1 # Korean translation for VLC
2 # Copyright (C) 2005-2007 the VideoLAN team
4 # Han HoJoong <0demon0@paran.com>, 2005.
5 # Kang Jeong-Hee <keizie@gmail.com>, 2007.
6 # Namhyung Kim <namhyung@gmail.com>, 2007.
11 "Project-Id-Version: vlc 0.8.6-svn20061012\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-03-08 00:49+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-11-22 18:10+0900\n"
15 "Last-Translator: Namhyung Kim <namhyung@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Korean Linux User Group <ko@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: include/vlc_config_cat.h:36
22 msgid "VLC preferences"
25 #: include/vlc_config_cat.h:38
26 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
27 msgstr "모든 선택사항을 보려면 \"고급 옵션\"을 선택하세요."
29 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
30 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:675
31 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
32 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
36 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
37 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:73
38 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
42 #: include/vlc_config_cat.h:44
43 msgid "Settings for VLC's interfaces"
46 #: include/vlc_config_cat.h:46
47 msgid "General interface settings"
50 #: include/vlc_config_cat.h:48
51 msgid "Main interfaces"
54 #: include/vlc_config_cat.h:49
55 msgid "Settings for the main interface"
58 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:151
59 msgid "Control interfaces"
62 #: include/vlc_config_cat.h:52
63 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
64 msgstr "VLC 제어·인터페이스 설정"
66 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
67 msgid "Hotkeys settings"
70 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2049
71 #: src/libvlc-module.c:1414 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
72 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/gui/macosx/intf.m:703
73 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
74 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:378
75 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
76 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75
77 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631
78 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338
79 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
80 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:182 modules/stream_out/transcode.c:257
84 #: include/vlc_config_cat.h:59
85 msgid "Audio settings"
88 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
89 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:200
90 msgid "General audio settings"
93 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
94 #: src/video_output/video_output.c:439
98 #: include/vlc_config_cat.h:66
99 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
100 msgstr "오디오 스트림을 처리하는 데 사용될 음성 필터."
102 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:92
103 #: modules/gui/macosx/intf.m:713 modules/gui/macosx/intf.m:714
104 msgid "Visualizations"
107 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:164
108 msgid "Audio visualizations"
111 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
112 msgid "Output modules"
115 #: include/vlc_config_cat.h:73
116 msgid "These are general settings for audio output modules."
117 msgstr "이것은 음성 출력 모듈의 일반 설정입니다."
119 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1793
120 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
122 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:276 modules/stream_out/transcode.c:289
123 msgid "Miscellaneous"
126 #: include/vlc_config_cat.h:76
127 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
128 msgstr "그 외의 음성 설정 및 모듈."
130 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2077
131 #: src/libvlc-module.c:1462 modules/gui/macosx/extended.m:68
132 #: modules/gui/macosx/intf.m:716 modules/gui/macosx/output.m:160
133 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:122
134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
135 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
136 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
137 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542
138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292
139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813
140 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/misc/dummy/dummy.c:97
141 #: modules/stream_out/transcode.c:201
145 #: include/vlc_config_cat.h:80
146 msgid "Video settings"
149 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
150 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:170
151 msgid "General video settings"
154 #: include/vlc_config_cat.h:87
155 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
156 msgstr "선호하는 영상 출력을 선택하고 설정합니다."
158 #: include/vlc_config_cat.h:91
159 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
160 msgstr "비디오 스트림을 처리할 영상 필터."
162 #: include/vlc_config_cat.h:93
163 msgid "Subtitles/OSD"
166 #: include/vlc_config_cat.h:94
168 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
171 "OSD (On-Screen-Display), 자막, \"오버레이 부화면\" 등에 관련된 기타 설정."
173 #: include/vlc_config_cat.h:103
174 msgid "Input / Codecs"
177 #: include/vlc_config_cat.h:104
179 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
180 "VLC. Encoder settings can also be found here."
182 "이들은 VLC의 입력, 디먹싱, 디코딩 부분에 대한 설정입니다. 인코더에 대한 설정"
185 #: include/vlc_config_cat.h:107
186 msgid "Access modules"
189 #: include/vlc_config_cat.h:109
191 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
192 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
194 "VLC에서 사용되는 다양한 접근 방식에 관련된 설정입니다. 주로 변경하는 것으로"
195 "는 HTTP 프록시 혹은 캐시 설정이 있습니다."
197 #: include/vlc_config_cat.h:113
198 msgid "Access filters"
201 #: include/vlc_config_cat.h:115
203 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
204 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
207 "접근 필터는 VLC의 입력에 대한 고급 동작을 허용하는 특별한 모듈입니다. 이에 대"
208 "해서 정확히 알지 못한다면 이 옵션을 수정하지 않는 것이 좋습니다."
210 #: include/vlc_config_cat.h:119
214 #: include/vlc_config_cat.h:120
215 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
216 msgstr "디먹서(Demuxer)는 오디오와 비디오 스트림을 분리하기 위해 사용됩니다."
218 #: include/vlc_config_cat.h:122
222 #: include/vlc_config_cat.h:123
223 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
224 msgstr "영상 전용 디코더와 인코더에 대한 설정."
226 #: include/vlc_config_cat.h:125
230 #: include/vlc_config_cat.h:126
231 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
232 msgstr "음성 전용 디코더와 인코더에 대한 설정."
234 #: include/vlc_config_cat.h:128
238 #: include/vlc_config_cat.h:129
239 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
240 msgstr "영상 및 음성을 지원하는 디코더와 인코더 혹은 기타 장치에 대한 설정."
242 #: include/vlc_config_cat.h:132
243 msgid "General input settings. Use with care."
244 msgstr "일반 입력 설정입니다. 주의깊게 사용하세요."
246 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1719
247 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:44
248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
249 msgid "Stream output"
252 #: include/vlc_config_cat.h:137
254 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
255 "incoming streams.\n"
256 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
257 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
259 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
262 "스트림 출력은 VLC가 스트리밍 서버로 동작하거나 입력 스트림을 저장하는 것을 말"
264 "스트림들은 먼저 먹스(mux)되어 \"접근 출력\" 모듈을 통해 보내지며, 이들은 파일"
265 "로 저장되거나 (UDP, HTTP, RTP/RTSP 등을 통해) 스트리밍될 수 있습니다.\n"
266 "Sout 스트림 모듈은 (트랜스 코딩, 복제 등의) 고급 스트림 처리를 수행합니다."
268 #: include/vlc_config_cat.h:145
269 msgid "General stream output settings"
270 msgstr "스트림 출력 일반 설정"
272 #: include/vlc_config_cat.h:147
276 #: include/vlc_config_cat.h:149
278 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
279 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
280 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
281 "You can also set default parameters for each muxer."
283 "먹서(Muxer)는 모든 기초 스트림(비디오, 오디오, ...)을 하나로 묶는 캡슐화 형식"
284 "을 생성합니다. 이 설정은 항상 특정 먹서를 사용하도록 해 줍니다. 여러분은 아마"
285 "도 이렇게 설정해서는 안 될 것입니다.\n"
286 "또한 각 먹서에서 사용할 기본 매개변수를 설정할 수 있습니다."
288 #: include/vlc_config_cat.h:155
289 msgid "Access output"
292 #: include/vlc_config_cat.h:157
294 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
295 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
296 "should probably not do that.\n"
297 "You can also set default parameters for each access output."
299 "접근 출력 모듈은 먹스된 스트림들을 전송될 방식을 제어합니다. 이 설정은 항상 "
300 "특정 접근 출력 방식을 사용하도록 해 줍니다. 여러분은 아마도 이렇게 설정해서"
302 "또한 각 접근 출력에서 사용할 기본 매개변수를 설정할 수 있습니다."
304 #: include/vlc_config_cat.h:162
308 #: include/vlc_config_cat.h:164
310 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
311 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
313 "You can also set default parameters for each packetizer."
315 "패킷타이저(Packetizer)는 먹스 과정 전에 기초 스트링을 \"처리\"하기 위해 사용"
316 "됩니다. 이 설정은 항상 특정 패킷타이저를 사용하도록 해 줍니다. 여러분은 아마"
317 "도 이렇게 설정해서는 안 될 것입니다.\n"
318 "또한 각 패킷타이저에서 사용할 기본 매개변수를 설정할 수 있습니다."
320 #: include/vlc_config_cat.h:170
324 #: include/vlc_config_cat.h:171
326 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
327 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
328 "for each sout stream module here."
330 "Sout 스트림 모듈은 sout 프로세싱 체인을 구성해 줍니다. 이에 대한 자세한 정보"
331 "는 Streaming Howto 문서를 참조하십시오. 또한 각 sout 스트림 모듈에서 사용할 "
332 "기본 선택 사항을 설정할 수 있습니다."
334 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:126
335 #: modules/services_discovery/sap.c:320
339 #: include/vlc_config_cat.h:178
341 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
342 "multicast UDP or RTP."
344 "SAP는 멀티캐스트 UDP 혹은 RTP를 이용하여 전송되는 스트림들을 공개적으로 어나"
347 #: include/vlc_config_cat.h:181
348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
352 #: include/vlc_config_cat.h:182
353 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
354 msgstr "VLC의 VOD (Video On Demand) 구현"
356 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1863
357 #: src/playlist/engine.c:115 modules/demux/playlist/playlist.c:71
358 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
359 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:233
360 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:648
361 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
362 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
364 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
365 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:707
369 #: include/vlc_config_cat.h:187
371 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
372 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
374 "재생목록의 동작에 관련된 설정 (예: 재생 모드) 및 자동 항목 추가 모듈(\"서비"
377 #: include/vlc_config_cat.h:191
378 msgid "General playlist behaviour"
381 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:446
382 msgid "Services discovery"
385 #: include/vlc_config_cat.h:193
387 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
389 msgstr "서비스 검색 모듈은 재생목록에 항목을 자동으로 추가해 줍니다."
391 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1678
392 #: modules/gui/macosx/prefs.m:125
396 #: include/vlc_config_cat.h:198
397 msgid "Advanced settings. Use with care."
398 msgstr "고급 설정입니다. 주의깊게 사용하세요."
400 #: include/vlc_config_cat.h:200
404 #: include/vlc_config_cat.h:201
406 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
407 "not change these settings."
409 "여기서 몇몇 CPU 가속 기능들을 사용하지 않도록 선택할 수 있습니다. 아마도 이러"
410 "한 설정들을 변경하지 않는 것이 좋을 것입니다."
412 #: include/vlc_config_cat.h:204
413 msgid "Advanced settings"
416 #: include/vlc_config_cat.h:205
417 msgid "Other advanced settings"
420 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
421 #: modules/gui/macosx/open.m:413 modules/gui/pda/pda_interface.c:546
422 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:46
423 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:507
427 #: include/vlc_config_cat.h:208
428 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
429 msgstr "이 모듈들은 VLC의 다른 모든 부분에 네트워크 기능을 제공합니다."
431 #: include/vlc_config_cat.h:213
432 msgid "Chroma modules settings"
435 #: include/vlc_config_cat.h:214
436 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
437 msgstr "이 설정은 채도 변환 모듈에 영향을 줍니다."
439 #: include/vlc_config_cat.h:216
440 msgid "Packetizer modules settings"
443 #: include/vlc_config_cat.h:220
444 msgid "Encoders settings"
447 #: include/vlc_config_cat.h:222
448 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
449 msgstr "이것은 영상/음성/자막 인코딩 모듈에 대한 일반 설정입니다."
451 #: include/vlc_config_cat.h:225
452 msgid "Dialog providers settings"
455 #: include/vlc_config_cat.h:227
456 msgid "Dialog providers can be configured here."
457 msgstr "대화상자 제공자를 설정할 수 있습니다."
459 #: include/vlc_config_cat.h:229
460 msgid "Subtitle demuxer settings"
463 #: include/vlc_config_cat.h:231
465 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
466 "example by setting the subtitles type or file name."
468 "이 부분에서 자막 디먹서의 동작을 제어할 수 있습니다. 예를 들어, 자막의 형식이"
469 "나 파일 이름등을 설정하는 것이 가능합니다."
471 #: include/vlc_config_cat.h:238
472 msgid "No help available"
473 msgstr "해당하는 도움말이 없습니다"
475 #: include/vlc_config_cat.h:239
476 msgid "There is no help available for these modules."
477 msgstr "이 모듈에 해당하는 도움말이 없습니다."
479 #: include/vlc_interface.h:147
482 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
483 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
486 "경고:만약 GUI를 통해 접근할 수 없으면, 명령행 창을 열고, VLC가 설치된 디렉토"
487 "리로 이동한 뒤 \"vlc -I wx\"를 실행하십시오\n"
489 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
490 msgid "Quick &Open File..."
491 msgstr "파일 빨리 열기(&O)..."
493 #: include/vlc_intf_strings.h:34
494 msgid "&Advanced Open..."
495 msgstr "고급 열기(&A)..."
497 #: include/vlc_intf_strings.h:35
498 msgid "Open &Directory..."
499 msgstr "디렉토리 열기(&D)..."
501 #: include/vlc_intf_strings.h:37
502 msgid "Select one or more files to open"
503 msgstr "열고 싶은 하나 이상의 파일을 선택하세요"
505 #: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:747
506 msgid "Media Information..."
509 #: include/vlc_intf_strings.h:42
510 msgid "Codec Information..."
513 #: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:748
517 #: include/vlc_intf_strings.h:44
518 msgid "Extended settings..."
521 #: include/vlc_intf_strings.h:45
522 msgid "Go to specific time..."
523 msgstr "특정 시간으로 이동..."
525 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:745
529 #: include/vlc_intf_strings.h:47
530 msgid "VLM Configuration..."
533 #: include/vlc_intf_strings.h:49 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
537 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
538 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:136 modules/gui/macosx/intf.m:641
539 #: modules/gui/macosx/intf.m:684 modules/gui/macosx/intf.m:763
540 #: modules/gui/macosx/intf.m:770 modules/gui/macosx/intf.m:1679
541 #: modules/gui/macosx/intf.m:1680 modules/gui/macosx/intf.m:1681
542 #: modules/gui/macosx/intf.m:1682 modules/gui/macosx/playlist.m:438
543 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
544 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:552
545 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:505 modules/gui/qt4/menus.cpp:509
546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
548 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
549 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
550 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1244
551 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:271
555 #: include/vlc_intf_strings.h:53
556 msgid "Fetch information"
559 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:439
560 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
561 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
562 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
563 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
570 #: include/vlc_intf_strings.h:55
571 msgid "Information..."
574 #: include/vlc_intf_strings.h:56
578 #: include/vlc_intf_strings.h:57
579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1580
583 #: include/vlc_intf_strings.h:58
587 #: include/vlc_intf_strings.h:59
591 #: include/vlc_intf_strings.h:60
592 msgid "Open Folder..."
595 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1102
599 #: include/vlc_intf_strings.h:65
603 #: include/vlc_intf_strings.h:66
607 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1307
608 #: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:690
612 #: include/vlc_intf_strings.h:69
616 #: include/vlc_intf_strings.h:71
617 msgid "Add to playlist"
620 #: include/vlc_intf_strings.h:72
621 msgid "Add to media library"
622 msgstr "미디어 라이브러리에 추가"
624 #: include/vlc_intf_strings.h:74
628 #: include/vlc_intf_strings.h:75
629 msgid "Advanced open..."
632 #: include/vlc_intf_strings.h:76
633 msgid "Add directory..."
636 #: include/vlc_intf_strings.h:78
637 msgid "Save playlist to file..."
638 msgstr "재생목록을 파일로 저장..."
640 #: include/vlc_intf_strings.h:79
641 msgid "Load playlist file..."
642 msgstr "재생목록 파일 불러오기..."
644 #: include/vlc_intf_strings.h:81
645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
649 #: include/vlc_intf_strings.h:82
650 msgid "Search filter"
653 #: include/vlc_intf_strings.h:84
654 msgid "Additional sources"
657 #: include/vlc_intf_strings.h:88
658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
660 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
663 "몇 가지 옵션들은 숨겨져 있습니다. \"고급 옵션\"을 체크하면 이를 볼 수 있습니"
666 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:82
667 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
671 #: include/vlc_intf_strings.h:94
672 msgid "Clone the image"
675 #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:332
676 msgid "Magnification"
679 #: include/vlc_intf_strings.h:97
681 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
683 msgstr "영상의 일부를 확대합니다. 확대하고 싶은 부분을 선택할 수 있습니다."
685 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:446
689 #: include/vlc_intf_strings.h:101
690 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
691 msgstr "\"웨이브\" 영상 왜곡 효과"
693 #: include/vlc_intf_strings.h:103
694 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
695 msgstr "\"물결\" 영상 왜곡 효과"
697 #: include/vlc_intf_strings.h:105
698 msgid "Image colors inversion"
701 #: include/vlc_intf_strings.h:107
702 msgid "Split the image to make an image wall"
703 msgstr "이미지 월(wall)을 만들도록 이미지를 나눔"
705 #: include/vlc_intf_strings.h:109
707 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
708 "The video gets split in parts that you must sort."
710 "영상으로 \"퍼즐 게임\"을 만듭니다.\n"
711 "여러 조각으로 나뉘어진 영상을 맞춰주세요."
713 #: include/vlc_intf_strings.h:112
715 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
716 "Try changing the various settings for different effects"
718 "\"엣지 검출\" 영상 왜곡 효과.\n"
719 "다른 효과를 위한 여러 설정들을 변경해 보세요"
721 #: include/vlc_intf_strings.h:115
723 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
724 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
727 "\"색상 검출\" 효과. 설정 내에서 선택한 색상들을 제외한 전체 이미지가 흑백으"
730 #: include/vlc_intf_strings.h:119
733 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
734 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
735 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
736 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
737 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
738 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
739 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
740 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
741 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
742 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
743 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
744 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
745 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
746 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
747 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
748 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
749 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
750 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
751 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
752 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
753 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
754 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
755 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
756 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
757 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
758 "b> VLC media player.</p></body></html>"
760 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
761 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>VLC 미디어 플레이어 도움말에 오신 것을 환"
762 "영합니다!</h2><h3>문서</h3><p>VideoLAN <a href=\"http://wiki.videolan.org\">"
763 "위키</a> 웹사이트에서 VLC 문서를 찾을 수 있습니다.</p><p>만약 VLC를 처음 사용"
764 "해 보신다면, <br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
765 "VLC_for_dummies\"><em>VLC 미디어 플레이어 소개</em></a> 문서를 읽어보시기 바"
766 "랍니다.</p><p>VLC를 사용하는 방법은 <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/"
767 "Documentation:Play_HowTo\"><em>VLC 미디어 플레이어로 파일 재생하기</em></a>"
768 "\" 문서에서 설명하고 있습니다.</p><p>저장, 변환, 트랜스코딩, 인코딩, 먹싱, 스"
769 "트리밍 작업에 대한 모든 정보는 <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
770 "Documentation:Streaming_HowTo\">스트리밍 문서</a>에서 찾아볼 수 있습니다.</"
771 "p><p>만약 여기서 사용하는 용어들이 궁금하다면, <a href=\"http://wiki."
772 "videolan.org/Knowledge_Base\">지식 베이스</a>를 참조하십시오.</p><p>주요 키보"
773 "드 단축키들을 알아보고 싶다면, <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">"
774 "단축키</a> 페이지가 도움이 될 것입니다.</p><h3>도움말</h3><p>모르는 내용을 질"
775 "문하기 전에, 먼저 <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
776 "Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>를 참조해 주시기 바랍니다.</p><p>다른 VLC"
777 "에 대한 도움말은 <a href=\"http://forum.videolan.org\">포럼</a>, <a href="
778 "\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">메일링 리스트</a> 혹은 IRC 채널 "
779 "( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> on irc."
780 "freenode.net ) 에서 얻을 수 있을 것입니다.</p><h3>프로젝트에 공헌하기</h3><p>"
781 "여러분의 시간을 약간 투자하여 스킨을 제작하거나, 문서를 번역하거나, 프로그램"
782 "을 테스트하거나, 작성하는 방식으로 커뮤니티를 도와서 VideoLan 프로젝트에 공헌"
783 "할 수 있습니다.혹은 기부금 혹은 장비를 제공하여 도울 수도 있습니다. 아니면 "
784 "VLC 미디어 플레이어를 <b>사람들에게 알리는 일</b>도 큰 도움이 됩니다.</"
787 #: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1090
788 msgid "Meta-information"
791 #: include/vlc/vlc.h:587
793 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
794 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
795 "see the file named COPYING for details.\n"
796 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
798 "법률에 의해 허가되는 범위에서 이 프로그램에는 무슨 보증도 없습니다. \n"
799 "당신은, GNU GPL의 조항에 근거해 재배포 할 수 있습니다. \n"
800 "자세한 내용은 COPYING 파일을 참조해 주십시오. \n"
801 "이 프로그램은 VideoLan 팀에서 작성하였습니다, AUTHORS 파일을 확인하십시오.\n"
803 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
804 #: src/audio_output/filters.c:225
805 msgid "Audio filtering failed"
808 #: src/audio_output/filters.c:156 src/audio_output/filters.c:203
809 #: src/audio_output/filters.c:226
811 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
812 msgstr "필터의 최대 개수(%d)에 도달하였습니다."
814 #: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:138
815 #: src/input/es_out.c:453 src/libvlc-module.c:542
816 #: src/video_output/video_output.c:416 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:98
820 #: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:131
824 #: src/audio_output/input.c:98
828 #: src/audio_output/input.c:100
832 #: src/audio_output/input.c:135 modules/audio_filter/equalizer.c:72
833 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 modules/gui/macosx/equalizer.m:172
834 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:181
838 #: src/audio_output/input.c:157 src/libvlc-module.c:276
839 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:394
840 msgid "Audio filters"
843 #: src/audio_output/input.c:179
847 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
848 #: modules/access/vcdx/info.c:122 modules/gui/macosx/intf.m:709
849 #: modules/gui/macosx/intf.m:710
850 msgid "Audio Channels"
853 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
854 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:207 modules/access/v4l2/v4l2.c:258
855 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:194
856 #: modules/audio_output/alsa.c:225 modules/audio_output/directx.c:466
857 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:410
858 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:200
859 #: modules/audio_output/waveout.c:520 modules/codec/twolame.c:70
863 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
864 #: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404
865 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74
866 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:98
867 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:167
868 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:590
869 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:758 modules/video_filter/logo.c:99
870 #: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171
871 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:166
875 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
876 #: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404
877 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74
878 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:98
879 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:167
880 #: modules/video_filter/logo.c:99 modules/video_filter/marq.c:133
881 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:84
882 #: modules/video_filter/rss.c:166
886 #: src/audio_output/output.c:135
887 msgid "Dolby Surround"
890 #: src/audio_output/output.c:147
891 msgid "Reverse stereo"
894 #: src/config/file.c:558
898 #: src/config/file.c:567
902 #: src/config/file.c:567 src/libvlc-common.c:1500
906 #: src/config/file.c:576 src/libvlc-common.c:1527
910 #: src/config/file.c:599 src/libvlc-common.c:1481
914 #: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:129
915 #: src/playlist/loadsave.c:145
916 msgid "Media Library"
919 #: src/extras/getopt.c:633
921 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
922 msgstr "%s: `%s' 옵션을 정확히 알 수 없음\n"
924 #: src/extras/getopt.c:658
926 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
927 msgstr "%s: `--%s' 옵션은 인자를 받지 않음\n"
929 #: src/extras/getopt.c:663
931 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
932 msgstr "%s: `%c%s' 옵션은 인자를 받지 않음\n"
934 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
936 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
937 msgstr "%s: `%s' 옵션은 인자가 필요함\n"
939 #: src/extras/getopt.c:710
941 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
942 msgstr "%s: 알 수 없는 옵션 `--%s'\n"
944 #: src/extras/getopt.c:714
946 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
947 msgstr "%s: 알 수 없는 옵션 `%c%s'\n"
949 #: src/extras/getopt.c:740
951 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
952 msgstr "%s: 잘못된 옵션 -- %c\n"
954 #: src/extras/getopt.c:743
956 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
957 msgstr "%s: 잘못된 옵션 -- %c\n"
959 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
961 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
962 msgstr "%s: 옵션은 인자가 필요함 -- %c\n"
964 #: src/extras/getopt.c:820
966 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
967 msgstr "%s: `-W %s' 옵션을 정확히 알 수 없음\n"
969 #: src/extras/getopt.c:838
971 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
972 msgstr "%s: `-W %s' 옵션은 인자를 받지 않음\n"
974 #: src/input/control.c:314
979 #: src/input/decoder.c:111
980 msgid "No suitable decoder module"
981 msgstr "알맞은·디코더·모듈이 없음"
983 #: src/input/decoder.c:112
986 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
987 "there is no way for you to fix this."
989 "VLC는 \"%4.4s\" 오디오 혹은 비디오 형식을 지원하지 않습니다. 아쉽게도 이를 해"
992 #: src/input/decoder.c:164 src/input/decoder.c:176 src/input/decoder.c:378
993 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:221 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:229
994 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:241 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:615
995 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:624 modules/stream_out/es.c:370
996 #: modules/stream_out/es.c:384
997 msgid "Streaming / Transcoding failed"
998 msgstr "스트리밍 / 트랜스코딩 실패"
1000 #: src/input/decoder.c:165
1001 msgid "VLC could not open the packetizer module."
1002 msgstr "VLC에서 패킷타이저 모듈을 열 수 없습니다."
1004 #: src/input/decoder.c:177 src/input/decoder.c:379
1005 msgid "VLC could not open the decoder module."
1006 msgstr "VLC에서 디코더 모듈을 열 수 없습니다."
1008 #: src/input/es_out.c:475 src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:483
1009 #: src/input/es_out.c:484 modules/access/cdda/info.c:969
1010 #: modules/access/cdda/info.c:1002
1015 #: src/input/es_out.c:665
1020 #: src/input/es_out.c:665 src/input/es_out.c:667 src/input/var.c:132
1021 #: src/libvlc-module.c:575 modules/gui/macosx/intf.m:696
1022 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
1026 #: src/input/es_out.c:1451 modules/demux/ty.c:769
1027 msgid "Closed captions 1"
1028 msgstr "자막(Closed captions) 1"
1030 #: src/input/es_out.c:1452 modules/demux/ty.c:770
1031 msgid "Closed captions 2"
1032 msgstr "자막(Closed captions) 2"
1034 #: src/input/es_out.c:1453 modules/demux/ty.c:771
1035 msgid "Closed captions 3"
1036 msgstr "자막(Closed captions) 3"
1038 #: src/input/es_out.c:1454 modules/demux/ty.c:772
1039 msgid "Closed captions 4"
1040 msgstr "자막(Closed captions) 4"
1042 #: src/input/es_out.c:2036 modules/codec/faad.c:359
1047 #: src/input/es_out.c:2038 modules/gui/macosx/wizard.m:383
1048 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
1049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
1050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
1054 #: src/input/es_out.c:2041 src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:168
1055 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
1056 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
1060 #: src/input/es_out.c:2049 src/input/es_out.c:2077 src/input/es_out.c:2104
1061 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:164
1065 #: src/input/es_out.c:2052 modules/codec/faad.c:363
1066 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
1067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1071 #: src/input/es_out.c:2057 modules/codec/faad.c:365
1075 #: src/input/es_out.c:2058
1080 #: src/input/es_out.c:2064
1081 msgid "Bits per sample"
1084 #: src/input/es_out.c:2069 modules/access_output/shout.c:90
1085 #: modules/access/pvr.c:96 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:809
1089 #: src/input/es_out.c:2070
1094 #: src/input/es_out.c:2081
1098 #: src/input/es_out.c:2087
1099 msgid "Display resolution"
1102 #: src/input/es_out.c:2097 modules/access/screen/screen.c:42
1106 #: src/input/es_out.c:2104
1110 #: src/input/input.c:2310
1111 msgid "Your input can't be opened"
1114 #: src/input/input.c:2311
1116 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1118 "VLC에서 MRL '%s'을(를) 열 수 없습니다. 자세한 내용은 로그를 확인하세요."
1120 #: src/input/input.c:2409
1121 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1122 msgstr "VLC에서 입력 형식을 인식할 수 없습니다."
1124 #: src/input/input.c:2410
1126 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1127 msgstr "'%s' 형식을 찾을 수 없습니다. 자세한 내용은 로그를 확인하세요."
1129 #: src/input/meta.c:47 src/input/var.c:143
1130 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:698
1131 #: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/open.m:170
1132 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1133 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:298
1134 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:191
1135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1662 modules/mux/asf.c:51
1140 #: src/input/meta.c:48 modules/gui/macosx/playlist.m:1090
1144 #: src/input/meta.c:49
1148 #: src/input/meta.c:50 modules/mux/asf.c:55
1152 #: src/input/meta.c:51 src/libvlc-module.c:305 modules/access/vcdx/info.c:95
1156 #: src/input/meta.c:52
1157 msgid "Track number"
1160 #: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
1161 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
1162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
1166 #: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:59
1170 #: src/input/meta.c:55
1174 #: src/input/meta.c:56
1178 #: src/input/meta.c:57 modules/gui/macosx/open.m:183
1179 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:875
1184 #: src/input/meta.c:59 modules/misc/notify/notify.c:290
1188 #: src/input/meta.c:60 modules/access/vcdx/info.c:102
1192 #: src/input/meta.c:61
1196 #: src/input/meta.c:62
1200 #: src/input/meta.c:63
1204 #: src/input/var.c:122
1208 #: src/input/var.c:138 src/libvlc-module.c:581
1212 #: src/input/var.c:149 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
1213 #: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/macosx/intf.m:701
1214 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165
1215 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:766
1219 #: src/input/var.c:155 modules/access/vcdx/info.c:306
1220 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
1224 #: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:724
1225 #: modules/gui/macosx/intf.m:725
1229 #: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:707
1230 #: modules/gui/macosx/intf.m:708
1234 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/intf.m:732
1235 #: modules/gui/macosx/intf.m:733
1236 msgid "Subtitles Track"
1239 #: src/input/var.c:269
1243 #: src/input/var.c:274
1244 msgid "Previous title"
1247 #: src/input/var.c:297
1252 #: src/input/var.c:320 src/input/var.c:380
1257 #: src/input/var.c:359 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1258 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:663
1259 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
1260 msgid "Next chapter"
1263 #: src/input/var.c:364 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1264 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:662
1265 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286
1266 msgid "Previous chapter"
1269 #: src/input/vlm.c:2283 src/input/vlm.c:2624
1274 #: src/interface/interaction.c:270 src/interface/interaction.c:368
1275 #: modules/demux/avi/avi.c:671 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
1276 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
1277 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1278 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
1279 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:123
1280 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
1281 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
1282 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1101
1283 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1283
1284 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
1288 #: src/interface/interaction.c:367
1289 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1100
1290 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:544
1294 #: src/interface/interface.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:659
1295 #: modules/gui/macosx/intf.m:660
1296 msgid "Add Interface"
1299 #: src/interface/interface.c:217
1300 msgid "Telnet Interface"
1301 msgstr "Telnet 인터페이스"
1303 #: src/interface/interface.c:220
1304 msgid "Web Interface"
1307 #: src/interface/interface.c:223
1308 msgid "Debug logging"
1311 #: src/interface/interface.c:226
1312 msgid "Mouse Gestures"
1315 #: src/libvlc-common.c:280 src/libvlc-common.c:415 src/modules/cache.c:192
1316 #: src/modules/cache.c:505
1320 #: src/libvlc-common.c:1064
1322 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1326 #: src/libvlc-common.c:1540
1327 msgid " (default enabled)"
1330 #: src/libvlc-common.c:1541
1331 msgid " (default disabled)"
1332 msgstr " (기본으로 사용 안함)"
1334 #: src/libvlc-common.c:1700 src/libvlc-common.c:1703
1339 #: src/libvlc-common.c:1701 src/libvlc-common.c:1704
1340 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1343 #: src/libvlc-common.c:1808
1345 msgid "VLC version %s\n"
1346 msgstr "VLC 버전 %s\n"
1348 #: src/libvlc-common.c:1809
1350 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1351 msgstr "컴파일 : %s@%s.%s\n"
1353 #: src/libvlc-common.c:1811
1355 msgid "Compiler: %s\n"
1358 #: src/libvlc-common.c:1813
1360 msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
1361 msgstr "SVN 체인지셋 [%s] 기반\n"
1363 #: src/libvlc-common.c:1849
1366 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1369 "vlc-help.txt 파일로 내용 덤프.\n"
1371 #: src/libvlc-common.c:1869
1374 "Press the RETURN key to continue...\n"
1377 "계속하려면 Enter 키를 눌러 주세요...\n"
1379 #: src/libvlc.h:140 src/libvlc-module.c:1310 src/libvlc-module.c:1311
1380 #: src/libvlc-module.c:2339 src/video_output/vout_intf.c:304
1384 #: src/libvlc.h:141 src/libvlc-module.c:1236 src/video_output/vout_intf.c:202
1388 #: src/libvlc.h:142 src/libvlc-module.c:1237 src/video_output/vout_intf.c:203
1392 #: src/libvlc.h:143 src/libvlc-module.c:1238 src/video_output/vout_intf.c:204
1393 msgid "1:1 Original"
1396 #: src/libvlc.h:144 src/libvlc-module.c:1239 src/video_output/vout_intf.c:205
1400 #: src/libvlc-module.c:83 src/libvlc-module.c:273 modules/access/bda/bda.c:62
1404 #: src/libvlc-module.c:84
1405 msgid "American English"
1408 #: src/libvlc-module.c:85 src/text/iso-639_def.h:43
1412 #: src/libvlc-module.c:86
1413 msgid "Brazilian Portuguese"
1414 msgstr "포르투갈어 (브라질)"
1416 #: src/libvlc-module.c:87
1417 msgid "British English"
1420 #: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:59
1424 #: src/libvlc-module.c:89
1425 msgid "Chinese Traditional"
1428 #: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:67
1432 #: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:68
1436 #: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:69
1440 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:76
1444 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:77
1448 #: src/libvlc-module.c:95
1452 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:79
1456 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:80
1460 #: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:88
1464 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:92
1468 #: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:99
1472 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:101
1476 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:111
1480 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:125
1484 #: src/libvlc-module.c:104
1488 #: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:146
1492 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:148
1496 #: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:154
1500 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:156
1504 #: src/libvlc-module.c:109
1505 msgid "Simplified Chinese"
1508 #: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:162
1512 #: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:163
1516 #: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:170
1520 #: src/libvlc-module.c:113 src/text/iso-639_def.h:175
1524 #: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:188
1528 #: src/libvlc-module.c:134
1530 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1531 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1534 "이 옵션은 VLC에서 사용하는 인터페이스들을 설정할 수 있게 해 줍니다. 여기서는 "
1535 "메인 인터페이스 및 부가적인 인터페이스 모듈을 선택하거나 관련된 여러 옵션들"
1538 #: src/libvlc-module.c:138
1539 msgid "Interface module"
1542 #: src/libvlc-module.c:140
1544 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1545 "automatically select the best module available."
1547 "이것은 VLC에서 사용하는 메인 인터페이스입니다. 기본적으로 최적인 모듈을 자동"
1550 #: src/libvlc-module.c:144 modules/control/ntservice.c:56
1551 msgid "Extra interface modules"
1552 msgstr "그 외의 인터페이스 모듈"
1554 #: src/libvlc-module.c:146
1556 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1557 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1558 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1559 "\", \"gestures\" ...)"
1561 "VLC에서 사용하는 \"부가적인 인터페이스\"를 선택할 수 있습니다. 이들은 기본 인"
1562 "터페이스와 함께 배경으로 실행될 것입니다. 콤마 기호를 이용하여 인터페이스 모"
1563 "듈의 이름을 분리하여 주십시오. (주로 사용되는 값은 \"rc\" (remote control), "
1564 "\"http\", \"gestures\" 등이 있습니다)"
1566 #: src/libvlc-module.c:153
1567 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1568 msgstr "VLC 제어 인터페이스를 선택할 수 있습니다."
1570 #: src/libvlc-module.c:155
1571 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1572 msgstr "자세히 보기 (0,1,2)"
1574 #: src/libvlc-module.c:157
1576 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1577 "1=warnings, 2=debug)."
1579 "표시할 메시지 수준을 지정합니다 (0=에러와 표준 메시지만 보기, 1=경고 메시지 "
1582 #: src/libvlc-module.c:160
1586 #: src/libvlc-module.c:162
1587 msgid "Turn off all warning and information messages."
1588 msgstr "모든 경고와 정보 메시지를 보여주지 않습니다. "
1590 #: src/libvlc-module.c:164
1591 msgid "Default stream"
1594 #: src/libvlc-module.c:166
1595 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1596 msgstr "이 스트림은 VLC가 시작될 때 항상 열려질 것입니다."
1598 #: src/libvlc-module.c:169
1600 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1601 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1603 "인터페이스에서 사용할 언어를 직접 선택할 수 있습니다. 만약 \"자동\"으로 설정"
1604 "된 경우에는, 시스템의 언어를 자동으로 인식합니다."
1606 #: src/libvlc-module.c:173
1607 msgid "Color messages"
1610 #: src/libvlc-module.c:175
1612 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1613 "needs Linux color support for this to work."
1615 "이 옵션을 설정하면 콘솔로 보내지는 메시지에 색상을 지정할 수 있습니다. 이 동"
1616 "작은 사용하는 터미널에서 리눅스 색상 지원 기능을 제공하는 경우에만 가능합니"
1619 #: src/libvlc-module.c:178
1620 msgid "Show advanced options"
1623 #: src/libvlc-module.c:180
1625 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1626 "available options, including those that most users should never touch."
1628 "이 옵션을 선택하면, 설정 창과 인터페이스에서 대부분의 사용자들은 거의 이용하"
1629 "지 않는 옵션들을 포함한 모든 옵션 항목들을 보여줄 것입니다."
1631 #: src/libvlc-module.c:184 modules/control/showintf.c:71
1632 msgid "Show interface with mouse"
1633 msgstr "마우스로 인터페이스 보기"
1635 #: src/libvlc-module.c:186
1637 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1638 "edge of the screen in fullscreen mode."
1640 "이 옵션을 선택하면, 전체 화면 모드에서 화면의 가장자리로 마우스를 이동하였을 "
1643 #: src/libvlc-module.c:189
1644 msgid "Interface interaction"
1647 #: src/libvlc-module.c:191
1649 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1650 "user input is required."
1652 "이 옵션을 선택하면, 인터페이스에서 사용자의 입력이 필요할 때마다 대화상자를 "
1655 #: src/libvlc-module.c:201
1657 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1658 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1659 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1660 "the \"audio filters\" modules section."
1662 "이 옵션은 오디오 서브 시스템의 동작을 수정하고, 후처리 혹은 (스펙트럼 분석기"
1663 "와 같은) 비주얼 효과에 사용되는 음성 필터를 추가할 수 있게 해 줍니다. 이러한 "
1664 "필터들의 사용 여부는 여기서 설정하고, 각 필터들의 설정은 \"음성 필터\" 모듈 "
1667 #: src/libvlc-module.c:207
1668 msgid "Audio output module"
1671 #: src/libvlc-module.c:209
1673 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1674 "automatically select the best method available."
1677 #: src/libvlc-module.c:213 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1678 #: modules/stream_out/display.c:40
1679 msgid "Enable audio"
1682 #: src/libvlc-module.c:215
1684 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1685 "not take place, thus saving some processing power."
1687 "음성을 아주 끌 수 있습니다. 음성을 디코딩하는 과정이 생략되기 때문에, 처리량"
1690 #: src/libvlc-module.c:218
1691 msgid "Force mono audio"
1694 #: src/libvlc-module.c:219
1695 msgid "This will force a mono audio output."
1696 msgstr "음성을 강제로 모노로 바꾸어 출력합니다."
1698 #: src/libvlc-module.c:221
1699 msgid "Default audio volume"
1702 #: src/libvlc-module.c:223
1704 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1705 msgstr "0에서 1024까지의 범위 내에서 기본 음량을 정합니다."
1707 #: src/libvlc-module.c:226
1708 msgid "Audio output saved volume"
1711 #: src/libvlc-module.c:228
1713 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1714 "should not change this option manually."
1717 #: src/libvlc-module.c:231
1718 msgid "Audio output volume step"
1721 #: src/libvlc-module.c:233
1723 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1725 msgstr "0에서 1024까지 음량 조절 단계를 정합니다."
1727 #: src/libvlc-module.c:236
1728 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1729 msgstr "음성 출력 주파수(Hz)"
1731 #: src/libvlc-module.c:238
1733 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1734 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1736 "음성 출력의 주파수를 강제적으로 설정 가능합니다. 일반적인 값은 -1 (기본값), "
1737 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000입니다."
1739 #: src/libvlc-module.c:242
1740 msgid "High quality audio resampling"
1741 msgstr "고품질 오디오 리샘플링"
1743 #: src/libvlc-module.c:244
1745 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1746 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1747 "resampling algorithm will be used instead."
1750 #: src/libvlc-module.c:249
1751 msgid "Audio desynchronization compensation"
1754 #: src/libvlc-module.c:251
1756 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1757 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1759 "음성 출력의 지연을 설정합니다. 이 값은 밀리초 단위로 입력해야 합니다. 영상과 "
1760 "음성이 잘 맞지 않는 경우에는, 적절한 값을 설정할 수 있습니다."
1762 #: src/libvlc-module.c:254
1763 msgid "Audio output channels mode"
1764 msgstr "음성 출력 채널 모드"
1766 #: src/libvlc-module.c:256
1768 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1769 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1773 #: src/libvlc-module.c:260 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
1774 msgid "Use S/PDIF when available"
1775 msgstr "가능하면 S/PDIF 사용"
1777 #: src/libvlc-module.c:262
1779 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1780 "audio stream being played."
1782 "하드웨어와 재생 중인 오디오 스트림이 S/PDIF를 지원하면 음성을 출력할 때 S/"
1785 #: src/libvlc-module.c:265 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
1786 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1787 msgstr "돌비 서라운드 강제 검출"
1789 #: src/libvlc-module.c:267
1791 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1792 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1793 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1794 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1797 #: src/libvlc-module.c:273 modules/access/bda/bda.c:62
1798 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:479
1802 #: src/libvlc-module.c:273 modules/access/bda/bda.c:61
1806 #: src/libvlc-module.c:278
1807 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1810 #: src/libvlc-module.c:281
1811 msgid "Audio visualizations "
1814 #: src/libvlc-module.c:283
1815 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1818 #: src/libvlc-module.c:287
1819 msgid "Replay gain mode"
1822 #: src/libvlc-module.c:289
1823 msgid "Select the replay gain mode"
1824 msgstr "리플레이 게인 모드를 선택합니다"
1826 #: src/libvlc-module.c:291
1827 msgid "Replay preamp"
1830 #: src/libvlc-module.c:293
1832 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1833 "replay gain information"
1836 #: src/libvlc-module.c:296
1837 msgid "Default replay gain"
1840 #: src/libvlc-module.c:298
1841 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1844 #: src/libvlc-module.c:300
1845 msgid "Peak protection"
1848 #: src/libvlc-module.c:302
1849 msgid "Protect against sound clipping"
1852 #: src/libvlc-module.c:305 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1853 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
1854 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:235
1855 #: modules/video_output/opengl.c:124 modules/video_output/opengl.c:180
1859 #: src/libvlc-module.c:305 modules/access/cdda/info.c:394
1860 #: modules/access/cdda/info.c:816 modules/access/cdda/info.c:858
1861 #: modules/access/vcdx/access.c:476 modules/access/vcdx/info.c:290
1862 #: modules/access/vcdx/info.c:291
1863 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
1864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
1865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
1869 #: src/libvlc-module.c:313
1871 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1872 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1873 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1874 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1878 #: src/libvlc-module.c:319
1879 msgid "Video output module"
1882 #: src/libvlc-module.c:321
1884 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1885 "automatically select the best method available."
1887 "이 옵션은 사용하는 영상 출력 방법을 선택할 수 있습니다. 디폴트로 자동적으로 "
1890 #: src/libvlc-module.c:324 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1891 #: modules/stream_out/display.c:42
1892 msgid "Enable video"
1895 #: src/libvlc-module.c:326
1897 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1898 "not take place, thus saving some processing power."
1900 "영상을 아주 끌 수 있습니다. 영상을 추출하는 과정이 생략되기 때문에, 처리량이 "
1903 #: src/libvlc-module.c:329 modules/codec/fake.c:58
1904 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125 modules/stream_out/transcode.c:72
1905 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
1909 #: src/libvlc-module.c:331
1911 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1914 "영상의 너비를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 기본값인 -1은 영상의 특성에 맞"
1917 #: src/libvlc-module.c:334 modules/codec/fake.c:61
1918 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/stream_out/transcode.c:75
1919 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
1920 msgid "Video height"
1923 #: src/libvlc-module.c:336
1925 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1926 "video characteristics."
1928 "영상의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 기본값인 -1은 영상의 특성에 맞"
1931 #: src/libvlc-module.c:339
1932 msgid "Video X coordinate"
1935 #: src/libvlc-module.c:341
1937 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1941 #: src/libvlc-module.c:344
1942 msgid "Video Y coordinate"
1945 #: src/libvlc-module.c:346
1947 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1951 #: src/libvlc-module.c:349
1955 #: src/libvlc-module.c:351
1957 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1961 #: src/libvlc-module.c:354
1962 msgid "Video alignment"
1965 #: src/libvlc-module.c:356
1967 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1968 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1969 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1972 #: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404
1973 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74
1974 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:98
1975 #: modules/gui/fbosd.c:167 modules/video_filter/logo.c:99
1976 #: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171
1977 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:166
1981 #: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404 modules/codec/dvbsub.c:74
1982 #: modules/codec/zvbi.c:98 modules/gui/fbosd.c:167
1983 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:583
1984 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:765 modules/video_filter/logo.c:99
1985 #: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171
1986 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:166
1990 #: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404 modules/codec/dvbsub.c:74
1991 #: modules/codec/zvbi.c:98 modules/gui/fbosd.c:167
1992 #: modules/video_filter/logo.c:99 modules/video_filter/marq.c:133
1993 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:84
1994 #: modules/video_filter/rss.c:166
1998 #: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75
1999 #: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168
2000 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134
2001 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
2002 #: modules/video_filter/rss.c:167
2006 #: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75
2007 #: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168
2008 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134
2009 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
2010 #: modules/video_filter/rss.c:167
2014 #: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75
2015 #: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168
2016 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134
2017 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
2018 #: modules/video_filter/rss.c:167
2022 #: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75
2023 #: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168
2024 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134
2025 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
2026 #: modules/video_filter/rss.c:167
2027 msgid "Bottom-Right"
2030 #: src/libvlc-module.c:364
2034 #: src/libvlc-module.c:366
2035 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2036 msgstr "원하는 비율로 영상을 확대/축소할 수 있습니다."
2038 #: src/libvlc-module.c:368
2039 msgid "Grayscale video output"
2042 #: src/libvlc-module.c:370
2044 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2045 "save some processing power."
2048 #: src/libvlc-module.c:373
2049 msgid "Embedded video"
2052 #: src/libvlc-module.c:375
2053 msgid "Embed the video output in the main interface."
2054 msgstr "메인 인터페이스에 영상 출력을 포함시킵니다."
2056 #: src/libvlc-module.c:377
2057 msgid "Fullscreen video output"
2060 #: src/libvlc-module.c:379
2061 msgid "Start video in fullscreen mode"
2062 msgstr "전체화면 상태로 영상 시작"
2064 #: src/libvlc-module.c:381
2065 msgid "Overlay video output"
2068 #: src/libvlc-module.c:383
2070 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2071 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2074 #: src/libvlc-module.c:386 src/video_output/vout_intf.c:432
2075 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
2076 msgid "Always on top"
2079 #: src/libvlc-module.c:388
2080 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2081 msgstr "항상 영상 출력창을 다른 창보다 위에 둡니다."
2083 #: src/libvlc-module.c:390
2084 msgid "Show media title on video."
2085 msgstr "미디어 제목을 영상에 표시"
2087 #: src/libvlc-module.c:392
2088 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2091 #: src/libvlc-module.c:394
2092 msgid "Show video title for x miliseconds."
2093 msgstr "x 밀리초 동안 영상 제목 표시"
2095 #: src/libvlc-module.c:396
2096 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2099 #: src/libvlc-module.c:398
2100 msgid "Position of video title."
2103 #: src/libvlc-module.c:400
2104 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2107 #: src/libvlc-module.c:407
2108 msgid "Disable screensaver"
2111 #: src/libvlc-module.c:408
2112 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2115 #: src/libvlc-module.c:410
2116 msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
2117 msgstr "재생 중에 전원 관리 대몬 중지"
2119 #: src/libvlc-module.c:411
2121 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2122 "computer being suspended because of inactivity."
2125 #: src/libvlc-module.c:414 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2126 msgid "Window decorations"
2129 #: src/libvlc-module.c:416
2131 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2132 "giving a \"minimal\" window."
2135 #: src/libvlc-module.c:419
2136 msgid "Video output filter module"
2137 msgstr "영상 출력 필터 모듈"
2139 #: src/libvlc-module.c:421
2141 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2142 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2145 #: src/libvlc-module.c:425
2146 msgid "Video filter module"
2149 #: src/libvlc-module.c:427
2151 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2152 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2155 #: src/libvlc-module.c:431
2156 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2157 msgstr "영상 스냅샷을 저장할 경로 (혹은 파일명)"
2159 #: src/libvlc-module.c:433
2160 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2161 msgstr "영상 스냅샷이 저장될 디렉토리."
2163 #: src/libvlc-module.c:435 src/libvlc-module.c:437
2164 msgid "Video snapshot file prefix"
2165 msgstr "영상 스냅샷 파일명 접두어"
2167 #: src/libvlc-module.c:439
2168 msgid "Video snapshot format"
2169 msgstr "영상 스냅샷 파일 형식"
2171 #: src/libvlc-module.c:441
2172 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2175 #: src/libvlc-module.c:443
2176 msgid "Display video snapshot preview"
2177 msgstr "영상 스냅샷 미리보기 표시"
2179 #: src/libvlc-module.c:445
2180 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2183 #: src/libvlc-module.c:447
2184 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2185 msgstr "타임스탬프 대신 순차 번호 사용"
2187 #: src/libvlc-module.c:449
2188 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2191 #: src/libvlc-module.c:451
2192 msgid "Video snapshot width"
2195 #: src/libvlc-module.c:453
2197 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will be 320 "
2200 "영상 스냅샷의 너비를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 디폴트 값은 320 픽셀입"
2203 #: src/libvlc-module.c:456
2204 msgid "Video snapshot height"
2207 #: src/libvlc-module.c:458
2209 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will be 200 "
2212 "영상 스냅샷의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 디폴트 값은 200 픽셀입"
2215 #: src/libvlc-module.c:461
2216 msgid "Video cropping"
2219 #: src/libvlc-module.c:463
2221 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2222 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2225 #: src/libvlc-module.c:467
2226 msgid "Source aspect ratio"
2229 #: src/libvlc-module.c:469
2231 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2232 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2233 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2234 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2235 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2238 #: src/libvlc-module.c:476
2239 msgid "Custom crop ratios list"
2240 msgstr "사용자 지정 잘라내기 비율 목록"
2242 #: src/libvlc-module.c:478
2244 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2248 #: src/libvlc-module.c:481
2249 msgid "Custom aspect ratios list"
2250 msgstr "사용자 지정 화면비 목록"
2252 #: src/libvlc-module.c:483
2254 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2255 "aspect ratio list."
2258 #: src/libvlc-module.c:486
2259 msgid "Fix HDTV height"
2262 #: src/libvlc-module.c:488
2264 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2265 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2266 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2269 #: src/libvlc-module.c:493
2270 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2271 msgstr "모니터 픽셀 가로세로비"
2273 #: src/libvlc-module.c:495
2275 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2276 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2277 "order to keep proportions."
2280 #: src/libvlc-module.c:499
2284 #: src/libvlc-module.c:501
2286 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2287 "computer is not powerful enough"
2290 #: src/libvlc-module.c:504
2291 msgid "Drop late frames"
2294 #: src/libvlc-module.c:506
2296 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2297 "intended display date)."
2300 #: src/libvlc-module.c:509
2301 msgid "Quiet synchro"
2304 #: src/libvlc-module.c:511
2306 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2307 "synchronization mechanism."
2310 #: src/libvlc-module.c:520
2312 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2313 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2317 #: src/libvlc-module.c:524
2318 msgid "Clock reference average counter"
2319 msgstr "클럭 참조 평균 카운터"
2321 #: src/libvlc-module.c:526
2323 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2327 #: src/libvlc-module.c:529
2328 msgid "Clock synchronisation"
2331 #: src/libvlc-module.c:531
2333 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2334 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2337 #: src/libvlc-module.c:535 modules/control/netsync.c:81
2338 msgid "Network synchronisation"
2341 #: src/libvlc-module.c:536
2343 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2344 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2347 #: src/libvlc-module.c:542 src/libvlc-module.c:1129
2348 #: src/video_output/vout_intf.c:213 src/video_output/vout_intf.c:231
2349 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
2350 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
2351 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:245 modules/audio_output/alsa.c:104
2352 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1277
2353 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:119 modules/gui/macosx/vout.m:203
2354 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:555
2355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:269
2356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:319
2357 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
2358 #: modules/video_filter/rss.c:177 modules/video_output/msw/directx.c:160
2362 #: src/libvlc-module.c:542 modules/gui/macosx/equalizer.m:162
2363 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/macosx/wizard.m:352
2364 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:67
2365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2366 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:220
2367 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:469
2371 #: src/libvlc-module.c:544 modules/misc/notify/growl_udp.c:65
2375 #: src/libvlc-module.c:546
2376 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2377 msgstr "UDP 스트림에 사용되는 기본 포트를 지정합니다. 기본값은 1234입니다. "
2379 #: src/libvlc-module.c:548
2380 msgid "MTU of the network interface"
2381 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
2383 #: src/libvlc-module.c:550
2385 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2386 "over the network (in bytes)."
2389 #: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:113
2390 msgid "Hop limit (TTL)"
2391 msgstr "최대 Hop (TTL)"
2393 #: src/libvlc-module.c:557
2395 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2396 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2400 #: src/libvlc-module.c:561
2401 msgid "Multicast output interface"
2402 msgstr "멀티캐스트 출력 인터페이스"
2404 #: src/libvlc-module.c:563
2405 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2408 #: src/libvlc-module.c:565
2409 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2410 msgstr "IPv4 멀티캐스트 출력 인터페이스 주소"
2412 #: src/libvlc-module.c:567
2414 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2418 #: src/libvlc-module.c:570
2419 msgid "DiffServ Code Point"
2420 msgstr "DiffServ Code Point"
2422 #: src/libvlc-module.c:571
2424 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2425 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2428 #: src/libvlc-module.c:577
2430 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2431 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2433 "주어진 서비스 ID에 대한 프로그램을 선택합니다. 이 옵션은 (DVB 스트림과 같은) "
2434 "멀티-프로그램 스트림을 읽고 싶은 경우에만 사용하십시오."
2436 #: src/libvlc-module.c:583
2438 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2439 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2440 "(like DVB streams for example)."
2443 #: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:226
2444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
2448 #: src/libvlc-module.c:591
2449 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2450 msgstr "사용할 음성 트랙의 스트림 번호 (0부터 n까지)."
2452 #: src/libvlc-module.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:255
2453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:772
2454 msgid "Subtitles track"
2457 #: src/libvlc-module.c:596
2458 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2459 msgstr "사용할 자막 트랙의 스트림 번호 (0부터 n까지)."
2461 #: src/libvlc-module.c:599
2462 msgid "Audio language"
2465 #: src/libvlc-module.c:601
2467 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2468 "letter country code)."
2471 #: src/libvlc-module.c:604
2472 msgid "Subtitle language"
2475 #: src/libvlc-module.c:606
2477 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2478 "letter country code)."
2481 #: src/libvlc-module.c:610
2482 msgid "Audio track ID"
2485 #: src/libvlc-module.c:612
2486 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2487 msgstr "사용할 음성 트랙의 스트림 ID"
2489 #: src/libvlc-module.c:614
2490 msgid "Subtitles track ID"
2493 #: src/libvlc-module.c:616
2494 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2495 msgstr "사용할 자막 트랙의 스트림 ID"
2497 #: src/libvlc-module.c:618
2498 msgid "Input repetitions"
2501 #: src/libvlc-module.c:620
2502 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2503 msgstr "동일한 입력이 반복될 횟수"
2505 #: src/libvlc-module.c:622
2509 #: src/libvlc-module.c:624
2510 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2513 #: src/libvlc-module.c:626
2517 #: src/libvlc-module.c:628
2518 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2521 #: src/libvlc-module.c:630
2525 #: src/libvlc-module.c:632
2526 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2529 #: src/libvlc-module.c:634
2533 #: src/libvlc-module.c:636
2535 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2536 "together after the normal one."
2539 #: src/libvlc-module.c:639
2540 msgid "Input slave (experimental)"
2541 msgstr "입력 슬레이브 (실험적)"
2543 #: src/libvlc-module.c:641
2545 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2546 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2550 #: src/libvlc-module.c:645
2551 msgid "Bookmarks list for a stream"
2552 msgstr "스트림에 대한 북마크 목록"
2554 #: src/libvlc-module.c:647
2556 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2557 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2561 #: src/libvlc-module.c:653
2563 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2564 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2565 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2566 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2569 #: src/libvlc-module.c:659
2570 msgid "Force subtitle position"
2573 #: src/libvlc-module.c:661
2575 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2576 "over the movie. Try several positions."
2578 "이 옵션을 이용해 영상 내의 자막 위치를 지정할 수 있습니다. 몇 가지 위치를 시"
2581 #: src/libvlc-module.c:664
2582 msgid "Enable sub-pictures"
2585 #: src/libvlc-module.c:666
2586 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2589 #: src/libvlc-module.c:668 src/libvlc-module.c:1558 src/text/iso-639_def.h:143
2590 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
2591 #: modules/stream_out/transcode.c:285
2592 msgid "On Screen Display"
2593 msgstr "OSD (On Screen Display)"
2595 #: src/libvlc-module.c:670
2597 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2601 #: src/libvlc-module.c:673
2602 msgid "Text rendering module"
2605 #: src/libvlc-module.c:675
2607 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2611 #: src/libvlc-module.c:677
2612 msgid "Subpictures filter module"
2615 #: src/libvlc-module.c:679
2617 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2618 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2621 #: src/libvlc-module.c:682
2622 msgid "Autodetect subtitle files"
2623 msgstr "자막 파일 자동 인식"
2625 #: src/libvlc-module.c:684
2627 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2628 "(based on the filename of the movie)."
2631 #: src/libvlc-module.c:687
2632 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2633 msgstr "자막 자동 인식 수준"
2635 #: src/libvlc-module.c:689
2637 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2639 "0 = no subtitles autodetected\n"
2640 "1 = any subtitle file\n"
2641 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2642 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2643 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2646 #: src/libvlc-module.c:697
2647 msgid "Subtitle autodetection paths"
2648 msgstr "자막 자동 인식 경로"
2650 #: src/libvlc-module.c:699
2652 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2653 "found in the current directory."
2656 #: src/libvlc-module.c:702
2657 msgid "Use subtitle file"
2660 #: src/libvlc-module.c:704
2662 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2666 #: src/libvlc-module.c:707
2670 #: src/libvlc-module.c:710
2672 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2673 "the drive letter (eg. D:)"
2675 "사용할 기본 DVD 드라이브(또는 파일)입니다. 드라이브 문자의 뒤에 콜론을 추가하"
2676 "는 것을 잊지 말아 주세요. (예 D:)"
2678 #: src/libvlc-module.c:714
2679 msgid "This is the default DVD device to use."
2680 msgstr "사용할 기본 DVD 장치입니다."
2682 #: src/libvlc-module.c:717
2686 #: src/libvlc-module.c:720
2688 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2689 "scan for a suitable CD-ROM device."
2692 #: src/libvlc-module.c:724
2693 msgid "This is the default VCD device to use."
2696 #: src/libvlc-module.c:727
2697 msgid "Audio CD device"
2700 #: src/libvlc-module.c:730
2702 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2703 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2706 #: src/libvlc-module.c:734
2707 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2710 #: src/libvlc-module.c:737 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
2711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:842
2715 #: src/libvlc-module.c:739
2716 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2719 #: src/libvlc-module.c:741
2723 #: src/libvlc-module.c:743
2724 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2727 #: src/libvlc-module.c:745
2728 msgid "TCP connection timeout"
2729 msgstr "TCP 연결 시간 제한"
2731 #: src/libvlc-module.c:747
2732 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2733 msgstr "TCP 연결 시간 제한 기본값 (ms). "
2735 #: src/libvlc-module.c:749
2736 msgid "SOCKS server"
2739 #: src/libvlc-module.c:751
2741 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2742 "used for all TCP connections"
2745 #: src/libvlc-module.c:754
2746 msgid "SOCKS user name"
2747 msgstr "SOCKS 사용자 이름"
2749 #: src/libvlc-module.c:756
2750 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2753 #: src/libvlc-module.c:758
2754 msgid "SOCKS password"
2757 #: src/libvlc-module.c:760
2758 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2761 #: src/libvlc-module.c:762
2762 msgid "Title metadata"
2765 #: src/libvlc-module.c:764
2766 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2769 #: src/libvlc-module.c:766
2770 msgid "Author metadata"
2773 #: src/libvlc-module.c:768
2774 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2777 #: src/libvlc-module.c:770
2778 msgid "Artist metadata"
2781 #: src/libvlc-module.c:772
2782 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2785 #: src/libvlc-module.c:774
2786 msgid "Genre metadata"
2789 #: src/libvlc-module.c:776
2790 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2793 #: src/libvlc-module.c:778
2794 msgid "Copyright metadata"
2797 #: src/libvlc-module.c:780
2798 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2801 #: src/libvlc-module.c:782
2802 msgid "Description metadata"
2805 #: src/libvlc-module.c:784
2806 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2809 #: src/libvlc-module.c:786
2810 msgid "Date metadata"
2813 #: src/libvlc-module.c:788
2814 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2817 #: src/libvlc-module.c:790
2818 msgid "URL metadata"
2821 #: src/libvlc-module.c:792
2822 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2825 #: src/libvlc-module.c:796
2827 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2828 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2829 "can break playback of all your streams."
2832 #: src/libvlc-module.c:800
2833 msgid "Preferred decoders list"
2834 msgstr "선호하는 디코더 목록"
2836 #: src/libvlc-module.c:802
2838 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2839 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2840 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2843 #: src/libvlc-module.c:807
2844 msgid "Preferred encoders list"
2845 msgstr "선호하는 인코더 목록"
2847 #: src/libvlc-module.c:809
2849 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2852 #: src/libvlc-module.c:812
2853 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2854 msgstr "VLC 플러그인 대신 시스템 플러그인 사용"
2856 #: src/libvlc-module.c:814
2858 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2859 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2862 #: src/libvlc-module.c:823
2864 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2868 #: src/libvlc-module.c:826
2869 msgid "Default stream output chain"
2870 msgstr "기본 스트림 출력 체인"
2872 #: src/libvlc-module.c:828
2874 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2875 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2879 #: src/libvlc-module.c:832
2880 msgid "Enable streaming of all ES"
2881 msgstr "모든 ES의 스트리밍 사용"
2883 #: src/libvlc-module.c:834
2884 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2887 #: src/libvlc-module.c:836
2888 msgid "Display while streaming"
2889 msgstr "스트리밍 시 화면 표시"
2891 #: src/libvlc-module.c:838
2892 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2895 #: src/libvlc-module.c:840
2896 msgid "Enable video stream output"
2897 msgstr "영상 스트림 출력 사용"
2899 #: src/libvlc-module.c:842
2901 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2902 "facility when this last one is enabled."
2905 #: src/libvlc-module.c:845
2906 msgid "Enable audio stream output"
2907 msgstr "음성 스트림 출력 사용"
2909 #: src/libvlc-module.c:847
2911 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2912 "facility when this last one is enabled."
2914 "영상·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면 출력 기구에 리디렉"
2915 "트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2917 #: src/libvlc-module.c:850
2918 msgid "Enable SPU stream output"
2919 msgstr "SPU 스트림 출력 사용"
2921 #: src/libvlc-module.c:852
2923 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2924 "facility when this last one is enabled."
2927 #: src/libvlc-module.c:855
2928 msgid "Keep stream output open"
2929 msgstr "스트림 출력 열림 유지"
2931 #: src/libvlc-module.c:857
2933 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2934 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2938 #: src/libvlc-module.c:861
2939 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2940 msgstr "스트림 출력 먹서 캐시 (ms)"
2942 #: src/libvlc-module.c:863
2944 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
2945 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2948 #: src/libvlc-module.c:866
2949 msgid "Preferred packetizer list"
2950 msgstr "선호하는 패킷타이저 목록"
2952 #: src/libvlc-module.c:868
2954 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2957 #: src/libvlc-module.c:871
2961 #: src/libvlc-module.c:873
2962 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2963 msgstr "mux 모듈을 설정하는 구식의 방법입니다. "
2965 #: src/libvlc-module.c:875
2966 msgid "Access output module"
2969 #: src/libvlc-module.c:877
2970 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2971 msgstr "접근 출력 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2973 #: src/libvlc-module.c:879
2974 msgid "Control SAP flow"
2975 msgstr "SAP flow 제어"
2977 #: src/libvlc-module.c:881
2979 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2980 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2983 #: src/libvlc-module.c:885
2984 msgid "SAP announcement interval"
2985 msgstr "SAP announcement 간격"
2987 #: src/libvlc-module.c:887
2989 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2990 "between SAP announcements."
2993 #: src/libvlc-module.c:896
2995 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2996 "always leave all these enabled."
2999 #: src/libvlc-module.c:899
3000 msgid "Enable FPU support"
3001 msgstr "부동소수점 연산 장치(FPU) 지원 기능 사용"
3003 #: src/libvlc-module.c:901
3005 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3007 msgstr "부동소수점 연산 기능을 씁니다."
3009 #: src/libvlc-module.c:904
3010 msgid "Enable CPU MMX support"
3013 #: src/libvlc-module.c:906
3015 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3017 msgstr "MMX 기능을 씁니다."
3019 #: src/libvlc-module.c:909
3020 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3021 msgstr "3D Now! 기능 사용"
3023 #: src/libvlc-module.c:911
3025 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3026 "advantage of them."
3027 msgstr "3D Now! 기능을 씁니다."
3029 #: src/libvlc-module.c:914
3030 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3031 msgstr "MMX EXT 기능 사용"
3033 #: src/libvlc-module.c:916
3035 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3036 "advantage of them."
3037 msgstr "확장 MMX 기능을 씁니다."
3039 #: src/libvlc-module.c:919
3040 msgid "Enable CPU SSE support"
3043 #: src/libvlc-module.c:921
3045 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3047 msgstr "SSE 기능을 씁니다."
3049 #: src/libvlc-module.c:924
3050 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3053 #: src/libvlc-module.c:926
3055 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3057 msgstr "SSE2 기능을 씁니다."
3059 #: src/libvlc-module.c:929
3060 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3061 msgstr "AltiVec 기능 사용"
3063 #: src/libvlc-module.c:931
3065 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3066 "advantage of them."
3067 msgstr "AltiVec 기능을 씁니다."
3069 #: src/libvlc-module.c:936
3071 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3072 "you really know what you are doing."
3074 "이 옵션을 통해 기본 모듈을 선택할 수 있습니다. 이에 대한 내용을 잘 모른다면 "
3077 #: src/libvlc-module.c:939
3078 msgid "Memory copy module"
3081 #: src/libvlc-module.c:941
3083 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3084 "select the fastest one supported by your hardware."
3086 "사용할 메모리·복사·모듈을 선택합니다. VLC는 기본적으로 하드웨어가 지원하는 가"
3089 #: src/libvlc-module.c:944
3090 msgid "Access module"
3093 #: src/libvlc-module.c:946
3095 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3096 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3097 "option unless you really know what you are doing."
3100 #: src/libvlc-module.c:950
3101 msgid "Access filter module"
3104 #: src/libvlc-module.c:952
3106 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3107 "used for instance for timeshifting."
3110 #: src/libvlc-module.c:955
3111 msgid "Demux module"
3114 #: src/libvlc-module.c:957
3116 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3117 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3118 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3119 "you really know what you are doing."
3122 #: src/libvlc-module.c:962
3123 msgid "Allow real-time priority"
3124 msgstr "실시간 우선순위 허용"
3126 #: src/libvlc-module.c:964
3128 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3129 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3130 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3131 "only activate this if you know what you're doing."
3134 #: src/libvlc-module.c:970
3135 msgid "Adjust VLC priority"
3136 msgstr "VLC 우선순위 조정"
3138 #: src/libvlc-module.c:972
3140 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3141 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3145 #: src/libvlc-module.c:976
3146 msgid "Minimize number of threads"
3149 #: src/libvlc-module.c:978
3150 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3153 #: src/libvlc-module.c:980
3154 msgid "Policy for handling unsafe options."
3157 #: src/libvlc-module.c:982
3159 "This option dictates the default policy when processing options which may be "
3160 "harmful when used in a malicious way."
3163 #: src/libvlc-module.c:986
3168 #: src/libvlc-module.c:986
3173 #: src/libvlc-module.c:986
3178 #: src/libvlc-module.c:988
3179 msgid "Modules search path"
3182 #: src/libvlc-module.c:990
3183 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
3186 #: src/libvlc-module.c:992
3187 msgid "VLM configuration file"
3190 #: src/libvlc-module.c:994
3191 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3194 #: src/libvlc-module.c:996
3195 msgid "Use a plugins cache"
3198 #: src/libvlc-module.c:998
3199 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3202 #: src/libvlc-module.c:1000
3203 msgid "Collect statistics"
3206 #: src/libvlc-module.c:1002
3207 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3210 #: src/libvlc-module.c:1004
3211 msgid "Run as daemon process"
3212 msgstr "대몬 프로세스로 실행"
3214 #: src/libvlc-module.c:1006
3215 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3218 #: src/libvlc-module.c:1008
3219 msgid "Write process id to file"
3220 msgstr "프로세스 ID를 파일에 쓰기"
3222 #: src/libvlc-module.c:1010
3223 msgid "Writes process id into specified file."
3226 #: src/libvlc-module.c:1012
3230 #: src/libvlc-module.c:1014
3231 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3234 #: src/libvlc-module.c:1016
3235 msgid "Log to syslog"
3236 msgstr "로그를 syslog로 보냄"
3238 #: src/libvlc-module.c:1018
3239 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3242 #: src/libvlc-module.c:1020
3243 msgid "Allow only one running instance"
3244 msgstr "하나의 개체로만 실행"
3246 #: src/libvlc-module.c:1022
3248 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3249 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3250 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3251 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3252 "running instance or enqueue it."
3255 #: src/libvlc-module.c:1030
3257 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3258 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3259 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3260 "This option will allow you to play the file with the already running "
3261 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3262 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3265 #: src/libvlc-module.c:1038
3266 msgid "VLC is started from file association"
3267 msgstr "파일 연관에 의해 VLC 시작됨"
3269 #: src/libvlc-module.c:1040
3270 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3273 #: src/libvlc-module.c:1043
3274 msgid "One instance when started from file"
3275 msgstr "파일에서 시작될 때 오직 하나의 개체 만을 사용"
3277 #: src/libvlc-module.c:1045
3278 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3281 #: src/libvlc-module.c:1047
3282 msgid "Increase the priority of the process"
3283 msgstr "프로세스의 우선순위 증가"
3285 #: src/libvlc-module.c:1049
3287 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3288 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3289 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3290 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3291 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3295 #: src/libvlc-module.c:1057
3296 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3297 msgstr "하나의 개체로만 실행 시 재생목록에 항목을 추가"
3299 #: src/libvlc-module.c:1059
3301 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3302 "playing current item."
3305 #: src/libvlc-module.c:1068
3307 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3308 "overridden in the playlist dialog box."
3311 #: src/libvlc-module.c:1071
3312 msgid "Automatically preparse files"
3313 msgstr "자동으로 파일 미리 읽기"
3315 #: src/libvlc-module.c:1073
3317 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3319 msgstr "재생목록에 들어온 파일을 미리 읽어서 정보를 파악합니다."
3321 #: src/libvlc-module.c:1076
3323 msgid "Authorise meta information fetching"
3326 #: src/libvlc-module.c:1078
3328 "Specify if you want to attempt to fetch files'meta informations using the "
3332 #: src/libvlc-module.c:1081
3333 msgid "Album art policy"
3334 msgstr "앨범 아트 관리 정책"
3336 #: src/libvlc-module.c:1083
3337 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3340 #: src/libvlc-module.c:1089
3341 msgid "Manual download only"
3342 msgstr "자동으로 다운로드하지 않음"
3344 #: src/libvlc-module.c:1090
3345 msgid "When track starts playing"
3348 #: src/libvlc-module.c:1091
3349 msgid "As soon as track is added"
3352 #: src/libvlc-module.c:1093
3353 msgid "Services discovery modules"
3356 #: src/libvlc-module.c:1095
3358 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3359 "Typical values are sap, hal, ..."
3362 #: src/libvlc-module.c:1098
3363 msgid "Play files randomly forever"
3364 msgstr "무한 파일 랜덤 재생"
3366 #: src/libvlc-module.c:1100
3367 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3368 msgstr "사용자가 직접 멈출 때까지 재생목록 내의 임의의 파일을 반복 재생합니다."
3370 #: src/libvlc-module.c:1104
3371 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3372 msgstr "순서대로 반복 재생합니다."
3374 #: src/libvlc-module.c:1106
3375 msgid "Repeat current item"
3378 #: src/libvlc-module.c:1108
3379 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3380 msgstr "지금 재생중인 항목을 반복합니다."
3382 #: src/libvlc-module.c:1110
3383 msgid "Play and stop"
3386 #: src/libvlc-module.c:1112
3387 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3388 msgstr "재생목록 항목이 하나 끝날 때마다 멈춥니다."
3390 #: src/libvlc-module.c:1114
3391 msgid "Play and exit"
3394 #: src/libvlc-module.c:1116
3395 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3398 #: src/libvlc-module.c:1118
3399 msgid "Use media library"
3400 msgstr "미디어 라이브러리 사용"
3402 #: src/libvlc-module.c:1120
3404 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3408 #: src/libvlc-module.c:1123
3409 msgid "Use playlist tree"
3412 #: src/libvlc-module.c:1125
3414 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3415 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3419 #: src/libvlc-module.c:1129
3423 #: src/libvlc-module.c:1129
3427 #: src/libvlc-module.c:1138
3428 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3431 #: src/libvlc-module.c:1141 src/video_output/vout_intf.c:445
3432 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:456
3433 #: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:961
3434 #: modules/gui/macosx/controls.m:991 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
3435 #: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:721
3436 #: modules/gui/macosx/intf.m:777
3437 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:568
3438 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3442 #: src/libvlc-module.c:1142
3443 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3444 msgstr "전체화면 모드를 변경하는 단축키를 선택합니다."
3446 #: src/libvlc-module.c:1143
3447 msgid "Leave fullscreen"
3450 #: src/libvlc-module.c:1144
3451 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3452 msgstr "전체화면을 빠져나올 때 사용할 단축키를 선택합니다."
3454 #: src/libvlc-module.c:1145
3455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3456 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
3460 #: src/libvlc-module.c:1146
3461 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3462 msgstr "일시정지 상태를 변경할 단축키를 선택합니다."
3464 #: src/libvlc-module.c:1147
3468 #: src/libvlc-module.c:1148
3469 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3470 msgstr "일시정지에 사용할 단축키를 선택합니다."
3472 #: src/libvlc-module.c:1149
3476 #: src/libvlc-module.c:1150
3477 msgid "Select the hotkey to use to play."
3478 msgstr "재생에 사용할 단축키를 선택합니다."
3480 #: src/libvlc-module.c:1151 modules/control/hotkeys.c:694
3481 #: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:686
3482 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:421
3483 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:712
3487 #: src/libvlc-module.c:1152
3488 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3491 #: src/libvlc-module.c:1153 modules/control/hotkeys.c:700
3492 #: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:687
3493 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:414
3494 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:711
3498 #: src/libvlc-module.c:1154
3499 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3502 #: src/libvlc-module.c:1155 modules/control/hotkeys.c:677
3503 #: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:914
3504 #: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/macosx/intf.m:689
3505 #: modules/gui/macosx/intf.m:765 modules/gui/macosx/intf.m:773
3506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3507 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
3508 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:555
3509 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:516 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
3510 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:710
3511 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1537
3512 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:255 modules/misc/notify/notify.c:304
3516 #: src/libvlc-module.c:1156
3517 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3520 #: src/libvlc-module.c:1157 modules/control/hotkeys.c:683
3521 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:913
3522 #: modules/gui/macosx/intf.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:688
3523 #: modules/gui/macosx/intf.m:766 modules/gui/macosx/intf.m:772
3524 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:554
3525 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:514 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:709
3526 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1536
3527 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:254 modules/misc/notify/notify.c:302
3531 #: src/libvlc-module.c:1158
3532 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3535 #: src/libvlc-module.c:1159 modules/gui/macosx/controls.m:905
3536 #: modules/gui/macosx/intf.m:642 modules/gui/macosx/intf.m:685
3537 #: modules/gui/macosx/intf.m:764 modules/gui/macosx/intf.m:771
3538 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3539 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:556
3540 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:512 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101
3541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3542 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
3543 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3544 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1538
3545 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:253 modules/misc/notify/xosd.c:232
3549 #: src/libvlc-module.c:1160
3550 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3553 #: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/fbosd.c:132 modules/gui/fbosd.c:201
3554 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
3555 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 modules/gui/macosx/intf.m:647
3556 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:716 modules/video_filter/marq.c:150
3557 #: modules/video_filter/rss.c:192
3561 #: src/libvlc-module.c:1162
3562 msgid "Select the hotkey to display the position."
3565 #: src/libvlc-module.c:1164
3566 msgid "Very short backwards jump"
3567 msgstr "아주 짧게 뒤로 이동"
3569 #: src/libvlc-module.c:1166
3570 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3573 #: src/libvlc-module.c:1167
3574 msgid "Short backwards jump"
3577 #: src/libvlc-module.c:1169
3578 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3581 #: src/libvlc-module.c:1170
3582 msgid "Medium backwards jump"
3583 msgstr "보통 길이로 뒤로 이동"
3585 #: src/libvlc-module.c:1172
3586 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3589 #: src/libvlc-module.c:1173
3590 msgid "Long backwards jump"
3593 #: src/libvlc-module.c:1175
3594 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3597 #: src/libvlc-module.c:1177
3598 msgid "Very short forward jump"
3599 msgstr "아주 짧게 앞으로 이동"
3601 #: src/libvlc-module.c:1179
3602 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3605 #: src/libvlc-module.c:1180
3606 msgid "Short forward jump"
3609 #: src/libvlc-module.c:1182
3610 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3613 #: src/libvlc-module.c:1183
3614 msgid "Medium forward jump"
3615 msgstr "보통 길이로 앞으로 이동"
3617 #: src/libvlc-module.c:1185
3618 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3621 #: src/libvlc-module.c:1186
3622 msgid "Long forward jump"
3625 #: src/libvlc-module.c:1188
3626 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3629 #: src/libvlc-module.c:1190
3630 msgid "Very short jump length"
3631 msgstr "아주 짧게 이동할 길이"
3633 #: src/libvlc-module.c:1191
3634 msgid "Very short jump length, in seconds."
3635 msgstr "아주 짧게 이동할 길이, 초 단위."
3637 #: src/libvlc-module.c:1192
3638 msgid "Short jump length"
3641 #: src/libvlc-module.c:1193
3642 msgid "Short jump length, in seconds."
3643 msgstr "짧게 이동할 길이, 초 단위."
3645 #: src/libvlc-module.c:1194
3646 msgid "Medium jump length"
3647 msgstr "보통으로 이동할 길이"
3649 #: src/libvlc-module.c:1195
3650 msgid "Medium jump length, in seconds."
3651 msgstr "보통으로 이동할 길이, 초 단위."
3653 #: src/libvlc-module.c:1196
3654 msgid "Long jump length"
3657 #: src/libvlc-module.c:1197
3658 msgid "Long jump length, in seconds."
3659 msgstr "길게 이동할 길이, 초 단위."
3661 #: src/libvlc-module.c:1199 modules/control/hotkeys.c:244
3662 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:809
3663 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:542
3667 #: src/libvlc-module.c:1200
3668 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3671 #: src/libvlc-module.c:1201
3675 #: src/libvlc-module.c:1202
3676 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3679 #: src/libvlc-module.c:1203
3680 msgid "Navigate down"
3683 #: src/libvlc-module.c:1204
3684 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3687 #: src/libvlc-module.c:1205
3688 msgid "Navigate left"
3691 #: src/libvlc-module.c:1206
3692 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3695 #: src/libvlc-module.c:1207
3696 msgid "Navigate right"
3699 #: src/libvlc-module.c:1208
3700 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3703 #: src/libvlc-module.c:1209
3707 #: src/libvlc-module.c:1210
3708 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3711 #: src/libvlc-module.c:1211
3712 msgid "Go to the DVD menu"
3715 #: src/libvlc-module.c:1212
3716 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3719 #: src/libvlc-module.c:1213
3720 msgid "Select previous DVD title"
3721 msgstr "이전 DVD 타이틀 선택"
3723 #: src/libvlc-module.c:1214
3724 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3727 #: src/libvlc-module.c:1215
3728 msgid "Select next DVD title"
3729 msgstr "다음 DVD 타이틀 선택"
3731 #: src/libvlc-module.c:1216
3732 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3735 #: src/libvlc-module.c:1217
3736 msgid "Select prev DVD chapter"
3737 msgstr "이전 DVD 챕터 선택"
3739 #: src/libvlc-module.c:1218
3740 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3743 #: src/libvlc-module.c:1219
3744 msgid "Select next DVD chapter"
3745 msgstr "다음 DVD 챕터 선택"
3747 #: src/libvlc-module.c:1220
3748 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3751 #: src/libvlc-module.c:1221
3755 #: src/libvlc-module.c:1222
3756 msgid "Select the key to increase audio volume."
3759 #: src/libvlc-module.c:1223
3763 #: src/libvlc-module.c:1224
3764 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3767 #: src/libvlc-module.c:1225 modules/access/v4l2/v4l2.c:194
3768 #: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:706
3769 #: modules/gui/macosx/intf.m:767 modules/gui/macosx/intf.m:776
3770 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:595
3774 #: src/libvlc-module.c:1226
3775 msgid "Select the key to mute audio."
3778 #: src/libvlc-module.c:1227
3779 msgid "Subtitle delay up"
3782 #: src/libvlc-module.c:1228
3783 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3786 #: src/libvlc-module.c:1229
3787 msgid "Subtitle delay down"
3790 #: src/libvlc-module.c:1230
3791 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3794 #: src/libvlc-module.c:1231
3795 msgid "Audio delay up"
3798 #: src/libvlc-module.c:1232
3799 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3802 #: src/libvlc-module.c:1233
3803 msgid "Audio delay down"
3806 #: src/libvlc-module.c:1234
3807 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3810 #: src/libvlc-module.c:1241
3811 msgid "Play playlist bookmark 1"
3812 msgstr "재생목록 북마크 1 재생"
3814 #: src/libvlc-module.c:1242
3815 msgid "Play playlist bookmark 2"
3816 msgstr "재생목록 북마크 2 재생"
3818 #: src/libvlc-module.c:1243
3819 msgid "Play playlist bookmark 3"
3820 msgstr "재생목록 북마크 3 재생"
3822 #: src/libvlc-module.c:1244
3823 msgid "Play playlist bookmark 4"
3824 msgstr "재생목록 북마크 4 재생"
3826 #: src/libvlc-module.c:1245
3827 msgid "Play playlist bookmark 5"
3828 msgstr "재생목록 북마크 5 재생"
3830 #: src/libvlc-module.c:1246
3831 msgid "Play playlist bookmark 6"
3832 msgstr "재생목록 북마크 6 재생"
3834 #: src/libvlc-module.c:1247
3835 msgid "Play playlist bookmark 7"
3836 msgstr "재생목록 북마크 7 재생"
3838 #: src/libvlc-module.c:1248
3839 msgid "Play playlist bookmark 8"
3840 msgstr "재생목록 북마크 8 재생"
3842 #: src/libvlc-module.c:1249
3843 msgid "Play playlist bookmark 9"
3844 msgstr "재생목록 북마크 9 재생"
3846 #: src/libvlc-module.c:1250
3847 msgid "Play playlist bookmark 10"
3848 msgstr "재생목록 북마크 10 재생"
3850 #: src/libvlc-module.c:1251
3851 msgid "Select the key to play this bookmark."
3852 msgstr "이 북마크를 재생할 키를 선택합니다."
3854 #: src/libvlc-module.c:1252
3855 msgid "Set playlist bookmark 1"
3856 msgstr "재생목록 북마크 1 설정"
3858 #: src/libvlc-module.c:1253
3859 msgid "Set playlist bookmark 2"
3860 msgstr "재생목록 북마크 2 설정"
3862 #: src/libvlc-module.c:1254
3863 msgid "Set playlist bookmark 3"
3864 msgstr "재생목록 북마크 3 설정"
3866 #: src/libvlc-module.c:1255
3867 msgid "Set playlist bookmark 4"
3868 msgstr "재생목록 북마크 4 설정"
3870 #: src/libvlc-module.c:1256
3871 msgid "Set playlist bookmark 5"
3872 msgstr "재생목록 북마크 5 설정"
3874 #: src/libvlc-module.c:1257
3875 msgid "Set playlist bookmark 6"
3876 msgstr "재생목록 북마크 6 설정"
3878 #: src/libvlc-module.c:1258
3879 msgid "Set playlist bookmark 7"
3880 msgstr "재생목록 북마크 7 설정"
3882 #: src/libvlc-module.c:1259
3883 msgid "Set playlist bookmark 8"
3884 msgstr "재생목록 북마크 8 설정"
3886 #: src/libvlc-module.c:1260
3887 msgid "Set playlist bookmark 9"
3888 msgstr "재생목록 북마크 9 설정"
3890 #: src/libvlc-module.c:1261
3891 msgid "Set playlist bookmark 10"
3892 msgstr "재생목록 북마크 10 설정"
3894 #: src/libvlc-module.c:1262
3895 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3896 msgstr "이 재생목록 북마크를 설정할 키를 선택합니다."
3898 #: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:87
3899 msgid "Playlist bookmark 1"
3902 #: src/libvlc-module.c:1265 modules/control/hotkeys.c:88
3903 msgid "Playlist bookmark 2"
3906 #: src/libvlc-module.c:1266 modules/control/hotkeys.c:89
3907 msgid "Playlist bookmark 3"
3910 #: src/libvlc-module.c:1267 modules/control/hotkeys.c:90
3911 msgid "Playlist bookmark 4"
3914 #: src/libvlc-module.c:1268 modules/control/hotkeys.c:91
3915 msgid "Playlist bookmark 5"
3918 #: src/libvlc-module.c:1269 modules/control/hotkeys.c:92
3919 msgid "Playlist bookmark 6"
3922 #: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:93
3923 msgid "Playlist bookmark 7"
3926 #: src/libvlc-module.c:1271 modules/control/hotkeys.c:94
3927 msgid "Playlist bookmark 8"
3930 #: src/libvlc-module.c:1272 modules/control/hotkeys.c:95
3931 msgid "Playlist bookmark 9"
3934 #: src/libvlc-module.c:1273 modules/control/hotkeys.c:96
3935 msgid "Playlist bookmark 10"
3936 msgstr "재생목록 북마크 10"
3938 #: src/libvlc-module.c:1275
3939 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3942 #: src/libvlc-module.c:1277
3943 msgid "Go back in browsing history"
3944 msgstr "탐색 기록 뒤로 이동"
3946 #: src/libvlc-module.c:1278
3948 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3952 #: src/libvlc-module.c:1279
3953 msgid "Go forward in browsing history"
3954 msgstr "탐색 기록 앞으로 이동"
3956 #: src/libvlc-module.c:1280
3958 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3962 #: src/libvlc-module.c:1282
3963 msgid "Cycle audio track"
3966 #: src/libvlc-module.c:1283
3967 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3970 #: src/libvlc-module.c:1284
3971 msgid "Cycle subtitle track"
3974 #: src/libvlc-module.c:1285
3975 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3978 #: src/libvlc-module.c:1286
3979 msgid "Cycle source aspect ratio"
3982 #: src/libvlc-module.c:1287
3983 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3986 #: src/libvlc-module.c:1288
3987 msgid "Cycle video crop"
3990 #: src/libvlc-module.c:1289
3991 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3994 #: src/libvlc-module.c:1290
3995 msgid "Cycle deinterlace modes"
3996 msgstr "디인터레이스 모드 순환"
3998 #: src/libvlc-module.c:1291
3999 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4002 #: src/libvlc-module.c:1292
4003 msgid "Show interface"
4006 #: src/libvlc-module.c:1293
4007 msgid "Raise the interface above all other windows."
4008 msgstr "인터페이스를 다른 모든 윈도우의 위로 올립니다."
4010 #: src/libvlc-module.c:1294
4011 msgid "Hide interface"
4014 #: src/libvlc-module.c:1295
4015 msgid "Lower the interface below all other windows."
4016 msgstr "인터페이스를 다른 모든 윈도우의 밑으로 내립니다."
4018 #: src/libvlc-module.c:1296
4019 msgid "Take video snapshot"
4022 #: src/libvlc-module.c:1297
4023 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4026 #: src/libvlc-module.c:1299 modules/access_filter/record.c:55
4027 #: modules/access_filter/record.c:56
4028 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:307
4029 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:176
4033 #: src/libvlc-module.c:1300
4034 msgid "Record access filter start/stop."
4037 #: src/libvlc-module.c:1301 modules/access_filter/dump.c:53
4038 #: modules/access_filter/dump.c:54 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:183
4042 #: src/libvlc-module.c:1302
4043 msgid "Media dump access filter trigger."
4046 #: src/libvlc-module.c:1304
4047 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4050 #: src/libvlc-module.c:1305
4051 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4052 msgstr "일반/반복/루프 재생목록 모드를 토글합니다"
4054 #: src/libvlc-module.c:1308
4055 msgid "Toggle random playlist playback"
4056 msgstr "임의 재생목록 재생 토글"
4058 #: src/libvlc-module.c:1313 src/libvlc-module.c:1314
4062 #: src/libvlc-module.c:1316 src/libvlc-module.c:1317
4063 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4064 msgstr "영상의 위쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
4066 #: src/libvlc-module.c:1318 src/libvlc-module.c:1319
4067 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4068 msgstr "영상의 위쪽에서 잘라낸 한 픽셀 붙여넣기"
4070 #: src/libvlc-module.c:1321 src/libvlc-module.c:1322
4071 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4072 msgstr "영상의 왼쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
4074 #: src/libvlc-module.c:1323 src/libvlc-module.c:1324
4075 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4076 msgstr "영상의 왼쪽에서 잘라낸 한 픽셀 붙여넣기"
4078 #: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
4079 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4080 msgstr "영상의 아래쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
4082 #: src/libvlc-module.c:1328 src/libvlc-module.c:1329
4083 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4084 msgstr "영상의 아래쪽에서 잘라낸 한 픽셀 붙여넣기"
4086 #: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
4087 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4088 msgstr "영상의 오른쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
4090 #: src/libvlc-module.c:1333 src/libvlc-module.c:1334
4091 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4092 msgstr "영상의 오른쪽에서 잘라낸 한 픽셀 붙여넣기"
4094 #: src/libvlc-module.c:1336
4095 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4096 msgstr "영상 출력의 바탕화면 모드 토글"
4098 #: src/libvlc-module.c:1338
4100 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4101 "output for the time being."
4104 #: src/libvlc-module.c:1341
4105 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4106 msgstr "영상 출력의 상위에 OSD 메뉴 표시"
4108 #: src/libvlc-module.c:1342
4109 msgid "Display OSDmenu on top of video output"
4110 msgstr "영상 출력의 상위에 OSD 메뉴 표시"
4112 #: src/libvlc-module.c:1343
4113 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4114 msgstr "영상 출력의 상위에 OSD 메뉴 표시 안함"
4116 #: src/libvlc-module.c:1344
4117 msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
4118 msgstr "영상 출력의 상위에 OSD 메뉴 표시 안 함"
4120 #: src/libvlc-module.c:1345
4121 msgid "Highlight widget on the right"
4124 #: src/libvlc-module.c:1347
4125 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4128 #: src/libvlc-module.c:1348
4129 msgid "Highlight widget on the left"
4132 #: src/libvlc-module.c:1350
4133 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4136 #: src/libvlc-module.c:1351
4137 msgid "Highlight widget on top"
4140 #: src/libvlc-module.c:1353
4141 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4144 #: src/libvlc-module.c:1354
4145 msgid "Highlight widget below"
4148 #: src/libvlc-module.c:1356
4149 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4152 #: src/libvlc-module.c:1357
4153 msgid "Select current widget"
4156 #: src/libvlc-module.c:1359
4157 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4160 #: src/libvlc-module.c:1362
4163 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4164 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4165 "in the playlist.\n"
4166 "The first item specified will be played first.\n"
4169 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4170 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4171 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4172 " and that overrides previous settings.\n"
4174 "Stream MRL syntax:\n"
4175 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4176 "option=value ...]\n"
4178 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4179 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4182 " [file://]filename Plain media file\n"
4183 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4184 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4185 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4186 " screen:// Screen capture\n"
4187 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
4188 " [vcd://][device] VCD device\n"
4189 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
4190 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4191 " UDP stream sent by a streaming server\n"
4192 " vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
4194 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
4196 "사용법: %s [옵션] [스트림] ...\n"
4197 "명령행에서 여러 개의 스트림을 지정할 수 있습니다. 이 경우 재생목록에 추가됩니"
4199 "첫 번째로 지정된 항목이 먼저 재생될 것입니다.\n"
4202 " --option 프로그램이 실행되는 동안 계속 적용되는 전역 옵션.\n"
4203 " -option 전역 옵션의 단축 버전.\n"
4204 " :option 바로 앞의 스트림에만 적용되는 옵션으로, \n"
4208 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4209 "option=value ...]\n"
4211 " 많은 전역 --options 옵션들은 MRL에 따른 :options 옵션으로 사용될 수 있습니"
4213 " 여러 개의 :option=value 쌍이 지정될 수 있습니다.\n"
4216 " [file://]filename 미디어 파일\n"
4217 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4218 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4219 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4220 " screen:// 화면 캡쳐\n"
4221 " [dvd://][device][@raw_device] DVD 장치\n"
4222 " [vcd://][device] VCD 장치\n"
4223 " [cdda://][device] 음악 CD 장치\n"
4224 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4225 " 스트리밍 서버에서 전송된 UDP 스트림\n"
4226 " vlc:pause:<seconds> 정해진 시간 동안 재생목록을 일시정지하는 특"
4228 " vlc:quit VLC를 종료하기 위한 특별 항목\n"
4230 #: src/libvlc-module.c:1498 src/video_output/vout_intf.c:451
4231 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:960
4232 #: modules/gui/macosx/intf.m:723 modules/gui/macosx/intf.m:778
4233 #: modules/video_output/snapshot.c:79
4237 #: src/libvlc-module.c:1516
4238 msgid "Window properties"
4241 #: src/libvlc-module.c:1559
4245 #: src/libvlc-module.c:1566 modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
4246 #: modules/demux/subtitle.c:68 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
4247 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
4251 #: src/libvlc-module.c:1583 modules/stream_out/transcode.c:155
4255 #: src/libvlc-module.c:1591
4256 msgid "Track settings"
4259 #: src/libvlc-module.c:1613
4260 msgid "Playback control"
4263 #: src/libvlc-module.c:1630
4264 msgid "Default devices"
4267 #: src/libvlc-module.c:1639
4268 msgid "Network settings"
4271 #: src/libvlc-module.c:1651
4275 #: src/libvlc-module.c:1660
4279 #: src/libvlc-module.c:1690
4283 #: src/libvlc-module.c:1697 modules/access/v4l2/v4l2.c:91
4284 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
4285 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
4286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267
4287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
4288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4292 #: src/libvlc-module.c:1737
4293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
4297 #: src/libvlc-module.c:1770
4301 #: src/libvlc-module.c:1792
4302 msgid "Special modules"
4305 #: src/libvlc-module.c:1798
4309 #: src/libvlc-module.c:1807
4310 msgid "Performance options"
4313 #: src/libvlc-module.c:1812
4315 msgid "Security options"
4318 #: src/libvlc-module.c:1964
4322 #: src/libvlc-module.c:2349
4326 #: src/libvlc-module.c:2426
4327 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4329 "VLC 도움말 출력 (--advanced 및 --help-verbose 옵션과 병용할 수 있습니다)"
4331 #: src/libvlc-module.c:2429
4333 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4336 "모든 모듈을 포함한 VLC 도움말 출력 (--advanced 및 --help-verbose 옵션과 병용 "
4339 #: src/libvlc-module.c:2432
4340 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4341 msgstr "도움말을 나타낼 때 더 많이 보여줍니다"
4343 #: src/libvlc-module.c:2434
4344 msgid "print a list of available modules"
4345 msgstr "이용가능한 모듈의 목록을 출력"
4347 #: src/libvlc-module.c:2436
4348 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4349 msgstr "이용가능한 모듈의 목록을 상세 정보와 함께 출력"
4351 #: src/libvlc-module.c:2438
4353 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4356 "지정한 모듈의 도움말 출력 (--advanced 및 --help-verbose 옵션과 병용 할 수 있"
4359 #: src/libvlc-module.c:2441
4360 msgid "save the current command line options in the config"
4361 msgstr "현재의 명령행 옵션을 설정에 저장"
4363 #: src/libvlc-module.c:2443
4364 msgid "reset the current config to the default values"
4365 msgstr "현재의 설정값을 기본값으로 초기화"
4367 #: src/libvlc-module.c:2445
4368 msgid "use alternate config file"
4369 msgstr "다른 설정 파일 사용"
4371 #: src/libvlc-module.c:2447
4372 msgid "resets the current plugins cache"
4373 msgstr "현재 플러그인 캐시 초기화"
4375 #: src/libvlc-module.c:2449
4376 msgid "print version information"
4379 #: src/libvlc-module.c:2500
4380 msgid "main program"
4383 #: src/misc/update.c:1363
4384 msgid "File can not be verified"
4387 #: src/misc/update.c:1364
4390 "It was not possible to downlaod a cryptographic signature for downloaded "
4391 "file \"%s\", and so VLC deleted it."
4394 #: src/misc/update.c:1375
4396 msgid "Invalid signature"
4399 #: src/misc/update.c:1376
4402 "The cryptographic signature for downloaded file \"%s\" was invalid and "
4403 "couldn't be used to securely verify it, and so VLC deleted it."
4406 #: src/misc/update.c:1388
4408 msgid "File not verifiable"
4411 #: src/misc/update.c:1389
4414 "It was not possible to securely verify downloaded file \"%s\", and so VLC "
4418 #: src/misc/update.c:1400 src/misc/update.c:1412
4420 msgid "File corrupted"
4423 #: src/misc/update.c:1401 src/misc/update.c:1413
4425 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted, and so VLC deleted it."
4428 #: src/misc/variables.c:1114
4431 "playlist item is making use of the following unsafe option '%s', which may "
4432 "be harmful if used in a malicious way, authorize it ?"
4435 #: src/misc/variables.c:1115
4436 msgid "WARNING: Unsafe Playlist"
4439 #: src/misc/variables.c:1115 modules/gui/macosx/update.m:92
4443 #: src/misc/variables.c:1115 modules/gui/macosx/update.m:92
4447 #: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:61
4448 #: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
4449 #: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
4450 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
4451 #: modules/access/bda/bda.c:152
4455 #: src/text/iso-639_def.h:38
4459 #: src/text/iso-639_def.h:39
4463 #: src/text/iso-639_def.h:40
4467 #: src/text/iso-639_def.h:41
4471 #: src/text/iso-639_def.h:42
4475 #: src/text/iso-639_def.h:44
4479 #: src/text/iso-639_def.h:45
4483 #: src/text/iso-639_def.h:46
4487 #: src/text/iso-639_def.h:47
4491 #: src/text/iso-639_def.h:48
4495 #: src/text/iso-639_def.h:49
4499 #: src/text/iso-639_def.h:50
4503 #: src/text/iso-639_def.h:51
4507 #: src/text/iso-639_def.h:52
4511 #: src/text/iso-639_def.h:53
4515 #: src/text/iso-639_def.h:54
4519 #: src/text/iso-639_def.h:55
4523 #: src/text/iso-639_def.h:56
4527 #: src/text/iso-639_def.h:57
4531 #: src/text/iso-639_def.h:58
4535 #: src/text/iso-639_def.h:60
4539 #: src/text/iso-639_def.h:61
4543 #: src/text/iso-639_def.h:62
4547 #: src/text/iso-639_def.h:63
4548 msgid "Church Slavic"
4551 #: src/text/iso-639_def.h:64
4555 #: src/text/iso-639_def.h:65
4559 #: src/text/iso-639_def.h:66
4563 #: src/text/iso-639_def.h:70
4567 #: src/text/iso-639_def.h:71
4571 #: src/text/iso-639_def.h:72
4575 #: src/text/iso-639_def.h:73
4579 #: src/text/iso-639_def.h:74
4583 #: src/text/iso-639_def.h:75
4587 #: src/text/iso-639_def.h:78
4591 #: src/text/iso-639_def.h:81
4592 msgid "Gaelic (Scots)"
4595 #: src/text/iso-639_def.h:82
4599 #: src/text/iso-639_def.h:83
4603 #: src/text/iso-639_def.h:84
4607 #: src/text/iso-639_def.h:85
4608 msgid "Greek, Modern ()"
4611 #: src/text/iso-639_def.h:86
4615 #: src/text/iso-639_def.h:87
4619 #: src/text/iso-639_def.h:89
4623 #: src/text/iso-639_def.h:90
4627 #: src/text/iso-639_def.h:91
4631 #: src/text/iso-639_def.h:93
4635 #: src/text/iso-639_def.h:94
4639 #: src/text/iso-639_def.h:95
4643 #: src/text/iso-639_def.h:96
4647 #: src/text/iso-639_def.h:97
4651 #: src/text/iso-639_def.h:98
4655 #: src/text/iso-639_def.h:100
4659 #: src/text/iso-639_def.h:102
4660 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4663 #: src/text/iso-639_def.h:103
4667 #: src/text/iso-639_def.h:104
4671 #: src/text/iso-639_def.h:105
4675 #: src/text/iso-639_def.h:106
4679 #: src/text/iso-639_def.h:107
4683 #: src/text/iso-639_def.h:108
4687 #: src/text/iso-639_def.h:109
4691 #: src/text/iso-639_def.h:110
4695 #: src/text/iso-639_def.h:112
4699 #: src/text/iso-639_def.h:113
4703 #: src/text/iso-639_def.h:114
4707 #: src/text/iso-639_def.h:115
4711 #: src/text/iso-639_def.h:116
4715 #: src/text/iso-639_def.h:117
4719 #: src/text/iso-639_def.h:118
4723 #: src/text/iso-639_def.h:119
4724 msgid "Letzeburgesch"
4727 #: src/text/iso-639_def.h:120
4731 #: src/text/iso-639_def.h:121
4735 #: src/text/iso-639_def.h:122
4739 #: src/text/iso-639_def.h:123
4743 #: src/text/iso-639_def.h:124
4747 #: src/text/iso-639_def.h:126
4751 #: src/text/iso-639_def.h:127
4755 #: src/text/iso-639_def.h:128
4759 #: src/text/iso-639_def.h:129
4763 #: src/text/iso-639_def.h:130
4767 #: src/text/iso-639_def.h:131
4771 #: src/text/iso-639_def.h:132
4772 msgid "Ndebele, South"
4775 #: src/text/iso-639_def.h:133
4776 msgid "Ndebele, North"
4779 #: src/text/iso-639_def.h:134
4783 #: src/text/iso-639_def.h:135
4787 #: src/text/iso-639_def.h:136
4791 #: src/text/iso-639_def.h:137
4792 msgid "Norwegian Nynorsk"
4795 #: src/text/iso-639_def.h:138
4796 msgid "Norwegian Bokmaal"
4799 #: src/text/iso-639_def.h:139
4800 msgid "Chichewa; Nyanja"
4803 #: src/text/iso-639_def.h:140
4804 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4807 #: src/text/iso-639_def.h:141
4811 #: src/text/iso-639_def.h:142
4815 #: src/text/iso-639_def.h:144
4816 msgid "Ossetian; Ossetic"
4819 #: src/text/iso-639_def.h:145
4823 #: src/text/iso-639_def.h:147
4827 #: src/text/iso-639_def.h:149
4831 #: src/text/iso-639_def.h:150
4835 #: src/text/iso-639_def.h:151
4839 #: src/text/iso-639_def.h:152
4840 msgid "Original audio"
4843 #: src/text/iso-639_def.h:153
4844 msgid "Raeto-Romance"
4847 #: src/text/iso-639_def.h:155
4851 #: src/text/iso-639_def.h:157
4855 #: src/text/iso-639_def.h:158
4859 #: src/text/iso-639_def.h:159
4863 #: src/text/iso-639_def.h:160
4867 #: src/text/iso-639_def.h:161
4871 #: src/text/iso-639_def.h:164
4872 msgid "Northern Sami"
4875 #: src/text/iso-639_def.h:165
4879 #: src/text/iso-639_def.h:166
4883 #: src/text/iso-639_def.h:167
4887 #: src/text/iso-639_def.h:168
4891 #: src/text/iso-639_def.h:169
4892 msgid "Sotho, Southern"
4895 #: src/text/iso-639_def.h:171
4899 #: src/text/iso-639_def.h:172
4903 #: src/text/iso-639_def.h:173
4907 #: src/text/iso-639_def.h:174
4911 #: src/text/iso-639_def.h:176
4915 #: src/text/iso-639_def.h:177
4919 #: src/text/iso-639_def.h:178
4923 #: src/text/iso-639_def.h:179
4927 #: src/text/iso-639_def.h:180
4931 #: src/text/iso-639_def.h:181
4935 #: src/text/iso-639_def.h:182
4939 #: src/text/iso-639_def.h:183
4943 #: src/text/iso-639_def.h:184
4947 #: src/text/iso-639_def.h:185
4948 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4951 #: src/text/iso-639_def.h:186
4955 #: src/text/iso-639_def.h:187
4959 #: src/text/iso-639_def.h:189
4963 #: src/text/iso-639_def.h:190
4967 #: src/text/iso-639_def.h:191
4971 #: src/text/iso-639_def.h:192
4975 #: src/text/iso-639_def.h:193
4979 #: src/text/iso-639_def.h:194
4983 #: src/text/iso-639_def.h:195
4987 #: src/text/iso-639_def.h:196
4991 #: src/text/iso-639_def.h:197
4995 #: src/text/iso-639_def.h:198
4999 #: src/text/iso-639_def.h:199
5003 #: src/text/iso-639_def.h:200
5007 #: src/text/iso-639_def.h:201
5011 #: src/text/iso-639_def.h:202
5015 #: src/text/iso-639_def.h:203
5019 #: src/text/iso_lang.c:74 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:974
5023 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/gui/macosx/intf.m:734
5024 #: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/video_filter/deinterlace.c:124
5028 #: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:119
5032 #: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:119
5036 #: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:119
5040 #: src/video_output/video_output.c:424 modules/video_filter/deinterlace.c:120
5044 #: src/video_output/video_output.c:426 modules/video_filter/deinterlace.c:120
5048 #: src/video_output/vout_intf.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:728
5049 #: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/video_filter/crop.c:104
5050 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:132
5054 #: src/video_output/vout_intf.c:401 modules/gui/macosx/intf.m:726
5055 #: modules/gui/macosx/intf.m:727
5056 msgid "Aspect-ratio"
5059 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63
5060 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/dvb/access.c:77
5061 #: modules/access/dv.c:70 modules/access/dvdnav.c:70
5062 #: modules/access/dvdread.c:64 modules/access/fake.c:42
5063 #: modules/access/file.c:82 modules/access/ftp.c:56
5064 #: modules/access/gnomevfs.c:46 modules/access/http.c:62
5065 #: modules/access/jack.c:61 modules/access/mms/mms.c:48
5066 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/screen/screen.c:38
5067 #: modules/access/smb.c:63 modules/access/tcp.c:40 modules/access/udp.c:62
5068 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:214 modules/access/v4l.c:76
5069 #: modules/access/vcd/vcd.c:44
5070 msgid "Caching value in ms"
5073 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:79
5075 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5078 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:82
5079 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:836
5080 msgid "Adapter card to tune"
5083 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
5085 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5089 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
5090 msgid "Device number to use on adapter"
5091 msgstr "어댑터에서 사용할 장치 번호"
5093 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
5094 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:595
5095 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:858
5096 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5099 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:89
5100 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5103 #: modules/access/bda/bda.c:55
5104 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5107 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:91
5108 msgid "Inversion mode"
5111 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
5112 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5113 msgstr "반전 모드 [0=꺼짐, 1=켜짐, 2=자동]"
5115 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:94
5116 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5119 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
5121 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5122 "disable this feature if you experience some trouble."
5125 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:97
5129 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
5130 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5133 #: modules/access/bda/bda.c:75
5134 msgid "Network Identifier"
5137 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:101
5138 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5141 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
5142 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5145 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:104
5149 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
5150 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5153 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
5154 msgid "High LNB voltage"
5157 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
5159 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5160 "supported by all frontends."
5163 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:111
5167 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
5168 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5169 msgstr "[0=꺼짐, 1=켜짐, -1=자동]."
5171 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:114
5172 msgid "Transponder FEC"
5175 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
5176 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5177 msgstr "FEC(Forward Error Correction) 모드 [9=자동]."
5179 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:117
5180 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5181 msgstr "트랜스폰더 심볼·레이트 (kHz)"
5183 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:120
5184 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5185 msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
5187 #: modules/access/bda/bda.c:99
5188 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5191 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:123
5192 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5193 msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
5195 #: modules/access/bda/bda.c:102
5196 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5199 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:126
5200 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5201 msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
5203 #: modules/access/bda/bda.c:106
5204 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5207 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:130
5208 msgid "Modulation type"
5211 #: modules/access/bda/bda.c:110
5212 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5215 #: modules/access/bda/bda.c:113
5219 #: modules/access/bda/bda.c:113
5223 #: modules/access/bda/bda.c:114
5227 #: modules/access/bda/bda.c:114
5231 #: modules/access/bda/bda.c:114
5235 #: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:134
5236 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5239 #: modules/access/bda/bda.c:118
5240 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5243 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5247 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5251 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5255 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5259 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5263 #: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:137
5264 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5267 #: modules/access/bda/bda.c:125
5268 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5271 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:140
5272 msgid "Terrestrial bandwidth"
5275 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
5276 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5279 #: modules/access/bda/bda.c:134
5283 #: modules/access/bda/bda.c:135
5287 #: modules/access/bda/bda.c:135
5291 #: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:143
5292 msgid "Terrestrial guard interval"
5295 #: modules/access/bda/bda.c:138
5296 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5299 #: modules/access/bda/bda.c:140
5303 #: modules/access/bda/bda.c:140
5307 #: modules/access/bda/bda.c:141
5311 #: modules/access/bda/bda.c:141
5315 #: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:146
5316 msgid "Terrestrial transmission mode"
5319 #: modules/access/bda/bda.c:144
5320 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5323 #: modules/access/bda/bda.c:146
5327 #: modules/access/bda/bda.c:147
5331 #: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:149
5332 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5335 #: modules/access/bda/bda.c:150
5336 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5339 #: modules/access/bda/bda.c:152
5343 #: modules/access/bda/bda.c:153
5347 #: modules/access/bda/bda.c:153
5351 #: modules/access/bda/bda.c:156
5352 msgid "Satellite Azimuth"
5355 #: modules/access/bda/bda.c:157
5356 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5359 #: modules/access/bda/bda.c:158
5360 msgid "Satellite Elevation"
5363 #: modules/access/bda/bda.c:159
5364 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5367 #: modules/access/bda/bda.c:160
5368 msgid "Satellite Longitude"
5371 #: modules/access/bda/bda.c:162
5372 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5375 #: modules/access/bda/bda.c:163
5376 msgid "Satellite Polarisation"
5379 #: modules/access/bda/bda.c:164
5380 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5383 #: modules/access/bda/bda.c:166
5387 #: modules/access/bda/bda.c:166
5391 #: modules/access/bda/bda.c:167
5392 msgid "Circular Left"
5395 #: modules/access/bda/bda.c:167
5396 msgid "Circular Right"
5399 #: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:187
5403 #: modules/access/bda/bda.c:171
5404 msgid "DirectShow DVB input"
5405 msgstr "DirectShow DVB 입력"
5407 #: modules/access/cdda/access.c:286
5408 msgid "CD reading failed"
5411 #: modules/access/cdda/access.c:287
5413 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5416 #: modules/access/cdda.c:65
5418 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5422 #: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:178
5423 #: modules/gui/macosx/open.m:533 modules/gui/macosx/open.m:621
5424 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:79
5425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
5429 #: modules/access/cdda.c:70
5430 msgid "Audio CD input"
5433 #: modules/access/cdda.c:76
5434 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5435 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5437 #: modules/access/cdda.c:88
5441 #: modules/access/cdda.c:88
5442 msgid "Address of the CDDB server to use."
5443 msgstr "사용할 CDDB 서버의 주소"
5445 #: modules/access/cdda.c:91
5449 #: modules/access/cdda.c:91
5450 msgid "CDDB Server port to use."
5451 msgstr "사용할 CDDB 서버 포트"
5453 #: modules/access/cdda.c:445
5454 msgid "Audio CD - Track "
5455 msgstr "음악 CD - 트랙 "
5457 #: modules/access/cdda.c:462
5459 msgid "Audio CD - Track %i"
5460 msgstr "음악 CD - 트랙 %i"
5462 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:82
5463 #: modules/codec/x264.c:377 modules/codec/x264.c:383 modules/codec/x264.c:388
5467 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5471 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5475 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5477 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5482 "all calls (0x10) 16\n"
5485 "libcdio (0x80) 128\n"
5486 "libcddb (0x100) 256\n"
5489 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5491 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5495 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5497 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5498 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5499 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5500 "25 blocks per access."
5503 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5505 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5506 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5507 " %a : The artist (for the album)\n"
5508 " %A : The album information\n"
5510 " %e : The extended data (for a track)\n"
5511 " %I : CDDB disk ID\n"
5513 " %M : The current MRL\n"
5514 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5515 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5516 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5517 " %T : The track number\n"
5518 " %s : Number of seconds in this track\n"
5519 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5520 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5521 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5525 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5527 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5528 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5529 " %M : The current MRL\n"
5530 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5531 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5532 " %T : The track number\n"
5533 " %s : Number of seconds in this track\n"
5534 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5535 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5539 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5540 msgid "Enable CD paranoia?"
5541 msgstr "CD paranoia 사용?"
5543 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5545 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5546 "none: no paranoia - fastest.\n"
5547 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5548 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5551 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5552 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5553 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5555 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5556 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5557 msgstr "콤팩트 디스크 디지털 음성 (CD-DA) 입력"
5559 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5560 msgid "Audio Compact Disc"
5563 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5564 msgid "Additional debug"
5567 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5568 msgid "Caching value in microseconds"
5571 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5572 msgid "Number of blocks per CD read"
5573 msgstr "CD 읽기 당 블럭 수"
5575 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5576 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5577 msgstr "CDDB가 없는 경우 재생목록의 \"제목\" 필드에서 사용할 형식"
5579 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5580 msgid "Use CD audio controls and output?"
5581 msgstr "CD 음성 제어 및 출력을 사용하시겠습니까?"
5583 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5584 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5587 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5588 msgid "Do CD-Text lookups?"
5589 msgstr "CD-Text 검색 실행?"
5591 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5592 msgid "If set, get CD-Text information"
5595 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5596 msgid "Use Navigation-style playback?"
5597 msgstr "탐색-스타일 재생 사용?"
5599 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5600 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5603 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5607 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5608 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5609 msgstr "CDDB가 있는 경우의 재생목록의 \"제목\" 필드에서 사용할 형식"
5611 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5612 msgid "CDDB lookups"
5615 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5616 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5619 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5623 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5624 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5627 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5628 msgid "CDDB server port"
5631 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5632 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5635 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5636 msgid "email address reported to CDDB server"
5637 msgstr "CDDB 서버에 보고할 이메일 주소"
5639 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5640 msgid "Cache CDDB lookups?"
5641 msgstr "CDDB 검색을 캐시하시겠습니까?"
5643 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5644 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5647 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5648 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5649 msgstr "HTTP 프로토콜을 통해 CDDB에 접속하시겠습니까?"
5651 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5652 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5655 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5656 msgid "CDDB server timeout"
5657 msgstr "CDDB 서버 시간 제한"
5659 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5660 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5663 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5664 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5665 msgstr "CDDB 요청을 캐시할 디렉토리"
5667 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5668 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5669 msgstr "CDDB 정보보다 CD-Text 정보를 선호함?"
5671 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5673 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5677 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334
5678 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:87
5679 #: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/macosx/open.m:163
5680 #: modules/gui/macosx/open.m:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
5684 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397
5685 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
5686 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_item.cpp:128
5687 #: modules/gui/qt4/qt4.hpp:42
5691 #: modules/access/cdda/info.c:334
5692 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5693 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
5695 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:107
5699 #: modules/access/cdda/info.c:401
5703 #: modules/access/cdda/info.c:858
5704 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:79
5705 msgid "Track Number"
5708 #: modules/access/dc1394.c:66
5709 msgid "dc1394 input"
5712 #: modules/access/directory.c:74
5713 msgid "Subdirectory behavior"
5716 #: modules/access/directory.c:76
5718 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5719 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5720 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5721 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5724 #: modules/access/directory.c:82
5728 #: modules/access/directory.c:83
5732 #: modules/access/directory.c:85
5733 msgid "Ignored extensions"
5736 #: modules/access/directory.c:87
5738 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5740 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5741 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5744 #: modules/access/directory.c:94 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:165
5748 #: modules/access/directory.c:96
5749 msgid "Standard filesystem directory input"
5750 msgstr "표준 파일 시스템 디렉토리 입력"
5752 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82
5756 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82
5760 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5764 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5768 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
5772 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5776 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5778 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5782 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l.c:80
5783 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:646
5784 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:681
5785 msgid "Video device name"
5788 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5790 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5791 "don't specify anything, the default device will be used."
5794 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l2/v4l2.c:168
5795 #: modules/access/v4l.c:84 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:652
5796 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:687
5797 msgid "Audio device name"
5800 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5802 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5803 "don't specify anything, the default device will be used. "
5806 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5807 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:560
5811 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5813 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5814 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5815 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5818 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l2/v4l2.c:85
5819 #: modules/access/v4l.c:88
5820 msgid "Video input chroma format"
5821 msgstr "영상 입력의 채도 형식(chroma format)"
5823 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5825 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5826 "(default), RV24, etc.)"
5829 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5830 msgid "Video input frame rate"
5831 msgstr "입력 영상 프레임 레이트"
5833 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5835 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5836 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5839 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5840 msgid "Device properties"
5843 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5845 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5848 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5849 msgid "Tuner properties"
5852 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5853 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5856 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5857 msgid "Tuner TV Channel"
5860 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5861 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5864 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5865 msgid "Tuner country code"
5868 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5870 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5871 "mapping (0 means default)."
5874 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5875 msgid "Tuner input type"
5878 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5879 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5880 msgstr "튜너 입력 방식 선택 (케이블/안테나)."
5882 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5883 msgid "Video input pin"
5886 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5888 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5889 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5890 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5891 "will not be changed."
5894 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5895 msgid "Audio input pin"
5898 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5899 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5902 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5903 msgid "Video output pin"
5906 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5907 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5910 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5911 msgid "Audio output pin"
5914 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5915 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5918 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5919 msgid "AM Tuner mode"
5922 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5923 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5926 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5930 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231
5931 msgid "DirectShow input"
5932 msgstr "DirectShow 입력"
5934 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5935 #: modules/audio_output/alsa.c:113 modules/audio_output/waveout.c:176
5936 #: modules/video_output/msw/directx.c:176
5937 msgid "Refresh list"
5940 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5944 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5945 msgid "Capturing failed"
5948 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896
5950 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5953 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5955 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5958 #: modules/access/dvb/access.c:131
5959 msgid "Modulation type for front-end device."
5960 msgstr "프론트엔드 장치의 모듈레이션 타입"
5962 #: modules/access/dvb/access.c:152
5963 msgid "HTTP Host address"
5964 msgstr "HTTP 호스트 주소"
5966 #: modules/access/dvb/access.c:154
5967 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5970 #: modules/access/dvb/access.c:156
5971 msgid "HTTP user name"
5972 msgstr "HTTP 사용자 이름"
5974 #: modules/access/dvb/access.c:158
5976 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5979 #: modules/access/dvb/access.c:161
5980 msgid "HTTP password"
5983 #: modules/access/dvb/access.c:163
5985 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5988 #: modules/access/dvb/access.c:166
5992 #: modules/access/dvb/access.c:168
5994 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5995 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5998 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
5999 #: modules/control/http/http.c:53
6000 msgid "Certificate file"
6003 #: modules/access/dvb/access.c:173
6004 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6007 #: modules/access/dvb/access.c:176 modules/access_output/http.c:76
6008 #: modules/control/http/http.c:56
6009 msgid "Private key file"
6012 #: modules/access/dvb/access.c:177
6013 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6016 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:80
6017 #: modules/control/http/http.c:58
6018 msgid "Root CA file"
6021 #: modules/access/dvb/access.c:180
6022 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6025 #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:85
6026 #: modules/control/http/http.c:61
6030 #: modules/access/dvb/access.c:184
6031 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6032 msgstr "HTTP 인터페이스 인증서 폐기 목록 파일"
6034 #: modules/access/dvb/access.c:188
6035 msgid "DVB input with v4l2 support"
6036 msgstr "v4l2 지원 DVB 입력"
6038 #: modules/access/dvb/access.c:240
6042 #: modules/access/dvb/access.c:731
6043 msgid "Input syntax is deprecated"
6044 msgstr "입력 문법을 지원하지 않음"
6046 #: modules/access/dvb/access.c:732
6048 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6052 #: modules/access/dvb/access.c:778
6053 msgid "Illegal Polarization"
6056 #: modules/access/dvb/access.c:779
6058 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6061 #: modules/access/dv.c:72
6062 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
6065 #: modules/access/dv.c:76
6066 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6067 msgstr "디지털 비디오 (Firewire/ieee1394) 입력"
6069 #: modules/access/dv.c:77
6073 #: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:60
6077 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:62
6078 msgid "Default DVD angle."
6081 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:66
6082 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6085 #: modules/access/dvdnav.c:74
6086 msgid "Start directly in menu"
6089 #: modules/access/dvdnav.c:76
6091 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6092 "useless warning introductions."
6095 #: modules/access/dvdnav.c:85
6096 msgid "DVD with menus"
6099 #: modules/access/dvdnav.c:86
6100 msgid "DVDnav Input"
6103 #: modules/access/dvdnav.c:302 modules/access/dvdread.c:238
6104 #: modules/access/dvdread.c:498 modules/access/dvdread.c:560
6105 msgid "Playback failure"
6108 #: modules/access/dvdnav.c:303
6110 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6113 #: modules/access/dvdread.c:69
6114 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6115 msgstr "libdvdcss에서 복호화에 사용하는 방식"
6117 #: modules/access/dvdread.c:71
6119 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6120 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6121 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6122 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6123 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6124 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6125 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6126 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6127 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6128 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6129 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6130 "The default method is: key."
6133 #: modules/access/dvdread.c:87
6137 #: modules/access/dvdread.c:87
6141 #: modules/access/dvdread.c:93
6142 msgid "DVD without menus"
6145 #: modules/access/dvdread.c:94
6146 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6147 msgstr "DVDRead 입력 (메뉴없는 DVD 지원)"
6149 #: modules/access/dvdread.c:239
6151 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
6154 #: modules/access/dvdread.c:499
6156 msgid "DVDRead could not read block %d."
6159 #: modules/access/dvdread.c:561
6161 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6164 #: modules/access/eyetv.m:53
6166 msgid "Channel number"
6169 #: modules/access/eyetv.m:55
6171 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6172 "for Composite input"
6175 #: modules/access/eyetv.m:59
6176 msgid "EyeTV access module"
6177 msgstr "EyeTV 접근 모듈"
6179 #: modules/access/fake.c:44
6181 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6184 #: modules/access/fake.c:46 modules/access/pvr.c:85
6185 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:106 modules/access/v4l.c:139
6189 #: modules/access/fake.c:48
6190 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6191 msgstr "초당 프레임 수 (예: 24, 25, 29.97, 30)."
6193 #: modules/access/fake.c:49 modules/stream_out/bridge.c:39
6194 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
6198 #: modules/access/fake.c:51
6200 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6204 #: modules/access/fake.c:53
6205 msgid "Duration in ms"
6208 #: modules/access/fake.c:55
6210 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6211 "meaning that the stream is unlimited)."
6214 #: modules/access/fake.c:59 modules/codec/fake.c:88
6218 #: modules/access/fake.c:60
6222 #: modules/access/file.c:84
6223 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6226 #: modules/access/file.c:88
6230 #: modules/access/file.c:89 modules/access_output/file.c:71
6231 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
6232 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
6233 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:162
6234 #: modules/gui/macosx/open.m:405 modules/gui/macosx/output.m:142
6235 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6236 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
6237 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:283
6238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
6239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
6243 #: modules/access/file.c:275 modules/access/file.c:407
6244 #: modules/access/file.c:423 modules/access/mmap.c:216
6245 msgid "File reading failed"
6248 #: modules/access/file.c:276 modules/access/mmap.c:217
6249 msgid "VLC could not read the file."
6252 #: modules/access/file.c:408 modules/access/file.c:424
6254 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6257 #: modules/access_filter/bandwidth.c:33
6258 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6259 msgstr "대역폭 제한 (Bps)"
6261 #: modules/access_filter/bandwidth.c:35
6263 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6267 #: modules/access_filter/bandwidth.c:44
6268 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:614
6272 #: modules/access_filter/bandwidth.c:45 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:190
6273 msgid "Bandwidth limiter"
6276 #: modules/access_filter/dump.c:41
6277 msgid "Force use of dump module"
6278 msgstr "덤프 모듈 강제 사용"
6280 #: modules/access_filter/dump.c:42
6281 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6284 #: modules/access_filter/dump.c:45
6285 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6286 msgstr "임시 파일 최대 크기 (Mb)"
6288 #: modules/access_filter/dump.c:46
6290 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6291 "megabyte were performed."
6294 #: modules/access_filter/record.c:47
6295 msgid "Record directory"
6298 #: modules/access_filter/record.c:49
6299 msgid "Directory where the record will be stored."
6302 #: modules/access_filter/record.c:326
6306 #: modules/access_filter/record.c:328
6307 msgid "Recording done"
6310 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
6311 msgid "Timeshift granularity"
6314 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6316 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6317 "timeshifted streams."
6320 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6321 msgid "Timeshift directory"
6324 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
6325 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6328 #: modules/access_filter/timeshift.c:56
6329 msgid "Force use of the timeshift module"
6330 msgstr "타임시프트 모듈 강제 사용"
6332 #: modules/access_filter/timeshift.c:57
6334 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6335 "control pace or pause."
6338 #: modules/access_filter/timeshift.c:61 modules/access_filter/timeshift.c:62
6339 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:169
6343 #: modules/access/ftp.c:58
6345 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6348 #: modules/access/ftp.c:60
6349 msgid "FTP user name"
6352 #: modules/access/ftp.c:61 modules/access/smb.c:68
6353 msgid "User name that will be used for the connection."
6356 #: modules/access/ftp.c:63
6357 msgid "FTP password"
6360 #: modules/access/ftp.c:64 modules/access/smb.c:71
6361 msgid "Password that will be used for the connection."
6364 #: modules/access/ftp.c:66
6368 #: modules/access/ftp.c:67
6369 msgid "Account that will be used for the connection."
6372 #: modules/access/ftp.c:72
6376 #: modules/access/ftp.c:89
6377 msgid "FTP upload output"
6380 #: modules/access/ftp.c:133 modules/access/ftp.c:143 modules/access/ftp.c:204
6381 #: modules/access/ftp.c:214 modules/access/ftp.c:222
6382 msgid "Network interaction failed"
6383 msgstr "네트워크 상호작용 실패"
6385 #: modules/access/ftp.c:134
6386 msgid "VLC could not connect with the given server."
6389 #: modules/access/ftp.c:144
6390 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6393 #: modules/access/ftp.c:205
6394 msgid "Your account was rejected."
6397 #: modules/access/ftp.c:215
6398 msgid "Your password was rejected."
6401 #: modules/access/ftp.c:223
6402 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6405 #: modules/access/gnomevfs.c:48
6407 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6410 #: modules/access/gnomevfs.c:52
6411 msgid "GnomeVFS input"
6412 msgstr "GnomeVFS 입력"
6414 #: modules/access/http.c:56 modules/access/mms/mms.c:62
6418 #: modules/access/http.c:58 modules/access/mms/mms.c:64
6420 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6421 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6425 #: modules/access/http.c:64
6427 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6430 #: modules/access/http.c:67
6431 msgid "HTTP user agent"
6432 msgstr "HTTP 유저 에이전트"
6434 #: modules/access/http.c:68
6435 msgid "User agent that will be used for the connection."
6438 #: modules/access/http.c:71
6439 msgid "Auto re-connect"
6442 #: modules/access/http.c:73
6444 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6447 #: modules/access/http.c:76
6448 msgid "Continuous stream"
6451 #: modules/access/http.c:77
6453 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6454 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6455 "other types of HTTP streams."
6458 #: modules/access/http.c:82
6459 msgid "Forward Cookies"
6462 #: modules/access/http.c:83
6463 msgid "Forward Cookies Across http redirections "
6466 #: modules/access/http.c:86
6470 #: modules/access/http.c:88
6474 #: modules/access/http.c:350
6475 msgid "HTTP authentication"
6478 #: modules/access/http.c:351 modules/demux/live555.cpp:571
6479 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6482 #: modules/access/jack.c:63
6484 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6488 #: modules/access/jack.c:65
6492 #: modules/access/jack.c:67
6493 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6496 #: modules/access/jack.c:68
6497 msgid "Auto Connection"
6500 #: modules/access/jack.c:70
6501 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6504 #: modules/access/jack.c:73
6505 msgid "JACK audio input"
6508 #: modules/access/jack.c:75
6512 #: modules/access/mmap.c:41
6514 msgid "Use file memory mapping"
6517 #: modules/access/mmap.c:43
6518 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6521 #: modules/access/mmap.c:53
6525 #: modules/access/mmap.c:54
6527 msgid "Memory-mapped file input"
6530 #: modules/access/mms/mms.c:50
6532 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6535 #: modules/access/mms/mms.c:53
6536 msgid "Force selection of all streams"
6537 msgstr "모든 스트림 강제 선택"
6539 #: modules/access/mms/mms.c:55
6541 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6542 "You can choose to select all of them."
6545 #: modules/access/mms/mms.c:58
6546 msgid "Maximum bitrate"
6549 #: modules/access/mms/mms.c:60
6550 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6553 #: modules/access/mms/mms.c:70
6554 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6555 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) 입력"
6557 #: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:50
6558 msgid "Dummy stream output"
6561 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/misc/dummy/dummy.c:60
6565 #: modules/access_output/file.c:65
6566 msgid "Append to file"
6569 #: modules/access_output/file.c:66
6570 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6573 #: modules/access_output/file.c:70
6574 msgid "File stream output"
6577 #: modules/access_output/http.c:64 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:362
6578 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
6582 #: modules/access_output/http.c:65
6583 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6586 #: modules/access_output/http.c:67 modules/control/telnet.c:86
6587 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
6588 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:369 modules/misc/audioscrobbler.c:133
6589 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:63
6593 #: modules/access_output/http.c:68
6594 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6597 #: modules/access_output/http.c:70
6601 #: modules/access_output/http.c:71
6602 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6605 #: modules/access_output/http.c:74
6606 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6607 msgstr "HTTPS에서 사용될 x509 PEM 인증서 파일 경로"
6609 #: modules/access_output/http.c:77
6611 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6612 "empty if you don't have one."
6615 #: modules/access_output/http.c:81
6617 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6618 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6621 #: modules/access_output/http.c:86
6623 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6624 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6627 #: modules/access_output/http.c:89
6628 msgid "Advertise with Bonjour"
6629 msgstr "Bonjour로 광고하기"
6631 #: modules/access_output/http.c:90
6632 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6635 #: modules/access_output/http.c:94
6636 msgid "HTTP stream output"
6637 msgstr "HTTP 스트림 출력"
6639 #: modules/access_output/shout.c:62
6643 #: modules/access_output/shout.c:63
6644 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6647 #: modules/access_output/shout.c:66
6648 msgid "Stream description"
6651 #: modules/access_output/shout.c:67
6652 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6655 #: modules/access_output/shout.c:70
6659 #: modules/access_output/shout.c:71
6661 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6662 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6663 "shoutcast/icecast server."
6666 #: modules/access_output/shout.c:80
6667 msgid "Genre description"
6670 #: modules/access_output/shout.c:81
6671 msgid "Genre of the content. "
6674 #: modules/access_output/shout.c:83
6675 msgid "URL description"
6678 #: modules/access_output/shout.c:84
6679 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6682 #: modules/access_output/shout.c:91
6683 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6684 msgstr "트랜스코딩된 스트림의 비트레이트 정보"
6686 #: modules/access_output/shout.c:93 modules/access/v4l2/v4l2.c:210
6687 #: modules/access/v4l.c:125
6691 #: modules/access_output/shout.c:94
6692 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6693 msgstr "트랜스코딩된 스트림의 샘플링 레이트 정보"
6695 #: modules/access_output/shout.c:96
6696 msgid "Number of channels"
6699 #: modules/access_output/shout.c:97
6700 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6703 #: modules/access_output/shout.c:99
6704 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6705 msgstr "Ogg Vorbis 품질"
6707 #: modules/access_output/shout.c:100
6708 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6711 #: modules/access_output/shout.c:102
6712 msgid "Stream public"
6715 #: modules/access_output/shout.c:103
6717 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6718 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6719 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6722 #: modules/access_output/shout.c:109
6723 msgid "IceCAST output"
6726 #: modules/access_output/udp.c:66 modules/access/rtsp/access.c:45
6727 #: modules/demux/live555.cpp:65
6728 msgid "Caching value (ms)"
6731 #: modules/access_output/udp.c:68
6733 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6737 #: modules/access_output/udp.c:71
6738 msgid "Group packets"
6741 #: modules/access_output/udp.c:72
6743 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6744 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6745 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6748 #: modules/access_output/udp.c:77
6749 msgid "Automatic multicast streaming"
6750 msgstr "자동 멀티캐스트 스트리밍"
6752 #: modules/access_output/udp.c:78
6753 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
6754 msgstr "외부로 나가는 멀티캐스트 주소 자동 할당"
6756 #: modules/access_output/udp.c:82
6757 msgid "UDP stream output"
6760 #: modules/access/pvr.c:61
6762 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6766 #: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:190
6767 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:225
6768 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:254
6772 #: modules/access/pvr.c:65
6773 msgid "PVR video device"
6776 #: modules/access/pvr.c:67
6777 msgid "Radio device"
6780 #: modules/access/pvr.c:68
6781 msgid "PVR radio device"
6784 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:99
6785 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
6786 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:793
6790 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:101
6791 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6794 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l2/v4l2.c:100
6795 #: modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:47
6796 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
6800 #: modules/access/pvr.c:75
6801 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6804 #: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l2/v4l2.c:103
6805 #: modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:51
6806 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
6810 #: modules/access/pvr.c:79
6811 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6814 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l2/v4l2.c:229
6815 #: modules/access/v4l.c:92 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:701
6816 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:800
6820 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:94
6821 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6824 #: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:107
6825 #: modules/access/v4l.c:140
6826 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6829 #: modules/access/pvr.c:89
6830 msgid "Key interval"
6833 #: modules/access/pvr.c:90
6834 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6837 #: modules/access/pvr.c:92
6841 #: modules/access/pvr.c:93
6843 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6844 "number of B-Frames."
6847 #: modules/access/pvr.c:97
6848 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6849 msgstr "사용할 비트레이트 (기본값은 -1)"
6851 #: modules/access/pvr.c:99
6852 msgid "Bitrate peak"
6855 #: modules/access/pvr.c:100
6856 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6857 msgstr "VBR 모드의 피크 비트레이트"
6859 #: modules/access/pvr.c:102
6860 msgid "Bitrate mode"
6863 #: modules/access/pvr.c:103
6864 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6865 msgstr "사용할 비트레이트 모드 (VBR 혹은 CBR)"
6867 #: modules/access/pvr.c:105
6868 msgid "Audio bitmask"
6871 #: modules/access/pvr.c:106
6872 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6875 #: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2/v4l2.c:188
6876 #: modules/access/vcdx/info.c:101 modules/gui/macosx/intf.m:646
6877 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1402
6881 #: modules/access/pvr.c:110
6882 msgid "Audio volume (0-65535)."
6883 msgstr "오디오 볼륨 (0-65535)."
6885 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:95
6889 #: modules/access/pvr.c:113
6891 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6894 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:146
6898 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245
6899 #: modules/access/v4l.c:146
6903 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245
6904 #: modules/access/v4l.c:146
6908 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245
6909 #: modules/access/v4l.c:146
6913 #: modules/access/pvr.c:122
6917 #: modules/access/pvr.c:122
6921 #: modules/access/pvr.c:127
6925 #: modules/access/pvr.c:128
6926 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6927 msgstr "IVTV MPEG 인코딩 카드 입력"
6929 #: modules/access/rtsp/access.c:47
6931 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6934 #: modules/access/rtsp/access.c:51 modules/access/rtsp/access.c:52
6938 #: modules/access/rtsp/access.c:97
6939 msgid "Connection failed"
6942 #: modules/access/rtsp/access.c:98
6944 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6947 #: modules/access/rtsp/access.c:231
6948 msgid "Session failed"
6951 #: modules/access/rtsp/access.c:232
6952 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6955 #: modules/access/screen/screen.c:40
6957 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6960 #: modules/access/screen/screen.c:44
6961 msgid "Desired frame rate for the capture."
6962 msgstr "캡쳐에 사용할 프레임 레이트"
6964 #: modules/access/screen/screen.c:47
6965 msgid "Capture fragment size"
6968 #: modules/access/screen/screen.c:49
6970 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6971 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6974 #: modules/access/screen/screen.c:63
6975 msgid "Screen Input"
6978 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/vout.m:214
6982 #: modules/access/smb.c:65
6984 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6987 #: modules/access/smb.c:67
6988 msgid "SMB user name"
6991 #: modules/access/smb.c:70
6992 msgid "SMB password"
6995 #: modules/access/smb.c:73
6999 #: modules/access/smb.c:74
7000 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7003 #: modules/access/smb.c:79
7007 #: modules/access/tcp.c:42
7009 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7012 #: modules/access/tcp.c:49
7016 #: modules/access/tcp.c:50
7020 #: modules/access/udp.c:64
7022 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7025 #: modules/access/udp.c:67
7026 msgid "RTP reordering timeout in ms"
7027 msgstr "RTP reordering 시간 제한 (ms)"
7029 #: modules/access/udp.c:69
7031 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
7032 "time specified here (in milliseconds)."
7035 #: modules/access/udp.c:76 modules/gui/macosx/open.m:185
7036 #: modules/gui/macosx/open.m:735 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
7040 #: modules/access/udp.c:77
7041 msgid "UDP/RTP input"
7044 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78 modules/gui/macosx/open.m:169
7045 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:780
7046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:724
7050 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
7052 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7056 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
7057 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:659
7058 #: modules/stream_out/standard.c:87
7062 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84
7063 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7064 msgstr "영상 표준 (기본, SECAM, PAL, NTSC)."
7066 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:87
7068 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7069 "I420 or I422 for raw images, MJPEG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7070 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7071 "I420, I411, I410, MJPG)"
7074 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93
7075 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7078 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:300
7083 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:96
7084 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7087 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
7091 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:99
7092 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7093 msgstr "입출력 방법 (READ, MMAP, USERPTR)."
7095 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
7097 msgid "Force width (-1 for autodetect)."
7098 msgstr "캡쳐할 스트림의 너비 (자동인식은 -1)."
7100 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
7102 msgid "Force height (-1 for autodetect)."
7103 msgstr "캡쳐할 스트림의 너비 (자동인식은 -1)."
7105 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
7107 msgid "Reset v4l2 controls"
7110 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:112
7111 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7114 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 modules/access/v4l.c:111
7115 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:194
7116 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:238
7117 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
7121 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:115
7122 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7125 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 modules/access/v4l.c:120
7126 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:187
7127 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:233
7131 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:118
7132 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7135 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 modules/gui/macosx/extended.m:106
7136 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:201
7137 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:301
7138 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:243
7142 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
7143 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7146 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 modules/access/v4l.c:114
7147 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:208
7148 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:228
7152 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
7153 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7156 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
7161 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
7162 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7165 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
7166 msgid "Auto white balance"
7169 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:130
7171 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7175 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:132
7176 msgid "Do white balance"
7179 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:134
7181 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7182 "(if supported by the v4l2 driver)."
7185 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:136
7189 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:138
7190 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7193 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
7194 msgid "Blue balance"
7197 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
7198 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7201 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:142 modules/gui/macosx/extended.m:104
7202 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:180
7203 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:248
7207 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
7208 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7211 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
7215 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
7216 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7219 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
7224 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
7226 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7229 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
7234 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
7235 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7238 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
7240 msgid "Horizontal flip"
7243 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
7244 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7247 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
7249 msgid "Vertical flip"
7252 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:160
7253 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7256 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
7258 msgid "Horizontal centering"
7261 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163
7263 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7266 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
7268 msgid "Vertical centering"
7271 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
7272 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7275 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
7277 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7278 "will be used for OSS."
7281 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
7283 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7284 "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
7287 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:179
7289 msgid "Audio method"
7292 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:182
7293 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
7296 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:185
7298 "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
7299 "or OSS (ALSA is prefered)."
7302 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
7303 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7306 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
7311 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:193
7312 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7315 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:196
7316 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7319 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:197 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7323 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:199
7324 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7327 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
7332 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:202
7333 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7336 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
7340 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:205
7341 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7344 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:209 modules/access/v4l.c:130
7345 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7346 msgstr "음성 스트림을 스테레오로 캡쳐."
7348 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:212
7350 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7354 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:216
7356 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7359 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:218
7361 msgid "v4l2 driver controls"
7364 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:220
7366 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7367 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7368 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7369 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7372 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:226
7377 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:228
7378 msgid "Tuner id (see debug output)."
7381 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:231
7382 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7385 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
7390 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:234
7391 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7394 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:250
7398 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:250
7402 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:250
7406 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:257 modules/audio_output/alsa.c:188
7407 #: modules/audio_output/directx.c:479 modules/audio_output/oss.c:225
7408 #: modules/audio_output/portaudio.c:402 modules/audio_output/sdl.c:184
7409 #: modules/audio_output/sdl.c:203 modules/audio_output/waveout.c:535
7413 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:259
7414 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7417 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
7418 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7421 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
7422 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7425 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
7426 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7429 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:274
7430 msgid "Video4Linux2"
7431 msgstr "Video4Linux2"
7433 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
7434 msgid "Video4Linux2 input"
7435 msgstr "Video4Linux2 입력"
7437 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:279
7442 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:312 modules/access/v4l.c:123
7446 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:322
7450 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
7451 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7454 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:381
7456 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7457 msgstr "Video4Linux2 입력"
7459 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:3148
7461 msgid "Reset controls to default"
7462 msgstr "원격 제어 인터페이스"
7464 #: modules/access/v4l.c:78
7466 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7469 #: modules/access/v4l.c:82
7471 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7472 "device will be used."
7475 #: modules/access/v4l.c:86
7477 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7478 "device will be used."
7481 #: modules/access/v4l.c:90
7483 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7484 "(default), RV24, etc.)"
7487 #: modules/access/v4l.c:97
7489 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7492 #: modules/access/v4l.c:102
7493 msgid "Audio Channel"
7496 #: modules/access/v4l.c:104
7497 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7500 #: modules/access/v4l.c:106
7501 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7502 msgstr "캡쳐할 스트림의 너비 (자동인식은 -1)."
7504 #: modules/access/v4l.c:109
7505 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7506 msgstr "캡쳐할 스트림의 높이 (자동인식은 -1)."
7508 #: modules/access/v4l.c:113
7509 msgid "Brightness of the video input."
7512 #: modules/access/v4l.c:116
7513 msgid "Hue of the video input."
7516 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/fbosd.c:146
7517 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:244
7518 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:308
7519 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:544 modules/misc/notify/xosd.c:82
7520 #: modules/video_filter/colorthres.c:51 modules/video_filter/marq.c:119
7521 #: modules/video_filter/rss.c:149
7525 #: modules/access/v4l.c:119
7526 msgid "Color of the video input."
7529 #: modules/access/v4l.c:122
7530 msgid "Contrast of the video input."
7533 #: modules/access/v4l.c:124
7534 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7537 #: modules/access/v4l.c:127
7539 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7542 #: modules/access/v4l.c:131
7546 #: modules/access/v4l.c:133
7547 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7550 #: modules/access/v4l.c:134
7554 #: modules/access/v4l.c:136
7555 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7558 #: modules/access/v4l.c:137
7562 #: modules/access/v4l.c:138
7563 msgid "Quality of the stream."
7566 #: modules/access/v4l.c:149
7568 msgstr "Video4Linux"
7570 #: modules/access/v4l.c:150
7571 msgid "Video4Linux input"
7572 msgstr "Video4Linux 입력"
7574 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
7575 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7578 #: modules/access/vcd/vcd.c:50 modules/gui/macosx/open.m:177
7579 #: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:613
7580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
7584 #: modules/access/vcd/vcd.c:51
7588 #: modules/access/vcd/vcd.c:57
7589 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7590 msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7592 #: modules/access/vcdx/access.c:109
7593 msgid "The above message had unknown log level"
7596 #: modules/access/vcdx/access.c:135
7597 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7600 #: modules/access/vcdx/access.c:285 modules/access/vcdx/access.c:368
7601 #: modules/access/vcdx/access.c:694 modules/access/vcdx/info.c:294
7602 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7603 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:310
7607 #: modules/access/vcdx/access.c:413 modules/access/vcdx/info.c:106
7611 #: modules/access/vcdx/access.c:432 modules/access/vcdx/access.c:713
7612 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7613 #: modules/demux/mkv.cpp:5408
7617 #: modules/access/vcdx/access.c:537
7621 #: modules/access/vcdx/info.c:94
7625 #: modules/access/vcdx/info.c:96 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:259
7629 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7633 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7637 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7641 #: modules/access/vcdx/info.c:100
7645 #: modules/access/vcdx/info.c:103
7649 #: modules/access/vcdx/info.c:105
7653 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7654 msgid "First Entry Point"
7655 msgstr "최초의 엔트리 포인트"
7657 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7658 msgid "Last Entry Point"
7659 msgstr "마지막 엔트리 포인트"
7661 #: modules/access/vcdx/info.c:131
7662 msgid "Track size (in sectors)"
7663 msgstr "트랙 크기 (섹터 단위)"
7665 #: modules/access/vcdx/info.c:143 modules/access/vcdx/info.c:146
7666 #: modules/access/vcdx/info.c:155 modules/access/vcdx/info.c:170
7670 #: modules/access/vcdx/info.c:143
7674 #: modules/access/vcdx/info.c:146
7678 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7679 msgid "extended selection list"
7682 #: modules/access/vcdx/info.c:158
7683 msgid "selection list"
7686 #: modules/access/vcdx/info.c:170
7687 msgid "unknown type"
7690 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7691 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7695 #: modules/access/vcdx/vcd.c:99
7696 msgid "(Super) Video CD"
7697 msgstr "(수퍼) 비디오 CD"
7699 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100
7700 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7701 msgstr "비디오 CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 입력"
7703 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7704 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7705 msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7707 #: modules/access/vcdx/vcd.c:110
7708 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7711 #: modules/access/vcdx/vcd.c:115 modules/access/vcdx/vcd.c:116
7712 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7713 msgstr "한 번에 읽을 CD 블럭 수."
7715 #: modules/access/vcdx/vcd.c:120
7716 msgid "Use playback control?"
7719 #: modules/access/vcdx/vcd.c:121
7721 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7725 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
7726 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7727 msgstr "트랙 길이를 찾기의 최대 단위로 사용?"
7729 #: modules/access/vcdx/vcd.c:128
7731 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7735 #: modules/access/vcdx/vcd.c:133
7736 msgid "Show extended VCD info?"
7737 msgstr "확장 VCD 정보 보기?"
7739 #: modules/access/vcdx/vcd.c:134
7741 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7742 "for example playback control navigation."
7745 #: modules/access/vcdx/vcd.c:141
7746 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7747 msgstr "재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 형식."
7749 #: modules/access/vcdx/vcd.c:147
7750 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7751 msgstr "재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 형식."
7753 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
7754 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7755 msgstr "돌비 서라운드로 인코딩된 스트림에 대한 간단한 디코더"
7757 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7758 msgid "Dolby Surround decoder"
7759 msgstr "돌비 서라운드 디코더"
7761 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
7763 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7764 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7765 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7766 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7767 "It works with any source format from mono to 7.1."
7770 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7771 msgid "Characteristic dimension"
7774 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7775 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7776 msgstr "전면 왼쪽 스피커까지의 거리 (미터 단위)"
7778 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7779 msgid "Compensate delay"
7782 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7784 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7785 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7786 "case, turn this on to compensate."
7789 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
7790 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7791 msgstr "돌비 서라운드 디코딩 안함"
7793 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7795 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7796 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7799 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
7800 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:99
7801 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7802 msgstr "헤드폰 가상 공간화 효과"
7804 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:81
7805 msgid "Headphone effect"
7808 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7809 msgid "Use downmix algorithm"
7810 msgstr "다운믹스 알고리즘 사용"
7812 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7814 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7815 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7819 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7820 msgid "Select channel to keep"
7823 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
7825 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7826 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7829 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7833 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7837 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7841 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:113
7842 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7843 msgstr "스테레오 -> 모노 변환을 위한 음성 필터"
7845 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
7846 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7847 msgstr "단순한 채널 믹싱을 위한 음성 필터"
7849 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:58
7851 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7852 msgstr "단순한 채널 믹싱을 위한 음성 필터"
7854 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:47
7855 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7856 msgstr "간단한 채널·믹싱을 위한 음성·필터"
7858 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7859 msgid "A/52 dynamic range compression"
7860 msgstr "A/52 다이나믹·레인지 압축"
7862 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
7863 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
7865 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7866 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7867 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7868 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7871 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7872 msgid "Enable internal upmixing"
7875 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105
7876 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7879 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:109
7880 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:118
7881 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7882 msgstr "ATSC A/52(AC-3) 오디오·디코더"
7884 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:54
7885 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7886 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 음성·필터"
7888 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7889 msgid "DTS dynamic range compression"
7890 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
7892 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
7893 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
7894 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7895 msgstr "DTS Coherent Acoustics 오디오 디코더"
7897 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:71
7898 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7899 msgstr "DTS->S/PDIF의 캡슐화를 위한 음성·필터"
7901 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:56
7902 msgid "Fixed point audio format conversions"
7903 msgstr "고정 소수점 오디오 형식 변환"
7905 #: modules/audio_filter/converter/float.c:97
7906 msgid "Floating-point audio format conversions"
7907 msgstr "부동 소수점 오디오 형식 변환"
7909 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:71
7910 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
7911 msgid "MPEG audio decoder"
7912 msgstr "MPEG 오디오 디코더"
7914 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
7915 msgid "Equalizer preset"
7918 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
7919 msgid "Preset to use for the equalizer."
7922 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7926 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7928 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7929 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7933 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
7937 #: modules/audio_filter/equalizer.c:64
7938 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7941 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
7945 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
7946 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7949 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
7950 msgid "Equalizer with 10 bands"
7951 msgstr "10 밴드 이퀄라이저"
7953 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7957 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7958 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7962 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7966 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7967 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7971 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7975 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7976 msgid "Full bass and treble"
7977 msgstr "풀 베이스 & 트레블"
7979 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7983 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7987 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7991 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7995 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7999 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8000 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8004 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8005 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8009 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8010 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8014 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8015 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8019 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8023 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8027 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8028 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8032 #: modules/audio_filter/format.c:204
8033 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8034 msgstr "PCM 형식 변환을 위한 음성·필터"
8036 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
8037 msgid "Number of audio buffers"
8040 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8042 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8043 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8044 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8047 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
8051 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8053 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8054 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8055 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8058 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
8059 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:322
8060 msgid "Volume normalizer"
8063 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
8064 msgid "Parametric Equalizer"
8067 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
8068 msgid "Low freq (Hz)"
8069 msgstr "하위 주파수 (Hz)"
8071 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8072 msgid "Low freq gain (dB)"
8073 msgstr "하위 주파수 게인 (dB)"
8075 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
8076 msgid "High freq (Hz)"
8077 msgstr "상위 주파수 (Hz)"
8079 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8080 msgid "High freq gain (dB)"
8081 msgstr "상위 주파수 게인 (dB)"
8083 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
8087 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8088 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8089 msgstr "주파수 1 게인 (dB)"
8091 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8095 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
8099 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8100 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8101 msgstr "주파수 2 게인 (dB)"
8103 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8107 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
8111 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8112 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8113 msgstr "주파수 3 게인 (dB)"
8115 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8119 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:86
8120 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8121 msgstr "대역 제한 보간법 재샘플링을 위한 음성·필터"
8123 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:66
8124 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:73
8125 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8126 msgstr "선형 보간법 재샘플링을 위한 음성·필터"
8128 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:47
8129 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8130 msgstr "간단한 재샘플링을 위한 음성·필터"
8132 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:47
8133 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8136 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
8137 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8141 #: modules/audio_mixer/float32.c:49
8142 msgid "Float32 audio mixer"
8143 msgstr "Float32 음성·믹서"
8145 #: modules/audio_mixer/spdif.c:48
8146 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8147 msgstr "더미 S/PIDF 음성·믹서"
8149 #: modules/audio_mixer/trivial.c:49
8150 msgid "Trivial audio mixer"
8153 #: modules/audio_output/alsa.c:87
8157 #: modules/audio_output/alsa.c:107
8158 msgid "ALSA audio output"
8161 #: modules/audio_output/alsa.c:111
8162 msgid "ALSA Device Name"
8165 #: modules/audio_output/alsa.c:131 modules/audio_output/auhal.c:130
8166 #: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:402
8167 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:396
8168 #: modules/audio_output/sdl.c:178 modules/audio_output/sdl.c:196
8169 #: modules/audio_output/waveout.c:465 modules/gui/macosx/intf.m:711
8170 #: modules/gui/macosx/intf.m:712
8171 msgid "Audio Device"
8174 #: modules/audio_output/alsa.c:201 modules/audio_output/directx.c:452
8175 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:421
8176 #: modules/audio_output/waveout.c:503
8177 msgid "2 Front 2 Rear"
8178 msgstr "전면부 2, 후면부 2"
8180 #: modules/audio_output/alsa.c:249 modules/audio_output/directx.c:525
8181 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:553
8182 msgid "A/52 over S/PDIF"
8183 msgstr "A/52 over S/PDIF"
8185 #: modules/audio_output/alsa.c:328
8186 msgid "No Audio Device"
8189 #: modules/audio_output/alsa.c:329
8190 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8193 #: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:475
8194 #: modules/audio_output/alsa.c:487 modules/audio_output/auhal.c:244
8195 msgid "Audio output failed"
8198 #: modules/audio_output/alsa.c:437 modules/audio_output/alsa.c:488
8200 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8203 #: modules/audio_output/alsa.c:476
8205 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8208 #: modules/audio_output/alsa.c:960
8209 msgid "Unknown soundcard"
8210 msgstr "알 수 없는 사운드 카드"
8212 #: modules/audio_output/arts.c:65
8213 msgid "aRts audio output"
8216 #: modules/audio_output/auhal.c:131
8218 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8219 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8223 #: modules/audio_output/auhal.c:137
8224 msgid "HAL AudioUnit output"
8225 msgstr "HAL AudioUnit 출력"
8227 #: modules/audio_output/auhal.c:245
8229 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8232 #: modules/audio_output/auhal.c:429
8233 msgid "Audio device is not configured"
8234 msgstr "음성 장치가 설정되지 않음"
8236 #: modules/audio_output/auhal.c:430
8238 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8239 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8242 #: modules/audio_output/auhal.c:1019
8244 msgid "%s (Encoded Output)"
8245 msgstr "%s (인코딩된 출력)"
8247 #: modules/audio_output/directx.c:206 modules/audio_output/portaudio.c:109
8248 msgid "Output device"
8251 #: modules/audio_output/directx.c:208
8253 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8254 "default device appears as 0 AND another number)."
8257 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:154
8258 msgid "Use float32 output"
8259 msgstr "float32 출력 사용"
8261 #: modules/audio_output/directx.c:212 modules/audio_output/waveout.c:156
8263 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8264 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8267 #: modules/audio_output/directx.c:216
8268 msgid "DirectX audio output"
8269 msgstr "DirectX 음성 출력"
8271 #: modules/audio_output/directx.c:434 modules/audio_output/portaudio.c:429
8272 msgid "3 Front 2 Rear"
8273 msgstr "전면부 3, 후면부 2"
8275 #: modules/audio_output/esd.c:69
8276 msgid "EsounD audio output"
8277 msgstr "EsounD 음성 출력"
8279 #: modules/audio_output/esd.c:72
8280 msgid "Esound server"
8283 #: modules/audio_output/file.c:81
8284 msgid "Output format"
8287 #: modules/audio_output/file.c:82
8289 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8290 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8293 #: modules/audio_output/file.c:85
8294 msgid "Number of output channels"
8297 #: modules/audio_output/file.c:86
8299 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8300 "restrict the number of channels here."
8303 #: modules/audio_output/file.c:89
8304 msgid "Add WAVE header"
8307 #: modules/audio_output/file.c:90
8308 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8309 msgstr "로우 파일을 기록하지 않고, WAV 헤더를 파일에 추가합니다"
8311 #: modules/audio_output/file.c:107
8315 #: modules/audio_output/file.c:108
8316 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8319 #: modules/audio_output/file.c:111
8320 msgid "File audio output"
8323 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:78
8324 msgid "Roku HD1000 audio output"
8325 msgstr "Roku HD1000 음성 출력"
8327 #: modules/audio_output/jack.c:67
8328 msgid "Automatically connect to writable clients"
8329 msgstr "쓰기 가능한 클라이언트에 자동 연결"
8331 #: modules/audio_output/jack.c:69
8333 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8334 "writable JACK clients found."
8337 #: modules/audio_output/jack.c:73
8338 msgid "Connect to clients matching"
8339 msgstr "일치하는 클라이언트에 연결"
8341 #: modules/audio_output/jack.c:75
8343 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8344 "regular expression will be considered for connection."
8347 #: modules/audio_output/jack.c:83
8348 msgid "JACK audio output"
8351 #: modules/audio_output/oss.c:101
8352 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8353 msgstr "OSS 드라이버의 버그 회피 시도"
8355 #: modules/audio_output/oss.c:103
8357 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8358 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8359 "drivers, then you need to enable this option."
8361 "몇개의 불안정한 OSS 드라이버는 내부 버퍼를 완전하게 다 써 버립니다. (사운드"
8362 "가 꽤 끊겨서 들립니다) 만약, 이러한 드라이버를 사용하고 있는 경우, 이 옵션을 "
8365 #: modules/audio_output/oss.c:109
8366 msgid "UNIX OSS audio output"
8367 msgstr "UNIX OSS 음성 출력"
8369 #: modules/audio_output/oss.c:114
8370 msgid "OSS DSP device"
8373 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8374 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8375 msgstr "출력 장치에 대한 Portaudio ID"
8377 #: modules/audio_output/portaudio.c:114
8378 msgid "PORTAUDIO audio output"
8379 msgstr "PORTAUDIO 음성·출력"
8381 #: modules/audio_output/pulse.c:58 modules/gui/macosx/intf.m:636
8382 #: modules/gui/macosx/intf.m:1595 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
8383 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:389
8384 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:393
8385 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:955
8386 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
8387 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1021
8388 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1036
8389 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1043
8390 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1060
8391 msgid "VLC media player"
8392 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
8394 #: modules/audio_output/pulse.c:94
8396 msgid "Pulseaudio audio output"
8399 #: modules/audio_output/sdl.c:68
8400 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8401 msgstr "심플 DirectMedia 레이어 음성 출력"
8403 #: modules/audio_output/waveout.c:147
8404 msgid "Microsoft Soundmapper"
8407 #: modules/audio_output/waveout.c:158
8409 msgid "Select Audio Device"
8412 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8414 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8415 "VLC restart to apply."
8418 #: modules/audio_output/waveout.c:162
8420 msgid "Default Audio Device"
8423 #: modules/audio_output/waveout.c:166
8424 msgid "Win32 waveOut extension output"
8425 msgstr "Win32 waveOut 확장 출력"
8427 #: modules/audio_output/waveout.c:482
8431 #: modules/codec/a52.c:97
8435 #: modules/codec/a52.c:104
8436 msgid "A/52 audio packetizer"
8437 msgstr "A/52 오디오 패킷타이저"
8439 #: modules/codec/adpcm.c:47
8440 msgid "ADPCM audio decoder"
8441 msgstr "ADPCM 오디오 디코더"
8443 #: modules/codec/araw.c:48
8444 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8445 msgstr "Raw/Log 오디오 디코더"
8447 #: modules/codec/araw.c:57
8448 msgid "Raw audio encoder"
8451 #: modules/codec/cc.c:61
8455 #: modules/codec/cc.c:62
8456 msgid "Closed Captions decoder"
8457 msgstr "자막(Closed Caption) 디코더"
8459 #: modules/codec/cdg.c:85
8460 msgid "CDG video decoder"
8461 msgstr "CDG 비디오 디코더"
8463 #: modules/codec/cinepak.c:42
8464 msgid "Cinepak video decoder"
8465 msgstr "Cinepak 비디오 디코더"
8467 #: modules/codec/cmml/cmml.c:72
8468 msgid "CMML annotations decoder"
8469 msgstr "CMML annotations 디코더"
8471 #: modules/codec/csri.c:66
8473 msgid "Subtitles (advanced)"
8476 #: modules/codec/csri.c:67
8477 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
8480 #: modules/codec/cvdsub.c:50
8481 msgid "CVD subtitle decoder"
8484 #: modules/codec/cvdsub.c:55
8485 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8486 msgstr "Chaoji VCD 자막 패킷타이저"
8488 #: modules/codec/dirac.c:71 modules/codec/theora.c:94
8489 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:172
8490 msgid "Encoding quality"
8493 #: modules/codec/dirac.c:73
8494 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
8497 #: modules/codec/dirac.c:78
8498 msgid "Dirac video decoder"
8499 msgstr "Dirac 비디오 디코더"
8501 #: modules/codec/dirac.c:84
8502 msgid "Dirac video encoder"
8503 msgstr "Dirac 비디오 인코더"
8505 #: modules/codec/dmo/dmo.c:101
8506 msgid "DirectMedia Object decoder"
8507 msgstr "DirectMedia Object 디코더"
8509 #: modules/codec/dmo/dmo.c:110
8510 msgid "DirectMedia Object encoder"
8511 msgstr "DirectMedia Object 인코더"
8513 #: modules/codec/dts.c:99
8517 #: modules/codec/dts.c:104
8518 msgid "DTS audio packetizer"
8519 msgstr "DTS 오디오 패킷타이저"
8521 #: modules/codec/dvbsub.c:55
8522 msgid "Decoding X coordinate"
8525 #: modules/codec/dvbsub.c:56
8526 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8529 #: modules/codec/dvbsub.c:58
8530 msgid "Decoding Y coordinate"
8533 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8534 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8537 #: modules/codec/dvbsub.c:61
8538 msgid "Subpicture position"
8541 #: modules/codec/dvbsub.c:63
8543 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8544 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8548 #: modules/codec/dvbsub.c:67
8549 msgid "Encoding X coordinate"
8552 #: modules/codec/dvbsub.c:68
8553 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8556 #: modules/codec/dvbsub.c:69
8557 msgid "Encoding Y coordinate"
8560 #: modules/codec/dvbsub.c:70
8561 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8564 #: modules/codec/dvbsub.c:90
8565 msgid "DVB subtitles decoder"
8568 #: modules/codec/dvbsub.c:103
8569 msgid "DVB subtitles encoder"
8572 #: modules/codec/faad.c:43
8573 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8574 msgstr "AAC 오디오 디코더 (libfaad2 사용)"
8576 #: modules/codec/faad.c:361
8577 msgid "AAC extension"
8580 #: modules/codec/faad.c:365
8585 #: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:114
8586 #: modules/video_output/image.c:85
8590 #: modules/codec/fake.c:54
8591 msgid "Path of the image file for fake input."
8592 msgstr "fake 입력을 위한 이미지 파일 경로"
8594 #: modules/codec/fake.c:55
8595 msgid "Reload image file"
8596 msgstr "이미지 파일 다시 불러오기"
8598 #: modules/codec/fake.c:57
8599 msgid "Reload image file every n seconds."
8602 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:127
8603 #: modules/stream_out/transcode.c:74
8604 msgid "Output video width."
8607 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
8608 #: modules/stream_out/transcode.c:77
8609 msgid "Output video height."
8612 #: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
8613 msgid "Keep aspect ratio"
8616 #: modules/codec/fake.c:66
8617 msgid "Consider width and height as maximum values."
8618 msgstr "너비와 높이를 최대 값으로 사용."
8620 #: modules/codec/fake.c:67
8621 msgid "Background aspect ratio"
8624 #: modules/codec/fake.c:69
8625 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8628 #: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode.c:66
8629 msgid "Deinterlace video"
8632 #: modules/codec/fake.c:72
8633 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8636 #: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode.c:69
8637 msgid "Deinterlace module"
8640 #: modules/codec/fake.c:75
8641 msgid "Deinterlace module to use."
8644 #: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/fb.c:85
8645 msgid "Chroma used."
8648 #: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/fb.c:87
8649 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
8652 #: modules/codec/fake.c:89
8653 msgid "Fake video decoder"
8654 msgstr "Fake 비디오 디코더"
8656 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:222
8658 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8661 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:230
8663 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8666 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:242
8668 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8671 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:616 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:625
8672 msgid "VLC could not open the encoder."
8675 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
8679 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
8683 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
8687 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
8691 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77
8695 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77
8699 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77
8703 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:80
8704 msgid "Fast bilinear"
8705 msgstr "Fast bilinear"
8707 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:80
8711 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:80
8712 msgid "Bicubic (good quality)"
8713 msgstr "Bicubic (화질 좋음)"
8715 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:81
8716 msgid "Experimental"
8719 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:81
8720 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8721 msgstr "Nearest neighbour (화질 나쁨)"
8723 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84 modules/codec/ffmpeg/scale.c:82
8727 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84 modules/codec/ffmpeg/scale.c:82
8728 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8729 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
8731 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84 modules/codec/ffmpeg/scale.c:82
8735 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 modules/codec/ffmpeg/scale.c:83
8739 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 modules/codec/ffmpeg/scale.c:83
8743 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 modules/codec/ffmpeg/scale.c:83
8744 msgid "Bicubic spline"
8745 msgstr "Bicubic spline"
8747 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:91
8749 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8750 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8751 "MJPEG and other codecs"
8754 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
8756 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8758 "AltiVec ffmpeg 오디오/비디오 디코더/인코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
8760 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:106
8761 msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
8762 msgstr "FFmpeg 오디오/비디오·디코더/인코더"
8764 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:110
8768 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:144
8769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8773 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:145
8774 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8775 msgstr "FFmpeg 오디오/비디오 인코더"
8777 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
8778 msgid "FFmpeg demuxer"
8781 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
8782 msgid "FFmpeg muxer"
8785 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:220 modules/video_filter/scale.c:58
8786 msgid "Video scaling filter"
8787 msgstr "비디오 스케일링 필터"
8789 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
8790 msgid "FFmpeg video filter"
8793 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:239
8794 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8797 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:246
8798 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8801 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:252
8802 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8805 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8806 msgid "Direct rendering"
8809 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8810 msgid "Error resilience"
8813 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
8815 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8816 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8817 "can produce a lot of errors.\n"
8818 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8821 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8822 msgid "Workaround bugs"
8825 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
8827 "Try to fix some bugs:\n"
8830 "4 xvid interlaced\n"
8835 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8839 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8840 #: modules/demux/rawdv.c:39 modules/stream_out/transcode.c:179
8844 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
8846 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8847 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8850 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8851 msgid "Skip frame (default=0)"
8852 msgstr "프레임 스킵 (기본값=0)"
8854 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
8856 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8857 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8860 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
8861 msgid "Skip idct (default=0)"
8862 msgstr "IDCT 건너뜀 (기본값=0)"
8864 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
8866 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8867 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8870 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8871 msgid "Post processing quality"
8874 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
8876 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8877 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8881 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135
8885 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
8886 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8887 msgstr "ffmpeg 디버그 마스크 설정"
8889 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
8890 msgid "Visualize motion vectors"
8893 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
8895 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8896 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8897 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8898 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8899 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8900 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8903 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
8904 msgid "Low resolution decoding"
8907 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
8909 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8913 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
8914 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8915 msgstr "H.264 디코딩을 위한 루프 필터 스킵"
8917 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153
8919 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8920 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8923 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157
8924 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8925 msgstr "FFmpeg 후 처리 필터 체인"
8927 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160
8929 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8930 "<option>...]]...\n"
8931 "long form example:\n"
8932 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
8933 "short form example:\n"
8934 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8938 "short long name short long option Description\n"
8939 "* * a autoq cpu power dependant enabler\n"
8940 " c chrom chrominance filtring enabled\n"
8941 " y nochrom chrominance filtring "
8943 "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
8944 " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8945 " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8946 " the h & v deblocking filters share these\n"
8947 " so u cant set different thresholds for h / v\n"
8948 "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
8949 "h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
8951 "v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
8953 "dr dering Deringing filter\n"
8954 "al autolevels automatic brightness / "
8956 " f fullyrange stretch luminance to "
8958 "lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
8959 "li linipoldeint linear interpolating "
8961 "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
8963 "md mediandeint median deinterlacer\n"
8964 "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
8965 "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8966 "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8967 "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
8968 " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
8969 "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
8972 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
8973 msgid "Ratio of key frames"
8976 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8977 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8980 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
8981 msgid "Ratio of B frames"
8984 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
8985 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8988 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
8989 msgid "Video bitrate tolerance"
8990 msgstr "영상 비트레이트 허용치"
8992 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
8993 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8996 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
8997 msgid "Interlaced encoding"
9000 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
9001 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9004 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
9005 msgid "Interlaced motion estimation"
9006 msgstr "인터레이스 모션 추정"
9008 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
9009 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9012 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
9013 msgid "Pre-motion estimation"
9016 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
9017 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9020 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
9021 msgid "Strict rate control"
9024 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
9025 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
9028 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
9029 msgid "Rate control buffer size"
9030 msgstr "레이트 제어 버퍼 크기"
9032 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
9034 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9035 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9038 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
9039 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9042 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232
9043 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9046 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
9047 msgid "I quantization factor"
9050 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
9052 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9053 "same qscale for I and P frames)."
9056 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:309
9057 #: modules/demux/mod.c:74
9058 msgid "Noise reduction"
9061 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
9063 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9064 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9067 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
9068 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9069 msgstr "MPEG4 양자화 매트릭스"
9071 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
9073 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9074 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9075 "standard MPEG2 decoders."
9078 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
9079 msgid "Quality level"
9082 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
9084 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9085 "encoding very much)."
9088 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
9090 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9091 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9092 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9093 "to ease the encoder's task."
9096 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
9097 msgid "Minimum video quantizer scale"
9098 msgstr "최소 영상 양자화 스케일"
9100 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
9101 msgid "Minimum video quantizer scale."
9104 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
9105 msgid "Maximum video quantizer scale"
9106 msgstr "최대 영상 양자화 스케일"
9108 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
9109 msgid "Maximum video quantizer scale."
9112 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
9113 msgid "Trellis quantization"
9114 msgstr "Trellis 양자화"
9116 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
9117 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9120 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
9121 msgid "Fixed quantizer scale"
9124 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
9126 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9130 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
9131 msgid "Strict standard compliance"
9134 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
9136 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9139 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
9140 msgid "Luminance masking"
9143 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
9144 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9147 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
9148 msgid "Darkness masking"
9151 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
9152 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9155 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
9156 msgid "Motion masking"
9159 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
9161 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9165 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
9166 msgid "Border masking"
9169 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
9171 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9175 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
9176 msgid "Luminance elimination"
9179 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
9181 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9182 "The H264 specification recommends -4."
9185 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:304
9186 msgid "Chrominance elimination"
9189 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:305
9191 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9192 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9195 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:309
9196 msgid "Scaling mode"
9199 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:310
9200 msgid "Scaling mode to use."
9203 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:312
9207 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:313
9208 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
9211 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:736
9212 #: modules/gui/macosx/intf.m:737
9213 msgid "Post processing"
9216 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:100
9220 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:110
9224 #: modules/codec/flac.c:183
9225 msgid "Flac audio decoder"
9226 msgstr "FLAC 오디오·디코더"
9228 #: modules/codec/flac.c:188
9229 msgid "Flac audio encoder"
9230 msgstr "FLAC 오디오 인코더"
9232 #: modules/codec/flac.c:194
9233 msgid "Flac audio packetizer"
9234 msgstr "FLAC 오디오 패킷타이저"
9236 #: modules/codec/fluidsynth.c:32
9237 msgid "Sound fonts (required)"
9238 msgstr "사운드 글꼴 (필수)"
9240 #: modules/codec/fluidsynth.c:34
9241 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9244 #: modules/codec/fluidsynth.c:40
9245 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9246 msgstr "FluidSynth MIDI 신디사이저"
9248 #: modules/codec/libmpeg2.c:101
9249 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9250 msgstr "MPEG 1/2 비디오·디코더·(libmpeg2 사용)"
9252 #: modules/codec/lpcm.c:87
9253 msgid "Linear PCM audio decoder"
9254 msgstr "선형 PCM 오디오·디코더"
9256 #: modules/codec/lpcm.c:92
9257 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9258 msgstr "선형 PCM 오디오 패킷타이저"
9260 #: modules/codec/mash.cpp:70
9261 msgid "Video decoder using openmash"
9262 msgstr "openmash를 사용하는 비디오 디코더"
9264 #: modules/codec/mpeg_audio.c:115
9265 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9266 msgstr "MPEG 오디오 레이어 1/2/3 디코더"
9268 #: modules/codec/mpeg_audio.c:126
9269 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9270 msgstr "MPEG 오디오 레이어 1/2/3 패킷타이저"
9272 #: modules/codec/png.c:58
9273 msgid "PNG video decoder"
9274 msgstr "PNG 비디오 디코더"
9276 #: modules/codec/quicktime.c:67
9277 msgid "QuickTime library decoder"
9278 msgstr "QuickTime 라이브러리 디코더"
9280 #: modules/codec/rawvideo.c:72
9281 msgid "Pseudo raw video decoder"
9282 msgstr "Pseudo 로우 비디오 디코더"
9284 #: modules/codec/rawvideo.c:79
9285 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9286 msgstr "Pseudo 로우 비디오 패킷타이저"
9288 #: modules/codec/realaudio.c:64
9289 msgid "RealAudio library decoder"
9290 msgstr "RealAudio 라이브러리 디코더"
9292 #: modules/codec/sdl_image.c:59
9293 msgid "SDL Image decoder"
9294 msgstr "SDL Image 디코더"
9296 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9297 msgid "SDL_image video decoder"
9298 msgstr "SDL_image 비디오 디코더"
9300 #: modules/codec/speex.c:114
9301 msgid "Speex audio decoder"
9302 msgstr "Speex 오디오·디코더"
9304 #: modules/codec/speex.c:119
9305 msgid "Speex audio packetizer"
9306 msgstr "Speex 오디오 패킷타이저"
9308 #: modules/codec/speex.c:124
9309 msgid "Speex audio encoder"
9310 msgstr "Speex 오디오 인코더"
9312 #: modules/codec/speex.c:771 modules/codec/speex.c:788
9313 msgid "Speex comment"
9316 #: modules/codec/speex.c:771 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:537
9320 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
9321 msgid "DVD subtitles decoder"
9324 #: modules/codec/spudec/spudec.c:52
9325 msgid "DVD subtitles packetizer"
9326 msgstr "DVD 자막 패킷타이저"
9328 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
9329 msgid "Subtitles text encoding"
9332 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
9333 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9336 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:103
9337 msgid "Subtitles justification"
9340 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
9341 msgid "Set the justification of subtitles"
9344 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9345 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9346 msgstr "UTF-8 자막 자동 인식"
9348 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9350 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9353 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
9354 msgid "Formatted Subtitles"
9357 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9359 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9360 "but you can choose to disable all formatting."
9363 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:115
9364 msgid "Text subtitles decoder"
9367 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:352 modules/codec/subtitles/subsdec.c:388
9369 "failed to convert subtitle encoding.\n"
9370 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
9373 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:211
9375 "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
9376 "This stream contains USF subtitles which aren't."
9379 #: modules/codec/subtitles/t140.c:36
9380 msgid "T.140 text encoder"
9381 msgstr "T.140 텍스트 인코더"
9383 #: modules/codec/svcdsub.c:46
9384 msgid "Enable debug"
9387 #: modules/codec/svcdsub.c:49
9389 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9391 "packet assembly info 2\n"
9394 #: modules/codec/svcdsub.c:54
9395 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9396 msgstr "Philips OGT (SVCD 자막)·디코더"
9398 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9399 msgid "SVCD subtitles"
9402 #: modules/codec/svcdsub.c:65
9403 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9404 msgstr "Philips OGT (SVCD 자막)·패킷타이저"
9406 #: modules/codec/tarkin.c:79
9407 msgid "Tarkin decoder module"
9408 msgstr "Tarkin·디코더·모듈"
9410 #: modules/codec/telx.c:54
9411 msgid "Override page"
9414 #: modules/codec/telx.c:55
9416 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9417 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9418 "usually 888 or 889)."
9421 #: modules/codec/telx.c:60
9422 msgid "Ignore subtitle flag"
9425 #: modules/codec/telx.c:61
9426 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9429 #: modules/codec/telx.c:64
9430 msgid "Workaround for France"
9433 #: modules/codec/telx.c:65
9435 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9436 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9437 "your subtitles don't appear."
9440 #: modules/codec/telx.c:71
9441 msgid "Teletext subtitles decoder"
9442 msgstr "Teletext 자막 디코더"
9444 #: modules/codec/theora.c:96 modules/codec/vorbis.c:174
9446 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9447 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9450 #: modules/codec/theora.c:103
9451 msgid "Theora video decoder"
9452 msgstr "Theora 비디오 디코더"
9454 #: modules/codec/theora.c:109
9455 msgid "Theora video packetizer"
9456 msgstr "Theora 비디오 패킷타이저"
9458 #: modules/codec/theora.c:114
9459 msgid "Theora video encoder"
9460 msgstr "Theora 비디오 인코더"
9462 #: modules/codec/theora.c:514
9463 msgid "Theora comment"
9466 #: modules/codec/twolame.c:56
9468 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9469 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9472 #: modules/codec/twolame.c:59
9476 #: modules/codec/twolame.c:60
9477 msgid "Handling mode for stereo streams"
9480 #: modules/codec/twolame.c:61
9484 #: modules/codec/twolame.c:63
9485 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9488 #: modules/codec/twolame.c:64
9489 msgid "Psycho-acoustic model"
9490 msgstr "Psycho-acoustic 모델"
9492 #: modules/codec/twolame.c:66
9493 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9496 #: modules/codec/twolame.c:70
9500 #: modules/codec/twolame.c:70
9501 msgid "Joint stereo"
9504 #: modules/codec/twolame.c:75
9505 msgid "Libtwolame audio encoder"
9506 msgstr "Libtwolame 오디오 인코더"
9508 #: modules/codec/vorbis.c:176
9509 msgid "Maximum encoding bitrate"
9510 msgstr "최대 인코딩 비트레이트"
9512 #: modules/codec/vorbis.c:178
9513 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9516 #: modules/codec/vorbis.c:179
9517 msgid "Minimum encoding bitrate"
9518 msgstr "최소 인코딩 비트레이트"
9520 #: modules/codec/vorbis.c:181
9522 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9526 #: modules/codec/vorbis.c:182
9527 msgid "CBR encoding"
9530 #: modules/codec/vorbis.c:184
9531 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9534 #: modules/codec/vorbis.c:188
9535 msgid "Vorbis audio decoder"
9536 msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
9538 #: modules/codec/vorbis.c:199
9539 msgid "Vorbis audio packetizer"
9540 msgstr "Vorbis 오디오 패킷타이저"
9542 #: modules/codec/vorbis.c:206
9543 msgid "Vorbis audio encoder"
9544 msgstr "Vorbis 오디오 인코더"
9546 #: modules/codec/vorbis.c:648
9547 msgid "Vorbis comment"
9550 #: modules/codec/x264.c:51
9551 msgid "Maximum GOP size"
9554 #: modules/codec/x264.c:52
9556 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9557 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9560 #: modules/codec/x264.c:56
9561 msgid "Minimum GOP size"
9564 #: modules/codec/x264.c:57
9566 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9567 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9568 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9569 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9570 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9572 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9573 "frames, but do not start a new GOP."
9576 #: modules/codec/x264.c:66
9577 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9580 #: modules/codec/x264.c:67
9582 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9583 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9584 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9585 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9586 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9587 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9591 #: modules/codec/x264.c:78
9592 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9595 #: modules/codec/x264.c:79
9597 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9601 #: modules/codec/x264.c:83
9602 msgid "B-frames between I and P"
9603 msgstr "I 와 P 프레임 사이의 B 프레임 수"
9605 #: modules/codec/x264.c:84
9606 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9609 #: modules/codec/x264.c:87
9610 msgid "Adaptive B-frame decision"
9611 msgstr "적응형 B 프레임 결정"
9613 #: modules/codec/x264.c:88
9615 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9616 "possibly before an I-frame."
9619 #: modules/codec/x264.c:91
9620 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9623 #: modules/codec/x264.c:92
9625 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9626 "negative values cause less B-frames."
9629 #: modules/codec/x264.c:95
9630 msgid "Keep some B-frames as references"
9631 msgstr "몇몇 B 프레임은 참조로 유지"
9633 #: modules/codec/x264.c:96
9635 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9636 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9640 #: modules/codec/x264.c:100
9644 #: modules/codec/x264.c:101
9646 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9647 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9650 #: modules/codec/x264.c:105
9651 msgid "Number of reference frames"
9654 #: modules/codec/x264.c:106
9656 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9657 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9658 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9661 #: modules/codec/x264.c:111
9662 msgid "Skip loop filter"
9665 #: modules/codec/x264.c:112
9666 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9667 msgstr "디블로킹 루프 필터 비활성화 (품질이 나빠짐)."
9669 #: modules/codec/x264.c:114
9670 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9673 #: modules/codec/x264.c:115
9675 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9676 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9679 #: modules/codec/x264.c:119
9683 #: modules/codec/x264.c:120
9685 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9686 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9687 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9690 #: modules/codec/x264.c:129
9691 msgid "Interlaced mode"
9694 #: modules/codec/x264.c:130
9695 msgid "Pure-interlaced mode."
9696 msgstr "순수-인터레이스 모드."
9698 #: modules/codec/x264.c:135
9702 #: modules/codec/x264.c:136
9704 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9705 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9708 #: modules/codec/x264.c:140
9709 msgid "Quality-based VBR"
9712 #: modules/codec/x264.c:141
9713 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9716 #: modules/codec/x264.c:143
9720 #: modules/codec/x264.c:144
9721 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9724 #: modules/codec/x264.c:147
9728 #: modules/codec/x264.c:148
9729 msgid "Maximum quantizer parameter."
9732 #: modules/codec/x264.c:150
9736 #: modules/codec/x264.c:151
9737 msgid "Max QP step between frames."
9740 #: modules/codec/x264.c:153
9741 msgid "Average bitrate tolerance"
9742 msgstr "평균 비트레이트 허용치"
9744 #: modules/codec/x264.c:154
9745 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9748 #: modules/codec/x264.c:157
9749 msgid "Max local bitrate"
9750 msgstr "최대 로컬 비트레이트"
9752 #: modules/codec/x264.c:158
9753 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9756 #: modules/codec/x264.c:160
9760 #: modules/codec/x264.c:161
9761 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9764 #: modules/codec/x264.c:164
9765 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9766 msgstr "초기 VBV 버퍼 점유"
9768 #: modules/codec/x264.c:165
9770 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9774 #: modules/codec/x264.c:169
9775 msgid "QP factor between I and P"
9776 msgstr "I 와 P 사이의 QP 팩터"
9778 #: modules/codec/x264.c:170
9779 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9782 #: modules/codec/x264.c:173
9783 msgid "QP factor between P and B"
9784 msgstr "P 와 B 사이의 QP 팩터"
9786 #: modules/codec/x264.c:174
9787 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9790 #: modules/codec/x264.c:176
9791 msgid "QP difference between chroma and luma"
9792 msgstr "채도와 휘도 사이의 QP 차이"
9794 #: modules/codec/x264.c:177
9795 msgid "QP difference between chroma and luma."
9798 #: modules/codec/x264.c:179
9799 msgid "Multipass ratecontrol"
9800 msgstr "멀티패스 레이트 컨트롤"
9802 #: modules/codec/x264.c:180
9804 "Multipass ratecontrol:\n"
9805 " - 1: First pass, creates stats file\n"
9806 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
9807 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
9810 #: modules/codec/x264.c:185
9811 msgid "QP curve compression"
9814 #: modules/codec/x264.c:186
9815 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9818 #: modules/codec/x264.c:188 modules/codec/x264.c:192
9819 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9822 #: modules/codec/x264.c:189
9824 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9828 #: modules/codec/x264.c:193
9830 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9834 #: modules/codec/x264.c:198
9835 msgid "Partitions to consider"
9838 #: modules/codec/x264.c:199
9840 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9843 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9844 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9845 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9846 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9849 #: modules/codec/x264.c:207
9850 msgid "Direct MV prediction mode"
9851 msgstr "Direct MV 예측 모드"
9853 #: modules/codec/x264.c:208
9854 msgid "Direct MV prediction mode."
9855 msgstr "Direct MV 예측 모드."
9857 #: modules/codec/x264.c:211
9858 msgid "Direct prediction size"
9861 #: modules/codec/x264.c:212
9863 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
9865 " - -1: smallest possible according to level\n"
9868 #: modules/codec/x264.c:218
9869 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9870 msgstr "B 프레임 가중 예측"
9872 #: modules/codec/x264.c:219
9873 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9876 #: modules/codec/x264.c:221
9877 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9878 msgstr "정수 픽셀 모션 예측 방식"
9880 #: modules/codec/x264.c:223
9882 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
9884 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9885 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9886 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9887 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9890 #: modules/codec/x264.c:230
9892 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
9894 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9895 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9896 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9899 #: modules/codec/x264.c:238
9900 msgid "Maximum motion vector search range"
9901 msgstr "최대 모션 벡터 검색 범위"
9903 #: modules/codec/x264.c:239
9905 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9906 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9907 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9910 #: modules/codec/x264.c:244
9911 msgid "Maximum motion vector length"
9912 msgstr "최대 모션 벡터 길이"
9914 #: modules/codec/x264.c:245
9916 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
9919 #: modules/codec/x264.c:250
9920 msgid "Minimum buffer space between threads"
9921 msgstr "쓰레드 간의 최소 버퍼 공간"
9923 #: modules/codec/x264.c:251
9925 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
9929 #: modules/codec/x264.c:255
9930 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9931 msgstr "서브픽셀 모션 예측 및 파티션 결정 품질"
9933 #: modules/codec/x264.c:259
9935 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9936 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9937 "quality). Range 1 to 7."
9940 #: modules/codec/x264.c:264
9942 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9943 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9944 "quality). Range 1 to 6."
9947 #: modules/codec/x264.c:269
9949 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9950 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9951 "quality). Range 1 to 5."
9954 #: modules/codec/x264.c:274
9955 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9956 msgstr "B 프레임에 대한 RD 기반의 모드 결정"
9958 #: modules/codec/x264.c:275
9959 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9962 #: modules/codec/x264.c:278
9963 msgid "Decide references on a per partition basis"
9966 #: modules/codec/x264.c:279
9968 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9969 "as opposed to only one ref per macroblock."
9972 #: modules/codec/x264.c:283
9973 msgid "Chroma in motion estimation"
9976 #: modules/codec/x264.c:284
9977 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9980 #: modules/codec/x264.c:287
9981 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9984 #: modules/codec/x264.c:288
9985 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9988 #: modules/codec/x264.c:290
9989 msgid "Adaptive spatial transform size"
9990 msgstr "적응형 공간 변환 크기"
9992 #: modules/codec/x264.c:292
9993 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9996 #: modules/codec/x264.c:294
9997 msgid "Trellis RD quantization"
9998 msgstr "Trellis RD 양자화"
10000 #: modules/codec/x264.c:295
10002 "Trellis RD quantization: \n"
10004 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10005 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10006 "This requires CABAC."
10009 #: modules/codec/x264.c:301
10010 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10013 #: modules/codec/x264.c:302
10014 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10017 #: modules/codec/x264.c:304
10018 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10021 #: modules/codec/x264.c:305
10023 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10024 "small single coefficient."
10027 #: modules/codec/x264.c:310
10029 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10033 #: modules/codec/x264.c:314
10034 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10037 #: modules/codec/x264.c:315
10038 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10041 #: modules/codec/x264.c:318
10042 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10045 #: modules/codec/x264.c:319
10046 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10049 #: modules/codec/x264.c:326
10050 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10053 #: modules/codec/x264.c:327
10054 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10057 #: modules/codec/x264.c:331
10058 msgid "CPU optimizations"
10061 #: modules/codec/x264.c:332
10062 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10063 msgstr "어셈블러 CPU 최적화 사용."
10065 #: modules/codec/x264.c:334
10066 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10067 msgstr "2 패스 상태 파일 이름"
10069 #: modules/codec/x264.c:335
10070 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10073 #: modules/codec/x264.c:337
10074 msgid "PSNR computation"
10077 #: modules/codec/x264.c:338
10079 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10083 #: modules/codec/x264.c:341
10084 msgid "SSIM computation"
10087 #: modules/codec/x264.c:342
10089 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10093 #: modules/codec/x264.c:345
10097 #: modules/codec/x264.c:346
10098 msgid "Quiet mode."
10101 #: modules/codec/x264.c:348 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
10102 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
10103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
10107 #: modules/codec/x264.c:349
10108 msgid "Print stats for each frame."
10111 #: modules/codec/x264.c:352
10112 msgid "SPS and PPS id numbers"
10113 msgstr "SPS 와 PPS ID 번호"
10115 #: modules/codec/x264.c:353
10117 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10121 #: modules/codec/x264.c:357
10122 msgid "Access unit delimiters"
10125 #: modules/codec/x264.c:358
10126 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10129 #: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371
10133 #: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371
10137 #: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371
10141 #: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371
10145 #: modules/codec/x264.c:371
10150 #: modules/codec/x264.c:377
10154 #: modules/codec/x264.c:377
10158 #: modules/codec/x264.c:377
10162 #: modules/codec/x264.c:377
10166 #: modules/codec/x264.c:383 modules/codec/x264.c:388
10170 #: modules/codec/x264.c:383 modules/codec/x264.c:388
10174 #: modules/codec/x264.c:383 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10175 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
10179 #: modules/codec/x264.c:392
10180 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10181 msgstr "H.264/MPEG4 AVC 인코더 (x264 라이브러리 사용)"
10183 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:102
10184 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10185 msgstr "MPEG 1/2 HW 비디오·디코더 (libmpeg2 사용)"
10187 #: modules/codec/zvbi.c:78
10188 msgid "Teletext page"
10189 msgstr "Teletext 페이지"
10191 #: modules/codec/zvbi.c:79
10192 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10195 #: modules/codec/zvbi.c:82
10196 msgid "Text is always opaque"
10197 msgstr "텍스트는 항상 불투명"
10199 #: modules/codec/zvbi.c:83
10200 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10203 #: modules/codec/zvbi.c:86
10204 msgid "Teletext alignment"
10205 msgstr "Teletext 정렬"
10207 #: modules/codec/zvbi.c:88
10209 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10210 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10214 #: modules/codec/zvbi.c:92
10215 msgid "Teletext text subtitles"
10216 msgstr "Teletext 텍스트 자막"
10218 #: modules/codec/zvbi.c:93
10219 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10220 msgstr "Teletext 자막을 RGBA 대신 텍스트로 출력"
10222 #: modules/codec/zvbi.c:102
10223 msgid "VBI and Teletext decoder"
10224 msgstr "VBI 와 Teletext 디코더"
10226 #: modules/control/dbus.c:103
10230 #: modules/control/dbus.c:106
10231 msgid "D-Bus control interface"
10232 msgstr "D-Bus·제어·인터페이스"
10234 #: modules/control/gestures.c:81
10235 msgid "Motion threshold (10-100)"
10236 msgstr "모션 임계치 (10-100)"
10238 #: modules/control/gestures.c:83
10239 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10242 #: modules/control/gestures.c:85
10243 msgid "Trigger button"
10246 #: modules/control/gestures.c:87
10247 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10250 #: modules/control/gestures.c:91
10254 #: modules/control/gestures.c:94
10258 #: modules/control/gestures.c:102
10259 msgid "Mouse gestures control interface"
10260 msgstr "마우스 제스처 제어 인터페이스"
10262 #: modules/control/hotkeys.c:97
10263 msgid "Define playlist bookmarks."
10264 msgstr "재생목록 북마크 정의."
10266 #: modules/control/hotkeys.c:100
10267 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
10271 #: modules/control/hotkeys.c:101
10272 msgid "Hotkeys management interface"
10273 msgstr "단축키 관리 인터페이스"
10275 #: modules/control/hotkeys.c:504
10277 msgid "Audio track: %s"
10280 #: modules/control/hotkeys.c:519 modules/control/hotkeys.c:548
10282 msgid "Subtitle track: %s"
10285 #: modules/control/hotkeys.c:519
10289 #: modules/control/hotkeys.c:572
10291 msgid "Aspect ratio: %s"
10294 #: modules/control/hotkeys.c:598
10299 #: modules/control/hotkeys.c:624
10301 msgid "Deinterlace mode: %s"
10302 msgstr "디인터레이스 모드: %s"
10304 #: modules/control/hotkeys.c:654
10306 msgid "Zoom mode: %s"
10309 #: modules/control/hotkeys.c:735 modules/control/hotkeys.c:745
10311 msgid "Subtitle delay %i ms"
10312 msgstr "자막 지연 %i ms"
10314 #: modules/control/hotkeys.c:755 modules/control/hotkeys.c:765
10316 msgid "Audio delay %i ms"
10317 msgstr "음성 지연 %i ms"
10319 #: modules/control/hotkeys.c:1002
10321 msgid "Volume %d%%"
10324 #: modules/control/http/http.c:37
10325 msgid "Host address"
10328 #: modules/control/http/http.c:39
10330 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10331 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10332 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10335 #: modules/control/http/http.c:43 modules/control/http/http.c:44
10336 msgid "Source directory"
10339 #: modules/control/http/http.c:45
10343 #: modules/control/http/http.c:47
10345 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10346 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10349 #: modules/control/http/http.c:49
10350 msgid "Export album art as /art."
10351 msgstr "/art 형태로 앨범 아트 내보내기."
10353 #: modules/control/http/http.c:51
10355 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10359 #: modules/control/http/http.c:54
10360 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10361 msgstr "HTTP 인터페이스 x509 PEM 인증서 파일 (SSL 사용)."
10363 #: modules/control/http/http.c:57
10364 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10365 msgstr "HTTP 인터페이스 x509 PEM 개인키 파일."
10367 #: modules/control/http/http.c:59
10368 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10369 msgstr "HTTP 인터페이스 x509 PEM 신뢰할 수 있는 루트 CA 인증서 파일."
10371 #: modules/control/http/http.c:62
10372 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10373 msgstr "HTTP 인터페이스 인증서 폐기 목록 파일."
10375 #: modules/control/http/http.c:65
10376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
10380 #: modules/control/http/http.c:66
10381 msgid "HTTP remote control interface"
10382 msgstr "HTTP 원격 제어·인터페이스"
10384 #: modules/control/http/http.c:76
10388 #: modules/control/lirc.c:40
10389 msgid "Change the lirc configuration file."
10390 msgstr "lirc 설정 파일 변경."
10392 #: modules/control/lirc.c:42
10394 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10395 "users home directory."
10398 #: modules/control/lirc.c:65
10402 #: modules/control/lirc.c:68
10403 msgid "Infrared remote control interface"
10404 msgstr "적외선 원격 제어 인터페이스"
10406 #: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:1889
10407 #: modules/control/rc.c:1928
10408 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10409 msgstr "다음 매개 변수 중의 하나를 제공해 주십시오:"
10411 #: modules/control/motion.c:69
10412 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10413 msgstr "변환 대신 회전 영상 필터 사용"
10415 #: modules/control/motion.c:75
10419 #: modules/control/motion.c:77
10420 msgid "motion control interface"
10421 msgstr "모션 제어 인터페이스"
10423 #: modules/control/netsync.c:70
10424 msgid "Act as master"
10427 #: modules/control/netsync.c:71
10428 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10431 #: modules/control/netsync.c:75
10432 msgid "Master client ip address"
10433 msgstr "마스터 클라이언트 IP 주소"
10435 #: modules/control/netsync.c:76
10436 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10439 #: modules/control/netsync.c:80
10440 msgid "Network Sync"
10443 #: modules/control/ntservice.c:42
10444 msgid "Install Windows Service"
10445 msgstr "Windows 서비스 설치"
10447 #: modules/control/ntservice.c:44
10448 msgid "Install the Service and exit."
10449 msgstr "서비스 설치 후 종료."
10451 #: modules/control/ntservice.c:45
10452 msgid "Uninstall Windows Service"
10453 msgstr "Windows 서비스 설치 제거"
10455 #: modules/control/ntservice.c:47
10456 msgid "Uninstall the Service and exit."
10457 msgstr "서비스 설치 제거 후 종료."
10459 #: modules/control/ntservice.c:48
10460 msgid "Display name of the Service"
10461 msgstr "서비스의 디스플레이 이름"
10463 #: modules/control/ntservice.c:50
10464 msgid "Change the display name of the Service."
10465 msgstr "서비스의 디스플레이 이름 변경."
10467 #: modules/control/ntservice.c:51
10468 msgid "Configuration options"
10471 #: modules/control/ntservice.c:53
10473 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10474 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10478 #: modules/control/ntservice.c:58
10480 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10481 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10482 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10485 #: modules/control/ntservice.c:64
10489 #: modules/control/ntservice.c:65
10490 msgid "Windows Service interface"
10491 msgstr "Windows 서비스 인터페이스"
10493 #: modules/control/rc.c:159
10494 msgid "Show stream position"
10497 #: modules/control/rc.c:160
10499 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10502 #: modules/control/rc.c:163
10506 #: modules/control/rc.c:164
10507 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10508 msgstr "rc 모듈에서 TTY처럼 표준 입력을 사용합니다."
10510 #: modules/control/rc.c:166
10511 msgid "UNIX socket command input"
10512 msgstr "UNIX 소켓 명령 입력"
10514 #: modules/control/rc.c:167
10515 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10518 #: modules/control/rc.c:170
10519 msgid "TCP command input"
10522 #: modules/control/rc.c:171
10524 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10525 "port the interface will bind to."
10528 #: modules/control/rc.c:175 modules/misc/dummy/dummy.c:51
10529 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10530 msgstr "DOS 명령 상자 인터페이스를 열지 않음"
10532 #: modules/control/rc.c:177
10534 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10535 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10536 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10539 #: modules/control/rc.c:184
10543 #: modules/control/rc.c:187
10544 msgid "Remote control interface"
10545 msgstr "원격 제어 인터페이스"
10547 #: modules/control/rc.c:339
10548 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10551 #: modules/control/rc.c:819
10553 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10554 msgstr "알 수 없는 명령 `%s'. `help'를 입력하면 도움말을 볼 수 있습니다."
10556 #: modules/control/rc.c:852
10557 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10558 msgstr "+----[ 원격 제어 명령 ]"
10560 #: modules/control/rc.c:854
10561 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10562 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 추가"
10564 #: modules/control/rc.c:855
10565 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10566 msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 넣기"
10568 #: modules/control/rc.c:856
10569 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
10570 msgstr "| playlist . . . . . 현재 재생목록 내의 항목들 보기"
10572 #: modules/control/rc.c:857
10573 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
10574 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생"
10576 #: modules/control/rc.c:858
10577 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
10578 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 정지"
10580 #: modules/control/rc.c:859
10581 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
10582 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . 재생목록의 다음 항목"
10584 #: modules/control/rc.c:860
10585 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
10586 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . 재생목록의 이전 항목"
10588 #: modules/control/rc.c:861
10589 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
10590 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . 해당 항목으로 이동"
10592 #: modules/control/rc.c:862
10593 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
10594 msgstr "| repeat [on|off] . . . . 재생목록의 항목 반복 토글"
10596 #: modules/control/rc.c:863
10597 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
10598 msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . . . 재생목록 루프 토글"
10600 #: modules/control/rc.c:864
10601 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
10602 msgstr "| random [on|off] . . . . . . . 임의 점프 토글"
10604 #: modules/control/rc.c:865
10605 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
10606 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . 재생목록 비움"
10608 #: modules/control/rc.c:866
10609 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
10610 msgstr "| status . . . . . . . . . . . 현재 재생목록 상태"
10612 #: modules/control/rc.c:867
10613 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
10614 msgstr "| title [X] . . . . . . 현재 항목의 타이틀 설정/가져옴"
10616 #: modules/control/rc.c:868
10617 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
10618 msgstr "| title_n . . . . . . . . 현재 항목의 다음 타이틀"
10620 #: modules/control/rc.c:869
10621 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
10622 msgstr "| title_p . . . . . . 현재 항목의 이전 타이틀"
10624 #: modules/control/rc.c:870
10625 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
10626 msgstr "| chapter [X] . . . . 현재 항목의 챕터를 설정/가져옴"
10628 #: modules/control/rc.c:871
10629 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
10630 msgstr "| chapter_n . . . . . . 현재 항목의 다음 챕터"
10632 #: modules/control/rc.c:872
10633 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
10634 msgstr "| chapter_p . . . . 현재 항목의 이전 챕터"
10636 #: modules/control/rc.c:874
10637 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10638 msgstr "| seek X . . . 초 단위 이동, 예: `seek 12'"
10640 #: modules/control/rc.c:875
10641 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
10642 msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . 일시 정지 토글"
10644 #: modules/control/rc.c:876
10645 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
10646 msgstr "| fastforward . . . . . . . . . 최대 레이트로 설정"
10648 #: modules/control/rc.c:877
10649 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
10650 msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . 최소 레이트로 설정"
10652 #: modules/control/rc.c:878
10653 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
10654 msgstr "| faster . . . . . . . . . . 스트림을 빨리 재생"
10656 #: modules/control/rc.c:879
10657 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
10658 msgstr "| slower . . . . . . . . . . 스트림을 천천히 재생"
10660 #: modules/control/rc.c:880
10661 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
10662 msgstr "| normal . . . . . . . . . . 스트림을 보통 속도로 재생"
10664 #: modules/control/rc.c:881
10665 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10666 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . 전체 화면 토글"
10668 #: modules/control/rc.c:882
10669 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
10670 msgstr "| info . . . . . 현재 스트림의 정보"
10672 #: modules/control/rc.c:883
10674 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
10675 msgstr "| status . . . . . . . . . . . 현재 재생목록 상태"
10677 #: modules/control/rc.c:884
10678 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10679 msgstr "| get_time . . 스트림이 시작된 때부터 경과된 시간 (초)"
10681 #: modules/control/rc.c:885
10682 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
10683 msgstr "| is_playing . . . . 스트림이 재생 중이면 1, 아니면 0"
10685 #: modules/control/rc.c:886
10686 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
10687 msgstr "| get_title . . . . . 현재 스트림의 타이틀"
10689 #: modules/control/rc.c:887
10690 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
10691 msgstr "| get_length . . . . 현재 스트림의 길이"
10693 #: modules/control/rc.c:889
10694 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
10695 msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . 음량 설정/가져옴"
10697 #: modules/control/rc.c:890
10698 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
10699 msgstr "| volup [X] . . . . . . . X 만큼 음량 올림"
10701 #: modules/control/rc.c:891
10702 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
10703 msgstr "| voldown [X] . . . . . . X 만큼 음량 내림"
10705 #: modules/control/rc.c:892
10706 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
10707 msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . 오디오 장치 설정/가져옴"
10709 #: modules/control/rc.c:893
10710 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
10711 msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . 음성 채널 설정/가져옴"
10713 #: modules/control/rc.c:894
10714 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
10715 msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . 음성 트랙 설정/가져옴"
10717 #: modules/control/rc.c:895
10718 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
10719 msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . 영상 트랙 설정/가져옴"
10721 #: modules/control/rc.c:896
10722 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
10723 msgstr "| vratio [X] . . . . . . . 영상 화면비 설정/가져옴"
10725 #: modules/control/rc.c:897
10726 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
10727 msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . 영상 잘라내기 설정/가져옴"
10729 #: modules/control/rc.c:898
10730 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
10731 msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . 영상 확대 설정/가져옴"
10733 #: modules/control/rc.c:899
10734 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
10735 msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . 영상 스냅샷 찍기"
10737 #: modules/control/rc.c:900
10738 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
10741 #: modules/control/rc.c:901
10742 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
10745 #: modules/control/rc.c:902
10746 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
10749 #: modules/control/rc.c:907
10750 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
10753 #: modules/control/rc.c:908
10754 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10757 #: modules/control/rc.c:909
10758 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10761 #: modules/control/rc.c:910
10762 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
10765 #: modules/control/rc.c:911
10766 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
10769 #: modules/control/rc.c:912
10770 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
10773 #: modules/control/rc.c:913
10774 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10777 #: modules/control/rc.c:914
10778 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10781 #: modules/control/rc.c:916
10782 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10785 #: modules/control/rc.c:917
10786 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10789 #: modules/control/rc.c:918
10790 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10793 #: modules/control/rc.c:919
10794 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
10797 #: modules/control/rc.c:920
10798 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
10801 #: modules/control/rc.c:922
10802 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
10805 #: modules/control/rc.c:923
10806 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10809 #: modules/control/rc.c:924
10810 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10813 #: modules/control/rc.c:925
10814 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10817 #: modules/control/rc.c:926
10818 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10821 #: modules/control/rc.c:927
10822 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10825 #: modules/control/rc.c:928
10826 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10829 #: modules/control/rc.c:929
10830 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10833 #: modules/control/rc.c:930
10834 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10837 #: modules/control/rc.c:931
10838 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10841 #: modules/control/rc.c:932
10842 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10845 #: modules/control/rc.c:933
10846 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10849 #: modules/control/rc.c:934
10850 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10853 #: modules/control/rc.c:935
10854 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10857 #: modules/control/rc.c:938
10859 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10860 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10863 #: modules/control/rc.c:943
10864 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
10865 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . 이 도움말 메시지"
10867 #: modules/control/rc.c:944
10868 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
10869 msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . 자세한 도움말 메시지"
10871 #: modules/control/rc.c:945
10872 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
10873 msgstr "| logout . . . . . . . (소켓 연결인 경우) 종료"
10875 #: modules/control/rc.c:946
10876 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
10877 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . vlc 종료"
10879 #: modules/control/rc.c:948
10880 msgid "+----[ end of help ]"
10881 msgstr "+----[ 도움말의 끝 ]"
10883 #: modules/control/rc.c:1064
10884 msgid "Press menu select or pause to continue."
10887 #: modules/control/rc.c:1301 modules/control/rc.c:1555
10888 #: modules/control/rc.c:1626 modules/control/rc.c:1804
10889 #: modules/control/rc.c:1904
10890 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10893 #: modules/control/rc.c:1396
10894 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
10897 #: modules/control/rc.c:1407
10899 msgid "Playlist has only %d elements"
10902 #: modules/control/rc.c:1962
10904 msgid "Unknown command!"
10905 msgstr "알 수 없는 사운드 카드"
10907 #: modules/control/rc.c:1978
10909 msgid "+-[Incoming]"
10912 #: modules/control/rc.c:1979
10914 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
10917 #: modules/control/rc.c:1981
10919 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
10922 #: modules/control/rc.c:1983
10924 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
10927 #: modules/control/rc.c:1985
10929 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
10932 #: modules/control/rc.c:1989
10934 msgid "+-[Video Decoding]"
10937 #: modules/control/rc.c:1990
10939 msgid "| video decoded : %5i"
10942 #: modules/control/rc.c:1992
10944 msgid "| frames displayed : %5i"
10947 #: modules/control/rc.c:1994
10949 msgid "| frames lost : %5i"
10952 #: modules/control/rc.c:1998
10954 msgid "+-[Audio Decoding]"
10955 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
10957 #: modules/control/rc.c:1999
10959 msgid "| audio decoded : %5i"
10962 #: modules/control/rc.c:2001
10964 msgid "| buffers played : %5i"
10967 #: modules/control/rc.c:2003
10969 msgid "| buffers lost : %5i"
10972 #: modules/control/rc.c:2007
10974 msgid "+-[Streaming]"
10977 #: modules/control/rc.c:2008
10979 msgid "| packets sent : %5i"
10982 #: modules/control/rc.c:2009
10984 msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
10987 #: modules/control/rc.c:2011
10989 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
10992 #: modules/control/showintf.c:65
10996 #: modules/control/showintf.c:66
10997 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11000 #: modules/control/telnet.c:77
11004 #: modules/control/telnet.c:78
11006 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11007 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11008 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11011 #: modules/control/telnet.c:82 modules/gui/macosx/open.m:180
11012 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
11013 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:80 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
11014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:831
11015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:858
11016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531
11017 #: modules/stream_out/rtp.c:103
11021 #: modules/control/telnet.c:83
11023 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11027 #: modules/control/telnet.c:87
11029 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11030 "default value is \"admin\"."
11033 #: modules/control/telnet.c:101
11034 msgid "VLM remote control interface"
11035 msgstr "VLM 원격 제어·인터페이스"
11037 #: modules/demux/a52.c:48
11038 msgid "Raw A/52 demuxer"
11039 msgstr "로우 A/52 demuxer"
11041 #: modules/demux/aiff.c:48
11042 msgid "AIFF demuxer"
11043 msgstr "AIFF demuxer"
11045 #: modules/demux/asf/asf.c:55
11046 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11047 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
11049 #: modules/demux/asf/asf.c:177
11050 msgid "Could not demux ASF stream"
11051 msgstr "ASF 스트림을 디먹싱 할 수 없음"
11053 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11054 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11055 msgstr "ASF 헤더 불러오기 실패."
11057 #: modules/demux/au.c:49
11059 msgstr "AU demuxer"
11061 #: modules/demux/avi/avi.c:46
11062 msgid "Force interleaved method"
11063 msgstr "인터리브 방식 강제 사용"
11065 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11066 msgid "Force interleaved method."
11067 msgstr "인터리브 방식 강제 사용."
11069 #: modules/demux/avi/avi.c:49
11070 msgid "Force index creation"
11073 #: modules/demux/avi/avi.c:51
11075 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11076 "incomplete (not seekable)."
11079 #: modules/demux/avi/avi.c:59
11083 #: modules/demux/avi/avi.c:59
11087 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11091 #: modules/demux/avi/avi.c:64
11092 msgid "AVI demuxer"
11093 msgstr "AVI demuxer"
11095 #: modules/demux/avi/avi.c:667
11099 #: modules/demux/avi/avi.c:668
11101 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11102 "Do you want to try to repair it?\n"
11104 "This might take a long time."
11106 "이 AVI 파일이 손상되었습니다. 이동 기능이 올바로 동작하지 않을 것입니다.\n"
11107 "이에 대한 복구를 시도해 보시겠습니까?\n"
11109 "복구 과정에는 많은 시간이 필요합니다."
11111 #: modules/demux/avi/avi.c:671
11115 #: modules/demux/avi/avi.c:671
11116 msgid "Don't repair"
11119 #: modules/demux/avi/avi.c:2386 modules/demux/avi/avi.c:2409
11120 msgid "Fixing AVI Index..."
11121 msgstr "AVI 인덱스 수정..."
11123 #: modules/demux/cdg.c:44
11124 msgid "CDG demuxer"
11125 msgstr "CDG demuxer"
11127 #: modules/demux/demuxdump.c:40
11128 msgid "Dump filename"
11131 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11132 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11135 #: modules/demux/demuxdump.c:43
11136 msgid "Append to existing file"
11137 msgstr "기존 파일에 추가하기"
11139 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11140 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11143 #: modules/demux/demuxdump.c:54
11144 msgid "File dumper"
11147 #: modules/demux/dts.c:44
11148 msgid "Raw DTS demuxer"
11149 msgstr "Raw DTS demuxer"
11151 #: modules/demux/flac.c:47
11152 msgid "FLAC demuxer"
11153 msgstr "FLAC demuxer"
11155 #: modules/demux/gme.cpp:54
11156 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11159 #: modules/demux/live555.cpp:67
11161 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11162 "should be set in millisecond units."
11165 #: modules/demux/live555.cpp:70
11166 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11169 #: modules/demux/live555.cpp:71
11171 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11172 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11173 "cannot connect to normal RTSP servers."
11176 #: modules/demux/live555.cpp:75
11177 msgid "RTSP user name"
11178 msgstr "RTSP 사용자 이름"
11180 #: modules/demux/live555.cpp:76
11182 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11186 #: modules/demux/live555.cpp:78
11187 msgid "RTSP password"
11190 #: modules/demux/live555.cpp:79
11191 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11194 #: modules/demux/live555.cpp:83
11195 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11196 msgstr "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11198 #: modules/demux/live555.cpp:93
11199 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11200 msgstr "RTSP/RTP 접근 및 demux"
11202 #: modules/demux/live555.cpp:99 modules/demux/live555.cpp:100
11203 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:153
11204 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11205 msgstr "RTP over RTSP (TCP) 사용"
11207 #: modules/demux/live555.cpp:102
11208 msgid "Client port"
11211 #: modules/demux/live555.cpp:103
11212 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11215 #: modules/demux/live555.cpp:105 modules/demux/live555.cpp:106
11216 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11217 msgstr "HTTP 상에서 RTSP와 RTP 터널링"
11219 #: modules/demux/live555.cpp:108
11220 msgid "HTTP tunnel port"
11221 msgstr "HTTP 터널 포트"
11223 #: modules/demux/live555.cpp:109
11224 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11227 #: modules/demux/live555.cpp:570
11228 msgid "RTSP authentication"
11231 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/h264.c:42
11232 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42 modules/demux/rawvid.c:43
11233 #: modules/demux/vc1.c:42 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
11234 msgid "Frames per Second"
11237 #: modules/demux/mjpeg.c:47
11239 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11240 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11243 #: modules/demux/mjpeg.c:53
11244 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11245 msgstr "M-JPEG 카메라 demuxer"
11247 #: modules/demux/mkv.cpp:400
11248 msgid "Matroska stream demuxer"
11249 msgstr "Matroska 스트림 demuxer"
11251 #: modules/demux/mkv.cpp:407
11252 msgid "Ordered chapters"
11255 #: modules/demux/mkv.cpp:408
11256 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11259 #: modules/demux/mkv.cpp:411
11260 msgid "Chapter codecs"
11263 #: modules/demux/mkv.cpp:412
11264 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11267 #: modules/demux/mkv.cpp:415
11268 msgid "Preload Directory"
11269 msgstr "디렉토리 미리 불러오기"
11271 #: modules/demux/mkv.cpp:416
11273 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11274 "for broken files)."
11277 #: modules/demux/mkv.cpp:419
11278 msgid "Seek based on percent not time"
11279 msgstr "시간 대신 퍼센트 기반으로 이동"
11281 #: modules/demux/mkv.cpp:420
11282 msgid "Seek based on percent not time."
11285 #: modules/demux/mkv.cpp:423
11286 msgid "Dummy Elements"
11289 #: modules/demux/mkv.cpp:424
11290 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11293 #: modules/demux/mkv.cpp:3340
11294 msgid "--- DVD Menu"
11295 msgstr "--- DVD 메뉴"
11297 #: modules/demux/mkv.cpp:3346
11298 msgid "First Played"
11301 #: modules/demux/mkv.cpp:3348
11302 msgid "Video Manager"
11305 #: modules/demux/mkv.cpp:3354
11306 msgid "----- Title"
11309 #: modules/demux/mod.c:50
11310 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11311 msgstr "노이즈 감소 알고리즘 사용."
11313 #: modules/demux/mod.c:51
11314 msgid "Enable reverberation"
11317 #: modules/demux/mod.c:52
11318 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11319 msgstr "리버브 레벨 (0~100, 기본값: 0)"
11321 #: modules/demux/mod.c:54
11322 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11325 #: modules/demux/mod.c:56
11326 msgid "Enable megabass mode"
11327 msgstr "메가베이스 모드 사용"
11329 #: modules/demux/mod.c:57
11330 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11331 msgstr "메가베이스 모드 레벨 (0~100, 기본값: 0)."
11333 #: modules/demux/mod.c:59
11335 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11336 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11339 #: modules/demux/mod.c:62
11340 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11341 msgstr "서라운드 효과 레벨 (0~100, 기본값: 0)."
11343 #: modules/demux/mod.c:64
11344 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11347 #: modules/demux/mod.c:69
11348 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11349 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
11351 #: modules/demux/mod.c:77
11355 #: modules/demux/mod.c:80
11356 msgid "Reverberation level"
11359 #: modules/demux/mod.c:82
11360 msgid "Reverberation delay"
11363 #: modules/demux/mod.c:84
11367 #: modules/demux/mod.c:87
11368 msgid "Mega bass level"
11371 #: modules/demux/mod.c:89
11372 msgid "Mega bass cutoff"
11373 msgstr "메가 베이스 cutoff"
11375 #: modules/demux/mod.c:91
11379 #: modules/demux/mod.c:94
11380 msgid "Surround level"
11383 #: modules/demux/mod.c:96
11384 msgid "Surround delay (ms)"
11385 msgstr "서라운드 지연 (ms)"
11387 #: modules/demux/mp4/mp4.c:57
11388 msgid "MP4 stream demuxer"
11389 msgstr "MP4 스트림 demuxer"
11391 #: modules/demux/mpc.c:57
11392 msgid "MusePack demuxer"
11393 msgstr "MusePack demuxer"
11395 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43
11396 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11399 #: modules/demux/mpeg/h264.c:50
11400 msgid "H264 video demuxer"
11401 msgstr "H264 영상 demuxer"
11403 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:46
11404 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
11405 msgstr "MPEG-4 음성 demuxer"
11407 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43
11409 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
11412 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:49
11413 msgid "MPEG-4 video demuxer"
11414 msgstr "MPEG-4 영상 demuxer"
11416 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:49
11417 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
11418 msgstr "MPEG 음성 / MP3 demuxer"
11420 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:45
11421 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11422 msgstr "MPEG-1/2 영상 demuxer"
11424 #: modules/demux/nsc.c:46
11425 msgid "Windows Media NSC metademux"
11426 msgstr "Windows Media NSC metademux"
11428 #: modules/demux/nsv.c:48
11429 msgid "NullSoft demuxer"
11430 msgstr "NullSoft demuxer"
11432 #: modules/demux/nuv.c:50
11433 msgid "Nuv demuxer"
11434 msgstr "Nuv demuxer"
11436 #: modules/demux/ogg.c:50
11437 msgid "OGG demuxer"
11438 msgstr "OGG demuxer"
11440 #: modules/demux/playlist/gvp.c:212
11441 msgid "Google Video"
11442 msgstr "Google 비디오"
11444 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
11448 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
11449 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
11452 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
11453 msgid "Show shoutcast adult content"
11454 msgstr "Shoutcast 성인 컨텐츠 보기"
11456 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
11457 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
11460 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
11464 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
11466 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
11467 "prevent adding them to the playlist."
11470 #: modules/demux/playlist/playlist.c:52
11471 msgid "Enable parsing of EXTVLCOPT: options"
11474 #: modules/demux/playlist/playlist.c:53
11476 "Enable parsing of EXTVLCOPT: options in m3u playlists. This option is "
11477 "default disabled to prevent untrusted sources using VLC options without the "
11478 "user's knowledge."
11481 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
11482 msgid "M3U playlist import"
11483 msgstr "M3U 재생목록 가져오기"
11485 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
11486 msgid "PLS playlist import"
11487 msgstr "PLS 재생목록 가져오기"
11489 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
11490 msgid "B4S playlist import"
11491 msgstr "B4S 재생목록 가져오기"
11493 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
11494 msgid "DVB playlist import"
11495 msgstr "DVB 재생목록 가져오기"
11497 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
11498 msgid "Podcast parser"
11499 msgstr "Podcast 분석기"
11501 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
11502 msgid "XSPF playlist import"
11503 msgstr "XSPF 재생목록 가져오기"
11505 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
11506 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
11507 msgstr "새로운 WinAmp 5.2 Shoutcase 가져오기"
11509 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
11510 msgid "ASX playlist import"
11511 msgstr "ASX 재생목록 가져오기"
11513 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
11514 msgid "Kasenna MediaBase parser"
11515 msgstr "Kasenna MediaBase 분석기"
11517 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
11518 msgid "QuickTime Media Link importer"
11519 msgstr "QuickTime 미디어 링크 가져오기"
11521 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
11522 msgid "Google Video Playlist importer"
11523 msgstr "Google 비디오 재생목록 가져오기"
11525 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
11526 msgid "Dummy ifo demux"
11527 msgstr "Dummy ifo demux"
11529 #: modules/demux/playlist/playlist.c:138
11531 msgid "iTunes Music Library importer"
11532 msgstr "QuickTime 미디어 링크 가져오기"
11534 #: modules/demux/playlist/podcast.c:239 modules/demux/playlist/podcast.c:253
11535 #: modules/demux/playlist/podcast.c:278 modules/demux/playlist/podcast.c:290
11536 msgid "Podcast Info"
11537 msgstr "Podcast 정보"
11539 #: modules/demux/playlist/podcast.c:253
11540 msgid "Podcast Summary"
11541 msgstr "Podcast 요약"
11543 #: modules/demux/playlist/podcast.c:291
11544 msgid "Podcast Size"
11545 msgstr "Podcast 크기"
11547 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:419
11551 #: modules/demux/ps.c:42
11552 msgid "Trust MPEG timestamps"
11553 msgstr "MPEG 타임스탬프 신용"
11555 #: modules/demux/ps.c:43
11557 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
11558 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
11559 "calculate from the bitrate instead."
11562 #: modules/demux/ps.c:55 modules/demux/ps.c:66
11563 msgid "MPEG-PS demuxer"
11564 msgstr "MPEG-PS demuxer"
11566 #: modules/demux/pva.c:42
11567 msgid "PVA demuxer"
11568 msgstr "PVA demuxer"
11570 #: modules/demux/rawdv.c:40
11572 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
11575 #: modules/demux/rawdv.c:48
11576 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
11577 msgstr "DV (Digital Video) demuxer"
11579 #: modules/demux/rawvid.c:44
11580 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
11583 #: modules/demux/rawvid.c:48
11584 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
11587 #: modules/demux/rawvid.c:52
11588 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
11591 #: modules/demux/rawvid.c:55
11592 msgid "Force chroma (Use carefully)"
11595 #: modules/demux/rawvid.c:56
11596 msgid "Force chroma. This is a four character string."
11599 #: modules/demux/rawvid.c:58 modules/stream_out/switcher.c:91
11600 msgid "Aspect ratio"
11603 #: modules/demux/rawvid.c:60
11604 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
11607 #: modules/demux/rawvid.c:64
11608 msgid "Raw video demuxer"
11609 msgstr "로우 영상 demuxer"
11611 #: modules/demux/real.c:66
11612 msgid "Real demuxer"
11613 msgstr "Real demuxer"
11615 #: modules/demux/smf.c:40
11616 msgid "SMF demuxer"
11617 msgstr "SMF demuxer"
11619 #: modules/demux/subtitle_asa.c:55 modules/demux/subtitle.c:52
11620 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
11621 msgstr "모든 자막에 지연 적용 (1/10초 단위. 예: 100 = 10초)"
11623 #: modules/demux/subtitle_asa.c:57
11625 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
11626 "based subtitle formats without a fixed value."
11629 #: modules/demux/subtitle_asa.c:60
11631 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
11634 #: modules/demux/subtitle_asa.c:63
11636 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
11639 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64 modules/demux/subtitle.c:69
11640 msgid "Text subtitles parser"
11641 msgstr "텍스트 자막 분석기"
11643 #: modules/demux/subtitle_asa.c:69 modules/demux/subtitle.c:74
11644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
11645 msgid "Frames per second"
11648 #: modules/demux/subtitle_asa.c:72 modules/demux/subtitle.c:77
11649 msgid "Subtitles delay"
11652 #: modules/demux/subtitle_asa.c:74 modules/demux/subtitle.c:79
11653 msgid "Subtitles format"
11656 #: modules/demux/subtitle.c:54
11658 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
11659 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
11662 #: modules/demux/subtitle.c:57
11664 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
11665 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
11666 "\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
11669 #: modules/demux/ts.c:95
11673 #: modules/demux/ts.c:97
11674 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
11677 #: modules/demux/ts.c:99
11678 msgid "Set id of ES to PID"
11679 msgstr "ES의 ID를 PID로 설정"
11681 #: modules/demux/ts.c:100
11683 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
11684 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
11685 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
11688 #: modules/demux/ts.c:105
11689 msgid "Fast udp streaming"
11690 msgstr "빠른 UDP 스트리밍"
11692 #: modules/demux/ts.c:107
11693 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
11696 #: modules/demux/ts.c:109
11697 msgid "MTU for out mode"
11698 msgstr "출력 모드의 MTU"
11700 #: modules/demux/ts.c:110
11701 msgid "MTU for out mode."
11704 #: modules/demux/ts.c:112
11708 #: modules/demux/ts.c:113
11709 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
11712 #: modules/demux/ts.c:115
11713 msgid "Silent mode"
11716 #: modules/demux/ts.c:116
11717 msgid "Do not complain on encrypted PES."
11720 #: modules/demux/ts.c:118
11721 msgid "CAPMT System ID"
11722 msgstr "CAPMT 시스템 ID"
11724 #: modules/demux/ts.c:119
11725 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
11728 #: modules/demux/ts.c:121
11729 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
11730 msgstr "복호화할 패킷 크기 (바이트)"
11732 #: modules/demux/ts.c:122
11734 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
11735 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
11738 #: modules/demux/ts.c:126
11739 msgid "Filename of dump"
11742 #: modules/demux/ts.c:127
11743 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
11746 #: modules/demux/ts.c:129
11750 #: modules/demux/ts.c:131
11752 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
11756 #: modules/demux/ts.c:134
11757 msgid "Dump buffer size"
11760 #: modules/demux/ts.c:136
11762 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
11763 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
11766 #: modules/demux/ts.c:140
11767 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
11768 msgstr "MPEG TS demuxer"
11770 #: modules/demux/ts.c:3320
11771 msgid "Teletext subtitles"
11772 msgstr "Teletext 자막"
11774 #: modules/demux/ts.c:3330
11775 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
11778 #: modules/demux/ts.c:3425
11782 #: modules/demux/ts.c:3429
11783 msgid "4:3 subtitles"
11786 #: modules/demux/ts.c:3433
11787 msgid "16:9 subtitles"
11790 #: modules/demux/ts.c:3437
11791 msgid "2.21:1 subtitles"
11794 #: modules/demux/ts.c:3441 modules/demux/ts.c:3593 modules/demux/ts.c:3634
11795 msgid "hearing impaired"
11798 #: modules/demux/ts.c:3445
11799 msgid "4:3 hearing impaired"
11802 #: modules/demux/ts.c:3449
11803 msgid "16:9 hearing impaired"
11806 #: modules/demux/ts.c:3453
11807 msgid "2.21:1 hearing impaired"
11810 #: modules/demux/ts.c:3589 modules/demux/ts.c:3630
11811 msgid "clean effects"
11814 #: modules/demux/ts.c:3597 modules/demux/ts.c:3638
11815 msgid "visual impaired commentary"
11818 #: modules/demux/tta.c:44
11819 msgid "TTA demuxer"
11820 msgstr "TTA demuxer"
11822 #: modules/demux/ty.c:56
11826 #: modules/demux/ty.c:57
11827 msgid "TY Stream audio/video demux"
11830 #: modules/demux/vc1.c:43
11831 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
11834 #: modules/demux/vc1.c:49
11835 msgid "VC1 video demuxer"
11836 msgstr "VC1 영상 demuxer"
11838 #: modules/demux/vobsub.c:51
11839 msgid "Vobsub subtitles parser"
11840 msgstr "Vobsub 자막 분석기"
11842 #: modules/demux/voc.c:45
11843 msgid "VOC demuxer"
11844 msgstr "VOC demuxer"
11846 #: modules/demux/wav.c:44
11847 msgid "WAV demuxer"
11848 msgstr "WAV demuxer"
11850 #: modules/demux/xa.c:44
11852 msgstr "XA demuxer"
11854 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
11855 msgid "Use DVD Menus"
11858 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56
11859 msgid "BeOS standard API interface"
11860 msgstr "BeOS 표준 API 인터페이스"
11862 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
11863 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
11866 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:478
11867 #: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:782
11868 #: modules/gui/macosx/open.m:931 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:72
11869 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:526 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
11870 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:345
11871 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:401
11875 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:227
11876 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:332 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11877 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:50
11878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
11879 msgid "Preferences"
11882 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239
11883 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/intf.m:651
11884 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
11885 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
11886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
11890 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
11891 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:477
11892 #: modules/gui/macosx/open.m:781 modules/gui/macosx/open.m:930
11893 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:447
11894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
11898 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
11899 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
11903 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
11904 msgid "Open Subtitles"
11907 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
11908 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
11909 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
11910 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
11914 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
11918 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
11922 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
11923 msgid "Go to Title"
11926 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
11927 msgid "Go to Chapter"
11930 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
11934 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:739
11938 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
11939 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
11940 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:283 modules/gui/macosx/bookmarks.m:293
11941 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:621
11942 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
11943 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
11944 #: modules/gui/macosx/open.m:285 modules/gui/macosx/output.m:138
11945 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:63
11946 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
11947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
11948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1672
11949 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680 modules/gui/macosx/wizard.m:1861
11950 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872 modules/gui/macosx/wizard.m:1885
11951 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1282
11952 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
11953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
11954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
11958 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
11959 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11960 msgstr "VLC 미디어 플레이어: 미디어 파일 열기"
11962 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:418
11963 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11964 msgstr "VLC 미디어 플레이어: 자막 파일 열기"
11966 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
11967 msgid "Drop files to play"
11968 msgstr "재생할 파일을 끌어다 놓으세요"
11970 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
11974 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
11975 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
11979 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
11980 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
11981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
11986 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:681
11987 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
11991 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
11992 msgid "Select None"
11995 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
11996 msgid "Sort Reverse"
11999 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12000 msgid "Sort by Name"
12003 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12004 msgid "Sort by Path"
12007 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12011 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
12015 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12019 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12023 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
12027 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
12028 #: modules/gui/macosx/playlist.m:126
12029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
12030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
12031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
12032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
12036 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
12040 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
12041 #: modules/gui/macosx/playlist.m:660 modules/gui/macosx/prefs.m:122
12042 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:197
12046 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
12050 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12051 msgid "Show Interface"
12054 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
12058 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
12062 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
12066 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12067 msgid "Vertical Sync"
12070 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
12071 msgid "Correct Aspect Ratio"
12074 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
12075 msgid "Stay On Top"
12078 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
12079 msgid "Take Screen Shot"
12082 #: modules/gui/fbosd.c:106 modules/video_output/fb.c:76
12083 msgid "Framebuffer device"
12086 #: modules/gui/fbosd.c:108 modules/video_output/fb.c:78
12087 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12090 #: modules/gui/fbosd.c:110 modules/video_output/fb.c:89
12091 msgid "Video aspect ratio"
12094 #: modules/gui/fbosd.c:112 modules/video_output/fb.c:91
12095 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12098 #: modules/gui/fbosd.c:116
12099 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12100 msgstr "오버레이 프레임버퍼에 사용할 이미지 파일 이름."
12102 #: modules/gui/fbosd.c:118
12103 msgid "Transparency of the image"
12106 #: modules/gui/fbosd.c:119
12108 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12109 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12112 #: modules/gui/fbosd.c:123 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:723
12113 #: modules/misc/logger.c:117 modules/video_filter/marq.c:83
12117 #: modules/gui/fbosd.c:124
12118 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12121 #: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:56
12122 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:50
12123 msgid "X coordinate"
12126 #: modules/gui/fbosd.c:127
12127 msgid "X coordinate of the rendered image"
12130 #: modules/gui/fbosd.c:129 modules/video_filter/erase.c:58
12131 #: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:53
12132 msgid "Y coordinate"
12135 #: modules/gui/fbosd.c:130
12136 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12137 msgstr "렌더링된 이미지의 Y 좌표"
12139 #: modules/gui/fbosd.c:134
12141 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12142 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12146 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/misc/freetype.c:112
12147 #: modules/misc/win32text.c:63 modules/video_filter/marq.c:112
12148 #: modules/video_filter/rss.c:141
12152 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:113
12154 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12158 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:115
12159 #: modules/video_filter/rss.c:145
12160 msgid "Font size, pixels"
12161 msgstr "글꼴 크기 (픽셀)"
12163 #: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:116
12164 #: modules/video_filter/rss.c:146
12165 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12168 #: modules/gui/fbosd.c:147 modules/video_filter/marq.c:120
12169 #: modules/video_filter/rss.c:150
12171 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12172 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12173 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12174 "(red + green), #FFFFFF = white"
12177 #: modules/gui/fbosd.c:152
12178 msgid "Clear overlay framebuffer"
12179 msgstr "오버레이 프레임버퍼 지우기"
12181 #: modules/gui/fbosd.c:153
12183 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12184 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12188 #: modules/gui/fbosd.c:157
12189 msgid "Render text or image"
12190 msgstr "텍스트 혹은 이미지 렌더링"
12192 #: modules/gui/fbosd.c:158
12193 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12196 #: modules/gui/fbosd.c:161
12197 msgid "Display on overlay framebuffer"
12198 msgstr "오버레이 프레임버퍼에 표시"
12200 #: modules/gui/fbosd.c:162
12202 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12205 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
12206 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
12207 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12211 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
12212 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
12213 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12217 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
12218 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
12219 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12223 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
12224 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
12225 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12229 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
12230 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
12231 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12235 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
12236 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
12237 #: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:59
12238 #: modules/video_filter/rss.c:66
12242 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
12243 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
12244 #: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:60
12245 #: modules/video_filter/rss.c:67
12249 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
12250 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
12251 #: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:60
12252 #: modules/video_filter/rss.c:67
12256 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
12257 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
12258 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12262 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
12263 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
12264 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12268 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
12269 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
12270 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:68
12274 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
12275 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
12276 #: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:61
12277 #: modules/video_filter/rss.c:68
12281 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
12282 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
12283 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:68
12287 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
12288 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
12289 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:68
12293 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
12294 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
12295 #: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:61
12296 #: modules/video_filter/rss.c:68
12300 #: modules/gui/fbosd.c:178 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
12301 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
12302 #: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:62
12303 #: modules/video_filter/rss.c:69
12307 #: modules/gui/fbosd.c:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:132
12308 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/notify/xosd.c:80
12309 #: modules/misc/win32text.c:56 modules/video_filter/marq.c:156
12310 #: modules/video_filter/rss.c:198
12314 #: modules/gui/fbosd.c:218
12318 #: modules/gui/fbosd.c:223
12319 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12320 msgstr "GNU/Linux OSD/오버레이 프레임버퍼 인터페이스"
12322 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:655
12323 msgid "About VLC media player"
12324 msgstr "VLC 미디어 플레이어 정보"
12326 #: modules/gui/macosx/about.m:91
12328 msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
12329 msgstr "컴파일 : %s (SVN 리비전 %s 기반)"
12331 #: modules/gui/macosx/about.m:95
12333 msgid "Compiled by %s"
12336 #: modules/gui/macosx/about.m:103
12337 msgid "VLC was brought to you by:"
12340 #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
12341 #: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
12345 #: modules/gui/macosx/about.m:189
12346 msgid "VLC media player Help"
12347 msgstr "VLC 미디어 플레이어 도움말"
12349 #: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:291
12353 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
12354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
12358 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
12359 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
12360 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:183
12361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
12365 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:680
12366 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:160
12367 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1125
12368 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:190
12369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
12373 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
12374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
12375 #: modules/video_filter/extract.c:74
12379 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
12380 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/pda/pda.c:284
12381 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:59
12382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
12383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
12387 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:133 modules/gui/macosx/playlist.m:656
12391 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
12392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:445
12396 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
12398 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12401 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
12402 msgid "Input has changed"
12405 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
12407 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
12408 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
12411 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:283 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
12412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
12413 msgid "Invalid selection"
12416 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:285
12417 msgid "Two bookmarks have to be selected."
12420 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:293
12421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
12422 msgid "No input found"
12423 msgstr "입력을 찾을 수 없음"
12425 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:295
12426 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12429 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
12430 msgid "Jump To Time"
12433 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
12437 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
12438 msgid "Jump to time"
12441 #: modules/gui/macosx/controls.m:218
12445 #: modules/gui/macosx/controls.m:223
12449 #: modules/gui/macosx/controls.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:340
12450 #: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:691
12451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
12455 #: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:369
12456 #: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:692
12457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
12461 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:345
12462 #: modules/gui/macosx/controls.m:374
12466 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:956
12467 #: modules/gui/macosx/intf.m:717
12471 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:957
12472 #: modules/gui/macosx/intf.m:718
12473 msgid "Normal Size"
12476 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:958
12477 #: modules/gui/macosx/intf.m:719
12478 msgid "Double Size"
12481 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:962
12482 #: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:722
12483 msgid "Float on Top"
12486 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:959
12487 #: modules/gui/macosx/intf.m:720
12488 msgid "Fit to Screen"
12491 #: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:693
12492 msgid "Step Forward"
12495 #: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:694
12496 msgid "Step Backward"
12499 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:640
12500 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
12504 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:643
12505 msgid "Fast Forward"
12508 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:130 modules/gui/macosx/intf.m:1669
12509 #: modules/gui/macosx/intf.m:1670 modules/gui/macosx/intf.m:1671
12510 #: modules/gui/macosx/intf.m:1672 modules/gui/pda/pda_interface.c:248
12511 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:502
12512 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
12513 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
12514 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
12515 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:262 modules/misc/notify/xosd.c:237
12519 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:159 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
12523 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160
12524 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
12527 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:163
12528 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
12531 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:165 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
12535 #: modules/gui/macosx/extended.m:67 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1216
12536 msgid "Extended controls"
12539 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:827
12540 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:304
12541 msgid "Video filters"
12544 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:208
12545 msgid "Image adjustment"
12548 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
12549 msgid "Shows more information about the available video filters."
12552 #: modules/gui/macosx/extended.m:74 modules/video_filter/wave.c:53
12556 #: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/ripple.c:52
12560 #: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:460
12561 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:53
12562 msgid "Psychedelic"
12563 msgstr "Psychedelic"
12565 #: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:525
12566 #: modules/video_filter/gradient.c:73 modules/video_filter/gradient.c:79
12570 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
12571 msgid "General editing filters"
12574 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
12575 msgid "Distortion filters"
12578 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
12582 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
12583 msgid "Adds motion blurring to the image"
12586 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
12587 msgid "Creates several copies of the Video output window"
12590 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
12591 msgid "Image cropping"
12594 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
12595 msgid "Crops a defined part of the image"
12598 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:261
12599 msgid "Invert colors"
12602 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
12603 msgid "Inverts the colors of the image"
12606 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
12607 #: modules/video_filter/transform.c:75
12608 msgid "Transformation"
12611 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
12612 msgid "Rotates or flips the image"
12615 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
12616 msgid "Interactive Zoom"
12619 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
12620 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
12623 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:405
12624 msgid "Volume normalization"
12627 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
12628 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
12631 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:400
12632 msgid "Headphone virtualization"
12635 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
12636 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
12639 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:410
12640 msgid "Maximum level"
12643 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:225
12644 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
12645 msgid "Restore Defaults"
12648 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/macosx/macosx.m:59
12649 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12653 #: modules/gui/macosx/extended.m:620
12654 msgid "About the video filters"
12657 #: modules/gui/macosx/extended.m:629
12659 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
12660 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
12661 "subsections of Video/Filters.\n"
12662 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
12663 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
12666 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:389
12667 msgid "(no item is being played)"
12668 msgstr "(재생 중인 항목이 없음)"
12670 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
12674 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
12678 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
12679 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
12683 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
12685 msgid "Remaining time: %i seconds"
12686 msgstr "남은 시간: %i 초"
12688 #: modules/gui/macosx/interaction.m:398
12689 msgid "Errors and Warnings"
12692 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399
12696 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
12697 msgid "Show Details"
12700 #: modules/gui/macosx/intf.m:635
12701 msgid "VLC - Controller"
12702 msgstr "VLC - 컨트롤러"
12704 #: modules/gui/macosx/intf.m:652
12705 msgid "Open CrashLog..."
12706 msgstr "충돌 로그 열기..."
12708 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
12709 msgid "Check for Update..."
12710 msgstr "업데이트 확인..."
12712 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
12713 msgid "Preferences..."
12716 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
12720 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
12724 #: modules/gui/macosx/intf.m:663
12725 msgid "Hide Others"
12728 #: modules/gui/macosx/intf.m:664
12732 #: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
12736 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
12740 #: modules/gui/macosx/intf.m:668
12741 msgid "Open File..."
12744 #: modules/gui/macosx/intf.m:669
12745 msgid "Quick Open File..."
12746 msgstr "빠른 파일 열기..."
12748 #: modules/gui/macosx/intf.m:670
12749 msgid "Open Disc..."
12752 #: modules/gui/macosx/intf.m:671
12753 msgid "Open Network..."
12754 msgstr "네트워크 열기..."
12756 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
12757 msgid "Open Recent"
12760 #: modules/gui/macosx/intf.m:673 modules/gui/macosx/intf.m:2256
12764 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
12765 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
12766 msgstr "스트리밍/내보내기 마법사..."
12768 #: modules/gui/macosx/intf.m:677
12772 #: modules/gui/macosx/intf.m:678
12776 #: modules/gui/macosx/intf.m:679
12780 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
12784 #: modules/gui/macosx/intf.m:704 modules/gui/macosx/intf.m:774
12788 #: modules/gui/macosx/intf.m:705 modules/gui/macosx/intf.m:775
12789 msgid "Volume Down"
12792 #: modules/gui/macosx/intf.m:730 modules/gui/macosx/intf.m:731
12793 #: modules/gui/macosx/vout.m:197
12794 msgid "Video Device"
12797 #: modules/gui/macosx/intf.m:740
12798 msgid "Minimize Window"
12801 #: modules/gui/macosx/intf.m:741
12802 msgid "Close Window"
12805 #: modules/gui/macosx/intf.m:742
12806 msgid "Controller..."
12809 #: modules/gui/macosx/intf.m:743
12810 msgid "Equalizer..."
12813 #: modules/gui/macosx/intf.m:744
12814 msgid "Extended Controls..."
12817 #: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/qt4/menus.cpp:257
12818 msgid "Playlist..."
12821 #: modules/gui/macosx/intf.m:749
12822 msgid "Errors and Warnings..."
12823 msgstr "에러 및 경고..."
12825 #: modules/gui/macosx/intf.m:751
12826 msgid "Bring All to Front"
12827 msgstr "모두 앞으로 가져오기"
12829 #: modules/gui/macosx/intf.m:753 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
12830 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:539
12834 #: modules/gui/macosx/intf.m:754
12835 msgid "VLC media player Help..."
12836 msgstr "VLC 미디어 플레이어 도움말..."
12838 #: modules/gui/macosx/intf.m:755
12839 msgid "ReadMe / FAQ..."
12840 msgstr "ReadMe / FAQ..."
12842 #: modules/gui/macosx/intf.m:757
12843 msgid "Online Documentation..."
12846 #: modules/gui/macosx/intf.m:758
12847 msgid "VideoLAN Website..."
12848 msgstr "VideoLAN 웹 사이트..."
12850 #: modules/gui/macosx/intf.m:759
12851 msgid "Make a donation..."
12854 #: modules/gui/macosx/intf.m:760
12855 msgid "Online Forum..."
12858 #: modules/gui/macosx/intf.m:780
12859 msgid "Media Information"
12862 #: modules/gui/macosx/intf.m:808
12863 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
12864 msgstr "현재 Mac OS X 버전은 지원되지 않습니다"
12866 #: modules/gui/macosx/intf.m:812
12867 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
12868 msgstr "VLC 미디어 플레이어는 Mac OS X 10.4 이상에서 동작합니다."
12870 #: modules/gui/macosx/intf.m:1418
12872 msgid "Volume: %d%%"
12875 #: modules/gui/macosx/intf.m:2093
12876 msgid "No CrashLog found"
12877 msgstr "충돌 로그를 찾을 수 없음"
12879 #: modules/gui/macosx/intf.m:2093
12880 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
12883 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
12884 msgid "Video device"
12887 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
12889 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
12890 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
12894 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
12896 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
12897 "is fully transparent."
12900 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
12901 msgid "Stretch video to fill window"
12902 msgstr "영상을 창 크기에 맞춤"
12904 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
12906 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
12907 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
12910 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
12911 msgid "Black screens in fullscreen"
12912 msgstr "전체 화면 시 검은 화면"
12914 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
12915 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
12918 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
12919 msgid "Use as Desktop Background"
12920 msgstr "데스크탑 배경화면으로 사용"
12922 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
12924 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
12925 "with in this mode."
12928 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
12929 msgid "Show Fullscreen controller"
12930 msgstr "전체화면 제어기 보기"
12932 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
12933 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
12936 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
12937 msgid "Auto-playback of new items"
12938 msgstr "새 항목 자동 재생"
12940 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
12941 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
12944 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
12946 msgid "Keep Recent Items"
12949 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
12951 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
12955 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
12957 msgid "Keep current Equalizer settings"
12960 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
12962 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
12963 "feature can be disabled here."
12966 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
12967 msgid "Mac OS X interface"
12968 msgstr "Mac OS X 인터페이스"
12970 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108
12971 msgid "Quartz video"
12974 #: modules/gui/macosx/open.m:156
12975 msgid "Open Source"
12978 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:131
12979 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
12980 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
12982 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
12983 #: modules/gui/macosx/open.m:273 modules/gui/macosx/output.m:145
12984 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1169 modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12985 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
12986 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:62 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
12987 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:147 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
12988 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:264
12989 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
12990 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:36
12991 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:168
12992 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:122
12993 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:158
12994 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
12995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:632
12996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:666
12997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
12998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
12999 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
13003 #: modules/gui/macosx/open.m:167
13004 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13005 msgstr "파일이 아닌 파이프로 취급"
13007 #: modules/gui/macosx/open.m:173
13008 msgid "No DVD menus"
13011 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:516
13012 msgid "VIDEO_TS directory"
13013 msgstr "VIDEO_TS 디렉토리"
13015 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:629
13016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
13020 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
13021 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:73 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
13022 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
13023 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
13024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:850
13025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
13029 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:747
13030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
13031 msgid "UDP/RTP Multicast"
13032 msgstr "UDP/RTP 멀티캐스트"
13034 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:760
13035 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13036 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13038 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:120
13039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
13040 #: modules/services_discovery/sap.c:115
13041 msgid "Allow timeshifting"
13044 #: modules/gui/macosx/open.m:271
13045 msgid "Load subtitles file:"
13046 msgstr "자막 파일 불러오기:"
13048 #: modules/gui/macosx/open.m:272 modules/gui/macosx/output.m:137
13049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:437
13050 msgid "Settings..."
13053 #: modules/gui/macosx/open.m:274
13054 msgid "Override parametters"
13055 msgstr "매개변수 오버라이드"
13057 #: modules/gui/macosx/open.m:275
13058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
13059 #: modules/stream_out/bridge.c:44 modules/stream_out/display.c:44
13060 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
13064 #: modules/gui/macosx/open.m:277
13065 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
13069 #: modules/gui/macosx/open.m:279
13070 msgid "Subtitles encoding"
13073 #: modules/gui/macosx/open.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:115
13077 #: modules/gui/macosx/open.m:283
13078 msgid "Subtitles alignment"
13081 #: modules/gui/macosx/open.m:286
13082 msgid "Font Properties"
13085 #: modules/gui/macosx/open.m:287
13086 msgid "Subtitle File"
13089 #: modules/gui/macosx/open.m:417
13093 #: modules/gui/macosx/open.m:564 modules/gui/macosx/open.m:616
13094 #: modules/gui/macosx/open.m:624 modules/gui/macosx/open.m:632
13095 msgid "No %@s found"
13096 msgstr "%@s 을(를) 찾을 수 없음"
13098 #: modules/gui/macosx/open.m:668
13099 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13100 msgstr "VIDEO_TS 디렉토리 열기"
13102 #: modules/gui/macosx/open.m:871
13103 msgid "Retrieving Channel Info..."
13104 msgstr "채널 정보 얻기..."
13106 #: modules/gui/macosx/open.m:877
13108 msgid "Composite input"
13111 #: modules/gui/macosx/open.m:880
13113 msgid "S-Video input"
13116 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13117 msgid "Streaming/Saving:"
13120 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13121 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13122 msgstr "스트리밍 및 트랜스코딩 옵션"
13124 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13125 msgid "Display the stream locally"
13126 msgstr "로컬에 스트림 표시"
13128 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13129 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13133 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
13134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
13135 msgid "Dump raw input"
13138 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
13140 msgid "Encapsulation Method"
13143 #: modules/gui/macosx/output.m:159
13144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
13145 msgid "Transcoding options"
13148 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
13150 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
13151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
13152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
13153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:836
13154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:875
13155 msgid "Bitrate (kb/s)"
13156 msgstr "비트레이트 (kb/초)"
13158 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
13159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
13163 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13164 msgid "Stream Announcing"
13167 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
13168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
13169 msgid "SAP announce"
13172 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
13173 msgid "RTSP announce"
13176 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
13177 msgid "HTTP announce"
13180 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
13181 msgid "Export SDP as file"
13182 msgstr "SDP를 파일로 내보내기"
13184 #: modules/gui/macosx/output.m:186
13185 msgid "Channel Name"
13188 #: modules/gui/macosx/output.m:187
13192 #: modules/gui/macosx/output.m:525
13196 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:347
13197 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
13198 msgid "Information"
13201 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
13202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
13203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
13207 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:127
13208 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/wince/playlist.cpp:675
13209 #: modules/mux/asf.c:53
13213 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
13214 msgid "Advanced Information"
13217 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
13218 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
13219 msgid "Read at media"
13222 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
13223 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
13224 msgid "Input bitrate"
13227 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
13228 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
13232 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
13233 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
13234 msgid "Stream bitrate"
13237 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
13238 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
13239 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
13240 msgid "Decoded blocks"
13243 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
13244 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
13245 msgid "Displayed frames"
13248 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
13249 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
13250 msgid "Lost frames"
13253 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/macosx/wizard.m:361
13254 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
13255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316
13256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
13257 #: modules/video_filter/deinterlace.c:139
13261 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
13262 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
13263 msgid "Sent packets"
13266 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
13267 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
13271 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
13275 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
13276 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
13277 msgid "Played buffers"
13280 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
13281 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
13282 msgid "Lost buffers"
13285 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
13286 msgid "Save Playlist..."
13287 msgstr "재생목록 저장..."
13289 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
13290 msgid "Expand Node"
13293 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
13294 msgid "Get Stream Information"
13297 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
13298 msgid "Sort Node by Name"
13301 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
13302 msgid "Sort Node by Author"
13305 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:487
13306 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1374
13307 msgid "No items in the playlist"
13308 msgstr "재생목록에 항목 없음"
13310 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
13311 msgid "Search in Playlist"
13314 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450
13315 msgid "Add Folder to Playlist"
13316 msgstr "재생목록에 폴더 추가"
13318 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
13319 msgid "File Format:"
13322 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
13323 msgid "Extended M3U"
13326 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
13327 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13328 msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13330 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1367
13332 msgid "%i items in the playlist"
13333 msgstr "재생목록에 %i 항목"
13335 #: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1378
13336 msgid "1 item in the playlist"
13337 msgstr "재생목록에 1 항목"
13339 #: modules/gui/macosx/playlist.m:659
13340 msgid "Save Playlist"
13343 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1335
13347 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1336
13348 msgid "Please enter a name for the new node."
13349 msgstr "새 노드의 이름을 입력하세요."
13351 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
13352 msgid "Empty Folder"
13355 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
13356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
13360 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
13361 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:335
13362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
13363 msgid "Reset Preferences"
13366 #: modules/gui/macosx/prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
13370 #: modules/gui/macosx/prefs.m:146 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:419
13372 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
13373 "Are you sure you want to continue?"
13375 "주의: VLC 미디어 플레이어의 기본 설정이 초기화될 것입니다.\n"
13378 #: modules/gui/macosx/prefs.m:730
13379 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
13380 msgstr "몇몇 옵션들은 숨겨져 있습니다. \"고급\"을 체크하면 볼 수 있습니다."
13382 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
13383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:491
13384 msgid "Select a directory"
13387 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
13388 msgid "Select a file"
13391 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
13392 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
13396 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:69
13397 msgid "Subpicture Filters"
13400 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:794
13404 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/video_filter/marq.c:143
13408 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73
13409 msgid "Save settings"
13412 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:75 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
13413 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86
13414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
13418 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76
13422 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84
13423 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
13427 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:80
13431 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:93
13432 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
13436 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:87
13440 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83
13441 msgid "Opaqueness:"
13444 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:85 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
13445 msgid "(in pixels)"
13448 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:88
13452 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:90
13456 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
13460 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:201 modules/gui/macosx/sfilters.m:231
13461 msgid "Not Available"
13464 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:93
13465 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:410
13466 msgid "Interface settings"
13469 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:107 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:109
13471 msgid "General Audio settings"
13474 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:123 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:125
13476 msgid "General Video settings"
13479 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:138
13480 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
13482 msgid "Subtitles & OSD"
13485 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:139 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:141
13486 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:472
13487 msgid "Subtitles & OSD settings"
13488 msgstr "자막 및 OSD 설정"
13490 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:154
13492 msgid "Input & Codecs"
13495 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:155 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:157
13497 msgid "Input & Codec settings"
13498 msgstr "입력 및 코덱 설정"
13500 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
13505 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319
13506 msgid "Lowest latency"
13509 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319
13510 msgid "Low latency"
13513 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319
13514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
13515 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115 modules/misc/freetype.c:127
13516 #: modules/misc/win32text.c:78
13520 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:320
13521 msgid "High latency"
13524 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:320
13525 msgid "Higher latency"
13528 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:763
13530 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
13531 msgstr "입력 스트림을 선택합니다."
13533 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:765 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:811
13534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
13535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
13536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13540 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:809
13541 msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
13544 #: modules/gui/macosx/update.m:61
13545 msgid "Check for Updates"
13548 #: modules/gui/macosx/update.m:62
13549 msgid "Download now"
13552 #: modules/gui/macosx/update.m:64
13553 msgid "Automatically check for updates"
13554 msgstr "자동으로 업데이트 확인"
13556 #: modules/gui/macosx/update.m:91
13557 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
13558 msgstr "자동으로 VLC 업데이트를 확인하시겠습니까?"
13560 #: modules/gui/macosx/update.m:92
13561 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
13562 msgstr "이후에 VLC 업데이트 창에서 이 옵션을 변경할 수 있습니다."
13564 #: modules/gui/macosx/update.m:174
13565 msgid "This version of VLC is the latest available."
13566 msgstr "현재 VLC 버전은 최신 버전입니다."
13568 #: modules/gui/macosx/update.m:180
13569 msgid "This version of VLC is outdated."
13570 msgstr "현재 VLC 버전은 최신이 아닙니다."
13572 #: modules/gui/macosx/update.m:182
13574 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
13577 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
13578 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13579 msgstr "MPEG-1 영상 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG, RAW와 함께 사용 가능)"
13581 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
13582 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13583 msgstr "MPEG-2 영상 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG, RAW와 함께 사용 가능)"
13585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
13587 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
13590 "MPEG-4 영상 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG, RAW와 함께 사용 가"
13593 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
13594 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13595 msgstr "DivX v1 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
13597 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:51
13598 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13599 msgstr "DivX v2 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
13601 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:54
13602 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13603 msgstr "DivX v3 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
13605 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:57
13607 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
13610 "H263 - 화상회의에 최적화된 영상 코덱(낮은 레이트, MPEG TS와 함께 사용 가능)"
13612 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
13613 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
13614 msgstr "H264 - 새로운 영상 코덱 (MPEG TS 및 MP4와 함께 사용 가능)"
13616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
13617 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13619 "WMV (Windows Media Video) 1 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
13621 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
13622 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13624 "WMV (Windows Media Video) 2 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
13626 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:74
13628 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
13631 "MJPEG - 여러 장의 JPEG 사진으로 구성 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가"
13634 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
13635 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
13636 msgstr "Theora - 자유 범용 코덱 (MPEG TS, OGG와 함께 사용 가능)"
13638 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
13639 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:80
13640 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:117
13641 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
13642 msgstr "더미 코덱 (트랜스코딩 안함, 모든 캡슐화 형식과 함께 사용 가능)"
13644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
13646 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
13647 "ASF, OGG and RAW)"
13649 "표준 MPEG 오디오 (1/2) 형식 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG, RAW와 함께 사"
13652 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
13654 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
13655 msgstr "MP3 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG, RAW와 함께 사용 가능)"
13657 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:96
13658 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13659 msgstr "MPEG4 음성 형식 (MPEG TS, MPEG4와 함께 사용 가능)"
13661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
13663 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
13665 "DVD 음성 형식 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG, RAW와 함께 사용 가능)"
13667 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:103
13668 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
13669 msgstr "Vorbis - 자유 음성 코덱 (OGG와 함께 사용 가능)"
13671 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:105
13672 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
13673 msgstr "FLAC - 무손실 음성 코덱 (OGG 및 RAW와 함께 사용 가능)"
13675 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:108
13676 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
13677 msgstr "음성 압축에 알맞은 자유 음성 코덱 (OGG와 함께 사용 가능)"
13679 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
13680 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:111
13681 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:114
13682 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
13683 msgstr "압축되지 않은 음성 샘플 (WAV와 함께 사용 가능)"
13685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:152
13686 msgid "MPEG Program Stream"
13689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:153
13690 msgid "MPEG Transport Stream"
13693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:154
13694 msgid "MPEG 1 Format"
13697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
13699 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
13700 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
13701 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13702 "at http://yourip:8080 by default."
13705 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
13707 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
13708 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
13709 "generally the most compatible"
13712 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
13714 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
13715 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
13716 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13717 "at mms://yourip:8080 by default."
13720 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
13722 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
13723 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
13724 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
13725 "encapsulated in HTTP)."
13728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
13729 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:127
13730 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
13731 msgstr "스트리밍할 컴퓨터의 주소를 입력하세요."
13733 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
13734 msgid "Use this to stream to a single computer."
13735 msgstr "한 컴퓨터에만 스트리밍"
13737 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
13739 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
13740 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
13741 "address beginning with 239.255."
13744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
13746 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
13747 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
13748 "but it won't work over the Internet."
13751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
13753 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
13757 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
13759 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
13760 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
13761 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
13764 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
13768 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
13769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
13770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
13771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
13772 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1387
13773 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
13774 msgstr "스트리밍/트랜스코딩 마법사"
13776 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
13777 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
13779 "이 마법사는 스트리밍 및 트랜스코딩 설정을 간편하게 할 수 있도록 도와줍니다."
13781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
13782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
13783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
13784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
13785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
13786 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:321
13790 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
13792 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
13793 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
13794 "access to more features."
13796 "이 마법사는 VLC의 스트리밍 및 트랜스코딩 기능 중의 일부 만을 제공합니다. 열"
13797 "기 대화상자의 '저장/스트리밍' 대화상자를 통해 전체 기능을 사용할 수 있습니다."
13799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
13800 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1671
13801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
13802 msgid "Stream to network"
13805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1679
13806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
13807 msgid "Transcode/Save to file"
13808 msgstr "파일로 저장/트랜스코딩"
13810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
13811 msgid "Choose input"
13814 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
13815 msgid "Choose here your input stream."
13816 msgstr "입력 스트림을 선택합니다."
13818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
13819 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1713
13820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
13821 msgid "Select a stream"
13824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
13825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
13826 msgid "Existing playlist item"
13827 msgstr "재생목록에 있는 항목"
13829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
13830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
13834 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
13835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
13836 msgid "Partial Extract"
13839 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353
13841 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
13842 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
13843 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
13845 "이 기능은 스트림의 일부 만을 읽어올 때 사용할 수 있습니다. 이 경우 입력된 스"
13846 "트림을 제어할 수 있어야 합니다. (예를 들어, 파일 및 디스크는 가능하지만 UDP "
13847 "네트워크 스트림에는 이 기능을 사용할 수 없습니다). 시작과 종료 시간은 초 단위"
13850 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
13851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
13855 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358
13856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
13860 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
13861 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
13862 msgstr "이 페이지에서는 입력 스트림을 전송하는 방법을 선택할 수 있습니다."
13864 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
13865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:67
13866 msgid "Destination"
13869 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
13870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1028
13871 msgid "Streaming method"
13874 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
13875 msgid "Address of the computer to stream to."
13876 msgstr "스트리밍할 컴퓨터의 주소."
13878 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
13879 msgid "UDP Unicast"
13882 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
13883 msgid "UDP Multicast"
13886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
13887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
13888 #: modules/stream_out/transcode.c:194
13892 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
13894 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
13895 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
13897 "이 페이지에서는 음성 및 영상 트랙의 압축 형식을 변경할 수 있습니다.오직 컨테"
13898 "이너 형식만을 변경하고 싶은 경우에는 다음 페이지로 바로 이동하십시오."
13900 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
13901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:858
13902 msgid "Transcode audio"
13905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
13906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:819
13907 msgid "Transcode video"
13910 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
13912 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
13916 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1832
13918 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
13922 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
13923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
13924 msgid "Encapsulation format"
13927 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
13929 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
13930 "previously chosen settings all formats won't be available."
13932 "이 페이지에서는 스트림을 캡슐화하는 방식을 설정할 수 있습니다. 이전에 선택한 "
13933 "설정에 따라 몇몇 형식을 사용하지 못할 수도 있습니다."
13935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
13936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
13937 msgid "Additional streaming options"
13938 msgstr "추가적인 스트리밍 옵션"
13940 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397
13941 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
13942 msgstr "이 페이지에서 몇 가지 추가적인 스트리밍 매개변수를 설정할 수 있습니다."
13944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1860
13945 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
13946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
13947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1319
13948 msgid "Time-To-Live (TTL)"
13949 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
13951 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
13952 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
13953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1327
13954 msgid "SAP Announce"
13957 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
13958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1884
13959 msgid "Local playback"
13962 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
13963 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
13964 msgstr "트랜스코딩된 영상에 자막 추가"
13966 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
13967 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
13968 msgid "Additional transcode options"
13969 msgstr "추가적인 트랜스코딩 옵션"
13971 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
13972 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
13974 "이 페이지에서는 몇 가지 추가적인 트랜스코딩 매개변수를 설정할 수 있습니다."
13976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
13977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1251
13978 msgid "Select the file to save to"
13981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415
13983 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
13984 "the receiving user as they become part of the image."
13987 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
13989 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
13992 "이 페이지는 모든 설정 내용을 보여줍니다. 스트리밍 혹은 트랜스코딩을 시작하려"
13995 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
13999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
14000 msgid "Encap. format"
14003 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
14004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
14005 msgid "Input stream"
14008 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435
14009 msgid "Save file to"
14012 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
14013 msgid "Include subtitles"
14016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
14017 msgid "No input selected"
14018 msgstr "입력이 선택되지 않음"
14020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600
14022 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
14024 "Choose one before going to the next page."
14027 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
14028 msgid "No valid destination"
14029 msgstr "올바른 위치가 아님"
14031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
14033 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
14036 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
14037 "and the help texts in this window."
14040 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
14042 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
14043 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
14045 "Correct your selection and try again."
14048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
14049 msgid "Select the directory to save to"
14050 msgstr "저장할 디렉토리 선택"
14052 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
14053 msgid "No folder selected"
14054 msgstr "폴더가 선택되지 않음"
14056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
14057 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
14058 msgstr "파일을 저장할 디렉토리를 선택하세요."
14060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
14062 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
14066 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
14067 msgid "No file selected"
14068 msgstr "파일이 선택되지 않음"
14070 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
14071 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
14072 msgstr "스트림을 저장할 파일을 선택하세요."
14074 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
14076 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
14079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1347
14083 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1352
14088 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1360 modules/gui/macosx/wizard.m:1389
14089 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419
14093 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1372
14094 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1385 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
14095 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1422
14099 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
14100 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
14101 msgstr "예: %@ 에서 %@ 으로 (초)"
14103 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1396
14104 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
14105 msgstr "예: %@ @ %@ kb/s"
14107 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
14108 msgid "This allows to stream on a network."
14109 msgstr "스트림을 네트워크로 전송할 수 있습니다."
14111 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1681
14113 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
14114 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
14115 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
14116 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
14118 "스트림을 파일로 저장할 수 있습니다. 이 과정에서 VLC가 인식할 수 있는 다른 형"
14119 "식으로 다시 인코딩할 수도 있습니다.\n"
14120 "하지만 VLC는 파일 대 파일 트랜스코딩에 대해서는 좋은 성능을 발휘하지 못합니"
14121 "다. 대신 네트워크 스트림을 저장하는 경우에는 유용하게 사용할 수 있습니다."
14123 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
14124 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
14125 msgstr "음성 코덱을 선택하세요. 클릭하면 자세한 정보를 볼 수 있습니다."
14127 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1827
14128 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
14129 msgstr "영상 코덱을 선택하세요. 클릭하면 자세한 정보를 볼 수 있습니다."
14131 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1862
14133 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
14134 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
14135 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
14136 "leave this setting to 1."
14139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
14141 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
14142 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14143 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14144 "extra interface.\n"
14145 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
14146 "name will be used."
14149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1886
14151 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
14154 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
14158 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:56
14159 msgid "Minimal Mac OS X interface"
14160 msgstr "최소 Mac OS X·인터페이스"
14162 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:64
14163 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
14164 msgstr "최소 Mac OS X OpenGL 영상 출력 (외곽선 없는 창 열기)"
14166 #: modules/gui/ncurses.c:114
14167 msgid "Filebrowser starting point"
14168 msgstr "파일 탐색기 시작 위치"
14170 #: modules/gui/ncurses.c:116
14172 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
14173 "show you initially."
14176 #: modules/gui/ncurses.c:121
14177 msgid "Ncurses interface"
14178 msgstr "Ncurses 인터페이스"
14180 #: modules/gui/ncurses.c:1521
14185 #: modules/gui/ncurses.c:1522
14190 #: modules/gui/ncurses.c:1523
14195 #: modules/gui/ncurses.c:1535
14197 msgid " Source : %s"
14200 #: modules/gui/ncurses.c:1542
14202 msgid " State : Playing %s"
14205 #: modules/gui/ncurses.c:1546
14207 msgid " State : Opening/Connecting %s"
14210 #: modules/gui/ncurses.c:1550
14212 msgid " State : Buffering %s"
14215 #: modules/gui/ncurses.c:1554
14217 msgid " State : Paused %s"
14220 #: modules/gui/ncurses.c:1568
14222 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
14225 #: modules/gui/ncurses.c:1572
14227 msgid " Volume : %i%%"
14230 #: modules/gui/ncurses.c:1580
14232 msgid " Title : %d/%d"
14233 msgstr "제목 %d (%d)"
14235 #: modules/gui/ncurses.c:1591
14237 msgid " Chapter : %d/%d"
14238 msgstr "Chapter %d"
14240 #: modules/gui/ncurses.c:1603
14242 msgid " Source: <no current item> %s"
14245 #: modules/gui/ncurses.c:1605
14247 msgid " [ h for help ]"
14248 msgstr "+----[ 도움말의 끝 ]"
14250 #: modules/gui/ncurses.c:1627
14255 #: modules/gui/ncurses.c:1631
14260 #: modules/gui/ncurses.c:1634
14261 msgid " h,H Show/Hide help box"
14264 #: modules/gui/ncurses.c:1635
14265 msgid " i Show/Hide info box"
14268 #: modules/gui/ncurses.c:1636
14269 msgid " m Show/Hide metadata box"
14272 #: modules/gui/ncurses.c:1637
14273 msgid " L Show/Hide messages box"
14276 #: modules/gui/ncurses.c:1638
14277 msgid " P Show/Hide playlist box"
14280 #: modules/gui/ncurses.c:1639
14281 msgid " B Show/Hide filebrowser"
14284 #: modules/gui/ncurses.c:1640
14285 msgid " x Show/Hide objects box"
14288 #: modules/gui/ncurses.c:1641
14289 msgid " c Switch color on/off"
14292 #: modules/gui/ncurses.c:1642
14293 msgid " Esc Close Add/Search entry"
14296 #: modules/gui/ncurses.c:1647
14301 #: modules/gui/ncurses.c:1650
14302 msgid " q, Q, Esc Quit"
14305 #: modules/gui/ncurses.c:1651
14309 #: modules/gui/ncurses.c:1652
14310 msgid " <space> Pause/Play"
14313 #: modules/gui/ncurses.c:1653
14315 msgid " f Toggle Fullscreen"
14316 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . 전체 화면 토글"
14318 #: modules/gui/ncurses.c:1654
14320 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
14321 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . 재생목록의 이전 항목"
14323 #: modules/gui/ncurses.c:1655
14324 msgid " [, ] Next/Previous title"
14327 #: modules/gui/ncurses.c:1656
14328 msgid " <, > Next/Previous chapter"
14331 #: modules/gui/ncurses.c:1657
14333 msgid " <right> Seek +1%%"
14336 #: modules/gui/ncurses.c:1658
14338 msgid " <left> Seek -1%%"
14341 #: modules/gui/ncurses.c:1659
14342 msgid " a Volume Up"
14345 #: modules/gui/ncurses.c:1660
14346 msgid " z Volume Down"
14349 #: modules/gui/ncurses.c:1665
14354 #: modules/gui/ncurses.c:1668
14356 msgid " r Toggle Random playing"
14357 msgstr "| random [on|off] . . . . . . . 임의 점프 토글"
14359 #: modules/gui/ncurses.c:1669
14360 msgid " l Toggle Loop Playlist"
14363 #: modules/gui/ncurses.c:1670
14364 msgid " R Toggle Repeat item"
14367 #: modules/gui/ncurses.c:1671
14369 msgid " o Order Playlist by title"
14370 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . 재생목록의 다음 항목"
14372 #: modules/gui/ncurses.c:1672
14373 msgid " O Reverse order Playlist by title"
14376 #: modules/gui/ncurses.c:1673
14377 msgid " g Go to the current playing item"
14380 #: modules/gui/ncurses.c:1674
14381 msgid " / Look for an item"
14384 #: modules/gui/ncurses.c:1675
14385 msgid " A Add an entry"
14388 #: modules/gui/ncurses.c:1676
14389 msgid " D, <del> Delete an entry"
14392 #: modules/gui/ncurses.c:1677
14393 msgid " <backspace> Delete an entry"
14396 #: modules/gui/ncurses.c:1678
14397 msgid " e Eject (if stopped)"
14400 #: modules/gui/ncurses.c:1683
14402 msgid "[Filebrowser]"
14405 #: modules/gui/ncurses.c:1686
14406 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
14409 #: modules/gui/ncurses.c:1687
14410 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
14413 #: modules/gui/ncurses.c:1688
14414 msgid " . Show/Hide hidden files"
14417 #: modules/gui/ncurses.c:1693
14421 #: modules/gui/ncurses.c:1696
14422 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
14425 #: modules/gui/ncurses.c:1697
14426 msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
14429 #: modules/gui/ncurses.c:1702
14434 #: modules/gui/ncurses.c:1705
14436 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
14439 #: modules/gui/ncurses.c:1710
14441 msgid "[Miscellaneous]"
14444 #: modules/gui/ncurses.c:1713
14445 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
14448 #: modules/gui/ncurses.c:1734
14450 msgid " Information "
14453 #: modules/gui/ncurses.c:1746
14456 msgstr "%s [%s %d]"
14458 #: modules/gui/ncurses.c:1753
14463 #: modules/gui/ncurses.c:1760 modules/gui/ncurses.c:1854
14465 msgid "No item currently playing"
14466 msgstr "재생목록에 항목 없음"
14468 #: modules/gui/ncurses.c:1877
14473 #: modules/gui/ncurses.c:1920
14478 #: modules/gui/ncurses.c:1975
14482 #: modules/gui/ncurses.c:1999
14483 msgid " Playlist (All, one level) "
14486 #: modules/gui/ncurses.c:2002
14488 msgid " Playlist (By category) "
14489 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
14491 #: modules/gui/ncurses.c:2005
14492 msgid " Playlist (Manually added) "
14495 #: modules/gui/ncurses.c:2092 modules/gui/ncurses.c:2096
14500 #: modules/gui/ncurses.c:2105
14505 #: modules/gui/pda/pda.c:61
14506 msgid "Autoplay selected file"
14507 msgstr "선택된 파일을 자동 재생"
14509 #: modules/gui/pda/pda.c:62
14510 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
14511 msgstr "파일 선택 목록에서 선택된 파일을 자동적으로 재생합니다"
14513 #: modules/gui/pda/pda.c:69
14514 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
14515 msgstr "PDA Linux Gtk2+ 인터페이스"
14517 #: modules/gui/pda/pda.c:223 modules/gui/pda/pda.c:278
14518 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
14519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
14523 #: modules/gui/pda/pda.c:229
14524 msgid "Permissions"
14527 #: modules/gui/pda/pda.c:235
14531 #: modules/gui/pda/pda.c:241
14535 #: modules/gui/pda/pda.c:247
14539 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
14543 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
14547 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
14548 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
14549 msgid "Add to Playlist"
14552 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
14556 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
14557 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
14558 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
14562 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
14566 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
14570 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
14574 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
14578 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
14582 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
14586 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
14590 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
14594 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
14598 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
14602 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
14606 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
14610 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
14614 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
14618 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
14619 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
14620 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
14624 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
14628 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
14632 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
14636 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
14640 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
14644 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
14645 msgid "Samplerate:"
14648 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
14652 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
14656 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
14660 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
14664 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
14665 msgid "Decimation:"
14668 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
14672 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
14676 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
14680 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
14684 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
14688 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
14692 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
14696 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
14700 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
14704 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
14708 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
14712 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
14716 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
14720 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
14724 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
14728 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
14729 msgid "Video Codec:"
14732 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
14736 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
14740 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
14744 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
14748 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
14752 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
14756 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
14760 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
14761 msgid "Video Bitrate:"
14764 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
14765 msgid "Bitrate Tolerance:"
14766 msgstr "비트레이트 허용치:"
14768 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
14769 msgid "Keyframe Interval:"
14772 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
14773 msgid "Audio Codec:"
14776 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
14777 msgid "Deinterlace:"
14780 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
14784 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
14788 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
14792 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
14793 msgid "Time To Live (TTL):"
14794 msgstr "Time To Live (TTL):"
14796 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
14798 msgstr "127.0. 0.1"
14800 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
14804 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
14805 msgid "localhost.localdomain"
14806 msgstr "localhost.localdomain"
14808 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
14810 msgstr "239.0. 0.42"
14812 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
14816 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
14820 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
14824 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
14828 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
14832 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
14836 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
14840 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
14844 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
14848 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
14852 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
14856 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
14860 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
14864 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
14868 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
14872 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
14876 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
14877 msgid "Audio Bitrate :"
14878 msgstr "음성 비트레이트 :"
14880 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
14881 msgid "SAP Announce:"
14884 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
14885 msgid "SLP Announce:"
14888 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
14889 msgid "Announce Channel:"
14892 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205
14893 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:848
14897 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
14901 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
14905 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
14909 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
14913 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
14917 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
14919 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
14920 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
14921 "org/copyleft/gpl.html)."
14923 "VLC 미디어 플레이어는 로컬 혹은 네트워크 소스로부터 MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 "
14924 "재생할 수 있는 플레이어이며, GPL 라이센스와 함께 배포됩니다 (http://www.gnu."
14925 "org/copyleft/gpl.html)."
14927 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
14928 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
14929 msgstr "제작: VideoLAN 팀, http://www.videolan.org/team/"
14931 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
14932 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
14933 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN 팀"
14935 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
14937 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
14940 #: modules/gui/qnx/qnx.c:46
14941 msgid "QNX RTOS video and audio output"
14942 msgstr "QNX RTOS 영상 및 음성 출력"
14944 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:902
14945 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:960
14949 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:902
14950 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:960
14954 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
14956 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
14957 msgstr "별도 메타데이터 및 다른 정보를 목록에 표시합니다.\n"
14959 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:421
14961 "Information about what your media or stream is made of.\n"
14962 " Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
14965 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:495
14967 "Various statistics about the current media or stream.\n"
14968 " Played and streamed info are shown."
14971 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
14972 msgid "Sent bitrates"
14975 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:233
14976 msgid "Current visualization:"
14979 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:290
14983 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
14984 msgid "Frame by Frame"
14987 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314
14988 msgid "Take a snapshot"
14991 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:484
14993 msgid "Transparent"
14996 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:576
14997 msgid "Show playlist"
15000 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:581
15001 msgid "Extended Settings"
15004 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:661
15005 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285
15009 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:664
15010 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
15011 msgid "Previous track"
15014 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:665
15015 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
15019 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:826
15020 msgid "Revert to normal play speed"
15021 msgstr "보통 재생 속도로 되돌림"
15023 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:84
15024 msgid "Select one or multiple files, or a folder"
15025 msgstr "하나 이상의 파일 혹은 폴더 선택"
15027 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:102
15028 msgid "File names:"
15031 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104
15035 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
15036 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1296
15037 msgid "Open subtitles file"
15040 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:387
15041 msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
15042 msgstr "장치 혹은 VIDEO_TS 디렉토리 열기"
15044 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:581
15045 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
15049 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:605
15050 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:867
15051 msgid "Transponder symbol rate"
15052 msgstr "트랜스폰더 심볼·레이트"
15054 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727
15058 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:740
15059 msgid "Selected ports :"
15062 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
15066 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:748
15067 msgid "Input caching :"
15070 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:758
15071 msgid "Use VLC pace"
15072 msgstr "VLC 페이스 사용"
15074 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:762
15075 msgid "Auto connnection"
15078 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:786
15079 msgid "Radio device name"
15082 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073
15083 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:61
15084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
15085 msgid "Advanced options..."
15088 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:73
15090 msgid "Double click to get the media informations"
15091 msgstr "영상 코덱을 선택하세요. 클릭하면 자세한 정보를 볼 수 있습니다."
15093 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:141
15095 msgid "Show the current item"
15098 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
15099 msgid "Select File"
15102 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
15103 msgid "Select Directory"
15106 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1111
15107 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
15108 msgstr "지정된 단축키에 대해 변경할 동작 선택"
15110 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1119
15114 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
15118 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1126
15122 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1237
15127 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1275
15128 msgid "Hotkey for "
15131 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1278
15132 msgid "Press the new keys for "
15133 msgstr "새로운 단축키 입력 "
15135 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1303
15137 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
15138 msgstr "경고: 해당 키는 이미 지정되어 있습니다: \""
15140 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1323
15141 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1331
15146 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
15147 msgid "Input and Codecs"
15150 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:309
15151 msgid "Input & Codecs settings"
15152 msgstr "입력 및 코덱 설정"
15154 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:315
15156 "If this property is blank, then you have\n"
15157 "values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
15158 "You can define a unique one or set that inthe advanced preferences"
15161 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:497
15162 msgid "Configure Hotkeys"
15165 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:706
15166 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
15167 msgid "Audio Files"
15170 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:707
15171 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
15172 msgid "Video Files"
15175 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:708
15176 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
15177 msgid "Playlist Files"
15180 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:755
15185 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:756
15186 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
15187 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108
15188 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:80
15189 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:130
15190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
15191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
15192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
15193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:322
15194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:494
15195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
15196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
15197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
15201 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
15202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
15203 msgid "Edit bookmark"
15206 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:58
15207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
15208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
15212 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
15216 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
15217 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:209
15218 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
15219 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
15220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
15221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
15222 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
15223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
15224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
15228 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
15229 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
15230 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
15231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
15232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
15233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
15237 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
15238 msgid "Hide future errors"
15241 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
15242 msgid "Adjustments and Effects"
15245 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:54
15246 msgid "Graphic Equalizer"
15249 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:57
15251 msgid "Spatializer"
15254 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:60
15256 msgid "Audio effects"
15259 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:71
15261 msgid "Video Effects"
15264 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
15266 msgid "v4l2 controls"
15269 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
15273 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:50
15277 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:61
15278 msgid "Go to time:"
15281 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
15283 msgid "VLC media player "
15284 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
15286 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
15289 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
15290 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
15291 "Also, VLC works on essentially every popular platform.\n"
15294 "VLC 미디어 플레이어는 VideoLAN 팀에서 제작한 자유 소프트웨어 미디어 플레이어"
15296 "VLC는 (파일, CD, DVD, 네트워크, 캡쳐 장치 등..) 많은 장치를 지원하며 수많은 "
15297 "플랫폼 상에서 동작하는 독립적인 멀티미디어 플레이어이며, 인코더, 스트리머이기"
15301 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:121
15304 "This version of VLC was compiled by:\n"
15306 msgstr "현재 VLC 버전은 최신이 아닙니다."
15308 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 modules/gui/wince/interface.cpp:505
15309 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
15310 msgid "Based on Git commit: "
15313 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126
15316 "You are using the Qt4 Interface.\n"
15318 msgstr "새로운 Qt4 인터페이스를 이용하고 있습니다.\n"
15320 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
15322 msgid "Copyright (c) "
15325 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:148
15327 "We would like to thank the whole community, the testers, our users and the "
15328 "following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
15329 "provide the best software."
15332 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
15336 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
15340 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210
15342 msgid "&Update List"
15345 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:216
15347 msgid "Checking for the update..."
15348 msgstr "업데이트 확인..."
15350 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:259
15352 msgid "Select a directory ..."
15355 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:291
15356 msgid "There is a new version of vlc :\n"
15359 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:295
15360 msgid "You have the latest version of vlc"
15363 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:299
15364 msgid "An error occured while checking for updates"
15367 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
15371 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
15372 msgid "Media information"
15375 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
15379 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
15380 msgid "&Extra Metadata"
15381 msgstr "별도 메타데이타(&E)"
15383 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
15384 msgid "&Codec Details"
15387 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
15388 msgid "&Statistics"
15391 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
15392 msgid "&Save Metadata"
15393 msgstr "메타데이터 저장(&S)"
15395 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
15399 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
15401 msgid "Modules tree"
15404 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
15405 msgid "&Save as..."
15406 msgstr "다른 이름으로 저장(&S)..."
15408 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:93
15409 msgid "Verbosity Level"
15410 msgstr "Verbosity 수준"
15412 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:119
15417 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251
15418 msgid "Choose a filename to save the logs under..."
15419 msgstr "로그를 저장할 파일 이름 선택..."
15421 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:253
15422 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
15425 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:260
15427 "Cannot write file %1:\n"
15431 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:82 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
15435 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83
15439 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:84
15443 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:86
15444 msgid "Capture &Device"
15447 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120
15448 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
15452 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:198
15454 msgstr "목록에 넣기(&E)"
15456 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192
15457 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:129
15461 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:124
15465 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:195
15466 msgid "&Convert / Save"
15467 msgstr "변환 / 저장(&C)"
15469 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
15470 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
15474 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
15475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
15476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
15480 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
15481 msgid "&Reset Preferences"
15482 msgstr "설정 초기화(&R)"
15484 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:336
15485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
15487 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
15488 "Are you sure you want to continue?"
15491 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:376
15492 msgid "Open playlist file"
15493 msgstr "재생목록 파일 열기"
15495 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:387
15496 msgid "Choose a filename to save playlist"
15497 msgstr "재생목록을 저장할 파일 이름 선택"
15499 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:389
15500 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
15501 msgstr "XSPF 재생목록 (*.xspf);; "
15503 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:390
15504 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
15505 msgstr "M3U 재생목록 (*.m3u);; 모두 (*.*) "
15507 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
15508 msgid "Media Files"
15511 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
15512 msgid "Subtitles Files"
15515 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:69
15519 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97
15521 "Stream output string.\n"
15522 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
15523 " but you can update it manually."
15526 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:145
15527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
15531 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:146
15532 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
15533 msgstr "컨테이너 (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
15535 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
15537 msgid "Hours/Minutes/Seconds:"
15540 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
15542 msgid "Day Month Year:"
15545 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
15550 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
15552 msgid "Repeat delay:"
15555 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
15560 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
15565 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
15570 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:263
15572 msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
15573 msgstr "로그를 저장할 파일 이름 선택..."
15575 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:265 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:284
15576 msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
15579 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:282
15581 msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
15584 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:488
15586 msgid "Privacy and Network policies"
15587 msgstr "프라이버시 / 네트워크 상호작용"
15589 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:492
15591 msgid "Privacy and Network Warning"
15592 msgstr "프라이버시 / 네트워크 상호작용"
15594 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:495
15596 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
15597 "without authorization.</p>\n"
15598 " <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
15599 "especially to get CD covers and songs metadata or to know if updates are "
15601 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
15602 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
15603 "<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
15604 "access on the web.</p>\n"
15607 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1022
15608 msgid "Control menu for the player"
15609 msgstr "플레이어 제어 메뉴"
15611 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1071
15612 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
15616 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:177
15620 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:178
15624 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:180
15628 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:181 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:634
15632 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:182 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:635
15636 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:183
15640 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:185 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:637
15644 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:198
15645 msgid "&Open File..."
15646 msgstr "파일 열기(&O)..."
15648 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:202 modules/gui/qt4/menus.cpp:529
15649 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
15650 msgid "Open &Disc..."
15651 msgstr "디스크 열기(&D)..."
15653 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:204 modules/gui/qt4/menus.cpp:531
15654 msgid "Open &Network..."
15655 msgstr "네트워크 열기(&N)..."
15657 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:206 modules/gui/qt4/menus.cpp:533
15658 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
15659 msgid "Open &Capture Device..."
15660 msgstr "캡쳐 장치 열기(&C)..."
15662 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:211
15663 msgid "&Streaming..."
15664 msgstr "스트리밍(&S)..."
15666 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:214
15667 msgid "Conve&rt / Save..."
15668 msgstr "변환 / 저장(&R)..."
15670 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:218 modules/gui/qt4/menus.cpp:713
15674 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:229
15675 msgid "Show Playlist"
15678 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:237
15679 msgid "Undock from interface"
15680 msgstr "인터페이스에서 분리"
15682 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:238
15686 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:258
15690 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:269
15695 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:276
15696 msgid "Minimal View..."
15699 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:277
15703 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:283
15705 msgid "Toggle Fullscreen Interface"
15706 msgstr "전화면 표시의 변환"
15708 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
15712 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
15713 msgid "Advanced controls"
15716 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
15717 msgid "Visualizations selector"
15720 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:465
15724 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:468
15726 msgid "Check for updates..."
15727 msgstr "업데이트 확인..."
15729 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:523
15733 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:527 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
15734 msgid "Open &File..."
15735 msgstr "파일 열기(&F)..."
15737 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:697
15738 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
15739 msgstr "작업표시줄에서 VLC 미디어 플레이어 숨김"
15741 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:703
15742 msgid "Show VLC media player"
15743 msgstr "VLC 미디어 플레이어 보기"
15745 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
15746 msgid "&Open Media"
15747 msgstr "미디어 열기(&O)"
15749 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:745 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:568
15750 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:594
15754 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:59
15755 msgid "Show advanced prefs over simple ones"
15756 msgstr "기본 설정과 함께 고급 설정 보기"
15758 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:60
15760 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
15761 "preferences dialog."
15764 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:64 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
15765 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
15766 msgid "Systray icon"
15767 msgstr "시스템 트레이 아이콘"
15769 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65
15771 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
15775 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:69
15776 msgid "Start VLC with only a systray icon"
15777 msgstr "시스템 트레이 아이콘 만으로 VLC 시작"
15779 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
15781 "When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
15785 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
15786 msgid "Show playing item name in window title"
15787 msgstr "창 제목에 재생 중인 항목의 이름 표시"
15789 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
15790 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
15791 msgstr "제어 창의 제목에 노래 혹은 영상의 제목 표시"
15793 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
15794 msgid "Path to use in openfile dialog"
15795 msgstr "파일 열기 대화상자에서 사용할 경로"
15797 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
15798 msgid "Show notification popup on track change"
15799 msgstr "트랙 변경 시 알림 팝업창 보기"
15801 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:82
15803 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
15804 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
15807 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
15808 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
15809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421
15810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
15811 msgid "Advanced options"
15814 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
15815 msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
15816 msgstr "모든 고급 옵션을 대화 상자에 표시"
15818 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
15819 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
15820 msgstr "창 투명도 (0.1 ~ 1)."
15822 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
15824 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
15825 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
15829 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
15830 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
15831 msgstr "중요하지 않은 오류 및 경고 대화상자 보기"
15833 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
15835 msgid "Activate the updates availability notification"
15836 msgstr "새 업데이트 알림 활성화"
15838 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
15840 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
15844 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
15845 msgid "Number of days between two update checks"
15848 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
15849 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
15852 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
15854 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
15855 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
15858 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
15859 msgid "Automatically save the volume on exit"
15862 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
15863 msgid "Use non native buttons and volume slider"
15866 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:112
15867 msgid "Ask for network policy at start"
15870 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
15871 msgid "Show the opening dialog view in detail mode"
15874 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
15875 msgid "Selection of the starting mode and look "
15878 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
15880 "Start VLC with:\n"
15882 " - a zone always present to show informationas lyrics, album arts...\n"
15883 " - minimal mode with limited controls"
15886 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
15888 msgid "Classic look"
15891 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
15892 msgid "Complete look with information area"
15895 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
15896 msgid "Minimal look with no menus"
15899 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
15900 msgid "Qt interface"
15903 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43
15907 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
15911 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
15912 msgid "Capture Mode"
15915 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
15916 msgid "Select the capture device type"
15917 msgstr "캡쳐 장치 타입 선택"
15919 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
15920 msgid "Card Selection"
15923 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
15924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
15928 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:58
15929 msgid "Access advanced options to tweak the device"
15930 msgstr "장치를 설정할 고급 옵션"
15932 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
15933 msgid "Disc selection"
15936 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:59
15938 msgid "Select the device or the VIDEO_TS folder"
15939 msgstr "장치 혹은 VIDEO_TS 디렉토리 열기"
15941 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:69
15942 msgid "Disk device"
15945 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:139
15946 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
15947 msgstr "DVD 메뉴 사용 안함 (호환성 유지)"
15949 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:142
15950 msgid "No DVD Menus"
15953 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:159
15954 msgid "Starting position"
15957 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:220
15958 msgid "Audio and Subtitles"
15961 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
15962 msgid "Choose one or more media file to open"
15963 msgstr "열고 싶은 하나 이상의 미디어 파일 선택"
15965 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
15966 msgid "Add a subtitle file"
15969 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
15970 msgid "Use a sub&titles file"
15973 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
15977 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
15978 msgid "Select the subtitle file"
15981 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
15982 msgid "Network Protocol"
15985 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38
15986 msgid "Set the protocol for the URL"
15987 msgstr "URL에 대한 프로토콜 설정"
15989 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:45
15993 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52
15994 msgid "Set the port used"
15997 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:87
15999 "Enter the URL of the network stream here,\n"
16000 "with or without the protocol."
16003 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:42
16004 msgid "Show extended options"
16007 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:45
16008 msgid "Show &more options"
16011 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
16015 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:77
16016 msgid "Change the start time for the media"
16017 msgstr "미디어의 시작 시간 변경"
16019 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:99 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:88
16020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
16024 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:106
16025 msgid "Complete MRL for VLC internal"
16026 msgstr "VLC 내부에서 사용할 완전한 MRL"
16028 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
16029 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
16030 msgstr "또다른 미디어를 동시에 재생 (별도 음성 파일 등..)"
16032 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:127
16036 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:134
16037 msgid "Extra media"
16040 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:144
16041 msgid "Select the file"
16044 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:167
16045 msgid "Change the caching for the media"
16046 msgstr "해당 미디어에 대한 캐시 설정 변경"
16048 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
16049 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
16050 msgid "Podcast URLs list"
16051 msgstr "Podcast URL 목록"
16053 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
16054 msgid "Stream Output"
16057 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
16058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
16062 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
16063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
16064 msgid "Play locally"
16067 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
16068 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
16069 msgstr "대부분의 경우 이 옵션을 사용하지 않는 것이 좋습니다."
16071 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
16072 msgid "Prefer UDP over RTP"
16073 msgstr "UDP over RTP 선호"
16075 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
16076 msgid "Mount Point"
16079 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
16080 msgid "Login:pass:"
16083 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
16087 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
16088 msgid "Encapsulation"
16091 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
16092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
16093 msgid "Video codec"
16096 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
16097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
16098 msgid "Audio codec"
16101 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
16102 msgid "Overlay subtitles on the video"
16103 msgstr "자막을 영상 위에 오버레이 시킴"
16105 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
16106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
16110 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
16111 msgid "Stream all elementary streams"
16112 msgstr "모든 기초 스트림을 전송"
16114 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
16115 msgid "Generated stream output string"
16116 msgstr "생성된 스트림 출력 문자열"
16118 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
16119 msgid "General Audio"
16122 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
16123 msgid "Default volume"
16126 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
16127 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
16130 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
16131 msgid "Save volume on exit"
16134 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:139
16135 msgid "Preferred audio language"
16136 msgstr "선호하는 음성 언어"
16138 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:306
16142 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:315
16143 msgid "Headphone surround effect"
16144 msgstr "헤드폰 서라운드 효과"
16146 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:329
16148 msgid "Visualization"
16151 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:346
16155 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:352
16156 msgid "Enable last.fm submission"
16157 msgstr "last.fm 전송 사용"
16159 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
16160 msgid "Disk Devices"
16163 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
16164 msgid "Disk Device"
16167 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:52
16168 msgid "Server Default Port"
16171 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:75
16175 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:94
16176 msgid "Default caching level"
16179 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:107
16180 msgid "Codecs / Muxers"
16181 msgstr "코덱 / Muxers"
16183 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:113
16184 msgid "Post-Processing Quality"
16187 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:136
16188 msgid "Repair AVI files"
16191 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:146
16192 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
16193 msgstr "가능하면 시스템 코덱 사용 (품질이 좋아짐)"
16195 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:163
16196 msgid "Access Filter"
16199 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
16200 msgid "Native or Skins"
16201 msgstr "고유 혹은 스킨 모드"
16203 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
16207 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
16208 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
16209 msgstr "이것은 고유한 룩앤필을 제공하는 VLC의 기본 인터페이스입니다."
16211 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
16213 msgid "Display Mode"
16216 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
16218 msgid "Integrate video in interface"
16219 msgstr "인터페이스 안에 영상 포함"
16221 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
16222 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
16226 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
16230 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:178
16234 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184
16235 msgid "Allow only one instance"
16236 msgstr "하나의 인스턴스만을 허용"
16238 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191
16239 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
16240 msgstr "하나의 인스턴스만을 허용한 경우 재생목록에 파일 추가"
16242 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:198
16244 msgid "File associations:"
16247 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:211
16248 msgid "Association Setup"
16251 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221
16252 msgid "Privacy / Network Interaction"
16253 msgstr "프라이버시 / 네트워크 상호작용"
16255 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:227
16256 msgid "Album art download policy"
16257 msgstr "앨범 아크 다운로드 정책"
16259 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:237
16261 msgid "Fetch the metadata from the Internet"
16262 msgstr "인터넷에서 메타데이터 가져오기"
16264 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244
16265 msgid "Activate update notifier"
16266 msgstr "업데이트 알리미 활성화"
16268 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:261
16270 msgid "Network policy"
16273 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
16275 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href="
16278 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
16282 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
16283 msgid "Subtitles languages"
16286 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
16288 msgid "Preferred Subtitle language"
16289 msgstr "선호하는 음성 언어"
16291 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:76
16292 msgid "Default Encoding"
16295 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:86
16296 msgid "Display Settings"
16299 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:95 modules/video_output/opengl.c:172
16303 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:105
16308 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:53
16309 #: modules/video_filter/deinterlace.c:129
16313 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
16314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
16318 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
16319 msgid "Accelerated video output"
16320 msgstr "가속화된 영상 출력"
16322 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
16323 msgid "Skip Frames"
16326 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:111
16330 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:126
16331 msgid "Display Device"
16334 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:133
16335 msgid "Enable Wallpaper Mode"
16336 msgstr "배경화면 모드 사용"
16338 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
16339 msgid "Video snapshots"
16342 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:172
16346 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:186
16350 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
16351 msgid "Sequential numbering"
16354 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
16355 msgid "Edit settings"
16358 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
16362 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
16363 msgid "Run manually"
16366 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
16367 msgid "Setup schedule"
16370 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
16371 msgid "Run on schedule"
16374 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
16378 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
16382 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
16386 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
16391 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
16396 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
16401 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
16405 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
16409 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
16413 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:81
16414 msgid "Image adjust"
16417 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:215 modules/video_filter/adjust.c:64
16418 msgid "Brightness threshold"
16421 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:226
16425 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:232
16426 msgid "Color extraction"
16429 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:268
16430 #: modules/video_filter/colorthres.c:66
16431 msgid "Color threshold"
16434 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:280
16438 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:326
16439 msgid "Some random name"
16442 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:339 modules/video_filter/rotate.c:65
16446 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:373
16450 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:383
16451 msgid "Puzzle game"
16454 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:415
16458 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:422
16459 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:667
16463 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:429
16464 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:660
16468 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
16469 msgid "Image modification"
16472 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:453
16473 msgid "Water effect"
16476 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:467 modules/meta_engine/id3genres.h:67
16477 #: modules/video_filter/noise.c:52
16481 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:474
16482 msgid "Motion detect"
16485 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:481
16486 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
16487 msgid "Motion blur"
16490 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
16494 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:551
16498 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:565
16499 msgid "Find a name"
16502 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:571
16506 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:606
16510 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:616 modules/video_filter/clone.c:70
16514 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:628 modules/video_filter/clone.c:57
16515 msgid "Number of clones"
16518 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:648
16522 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:698
16526 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:704
16530 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:739
16534 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:751 modules/video_filter/mosaic.c:88
16535 msgid "Transparency"
16538 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:808
16539 msgid "Advanced video filter controls"
16540 msgstr "고급 영상 필터 제어"
16542 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:817
16543 msgid "Subpicture filters"
16546 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:834
16547 msgid "Vout filters"
16550 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:841
16554 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
16555 msgid "VLM configurator"
16558 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
16560 msgid "Media Manager Edition"
16563 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
16568 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:77
16573 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:87
16575 msgid "Select Input"
16578 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:94
16583 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:104
16585 msgid "Select Output"
16588 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:111
16589 msgid "Time Control"
16592 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:118
16594 msgid "Mux Control"
16597 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:157
16598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
16602 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:223
16603 msgid "Media Manager List"
16606 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
16607 msgid "Open a skin file"
16610 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
16611 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
16612 msgstr "스킨 파일 (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|스킨 파일 (*.xml)|*.xml"
16614 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
16615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
16616 msgid "Open playlist"
16619 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
16621 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
16624 "모든 재생목록|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U 파일|*.m3u|XSPF 재생목록|*."
16627 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
16628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
16629 msgid "Save playlist"
16632 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
16633 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
16634 msgstr "M3U 파일|*.m3u|XSPF 재생목록|*.xspf"
16636 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
16637 msgid "Skin to use"
16640 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
16641 msgid "Path to the skin to use."
16642 msgstr "사용할 스킨의 경로."
16644 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
16645 msgid "Config of last used skin"
16646 msgstr "이전에 사용한 스킨 설정"
16648 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
16650 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
16651 "automatically, do not touch it."
16654 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
16655 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
16656 msgid "Show a systray icon for VLC"
16657 msgstr "시스템 트레이에 VLC 아이콘 표시"
16659 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
16660 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
16661 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
16662 msgid "Show VLC on the taskbar"
16663 msgstr "작업표시줄에 VLC 표시"
16665 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
16666 msgid "Enable transparency effects"
16669 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
16671 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
16672 "when moving windows does not behave correctly."
16675 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
16676 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
16677 msgid "Use a skinned playlist"
16678 msgstr "스킨이 적용된 재생목록 사용"
16680 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
16681 msgid "Skinnable Interface"
16682 msgstr "스킨을 적용할 수 있는 인터페이스"
16684 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
16685 msgid "Skins loader demux"
16688 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
16689 msgid "Select skin"
16692 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
16693 msgid "Open skin..."
16696 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500
16699 "(WinCE interface)\n"
16706 #: modules/gui/wince/interface.cpp:501
16708 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
16711 "(c) 1996-2006 VideoLAN 팀\n"
16714 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:958
16715 msgid "Compiled by "
16718 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:960
16722 #: modules/gui/wince/interface.cpp:506
16724 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
16725 "http://www.videolan.org/"
16727 "VideoLAN 팀 <videolan@videolan.org>\n"
16728 "http://www.videolan.org/"
16730 #: modules/gui/wince/open.cpp:135 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
16734 #: modules/gui/wince/open.cpp:147
16736 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
16738 msgstr "혹은, 미리 정의된 대상 중의 하나를 사용하여 MRL을 구성할 수 있습니다:"
16740 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
16741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:716
16742 msgid "Choose directory"
16745 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
16746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:725
16747 msgid "Choose file"
16750 #: modules/gui/wince/wince.cpp:59 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
16751 msgid "Embed video in interface"
16752 msgstr "인터페이스 안에 영상 포함"
16754 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:88
16756 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
16760 #: modules/gui/wince/wince.cpp:64
16761 msgid "WinCE interface module"
16762 msgstr "WinCE 인터페이스 모듈"
16764 #: modules/gui/wince/wince.cpp:73
16765 msgid "WinCE dialogs provider"
16766 msgstr "WinCE 대화상자 제공자"
16768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
16769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
16770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
16771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
16772 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
16773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
16777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
16781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
16782 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
16783 msgstr "스트림의 현재 위치에 북마크 추가"
16785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
16786 msgid "Removes the selected bookmarks"
16787 msgstr "선택된 북마크 삭제"
16789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
16790 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
16791 msgstr "해당 스트림에 대한 모든 북마크 삭제"
16793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
16794 msgid "Edit the properties of a bookmark"
16797 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
16799 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
16800 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
16801 "between these bookmarks"
16804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
16805 msgid "You must select two bookmarks"
16806 msgstr "두 개의 북마크를 선택해야 합니다"
16808 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
16809 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
16812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
16814 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:451
16819 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
16820 "bookmarks to keep the same input."
16823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:454
16824 msgid "Input has changed "
16827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:450
16828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1266
16829 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
16830 msgstr "모든 파일 (*.*)|*|사운드 파일 (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
16832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
16833 msgid "Stream and Media Info"
16834 msgstr "스트림 및 미디어 정보"
16836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
16837 msgid "Advanced information"
16840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
16842 "The following errors occurred. More details might be available in the "
16846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
16850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
16854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
16855 msgid "Don't show further errors"
16856 msgstr "오류 더이상 보지 않기"
16858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
16859 msgid "Playlist item info"
16860 msgstr "재생목록 항목 정보"
16862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
16863 msgid "Save &As..."
16864 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
16866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
16867 msgid "Save Messages As..."
16868 msgstr "메세지를 다른 이름으로 저장..."
16870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
16874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389
16875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397
16879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
16880 msgid "Stream/Save"
16883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
16884 msgid "Use VLC as a stream server"
16885 msgstr "VLC를 스트리밍 서버로 사용"
16887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:459
16888 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
16889 msgstr "기본 캐시값 변경 (ms)"
16891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472
16895 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476
16897 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
16898 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
16902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
16903 msgid "Use a subtitles file"
16906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640
16907 msgid "Use an external subtitles file."
16908 msgstr "외부 자막 파일을 사용합니다."
16910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:644
16911 msgid "Advanced Settings..."
16914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:660
16918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
16919 msgid "DVD (menus)"
16922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:703
16926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
16927 msgid "Probe Disc(s)"
16930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:711
16932 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
16933 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
16934 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
16935 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
16936 "parameter ranges are set based on media we find."
16939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
16940 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
16941 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
16943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:808
16947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:928
16948 msgid "DVD device to use"
16949 msgstr "사용할 DVD 장치"
16951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:958
16953 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
16954 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
16957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:967
16958 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:990
16959 msgid "CD-ROM device to use"
16960 msgstr "사용할 CD-ROM 장치"
16962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
16964 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
16965 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
16968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
16969 msgid "Title number."
16972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
16974 "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
16975 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
16979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1678
16980 msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
16983 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1699
16984 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
16987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
16988 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
16991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
16992 msgid "Track number."
16995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
16997 "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
16998 "subtitle will be shown."
17001 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
17003 "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
17006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
17008 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
17009 "given, then all tracks are played."
17012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1734
17013 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
17015 "음악 CD는 최대 100 개의 트랙을 가질 수 있으며, 첫 번째 트랙은 보통 1번입니다."
17017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
17021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
17022 msgid "&Simple Add File..."
17023 msgstr "단순 파일 추가(&S)..."
17025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
17026 msgid "Add &Directory..."
17027 msgstr "디렉토리 추가(&D)..."
17029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
17030 msgid "&Add URL..."
17031 msgstr "URL 추가(&A)..."
17033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
17034 msgid "Services Discovery"
17037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
17038 msgid "&Open Playlist..."
17039 msgstr "재생목록 열기(&O)..."
17041 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
17042 msgid "&Save Playlist..."
17043 msgstr "재생목록 저장(&S)..."
17045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
17046 msgid "Sort by &Title"
17047 msgstr "제목으로 정렬(&T)"
17049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
17050 msgid "&Reverse Sort by Title"
17051 msgstr "제목으로 역정렬(&R)"
17053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
17057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
17061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
17065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
17069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
17073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
17074 msgid "&View items"
17077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
17078 msgid "Play this Branch"
17081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
17082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
17086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
17087 msgid "Sort this Branch"
17090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
17091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
17095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
17099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601
17100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828
17102 msgid "%i items in playlist"
17103 msgstr "재생목록에 %i 개의 항목이 있음"
17105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
17106 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:431
17110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
17111 msgid "XSPF playlist"
17114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
17115 msgid "Playlist is empty"
17116 msgstr "재생목록이 비었습니다"
17118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
17122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
17126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1579
17127 msgid "Please enter node name"
17128 msgstr "노드 이름을 입력하세요"
17130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1580
17134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:190
17138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:192
17142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:194
17146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:442
17148 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
17149 "\" can be modified."
17152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
17153 msgid "Stream output MRL"
17154 msgstr "스트림 출력 MRL"
17156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
17160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
17162 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
17163 "by adjusting the stream settings."
17166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
17170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
17171 #: modules/stream_out/rtp.c:147
17175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
17179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
17180 msgid "Channel name"
17183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
17184 msgid "Select all elementary streams"
17185 msgstr "모든 기초 스트림 선택"
17187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
17188 msgid "Subtitles codec"
17191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
17192 msgid "Subtitles overlay"
17195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
17196 msgid "Subtitle options"
17199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
17200 msgid "Subtitles file"
17203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
17205 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
17209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
17210 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
17211 msgstr "자막 지연 설정 (1/10 초)"
17213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
17217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
17221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
17222 msgid "Check for updates"
17225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:121
17228 "You have the latest version of VLC\n"
17231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
17235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
17239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
17240 msgid "Load Configuration"
17243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
17244 msgid "Save Configuration"
17247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
17248 msgid "New broadcast"
17251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
17255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
17259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
17260 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
17262 "이 마법사는 스트림을 네트워크로 전송하거나, 트랜스코딩 및 저장하는 것을 도와"
17265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
17266 msgid "Use this to stream on a network."
17267 msgstr "네트워크 상에 스트림을 전송하려면 이 기능을 이용하십시오."
17269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
17270 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
17271 msgstr "스트림을 다시 인코딩하거나 파일로 저장하려면 이 기능을 사용하십시오."
17273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
17275 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
17276 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
17278 "이 마법사는 VLC의 스트리밍 및 트랜스코딩 기능 중에서 일부의 기능 만을 제공합"
17279 "니다. 열기 대화상자 내의 스트림 출력 대화상자를 이용하면 모든 기능을 이용할 "
17282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
17283 msgid "Use this to stream on a network"
17284 msgstr "네트워크 상에 스트림을 전송하려면 이 기능을 이용하십시오."
17286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
17288 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
17289 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
17291 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
17292 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
17294 "스트림을 파일로 저장합니다. 해당 스트림은 VLC가 인식할 수 있는 형식이어야 합"
17295 "니다. 만약 원한다면, 스트림을 다른 형식으로 트랜스코딩할 수도 있습니다.\n"
17297 "VLC는 파일 대 파일 트랜스코딩에는 적합하지 않다는 것을 유의하여 주십시오. 이 "
17298 "트랜스코딩 기능은 네트워크 스트림을 저장하는 경우에 최적화되어 있습니다."
17300 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
17301 msgid "You must choose a stream"
17302 msgstr "스트림을 선택하세요"
17304 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
17305 msgid "Unable to find playlist"
17306 msgstr "재생목록을 찾을 수 없습니다"
17308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
17310 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
17311 "ending times (in seconds).\n"
17313 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
17314 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
17316 "이 기능을 이용하여 스트림의 일부 만을 읽을 수 있습니다. 이 기능을 이용하려면 "
17317 "시작 시간과 종료 시간을 초 단위로 입력하여 주십시오.\n"
17319 "주의: 입력 스트림을 제어할 수 있어야 합니다 (예를 들어, 파일 혹은 디스크는 가"
17320 "능하지만, RTP/UDP 네트워크 스트림에는 이 기능을 이용할 수 없습니다).\n"
17322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
17324 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
17325 "the container format, proceed to the next page."
17327 "음성과 영상 트랙의 압축 형식을 변경합니다. 오직 컨테이너 형식만을 변경할 경우"
17328 "에는 다음 페이지로 바로 이동하십시오."
17330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
17331 msgid "Transcode video (if available)"
17332 msgstr "영상 트랜스코드 (가능한 경우만)"
17334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
17336 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
17338 msgstr "대상 영상 코덱을 선택합니다. 자세한 정보를 보려면 코덱을 선택하십시오."
17340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
17342 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
17344 msgstr "대상 음성 코덱을 선택합니다. 자세한 정보를 보려면 코덱을 선택하십시오."
17346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
17347 msgid "Determines how the input stream will be sent."
17348 msgstr "입력 스트림이 전송될 방식을 결정합니다."
17350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
17351 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
17352 msgstr "올바른 멀티캐스트 주소가 아닙니다"
17354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
17355 msgid "Please enter an address"
17358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
17360 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
17361 "choices, some formats might not be available."
17363 "스트림이 캡슐화될 방식을 결정합니다. 이전에 선택한 항목에 따라, 몇몇 형식들"
17364 "을 이용할 수 없을 수도 있습니다."
17366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
17367 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
17368 msgstr "트랜스코딩을 위한 몇 가지 추가적인 매개변수를 정의합니다."
17370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
17371 msgid "You must choose a file to save to"
17372 msgstr "저장할 파일을 선택하세요"
17374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
17375 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
17376 msgstr "스트리밍을 위한 몇 가지 추가적인 매개변수를 정의합니다."
17378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
17380 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
17381 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
17382 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
17386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
17388 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
17389 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
17390 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
17391 "extra interface.\n"
17392 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
17393 "default name will be used."
17396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
17397 msgid "More information"
17400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1270
17401 msgid "Save to file"
17404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
17405 msgid "Transcode audio (if available)"
17406 msgstr "음성 트랜스코드 (가능한 경우만)"
17408 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:44
17410 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
17411 "correlated their movement will be."
17414 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
17415 msgid "Creates several clones of the image"
17418 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
17422 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
17423 msgid "Adds distortion effects"
17426 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
17427 msgid "Image inversion"
17430 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
17434 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156 modules/video_filter/magnify.c:64
17438 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156
17439 msgid "Magnifies part of the image"
17442 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:157 modules/video_filter/puzzle.c:75
17446 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:157
17447 msgid "Turns the image into a puzzle"
17450 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:274
17451 msgid "Video Options"
17454 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:288
17455 msgid "Aspect Ratio"
17458 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
17459 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
17462 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:470
17464 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
17465 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
17468 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:477
17469 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
17472 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:489
17476 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:520
17484 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1003
17486 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
17487 "these settings to take effect.\n"
17489 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
17490 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
17491 "Video Filter Module inside the preferences."
17494 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
17495 msgid "More Information"
17498 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:245
17502 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
17506 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
17507 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
17508 msgstr "빠른 파일 열기(&O)...\tCtrl-O"
17510 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
17511 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
17512 msgstr "파일 열기(&F)...\tCtrl-F"
17514 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:585
17515 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
17516 msgstr "디렉토리 열기(&E)...\tCtrl-E"
17518 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
17519 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
17520 msgstr "디스크 열기(&D)...\tCtrl-D"
17522 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:588
17523 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
17524 msgstr "네트워크 스트림 열기(&N)...\tCtrl-N"
17526 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:590
17527 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
17528 msgstr "캡쳐 디바이스 열기(&A)...\tCtrl-A"
17530 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:593
17531 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
17532 msgstr "마법사(&W)...\tCtrl-W"
17534 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
17535 msgid "E&xit\tCtrl-X"
17536 msgstr "종료(&X)\tCtrl-X"
17538 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
17539 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
17540 msgstr "재생목록(&P)...\tCtrl-P"
17542 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
17543 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
17544 msgstr "메시지(&M)...\tCtrl-M"
17546 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:606
17547 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
17548 msgstr "스트림과 미디어 정보(&I)...\tCtrl-I"
17550 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:609
17551 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
17552 msgstr "VLM 제어...\tCtrl-V"
17554 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
17555 msgid "VideoLAN's Website"
17556 msgstr "VideoLAN 웹 사이트"
17558 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
17559 msgid "Online Help"
17562 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
17563 msgid "Check for Updates..."
17564 msgstr "업데이트 확인..."
17566 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:632
17570 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:633
17574 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:636
17575 msgid "&Navigation"
17578 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
17579 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:708
17580 msgid "Embedded playlist"
17583 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
17584 msgid "Previous playlist item"
17585 msgstr "이전의 재생목록 항목"
17587 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
17588 msgid "Next playlist item"
17589 msgstr "다음의 재생목록 항목"
17591 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
17592 msgid "Play slower"
17595 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
17596 msgid "Play faster"
17599 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:898
17600 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
17601 msgstr "확장 GUI(&G)\tCtrl-G"
17603 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:901
17604 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
17605 msgstr "북마크(&B)...\tCtrl-B"
17607 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:903
17608 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
17609 msgstr "기본 설정(&S)...\tCtrl-S"
17611 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
17613 " (wxWidgets interface)\n"
17616 " (wxWidgets 인터페이스)\n"
17619 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:957
17623 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:967
17625 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
17626 "http://www.videolan.org/\n"
17629 "VideoLAN 팀 <videolan@videolan.org>\n"
17630 "http://www.videolan.org/\n"
17633 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:969
17638 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1541
17639 msgid "Show/Hide Interface"
17640 msgstr "인터페이스 보기/숨기기"
17642 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
17643 msgid "Open D&irectory..."
17644 msgstr "디렉토리 열기(&I)..."
17646 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
17647 msgid "Open &Network Stream..."
17648 msgstr "네트워크 스트림 열기(&N)..."
17650 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:142
17651 msgid "Media &Info..."
17652 msgstr "미디어 정보(&I)..."
17654 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:143
17655 msgid "&Messages..."
17656 msgstr "메시지(&M)..."
17658 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
17659 msgid "&Preferences..."
17660 msgstr "기본 설정(&P)..."
17662 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
17663 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17665 "MPEG-1 비디오 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG, RAW와 함께 사용 가능)"
17667 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
17668 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17671 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
17673 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
17676 "MPEG-4 비디오 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG, RAW와 함께 사"
17679 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:60
17680 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17681 msgstr "H.264는 최신 비디오 코덱입니다 (MPEG TS, MPEG4와 함께 사용 가능)"
17683 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:63
17684 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17686 "WMV (Windows Media Video) 7 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
17688 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
17689 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17691 "WMV (Windows Media Video) 8 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
17693 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
17694 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17696 "WMV (Windows Media Video) 9 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
17698 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:77
17699 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
17700 msgstr "Theora는 자유로운 범용 코덱입니다 (MPEG TS와 함께 사용 가능)"
17702 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
17703 msgid "RTP Unicast"
17706 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
17707 msgid "Stream to a single computer."
17710 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
17711 msgid "RTP Multicast"
17714 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:130
17716 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
17717 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
17718 "work over the Internet."
17721 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:133
17723 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
17724 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
17727 "스트리밍할 멀티캐스트 주소를 입력합니다. 이것은 224.0.0.0과 239.255.255.255 "
17728 "사이의 주소가 되어야 합니다. 개인적인 용도로 사용하려면, 239.255로 시작하는 "
17731 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:138
17733 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
17734 "needs to send the stream several times."
17737 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:141
17739 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
17740 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
17741 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17742 "at http://yourip:8080 by default."
17744 "listen을 수행할 로컬 주소를 입력합니다. 만약 모든 주소에 대해서 listen하고 싶"
17745 "거나 무슨 말인지 모르겠다면 아무 것도 입력하지 마십시오. 일반적으로는 아무 것"
17746 "도 입력하지 않아도 됩니다. 그럼 다른 컴퓨터에서는 기본적으로 http://여러분의 "
17747 "IP:8080을 통해 스트림에 접근할 수 있습니다."
17749 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
17750 msgid "Bookmarks dialog"
17753 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
17754 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
17755 msgstr "시작 시에 북마크 대화상자 표시"
17757 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
17758 msgid "Extended GUI"
17761 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
17763 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
17766 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
17770 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
17771 msgid "Minimal interface"
17774 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
17775 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
17778 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
17779 msgid "Size to video"
17780 msgstr "영상 크기에 맞추기"
17782 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
17783 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
17786 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
17787 msgid "Show labels in toolbar"
17788 msgstr "도구막대 레이블 표시"
17790 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:105
17791 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
17792 msgstr "툴바의 아이콘 아래에 표시되는 텍스트를 표시합니다."
17794 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
17795 msgid "Playlist view"
17798 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:108
17800 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
17801 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
17802 "with less features). You can select which one will be available on the "
17803 "toolbar (or both)."
17806 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
17810 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:116
17814 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:121
17815 msgid "wxWidgets interface module"
17816 msgstr "wxWidgets 인터페이스 모듈"
17818 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
17819 msgid "last config"
17822 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
17823 msgid "wxWidgets dialogs provider"
17824 msgstr "wxWidgets 대화상자 제공자"
17826 #: modules/meta_engine/folder.c:57
17830 #: modules/meta_engine/folder.c:58
17831 msgid "Folder meta data"
17834 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
17838 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
17839 msgid "Classic rock"
17842 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
17846 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
17850 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
17854 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
17858 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
17862 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
17866 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
17870 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
17874 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
17878 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
17882 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
17886 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
17890 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
17894 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
17895 msgid "Alternative"
17898 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
17899 msgid "Death metal"
17902 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
17906 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
17910 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
17911 msgid "Euro-Techno"
17914 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
17918 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
17922 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
17926 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
17930 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
17934 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
17938 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
17939 msgid "Instrumental"
17942 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
17946 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
17950 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
17954 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
17958 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
17962 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
17963 msgid "Alternative rock"
17966 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
17970 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
17974 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
17978 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
17982 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
17983 msgid "Instrumental pop"
17986 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
17987 msgid "Instrumental rock"
17990 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
17994 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
17998 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18002 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18003 msgid "Techno-Industrial"
18004 msgstr "테크노-인더스트리얼"
18006 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18010 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18014 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18018 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18022 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18023 msgid "Southern rock"
18026 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18030 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18034 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18038 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18042 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18043 msgid "Christian rap"
18046 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18050 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18054 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18055 msgid "Native American"
18058 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18062 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18066 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18070 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18074 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18078 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18082 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18086 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18090 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18094 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18098 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18102 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18106 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18107 msgid "Rock & roll"
18110 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18114 #: modules/meta_engine/id3tag.c:56
18115 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18116 msgstr "ID3v1/2 및 APEv1/2 태그 분석기"
18118 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:51
18119 msgid "MusicBrainz"
18120 msgstr "MusicBrainz"
18122 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:52
18123 msgid "MusicBrainz meta data"
18124 msgstr "MusicBrainz 메타데이터"
18126 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
18127 msgid "The username of your last.fm account"
18128 msgstr "last.fm 계정의 사용자 이름"
18130 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
18131 msgid "The password of your last.fm account"
18132 msgstr "last.fm 계정의 비밀번호"
18134 #: modules/misc/audioscrobbler.c:158
18135 msgid "Audioscrobbler"
18136 msgstr "Audioscrobbler"
18138 #: modules/misc/audioscrobbler.c:159
18139 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18140 msgstr "재생 중인 곡을 last.fm에 전송"
18142 #: modules/misc/audioscrobbler.c:311
18143 msgid "Last.fm username not set"
18144 msgstr "Last.fm 사용자 이름이 설정되지 않음"
18146 #: modules/misc/audioscrobbler.c:312
18148 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18150 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18153 #: modules/misc/audioscrobbler.c:811
18154 msgid "last.fm: Authentication failed"
18155 msgstr "last.fm: 인증 실패"
18157 #: modules/misc/audioscrobbler.c:812
18159 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18163 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
18164 msgid "Dummy image chroma format"
18165 msgstr "더미 이미지 색채 형식"
18167 #: modules/misc/dummy/dummy.c:41
18169 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18170 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18173 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
18174 msgid "Save raw codec data"
18175 msgstr "로우 코덱 데이터 저장"
18177 #: modules/misc/dummy/dummy.c:47
18179 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18183 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
18185 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18186 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18187 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18190 #: modules/misc/dummy/dummy.c:61
18191 msgid "Dummy interface function"
18192 msgstr "더미 인터페이스 기능"
18194 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
18195 msgid "Dummy Interface"
18198 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
18199 msgid "Dummy access function"
18202 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
18203 msgid "Dummy demux function"
18206 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
18207 msgid "Dummy decoder"
18210 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
18211 msgid "Dummy decoder function"
18214 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
18215 msgid "Dummy encoder function"
18218 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
18219 msgid "Dummy audio output function"
18220 msgstr "더미 음성 출력 기능"
18222 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
18223 msgid "Dummy video output function"
18224 msgstr "더미 영상 출력 기능"
18226 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
18227 msgid "Dummy Video output"
18230 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
18231 msgid "Dummy font renderer function"
18232 msgstr "더미 폰트 렌더러 기능"
18234 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:57
18235 msgid "Filename for the font you want to use"
18236 msgstr "사용할 글꼴의 파일 이름"
18238 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:58
18239 msgid "Font size in pixels"
18240 msgstr "글꼴 크기 (픽셀 단위)"
18242 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:59
18244 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18245 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18249 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:64
18251 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18252 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18255 #: modules/misc/freetype.c:116 modules/misc/win32text.c:67
18256 msgid "Text default color"
18259 #: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:68
18261 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18262 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18263 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18264 "(red + green), #FFFFFF = white"
18267 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:72
18268 msgid "Relative font size"
18269 msgstr "상대적인 글꼴 크기"
18271 #: modules/misc/freetype.c:122 modules/misc/win32text.c:73
18273 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18274 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18277 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:78
18281 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:78
18285 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:79
18289 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:79
18293 #: modules/misc/freetype.c:129
18294 msgid "Use YUVP renderer"
18295 msgstr "YUVP 렌더러 사용"
18297 #: modules/misc/freetype.c:130
18299 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18300 "you want to encode into DVB subtitles"
18303 #: modules/misc/freetype.c:132
18304 msgid "Font Effect"
18307 #: modules/misc/freetype.c:133
18309 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18313 #: modules/misc/freetype.c:141
18317 #: modules/misc/freetype.c:141
18321 #: modules/misc/freetype.c:142
18322 msgid "Fat Outline"
18325 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:91
18326 msgid "Text renderer"
18329 #: modules/misc/freetype.c:155
18330 msgid "Freetype2 font renderer"
18331 msgstr "Freetype2 폰트 렌더러"
18333 #: modules/misc/gnutls.c:69
18334 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18335 msgstr "재실행된 TLS 세션 만료 시간"
18337 #: modules/misc/gnutls.c:71
18339 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18340 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18343 #: modules/misc/gnutls.c:74
18344 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18345 msgstr "재실행된 TLS 세션 수"
18347 #: modules/misc/gnutls.c:76
18349 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18352 #: modules/misc/gnutls.c:81
18353 msgid "GnuTLS transport layer security"
18354 msgstr "GnuTLS 전송 레이어 보안"
18356 #: modules/misc/gnutls.c:91
18357 msgid "GnuTLS server"
18360 #: modules/misc/gtk_main.c:63
18361 msgid "Gtk+ GUI helper"
18362 msgstr "Gtk+ GUI 도우미"
18364 #: modules/misc/inhibit.c:65
18366 msgid "Power Management Inhibitor"
18369 #: modules/misc/logger.c:123
18373 #: modules/misc/logger.c:125
18375 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18376 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18378 "로그·형식을 지정합니다. \"text\" (기본값) 와 \"html\", \"syslog\" (파일 대신"
18379 "syslog로 전송하는 특별 모드) 중에서 선택할 수 있습니다."
18381 #: modules/misc/logger.c:129
18383 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18386 "로그·형식을 지정합니다. \"text\" (기본값) 와 \"html\" 중에서 선택할 수 있습니"
18389 #: modules/misc/logger.c:134
18393 #: modules/misc/logger.c:135
18394 msgid "File logging"
18397 #: modules/misc/logger.c:141
18398 msgid "Log filename"
18401 #: modules/misc/logger.c:141
18402 msgid "Specify the log filename."
18403 msgstr "로그 파일 명을 지정합니다."
18405 #: modules/misc/logger.c:147
18406 msgid "RRD output file"
18409 #: modules/misc/logger.c:148
18410 msgid "Output data for RRDTool in this file."
18413 #: modules/misc/lua/vlc.c:51
18414 msgid "Lua interface"
18417 #: modules/misc/lua/vlc.c:52
18418 msgid "Lua interface module to load"
18421 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
18422 msgid "Lua inteface configuration"
18423 msgstr "Lua 인터페이스 설정"
18425 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
18427 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18428 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18431 #: modules/misc/lua/vlc.c:60
18435 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
18436 msgid "Fetch metadata using lua scripts"
18437 msgstr "lua 스크립트를 사용하여 메타데이터 가져오기"
18439 #: modules/misc/lua/vlc.c:65
18443 #: modules/misc/lua/vlc.c:66
18444 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18445 msgstr "lua 스크립트를 사용하여 아트워크 가져오기"
18447 #: modules/misc/lua/vlc.c:73
18448 msgid "Lua Playlist"
18451 #: modules/misc/lua/vlc.c:74
18452 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
18453 msgstr "Lua 재생목록 분석기 인터페이스"
18455 #: modules/misc/lua/vlc.c:87
18456 msgid "Lua Interface Module"
18457 msgstr "Lua 인터페이스 모듈"
18459 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:58
18460 msgid "AltiVec memcpy"
18461 msgstr "AltiVec memcpy"
18463 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
18464 msgid "libc memcpy"
18465 msgstr "libc memcpy"
18467 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:89
18468 msgid "3D Now! memcpy"
18469 msgstr "3D Now! memcpy"
18471 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:96
18473 msgstr "MMX memcpy"
18475 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:101
18476 msgid "MMX EXT memcpy"
18477 msgstr "MMX EXT memcpy"
18479 #: modules/misc/notify/growl.m:95
18480 msgid "Growl Notification Plugin"
18481 msgstr "Growl 알림 플러그인"
18483 #: modules/misc/notify/growl.m:279
18485 msgid "Now playing"
18488 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:59
18492 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
18494 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
18495 "notifications are sent locally."
18498 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
18499 msgid "Growl password on the Growl server."
18500 msgstr "Growl 서버의 Growl UDP 비밀번호."
18502 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:66
18503 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
18504 msgstr "Growl 서버의 Growl UDP 포트."
18506 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:72
18508 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
18509 msgstr "Growl 알림 플러그인"
18511 #: modules/misc/notify/msn.c:66 modules/misc/notify/telepathy.c:66
18512 msgid "Title format string"
18515 #: modules/misc/notify/msn.c:67
18517 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
18518 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
18521 #: modules/misc/notify/msn.c:74
18522 msgid "MSN Now-Playing"
18523 msgstr "MSN Now-Playing"
18525 #: modules/misc/notify/notify.c:63
18526 msgid "Timeout (ms)"
18527 msgstr "표시 시간 (ms)"
18529 #: modules/misc/notify/notify.c:64
18530 msgid "How long the notification will be displayed "
18533 #: modules/misc/notify/notify.c:69
18537 #: modules/misc/notify/notify.c:70
18538 msgid "LibNotify Notification Plugin"
18539 msgstr "LibNotify 알림 플러그인"
18541 #: modules/misc/notify/telepathy.c:67
18543 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
18544 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
18545 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
18546 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
18547 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
18548 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
18549 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
18552 #: modules/misc/notify/telepathy.c:80
18553 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
18556 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
18557 msgid "Flip vertical position"
18560 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
18561 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18562 msgstr "XOSD 출력을 화면의 상단이 아닌 하단에 표시."
18564 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
18565 msgid "Vertical offset"
18568 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
18570 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18571 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18574 #: modules/misc/notify/xosd.c:76
18575 msgid "Shadow offset"
18578 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
18580 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18583 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
18584 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18585 msgstr "XOSD 출력에 텍스트를 표시할 글꼴"
18587 #: modules/misc/notify/xosd.c:83
18588 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18589 msgstr "XOSD 출력에 텍스트를 표시할 색상"
18591 #: modules/misc/notify/xosd.c:88
18592 msgid "XOSD interface"
18593 msgstr "XOSD 인터페이스"
18595 #: modules/misc/osd/parser.c:59
18596 msgid "OSD configuration importer"
18597 msgstr "OSD 설정 가져오기"
18599 #: modules/misc/osd/parser.c:65
18600 msgid "XML OSD configuration importer"
18601 msgstr "XML OSD 설정 가져오기"
18603 #: modules/misc/playlist/export.c:48
18604 msgid "M3U playlist exporter"
18605 msgstr "M3U 재생목록 내보내기"
18607 #: modules/misc/playlist/export.c:54
18608 msgid "Old playlist exporter"
18609 msgstr "기존 재생목록 내보내기"
18611 #: modules/misc/playlist/export.c:60
18612 msgid "XSPF playlist export"
18613 msgstr "XSPF 재생목록 내보내기"
18615 #: modules/misc/probe/hal.c:57 modules/services_discovery/hal.c:86
18616 msgid "HAL devices detection"
18619 #: modules/misc/qte_main.cpp:69
18620 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
18621 msgstr "독립적인 Qt/Embedded GUI 서버로 실행"
18623 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
18625 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
18626 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
18629 #: modules/misc/qte_main.cpp:75
18630 msgid "Qt Embedded GUI helper"
18631 msgstr "QT Embedded GUI 도우미"
18633 #: modules/misc/qte_main.cpp:179
18637 #: modules/misc/quartztext.c:84
18638 msgid "Mac Text renderer"
18639 msgstr "Mac 텍스트 렌더러"
18641 #: modules/misc/quartztext.c:85
18642 msgid "Quartz font renderer"
18643 msgstr "Quartz 폰트 렌더러"
18645 #: modules/misc/rtsp.c:53
18646 msgid "RTSP host address"
18647 msgstr "RTSP 호스트 주소"
18649 #: modules/misc/rtsp.c:55
18651 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
18652 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
18653 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
18654 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
18657 #: modules/misc/rtsp.c:60
18658 msgid "Maximum number of connections"
18661 #: modules/misc/rtsp.c:61
18663 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
18664 "0 means no limit."
18667 #: modules/misc/rtsp.c:64
18668 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
18669 msgstr "로우 RTSP 전송을 위한 MUX"
18671 #: modules/misc/rtsp.c:66
18672 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
18675 #: modules/misc/rtsp.c:68
18677 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
18678 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
18679 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
18680 "The default is 5."
18683 #: modules/misc/rtsp.c:74
18687 #: modules/misc/rtsp.c:75
18688 msgid "RTSP VoD server"
18689 msgstr "RTSP VoD 서버"
18691 #: modules/misc/screensaver.c:93
18692 msgid "X Screensaver disabler"
18693 msgstr "X 화면 보호기 끔"
18695 #: modules/misc/svg.c:69
18696 msgid "SVG template file"
18697 msgstr "SVG 템플릿 파일"
18699 #: modules/misc/svg.c:70
18701 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
18704 #: modules/misc/testsuite/test1.c:37
18705 msgid "C module that does nothing"
18706 msgstr "기능 없는 C 모듈"
18708 #: modules/misc/testsuite/test4.c:66
18709 msgid "Miscellaneous stress tests"
18712 #: modules/misc/win32text.c:92
18713 msgid "Win32 font renderer"
18714 msgstr "Win32 폰트 렌더러"
18716 #: modules/misc/xml/libxml.c:44
18717 msgid "XML Parser (using libxml2)"
18718 msgstr "XML 분석기 (libxml2 사용)"
18720 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
18721 msgid "Simple XML Parser"
18722 msgstr "단순 XML 분석기"
18724 #: modules/mux/asf.c:52
18725 msgid "Title to put in ASF comments."
18728 #: modules/mux/asf.c:54
18729 msgid "Author to put in ASF comments."
18732 #: modules/mux/asf.c:56
18733 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
18736 #: modules/mux/asf.c:57
18740 #: modules/mux/asf.c:58
18741 msgid "Comment to put in ASF comments."
18744 #: modules/mux/asf.c:60
18745 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
18748 #: modules/mux/asf.c:61
18749 msgid "Packet Size"
18752 #: modules/mux/asf.c:62
18753 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
18754 msgstr "ASF 패킷 크기 -- 기본값은 4096 바이트"
18756 #: modules/mux/asf.c:65
18760 #: modules/mux/asf.c:543
18761 msgid "Unknown Video"
18764 #: modules/mux/avi.c:46
18768 #: modules/mux/dummy.c:44
18769 msgid "Dummy/Raw muxer"
18770 msgstr "더미/로우 muxer"
18772 #: modules/mux/mp4.c:48
18773 msgid "Create \"Fast Start\" files"
18774 msgstr "\"빠른 시작\" 파일 생성"
18776 #: modules/mux/mp4.c:50
18778 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
18779 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
18783 #: modules/mux/mp4.c:60
18784 msgid "MP4/MOV muxer"
18785 msgstr "MP4/MOV muxer"
18787 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:147
18788 msgid "DTS delay (ms)"
18789 msgstr "DTS 지연 (ms)"
18791 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
18793 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18794 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
18795 "inside the client decoder."
18798 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
18799 msgid "PES maximum size"
18802 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
18803 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
18806 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
18810 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
18814 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
18816 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
18820 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
18824 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
18825 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
18828 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
18832 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
18833 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
18836 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
18840 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
18841 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
18844 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
18848 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
18849 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
18852 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
18856 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
18857 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
18860 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
18861 msgid "PMT Program numbers"
18862 msgstr "PMT 프로그램 번호"
18864 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
18866 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
18870 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
18871 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18872 msgstr "PMT 먹싱 (--sout-ts-es-id-pid 필요)"
18874 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
18876 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
18880 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
18881 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18882 msgstr "SDT 디스크립터 (--sout-ts-es-id-pid 필요)"
18884 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
18886 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
18890 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
18891 msgid "Set PID to ID of ES"
18892 msgstr "PID를 ES의 ID로 설정"
18894 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
18896 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
18897 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
18900 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
18901 msgid "Data alignment"
18904 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
18906 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
18907 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
18910 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
18911 msgid "Shaping delay (ms)"
18912 msgstr "Shaping 지연 (ms)"
18914 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
18916 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
18917 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
18918 "especially for reference frames."
18921 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
18922 msgid "Use keyframes"
18925 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
18927 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
18928 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
18929 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
18930 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
18931 "the biggest frames in the stream."
18934 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
18935 msgid "PCR delay (ms)"
18936 msgstr "PCR 지연 (ms)"
18938 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
18940 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
18941 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
18944 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
18945 msgid "Minimum B (deprecated)"
18946 msgstr "최소 B (사용 안함)"
18948 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142 modules/mux/mpeg/ts.c:145
18949 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
18952 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
18953 msgid "Maximum B (deprecated)"
18954 msgstr "최대 B (사용 안함)"
18956 #: modules/mux/mpeg/ts.c:148
18958 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18959 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
18960 "inside the client decoder."
18963 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
18964 msgid "Crypt audio"
18967 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
18968 msgid "Crypt audio using CSA"
18969 msgstr "CSA 방식으로 음성을 암호화 합니다"
18971 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
18972 msgid "Crypt video"
18975 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
18976 msgid "Crypt video using CSA"
18977 msgstr "CSA 방식으로 영상을 암호화 합니다"
18979 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
18983 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
18985 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
18988 #: modules/mux/mpeg/ts.c:162
18989 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
18990 msgstr "암호화활 패킷 크기 (바이트)"
18992 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
18994 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
18995 "header from the value before encrypting."
18998 #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
18999 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19000 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
19002 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
19003 msgid "Multipart JPEG muxer"
19004 msgstr "Multipart JPEG muxer"
19006 #: modules/mux/ogg.c:51
19007 msgid "Ogg/OGM muxer"
19008 msgstr "Ogg/OGM muxer"
19010 #: modules/mux/wav.c:45
19014 #: modules/packetizer/copy.c:46
19015 msgid "Copy packetizer"
19016 msgstr "Copy 패킷타이저"
19018 #: modules/packetizer/h264.c:52
19019 msgid "H.264 video packetizer"
19020 msgstr "H.264 비디오 패킷타이저"
19022 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
19023 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19024 msgstr "MPEG4 오디오 패킷타이저"
19026 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
19027 msgid "MPEG4 video packetizer"
19028 msgstr "MPEG4 비디오 패킷타이저"
19030 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:55
19031 msgid "Sync on Intra Frame"
19032 msgstr "Intra Frame에 동기 맞춤"
19034 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
19036 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19037 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19040 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:69
19041 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19042 msgstr "MPEG 1/2 비디오 패킷타이저"
19044 #: modules/packetizer/vc1.c:49
19045 msgid "VC-1 packetizer"
19046 msgstr "VC-1 패킷타이저"
19048 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
19049 msgid "Bonjour services"
19050 msgstr "Bonjour 서비스"
19052 #: modules/services_discovery/bonjour.c:315
19056 #: modules/services_discovery/hal.c:163
19057 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:86
19058 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:291
19062 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
19063 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19066 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
19067 #: modules/services_discovery/podcast.c:120
19071 #: modules/services_discovery/sap.c:84
19072 msgid "SAP multicast address"
19073 msgstr "SAP 멀티캐스트 주소"
19075 #: modules/services_discovery/sap.c:85
19077 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19078 "However, you can specify a specific address."
19081 #: modules/services_discovery/sap.c:88
19085 #: modules/services_discovery/sap.c:90
19086 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19089 #: modules/services_discovery/sap.c:91
19093 #: modules/services_discovery/sap.c:93
19094 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19097 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19098 msgid "IPv6 SAP scope"
19099 msgstr "IPv6 SAP 범위"
19101 #: modules/services_discovery/sap.c:96
19102 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19105 #: modules/services_discovery/sap.c:97
19106 msgid "SAP timeout (seconds)"
19107 msgstr "SAP 타임 아웃 (초)"
19109 #: modules/services_discovery/sap.c:99
19111 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19114 #: modules/services_discovery/sap.c:101
19115 msgid "Try to parse the announce"
19116 msgstr "announce 분석 시도"
19118 #: modules/services_discovery/sap.c:103
19120 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19121 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
19124 #: modules/services_discovery/sap.c:106
19125 msgid "SAP Strict mode"
19126 msgstr "SAP Strict 모드"
19128 #: modules/services_discovery/sap.c:108
19130 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19134 #: modules/services_discovery/sap.c:110
19135 msgid "Use SAP cache"
19138 #: modules/services_discovery/sap.c:112
19140 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19141 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19144 #: modules/services_discovery/sap.c:116
19146 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
19150 #: modules/services_discovery/sap.c:127
19151 msgid "SAP Announcements"
19154 #: modules/services_discovery/sap.c:154
19155 msgid "SDP Descriptions parser"
19156 msgstr "SDP 설명 분석기"
19158 #: modules/services_discovery/sap.c:885 modules/services_discovery/sap.c:890
19162 #: modules/services_discovery/sap.c:885
19166 #: modules/services_discovery/sap.c:890
19170 #: modules/services_discovery/shout.c:62
19171 msgid "Les Guignols"
19174 #: modules/services_discovery/shout.c:67
19179 #: modules/services_discovery/shout.c:72
19180 msgid "Shoutcast Radio"
19181 msgstr "Shoutcast 라디오"
19183 #: modules/services_discovery/shout.c:73
19184 msgid "Shoutcast TV"
19185 msgstr "Shoutcast TV"
19187 #: modules/services_discovery/shout.c:74
19191 #: modules/services_discovery/shout.c:75
19192 #: modules/services_discovery/shout.c:123
19197 #: modules/services_discovery/shout.c:109
19198 msgid "Shoutcast radio listings"
19199 msgstr "Shoutcast 라디오 목록"
19201 #: modules/services_discovery/shout.c:116
19202 msgid "Shoutcast TV listings"
19203 msgstr "Shoutcast TV 목록"
19205 #: modules/services_discovery/shout.c:130
19206 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
19209 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:61
19210 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
19211 msgstr "Universal Plug'n'Play 검색"
19213 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:262
19214 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
19215 msgstr "Universal Plug'n'Play 검색 ( Intel SDK )"
19217 #: modules/stream_out/autodel.c:45
19221 #: modules/stream_out/autodel.c:46
19222 msgid "Automatically add/delete input streams"
19223 msgstr "입력 스트림 자동 추가/삭제"
19225 #: modules/stream_out/bridge.c:41
19227 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19228 "this stream later."
19231 #: modules/stream_out/bridge.c:45
19233 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19234 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19235 "need to raise caching values."
19238 #: modules/stream_out/bridge.c:49
19242 #: modules/stream_out/bridge.c:50
19244 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19245 "IDs bridge_in will register."
19248 #: modules/stream_out/bridge.c:62
19252 #: modules/stream_out/bridge.c:63
19253 msgid "Bridge stream output"
19254 msgstr "브릿지 스트림 출력"
19256 #: modules/stream_out/bridge.c:65
19260 #: modules/stream_out/bridge.c:76
19264 #: modules/stream_out/description.c:51
19265 msgid "Description stream output"
19266 msgstr "설명(Description) 스트림 출력"
19268 #: modules/stream_out/display.c:41
19269 msgid "Enable/disable audio rendering."
19270 msgstr "음성 렌더링 사용/안함."
19272 #: modules/stream_out/display.c:43
19273 msgid "Enable/disable video rendering."
19274 msgstr "영상 렌더링 사용/안함."
19276 #: modules/stream_out/display.c:45
19277 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
19280 #: modules/stream_out/display.c:54
19281 msgid "Display stream output"
19284 #: modules/stream_out/duplicate.c:43
19285 msgid "Duplicate stream output"
19288 #: modules/stream_out/es.c:40 modules/stream_out/standard.c:40
19289 msgid "Output access method"
19292 #: modules/stream_out/es.c:42
19293 msgid "This is the default output access method that will be used."
19296 #: modules/stream_out/es.c:44
19297 msgid "Audio output access method"
19298 msgstr "음성 출력 접근 방법"
19300 #: modules/stream_out/es.c:46
19301 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
19304 #: modules/stream_out/es.c:47
19305 msgid "Video output access method"
19306 msgstr "영상 출력 접근 방법"
19308 #: modules/stream_out/es.c:49
19309 msgid "This is the output access method that will be used for video."
19312 #: modules/stream_out/es.c:51 modules/stream_out/standard.c:43
19313 msgid "Output muxer"
19316 #: modules/stream_out/es.c:53
19317 msgid "This is the default muxer method that will be used."
19320 #: modules/stream_out/es.c:54
19321 msgid "Audio output muxer"
19322 msgstr "음성 출력 muxer"
19324 #: modules/stream_out/es.c:56
19325 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
19328 #: modules/stream_out/es.c:57
19329 msgid "Video output muxer"
19330 msgstr "영상 출력 muxer"
19332 #: modules/stream_out/es.c:59
19333 msgid "This is the muxer that will be used for video."
19336 #: modules/stream_out/es.c:61
19340 #: modules/stream_out/es.c:63
19341 msgid "This is the default output URI."
19344 #: modules/stream_out/es.c:64
19345 msgid "Audio output URL"
19348 #: modules/stream_out/es.c:66
19349 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
19352 #: modules/stream_out/es.c:67
19353 msgid "Video output URL"
19356 #: modules/stream_out/es.c:69
19357 msgid "This is the output URI that will be used for video."
19360 #: modules/stream_out/es.c:78
19361 msgid "Elementary stream output"
19364 #: modules/stream_out/es.c:371 modules/stream_out/es.c:385
19366 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
19367 msgstr "\"%s/%s://%s\"에 대한 적절한 스트림 출력 접근 모듈이 없습니다."
19369 #: modules/stream_out/gather.c:43
19370 msgid "Gathering stream output"
19373 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
19374 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
19375 msgstr "이 부화면에 대한 ID 문자열 지정"
19377 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131
19378 msgid "Sample aspect ratio"
19381 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
19382 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
19385 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135 modules/stream_out/transcode.c:84
19386 msgid "Video filter"
19389 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
19390 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
19393 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
19394 msgid "Image chroma"
19395 msgstr "이미지 채도(chroma)"
19397 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141
19399 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
19400 "Alphamask or Bluescreen video filter."
19403 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147
19404 msgid "Mosaic bridge"
19407 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148
19408 msgid "Mosaic bridge stream output"
19409 msgstr "모자이크 브릿지 스트림 출력"
19411 #: modules/stream_out/rtp.c:69
19412 msgid "This is the output URL that will be used."
19415 #: modules/stream_out/rtp.c:70
19419 #: modules/stream_out/rtp.c:72
19421 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
19422 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
19423 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
19424 "SDP to be announced via SAP."
19427 #: modules/stream_out/rtp.c:76
19431 #: modules/stream_out/rtp.c:78
19433 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
19434 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
19437 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:49
19438 msgid "Session name"
19441 #: modules/stream_out/rtp.c:83
19443 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
19447 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:59
19449 msgid "Session description"
19452 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:61
19454 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
19455 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19458 #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:63
19459 msgid "Session URL"
19462 #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:65
19464 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
19465 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
19466 "(Session Descriptor)."
19469 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:68
19470 msgid "Session email"
19473 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:70
19475 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
19476 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
19479 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:72
19480 msgid "Session phone number"
19483 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:74
19485 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
19486 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19489 #: modules/stream_out/rtp.c:105
19490 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
19493 #: modules/stream_out/rtp.c:106
19497 #: modules/stream_out/rtp.c:108
19499 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
19502 #: modules/stream_out/rtp.c:109
19506 #: modules/stream_out/rtp.c:111
19508 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
19511 #: modules/stream_out/rtp.c:115
19513 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
19514 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
19518 #: modules/stream_out/rtp.c:119
19519 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
19522 #: modules/stream_out/rtp.c:121
19524 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
19528 #: modules/stream_out/rtp.c:124
19529 msgid "Transport protocol"
19532 #: modules/stream_out/rtp.c:126
19533 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
19536 #: modules/stream_out/rtp.c:136
19540 #: modules/stream_out/rtp.c:138
19541 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
19544 #: modules/stream_out/rtp.c:148
19545 msgid "RTP stream output"
19546 msgstr "RTP 스트림 출력"
19548 #: modules/stream_out/standard.c:42
19549 msgid "Output method to use for the stream."
19552 #: modules/stream_out/standard.c:45
19553 msgid "Muxer to use for the stream."
19556 #: modules/stream_out/standard.c:46
19557 msgid "Output destination"
19560 #: modules/stream_out/standard.c:48
19561 msgid "Destination (URL) to use for the stream."
19562 msgstr "스트림에 사용할 대상 (URL)."
19564 #: modules/stream_out/standard.c:51
19566 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
19567 "you choose to use SAP."
19570 #: modules/stream_out/standard.c:54
19571 msgid "Session groupname"
19574 #: modules/stream_out/standard.c:56
19576 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
19577 "if you choose to use SAP."
19580 #: modules/stream_out/standard.c:78
19581 msgid "SAP announcing"
19582 msgstr "SAP announcing"
19584 #: modules/stream_out/standard.c:79
19585 msgid "Announce this session with SAP."
19586 msgstr "이 세션을 SAP로 announce."
19588 #: modules/stream_out/standard.c:88
19589 msgid "Standard stream output"
19592 #: modules/stream_out/switcher.c:85
19596 #: modules/stream_out/switcher.c:87
19597 msgid "Full paths of the files separated by colons."
19598 msgstr "파일의 전체 경로 (':' 으로 구분)."
19600 #: modules/stream_out/switcher.c:88
19604 #: modules/stream_out/switcher.c:90
19605 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
19606 msgstr "':'으로 구분된 크기 목록 (720x576:480x576)."
19608 #: modules/stream_out/switcher.c:93
19609 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
19610 msgstr "화면비 (4:3, 16:9)."
19612 #: modules/stream_out/switcher.c:94
19613 msgid "Command UDP port"
19616 #: modules/stream_out/switcher.c:96
19617 msgid "UDP port to listen to for commands."
19620 #: modules/stream_out/switcher.c:97
19624 #: modules/stream_out/switcher.c:99
19625 msgid "Initial command to execute."
19628 #: modules/stream_out/switcher.c:100
19632 #: modules/stream_out/switcher.c:102
19633 msgid "Number of P frames between two I frames."
19636 #: modules/stream_out/switcher.c:103
19637 msgid "Quantizer scale"
19640 #: modules/stream_out/switcher.c:105
19641 msgid "Fixed quantizer scale to use."
19644 #: modules/stream_out/switcher.c:106
19648 #: modules/stream_out/switcher.c:108
19649 msgid "Mute audio when command is not 0."
19652 #: modules/stream_out/switcher.c:111
19653 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
19656 #: modules/stream_out/transcode.c:50
19657 msgid "Video encoder"
19660 #: modules/stream_out/transcode.c:52
19662 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
19666 #: modules/stream_out/transcode.c:54
19667 msgid "Destination video codec"
19670 #: modules/stream_out/transcode.c:56
19671 msgid "This is the video codec that will be used."
19674 #: modules/stream_out/transcode.c:57
19675 msgid "Video bitrate"
19678 #: modules/stream_out/transcode.c:59
19679 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
19682 #: modules/stream_out/transcode.c:60
19683 msgid "Video scaling"
19686 #: modules/stream_out/transcode.c:62
19687 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
19690 #: modules/stream_out/transcode.c:63
19691 msgid "Video frame-rate"
19692 msgstr "영상 프레임 레이트"
19694 #: modules/stream_out/transcode.c:65
19695 msgid "Target output frame rate for the video stream."
19698 #: modules/stream_out/transcode.c:68
19699 msgid "Deinterlace the video before encoding."
19700 msgstr "인코딩 전에 영상 디인터레이스."
19702 #: modules/stream_out/transcode.c:71
19703 msgid "Specify the deinterlace module to use."
19706 #: modules/stream_out/transcode.c:78
19707 msgid "Maximum video width"
19710 #: modules/stream_out/transcode.c:80
19711 msgid "Maximum output video width."
19712 msgstr "출력되는 영상의 최대 너비."
19714 #: modules/stream_out/transcode.c:81
19715 msgid "Maximum video height"
19718 #: modules/stream_out/transcode.c:83
19719 msgid "Maximum output video height."
19720 msgstr "출력되는 영상의 최대 높이."
19722 #: modules/stream_out/transcode.c:86
19724 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
19725 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19728 #: modules/stream_out/transcode.c:89
19729 msgid "Video crop (top)"
19730 msgstr "영상 잘라내기 (위)"
19732 #: modules/stream_out/transcode.c:91
19733 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
19736 #: modules/stream_out/transcode.c:92
19737 msgid "Video crop (left)"
19738 msgstr "영상 잘라내기 (왼쪽)"
19740 #: modules/stream_out/transcode.c:94
19741 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
19744 #: modules/stream_out/transcode.c:95
19745 msgid "Video crop (bottom)"
19746 msgstr "영상 잘라내기 (아래)"
19748 #: modules/stream_out/transcode.c:97
19749 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
19752 #: modules/stream_out/transcode.c:98
19753 msgid "Video crop (right)"
19754 msgstr "영상 잘라내기 (오른쪽)"
19756 #: modules/stream_out/transcode.c:100
19757 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
19760 #: modules/stream_out/transcode.c:102
19761 msgid "Video padding (top)"
19764 #: modules/stream_out/transcode.c:104
19765 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
19768 #: modules/stream_out/transcode.c:105
19769 msgid "Video padding (left)"
19770 msgstr "영상 패딩 (왼쪽)"
19772 #: modules/stream_out/transcode.c:107
19773 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
19776 #: modules/stream_out/transcode.c:108
19777 msgid "Video padding (bottom)"
19778 msgstr "영상 패딩 (아래)"
19780 #: modules/stream_out/transcode.c:110
19781 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
19784 #: modules/stream_out/transcode.c:111
19785 msgid "Video padding (right)"
19786 msgstr "영상 패딩 (오른쪽)"
19788 #: modules/stream_out/transcode.c:113
19789 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
19792 #: modules/stream_out/transcode.c:115
19793 msgid "Video canvas width"
19796 #: modules/stream_out/transcode.c:117
19797 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
19800 #: modules/stream_out/transcode.c:118
19801 msgid "Video canvas height"
19804 #: modules/stream_out/transcode.c:120
19805 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
19808 #: modules/stream_out/transcode.c:121
19809 msgid "Video canvas aspect ratio"
19810 msgstr "영상 캔버스 화면비"
19812 #: modules/stream_out/transcode.c:123
19814 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
19818 #: modules/stream_out/transcode.c:126
19819 msgid "Audio encoder"
19822 #: modules/stream_out/transcode.c:128
19824 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
19828 #: modules/stream_out/transcode.c:130
19829 msgid "Destination audio codec"
19832 #: modules/stream_out/transcode.c:132
19833 msgid "This is the audio codec that will be used."
19836 #: modules/stream_out/transcode.c:133
19837 msgid "Audio bitrate"
19840 #: modules/stream_out/transcode.c:135
19841 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
19844 #: modules/stream_out/transcode.c:136
19845 msgid "Audio sample rate"
19848 #: modules/stream_out/transcode.c:138
19850 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
19853 #: modules/stream_out/transcode.c:139
19854 msgid "Audio channels"
19857 #: modules/stream_out/transcode.c:141
19858 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
19861 #: modules/stream_out/transcode.c:142
19862 msgid "Audio filter"
19865 #: modules/stream_out/transcode.c:144
19867 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
19868 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19871 #: modules/stream_out/transcode.c:147
19872 msgid "Subtitles encoder"
19875 #: modules/stream_out/transcode.c:149
19877 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
19881 #: modules/stream_out/transcode.c:151
19882 msgid "Destination subtitles codec"
19885 #: modules/stream_out/transcode.c:153
19886 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
19889 #: modules/stream_out/transcode.c:157
19891 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
19892 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
19893 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
19894 "of subpicture modules"
19897 #: modules/stream_out/transcode.c:162 modules/video_filter/osdmenu.c:134
19901 #: modules/stream_out/transcode.c:164
19903 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
19906 #: modules/stream_out/transcode.c:166
19907 msgid "Number of threads"
19910 #: modules/stream_out/transcode.c:168
19911 msgid "Number of threads used for the transcoding."
19914 #: modules/stream_out/transcode.c:169
19915 msgid "High priority"
19918 #: modules/stream_out/transcode.c:171
19920 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
19923 #: modules/stream_out/transcode.c:174
19924 msgid "Synchronise on audio track"
19925 msgstr "음성 트랙과 동기 맞춤"
19927 #: modules/stream_out/transcode.c:176
19929 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
19930 "on the audio track."
19933 #: modules/stream_out/transcode.c:180
19935 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
19939 #: modules/stream_out/transcode.c:195
19940 msgid "Transcode stream output"
19941 msgstr "스트림 출력 트랜스코딩"
19943 #: modules/stream_out/transcode.c:274
19944 msgid "Overlays/Subtitles"
19947 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
19948 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
19949 msgstr "MPEG2 영상 transrating 스트림 출력"
19951 #: modules/video_chroma/chain.c:46
19952 msgid "Chroma conversions using a chain of chroma conversion modules"
19955 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:50 modules/video_chroma/i420_ymga.c:50
19956 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:81 modules/video_chroma/i422_i420.c:52
19957 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:65 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:52
19958 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:52
19959 msgid "Conversions from "
19962 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:70
19963 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19964 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 변환"
19966 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:74
19967 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19968 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 변환"
19970 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:79
19971 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19972 msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 변환"
19974 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:53 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:84
19975 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:68
19976 msgid "MMX conversions from "
19979 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
19980 msgid "SSE2 conversions from "
19983 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
19984 msgid "AltiVec conversions from "
19985 msgstr "AltiVec 변환원 "
19987 #: modules/video_filter/adjust.c:65
19989 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
19990 "threshold value will be the brighness defined below."
19993 #: modules/video_filter/adjust.c:68
19994 msgid "Image contrast (0-2)"
19995 msgstr "이미지 대비 (0~2)"
19997 #: modules/video_filter/adjust.c:69
19998 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20001 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20002 msgid "Image hue (0-360)"
20003 msgstr "이미지 색도 (0~10)"
20005 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20006 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20009 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20010 msgid "Image saturation (0-3)"
20011 msgstr "이미지 채도 (0~2)"
20013 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20014 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20017 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20018 msgid "Image brightness (0-2)"
20019 msgstr "이미지 밝기 (0~2)"
20021 #: modules/video_filter/adjust.c:75
20022 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20025 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20026 msgid "Image gamma (0-10)"
20027 msgstr "이미지 감마 (0~10)"
20029 #: modules/video_filter/adjust.c:77
20030 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20033 #: modules/video_filter/adjust.c:80
20034 msgid "Image properties filter"
20037 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
20038 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20041 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
20042 msgid "Transparency mask"
20045 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
20046 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
20049 #: modules/video_filter/alphamask.c:62
20050 msgid "Alpha mask video filter"
20051 msgstr "알파 마스크 영상 필터"
20053 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
20057 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:119
20059 "This module allows to control an so called AtmoLight device which is "
20060 "connected to your computer.\n"
20061 "AtmoLight is the homebrew version of that what Philips calls AmbiLight.\n"
20062 "If you need further informations feel free to visit us at\n"
20064 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
20065 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
20067 "there you will find detailed descriptions how to build it for your self and "
20068 "where you can get the required parts and so on.\n"
20069 " There you can also see pictures and some movies showing such a device in "
20073 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:132
20074 msgid "Save Debug Frames"
20077 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
20078 msgid "Writes every 128th miniframe to a folder."
20081 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
20082 msgid "Debug Frame Folder"
20085 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
20086 msgid "defines the path where the debugframes should be saved"
20089 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:139
20091 msgid "Extracted Image Width"
20094 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:140
20096 "defines the width of the mini image for further processing (64 is default)"
20099 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:143
20101 msgid "Extracted Image Height"
20104 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:144
20106 "defines the height of the mini image for further processing (48 is default)"
20109 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
20111 msgid "use Pause Color"
20114 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
20116 "use the color defined below if the user paused the video.(have light to get "
20120 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
20125 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
20126 msgid "the red component of pause color"
20129 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
20131 msgid "Pause-Green"
20134 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
20135 msgid "the green component of pause color"
20138 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
20143 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
20144 msgid "the blue component of pause color"
20147 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
20148 msgid "Pause-Fadesteps"
20151 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
20153 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
20156 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
20161 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
20162 msgid "the red component of the shutdown color"
20165 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
20170 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
20171 msgid "the green component of the shutdown color"
20174 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
20179 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
20180 msgid "the blue component of the shutdown color"
20183 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
20184 msgid "End-Fadesteps"
20187 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
20189 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
20190 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
20193 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171
20194 msgid "Use Software White adjust"
20197 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
20199 "Should the buildin driver do a white adjust or you LED stripes? recommend."
20202 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
20207 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
20208 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
20211 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
20213 msgid "White Green"
20214 msgstr "녹색의 화이트 크러쉬"
20216 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
20217 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
20220 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
20225 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
20226 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
20229 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
20230 msgid "Serial Port/Device"
20233 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
20235 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to\n"
20236 " on Windows usually something like COM1 or COM2 on Linux /dev/ttyS01 f.e."
20239 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
20240 msgid "Edge Weightning"
20243 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
20245 "increasing this value will result in color more depending on the border of "
20249 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
20250 msgid "overall Brightness of you LED stripes"
20253 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
20254 msgid "Darkness Limit"
20257 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
20259 "pixels with a saturation lower than this will be ignored should be greater "
20260 "than one for letterboxed videos"
20263 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
20265 msgid "Hue windowing"
20268 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
20269 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
20271 msgid "used for statistics"
20274 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
20276 msgid "Sat windowing"
20279 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
20280 msgid "Filter length [ms]"
20283 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
20284 msgid "Time it takes until a color is complete changed, removes flickering"
20287 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
20289 msgid "Filter threshold"
20292 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
20293 msgid "How much a color must changed, for an imediate color change"
20296 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
20297 msgid "Filter Smoothness %"
20300 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
20301 msgid "Filter Smoothness"
20304 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
20309 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
20310 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
20313 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
20315 msgid "No Filtering"
20318 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
20323 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
20328 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
20333 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
20335 "helps to get video out and light effects insync values around 20ms should do "
20339 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
20341 msgid "Channel summary"
20344 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
20346 msgid "Channel left"
20349 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
20351 msgid "Channel right"
20354 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
20356 msgid "Channel top"
20359 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
20361 msgid "Channel bottom"
20364 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
20365 msgid "maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring:-)"
20368 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
20373 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
20378 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
20383 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
20388 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:252
20393 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
20398 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
20399 msgid "summary gradient"
20402 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
20404 msgid "left gradient"
20407 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
20409 msgid "right gradient"
20412 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
20414 msgid "top gradient"
20417 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
20419 msgid "bottom gradient"
20422 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
20424 "defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
20427 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
20429 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
20432 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
20434 "if you wan't that the AtmoLight control software is launched by\n"
20435 "VLC enter the complete Filename of AtmoWinA.exe here"
20438 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
20439 msgid "Use buildin AtmoLight"
20442 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
20444 "VideoLan will directly use your AtmoLight hardware without running the "
20445 "external AtmoWinA.exe Userspace driver."
20448 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
20449 msgid "AtmoLight Filter"
20452 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
20456 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:290
20457 msgid "Choose between the buildin AtmoLight driver or the external"
20460 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
20461 msgid "Enter connection of your AtmoLight hardware"
20464 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
20465 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
20468 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
20469 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
20472 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:350
20473 msgid "Settings only for buildin Live Video Processor"
20476 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:387
20477 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
20480 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:416
20481 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
20484 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:438
20485 msgid "Change gradients"
20488 #: modules/video_filter/blend.c:99
20489 msgid "Video pictures blending"
20492 #: modules/video_filter/bluescreen.c:38
20494 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
20495 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
20496 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
20500 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
20501 msgid "Bluescreen U value"
20502 msgstr "블루 스크린 U 값"
20504 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
20506 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20507 "Defaults to 120 for blue."
20510 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
20511 msgid "Bluescreen V value"
20512 msgstr "블루 스크린 V 값"
20514 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
20516 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20517 "Defaults to 90 for blue."
20520 #: modules/video_filter/bluescreen.c:51
20521 msgid "Bluescreen U tolerance"
20522 msgstr "블루 스크린 U 허용치"
20524 #: modules/video_filter/bluescreen.c:53
20526 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
20527 "value between 10 and 20 seems sensible."
20530 #: modules/video_filter/bluescreen.c:56
20531 msgid "Bluescreen V tolerance"
20532 msgstr "블루 스크린 V 허용치"
20534 #: modules/video_filter/bluescreen.c:58
20536 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
20537 "value between 10 and 20 seems sensible."
20540 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
20541 msgid "Bluescreen video filter"
20542 msgstr "블루 스크린 영상 필터"
20544 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
20548 #: modules/video_filter/clone.c:58
20549 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
20550 msgstr "영상을 복제할 창의 갯수."
20552 #: modules/video_filter/clone.c:61
20553 msgid "Video output modules"
20556 #: modules/video_filter/clone.c:62
20558 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
20559 "separated list of modules."
20562 #: modules/video_filter/clone.c:68
20563 msgid "Clone video filter"
20564 msgstr "복제(Clone) 영상 필터"
20566 #: modules/video_filter/colorthres.c:52
20568 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
20569 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
20570 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
20571 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
20574 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
20575 msgid "Color threshold filter"
20578 #: modules/video_filter/colorthres.c:74
20579 msgid "Saturaton threshold"
20580 msgstr "포화도(Saturation) 임계치"
20582 #: modules/video_filter/colorthres.c:76
20583 msgid "Similarity threshold"
20584 msgstr "유사도(Similarity) 임계치"
20586 #: modules/video_filter/crop.c:72
20587 msgid "Crop geometry (pixels)"
20588 msgstr "잘라낼 위치 (픽셀)"
20590 #: modules/video_filter/crop.c:73
20592 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
20593 "<left offset> + <top offset>."
20596 #: modules/video_filter/crop.c:75
20597 msgid "Automatic cropping"
20600 #: modules/video_filter/crop.c:76
20601 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
20604 #: modules/video_filter/crop.c:79
20605 msgid "Ratio max (x 1000)"
20608 #: modules/video_filter/crop.c:80
20610 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
20611 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
20615 #: modules/video_filter/crop.c:82
20616 msgid "Manual ratio"
20619 #: modules/video_filter/crop.c:83
20620 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
20623 #: modules/video_filter/crop.c:85
20624 msgid "Number of images for change"
20627 #: modules/video_filter/crop.c:86
20629 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
20630 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
20634 #: modules/video_filter/crop.c:88
20635 msgid "Number of lines for change"
20638 #: modules/video_filter/crop.c:89
20640 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
20641 "that ratio changed and trigger recrop."
20644 #: modules/video_filter/crop.c:91
20645 msgid "Number of non black pixels "
20646 msgstr "검은색이 아닌 픽셀 수"
20648 #: modules/video_filter/crop.c:92
20650 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
20653 #: modules/video_filter/crop.c:95
20654 msgid "Skip percentage (%)"
20655 msgstr "스킵 퍼센트 (%)"
20657 #: modules/video_filter/crop.c:96
20659 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
20660 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
20663 #: modules/video_filter/crop.c:98
20664 msgid "Luminance threshold "
20665 msgstr "휘도(Luminance) 임계치 "
20667 #: modules/video_filter/crop.c:99
20668 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
20671 #: modules/video_filter/crop.c:103
20672 msgid "Crop video filter"
20673 msgstr "잘라내기 영상 필터"
20675 #: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:474
20676 msgid "Cropping failed"
20679 #: modules/video_filter/crop.c:381 modules/video_filter/crop.c:475
20680 msgid "VLC could not open the video output module."
20683 #: modules/video_filter/deinterlace.c:110 modules/video_output/x11/xvmc.c:129
20684 msgid "Deinterlace mode"
20687 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
20688 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
20691 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
20692 msgid "Streaming deinterlace mode"
20693 msgstr "스트리밍 디인터레이스 모드"
20695 #: modules/video_filter/deinterlace.c:114
20696 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
20699 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
20700 msgid "Deinterlacing video filter"
20701 msgstr "디인터레이싱 영상 필터"
20703 #: modules/video_filter/erase.c:53
20707 #: modules/video_filter/erase.c:54
20708 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
20711 #: modules/video_filter/erase.c:57
20712 msgid "X coordinate of the mask."
20713 msgstr "마스크의 X 좌표."
20715 #: modules/video_filter/erase.c:59
20716 msgid "Y coordinate of the mask."
20717 msgstr "마스크의 Y 좌표."
20719 #: modules/video_filter/erase.c:64
20720 msgid "Erase video filter"
20723 #: modules/video_filter/erase.c:65
20727 #: modules/video_filter/extract.c:62
20728 msgid "RGB component to extract"
20729 msgstr "추출할 RGB 요소"
20731 #: modules/video_filter/extract.c:63
20732 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
20735 #: modules/video_filter/extract.c:73
20736 msgid "Extract RGB component video filter"
20737 msgstr "RGB 요소 추출 영상 필터"
20739 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
20740 msgid "video-filter-event"
20743 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
20744 msgid "Gaussian's std deviation"
20745 msgstr "가우시안 표준 편차"
20747 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
20749 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
20750 "to 3*sigma away in any direction."
20753 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
20754 msgid "Gaussian blur video filter"
20755 msgstr "가우시안 블러 영상 필터"
20757 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:59
20758 msgid "Gaussian Blur"
20761 #: modules/video_filter/gradient.c:61
20762 msgid "Distort mode"
20765 #: modules/video_filter/gradient.c:62
20766 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
20769 #: modules/video_filter/gradient.c:64
20770 msgid "Gradient image type"
20771 msgstr "Gradient 이미지 타입"
20773 #: modules/video_filter/gradient.c:65
20775 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
20779 #: modules/video_filter/gradient.c:68
20780 msgid "Apply cartoon effect"
20783 #: modules/video_filter/gradient.c:69
20784 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
20787 #: modules/video_filter/gradient.c:73
20791 #: modules/video_filter/gradient.c:73
20795 #: modules/video_filter/gradient.c:78
20796 msgid "Gradient video filter"
20797 msgstr "Gradient 영상 필터"
20799 #: modules/video_filter/grain.c:51
20800 msgid "Grain video filter"
20801 msgstr "Grain 영상 필터"
20803 #: modules/video_filter/grain.c:52
20807 #: modules/video_filter/invert.c:49
20808 msgid "Invert video filter"
20811 #: modules/video_filter/invert.c:50
20812 msgid "Color inversion"
20815 #: modules/video_filter/logo.c:70
20816 msgid "Logo filenames"
20819 #: modules/video_filter/logo.c:71
20821 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
20822 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
20823 "simply enter its filename."
20826 #: modules/video_filter/logo.c:74
20827 msgid "Logo animation # of loops"
20828 msgstr "로고 애니메이션 반복 횟수"
20830 #: modules/video_filter/logo.c:75
20831 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
20834 #: modules/video_filter/logo.c:77
20835 msgid "Logo individual image time in ms"
20836 msgstr "개별 이미지 표시 시간 (ms)"
20838 #: modules/video_filter/logo.c:78
20839 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
20842 #: modules/video_filter/logo.c:81
20843 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
20846 #: modules/video_filter/logo.c:84
20847 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
20850 #: modules/video_filter/logo.c:86
20851 msgid "Transparency of the logo"
20854 #: modules/video_filter/logo.c:87
20856 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
20860 #: modules/video_filter/logo.c:89
20861 msgid "Logo position"
20864 #: modules/video_filter/logo.c:91
20866 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
20867 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
20870 #: modules/video_filter/logo.c:103
20871 msgid "Logo video filter"
20874 #: modules/video_filter/logo.c:105
20875 msgid "Logo overlay"
20878 #: modules/video_filter/logo.c:126
20879 msgid "Logo sub filter"
20882 #: modules/video_filter/magnify.c:63
20883 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
20884 msgstr "확대/축소 영상 필터"
20886 #: modules/video_filter/marq.c:85
20888 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
20889 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
20890 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
20891 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
20892 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
20893 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
20894 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
20895 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
20896 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
20899 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
20903 #: modules/video_filter/marq.c:101 modules/video_filter/rss.c:138
20904 msgid "X offset, from the left screen edge."
20907 #: modules/video_filter/marq.c:102 modules/video_filter/rss.c:139
20911 #: modules/video_filter/marq.c:103 modules/video_filter/rss.c:140
20912 msgid "Y offset, down from the top."
20915 #: modules/video_filter/marq.c:104
20919 #: modules/video_filter/marq.c:105
20921 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
20922 "(remains forever)."
20925 #: modules/video_filter/marq.c:108
20927 msgid "Refresh period in ms"
20930 #: modules/video_filter/marq.c:109
20932 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
20933 "using meta data or time format string sequences."
20936 #: modules/video_filter/marq.c:125
20937 msgid "Marquee position"
20940 #: modules/video_filter/marq.c:127
20942 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
20943 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
20947 #: modules/video_filter/marq.c:166 modules/video_filter/rss.c:207
20951 #: modules/video_filter/marq.c:172
20952 msgid "Marquee display"
20953 msgstr "움직이는 글자 (Marquee)"
20955 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
20957 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
20958 "opaque (default)."
20961 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
20962 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
20963 msgstr "모자이크의 전체 높이 (픽셀 단위)"
20965 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
20966 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
20969 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
20970 msgid "Top left corner X coordinate"
20971 msgstr "왼쪽 위의 X 좌표"
20973 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
20974 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
20977 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
20978 msgid "Top left corner Y coordinate"
20979 msgstr "왼쪽 위의 Y 좌표"
20981 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
20982 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
20985 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
20986 msgid "Border width"
20989 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
20990 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
20993 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
20994 msgid "Border height"
20997 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
20998 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
21001 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
21002 msgid "Mosaic alignment"
21005 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
21007 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
21008 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21012 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
21013 msgid "Positioning method"
21016 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
21018 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
21019 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
21020 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
21023 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:84
21024 #: modules/video_filter/wall.c:59
21025 msgid "Number of rows"
21028 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
21030 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
21034 #: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:80
21035 #: modules/video_filter/wall.c:55
21036 msgid "Number of columns"
21039 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
21041 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
21042 "set to \"fixed\"."
21045 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
21046 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
21047 msgstr "모자이크 원소의 크기를 변경할 때 원본 화면비 유지."
21049 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
21050 msgid "Keep original size"
21053 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
21054 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
21057 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
21058 msgid "Elements order"
21061 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
21063 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
21064 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
21068 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
21069 msgid "Offsets in order"
21072 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
21074 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
21075 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
21076 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
21079 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
21081 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
21082 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
21086 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
21090 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
21094 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
21095 msgid "Mosaic video sub filter"
21096 msgstr "모자이크 영상 서브 필터"
21098 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
21102 #: modules/video_filter/motionblur.c:52
21103 msgid "Blur factor (1-127)"
21104 msgstr "블러 팩터 (1-127)"
21106 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
21107 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
21110 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
21111 msgid "Motion blur filter"
21114 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
21115 msgid "Motion detect video filter"
21116 msgstr "모션 인식 영상 필터"
21118 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
21119 msgid "Motion Detect"
21122 #: modules/video_filter/noise.c:51
21123 msgid "Noise video filter"
21126 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
21127 msgid "OpenCV face detection example filter"
21128 msgstr "OpenCV 얼굴 인식 예제 필터"
21130 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
21131 msgid "OpenCV example"
21134 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
21135 msgid "Haar cascade filename"
21136 msgstr "Haar cascade 파일 이름"
21138 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
21139 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
21142 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
21143 msgid "Use input chroma unaltered"
21146 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
21147 msgid "I420 - first plane is greyscale"
21148 msgstr "I420 - 첫번째 플레인은 회색조"
21150 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
21154 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
21155 msgid "Don't display any video"
21156 msgstr "영상 표시하지 않기"
21158 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
21159 msgid "Display the input video"
21162 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
21163 msgid "Display the processed video"
21166 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
21167 msgid "Show only errors"
21170 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
21171 msgid "Show errors and warnings"
21174 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
21175 msgid "Show everything including debug messages"
21176 msgstr "모두 보기 (디버그 메시지 포함)"
21178 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
21179 msgid "OpenCV video filter wrapper"
21180 msgstr "OpenCV 영상 필터 래퍼"
21182 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
21186 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
21187 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
21188 msgstr "스케일 팩터 (0.1-2.0)"
21190 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
21192 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
21196 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
21197 msgid "OpenCV filter chroma"
21198 msgstr "OpenCV 필터 채도"
21200 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
21202 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
21205 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
21206 msgid "Wrapper filter output"
21209 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
21210 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
21213 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
21214 msgid "Wrapper filter verbosity"
21215 msgstr "래퍼 필터 verbosity"
21217 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
21218 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
21221 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
21222 msgid "OpenCV internal filter name"
21223 msgstr "OpenCV 내부 필터 이름"
21225 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
21226 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
21229 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
21230 msgid "Configuration file"
21233 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
21234 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
21235 msgstr "OSD 메뉴 설정 파일."
21237 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
21238 msgid "Path to OSD menu images"
21239 msgstr "OSD 메뉴 이미지 경로"
21241 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47
21243 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
21244 "configuration file."
21247 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
21248 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
21251 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
21252 msgid "Menu position"
21255 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
21257 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
21258 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
21262 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
21263 msgid "Menu timeout"
21266 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
21268 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
21269 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
21273 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
21274 msgid "Menu update interval"
21277 #: modules/video_filter/osdmenu.c:70
21279 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
21280 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
21281 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
21282 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
21285 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75
21286 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
21287 msgstr "알파 투명도 (기본값 255)"
21289 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77
21291 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
21292 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21293 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21294 "is fully transparent (value 0)."
21297 #: modules/video_filter/osdmenu.c:133
21298 msgid "On Screen Display menu"
21301 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
21303 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
21304 msgstr "영상을 분할할 수평 영상 창의 수 선택"
21306 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
21307 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
21308 msgstr "영상을 분할할 수직 영상 창의 수 선택"
21310 #: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:63
21311 msgid "Active windows"
21314 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
21315 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
21318 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
21319 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
21322 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
21326 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
21327 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
21330 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
21332 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
21333 "misalignment due to autoratio control)"
21336 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
21337 msgid "length of the overlapping area (in %)"
21338 msgstr "오버래핑 영역의 길이 (% 단위)"
21340 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
21341 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
21344 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
21345 msgid "height of the overlapping area (in %)"
21346 msgstr "오버래핑 영역의 높이 (% 단위)"
21348 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
21349 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
21352 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
21353 msgid "Attenuation"
21356 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
21358 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
21359 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
21362 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
21363 msgid "Attenuation, begin (in %)"
21366 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
21367 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
21370 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
21371 msgid "Attenuation, middle (in %)"
21374 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
21375 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
21378 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
21379 msgid "Attenuation, end (in %)"
21382 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
21383 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
21386 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
21387 msgid "middle position (in %)"
21390 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
21392 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
21396 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
21397 msgid "Gamma (Red) correction"
21398 msgstr "감마 보정 (빨간색)"
21400 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
21402 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
21405 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
21406 msgid "Gamma (Green) correction"
21407 msgstr "감마 보정 (녹색)"
21409 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
21411 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
21414 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
21415 msgid "Gamma (Blue) correction"
21416 msgstr "감마 보정 (파란색)"
21418 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
21420 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
21423 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
21424 msgid "Black Crush for Red"
21425 msgstr "빨간색의 블랙 크러쉬"
21427 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
21428 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
21431 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
21432 msgid "Black Crush for Green"
21433 msgstr "녹색의 블랙 크러쉬"
21435 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
21436 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
21439 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
21440 msgid "Black Crush for Blue"
21441 msgstr "파란색의 블랙 크러쉬"
21443 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
21444 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
21447 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
21448 msgid "White Crush for Red"
21449 msgstr "빨간색의 화이트 크러쉬"
21451 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
21452 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
21455 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
21456 msgid "White Crush for Green"
21457 msgstr "녹색의 화이트 크러쉬"
21459 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
21460 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
21463 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
21464 msgid "White Crush for Blue"
21465 msgstr "파란색의 화이트 크러쉬"
21467 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
21468 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
21471 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
21472 msgid "Black Level for Red"
21473 msgstr "빨간색의 블랙 레벨"
21475 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
21476 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
21479 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
21480 msgid "Black Level for Green"
21483 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
21484 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
21487 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
21488 msgid "Black Level for Blue"
21489 msgstr "파란색의 블랙 레벨"
21491 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
21492 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
21495 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
21496 msgid "White Level for Red"
21497 msgstr "빨간색의 화이트 레벨"
21499 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
21500 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
21503 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
21504 msgid "White Level for Green"
21505 msgstr "녹색의 화이트 레벨"
21507 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
21508 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
21511 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
21512 msgid "White Level for Blue"
21513 msgstr "파란색의 화이트 레벨"
21515 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
21516 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
21519 #: modules/video_filter/panoramix.c:191
21520 msgid "Xinerama option"
21521 msgstr "Xinerama 옵션"
21523 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
21524 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
21527 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
21528 msgid "Psychedelic video filter"
21529 msgstr "Psychedelic 영상 필터"
21531 #: modules/video_filter/puzzle.c:64 modules/video_filter/puzzle.c:65
21532 msgid "Number of puzzle rows"
21535 #: modules/video_filter/puzzle.c:66 modules/video_filter/puzzle.c:67
21536 msgid "Number of puzzle columns"
21539 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
21540 msgid "Make one tile a black slot"
21541 msgstr "한 타일을 검은색으로 만들기"
21543 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
21545 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
21548 #: modules/video_filter/puzzle.c:74
21549 msgid "Puzzle interactive game video filter"
21550 msgstr "퍼즐 게임 영상 필터"
21552 #: modules/video_filter/ripple.c:51
21553 msgid "Ripple video filter"
21554 msgstr "Ripple 영상 필터"
21556 #: modules/video_filter/rotate.c:55
21557 msgid "Angle in degrees"
21560 #: modules/video_filter/rotate.c:56
21561 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
21562 msgstr "각도 (0~359)"
21564 #: modules/video_filter/rotate.c:64
21565 msgid "Rotate video filter"
21568 #: modules/video_filter/rss.c:124
21572 #: modules/video_filter/rss.c:125
21573 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
21576 #: modules/video_filter/rss.c:126
21577 msgid "Speed of feeds"
21580 #: modules/video_filter/rss.c:127
21581 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
21584 #: modules/video_filter/rss.c:128
21588 #: modules/video_filter/rss.c:129
21589 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
21592 #: modules/video_filter/rss.c:131
21593 msgid "Refresh time"
21596 #: modules/video_filter/rss.c:132
21598 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
21599 "feeds are never updated."
21602 #: modules/video_filter/rss.c:134
21603 msgid "Feed images"
21606 #: modules/video_filter/rss.c:135
21607 msgid "Display feed images if available."
21608 msgstr "가능하면 피드 이미지 표시."
21610 #: modules/video_filter/rss.c:142
21612 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
21616 #: modules/video_filter/rss.c:155
21617 msgid "Text position"
21620 #: modules/video_filter/rss.c:157
21622 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
21623 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
21627 #: modules/video_filter/rss.c:161
21628 msgid "Title display mode"
21629 msgstr "타이틀 디스플레이 모드"
21631 #: modules/video_filter/rss.c:162
21633 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
21634 "images are enabled, 1 otherwise."
21637 #: modules/video_filter/rss.c:177
21641 #: modules/video_filter/rss.c:177
21642 msgid "Always visible"
21645 #: modules/video_filter/rss.c:177
21646 msgid "Scroll with feed"
21649 #: modules/video_filter/rss.c:217
21650 msgid "RSS and Atom feed display"
21651 msgstr "RSS 와 Atom 피드(feed) 표시"
21653 #: modules/video_filter/rv32.c:56
21654 msgid "RV32 conversion filter"
21655 msgstr "RV32 변환 필터"
21657 #: modules/video_filter/seamcarving.c:61
21658 msgid "Seam Carving video filter"
21659 msgstr "Seam Carving 영상 필터"
21661 #: modules/video_filter/seamcarving.c:62
21663 msgid "Seam Carving"
21664 msgstr "Seam Carvinf"
21666 #: modules/video_filter/sharpen.c:45
21667 msgid "Sharpen strength (0-2)"
21668 msgstr "Sharpen 강도 (0-2)"
21670 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
21671 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
21674 #: modules/video_filter/sharpen.c:64
21675 msgid "Augment contrast between contours."
21676 msgstr "윤곽선 사이의 대비 증가"
21678 #: modules/video_filter/sharpen.c:65
21679 msgid "Sharpen video filter"
21680 msgstr "Sharpen 영상·필터"
21682 #: modules/video_filter/transform.c:63
21683 msgid "Transform type"
21686 #: modules/video_filter/transform.c:64
21687 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
21688 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip' 중에서 선택"
21690 #: modules/video_filter/transform.c:67
21691 msgid "Rotate by 90 degrees"
21694 #: modules/video_filter/transform.c:68
21695 msgid "Rotate by 180 degrees"
21698 #: modules/video_filter/transform.c:68
21699 msgid "Rotate by 270 degrees"
21702 #: modules/video_filter/transform.c:69
21703 msgid "Flip horizontally"
21706 #: modules/video_filter/transform.c:69
21707 msgid "Flip vertically"
21710 #: modules/video_filter/transform.c:74
21711 msgid "Video transformation filter"
21714 #: modules/video_filter/wall.c:56
21715 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
21716 msgstr "영상을 분할할 수평 창의 수"
21718 #: modules/video_filter/wall.c:60
21719 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
21720 msgstr "영상을 분할할 수직 창의 수"
21722 #: modules/video_filter/wall.c:64
21723 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
21726 #: modules/video_filter/wall.c:67
21727 msgid "Element aspect ratio"
21730 #: modules/video_filter/wall.c:68
21731 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
21734 #: modules/video_filter/wall.c:74
21735 msgid "Wall video filter"
21736 msgstr "월(Wall) 영상·필터"
21738 #: modules/video_filter/wall.c:75
21742 #: modules/video_filter/wave.c:52
21743 msgid "Wave video filter"
21746 #: modules/video_output/aa.c:57
21750 #: modules/video_output/aa.c:60
21751 msgid "ASCII-art video output"
21752 msgstr "ASCII-아트 영상 출력"
21754 #: modules/video_output/caca.c:82
21755 msgid "Color ASCII art video output"
21756 msgstr "컬러 ASCII 아트 영상 출력"
21758 #: modules/video_output/directfb.c:71
21759 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
21760 msgstr "DirectFB 영상 출력 http://www.directfb.org/"
21762 #: modules/video_output/fb.c:80
21763 msgid "Run fb on current tty."
21764 msgstr "현재 tty에서 프레임 버퍼 실행"
21766 #: modules/video_output/fb.c:82
21768 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
21769 "handling with caution)"
21772 #: modules/video_output/fb.c:93
21773 msgid "Framebuffer resolution to use."
21774 msgstr "사용할 Framebuffer 해상도"
21776 #: modules/video_output/fb.c:95
21778 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
21779 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
21782 #: modules/video_output/fb.c:98
21784 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
21785 msgstr "사용할 Framebuffer 해상도"
21787 #: modules/video_output/fb.c:100
21789 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
21790 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
21794 #: modules/video_output/fb.c:119
21795 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
21796 msgstr "GNU/Linux 콘솔·프레임·버퍼·영상 출력"
21798 #: modules/video_output/ggi.c:58 modules/video_output/x11/glx.c:102
21799 #: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60
21800 msgid "X11 display"
21803 #: modules/video_output/ggi.c:60
21805 "X11 hardware display to use.\n"
21806 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
21808 "사용하고 싶은 X11 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
21809 "기본적으로는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다."
21811 #: modules/video_output/glide.c:66
21812 msgid "3dfx Glide video output"
21813 msgstr "3dfx Glide 영상 출력"
21815 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:59
21816 msgid "HD1000 video output"
21817 msgstr "HD1000 영상 출력"
21819 #: modules/video_output/image.c:52
21820 msgid "Image format"
21823 #: modules/video_output/image.c:53
21824 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
21827 #: modules/video_output/image.c:55
21828 msgid "Image width"
21831 #: modules/video_output/image.c:56
21833 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
21836 "영상의 너비를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 디폴트 값인 -1은 영상의 특성"
21839 #: modules/video_output/image.c:60
21840 msgid "Image height"
21843 #: modules/video_output/image.c:61
21845 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
21846 "video characteristics."
21848 "영상의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 디폴트 값인 -1은 영상의 특성"
21851 #: modules/video_output/image.c:65
21852 msgid "Recording ratio"
21855 #: modules/video_output/image.c:66
21857 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
21860 #: modules/video_output/image.c:69
21861 msgid "Filename prefix"
21864 #: modules/video_output/image.c:70
21866 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
21867 "\"prefixNUMBER.format\" form."
21870 #: modules/video_output/image.c:74
21871 msgid "Always write to the same file"
21872 msgstr "항상 같은 파일에 쓰기"
21874 #: modules/video_output/image.c:75
21876 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
21877 "this case, the number is not appended to the filename."
21880 #: modules/video_output/image.c:86
21881 msgid "Image video output"
21884 #: modules/video_output/mga.c:61
21885 msgid "Matrox Graphic Array video output"
21886 msgstr "Matrox Graphic Array 영상 출력"
21888 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:111
21889 msgid "DirectX 3D video output"
21890 msgstr "DirectX 3D 영상 출력"
21892 #: modules/video_output/msw/directx.c:130
21893 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
21894 msgstr "하드웨어 YUV->RGB 변환 사용"
21896 #: modules/video_output/msw/directx.c:132
21898 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
21899 "doesn't have any effect when using overlays."
21901 "YUV->RGB 변환의 하드웨어·가속 기능을 사용하도록 시도합니다. 오버레이를 사용하"
21902 "는 경우에는 아무런 효과도 없습니다. "
21904 #: modules/video_output/msw/directx.c:135
21905 msgid "Use video buffers in system memory"
21906 msgstr "시스템 메모리에서 영상 버퍼를 사용"
21908 #: modules/video_output/msw/directx.c:137
21910 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
21911 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
21912 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
21913 "doesn't have any effect when using overlays."
21915 "비디오 메모리의 대신에 시스템 메모리중에 영상 버퍼를 작성합니다. 비디오 메모"
21916 "리를 사용한 하드웨어·가속화에 의한 효과를 유효하게 하기 위한(해), 이 옵션은 "
21917 "추천하지 않습니다. (리스케이링이나 YUV->RGB 변환) 오버레이를 사용하는 경우에"
21920 #: modules/video_output/msw/directx.c:142
21921 msgid "Use triple buffering for overlays"
21922 msgstr "오버레이에 3중 버퍼링 사용"
21924 #: modules/video_output/msw/directx.c:144
21926 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
21927 "better video quality (no flickering)."
21930 #: modules/video_output/msw/directx.c:147
21931 msgid "Name of desired display device"
21934 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
21936 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
21937 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
21938 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
21941 #: modules/video_output/msw/directx.c:153
21942 msgid "Enable wallpaper mode "
21943 msgstr "바탕화면 모드 사용"
21945 #: modules/video_output/msw/directx.c:155
21947 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
21948 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
21949 "desktop must not already have a wallpaper."
21952 #: modules/video_output/msw/directx.c:181
21953 msgid "DirectX video output"
21954 msgstr "DirectX 영상 출력"
21956 #: modules/video_output/msw/directx.c:321
21960 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:68 modules/video_output/opengl.c:187
21961 msgid "OpenGL video output"
21962 msgstr "OpenGL 영상 출력"
21964 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:139
21965 msgid "Windows GAPI video output"
21966 msgstr "Windows GAPI 영상 출력"
21968 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:143
21969 msgid "Windows GDI video output"
21970 msgstr "Windows GDI 영상 출력"
21972 #: modules/video_output/opengl.c:124 modules/video_output/opengl.c:180
21976 #: modules/video_output/opengl.c:124 modules/video_output/opengl.c:180
21977 msgid "Transparent Cube"
21980 #: modules/video_output/opengl.c:125
21984 #: modules/video_output/opengl.c:125
21988 #: modules/video_output/opengl.c:125
21992 #: modules/video_output/opengl.c:125
21996 #: modules/video_output/opengl.c:125
22000 #: modules/video_output/opengl.c:125
22004 #: modules/video_output/opengl.c:125
22008 #: modules/video_output/opengl.c:125
22012 #: modules/video_output/opengl.c:125
22016 #: modules/video_output/opengl.c:153
22017 msgid "OpenGL sampling accuracy "
22018 msgstr "OpenGL 샘플링 정확도"
22020 #: modules/video_output/opengl.c:154
22021 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
22024 #: modules/video_output/opengl.c:155
22025 msgid "OpenGL Cylinder radius"
22028 #: modules/video_output/opengl.c:156
22029 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
22032 #: modules/video_output/opengl.c:157
22033 msgid "Point of view x-coordinate"
22036 #: modules/video_output/opengl.c:158
22037 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22040 #: modules/video_output/opengl.c:160
22041 msgid "Point of view y-coordinate"
22044 #: modules/video_output/opengl.c:161
22045 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22048 #: modules/video_output/opengl.c:163
22049 msgid "Point of view z-coordinate"
22052 #: modules/video_output/opengl.c:164
22053 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22056 #: modules/video_output/opengl.c:167
22057 msgid "OpenGL Provider"
22058 msgstr "OpenGL 제공자"
22060 #: modules/video_output/opengl.c:168
22061 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
22064 #: modules/video_output/opengl.c:169
22065 msgid "OpenGL cube rotation speed"
22066 msgstr "OpenGL 큐브 회전 속도"
22068 #: modules/video_output/opengl.c:170
22069 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
22072 #: modules/video_output/opengl.c:174
22073 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
22076 #: modules/video_output/opengllayer.m:95
22077 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
22080 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
22081 msgid "QT Embedded display"
22082 msgstr "QT Embedded 디스플레이"
22084 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:83
22086 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
22087 "the DISPLAY environment variable."
22090 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:119
22091 msgid "QT Embedded video output"
22092 msgstr "QT Embedded 영상 출력"
22094 #: modules/video_output/sdl.c:113
22095 msgid "SDL chroma format"
22098 #: modules/video_output/sdl.c:115
22100 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
22101 "improve performances by using the most efficient one."
22104 #: modules/video_output/sdl.c:125
22105 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
22106 msgstr "심플 DirectMedia 레이어·영상 출력"
22108 #: modules/video_output/snapshot.c:63
22109 msgid "Snapshot width"
22112 #: modules/video_output/snapshot.c:64
22113 msgid "Width of the snapshot image."
22116 #: modules/video_output/snapshot.c:66
22117 msgid "Snapshot height"
22120 #: modules/video_output/snapshot.c:67
22121 msgid "Height of the snapshot image."
22124 #: modules/video_output/snapshot.c:69
22128 #: modules/video_output/snapshot.c:70
22130 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
22133 #: modules/video_output/snapshot.c:73
22134 msgid "Cache size (number of images)"
22135 msgstr "캐시 크기 (이미지의 수)"
22137 #: modules/video_output/snapshot.c:74
22138 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
22139 msgstr "스냅샷 캐시 크기 (유지할 이미지의 수)."
22141 #: modules/video_output/snapshot.c:78
22142 msgid "Snapshot module"
22145 #: modules/video_output/svgalib.c:59
22146 msgid "SVGAlib video output"
22147 msgstr "SVGAlib 영상 출력"
22149 #: modules/video_output/x11/glx.c:88 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
22150 msgid "XVideo adaptor number"
22151 msgstr "XVideo 어댑터 번호"
22153 #: modules/video_output/x11/glx.c:90
22155 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
22156 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22158 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 어떤 것을 사용할 지 선택해"
22159 "야 합니다 (이것을 변경해서는 안됩니다)."
22161 #: modules/video_output/x11/glx.c:93 modules/video_output/x11/x11.c:45
22162 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
22163 msgid "Alternate fullscreen method"
22164 msgstr "다른 전체 화면 방식"
22166 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:47
22167 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:53 modules/video_output/x11/xvmc.c:103
22169 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
22171 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
22172 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
22173 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
22174 "show on top of the video."
22177 #: modules/video_output/x11/glx.c:104 modules/video_output/x11/x11.c:56
22178 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:62
22180 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
22181 "DISPLAY environment variable."
22184 #: modules/video_output/x11/glx.c:107 modules/video_output/x11/x11.c:63
22185 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
22186 msgid "Screen for fullscreen mode."
22187 msgstr "전체 화면 모드에서 사용할 스크린"
22189 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:65
22190 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:76
22192 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
22193 "1 for the second."
22195 "전체화면 상태에서 쓸 화면입니다. 이를 테면 첫째 화면은 0번, 둘째 화면은 1번입"
22198 #: modules/video_output/x11/glx.c:116
22199 msgid "OpenGL(GLX) provider"
22200 msgstr "OpenGL(GLX) 제공자"
22202 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
22203 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
22204 msgid "Use shared memory"
22207 #: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
22208 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
22209 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
22210 msgstr "VLC와 X서버 간의 통신 시에 공유 메모리를 사용합니다."
22212 #: modules/video_output/x11/x11.c:80
22213 msgid "X11 video output"
22216 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:48
22218 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
22219 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22222 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
22223 msgid "XVimage chroma format"
22224 msgstr "XVimage 색채 형식"
22226 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:67 modules/video_output/x11/xvmc.c:117
22228 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
22229 "to improve performances by using the most efficient one."
22232 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:94
22233 msgid "XVideo extension video output"
22234 msgstr "XVideo 확장 영상 출력"
22236 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
22237 msgid "XVMC adaptor number"
22238 msgstr "XVMC 어댑터 번호"
22240 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:98
22242 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
22243 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
22246 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
22247 msgid "X11 display name"
22248 msgstr "X11 디스플레이 이름"
22250 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:112
22252 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
22253 "the value of the DISPLAY environment variable."
22256 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
22257 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
22258 msgstr "전체 화면 모드에서 사용할 스크린"
22260 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:126
22262 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
22263 "0 for first screen, 1 for the second."
22265 "전체화면 모드에서 사용할 화면을 선택합니다. 이를 테면 첫째 화면은 0번, 둘째 "
22268 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
22269 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
22272 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
22273 msgid "You can choose the crop style to apply."
22276 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:150
22277 msgid "XVMC extension video output"
22278 msgstr "XVMC 확장 영상 출력"
22280 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
22281 msgid "GaLaktos visualization plugin"
22282 msgstr "GaLaktos 시각화 플러그인"
22284 #: modules/visualization/goom.c:60
22285 msgid "Goom display width"
22286 msgstr "Goom 디스플레이 너비"
22288 #: modules/visualization/goom.c:61
22289 msgid "Goom display height"
22290 msgstr "Goom 디스플레이 높이"
22292 #: modules/visualization/goom.c:62
22294 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
22295 "will be prettier but more CPU intensive)."
22298 #: modules/visualization/goom.c:65
22299 msgid "Goom animation speed"
22300 msgstr "Goom 애니메이션 속도"
22302 #: modules/visualization/goom.c:66
22304 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
22307 #: modules/visualization/goom.c:72
22311 #: modules/visualization/goom.c:73
22312 msgid "Goom effect"
22315 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
22316 msgid "Effects list"
22319 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
22321 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
22322 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
22325 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
22326 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
22329 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
22330 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
22333 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
22334 msgid "Number of bands"
22337 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
22338 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
22341 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
22342 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
22345 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
22346 msgid "Band separator"
22349 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
22350 msgid "Number of blank pixels between bands."
22353 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
22354 msgid "Amplification"
22357 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
22358 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
22361 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
22362 msgid "Enable peaks"
22365 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
22366 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
22369 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
22370 msgid "Enable original graphic spectrum"
22371 msgstr "원본 그래픽 스펙트럼 사용"
22373 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
22374 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
22377 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
22378 msgid "Enable bands"
22381 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
22382 msgid "Draw bands in the spectrometer."
22385 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
22386 msgid "Enable base"
22389 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
22390 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
22393 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
22394 msgid "Base pixel radius"
22397 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
22398 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
22401 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
22402 msgid "Spectral sections"
22405 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
22406 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
22409 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
22410 msgid "Peak height"
22413 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
22414 msgid "Total pixel height of the peak items."
22417 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
22418 msgid "Peak extra width"
22421 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
22422 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
22425 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
22426 msgid "V-plane color"
22429 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
22430 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
22433 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
22434 msgid "Number of stars"
22437 #: modules/visualization/visual/visual.c:105
22438 msgid "Number of stars to draw with random effect."
22441 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
22445 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
22446 msgid "Visualizer filter"
22449 #: modules/visualization/visual/visual.c:122
22450 msgid "Spectrum analyser"
22453 #~ msgid "About VLC media player..."
22454 #~ msgstr "VLC 미디어·플레이어 정보..."
22456 #~ msgid "Switch interface"
22457 #~ msgstr "인터페이스를 변환"
22462 #~ msgid "Embedded video output"
22463 #~ msgstr "영상 출력 내장"
22465 #~ msgid "Checking for Updates..."
22466 #~ msgstr "업데이트 확인..."
22468 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
22469 #~ msgstr "최신 VLC 미디어 플레이어 릴리즈 : %s (다운로드 크기 %i MB)."
22471 #~ msgid "Information about VLC media player."
22472 #~ msgstr "VLC 미디어 플레이어 정보."
22474 #~ msgid "Based on SVN revision: "
22475 #~ msgstr "SVN 리비전: "
22477 #~ msgid "General Info"
22480 #~ msgid "Distribution License"
22481 #~ msgstr "배포 라이센스"
22483 #~ msgid "Add Interfaces"
22484 #~ msgstr "인터페이스 추가"
22486 #~ msgid "Switch to skins"
22489 #~ msgid "Always show video area"
22490 #~ msgstr "항상 영상 영력 표시"
22492 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
22493 #~ msgstr "재생목록 창에 표시될 열 정의"
22495 #~ msgid "Start in minimal view (menus hidden)."
22496 #~ msgstr "최소 보기로 시작 (메뉴 숨김)."
22498 #~ msgid "Video Codec"
22501 #~ msgid "Visualisation"
22504 #~ msgid "Always display the video"
22505 #~ msgstr "항상 영상 표시"
22507 #~ msgid "Subtitles preferred language"
22508 #~ msgstr "선호하는 자막 언어"
22510 #~ msgid "Color invert"
22513 #~ msgid "DCCP transport"
22514 #~ msgstr "DCCP 전송"
22516 #~ msgid "TCP transport"
22519 #~ msgid "UDP-Lite transport"
22520 #~ msgstr "UDP-Lite 전송"
22522 #~ msgid "Help options"
22523 #~ msgstr "도움말 선택사항"
22525 #~ msgid "Meta fetcher policy"
22526 #~ msgstr "메타데이터 정보 관리 정책"
22528 #~ msgid "print help for the advanced options"
22529 #~ msgstr "고급 옵션의 도움말 출력"
22534 #~ msgid "Remember wizard options"
22535 #~ msgstr "마법사 옵션 기억"
22537 #~ msgid "Video Device Name "
22538 #~ msgstr "영상 장치 이름"
22540 #~ msgid "Audio Device Name "
22541 #~ msgstr "음성 장치 이름"
22543 #~ msgid "Update List"
22546 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
22547 #~ msgstr "영상 조정 및 효과"
22550 #~ msgid "Select Package"
22555 #~ msgstr "Bilinear"
22561 #~ msgid "Open directory"
22562 #~ msgstr "디렉토리 열기"
22564 #~ msgid "Select the device"
22567 #~ msgid "Save file..."
22568 #~ msgstr "파일 저장..."
22570 #~ msgid "Session descriptipn"
22573 #~ msgid "Codec Name"
22576 #~ msgid "Codec Description"
22580 #~ msgid "Default Interface"
22581 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
22584 #~ msgid "No random"
22588 #~ msgid "RTCP destination port number"
22592 #~ msgid "goto is deprecated"
22596 #~ msgid "Replay Gain type"
22597 #~ msgstr "항상 맨 앞면"
22599 #~ msgid "Report a Bug"
22602 #~ msgid "Use DVD menus"
22603 #~ msgstr "DVD 메뉴를 사용"
22606 #~ msgid "Track number/Position"
22610 #~ msgid "Normal rate"
22622 #~ msgid "Dock playlist"
22626 #~ msgid "Open Directory..."
22627 #~ msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
22630 #~ msgid "Hide Menus..."
22634 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
22635 #~ msgstr "스트림 위치 표시"
22638 #~ msgid "Transcoding"
22642 #~ msgid "OSS Device"
22643 #~ msgstr "OSS DSP 디바이스"
22646 #~ msgid "DirectX Device"
22650 #~ msgid "Alsa Device"
22654 #~ msgid "Default Network caching in ms"
22655 #~ msgstr "네트워크·채널 모드를 유효하게 한다"
22661 #~ msgid "(no title)"
22665 #~ msgid "no artist"
22669 #~ msgid "no album"
22673 #~ msgid "SAP sessions"
22681 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
22682 #~ msgstr "고속 mutex의 사용 NT/2K/XP (개발자전용)"
22686 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
22687 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
22688 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
22690 #~ "Windows NT/2 K/XP에 대해 늦어도 정확하게 실장되고 있는 mutex를 사용합니"
22691 #~ "다. 밖에해, 보다 빠른 mutex의 실장을 사용하는 일도 가능합니다. 그 경우, 문"
22692 #~ "제가 발생하는 가능성이 있습니다. "
22694 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
22695 #~ msgstr "Win9x전용 조건치의 실장 (개발자전용)"
22699 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
22700 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
22701 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
22702 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
22703 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
22705 #~ "Windows 9 x/Me상에서 고속으로 가, 올바르지 않은 조건치의 실장(보다 정확하"
22706 #~ "게는 경합이 발생가능성이 있습니다)를 사용합니다. 그러나, 대체네가 되는 늦"
22707 #~ "어도 안정된 실장을 선거택 하는 일도 가능합니다. 현시점에서는, 0(기정치의 "
22708 #~ "최고 속도의 것), 1, 2가 선택 가능합니다. "
22711 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
22712 #~ msgstr "ffmpeg 음성/영상 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
22715 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
22718 #~ "계속하려면 Enter 키를 눌러 주세요. \n"
22721 #~ msgid "Growl server"
22725 #~ msgid "Growl password"
22726 #~ msgstr "FTP 패스워드"
22729 #~ msgid "Growl UDP port"
22733 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
22734 #~ msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
22737 #~ msgid "Halve sample rate"
22741 #~ msgid "Video monitoring filter"
22745 #~ msgid "Video Monitor"
22749 #~ msgid "Statistics output file"
22750 #~ msgstr "음성 출력 URL"
22753 #~ msgid "Welcome, Master"
22754 #~ msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
22757 #~ msgid "General interface setttings"
22761 #~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
22762 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
22765 #~ msgid "Playlist metademux"
22766 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
22769 #~ msgid "Native playlist import"
22770 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
22773 #~ msgid "Timestamp"
22774 #~ msgstr "수직 방향 위치"
22777 #~ msgid "Sorted by Artist"
22778 #~ msgstr "작성자로 소트(&A)"
22781 #~ msgid "Distort video filter"
22782 #~ msgstr "비디오 역전 모듈"
22785 #~ msgid "Text rendering"
22786 #~ msgstr "다이렉트 렌더링"
22788 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
22789 #~ msgstr "플레이 재생목록를 상훌(&S)"
22794 #~ msgid "Stop Stream"
22795 #~ msgstr "스트림의 정지"
22797 #~ msgid "log filename"
22801 #~ msgid "CDDB Artist"
22805 #~ msgid "CDDB Category"
22806 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
22808 #~ msgid "CDDB Disc ID"
22809 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
22812 #~ msgid "CDDB Genre"
22816 #~ msgid "CDDB Year"
22820 #~ msgid "CDDB Title"
22824 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
22825 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
22828 #~ msgid "CD-Text Message"
22832 #~ msgid "CD-Text Title"
22836 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
22840 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
22844 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
22852 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
22853 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
22856 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
22857 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
22860 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
22861 #~ msgstr "fixed32<->float32 변환을 위한 음성·필터"
22864 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
22865 #~ msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 음성·필터"
22868 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
22869 #~ msgstr "float32->s16 변환을 위한 음성·필터"
22872 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
22873 #~ msgstr "float32->s8변환을 위한 음성·필터"
22876 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
22877 #~ msgstr "float32->u16 변환을 위한 음성·필터"
22880 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
22881 #~ msgstr "float32->u8변환을 위한 음성·필터"
22884 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
22885 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
22888 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
22889 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
22892 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
22893 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
22896 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
22897 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
22900 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
22901 #~ msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 음성·필터"
22904 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
22905 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
22907 #~ msgid "Linux OSS audio output"
22908 #~ msgstr "Linux OSS 음성 출력"
22911 #~ msgid "Corba control"
22915 #~ msgid "corba control module"
22916 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
22919 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
22920 #~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
22923 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
22925 #~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
22928 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
22930 #~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
22933 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
22935 #~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
22938 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
22940 #~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
22942 #~ msgid "Segment filename"
22946 #~ msgid "Muxing application"
22947 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
22950 #~ msgid "Writing application"
22951 #~ msgstr "수직 방향 위치"
22954 #~ msgid "Listeners"
22958 #~ msgid "Podcast Copyright"
22962 #~ msgid "Podcast Category"
22963 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
22966 #~ msgid "Podcast Subtitle"
22970 #~ msgid "Podcast Publication Date"
22971 #~ msgstr "모듈레이션 타입"
22974 #~ msgid "Podcast Author"
22978 #~ msgid "Podcast Duration"
22982 #~ msgid "Mime type"
22987 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
22989 #~ msgstr "요구된 처리의 실행으로 에러가 발생했습니다 :"
22992 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
22993 #~ msgstr "만약, 버그이다고 생각된다면, 이하의 순서에 따라 주세요 :"
22995 #~ msgid "Open Messages Window"
22996 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
23002 #~ msgid "Enable skinned playlist"
23003 #~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
23006 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
23007 #~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
23009 #~ msgid "M3U file"
23012 #~ msgid "Sorted by Album"
23013 #~ msgstr "앨범으로 정렬"
23016 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
23017 #~ msgstr "IPv4 네트워크 추상 레이어"
23020 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
23021 #~ msgstr "IPv6 네트워크 추상 레이어"
23023 #~ msgid "Playlist stress tests"
23024 #~ msgstr "재생목록 부하 시험"
23027 #~ msgid "DAAP access"
23031 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
23032 #~ msgstr "세션·어나운스먼트·프로토콜을 서포트한다"
23035 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
23036 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23039 #~ msgid "Automatic black border cropping."
23040 #~ msgstr "흑연을 자동적으로 액티브하게 한다"
23044 #~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
23045 #~ "\" and \"psychedelic\"."
23046 #~ msgstr "만곡 모드(\"wave\", \"ripple\")"
23049 #~ msgid "Time overlay"
23050 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
23052 #~ msgid "Standard Play"
23056 #~ msgid "Horizontal border width"
23064 #~ msgid "Filters (v2)"
23068 #~ msgid "QT interface"
23069 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
23072 #~ msgid "Connecting..."
23077 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
23078 #~ msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
23081 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
23082 #~ msgstr "thread의 수"
23086 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
23087 #~ "possibly before an I-frame. "
23088 #~ msgstr "thread의 수"
23091 #~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
23092 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
23095 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
23096 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
23099 #~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
23100 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
23103 #~ msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
23104 #~ msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
23107 #~ msgid "PSNR calculation"
23111 #~ msgid "Number of streams"
23115 #~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
23116 #~ msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
23123 #~ msgid "Center-Center"
23127 #~ msgid "Left-Center"
23131 #~ msgid "Right-Center"
23135 #~ msgid "Center-Top"
23139 #~ msgid "Left-Top"
23143 #~ msgid "Right-Top"
23147 #~ msgid "Center-Bottom"
23151 #~ msgid "Left-Bottom"
23155 #~ msgid "Right-Bottom"
23158 #~ msgid "Adjust Image"
23165 #~ msgid "More info"
23169 #~ msgid "Control interface settings"
23170 #~ msgstr "인터페이스 플러그 인 설정"
23173 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
23174 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
23177 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
23178 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
23182 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
23184 #~ msgstr "이 옵션을 지정하면, 항상 영상을 전체화면으로 시작합니다. "
23188 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
23189 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
23190 #~ msgstr "VLC는 디폴트로 그래픽 카드의 오버레이 기능의 사용을 시도합니다. "
23194 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
23196 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23199 #~ msgid "Program to select"
23200 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
23203 #~ msgid "Programs to select"
23204 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
23206 #~ msgid "Input start time (seconds)"
23207 #~ msgstr "입력 개시 시간 (초)"
23209 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
23210 #~ msgstr "입력 정지시간 (초)"
23214 #~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
23215 #~ "should be set in millisecond units."
23217 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
23221 #~ msgid "Preferred codecs list"
23222 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
23225 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
23226 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
23229 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
23230 #~ msgstr "demux 모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
23234 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
23235 #~ "read when VLM is launched."
23236 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
23239 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
23240 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
23244 #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
23245 #~ "value should be set in milliseconds units."
23247 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
23251 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
23252 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23256 #~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
23257 #~ "value should be set in millisecond units."
23259 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
23263 #~ msgid "Standard filesystem file input"
23264 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
23267 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
23268 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
23272 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
23273 #~ "value should be set in millisecond units."
23275 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
23279 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
23280 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23283 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
23284 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
23290 #~ msgid "Output channels number"
23294 #~ msgid "Timeout of subpictures"
23298 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
23299 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23302 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
23303 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23306 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
23307 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23310 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
23311 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23314 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
23315 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23318 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
23319 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
23322 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
23323 #~ msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
23325 #~ msgid "Telnet Interface port"
23326 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
23328 #~ msgid "Telnet Interface password"
23329 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 패스워드"
23331 #~ msgid "Size offset"
23332 #~ msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
23335 #~ msgid "Go To Position"
23336 #~ msgstr "수직 방향 위치"
23338 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
23339 #~ msgstr "VIDEO_TS 폴더"
23342 #~ msgid "Advanced output:"
23343 #~ msgstr "ALSA 음성·모듈"
23345 #~ msgid "Output Options"
23349 #~ msgid "Transcode options"
23350 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
23353 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
23354 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
23357 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
23358 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
23361 #~ msgid "Destination Target:"
23362 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
23364 #~ msgid "Miscellaneous options"
23365 #~ msgstr "그 외의 옵션"
23367 #~ msgid "Subtitles options"
23371 #~ msgid "VLC media player - Updates"
23372 #~ msgstr "VLC 미디어 플레이어"
23375 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
23376 #~ msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
23378 #~ msgid "Font filename"
23381 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
23382 #~ msgstr "osd 모듈로 사용하는 폰트의 사이즈"
23385 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
23386 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23389 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
23390 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23393 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
23394 #~ msgstr "원본 디렉토리"
23398 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
23400 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23403 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
23404 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23407 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
23408 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23411 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
23412 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23415 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
23416 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23420 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
23421 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23425 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
23426 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23430 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
23431 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23435 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
23436 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23439 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
23440 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23444 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
23446 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23450 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
23452 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23456 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
23458 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23462 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
23463 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23466 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
23467 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23470 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
23471 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23474 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
23475 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23478 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
23479 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23483 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
23484 #~ "subpictures overlaying."
23485 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23488 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
23489 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23492 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
23493 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23496 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
23497 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23500 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
23501 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23505 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
23506 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23510 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
23511 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23515 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
23517 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23521 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
23522 #~ "streaming output."
23523 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23526 #~ msgid "Subpictures filter"
23530 #~ msgid "Height in pixels"
23531 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
23534 #~ msgid "Width in pixels"
23535 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
23538 #~ msgid "Select effect"
23539 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"
23542 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
23543 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23545 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
23546 #~ msgstr "표시되고 있는 캐릭터 라인의 수직 방향의 오프셋(offset)"
23548 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
23549 #~ msgstr "그늘의 오프셋(offset)(픽셀)"
23552 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
23555 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
23556 #~ msgstr "메가 버스 절단 (10~100Hz)"
23559 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
23560 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23563 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
23564 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
23567 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
23568 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
23571 #~ msgid "Podcast playlist import"
23572 #~ msgstr "PLS 재생목록로부터 임포트"
23575 #~ msgid "raw DV demuxer"
23576 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
23579 #~ msgid "Text subtitles demux"
23583 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
23584 #~ msgstr "id3 태그 파서로 libid3tag를 사용"
23587 #~ msgid "Enable CABAC"
23591 #~ msgid "Enable loop filter"
23592 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
23595 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
23596 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
23599 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
23600 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
23603 #~ msgid "Scene-cut detection."
23606 #~ msgid "Properties"
23610 #~ msgid "Interface showing control interface"
23611 #~ msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
23613 #~ msgid "Item Info"
23624 #~ msgid "file size : "
23625 #~ msgstr "파일 크기 : "
23628 #~ msgid "Choose a mirror"
23632 #~ msgid "Time To Live"
23633 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
23636 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
23637 #~ msgstr "분리된 자막 파일을의 강제 옵션"
23640 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
23641 #~ msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 음성·필터"
23643 #~ msgid "CoreAudio output"
23644 #~ msgstr "코어 음성 출력"
23646 #~ msgid "SLP announce"
23647 #~ msgstr "SLP 아나운스"
23650 #~ msgid "SLP announcing"
23655 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
23656 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
23657 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
23659 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
23660 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
23662 #~ "For more information, have a look at the web site."
23664 #~ "VLC 는 open source로 여러가지 음성과 영상 형식(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, "
23665 #~ "DivX, mp3,Ogg, ...)뿐만 아니라 DVD·VCD·CD 음성을 위한 여러가지 스트리밍 프"
23666 #~ "로토콜을 위한 크로스 플랫폼 멀티미디어 플레이어이다. \n"
23668 #~ "게다가 VLC 는, 고대역 네트워크용에 주로 설계된, 전송 능력(UDP 유니캐스트 "
23669 #~ "및 멀티 캐스트(HTTP)...)를 갖춘 스트리밍 서버입니다. \n"
23670 #~ "보다 자세한 것은, 웹을 봐 주세요. "
23673 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
23674 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
23676 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
23677 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
23680 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
23681 #~ msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
23683 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
23684 #~ msgstr "1 분전에 돌아온다"
23686 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
23687 #~ msgstr "5 분전에 돌아온다"
23690 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
23691 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
23693 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
23694 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
23697 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
23698 #~ msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
23700 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
23701 #~ msgstr "1 분 먼저 진행된다"
23703 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
23704 #~ msgstr "5 분 먼저 진행된다"
23707 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
23708 #~ msgstr "5 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다"
23715 #~ msgid "Segment "
23719 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
23720 #~ msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
23723 #~ msgid "Windows GAPI"
23727 #~ msgid "Windows GDI"
23731 #~ msgid "Open MRL"
23734 #~ msgid "Audio output volume"
23735 #~ msgstr "음성 출력 볼륨"
23737 #~ msgid "Network interface address"
23738 #~ msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
23742 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
23743 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
23744 #~ "multicasting interface here."
23746 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, 멀티 캐스트·소류션을 사"
23747 #~ "용하는 경우에는, 아마, IP주소나 멀티 캐스트를 실시해있는 인터페이스를 지정"
23750 #~ msgid "Choose program (SID)"
23751 #~ msgstr "프로그램의 선택 (SID)"
23754 #~ msgid "Choose programs"
23755 #~ msgstr "프로그램의 선택"
23758 #~ msgid "Choose subtitles track"
23759 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
23762 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
23763 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
23766 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
23767 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
23770 #~ msgid "Old playlist open"
23771 #~ msgstr "재생목록의 최후로 루프"
23774 #~ msgid "Current version"
23778 #~ msgid "Released on"
23782 #~ msgid "Your version"
23790 #~ msgid "SAP announces"
23791 #~ msgstr "SAP 아나운스"
23794 #~ msgid "Streamming"
23795 #~ msgstr "스트림의 정지"
23797 #~ msgid "Brazilian"
23801 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
23802 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
23805 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
23806 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
23809 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
23810 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
23813 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
23814 #~ msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
23817 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
23818 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
23820 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
23821 #~ msgstr "SLP 속성 식별자"
23823 #~ msgid "SLP scopes list"
23824 #~ msgstr "SLP 스코프 일람"
23826 #~ msgid "SLP LDAP filter"
23827 #~ msgstr "SLP LDAP 필터"
23829 #~ msgid "SLP input"
23833 #~ msgid "Late delay (ms)"
23837 #~ msgid "Repeat time (ms)"
23841 #~ msgid "Wait time (ms)"
23844 #~ msgid "Show tooltips for configuration options. "
23845 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
23848 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
23849 #~ msgstr "configuration·윈도우의 높이의 최대치"
23852 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
23853 #~ "preferences menu will occupy. "
23855 #~ "설정 메뉴의 configuration·윈도우가 차지하는 높이의 최대치를 설정 성과. "
23857 #~ msgid "Interface default search path"
23858 #~ msgstr "인터페이스의 기정의 검색 패스"
23861 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
23862 #~ "open when looking for a file. "
23863 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
23866 #~ msgid "GNOME interface"
23867 #~ msgstr "GNOME 인터페이스·모듈"
23869 #~ msgid "_Open File..."
23870 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
23873 #~ msgid "Open a file"
23876 #~ msgid "Open _Disc..."
23877 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
23879 #~ msgid "_Network stream..."
23880 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
23882 #~ msgid "Select a network stream"
23883 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
23885 #~ msgid "_Eject Disc"
23886 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
23888 #~ msgid "Eject disc"
23889 #~ msgstr "디스크의 꺼내기"
23891 #~ msgid "Progr_am"
23892 #~ msgstr "프로그램(_A)"
23894 #~ msgid "Choose the program"
23895 #~ msgstr "프로그램의 선택"
23900 #~ msgid "Choose title"
23903 #~ msgid "_Chapter"
23904 #~ msgstr "Chapter(_C)"
23906 #~ msgid "Choose chapter"
23907 #~ msgstr "Chapter의 선택"
23909 #~ msgid "_Playlist..."
23910 #~ msgstr "재생목록(_P)..."
23912 #~ msgid "_Modules..."
23913 #~ msgstr "모듈(_M)..."
23915 #~ msgid "Open the module manager"
23918 #~ msgid "Open the messages window"
23919 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
23922 #~ msgid "_Language"
23925 #~ msgid "Select audio channel"
23926 #~ msgstr "음성·채널의 선택"
23928 #~ msgid "_Subtitles"
23931 #~ msgid "Select subtitles channel"
23934 #~ msgid "_Fullscreen"
23935 #~ msgstr "전체화면(_F)"
23943 #~ msgid "Open disc"
23944 #~ msgstr "디스크를 연다"
23952 #~ msgid "Open a satellite card"
23953 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
23955 #~ msgid "Stop stream"
23956 #~ msgstr "스트림의 정지"
23958 #~ msgid "Pause stream"
23959 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
23967 #~ msgid "Next file"
23973 #~ msgid "Chapter:"
23974 #~ msgstr "Chapter:"
23976 #~ msgid "_Network Stream..."
23977 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
23979 #~ msgid "_Jump..."
23980 #~ msgstr "점프(_J)..."
23982 #~ msgid "Switch program"
23983 #~ msgstr "프로그램의 변환"
23985 #~ msgid "_Navigation"
23986 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
23988 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
23989 #~ msgstr "제목과 Chapter로부터 안내"
23991 #~ msgid "Toggle _Interface"
23992 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
23996 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
23997 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source. "
23999 #~ "이 소프트웨어는 DVD 및, MPEG를 재생하는 VideoLAN 클라이언트입니다. \n"
24000 #~ "파일 또는, 네트워크로부터 MPEG와 MPEG 2 데이터를 재생할 수가 있습니다. "
24002 #~ msgid "Open Stream"
24003 #~ msgstr "스트림을 연다"
24005 #~ msgid "Symbol Rate"
24008 #~ msgid "stream output"
24012 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
24015 #~ "죄송합니다만, 이 모듈·매니저는 아직 기능하지 않습니다. 새로운 바죠로 시험"
24024 #~ msgid "stream output (MRL)"
24025 #~ msgstr "스트림의 출력 (MRL)"
24028 #~ msgid "Destination Target: "
24029 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
24035 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
24036 #~ msgstr "파일 %s 로부터 픽스맙을 생성할 수 없습니다"
24038 #~ msgid "Gtk+ interface"
24039 #~ msgstr "Gtk+ 인터페이스"
24045 #~ msgstr "닫는다(_C)"
24047 #~ msgid "Close the window"
24048 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
24053 #~ msgid "Exit the program"
24054 #~ msgstr "프로그램의 종료"
24059 #~ msgid "Hide the main interface window"
24060 #~ msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
24062 #~ msgid "Navigate through the stream"
24063 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
24065 #~ msgid "_Settings"
24068 #~ msgid "_Preferences..."
24069 #~ msgstr "설정(_P)..."
24071 #~ msgid "Configure the application"
24072 #~ msgstr "어플리케이션의 설정"
24075 #~ msgstr "도움말(_H)"
24077 #~ msgid "_About..."
24078 #~ msgstr "VideoLAN 에 대해(_A)..."
24080 #~ msgid "About this application"
24081 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
24083 #~ msgid "Open a Satellite Card"
24084 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
24086 #~ msgid "Go Backward"
24089 #~ msgid "Play Stream"
24090 #~ msgstr "스트림의 재생"
24092 #~ msgid "Pause Stream"
24093 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
24095 #~ msgid "Play Slower"
24098 #~ msgid "Play Faster"
24099 #~ msgstr "빨리 감기 재생"
24101 #~ msgid "Open Playlist"
24102 #~ msgstr "재생목록 열기"
24104 #~ msgid "Previous File"
24107 #~ msgid "Next File"
24113 #~ msgid "Open Target"
24117 #~ msgid "Use stream output"
24118 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
24120 #~ msgid "Stream output configuration "
24121 #~ msgstr "스트림 출력의 설정"
24132 #~ msgid "Selected"
24133 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
24136 #~ msgstr "인연 잡기(_C)"
24145 #~ msgid "Stream output (MRL)"
24146 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
24148 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
24149 #~ msgstr "픽스맙·파일 %s 의 로드에서 에러가 발생했습니다. "
24152 #~ msgid "Disk type"
24158 #~ msgid "Chapter "
24159 #~ msgstr "Chapter "
24161 #~ msgid "Device name "
24164 #~ msgid "Languages"
24167 #~ msgid "language"
24170 #~ msgid "Open &Disk"
24171 #~ msgstr "디스크를 연다(&D)"
24174 #~ msgid "Open &Stream"
24175 #~ msgstr "스트림을 연다(&S)"
24177 #~ msgid "&Backward"
24178 #~ msgstr "역전 재생(&B)"
24184 #~ msgstr "일시정지(&A)"
24187 #~ msgstr "슬로우(&S)"
24190 #~ msgstr "빨리 감기(&T)"
24192 #~ msgid "Opens an existing document"
24193 #~ msgstr "기존의 윈도우를 연다"
24196 #~ msgid "Opens a recently used file"
24200 #~ msgid "Quits the application"
24201 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
24203 #~ msgid "Opens a disk"
24204 #~ msgstr "디스크를 연다"
24207 #~ msgid "Opens a network stream"
24208 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
24210 #~ msgid "Starts playback"
24217 #~ msgid "Opening file..."
24218 #~ msgstr "파일을 연다..."
24220 #~ msgid "Exiting..."
24223 #~ msgid "KDE interface"
24224 #~ msgstr "KDE 인터페이스"
24226 #~ msgid "Messages:"
24230 #~ msgid "Address "
24231 #~ msgstr "호스트명/주소"
24240 #~ msgid "DivX second version"
24241 #~ msgstr "MMX 변환원 "
24244 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
24245 #~ msgstr "MPEG 음성 디코더"
24248 #~ msgid "DVD audio format"
24260 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
24263 #~ msgid "Random effect"
24301 #~ msgid "&Select All"
24302 #~ msgstr "모든 것을 선택(&S)"
24304 #~ msgid "PLS file"
24308 #~ msgid "AAC demuxer"
24309 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
24311 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
24312 #~ msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
24314 #~ msgid "Screenshot Path"
24315 #~ msgstr "screen shot 패스"
24317 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
24318 #~ msgstr "사용법: %s [options] [items]...\n"
24321 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
24324 #~ "사용법: %s [options] [items]...\n"
24327 #~ msgid "[module] [description]\n"
24328 #~ msgstr "[모듈] [설명]\n"
24330 #~ msgid "Choose audio channel"
24331 #~ msgstr "음성 채널의 선택"
24333 #~ msgid "Choose subtitle track"
24334 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
24336 #~ msgid "Choose a stream output"
24337 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
24339 #~ msgid "Empty if no stream output. "
24340 #~ msgstr "출력 스트림이 없는 경우, 비운다"
24342 #~ msgid "Loop playlist on end"
24343 #~ msgstr "재생목록의 최후로 루프"
24345 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
24346 #~ msgstr "상세한 도움말을 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
24348 #~ msgid "Vol %%%d"
24349 #~ msgstr "음량 %%%d"
24351 #~ msgid "Vol %d%%"
24352 #~ msgstr "음량 %d%%"
24355 #~ msgid "Extended help"
24356 #~ msgstr "GUI 확장(&E)"
24359 #~ msgid "List additional commands. "
24360 #~ msgstr "추가 프로세서의 사용"
24363 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY. "
24364 #~ msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
24367 #~ msgid "Real time control interface"
24368 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
24371 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
24372 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
24375 #~ msgid "Telnet remote control interface"
24376 #~ msgstr "Telnet 리모트 제어 인터페이스"
24379 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
24380 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
24382 #~ msgid "vlc preferences"
24383 #~ msgstr "VLC 설정..."
24385 #~ msgid "SAP interface"
24386 #~ msgstr "SAP 인터페이스"
24388 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID. "
24389 #~ msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
24392 #~ msgid "IDR frames"
24393 #~ msgstr "키 프레임을 사용"
24395 #~ msgid "VLC modules preferences"
24396 #~ msgstr "VLC 모듈 설정"
24398 #~ msgid "Access modules settings"
24399 #~ msgstr "액세스 모듈 설정"
24401 #~ msgid "Audio output modules settings"
24402 #~ msgstr "음성 출력 모듈 설정"
24404 #~ msgid "Decoder modules settings"
24405 #~ msgstr "디코드 모듈 설정"
24408 #~ msgid "Demuxers settings"
24412 #~ msgid "Stream output access modules settings"
24413 #~ msgstr "음성 출력 모듈"
24416 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
24417 #~ msgstr "음성 출력 모듈"
24419 #~ msgid "Text renderer settings"
24420 #~ msgstr "텍스트 렌더러 설정"
24422 #~ msgid "Video output modules settings"
24423 #~ msgstr "영상 출력 모듈 설정"
24427 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers "
24429 #~ msgstr "DVD 안에서 사용하고 싶은 음성의 기정의 타입을 지정합니다. "
24432 #~ msgid "DVDRead Input"
24433 #~ msgstr "DVDnav 입력"
24436 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
24439 #~ msgid "Delete Group"
24442 #~ msgid "Add Group"
24445 #~ msgid "Reverse sort by author"
24446 #~ msgstr "작성자로 역정렬"
24451 #~ msgid "&Disable"
24454 #~ msgid "Enable/Disable"
24457 #~ msgid "New Group"
24460 #~ msgid "Sort by &group"
24461 #~ msgstr "그룹으로 정렬"
24463 #~ msgid "Reverse sort by group"
24464 #~ msgstr "그룹으로 역정렬"
24466 #~ msgid "&Disable all group items"
24467 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 무효로 한다(&D)<"
24473 #~ msgid "Enter a name for the new group:"
24474 #~ msgstr "구획으로부터 인연 잡기까지의 지오메트리를 지정"
24476 #~ msgid "| no entries\n"
24477 #~ msgstr "| 엔트리가 없습니다. \n"
24480 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
24486 #~ msgid "Disc Artist(s)"
24487 #~ msgstr "디스크 아티스트"
24489 #~ msgid "Track Artist"
24490 #~ msgstr "트랙 아티스트"
24492 #~ msgid "Track Title"
24496 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
24497 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss가 있는 경우에는 사용"
24500 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
24501 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
24507 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
24508 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
24511 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
24512 #~ msgstr "Video4Linux 입력 모듈"
24515 #~ msgid "C post processing"
24519 #~ msgid "MMX post processing"
24520 #~ msgstr "MMX 후 처리 모듈"
24523 #~ msgid "MMX EXT post processing"
24524 #~ msgstr "MMX extension 후 처리 모듈"
24526 #~ msgid "Jump -10 seconds"
24527 #~ msgstr "10 초전에 이동"
24529 #~ msgid "Jump +10 seconds"
24530 #~ msgstr "10 초 후에 이동"
24532 #~ msgid "Jump -1 minute"
24533 #~ msgstr "1 분전에 이동"
24535 #~ msgid "Jump +1 minute"
24536 #~ msgstr "1 분후에 이동"
24538 #~ msgid "Jump -5 minutes"
24539 #~ msgstr "5 분전에 이동"
24541 #~ msgid "Jump +5 minutes"
24542 #~ msgstr "5 분후에 이동"
24545 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
24546 #~ msgstr "더미의 인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
24549 #~ msgid "Compatibility with pre-0. 4 VLS"
24550 #~ msgstr "0.4 이이전의 VLS와의 호환"
24553 #~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3. "
24554 #~ "x and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case "
24555 #~ "you're using an old version, select this option. "
24557 #~ "A/52 음성·스트림의 프로토콜은, vls 0.3. x와 0.4의 사이에 변경에했다. 디폴"
24558 #~ "트에서는, VLC는 최신의 vls를 상정합니다. 만약, 낡은 버젼의vls를 사용하고 "
24559 #~ "있는 경우에는, 이 옵션을 선택합니다. "
24562 #~ msgid "Output MRL"
24563 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
24566 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
24567 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
24570 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
24571 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
24573 #~ msgid "caching value in ms"
24574 #~ msgstr "캐싱치 (ms)"
24577 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
24578 #~ msgstr "DVD read 모듈"
24581 #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
24582 #~ msgstr "일반적인 ISO 13818-1 MPEG 다중 송신"
24584 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
24585 #~ msgstr "CVD 자막 %i"
24587 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
24588 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
24590 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
24591 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
24593 #~ msgid "Goto Menu"
24596 #~ msgid "Jump +10 Seconds"
24597 #~ msgstr "+10 초 날린다"
24599 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
24600 #~ msgstr "-10 초 날린다"
24602 #~ msgid "video rendering mode"
24603 #~ msgstr "영상 렌더링 모드"
24605 #~ msgid "New Wizard..."
24606 #~ msgstr "신규 위저드..."
24608 #~ msgid "Input menu"
24611 #~ msgid "Interface menu"
24612 #~ msgstr "인터페이스 메뉴"
24614 #~ msgid "DVD (test)"
24615 #~ msgstr "DVD(test)"
24617 #~ msgid "Item info"
24620 #~ msgid "Stream with VLC in three steps. "
24621 #~ msgstr "VLC 로 스트림을 하는 3 스텝"
24623 #~ msgid "Step 1: Select what to stream. "
24624 #~ msgstr "스텝 1:스트리밍을 선택한다"
24626 #~ msgid "Step 2: Define streaming method. "
24627 #~ msgstr "스텝 2:스트리밍의 방법을 정의한다"
24629 #~ msgid "Step 3: Start streaming. "
24630 #~ msgstr "스텝 3:스트리밍을 개시한다"
24634 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
24635 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
24647 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This "
24648 #~ "value should be set in miliseconds units. "
24650 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
24654 #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This "
24655 #~ "value should be set in miliseconds units. "
24657 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
24661 #~ msgid "Dummy stream ouput"
24662 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
24666 #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This "
24667 #~ "value should be set in miliseconds units. "
24669 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
24673 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself. "
24674 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
24677 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output. "
24678 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24680 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
24681 #~ msgstr "안녕하세요, 스트리밍 마법사입니다"
24684 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
24685 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
24686 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
24687 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc. ) "
24688 #~ "expressing pixel squareness. "
24690 #~ "강제적으로 송신지의 픽셀·사이즈를 지정합니다. VLC의 디폴트에서는 사용해있"
24691 #~ "는 하드웨어가 다른 방법을 가지고 있지 않는 이상 픽셀은 구형을 나타내는 정"
24692 #~ "보로 해(이)라고 다루어집니다. 이 옵션은, TV와 같이 VLC 신호가 다른 디바이"
24693 #~ "스에 송신되고없게 하기 위해서 사용될 가능성이 있습니다. 지정할 수 있는 포"
24694 #~ "맷은,부동 소수점치 (1, 1.25, 1.3333 등)입니다. "
24697 #~ msgid "Truncated stream"
24698 #~ msgstr "스트림의 재생"
24702 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This "
24703 #~ "value should be set in miliseconds units. "
24705 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
24709 #~ msgid "Codec name"
24713 #~ msgid "Codec info"
24717 #~ msgid "Codec download"
24725 #~ msgid "Open a skin file. "
24729 #~ msgid "Advanced open"
24730 #~ msgstr "ALSA 음성·모듈"
24733 #~ msgid "Open a network stream"
24734 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
24737 #~ msgid "Open a satellite stream"
24738 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
24741 #~ msgid "Exit this program"
24742 #~ msgstr "프로그램의 종료"
24744 #~ msgid "Open the playlist"
24745 #~ msgstr "재생목록을 연다"
24748 #~ msgid "Show the program logs"
24749 #~ msgstr "프로그램의 선택"
24752 #~ msgid "About this program"
24753 #~ msgstr "프로그램의 종료"
24756 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
24757 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
24764 #~ msgid "Video device type"
24765 #~ msgstr "DVD 디바이스"
24768 #~ msgid "Video device MRL"
24769 #~ msgstr "DVD 디바이스"
24772 #~ msgid "Common options"
24776 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
24777 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
24780 #~ msgid "Audio device"
24781 #~ msgstr "DVD 디바이스"
24784 #~ msgid "VLC plugins preferences"
24788 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
24789 #~ msgstr "보상하는 음성의 엇갈림(시간 :ms)"
24792 #~ msgid "Audio CD demux"
24796 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
24797 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
24800 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
24801 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
24804 #~ msgid "use diseqc with antenna"
24805 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
24808 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
24809 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
24812 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
24813 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
24816 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
24817 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
24820 #~ msgid "udp stream output"
24821 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
24824 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
24825 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
24828 #~ msgid "Play List"
24836 #~ msgid "Loop Off"
24839 #~ msgid "Repeat Playlist"
24840 #~ msgstr "재생목록 반복"
24843 #~ msgid "VLC Media Player"
24844 #~ msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
24847 #~ msgid "Quicktime"
24848 #~ msgstr "VLC를 종료"
24851 #~ msgid "Quick &Open ..."
24852 #~ msgstr "파일을 연다..."
24855 #~ msgid "&About..."
24856 #~ msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
24860 #~ msgstr "VLC를 종료"
24867 #~ msgid "Simple &Open ..."
24868 #~ msgstr "파일을 연다..."
24870 #~ msgid "&Randomize Playlist"
24871 #~ msgstr "재생목록 임의 재생(&R)"
24877 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
24878 #~ msgstr "로깅·인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
24881 #~ msgid "Gather stream"
24882 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
24885 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
24886 #~ msgstr "그 외의 영상 효과 모듈"
24889 #~ msgid "xosd interface"
24890 #~ msgstr "xosd 인터페이스·모듈"
24893 #~ msgid "CD Audio device"
24894 #~ msgstr "DVD 디바이스"
24897 #~ msgid "Sample Rate"
24901 #~ msgid "Gtk2 interface"
24902 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
24914 #~ msgstr "VideoLAN에 대해"
24917 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
24918 #~ msgstr "ALSA 음성·모듈"
24921 #~ msgid "VCD device name"
24924 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
24925 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
24928 #~ msgid "Open a DVD or (S) VCD"
24929 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
24931 #~ msgid "Rewind stream"
24932 #~ msgstr "스트림을 연다"
24935 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
24936 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
24939 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
24940 #~ "input from local or network sources. "
24942 #~ "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의 소스로부"
24943 #~ "터 재생할 수 있는 플레이어입니다. "
24946 #~ msgid "FileInfo"
24947 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
24950 #~ msgid "&File info..."
24951 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
24954 #~ msgid "&Miscellaneous"
24958 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
24959 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
24961 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
24962 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 기본 스트림 입력"
24966 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
24973 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
24974 #~ "For instance, 'a52old, a52, any' will try the old a52 codec before the "
24975 #~ "new one. Please be aware that VLC does not make any difference between "
24976 #~ "audio or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of "
24977 #~ "the list to make sure there is a fallback for the types you didn't "
24980 #~ "VLC가 사용하는 코덱의 순서를 선택할 수가 있습니다. 'a52old, a52, any'는보"
24981 #~ "다 새로운 코덱보다, 낡은 a52 코덱의 사용을 우선적으로 시도합니다. VLC(은)"
24982 #~ "는 음성과 영상의 코덱으로 어떠한 차이도 가지지 않는 것에 주의해 관이야있"
24983 #~ "고. 타입이 지정되지 않았던 경우의 폴 백을 위해서(때문에), 재생목록의 마지"
24984 #~ "막에 상에'any'를 지정하지 않으면 안됩니다. "
24988 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
24989 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24992 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
24993 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
24996 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
24997 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
25000 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
25001 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
25004 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
25005 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
25012 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
25013 #~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
25017 #~ msgstr "스트림의 정지"
25020 #~ msgid "Device :"
25021 #~ msgstr "DVD 디바이스"
25028 #~ msgid "&Eject Disc"
25029 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
25031 #~ msgid "print help"
25034 #~ msgid "print detailed help"
25035 #~ msgstr "상세한 도움말 출력"
25037 #~ msgid "print help on module"
25038 #~ msgstr "모듈 도움말 출력"
25040 #~ msgid "A52 downmix module"
25041 #~ msgstr "AC3 다운 믹스·모듈"
25043 #~ msgid "A52 IMDCT module"
25044 #~ msgstr "AC3 IMDCT 모듈"
25046 #~ msgid "software A52 decoder"
25047 #~ msgstr "소프트웨어 AC3 디코더"
25049 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
25050 #~ msgstr "SSE AC3 다운 믹스·모듈"
25052 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
25053 #~ msgstr "3D Now! AC3 다운 믹스·모듈"
25055 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
25056 #~ msgstr "SSE AC3 IMDCT 모듈"
25058 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
25059 #~ msgstr "3D Now! AC3 IMDCT 모듈"
25062 #~ msgid "AltiVec IDCT"
25063 #~ msgstr "Altivec IDCT 모듈"
25066 #~ msgid "classic IDCT"
25067 #~ msgstr "쿠랏식크 IDCT 모듈"
25070 #~ msgid "MMX IDCT"
25071 #~ msgstr "MMX IDCT 모듈"
25074 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
25075 #~ msgstr "MMX extension IDCT 모듈"
25078 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
25079 #~ msgstr "3D Now! 모션 보정 모듈"
25082 #~ msgid "MMX motion compensation"
25083 #~ msgstr "MMX 모션 보정 모듈"
25086 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
25087 #~ msgstr "MMX extension·모션 보정 모듈"
25089 #~ msgid "IDCT module"
25090 #~ msgstr "IDCT 모듈"
25093 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
25094 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
25097 #~ "영상·디코더에 의해 사용되는 IDCT 모듈을 선택 가능하게 합니다. 데포르트로 "
25098 #~ "자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
25101 #~ msgid "Motion compensation module"
25102 #~ msgstr "모션 보정 모듈"
25105 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
25106 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
25107 #~ "best module available. "
25109 #~ "영상·디코더에 의해 사용되는 모션 보정 모듈을 선택 가능하게 섬. 디폴트로 자"
25110 #~ "동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
25113 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
25114 #~ "have one, you can specify the number of processors here. "
25116 #~ "멀티·프로세서·시스템에 대해 효과가 있습니다. 탑재하고 있는 프로세서수를 지"
25120 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
25121 #~ msgstr "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다 (I|I+|IP|IP+|IPB)"
25124 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
25125 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
25126 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
25127 #~ "get anything. "
25129 #~ "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다. 직접 선택하는 것에 의해 사용하고 싶"
25130 #~ "은 데코드의 화상 타입을 지정할 수 있습니다. CPU의 디코드 능력을 넘어 사용"
25131 #~ "하는 것은할 수 없습니다. "
25134 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
25135 #~ "enable this option. "
25137 #~ "재생목록에 오픈하고 있는 항목을 추가하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선거택 "
25141 #~ msgid "Close Menu"
25142 #~ msgstr "메뉴를 클리어 한다"
25145 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
25146 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
25149 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
25150 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
25153 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
25154 #~ msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
25157 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
25158 #~ "will be used to display them. "
25160 #~ "자막이 텍스트·폼으로 코드화 되고 있을 때, 표시하기 위한 폰트를 선거택 가능"
25164 #~ msgid "HTTP interface bind port"
25165 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
25168 #~ msgid "HTTP interface bind address"
25169 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
25172 #~ msgid "osd text filter"
25176 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
25177 #~ msgstr "C 후 처리 모듈"
25180 #~ msgid "dummy functions"
25181 #~ msgstr "더미의 기능 모듈"
25184 #~ msgid "&Logs..."
25185 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
25188 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
25189 #~ "instance :0. 1. "
25191 #~ "X11가 묘화 하는 로컬의 디스플레이·포토를 지정합니다. 인스턴스(은)는,:0. 1"
25194 #~ msgid "Launch playlist on startup"
25195 #~ msgstr "기동시에 재생목록을 연다"
25198 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option. "
25200 #~ "VLC의 기동시에 재생목록를 기동하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택 섬. "
25203 #~ msgid "Device &name:"
25211 #~ msgid "&Chapter:"
25212 #~ msgstr "Chapter:"
25215 #~ msgid "Open &file..."
25216 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
25219 #~ msgid "Open &disc..."
25220 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
25223 #~ msgid "&Network stream..."
25224 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
25227 #~ msgid "&Hide interface"
25228 #~ msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
25231 #~ msgid "Spawn a new interface"
25232 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
25235 #~ msgid "&Controls"
25239 #~ msgid "C&hannels"
25247 #~ msgid "&Program"
25255 #~ msgid "&Chapter"
25256 #~ msgstr "Chapter"
25259 #~ msgid "&Language"
25263 #~ msgid "&Jump..."
25264 #~ msgstr "점프(_J)..."
25267 #~ msgid "Network Stream..."
25268 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
25271 #~ msgid "&Stream output..."
25275 #~ msgid "&Add subtitles..."
25283 #~ msgid "&Fullscreen"
25284 #~ msgstr "전화면화(_F)"
25287 #~ msgid "Volume &Up"
25288 #~ msgstr "볼륨을 올린다"
25291 #~ msgid "Volume &Down"
25292 #~ msgstr "볼륨을 내린다"
25299 #~ msgid "Toggle mute"
25300 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
25303 #~ msgid "Set the window on top"
25304 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
25306 #~ msgid "Channel server"
25314 #~ msgid "&Disc..."
25315 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
25318 #~ msgid "&Network..."
25322 #~ msgid "&Invert selection"
25326 #~ msgid "&Delete selection"
25330 #~ msgid "Delete &all"
25334 #~ msgid "Play the selected stream"
25335 #~ msgstr "스트림의 재생"
25338 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
25339 #~ msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
25343 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
25344 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
25347 #~ msgid "Native Windows interface"
25348 #~ msgstr "네이티브 Windows 인터페이스"
25354 #~ "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server. "
25355 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
25357 #~ msgid "channel server address"
25358 #~ msgstr "채널·서버의 주소"
25360 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server. "
25361 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 주소를 지정합니다. "
25363 #~ msgid "channel server port"
25364 #~ msgstr "채널·서버의 포토"
25366 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs. "
25367 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 포토를 지정합니다. "
25370 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
25371 #~ "solution, you may indicate here which interface to use. "
25373 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, VLAN 소류쇼를 사용하는 "
25374 #~ "경우에는, 사용하는 인터페이스를 지정합니다. "
25376 #~ msgid "Network Channel:"
25377 #~ msgstr "네트워크·채널:"
25379 #~ msgid "Language 0x%x"
25380 #~ msgstr "언어 0x%x"
25383 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
25384 #~ msgstr "DVD 메뉴를 사용"
25387 #~ msgid "Stream output:"
25391 #~ msgid "All files"
25395 #~ msgid "Add file"
25399 #~ msgid "Device Name"
25403 #~ msgid "dvdplay input module"
25404 #~ msgstr "VCD 입력 모듈"
25406 #~ msgid "raw UDP access module"
25407 #~ msgstr "UDP 액세스·모듈"
25409 #~ msgid "By default samples.raw"
25410 #~ msgstr "디폴트 samples.raw"
25412 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
25413 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp 모듈"
25416 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
25417 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
25419 #~ msgid "QNX RTOS module"
25420 #~ msgstr "QNX RTOS 모듈"
25422 #~ msgid "image crop video module"
25423 #~ msgstr "영상 잘라내기 모듈"
25425 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
25426 #~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" 또는 \"linear\"로부터 1개"
25428 #~ msgid "3dfx Glide module"
25429 #~ msgstr "3dfx Glide 모듈"
25431 #~ msgid "X11 MGA module"
25432 #~ msgstr "X11 MGA 모듈"
25434 #~ msgid "SVGAlib module"
25435 #~ msgstr "SVGAlib 모듈"
25437 #~ msgid "X11 module"
25440 #~ msgid "QT Embedded drawable"
25441 #~ msgstr "매입 QT drawable"
25444 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
25445 #~ "This option is DANGEROUS, use with care. "
25447 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용되는 매입 QT drawable 모듈을 손가락정합니"
25448 #~ "다. 이 옵션은 위험하기 때문에 주의가 필요합니다. "
25451 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
25452 #~ "DANGEROUS, use with care. "
25454 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 윈도우를 지정합니다. 이 오프쇼는 위험"
25455 #~ "하므로, 주의가 필요합니다. "
25457 #~ msgid "X11 drawable"
25458 #~ msgstr "X11 drawable"
25461 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
25462 #~ "option is DANGEROUS, use with care. "
25464 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 X11 drawable를 지정합니다. 이 오프숀"
25465 #~ "은 위험하기 때문에, 이용에는 주의가 필요합니다. "
25471 #~ msgid "Slowmotion"
25475 #~ msgid "Open disc..."
25476 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
25479 #~ msgid "Select program"
25480 #~ msgstr "프로그램의 변환"
25482 #~ msgid "Jump to previous title"
25483 #~ msgstr "이전의 제목을 선택"
25486 #~ msgid "Jump to previous chapter"
25487 #~ msgstr "이전의 Chapter를 선택"
25490 #~ msgid "Jump to next chapter"
25491 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"
25498 #~ msgid "Extra Audio File"
25502 #~ msgid "Media File"
25506 #~ msgid "Never download"
25510 #~ msgid "geometry"
25522 #~ msgid "QPushButton"
25534 #~ msgid "orientation"
25535 #~ msgstr "버젼 정보의 인쇄"
25538 #~ msgid "QGroupBox"
25546 #~ msgid "checkable"
25550 #~ msgid "horizontalLayout_3"
25558 #~ msgid "Justification"
25559 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
25562 #~ msgid "Audioscrobbler username"
25563 #~ msgstr "오디오 디바이스명"
25566 #~ msgid "Audioscrobbler password"
25567 #~ msgstr "FTP 패스워드"
25570 #~ msgid "Dummy video filter"
25571 #~ msgstr "비디오·필터·모듈"
25574 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
25575 #~ msgstr "비디오 y 코디네이터"
25578 #~ msgid "Small playlist"
25579 #~ msgstr "플레이 재생목록를 보존"
25582 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
25586 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
25590 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
25594 #~ msgid "VLC internal picture video output"
25595 #~ msgstr "DirectX 비디오·모듈"
25598 #~ msgid "Xvid video decoder"
25599 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
25601 #~ msgid "Item Enabled"
25604 #~ msgid "&Enable all group items"
25605 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
25608 #~ msgid "OpenGL effect"
25612 #~ msgid "Toggle enabled"
25613 #~ msgstr " (디폴트:유효)"
25616 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
25617 #~ msgstr "스트림의 정보..."
25620 #~ msgid "Video for Linux"
25624 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows. "
25625 #~ msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
25628 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
25629 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
25632 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
25633 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
25636 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
25637 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
25640 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
25641 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
25643 #~ msgid "image wall video module"
25644 #~ msgstr "이미지·월·비디오·모듈"
25647 #~ msgid "Telnet Interface host"
25648 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
25651 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
25652 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
25656 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
25657 #~ "(Basic authentication only). "
25658 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "