1 # Korean translation for VLC
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
6 # Han HoJoong <0demon0@paran.com>, 2005.
9 "Project-Id-Version: ko\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-07-25 11:05+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-09-07 06:05+0900\n"
13 "Last-Translator: Han HoJoong <0demon0@paran.com>\n"
14 "Language-Team: Korean Linux User Group\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: include/vlc/vlc.h:576
22 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
23 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
24 "see the file named COPYING for details.\n"
25 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
27 "법률에 의해 허가되는 범위에서 이 프로그램에는 무슨 보증도 없습니다. \n"
28 "당신은, GNU GPL의 조항에 근거해 재배포할지도 모릅니다. \n"
29 "COPYING 파일에 상세가 쓰여져 있기 때문에, 참조해 주세요. \n"
30 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris. \n"
32 #: include/vlc_config_cat.h:32
33 msgid "VLC preferences"
36 #: include/vlc_config_cat.h:34
37 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
40 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:131
41 #: src/input/input.c:1842 src/playlist/item.c:544
42 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
43 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
44 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
48 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
52 #: include/vlc_config_cat.h:40
54 msgid "Settings for VLC's interfaces"
57 #: include/vlc_config_cat.h:42
59 msgid "General interface settings"
62 #: include/vlc_config_cat.h:44
64 msgid "Main interfaces"
67 #: include/vlc_config_cat.h:45
69 msgid "Settings for the main interface"
72 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78
74 msgid "Control interfaces"
75 msgstr "원격·제어·인터페이스·모듈"
77 #: include/vlc_config_cat.h:48
79 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
82 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
84 msgid "Hotkeys settings"
87 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1205
88 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
89 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/output.m:170
90 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
91 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
92 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
93 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:249
97 #: include/vlc_config_cat.h:55
99 msgid "Audio settings"
102 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
104 msgid "General audio settings"
107 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
108 #: src/video_output/video_output.c:445
112 #: include/vlc_config_cat.h:62
113 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
116 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78
117 #: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:566
118 msgid "Visualizations"
121 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152
123 msgid "Audio visualizations"
126 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
128 msgid "Output modules"
131 #: include/vlc_config_cat.h:69
132 msgid "These are general settings for audio output modules."
135 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1547
136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
137 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:278
138 msgid "Miscellaneous"
141 #: include/vlc_config_cat.h:72
143 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
146 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1240
147 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:568
148 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
152 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
153 #: modules/stream_out/transcode.c:193
157 #: include/vlc_config_cat.h:76
159 msgid "Video settings"
162 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
164 msgid "General video settings"
167 #: include/vlc_config_cat.h:83
169 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
170 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
172 #: include/vlc_config_cat.h:87 include/vlc_config_cat.h:91
173 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
176 #: include/vlc_config_cat.h:89
181 #: include/vlc_config_cat.h:93
183 msgid "Subtitles/OSD"
186 #: include/vlc_config_cat.h:94
188 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
192 #: include/vlc_config_cat.h:103
193 msgid "Input / Codecs"
196 #: include/vlc_config_cat.h:104
198 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
199 "VLC. Encoder settings can also be found here."
202 #: include/vlc_config_cat.h:107
204 msgid "Access modules"
207 #: include/vlc_config_cat.h:109
209 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
210 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
213 #: include/vlc_config_cat.h:113
215 msgid "Access filters"
218 #: include/vlc_config_cat.h:115
220 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
221 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
225 #: include/vlc_config_cat.h:119
230 #: include/vlc_config_cat.h:120
231 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
234 #: include/vlc_config_cat.h:122
239 #: include/vlc_config_cat.h:123
240 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
243 #: include/vlc_config_cat.h:125
248 #: include/vlc_config_cat.h:126
249 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
252 #: include/vlc_config_cat.h:128
257 #: include/vlc_config_cat.h:129
258 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
261 #: include/vlc_config_cat.h:132
263 msgid "General input settings. Use with care."
266 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc.h:1477
267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
268 msgid "Stream output"
271 #: include/vlc_config_cat.h:137
273 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
274 "incoming streams.\n"
275 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
276 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
278 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
282 #: include/vlc_config_cat.h:145
284 msgid "General stream output settings"
285 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
287 #: include/vlc_config_cat.h:147
292 #: include/vlc_config_cat.h:149
294 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
295 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
296 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
297 "You can also set default parameters for each muxer."
300 #: include/vlc_config_cat.h:155
302 msgid "Access output"
303 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
305 #: include/vlc_config_cat.h:157
307 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
308 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
309 "should probably not do that.\n"
310 "You can also set default parameters for each access output."
313 #: include/vlc_config_cat.h:162
316 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
318 #: include/vlc_config_cat.h:164
320 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
321 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
323 "You can also set default parameters for each packetizer."
326 #: include/vlc_config_cat.h:170
331 #: include/vlc_config_cat.h:171
333 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
334 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
335 "for each sout stream module here."
338 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:123
343 #: include/vlc_config_cat.h:178
345 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
346 "multicast UDP or RTP."
349 #: include/vlc_config_cat.h:181
350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
355 #: include/vlc_config_cat.h:182
356 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
359 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc.h:1602 src/playlist/engine.c:79
360 #: src/playlist/engine.c:81 modules/demux/playlist/playlist.c:56
361 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
362 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
363 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:500
364 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
366 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
367 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
371 #: include/vlc_config_cat.h:187
373 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
374 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
377 #: include/vlc_config_cat.h:191
378 msgid "General playlist behaviour"
381 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:445
383 msgid "Services discovery"
386 #: include/vlc_config_cat.h:193
388 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
392 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc.h:1438
393 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
397 #: include/vlc_config_cat.h:198
399 msgid "Advanced settings. Use with care."
402 #: include/vlc_config_cat.h:200
406 #: include/vlc_config_cat.h:201
408 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
409 "not change these settings."
412 #: include/vlc_config_cat.h:204
414 msgid "Advanced settings"
417 #: include/vlc_config_cat.h:205
419 msgid "Other advanced settings"
422 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:162
423 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
424 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
428 #: include/vlc_config_cat.h:208
429 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
432 #: include/vlc_config_cat.h:213
433 msgid "Chroma modules settings"
436 #: include/vlc_config_cat.h:214
437 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
440 #: include/vlc_config_cat.h:216
442 msgid "Packetizer modules settings"
445 #: include/vlc_config_cat.h:220
447 msgid "Encoders settings"
450 #: include/vlc_config_cat.h:222
451 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
454 #: include/vlc_config_cat.h:225
456 msgid "Dialog providers settings"
459 #: include/vlc_config_cat.h:227
461 msgid "Dialog providers can be configured here."
464 #: include/vlc_config_cat.h:229
466 msgid "Subtitle demuxer settings"
469 #: include/vlc_config_cat.h:231
471 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
472 "example by setting the subtitles type or file name."
475 #: include/vlc_config_cat.h:234
476 msgid "Video filters settings"
479 #: include/vlc_config_cat.h:241
480 msgid "No help available"
481 msgstr "유효한 도움말이 없습니다. "
483 #: include/vlc_config_cat.h:242
485 msgid "There is no help available for these modules."
486 msgstr "유효한 모듈의 재생목록를 인쇄"
488 #: include/vlc_interface.h:137
492 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
493 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
496 "경고:만약, GUI로 접근 할 수 없으면, 도스의 명령프로프트를 열어, VLC가설치된 "
497 "디렉토리로 이동해,\"vlc -I win32\"를 실행하라\n"
499 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1222
501 msgid "Meta-information"
504 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
505 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:550
506 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/open.m:168
507 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48
513 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:130
514 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393
515 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
519 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1222
523 #: include/vlc_meta.h:32
527 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
531 #: include/vlc_meta.h:34
532 msgid "Album/movie/show title"
535 #: include/vlc_meta.h:35
536 msgid "Track number/position in set"
539 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
544 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
548 #: include/vlc_meta.h:38
552 #: include/vlc_meta.h:39
556 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
561 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1577 src/libvlc.h:95
562 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
566 #: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify.c:179
571 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
575 #: include/vlc_meta.h:44
579 #: include/vlc_meta.h:46
583 #: include/vlc_meta.h:47
584 msgid "Codec Description"
587 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
588 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:413 src/video_output/video_output.c:421
589 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
593 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
598 #: src/audio_output/input.c:84
602 #: src/audio_output/input.c:86
606 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:71
607 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
608 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
613 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:203
614 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
615 msgid "Audio filters"
618 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
619 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:561
620 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
621 msgid "Audio Channels"
624 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
625 #: modules/access/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
626 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465
627 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
628 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
629 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
633 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
634 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
635 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
636 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
637 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
638 #: modules/video_filter/time.c:99
642 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
643 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
644 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
645 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
646 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
647 #: modules/video_filter/time.c:99
651 #: src/audio_output/output.c:135
652 msgid "Dolby Surround"
655 #: src/audio_output/output.c:147
656 msgid "Reverse stereo"
659 #: src/extras/getopt.c:636
661 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
664 #: src/extras/getopt.c:661
666 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
669 #: src/extras/getopt.c:666
671 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
674 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
676 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
679 #: src/extras/getopt.c:713
681 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
684 #: src/extras/getopt.c:717
686 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
689 #: src/extras/getopt.c:743
691 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
692 msgstr "%s: 잘못한 옵션 -- %c\n"
694 #: src/extras/getopt.c:746
696 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
697 msgstr "%s: 무효인 옵션 -- %c\n"
699 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
701 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
704 #: src/extras/getopt.c:823
706 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
709 #: src/extras/getopt.c:841
711 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
714 #: src/input/control.c:283
719 #: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
720 #: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda/info.c:980
721 #: modules/access/cdda/info.c:1012
726 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
727 #: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:439
728 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:549
732 #: src/input/es_out.c:1572
737 #: src/input/es_out.c:1574 modules/gui/macosx/wizard.m:426
738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
743 #: src/input/es_out.c:1585 src/input/es_out.c:1613 src/input/es_out.c:1640
744 #: modules/gui/macosx/output.m:153
748 #: src/input/es_out.c:1588 modules/gui/macosx/output.m:176
749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
753 #: src/input/es_out.c:1593
757 #: src/input/es_out.c:1594
762 #: src/input/es_out.c:1600
763 msgid "Bits per sample"
766 #: src/input/es_out.c:1605 modules/access/pvr.c:84
770 #: src/input/es_out.c:1606
775 #: src/input/es_out.c:1617
779 #: src/input/es_out.c:1623
780 msgid "Display resolution"
781 msgstr "디스플레이 해상도 선택"
783 #: src/input/es_out.c:1633 modules/access/screen/screen.c:41
788 #: src/input/es_out.c:1640
792 #: src/input/input.c:1842 src/playlist/item.c:544
793 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
794 #: modules/gui/macosx/playlist.m:131
798 #: src/input/input.c:2021 src/input/input.c:2091
803 #: src/input/var.c:115
807 #: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:445
812 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
813 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
814 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
818 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
819 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
823 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:576
824 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
828 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:559
829 #: modules/gui/macosx/intf.m:560
833 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:584
834 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
835 msgid "Subtitles Track"
838 #: src/input/var.c:256
842 #: src/input/var.c:261
843 msgid "Previous title"
846 #: src/input/var.c:284
851 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
856 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
857 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227
861 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
862 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226
863 msgid "Previous chapter"
866 #: src/interface/interface.c:348
867 msgid "Switch interface"
870 #: src/interface/interface.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:511
871 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
872 msgid "Add Interface"
875 #: src/libvlc.c:331 src/libvlc.c:506 src/misc/modules.c:1684
876 #: src/misc/modules.c:1988
884 #: src/libvlc.c:2207 src/misc/configuration.c:1248
888 #: src/libvlc.c:2224 src/misc/configuration.c:1212
892 #: src/libvlc.c:2242 src/misc/configuration.c:1237
897 msgid " (default enabled)"
901 msgid " (default disabled)"
906 msgid "VLC version %s\n"
911 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
916 msgid "Compiler: %s\n"
921 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
927 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
933 "Press the RETURN key to continue...\n"
936 "계속하려면 Enter 키를 눌러 주세요. \n"
938 #: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:200
944 msgid "American English"
949 msgid "British English"
952 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59
957 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67
962 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68
967 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80
971 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169
975 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77
984 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88
988 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92
992 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99
996 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101
1000 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79
1005 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111
1010 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69
1020 msgid "Brazilian Portuguese"
1023 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153
1027 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155
1031 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174
1035 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187
1041 msgid "Simplified Chinese"
1045 msgid "Chinese Traditional"
1051 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1052 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1055 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1059 msgid "Interface module"
1065 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1066 "automatically select the best module available."
1068 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1071 #: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53
1072 msgid "Extra interface modules"
1073 msgstr "그 외의 인터페이스 모듈"
1078 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1079 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1080 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1081 "\", \"gestures\" ...)"
1083 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1088 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1089 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
1093 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1099 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1100 "1=warnings, 2=debug)."
1101 msgstr "장황 레벨을 지정합니다 (0=에러와 표준 메세지만,1=경고,2=디버그)"
1110 msgid "Turn off all warning and information messages."
1111 msgstr "모든 경고와 정보 메세지를 억제합니다. "
1115 msgid "Default stream"
1119 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1125 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1126 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1127 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
1130 msgid "Color messages"
1136 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1137 "needs Linux color support for this to work."
1139 "이 옵션을 설정하면(자), 콘솔에 송신되는 메세지는 색채화. 이 동작은 단말이 "
1140 "Linux 칼라를 서포트하고 있을 필요가 있습니다. "
1143 msgid "Show advanced options"
1144 msgstr "고도의 옵션을 표시한다"
1148 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1149 "available options, including those that most users should never touch."
1152 #: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68
1154 msgid "Show interface with mouse"
1159 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1160 "edge of the screen in fullscreen mode."
1165 msgid "Interface interaction"
1170 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1171 "user input is required."
1176 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1177 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1178 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1179 "the \"audio filters\" modules section."
1183 msgid "Audio output module"
1189 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1190 "automatically select the best method available."
1192 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1194 #: src/libvlc.h:140 modules/stream_out/display.c:37
1195 msgid "Enable audio"
1196 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
1201 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1202 "not take place, thus saving some processing power."
1204 "오디오 출력을 완전하게 무효로 합니다. 오디오는 디코드되지 않습니다. 이것에, "
1205 "얼마인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. "
1208 msgid "Force mono audio"
1209 msgstr "강제적으로 단청의 음성"
1213 msgid "This will force a mono audio output."
1214 msgstr "오디오 출력을 강제적으로 단청의로 합니다. "
1218 msgid "Default audio volume"
1224 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1225 msgstr "오디오·볼륨의 기정치를 0에서 1024의 사이에 설정 가능합니다. "
1229 msgid "Audio output saved volume"
1234 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1235 "should not change this option manually."
1240 msgid "Audio output volume step"
1245 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1250 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1251 msgstr "오디오 출력 주파수(Hz)"
1256 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1257 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1259 "오디오 출력의 주파수를 강제적으로 설정 가능합니다. \n"
1260 "일반적인 값은, 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000입니다. "
1263 msgid "High quality audio resampling"
1264 msgstr "고품질 오디오리산프링"
1268 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1269 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1270 "resampling algorithm will be used instead."
1275 msgid "Audio desynchronization compensation"
1276 msgstr "AltiVec 모션 보정 모듈"
1281 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1282 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1284 "오디오 출력의 지연을 설정합니다. 비디오와 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절"
1285 "한 값(을)를 설정할 수 있습니다. "
1289 msgid "Audio output channels mode"
1290 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
1295 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1296 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1299 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1303 msgid "Use S/PDIF when available"
1304 msgstr "유효하면 S/PDIF 오디오 출력을 사용한다"
1309 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1310 "audio stream being played."
1312 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1315 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1320 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1321 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1322 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1323 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1336 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1341 msgid "Audio visualizations "
1345 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1350 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1351 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1352 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1353 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1358 msgid "Video output module"
1364 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1365 "automatically select the best method available."
1367 "이 옵션은 사용하는 비디오 출력 방법을 선택할 수 있습니다. 디폴트로 자동적으"
1370 #: src/libvlc.h:229 modules/stream_out/display.c:39
1371 msgid "Enable video"
1372 msgstr "비디오를 유효하게 한다"
1377 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1378 "not take place, thus saving some processing power."
1380 "비디오 출력을 완전하게 무효화합니다. 비디오는 디코드되지 않습니다. 이것에 의"
1381 "해, 간다들인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. "
1383 #: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:48
1384 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1385 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1392 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1395 "비디오의 폭을 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
1396 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
1398 #: src/libvlc.h:239 modules/codec/fake.c:51
1399 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1400 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1401 msgid "Video height"
1407 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1408 "video characteristics."
1410 "비디오의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
1411 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
1415 msgid "Video X coordinate"
1416 msgstr "비디오 y 코디네이터"
1420 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1426 msgid "Video Y coordinate"
1427 msgstr "비디오 y 코디네이터"
1431 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1441 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1447 msgid "Video alignment"
1452 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1453 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1454 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1457 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1458 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
1459 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
1460 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
1464 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1465 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1466 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1467 #: modules/video_filter/time.c:99
1471 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1472 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1473 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1474 #: modules/video_filter/time.c:99
1478 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1479 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1480 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1481 #: modules/video_filter/time.c:100
1485 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1486 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1487 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1488 #: modules/video_filter/time.c:100
1492 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1493 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1494 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1495 #: modules/video_filter/time.c:100
1499 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1500 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1501 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1502 #: modules/video_filter/time.c:100
1503 msgid "Bottom-Right"
1512 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1513 msgstr "임의에 비디오를 줌 할 수가 있습니다. "
1516 msgid "Grayscale video output"
1517 msgstr "그레이 스케일 비디오 출력"
1522 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1523 "save some processing power."
1525 "이 옵션을 사용하면(자), VLC는 칼라 정보를 디코드하지 않습니다. (이것에 의해,"
1526 "얼마인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. )"
1529 msgid "Fullscreen video output"
1530 msgstr "풀 스크린 비디오 출력"
1534 msgid "Start video in fullscreen mode"
1538 msgid "Overlay video output"
1539 msgstr "오버레이 비디오 출력"
1543 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1544 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1547 #: src/libvlc.h:287 src/video_output/vout_intf.c:399
1548 msgid "Always on top"
1553 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1554 msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
1557 msgid "Disable screensaver"
1561 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1565 msgid "Window decorations"
1571 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1572 "giving a \"minimal\" window."
1573 msgstr "이 옵션을 지정하면(자), VLC는 항상 비디오를 풀 스크린·모드로 합니다. "
1577 msgid "Video output filter module"
1583 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1584 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1586 "noninterplace의 인스턴스 또는, 클론, 만곡화 된 비디오·윈도우우의 영상 퀄리티"
1587 "에 효과를 더하는 필터를 지정할 수 있습니다. "
1590 msgid "Video filter module"
1596 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1597 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1599 "noninterplace의 인스턴스 또는, 클론, 만곡화 된 비디오·윈도우우의 영상 퀄리티"
1600 "에 효과를 더하는 필터를 지정할 수 있습니다. "
1604 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1605 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
1609 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1610 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
1612 #: src/libvlc.h:315 src/libvlc.h:317
1614 msgid "Video snapshot file prefix"
1615 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
1619 msgid "Video snapshot format"
1620 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
1623 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1628 msgid "Display video snapshot preview"
1632 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1636 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1640 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1645 msgid "Video cropping"
1650 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1651 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1655 msgid "Source aspect ratio"
1661 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1662 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1663 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1664 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1665 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1667 "이 옵션은 소스에 대해서, 강제적으로 설정합니다. 인스턴스에서는, 몇개인가의 "
1668 "DVD는,4:3의 것에서도16:9로 설정합니다. 이것은, 어스펙트·레시오 정보를 지선반 "
1669 "있고 무비의 힌트로서 사용하는 일도 가능합니다. 지정할 수 있는 포맷은,x:y "
1670 "(4:3, 16:9, etc. )의 형식에서 어스펙트를 지정하는지, 부동 소수점치 (1.25, "
1671 "1.3333, etc. )의 형식에서 픽셀의 구형을 지정합니다. "
1674 msgid "Custom crop ratios list"
1679 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1685 msgid "Custom aspect ratios list"
1690 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1691 "aspect ratio list."
1695 msgid "Fix HDTV height"
1700 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1701 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1702 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1707 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1712 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1713 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1714 "order to keep proportions."
1724 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1725 "your computer is not powerful enough"
1730 msgid "Drop late frames"
1735 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1736 "intended display date)."
1740 msgid "Quiet synchro"
1745 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1746 "synchronization mechanism."
1751 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1752 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1757 msgid "Clock reference average counter"
1762 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1768 msgid "Clock synchronisation"
1773 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1774 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1777 #: src/libvlc.h:406 modules/control/netsync.c:71
1778 msgid "Network synchronisation"
1783 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1784 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1787 #: src/libvlc.h:413 src/libvlc.h:960 src/video_output/vout_intf.c:261
1788 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
1789 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
1790 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101
1791 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
1792 #: modules/gui/macosx/vout.m:199
1793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1795 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1796 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:155
1800 #: src/libvlc.h:413 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1801 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1802 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
1803 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1804 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1815 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1816 msgstr "UDP 스트림로 사용되는 포토를 지정합니다. 기정치는 1234입니다. "
1819 msgid "MTU of the network interface"
1820 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
1825 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1826 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1828 "기대하는 전형적인 UDP 패킷의 사이즈입니다. 이더넷(ethernet)에서는, 그 값은, "
1832 msgid "Hop limit (TTL)"
1837 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1838 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
1844 msgid "IPv6 multicast output interface"
1845 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
1848 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
1853 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1854 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
1858 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1865 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1866 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1867 msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
1872 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
1873 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
1874 "(like DVB streams for example)."
1875 msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
1877 #: src/libvlc.h:453 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
1884 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
1886 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1888 #: src/libvlc.h:458 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
1890 msgid "Subtitles track"
1895 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
1897 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1901 msgid "Audio language"
1907 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
1908 "letter country code)."
1910 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1914 msgid "Subtitle language"
1920 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
1921 "letter country code)."
1923 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1927 msgid "Audio track ID"
1932 msgid "Stream ID of the audio track to use."
1934 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1938 msgid "Subtitles track ID"
1943 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
1945 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1949 msgid "Input repetitions"
1953 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1962 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
1971 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
1982 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
1983 "together after the normal one."
1984 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
1987 msgid "Input slave (experimental)"
1992 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
1993 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
1998 msgid "Bookmarks list for a stream"
2003 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2004 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2010 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2011 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2012 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2013 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2018 msgid "Force subtitle position"
2024 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2025 "over the movie. Try several positions."
2027 "이 옵션은 영상중의 자막의 위치를 지정할 수 있습니다. 몇개의 위치를 시험해 봐"
2032 msgid "Enable sub-pictures"
2036 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2039 #: src/libvlc.h:528 src/libvlc.h:1320 src/misc/iso-639_def.h:143
2040 #: modules/stream_out/transcode.c:274
2041 msgid "On Screen Display"
2046 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2052 msgid "Text rendering module"
2057 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2063 msgid "Subpictures filter module"
2068 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2069 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2074 msgid "Autodetect subtitle files"
2079 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2080 "(based on the filename of the movie)."
2085 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2090 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2092 "0 = no subtitles autodetected\n"
2093 "1 = any subtitle file\n"
2094 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2095 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2096 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2101 msgid "Subtitle autodetection paths"
2106 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2107 "found in the current directory."
2111 msgid "Use subtitle file"
2116 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2127 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2128 "the drive letter (eg. D:)"
2130 "사용하는 기정의 DVD 드라이브(또는 파일)입니다. 드라이브 문자의 뒤에 구두점을 "
2131 "부가하는 것을 잊지 말아 주세요. (예 D:)"
2135 msgid "This is the default DVD device to use."
2136 msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
2144 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2145 "scan for a suitable CD-ROM device."
2150 msgid "This is the default VCD device to use."
2151 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
2155 msgid "Audio CD device"
2156 msgstr "오디오 CD 디바이스"
2160 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2161 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2166 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2167 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
2169 #: src/libvlc.h:598 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
2175 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2176 msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv6가 모든 UDP와 HTTP로 연결됩니다. "
2185 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2186 msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv4가 모든 UDP와 HTTP로연결됩니다. "
2189 msgid "TCP connection timeout"
2194 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2199 msgid "SOCKS server"
2204 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2205 "used for all TCP connections"
2210 msgid "SOCKS user name"
2215 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2216 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2220 msgid "SOCKS password"
2225 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2226 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2230 msgid "Title metadata"
2235 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2236 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2239 msgid "Author metadata"
2244 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2245 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2248 msgid "Artist metadata"
2253 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2254 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2257 msgid "Genre metadata"
2262 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2263 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2267 msgid "Copyright metadata"
2272 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2273 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2276 msgid "Description metadata"
2281 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2282 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2285 msgid "Date metadata"
2290 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2291 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2294 msgid "URL metadata"
2299 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2300 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2304 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2305 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2306 "can break playback of all your streams."
2311 msgid "Preferred decoders list"
2312 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
2316 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2317 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2318 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2323 msgid "Preferred encoders list"
2324 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
2329 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2330 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2334 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2340 msgid "Default stream output chain"
2345 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2346 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2351 msgid "Enable streaming of all ES"
2356 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2357 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2360 msgid "Display while streaming"
2365 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2366 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2369 msgid "Enable video stream output"
2370 msgstr "비디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2375 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2376 "facility when this last one is enabled."
2378 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면 비디오·스트림하지"
2379 "만 출력 기구에 리디렉트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2382 msgid "Enable audio stream output"
2383 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2388 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2389 "facility when this last one is enabled."
2391 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면출력 기구에 리디렉"
2392 "트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2396 msgid "Enable SPU stream output"
2397 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2402 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2403 "facility when this last one is enabled."
2405 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면출력 기구에 리디렉"
2406 "트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2410 msgid "Keep stream output open"
2411 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
2415 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2416 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2422 msgid "Preferred packetizer list"
2423 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
2428 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2429 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2436 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2437 msgstr "mux 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2440 msgid "Access output module"
2441 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
2444 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2445 msgstr "액세스 출력 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2448 msgid "Control SAP flow"
2449 msgstr "컨트롤 SAP 플로우"
2453 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2454 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2458 msgid "SAP announcement interval"
2463 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2464 "between SAP announcements."
2469 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2470 "always leave all these enabled."
2475 msgid "Enable FPU support"
2476 msgstr "CPU 의 MMX 서포트를 유효하게 한다"
2481 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2484 "프로세서가 AltiVec의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, 그 어드밴티지를 이"
2488 msgid "Enable CPU MMX support"
2489 msgstr "CPU 의 MMX 서포트를 유효하게 한다"
2494 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2497 "프로세서가 MMX의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2502 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2503 msgstr "CPU 의 3D Now! 서포트를 유효하게 한다"
2508 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2509 "advantage of them."
2511 "프로세서가 3D Now! 기능을 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 어드밴티지를이용"
2515 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2516 msgstr "CPU 의 MMX 확장 기능 서포트를 유효하게 한다"
2521 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2522 "advantage of them."
2524 "프로세서가 MMX의 확장 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테"
2528 msgid "Enable CPU SSE support"
2529 msgstr "CPU 의 SSE 서포트를 유효하게 한다"
2534 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2537 "프로세서가 SSE의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2541 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2542 msgstr "CPU 의 SSE2 서포트를 유효하게 한다"
2547 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2550 "프로세서가 SSE의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2555 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2556 msgstr "CPU 의 AltiVec 서포트를 유효하게 한다"
2561 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2562 "advantage of them."
2564 "프로세서가 AltiVec의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, 그 어드밴티지를 이"
2569 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2570 "you really know what you are doing."
2574 msgid "Memory copy module"
2580 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2581 "select the fastest one supported by your hardware."
2583 "사용하고 싶은 메모리·카피·모듈을 선택합니다. VLC는 디폴트로 하드웨어가 서포트"
2584 "하고 있는 가장 빠른 것을 선택합니다. "
2587 msgid "Access module"
2592 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2593 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2594 "option unless you really know what you are doing."
2599 msgid "Access filter module"
2604 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2605 "used for instance for timeshifting."
2610 msgid "Demux module"
2615 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2616 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2617 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2618 "you really know what you are doing."
2622 msgid "Allow real-time priority"
2627 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2628 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2629 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2630 "only activate this if you know what you're doing."
2634 msgid "Adjust VLC priority"
2639 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2640 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2645 msgid "Minimize number of threads"
2646 msgstr "thread의 최소수"
2649 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2653 msgid "Modules search path"
2658 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2659 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
2663 msgid "VLM configuration file"
2664 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
2667 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2671 msgid "Use a plugins cache"
2675 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2679 msgid "Collect statistics"
2684 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2685 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
2688 msgid "Run as daemon process"
2692 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2696 msgid "Write process id to file"
2700 msgid "Writes process id into specified file."
2709 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2713 msgid "Log to syslog"
2717 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2721 msgid "Allow only one running instance"
2726 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2727 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2728 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2729 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2730 "running instance or enqueue it."
2734 msgid "VLC is started from file association"
2738 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2742 msgid "One instance when started from file"
2746 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2750 msgid "Increase the priority of the process"
2755 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2756 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2757 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2758 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2759 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2765 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2766 msgstr "고속 mutex의 사용 NT/2K/XP (개발자전용)"
2771 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2772 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2773 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2775 "Windows NT/2 K/XP에 대해 늦어도 정확하게 실장되고 있는 mutex를 사용합니다. 밖"
2776 "에해, 보다 빠른 mutex의 실장을 사용하는 일도 가능합니다. 그 경우, 문제가 발생"
2780 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2781 msgstr "Win9x전용 조건치의 실장 (개발자전용)"
2786 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2787 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2788 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2789 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2790 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2792 "Windows 9 x/Me상에서 고속으로 가, 올바르지 않은 조건치의 실장(보다 정확하게"
2793 "는 경합이 발생가능성이 있습니다)를 사용합니다. 그러나, 대체네가 되는 늦어도 "
2794 "안정된 실장을 선거택 하는 일도 가능합니다. 현시점에서는, 0(기정치의 최고 속도"
2795 "의 것), 1, 2가 선택 가능합니다. "
2798 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2803 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2804 "playing current item."
2809 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2810 "overridden in the playlist dialog box."
2815 msgid "Automatically preparse files"
2820 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2826 msgid "Services discovery modules"
2827 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
2831 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2832 "Typical values are sap, hal, ..."
2837 msgid "Play files randomly forever"
2842 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2843 msgstr "이 옵션이 선택되면 VLC는 플레이 재생목록의 파일을 랜덤 재생. "
2852 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2854 "플레이 재생목록의 재생을 반복해 실시하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택합니"
2859 msgid "Repeat current item"
2860 msgstr "현재의 항목을 반복한다"
2864 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2865 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
2869 msgid "Play and stop"
2873 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2878 msgid "Use media library"
2879 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
2883 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
2889 msgid "Use playlist tree"
2890 msgstr "다음의 플레이 재생목록 항목 플레이 재생목록를 연다"
2894 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
2895 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
2910 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2913 #: src/libvlc.h:972 src/video_output/vout_intf.c:408
2914 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
2915 #: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754
2916 #: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2917 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:573
2918 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
2924 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2925 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
2927 #: src/libvlc.h:974 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
2928 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
2934 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2935 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
2943 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2944 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
2952 msgid "Select the hotkey to use to play."
2953 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
2955 #: src/libvlc.h:980 modules/control/hotkeys.c:713
2956 #: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:538
2957 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
2963 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2964 msgstr "빨리 감기에 사용하는 hot key를 선택"
2966 #: src/libvlc.h:982 modules/control/hotkeys.c:721
2967 #: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:539
2968 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
2974 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2975 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
2977 #: src/libvlc.h:984 modules/control/hotkeys.c:680
2978 #: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:496
2979 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:616
2980 #: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/wizard.m:313
2981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1606
2982 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
2983 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1515
2984 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
2990 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2991 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
2993 #: src/libvlc.h:986 modules/control/hotkeys.c:692
2994 #: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:491
2995 #: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:617
2996 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
2997 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1514
2998 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257
3004 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3005 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
3007 #: src/libvlc.h:988 modules/gui/macosx/controls.m:699
3008 #: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/intf.m:537
3009 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:622
3010 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3012 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
3013 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3014 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1516
3015 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:256 modules/visualization/xosd.c:237
3021 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3022 msgstr "최저를 정지하는 hot key를 선택한다"
3024 #: src/libvlc.h:990 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3025 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3026 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/video_filter/marq.c:122
3027 #: modules/video_filter/rss.c:174
3033 msgid "Select the hotkey to display the position."
3034 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3037 msgid "Very short backwards jump"
3042 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3043 msgstr "5 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다<"
3047 msgid "Short backwards jump"
3052 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3053 msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3056 msgid "Medium backwards jump"
3059 #: src/libvlc.h:1001
3061 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3062 msgstr "1 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3064 #: src/libvlc.h:1002
3066 msgid "Long backwards jump"
3069 #: src/libvlc.h:1004
3071 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3072 msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3074 #: src/libvlc.h:1006
3075 msgid "Very short forward jump"
3078 #: src/libvlc.h:1008
3080 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3081 msgstr "빨리 감기에 사용하는 hot key를 선택"
3083 #: src/libvlc.h:1009
3085 msgid "Short forward jump"
3088 #: src/libvlc.h:1011
3090 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3091 msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
3093 #: src/libvlc.h:1012
3094 msgid "Medium forward jump"
3097 #: src/libvlc.h:1014
3099 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3100 msgstr "1 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다<"
3102 #: src/libvlc.h:1015
3103 msgid "Long forward jump"
3106 #: src/libvlc.h:1017
3108 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3109 msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
3111 #: src/libvlc.h:1019
3112 msgid "Very short jump length"
3115 #: src/libvlc.h:1020
3116 msgid "Very short jump length, in seconds."
3119 #: src/libvlc.h:1021
3120 msgid "Short jump length"
3123 #: src/libvlc.h:1022
3124 msgid "Short jump length, in seconds."
3127 #: src/libvlc.h:1023
3128 msgid "Medium jump length"
3131 #: src/libvlc.h:1024
3132 msgid "Medium jump length, in seconds."
3135 #: src/libvlc.h:1025
3137 msgid "Long jump length"
3140 #: src/libvlc.h:1026
3141 msgid "Long jump length, in seconds."
3144 #: src/libvlc.h:1028 modules/control/hotkeys.c:258
3145 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
3149 #: src/libvlc.h:1029
3151 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3152 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3154 #: src/libvlc.h:1030
3159 #: src/libvlc.h:1031
3161 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3162 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3164 #: src/libvlc.h:1032
3166 msgid "Navigate down"
3169 #: src/libvlc.h:1033
3171 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3172 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3174 #: src/libvlc.h:1034
3176 msgid "Navigate left"
3179 #: src/libvlc.h:1035
3181 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3182 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3184 #: src/libvlc.h:1036
3186 msgid "Navigate right"
3189 #: src/libvlc.h:1037
3191 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3192 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3194 #: src/libvlc.h:1038
3198 #: src/libvlc.h:1039
3200 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3201 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3203 #: src/libvlc.h:1040
3205 msgid "Go to the DVD menu"
3208 #: src/libvlc.h:1041
3210 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3211 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3213 #: src/libvlc.h:1042
3215 msgid "Select previous DVD title"
3218 #: src/libvlc.h:1043
3220 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3221 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3223 #: src/libvlc.h:1044
3225 msgid "Select next DVD title"
3228 #: src/libvlc.h:1045
3230 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3231 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3233 #: src/libvlc.h:1046
3235 msgid "Select prev DVD chapter"
3236 msgstr "이전의 Chapter를 선택"
3238 #: src/libvlc.h:1047
3240 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3241 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3243 #: src/libvlc.h:1048
3245 msgid "Select next DVD chapter"
3246 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
3248 #: src/libvlc.h:1049
3250 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3251 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3253 #: src/libvlc.h:1050
3257 #: src/libvlc.h:1051
3259 msgid "Select the key to increase audio volume."
3260 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3262 #: src/libvlc.h:1052
3266 #: src/libvlc.h:1053
3268 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3269 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3271 #: src/libvlc.h:1054 modules/gui/macosx/controls.m:744
3272 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:618
3273 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
3277 #: src/libvlc.h:1055
3279 msgid "Select the key to mute audio."
3280 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3282 #: src/libvlc.h:1056
3284 msgid "Subtitle delay up"
3287 #: src/libvlc.h:1057
3289 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3290 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3292 #: src/libvlc.h:1058
3294 msgid "Subtitle delay down"
3297 #: src/libvlc.h:1059
3299 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3300 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3302 #: src/libvlc.h:1060
3304 msgid "Audio delay up"
3307 #: src/libvlc.h:1061
3309 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3310 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3312 #: src/libvlc.h:1062
3314 msgid "Audio delay down"
3317 #: src/libvlc.h:1063
3319 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3320 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3322 #: src/libvlc.h:1064
3323 msgid "Play playlist bookmark 1"
3326 #: src/libvlc.h:1065
3327 msgid "Play playlist bookmark 2"
3330 #: src/libvlc.h:1066
3331 msgid "Play playlist bookmark 3"
3334 #: src/libvlc.h:1067
3335 msgid "Play playlist bookmark 4"
3338 #: src/libvlc.h:1068
3339 msgid "Play playlist bookmark 5"
3342 #: src/libvlc.h:1069
3343 msgid "Play playlist bookmark 6"
3346 #: src/libvlc.h:1070
3347 msgid "Play playlist bookmark 7"
3350 #: src/libvlc.h:1071
3351 msgid "Play playlist bookmark 8"
3354 #: src/libvlc.h:1072
3355 msgid "Play playlist bookmark 9"
3358 #: src/libvlc.h:1073
3359 msgid "Play playlist bookmark 10"
3362 #: src/libvlc.h:1074
3364 msgid "Select the key to play this bookmark."
3365 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3367 #: src/libvlc.h:1075
3369 msgid "Set playlist bookmark 1"
3370 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3372 #: src/libvlc.h:1076
3374 msgid "Set playlist bookmark 2"
3375 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3377 #: src/libvlc.h:1077
3379 msgid "Set playlist bookmark 3"
3380 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3382 #: src/libvlc.h:1078
3384 msgid "Set playlist bookmark 4"
3385 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3387 #: src/libvlc.h:1079
3389 msgid "Set playlist bookmark 5"
3390 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3392 #: src/libvlc.h:1080
3394 msgid "Set playlist bookmark 6"
3395 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3397 #: src/libvlc.h:1081
3399 msgid "Set playlist bookmark 7"
3400 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3402 #: src/libvlc.h:1082
3404 msgid "Set playlist bookmark 8"
3405 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3407 #: src/libvlc.h:1083
3409 msgid "Set playlist bookmark 9"
3410 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3412 #: src/libvlc.h:1084
3414 msgid "Set playlist bookmark 10"
3415 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3417 #: src/libvlc.h:1085
3419 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3420 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3422 #: src/libvlc.h:1087 modules/control/hotkeys.c:84
3424 msgid "Playlist bookmark 1"
3427 #: src/libvlc.h:1088 modules/control/hotkeys.c:85
3429 msgid "Playlist bookmark 2"
3432 #: src/libvlc.h:1089 modules/control/hotkeys.c:86
3434 msgid "Playlist bookmark 3"
3437 #: src/libvlc.h:1090 modules/control/hotkeys.c:87
3439 msgid "Playlist bookmark 4"
3442 #: src/libvlc.h:1091 modules/control/hotkeys.c:88
3444 msgid "Playlist bookmark 5"
3447 #: src/libvlc.h:1092 modules/control/hotkeys.c:89
3449 msgid "Playlist bookmark 6"
3452 #: src/libvlc.h:1093 modules/control/hotkeys.c:90
3454 msgid "Playlist bookmark 7"
3457 #: src/libvlc.h:1094 modules/control/hotkeys.c:91
3459 msgid "Playlist bookmark 8"
3462 #: src/libvlc.h:1095 modules/control/hotkeys.c:92
3464 msgid "Playlist bookmark 9"
3467 #: src/libvlc.h:1096 modules/control/hotkeys.c:93
3469 msgid "Playlist bookmark 10"
3472 #: src/libvlc.h:1098
3474 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3475 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
3477 #: src/libvlc.h:1100
3478 msgid "Go back in browsing history"
3481 #: src/libvlc.h:1101
3483 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3487 #: src/libvlc.h:1102
3488 msgid "Go forward in browsing history"
3491 #: src/libvlc.h:1103
3493 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3497 #: src/libvlc.h:1105
3499 msgid "Cycle audio track"
3502 #: src/libvlc.h:1106
3503 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3506 #: src/libvlc.h:1107
3508 msgid "Cycle subtitle track"
3511 #: src/libvlc.h:1108
3513 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3516 #: src/libvlc.h:1109
3518 msgid "Cycle source aspect ratio"
3521 #: src/libvlc.h:1110
3523 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3526 #: src/libvlc.h:1111
3528 msgid "Cycle video crop"
3529 msgstr "그레이 스케일 비디오 출력"
3531 #: src/libvlc.h:1112
3532 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3535 #: src/libvlc.h:1113
3537 msgid "Cycle deinterlace modes"
3538 msgstr "noninterplace화 모드"
3540 #: src/libvlc.h:1114
3542 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3543 msgstr "noninterplace화 모드"
3545 #: src/libvlc.h:1115
3547 msgid "Show interface"
3550 #: src/libvlc.h:1116
3552 msgid "Raise the interface above all other windows."
3553 msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
3555 #: src/libvlc.h:1117
3557 msgid "Hide interface"
3558 msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
3560 #: src/libvlc.h:1118
3562 msgid "Lower the interface below all other windows."
3563 msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
3565 #: src/libvlc.h:1119
3566 msgid "Take video snapshot"
3569 #: src/libvlc.h:1120
3570 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3573 #: src/libvlc.h:1122 modules/access_filter/record.c:51
3574 #: modules/access_filter/record.c:52
3579 #: src/libvlc.h:1123
3580 msgid "Record access filter start/stop."
3583 #: src/libvlc.h:1125 src/libvlc.h:1126 src/video_output/vout_intf.c:211
3587 #: src/libvlc.h:1128 src/libvlc.h:1129
3592 #: src/libvlc.h:1131 src/libvlc.h:1132
3593 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3596 #: src/libvlc.h:1133 src/libvlc.h:1134
3597 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3600 #: src/libvlc.h:1136 src/libvlc.h:1137
3601 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3604 #: src/libvlc.h:1138 src/libvlc.h:1139
3605 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3608 #: src/libvlc.h:1141 src/libvlc.h:1142
3609 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3612 #: src/libvlc.h:1143 src/libvlc.h:1144
3613 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3616 #: src/libvlc.h:1146 src/libvlc.h:1147
3618 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3621 #: src/libvlc.h:1148 src/libvlc.h:1149
3622 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3625 #: src/libvlc.h:1153
3628 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3629 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3630 "in the playlist.\n"
3631 "The first item specified will be played first.\n"
3634 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3635 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3636 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3637 " and that overrides previous settings.\n"
3639 "Stream MRL syntax:\n"
3640 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3641 "option=value ...]\n"
3643 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3644 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3647 " [file://]filename Plain media file\n"
3648 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3649 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3650 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3651 " screen:// Screen capture\n"
3652 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3653 " [vcd://][device] VCD device\n"
3654 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3655 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3656 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3657 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3659 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3663 " *. mpg, *. vob MPEG-1/2 파일 \n"
3664 " [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]\n"
3666 " [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
3668 " [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
3670 " udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3671 " 스트리밍 서버로부터 송신된 UDP 스트림 \n"
3672 " vlc:pause 플레이 재생목록 항목의 재생 정지 \n"
3673 " vlc:quit VLC 를 종료 \n"
3675 #: src/libvlc.h:1263 src/video_output/vout_intf.c:420
3676 #: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753
3677 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:629
3678 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3683 #: src/libvlc.h:1276
3685 msgid "Window properties"
3688 #: src/libvlc.h:1321
3693 #: src/libvlc.h:1328 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
3694 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
3698 #: src/libvlc.h:1345 modules/stream_out/transcode.c:147
3703 #: src/libvlc.h:1353
3705 msgid "Track settings"
3708 #: src/libvlc.h:1375
3710 msgid "Playback control"
3713 #: src/libvlc.h:1390
3715 msgid "Default devices"
3718 #: src/libvlc.h:1399
3720 msgid "Network settings"
3723 #: src/libvlc.h:1411
3727 #: src/libvlc.h:1420
3732 #: src/libvlc.h:1450
3736 #: src/libvlc.h:1457 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3744 #: src/libvlc.h:1493 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3748 #: src/libvlc.h:1524
3753 #: src/libvlc.h:1546
3755 msgid "Special modules"
3758 #: src/libvlc.h:1553
3762 #: src/libvlc.h:1561
3764 msgid "Performance options"
3767 #: src/libvlc.h:1694
3771 #: src/libvlc.h:2005
3776 #: src/libvlc.h:2084
3777 msgid "main program"
3780 #: src/libvlc.h:2091
3782 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3783 msgstr "헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
3785 #: src/libvlc.h:2093
3788 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3789 msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
3791 #: src/libvlc.h:2095
3793 msgid "print help for the advanced options"
3794 msgstr "고도의 옵션을 표시한다"
3796 #: src/libvlc.h:2097
3797 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3800 #: src/libvlc.h:2099
3801 msgid "print a list of available modules"
3802 msgstr "유효한 모듈의 재생목록를 인쇄"
3804 #: src/libvlc.h:2101
3806 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3807 msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
3809 #: src/libvlc.h:2103
3810 msgid "save the current command line options in the config"
3813 #: src/libvlc.h:2105
3814 msgid "reset the current config to the default values"
3817 #: src/libvlc.h:2107
3818 msgid "use alternate config file"
3821 #: src/libvlc.h:2109
3823 msgid "resets the current plugins cache"
3824 msgstr "현재의 항목을 반복한다"
3826 #: src/libvlc.h:2111
3827 msgid "print version information"
3830 #: src/misc/configuration.c:1212
3834 #: src/misc/configuration.c:1223
3838 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3842 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3846 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3850 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3854 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3859 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3863 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3868 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3873 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3877 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3881 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3886 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3890 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3894 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3898 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3901 msgstr "비디오를 유효하게 한다"
3903 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3907 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3911 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3915 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3919 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3923 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3927 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3931 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3935 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3939 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3940 msgid "Church Slavic"
3943 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3947 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3952 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3957 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3961 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3965 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3969 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3973 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3978 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3982 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3986 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3991 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3992 msgid "Gaelic (Scots)"
3995 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3999 #: src/misc/iso-639_def.h:83
4003 #: src/misc/iso-639_def.h:84
4008 #: src/misc/iso-639_def.h:85
4009 msgid "Greek, Modern ()"
4012 #: src/misc/iso-639_def.h:86
4017 #: src/misc/iso-639_def.h:87
4022 #: src/misc/iso-639_def.h:89
4027 #: src/misc/iso-639_def.h:90
4031 #: src/misc/iso-639_def.h:91
4035 #: src/misc/iso-639_def.h:93
4039 #: src/misc/iso-639_def.h:94
4043 #: src/misc/iso-639_def.h:95
4048 #: src/misc/iso-639_def.h:96
4053 #: src/misc/iso-639_def.h:97
4057 #: src/misc/iso-639_def.h:98
4061 #: src/misc/iso-639_def.h:100
4065 #: src/misc/iso-639_def.h:102
4066 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4069 #: src/misc/iso-639_def.h:103
4073 #: src/misc/iso-639_def.h:104
4077 #: src/misc/iso-639_def.h:105
4081 #: src/misc/iso-639_def.h:106
4086 #: src/misc/iso-639_def.h:107
4090 #: src/misc/iso-639_def.h:108
4094 #: src/misc/iso-639_def.h:109
4098 #: src/misc/iso-639_def.h:110
4102 #: src/misc/iso-639_def.h:112
4106 #: src/misc/iso-639_def.h:113
4110 #: src/misc/iso-639_def.h:114
4114 #: src/misc/iso-639_def.h:115
4118 #: src/misc/iso-639_def.h:116
4123 #: src/misc/iso-639_def.h:117
4128 #: src/misc/iso-639_def.h:118
4132 #: src/misc/iso-639_def.h:119
4133 msgid "Letzeburgesch"
4136 #: src/misc/iso-639_def.h:120
4141 #: src/misc/iso-639_def.h:121
4145 #: src/misc/iso-639_def.h:122
4149 #: src/misc/iso-639_def.h:123
4153 #: src/misc/iso-639_def.h:124
4157 #: src/misc/iso-639_def.h:125
4162 #: src/misc/iso-639_def.h:126
4167 #: src/misc/iso-639_def.h:127
4171 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4175 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4180 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4184 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4189 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4190 msgid "Ndebele, South"
4193 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4194 msgid "Ndebele, North"
4197 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4202 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4206 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4210 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4211 msgid "Norwegian Nynorsk"
4214 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4215 msgid "Norwegian Bokmaal"
4218 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4219 msgid "Chichewa; Nyanja"
4222 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4223 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4226 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4230 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4234 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4235 msgid "Ossetian; Ossetic"
4238 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4242 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4247 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4252 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4256 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4261 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4266 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4270 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4271 msgid "Raeto-Romance"
4274 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4279 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4283 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4287 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4292 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4297 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4302 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4307 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4311 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4312 msgid "Northern Sami"
4315 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4320 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4324 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4328 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4333 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4334 msgid "Sotho, Southern"
4337 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4341 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4346 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4350 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4354 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4358 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4363 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4367 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4371 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4376 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4380 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4384 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4388 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4392 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4393 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4396 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4400 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4404 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4408 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4412 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4416 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4421 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4425 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4429 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4434 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4439 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4443 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4447 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4451 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4455 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4459 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4463 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4467 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4471 #: src/misc/vlm.c:1140 src/misc/vlm.c:1247
4476 #: src/playlist/engine.c:92 src/playlist/engine.c:94
4477 msgid "Media Library"
4480 #: src/playlist/sort.c:287 src/playlist/tree.c:57
4484 #: src/video_output/video_output.c:419 modules/gui/macosx/intf.m:586
4485 #: modules/gui/macosx/intf.m:587 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4487 msgstr "noninterplace화"
4489 #: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4494 #: src/video_output/video_output.c:425 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4498 #: src/video_output/video_output.c:427 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4503 #: src/video_output/video_output.c:429 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4507 #: src/video_output/video_output.c:431 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4512 #: src/video_output/vout_intf.c:223
4516 #: src/video_output/vout_intf.c:225
4520 #: src/video_output/vout_intf.c:227
4521 msgid "1:1 Original"
4524 #: src/video_output/vout_intf.c:229
4528 #: src/video_output/vout_intf.c:256 modules/gui/macosx/intf.m:580
4529 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/video_filter/crop.c:62
4533 #: src/video_output/vout_intf.c:343 modules/gui/macosx/intf.m:578
4534 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
4536 msgid "Aspect-ratio"
4539 #: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4540 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:72
4541 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4542 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:42
4543 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
4544 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4545 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4546 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:73
4547 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4548 msgid "Caching value in ms"
4549 msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)"
4551 #: modules/access/cdda.c:60
4554 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4557 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4560 #: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:176
4561 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4566 #: modules/access/cdda.c:65
4567 msgid "Audio CD input"
4570 #: modules/access/cdda.c:71
4572 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4573 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4575 #: modules/access/cdda.c:83
4580 #: modules/access/cdda.c:83
4582 msgid "Address of the CDDB server to use."
4583 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
4585 #: modules/access/cdda.c:86
4590 #: modules/access/cdda.c:86
4592 msgid "CDDB Server port to use."
4595 #: modules/access/cdda.c:452
4597 msgid "Audio CD - Track "
4600 #: modules/access/cdda.c:469
4602 msgid "Audio CD - Track %i"
4605 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4606 #: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
4610 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4615 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4619 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4621 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4626 "all calls (0x10) 16\n"
4629 "libcdio (0x80) 128\n"
4630 "libcddb (0x100) 256\n"
4633 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4636 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4639 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4642 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4644 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4645 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4646 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4647 "25 blocks per access."
4650 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4652 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4653 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4654 " %a : The artist (for the album)\n"
4655 " %A : The album information\n"
4657 " %e : The extended data (for a track)\n"
4658 " %I : CDDB disk ID\n"
4660 " %M : The current MRL\n"
4661 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4662 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4663 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4664 " %T : The track number\n"
4665 " %s : Number of seconds in this track\n"
4666 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4667 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4668 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4672 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4674 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4675 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4676 " %M : The current MRL\n"
4677 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4678 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4679 " %T : The track number\n"
4680 " %s : Number of seconds in this track\n"
4681 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4682 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4686 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4687 msgid "Enable CD paranoia?"
4690 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4692 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4693 "none: no paranoia - fastest.\n"
4694 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4695 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4698 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4700 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4701 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4703 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4704 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4705 msgstr "콤팩트 디스크 디지털 오디오 (CD-DA) 입력"
4707 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4709 msgid "Audio Compact Disc"
4712 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4713 msgid "Additional debug"
4716 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4718 msgid "Caching value in microseconds"
4721 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4723 msgid "Number of blocks per CD read"
4726 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4727 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4728 msgstr "CDDB 가 없는 경우의 플레이 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 포맷"
4730 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4732 msgid "Use CD audio controls and output?"
4733 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
4735 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4736 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4739 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4741 msgid "Do CD-Text lookups?"
4742 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4744 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4746 msgid "If set, get CD-Text information"
4749 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4750 msgid "Use Navigation-style playback?"
4753 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4754 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4757 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4762 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4763 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4764 msgstr "CDDB 가 있는 경우의 플레이 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 포맷"
4766 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4768 msgid "CDDB lookups"
4769 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4771 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4772 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4775 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4780 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4781 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4784 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4786 msgid "CDDB server port"
4789 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4790 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4793 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4794 msgid "email address reported to CDDB server"
4795 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
4797 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4799 msgid "Cache CDDB lookups?"
4800 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4802 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4803 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4806 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4808 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4809 msgstr "HTTP 프로토콜에 의한 CDDB 접속"
4811 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4812 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4815 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4816 msgid "CDDB server timeout"
4817 msgstr "CDDB 서버 타임 아웃"
4819 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4820 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4823 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4824 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4827 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4828 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4831 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4833 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4837 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4838 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:84
4839 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4840 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4844 #: modules/access/cdda/info.c:333
4845 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4848 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4852 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4853 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:472
4854 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
4856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
4860 #: modules/access/cdda/info.c:400
4864 #: modules/access/cdda/info.c:862
4866 msgid "Track Number"
4869 #: modules/access/directory.c:69
4870 msgid "Subdirectory behavior"
4873 #: modules/access/directory.c:71
4875 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4876 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4877 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4878 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4881 #: modules/access/directory.c:77
4885 #: modules/access/directory.c:78
4889 #: modules/access/directory.c:80
4890 msgid "Ignored extensions"
4893 #: modules/access/directory.c:82
4895 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4897 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4898 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4901 #: modules/access/directory.c:89
4906 #: modules/access/directory.c:91
4908 msgid "Standard filesystem directory input"
4909 msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
4911 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
4912 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
4913 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
4917 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
4922 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
4926 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4930 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
4935 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
4940 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
4945 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
4948 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4950 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
4952 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:77
4953 msgid "Video device name"
4956 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
4958 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4959 "don't specify anything, the default device will be used."
4962 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 modules/access/v4l.c:81
4963 msgid "Audio device name"
4966 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4968 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4969 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
4970 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4973 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
4977 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
4979 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
4980 "don't specify anything the default size for your device will be used."
4983 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 modules/access/v4l.c:85
4984 msgid "Video input chroma format"
4985 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
4987 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4989 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4990 "(default), RV24, etc.)"
4993 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
4995 msgid "Video input frame rate"
4996 msgstr "비디오 bit rate"
4998 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
5000 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5001 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5004 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
5005 msgid "Device properties"
5008 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5010 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5013 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5015 msgid "Tuner properties"
5018 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5019 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5022 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5024 msgid "Tuner TV Channel"
5027 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5029 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5030 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5032 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5033 msgid "Tuner country code"
5036 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5038 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5039 "mapping (0 means default)."
5042 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5044 msgid "Tuner input type"
5047 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5049 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5050 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5052 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5054 msgid "Video input pin"
5057 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5059 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5060 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
5061 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5062 "will not be changed."
5065 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5067 msgid "Audio input pin"
5070 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5071 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5074 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5076 msgid "Video output pin"
5079 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5080 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5083 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5085 msgid "Audio output pin"
5088 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5089 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5092 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5094 msgid "AM Tuner mode"
5097 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5098 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5101 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5105 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/access/dshow/dshow.cpp:228
5107 msgid "DirectShow input"
5108 msgstr "DirectShow 입력"
5110 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
5111 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:171
5112 msgid "Refresh list"
5115 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
5119 #: modules/access/dv.c:70
5121 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5123 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5126 #: modules/access/dv.c:74
5127 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5130 #: modules/access/dv.c:75
5135 #: modules/access/dvb/access.c:74
5138 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5140 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5143 #: modules/access/dvb/access.c:77
5144 msgid "Adapter card to tune"
5147 #: modules/access/dvb/access.c:78
5149 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5153 #: modules/access/dvb/access.c:80
5154 msgid "Device number to use on adapter"
5157 #: modules/access/dvb/access.c:83
5158 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5161 #: modules/access/dvb/access.c:84
5162 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5165 #: modules/access/dvb/access.c:86
5167 msgid "Inversion mode"
5170 #: modules/access/dvb/access.c:87
5171 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5174 #: modules/access/dvb/access.c:89
5175 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5178 #: modules/access/dvb/access.c:90
5180 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5181 "disable this feature if you experience some trouble."
5184 #: modules/access/dvb/access.c:92
5189 #: modules/access/dvb/access.c:93
5191 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5192 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5194 #: modules/access/dvb/access.c:96
5195 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5198 #: modules/access/dvb/access.c:97
5199 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5202 #: modules/access/dvb/access.c:99
5206 #: modules/access/dvb/access.c:100
5207 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5210 #: modules/access/dvb/access.c:102
5211 msgid "High LNB voltage"
5214 #: modules/access/dvb/access.c:103
5216 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5217 "supported by all frontends."
5220 #: modules/access/dvb/access.c:106
5224 #: modules/access/dvb/access.c:107
5226 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5227 msgstr "[0:오프 1:온 -1:자동]"
5229 #: modules/access/dvb/access.c:109
5231 msgid "Transponder FEC"
5232 msgstr "위성 기정 전송 FEC"
5234 #: modules/access/dvb/access.c:110
5235 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5238 #: modules/access/dvb/access.c:112
5240 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5241 msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
5243 #: modules/access/dvb/access.c:115
5245 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5246 msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
5248 #: modules/access/dvb/access.c:118
5250 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5251 msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
5253 #: modules/access/dvb/access.c:121
5255 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5256 msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
5258 #: modules/access/dvb/access.c:125
5259 msgid "Modulation type"
5262 #: modules/access/dvb/access.c:126
5264 msgid "Modulation type for front-end device."
5265 msgstr "프론트엔드 디바이스의 모듈레이션 타입"
5267 #: modules/access/dvb/access.c:129
5268 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5271 #: modules/access/dvb/access.c:132
5272 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5275 #: modules/access/dvb/access.c:135
5276 msgid "Terrestrial bandwidth"
5279 #: modules/access/dvb/access.c:136
5280 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5283 #: modules/access/dvb/access.c:138
5284 msgid "Terrestrial guard interval"
5287 #: modules/access/dvb/access.c:141
5288 msgid "Terrestrial transmission mode"
5291 #: modules/access/dvb/access.c:144
5292 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5295 #: modules/access/dvb/access.c:147
5297 msgid "HTTP Host address"
5300 #: modules/access/dvb/access.c:149
5301 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5304 #: modules/access/dvb/access.c:151
5305 msgid "HTTP user name"
5308 #: modules/access/dvb/access.c:153
5310 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5313 #: modules/access/dvb/access.c:156
5315 msgid "HTTP password"
5318 #: modules/access/dvb/access.c:158
5320 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5323 #: modules/access/dvb/access.c:161
5327 #: modules/access/dvb/access.c:163
5329 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5330 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5333 #: modules/access/dvb/access.c:167 modules/access_output/http.c:72
5334 #: modules/control/http/http.c:49
5336 msgid "Certificate file"
5339 #: modules/access/dvb/access.c:168
5340 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5343 #: modules/access/dvb/access.c:171 modules/access_output/http.c:75
5344 #: modules/control/http/http.c:52
5345 msgid "Private key file"
5348 #: modules/access/dvb/access.c:172
5349 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5352 #: modules/access/dvb/access.c:174 modules/access_output/http.c:79
5353 #: modules/control/http/http.c:54
5355 msgid "Root CA file"
5358 #: modules/access/dvb/access.c:175
5359 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5362 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:84
5363 #: modules/control/http/http.c:57
5368 #: modules/access/dvb/access.c:179
5369 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5372 #: modules/access/dvb/access.c:182
5376 #: modules/access/dvb/access.c:183
5377 msgid "DVB input with v4l2 support"
5380 #: modules/access/dvb/access.c:235
5385 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
5389 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
5391 msgid "Default DVD angle."
5394 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:63
5396 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5398 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5401 #: modules/access/dvdnav.c:67
5402 msgid "Start directly in menu"
5405 #: modules/access/dvdnav.c:69
5407 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5408 "useless warning introductions."
5411 #: modules/access/dvdnav.c:78
5413 msgid "DVD with menus"
5416 #: modules/access/dvdnav.c:79
5417 msgid "DVDnav Input"
5420 #: modules/access/dvdread.c:66
5422 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5423 msgstr "libdvdcss를 열쇠의 복합화에 사용"
5425 #: modules/access/dvdread.c:68
5428 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5429 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5430 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5431 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5432 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5433 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5434 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5435 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5436 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5437 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5438 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5439 "The default method is: key."
5441 "열쇠의 복합화에 libdvdcss에 의해 사용되는 메소드를 설정합니다. \n"
5442 "title: 복합화된 제목·키는 스트림중의 암호화된 섹터로부터 추측됩니다. 따라서, "
5443 "잘 알려져 있는 DVD 디바이스에서는 동작합니다. 그러나, 가끔실패하거나 제목·키"
5444 "의 복합화에 시간을 필요로 하거나 할지도 모릅니다. 이 메솟드에 의해 열쇠는 제"
5445 "목의 개시시에게만 체크됩니다. 제목의 도중에 열쇠하지만 변경되는 것 같은 경우"
5446 "에는, 동작하지 않을 것입니다. \n"
5447 "disc: 디스크·키가 최초로 체크됩니다. 그리고 모든 제목·키가즉시에 복합화할 수 "
5449 "key: 번역시에 플레이어·키를 가지는 파일이 없는 경우,\"disc:\"와 같습니다. 디"
5450 "스크·키의 복합화를 사용하는 경우, 이 방법이 제일 빠를 것입니다. libcss에따라"
5451 "서 사용되는 것의 1개(살)입니다. \n"
5454 #: modules/access/dvdread.c:84
5458 #: modules/access/dvdread.c:84
5462 #: modules/access/dvdread.c:90
5464 msgid "DVD without menus"
5467 #: modules/access/dvdread.c:91
5468 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5471 #: modules/access/fake.c:42
5474 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5475 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5477 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:136
5482 #: modules/access/fake.c:46
5483 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5486 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5487 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5491 #: modules/access/fake.c:49
5493 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5497 #: modules/access/fake.c:51
5499 msgid "Duration in ms"
5502 #: modules/access/fake.c:53
5504 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5505 "meaning that the stream is unlimited)."
5508 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5513 #: modules/access/fake.c:58
5518 #: modules/access/file.c:81
5520 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5521 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5523 #: modules/access/file.c:83
5524 msgid "Concatenate with additional files"
5527 #: modules/access/file.c:85
5529 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5530 "a comma-separated list of files."
5533 #: modules/access/file.c:89
5538 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:67
5539 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5540 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5541 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5542 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5543 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5544 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5550 #: modules/access/ftp.c:44
5553 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5555 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5558 #: modules/access/ftp.c:46
5559 msgid "FTP user name"
5562 #: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
5564 msgid "User name that will be used for the connection."
5565 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5567 #: modules/access/ftp.c:49
5568 msgid "FTP password"
5571 #: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
5573 msgid "Password that will be used for the connection."
5574 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5576 #: modules/access/ftp.c:52
5580 #: modules/access/ftp.c:53
5582 msgid "Account that will be used for the connection."
5583 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5585 #: modules/access/ftp.c:58
5589 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5592 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5594 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5597 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5599 msgid "GnomeVFS input"
5600 msgstr "입력이 없습니다. \n"
5602 #: modules/access/http.c:47
5606 #: modules/access/http.c:49
5609 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5610 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5613 "사용하는 HTTP 프록시를 http://myproxy.mydomain:myport/ 의 형식에서 지정해 관"
5614 "이야있고. none 가 지정되었을 경우에는, HTTP_PROXYenvironment 변수가 시도됩니"
5617 #: modules/access/http.c:55
5620 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5622 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5625 #: modules/access/http.c:58
5626 msgid "HTTP user agent"
5627 msgstr "HTTP 유저 에이전트"
5629 #: modules/access/http.c:59
5631 msgid "User agent that will be used for the connection."
5632 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5634 #: modules/access/http.c:62
5636 msgid "Auto re-connect"
5639 #: modules/access/http.c:64
5641 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5644 #: modules/access/http.c:68
5646 msgid "Continuous stream"
5649 #: modules/access/http.c:69
5651 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5652 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5653 "other types of HTTP streams."
5656 #: modules/access/http.c:75
5660 #: modules/access/http.c:77
5664 #: modules/access/http.c:284
5665 msgid "HTTP authentication"
5668 #: modules/access/http.c:285
5669 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5672 #: modules/access/mms/mms.c:48
5675 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5677 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
5680 #: modules/access/mms/mms.c:51
5681 msgid "Force selection of all streams"
5684 #: modules/access/mms/mms.c:53
5686 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5687 "You can choose to select all of them."
5690 #: modules/access/mms/mms.c:56
5692 msgid "Maximum bitrate"
5693 msgstr "encode의 최대 bit rate"
5695 #: modules/access/mms/mms.c:58
5696 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5699 #: modules/access/mms/mms.c:62
5700 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5703 #: modules/access/pvr.c:49
5706 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5709 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5712 #: modules/access/pvr.c:52
5716 #: modules/access/pvr.c:53
5718 msgid "PVR video device"
5721 #: modules/access/pvr.c:55
5723 msgid "Radio device"
5726 #: modules/access/pvr.c:56
5728 msgid "PVR radio device"
5731 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:96
5736 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:98
5737 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5740 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:102
5741 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
5745 #: modules/access/pvr.c:63
5746 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5749 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:105
5750 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
5755 #: modules/access/pvr.c:67
5756 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5759 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:89
5763 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:91
5764 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5767 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:137
5768 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5771 #: modules/access/pvr.c:77
5773 msgid "Key interval"
5776 #: modules/access/pvr.c:78
5777 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5780 #: modules/access/pvr.c:80
5784 #: modules/access/pvr.c:81
5786 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5787 "number of B-Frames."
5790 #: modules/access/pvr.c:85
5791 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5794 #: modules/access/pvr.c:87
5796 msgid "Bitrate peak"
5799 #: modules/access/pvr.c:88
5800 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5803 #: modules/access/pvr.c:91
5805 msgid "Bitrate mode)"
5808 #: modules/access/pvr.c:92
5809 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
5812 #: modules/access/pvr.c:94
5814 msgid "Audio bitmask"
5815 msgstr "오디오 bit rate"
5817 #: modules/access/pvr.c:95
5818 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
5821 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
5822 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1380
5826 #: modules/access/pvr.c:99
5827 msgid "Audio volume (0-65535)."
5830 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:92
5835 #: modules/access/pvr.c:102
5837 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5840 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5845 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5849 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5853 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5858 #: modules/access/pvr.c:111
5862 #: modules/access/pvr.c:111
5866 #: modules/access/pvr.c:116
5870 #: modules/access/pvr.c:117
5871 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
5874 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
5875 #: modules/demux/live555.cpp:61
5876 msgid "Caching value (ms)"
5877 msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)"
5879 #: modules/access/rtsp/access.c:42
5882 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
5884 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5887 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5892 #: modules/access/screen/screen.c:39
5895 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
5897 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5900 #: modules/access/screen/screen.c:43
5902 msgid "Desired frame rate for the capture."
5903 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5905 #: modules/access/screen/screen.c:46
5906 msgid "Capture fragment size"
5909 #: modules/access/screen/screen.c:48
5911 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
5912 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5915 #: modules/access/screen/screen.c:62
5917 msgid "Screen Input"
5920 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
5924 #: modules/access/smb.c:61
5927 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
5929 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
5932 #: modules/access/smb.c:63
5934 msgid "SMB user name"
5937 #: modules/access/smb.c:66
5939 msgid "SMB password"
5942 #: modules/access/smb.c:69
5947 #: modules/access/smb.c:70
5949 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
5950 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5952 #: modules/access/smb.c:75
5957 #: modules/access/tcp.c:39
5960 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
5962 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5965 #: modules/access/tcp.c:46
5970 #: modules/access/tcp.c:47
5974 #: modules/access/udp.c:44
5977 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
5979 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5982 #: modules/access/udp.c:47
5983 msgid "Autodetection of MTU"
5986 #: modules/access/udp.c:49
5988 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
5989 "truncated packets are found"
5992 #: modules/access/udp.c:52
5993 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5996 #: modules/access/udp.c:54
5999 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6000 "time specified here (in milliseconds)."
6002 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6005 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
6006 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
6007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
6011 #: modules/access/udp.c:62
6012 msgid "UDP/RTP input"
6015 #: modules/access/v4l.c:75
6018 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6019 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
6021 #: modules/access/v4l.c:79
6023 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6024 "device will be used."
6027 #: modules/access/v4l.c:83
6029 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6030 "device will be used."
6033 #: modules/access/v4l.c:87
6035 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6036 "(default), RV24, etc.)"
6039 #: modules/access/v4l.c:94
6041 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6044 #: modules/access/v4l.c:99
6046 msgid "Audio Channel"
6049 #: modules/access/v4l.c:101
6050 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6053 #: modules/access/v4l.c:103
6054 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6057 #: modules/access/v4l.c:106
6058 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6061 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:114
6062 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6066 #: modules/access/v4l.c:110
6067 msgid "Brightness of the video input."
6070 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:117
6071 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6076 #: modules/access/v4l.c:113
6078 msgid "Hue of the video input."
6079 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
6081 #: modules/access/v4l.c:114 modules/video_filter/marq.c:93
6082 #: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85
6083 #: modules/visualization/xosd.c:78
6088 #: modules/access/v4l.c:116
6090 msgid "Color of the video input."
6091 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
6093 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:115
6094 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6098 #: modules/access/v4l.c:119
6099 msgid "Contrast of the video input."
6102 #: modules/access/v4l.c:120
6107 #: modules/access/v4l.c:121
6108 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6111 #: modules/access/v4l.c:122
6116 #: modules/access/v4l.c:124
6118 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6121 #: modules/access/v4l.c:127
6122 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6125 #: modules/access/v4l.c:128
6130 #: modules/access/v4l.c:130
6131 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6134 #: modules/access/v4l.c:131
6139 #: modules/access/v4l.c:133
6140 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6143 #: modules/access/v4l.c:134
6148 #: modules/access/v4l.c:135
6150 msgid "Quality of the stream."
6153 #: modules/access/v4l.c:146
6155 msgstr "Video4Linux"
6157 #: modules/access/v4l.c:147
6158 msgid "Video4Linux input"
6159 msgstr "Video4Linux 입력"
6161 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
6163 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6165 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6168 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
6169 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
6170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
6174 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6178 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6180 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6181 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]]"
6183 #: modules/access/vcdx/access.c:106
6184 msgid "The above message had unknown log level"
6187 #: modules/access/vcdx/access.c:132
6188 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6191 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
6192 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6193 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6197 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6202 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6203 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6204 #: modules/demux/mkv.cpp:5176
6208 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6213 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6217 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6221 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6225 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6229 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6233 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6237 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6241 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6245 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6249 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6250 msgid "First Entry Point"
6251 msgstr "최초의 엔트리 포인트"
6253 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6254 msgid "Last Entry Point"
6255 msgstr "마지막 엔트리 포인트"
6257 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6258 msgid "Track size (in sectors)"
6261 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6262 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6267 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6272 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6277 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6279 msgid "extended selection list"
6282 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6284 msgid "selection list"
6287 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6289 msgid "unknown type"
6292 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6293 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6297 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6298 msgid "(Super) Video CD"
6301 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6302 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6303 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 입력"
6305 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6307 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6308 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
6310 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6311 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6314 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6316 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6319 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6321 msgid "Use playback control?"
6324 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6326 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6330 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6331 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6334 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6336 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6340 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6341 msgid "Show extended VCD info?"
6344 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6346 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6347 "for example playback control navigation."
6350 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6352 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6353 msgstr "플레이 재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 포맷"
6355 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6357 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6358 msgstr "플레이 재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 포맷"
6360 #: modules/access_filter/record.c:43
6362 msgid "Record directory"
6365 #: modules/access_filter/record.c:45
6367 msgid "Directory where the record will be stored."
6368 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6370 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
6372 msgid "Timeshift granularity"
6375 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
6377 "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
6378 "timeshifted streams."
6381 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
6383 msgid "Timeshift directory"
6384 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
6386 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
6387 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6390 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6391 msgid "Force use of the timeshift module"
6394 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
6396 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6397 "control pace or pause."
6400 #: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
6405 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
6406 msgid "Dummy stream output"
6409 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6413 #: modules/access_output/file.c:61
6415 msgid "Append to file"
6418 #: modules/access_output/file.c:62
6419 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6422 #: modules/access_output/file.c:66
6424 msgid "File stream output"
6425 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
6427 #: modules/access_output/http.c:60
6431 #: modules/access_output/http.c:61
6433 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6434 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6436 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:81
6440 #: modules/access_output/http.c:64
6442 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6443 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6445 #: modules/access_output/http.c:68
6450 #: modules/access_output/http.c:69
6451 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6454 #: modules/access_output/http.c:73
6455 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6458 #: modules/access_output/http.c:76
6460 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6461 "empty if you don't have one."
6464 #: modules/access_output/http.c:80
6466 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6467 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6470 #: modules/access_output/http.c:85
6472 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6473 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6476 #: modules/access_output/http.c:88
6477 msgid "Advertise with Bonjour"
6480 #: modules/access_output/http.c:89
6481 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6484 #: modules/access_output/http.c:93
6486 msgid "HTTP stream output"
6487 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
6489 #: modules/access_output/http.c:95 modules/control/http/http.c:61
6490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
6494 #: modules/access_output/shout.c:58
6499 #: modules/access_output/shout.c:59
6500 msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
6503 #: modules/access_output/shout.c:62
6505 msgid "Stream description"
6508 #: modules/access_output/shout.c:63
6509 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6512 #: modules/access_output/shout.c:66
6517 #: modules/access_output/shout.c:67
6519 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6520 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6524 #: modules/access_output/shout.c:73
6526 msgid "IceCAST output"
6527 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
6529 #: modules/access_output/udp.c:77
6532 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6535 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6538 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
6539 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1848
6540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
6541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87
6543 msgid "Time-To-Live (TTL)"
6544 msgstr "생존 시간 (TTL):"
6546 #: modules/access_output/udp.c:81
6548 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
6549 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6551 #: modules/access_output/udp.c:84
6552 msgid "Group packets"
6555 #: modules/access_output/udp.c:85
6557 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6558 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6559 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6562 #: modules/access_output/udp.c:90
6566 #: modules/access_output/udp.c:91
6568 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6569 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6572 #: modules/access_output/udp.c:97
6574 msgid "UDP stream output"
6577 #: modules/access_output/udp.c:98
6578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
6582 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6583 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6586 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6588 msgid "Dolby Surround decoder"
6591 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
6594 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6595 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6596 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6597 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6598 "It works with any source format from mono to 7.1."
6600 "이 옵션은 완전한 5.1 채널·스피커가 설정된 방에서 (듣)묻고 있을까의같은 효과"
6601 "를 헤드폰의 음성에 여네보다 실제감을 갖게합니다. 또, 장시간의 리스닝에서도 안"
6602 "심하고 (들)물어 있을 수 있습니다. \n"
6603 "이 기능은, 단청의로부터 5.1 채널까지의 모든 소스·포맷으로 동작합니다. "
6605 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6607 msgid "Characteristic dimension"
6610 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
6612 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6614 "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과:프런트 좌측 스피커와 청취자의 사이의 며느"
6617 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
6618 msgid "Compensate delay"
6621 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6623 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6624 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6625 "case, turn this on to compensate."
6628 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6630 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6633 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6635 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6636 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6639 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
6641 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6642 msgstr "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과"
6644 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6646 msgid "Headphone effect"
6649 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6651 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6652 msgstr "미묘한 채널·믹싱을 위한 오디오·필터"
6654 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6656 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6657 msgstr "미묘한 채널·믹싱을 위한 오디오·필터"
6659 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6660 msgid "A/52 dynamic range compression"
6661 msgstr "A/52 다이나믹·레인지 압축"
6663 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6664 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6667 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6668 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6669 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6670 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6672 "다이나믹·레인지 압축은 큰 음량을 작게 해, 작은 음량을 크게 합니다. 와에 의해 "
6673 "잡음이 많은 환경에서 다른 사람에게 폐를 끼치는 일 없이 청취나 비자 마자. \n"
6674 "이 옵션을 무효로 해 재생하면, 영화관이나 리스닝·룸등에서의 재생에 의해 적절"
6677 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6679 msgid "Enable internal upmixing"
6682 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6683 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6686 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6687 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6689 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6690 msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3) 오디오·디코더·모듈"
6692 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6694 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6695 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 오디오·필터"
6697 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6698 msgid "DTS dynamic range compression"
6699 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
6701 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6702 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6704 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6707 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6709 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6710 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 오디오·필터"
6712 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6714 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6715 msgstr "fixed32<->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6717 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6719 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
6720 msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
6722 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6724 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
6725 msgstr "float32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
6727 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6729 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
6730 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
6732 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6734 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
6735 msgstr "float32->u16 변환을 위한 오디오·필터"
6737 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6739 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
6740 msgstr "float32->u8변환을 위한 오디오·필터"
6742 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6743 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6744 msgid "MPEG audio decoder"
6745 msgstr "MPEG 오디오 디코더"
6747 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6749 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
6750 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6752 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6754 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
6755 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6757 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6759 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6760 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6762 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6764 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
6765 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6767 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6769 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
6770 msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
6772 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6774 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
6775 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6777 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6779 msgid "Equalizer preset"
6782 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
6783 msgid "Preset to use for the equalizer."
6786 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6790 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6792 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6793 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6797 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6802 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
6803 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6806 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6810 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
6811 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6814 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
6816 msgid "Equalizer with 10 bands"
6819 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6824 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6825 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6829 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6834 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6835 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6839 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6843 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6844 msgid "Full bass and treble"
6847 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6852 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6856 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6861 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6866 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6871 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6872 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6876 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6877 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6881 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6882 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6886 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6887 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6891 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6896 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6901 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6902 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6906 #: modules/audio_filter/format.c:201
6908 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6909 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
6911 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6913 msgid "Number of audio buffers"
6916 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6918 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6919 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6920 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6923 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6928 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6930 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6931 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6932 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6935 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6936 msgid "Volume normalizer"
6939 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6941 msgid "Parametric Equalizer"
6944 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6945 msgid "Low freq (Hz)"
6948 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6949 msgid "Low freq gain (Db)"
6952 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
6953 msgid "High freq (Hz)"
6956 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
6957 msgid "High freq gain (Db)"
6960 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6965 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6966 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6969 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6973 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
6978 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
6979 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6982 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
6986 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6991 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
6992 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6995 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
6999 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7001 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7002 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
7004 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
7005 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
7007 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7008 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
7010 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
7012 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7013 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
7015 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
7017 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7018 msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 오디오·필터"
7020 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
7022 msgid "Float32 audio mixer"
7023 msgstr "float32 오디오·믹서·모듈"
7025 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
7027 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7028 msgstr "더미의 spdif 오디오·믹서·모듈"
7030 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
7032 msgid "Trivial audio mixer"
7033 msgstr "미묘한 오디오·믹서·모듈"
7035 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:272
7036 #: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
7040 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7042 msgid "ALSA audio output"
7043 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7045 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7046 msgid "ALSA Device Name"
7049 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
7050 #: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401
7051 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
7052 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
7053 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:563
7054 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
7055 msgid "Audio Device"
7058 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478
7059 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
7060 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
7061 #: modules/audio_output/waveout.c:433
7065 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451
7066 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
7067 #: modules/audio_output/waveout.c:405
7068 msgid "2 Front 2 Rear"
7069 msgstr "프런트 2, 리어 2"
7071 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524
7072 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
7073 msgid "A/52 over S/PDIF"
7074 msgstr "A/52 over S/PDIF"
7076 #: modules/audio_output/alsa.c:924
7077 msgid "Unknown soundcard"
7080 #: modules/audio_output/arts.c:65
7082 msgid "aRts audio output"
7083 msgstr "aRts 오디오·모듈"
7085 #: modules/audio_output/auhal.c:130
7087 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7088 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7092 #: modules/audio_output/auhal.c:136
7094 msgid "HAL AudioUnit output"
7095 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7097 #: modules/audio_output/auhal.c:1011
7099 msgid "%s (Encoded Output)"
7102 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
7104 msgid "Output device"
7107 #: modules/audio_output/directx.c:207
7109 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7110 "default device appears as 0 AND another number)."
7113 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
7115 msgid "Use float32 output"
7116 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
7118 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
7120 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7121 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7124 #: modules/audio_output/directx.c:215
7125 msgid "DirectX audio output"
7126 msgstr "DirectX 오디오 출력"
7128 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
7129 msgid "3 Front 2 Rear"
7130 msgstr "프런트 3, 리어 2"
7132 #: modules/audio_output/esd.c:68
7133 msgid "EsounD audio output"
7134 msgstr "EsounD 오디오 출력"
7136 #: modules/audio_output/esd.c:71
7138 msgid "Esound server"
7141 #: modules/audio_output/file.c:81
7142 msgid "Output format"
7145 #: modules/audio_output/file.c:82
7147 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7148 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7151 #: modules/audio_output/file.c:85
7153 msgid "Number of output channels"
7156 #: modules/audio_output/file.c:86
7158 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7159 "restrict the number of channels here."
7162 #: modules/audio_output/file.c:89
7164 msgid "Add WAVE header"
7165 msgstr "wave 헤더를 추가"
7167 #: modules/audio_output/file.c:90
7169 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7170 msgstr "raw 파일을 써내는 대신에, wav 헤더를 파일에 추가한다. "
7172 #: modules/audio_output/file.c:107
7176 #: modules/audio_output/file.c:108
7177 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7180 #: modules/audio_output/file.c:111
7181 msgid "File audio output"
7184 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7186 msgid "Roku HD1000 audio output"
7187 msgstr "HD1000 오디오 출력"
7189 #: modules/audio_output/jack.c:64
7191 msgid "JACK audio output"
7192 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7194 #: modules/audio_output/oss.c:101
7195 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7196 msgstr "OSS 드라이버의 버그의 회피를 시도한다"
7198 #: modules/audio_output/oss.c:103
7201 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7202 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7203 "drivers, then you need to enable this option."
7205 "몇개의 불안정한 OSS 드라이버는 내부 버퍼를 완전하게 다 써 버립니다. (사운드"
7206 "(은)는 꽤 중단되어 들립니다) 만약, 이러한 드라이버를 사용하고 있는 경우, 이옵"
7207 "션을 유효하게 할 필요가 있습니다. "
7209 #: modules/audio_output/oss.c:109
7210 msgid "Linux OSS audio output"
7211 msgstr "Linux OSS 오디오 출력"
7213 #: modules/audio_output/oss.c:114
7214 msgid "OSS DSP device"
7215 msgstr "OSS DSP 디바이스"
7217 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7218 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7221 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7223 msgid "PORTAUDIO audio output"
7224 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7226 #: modules/audio_output/sdl.c:67
7228 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7229 msgstr "심플 DirectMedia 레이어 오디오 출력"
7231 #: modules/audio_output/waveout.c:144
7232 msgid "Win32 waveOut extension output"
7233 msgstr "Win32 wave 출력용 확장 모듈"
7235 #: modules/audio_output/waveout.c:386
7239 #: modules/codec/a52.c:91
7243 #: modules/codec/a52.c:98
7244 msgid "A/52 audio packetizer"
7247 #: modules/codec/adpcm.c:42
7248 msgid "ADPCM audio decoder"
7249 msgstr "ADPCM 오디오 디코더"
7251 #: modules/codec/araw.c:43
7252 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7253 msgstr "Raw/Log 오디오 디코더"
7255 #: modules/codec/araw.c:52
7256 msgid "Raw audio encoder"
7259 #: modules/codec/cinepak.c:38
7261 msgid "Cinepak video decoder"
7262 msgstr "시네 팩 비디오 디코더"
7264 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
7266 msgid "CMML annotations decoder"
7267 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7269 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7270 msgid "CVD subtitle decoder"
7273 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7275 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7278 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
7279 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
7280 msgid "Encoding quality"
7283 #: modules/codec/dirac.c:68
7285 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7286 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7288 #: modules/codec/dirac.c:73
7290 msgid "Dirac video decoder"
7293 #: modules/codec/dirac.c:79
7295 msgid "Dirac video encoder"
7298 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7299 msgid "DirectMedia Object decoder"
7302 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7303 msgid "DirectMedia Object encoder"
7306 #: modules/codec/dts.c:95
7311 #: modules/codec/dts.c:100
7313 msgid "DTS audio packetizer"
7314 msgstr "DTS 오디오 디코더"
7316 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7318 msgid "Decoding X coordinate"
7319 msgstr "Video x 코디네이터"
7321 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7322 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7325 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7327 msgid "Decoding Y coordinate"
7328 msgstr "Video x 코디네이터"
7330 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7331 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7334 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7336 msgid "Subpicture position"
7339 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7341 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7342 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7346 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7348 msgid "Encoding X coordinate"
7349 msgstr "비디오 y 코디네이터"
7351 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7352 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7355 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7357 msgid "Encoding Y coordinate"
7358 msgstr "비디오 y 코디네이터"
7360 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7361 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7364 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7366 msgid "DVB subtitles decoder"
7369 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7371 msgid "DVB subtitles encoder"
7374 #: modules/codec/faad.c:38
7376 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7377 msgstr "AAC 오디오 디코더 (libfaad2)"
7379 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79
7384 #: modules/codec/fake.c:47
7385 msgid "Path of the image file for fake input."
7388 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7389 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7391 msgid "Output video width."
7394 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7395 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7397 msgid "Output video height."
7400 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129
7402 msgid "Keep aspect ratio"
7403 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
7405 #: modules/codec/fake.c:56
7406 msgid "Consider width and height as maximum values."
7409 #: modules/codec/fake.c:57
7411 msgid "Background aspect ratio"
7414 #: modules/codec/fake.c:59
7415 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7418 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
7420 msgid "Deinterlace video"
7421 msgstr "noninterplace화 모드"
7423 #: modules/codec/fake.c:62
7425 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7426 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7428 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
7430 msgid "Deinterlace module"
7431 msgstr "noninterplace화 모드"
7433 #: modules/codec/fake.c:65
7435 msgid "Deinterlace module to use."
7436 msgstr "noninterplace화 모드"
7438 #: modules/codec/fake.c:76
7440 msgid "Fake video decoder"
7441 msgstr "시네 팩 비디오 디코더"
7443 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7448 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7453 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7458 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7462 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7466 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7470 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7474 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
7477 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7478 msgstr "ffmpeg 오디오/비디오 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
7480 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
7482 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7483 msgstr "ffmpeg 오디오/비디오 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
7485 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
7490 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
7491 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7494 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
7495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7500 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
7502 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7503 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7505 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
7507 msgid "FFmpeg demuxer"
7508 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
7510 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
7512 msgid "FFmpeg video filter"
7515 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
7517 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7520 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
7522 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7525 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
7526 msgid "Direct rendering"
7529 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
7530 msgid "Error resilience"
7533 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7535 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7536 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7537 "can produce a lot of errors.\n"
7538 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7541 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
7542 msgid "Workaround bugs"
7545 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
7547 "Try to fix some bugs:\n"
7550 "4 xvid interlaced\n"
7555 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7559 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
7560 #: modules/stream_out/transcode.c:171
7564 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
7566 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7567 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7570 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7572 msgid "Post processing quality"
7575 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7577 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7578 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7582 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7586 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
7587 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7590 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7592 msgid "Visualize motion vectors"
7595 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
7597 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7598 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7599 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7600 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7601 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7602 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7605 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7606 msgid "Low resolution decoding"
7609 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
7611 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7615 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7616 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7619 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7621 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7622 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7625 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7627 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7628 msgstr "ffmpeg 후 처리 모듈"
7630 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7631 msgid "Ratio of key frames"
7634 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
7636 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7637 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7639 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7640 msgid "Ratio of B frames"
7643 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7645 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7646 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7648 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7650 msgid "Video bitrate tolerance"
7653 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7655 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7658 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7660 msgid "Interlaced encoding"
7663 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7665 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7666 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7668 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7670 msgid "Interlaced motion estimation"
7673 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7675 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7678 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7680 msgid "Pre-motion estimation"
7683 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7685 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7688 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7690 msgid "Strict rate control"
7693 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7695 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7696 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7698 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7700 msgid "Rate control buffer size"
7701 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
7703 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7705 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7706 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7709 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7711 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7712 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
7714 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7716 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7717 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
7719 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7720 msgid "I quantization factor"
7723 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7725 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7726 "same qscale for I and P frames)."
7729 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:250
7730 #: modules/demux/mod.c:73
7731 msgid "Noise reduction"
7734 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7736 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7737 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7740 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7741 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7744 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
7746 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7747 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7748 "standard MPEG2 decoders."
7751 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
7752 msgid "Quality level"
7755 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
7757 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7758 "encoding very much)."
7761 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
7763 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7764 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7765 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7766 "to ease the encoder's task."
7769 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7770 msgid "Minimum video quantizer scale"
7773 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
7775 msgid "Minimum video quantizer scale."
7776 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7778 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7779 msgid "Maximum video quantizer scale"
7782 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7784 msgid "Maximum video quantizer scale."
7785 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7787 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7789 msgid "Trellis quantization"
7792 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7793 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7796 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7797 msgid "Fixed quantizer scale"
7800 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7802 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7806 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7807 msgid "Strict standard compliance"
7810 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7812 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7815 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7816 msgid "Luminance masking"
7819 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7820 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7823 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7824 msgid "Darkness masking"
7827 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7828 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7831 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7833 msgid "Motion masking"
7836 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7838 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7842 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7843 msgid "Border masking"
7846 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7848 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7852 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7853 msgid "Luminance elimination"
7856 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7858 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7859 "The H264 specification recommends -4."
7862 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7863 msgid "Chrominance elimination"
7866 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
7868 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7869 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7872 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:588
7873 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
7874 msgid "Post processing"
7877 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7881 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7885 #: modules/codec/flac.c:171
7887 msgid "Flac audio decoder"
7888 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7890 #: modules/codec/flac.c:176
7892 msgid "Flac audio encoder"
7893 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7895 #: modules/codec/flac.c:182
7897 msgid "Flac audio packetizer"
7900 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7902 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7903 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
7905 #: modules/codec/lpcm.c:82
7907 msgid "Linear PCM audio decoder"
7908 msgstr "리니어 PCM 오디오·디코더"
7910 #: modules/codec/lpcm.c:87
7912 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7913 msgstr "리니어 PCM 오디오·디코더"
7915 #: modules/codec/mash.cpp:65
7917 msgid "Video decoder using openmash"
7918 msgstr "비디오 디코더에 openmash 를 사용한다"
7920 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7922 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
7923 msgstr "MPEG 오디오 레이어 I/II/III 퍼서"
7925 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7927 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7928 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
7930 #: modules/codec/png.c:54
7932 msgid "PNG video decoder"
7935 #: modules/codec/quicktime.c:63
7936 msgid "QuickTime library decoder"
7939 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7941 msgid "Pseudo raw video decoder"
7942 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7944 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7946 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7947 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7949 #: modules/codec/realaudio.c:61
7951 msgid "RealAudio library decoder"
7952 msgstr "Raw/Log 오디오 디코더"
7954 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7956 msgid "SDL_image video decoder"
7959 #: modules/codec/speex.c:105
7961 msgid "Speex audio decoder"
7962 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7964 #: modules/codec/speex.c:110
7966 msgid "Speex audio packetizer"
7969 #: modules/codec/speex.c:115
7971 msgid "Speex audio encoder"
7972 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7974 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7976 msgid "Speex comment"
7979 #: modules/codec/speex.c:552
7984 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7986 msgid "DVD subtitles decoder"
7989 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7991 msgid "DVD subtitles packetizer"
7994 #: modules/codec/subsdec.c:131
7996 msgid "Subtitles text encoding"
7999 #: modules/codec/subsdec.c:132
8001 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8002 msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
8004 #: modules/codec/subsdec.c:133
8006 msgid "Subtitles justification"
8009 #: modules/codec/subsdec.c:134
8011 msgid "Set the justification of subtitles"
8012 msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
8014 #: modules/codec/subsdec.c:135
8016 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8019 #: modules/codec/subsdec.c:136
8021 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8024 #: modules/codec/subsdec.c:138
8026 msgid "Formatted Subtitles"
8029 #: modules/codec/subsdec.c:139
8031 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8032 "but you can choose to disable all formatting."
8035 #: modules/codec/subsdec.c:145
8037 msgid "Text subtitles decoder"
8040 #: modules/codec/subsdec.c:364
8042 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8043 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8046 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8048 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8051 #: modules/codec/svcdsub.c:52
8053 msgid "SVCD subtitles"
8056 #: modules/codec/svcdsub.c:62
8058 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8061 #: modules/codec/tarkin.c:75
8063 msgid "Tarkin decoder module"
8064 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
8066 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
8069 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8070 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8071 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8073 #: modules/codec/theora.c:99
8075 msgid "Theora video decoder"
8078 #: modules/codec/theora.c:105
8080 msgid "Theora video packetizer"
8083 #: modules/codec/theora.c:111
8085 msgid "Theora video encoder"
8088 #: modules/codec/theora.c:512
8089 msgid "Theora comment"
8092 #: modules/codec/twolame.c:52
8095 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8096 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8097 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8099 #: modules/codec/twolame.c:55
8104 #: modules/codec/twolame.c:56
8105 msgid "Handling mode for stereo streams"
8108 #: modules/codec/twolame.c:57
8113 #: modules/codec/twolame.c:59
8114 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8117 #: modules/codec/twolame.c:60
8118 msgid "Psycho-acoustic model"
8121 #: modules/codec/twolame.c:62
8122 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8125 #: modules/codec/twolame.c:66
8130 #: modules/codec/twolame.c:66
8132 msgid "Joint stereo"
8135 #: modules/codec/twolame.c:71
8137 msgid "Libtwolame audio encoder"
8138 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8140 #: modules/codec/vorbis.c:159
8141 msgid "Maximum encoding bitrate"
8142 msgstr "encode의 최대 bit rate"
8144 #: modules/codec/vorbis.c:161
8146 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8147 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8149 #: modules/codec/vorbis.c:162
8150 msgid "Minimum encoding bitrate"
8151 msgstr "encode의 최소 bit rate"
8153 #: modules/codec/vorbis.c:164
8155 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8159 #: modules/codec/vorbis.c:165
8161 msgid "CBR encoding"
8164 #: modules/codec/vorbis.c:167
8165 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8168 #: modules/codec/vorbis.c:171
8169 msgid "Vorbis audio decoder"
8170 msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
8172 #: modules/codec/vorbis.c:182
8174 msgid "Vorbis audio packetizer"
8177 #: modules/codec/vorbis.c:189
8178 msgid "Vorbis audio encoder"
8179 msgstr "Vorbis 오디오 인코더"
8181 #: modules/codec/vorbis.c:616
8182 msgid "Vorbis comment"
8185 #: modules/codec/x264.c:44
8187 msgid "Maximum GOP size"
8188 msgstr "encode의 최대 bit rate"
8190 #: modules/codec/x264.c:45
8192 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8193 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8196 #: modules/codec/x264.c:49
8197 msgid "Minimum GOP size"
8200 #: modules/codec/x264.c:50
8202 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8203 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8204 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8205 "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
8206 "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
8208 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8209 "frames, but do not start a new GOP."
8212 #: modules/codec/x264.c:59
8213 msgid "Extra I-Frames aggressivity"
8216 #: modules/codec/x264.c:60
8218 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8219 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8220 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8221 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8222 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only "
8223 "every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. "
8227 #: modules/codec/x264.c:70
8229 msgid "B-frames between I and P"
8232 #: modules/codec/x264.c:71
8234 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
8237 #: modules/codec/x264.c:75
8238 msgid "Adaptive B-frame decision"
8241 #: modules/codec/x264.c:76
8244 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8245 "possibly before an I-frame. "
8248 #: modules/codec/x264.c:80
8249 msgid "B-frames usage"
8252 #: modules/codec/x264.c:81
8254 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8255 "negative values cause less B-frames. "
8258 #: modules/codec/x264.c:84
8259 msgid "Keep some B-frames as references"
8262 #: modules/codec/x264.c:85
8264 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8265 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8269 #: modules/codec/x264.c:89
8273 #: modules/codec/x264.c:90
8275 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8276 "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
8279 #: modules/codec/x264.c:94
8281 msgid "Number of reference frames"
8284 #: modules/codec/x264.c:95
8286 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8287 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8288 "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
8291 #: modules/codec/x264.c:100
8293 msgid "Skip loop filter"
8296 #: modules/codec/x264.c:101
8297 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8300 #: modules/codec/x264.c:103
8301 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8304 #: modules/codec/x264.c:104
8306 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8307 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8310 #: modules/codec/x264.c:110
8314 #: modules/codec/x264.c:111
8316 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8317 "but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. 0 means "
8321 #: modules/codec/x264.c:116
8322 msgid "Quality-based VBR"
8325 #: modules/codec/x264.c:117
8326 msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
8329 #: modules/codec/x264.c:119
8333 #: modules/codec/x264.c:120
8334 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
8337 #: modules/codec/x264.c:124
8341 #: modules/codec/x264.c:125
8342 msgid "Maximum quantizer parameter."
8345 #: modules/codec/x264.c:127
8349 #: modules/codec/x264.c:128
8350 msgid "Max QP step between frames."
8353 #: modules/codec/x264.c:130
8355 msgid "Average bitrate tolerance"
8358 #: modules/codec/x264.c:131
8360 msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
8361 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
8363 #: modules/codec/x264.c:134
8365 msgid "Max local bitrate"
8366 msgstr "encode의 최대 bit rate"
8368 #: modules/codec/x264.c:135
8370 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
8371 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
8373 #: modules/codec/x264.c:137
8376 msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
8378 #: modules/codec/x264.c:138
8380 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
8381 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
8383 #: modules/codec/x264.c:141
8384 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8387 #: modules/codec/x264.c:142
8388 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
8391 #: modules/codec/x264.c:145
8392 msgid "QP factor between I and P"
8395 #: modules/codec/x264.c:146
8396 msgid "QP factor between I and P."
8399 #: modules/codec/x264.c:148
8400 msgid "QP factor between P and B"
8403 #: modules/codec/x264.c:149
8404 msgid "QP factor between P and B."
8407 #: modules/codec/x264.c:151
8408 msgid "QP difference between chroma and luma"
8411 #: modules/codec/x264.c:152
8412 msgid "QP difference between chroma and luma."
8415 #: modules/codec/x264.c:154
8417 msgid "QP curve compression"
8418 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
8420 #: modules/codec/x264.c:155
8422 msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
8423 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
8425 #: modules/codec/x264.c:157 modules/codec/x264.c:161
8426 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8429 #: modules/codec/x264.c:158
8431 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8435 #: modules/codec/x264.c:162
8437 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8441 #: modules/codec/x264.c:167
8442 msgid "Partitions to consider"
8445 #: modules/codec/x264.c:168
8447 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8450 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8451 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8452 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8453 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8456 #: modules/codec/x264.c:177
8457 msgid "Direct MV prediction mode"
8460 #: modules/codec/x264.c:178
8461 msgid "Direct MV prediction mode. "
8464 #: modules/codec/x264.c:180
8465 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8468 #: modules/codec/x264.c:181
8469 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8472 #: modules/codec/x264.c:183
8474 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8477 #: modules/codec/x264.c:184
8479 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
8481 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8482 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8483 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8486 #: modules/codec/x264.c:190
8487 msgid "Maximum motion vector search range"
8490 #: modules/codec/x264.c:191
8492 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8493 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8494 "may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
8497 #: modules/codec/x264.c:197
8498 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8501 #: modules/codec/x264.c:201
8503 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8504 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8505 "quality). Range 1 to 7."
8508 #: modules/codec/x264.c:206
8510 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8511 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8512 "quality). Range 1 to 6."
8515 #: modules/codec/x264.c:211
8517 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8518 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8519 "quality). Range 1 to 5."
8522 #: modules/codec/x264.c:216
8523 msgid "RD based mode decision for B-frames."
8526 #: modules/codec/x264.c:217
8527 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
8530 #: modules/codec/x264.c:220
8531 msgid "Decide references on a per partition basis"
8534 #: modules/codec/x264.c:221
8536 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8537 "as opposed to only one ref per macroblock."
8540 #: modules/codec/x264.c:225
8542 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
8545 #: modules/codec/x264.c:226
8546 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8549 #: modules/codec/x264.c:229
8550 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8553 #: modules/codec/x264.c:230
8554 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8557 #: modules/codec/x264.c:232
8558 msgid "Adaptive spatial transform size"
8561 #: modules/codec/x264.c:234
8562 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8565 #: modules/codec/x264.c:236
8566 msgid "Trellis RD quantization"
8569 #: modules/codec/x264.c:237
8571 "Trellis RD quantization: \n"
8573 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8574 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8575 "This requires CABAC."
8578 #: modules/codec/x264.c:243
8579 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8582 #: modules/codec/x264.c:244
8583 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8586 #: modules/codec/x264.c:246
8587 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
8590 #: modules/codec/x264.c:247
8592 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
8593 "small single coefficient."
8596 #: modules/codec/x264.c:251
8597 msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
8600 #: modules/codec/x264.c:255
8602 msgid "CPU optimizations"
8605 #: modules/codec/x264.c:256
8607 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8610 #: modules/codec/x264.c:258
8612 msgid "PSNR calculation"
8615 #: modules/codec/x264.c:259
8617 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
8618 "from being calculated (for speed)."
8621 #: modules/codec/x264.c:262
8626 #: modules/codec/x264.c:263
8631 #: modules/codec/x264.c:265 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8636 #: modules/codec/x264.c:266
8637 msgid "Print stats for each frame."
8640 #: modules/codec/x264.c:272
8645 #: modules/codec/x264.c:272
8649 #: modules/codec/x264.c:272
8653 #: modules/codec/x264.c:272
8658 #: modules/codec/x264.c:278
8663 #: modules/codec/x264.c:278
8668 #: modules/codec/x264.c:279
8673 #: modules/codec/x264.c:279
8677 #: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
8681 #: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
8685 #: modules/codec/x264.c:285 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
8686 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
8690 #: modules/codec/x264.c:294
8692 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8693 msgstr "h264 비디오 encode에 x264 라이브러리를 사용한다"
8695 #: modules/control/corba/corba.c:687
8697 msgid "Corba control"
8700 #: modules/control/corba/corba.c:689
8704 #: modules/control/corba/corba.c:691
8706 "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
8707 "to be a sensible value."
8710 #: modules/control/corba/corba.c:694
8712 msgid "corba control module"
8715 #: modules/control/gestures.c:77
8716 msgid "Motion threshold (10-100)"
8717 msgstr "모션스렛쇼르드 (10~100)"
8719 #: modules/control/gestures.c:79
8720 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8723 #: modules/control/gestures.c:81
8724 msgid "Trigger button"
8727 #: modules/control/gestures.c:83
8728 msgid "Trigger button for mouse gestures."
8731 #: modules/control/gestures.c:86
8736 #: modules/control/gestures.c:89
8741 #: modules/control/gestures.c:97
8743 msgid "Mouse gestures control interface"
8744 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
8746 #: modules/control/hotkeys.c:94
8748 msgid "Define playlist bookmarks."
8749 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
8751 #: modules/control/hotkeys.c:97
8756 #: modules/control/hotkeys.c:98
8758 msgid "Hotkeys management interface"
8759 msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
8761 #: modules/control/hotkeys.c:475
8763 msgid "Audio track: %s"
8766 #: modules/control/hotkeys.c:490 modules/control/hotkeys.c:519
8768 msgid "Subtitle track: %s"
8771 #: modules/control/hotkeys.c:490
8775 #: modules/control/hotkeys.c:543
8777 msgid "Aspect ratio: %s"
8780 #: modules/control/hotkeys.c:569
8785 #: modules/control/hotkeys.c:595
8787 msgid "Deinterlace mode: %s"
8788 msgstr "noninterplace화 모드"
8790 #: modules/control/hotkeys.c:625
8792 msgid "Zoom mode: %s"
8795 #: modules/control/http/http.c:34
8796 msgid "Host address"
8799 #: modules/control/http/http.c:36
8801 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
8802 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
8803 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
8806 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
8807 msgid "Source directory"
8810 #: modules/control/http/http.c:42
8815 #: modules/control/http/http.c:44
8816 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8819 #: modules/control/http/http.c:45
8824 #: modules/control/http/http.c:47
8826 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
8827 "php,pl=/usr/bin/perl)."
8830 #: modules/control/http/http.c:50
8831 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
8834 #: modules/control/http/http.c:53
8835 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
8838 #: modules/control/http/http.c:55
8839 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
8842 #: modules/control/http/http.c:58
8843 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
8846 #: modules/control/http/http.c:62
8848 msgid "HTTP remote control interface"
8849 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8851 #: modules/control/http/http.c:71
8855 #: modules/control/lirc.c:58
8857 msgid "Infrared remote control interface"
8858 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
8860 #: modules/control/motion.c:62
8865 #: modules/control/motion.c:64
8867 msgid "motion control interface"
8868 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8870 #: modules/control/netsync.c:60
8871 msgid "Act as master"
8874 #: modules/control/netsync.c:61
8876 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
8877 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8879 #: modules/control/netsync.c:65
8880 msgid "Master client ip address"
8883 #: modules/control/netsync.c:66
8885 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
8886 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8888 #: modules/control/netsync.c:70
8890 msgid "Network Sync"
8893 #: modules/control/ntservice.c:39
8894 msgid "Install Windows Service"
8895 msgstr "Windows 서비스에 인스톨"
8897 #: modules/control/ntservice.c:41
8899 msgid "Install the Service and exit."
8900 msgstr "Windows 서비스에 인스톨"
8902 #: modules/control/ntservice.c:42
8903 msgid "Uninstall Windows Service"
8904 msgstr "Windows 서비스로부터 언인스톨"
8906 #: modules/control/ntservice.c:44
8908 msgid "Uninstall the Service and exit."
8909 msgstr "Windows 서비스로부터 언인스톨"
8911 #: modules/control/ntservice.c:45
8912 msgid "Display name of the Service"
8913 msgstr "서비스의 이름을 표시"
8915 #: modules/control/ntservice.c:47
8917 msgid "Change the display name of the Service."
8918 msgstr "서비스의 이름을 표시"
8920 #: modules/control/ntservice.c:48
8922 msgid "Configuration options"
8923 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
8925 #: modules/control/ntservice.c:50
8928 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
8929 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
8932 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
8935 #: modules/control/ntservice.c:55
8938 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
8939 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
8940 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
8942 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
8945 #: modules/control/ntservice.c:61
8950 #: modules/control/ntservice.c:62
8951 msgid "Windows Service interface"
8952 msgstr "Windows 서비스 인터페이스"
8954 #: modules/control/rc.c:154
8955 msgid "Show stream position"
8958 #: modules/control/rc.c:155
8961 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8962 msgstr "즉시 현재의 위치를 나타냅니다. "
8964 #: modules/control/rc.c:158
8968 #: modules/control/rc.c:159
8970 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8971 msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
8973 #: modules/control/rc.c:161
8974 msgid "UNIX socket command input"
8977 #: modules/control/rc.c:162
8978 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8981 #: modules/control/rc.c:165
8983 msgid "TCP command input"
8986 #: modules/control/rc.c:166
8988 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8989 "port the interface will bind to."
8992 #: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8993 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8994 msgstr "DOS 커멘드 박스 인터페이스를 열지 않는다"
8996 #: modules/control/rc.c:172
8998 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8999 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9000 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9003 #: modules/control/rc.c:179
9008 #: modules/control/rc.c:182
9010 msgid "Remote control interface"
9011 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9013 #: modules/control/rc.c:323
9015 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9016 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9018 #: modules/control/rc.c:837
9020 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9023 #: modules/control/rc.c:870
9025 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9026 msgstr "+----[ 리모트 제어 커멘드 ]\n"
9028 #: modules/control/rc.c:872
9030 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9032 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9034 #: modules/control/rc.c:873
9036 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
9037 msgstr "| playlist . . . 현재의 플레이 재생목록중의 항목을 표시 \n"
9039 #: modules/control/rc.c:874
9041 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9042 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9044 #: modules/control/rc.c:875
9046 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9047 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9049 #: modules/control/rc.c:876
9051 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
9053 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9055 #: modules/control/rc.c:877
9057 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
9059 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9061 #: modules/control/rc.c:878
9063 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
9064 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9066 #: modules/control/rc.c:879
9068 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
9070 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9072 #: modules/control/rc.c:880
9074 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9076 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9078 #: modules/control/rc.c:881
9079 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
9082 #: modules/control/rc.c:882
9083 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
9086 #: modules/control/rc.c:883
9087 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
9090 #: modules/control/rc.c:884
9091 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
9094 #: modules/control/rc.c:885
9095 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
9098 #: modules/control/rc.c:886
9099 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
9102 #: modules/control/rc.c:888
9103 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9106 #: modules/control/rc.c:889
9108 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
9109 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9111 #: modules/control/rc.c:890
9113 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
9115 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9117 #: modules/control/rc.c:891
9119 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
9121 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9123 #: modules/control/rc.c:892
9124 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
9127 #: modules/control/rc.c:893
9128 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
9131 #: modules/control/rc.c:894
9132 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
9135 #: modules/control/rc.c:895
9137 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9138 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9140 #: modules/control/rc.c:896
9141 msgid "| info . . . information about the current stream"
9144 #: modules/control/rc.c:897
9145 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9148 #: modules/control/rc.c:898
9149 msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
9152 #: modules/control/rc.c:899
9153 msgid "| get_title . . . the title of the current stream"
9156 #: modules/control/rc.c:900
9157 msgid "| get_length . . the length of the current stream"
9160 #: modules/control/rc.c:902
9161 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
9164 #: modules/control/rc.c:903
9165 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
9168 #: modules/control/rc.c:904
9169 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
9172 #: modules/control/rc.c:905
9173 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
9176 #: modules/control/rc.c:906
9177 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
9180 #: modules/control/rc.c:907
9181 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9184 #: modules/control/rc.c:912
9185 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
9188 #: modules/control/rc.c:913
9190 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9192 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9194 #: modules/control/rc.c:914
9196 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9197 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9199 #: modules/control/rc.c:915
9201 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
9202 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9204 #: modules/control/rc.c:916
9206 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9207 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9209 #: modules/control/rc.c:917
9211 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9212 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9214 #: modules/control/rc.c:918
9216 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9217 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9219 #: modules/control/rc.c:919
9221 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9223 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9225 #: modules/control/rc.c:921
9226 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
9229 #: modules/control/rc.c:922
9231 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9233 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9235 #: modules/control/rc.c:923
9237 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9238 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9240 #: modules/control/rc.c:924
9242 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
9243 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9245 #: modules/control/rc.c:925
9247 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9248 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9250 #: modules/control/rc.c:926
9252 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9253 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9255 #: modules/control/rc.c:927
9257 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9258 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9260 #: modules/control/rc.c:929
9261 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9264 #: modules/control/rc.c:930
9266 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9267 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9269 #: modules/control/rc.c:931
9271 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9272 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9274 #: modules/control/rc.c:932
9276 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9277 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9279 #: modules/control/rc.c:933
9280 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9283 #: modules/control/rc.c:935
9285 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9286 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9288 #: modules/control/rc.c:936
9290 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9291 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9293 #: modules/control/rc.c:937
9295 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9296 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9298 #: modules/control/rc.c:938
9299 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9302 #: modules/control/rc.c:939
9303 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9306 #: modules/control/rc.c:940
9307 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9310 #: modules/control/rc.c:941
9312 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9314 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9316 #: modules/control/rc.c:942
9317 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9320 #: modules/control/rc.c:943
9321 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9324 #: modules/control/rc.c:944
9326 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9328 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9330 #: modules/control/rc.c:945
9332 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9334 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9336 #: modules/control/rc.c:946
9338 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9340 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9342 #: modules/control/rc.c:947
9343 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9346 #: modules/control/rc.c:949
9348 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9349 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9352 #: modules/control/rc.c:953
9354 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9355 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9357 #: modules/control/rc.c:954
9358 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9361 #: modules/control/rc.c:955
9362 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
9365 #: modules/control/rc.c:956
9367 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
9368 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9370 #: modules/control/rc.c:958
9372 msgid "+----[ end of help ]"
9373 msgstr "+---[ %s 의 끝 ]\n"
9375 #: modules/control/rc.c:1065
9377 msgid "Press menu select or pause to continue."
9380 "계속하려면 Enter 키를 눌러 주세요. \n"
9382 #: modules/control/rc.c:1234 modules/control/rc.c:1700
9383 #: modules/control/rc.c:1770 modules/control/rc.c:1819
9384 #: modules/control/rc.c:1918
9386 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9389 "계속하려면 Enter 키를 눌러 주세요. \n"
9391 #: modules/control/rc.c:1352
9393 msgid "Type 'pause' to continue."
9396 "계속하려면 Enter 키를 눌러 주세요. \n"
9398 #: modules/control/rc.c:1903 modules/control/rc.c:1942
9399 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9402 #: modules/control/showintf.c:62
9406 #: modules/control/showintf.c:63
9408 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9409 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
9411 #: modules/control/telnet.c:72
9416 #: modules/control/telnet.c:73
9418 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9419 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9420 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9423 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
9424 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
9425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
9426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
9427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77
9431 #: modules/control/telnet.c:78
9433 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9437 #: modules/control/telnet.c:82
9439 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9440 "default value is \"admin\"."
9443 #: modules/control/telnet.c:96
9445 msgid "VLM remote control interface"
9446 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9448 #: modules/demux/a52.c:44
9450 msgid "Raw A/52 demuxer"
9451 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9453 #: modules/demux/aiff.c:45
9455 msgid "AIFF demuxer"
9456 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9458 #: modules/demux/asf/asf.c:51
9460 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9461 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9463 #: modules/demux/au.c:46
9467 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9469 msgid "Force interleaved method"
9470 msgstr "noninterplace화 모드"
9472 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9474 msgid "Force interleaved method."
9475 msgstr "noninterplace화 모드"
9477 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9479 msgid "Force index creation"
9480 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
9482 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9484 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9485 "incomplete (not seekable)."
9488 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9492 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9497 #: modules/demux/avi/avi.c:57
9501 #: modules/demux/avi/avi.c:61
9505 #: modules/demux/avi/avi.c:558
9510 #: modules/demux/avi/avi.c:559
9512 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9513 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9516 #: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301
9518 msgid "Fixing AVI Index..."
9521 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9523 msgid "Dump filename"
9526 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9527 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9530 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9532 msgid "Append to existing file"
9535 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9536 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9539 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9541 msgid "File dumpper"
9542 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9544 #: modules/demux/dts.c:40
9546 msgid "Raw DTS demuxer"
9547 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9549 #: modules/demux/flac.c:38
9551 msgid "FLAC demuxer"
9552 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9554 #: modules/demux/gme.cpp:52
9555 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
9558 #: modules/demux/live555.cpp:63
9561 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9562 "should be set in millisecond units."
9564 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
9567 #: modules/demux/live555.cpp:66
9568 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9571 #: modules/demux/live555.cpp:67
9573 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9574 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9575 "cannot connect to normal RTSP servers."
9578 #: modules/demux/live555.cpp:71
9580 msgid "RTSP user name"
9583 #: modules/demux/live555.cpp:72
9586 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
9588 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9590 #: modules/demux/live555.cpp:74
9592 msgid "RTSP password"
9595 #: modules/demux/live555.cpp:75
9597 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
9598 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9600 #: modules/demux/live555.cpp:79
9601 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
9604 #: modules/demux/live555.cpp:89
9605 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9608 #: modules/demux/live555.cpp:95 modules/demux/live555.cpp:96
9609 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9610 msgstr "RTP 오버 RTSP (TCP)를 사용한다"
9612 #: modules/demux/live555.cpp:98
9615 msgstr "비디오 bit rate"
9617 #: modules/demux/live555.cpp:99
9618 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9621 #: modules/demux/live555.cpp:102 modules/demux/live555.cpp:103
9622 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9625 #: modules/demux/live555.cpp:105
9627 msgid "HTTP tunnel port"
9630 #: modules/demux/live555.cpp:106
9631 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
9634 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
9635 msgid "Frames per Second"
9638 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9641 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
9642 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
9643 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9645 #: modules/demux/mjpeg.c:50
9647 msgid "M-JPEG camera demuxer"
9648 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9650 #: modules/demux/mkv.cpp:394
9652 msgid "Matroska stream demuxer"
9653 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9655 #: modules/demux/mkv.cpp:401
9657 msgid "Ordered chapters"
9658 msgstr "다음의 Chapter"
9660 #: modules/demux/mkv.cpp:402
9661 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9664 #: modules/demux/mkv.cpp:405
9666 msgid "Chapter codecs"
9669 #: modules/demux/mkv.cpp:406
9670 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9673 #: modules/demux/mkv.cpp:409
9675 msgid "Preload Directory"
9678 #: modules/demux/mkv.cpp:410
9680 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9681 "for broken files)."
9684 #: modules/demux/mkv.cpp:413
9685 msgid "Seek based on percent not time"
9688 #: modules/demux/mkv.cpp:414
9689 msgid "Seek based on percent not time."
9692 #: modules/demux/mkv.cpp:417
9694 msgid "Dummy Elements"
9695 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
9697 #: modules/demux/mkv.cpp:418
9698 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9701 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
9703 msgid "--- DVD Menu"
9706 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
9707 msgid "First Played"
9710 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
9712 msgid "Video Manager"
9715 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
9720 #: modules/demux/mod.c:48
9721 msgid "Enable noise reduction algorithm"
9724 #: modules/demux/mod.c:49
9726 msgid "Enable reverberation"
9727 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
9729 #: modules/demux/mod.c:50
9731 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
9732 msgstr "리버 치우침 벨 (0~100 디폴트:0)"
9734 #: modules/demux/mod.c:52
9735 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
9738 #: modules/demux/mod.c:54
9740 msgid "Enable megabass mode"
9741 msgstr "피크를 유효하게 한다"
9743 #: modules/demux/mod.c:55
9745 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
9746 msgstr "메가 버스 레벨 (0~100 디폴트:0)"
9748 #: modules/demux/mod.c:58
9750 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
9751 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
9754 #: modules/demux/mod.c:61
9756 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
9757 msgstr "환경 레벨 (0~100 디폴트:0)"
9759 #: modules/demux/mod.c:63
9760 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
9763 #: modules/demux/mod.c:68
9764 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9767 #: modules/demux/mod.c:76
9771 #: modules/demux/mod.c:79
9772 msgid "Reverberation level"
9775 #: modules/demux/mod.c:81
9777 msgid "Reverberation delay"
9778 msgstr "리바브디레이(밀리 세컨드)"
9780 #: modules/demux/mod.c:83
9784 #: modules/demux/mod.c:86
9786 msgid "Mega bass level"
9787 msgstr "메가 버스 레벨 (0~100)"
9789 #: modules/demux/mod.c:88
9791 msgid "Mega bass cutoff"
9792 msgstr "메가 버스 절단 (Hz)"
9794 #: modules/demux/mod.c:90
9798 #: modules/demux/mod.c:93
9800 msgid "Surround level"
9801 msgstr "환경 레벨 (0~100)"
9803 #: modules/demux/mod.c:95
9804 msgid "Surround delay (ms)"
9805 msgstr "환경 지연 (밀리 세컨드)"
9807 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
9809 msgid "MP4 stream demuxer"
9810 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9812 #: modules/demux/mpc.c:46
9814 msgid "Replay Gain type"
9817 #: modules/demux/mpc.c:47
9819 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
9820 "specific one. Choose which type you want to use"
9823 #: modules/demux/mpc.c:59
9825 msgid "MusePack demuxer"
9826 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9828 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9830 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
9831 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9833 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9835 msgid "H264 video demuxer"
9836 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9838 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9840 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9841 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9843 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9845 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9846 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9848 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9850 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
9851 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9853 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9855 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9856 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9858 #: modules/demux/nsc.c:43
9859 msgid "Windows Media NSC metademux"
9862 #: modules/demux/nsv.c:45
9863 msgid "NullSoft demuxer"
9866 #: modules/demux/nuv.c:46
9869 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9871 #: modules/demux/ogg.c:44
9874 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9876 #: modules/demux/playlist/gvp.c:195
9878 msgid "Google Video"
9881 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9886 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
9887 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9890 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
9891 msgid "Show shoutcast adult content"
9894 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
9895 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
9898 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
9899 msgid "M3U playlist import"
9900 msgstr "M3U 플레이 재생목록로부터 임포트"
9902 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
9903 msgid "PLS playlist import"
9904 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
9906 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
9908 msgid "B4S playlist import"
9909 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
9911 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
9913 msgid "DVB playlist import"
9914 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
9916 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
9918 msgid "Podcast parser"
9919 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
9921 #: modules/demux/playlist/playlist.c:88
9923 msgid "XSPF playlist import"
9924 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
9926 #: modules/demux/playlist/playlist.c:93
9927 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
9930 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
9932 msgid "ASX playlist import"
9933 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
9935 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
9936 msgid "Kasenna MediaBase parser"
9939 #: modules/demux/playlist/playlist.c:110
9940 msgid "QuickTime Media Link importer"
9943 #: modules/demux/playlist/playlist.c:115
9945 msgid "Google Video Playlist importer"
9946 msgstr "낡은 플레이 재생목록를 export 한다"
9948 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
9949 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
9951 msgid "Podcast Info"
9954 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
9955 msgid "Podcast Summary"
9958 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
9960 msgid "Podcast Size"
9961 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
9963 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:426
9964 #: modules/services_discovery/shout.c:153
9969 #: modules/demux/ps.c:39
9970 msgid "Trust MPEG timestamps"
9973 #: modules/demux/ps.c:40
9975 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
9976 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
9977 "calculate from the bitrate instead."
9980 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
9982 msgid "MPEG-PS demuxer"
9983 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9985 #: modules/demux/pva.c:43
9988 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9990 #: modules/demux/rawdv.c:40
9991 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
9994 #: modules/demux/real.c:40
9996 msgid "Real demuxer"
9997 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9999 #: modules/demux/subtitle.c:64
10001 msgid "Text subtitles parser"
10004 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10005 msgid "Frames per second"
10008 #: modules/demux/subtitle.c:72
10010 msgid "Subtitles delay"
10013 #: modules/demux/subtitle.c:74
10015 msgid "Subtitles format"
10018 #: modules/demux/ts.c:84
10022 #: modules/demux/ts.c:86
10023 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10026 #: modules/demux/ts.c:88
10027 msgid "Set id of ES to PID"
10030 #: modules/demux/ts.c:89
10032 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10033 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10034 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10037 #: modules/demux/ts.c:94
10039 msgid "Fast udp streaming"
10042 #: modules/demux/ts.c:96
10043 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10046 #: modules/demux/ts.c:98
10047 msgid "MTU for out mode"
10050 #: modules/demux/ts.c:99
10051 msgid "MTU for out mode."
10054 #: modules/demux/ts.c:101
10059 #: modules/demux/ts.c:102
10060 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10063 #: modules/demux/ts.c:104
10065 msgid "Silent mode"
10068 #: modules/demux/ts.c:105
10069 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10072 #: modules/demux/ts.c:107
10074 msgid "CAPMT System ID"
10077 #: modules/demux/ts.c:108
10078 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10081 #: modules/demux/ts.c:110
10082 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10085 #: modules/demux/ts.c:111
10087 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10088 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10091 #: modules/demux/ts.c:115
10092 msgid "Filename of dump"
10095 #: modules/demux/ts.c:116
10096 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10099 #: modules/demux/ts.c:118
10104 #: modules/demux/ts.c:120
10106 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10110 #: modules/demux/ts.c:123
10112 msgid "Dump buffer size"
10115 #: modules/demux/ts.c:125
10117 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10118 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10121 #: modules/demux/ts.c:129
10123 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10126 #: modules/demux/ts.c:3137 modules/demux/ts.c:3171
10128 msgid "clean effects"
10129 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
10131 #: modules/demux/ts.c:3141 modules/demux/ts.c:3175
10132 msgid "hearing impaired"
10135 #: modules/demux/ts.c:3145 modules/demux/ts.c:3179
10136 msgid "visual impaired commentary"
10139 #: modules/demux/ty.c:70
10141 msgid "TY Stream audio/video demux"
10142 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
10144 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
10148 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
10149 msgid "Classic rock"
10152 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
10156 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
10160 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
10164 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
10168 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
10172 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
10176 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
10180 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
10184 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
10188 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
10192 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
10196 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
10200 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
10204 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
10205 msgid "Alternative"
10208 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
10209 msgid "Death metal"
10212 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
10217 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
10221 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
10222 msgid "Euro-Techno"
10225 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
10229 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
10233 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
10237 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
10241 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
10245 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
10249 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
10250 msgid "Instrumental"
10253 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
10257 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
10262 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
10267 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
10269 msgstr "오디오 클립 오디오"
10271 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
10275 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
10279 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
10280 msgid "Alternative rock"
10283 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
10287 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
10291 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
10295 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
10300 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
10305 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
10306 msgid "Instrumental pop"
10309 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
10310 msgid "Instrumental rock"
10313 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
10317 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
10321 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
10325 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
10326 msgid "Techno-Industrial"
10327 msgstr "테크노-인더스트리얼"
10329 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
10333 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
10337 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
10341 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
10345 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
10347 msgid "Southern rock"
10350 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
10355 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
10360 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
10364 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
10368 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
10369 msgid "Christian rap"
10372 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
10376 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
10380 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
10381 msgid "Native American"
10384 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
10388 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
10392 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/extended.m:88
10393 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
10394 msgid "Psychedelic"
10397 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
10401 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
10405 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
10410 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
10414 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
10418 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
10422 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
10426 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
10431 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
10435 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
10439 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
10440 msgid "Rock & roll"
10443 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
10447 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
10449 msgid "ID3 tags parser"
10452 #: modules/demux/vobsub.c:48
10454 msgid "Vobsub subtitles parser"
10457 #: modules/demux/voc.c:42
10459 msgid "VOC demuxer"
10460 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10462 #: modules/demux/wav.c:42
10463 msgid "WAV demuxer"
10466 #: modules/demux/xa.c:42
10469 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10471 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10472 msgid "Use DVD Menus"
10473 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
10475 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10477 msgid "BeOS standard API interface"
10478 msgstr "BeOS 표준 API 모듈"
10480 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
10481 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10484 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
10485 #: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/interaction.m:120
10486 #: modules/gui/macosx/interaction.m:124 modules/gui/macosx/interaction.m:127
10487 #: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/interaction.m:184
10488 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
10489 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
10490 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363
10494 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
10495 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
10496 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
10497 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:348
10498 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:404
10502 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
10503 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10505 msgid "Preferences"
10508 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
10509 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:503
10510 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10514 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
10515 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
10516 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
10517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
10518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
10522 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10523 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10527 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
10528 msgid "Open Subtitles"
10531 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
10532 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10533 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10535 msgstr "VideoLAN 에 대해"
10537 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10541 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
10545 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
10546 msgid "Go to Title"
10549 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
10550 msgid "Go to Chapter"
10551 msgstr "Chapter에 간다"
10553 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
10557 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:591
10561 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10562 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10563 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10564 #: modules/gui/macosx/controls.m:50 modules/gui/macosx/extended.m:620
10565 #: modules/gui/macosx/interaction.m:125 modules/gui/macosx/interaction.m:126
10566 #: modules/gui/macosx/interaction.m:164 modules/gui/macosx/interaction.m:175
10567 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:254
10568 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59
10569 #: modules/gui/macosx/update.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:631
10570 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
10571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167 modules/gui/macosx/wizard.m:1174
10572 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1661 modules/gui/macosx/wizard.m:1669
10573 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1849 modules/gui/macosx/wizard.m:1860
10574 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
10575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10580 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
10582 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10585 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
10587 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10590 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
10591 msgid "Drop files to play"
10594 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10599 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10603 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10604 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
10605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10610 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:533
10611 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
10615 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10616 msgid "Select None"
10619 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10620 msgid "Sort Reverse"
10623 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10624 msgid "Sort by Name"
10627 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10628 msgid "Sort by Path"
10631 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10635 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10639 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10643 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10647 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10651 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10652 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129
10653 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10660 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10664 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10665 #: modules/gui/macosx/playlist.m:706 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10669 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10673 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10674 msgid "Show Interface"
10677 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10681 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10685 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10689 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10690 msgid "Vertical Sync"
10693 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10695 msgid "Correct Aspect Ratio"
10696 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
10698 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10699 msgid "Stay On Top"
10702 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10703 msgid "Take Screen Shot"
10704 msgstr "screen shot를 취한다"
10706 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:507
10707 msgid "About VLC media player"
10708 msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
10710 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10712 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10715 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10717 msgid "Compiled by %s"
10720 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:597
10721 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10725 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10730 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:532
10731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10735 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10740 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10741 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10747 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:702
10751 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
10752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10755 msgstr "입력이 없습니다. \n"
10757 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
10759 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10762 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10763 msgid "Input has changed"
10766 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
10768 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10769 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10772 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
10773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10775 msgid "Invalid selection"
10778 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
10779 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10782 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10785 msgid "No input found"
10786 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
10788 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10789 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10792 #: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/controls.m:735
10794 msgid "Jump To Time"
10795 msgstr "지정 시간에 점프: "
10797 #: modules/gui/macosx/controls.m:51
10802 #: modules/gui/macosx/controls.m:52
10804 msgid "Jump to time"
10805 msgstr "지정 시간에 점프: "
10807 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
10811 #: modules/gui/macosx/controls.m:167
10815 #: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:719
10816 #: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/macosx/playlist.m:455
10817 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1169
10818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10822 #: modules/gui/macosx/controls.m:199 modules/gui/macosx/controls.m:231
10823 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1188
10827 #: modules/gui/macosx/controls.m:227 modules/gui/macosx/controls.m:726
10828 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/playlist.m:456
10829 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1177
10830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10834 #: modules/gui/macosx/controls.m:308 modules/gui/macosx/controls.m:749
10835 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
10839 #: modules/gui/macosx/controls.m:310 modules/gui/macosx/controls.m:750
10840 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10841 msgid "Normal Size"
10844 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:751
10845 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
10846 msgid "Double Size"
10849 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:755
10850 #: modules/gui/macosx/controls.m:766 modules/gui/macosx/intf.m:574
10851 msgid "Float on Top"
10854 #: modules/gui/macosx/controls.m:316 modules/gui/macosx/controls.m:752
10855 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10856 msgid "Fit to Screen"
10859 #: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:542
10860 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
10864 #: modules/gui/macosx/controls.m:733 modules/gui/macosx/intf.m:545
10866 msgid "Step Forward"
10869 #: modules/gui/macosx/controls.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:546
10871 msgid "Step Backward"
10874 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:492
10875 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10879 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:495
10881 msgid "Fast Forward"
10884 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
10885 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:493
10886 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:614
10887 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:1414
10888 #: modules/gui/macosx/intf.m:1415 modules/gui/macosx/intf.m:1416
10889 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
10890 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263
10891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
10892 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
10893 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
10894 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
10895 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
10896 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:263 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:274
10900 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1406
10901 #: modules/gui/macosx/intf.m:1407 modules/gui/macosx/intf.m:1408
10902 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
10903 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
10904 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
10905 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
10906 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:265 modules/visualization/xosd.c:242
10910 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10915 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10916 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10919 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
10920 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10923 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
10928 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10930 msgid "Extended controls"
10933 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10935 msgid "Video filters"
10938 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10939 msgid "Image adjustment"
10942 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
10943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
10944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
10945 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
10946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
10947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
10948 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
10953 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
10958 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
10963 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
10964 #: modules/video_filter/gradient.c:74
10969 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
10971 msgid "General editing filters"
10974 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10976 msgid "Distortion filters"
10979 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
10984 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10985 msgid "Adds motion blurring to the image"
10988 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
10990 msgid "Image clone"
10993 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
10994 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10997 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
10999 msgid "Image cropping"
11002 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11003 msgid "Crops a defined part of the image"
11006 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
11008 msgid "Invert colors"
11011 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11012 msgid "Inverts the colors of the image"
11015 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
11016 #: modules/video_filter/transform.c:67
11018 msgid "Transformation"
11021 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
11022 msgid "Rotates or flips the image"
11025 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11027 msgid "Interactive Zoom"
11030 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
11031 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11034 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11036 msgid "Volume normalization"
11039 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
11040 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11043 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11045 msgid "Headphone virtualization"
11046 msgstr "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과"
11048 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11049 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11052 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11054 msgid "Maximum level"
11057 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11058 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11059 msgid "Restore Defaults"
11062 #: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11066 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11071 #: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11072 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11076 #: modules/gui/macosx/extended.m:620 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
11078 msgid "More Information"
11081 #: modules/gui/macosx/extended.m:621
11083 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
11084 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11085 "subsections of Video/Filters.\n"
11086 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11087 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11090 #: modules/gui/macosx/interaction.m:122
11095 #: modules/gui/macosx/interaction.m:123
11100 #: modules/gui/macosx/interaction.m:163 modules/gui/macosx/intf.m:632
11101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11105 #: modules/gui/macosx/interaction.m:183
11110 #: modules/gui/macosx/interaction.m:183
11115 #: modules/gui/macosx/intf.m:487
11117 msgid "VLC - Controller"
11120 #: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:993
11121 #: modules/gui/macosx/intf.m:1315 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11122 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:47
11123 msgid "VLC media player"
11124 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
11126 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
11127 msgid "Open CrashLog"
11128 msgstr "크래쉬 로그를 연다"
11130 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
11131 msgid "Check for Update..."
11134 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
11135 msgid "Preferences..."
11138 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
11142 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
11146 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
11147 msgid "Hide Others"
11148 msgstr "인터페이스를 숨긴다"
11150 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
11154 #: modules/gui/macosx/intf.m:517 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
11158 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
11162 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11163 msgid "Open File..."
11166 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
11168 msgid "Quick Open File..."
11171 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
11172 msgid "Open Disc..."
11173 msgstr "디스크를 연다..."
11175 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11176 msgid "Open Network..."
11179 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11180 msgid "Open Recent"
11181 msgstr "최근 사용한 항목을 연다"
11183 #: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/gui/macosx/intf.m:1970
11185 msgstr "메뉴를 클리어 한다"
11187 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
11189 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11190 msgstr "스트림의 정보..."
11192 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
11196 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11200 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
11204 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
11209 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:625
11213 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:626
11214 msgid "Volume Down"
11217 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/gui/macosx/intf.m:583
11218 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
11219 msgid "Video Device"
11222 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
11223 msgid "Minimize Window"
11226 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
11227 msgid "Close Window"
11230 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
11234 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
11236 msgid "Extended Controls"
11239 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/macosx/intf.m:641
11240 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
11241 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363
11243 msgid "Information"
11246 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
11247 msgid "Bring All to Front"
11250 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
11254 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
11258 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
11259 msgid "Online Documentation"
11260 msgstr "on-line document"
11262 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11263 msgid "Report a Bug"
11266 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
11267 msgid "VideoLAN Website"
11268 msgstr "VideoLAN 웹 사이트"
11270 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11274 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11276 msgid "Make a donation"
11279 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11281 msgid "Online Forum"
11282 msgstr "on-line document"
11284 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
11287 "An error has occurred which probably prevented the proper execution of the "
11289 msgstr "요구된 처리의 실행으로 에러가 발생했습니다 :"
11291 #: modules/gui/macosx/intf.m:635
11293 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
11294 msgstr "만약, 버그이다고 생각된다면, 이하의 순서에 따라 주세요 :"
11296 #: modules/gui/macosx/intf.m:637
11297 msgid "Open Messages Window"
11298 msgstr "메세지 윈도우를 표시"
11300 #: modules/gui/macosx/intf.m:638
11304 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
11305 msgid "Do not display further errors"
11308 #: modules/gui/macosx/intf.m:1170
11310 msgid "Volume: %d%%"
11311 msgstr "볼륨은 %d 입니다. \n"
11313 #: modules/gui/macosx/intf.m:1837
11315 msgid "No CrashLog found"
11316 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
11318 #: modules/gui/macosx/intf.m:1837
11319 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11322 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11324 msgid "Embedded video output"
11327 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11329 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11332 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11333 msgid "Video device"
11336 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11338 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11339 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11343 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11345 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11346 "is fully transparent."
11349 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11350 msgid "Stretch video to fill window"
11353 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11355 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11356 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11359 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11361 msgid "Crop borders in fullscreen"
11362 msgstr "전화면 표시의 변환"
11364 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11366 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
11367 "screen without black borders (OpenGL only)."
11370 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11371 msgid "Black screens in fullscreen"
11374 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
11375 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11378 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11379 msgid "Use as Desktop Background"
11382 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
11384 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11385 "with in this mode."
11388 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11390 msgid "Remember wizard options"
11393 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
11394 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11397 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
11399 msgid "Mac OS X interface"
11400 msgstr "네트워크·인터페이스"
11402 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
11403 msgid "Quartz video"
11406 #: modules/gui/macosx/open.m:154
11407 msgid "Open Source"
11410 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
11411 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11412 msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
11414 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
11415 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
11416 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11417 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
11419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
11420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
11421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11426 #: modules/gui/macosx/open.m:165
11427 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11428 msgstr "파일로서가 아니고, 파이프로서 취급한다"
11430 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
11431 msgid "Device name"
11434 #: modules/gui/macosx/open.m:171
11435 msgid "Use DVD menus"
11436 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
11438 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
11440 msgid "VIDEO_TS directory"
11441 msgstr "VIDEO_TS디렉토리를 연다"
11443 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
11444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
11448 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
11449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
11450 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11454 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
11455 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
11456 msgid "UDP/RTP Multicast"
11457 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
11459 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
11460 #: modules/gui/macosx/open.m:717
11461 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11464 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
11465 #: modules/services_discovery/sap.c:112
11466 msgid "Allow timeshifting"
11469 #: modules/gui/macosx/open.m:240
11471 msgid "Load subtitles file:"
11474 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
11475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
11476 msgid "Settings..."
11479 #: modules/gui/macosx/open.m:243
11480 msgid "Override parametters"
11483 #: modules/gui/macosx/open.m:244
11484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11485 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
11486 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
11490 #: modules/gui/macosx/open.m:246
11495 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11496 msgid "Subtitles encoding"
11499 #: modules/gui/macosx/open.m:250
11503 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11505 msgid "Subtitles alignment"
11508 #: modules/gui/macosx/open.m:255
11510 msgid "Font Properties"
11513 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11515 msgid "Subtitle File"
11518 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
11519 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
11521 msgid "No %@s found"
11522 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
11524 #: modules/gui/macosx/open.m:633
11525 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11526 msgstr "VIDEO_TS디렉토리를 연다"
11528 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11530 msgid "Streaming/Saving:"
11533 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11535 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11536 msgstr "스트림의 정보..."
11538 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11540 msgid "Display the stream locally"
11541 msgstr "스트림 출력의 표시"
11543 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11544 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11548 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11549 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11551 msgid "Dump raw input"
11552 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
11554 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11556 msgid "Encapsulation Method"
11559 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11562 msgid "Transcoding options"
11565 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11566 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
11570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
11571 msgid "Bitrate (kb/s)"
11572 msgstr "bit rate (kb/초)"
11574 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11580 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11582 msgid "Stream Announcing"
11585 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11587 msgid "SAP announce"
11590 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11592 msgid "RTSP announce"
11595 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11597 msgid "HTTP announce"
11600 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11601 msgid "Export SDP as file"
11604 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11605 msgid "Channel Name"
11608 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11613 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11617 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436
11618 msgid "Save Playlist..."
11619 msgstr "플레이 재생목록를 보존..."
11621 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
11622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
11623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
11624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
11628 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
11629 msgid "Expand Node"
11632 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
11634 msgid "Get Stream Information"
11637 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
11639 msgid "Sort Node by Name"
11642 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
11644 msgid "Sort Node by Author"
11645 msgstr "작성자로 소트(&A)"
11647 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:497
11648 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
11650 msgid "No items in the playlist"
11651 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
11653 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451
11654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:331
11658 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
11660 msgid "Search in Playlist"
11661 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
11663 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
11664 msgid "Standard Play"
11667 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
11669 msgid "Add Folder to Playlist"
11670 msgstr "플레이 재생목록에 추가"
11672 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
11674 msgid "File Format:"
11677 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
11679 msgid "Extended M3U"
11680 msgstr "GUI 확장(&E)"
11682 #: modules/gui/macosx/playlist.m:461
11683 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11686 #: modules/gui/macosx/playlist.m:491 modules/gui/macosx/playlist.m:1516
11688 msgid "%i items in the playlist"
11689 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
11691 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/macosx/playlist.m:1526
11693 msgid "1 item in the playlist"
11694 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
11696 #: modules/gui/macosx/playlist.m:705
11697 msgid "Save Playlist"
11698 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
11700 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1485
11705 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1486
11707 msgid "Please enter a name for the new node."
11708 msgstr "구획으로부터 인연 잡기까지의 지오메트리를 지정"
11710 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1491
11711 msgid "Empty Folder"
11714 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11720 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11722 msgid "Advanced Information"
11725 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
11726 msgid "Read at media"
11729 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11731 msgid "Input bitrate"
11734 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
11739 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
11741 msgid "Stream bitrate"
11742 msgstr "encode의 최대 bit rate"
11744 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11746 msgid "Decoded blocks"
11749 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
11751 msgid "Displayed frames"
11754 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
11756 msgid "Lost frames"
11759 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
11760 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11762 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11767 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
11769 msgid "Sent packets"
11772 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
11776 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11781 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
11783 msgid "Played buffers"
11786 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
11787 msgid "Lost buffers"
11790 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11795 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11797 msgid "Reset Preferences"
11800 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11804 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11806 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11807 "Are you sure you want to continue?"
11810 #: modules/gui/macosx/prefs.m:719
11811 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11814 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11816 msgid "Select a directory"
11817 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
11819 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11821 msgid "Select a file"
11824 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11828 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11830 msgid "Subpicture Filters"
11833 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11838 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:115
11842 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11844 msgid "Save settings"
11847 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
11848 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
11849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
11854 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11859 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
11860 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
11865 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
11870 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
11871 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11875 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
11880 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11882 msgid "Opaqueness:"
11885 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11887 msgid "(in pixels)"
11888 msgstr "픽셀중의 font size"
11890 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
11894 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
11899 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
11904 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
11905 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52
11906 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
11911 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
11912 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11913 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11917 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
11918 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11919 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11924 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
11925 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11926 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11930 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
11931 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11932 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11936 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
11937 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53
11938 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11943 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
11944 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11945 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11950 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
11951 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11952 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11956 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
11957 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11958 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11963 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
11964 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11965 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11970 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
11971 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
11972 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11977 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
11978 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11979 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11984 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
11985 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11986 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11990 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
11991 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11992 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11996 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
11997 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11998 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
12003 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
12004 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56
12005 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
12009 #: modules/gui/macosx/update.m:84
12010 msgid "Check for Updates"
12013 #: modules/gui/macosx/update.m:85
12014 msgid "Download now"
12017 #: modules/gui/macosx/update.m:92
12018 msgid "Checking for Updates..."
12021 #: modules/gui/macosx/update.m:183
12023 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12026 #: modules/gui/macosx/update.m:198
12027 msgid "This version of VLC is outdated."
12030 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
12031 msgid "This version of VLC is latest available."
12034 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
12035 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
12039 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12042 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
12044 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12049 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12052 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12053 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12057 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12062 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12066 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
12068 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12069 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12071 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
12072 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12075 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
12076 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12081 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12085 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
12087 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12088 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12090 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
12091 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12092 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12093 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12096 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12098 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12099 "ASF, OGG and RAW)"
12102 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12104 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12107 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12108 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12111 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12113 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12116 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12118 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12119 msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
12121 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12122 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12125 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12126 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12129 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
12130 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12131 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12132 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12137 msgid "MPEG Program Stream"
12138 msgstr "ISO 13818-1 MPEG 프로그램·스트림 입력"
12140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12142 msgid "MPEG Transport Stream"
12145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12147 msgid "MPEG 1 Format"
12150 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
12152 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12153 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12154 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12155 "at http://yourip:8080 by default."
12158 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
12160 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12161 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12162 "generally the most compatible"
12165 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
12167 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12168 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12169 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12170 "at mms://yourip:8080 by default."
12173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
12175 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12176 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12177 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12178 "encapsulated in HTTP)."
12181 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
12182 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12183 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12186 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
12187 msgid "Use this to stream to a single computer."
12190 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
12192 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12193 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12194 "address beginning with 239.255."
12197 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
12199 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12200 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12201 "but it won't work over the Internet."
12204 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
12206 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12210 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
12212 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12213 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12214 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12217 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
12221 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
12222 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1290
12223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
12227 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12228 msgstr "스트림의 정보..."
12230 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
12231 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12234 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
12236 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12237 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12238 "access to more features."
12241 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
12242 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1660
12243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12245 msgid "Stream to network"
12248 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1668
12249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12251 msgid "Transcode/Save to file"
12254 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12256 msgid "Choose input"
12259 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
12261 msgid "Choose here your input stream."
12264 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
12265 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1701
12266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12268 msgid "Select a stream"
12269 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
12271 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
12272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12274 msgid "Existing playlist item"
12275 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
12277 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12282 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
12283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
12284 msgid "Partial Extract"
12287 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
12289 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12290 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12291 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12294 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
12299 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
12300 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
12305 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
12307 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12308 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
12311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:46
12313 msgid "Destination"
12314 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12316 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
12317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
12319 msgid "Streaming method"
12322 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
12324 msgid "Address of the computer to stream to."
12325 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
12327 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12329 msgid "UDP Unicast"
12332 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
12334 msgid "UDP Multicast"
12335 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
12337 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12339 #: modules/stream_out/transcode.c:186
12344 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
12346 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12347 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12350 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
12351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
12353 msgid "Transcode audio"
12356 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
12357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
12359 msgid "Transcode video"
12362 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1803
12364 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12368 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1820
12370 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12374 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12377 msgid "Encapsulation format"
12380 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
12382 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12383 "previously chosen settings all formats won't be available."
12386 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12389 msgid "Additional streaming options"
12392 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
12393 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12396 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
12397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1859
12398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
12400 msgid "SAP Announce"
12403 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12404 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1872
12406 msgid "Local playback"
12409 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12412 msgid "Additional transcode options"
12415 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12416 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12419 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
12420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
12422 msgid "Select the file to save to"
12423 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
12425 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
12427 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
12435 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12437 msgid "Encap. format"
12440 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12443 msgid "Input stream"
12446 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
12448 msgid "Save file to"
12451 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
12453 msgid "No input selected"
12454 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
12456 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
12458 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12460 "Choose one before going to the next page."
12463 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
12465 msgid "No valid destination"
12466 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12468 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
12470 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12473 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12474 "and the help texts in this window."
12477 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
12479 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12480 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12482 "Correct your selection and try again."
12485 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
12487 msgid "Select the directory to save to"
12488 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
12490 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
12492 msgid "No folder selected"
12493 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
12495 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
12497 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12498 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12500 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
12502 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
12507 msgid "No file selected"
12510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
12511 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
12516 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12519 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
12524 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378
12529 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386 modules/gui/macosx/wizard.m:1440
12534 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1388 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
12535 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1411 modules/gui/macosx/wizard.m:1423
12536 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1443
12541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394
12543 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1404 modules/gui/macosx/wizard.m:1416
12548 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1662
12553 msgid "This allows to stream on a network."
12556 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1670
12558 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12559 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12560 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12561 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12564 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12565 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12568 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12569 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12572 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1850
12574 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12575 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12576 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12577 "leave this setting to 1."
12580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1861
12582 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12583 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12584 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12585 "extra interface.\n"
12586 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12587 "name will be used."
12590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874
12592 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12595 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12599 #: modules/gui/ncurses.c:99
12600 msgid "Filebrowser starting point"
12603 #: modules/gui/ncurses.c:101
12606 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12607 "show you initially."
12608 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
12610 #: modules/gui/ncurses.c:106
12612 msgid "Ncurses interface"
12613 msgstr "ncurses 인터페이스"
12615 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12616 msgid "Autoplay selected file"
12617 msgstr "선택된 파일을 자동 재생"
12619 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12621 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12622 msgstr "선택 재생목록로 선택된 파일을 자동적으로 재생합니다. "
12624 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12625 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12626 msgstr "PDA Linux Gtk+ 인터페이스"
12628 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12633 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12634 msgid "Permissions"
12637 #: modules/gui/pda/pda.c:232
12641 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12645 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12649 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12653 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12657 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12661 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12662 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12663 msgid "Add to Playlist"
12664 msgstr "플레이 재생목록에 추가"
12666 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12670 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12674 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12678 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12682 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12686 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12690 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12694 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12698 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12702 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12706 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12710 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12714 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12717 msgstr "VideoLAN에 대해"
12719 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12723 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12727 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12732 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12733 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12734 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12738 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12742 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12746 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12750 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12755 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12760 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12762 msgid "Samplerate:"
12765 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12769 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12773 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12777 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12781 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12783 msgid "Decimation:"
12786 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12790 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12794 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12798 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12802 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12806 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12810 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12814 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12818 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12822 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12826 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12830 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12834 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12838 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12842 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12846 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12847 msgid "Video Codec:"
12850 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12854 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12858 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12862 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12866 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12870 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12874 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12878 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12879 msgid "Video Bitrate:"
12880 msgstr "비디오 bit rate:"
12882 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12884 msgid "Bitrate Tolerance:"
12887 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12888 msgid "Keyframe Interval:"
12891 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12892 msgid "Audio Codec:"
12895 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12896 msgid "Deinterlace:"
12897 msgstr "noninterplace화:"
12899 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12903 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12908 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12912 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12913 msgid "Time To Live (TTL):"
12914 msgstr "생존 시간 (TTL):"
12916 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12919 msgstr "127.0. 0.1"
12921 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12925 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12926 msgid "localhost.localdomain"
12927 msgstr "localhost.localdomain"
12929 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12932 msgstr "239.0. 0.42"
12934 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12938 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12942 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12946 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12950 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12954 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12958 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12962 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12966 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12970 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12974 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12978 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12982 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12986 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12990 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12994 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12998 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12999 msgid "Audio Bitrate :"
13000 msgstr "오디오 bit rate :"
13002 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13003 msgid "SAP Announce:"
13006 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13007 msgid "SLP Announce:"
13010 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13011 msgid "Announce Channel:"
13014 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13018 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13022 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13026 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13030 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13034 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13038 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13041 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13042 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13043 "org/copyleft/gpl.html)."
13045 "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의소스로부터 "
13046 "재생할 수 있는 플레이어입니다. "
13048 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13049 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13052 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13054 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13055 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN 팀"
13057 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13059 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13060 msgstr "픽스맙·파일 %s 가 발견되지 않습니다. "
13062 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13064 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13065 msgstr "오디오 출력을 강제적으로 단청의로 합니다. "
13067 #: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:35
13069 msgid "Stream information"
13072 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:43
13074 msgid "QT interface"
13075 msgstr "Qt인터페이스·모듈"
13077 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13078 msgid "Open a skin file"
13081 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13083 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13084 msgstr "스킨 파일 (*. vlt)|*. vlt|Skin files (*. xml)|*. xml|"
13086 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:977
13088 msgid "Open playlist"
13089 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
13091 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13093 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13097 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:956
13099 msgid "Save playlist"
13100 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
13102 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13103 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13106 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:418
13107 msgid "Skin to use"
13110 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:419
13112 msgid "Path to the skin to use."
13115 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:420
13116 msgid "Config of last used skin"
13119 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:421
13121 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13122 "automatically, do not touch it."
13125 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:423
13126 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13128 msgid "Systray icon"
13131 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:424
13132 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13134 msgid "Show a systray icon for VLC"
13137 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:425
13138 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
13139 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13140 msgid "Show VLC on the taskbar"
13143 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
13144 msgid "Enable transparency effects"
13147 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
13149 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13150 "when moving windows does not behave correctly."
13153 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
13157 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:454
13159 msgid "Skinnable Interface"
13160 msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
13162 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
13163 msgid "Skins loader demux"
13166 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13168 msgid "Select skin"
13171 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13173 msgid "Open skin..."
13174 msgstr "디스크를 연다(_D)..."
13176 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13180 "(WinCE interface)\n"
13183 "(wxWindows 인터페이스) \n"
13186 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
13189 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13191 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN 팀"
13193 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
13195 msgid "Compiled by "
13198 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943
13202 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
13203 msgid "Based on SVN revision: "
13206 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13208 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13209 "http://www.videolan.org/"
13212 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
13216 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13218 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13221 "다른 방법으로서 미리 이하에 정의된 타겟의 1개를 사용해 MRL를 구성으로옵니"
13224 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
13226 msgid "Choose directory"
13227 msgstr "디렉토리를 선택한다"
13229 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
13231 msgid "Choose file"
13234 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13236 msgid "Embed video in interface"
13237 msgstr "인터페이스의 비디오 편입"
13239 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13241 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13245 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13247 msgid "WinCE interface module"
13248 msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈"
13250 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13252 msgid "WinCE dialogs provider"
13253 msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공"
13255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
13256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
13257 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:435
13261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1267
13262 msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
13265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
13266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1268
13267 msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
13270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
13271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1269
13272 msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
13275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13277 msgid "Edit bookmark"
13280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
13288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
13290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
13291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
13299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:185
13300 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
13302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
13303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13304 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
13310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13315 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:196
13317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13323 msgid "You must select two bookmarks"
13326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13327 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13332 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13337 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13338 "bookmarks to keep the same input."
13341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13342 msgid "Input has changed "
13345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13347 msgid "Stream and Media Info"
13348 msgstr "스트림과 미디어의 정보"
13350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13352 msgid "Advanced information"
13355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
13357 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:181
13366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
13371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:193
13372 msgid "Don't show further errors"
13375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:198
13376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:254
13378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13384 msgid "Playlist item info"
13385 msgstr "플레이 재생목록 항목 정보"
13387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13389 msgid "Save &As..."
13390 msgstr "이름을 붙여 보존..."
13392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13394 msgid "Save Messages As..."
13397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
13398 msgid "Advanced options..."
13401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
13402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
13403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
13404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13405 msgid "Advanced options"
13408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
13412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
13413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
13417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
13419 msgid "Stream/Save"
13422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
13423 msgid "Use VLC as a stream server"
13426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
13431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
13433 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
13440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
13442 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13443 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
13448 msgid "Use a subtitles file"
13449 msgstr "자막 파일을 사용한다"
13451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
13453 msgid "Use an external subtitles file."
13454 msgstr "자막 파일을 사용한다"
13456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
13458 msgid "Advanced Settings..."
13461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
13466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
13467 msgid "DVD (menus)"
13470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
13474 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
13475 msgid "Probe Disc(s)"
13478 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
13480 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13481 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13482 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
13483 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13484 "parameter ranges are set based on media we find."
13487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
13488 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
13495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
13497 msgid "DVD device to use"
13500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
13502 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13503 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
13507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
13509 msgid "CD-ROM device to use"
13512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
13514 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13515 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295
13520 msgid "Open subtitles file"
13523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
13525 msgid "Title number."
13528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
13530 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13531 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679
13536 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
13540 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
13544 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
13549 msgid "Track number."
13552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
13554 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13555 "subtitle will be shown."
13558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
13560 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
13565 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13566 "given, then all tracks are played."
13569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737
13570 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13579 msgid "&Simple Add File..."
13580 msgstr "심플 추가(&S)..."
13582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13583 msgid "Add &Directory..."
13586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
13588 msgid "&Add URL..."
13589 msgstr "MRL 추가(&A)..."
13591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:248
13593 msgid "Services Discovery"
13596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13597 msgid "&Open Playlist..."
13598 msgstr "플레이 재생목록를 연다(&O)"
13600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
13601 msgid "&Save Playlist..."
13602 msgstr "플레이 재생목록를 보존(&S)..."
13604 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13606 msgid "Sort by &Title"
13607 msgstr "제목로 소트(&T)"
13609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
13611 msgid "&Reverse Sort by Title"
13612 msgstr "제목로 역소트(&R)"
13614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:261
13617 msgstr "플레이 재생목록를 상훌(&S)"
13619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:265
13623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
13637 msgid "&View items"
13640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13641 msgid "Play this Branch"
13644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
13650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
13651 msgid "Sort this Branch"
13654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:294
13659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:288
13664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:371
13665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:834
13666 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
13671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:605
13672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:845
13674 msgid "%i items in playlist"
13675 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
13677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:937
13679 msgid "XSPF playlist"
13680 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
13682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:944
13683 msgid "Playlist is empty"
13684 msgstr "플레이 재생목록가 하늘입니다"
13686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:944
13688 msgstr "보존할 수 없습니다"
13690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
13691 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13692 #: modules/misc/win32text.c:77
13696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1419
13701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
13702 msgid "Please enter node name"
13705 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1616
13710 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1616
13715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13722 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13723 "Are you sure you want to continue?"
13726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
13728 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
13732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
13746 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13747 "\" can be modified."
13750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13751 msgid "Stream output MRL"
13752 msgstr "스트림의 출력 MRL"
13754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13761 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13762 "by adjusting the stream settings."
13765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13772 msgid "Play locally"
13775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13780 #: modules/stream_out/rtp.c:101
13784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13790 msgid "Channel name"
13793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13795 msgid "Select all elementary streams"
13796 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
13798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13799 msgid "Video codec"
13802 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13803 msgid "Audio codec"
13806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13808 msgid "Subtitles codec"
13811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13813 msgid "Subtitles overlay"
13816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13821 msgid "Subtitle options"
13824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13825 msgid "Subtitles file"
13828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
13834 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
13840 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
13847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13853 msgid "Check for updates"
13856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
13859 "Available updates and related downloads.\n"
13860 "(Double click on a file to download it)\n"
13863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
13865 msgid "Save file..."
13868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
13872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
13876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
13878 msgid "Load Configuration"
13879 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
13881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
13883 msgid "Save Configuration"
13884 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
13886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
13887 msgid "New broadcast"
13890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
13891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
13892 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
13902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
13906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
13911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
13916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13918 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13919 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13923 msgid "Use this to stream on a network."
13926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13927 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13932 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
13933 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13937 msgid "Use this to stream on a network"
13940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13942 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
13943 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13945 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
13946 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13951 msgid "You must choose a stream"
13952 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
13954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13956 msgid "Unable to find playlist"
13957 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
13959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13961 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
13962 "ending times (in seconds).\n"
13964 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
13965 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
13968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
13970 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
13971 "the container format, proceed to the next page."
13974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13976 msgid "Transcode video (if available)"
13979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13981 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
13985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
13987 msgid "Transcode audio (if available)"
13990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13992 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
13996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13998 msgid "Determines how the input stream will be sent."
13999 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14001 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14002 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14007 msgid "Please enter an address"
14008 msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
14010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14012 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14013 "choices, some formats might not be available."
14016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14017 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14022 msgid "You must choose a file to save to"
14023 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
14025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14027 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14028 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14032 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14033 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14034 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14040 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14041 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14042 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14043 "extra interface.\n"
14044 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14045 "default name will be used."
14048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14050 msgid "More information"
14053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
14055 msgid "Save to file"
14058 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
14060 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14061 "correlated their movement will be."
14064 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14065 msgid "Creates several clones of the image"
14068 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14073 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14075 msgid "Adds distortion effects"
14076 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
14078 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14080 msgid "Image inversion"
14083 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
14087 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
14091 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14092 msgid "Magnifies part of the image"
14095 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
14096 msgid "Video Options"
14099 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
14100 msgid "Aspect Ratio"
14103 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
14104 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14107 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14109 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14110 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14113 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14114 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14117 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14119 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14120 "these settings to take effect.\n"
14122 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14123 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14124 "Video Filter Module inside the preferences."
14127 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185
14132 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
14137 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
14142 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
14147 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228
14149 msgid "Previous track"
14150 msgstr "이전의 Chapter"
14152 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229
14157 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
14159 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14162 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574
14163 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14164 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
14166 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
14168 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14169 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
14171 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
14172 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14173 msgstr "디스크를 연다(&D)...\tCtrl-D"
14175 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
14176 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14177 msgstr "넷트워크스트림을 연다(&N)...\tCtrl-N"
14179 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14181 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14182 msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)...\tCtrl-C"
14184 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
14186 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14187 msgstr "스트리밍 위저드(&W)...\tCtrl-W"
14189 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14190 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14191 msgstr "종료(&X) \tCtrl-X"
14193 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14194 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14195 msgstr "플레이 재생목록(&P)...\tCtrl-P"
14197 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
14198 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14199 msgstr "메세지(&M)...\tCtrl-M"
14201 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
14203 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14204 msgstr "스트림과 미디어 정보(&I)...\tCtrl-I"
14206 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14207 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14210 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
14213 msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
14215 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
14216 msgid "Check for Updates..."
14219 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14223 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14227 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
14231 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14235 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618
14239 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14240 msgid "&Navigation"
14243 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
14247 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
14248 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14250 msgid "Embedded playlist"
14251 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
14253 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
14254 msgid "Previous playlist item"
14255 msgstr "이전의 플레이 재생목록 항목"
14257 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
14258 msgid "Next playlist item"
14259 msgstr "다음의 플레이 재생목록 항목 플레이 재생목록를 연다"
14261 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
14262 msgid "Play slower"
14265 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
14266 msgid "Play faster"
14269 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
14271 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14272 msgstr "GUI 확장(&E)"
14274 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884
14276 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14279 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886
14281 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14284 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939
14287 " (wxWidgets interface)\n"
14290 "(wxWindows 인터페이스) \n"
14293 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
14295 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14296 "http://www.videolan.org/\n"
14300 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
14305 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1519
14307 msgid "Show/Hide Interface"
14310 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124
14312 msgid "Quick &Open File..."
14313 msgstr "파일을 연다(&O)..."
14315 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
14316 msgid "Open &File..."
14317 msgstr "파일을 연다(&F)..."
14319 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
14321 msgid "Open D&irectory..."
14322 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
14324 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14325 msgid "Open &Disc..."
14326 msgstr "디스크를 연다(&D)..."
14328 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14329 msgid "Open &Network Stream..."
14330 msgstr "넷트워크스트림을 연다(&N)..."
14332 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14333 msgid "Open &Capture Device..."
14334 msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)..."
14336 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
14338 msgid "Media &Info..."
14339 msgstr "스트림의 정보..."
14341 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
14343 msgid "&Messages..."
14346 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14347 msgid "&Preferences..."
14350 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:572 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:599
14354 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14355 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14358 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14359 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14362 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14364 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14368 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14370 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14371 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
14373 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14374 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14377 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14378 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14381 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14382 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14385 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14386 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14389 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14391 msgid "RTP Unicast"
14394 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14396 msgid "Stream to a single computer."
14399 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14401 msgid "RTP Multicast"
14402 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
14404 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14406 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14407 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14408 "work over the Internet."
14411 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14413 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14414 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14418 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14420 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14421 "needs to send the stream several times."
14424 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14426 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14427 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14428 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14429 "at http://yourip:8080 by default."
14432 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14434 msgid "Bookmarks dialog"
14435 msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
14437 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14439 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14440 msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
14442 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14444 msgid "Extended GUI"
14445 msgstr "GUI 확장(&E)"
14447 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14449 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14452 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14456 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14458 msgid "Minimal interface"
14461 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14462 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14465 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14467 msgid "Size to video"
14470 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14471 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14474 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14476 msgid "Show labels in toolbar"
14477 msgstr "툴바·버튼상의 텍스트를 표시"
14479 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14481 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14482 msgstr "툴바의 아이콘상에 표시되는 텍스트를 표시합니다. "
14484 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14486 msgid "Playlist view"
14489 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14491 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14492 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14493 "with less features). You can select which one will be available on the "
14494 "toolbar (or both)."
14497 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14501 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14505 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14507 msgid "wxWidgets interface module"
14508 msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈"
14510 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14512 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14513 msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공"
14515 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14516 msgid "Dummy image chroma format"
14517 msgstr "더미의 화상 크로마포맛트"
14519 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14522 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14523 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14525 "가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트를 사"
14526 "용해 이미지를 작성하기 위해서, 더미의 비디오 출력을 강제적으로 선택해. "
14528 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14529 msgid "Save raw codec data"
14530 msgstr "생 코덱 데이터를 보존한다"
14532 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14535 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14538 "오디오 출력의 지연을 설정합니다. 비디오와 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절"
14539 "한 값(을)를 설정할 수 있습니다. "
14541 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14543 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14544 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14545 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14548 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
14549 msgid "Dummy interface function"
14550 msgstr "더미의 인터페이스 기능"
14552 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
14554 msgid "Dummy Interface"
14557 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
14558 msgid "Dummy access function"
14559 msgstr "더미의 액세스 기능"
14561 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
14563 msgid "Dummy demux function"
14566 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
14568 msgid "Dummy decoder"
14569 msgstr "더미의 디코더 기능"
14571 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
14572 msgid "Dummy decoder function"
14573 msgstr "더미의 디코더 기능"
14575 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
14576 msgid "Dummy encoder function"
14577 msgstr "더미의 인코더 기능"
14579 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
14580 msgid "Dummy audio output function"
14581 msgstr "더미의 오디오 출력 기능 더미의 기능 모듈"
14583 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
14584 msgid "Dummy video output function"
14585 msgstr "더미의 비디오 출력 기능"
14587 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
14589 msgid "Dummy Video output"
14592 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
14593 msgid "Dummy font renderer function"
14594 msgstr "더미의 폰트 렌더러 기능"
14596 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
14597 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180
14598 #: modules/visualization/xosd.c:76
14602 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
14604 msgid "Filename for the font you want to use"
14606 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
14608 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
14609 msgid "Font size in pixels"
14610 msgstr "픽셀중의 font size"
14612 #: modules/misc/freetype.c:86
14614 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14615 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14619 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
14620 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
14621 #: modules/video_filter/time.c:77
14625 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
14627 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
14628 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
14631 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
14632 msgid "Text default color"
14635 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
14637 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14638 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14639 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14640 "(red + green), #FFFFFF = white"
14643 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
14645 msgid "Relative font size"
14646 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
14648 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
14650 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
14651 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
14654 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14658 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14662 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14666 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14670 #: modules/misc/freetype.c:107
14672 msgid "Use YUVP renderer"
14675 #: modules/misc/freetype.c:108
14677 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
14678 "you want to encode into DVB subtitles"
14681 #: modules/misc/freetype.c:110
14683 msgid "Font Effect"
14686 #: modules/misc/freetype.c:111
14688 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
14692 #: modules/misc/freetype.c:119
14697 #: modules/misc/freetype.c:119
14702 #: modules/misc/freetype.c:120
14704 msgid "Fat Outline"
14707 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
14709 msgid "Text renderer"
14712 #: modules/misc/freetype.c:133
14713 msgid "Freetype2 font renderer"
14716 #: modules/misc/gnutls.c:67
14717 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
14720 #: modules/misc/gnutls.c:69
14722 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
14723 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
14726 #: modules/misc/gnutls.c:73
14727 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
14730 #: modules/misc/gnutls.c:75
14732 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
14733 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
14736 #: modules/misc/gnutls.c:78
14737 msgid "Number of resumed TLS sessions"
14740 #: modules/misc/gnutls.c:80
14743 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
14745 "표시되는 로그·윈도우의 최대행수를 지정할 수 있습니다. 모든 메세지를 보지키는 "
14746 "경우에는,-1을 지정해 주세요. "
14748 #: modules/misc/gnutls.c:83
14749 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
14752 #: modules/misc/gnutls.c:85
14754 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
14755 "approved Certification Authority)."
14758 #: modules/misc/gnutls.c:88
14759 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
14762 #: modules/misc/gnutls.c:90
14764 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
14768 #: modules/misc/gnutls.c:95
14769 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
14772 #: modules/misc/growl.c:59
14774 msgid "Growl server"
14777 #: modules/misc/growl.c:60
14779 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
14780 "notifications are sent locally."
14783 #: modules/misc/growl.c:63
14785 msgid "Growl password"
14788 #: modules/misc/growl.c:65
14789 msgid "Growl password on the server."
14792 #: modules/misc/growl.c:66
14794 msgid "Growl UDP port"
14797 #: modules/misc/growl.c:68
14799 msgid "Growl UDP port on the server."
14802 #: modules/misc/growl.c:73
14807 #: modules/misc/growl.c:74
14808 msgid "Growl Notification Plugin"
14811 #: modules/misc/growl.c:172 modules/misc/msn.c:202 modules/misc/notify.c:163
14816 #: modules/misc/growl.c:173 modules/misc/msn.c:203
14817 msgid "(no artist)"
14820 #: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:204
14824 #: modules/misc/gtk_main.c:60
14825 msgid "Gtk+ GUI helper"
14826 msgstr "Gtk+ GUI 헬퍼"
14828 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
14832 #: modules/misc/logger.c:118
14836 #: modules/misc/logger.c:120
14839 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
14840 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
14841 msgstr "로그·포맷을 지정합니다. \"text\" (디폴트) and \"html\"가 선택 성과. "
14843 #: modules/misc/logger.c:124
14846 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
14848 msgstr "로그·포맷을 지정합니다. \"text\" (디폴트) and \"html\"가 선택 성과. "
14850 #: modules/misc/logger.c:129
14854 #: modules/misc/logger.c:130
14856 msgid "File logging"
14859 #: modules/misc/logger.c:136
14860 msgid "Log filename"
14863 #: modules/misc/logger.c:136
14865 msgid "Specify the log filename."
14866 msgstr "로그·파일명을 지정합니다. "
14868 #: modules/misc/logger.c:141
14870 msgid "RRD output file"
14873 #: modules/misc/logger.c:142
14874 msgid "Output data for RRDTool in this file."
14877 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
14878 msgid "libc memcpy"
14879 msgstr "libc memcpy"
14881 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
14883 msgid "3D Now! memcpy"
14884 msgstr "3D Now! memcpy"
14886 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
14888 msgstr "MMX memcpy"
14890 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
14891 msgid "MMX EXT memcpy"
14892 msgstr "MMX 확장 memcpy"
14894 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
14895 msgid "AltiVec memcpy"
14896 msgstr "AltiVec memcpy"
14898 #: modules/misc/msn.c:64
14899 msgid "MSN Title format string"
14902 #: modules/misc/msn.c:65
14904 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
14905 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
14908 #: modules/misc/msn.c:71
14912 #: modules/misc/msn.c:72
14914 msgid "MSN Now-Playing"
14917 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
14919 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
14920 msgstr "IPv4 네트워크 추상 레이어"
14922 #: modules/misc/network/ipv6.c:81
14924 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
14925 msgstr "IPv6 네트워크 추상 레이어"
14927 #: modules/misc/notify.c:55
14929 msgid "Timeout (ms)"
14932 #: modules/misc/notify.c:56
14933 msgid "How long the notification will be displayed "
14936 #: modules/misc/notify.c:61
14940 #: modules/misc/notify.c:62
14941 msgid "LibNotify Notification Plugin"
14944 #: modules/misc/notify.c:158
14949 #: modules/misc/notify.c:161
14954 #: modules/misc/playlist/export.c:44
14955 msgid "M3U playlist exporter"
14956 msgstr "M3U 플레이 재생목록를 export 한다"
14958 #: modules/misc/playlist/export.c:50
14959 msgid "Old playlist exporter"
14960 msgstr "낡은 플레이 재생목록를 export 한다"
14962 #: modules/misc/playlist/export.c:56
14964 msgid "XSPF playlist export"
14965 msgstr "M3U 플레이 재생목록를 export 한다"
14967 #: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
14969 msgid "HAL devices detection"
14972 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
14973 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
14976 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
14978 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
14979 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
14982 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
14984 msgid "Qt Embedded GUI helper"
14985 msgstr "QT 매입 GUI 헬퍼"
14987 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
14992 #: modules/misc/rtsp.c:48
14994 msgid "RTSP host address"
14997 #: modules/misc/rtsp.c:51
14999 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
15000 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
15001 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
15002 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
15005 #: modules/misc/rtsp.c:56
15007 msgid "Maximum number of connections"
15010 #: modules/misc/rtsp.c:57
15012 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
15013 "0 means no limit."
15016 #: modules/misc/rtsp.c:60
15017 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
15020 #: modules/misc/rtsp.c:63
15025 #: modules/misc/rtsp.c:64
15027 msgid "RTSP VoD server"
15030 #: modules/misc/screensaver.c:81
15032 msgid "X Screensaver disabler"
15033 msgstr "noninterplace화 모듈"
15035 #: modules/misc/svg.c:66
15037 msgid "SVG template file"
15040 #: modules/misc/svg.c:67
15042 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
15045 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
15047 msgid "Playlist stress tests"
15048 msgstr "플레이 재생목록가 하늘입니다"
15050 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
15051 msgid "C module that does nothing"
15052 msgstr "C모듈(아무것도 하지 않습니다)"
15054 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
15055 msgid "Miscellaneous stress tests"
15056 msgstr "그 외 부하 테스트"
15058 #: modules/misc/win32text.c:58
15060 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15061 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15065 #: modules/misc/win32text.c:91
15067 msgid "Win32 font renderer"
15070 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15071 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15074 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15076 msgid "Simple XML Parser"
15077 msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
15079 #: modules/mux/asf.c:49
15080 msgid "Title to put in ASF comments."
15083 #: modules/mux/asf.c:51
15085 msgid "Author to put in ASF comments."
15086 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15088 #: modules/mux/asf.c:53
15090 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
15091 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15093 #: modules/mux/asf.c:54
15097 #: modules/mux/asf.c:55
15098 msgid "Comment to put in ASF comments."
15101 #: modules/mux/asf.c:57
15103 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
15104 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15106 #: modules/mux/asf.c:58
15108 msgid "Packet Size"
15109 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
15111 #: modules/mux/asf.c:59
15112 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
15115 #: modules/mux/asf.c:62
15118 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
15120 #: modules/mux/asf.c:540
15121 msgid "Unknown Video"
15124 #: modules/mux/avi.c:44
15127 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
15129 #: modules/mux/dummy.c:41
15130 msgid "Dummy/Raw muxer"
15133 #: modules/mux/mp4.c:45
15134 msgid "Create \"Fast Start\" files"
15137 #: modules/mux/mp4.c:47
15139 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
15140 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
15144 #: modules/mux/mp4.c:57
15145 msgid "MP4/MOV muxer"
15148 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
15149 msgid "DTS delay (ms)"
15150 msgstr "DTS 지연 (밀리 세컨드)"
15152 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
15154 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15155 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
15156 "inside the client decoder."
15159 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
15160 msgid "PES maximum size"
15163 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
15164 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
15167 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
15171 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
15175 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
15177 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
15181 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
15185 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
15186 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
15189 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
15193 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
15194 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
15197 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
15201 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
15202 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
15205 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15209 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
15211 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
15214 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
15218 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
15219 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
15222 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
15224 msgid "PMT Program numbers"
15227 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
15229 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
15233 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
15234 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15237 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
15239 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
15243 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
15244 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15247 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
15249 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
15253 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
15254 msgid "Set PID to ID of ES"
15257 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
15259 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
15260 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
15263 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
15265 msgid "Data alignment"
15268 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
15270 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
15271 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
15274 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
15276 msgid "Shaping delay (ms)"
15279 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
15281 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
15282 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
15283 "especially for reference frames."
15286 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
15287 msgid "Use keyframes"
15290 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
15292 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
15293 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
15294 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
15295 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
15296 "the biggest frames in the stream."
15299 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
15300 msgid "PCR delay (ms)"
15301 msgstr "PCR 지연 (밀리 세컨드)"
15303 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
15305 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
15306 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
15309 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
15310 msgid "Minimum B (deprecated)"
15313 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
15314 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
15317 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
15318 msgid "Maximum B (deprecated)"
15321 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
15323 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15324 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
15325 "inside the client decoder."
15328 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
15329 msgid "Crypt audio"
15330 msgstr "암호 오디오 오디오"
15332 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
15333 msgid "Crypt audio using CSA"
15334 msgstr "암호 오디오에 CVS 를 사용한다"
15336 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
15338 msgid "Crypt video"
15339 msgstr "암호 오디오 오디오"
15341 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
15343 msgid "Crypt video using CSA"
15344 msgstr "암호 오디오에 CVS 를 사용한다"
15346 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
15350 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
15352 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15355 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
15356 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
15359 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
15361 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
15362 "header from the value before encrypting. "
15365 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
15366 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
15369 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
15370 msgid "Multipart separator string"
15373 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
15375 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
15376 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
15379 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
15381 msgid "Multipart JPEG muxer"
15384 #: modules/mux/ogg.c:50
15386 msgid "Ogg/OGM muxer"
15387 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
15389 #: modules/mux/wav.c:42
15392 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
15394 #: modules/packetizer/copy.c:43
15395 msgid "Copy packetizer"
15398 #: modules/packetizer/h264.c:47
15400 msgid "H.264 video packetizer"
15401 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
15403 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
15405 msgid "MPEG4 audio packetizer"
15408 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
15410 msgid "MPEG4 video packetizer"
15411 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
15413 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
15415 msgid "Sync on Intra Frame"
15418 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
15420 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
15421 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
15424 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
15426 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
15427 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
15429 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
15430 msgid "Bonjour services"
15433 #: modules/services_discovery/bonjour.c:310
15437 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
15438 msgid "DAAP shares"
15441 #: modules/services_discovery/daap.c:61
15443 msgid "DAAP access"
15446 #: modules/services_discovery/hal.c:130
15451 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
15452 msgid "Podcast URLs list"
15455 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
15456 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
15459 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
15464 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
15465 #: modules/services_discovery/podcast.c:156
15470 #: modules/services_discovery/sap.c:79
15471 msgid "SAP multicast address"
15472 msgstr "SAP 멀티 캐스트 주소"
15474 #: modules/services_discovery/sap.c:80
15476 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
15477 "However, you can specify a specific address."
15480 #: modules/services_discovery/sap.c:83
15483 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
15485 #: modules/services_discovery/sap.c:85
15486 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
15489 #: modules/services_discovery/sap.c:87
15492 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
15494 #: modules/services_discovery/sap.c:89
15495 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
15498 #: modules/services_discovery/sap.c:91
15499 msgid "IPv6 SAP scope"
15500 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
15502 #: modules/services_discovery/sap.c:93
15503 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
15506 #: modules/services_discovery/sap.c:94
15507 msgid "SAP timeout (seconds)"
15508 msgstr "SAP 타임 아웃 (초)"
15510 #: modules/services_discovery/sap.c:96
15512 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
15515 #: modules/services_discovery/sap.c:98
15516 msgid "Try to parse the announce"
15519 #: modules/services_discovery/sap.c:100
15521 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
15522 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
15525 #: modules/services_discovery/sap.c:103
15527 msgid "SAP Strict mode"
15530 #: modules/services_discovery/sap.c:105
15532 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
15536 #: modules/services_discovery/sap.c:107
15537 msgid "Use SAP cache"
15540 #: modules/services_discovery/sap.c:109
15542 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
15543 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
15546 #: modules/services_discovery/sap.c:113
15548 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
15552 #: modules/services_discovery/sap.c:124
15554 msgid "SAP Announcements"
15557 #: modules/services_discovery/sap.c:151
15558 msgid "SDP file parser for UDP"
15561 #: modules/services_discovery/sap.c:319
15563 msgid "SAP sessions"
15566 #: modules/services_discovery/sap.c:846 modules/services_discovery/sap.c:850
15571 #: modules/services_discovery/sap.c:846
15576 #: modules/services_discovery/sap.c:851
15581 #: modules/services_discovery/shout.c:67
15582 msgid "Shoutcast radio listings"
15585 #: modules/services_discovery/shout.c:79
15587 msgid "Shoutcast TV listings"
15590 #: modules/services_discovery/shout.c:147
15592 msgid "Shoutcast TV"
15595 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
15596 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
15599 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
15600 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
15603 #: modules/stream_out/bridge.c:38
15605 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
15606 "this stream later."
15609 #: modules/stream_out/bridge.c:42
15611 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to thi "
15612 "value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will need "
15613 "to raise caching values."
15616 #: modules/stream_out/bridge.c:46
15620 #: modules/stream_out/bridge.c:47
15622 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
15623 "IDs bridge_in will register."
15626 #: modules/stream_out/bridge.c:59
15631 #: modules/stream_out/bridge.c:60
15633 msgid "Bridge stream output"
15634 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
15636 #: modules/stream_out/bridge.c:62
15640 #: modules/stream_out/bridge.c:73
15644 #: modules/stream_out/description.c:48
15646 msgid "Description stream output"
15647 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
15649 #: modules/stream_out/display.c:38
15651 msgid "Enable/disable audio rendering."
15652 msgstr "비디오 렌더링의 유효/무효"
15654 #: modules/stream_out/display.c:40
15656 msgid "Enable/disable video rendering."
15657 msgstr "비디오 렌더링의 유효/무효"
15659 #: modules/stream_out/display.c:42
15660 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
15663 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
15668 #: modules/stream_out/display.c:51
15669 msgid "Display stream output"
15670 msgstr "스트림 출력의 표시"
15672 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
15673 msgid "Duplicate stream output"
15674 msgstr "스트림 출력의 복제"
15676 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:39
15677 msgid "Output access method"
15680 #: modules/stream_out/es.c:39
15682 msgid "This is the default output access method that will be used."
15683 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
15685 #: modules/stream_out/es.c:41
15686 msgid "Audio output access method"
15687 msgstr "오디오 출력의 액세스 방법"
15689 #: modules/stream_out/es.c:43
15691 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
15692 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15694 #: modules/stream_out/es.c:44
15695 msgid "Video output access method"
15696 msgstr "비디오 출력의 액세스 방법"
15698 #: modules/stream_out/es.c:46
15700 msgid "This is the output access method that will be used for video."
15701 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15703 #: modules/stream_out/es.c:48 modules/stream_out/standard.c:43
15705 msgid "Output muxer"
15708 #: modules/stream_out/es.c:50
15710 msgid "This is the default muxer method that will be used."
15711 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
15713 #: modules/stream_out/es.c:51
15715 msgid "Audio output muxer"
15718 #: modules/stream_out/es.c:53
15720 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
15721 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15723 #: modules/stream_out/es.c:54
15725 msgid "Video output muxer"
15728 #: modules/stream_out/es.c:56
15730 msgid "This is the muxer that will be used for video."
15731 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15733 #: modules/stream_out/es.c:58
15737 #: modules/stream_out/es.c:60
15739 msgid "This is the default output URI."
15740 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
15742 #: modules/stream_out/es.c:61
15743 msgid "Audio output URL"
15744 msgstr "오디오 출력 URL"
15746 #: modules/stream_out/es.c:63
15748 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
15749 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15751 #: modules/stream_out/es.c:64
15752 msgid "Video output URL"
15753 msgstr "비디오 출력 URL"
15755 #: modules/stream_out/es.c:66
15757 msgid "This is the output URI that will be used for video."
15758 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15760 #: modules/stream_out/es.c:75
15762 msgid "Elementary stream output"
15763 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
15765 #: modules/stream_out/gather.c:40
15767 msgid "Gathering stream output"
15768 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
15770 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
15771 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
15774 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
15776 msgid "Sample aspect ratio"
15779 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
15780 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
15783 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
15785 msgid "Mosaic bridge"
15788 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
15790 msgid "Mosaic bridge stream output"
15791 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
15793 #: modules/stream_out/rtp.c:48
15794 msgid "This is the output URL that will be used."
15797 #: modules/stream_out/rtp.c:49
15801 #: modules/stream_out/rtp.c:51
15803 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
15804 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
15805 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
15806 "SDP to be announced via SAP."
15809 #: modules/stream_out/rtp.c:55
15814 #: modules/stream_out/rtp.c:57
15817 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
15818 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
15819 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15821 #: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
15822 msgid "Session name"
15825 #: modules/stream_out/rtp.c:62
15827 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
15831 #: modules/stream_out/rtp.c:64
15833 msgid "Session description"
15836 #: modules/stream_out/rtp.c:66
15839 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
15840 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15841 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15843 #: modules/stream_out/rtp.c:68
15845 msgid "Session URL"
15848 #: modules/stream_out/rtp.c:70
15850 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
15851 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
15852 "(Session Descriptor)."
15855 #: modules/stream_out/rtp.c:73
15857 msgid "Session email"
15860 #: modules/stream_out/rtp.c:75
15862 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
15863 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15866 #: modules/stream_out/rtp.c:79
15868 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
15869 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15871 #: modules/stream_out/rtp.c:80
15876 #: modules/stream_out/rtp.c:82
15879 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
15880 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15882 #: modules/stream_out/rtp.c:83
15885 msgstr "비디오 bit rate"
15887 #: modules/stream_out/rtp.c:85
15890 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
15891 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15893 #: modules/stream_out/rtp.c:89
15895 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
15896 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15898 #: modules/stream_out/rtp.c:91
15902 #: modules/stream_out/rtp.c:93
15904 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
15905 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15907 #: modules/stream_out/rtp.c:102
15909 msgid "RTP stream output"
15910 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
15912 #: modules/stream_out/standard.c:42
15913 msgid "This is the output access method that will be used."
15916 #: modules/stream_out/standard.c:46
15918 msgid "This is the muxer that will be used."
15919 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
15921 #: modules/stream_out/standard.c:47
15923 msgid "Output destination"
15924 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
15926 #: modules/stream_out/standard.c:50
15928 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
15929 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15931 #: modules/stream_out/standard.c:53
15934 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
15935 "you choose to use SAP."
15936 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15938 #: modules/stream_out/standard.c:56
15940 msgid "Session groupname"
15943 #: modules/stream_out/standard.c:58
15946 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
15947 "if you choose to use SAP."
15948 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15950 #: modules/stream_out/standard.c:61
15952 msgid "SAP announcing"
15955 #: modules/stream_out/standard.c:62
15956 msgid "Announce this session with SAP."
15959 #: modules/stream_out/standard.c:70
15964 #: modules/stream_out/standard.c:71
15965 msgid "Standard stream output"
15968 #: modules/stream_out/switcher.c:82
15973 #: modules/stream_out/switcher.c:84
15975 msgid "Full paths of the files separated by colons."
15978 #: modules/stream_out/switcher.c:85
15983 #: modules/stream_out/switcher.c:87
15984 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
15987 #: modules/stream_out/switcher.c:88
15989 msgid "Aspect ratio"
15992 #: modules/stream_out/switcher.c:90
15994 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
15997 #: modules/stream_out/switcher.c:91
15999 msgid "Command UDP port"
16002 #: modules/stream_out/switcher.c:93
16003 msgid "UDP port to listen to for commands."
16006 #: modules/stream_out/switcher.c:94
16010 #: modules/stream_out/switcher.c:96
16011 msgid "Initial command to execute."
16014 #: modules/stream_out/switcher.c:97
16018 #: modules/stream_out/switcher.c:99
16019 msgid "Number of P frames between two I frames."
16022 #: modules/stream_out/switcher.c:100
16023 msgid "Quantizer scale"
16026 #: modules/stream_out/switcher.c:102
16027 msgid "Fixed quantizer scale to use."
16030 #: modules/stream_out/switcher.c:103
16033 msgstr "암호 오디오 오디오"
16035 #: modules/stream_out/switcher.c:105
16036 msgid "Mute audio when command is not 0."
16039 #: modules/stream_out/switcher.c:108
16041 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
16042 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
16044 #: modules/stream_out/transcode.c:46
16045 msgid "Video encoder"
16048 #: modules/stream_out/transcode.c:48
16051 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
16053 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16055 #: modules/stream_out/transcode.c:50
16057 msgid "Destination video codec"
16058 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
16060 #: modules/stream_out/transcode.c:52
16062 msgid "This is the video codec that will be used."
16063 msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
16065 #: modules/stream_out/transcode.c:53
16066 msgid "Video bitrate"
16067 msgstr "비디오 bit rate"
16069 #: modules/stream_out/transcode.c:55
16071 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
16074 #: modules/stream_out/transcode.c:56
16076 msgid "Video scaling"
16079 #: modules/stream_out/transcode.c:58
16080 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
16083 #: modules/stream_out/transcode.c:59
16085 msgid "Video frame-rate"
16086 msgstr "비디오 bit rate"
16088 #: modules/stream_out/transcode.c:61
16090 msgid "Target output frame rate for the video stream."
16091 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16093 #: modules/stream_out/transcode.c:64
16095 msgid "Deinterlace the video before encoding."
16096 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16098 #: modules/stream_out/transcode.c:67
16100 msgid "Specify the deinterlace module to use."
16101 msgstr "noninterplace화 모드"
16103 #: modules/stream_out/transcode.c:74
16105 msgid "Maximum video width"
16108 #: modules/stream_out/transcode.c:76
16110 msgid "Maximum output video width."
16113 #: modules/stream_out/transcode.c:77
16115 msgid "Maximum video height"
16118 #: modules/stream_out/transcode.c:79
16120 msgid "Maximum output video height."
16123 #: modules/stream_out/transcode.c:80
16125 msgid "Video filter"
16128 #: modules/stream_out/transcode.c:82
16130 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
16131 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16134 #: modules/stream_out/transcode.c:85
16136 msgid "Video crop (top)"
16139 #: modules/stream_out/transcode.c:87
16140 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
16143 #: modules/stream_out/transcode.c:88
16145 msgid "Video crop (left)"
16148 #: modules/stream_out/transcode.c:90
16149 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
16152 #: modules/stream_out/transcode.c:91
16154 msgid "Video crop (bottom)"
16157 #: modules/stream_out/transcode.c:93
16158 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
16161 #: modules/stream_out/transcode.c:94
16163 msgid "Video crop (right)"
16166 #: modules/stream_out/transcode.c:96
16167 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
16170 #: modules/stream_out/transcode.c:98
16172 msgid "Video padding (top)"
16175 #: modules/stream_out/transcode.c:100
16176 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
16179 #: modules/stream_out/transcode.c:101
16181 msgid "Video padding (left)"
16184 #: modules/stream_out/transcode.c:103
16185 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
16188 #: modules/stream_out/transcode.c:104
16190 msgid "Video padding (bottom)"
16193 #: modules/stream_out/transcode.c:106
16194 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
16197 #: modules/stream_out/transcode.c:107
16199 msgid "Video padding (right)"
16202 #: modules/stream_out/transcode.c:109
16203 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
16206 #: modules/stream_out/transcode.c:111
16208 msgid "Video canvas width"
16211 #: modules/stream_out/transcode.c:113
16212 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
16215 #: modules/stream_out/transcode.c:114
16217 msgid "Video canvas height"
16220 #: modules/stream_out/transcode.c:116
16221 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
16224 #: modules/stream_out/transcode.c:117
16226 msgid "Video canvas aspect ratio"
16229 #: modules/stream_out/transcode.c:119
16231 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
16235 #: modules/stream_out/transcode.c:122
16236 msgid "Audio encoder"
16239 #: modules/stream_out/transcode.c:124
16242 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
16244 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16246 #: modules/stream_out/transcode.c:126
16248 msgid "Destination audio codec"
16249 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
16251 #: modules/stream_out/transcode.c:128
16253 msgid "This is the audio codec that will be used."
16254 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
16256 #: modules/stream_out/transcode.c:129
16257 msgid "Audio bitrate"
16258 msgstr "오디오 bit rate"
16260 #: modules/stream_out/transcode.c:131
16262 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
16265 #: modules/stream_out/transcode.c:132
16266 msgid "Audio sample rate"
16269 #: modules/stream_out/transcode.c:134
16271 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
16274 #: modules/stream_out/transcode.c:135
16275 msgid "Audio channels"
16278 #: modules/stream_out/transcode.c:137
16279 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
16282 #: modules/stream_out/transcode.c:139
16284 msgid "Subtitles encoder"
16287 #: modules/stream_out/transcode.c:141
16290 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
16292 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16294 #: modules/stream_out/transcode.c:143
16296 msgid "Destination subtitles codec"
16297 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
16299 #: modules/stream_out/transcode.c:145
16300 msgid "This is the subtitles coded that will be used."
16303 #: modules/stream_out/transcode.c:149
16305 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
16306 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
16307 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
16308 "of subpicture modules"
16311 #: modules/stream_out/transcode.c:154 modules/video_filter/osdmenu.c:119
16316 #: modules/stream_out/transcode.c:156
16318 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
16321 #: modules/stream_out/transcode.c:158
16322 msgid "Number of threads"
16325 #: modules/stream_out/transcode.c:160
16327 msgid "Number of threads used for the transcoding."
16328 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16330 #: modules/stream_out/transcode.c:161
16331 msgid "High priority"
16334 #: modules/stream_out/transcode.c:163
16336 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
16339 #: modules/stream_out/transcode.c:166
16340 msgid "Synchronise on audio track"
16343 #: modules/stream_out/transcode.c:168
16345 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
16346 "on the audio track."
16349 #: modules/stream_out/transcode.c:172
16351 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
16355 #: modules/stream_out/transcode.c:187
16357 msgid "Transcode stream output"
16360 #: modules/stream_out/transcode.c:263
16362 msgid "Overlays/Subtitles"
16365 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
16367 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
16368 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
16370 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
16372 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16373 msgstr "I420, IYUV, YV12 to RGB, RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
16375 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
16377 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16378 msgstr "MMX I420, IYUV, YV12 to RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
16380 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
16381 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16383 msgid "Conversions from "
16386 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
16387 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16388 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16389 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16393 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16394 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16395 msgid "MMX conversions from "
16398 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
16400 msgid "AltiVec conversions from "
16403 #: modules/video_filter/adjust.c:57
16405 msgid "Brightness threshold"
16408 #: modules/video_filter/adjust.c:58
16410 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
16411 "threshold value will be the brighness defined below."
16414 #: modules/video_filter/adjust.c:61
16415 msgid "Image contrast (0-2)"
16416 msgstr "화상 콘트라스트 (0~2)"
16418 #: modules/video_filter/adjust.c:62
16419 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
16422 #: modules/video_filter/adjust.c:63
16423 msgid "Image hue (0-360)"
16426 #: modules/video_filter/adjust.c:64
16427 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
16430 #: modules/video_filter/adjust.c:65
16431 msgid "Image saturation (0-3)"
16434 #: modules/video_filter/adjust.c:66
16435 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
16438 #: modules/video_filter/adjust.c:67
16439 msgid "Image brightness (0-2)"
16440 msgstr "화상 휘도 (0~2)"
16442 #: modules/video_filter/adjust.c:68
16443 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
16446 #: modules/video_filter/adjust.c:69
16447 msgid "Image gamma (0-10)"
16448 msgstr "화상 감마 (0~10)"
16450 #: modules/video_filter/adjust.c:70
16451 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
16454 #: modules/video_filter/adjust.c:73
16455 msgid "Image properties filter"
16456 msgstr "비디오 프롭퍼티 필터"
16458 #: modules/video_filter/adjust.c:74
16459 msgid "Image adjust"
16462 #: modules/video_filter/blend.c:67
16464 msgid "Video pictures blending"
16467 #: modules/video_filter/clone.c:55
16468 msgid "Number of clones"
16471 #: modules/video_filter/clone.c:56
16473 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
16474 msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
16476 #: modules/video_filter/clone.c:59
16478 msgid "Video output modules"
16481 #: modules/video_filter/clone.c:60
16483 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
16484 "separated list of modules."
16487 #: modules/video_filter/clone.c:64
16489 msgid "Clone video filter"
16490 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
16492 #: modules/video_filter/clone.c:66
16497 #: modules/video_filter/crop.c:54
16499 msgid "Crop geometry (pixels)"
16500 msgstr "인연 잡기 지오메트리"
16502 #: modules/video_filter/crop.c:55
16504 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
16505 "<left offset> + <top offset>."
16508 #: modules/video_filter/crop.c:57
16510 msgid "Automatic cropping"
16513 #: modules/video_filter/crop.c:58
16515 msgid "Automatic black border cropping."
16516 msgstr "흑연을 자동적으로 액티브하게 한다"
16518 #: modules/video_filter/crop.c:61
16520 msgid "Crop video filter"
16523 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
16524 msgid "Deinterlace mode"
16525 msgstr "noninterplace화 모드"
16527 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
16529 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
16530 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
16532 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
16534 msgid "Streaming deinterlace mode"
16535 msgstr "noninterplace화 모드"
16537 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
16539 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
16540 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16542 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
16544 msgid "Deinterlacing video filter"
16547 #: modules/video_filter/gradient.c:56
16549 msgid "Distort mode"
16552 #: modules/video_filter/gradient.c:57
16554 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
16555 msgstr "만곡 모드(\"wave\", \"ripple\")"
16557 #: modules/video_filter/gradient.c:59
16558 msgid "Gradient image type"
16561 #: modules/video_filter/gradient.c:60
16563 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
16567 #: modules/video_filter/gradient.c:63
16569 msgid "Apply cartoon effect"
16570 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
16572 #: modules/video_filter/gradient.c:64
16573 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
16576 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16581 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16585 #: modules/video_filter/gradient.c:73
16587 msgid "Gradient video filter"
16590 #: modules/video_filter/invert.c:47
16592 msgid "Invert video filter"
16595 #: modules/video_filter/invert.c:48
16597 msgid "Color inversion"
16600 #: modules/video_filter/logo.c:68
16602 msgid "Logo filenames"
16605 #: modules/video_filter/logo.c:69
16607 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
16608 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
16609 "simply enter its filename."
16612 #: modules/video_filter/logo.c:72
16613 msgid "Logo animation # of loops"
16616 #: modules/video_filter/logo.c:73
16617 msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
16620 #: modules/video_filter/logo.c:75
16621 msgid "Logo individual image time in ms"
16624 #: modules/video_filter/logo.c:76
16625 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
16628 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
16630 msgid "X coordinate"
16631 msgstr "비디오 y 코디네이터"
16633 #: modules/video_filter/logo.c:79
16634 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16637 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
16639 msgid "Y coordinate"
16640 msgstr "비디오 y 코디네이터"
16642 #: modules/video_filter/logo.c:82
16643 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16646 #: modules/video_filter/logo.c:84
16647 msgid "Transparency of the logo"
16650 #: modules/video_filter/logo.c:85
16652 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
16656 #: modules/video_filter/logo.c:87
16658 msgid "Logo position"
16661 #: modules/video_filter/logo.c:89
16663 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
16664 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
16667 #: modules/video_filter/logo.c:99
16668 msgid "Logo video filter"
16671 #: modules/video_filter/logo.c:101
16673 msgid "Logo overlay"
16676 #: modules/video_filter/logo.c:122
16678 msgid "Logo sub filter"
16681 #: modules/video_filter/magnify.c:59
16683 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
16686 #: modules/video_filter/marq.c:77
16687 msgid "Marquee text to display."
16690 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
16691 #: modules/video_filter/time.c:73
16694 msgstr "시간 오프셋(offset)"
16696 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
16697 msgid "X offset, from the left screen edge."
16700 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
16701 #: modules/video_filter/time.c:75
16704 msgstr "시간 오프셋(offset)"
16706 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
16707 msgid "Y offset, down from the top."
16710 #: modules/video_filter/marq.c:82
16715 #: modules/video_filter/marq.c:83
16717 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
16718 "(remains forever)."
16721 #: modules/video_filter/marq.c:87
16723 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
16727 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
16728 #: modules/video_filter/time.c:81
16730 msgid "Font size, pixels"
16731 msgstr "픽셀중의 font size"
16733 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
16734 #: modules/video_filter/time.c:82
16735 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
16738 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
16739 #: modules/video_filter/time.c:86
16741 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16742 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16743 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16744 "(red + green), #FFFFFF = white"
16747 #: modules/video_filter/marq.c:99
16749 msgid "Marquee position"
16752 #: modules/video_filter/marq.c:101
16754 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
16755 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16759 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
16764 #: modules/video_filter/marq.c:141
16765 msgid "Marquee display"
16768 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
16769 msgid "Transparency"
16772 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
16774 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
16775 "opaque (default)."
16778 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
16779 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
16782 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
16783 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
16786 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
16788 msgid "Top left corner X coordinate"
16789 msgstr "Video x 코디네이터"
16791 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
16792 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16795 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
16797 msgid "Top left corner Y coordinate"
16798 msgstr "Video x 코디네이터"
16800 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
16801 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16804 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
16806 msgid "Vertical border width"
16807 msgstr "수직 오프셋(offset)"
16809 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
16811 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
16814 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
16816 msgid "Horizontal border width"
16819 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
16821 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
16825 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
16827 msgid "Mosaic alignment"
16830 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
16832 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
16833 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16837 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
16839 msgid "Positioning method"
16842 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
16844 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
16845 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
16849 #: modules/video_filter/mosaic.c:122 modules/video_filter/wall.c:57
16850 msgid "Number of rows"
16853 #: modules/video_filter/mosaic.c:123
16855 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
16859 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/wall.c:53
16860 msgid "Number of columns"
16863 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
16865 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
16866 "set to \"fixed\"."
16869 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
16870 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
16873 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
16874 msgid "Keep original size"
16877 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
16878 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
16881 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
16883 msgid "Elements order"
16886 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
16888 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
16889 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
16893 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
16895 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
16896 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
16900 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
16905 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
16907 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
16908 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
16909 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
16910 "blending (blue by default)."
16913 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
16914 msgid "Bluescreen U value"
16917 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
16919 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16920 "Defaults to 120 for blue."
16923 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
16924 msgid "Bluescreen V value"
16927 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
16929 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16930 "Defaults to 90 for blue."
16933 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
16935 msgid "Bluescreen U tolerance"
16938 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
16940 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
16941 "value between 10 and 20 seems sensible."
16944 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
16946 msgid "Bluescreen V tolerance"
16949 #: modules/video_filter/mosaic.c:162
16951 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
16952 "value between 10 and 20 seems sensible."
16955 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
16960 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
16962 msgid "Mosaic video sub filter"
16965 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
16970 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
16972 msgid "Blur factor (1-127)"
16973 msgstr "퇴색하게 하는 요소"
16975 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
16977 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
16978 msgstr "퇴색하게 하는 비율 있고(1에서 127)"
16980 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
16982 msgid "Motion blur"
16983 msgstr "모션을 퇴색하게 하는 필터"
16985 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
16987 msgid "Motion blur filter"
16988 msgstr "모션을 퇴색하게 하는 필터"
16990 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
16992 msgid "Description file"
16995 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
16996 msgid "A file containing a simple playlist"
16999 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
17000 msgid "History parameter"
17003 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
17004 msgid "The umber of frames used for detection."
17007 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
17009 msgid "Motion detect video filter"
17010 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
17012 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
17014 msgid "Motion detect"
17017 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
17019 msgid "Configuration file"
17020 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
17022 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
17024 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
17025 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
17027 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
17028 msgid "Path to OSD menu images"
17031 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
17033 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
17034 "configuration file."
17037 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
17038 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
17041 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
17043 msgid "Menu position"
17046 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
17048 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
17049 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
17053 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
17055 msgid "Menu timeout"
17058 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
17060 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
17061 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
17065 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
17067 msgid "Menu update interval"
17070 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
17072 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
17073 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
17074 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
17075 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
17078 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
17079 msgid "On Screen Display menu"
17082 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
17084 msgid "Psychedelic video filter"
17087 #: modules/video_filter/ripple.c:50
17089 msgid "Ripple video filter"
17090 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
17092 #: modules/video_filter/rss.c:121
17096 #: modules/video_filter/rss.c:122
17098 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
17099 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
17101 #: modules/video_filter/rss.c:123
17102 msgid "Speed of feeds"
17105 #: modules/video_filter/rss.c:124
17106 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
17109 #: modules/video_filter/rss.c:125
17114 #: modules/video_filter/rss.c:126
17116 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
17117 msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
17119 #: modules/video_filter/rss.c:128
17121 msgid "Refresh time"
17124 #: modules/video_filter/rss.c:129
17126 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
17127 "feeds are never updated."
17130 #: modules/video_filter/rss.c:131
17131 msgid "Feed images"
17134 #: modules/video_filter/rss.c:132
17135 msgid "Display feed images if available."
17138 #: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
17140 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
17144 #: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
17146 msgid "Text position"
17149 #: modules/video_filter/rss.c:154
17151 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17152 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
17156 #: modules/video_filter/rss.c:197
17158 msgid "RSS and Atom feed display"
17159 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
17161 #: modules/video_filter/rv32.c:52
17163 msgid "RV32 conversion filter"
17166 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
17168 msgid "Video scaling filter"
17171 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
17173 msgid "Scaling mode"
17176 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
17178 msgid "Scaling mode to use."
17181 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17183 msgid "Fast bilinear"
17186 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17191 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17192 msgid "Bicubic (good quality)"
17195 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
17196 msgid "Experimental"
17199 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
17200 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
17203 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17208 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17209 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
17212 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17217 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17221 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17225 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17226 msgid "Bicubic spline"
17229 #: modules/video_filter/time.c:71
17230 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
17233 #: modules/video_filter/time.c:72
17235 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
17239 #: modules/video_filter/time.c:74
17240 msgid "X offset, from the left screen edge"
17243 #: modules/video_filter/time.c:76
17244 msgid "Y offset, down from the top"
17247 #: modules/video_filter/time.c:93
17249 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17250 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
17254 #: modules/video_filter/time.c:107
17256 msgid "Time overlay"
17257 msgstr "수직 오프셋(offset)"
17259 #: modules/video_filter/time.c:124
17260 msgid "Time display sub filter"
17263 #: modules/video_filter/transform.c:57
17265 msgid "Transform type"
17268 #: modules/video_filter/transform.c:58
17269 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
17270 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip'중에서 1개(살) 선택한다. "
17272 #: modules/video_filter/transform.c:61
17273 msgid "Rotate by 90 degrees"
17276 #: modules/video_filter/transform.c:62
17277 msgid "Rotate by 180 degrees"
17280 #: modules/video_filter/transform.c:62
17281 msgid "Rotate by 270 degrees"
17284 #: modules/video_filter/transform.c:63
17286 msgid "Flip horizontally"
17289 #: modules/video_filter/transform.c:63
17291 msgid "Flip vertically"
17294 #: modules/video_filter/transform.c:66
17296 msgid "Video transformation filter"
17299 #: modules/video_filter/wall.c:54
17301 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
17302 msgstr "비디오에 분할하는 수평 방향의 비디오·윈도우수"
17304 #: modules/video_filter/wall.c:58
17306 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
17307 msgstr "비디오에 분할하는 수직 방향의 비디오·윈도우수"
17309 #: modules/video_filter/wall.c:61
17310 msgid "Active windows"
17313 #: modules/video_filter/wall.c:62
17315 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
17316 msgstr "칸마로 단락지어진 액티브한 윈도우의 재생목록"
17318 #: modules/video_filter/wall.c:65
17320 msgid "Element aspect ratio"
17321 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
17323 #: modules/video_filter/wall.c:66
17324 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
17327 #: modules/video_filter/wall.c:70
17329 msgid "Wall video filter"
17332 #: modules/video_filter/wall.c:71
17337 #: modules/video_filter/wave.c:50
17339 msgid "Wave video filter"
17342 #: modules/video_output/aa.c:55
17346 #: modules/video_output/aa.c:58
17348 msgid "ASCII-art video output"
17349 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
17351 #: modules/video_output/caca.c:80
17353 msgid "Color ASCII art video output"
17354 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
17356 #: modules/video_output/directfb.c:69
17357 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
17360 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
17362 msgid "DirectX 3D video output"
17363 msgstr "DirectX 비디오·모듈"
17365 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
17367 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
17368 msgstr "하드웨어에 의한 YUV->RGB 변환을 사용"
17370 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
17373 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
17374 "doesn't have any effect when using overlays."
17376 "YUV->RGB의 하드웨어·가속화의 사용을 시도합니다. 오버레이를 사용하는 경우에는 "
17379 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
17381 msgid "Use video buffers in system memory"
17382 msgstr "시스템메모리중의 비디오 버퍼를 사용한다"
17384 #: modules/video_output/directx/directx.c:132
17387 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
17388 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
17389 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
17390 "doesn't have any effect when using overlays."
17392 "비데오메모리의 대신에 시스템메모리중에 비디오 버퍼를 작성합니다. 비데오메모리"
17393 "를 사용한 하드웨어·가속화에 의한 효과를 유효하게 하기 위한(해), 이옵션은 추"
17394 "천 하지 않습니다. (리스케이링이나 YUV->RGB 변환) 오버레이를 사용한다경우에는 "
17397 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
17398 msgid "Use triple buffering for overlays"
17401 #: modules/video_output/directx/directx.c:139
17403 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
17404 "better video quality (no flickering)."
17407 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
17408 msgid "Name of desired display device"
17411 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
17413 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
17414 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
17415 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
17418 #: modules/video_output/directx/directx.c:148
17419 msgid "Enable wallpaper mode "
17422 #: modules/video_output/directx/directx.c:150
17424 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
17425 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
17426 "desktop must not already have a wallpaper."
17429 #: modules/video_output/directx/directx.c:176
17431 msgid "DirectX video output"
17432 msgstr "DirectX 비디오·모듈"
17434 #: modules/video_output/directx/directx.c:316
17439 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
17441 msgid "OpenGL video output"
17442 msgstr "오버레이 비디오 출력"
17444 #: modules/video_output/fb.c:67
17445 msgid "Framebuffer device"
17446 msgstr "frame buffer 디바이스"
17448 #: modules/video_output/fb.c:69
17449 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
17452 #: modules/video_output/fb.c:77
17454 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
17455 msgstr "Linux 콘솔·프레임·버퍼·모듈"
17457 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
17458 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
17460 msgid "X11 display"
17461 msgstr "X11 디스플레이명"
17463 #: modules/video_output/ggi.c:58
17466 "X11 hardware display to use.\n"
17467 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
17469 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
17470 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
17472 #: modules/video_output/glide.c:64
17474 msgid "3dfx Glide video output"
17477 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
17479 msgid "HD1000 video output"
17480 msgstr "HD1000 오디오 출력"
17482 #: modules/video_output/image.c:48
17484 msgid "Image format"
17487 #: modules/video_output/image.c:49
17489 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
17492 #: modules/video_output/image.c:51
17494 msgid "Image width"
17497 #: modules/video_output/image.c:52
17500 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
17503 "비디오의 폭을 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
17504 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
17506 #: modules/video_output/image.c:56
17508 msgid "Image height"
17511 #: modules/video_output/image.c:57
17514 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
17515 "video characteristics."
17517 "비디오의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
17518 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
17520 #: modules/video_output/image.c:61
17521 msgid "Recording ratio"
17524 #: modules/video_output/image.c:62
17526 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
17529 #: modules/video_output/image.c:65
17531 msgid "Filename prefix"
17534 #: modules/video_output/image.c:66
17536 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
17537 "\"prefixNUMBER.format\" form."
17540 #: modules/video_output/image.c:70
17541 msgid "Always write to the same file"
17544 #: modules/video_output/image.c:71
17546 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
17547 "this case, the number is not appended to the filename."
17550 #: modules/video_output/image.c:80
17552 msgid "Image video output"
17553 msgstr "X11 비디오 출력"
17555 #: modules/video_output/mga.c:59
17557 msgid "Matrox Graphic Array video output"
17558 msgstr "Matrox 그래픽·어레이·비디오·모듈"
17560 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17564 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17565 msgid "Transparent Cube"
17568 #: modules/video_output/opengl.c:123
17573 #: modules/video_output/opengl.c:123
17577 #: modules/video_output/opengl.c:123
17582 #: modules/video_output/opengl.c:123
17586 #: modules/video_output/opengl.c:123
17590 #: modules/video_output/opengl.c:123
17594 #: modules/video_output/opengl.c:123
17598 #: modules/video_output/opengl.c:123
17602 #: modules/video_output/opengl.c:123
17606 #: modules/video_output/opengl.c:148
17607 msgid "OpenGL sampling accuracy "
17610 #: modules/video_output/opengl.c:149
17611 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
17614 #: modules/video_output/opengl.c:150
17615 msgid "OpenGL Cylinder radius"
17618 #: modules/video_output/opengl.c:151
17619 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
17622 #: modules/video_output/opengl.c:152
17624 msgid "Point of view x-coordinate"
17625 msgstr "Video x 코디네이터"
17627 #: modules/video_output/opengl.c:153
17628 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17631 #: modules/video_output/opengl.c:155
17633 msgid "Point of view y-coordinate"
17634 msgstr "Video x 코디네이터"
17636 #: modules/video_output/opengl.c:156
17637 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17640 #: modules/video_output/opengl.c:158
17642 msgid "Point of view z-coordinate"
17643 msgstr "Video x 코디네이터"
17645 #: modules/video_output/opengl.c:159
17646 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17649 #: modules/video_output/opengl.c:162
17650 msgid "OpenGL cube rotation speed"
17653 #: modules/video_output/opengl.c:163
17654 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
17657 #: modules/video_output/opengl.c:165
17662 #: modules/video_output/opengl.c:167
17663 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
17666 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
17668 msgid "QT Embedded display"
17669 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
17671 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
17674 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
17675 "the DISPLAY environment variable."
17677 "사용하고 싶은 Qt의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
17678 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
17680 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
17682 msgid "QT Embedded video output"
17685 #: modules/video_output/sdl.c:108
17687 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
17688 msgstr "심플 DirectMedia 레이어·모듈"
17690 #: modules/video_output/snapshot.c:60
17692 msgid "Snapshot width"
17695 #: modules/video_output/snapshot.c:61
17697 msgid "Width of the snapshot image."
17700 #: modules/video_output/snapshot.c:63
17702 msgid "Snapshot height"
17705 #: modules/video_output/snapshot.c:64
17707 msgid "Height of the snapshot image."
17710 #: modules/video_output/snapshot.c:66
17715 #: modules/video_output/snapshot.c:67
17717 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
17720 #: modules/video_output/snapshot.c:70
17721 msgid "Cache size (number of images)"
17724 #: modules/video_output/snapshot.c:71
17725 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
17728 #: modules/video_output/snapshot.c:75
17730 msgid "Snapshot module"
17733 #: modules/video_output/svgalib.c:56
17735 msgid "SVGAlib video output"
17738 #: modules/video_output/wingdi.c:220
17740 msgid "Windows GAPI video output"
17743 #: modules/video_output/wingdi.c:224
17745 msgid "Windows GDI video output"
17748 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
17749 msgid "XVideo adaptor number"
17750 msgstr "XVideo 어댑터 번호"
17752 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
17755 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
17756 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17758 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 이 옵션은 어떤 것을사용하는"
17759 "지를 선택할 수가 있습니다. (이것은 변경해야 하지는 않습니다)"
17761 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
17762 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
17764 msgid "Alternate fullscreen method"
17767 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
17768 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
17771 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
17773 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
17774 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
17775 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
17776 "show on top of the video."
17778 "풀 스크린·윈도우로 하려면 2개의 방법이 있습니다. 공교롭게도 모두 결점(이)가 "
17780 "1) 윈도우·매니저가 제어하는 풀 스크린·모드 \n"
17781 " 태스크바가 비디오 위에 표시되어 버립니다. \n"
17782 "2) 완전하게 윈도우·매니저를 우회도로 하는 풀 스크린·모드 \n"
17783 " 비디오 위에 아무것도 표시되지 않습니다. "
17785 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
17786 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
17789 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
17790 "DISPLAY environment variable."
17792 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
17793 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
17795 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
17796 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
17798 msgid "Screen for fullscreen mode."
17799 msgstr "전화면 표시의 변환"
17801 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
17802 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
17804 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
17805 "1 for the second."
17808 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
17809 msgid "OpenGL(GLX) provider"
17812 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
17814 msgid "Use shared memory"
17815 msgstr "공유 메모리의 사용"
17817 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
17819 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
17820 msgstr "공유 메모리를 VLC와 X서버의 통신을 위해서(때문에) 사용합니다. "
17822 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
17824 msgid "X11 video output"
17825 msgstr "X11 비디오 출력"
17827 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
17830 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
17831 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17833 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 이 옵션은 어떤 것을사용하는"
17834 "지를 선택할 수가 있습니다. (이것은 변경해야 하지는 않습니다)"
17836 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
17837 msgid "XVimage chroma format"
17838 msgstr "XVimage 색채 포맷"
17840 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
17843 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
17844 "to improve performances by using the most efficient one."
17846 "가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트를 사"
17847 "용하기 위한 XVideo 렌 다라를 강제적으로 지정합니다. "
17849 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
17851 msgid "XVideo extension video output"
17852 msgstr "XVideo extension·모듈"
17854 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
17855 msgid "GaLaktos visualization plugin"
17858 #: modules/visualization/goom.c:58
17859 msgid "Goom display width"
17862 #: modules/visualization/goom.c:59
17863 msgid "Goom display height"
17866 #: modules/visualization/goom.c:60
17868 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
17869 "will be prettier but more CPU intensive)."
17872 #: modules/visualization/goom.c:63
17873 msgid "Goom animation speed"
17876 #: modules/visualization/goom.c:64
17878 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
17881 #: modules/visualization/goom.c:70
17886 #: modules/visualization/goom.c:71
17888 msgid "Goom effect"
17891 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
17892 msgid "Effects list"
17895 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
17897 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
17898 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
17901 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
17902 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
17905 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
17906 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
17909 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
17910 msgid "Number of bands"
17913 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
17914 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
17917 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
17918 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
17921 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
17922 msgid "Band separator"
17923 msgstr "밴드 separator"
17925 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
17927 msgid "Number of blank pixels between bands."
17930 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
17932 msgid "Amplification"
17933 msgstr "이 어플리케이션에 대해"
17935 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
17936 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
17939 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
17940 msgid "Enable peaks"
17941 msgstr "피크를 유효하게 한다"
17943 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
17944 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
17947 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
17948 msgid "Enable original graphic spectrum"
17951 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
17952 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
17955 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
17957 msgid "Enable bands"
17958 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
17960 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
17961 msgid "Draw bands in the spectrometer."
17964 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
17966 msgid "Enable base"
17967 msgstr "피크를 유효하게 한다"
17969 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
17970 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
17973 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
17974 msgid "Base pixel radius"
17977 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
17978 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
17981 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
17983 msgid "Spectral sections"
17986 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
17987 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
17990 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
17992 msgid "Peak height"
17995 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
17997 msgid "Total pixel height of the peak items."
18000 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
18001 msgid "Peak extra width"
18004 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
18005 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
18008 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
18009 msgid "V-plane color"
18012 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
18013 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
18016 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
18017 msgid "Number of stars"
18020 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
18021 msgid "Number of stars to draw with random effect."
18024 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
18029 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
18031 msgid "Visualizer filter"
18034 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
18036 msgid "Spectrum analyser"
18039 #: modules/visualization/xosd.c:63
18041 msgid "Flip vertical position"
18044 #: modules/visualization/xosd.c:64
18046 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18047 msgstr "xosd 출력을 스크린의 최상단은 아니고, 최하단에 표시한다"
18049 #: modules/visualization/xosd.c:67
18050 msgid "Vertical offset"
18051 msgstr "수직 오프셋(offset)"
18053 #: modules/visualization/xosd.c:68
18055 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18056 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18059 #: modules/visualization/xosd.c:72
18061 msgid "Shadow offset"
18062 msgstr "그늘의 오프셋(offset)"
18064 #: modules/visualization/xosd.c:73
18066 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18069 #: modules/visualization/xosd.c:77
18071 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18072 msgstr "xods 출력으로 텍스트 출력을 위해서(때문에) 사용되는 폰트"
18074 #: modules/visualization/xosd.c:79
18076 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18077 msgstr "xods 출력으로 텍스트 출력을 위해서(때문에) 사용되는 폰트"
18079 #: modules/visualization/xosd.c:84
18081 msgid "XOSD interface"
18082 msgstr "네트워크·인터페이스"
18090 #~ msgstr "브라우즈..."
18093 #~ msgid "Justification"
18094 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
18097 #~ msgid "Send bitrate"
18105 #~ msgid "Podcast Link"
18109 #~ msgid "Podcast Copyright"
18113 #~ msgid "Podcast Category"
18114 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
18117 #~ msgid "Podcast Subtitle"
18121 #~ msgid "Podcast Publication Date"
18122 #~ msgstr "모듈레이션 타입"
18125 #~ msgid "Podcast Author"
18129 #~ msgid "Podcast Subcategory"
18130 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
18133 #~ msgid "Podcast Duration"
18137 #~ msgid "Dummy video filter"
18138 #~ msgstr "비디오·필터·모듈"
18141 #~ msgid "Playlist metademux"
18142 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
18145 #~ msgid "Native playlist import"
18146 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
18149 #~ msgid "Mime type"
18153 #~ msgid "Listeners"
18157 #~ msgid "Center-Center"
18161 #~ msgid "Left-Center"
18165 #~ msgid "Right-Center"
18169 #~ msgid "Center-Top"
18173 #~ msgid "Left-Top"
18177 #~ msgid "Right-Top"
18181 #~ msgid "Center-Bottom"
18185 #~ msgid "Left-Bottom"
18189 #~ msgid "Right-Bottom"
18192 #~ msgid "M3U file"
18196 #~ msgid "CDDB Artist"
18200 #~ msgid "CDDB Category"
18201 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
18203 #~ msgid "CDDB Disc ID"
18204 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
18207 #~ msgid "CDDB Genre"
18211 #~ msgid "CDDB Year"
18215 #~ msgid "CDDB Title"
18219 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
18220 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
18223 #~ msgid "CD-Text Message"
18227 #~ msgid "CD-Text Title"
18231 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
18235 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
18239 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
18243 #~ msgid "By category"
18244 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
18246 #~ msgid "Segment filename"
18250 #~ msgid "Muxing application"
18251 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
18254 #~ msgid "Writing application"
18255 #~ msgstr "수직 방향 위치"
18258 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
18259 #~ msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
18262 #~ msgid "Sorted by Artist"
18263 #~ msgstr "작성자로 소트(&A)"
18266 #~ msgid "Sorted by Album"
18267 #~ msgstr "이름으로 소트"
18270 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
18271 #~ msgstr "세션·어나운스먼트·프로토콜을 서포트한다"
18274 #~ msgid "Number of streams"
18278 #~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
18279 #~ msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
18281 #~ msgid "Adjust Image"
18291 #~ msgid "More info"
18295 #~ msgid "Control interface settings"
18296 #~ msgstr "인터페이스 플러그 인 설정"
18299 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
18300 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
18303 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
18304 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
18308 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
18311 #~ "이 옵션을 지정하면(자), VLC는 항상 비디오를 풀 스크린·모드로 합니다. "
18315 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
18316 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
18317 #~ msgstr "VLC는 디폴트로 그래픽 카드의 오버레이 기능의 사용을 시도합니다. "
18321 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
18323 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18326 #~ msgid "Program to select"
18327 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
18330 #~ msgid "Programs to select"
18331 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
18333 #~ msgid "Input start time (seconds)"
18334 #~ msgstr "입력 개시 시간 (초)"
18336 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
18337 #~ msgstr "입력 정지시간 (초)"
18341 #~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
18342 #~ "should be set in millisecond units."
18344 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
18348 #~ msgid "Preferred codecs list"
18349 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
18352 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
18353 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
18356 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
18357 #~ msgstr "demux 모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
18361 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
18362 #~ "read when VLM is launched."
18363 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
18366 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
18367 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
18370 #~ msgid "Interfaces"
18375 #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
18376 #~ "value should be set in milliseconds units."
18378 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
18382 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
18383 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18387 #~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
18388 #~ "value should be set in millisecond units."
18390 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
18394 #~ msgid "Standard filesystem file input"
18395 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
18398 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
18399 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
18403 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
18404 #~ "value should be set in millisecond units."
18406 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
18411 #~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This "
18412 #~ "value should be set in millisecond units."
18414 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
18418 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
18419 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18422 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
18423 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
18425 #~ msgid "Output channels number"
18429 #~ msgid "Timeout of subpictures"
18433 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
18434 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18437 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
18438 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18441 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
18442 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18445 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
18446 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18449 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
18450 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18453 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
18454 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18457 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
18458 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
18461 #~ msgid "Telnet Interface host"
18462 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
18465 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
18466 #~ msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
18468 #~ msgid "Telnet Interface port"
18469 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
18471 #~ msgid "Telnet Interface password"
18472 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 패스워드"
18474 #~ msgid "Size offset"
18475 #~ msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
18478 #~ msgid "Go To Position"
18479 #~ msgstr "수직 방향 위치"
18482 #~ msgid "Go to specific position"
18483 #~ msgstr "특정 위치를 직접 지정"
18486 #~ msgid "Use embedded video output"
18487 #~ msgstr "QT매입 모듈"
18489 #~ msgid "Fill fullscreen"
18492 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
18493 #~ msgstr "VIDEO_TS 폴더"
18496 #~ msgid "Advanced output:"
18497 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
18499 #~ msgid "Output Options"
18503 #~ msgid "Transcode options"
18504 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
18507 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
18508 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
18511 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
18512 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
18515 #~ msgid "Destination Target:"
18516 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
18518 #~ msgid "Output methods"
18521 #~ msgid "Miscellaneous options"
18522 #~ msgstr "그 외의 옵션"
18524 #~ msgid "Subtitles options"
18528 #~ msgid "VLC media player - Updates"
18529 #~ msgstr "VLC 미디어 플레이어"
18532 #~ msgid "VLM configuration"
18533 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
18536 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
18537 #~ msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
18539 #~ msgid "Font filename"
18542 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
18543 #~ msgstr "osd 모듈로 사용하는 폰트의 사이즈"
18546 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
18547 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18550 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
18551 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18554 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
18555 #~ msgstr "원본 디렉토리"
18559 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
18561 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18564 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
18565 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18568 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
18569 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18572 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
18573 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18576 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
18577 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18581 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
18582 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18586 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
18587 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18591 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
18592 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18596 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
18597 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18600 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
18601 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18605 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
18607 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18610 #~ msgid "Output URL (deprecated)"
18615 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
18617 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18621 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
18623 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18627 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
18628 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18631 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
18632 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18635 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
18636 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18639 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
18640 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18643 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
18644 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18648 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
18649 #~ "subpictures overlaying."
18650 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18653 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
18654 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18657 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
18658 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18661 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
18662 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18665 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
18666 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18670 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
18671 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18675 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
18676 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18680 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
18682 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18686 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
18687 #~ "streaming output."
18688 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18691 #~ msgid "Subpictures filter"
18695 #~ msgid "List of video output modules"
18696 #~ msgstr "비디오 출력 모듈"
18699 #~ msgid "Height in pixels"
18700 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
18703 #~ msgid "Width in pixels"
18704 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
18707 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
18708 #~ msgstr "비디오 y 코디네이터"
18711 #~ msgid "OSD menu configuration file"
18712 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
18715 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
18716 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18719 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
18720 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
18722 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
18723 #~ msgstr "표시되고 있는 캐릭터 라인의 수직 방향의 오프셋(offset)"
18725 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
18726 #~ msgstr "그늘의 오프셋(offset)(픽셀)"
18729 #~ msgid "Small playlist"
18730 #~ msgstr "플레이 재생목록를 보존"
18733 #~ msgid "VC-1 decoder module"
18734 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
18737 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
18740 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
18741 #~ msgstr "메가 버스 절단 (10~100Hz)"
18744 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
18745 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18748 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
18749 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
18752 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
18753 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
18756 #~ msgid "Podcast playlist import"
18757 #~ msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
18760 #~ msgid "raw DV demuxer"
18761 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
18764 #~ msgid "Text subtitles demux"
18768 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
18769 #~ msgstr "id3 태그 파서로 libid3tag를 사용"
18772 #~ msgid "Enable CABAC"
18776 #~ msgid "Enable loop filter"
18777 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
18780 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
18781 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
18784 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
18785 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
18788 #~ msgid "Scene-cut detection."
18791 #~ msgid "Properties"
18795 #~ msgid "Interface showing control interface"
18796 #~ msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
18798 #~ msgid "Item Info"
18810 #~ msgid "file size : "
18811 #~ msgstr "비디오 사이즈"
18814 #~ msgid "Choose a mirror"
18815 #~ msgstr "오디오의 선택"
18818 #~ msgid "Time To Live"
18819 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
18822 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
18823 #~ msgstr "분리된 자막 파일을의 강제 옵션"
18826 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
18827 #~ msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 오디오·필터"
18829 #~ msgid "CoreAudio output"
18830 #~ msgstr "코어 오디오 출력"
18832 #~ msgid "SLP announce"
18833 #~ msgstr "SLP 아나운스"
18836 #~ msgid "SLP announcing"
18841 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
18842 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
18843 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
18845 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
18846 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
18848 #~ "For more information, have a look at the web site."
18850 #~ "VLC 는 open source로 여러가지 오디오와 비디오 포맷(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-"
18851 #~ "4, DivX, mp3,Ogg, ...)뿐만 아니라 DVD·VCD·CD 오디오를 위한 여러가지 스트리"
18852 #~ "밍 프로토콜을 위한 크로스 플랫폼 멀티미디어 플레이어이다. \n"
18854 #~ "게다가 VLC 는, 고대역 네트워크용에 주로 설계된, 전송 능력(UDP 유니캐스트 "
18855 #~ "및 멀티 캐스트(HTTP)...)를 갖춘 스트리밍 서버입니다. \n"
18856 #~ "보다 자세한 것은, 웹을 봐 주세요. "
18859 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
18860 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
18862 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
18863 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
18866 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
18867 #~ msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
18869 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
18870 #~ msgstr "1 분전에 돌아온다"
18872 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
18873 #~ msgstr "5 분전에 돌아온다"
18876 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
18877 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
18879 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
18880 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
18883 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
18884 #~ msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
18886 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
18887 #~ msgstr "1 분 먼저 진행된다"
18889 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
18890 #~ msgstr "5 분 먼저 진행된다"
18893 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
18894 #~ msgstr "5 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다"
18905 #~ msgid "Segment "
18912 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
18913 #~ msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
18916 #~ msgid "Windows GAPI"
18920 #~ msgid "Windows GDI"
18924 #~ msgid "Open MRL"
18927 #~ msgid "Audio output volume"
18928 #~ msgstr "오디오 출력 볼륨"
18930 #~ msgid "Network interface address"
18931 #~ msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
18935 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
18936 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
18937 #~ "multicasting interface here."
18939 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, 멀티 캐스트·소류션을 사"
18940 #~ "용하는 경우에는, 아마, IP주소나 멀티 캐스트를 실시해있는 인터페이스를 지정"
18943 #~ msgid "Choose program (SID)"
18944 #~ msgstr "프로그램의 선택 (SID)"
18947 #~ msgid "Choose programs"
18948 #~ msgstr "프로그램의 선택"
18951 #~ msgid "Choose audio track"
18955 #~ msgid "Choose subtitles track"
18956 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
18959 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
18960 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
18963 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
18964 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
18967 #~ msgid "Old playlist open"
18968 #~ msgstr "플레이 재생목록의 최후로 루프"
18971 #~ msgid "Current version"
18975 #~ msgid "Released on"
18979 #~ msgid "Your version"
18987 #~ msgid "SAP announces"
18988 #~ msgstr "SAP 아나운스"
18991 #~ msgid "Streamming"
18992 #~ msgstr "스트림의 정지"
18994 #~ msgid "Brazilian"
18997 #~ msgid "Channel mixer"
19001 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
19002 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
19005 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
19006 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
19009 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
19010 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
19013 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
19014 #~ msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
19017 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
19018 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
19021 #~ msgid "Satellite input"
19022 #~ msgstr "위성 입력 모듈"
19024 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
19025 #~ msgstr "SLP 속성 식별자"
19027 #~ msgid "SLP scopes list"
19028 #~ msgstr "SLP 스코프 일람"
19030 #~ msgid "SLP LDAP filter"
19031 #~ msgstr "SLP LDAP 필터"
19033 #~ msgid "SLP input"
19037 #~ msgid "Late delay (ms)"
19041 #~ msgid "Repeat time (ms)"
19045 #~ msgid "Wait time (ms)"
19049 #~ msgid "Joystick control interface"
19050 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
19052 #~ msgid "Show tooltips"
19053 #~ msgstr "툴 팁을 표시"
19055 #~ msgid "Show tooltips for configuration options. "
19056 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
19059 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
19060 #~ msgstr "configuration·윈도우의 높이의 최대치"
19063 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
19064 #~ "preferences menu will occupy. "
19066 #~ "설정 메뉴의 configuration·윈도우가 차지하는 높이의 최대치를 설정 성과. "
19068 #~ msgid "Interface default search path"
19069 #~ msgstr "인터페이스의 기정의 검색 패스"
19072 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
19073 #~ "open when looking for a file. "
19074 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
19077 #~ msgid "GNOME interface"
19078 #~ msgstr "GNOME 인터페이스·모듈"
19080 #~ msgid "_Open File..."
19081 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
19084 #~ msgid "Open a file"
19087 #~ msgid "Open _Disc..."
19088 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
19090 #~ msgid "Open Disc Media"
19091 #~ msgstr "디스크 미디어를 연다"
19093 #~ msgid "_Network stream..."
19094 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
19096 #~ msgid "Select a network stream"
19097 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
19099 #~ msgid "_Eject Disc"
19100 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
19102 #~ msgid "Eject disc"
19103 #~ msgstr "디스크의 꺼내기"
19105 #~ msgid "Progr_am"
19106 #~ msgstr "프로그램(_a)"
19108 #~ msgid "Choose the program"
19109 #~ msgstr "프로그램의 선택"
19114 #~ msgid "Choose title"
19117 #~ msgid "_Chapter"
19118 #~ msgstr "Chapter(_C)"
19120 #~ msgid "Choose chapter"
19121 #~ msgstr "Chapter의 선택"
19123 #~ msgid "_Playlist..."
19124 #~ msgstr "플레이 재생목록(_P)..."
19126 #~ msgid "Open the playlist window"
19127 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
19129 #~ msgid "_Modules..."
19130 #~ msgstr "모듈(_M)..."
19132 #~ msgid "Open the module manager"
19135 #~ msgid "Messages..."
19138 #~ msgid "Open the messages window"
19139 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
19142 #~ msgid "_Language"
19145 #~ msgid "Select audio channel"
19146 #~ msgstr "오디오·채널의 선택"
19148 #~ msgid "_Subtitles"
19151 #~ msgid "Select subtitles channel"
19154 #~ msgid "_Fullscreen"
19155 #~ msgstr "전화면화(_F)"
19158 #~ msgstr "오디오(_A)"
19163 #~ msgid "Open disc"
19164 #~ msgstr "디스크를 연다"
19172 #~ msgid "Open a satellite card"
19173 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
19175 #~ msgid "Stop stream"
19176 #~ msgstr "스트림의 정지"
19178 #~ msgid "Play stream"
19179 #~ msgstr "스트림의 재생"
19181 #~ msgid "Pause stream"
19182 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
19193 #~ msgid "Previous file"
19196 #~ msgid "Next file"
19202 #~ msgid "Chapter:"
19203 #~ msgstr "Chapter:"
19205 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
19206 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
19208 #~ msgid "_Network Stream..."
19209 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
19211 #~ msgid "_Jump..."
19212 #~ msgstr "점프(_J)..."
19214 #~ msgid "Switch program"
19215 #~ msgstr "프로그램의 변환"
19217 #~ msgid "_Navigation"
19218 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
19220 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
19221 #~ msgstr "제목과 Chapter로부터 안내"
19223 #~ msgid "Toggle _Interface"
19224 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
19226 #~ msgid "Playlist..."
19227 #~ msgstr "플레이 재생목록..."
19231 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
19232 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source. "
19234 #~ "이 소프트웨어는 DVD 및, MPEG를 재생하는 VideoLAN 클라이언트입니다. \n"
19235 #~ "파일 또는, 네트워크로부터 MPEG와 MPEG 2 데이터를 재생할 수가 있습니다. "
19237 #~ msgid "Open Stream"
19238 #~ msgstr "스트림을 연다"
19240 #~ msgid "Symbol Rate"
19243 #~ msgid "Vertical"
19246 #~ msgid "Satellite"
19249 #~ msgid "stream output"
19256 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
19259 #~ "죄송합니다만, 이 모듈·매니저는 아직 기능하지 않습니다. 새로운 바죠로 시험"
19265 #~ msgid "stream output (MRL)"
19266 #~ msgstr "스트림의 출력 (MRL)"
19269 #~ msgid "Destination Target: "
19270 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
19276 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
19277 #~ msgstr "파일 %s 로부터 픽스맙을 생성할 수 없습니다"
19279 #~ msgid "Gtk+ interface"
19280 #~ msgstr "Gtk+ 인터페이스"
19286 #~ msgstr "닫는다(_C)"
19288 #~ msgid "Close the window"
19289 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
19294 #~ msgid "Exit the program"
19295 #~ msgstr "프로그램의 종료"
19300 #~ msgid "Hide the main interface window"
19301 #~ msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
19303 #~ msgid "Navigate through the stream"
19304 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
19306 #~ msgid "_Settings"
19309 #~ msgid "_Preferences..."
19310 #~ msgstr "설정(_P)..."
19312 #~ msgid "Configure the application"
19313 #~ msgstr "어플리케이션의 설정"
19318 #~ msgid "_About..."
19319 #~ msgstr "VideoLAN 에 대해(_A)..."
19321 #~ msgid "About this application"
19322 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
19324 #~ msgid "Open a Satellite Card"
19325 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
19327 #~ msgid "Go Backward"
19330 #~ msgid "Play Stream"
19331 #~ msgstr "스트림의 재생"
19333 #~ msgid "Pause Stream"
19334 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
19336 #~ msgid "Play Slower"
19339 #~ msgid "Play Faster"
19340 #~ msgstr "빨리 감기 재생"
19342 #~ msgid "Open Playlist"
19343 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
19345 #~ msgid "Previous File"
19348 #~ msgid "Next File"
19357 #~ msgid "Open Target"
19361 #~ msgid "Select a subtitles file"
19364 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
19365 #~ msgstr "지연의 설정 (초)"
19368 #~ msgid "Use stream output"
19369 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
19371 #~ msgid "Stream output configuration "
19372 #~ msgstr "스트림 출력의 설정"
19374 #~ msgid "Select File"
19389 #~ msgid "Selected"
19390 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
19393 #~ msgstr "인연 잡기(_C)"
19402 #~ msgid "Stream output (MRL)"
19403 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
19405 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
19406 #~ msgstr "픽스맙·파일 %s 의 로드에서 에러가 발생했습니다. "
19408 #~ msgid "Title %d (%d)"
19409 #~ msgstr "제목 %d (%d)"
19411 #~ msgid "Chapter %d"
19412 #~ msgstr "Chapter %d"
19414 #~ msgid "Selected:"
19415 #~ msgstr "선택이 끝난 상태:"
19418 #~ msgid "Disk type"
19422 #~ msgid "Starting position"
19423 #~ msgstr "수직 방향 위치"
19428 #~ msgid "Chapter "
19429 #~ msgstr "Chapter "
19431 #~ msgid "Device name "
19434 #~ msgid "Languages"
19437 #~ msgid "language"
19440 #~ msgid "Open &Disk"
19441 #~ msgstr "디스크를 연다(&D)"
19444 #~ msgid "Open &Stream"
19445 #~ msgstr "스트림을 연다(&S)"
19447 #~ msgid "&Backward"
19448 #~ msgstr "역전 재생(&B)"
19457 #~ msgstr "일시정지(&A)"
19460 #~ msgstr "슬로우(&S)"
19463 #~ msgstr "빨리 감기(&T)"
19465 #~ msgid "Stream info..."
19466 #~ msgstr "스트림의 정보..."
19468 #~ msgid "Opens an existing document"
19469 #~ msgstr "기존의 윈도우를 연다"
19472 #~ msgid "Opens a recently used file"
19476 #~ msgid "Quits the application"
19477 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
19479 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
19480 #~ msgstr "툴바의 유효/무효"
19482 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
19483 #~ msgstr "상태 바의 유효/무효"
19485 #~ msgid "Opens a disk"
19486 #~ msgstr "디스크를 연다"
19489 #~ msgid "Opens a network stream"
19490 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
19492 #~ msgid "Starts playback"
19499 #~ msgid "Opening file..."
19500 #~ msgstr "파일을 연다..."
19502 #~ msgid "Exiting..."
19505 #~ msgid "KDE interface"
19506 #~ msgstr "KDE 인터페이스"
19508 #~ msgid "path to ui.rc file"
19509 #~ msgstr "ui.rc 파일의 패스"
19511 #~ msgid "Messages:"
19514 #~ msgid "Protocol"
19518 #~ msgid "Address "
19519 #~ msgstr "호스트명/주소"
19524 #~ msgid "Controls"
19531 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
19535 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
19539 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
19543 #~ msgid "DivX second version"
19544 #~ msgstr "MMX 변환원 "
19547 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
19548 #~ msgstr "MPEG 오디오 디코더"
19551 #~ msgid "DVD audio format"
19563 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
19567 #~ msgid "Random effect"
19588 #~ msgstr "DirectShow"
19603 #~ msgid "Showintf"
19604 #~ msgstr "인터페이스 표시"
19620 #~ msgid "&Select All"
19621 #~ msgstr "모든 것을 선택(&S)"
19623 #~ msgid "PLS file"
19631 #~ msgid "VLC internal picture video output"
19632 #~ msgstr "DirectX 비디오·모듈"
19635 #~ msgid "AAC demuxer"
19636 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
19638 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
19639 #~ msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
19641 #~ msgid "Screenshot Path"
19642 #~ msgstr "screen shot 패스"
19644 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
19645 #~ msgstr "사용법: %s [options] [items]...\n"
19648 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
19651 #~ "사용법: %s [options] [items]...\n"
19654 #~ msgid "[module] [description]\n"
19655 #~ msgstr "[모듈] [설명]\n"
19657 #~ msgid "Choose audio channel"
19658 #~ msgstr "오디오 채널의 선택"
19660 #~ msgid "Choose subtitle track"
19661 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
19663 #~ msgid "Choose a stream output"
19664 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
19666 #~ msgid "Empty if no stream output. "
19667 #~ msgstr "출력 스트림이 없는 경우, 비운다"
19669 #~ msgid "Loop playlist on end"
19670 #~ msgstr "플레이 재생목록의 최후로 루프"
19672 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
19673 #~ msgstr "상세한 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
19675 #~ msgid "Vol %%%d"
19676 #~ msgstr "음량 %%%d"
19678 #~ msgid "Vol %d%%"
19679 #~ msgstr "음량 %d%%"
19682 #~ msgid "Extended help"
19683 #~ msgstr "GUI 확장(&E)"
19686 #~ msgid "List additional commands. "
19687 #~ msgstr "추가 프로세서의 사용"
19690 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY. "
19691 #~ msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
19694 #~ msgid "Real time control interface"
19695 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
19698 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
19699 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
19702 #~ msgid "Telnet remote control interface"
19703 #~ msgstr "Telnet 리모트 제어 인터페이스"
19706 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
19707 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
19709 #~ msgid "vlc preferences"
19710 #~ msgstr "VLC 설정..."
19716 #~ msgid "SAP interface"
19717 #~ msgstr "SAP 인터페이스"
19719 #~ msgid "Server port"
19722 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID. "
19723 #~ msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
19726 #~ msgid "IDR frames"
19727 #~ msgstr "키 프레임을 사용"
19729 #~ msgid "VLC modules preferences"
19730 #~ msgstr "VLC 모듈 설정"
19732 #~ msgid "Access modules settings"
19733 #~ msgstr "액세스 모듈 설정"
19735 #~ msgid "Audio output modules settings"
19736 #~ msgstr "오디오 출력 모듈 설정"
19738 #~ msgid "Decoder modules settings"
19739 #~ msgstr "디코드 모듈 설정"
19742 #~ msgid "Demuxers settings"
19746 #~ msgid "Stream output access modules settings"
19747 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
19750 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
19751 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
19754 #~ msgid "Stream output modules settings"
19755 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
19757 #~ msgid "Text renderer settings"
19758 #~ msgstr "텍스트 렌더러 설정"
19760 #~ msgid "Video output modules settings"
19761 #~ msgstr "비디오 출력 모듈 설정"
19765 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers "
19767 #~ msgstr "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 기정의 타입을 지정합니다. "
19770 #~ msgid "DVDRead Input"
19771 #~ msgstr "DVDnav 입력"
19774 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
19778 #~ msgid "Xvid video decoder"
19779 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
19781 #~ msgid "Item Enabled"
19784 #~ msgid "Delete Group"
19787 #~ msgid "Add Group"
19790 #~ msgid "Sort by &author"
19791 #~ msgstr "작성자로 소트(&A)"
19793 #~ msgid "Reverse sort by author"
19794 #~ msgstr "작성자로 역소트"
19799 #~ msgid "&Disable"
19802 #~ msgid "Enable/Disable"
19805 #~ msgid "New Group"
19808 #~ msgid "Sort by &group"
19809 #~ msgstr "그룹에서 소트"
19811 #~ msgid "Reverse sort by group"
19812 #~ msgstr "그룹에서 역소트"
19814 #~ msgid "&Enable all group items"
19815 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
19817 #~ msgid "&Disable all group items"
19818 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 무효로 한다(&D)<"
19823 #~ msgid "| no entries\n"
19824 #~ msgstr "| 엔트리가 없습니다. \n"
19827 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
19833 #~ msgid "Disc Artist(s)"
19834 #~ msgstr "디스크 아티스트"
19836 #~ msgid "Track Artist"
19837 #~ msgstr "트랙 아티스트"
19839 #~ msgid "Track Title"
19843 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
19844 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss가 있는 경우에는 사용"
19847 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
19848 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
19857 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
19858 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
19861 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
19862 #~ msgstr "Video4Linux 입력 모듈"
19865 #~ msgid "C post processing"
19869 #~ msgid "MMX post processing"
19870 #~ msgstr "MMX 후 처리 모듈"
19873 #~ msgid "MMX EXT post processing"
19874 #~ msgstr "MMX extension 후 처리 모듈"
19876 #~ msgid "Jump -10 seconds"
19877 #~ msgstr "10 초전에 이동"
19879 #~ msgid "Jump +10 seconds"
19880 #~ msgstr "10 초 후에 이동"
19882 #~ msgid "Jump -1 minute"
19883 #~ msgstr "1 분전에 이동"
19885 #~ msgid "Jump +1 minute"
19886 #~ msgstr "1 분후에 이동"
19888 #~ msgid "Jump -5 minutes"
19889 #~ msgstr "5 분전에 이동"
19891 #~ msgid "Jump +5 minutes"
19892 #~ msgstr "5 분후에 이동"
19895 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
19896 #~ msgstr "더미의 인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
19899 #~ msgid "Compatibility with pre-0. 4 VLS"
19900 #~ msgstr "0.4 이이전의 VLS와의 호환"
19903 #~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3. "
19904 #~ "x and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case "
19905 #~ "you're using an old version, select this option. "
19907 #~ "A/52 오디오·스트림의 프로토콜은, vls 0.3. x와 0.4의 사이에 변경에했다. 디"
19908 #~ "폴트에서는, VLC는 최신의 vls를 상정합니다. 만약, 낡은 버젼의vls를 사용하"
19909 #~ "고 있는 경우에는, 이 옵션을 선택합니다. "
19912 #~ msgid "Output MRL"
19913 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
19916 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
19917 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
19920 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
19921 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
19923 #~ msgid "caching value in ms"
19924 #~ msgstr "캐싱치 (ms)"
19927 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
19928 #~ msgstr "DVD read 모듈"
19931 #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
19932 #~ msgstr "일반적인 ISO 13818-1 MPEG 다중 송신"
19934 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
19935 #~ msgstr "CVD 자막 %i"
19937 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
19938 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
19940 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
19941 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
19943 #~ msgid "Goto Menu"
19946 #~ msgid "Jump +10 Seconds"
19947 #~ msgstr "+10 초 날린다"
19949 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
19950 #~ msgstr "-10 초 날린다"
19953 #~ msgid "video rendering mode"
19954 #~ msgstr "비디오 렌더링 모드"
19957 #~ msgid "OpenGL effect"
19960 #~ msgid "New Wizard..."
19961 #~ msgstr "신규 위저드..."
19963 #~ msgid "Audio menu"
19966 #~ msgid "Video menu"
19969 #~ msgid "Input menu"
19972 #~ msgid "DVD (test)"
19973 #~ msgstr "DVD(test)"
19975 #~ msgid "Item info"
19978 #~ msgid "Stream with VLC in three steps. "
19979 #~ msgstr "VLC 로 스트림을 하는 3 스텝"
19981 #~ msgid "Step 1: Select what to stream. "
19982 #~ msgstr "스텝 1:스트리밍을 선택한다"
19984 #~ msgid "Step 2: Define streaming method. "
19985 #~ msgstr "스텝 2:스트리밍의 방법을 정의한다"
19987 #~ msgid "Step 3: Start streaming. "
19988 #~ msgstr "스텝 3:스트리밍을 개시한다"
19992 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
19993 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
19996 #~ msgid "Satellite transponder polarization"
19997 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
20009 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This "
20010 #~ "value should be set in miliseconds units. "
20012 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
20016 #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This "
20017 #~ "value should be set in miliseconds units. "
20019 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
20023 #~ msgid "Dummy stream ouput"
20024 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
20028 #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This "
20029 #~ "value should be set in miliseconds units. "
20031 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
20035 #~ msgid "Visualisations"
20036 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
20039 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself. "
20040 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
20043 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output. "
20044 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20047 #~ msgid "Toggle enabled"
20048 #~ msgstr " (디폴트:유효)"
20051 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
20052 #~ msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
20055 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
20056 #~ msgstr "스트림의 정보..."
20059 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
20060 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
20061 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
20062 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc. ) "
20063 #~ "expressing pixel squareness. "
20065 #~ "강제적으로 송신지의 픽셀·사이즈를 지정합니다. VLC의 디폴트에서는 사용해있"
20066 #~ "는 하드웨어가 다른 방법을 가지고 있지 않는 이상 픽셀은 구형을 나타내는 정"
20067 #~ "보로 해(이)라고 다루어집니다. 이 옵션은, TV와 같이 VLC 신호가 다른 디바이"
20068 #~ "스에 송신되고없게 하기 위해서 사용될 가능성이 있습니다. 지정할 수 있는 포"
20069 #~ "맷은,부동 소수점치 (1, 1.25, 1.3333 등)입니다. "
20072 #~ msgid "Truncated stream"
20073 #~ msgstr "스트림의 재생"
20077 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This "
20078 #~ "value should be set in miliseconds units. "
20080 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
20084 #~ msgid "Codec name"
20088 #~ msgid "Codec setting"
20092 #~ msgid "Codec info"
20096 #~ msgid "Codec download"
20104 #~ msgid "Open a skin file. "
20108 #~ msgid "Advanced open"
20109 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
20112 #~ msgid "Open a network stream"
20113 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
20116 #~ msgid "Open a satellite stream"
20117 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
20120 #~ msgid "Exit this program"
20121 #~ msgstr "프로그램의 종료"
20124 #~ msgid "Open the playlist"
20125 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
20128 #~ msgid "Show the program logs"
20129 #~ msgstr "프로그램의 선택"
20132 #~ msgid "About this program"
20133 #~ msgstr "프로그램의 종료"
20136 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
20137 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
20144 #~ msgid "Video for Linux"
20148 #~ msgid "Video device type"
20149 #~ msgstr "DVD 디바이스"
20152 #~ msgid "Advanced video device options"
20153 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
20156 #~ msgid "Video device MRL"
20157 #~ msgstr "DVD 디바이스"
20160 #~ msgid "Common options"
20164 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
20165 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
20168 #~ msgid "Audio device"
20169 #~ msgstr "DVD 디바이스"
20172 #~ msgid "VLC plugins preferences"
20176 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
20177 #~ msgstr "보상하는 음성의 엇갈림(시간 :ms)"
20180 #~ msgid "Audio CD demux"
20184 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
20185 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
20188 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
20189 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
20192 #~ msgid "use diseqc with antenna"
20193 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
20196 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
20197 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
20200 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
20201 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
20204 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
20205 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
20208 #~ msgid "udp stream output"
20209 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
20211 #~ msgid "subtitles"
20215 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
20216 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
20219 #~ msgid "Play List"
20227 #~ msgid "Loop Off"
20231 #~ msgid "Repeat Item"
20235 #~ msgid "Repeat Playlist"
20236 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
20239 #~ msgid "VLC Media Player"
20240 #~ msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
20243 #~ msgid "Quicktime"
20244 #~ msgstr "VLC를 종료"
20247 #~ msgid "Quick &Open ..."
20248 #~ msgstr "파일을 연다..."
20251 #~ msgid "&About..."
20252 #~ msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
20256 #~ msgstr "VLC를 종료"
20263 #~ msgid "Simple &Open ..."
20264 #~ msgstr "파일을 연다..."
20267 #~ msgid "&Randomize Playlist"
20268 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
20274 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
20275 #~ msgstr "로깅·인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
20278 #~ msgid "Gather stream"
20279 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
20282 #~ msgid "video deinterlacing filter"
20283 #~ msgstr "noninterplace화 모듈"
20286 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
20287 #~ msgstr "그 외의 비디오 효과 모듈"
20290 #~ msgid "xosd interface"
20291 #~ msgstr "xosd 인터페이스·모듈"
20294 #~ msgid "CD Audio demux"
20298 #~ msgid "CD Audio device"
20299 #~ msgstr "DVD 디바이스"
20302 #~ msgid "Sample Rate"
20306 #~ msgid "Gtk2 interface"
20307 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
20323 #~ msgstr "VideoLAN에 대해"
20326 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
20327 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
20330 #~ msgid "VCD device name"
20333 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
20334 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
20337 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows. "
20338 #~ msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
20341 #~ msgid "Open a DVD or (S) VCD"
20342 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
20344 #~ msgid "Rewind stream"
20345 #~ msgstr "스트림을 연다"
20348 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
20349 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
20352 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
20353 #~ "input from local or network sources. "
20355 #~ "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의 소스로부"
20356 #~ "터 재생할 수 있는 플레이어입니다. "
20359 #~ msgid "FileInfo"
20360 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
20363 #~ msgid "&File info..."
20364 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
20367 #~ msgid "&Miscellaneous"
20371 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
20372 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
20374 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
20375 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 기본 스트림 입력"
20379 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
20386 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
20387 #~ "For instance, 'a52old, a52, any' will try the old a52 codec before the "
20388 #~ "new one. Please be aware that VLC does not make any difference between "
20389 #~ "audio or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of "
20390 #~ "the list to make sure there is a fallback for the types you didn't "
20393 #~ "VLC가 사용하는 코덱의 순서를 선택할 수가 있습니다. 'a52old, a52, any'는보"
20394 #~ "다 새로운 코덱보다, 낡은 a52 코덱의 사용을 우선적으로 시도합니다. VLC(은)"
20395 #~ "는 오디오와 비디오의 코덱으로 어떠한 차이도 가지지 않는 것에 주의해 관이야"
20396 #~ "있고. 타입이 지정되지 않았던 경우의 폴 백을 위해서(때문에), 재생목록의 마"
20397 #~ "지막에 상에'any'를 지정하지 않으면 안됩니다. "
20401 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
20402 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20405 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
20406 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
20409 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
20410 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
20413 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
20414 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
20417 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
20418 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
20421 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
20422 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
20429 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
20430 #~ msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
20434 #~ msgstr "스트림의 정지"
20437 #~ msgid "Device :"
20438 #~ msgstr "DVD 디바이스"
20445 #~ msgid "&Eject Disc"
20446 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
20448 #~ msgid "print help"
20451 #~ msgid "print detailed help"
20452 #~ msgstr "상세한 헬프의 인쇄"
20454 #~ msgid "print help on module"
20455 #~ msgstr "모듈상의 헬프를 인쇄 <캐릭터 라인>"
20457 #~ msgid "A52 downmix module"
20458 #~ msgstr "AC3 다운 믹스·모듈"
20460 #~ msgid "A52 IMDCT module"
20461 #~ msgstr "AC3 IMDCT 모듈"
20463 #~ msgid "software A52 decoder"
20464 #~ msgstr "소프트웨어 AC3 디코더"
20466 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
20467 #~ msgstr "SSE AC3 다운 믹스·모듈"
20469 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
20470 #~ msgstr "3D Now! AC3 다운 믹스·모듈"
20472 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
20473 #~ msgstr "SSE AC3 IMDCT 모듈"
20475 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
20476 #~ msgstr "3D Now! AC3 IMDCT 모듈"
20479 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
20480 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
20483 #~ msgid "AltiVec IDCT"
20484 #~ msgstr "Altivec IDCT 모듈"
20487 #~ msgid "classic IDCT"
20488 #~ msgstr "쿠랏식크 IDCT 모듈"
20491 #~ msgid "MMX IDCT"
20492 #~ msgstr "MMX IDCT 모듈"
20495 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
20496 #~ msgstr "MMX extension IDCT 모듈"
20499 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
20500 #~ msgstr "3D Now! 모션 보정 모듈"
20503 #~ msgid "MMX motion compensation"
20504 #~ msgstr "MMX 모션 보정 모듈"
20507 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
20508 #~ msgstr "MMX extension·모션 보정 모듈"
20510 #~ msgid "IDCT module"
20511 #~ msgstr "IDCT 모듈"
20514 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
20515 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
20518 #~ "비디오·디코더에 의해 사용되는 IDCT 모듈을 선택 가능하게 합니다. 데포르트"
20519 #~ "로 자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
20522 #~ msgid "Motion compensation module"
20523 #~ msgstr "모션 보정 모듈"
20526 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
20527 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
20528 #~ "best module available. "
20530 #~ "비디오·디코더에 의해 사용되는 모션 보정 모듈을 선택 가능하게 섬. 디폴트로 "
20531 #~ "자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
20534 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
20535 #~ "have one, you can specify the number of processors here. "
20537 #~ "멀티·프로세서·시스템에 대해 효과가 있습니다. 탑재하고 있는 프로세서수를 지"
20541 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
20542 #~ msgstr "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다 (I|I+|IP|IP+|IPB)"
20545 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
20546 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
20547 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
20548 #~ "get anything. "
20550 #~ "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다. 직접 선택하는 것에 의해 사용하고 싶"
20551 #~ "은 데코드의 화상 타입을 지정할 수 있습니다. CPU의 디코드 능력을 넘어 사용"
20552 #~ "하는 것은할 수 없습니다. "
20555 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
20556 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
20559 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
20560 #~ "enable this option. "
20562 #~ "플레이 재생목록에 오픈하고 있는 항목을 추가하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 "
20566 #~ msgid "Audio encoding codec"
20567 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
20570 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
20571 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
20574 #~ msgid "Close Menu"
20575 #~ msgstr "메뉴를 클리어 한다"
20578 #~ msgid "X11 MGA video output"
20582 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
20583 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
20586 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
20587 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
20590 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
20591 #~ msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
20594 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
20595 #~ "will be used to display them. "
20597 #~ "자막이 텍스트·폼으로 코드화 되고 있을 때, 표시하기 위한 폰트를 선거택 가능"
20601 #~ msgid "HTTP interface bind port"
20602 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
20605 #~ msgid "HTTP interface bind address"
20606 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
20609 #~ msgid "osd text filter"
20613 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
20614 #~ msgstr "C 후 처리 모듈"
20617 #~ msgid "dummy functions"
20618 #~ msgstr "더미의 기능 모듈"
20621 #~ msgid "&Logs..."
20622 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
20625 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
20626 #~ "instance :0. 1. "
20628 #~ "X11가 묘화 하는 로컬의 디스플레이·포토를 지정합니다. 인스턴스(은)는,:0. 1"
20632 #~ msgid "Launch playlist on startup"
20633 #~ msgstr "기동시에 플레이 재생목록를 연다"
20636 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option. "
20638 #~ "VLC의 기동시에 플레이 재생목록를 기동하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택 "
20642 #~ msgid "Device &name:"
20650 #~ msgid "&Chapter:"
20651 #~ msgstr "Chapter:"
20654 #~ msgid "Open &file..."
20655 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
20658 #~ msgid "Open &disc..."
20659 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
20662 #~ msgid "&Network stream..."
20663 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
20666 #~ msgid "&Hide interface"
20667 #~ msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
20670 #~ msgid "Spawn a new interface"
20671 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
20674 #~ msgid "&Controls"
20678 #~ msgid "C&hannels"
20686 #~ msgid "&Program"
20694 #~ msgid "&Chapter"
20695 #~ msgstr "Chapter"
20698 #~ msgid "Select angle"
20702 #~ msgid "&Language"
20706 #~ msgid "Close this popup"
20707 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
20710 #~ msgid "&Jump..."
20711 #~ msgstr "점프(_J)..."
20714 #~ msgid "New stream"
20715 #~ msgstr "스트림을 연다"
20718 #~ msgid "Network Stream..."
20719 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
20722 #~ msgid "&Stream output..."
20726 #~ msgid "&Add subtitles..."
20734 #~ msgid "&Fullscreen"
20735 #~ msgstr "전화면화(_F)"
20738 #~ msgid "Volume &Up"
20739 #~ msgstr "볼륨을 올린다"
20742 #~ msgid "Volume &Down"
20743 #~ msgstr "볼륨을 내린다"
20750 #~ msgid "Toggle mute"
20751 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
20754 #~ msgid "Set the window on top"
20755 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
20757 #~ msgid "Channel server"
20765 #~ msgid "&Disc..."
20766 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
20769 #~ msgid "&Network..."
20773 #~ msgid "&Invert selection"
20777 #~ msgid "&Crop selection"
20781 #~ msgid "&Delete selection"
20785 #~ msgid "Delete &all"
20789 #~ msgid "Play the selected stream"
20790 #~ msgstr "스트림의 재생"
20793 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
20794 #~ msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
20797 #~ msgid "Add subtitles"
20802 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
20803 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
20806 #~ msgid "Native Windows interface"
20807 #~ msgstr "네이티브 Windows 인터페이스"
20812 #~ msgid "enable network channel mode"
20813 #~ msgstr "네트워크·채널 모드를 유효하게 한다"
20816 #~ "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server. "
20817 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
20819 #~ msgid "channel server address"
20820 #~ msgstr "채널·서버의 주소"
20822 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server. "
20823 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 주소를 지정합니다. "
20825 #~ msgid "channel server port"
20826 #~ msgstr "채널·서버의 포토"
20828 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs. "
20829 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 포토를 지정합니다. "
20832 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
20833 #~ "solution, you may indicate here which interface to use. "
20835 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, VLAN 소류쇼를 사용하는 "
20836 #~ "경우에는, 사용하는 인터페이스를 지정합니다. "
20838 #~ msgid "Network Channel:"
20839 #~ msgstr "네트워크·채널:"
20841 #~ msgid "Language 0x%x"
20842 #~ msgstr "언어 0x%x"
20845 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
20846 #~ msgstr "DVD 메뉴를 사용"
20849 #~ msgid "Stream output:"
20853 #~ msgid "All files"
20857 #~ msgid "Add file"
20861 #~ msgid "Stream Output"
20865 #~ msgid "Device Name"
20869 #~ msgid "dvdplay input module"
20870 #~ msgstr "VCD 입력 모듈"
20872 #~ msgid "raw UDP access module"
20873 #~ msgstr "UDP 액세스·모듈"
20875 #~ msgid "By default samples.raw"
20876 #~ msgstr "디폴트 samples.raw"
20878 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
20879 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp 모듈"
20882 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
20883 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
20885 #~ msgid "QNX RTOS module"
20886 #~ msgstr "QNX RTOS 모듈"
20888 #~ msgid "image crop video module"
20889 #~ msgstr "이미지인연 잡기 비디오·모듈"
20891 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
20892 #~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" 또는 \"linear\"로부터 1개"
20894 #~ msgid "image wall video module"
20895 #~ msgstr "이미지·월·비디오·모듈"
20897 #~ msgid "3dfx Glide module"
20898 #~ msgstr "3dfx Glide 모듈"
20900 #~ msgid "X11 MGA module"
20901 #~ msgstr "X11 MGA 모듈"
20903 #~ msgid "SVGAlib module"
20904 #~ msgstr "SVGAlib 모듈"
20906 #~ msgid "X11 module"
20909 #~ msgid "QT Embedded drawable"
20910 #~ msgstr "매입 QT drawable"
20913 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
20914 #~ "This option is DANGEROUS, use with care. "
20916 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용되는 매입 QT drawable 모듈을 손가락정합니"
20917 #~ "다. 이 옵션은 위험하기 때문에 주의가 필요합니다. "
20920 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
20921 #~ "DANGEROUS, use with care. "
20923 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 윈도우를 지정합니다. 이 오프쇼는 위험"
20924 #~ "하므로, 주의가 필요합니다. "
20926 #~ msgid "X11 drawable"
20927 #~ msgstr "X11 drawable"
20930 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
20931 #~ "option is DANGEROUS, use with care. "
20933 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 X11 drawable를 지정합니다. 이 오프숀"
20934 #~ "은 위험하기 때문에, 이용에는 주의가 필요합니다. "
20937 #~ msgstr "오디오(_u)"
20940 #~ msgid "Open disc..."
20941 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
20944 #~ msgid "Select program"
20945 #~ msgstr "프로그램의 변환"
20947 #~ msgid "Jump to previous title"
20948 #~ msgstr "이전의 제목을 선택"
20951 #~ msgid "Jump to previous chapter"
20952 #~ msgstr "이전의 Chapter를 선택"
20955 #~ msgid "Jump to next chapter"
20956 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"