 msgstr "OpenCV 영상 필터 래퍼"
19845 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
19849 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
19850 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
19851 msgstr "스케일 팩터 (0.1-2.0)"
19853 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
19855 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
19859 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
19860 msgid "OpenCV filter chroma"
19861 msgstr "OpenCV 필터 채도"
19863 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
19865 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
19868 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
19869 msgid "Wrapper filter output"
19872 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
19873 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
19876 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
19877 msgid "Wrapper filter verbosity"
19878 msgstr "래퍼 필터 verbosity"
19880 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
19881 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
19884 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
19885 msgid "OpenCV internal filter name"
19886 msgstr "OpenCV 내부 필터 이름"
19888 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
19889 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
19892 #: modules/video_filter/osdmenu.c:38
19893 msgid "Configuration file"
19896 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
19897 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
19898 msgstr "OSD 메뉴 설정 파일."
19900 #: modules/video_filter/osdmenu.c:41
19901 msgid "Path to OSD menu images"
19902 msgstr "OSD 메뉴 이미지 경로"
19904 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
19906 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
19907 "configuration file."
19910 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47 modules/video_filter/osdmenu.c:50
19911 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
19914 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52
19915 msgid "Menu position"
19918 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
19920 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
19921 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
19925 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
19926 msgid "Menu timeout"
19929 #: modules/video_filter/osdmenu.c:60
19931 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
19932 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
19936 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
19937 msgid "Menu update interval"
19940 #: modules/video_filter/osdmenu.c:66
19942 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
19943 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
19944 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
19945 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
19948 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
19949 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
19950 msgstr "알파 투명도 (기본값 255)"
19952 #: modules/video_filter/osdmenu.c:73
19954 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
19955 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
19956 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
19957 "is fully transparent (value 0)."
19960 #: modules/video_filter/osdmenu.c:129
19961 msgid "On Screen Display menu"
19964 #: modules/video_filter/panoramix.c:77
19966 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
19967 msgstr "영상을 분할할 수평 영상 창의 수 선택"
19969 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
19970 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
19971 msgstr "영상을 분할할 수직 영상 창의 수 선택"
19973 #: modules/video_filter/panoramix.c:84 modules/video_filter/wall.c:59
19974 msgid "Active windows"
19977 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
19978 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
19981 #: modules/video_filter/panoramix.c:91
19982 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
19985 #: modules/video_filter/panoramix.c:92
19989 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
19990 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
19993 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
19995 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
19996 "misalignment due to autoratio control)"
19999 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
20000 msgid "length of the overlapping area (in %)"
20001 msgstr "오버래핑 영역의 길이 (% 단위)"
20003 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
20004 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
20007 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
20008 msgid "height of the overlapping area (in %)"
20009 msgstr "오버래핑 영역의 높이 (% 단위)"
20011 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
20012 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
20015 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
20016 msgid "Attenuation"
20019 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
20021 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
20022 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
20025 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
20026 msgid "Attenuation, begin (in %)"
20029 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
20030 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
20033 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
20034 msgid "Attenuation, middle (in %)"
20037 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
20038 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
20041 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
20042 msgid "Attenuation, end (in %)"
20045 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
20046 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
20049 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
20050 msgid "middle position (in %)"
20053 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
20055 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
20059 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
20060 msgid "Gamma (Red) correction"
20061 msgstr "감마 보정 (빨간색)"
20063 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
20065 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
20068 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
20069 msgid "Gamma (Green) correction"
20070 msgstr "감마 보정 (녹색)"
20072 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
20074 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
20077 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
20078 msgid "Gamma (Blue) correction"
20079 msgstr "감마 보정 (파란색)"
20081 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
20083 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
20086 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
20087 msgid "Black Crush for Red"
20088 msgstr "빨간색의 블랙 크러쉬"
20090 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
20091 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
20094 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
20095 msgid "Black Crush for Green"
20096 msgstr "녹색의 블랙 크러쉬"
20098 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
20099 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
20102 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
20103 msgid "Black Crush for Blue"
20104 msgstr "파란색의 블랙 크러쉬"
20106 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
20107 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
20110 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
20111 msgid "White Crush for Red"
20112 msgstr "빨간색의 화이트 크러쉬"
20114 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
20115 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
20118 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
20119 msgid "White Crush for Green"
20120 msgstr "녹색의 화이트 크러쉬"
20122 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
20123 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
20126 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
20127 msgid "White Crush for Blue"
20128 msgstr "파란색의 화이트 크러쉬"
20130 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
20131 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
20134 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
20135 msgid "Black Level for Red"
20136 msgstr "빨간색의 블랙 레벨"
20138 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
20139 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
20142 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
20143 msgid "Black Level for Green"
20146 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
20147 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
20150 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
20151 msgid "Black Level for Blue"
20152 msgstr "파란색의 블랙 레벨"
20154 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
20155 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
20158 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
20159 msgid "White Level for Red"
20160 msgstr "빨간색의 화이트 레벨"
20162 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
20163 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
20166 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
20167 msgid "White Level for Green"
20168 msgstr "녹색의 화이트 레벨"
20170 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
20171 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
20174 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
20175 msgid "White Level for Blue"
20176 msgstr "파란색의 화이트 레벨"
20178 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
20179 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
20182 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
20183 msgid "Xinerama option"
20184 msgstr "Xinerama 옵션"
20186 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
20187 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
20190 #: modules/video_filter/psychedelic.c:48
20191 msgid "Psychedelic video filter"
20192 msgstr "Psychedelic 영상 필터"
20194 #: modules/video_filter/puzzle.c:60 modules/video_filter/puzzle.c:61
20195 msgid "Number of puzzle rows"
20198 #: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
20199 msgid "Number of puzzle columns"
20202 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
20203 msgid "Make one tile a black slot"
20204 msgstr "한 타일을 검은색으로 만들기"
20206 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
20208 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
20211 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
20212 msgid "Puzzle interactive game video filter"
20213 msgstr "퍼즐 게임 영상 필터"
20215 #: modules/video_filter/ripple.c:47
20216 msgid "Ripple video filter"
20217 msgstr "Ripple 영상 필터"
20219 #: modules/video_filter/rotate.c:51
20220 msgid "Angle in degrees"
20223 #: modules/video_filter/rotate.c:52
20224 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
20225 msgstr "각도 (0~359)"
20227 #: modules/video_filter/rotate.c:60
20228 msgid "Rotate video filter"
20231 #: modules/video_filter/rss.c:120
20235 #: modules/video_filter/rss.c:121
20236 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
20239 #: modules/video_filter/rss.c:122
20240 msgid "Speed of feeds"
20243 #: modules/video_filter/rss.c:123
20244 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
20247 #: modules/video_filter/rss.c:124
20251 #: modules/video_filter/rss.c:125
20252 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
20255 #: modules/video_filter/rss.c:127
20256 msgid "Refresh time"
20259 #: modules/video_filter/rss.c:128
20261 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
20262 "feeds are never updated."
20265 #: modules/video_filter/rss.c:130
20266 msgid "Feed images"
20269 #: modules/video_filter/rss.c:131
20270 msgid "Display feed images if available."
20271 msgstr "가능하면 피드 이미지 표시."
20273 #: modules/video_filter/rss.c:138
20275 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
20279 #: modules/video_filter/rss.c:151
20280 msgid "Text position"
20283 #: modules/video_filter/rss.c:153
20285 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
20286 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
20290 #: modules/video_filter/rss.c:157
20291 msgid "Title display mode"
20292 msgstr "타이틀 디스플레이 모드"
20294 #: modules/video_filter/rss.c:158
20296 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
20297 "images are enabled, 1 otherwise."
20300 #: modules/video_filter/rss.c:173
20304 #: modules/video_filter/rss.c:173
20305 msgid "Always visible"
20308 #: modules/video_filter/rss.c:173
20309 msgid "Scroll with feed"
20312 #: modules/video_filter/rss.c:213
20313 msgid "RSS and Atom feed display"
20314 msgstr "RSS 와 Atom 피드(feed) 표시"
20316 #: modules/video_filter/rv32.c:52
20317 msgid "RV32 conversion filter"
20318 msgstr "RV32 변환 필터"
20320 #: modules/video_filter/seamcarving.c:57
20321 msgid "Seam Carving video filter"
20322 msgstr "Seam Carving 영상 필터"
20324 #: modules/video_filter/seamcarving.c:58
20326 msgid "Seam Carving"
20327 msgstr "Seam Carvinf"
20329 #: modules/video_filter/sharpen.c:41
20330 msgid "Sharpen strength (0-2)"
20331 msgstr "Sharpen 강도 (0-2)"
20333 #: modules/video_filter/sharpen.c:42
20334 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
20337 #: modules/video_filter/sharpen.c:60
20338 msgid "Augment contrast between contours."
20339 msgstr "윤곽선 사이의 대비 증가"
20341 #: modules/video_filter/sharpen.c:61
20342 msgid "Sharpen video filter"
20343 msgstr "Sharpen 영상·필터"
20345 #: modules/video_filter/transform.c:59
20346 msgid "Transform type"
20349 #: modules/video_filter/transform.c:60
20350 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
20351 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip' 중에서 선택"
20353 #: modules/video_filter/transform.c:63
20354 msgid "Rotate by 90 degrees"
20357 #: modules/video_filter/transform.c:64
20358 msgid "Rotate by 180 degrees"
20361 #: modules/video_filter/transform.c:64
20362 msgid "Rotate by 270 degrees"
20365 #: modules/video_filter/transform.c:65
20366 msgid "Flip horizontally"
20369 #: modules/video_filter/transform.c:65
20370 msgid "Flip vertically"
20373 #: modules/video_filter/transform.c:70
20374 msgid "Video transformation filter"
20377 #: modules/video_filter/wall.c:52
20378 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
20379 msgstr "영상을 분할할 수평 창의 수"
20381 #: modules/video_filter/wall.c:56
20382 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
20383 msgstr "영상을 분할할 수직 창의 수"
20385 #: modules/video_filter/wall.c:60
20386 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
20389 #: modules/video_filter/wall.c:63
20390 msgid "Element aspect ratio"
20393 #: modules/video_filter/wall.c:64
20394 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
20397 #: modules/video_filter/wall.c:70
20398 msgid "Wall video filter"
20399 msgstr "월(Wall) 영상·필터"
20401 #: modules/video_filter/wall.c:71
20405 #: modules/video_filter/wave.c:48
20406 msgid "Wave video filter"
20409 #: modules/video_output/aa.c:53
20413 #: modules/video_output/aa.c:56
20414 msgid "ASCII-art video output"
20415 msgstr "ASCII-아트 영상 출력"
20417 #: modules/video_output/caca.c:78
20418 msgid "Color ASCII art video output"
20419 msgstr "컬러 ASCII 아트 영상 출력"
20421 #: modules/video_output/directfb.c:67
20422 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
20423 msgstr "DirectFB 영상 출력 http://www.directfb.org/"
20425 #: modules/video_output/fb.c:71
20426 msgid "Run fb on current tty."
20427 msgstr "현재 tty에서 프레임 버퍼 실행"
20429 #: modules/video_output/fb.c:73
20431 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
20432 "handling with caution)"
20435 #: modules/video_output/fb.c:84
20436 msgid "Framebuffer resolution to use."
20437 msgstr "사용할 Framebuffer 해상도"
20439 #: modules/video_output/fb.c:86
20441 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
20442 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
20445 #: modules/video_output/fb.c:102
20446 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
20447 msgstr "GNU/Linux 콘솔·프레임·버퍼·영상 출력"
20449 #: modules/video_output/ggi.c:54 modules/video_output/x11/glx.c:98
20450 #: modules/video_output/x11/x11.c:50 modules/video_output/x11/xvideo.c:56
20451 msgid "X11 display"
20454 #: modules/video_output/ggi.c:56
20456 "X11 hardware display to use.\n"
20457 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
20459 "사용하고 싶은 X11 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
20460 "기본적으로는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다."
20462 #: modules/video_output/glide.c:62
20463 msgid "3dfx Glide video output"
20464 msgstr "3dfx Glide 영상 출력"
20466 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:55
20467 msgid "HD1000 video output"
20468 msgstr "HD1000 영상 출력"
20470 #: modules/video_output/image.c:48
20471 msgid "Image format"
20474 #: modules/video_output/image.c:49
20475 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
20478 #: modules/video_output/image.c:51
20479 msgid "Image width"
20482 #: modules/video_output/image.c:52
20484 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
20487 "영상의 너비를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 디폴트 값인 -1은 영상의 특성"
20490 #: modules/video_output/image.c:56
20491 msgid "Image height"
20494 #: modules/video_output/image.c:57
20496 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
20497 "video characteristics."
20499 "영상의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 디폴트 값인 -1은 영상의 특성"
20502 #: modules/video_output/image.c:61
20503 msgid "Recording ratio"
20506 #: modules/video_output/image.c:62
20508 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
20511 #: modules/video_output/image.c:65
20512 msgid "Filename prefix"
20515 #: modules/video_output/image.c:66
20517 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
20518 "\"prefixNUMBER.format\" form."
20521 #: modules/video_output/image.c:70
20522 msgid "Always write to the same file"
20523 msgstr "항상 같은 파일에 쓰기"
20525 #: modules/video_output/image.c:71
20527 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
20528 "this case, the number is not appended to the filename."
20531 #: modules/video_output/image.c:82
20532 msgid "Image video output"
20535 #: modules/video_output/mga.c:57
20536 msgid "Matrox Graphic Array video output"
20537 msgstr "Matrox Graphic Array 영상 출력"
20539 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:107
20540 msgid "DirectX 3D video output"
20541 msgstr "DirectX 3D 영상 출력"
20543 #: modules/video_output/msw/directx.c:126
20544 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
20545 msgstr "하드웨어 YUV->RGB 변환 사용"
20547 #: modules/video_output/msw/directx.c:128
20549 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
20550 "doesn't have any effect when using overlays."
20552 "YUV->RGB 변환의 하드웨어·가속 기능을 사용하도록 시도합니다. 오버레이를 사용하"
20553 "는 경우에는 아무런 효과도 없습니다. "
20555 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
20556 msgid "Use video buffers in system memory"
20557 msgstr "시스템 메모리에서 영상 버퍼를 사용"
20559 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
20561 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
20562 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
20563 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
20564 "doesn't have any effect when using overlays."
20566 "비디오 메모리의 대신에 시스템 메모리중에 영상 버퍼를 작성합니다. 비디오 메모"
20567 "리를 사용한 하드웨어·가속화에 의한 효과를 유효하게 하기 위한(해), 이 옵션은 "
20568 "추천하지 않습니다. (리스케이링이나 YUV->RGB 변환) 오버레이를 사용하는 경우에"
20571 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
20572 msgid "Use triple buffering for overlays"
20573 msgstr "오버레이에 3중 버퍼링 사용"
20575 #: modules/video_output/msw/directx.c:140
20577 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
20578 "better video quality (no flickering)."
20581 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
20582 msgid "Name of desired display device"
20585 #: modules/video_output/msw/directx.c:144
20587 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
20588 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
20589 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
20592 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
20593 msgid "Enable wallpaper mode "
20594 msgstr "바탕화면 모드 사용"
20596 #: modules/video_output/msw/directx.c:151
20598 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
20599 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
20600 "desktop must not already have a wallpaper."
20603 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
20604 msgid "DirectX video output"
20605 msgstr "DirectX 영상 출력"
20607 #: modules/video_output/msw/directx.c:317
20611 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:64 modules/video_output/opengl.c:183
20612 msgid "OpenGL video output"
20613 msgstr "OpenGL 영상 출력"
20615 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:135
20616 msgid "Windows GAPI video output"
20617 msgstr "Windows GAPI 영상 출력"
20619 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:139
20620 msgid "Windows GDI video output"
20621 msgstr "Windows GDI 영상 출력"
20623 #: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
20627 #: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
20628 msgid "Transparent Cube"
20631 #: modules/video_output/opengl.c:121
20635 #: modules/video_output/opengl.c:121
20639 #: modules/video_output/opengl.c:121
20643 #: modules/video_output/opengl.c:121
20647 #: modules/video_output/opengl.c:121
20651 #: modules/video_output/opengl.c:121
20655 #: modules/video_output/opengl.c:121
20659 #: modules/video_output/opengl.c:121
20663 #: modules/video_output/opengl.c:121
20667 #: modules/video_output/opengl.c:149
20668 msgid "OpenGL sampling accuracy "
20669 msgstr "OpenGL 샘플링 정확도"
20671 #: modules/video_output/opengl.c:150
20672 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
20675 #: modules/video_output/opengl.c:151
20676 msgid "OpenGL Cylinder radius"
20679 #: modules/video_output/opengl.c:152
20680 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
20683 #: modules/video_output/opengl.c:153
20684 msgid "Point of view x-coordinate"
20687 #: modules/video_output/opengl.c:154
20688 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
20691 #: modules/video_output/opengl.c:156
20692 msgid "Point of view y-coordinate"
20695 #: modules/video_output/opengl.c:157
20696 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
20699 #: modules/video_output/opengl.c:159
20700 msgid "Point of view z-coordinate"
20703 #: modules/video_output/opengl.c:160
20704 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
20707 #: modules/video_output/opengl.c:163
20708 msgid "OpenGL Provider"
20709 msgstr "OpenGL 제공자"
20711 #: modules/video_output/opengl.c:164
20712 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
20715 #: modules/video_output/opengl.c:165
20716 msgid "OpenGL cube rotation speed"
20717 msgstr "OpenGL 큐브 회전 속도"
20719 #: modules/video_output/opengl.c:166
20720 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
20723 #: modules/video_output/opengl.c:170
20724 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
20727 #: modules/video_output/opengllayer.m:91
20728 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
20731 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:77
20732 msgid "QT Embedded display"
20733 msgstr "QT Embedded 디스플레이"
20735 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
20737 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
20738 "the DISPLAY environment variable."
20741 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
20742 msgid "QT Embedded video output"
20743 msgstr "QT Embedded 영상 출력"
20745 #: modules/video_output/sdl.c:107
20746 msgid "SDL chroma format"
20749 #: modules/video_output/sdl.c:109
20751 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
20752 "improve performances by using the most efficient one."
20755 #: modules/video_output/sdl.c:119
20756 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
20757 msgstr "심플 DirectMedia 레이어·영상 출력"
20759 #: modules/video_output/snapshot.c:59
20760 msgid "Snapshot width"
20763 #: modules/video_output/snapshot.c:60
20764 msgid "Width of the snapshot image."
20767 #: modules/video_output/snapshot.c:62
20768 msgid "Snapshot height"
20771 #: modules/video_output/snapshot.c:63
20772 msgid "Height of the snapshot image."
20775 #: modules/video_output/snapshot.c:65
20779 #: modules/video_output/snapshot.c:66
20781 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
20784 #: modules/video_output/snapshot.c:69
20785 msgid "Cache size (number of images)"
20786 msgstr "캐시 크기 (이미지의 수)"
20788 #: modules/video_output/snapshot.c:70
20789 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
20790 msgstr "스냅샷 캐시 크기 (유지할 이미지의 수)."
20792 #: modules/video_output/snapshot.c:74
20793 msgid "Snapshot module"
20796 #: modules/video_output/svgalib.c:55
20797 msgid "SVGAlib video output"
20798 msgstr "SVGAlib 영상 출력"
20800 #: modules/video_output/x11/glx.c:84 modules/video_output/x11/xvideo.c:42
20801 msgid "XVideo adaptor number"
20802 msgstr "XVideo 어댑터 번호"
20804 #: modules/video_output/x11/glx.c:86
20806 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
20807 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
20809 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 어떤 것을 사용할 지 선택해"
20810 "야 합니다 (이것을 변경해서는 안됩니다)."
20812 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:41
20813 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:47 modules/video_output/x11/xvmc.c:97
20814 msgid "Alternate fullscreen method"
20815 msgstr "다른 전체 화면 방식"
20817 #: modules/video_output/x11/glx.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:43
20818 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
20820 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
20822 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
20823 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
20824 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
20825 "show on top of the video."
20828 #: modules/video_output/x11/glx.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:52
20829 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
20831 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
20832 "DISPLAY environment variable."
20835 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:59
20836 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:70
20837 msgid "Screen for fullscreen mode."
20838 msgstr "전체 화면 모드에서 사용할 스크린"
20840 #: modules/video_output/x11/glx.c:105 modules/video_output/x11/x11.c:61
20841 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
20843 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
20844 "1 for the second."
20846 "전체화면 상태에서 쓸 화면입니다. 이를 테면 첫째 화면은 0번, 둘째 화면은 1번입"
20849 #: modules/video_output/x11/glx.c:112
20850 msgid "OpenGL(GLX) provider"
20851 msgstr "OpenGL(GLX) 제공자"
20853 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:66
20854 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:116
20855 msgid "Use shared memory"
20858 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
20859 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
20860 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
20861 msgstr "VLC와 X서버 간의 통신 시에 공유 메모리를 사용합니다."
20863 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
20864 msgid "X11 video output"
20867 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
20869 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
20870 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
20873 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:61 modules/video_output/x11/xvmc.c:111
20874 msgid "XVimage chroma format"
20875 msgstr "XVimage 색채 형식"
20877 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
20879 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
20880 "to improve performances by using the most efficient one."
20883 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
20884 msgid "XVideo extension video output"
20885 msgstr "XVideo 확장 영상 출력"
20887 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:92
20888 msgid "XVMC adaptor number"
20889 msgstr "XVMC 어댑터 번호"
20891 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
20893 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
20894 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
20897 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:106
20898 msgid "X11 display name"
20899 msgstr "X11 디스플레이 이름"
20901 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
20903 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
20904 "the value of the DISPLAY environment variable."
20907 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
20908 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
20909 msgstr "전체 화면 모드에서 사용할 스크린"
20911 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
20913 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
20914 "0 for first screen, 1 for the second."
20916 "전체화면 모드에서 사용할 화면을 선택합니다. 이를 테면 첫째 화면은 0번, 둘째 "
20919 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:126
20920 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
20923 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:129
20924 msgid "You can choose the crop style to apply."
20927 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:146
20928 msgid "XVMC extension video output"
20929 msgstr "XVMC 확장 영상 출력"
20931 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
20932 msgid "GaLaktos visualization plugin"
20933 msgstr "GaLaktos 시각화 플러그인"
20935 #: modules/visualization/goom.c:56
20936 msgid "Goom display width"
20937 msgstr "Goom 디스플레이 너비"
20939 #: modules/visualization/goom.c:57
20940 msgid "Goom display height"
20941 msgstr "Goom 디스플레이 높이"
20943 #: modules/visualization/goom.c:58
20945 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
20946 "will be prettier but more CPU intensive)."
20949 #: modules/visualization/goom.c:61
20950 msgid "Goom animation speed"
20951 msgstr "Goom 애니메이션 속도"
20953 #: modules/visualization/goom.c:62
20955 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
20958 #: modules/visualization/goom.c:68
20962 #: modules/visualization/goom.c:69
20963 msgid "Goom effect"
20966 #: modules/visualization/visual/visual.c:36
20967 msgid "Effects list"
20970 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
20972 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
20973 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
20976 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
20977 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
20980 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
20981 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
20984 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
20985 msgid "Number of bands"
20988 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
20989 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
20992 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
20993 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
20996 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
20997 msgid "Band separator"
21000 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
21001 msgid "Number of blank pixels between bands."
21004 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
21005 msgid "Amplification"
21008 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
21009 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
21012 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
21013 msgid "Enable peaks"
21016 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
21017 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
21020 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
21021 msgid "Enable original graphic spectrum"
21022 msgstr "원본 그래픽 스펙트럼 사용"
21024 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
21025 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
21028 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
21029 msgid "Enable bands"
21032 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
21033 msgid "Draw bands in the spectrometer."
21036 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
21037 msgid "Enable base"
21040 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
21041 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
21044 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
21045 msgid "Base pixel radius"
21048 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
21049 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
21052 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
21053 msgid "Spectral sections"
21056 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
21057 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
21060 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
21061 msgid "Peak height"
21064 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
21065 msgid "Total pixel height of the peak items."
21068 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
21069 msgid "Peak extra width"
21072 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
21073 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
21076 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
21077 msgid "V-plane color"
21080 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
21081 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
21084 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
21085 msgid "Number of stars"
21088 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
21089 msgid "Number of stars to draw with random effect."
21092 #: modules/visualization/visual/visual.c:107
21096 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
21097 msgid "Visualizer filter"
21100 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
21101 msgid "Spectrum analyser"
21104 #~ msgid "Help options"
21105 #~ msgstr "도움말 선택사항"
21107 #~ msgid "Meta fetcher policy"
21108 #~ msgstr "메타데이터 정보 관리 정책"
21110 #~ msgid "print help for the advanced options"
21111 #~ msgstr "고급 옵션의 도움말 출력"
21116 #~ msgid "Remember wizard options"
21117 #~ msgstr "마법사 옵션 기억"
21119 #~ msgid "Video Device Name "
21120 #~ msgstr "영상 장치 이름"
21122 #~ msgid "Audio Device Name "
21123 #~ msgstr "음성 장치 이름"
21125 #~ msgid "Update List"
21128 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
21129 #~ msgstr "영상 조정 및 효과"
21132 #~ msgid "Select Package"
21141 #~ msgstr "Bilinear"
21147 #~ msgid "Open directory"
21148 #~ msgstr "디렉토리 열기"
21150 #~ msgid "Select the device"
21153 #~ msgid "Save file..."
21154 #~ msgstr "파일 저장..."
21156 #~ msgid "Session descriptipn"
21159 #~ msgid "Codec Name"
21162 #~ msgid "Codec Description"
21166 #~ msgid "Default Interface"
21167 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
21170 #~ msgid "No random"
21174 #~ msgid "RTCP destination port number"
21178 #~ msgid "goto is deprecated"
21182 #~ msgid "Replay Gain type"
21183 #~ msgstr "항상 맨 앞면"
21185 #~ msgid "Report a Bug"
21188 #~ msgid "Use DVD menus"
21189 #~ msgstr "DVD 메뉴를 사용"
21192 #~ msgid "Track number/Position"
21196 #~ msgid "Normal rate"
21208 #~ msgid "Dock playlist"
21212 #~ msgid "Open Directory..."
21213 #~ msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
21216 #~ msgid "Interfaces"
21220 #~ msgid "Hide Menus..."
21224 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
21225 #~ msgstr "스트림 위치 표시"
21228 #~ msgid "Transcoding"
21232 #~ msgid "OSS Device"
21233 #~ msgstr "OSS DSP 디바이스"
21236 #~ msgid "DirectX Device"
21240 #~ msgid "Alsa Device"
21244 #~ msgid "Default Network caching in ms"
21245 #~ msgstr "네트워크·채널 모드를 유효하게 한다"
21251 #~ msgid "(no title)"
21255 #~ msgid "no artist"
21259 #~ msgid "no album"
21263 #~ msgid "SAP sessions"
21271 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
21272 #~ msgstr "고속 mutex의 사용 NT/2K/XP (개발자전용)"
21276 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
21277 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
21278 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
21280 #~ "Windows NT/2 K/XP에 대해 늦어도 정확하게 실장되고 있는 mutex를 사용합니"
21281 #~ "다. 밖에해, 보다 빠른 mutex의 실장을 사용하는 일도 가능합니다. 그 경우, 문"
21282 #~ "제가 발생하는 가능성이 있습니다. "
21284 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
21285 #~ msgstr "Win9x전용 조건치의 실장 (개발자전용)"
21289 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
21290 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
21291 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
21292 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
21293 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
21295 #~ "Windows 9 x/Me상에서 고속으로 가, 올바르지 않은 조건치의 실장(보다 정확하"
21296 #~ "게는 경합이 발생가능성이 있습니다)를 사용합니다. 그러나, 대체네가 되는 늦"
21297 #~ "어도 안정된 실장을 선거택 하는 일도 가능합니다. 현시점에서는, 0(기정치의 "
21298 #~ "최고 속도의 것), 1, 2가 선택 가능합니다. "
21301 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
21302 #~ msgstr "ffmpeg 음성/영상 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
21305 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
21308 #~ "계속하려면 Enter 키를 눌러 주세요. \n"
21311 #~ msgid "Growl server"
21315 #~ msgid "Growl password"
21316 #~ msgstr "FTP 패스워드"
21319 #~ msgid "Growl UDP port"
21323 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
21324 #~ msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
21327 #~ msgid "Halve sample rate"
21331 #~ msgid "Video monitoring filter"
21335 #~ msgid "Video Monitor"
21339 #~ msgid "Statistics output file"
21340 #~ msgstr "음성 출력 URL"
21343 #~ msgid "Welcome, Master"
21344 #~ msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
21347 #~ msgid "General interface setttings"
21351 #~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
21352 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
21355 #~ msgid "Playlist metademux"
21356 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
21359 #~ msgid "Native playlist import"
21360 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
21363 #~ msgid "Timestamp"
21364 #~ msgstr "수직 방향 위치"
21367 #~ msgid "Sorted by Artist"
21368 #~ msgstr "작성자로 소트(&A)"
21371 #~ msgid "Distort video filter"
21372 #~ msgstr "비디오 역전 모듈"
21375 #~ msgid "Text rendering"
21376 #~ msgstr "다이렉트 렌더링"
21378 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
21379 #~ msgstr "플레이 재생목록를 상훌(&S)"
21384 #~ msgid "Stop Stream"
21385 #~ msgstr "스트림의 정지"
21387 #~ msgid "log filename"
21391 #~ msgid "CDDB Artist"
21395 #~ msgid "CDDB Category"
21396 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
21398 #~ msgid "CDDB Disc ID"
21399 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
21402 #~ msgid "CDDB Genre"
21406 #~ msgid "CDDB Year"
21410 #~ msgid "CDDB Title"
21414 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
21415 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
21418 #~ msgid "CD-Text Message"
21422 #~ msgid "CD-Text Title"
21426 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
21430 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
21434 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
21442 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
21443 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
21446 #~ msgid "By category"
21447 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
21450 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
21451 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21454 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
21455 #~ msgstr "fixed32<->float32 변환을 위한 음성·필터"
21458 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
21459 #~ msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 음성·필터"
21462 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
21463 #~ msgstr "float32->s16 변환을 위한 음성·필터"
21466 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
21467 #~ msgstr "float32->s8변환을 위한 음성·필터"
21470 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
21471 #~ msgstr "float32->u16 변환을 위한 음성·필터"
21474 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
21475 #~ msgstr "float32->u8변환을 위한 음성·필터"
21478 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
21479 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
21482 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
21483 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
21486 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
21487 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
21490 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
21491 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
21494 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
21495 #~ msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 음성·필터"
21498 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
21499 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
21501 #~ msgid "Linux OSS audio output"
21502 #~ msgstr "Linux OSS 음성 출력"
21505 #~ msgid "Corba control"
21509 #~ msgid "corba control module"
21510 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
21513 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
21514 #~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
21517 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
21519 #~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
21522 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
21524 #~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
21527 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
21529 #~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
21532 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
21534 #~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
21536 #~ msgid "Segment filename"
21540 #~ msgid "Muxing application"
21541 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
21544 #~ msgid "Writing application"
21545 #~ msgstr "수직 방향 위치"
21548 #~ msgid "Listeners"
21552 #~ msgid "Podcast Copyright"
21556 #~ msgid "Podcast Category"
21557 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
21560 #~ msgid "Podcast Subtitle"
21564 #~ msgid "Podcast Publication Date"
21565 #~ msgstr "모듈레이션 타입"
21568 #~ msgid "Podcast Author"
21572 #~ msgid "Podcast Duration"
21576 #~ msgid "Mime type"
21581 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
21583 #~ msgstr "요구된 처리의 실행으로 에러가 발생했습니다 :"
21586 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
21587 #~ msgstr "만약, 버그이다고 생각된다면, 이하의 순서에 따라 주세요 :"
21589 #~ msgid "Open Messages Window"
21590 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
21596 #~ msgid "Enable skinned playlist"
21597 #~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
21600 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
21601 #~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
21603 #~ msgid "M3U file"
21606 #~ msgid "Sorted by Album"
21607 #~ msgstr "앨범으로 정렬"
21610 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
21611 #~ msgstr "IPv4 네트워크 추상 레이어"
21614 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
21615 #~ msgstr "IPv6 네트워크 추상 레이어"
21617 #~ msgid "Playlist stress tests"
21618 #~ msgstr "재생목록 부하 시험"
21621 #~ msgid "DAAP access"
21625 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
21626 #~ msgstr "세션·어나운스먼트·프로토콜을 서포트한다"
21629 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
21630 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21633 #~ msgid "Automatic black border cropping."
21634 #~ msgstr "흑연을 자동적으로 액티브하게 한다"
21638 #~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
21639 #~ "\" and \"psychedelic\"."
21640 #~ msgstr "만곡 모드(\"wave\", \"ripple\")"
21643 #~ msgid "Time overlay"
21644 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
21646 #~ msgid "Standard Play"
21650 #~ msgid "Horizontal border width"
21658 #~ msgid "Filters (v2)"
21662 #~ msgid "QT interface"
21663 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
21666 #~ msgid "Connecting..."
21671 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
21672 #~ msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
21675 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
21676 #~ msgstr "thread의 수"
21680 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
21681 #~ "possibly before an I-frame. "
21682 #~ msgstr "thread의 수"
21685 #~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
21686 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
21689 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
21690 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
21693 #~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
21694 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
21697 #~ msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
21698 #~ msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
21701 #~ msgid "PSNR calculation"
21705 #~ msgid "Number of streams"
21709 #~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
21710 #~ msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
21717 #~ msgid "Center-Center"
21721 #~ msgid "Left-Center"
21725 #~ msgid "Right-Center"
21729 #~ msgid "Center-Top"
21733 #~ msgid "Left-Top"
21737 #~ msgid "Right-Top"
21741 #~ msgid "Center-Bottom"
21745 #~ msgid "Left-Bottom"
21749 #~ msgid "Right-Bottom"
21752 #~ msgid "Adjust Image"
21759 #~ msgid "More info"
21763 #~ msgid "Control interface settings"
21764 #~ msgstr "인터페이스 플러그 인 설정"
21767 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
21768 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
21771 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
21772 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
21776 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
21778 #~ msgstr "이 옵션을 지정하면, 항상 영상을 전체화면으로 시작합니다. "
21782 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
21783 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
21784 #~ msgstr "VLC는 디폴트로 그래픽 카드의 오버레이 기능의 사용을 시도합니다. "
21788 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
21790 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21793 #~ msgid "Program to select"
21794 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
21797 #~ msgid "Programs to select"
21798 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
21800 #~ msgid "Input start time (seconds)"
21801 #~ msgstr "입력 개시 시간 (초)"
21803 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
21804 #~ msgstr "입력 정지시간 (초)"
21808 #~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
21809 #~ "should be set in millisecond units."
21811 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
21815 #~ msgid "Preferred codecs list"
21816 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
21819 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
21820 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
21823 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
21824 #~ msgstr "demux 모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
21828 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
21829 #~ "read when VLM is launched."
21830 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
21833 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
21834 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
21838 #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
21839 #~ "value should be set in milliseconds units."
21841 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
21845 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
21846 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21850 #~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
21851 #~ "value should be set in millisecond units."
21853 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
21857 #~ msgid "Standard filesystem file input"
21858 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
21861 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
21862 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
21866 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
21867 #~ "value should be set in millisecond units."
21869 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
21873 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
21874 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21877 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
21878 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
21884 #~ msgid "Output channels number"
21888 #~ msgid "Timeout of subpictures"
21892 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
21893 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21896 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
21897 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21900 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
21901 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21904 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
21905 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21908 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
21909 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21912 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
21913 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
21916 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
21917 #~ msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
21919 #~ msgid "Telnet Interface port"
21920 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
21922 #~ msgid "Telnet Interface password"
21923 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 패스워드"
21925 #~ msgid "Size offset"
21926 #~ msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
21929 #~ msgid "Go To Position"
21930 #~ msgstr "수직 방향 위치"
21932 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
21933 #~ msgstr "VIDEO_TS 폴더"
21936 #~ msgid "Advanced output:"
21937 #~ msgstr "ALSA 음성·모듈"
21939 #~ msgid "Output Options"
21943 #~ msgid "Transcode options"
21944 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
21947 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
21948 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
21951 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
21952 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
21955 #~ msgid "Destination Target:"
21956 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
21958 #~ msgid "Miscellaneous options"
21959 #~ msgstr "그 외의 옵션"
21961 #~ msgid "Subtitles options"
21965 #~ msgid "VLC media player - Updates"
21966 #~ msgstr "VLC 미디어 플레이어"
21969 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
21970 #~ msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
21972 #~ msgid "Font filename"
21975 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
21976 #~ msgstr "osd 모듈로 사용하는 폰트의 사이즈"
21979 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
21980 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21983 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
21984 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21987 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
21988 #~ msgstr "원본 디렉토리"
21992 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
21994 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21997 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
21998 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
22001 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
22002 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
22005 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
22006 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
22009 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
22010 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
22014 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
22015 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
22019 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
22020 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
22024 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
22025 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
22029 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
22030 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
22033 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
22034 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
22038 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
22040 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
22044 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
22046 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
22050 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
22052 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
22056 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
22057 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
22060 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
22061 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
22064 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
22065 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
22068 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
22069 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
22072 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
22073 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
22077 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
22078 #~ "subpictures overlaying."
22079 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
22082 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
22083 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
22086 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
22087 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
22090 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
22091 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
22094 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
22095 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
22099 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
22100 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
22104 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
22105 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
22109 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
22111 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
22115 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
22116 #~ "streaming output."
22117 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
22120 #~ msgid "Subpictures filter"
22124 #~ msgid "Height in pixels"
22125 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
22128 #~ msgid "Width in pixels"
22129 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
22132 #~ msgid "Select effect"
22133 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"
22136 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
22137 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
22139 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
22140 #~ msgstr "표시되고 있는 캐릭터 라인의 수직 방향의 오프셋(offset)"
22142 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
22143 #~ msgstr "그늘의 오프셋(offset)(픽셀)"
22146 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
22149 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
22150 #~ msgstr "메가 버스 절단 (10~100Hz)"
22153 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
22154 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
22157 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
22158 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
22161 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
22162 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
22165 #~ msgid "Podcast playlist import"
22166 #~ msgstr "PLS 재생목록로부터 임포트"
22169 #~ msgid "raw DV demuxer"
22170 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
22173 #~ msgid "Text subtitles demux"
22177 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
22178 #~ msgstr "id3 태그 파서로 libid3tag를 사용"
22181 #~ msgid "Enable CABAC"
22185 #~ msgid "Enable loop filter"
22186 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
22189 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
22190 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
22193 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
22194 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
22197 #~ msgid "Scene-cut detection."
22200 #~ msgid "Properties"
22204 #~ msgid "Interface showing control interface"
22205 #~ msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
22207 #~ msgid "Item Info"
22218 #~ msgid "file size : "
22219 #~ msgstr "파일 크기 : "
22222 #~ msgid "Choose a mirror"
22226 #~ msgid "Time To Live"
22227 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
22230 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
22231 #~ msgstr "분리된 자막 파일을의 강제 옵션"
22234 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
22235 #~ msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 음성·필터"
22237 #~ msgid "CoreAudio output"
22238 #~ msgstr "코어 음성 출력"
22240 #~ msgid "SLP announce"
22241 #~ msgstr "SLP 아나운스"
22244 #~ msgid "SLP announcing"
22249 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
22250 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
22251 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
22253 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
22254 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
22256 #~ "For more information, have a look at the web site."
22258 #~ "VLC 는 open source로 여러가지 음성과 영상 형식(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, "
22259 #~ "DivX, mp3,Ogg, ...)뿐만 아니라 DVD·VCD·CD 음성을 위한 여러가지 스트리밍 프"
22260 #~ "로토콜을 위한 크로스 플랫폼 멀티미디어 플레이어이다. \n"
22262 #~ "게다가 VLC 는, 고대역 네트워크용에 주로 설계된, 전송 능력(UDP 유니캐스트 "
22263 #~ "및 멀티 캐스트(HTTP)...)를 갖춘 스트리밍 서버입니다. \n"
22264 #~ "보다 자세한 것은, 웹을 봐 주세요. "
22267 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
22268 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
22270 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
22271 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
22274 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
22275 #~ msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
22277 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
22278 #~ msgstr "1 분전에 돌아온다"
22280 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
22281 #~ msgstr "5 분전에 돌아온다"
22284 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
22285 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
22287 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
22288 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
22291 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
22292 #~ msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
22294 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
22295 #~ msgstr "1 분 먼저 진행된다"
22297 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
22298 #~ msgstr "5 분 먼저 진행된다"
22301 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
22302 #~ msgstr "5 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다"
22309 #~ msgid "Segment "
22313 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
22314 #~ msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
22317 #~ msgid "Windows GAPI"
22321 #~ msgid "Windows GDI"
22325 #~ msgid "Open MRL"
22328 #~ msgid "Audio output volume"
22329 #~ msgstr "음성 출력 볼륨"
22331 #~ msgid "Network interface address"
22332 #~ msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
22336 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
22337 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
22338 #~ "multicasting interface here."
22340 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, 멀티 캐스트·소류션을 사"
22341 #~ "용하는 경우에는, 아마, IP주소나 멀티 캐스트를 실시해있는 인터페이스를 지정"
22344 #~ msgid "Choose program (SID)"
22345 #~ msgstr "프로그램의 선택 (SID)"
22348 #~ msgid "Choose programs"
22349 #~ msgstr "프로그램의 선택"
22352 #~ msgid "Choose subtitles track"
22353 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
22356 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
22357 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
22360 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
22361 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
22364 #~ msgid "Old playlist open"
22365 #~ msgstr "재생목록의 최후로 루프"
22368 #~ msgid "Current version"
22372 #~ msgid "Released on"
22376 #~ msgid "Your version"
22384 #~ msgid "SAP announces"
22385 #~ msgstr "SAP 아나운스"
22388 #~ msgid "Streamming"
22389 #~ msgstr "스트림의 정지"
22391 #~ msgid "Brazilian"
22394 #~ msgid "Channel mixer"
22398 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
22399 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
22402 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
22403 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
22406 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
22407 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
22410 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
22411 #~ msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
22414 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
22415 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
22417 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
22418 #~ msgstr "SLP 속성 식별자"
22420 #~ msgid "SLP scopes list"
22421 #~ msgstr "SLP 스코프 일람"
22423 #~ msgid "SLP LDAP filter"
22424 #~ msgstr "SLP LDAP 필터"
22426 #~ msgid "SLP input"
22430 #~ msgid "Late delay (ms)"
22434 #~ msgid "Repeat time (ms)"
22438 #~ msgid "Wait time (ms)"
22441 #~ msgid "Show tooltips for configuration options. "
22442 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
22445 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
22446 #~ msgstr "configuration·윈도우의 높이의 최대치"
22449 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
22450 #~ "preferences menu will occupy. "
22452 #~ "설정 메뉴의 configuration·윈도우가 차지하는 높이의 최대치를 설정 성과. "
22454 #~ msgid "Interface default search path"
22455 #~ msgstr "인터페이스의 기정의 검색 패스"
22458 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
22459 #~ "open when looking for a file. "
22460 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
22463 #~ msgid "GNOME interface"
22464 #~ msgstr "GNOME 인터페이스·모듈"
22466 #~ msgid "_Open File..."
22467 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
22470 #~ msgid "Open a file"
22473 #~ msgid "Open _Disc..."
22474 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
22476 #~ msgid "_Network stream..."
22477 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
22479 #~ msgid "Select a network stream"
22480 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
22482 #~ msgid "_Eject Disc"
22483 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
22485 #~ msgid "Eject disc"
22486 #~ msgstr "디스크의 꺼내기"
22488 #~ msgid "Progr_am"
22489 #~ msgstr "프로그램(_A)"
22491 #~ msgid "Choose the program"
22492 #~ msgstr "프로그램의 선택"
22497 #~ msgid "Choose title"
22500 #~ msgid "_Chapter"
22501 #~ msgstr "Chapter(_C)"
22503 #~ msgid "Choose chapter"
22504 #~ msgstr "Chapter의 선택"
22506 #~ msgid "_Playlist..."
22507 #~ msgstr "재생목록(_P)..."
22509 #~ msgid "_Modules..."
22510 #~ msgstr "모듈(_M)..."
22512 #~ msgid "Open the module manager"
22515 #~ msgid "Open the messages window"
22516 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
22519 #~ msgid "_Language"
22522 #~ msgid "Select audio channel"
22523 #~ msgstr "음성·채널의 선택"
22525 #~ msgid "_Subtitles"
22528 #~ msgid "Select subtitles channel"
22531 #~ msgid "_Fullscreen"
22532 #~ msgstr "전체화면(_F)"
22540 #~ msgid "Open disc"
22541 #~ msgstr "디스크를 연다"
22549 #~ msgid "Open a satellite card"
22550 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
22552 #~ msgid "Stop stream"
22553 #~ msgstr "스트림의 정지"
22555 #~ msgid "Pause stream"
22556 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
22564 #~ msgid "Next file"
22570 #~ msgid "Chapter:"
22571 #~ msgstr "Chapter:"
22573 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
22574 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
22576 #~ msgid "_Network Stream..."
22577 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
22579 #~ msgid "_Jump..."
22580 #~ msgstr "점프(_J)..."
22582 #~ msgid "Switch program"
22583 #~ msgstr "프로그램의 변환"
22585 #~ msgid "_Navigation"
22586 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
22588 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
22589 #~ msgstr "제목과 Chapter로부터 안내"
22591 #~ msgid "Toggle _Interface"
22592 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
22596 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
22597 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source. "
22599 #~ "이 소프트웨어는 DVD 및, MPEG를 재생하는 VideoLAN 클라이언트입니다. \n"
22600 #~ "파일 또는, 네트워크로부터 MPEG와 MPEG 2 데이터를 재생할 수가 있습니다. "
22602 #~ msgid "Open Stream"
22603 #~ msgstr "스트림을 연다"
22605 #~ msgid "Symbol Rate"
22608 #~ msgid "stream output"
22615 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
22618 #~ "죄송합니다만, 이 모듈·매니저는 아직 기능하지 않습니다. 새로운 바죠로 시험"
22627 #~ msgid "stream output (MRL)"
22628 #~ msgstr "스트림의 출력 (MRL)"
22631 #~ msgid "Destination Target: "
22632 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
22638 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
22639 #~ msgstr "파일 %s 로부터 픽스맙을 생성할 수 없습니다"
22641 #~ msgid "Gtk+ interface"
22642 #~ msgstr "Gtk+ 인터페이스"
22648 #~ msgstr "닫는다(_C)"
22650 #~ msgid "Close the window"
22651 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
22656 #~ msgid "Exit the program"
22657 #~ msgstr "프로그램의 종료"
22662 #~ msgid "Hide the main interface window"
22663 #~ msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
22665 #~ msgid "Navigate through the stream"
22666 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
22668 #~ msgid "_Settings"
22671 #~ msgid "_Preferences..."
22672 #~ msgstr "설정(_P)..."
22674 #~ msgid "Configure the application"
22675 #~ msgstr "어플리케이션의 설정"
22678 #~ msgstr "도움말(_H)"
22680 #~ msgid "_About..."
22681 #~ msgstr "VideoLAN 에 대해(_A)..."
22683 #~ msgid "About this application"
22684 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
22686 #~ msgid "Open a Satellite Card"
22687 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
22689 #~ msgid "Go Backward"
22692 #~ msgid "Play Stream"
22693 #~ msgstr "스트림의 재생"
22695 #~ msgid "Pause Stream"
22696 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
22698 #~ msgid "Play Slower"
22701 #~ msgid "Play Faster"
22702 #~ msgstr "빨리 감기 재생"
22704 #~ msgid "Open Playlist"
22705 #~ msgstr "재생목록 열기"
22707 #~ msgid "Previous File"
22710 #~ msgid "Next File"
22716 #~ msgid "Open Target"
22720 #~ msgid "Use stream output"
22721 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
22723 #~ msgid "Stream output configuration "
22724 #~ msgstr "스트림 출력의 설정"
22735 #~ msgid "Selected"
22736 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
22739 #~ msgstr "인연 잡기(_C)"
22748 #~ msgid "Stream output (MRL)"
22749 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
22751 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
22752 #~ msgstr "픽스맙·파일 %s 의 로드에서 에러가 발생했습니다. "
22754 #~ msgid "Title %d (%d)"
22755 #~ msgstr "제목 %d (%d)"
22757 #~ msgid "Chapter %d"
22758 #~ msgstr "Chapter %d"
22761 #~ msgid "Disk type"
22767 #~ msgid "Chapter "
22768 #~ msgstr "Chapter "
22770 #~ msgid "Device name "
22773 #~ msgid "Languages"
22776 #~ msgid "language"
22779 #~ msgid "Open &Disk"
22780 #~ msgstr "디스크를 연다(&D)"
22783 #~ msgid "Open &Stream"
22784 #~ msgstr "스트림을 연다(&S)"
22786 #~ msgid "&Backward"
22787 #~ msgstr "역전 재생(&B)"
22793 #~ msgstr "일시정지(&A)"
22796 #~ msgstr "슬로우(&S)"
22799 #~ msgstr "빨리 감기(&T)"
22801 #~ msgid "Opens an existing document"
22802 #~ msgstr "기존의 윈도우를 연다"
22805 #~ msgid "Opens a recently used file"
22809 #~ msgid "Quits the application"
22810 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
22812 #~ msgid "Opens a disk"
22813 #~ msgstr "디스크를 연다"
22816 #~ msgid "Opens a network stream"
22817 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
22819 #~ msgid "Starts playback"
22826 #~ msgid "Opening file..."
22827 #~ msgstr "파일을 연다..."
22829 #~ msgid "Exiting..."
22832 #~ msgid "KDE interface"
22833 #~ msgstr "KDE 인터페이스"
22835 #~ msgid "Messages:"
22839 #~ msgid "Address "
22840 #~ msgstr "호스트명/주소"
22849 #~ msgid "DivX second version"
22850 #~ msgstr "MMX 변환원 "
22853 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
22854 #~ msgstr "MPEG 음성 디코더"
22857 #~ msgid "DVD audio format"
22869 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
22872 #~ msgid "Random effect"
22910 #~ msgid "&Select All"
22911 #~ msgstr "모든 것을 선택(&S)"
22913 #~ msgid "PLS file"
22917 #~ msgid "AAC demuxer"
22918 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
22920 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
22921 #~ msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
22923 #~ msgid "Screenshot Path"
22924 #~ msgstr "screen shot 패스"
22926 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
22927 #~ msgstr "사용법: %s [options] [items]...\n"
22930 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
22933 #~ "사용법: %s [options] [items]...\n"
22936 #~ msgid "[module] [description]\n"
22937 #~ msgstr "[모듈] [설명]\n"
22939 #~ msgid "Choose audio channel"
22940 #~ msgstr "음성 채널의 선택"
22942 #~ msgid "Choose subtitle track"
22943 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
22945 #~ msgid "Choose a stream output"
22946 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
22948 #~ msgid "Empty if no stream output. "
22949 #~ msgstr "출력 스트림이 없는 경우, 비운다"
22951 #~ msgid "Loop playlist on end"
22952 #~ msgstr "재생목록의 최후로 루프"
22954 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
22955 #~ msgstr "상세한 도움말을 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
22957 #~ msgid "Vol %%%d"
22958 #~ msgstr "음량 %%%d"
22960 #~ msgid "Vol %d%%"
22961 #~ msgstr "음량 %d%%"
22964 #~ msgid "Extended help"
22965 #~ msgstr "GUI 확장(&E)"
22968 #~ msgid "List additional commands. "
22969 #~ msgstr "추가 프로세서의 사용"
22972 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY. "
22973 #~ msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
22976 #~ msgid "Real time control interface"
22977 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
22980 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
22981 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
22984 #~ msgid "Telnet remote control interface"
22985 #~ msgstr "Telnet 리모트 제어 인터페이스"
22988 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
22989 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
22991 #~ msgid "vlc preferences"
22992 #~ msgstr "VLC 설정..."
22994 #~ msgid "SAP interface"
22995 #~ msgstr "SAP 인터페이스"
22997 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID. "
22998 #~ msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
23001 #~ msgid "IDR frames"
23002 #~ msgstr "키 프레임을 사용"
23004 #~ msgid "VLC modules preferences"
23005 #~ msgstr "VLC 모듈 설정"
23007 #~ msgid "Access modules settings"
23008 #~ msgstr "액세스 모듈 설정"
23010 #~ msgid "Audio output modules settings"
23011 #~ msgstr "음성 출력 모듈 설정"
23013 #~ msgid "Decoder modules settings"
23014 #~ msgstr "디코드 모듈 설정"
23017 #~ msgid "Demuxers settings"
23021 #~ msgid "Stream output access modules settings"
23022 #~ msgstr "음성 출력 모듈"
23025 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
23026 #~ msgstr "음성 출력 모듈"
23028 #~ msgid "Text renderer settings"
23029 #~ msgstr "텍스트 렌더러 설정"
23031 #~ msgid "Video output modules settings"
23032 #~ msgstr "영상 출력 모듈 설정"
23036 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers "
23038 #~ msgstr "DVD 안에서 사용하고 싶은 음성의 기정의 타입을 지정합니다. "
23041 #~ msgid "DVDRead Input"
23042 #~ msgstr "DVDnav 입력"
23045 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
23048 #~ msgid "Delete Group"
23051 #~ msgid "Add Group"
23054 #~ msgid "Reverse sort by author"
23055 #~ msgstr "작성자로 역정렬"
23060 #~ msgid "&Disable"
23063 #~ msgid "Enable/Disable"
23066 #~ msgid "New Group"
23069 #~ msgid "Sort by &group"
23070 #~ msgstr "그룹으로 정렬"
23072 #~ msgid "Reverse sort by group"
23073 #~ msgstr "그룹으로 역정렬"
23075 #~ msgid "&Disable all group items"
23076 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 무효로 한다(&D)<"
23082 #~ msgid "Enter a name for the new group:"
23083 #~ msgstr "구획으로부터 인연 잡기까지의 지오메트리를 지정"
23085 #~ msgid "| no entries\n"
23086 #~ msgstr "| 엔트리가 없습니다. \n"
23089 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
23095 #~ msgid "Disc Artist(s)"
23096 #~ msgstr "디스크 아티스트"
23098 #~ msgid "Track Artist"
23099 #~ msgstr "트랙 아티스트"
23101 #~ msgid "Track Title"
23105 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
23106 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss가 있는 경우에는 사용"
23109 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
23110 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
23116 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
23117 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
23120 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
23121 #~ msgstr "Video4Linux 입력 모듈"
23124 #~ msgid "C post processing"
23128 #~ msgid "MMX post processing"
23129 #~ msgstr "MMX 후 처리 모듈"
23132 #~ msgid "MMX EXT post processing"
23133 #~ msgstr "MMX extension 후 처리 모듈"
23135 #~ msgid "Jump -10 seconds"
23136 #~ msgstr "10 초전에 이동"
23138 #~ msgid "Jump +10 seconds"
23139 #~ msgstr "10 초 후에 이동"
23141 #~ msgid "Jump -1 minute"
23142 #~ msgstr "1 분전에 이동"
23144 #~ msgid "Jump +1 minute"
23145 #~ msgstr "1 분후에 이동"
23147 #~ msgid "Jump -5 minutes"
23148 #~ msgstr "5 분전에 이동"
23150 #~ msgid "Jump +5 minutes"
23151 #~ msgstr "5 분후에 이동"
23154 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
23155 #~ msgstr "더미의 인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
23158 #~ msgid "Compatibility with pre-0. 4 VLS"
23159 #~ msgstr "0.4 이이전의 VLS와의 호환"
23162 #~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3. "
23163 #~ "x and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case "
23164 #~ "you're using an old version, select this option. "
23166 #~ "A/52 음성·스트림의 프로토콜은, vls 0.3. x와 0.4의 사이에 변경에했다. 디폴"
23167 #~ "트에서는, VLC는 최신의 vls를 상정합니다. 만약, 낡은 버젼의vls를 사용하고 "
23168 #~ "있는 경우에는, 이 옵션을 선택합니다. "
23171 #~ msgid "Output MRL"
23172 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
23175 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
23176 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
23179 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
23180 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
23182 #~ msgid "caching value in ms"
23183 #~ msgstr "캐싱치 (ms)"
23186 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
23187 #~ msgstr "DVD read 모듈"
23190 #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
23191 #~ msgstr "일반적인 ISO 13818-1 MPEG 다중 송신"
23193 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
23194 #~ msgstr "CVD 자막 %i"
23196 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
23197 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
23199 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
23200 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
23202 #~ msgid "Goto Menu"
23205 #~ msgid "Jump +10 Seconds"
23206 #~ msgstr "+10 초 날린다"
23208 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
23209 #~ msgstr "-10 초 날린다"
23211 #~ msgid "video rendering mode"
23212 #~ msgstr "영상 렌더링 모드"
23214 #~ msgid "New Wizard..."
23215 #~ msgstr "신규 위저드..."
23217 #~ msgid "Input menu"
23220 #~ msgid "Interface menu"
23221 #~ msgstr "인터페이스 메뉴"
23223 #~ msgid "DVD (test)"
23224 #~ msgstr "DVD(test)"
23226 #~ msgid "Item info"
23229 #~ msgid "Stream with VLC in three steps. "
23230 #~ msgstr "VLC 로 스트림을 하는 3 스텝"
23232 #~ msgid "Step 1: Select what to stream. "
23233 #~ msgstr "스텝 1:스트리밍을 선택한다"
23235 #~ msgid "Step 2: Define streaming method. "
23236 #~ msgstr "스텝 2:스트리밍의 방법을 정의한다"
23238 #~ msgid "Step 3: Start streaming. "
23239 #~ msgstr "스텝 3:스트리밍을 개시한다"
23243 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
23244 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
23256 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This "
23257 #~ "value should be set in miliseconds units. "
23259 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
23263 #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This "
23264 #~ "value should be set in miliseconds units. "
23266 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
23270 #~ msgid "Dummy stream ouput"
23271 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
23275 #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This "
23276 #~ "value should be set in miliseconds units. "
23278 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
23282 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself. "
23283 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
23286 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output. "
23287 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23289 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
23290 #~ msgstr "안녕하세요, 스트리밍 마법사입니다"
23293 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
23294 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
23295 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
23296 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc. ) "
23297 #~ "expressing pixel squareness. "
23299 #~ "강제적으로 송신지의 픽셀·사이즈를 지정합니다. VLC의 디폴트에서는 사용해있"
23300 #~ "는 하드웨어가 다른 방법을 가지고 있지 않는 이상 픽셀은 구형을 나타내는 정"
23301 #~ "보로 해(이)라고 다루어집니다. 이 옵션은, TV와 같이 VLC 신호가 다른 디바이"
23302 #~ "스에 송신되고없게 하기 위해서 사용될 가능성이 있습니다. 지정할 수 있는 포"
23303 #~ "맷은,부동 소수점치 (1, 1.25, 1.3333 등)입니다. "
23306 #~ msgid "Truncated stream"
23307 #~ msgstr "스트림의 재생"
23311 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This "
23312 #~ "value should be set in miliseconds units. "
23314 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
23318 #~ msgid "Codec name"
23322 #~ msgid "Codec info"
23326 #~ msgid "Codec download"
23334 #~ msgid "Open a skin file. "
23338 #~ msgid "Advanced open"
23339 #~ msgstr "ALSA 음성·모듈"
23342 #~ msgid "Open a network stream"
23343 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
23346 #~ msgid "Open a satellite stream"
23347 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
23350 #~ msgid "Exit this program"
23351 #~ msgstr "프로그램의 종료"
23353 #~ msgid "Open the playlist"
23354 #~ msgstr "재생목록을 연다"
23357 #~ msgid "Show the program logs"
23358 #~ msgstr "프로그램의 선택"
23361 #~ msgid "About this program"
23362 #~ msgstr "프로그램의 종료"
23365 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
23366 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
23373 #~ msgid "Video device type"
23374 #~ msgstr "DVD 디바이스"
23377 #~ msgid "Video device MRL"
23378 #~ msgstr "DVD 디바이스"
23381 #~ msgid "Common options"
23385 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
23386 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
23389 #~ msgid "Audio device"
23390 #~ msgstr "DVD 디바이스"
23393 #~ msgid "VLC plugins preferences"
23397 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
23398 #~ msgstr "보상하는 음성의 엇갈림(시간 :ms)"
23401 #~ msgid "Audio CD demux"
23405 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
23406 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
23409 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
23410 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
23413 #~ msgid "use diseqc with antenna"
23414 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
23417 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
23418 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
23421 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
23422 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
23425 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
23426 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
23429 #~ msgid "udp stream output"
23430 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
23433 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
23434 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
23437 #~ msgid "Play List"
23445 #~ msgid "Loop Off"
23448 #~ msgid "Repeat Playlist"
23449 #~ msgstr "재생목록 반복"
23452 #~ msgid "VLC Media Player"
23453 #~ msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
23456 #~ msgid "Quicktime"
23457 #~ msgstr "VLC를 종료"
23460 #~ msgid "Quick &Open ..."
23461 #~ msgstr "파일을 연다..."
23464 #~ msgid "&About..."
23465 #~ msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
23469 #~ msgstr "VLC를 종료"
23476 #~ msgid "Simple &Open ..."
23477 #~ msgstr "파일을 연다..."
23479 #~ msgid "&Randomize Playlist"
23480 #~ msgstr "재생목록 임의 재생(&R)"
23486 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
23487 #~ msgstr "로깅·인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
23490 #~ msgid "Gather stream"
23491 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
23494 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
23495 #~ msgstr "그 외의 영상 효과 모듈"
23498 #~ msgid "xosd interface"
23499 #~ msgstr "xosd 인터페이스·모듈"
23502 #~ msgid "CD Audio device"
23503 #~ msgstr "DVD 디바이스"
23506 #~ msgid "Sample Rate"
23510 #~ msgid "Gtk2 interface"
23511 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
23527 #~ msgstr "VideoLAN에 대해"
23530 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
23531 #~ msgstr "ALSA 음성·모듈"
23534 #~ msgid "VCD device name"
23537 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
23538 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
23541 #~ msgid "Open a DVD or (S) VCD"
23542 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
23544 #~ msgid "Rewind stream"
23545 #~ msgstr "스트림을 연다"
23548 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
23549 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
23552 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
23553 #~ "input from local or network sources. "
23555 #~ "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의 소스로부"
23556 #~ "터 재생할 수 있는 플레이어입니다. "
23559 #~ msgid "FileInfo"
23560 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
23563 #~ msgid "&File info..."
23564 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
23567 #~ msgid "&Miscellaneous"
23571 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
23572 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
23574 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
23575 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 기본 스트림 입력"
23579 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
23586 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
23587 #~ "For instance, 'a52old, a52, any' will try the old a52 codec before the "
23588 #~ "new one. Please be aware that VLC does not make any difference between "
23589 #~ "audio or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of "
23590 #~ "the list to make sure there is a fallback for the types you didn't "
23593 #~ "VLC가 사용하는 코덱의 순서를 선택할 수가 있습니다. 'a52old, a52, any'는보"
23594 #~ "다 새로운 코덱보다, 낡은 a52 코덱의 사용을 우선적으로 시도합니다. VLC(은)"
23595 #~ "는 음성과 영상의 코덱으로 어떠한 차이도 가지지 않는 것에 주의해 관이야있"
23596 #~ "고. 타입이 지정되지 않았던 경우의 폴 백을 위해서(때문에), 재생목록의 마지"
23597 #~ "막에 상에'any'를 지정하지 않으면 안됩니다. "
23601 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
23602 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23605 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
23606 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
23609 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
23610 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
23613 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
23614 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
23617 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
23618 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
23625 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
23626 #~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
23630 #~ msgstr "스트림의 정지"
23633 #~ msgid "Device :"
23634 #~ msgstr "DVD 디바이스"
23641 #~ msgid "&Eject Disc"
23642 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
23644 #~ msgid "print help"
23647 #~ msgid "print detailed help"
23648 #~ msgstr "상세한 도움말 출력"
23650 #~ msgid "print help on module"
23651 #~ msgstr "모듈 도움말 출력"
23653 #~ msgid "A52 downmix module"
23654 #~ msgstr "AC3 다운 믹스·모듈"
23656 #~ msgid "A52 IMDCT module"
23657 #~ msgstr "AC3 IMDCT 모듈"
23659 #~ msgid "software A52 decoder"
23660 #~ msgstr "소프트웨어 AC3 디코더"
23662 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
23663 #~ msgstr "SSE AC3 다운 믹스·모듈"
23665 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
23666 #~ msgstr "3D Now! AC3 다운 믹스·모듈"
23668 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
23669 #~ msgstr "SSE AC3 IMDCT 모듈"
23671 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
23672 #~ msgstr "3D Now! AC3 IMDCT 모듈"
23675 #~ msgid "AltiVec IDCT"
23676 #~ msgstr "Altivec IDCT 모듈"
23679 #~ msgid "classic IDCT"
23680 #~ msgstr "쿠랏식크 IDCT 모듈"
23683 #~ msgid "MMX IDCT"
23684 #~ msgstr "MMX IDCT 모듈"
23687 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
23688 #~ msgstr "MMX extension IDCT 모듈"
23691 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
23692 #~ msgstr "3D Now! 모션 보정 모듈"
23695 #~ msgid "MMX motion compensation"
23696 #~ msgstr "MMX 모션 보정 모듈"
23699 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
23700 #~ msgstr "MMX extension·모션 보정 모듈"
23702 #~ msgid "IDCT module"
23703 #~ msgstr "IDCT 모듈"
23706 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
23707 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
23710 #~ "영상·디코더에 의해 사용되는 IDCT 모듈을 선택 가능하게 합니다. 데포르트로 "
23711 #~ "자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
23714 #~ msgid "Motion compensation module"
23715 #~ msgstr "모션 보정 모듈"
23718 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
23719 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
23720 #~ "best module available. "
23722 #~ "영상·디코더에 의해 사용되는 모션 보정 모듈을 선택 가능하게 섬. 디폴트로 자"
23723 #~ "동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
23726 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
23727 #~ "have one, you can specify the number of processors here. "
23729 #~ "멀티·프로세서·시스템에 대해 효과가 있습니다. 탑재하고 있는 프로세서수를 지"
23733 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
23734 #~ msgstr "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다 (I|I+|IP|IP+|IPB)"
23737 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
23738 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
23739 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
23740 #~ "get anything. "
23742 #~ "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다. 직접 선택하는 것에 의해 사용하고 싶"
23743 #~ "은 데코드의 화상 타입을 지정할 수 있습니다. CPU의 디코드 능력을 넘어 사용"
23744 #~ "하는 것은할 수 없습니다. "
23747 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
23748 #~ "enable this option. "
23750 #~ "재생목록에 오픈하고 있는 항목을 추가하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선거택 "
23754 #~ msgid "Close Menu"
23755 #~ msgstr "메뉴를 클리어 한다"
23758 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
23759 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
23762 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
23763 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
23766 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
23767 #~ msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
23770 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
23771 #~ "will be used to display them. "
23773 #~ "자막이 텍스트·폼으로 코드화 되고 있을 때, 표시하기 위한 폰트를 선거택 가능"
23777 #~ msgid "HTTP interface bind port"
23778 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
23781 #~ msgid "HTTP interface bind address"
23782 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
23785 #~ msgid "osd text filter"
23789 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
23790 #~ msgstr "C 후 처리 모듈"
23793 #~ msgid "dummy functions"
23794 #~ msgstr "더미의 기능 모듈"
23797 #~ msgid "&Logs..."
23798 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
23801 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
23802 #~ "instance :0. 1. "
23804 #~ "X11가 묘화 하는 로컬의 디스플레이·포토를 지정합니다. 인스턴스(은)는,:0. 1"
23807 #~ msgid "Launch playlist on startup"
23808 #~ msgstr "기동시에 재생목록을 연다"
23811 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option. "
23813 #~ "VLC의 기동시에 재생목록를 기동하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택 섬. "
23816 #~ msgid "Device &name:"
23824 #~ msgid "&Chapter:"
23825 #~ msgstr "Chapter:"
23828 #~ msgid "Open &file..."
23829 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
23832 #~ msgid "Open &disc..."
23833 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
23836 #~ msgid "&Network stream..."
23837 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
23840 #~ msgid "&Hide interface"
23841 #~ msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
23844 #~ msgid "Spawn a new interface"
23845 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
23848 #~ msgid "&Controls"
23852 #~ msgid "C&hannels"
23860 #~ msgid "&Program"
23868 #~ msgid "&Chapter"
23869 #~ msgstr "Chapter"
23872 #~ msgid "&Language"
23876 #~ msgid "&Jump..."
23877 #~ msgstr "점프(_J)..."
23880 #~ msgid "Network Stream..."
23881 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
23884 #~ msgid "&Stream output..."
23888 #~ msgid "&Add subtitles..."
23896 #~ msgid "&Fullscreen"
23897 #~ msgstr "전화면화(_F)"
23900 #~ msgid "Volume &Up"
23901 #~ msgstr "볼륨을 올린다"
23904 #~ msgid "Volume &Down"
23905 #~ msgstr "볼륨을 내린다"
23912 #~ msgid "Toggle mute"
23913 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
23916 #~ msgid "Set the window on top"
23917 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
23919 #~ msgid "Channel server"
23927 #~ msgid "&Disc..."
23928 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
23931 #~ msgid "&Network..."
23935 #~ msgid "&Invert selection"
23939 #~ msgid "&Delete selection"
23943 #~ msgid "Delete &all"
23947 #~ msgid "Play the selected stream"
23948 #~ msgstr "스트림의 재생"
23951 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
23952 #~ msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
23956 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
23957 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
23960 #~ msgid "Native Windows interface"
23961 #~ msgstr "네이티브 Windows 인터페이스"
23967 #~ "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server. "
23968 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
23970 #~ msgid "channel server address"
23971 #~ msgstr "채널·서버의 주소"
23973 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server. "
23974 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 주소를 지정합니다. "
23976 #~ msgid "channel server port"
23977 #~ msgstr "채널·서버의 포토"
23979 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs. "
23980 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 포토를 지정합니다. "
23983 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
23984 #~ "solution, you may indicate here which interface to use. "
23986 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, VLAN 소류쇼를 사용하는 "
23987 #~ "경우에는, 사용하는 인터페이스를 지정합니다. "
23989 #~ msgid "Network Channel:"
23990 #~ msgstr "네트워크·채널:"
23992 #~ msgid "Language 0x%x"
23993 #~ msgstr "언어 0x%x"
23996 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
23997 #~ msgstr "DVD 메뉴를 사용"
24000 #~ msgid "Stream output:"
24004 #~ msgid "All files"
24008 #~ msgid "Add file"
24012 #~ msgid "Device Name"
24016 #~ msgid "dvdplay input module"
24017 #~ msgstr "VCD 입력 모듈"
24019 #~ msgid "raw UDP access module"
24020 #~ msgstr "UDP 액세스·모듈"
24022 #~ msgid "By default samples.raw"
24023 #~ msgstr "디폴트 samples.raw"
24025 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
24026 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp 모듈"
24029 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
24030 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
24032 #~ msgid "QNX RTOS module"
24033 #~ msgstr "QNX RTOS 모듈"
24035 #~ msgid "image crop video module"
24036 #~ msgstr "영상 잘라내기 모듈"
24038 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
24039 #~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" 또는 \"linear\"로부터 1개"
24041 #~ msgid "3dfx Glide module"
24042 #~ msgstr "3dfx Glide 모듈"
24044 #~ msgid "X11 MGA module"
24045 #~ msgstr "X11 MGA 모듈"
24047 #~ msgid "SVGAlib module"
24048 #~ msgstr "SVGAlib 모듈"
24050 #~ msgid "X11 module"
24053 #~ msgid "QT Embedded drawable"
24054 #~ msgstr "매입 QT drawable"
24057 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
24058 #~ "This option is DANGEROUS, use with care. "
24060 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용되는 매입 QT drawable 모듈을 손가락정합니"
24061 #~ "다. 이 옵션은 위험하기 때문에 주의가 필요합니다. "
24064 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
24065 #~ "DANGEROUS, use with care. "
24067 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 윈도우를 지정합니다. 이 오프쇼는 위험"
24068 #~ "하므로, 주의가 필요합니다. "
24070 #~ msgid "X11 drawable"
24071 #~ msgstr "X11 drawable"
24074 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
24075 #~ "option is DANGEROUS, use with care. "
24077 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 X11 drawable를 지정합니다. 이 오프숀"
24078 #~ "은 위험하기 때문에, 이용에는 주의가 필요합니다. "
24084 #~ msgid "Slowmotion"
24088 #~ msgid "Open disc..."
24089 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
24092 #~ msgid "Select program"
24093 #~ msgstr "프로그램의 변환"
24095 #~ msgid "Jump to previous title"
24096 #~ msgstr "이전의 제목을 선택"
24099 #~ msgid "Jump to previous chapter"
24100 #~ msgstr "이전의 Chapter를 선택"
24103 #~ msgid "Jump to next chapter"
24104 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"
24111 #~ msgid "Extra Audio File"
24115 #~ msgid "Media File"
24119 #~ msgid "Never download"
24123 #~ msgid "geometry"
24135 #~ msgid "QPushButton"
24147 #~ msgid "orientation"
24148 #~ msgstr "버젼 정보의 인쇄"
24151 #~ msgid "QGroupBox"
24159 #~ msgid "checkable"
24163 #~ msgid "horizontalLayout_3"
24171 #~ msgid "Justification"
24172 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
24175 #~ msgid "Audioscrobbler username"
24176 #~ msgstr "오디오 디바이스명"
24179 #~ msgid "Audioscrobbler password"
24180 #~ msgstr "FTP 패스워드"
24183 #~ msgid "Dummy video filter"
24184 #~ msgstr "비디오·필터·모듈"
24187 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
24188 #~ msgstr "비디오 y 코디네이터"
24191 #~ msgid "Small playlist"
24192 #~ msgstr "플레이 재생목록를 보존"
24195 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
24199 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
24203 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
24207 #~ msgid "VLC internal picture video output"
24208 #~ msgstr "DirectX 비디오·모듈"
24211 #~ msgid "Xvid video decoder"
24212 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
24214 #~ msgid "Item Enabled"
24217 #~ msgid "&Enable all group items"
24218 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
24221 #~ msgid "OpenGL effect"
24225 #~ msgid "Toggle enabled"
24226 #~ msgstr " (디폴트:유효)"
24229 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
24230 #~ msgstr "스트림의 정보..."
24233 #~ msgid "Video for Linux"
24237 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows. "
24238 #~ msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
24241 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
24242 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
24245 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
24246 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
24249 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
24250 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
24253 #~ msgid "Audio encoding codec"
24254 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
24257 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
24258 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
24260 #~ msgid "image wall video module"
24261 #~ msgstr "이미지·월·비디오·모듈"
24264 #~ msgid "Telnet Interface host"
24265 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
24268 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
24269 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
24273 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
24274 #~ "(Basic authentication only). "
24275 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "