1 # Norwegian locale definition for VLC
2 # Copyright (C) 2002 Sigmund Augdal <sigmunau@idi.ntnu.no>.
6 "Project-Id-Version: vlc\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2003-07-31 15:04+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2003-04-06 12:32+0200\n"
10 "Last-Translator: Haakon Meland Eriksen <haakon.eriksen@far.no>\n"
11 "Language-Team: vlc <>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: include/vlc_interface.h:105
20 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
21 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
24 "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du åpne "
25 "et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc -I win32"
28 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
29 #: modules/gui/macosx/intf.m:384 modules/gui/macosx/intf.m:385
31 msgid "Audio channels"
32 msgstr "Velg lydkanal"
34 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
35 #: modules/audio_output/alsa.c:179 modules/audio_output/directx.c:423
36 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
37 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
41 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
45 #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
49 #: src/audio_output/output.c:137
50 msgid "Dolby Surround"
53 #: src/audio_output/output.c:149
54 msgid "Reverse stereo"
55 msgstr "Omvendt stereo"
57 #: src/extras/getopt.c:638
59 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
62 #: src/extras/getopt.c:663
64 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
67 #: src/extras/getopt.c:668
69 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
72 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
74 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
77 #: src/extras/getopt.c:715
79 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
82 #: src/extras/getopt.c:719
84 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
87 #: src/extras/getopt.c:745
89 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
92 #: src/extras/getopt.c:748
94 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
97 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
99 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
102 #: src/extras/getopt.c:825
104 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
107 #: src/extras/getopt.c:843
109 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
112 #: src/input/input.c:171
116 #: src/input/input.c:172
118 msgid "Playlist Item"
121 #: src/input/input_programs.c:94 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
122 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
123 #: modules/gui/macosx/intf.m:371 modules/gui/macosx/intf.m:372
126 msgstr "Avslutt programmet"
128 #: src/input/input_programs.c:98 modules/demux/asf/libasf.c:696
129 #: modules/demux/mkv.cpp:2394 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1258
130 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956
131 #: modules/gui/gtk/menu.c:1402 modules/gui/gtk/menu.c:1423
132 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:373
133 #: modules/gui/macosx/intf.m:374 modules/gui/macosx/open.m:150
134 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:406
138 #: src/input/input_programs.c:102 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1259
139 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946
140 #: modules/gui/gtk/menu.c:1019 modules/gui/gtk/menu.c:1432
141 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:375
142 #: modules/gui/macosx/intf.m:376 modules/gui/macosx/open.m:151
143 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:412
147 #: src/input/input_programs.c:106 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
152 #: src/input/input_programs.c:110 modules/gui/macosx/intf.m:396
153 #: modules/gui/macosx/intf.m:397
158 #: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:382
159 #: modules/gui/macosx/intf.m:383
164 #: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:400
165 #: modules/gui/macosx/intf.m:401
167 msgid "Subtitles track"
170 #: src/input/input_programs.c:352 src/input/input_programs.c:354
175 #: src/input/input_programs.c:360 src/input/input_programs.c:367
180 #: src/input/input_programs.c:382
185 #: src/input/input_programs.c:385
187 msgid "Previous title"
190 #: src/input/input_programs.c:391 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
195 #: src/input/input_programs.c:394
197 msgid "Previous Chapter"
200 #: src/input/input_programs.c:673 src/video_output/video_output.c:421
204 #: src/input/input_programs.c:685 src/input/input_programs.c:687
209 #: src/libvlc.c:262 src/libvlc.c:349
213 #: src/libvlc.c:305 src/libvlc.c:1368
216 "Usage: %s [options] [items]...\n"
219 "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
222 #: src/libvlc.c:1200 src/misc/configuration.c:1019
226 #: src/libvlc.c:1217 src/misc/configuration.c:1000
230 #: src/libvlc.c:1220 src/misc/configuration.c:1009
235 msgid " (default enabled)"
236 msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
239 msgid " (default disabled)"
240 msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"
242 #: src/libvlc.c:1343 src/libvlc.c:1398 src/libvlc.c:1422
245 "Press the RETURN key to continue...\n"
248 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
251 msgid "[module] [description]\n"
252 msgstr "[modul] [beskrivelse]\n"
256 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
257 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
258 "see the file named COPYING for details.\n"
259 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
261 "Dette programmet er UTEN GARANTI, så langt dette er tillatt i loven.\n"
262 "Du kan redistribuere det etter betingelsene i The GNU General Public "
264 "- se filen KOPIERING for detaljer om dette.\n"
265 "Programmet er skrevet av VideoLAN-teamet ved Ecole Centrale, Paris.\n"
269 msgid "Interface module"
270 msgstr "grensesnittmodul"
274 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
275 "behavior is to automatically select the best module available."
277 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
278 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
282 msgid "Extra interface modules"
283 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
288 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
289 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
290 "a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
291 "gestures,sap,rc,http,screensaver)"
293 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
294 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
295 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
299 msgid "Verbosity (0,1,2)"
300 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
304 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
305 "1=warnings, 2=debug)."
307 "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
308 "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
316 msgid "This options turns off all warning and information messages."
318 "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
320 #: src/libvlc.h:64 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
327 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
328 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
330 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
331 "dette alternativet."
335 msgid "Color messages"
336 msgstr "fargede beskjeder"
340 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
341 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
343 "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
344 "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
348 msgid "Show advanced options"
349 msgstr "vis avanserte alternativer"
354 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
355 "all the available options, including those that most users should never touch"
357 "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
358 "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
363 msgid "Interface default search path"
364 msgstr "standard søkesti for grensesnittet"
368 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
369 "when looking for a file."
371 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
372 "dette alternativet."
376 msgid "Plugin search path"
377 msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
381 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
384 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
385 "med dette alternativet."
389 msgid "Audio output module"
390 msgstr "Lyd-eksportmodul"
394 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
395 "default behavior is to automatically select the best method available."
397 "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
398 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
399 "tilgjengelige metoden. "
409 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
410 "will not take place, and it will save some processing power."
412 "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
413 "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
417 msgid "Force mono audio"
418 msgstr "framtvinger monolyd"
421 msgid "This will force a mono audio output"
422 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
426 msgid "Audio output volume"
427 msgstr "Lydeksport volum"
431 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
433 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
438 msgid "Audio output saved volume"
439 msgstr "Standard grensesnitt: "
442 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
443 msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
447 msgid "Audio output frequency (Hz)"
448 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
453 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
454 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
456 "Her kan du framtvinge lydeksportens frekvens. Vanlige verdier er 48000, "
457 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
460 msgid "High quality audio resampling"
465 "High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
466 "it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
471 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
472 msgstr "kompenserer for desynkronisering av lyd/bilde (i millisekunder)"
476 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
477 "notice a lag between the video and the audio."
479 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
480 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
484 msgid "Choose prefered audio output channels mode"
485 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
490 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
491 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
492 "the audio stream being played)"
494 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
495 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
499 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
500 msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
504 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
505 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
507 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
508 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
512 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
513 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
518 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
519 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
520 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
521 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
522 "It works with any source format from mono to 5.1."
524 "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv om "
525 "du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som gir en "
526 "mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre tidsrom bør "
527 "denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende opplevelse. "
528 "Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
532 msgid "Video output module"
533 msgstr "Videofremvisningsmodul"
537 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
538 "default behavior is to automatically select the best method available."
540 "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
541 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
542 "tilgjengelige metoden."
547 msgstr "skru på video"
552 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
553 "stage will not take place, which will save some processing power."
555 "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
556 "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
566 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
567 "video characteristics."
569 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
580 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
581 "video characteristics."
583 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
592 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
593 msgstr "Zoom videoen med den spesifiserte faktoren."
597 msgid "Grayscale video output"
598 msgstr "videoeksport i gråtoner"
602 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
603 "can also allow you to save some processing power)."
605 "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
606 "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
610 msgid "Fullscreen video output"
611 msgstr "Fullskjermdybde:"
615 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
617 "VLC starter alltid video på hele skjermen når dette alternativet er påskrudd."
621 msgid "Overlay video output"
622 msgstr "Fullskjermdybde:"
627 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
628 "your graphics card."
630 "VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis dette "
631 "alternativet er påskrudd."
635 msgid "Force SPU position"
636 msgstr "Fastsett SPU posisjon"
640 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
641 "over the movie. Try several positions."
643 "Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet "
644 "for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner."
648 msgid "Video filter module"
649 msgstr "Standard grensesnitt: "
653 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
654 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
656 "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
657 "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
662 msgid "Source aspect ratio"
663 msgstr "kildens bildeformat"
667 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
668 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
669 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
670 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
671 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
673 "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at de "
674 "har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
675 "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om bildeformat. "
676 "Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som uttrykk for det "
677 "globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, 1.3333, etc.) som "
678 "uttrykk for firkantetheten til pixlene."
682 msgid "Destination aspect ratio"
683 msgstr "målets bildeformat"
687 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
688 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
689 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
690 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
693 "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at pixlene "
694 "danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC noe annet. Du "
695 "kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet apparat, slik som en "
696 "TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, 1.25, 1.3333, etc.) som "
697 "uttrykk for firkantetheten til pixlene."
702 msgstr "Ingen tjener !"
705 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
706 msgstr "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
710 msgid "MTU of the network interface"
715 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
718 "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
719 "dette vanligvis 1500."
723 msgid "Network interface address"
724 msgstr "_Gjem grensesnitt"
728 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
729 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
730 "multicasting interface here."
732 "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-"
733 "løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet "
743 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
745 msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. "
749 msgid "Choose program (SID)"
750 msgstr "Avslutt programmet"
753 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
755 "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
765 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
766 msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD."
770 msgid "Choose channel"
771 msgstr "Velg Kapittel"
775 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
778 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
783 msgid "Choose subtitles"
788 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
791 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
792 "fra en DVD (fra 1 to n)."
800 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
801 "the drive letter (eg D:)"
803 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
804 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
807 msgid "This is the default DVD device to use."
808 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
815 msgid "This is the default VCD device to use."
816 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
821 msgstr "fastsett IPv6"
825 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
828 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
829 "forbindelser over UDP og HTTP."
834 msgstr "fastsett IPv4"
838 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
841 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
842 "forbindelser over UDP og HTTP."
846 msgid "Choose preferred codec list"
847 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
851 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
852 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
853 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
854 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
855 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
857 "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette "
858 "alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-kodeken "
859 "før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video kodeker, så "
860 "du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være sikker på at å "
861 "ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert."
865 msgid "Choose preferred video encoder list"
866 msgstr "velg foretrukket video innkoding "
868 #: src/libvlc.h:294 src/libvlc.h:298
870 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
871 msgstr "Her velger du rekkefølgen VLC skal velge kodek etter."
875 msgid "Choose preferred audio encoder list"
876 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
880 msgid "Choose a stream output"
881 msgstr "velg en utstrøm"
884 msgid "Empty if no stream output."
885 msgstr "Tøm hvis det ikke kommer noen strøm."
888 msgid "Display while streaming"
893 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
894 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
898 msgid "Enable video stream output"
899 msgstr "Fullskjermdybde:"
901 #: src/libvlc.h:311 src/libvlc.h:324
903 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
904 "stream output facility when this last one is enabled."
906 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
911 msgid "Video encoding codec"
912 msgstr "video innkoding kodek"
915 msgid "This allows you to force video encoding"
916 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
919 msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
924 msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
925 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
929 msgid "Enable audio stream output"
930 msgstr "Standard grensesnitt: "
934 msgid "Audio encoding codec"
935 msgstr "Standard grensesnitt: "
938 msgid "This allows you to force audio encoding"
939 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
942 msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
947 msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
948 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
952 msgid "Choose preferred packetizer list"
953 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for pakking"
957 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
959 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
964 msgstr "Standard grensesnitt: "
967 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
969 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger for mux moduler."
973 msgid "Access output module"
974 msgstr "Standard grensesnitt: "
977 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
979 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger i moduler for "
984 msgid "Enable CPU MMX support"
985 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
989 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
992 "VLC kan dra nytte av MMX instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
997 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
998 msgstr "skru på støtte for 3D Now! i prosessoren"
1002 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
1003 "advantage of them."
1005 "VLC kan dra nytte av 3D Now! instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1010 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
1011 msgstr "skru på støtte for MMX EXT i prosessoren "
1015 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
1016 "advantage of them."
1018 "VLC kan dra nytte av MMX EXT instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1023 msgid "Enable CPU SSE support"
1024 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
1028 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
1031 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1036 msgid "Enable CPU AltiVec support"
1037 msgstr "skru på støtte for AltiVec i prosessoren"
1041 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
1042 "advantage of them."
1044 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1049 msgid "Play files randomly forever"
1050 msgstr "uendelig avspilling av filer i tilfeldig rekkefølge"
1054 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
1057 "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
1058 "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
1062 msgid "Enqueue items in playlist"
1063 msgstr "Legg til i kø som standard"
1067 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
1070 "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis du "
1071 "skrur på dette alternativet."
1075 msgid "Loop playlist on end"
1076 msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
1080 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
1083 "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
1088 msgid "Memory copy module"
1089 msgstr "modul for minnekopiering"
1093 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
1094 "select the fastest one supported by your hardware."
1096 "Du kan velge hvilken modul for minnekopiering du ønsker å bruke. "
1097 "Standardvalget til VLC er å velge den raskeste som støttes av din maskinvare."
1101 msgid "Access module"
1102 msgstr "Standard grensesnitt: "
1105 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
1107 "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
1112 msgid "Demux module"
1113 msgstr "Standard grensesnitt: "
1116 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
1118 "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for demux-moduler"
1121 msgid "Increase the priority of the process"
1126 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
1127 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
1128 "could otherwise take too much processor time.\n"
1129 "However be advise that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
1130 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
1131 "require a reboot of your machine."
1136 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
1137 msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)"
1141 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1142 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
1143 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1145 "Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den gir "
1146 "oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. Win9x-"
1147 "framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du bruker den."
1150 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
1151 msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)"
1155 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
1156 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
1157 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
1158 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
1159 "the default and the fastest), 1 and 2."
1161 "Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for "
1162 "tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får "
1163 "oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere "
1164 "alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom "
1165 "framgangsmåte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2"
1171 " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
1172 " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
1174 " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
1176 " udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1177 " UDP stream sent by VLS\n"
1178 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
1179 " vlc:quit quit VLC\n"
1182 #: src/libvlc.h:459 modules/misc/dummy/dummy.c:58
1184 msgstr "Grensesnitt"
1186 #: src/libvlc.h:474 modules/audio_output/coreaudio.c:227
1187 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/demux/asf/asf.c:228
1188 #: modules/demux/mkv.cpp:2445 modules/demux/ogg.c:557 modules/demux/ogg.c:829
1189 #: modules/demux/ogg.c:1002 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
1190 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
1191 #: modules/gui/macosx/intf.m:378 modules/gui/macosx/output.m:156
1195 #: src/libvlc.h:493 modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/avi/avi.c:1217
1196 #: modules/demux/mkv.cpp:2461 modules/demux/ogg.c:629 modules/demux/ogg.c:669
1197 #: modules/demux/ogg.c:734 modules/demux/ogg.c:909
1198 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
1199 #: modules/gui/macosx/intf.m:389 modules/gui/macosx/macosx.m:68
1200 #: modules/gui/macosx/output.m:150 modules/misc/dummy/dummy.c:81
1201 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
1205 #: src/libvlc.h:515 modules/access/satellite/satellite.c:66
1218 #: src/libvlc.h:547 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042
1219 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034
1220 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:194 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:171
1222 msgid "Stream output"
1223 msgstr "Standard output:"
1229 #: src/libvlc.h:579 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
1230 #: modules/gui/familiar/interface.c:610 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
1231 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384
1232 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
1233 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:321
1234 #: modules/gui/macosx/intf.m:409 modules/gui/pda/interface.c:612
1235 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:378
1236 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:104
1238 msgstr "Spilleliste"
1240 #: src/libvlc.h:585 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
1241 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
1242 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
1243 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
1244 #: modules/gui/pda/pda.c:70 modules/misc/logger/logger.c:89
1245 #: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:63
1246 #: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
1247 #: modules/video_output/mga/xmga.c:102
1248 msgid "Miscellaneous"
1249 msgstr "Forskjellig"
1252 msgid "main program"
1253 msgstr "hovedprogrammet"
1257 msgstr "skriv ut hjelp"
1260 msgid "print detailed help"
1261 msgstr "skriv ut detaljert hjelp"
1264 msgid "print a list of available modules"
1265 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
1268 msgid "print help on module"
1269 msgstr "skriv ut hjelp for et modul"
1272 msgid "print version information"
1273 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
1275 #: src/misc/configuration.c:1000
1279 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1151
1280 #: modules/gui/macosx/applescript.m:122 modules/gui/macosx/controls.m:348
1281 #: modules/gui/macosx/controls.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:394
1284 msgstr "_Fullskjerm"
1286 #: src/video_output/video_output.c:419 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
1287 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
1288 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:402
1289 #: modules/gui/macosx/intf.m:403
1290 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
1293 msgstr "Standard grensesnitt: "
1295 #: src/video_output/video_output.c:423
1300 #: src/video_output/video_output.c:425
1304 #: src/video_output/video_output.c:427
1308 #: src/video_output/video_output.c:429
1312 #: src/video_output/video_output.c:431
1317 #: modules/access/cdda.c:86 modules/access/file.c:72 modules/access/ftp.c:86
1318 #: modules/access/http.c:80 modules/access/mms/mms.c:57
1319 #: modules/access/v4l/v4l.c:66
1320 msgid "Caching value in ms"
1323 #: modules/access/cdda.c:88
1325 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
1326 "should be set in miliseconds units."
1329 #: modules/access/cdda.c:92
1331 msgid "CD Audio input"
1332 msgstr "_Innstillinger"
1334 #: modules/access/cdda.c:99
1336 msgid "CD Audio demux"
1337 msgstr "_Innstillinger"
1339 #: modules/access/directory.c:82
1340 msgid "Standard filesystem directory input"
1343 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1344 msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
1347 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1349 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1350 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1351 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1352 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1353 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1354 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1355 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1356 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1357 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1358 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1359 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1360 "The default method is: key."
1363 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1364 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1367 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
1372 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
1373 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
1376 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
1377 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
1380 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
1381 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1384 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
1385 msgid "DVD input with menus support"
1388 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
1389 msgid "DVD input (using libdvdread)"
1392 #: modules/access/file.c:74
1394 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1395 "should be set in miliseconds units."
1398 #: modules/access/file.c:78
1399 msgid "Standard filesystem file input"
1402 #: modules/access/file.c:79
1406 #: modules/access/ftp.c:88
1408 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
1409 "should be set in miliseconds units."
1412 #: modules/access/ftp.c:92
1416 #: modules/access/http.c:74
1417 msgid "Specify an HTTP proxy"
1420 #: modules/access/http.c:76
1422 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1423 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1427 #: modules/access/http.c:82
1429 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1430 "should be set in miliseconds units."
1433 #: modules/access/http.c:86
1437 #: modules/access/http.c:89
1441 #: modules/access/mms/mms.c:59
1443 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
1444 "should be set in miliseconds units."
1447 #: modules/access/mms/mms.c:63
1448 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
1451 #: modules/access/pvr/pvr.c:75
1452 msgid "Hauppauge PVR cards input"
1455 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1456 msgid "Satellite default transponder frequency"
1459 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1460 msgid "Satellite default transponder polarization"
1463 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1464 msgid "Satellite default transponder FEC"
1467 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1468 msgid "Satellite default transponder symbol rate"
1471 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1472 msgid "Use diseqc with antenna"
1475 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1476 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
1479 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1480 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
1483 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1484 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
1487 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1489 msgid "satellite input"
1490 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1492 #: modules/access/slp.c:78
1496 #: modules/access/slp.c:79
1500 #: modules/access/udp.c:72 modules/access_output/udp.c:74
1501 msgid "caching value in ms"
1504 #: modules/access/udp.c:74 modules/access_output/udp.c:76
1506 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1507 "should be set in miliseconds units."
1510 #: modules/access/udp.c:78
1511 msgid "UDP/RTP input"
1514 #: modules/access/udp.c:79
1518 #: modules/access/v4l/v4l.c:68
1520 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
1521 "should be set in miliseconds units."
1524 #: modules/access/v4l/v4l.c:72
1526 msgid "Video4Linux input"
1527 msgstr "Standard grensesnitt: "
1529 #: modules/access/v4l/v4l.c:73
1533 #: modules/access/v4l/v4l.c:81
1535 msgid "Video4Linux demuxer"
1536 msgstr "Standard grensesnitt: "
1538 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1542 #: modules/access_output/dummy.c:56
1544 msgid "Dummy stream ouput"
1545 msgstr "Standard output:"
1547 #: modules/access_output/file.c:66
1549 msgid "File stream ouput"
1550 msgstr "Standard output:"
1552 #: modules/access_output/http.c:54
1554 msgid "HTTP stream ouput"
1555 msgstr "Standard output:"
1557 #: modules/access_output/udp.c:80
1559 msgid "UDP stream ouput"
1560 msgstr "Standard output:"
1562 #: modules/access_output/udp.c:81
1564 msgid "udp stream output"
1565 msgstr "Standard output:"
1567 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
1569 msgid "Characteristic dimension"
1570 msgstr "karakteristiske forhold"
1572 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
1574 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
1575 "left speaker and listener in meters."
1577 "Parametre for romklangeffekt i høretelefoner: avstanden mellom fremre "
1578 "venstre høytaler og lytter i meter."
1580 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
1582 msgstr "høretelefoner"
1584 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
1585 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
1586 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
1588 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1589 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1590 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
1592 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1593 msgid "A/52 dynamic range compression"
1596 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1598 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1599 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1600 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1601 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1604 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1605 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
1608 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1609 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1612 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
1613 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
1616 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1617 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1620 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1621 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1624 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1625 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1628 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1629 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1632 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1633 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1636 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1637 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1640 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1641 msgid "MPEG audio decoder"
1642 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
1644 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
1645 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
1648 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1649 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1652 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1653 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1656 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
1657 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
1660 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
1661 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
1664 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
1665 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
1668 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
1669 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
1672 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
1673 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
1676 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
1677 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
1680 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1681 msgid "audio filter for trivial resampling"
1684 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1685 msgid "audio filter for ugly resampling"
1688 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1689 msgid "float32 audio mixer"
1692 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1693 msgid "dummy spdif audio mixer"
1696 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1698 msgid "trivial audio mixer"
1699 msgstr "Standard grensesnitt: "
1701 #: modules/audio_output/alsa.c:97
1705 #: modules/audio_output/alsa.c:99
1706 msgid "ALSA device name"
1707 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
1709 #: modules/audio_output/alsa.c:100
1711 msgid "ALSA audio output"
1712 msgstr "Lydeksport volum"
1714 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/coreaudio.c:218
1715 #: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:377
1716 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
1717 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:337
1718 #: modules/gui/macosx/intf.m:386 modules/gui/macosx/intf.m:387
1719 msgid "Audio device"
1722 #: modules/audio_output/alsa.c:173 modules/audio_output/directx.c:435
1723 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
1724 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399
1728 #: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:409
1729 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371
1730 msgid "2 Front 2 Rear"
1731 msgstr "2 Front 2 Bak"
1733 #: modules/audio_output/alsa.c:192 modules/audio_output/directx.c:391
1734 #: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352
1738 #: modules/audio_output/alsa.c:219 modules/audio_output/directx.c:478
1739 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415
1740 msgid "A/52 over S/PDIF"
1743 #: modules/audio_output/arts.c:66
1745 msgid "aRts audio output"
1746 msgstr "Lydeksport volum"
1748 #: modules/audio_output/coreaudio.c:219
1750 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
1751 "your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio "
1755 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
1757 msgid "CoreAudio output"
1758 msgstr "Lydeksport volum"
1760 #: modules/audio_output/directx.c:209
1762 msgid "DirectX audio output"
1763 msgstr "Standard grensesnitt: "
1765 #: modules/audio_output/esd.c:66
1767 msgid "EsounD audio output"
1768 msgstr "Lydeksport volum"
1770 #: modules/audio_output/file.c:82
1771 msgid "Output format"
1774 #: modules/audio_output/file.c:83
1776 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1777 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1780 #: modules/audio_output/file.c:86
1782 msgid "Add wave header"
1785 #: modules/audio_output/file.c:87
1787 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1788 msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
1790 #: modules/audio_output/file.c:104
1795 #: modules/audio_output/file.c:105
1796 msgid "File to which the audio samples will be written to"
1799 #: modules/audio_output/file.c:114
1801 msgid "file audio output"
1802 msgstr "Standard grensesnitt: "
1804 #: modules/audio_output/oss.c:101
1805 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
1808 #: modules/audio_output/oss.c:103
1810 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1811 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1812 "drivers, then you need to enable this option."
1815 #: modules/audio_output/oss.c:108
1819 #: modules/audio_output/oss.c:110
1820 msgid "OSS dsp device"
1823 #: modules/audio_output/oss.c:112
1825 msgid "Linux OSS audio output"
1826 msgstr "Standard grensesnitt: "
1828 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1829 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
1830 msgstr "Simple DirectMedia Layer lydmodul"
1832 #: modules/audio_output/waveout.c:135
1833 msgid "Win32 waveOut extension output"
1836 #: modules/codec/a52.c:81
1840 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1842 msgid "A52 downmix module"
1843 msgstr "Standard grensesnitt: "
1845 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1846 msgid "A52 IMDCT module"
1849 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1850 msgid "software A52 decoder"
1853 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1854 msgid "SSE A52 downmix module"
1857 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1858 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1861 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1862 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1865 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1866 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1869 #: modules/codec/adpcm.c:92
1871 msgid "ADPCM audio decoder"
1872 msgstr "Standard grensesnitt: "
1874 #: modules/codec/araw.c:69
1875 msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
1878 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
1880 msgid "Cinepak video decoder"
1881 msgstr "Standard grensesnitt: "
1883 #: modules/codec/dts.c:80
1887 #: modules/codec/dv.c:48
1888 msgid "DV video decoder"
1891 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1892 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
1895 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84
1896 msgid "Direct rendering"
1899 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:86
1900 msgid "Error resilience"
1903 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:88
1905 "ffmpeg can make errors resiliences. \n"
1906 "Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
1907 "will produce a lot of errors.\n"
1908 "Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
1911 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
1912 msgid "Workaround bugs"
1915 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
1917 "Try to fix some bugs\n"
1920 "4 xvid interlaced\n"
1927 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
1931 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:106
1933 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
1934 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
1938 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:110
1940 msgid "Truncated stream"
1941 msgstr "Spill strøm"
1943 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:111
1944 msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
1947 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1948 msgid "Post processing quality"
1951 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1953 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
1954 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
1958 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:119
1959 msgid "Ffmpeg postproc filter chains"
1962 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:157
1966 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:160
1967 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1970 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:168
1971 msgid "Post processing"
1974 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:179
1975 msgid "ffmpeg chroma conversion"
1978 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1979 msgid "C Post Processing"
1982 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1983 msgid "MMX Post Processing"
1986 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1987 msgid "MMXEXT Post Processing"
1990 #: modules/codec/flacdec.c:107
1992 msgid "flac audio decoder"
1993 msgstr "Standard grensesnitt: "
1995 #: modules/codec/libmpeg2.c:94
1996 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
1999 #: modules/codec/lpcm.c:95
2000 msgid "linear PCM audio parser"
2003 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
2004 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
2007 #: modules/codec/mpeg_audio/decoder.c:55
2009 msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
2010 msgstr "Standard grensesnitt: "
2012 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
2016 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
2017 msgid "AltiVec IDCT"
2020 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
2021 msgid "classic IDCT"
2024 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
2028 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
2029 msgid "MMX EXT IDCT"
2032 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
2033 msgid "motion compensation"
2036 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
2037 msgid "3D Now! motion compensation"
2040 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
2041 msgid "AltiVec motion compensation"
2044 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
2045 msgid "MMX motion compensation"
2048 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
2049 msgid "MMX EXT motion compensation"
2052 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
2056 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
2058 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
2059 "The default behavior is to automatically select the best module available."
2062 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
2063 msgid "Motion compensation module"
2066 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
2068 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
2069 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
2073 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
2074 msgid "Use additional processors"
2077 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
2079 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
2080 "one, you can specify the number of processors here."
2083 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
2084 msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
2087 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
2089 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
2090 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
2091 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
2095 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
2097 msgid "MPEG I/II video decoder"
2098 msgstr "Standard grensesnitt: "
2100 #: modules/codec/quicktime.c:70
2101 msgid "QuickTime library decoder"
2104 #: modules/codec/rawvideo.c:65
2106 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
2107 msgstr "Standard grensesnitt: "
2109 #: modules/codec/spudec/spudec.c:49
2111 msgid "DVD subtitles decoder"
2112 msgstr "Standard grensesnitt: "
2114 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:68
2116 msgid "subtitle text encoding"
2117 msgstr "Standard grensesnitt: "
2119 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:69
2120 msgid "change the encoding used in text subtitles"
2123 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:72
2125 msgid "file subtitles decoder"
2126 msgstr "Standard grensesnitt: "
2128 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:75 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256
2129 #: modules/gui/kde/interface.cpp:93
2134 #: modules/codec/tarkin.c:95
2136 msgid "Tarkin decoder module"
2137 msgstr "Standard grensesnitt: "
2139 #: modules/codec/theora.c:85
2141 msgid "Theora video decoder"
2142 msgstr "Standard grensesnitt: "
2144 #: modules/codec/vorbis.c:112
2146 msgid "Vorbis audio decoder"
2147 msgstr "Standard grensesnitt: "
2149 #: modules/codec/vorbis.c:189
2150 msgid "Vorbis Comment"
2153 #: modules/codec/xvid.c:48
2154 msgid "Xvid video decoder"
2157 #: modules/control/corba/corba.c:614
2158 msgid "Corba control"
2161 #: modules/control/corba/corba.c:615
2163 msgid "corba control module"
2164 msgstr "Standard grensesnitt: "
2166 #: modules/control/gestures.c:77 modules/control/joystick.c:138
2167 msgid "Motion threshold"
2170 #: modules/control/gestures.c:79
2171 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
2174 #: modules/control/gestures.c:82
2175 msgid "Mouse button"
2178 #: modules/control/gestures.c:84
2179 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
2182 #: modules/control/gestures.c:89
2186 #: modules/control/gestures.c:93
2188 msgid "mouse gestures control interface"
2189 msgstr "Standard grensesnitt: "
2191 #: modules/control/http.c:69
2193 msgid "Host address"
2196 #: modules/control/http.c:71
2197 msgid "You can set the address and port on which the http interface will bind"
2200 #: modules/control/http.c:72 modules/control/http.c:73
2202 msgid "Source directory"
2203 msgstr "kildens bildeformat"
2205 #: modules/control/http.c:76
2207 msgid "HTTP remote control interface"
2208 msgstr "Standard grensesnitt: "
2210 #: modules/control/http.c:77
2212 msgid "HTTP remote control"
2213 msgstr "Standard grensesnitt: "
2215 #: modules/control/joystick.c:140
2217 "The amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
2221 #: modules/control/joystick.c:143
2222 msgid "Joystick device"
2225 #: modules/control/joystick.c:145
2226 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)"
2229 #: modules/control/joystick.c:147
2233 #: modules/control/joystick.c:149
2235 "The time waited before the action is repeated if it is still trigered, in "
2239 #: modules/control/joystick.c:152
2243 #: modules/control/joystick.c:154
2244 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds "
2247 #: modules/control/joystick.c:156
2248 msgid "Max seek interval"
2251 #: modules/control/joystick.c:158
2252 msgid "The maximum number of seconds that will be seeked at a time."
2255 #: modules/control/joystick.c:160
2256 msgid "Action mapping"
2259 #: modules/control/joystick.c:162
2261 "Allows you to remap the actions. For details, please have a look at http://"
2262 "wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
2265 #: modules/control/joystick.c:166
2269 #: modules/control/joystick.c:179
2271 msgid "joystick control interface"
2272 msgstr "Standard grensesnitt: "
2274 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
2276 msgid "infrared remote control interface"
2277 msgstr "Standard grensesnitt: "
2279 #: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
2284 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
2285 #: modules/gui/familiar/interface.c:177 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
2286 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
2287 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:921
2288 #: modules/gui/macosx/intf.m:922 modules/gui/macosx/intf.m:923
2289 #: modules/gui/pda/interface.c:179 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:833
2293 #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/familiar/interface.c:190
2294 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
2295 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
2296 #: modules/gui/macosx/intf.m:324 modules/gui/macosx/intf.m:362
2297 #: modules/gui/macosx/intf.m:423 modules/gui/macosx/intf.m:928
2298 #: modules/gui/macosx/intf.m:929 modules/gui/macosx/intf.m:930
2299 #: modules/gui/macosx/playlist.m:194 modules/gui/pda/interface.c:192
2300 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:375
2301 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:839
2305 #: modules/control/rc/rc.c:77
2307 msgid "Show stream position"
2308 msgstr "Startposisjon"
2310 #: modules/control/rc/rc.c:78
2312 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
2315 #: modules/control/rc/rc.c:80
2319 #: modules/control/rc/rc.c:81
2320 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
2323 #: modules/control/rc/rc.c:84
2324 msgid "Remote control"
2327 #: modules/control/rc/rc.c:89
2329 msgid "remote control interface"
2330 msgstr "Standard grensesnitt: "
2332 #: modules/demux/a52sys.c:52
2336 #: modules/demux/aac/demux.c:46
2337 msgid "AAC stream demuxer"
2340 #: modules/demux/aac/demux.c:555
2344 #: modules/demux/aac/demux.c:557 modules/demux/mpeg/audio.c:627
2345 #: modules/demux/mpeg/audio.c:644 modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2349 #: modules/demux/aac/demux.c:560 modules/demux/mpeg/audio.c:629
2353 #: modules/demux/aac/demux.c:562 modules/demux/asf/asf.c:275
2354 #: modules/demux/avi/avi.c:1178 modules/demux/mkv.cpp:2449
2355 #: modules/demux/ogg.c:561 modules/demux/ogg.c:837 modules/demux/ogg.c:1010
2356 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931
2357 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282
2358 #: modules/gui/macosx/output.m:162 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:668
2362 #: modules/demux/aac/demux.c:564 modules/demux/asf/asf.c:277
2363 #: modules/demux/avi/avi.c:1180 modules/demux/mkv.cpp:2453
2364 #: modules/demux/mpeg/audio.c:632 modules/demux/ogg.c:559
2365 #: modules/demux/ogg.c:671 modules/demux/ogg.c:832 modules/demux/ogg.c:1005
2369 #: modules/demux/asf/asf.c:48
2370 msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
2373 #: modules/demux/asf/asf.c:165 modules/demux/mkv.cpp:2412
2375 msgid "Number of streams"
2376 msgstr "Stopp strøm"
2378 #: modules/demux/asf/asf.c:228 modules/demux/asf/asf.c:302
2379 #: modules/demux/avi/avi.c:1172 modules/demux/avi/avi.c:1217
2380 #: modules/demux/avi/avi.c:1250 modules/demux/mkv.cpp:2445
2381 #: modules/demux/mkv.cpp:2461 modules/demux/mkv.cpp:2477
2382 #: modules/demux/ogg.c:557 modules/demux/ogg.c:629 modules/demux/ogg.c:669
2383 #: modules/demux/ogg.c:734 modules/demux/ogg.c:829 modules/demux/ogg.c:909
2384 #: modules/demux/ogg.c:1002 modules/gui/familiar/interface.c:370
2385 #: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/pda/interface.c:372
2389 #: modules/demux/asf/asf.c:260 modules/demux/asf/asf.c:318
2390 #: modules/demux/avi/avi.c:1174 modules/demux/avi/avi.c:1218
2391 #: modules/demux/mkv.cpp:2446 modules/demux/mkv.cpp:2462
2392 #: modules/demux/mkv.cpp:2478 modules/demux/ogg.c:558 modules/demux/ogg.c:630
2393 #: modules/demux/ogg.c:670 modules/demux/ogg.c:735 modules/demux/ogg.c:830
2394 #: modules/demux/ogg.c:910 modules/demux/ogg.c:1003
2398 #: modules/demux/asf/asf.c:279
2399 msgid "Avg. byterate"
2402 #: modules/demux/asf/asf.c:282 modules/demux/avi/avi.c:1185
2403 #: modules/demux/mkv.cpp:2457
2404 msgid "Bits Per Sample"
2407 #: modules/demux/asf/asf.c:332
2411 #: modules/demux/asf/asf.c:335 modules/demux/avi/avi.c:1222
2412 #: modules/demux/mkv.cpp:2465
2416 #: modules/demux/asf/asf.c:337
2421 #: modules/demux/asf/asf.c:339 modules/demux/avi/avi.c:1228
2422 msgid "Bits Per Pixel"
2425 #: modules/demux/asf/asf.c:342
2429 #: modules/demux/asf/asf.c:344
2430 msgid "X pixels per meter"
2433 #: modules/demux/asf/asf.c:346
2434 msgid "Y pixels per meter"
2437 #: modules/demux/asf/libasf.c:614
2440 msgstr "Navn på enhet"
2442 #: modules/demux/asf/libasf.c:615
2444 msgid "Codec description"
2447 #: modules/demux/asf/libasf.c:695
2451 #: modules/demux/asf/libasf.c:697
2456 #: modules/demux/asf/libasf.c:698
2461 #: modules/demux/asf/libasf.c:699 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2462 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2467 #: modules/demux/asf/libasf.c:700
2472 #: modules/demux/au.c:47
2476 #: modules/demux/avi/avi.c:60
2480 #: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
2482 msgid "force interleaved method"
2483 msgstr "Standard grensesnitt: "
2485 #: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
2486 msgid "force index creation"
2489 #: modules/demux/avi/avi.c:68
2493 #: modules/demux/avi/avi.c:1101
2497 #: modules/demux/avi/avi.c:1102
2499 msgid "Number of Streams"
2500 msgstr "Pause strøm"
2502 #: modules/demux/avi/avi.c:1103
2507 #: modules/demux/avi/avi.c:1170
2510 msgstr "Stopp strøm"
2512 #: modules/demux/avi/avi.c:1176 modules/demux/avi/avi.c:1220
2516 #: modules/demux/avi/avi.c:1187
2518 msgid "Audio Bitrate"
2521 #: modules/demux/avi/avi.c:1225 modules/demux/ogg.c:631
2522 #: modules/demux/ogg.c:737 modules/demux/ogg.c:912
2526 #: modules/demux/avi/avi.c:1250
2530 #: modules/demux/demuxdump.c:48
2532 msgid "Dump file name"
2535 #: modules/demux/demuxdump.c:50
2536 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
2539 #: modules/demux/demuxdump.c:53
2540 msgid "file dump demuxer"
2543 #: modules/demux/flac.c:52
2544 msgid "flac demuxer"
2547 #: modules/demux/m3u.c:63
2549 msgid "playlist metademux"
2550 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2552 #: modules/demux/mkv.cpp:94
2556 #: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97
2557 msgid "Seek based on percent not time"
2560 #: modules/demux/mkv.cpp:99
2562 msgid "mka/mkv stream demuxer"
2563 msgstr "Standard grensesnitt: "
2565 #: modules/demux/mkv.cpp:2389 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436
2566 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:150
2570 #: modules/demux/mkv.cpp:2398
2574 #: modules/demux/mkv.cpp:2402
2576 msgid "Segment Filename"
2579 #: modules/demux/mkv.cpp:2406
2581 msgid "Muxing Application"
2582 msgstr "Om dette programmet"
2584 #: modules/demux/mkv.cpp:2410
2586 msgid "Writing Application"
2587 msgstr "Startposisjon"
2589 #: modules/demux/mkv.cpp:2423 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
2590 #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2591 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/pda/interface.c:364
2595 #: modules/demux/mkv.cpp:2427
2598 msgstr "Navn på enhet"
2600 #: modules/demux/mkv.cpp:2431
2602 msgid "Codec Setting"
2603 msgstr "_Innstillinger"
2605 #: modules/demux/mkv.cpp:2435
2608 msgstr "Navn på enhet"
2610 #: modules/demux/mkv.cpp:2439
2612 msgid "Codec Download"
2613 msgstr "Navn på enhet"
2615 #: modules/demux/mkv.cpp:2469
2617 msgid "Display Resolution"
2620 #: modules/demux/mkv.cpp:2473
2621 msgid "Frame Per Second"
2624 #: modules/demux/mkv.cpp:2477 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963
2625 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
2630 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59
2634 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
2636 msgid "MPEG I/II audio stream demuxer"
2637 msgstr "Standard grensesnitt: "
2639 #: modules/demux/mpeg/audio.c:626 modules/demux/mpeg/audio.c:643
2640 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:149
2644 #: modules/demux/mpeg/audio.c:630
2648 #: modules/demux/mpeg/audio.c:634
2649 msgid "Average Bitrate"
2652 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
2653 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
2656 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43
2658 msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
2659 msgstr "Standard grensesnitt: "
2661 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2662 msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
2665 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
2666 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
2669 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
2670 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
2673 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
2674 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
2677 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
2679 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
2680 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
2681 "using an old version, select this option."
2684 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
2688 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
2690 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
2691 "counters, select this option."
2694 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
2695 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
2698 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
2699 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
2702 #: modules/demux/ogg.c:188
2703 msgid "ogg stream demuxer"
2706 #: modules/demux/ogg.c:558
2710 #: modules/demux/ogg.c:563 modules/demux/ogg.c:633 modules/demux/ogg.c:673
2711 #: modules/demux/ogg.c:834 modules/demux/ogg.c:1007
2715 #: modules/demux/ogg.c:630
2719 #: modules/demux/ogg.c:670
2724 #: modules/demux/ogg.c:739 modules/demux/ogg.c:914
2728 #: modules/demux/ogg.c:741 modules/demux/ogg.c:916
2732 #: modules/demux/ogg.c:743 modules/demux/ogg.c:918
2736 #: modules/demux/ogg.c:839 modules/demux/ogg.c:1012
2737 msgid "Bits per Sample"
2740 #: modules/demux/rawdv.c:115
2741 msgid "raw dv demuxer"
2744 #: modules/demux/util/id3.c:44
2745 msgid "Simple id3 tag skipper"
2748 #: modules/demux/util/id3genres.h:8
2752 #: modules/demux/util/id3genres.h:9
2753 msgid "Classic Rock"
2756 #: modules/demux/util/id3genres.h:10
2760 #: modules/demux/util/id3genres.h:11
2765 #: modules/demux/util/id3genres.h:12
2770 #: modules/demux/util/id3genres.h:13
2774 #: modules/demux/util/id3genres.h:14
2778 #: modules/demux/util/id3genres.h:15
2782 #: modules/demux/util/id3genres.h:16
2786 #: modules/demux/util/id3genres.h:17
2790 #: modules/demux/util/id3genres.h:18
2794 #: modules/demux/util/id3genres.h:19
2798 #: modules/demux/util/id3genres.h:20
2801 msgstr "_Gjem grensesnitt"
2803 #: modules/demux/util/id3genres.h:21
2807 #: modules/demux/util/id3genres.h:22
2811 #: modules/demux/util/id3genres.h:23
2815 #: modules/demux/util/id3genres.h:24
2819 #: modules/demux/util/id3genres.h:25
2823 #: modules/demux/util/id3genres.h:26
2827 #: modules/demux/util/id3genres.h:27
2831 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
2835 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
2839 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
2843 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
2848 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
2853 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
2857 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
2861 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
2865 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
2869 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
2873 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
2878 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
2883 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
2887 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
2888 msgid "Instrumental"
2891 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
2895 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
2900 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
2905 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
2909 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
2913 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
2917 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
2921 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
2925 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
2929 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
2933 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
2938 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
2942 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
2943 msgid "Instrumental Pop"
2946 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
2947 msgid "Instrumental Rock"
2950 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
2954 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
2958 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
2962 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
2963 msgid "Techno-Industrial"
2966 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
2971 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
2975 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
2979 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
2983 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
2984 msgid "Southern Rock"
2987 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
2992 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
2996 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
3000 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
3004 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
3005 msgid "Christian Rap"
3008 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
3012 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
3017 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
3018 msgid "Native American"
3021 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
3025 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
3029 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
3033 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
3038 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
3042 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
3047 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
3051 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
3055 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
3059 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
3063 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
3068 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
3072 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
3076 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
3080 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
3084 #: modules/demux/util/id3tag.c:47
3085 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
3088 #: modules/demux/util/sub.c:67
3090 msgid "Text subtitles demux"
3091 msgstr "Velg teksting kanal"
3093 #: modules/demux/wav/wav.c:49
3097 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
3099 msgid "ffmpeg video encoder"
3102 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:62
3104 msgid "ffmpeg audio encoder"
3107 #: modules/encoder/xvid.c:58
3108 msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
3111 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
3113 msgid "BeOS standard API interface"
3114 msgstr "_Gjem grensesnitt"
3116 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
3117 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
3120 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
3124 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
3128 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
3129 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308
3130 #: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/familiar/interface.c:150
3131 #: modules/gui/macosx/intf.m:328 modules/gui/macosx/prefs.m:77
3132 #: modules/gui/pda/interface.c:151 modules/gui/pda/interface.c:152
3133 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:233
3135 msgstr "Innstillinger"
3137 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
3138 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
3139 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947
3140 #: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
3141 #: modules/gui/macosx/intf.m:334 modules/gui/macosx/intf.m:411
3142 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:83
3146 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
3147 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
3148 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82 modules/gui/familiar/interface.c:378
3149 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
3150 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569
3151 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
3152 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
3153 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733
3154 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102
3155 #: modules/gui/macosx/open.m:142 modules/gui/macosx/open.m:263
3156 #: modules/gui/macosx/output.m:130 modules/gui/macosx/output.m:208
3157 #: modules/gui/macosx/output.m:300 modules/gui/pda/interface.c:380
3158 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:362 modules/gui/wxwindows/open.cpp:253
3159 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:385
3163 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
3164 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
3165 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179
3166 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113 modules/gui/macosx/open.m:331
3167 #: modules/gui/macosx/open.m:630 modules/gui/macosx/open.m:676
3171 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
3172 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89
3177 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
3179 msgid "Open Subtitles"
3182 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
3183 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/familiar/interface.c:232
3184 #: modules/gui/familiar/interface.c:765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580
3185 #: modules/gui/pda/interface.c:233 modules/gui/pda/interface.c:234
3186 #: modules/gui/pda/interface.c:767
3190 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
3193 msgstr "Forrige fil"
3195 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
3200 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
3202 msgid "Prev Chapter"
3205 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
3209 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3214 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
3216 msgid "Go to Chapter"
3219 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
3224 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:405
3228 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
3231 msgstr "Spilleliste"
3233 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
3234 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396
3235 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
3236 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250
3237 #: modules/gui/gtk/preferences.c:606 modules/gui/macosx/open.m:139
3238 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:126
3239 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:244
3240 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:253
3241 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:217
3242 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:149
3246 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372
3247 msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
3250 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
3252 msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
3253 msgstr "Velg teksting kanal"
3255 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
3256 msgid "Drop files to play"
3259 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
3260 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:96
3261 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:106
3262 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:156
3266 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:354
3271 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:359
3272 #: modules/gui/macosx/playlist.m:196
3277 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
3282 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
3283 msgid "Sort Reverse"
3286 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
3287 msgid "Sort by Name"
3290 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
3291 msgid "Sort by Path"
3294 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
3298 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
3302 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
3307 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
3312 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
3317 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:44
3318 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
3319 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:98
3320 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216 modules/gui/macosx/prefs.m:806
3321 #: modules/gui/macosx/prefs.m:814 modules/gui/macosx/prefs.m:884
3325 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:219
3326 #: modules/gui/gtk/preferences.c:610
3330 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:224
3331 #: modules/gui/gtk/preferences.c:597 modules/gui/gtk/preferences.c:614
3332 #: modules/gui/macosx/output.m:365 modules/gui/macosx/prefs.m:78
3333 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:257
3338 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:228
3343 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1138
3345 msgid "Show Interface"
3346 msgstr "_Gjem grensesnitt"
3348 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1142
3352 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1145
3356 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1148
3360 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1158
3361 msgid "Vertical Sync"
3364 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1162
3366 msgid "Correct Aspect Ratio"
3367 msgstr "kildens bildeformat"
3369 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1191
3373 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1197
3374 msgid "Take Screen Shot"
3377 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:165 modules/gui/gtk/menu.c:733
3381 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:178
3386 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62 modules/gui/pda/pda.c:62
3388 msgid "Autoplay selected file"
3389 msgstr "Spill strøm"
3391 #: modules/gui/familiar/familiar.c:63 modules/gui/pda/pda.c:63
3392 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
3395 #: modules/gui/familiar/familiar.c:72
3397 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
3398 msgstr "Standard grensesnitt: "
3400 #: modules/gui/familiar/interface.c:99 modules/gui/familiar/interface.c:732
3401 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
3402 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/pda/interface.c:99
3403 #: modules/gui/pda/interface.c:734
3404 msgid "VLC media player"
3407 #: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/pda/interface.c:126
3408 #: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:268 modules/gui/wxwindows/open.cpp:709
3409 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:1029
3410 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:196
3415 #: modules/gui/familiar/interface.c:164 modules/gui/pda/interface.c:166
3419 #: modules/gui/familiar/interface.c:165 modules/gui/pda/interface.c:167
3421 msgid "Rewind stream"
3422 msgstr "Stopp strøm"
3424 #: modules/gui/familiar/interface.c:178 modules/gui/pda/interface.c:180
3426 msgid "Pause stream"
3427 msgstr "Pause strøm"
3429 #: modules/gui/familiar/interface.c:191 modules/gui/pda/interface.c:193
3432 msgstr "Spill strøm"
3434 #: modules/gui/familiar/interface.c:203 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
3435 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
3436 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:639
3437 #: modules/gui/macosx/intf.m:325 modules/gui/macosx/intf.m:363
3438 #: modules/gui/macosx/intf.m:424 modules/gui/pda/interface.c:205
3439 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:373
3443 #: modules/gui/familiar/interface.c:204 modules/gui/pda/interface.c:206
3446 msgstr "Stopp strøm"
3448 #: modules/gui/familiar/interface.c:216 modules/gui/pda/interface.c:218
3452 #: modules/gui/familiar/interface.c:217 modules/gui/pda/interface.c:219
3453 msgid "Forward stream"
3456 #: modules/gui/familiar/interface.c:285 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345
3457 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712 modules/gui/macosx/playlist.m:198
3458 #: modules/gui/pda/interface.c:287
3462 #: modules/gui/familiar/interface.c:293 modules/gui/pda/interface.c:295
3466 #: modules/gui/familiar/interface.c:394
3467 msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
3470 #: modules/gui/familiar/interface.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747
3471 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062 modules/gui/macosx/open.m:161
3472 #: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/pda/interface.c:414
3473 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:469 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:425
3477 #: modules/gui/familiar/interface.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737
3478 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786
3479 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052
3480 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225
3481 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:162
3482 #: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/pda/interface.c:425
3483 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:454 modules/gui/wxwindows/open.cpp:477
3484 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:436
3488 #: modules/gui/familiar/interface.c:478 modules/gui/macosx/output.m:136
3489 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:311
3490 #: modules/gui/pda/interface.c:480 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:386
3494 #: modules/gui/familiar/interface.c:488 modules/gui/pda/interface.c:490
3499 #: modules/gui/familiar/interface.c:498 modules/gui/pda/interface.c:500
3503 #: modules/gui/familiar/interface.c:516 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830
3504 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145
3505 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:144
3506 #: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/pda/interface.c:518
3507 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:257
3511 #: modules/gui/familiar/interface.c:524 modules/gui/pda/interface.c:526
3515 #: modules/gui/familiar/interface.c:560 modules/gui/pda/interface.c:562
3519 #: modules/gui/familiar/interface.c:569 modules/gui/pda/interface.c:571
3524 #: modules/gui/familiar/interface.c:586 modules/gui/pda/interface.c:588
3528 #: modules/gui/familiar/interface.c:594 modules/gui/pda/interface.c:596
3532 #: modules/gui/familiar/interface.c:602 modules/gui/pda/interface.c:604
3536 #: modules/gui/familiar/interface.c:626 modules/gui/pda/interface.c:628
3537 msgid "Automatically play file"
3540 #: modules/gui/familiar/interface.c:643 modules/gui/pda/interface.c:645
3545 #: modules/gui/familiar/interface.c:651 modules/gui/pda/interface.c:653
3550 #: modules/gui/familiar/interface.c:659 modules/gui/pda/interface.c:661
3555 #: modules/gui/familiar/interface.c:667 modules/gui/pda/interface.c:669
3558 msgstr "Innstillinger"
3560 #: modules/gui/familiar/interface.c:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361
3561 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603 modules/gui/kde/kde.cpp:111
3562 #: modules/gui/pda/interface.c:713
3563 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
3564 msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
3566 #: modules/gui/familiar/interface.c:721 modules/gui/pda/interface.c:723
3567 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
3570 #: modules/gui/familiar/interface.c:753 modules/gui/pda/interface.c:755
3572 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
3573 "from local or network sources."
3576 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
3577 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
3578 #: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85
3579 #: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114
3580 #: modules/gui/pda/support.c:121
3582 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
3585 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
3586 #: modules/gui/pda/support.c:130
3588 msgid "Error loading pixmap file: %s"
3591 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
3592 msgid "Show tooltips"
3595 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
3596 msgid "Show tooltips for configuration options."
3599 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
3600 msgid "Show text on toolbar buttons"
3603 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
3604 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
3607 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
3608 msgid "Maximum height for the configuration windows"
3611 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
3613 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
3614 "preferences menu will occupy."
3617 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
3621 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
3623 msgid "GNOME interface"
3624 msgstr "Standard grensesnitt: "
3626 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
3627 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
3628 msgid "_Open File..."
3629 msgstr "_Åpne fil..."
3631 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
3632 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
3633 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
3634 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:255
3637 msgstr "Åpne en fil"
3639 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
3640 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
3641 msgid "Open _Disc..."
3642 msgstr "Åpne en _disk"
3644 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
3645 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
3646 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
3647 msgid "Open a DVD or VCD"
3648 msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
3650 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
3651 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
3652 msgid "_Network Stream..."
3653 msgstr "_Nettverksstrøm"
3655 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
3656 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
3657 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
3658 msgid "Select a network stream"
3659 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
3661 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
3664 msgstr "Løs ut disk"
3666 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
3667 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
3672 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
3673 msgid "_Hide interface"
3674 msgstr "_Gjem grensesnitt"
3676 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
3679 msgstr "Avslutt programmet"
3681 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
3683 msgid "Choose the program"
3684 msgstr "Avslutt programmet"
3686 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
3690 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
3691 msgid "Choose title"
3692 msgstr "Velg tittel"
3694 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
3698 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
3699 msgid "Choose chapter"
3700 msgstr "Velg Kapittel"
3702 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
3703 msgid "_Playlist..."
3704 msgstr "_Spilleliste"
3706 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
3707 msgid "Open the playlist window"
3708 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3710 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
3712 msgstr "_Moduler..."
3714 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
3715 msgid "Open the module manager"
3716 msgstr "Åpne plugin håndterer"
3718 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
3719 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
3721 msgstr "Beskjeder..."
3723 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
3724 msgid "Open the messages window"
3725 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3727 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
3728 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
3732 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
3733 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
3734 msgid "Select audio channel"
3735 msgstr "Velg lydkanal"
3737 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
3738 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
3739 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3743 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
3744 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
3745 #: modules/gui/macosx/intf.m:380
3749 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
3750 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
3751 #: modules/gui/macosx/controls.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:381
3755 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
3756 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
3759 msgstr "Navn på enhet"
3761 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
3762 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
3766 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
3767 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
3768 msgid "Select subtitles channel"
3769 msgstr "Velg teksting kanal"
3771 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
3772 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
3774 msgstr "_Fullskjerm"
3776 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
3777 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
3778 #: modules/gui/macosx/output.m:129 modules/gui/macosx/vout.m:199
3782 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
3786 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
3790 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
3791 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690
3792 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
3793 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
3794 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:143
3795 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:364
3796 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:255
3800 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
3801 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:366
3805 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
3806 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:369
3810 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
3812 msgid "Open a Satellite Card"
3813 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3815 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
3816 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
3817 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
3821 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
3825 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
3827 msgstr "Stopp strøm"
3829 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
3834 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
3836 msgstr "Spill strøm"
3838 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
3839 msgid "Pause Stream"
3840 msgstr "Pause strøm"
3842 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
3843 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
3844 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
3848 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
3850 msgstr "Spill saktere"
3852 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
3853 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
3854 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
3858 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
3860 msgstr "Spill fortere"
3862 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
3863 msgid "Open Playlist"
3864 msgstr "Åpne Spilleliste"
3866 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
3867 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
3868 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
3869 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
3870 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:380
3874 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
3876 msgid "Previous file"
3877 msgstr "Forrige fil"
3879 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
3880 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
3881 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
3882 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:647
3883 #: modules/gui/macosx/intf.m:327 modules/gui/macosx/intf.m:367
3884 #: modules/gui/macosx/intf.m:425 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:382
3888 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
3892 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
3896 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
3897 msgid "Select previous title"
3898 msgstr "Velg forrige tittel"
3900 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
3904 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
3905 msgid "Select previous chapter"
3906 msgstr "Velg forrige kapittel"
3908 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
3909 msgid "Select next chapter"
3910 msgstr "Velg neste Kapittel"
3912 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
3914 msgstr "Ingen tjener"
3916 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
3918 msgid "Toggle fullscreen mode"
3921 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
3925 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
3926 msgid "Got directly so specified point"
3927 msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt"
3929 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
3931 msgid "Switch program"
3932 msgstr "Avslutt programmet"
3934 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
3936 msgstr "_Navigasjon"
3938 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
3939 msgid "Navigate through titles and chapters"
3940 msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"
3942 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
3943 msgid "Toggle _Interface"
3944 msgstr "Grensesnitt"
3946 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
3948 msgstr "Spilleliste..."
3950 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
3951 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108
3953 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
3954 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
3956 "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille MPEG "
3957 "og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
3959 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459
3962 msgstr "Stopp strøm"
3964 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791
3965 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:169
3966 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
3969 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813
3970 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:173
3972 msgid "Open Target:"
3973 msgstr "Stopp strøm"
3975 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833
3976 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:188
3978 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
3982 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562
3983 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877
3984 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:146
3985 #: modules/gui/macosx/open.m:152 modules/gui/macosx/open.m:174
3986 #: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/prefs.m:464
3987 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:223 modules/gui/wxwindows/open.cpp:341
3988 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:832
3989 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:412
3990 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
3995 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901
3996 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:392
4000 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920
4001 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:487
4002 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:386
4006 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928
4007 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:381
4008 #: modules/gui/macosx/open.m:471 modules/gui/wxwindows/open.cpp:387
4012 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936
4013 #: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:398
4015 msgstr "Navn på enhet"
4017 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996
4018 #: modules/gui/macosx/open.m:153
4019 msgid "Use DVD menus"
4022 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022
4023 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:546
4024 #: modules/gui/macosx/open.m:584 modules/gui/wxwindows/open.cpp:433
4028 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032
4029 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:547
4030 #: modules/gui/macosx/open.m:596 modules/gui/wxwindows/open.cpp:434
4031 msgid "UDP/RTP Multicast"
4034 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042
4035 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:548
4036 #: modules/gui/macosx/open.m:609 modules/gui/wxwindows/open.cpp:435
4037 msgid "HTTP/FTP/MMS"
4040 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074
4041 #: modules/gui/macosx/open.m:163 modules/gui/wxwindows/open.cpp:492
4045 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162
4049 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172
4054 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182
4056 msgid "Polarization"
4057 msgstr "_Navigasjon"
4059 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202
4063 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221
4067 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229
4071 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271
4072 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:260
4075 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4077 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322
4078 #: modules/gui/macosx/open.m:176
4083 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338
4084 #: modules/gui/macosx/open.m:178
4088 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369
4089 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/output.m:125
4090 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:199 modules/gui/wxwindows/open.cpp:354
4093 msgstr "_Innstillinger"
4095 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224
4097 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
4100 "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en "
4103 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
4104 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747
4105 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:149
4109 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768
4113 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307
4117 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/video_filter/crop.c:61
4121 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326
4125 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382
4126 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:199
4130 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
4131 #: modules/gui/macosx/playlist.m:195 modules/gui/macosx/playlist.m:199
4135 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
4139 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588
4144 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588
4148 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603
4152 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618
4156 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051
4158 msgid "Stream output (MRL)"
4159 msgstr "Standard output:"
4161 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066
4163 msgid "Destination Target: "
4164 msgstr "Stopp strøm"
4166 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112
4167 #: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/macosx/output.m:247
4168 #: modules/gui/macosx/output.m:313 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:387
4172 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122
4173 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/output.m:260
4174 #: modules/gui/macosx/output.m:323 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:388
4178 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132
4183 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157
4188 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201
4192 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209
4196 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217
4197 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/output.m:293
4198 #: modules/gui/macosx/output.m:352
4202 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
4204 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
4207 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
4211 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
4213 msgid "Gtk+ interface"
4214 msgstr "Standard grensesnitt: "
4216 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
4217 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77
4221 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
4225 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
4227 msgid "Close the window"
4228 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4230 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
4234 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
4235 msgid "Exit the program"
4236 msgstr "Avslutt programmet"
4238 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132
4242 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
4243 msgid "Hide the main interface window"
4244 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
4246 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
4247 msgid "Navigate through the stream"
4248 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
4250 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
4252 msgstr "_Innstillinger"
4254 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
4255 msgid "_Preferences..."
4256 msgstr "_Preferanser..."
4258 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
4259 msgid "Configure the application"
4260 msgstr "Konfigurer programmet"
4262 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139
4266 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
4270 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
4271 msgid "About this application"
4272 msgstr "Om dette programmet"
4274 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
4278 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
4282 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
4283 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
4286 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:150
4289 msgstr "Stopp strøm"
4291 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284
4293 msgid "Use a subtitles file"
4294 msgstr "Velg teksting kanal"
4296 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306
4298 msgid "Select a subtitles file"
4299 msgstr "Velg teksting kanal"
4301 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
4302 msgid "Set the delay (in seconds)"
4305 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352
4306 msgid "Set the number of Frames Per Second"
4309 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
4311 msgid "Use stream output"
4312 msgstr "Standard output:"
4314 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375
4316 msgid "Stream output configuration "
4317 msgstr "Standard output:"
4319 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645
4320 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257
4321 #: modules/gui/gtk/preferences.c:618 modules/gui/macosx/open.m:140
4322 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/open.cpp:247
4323 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:256
4324 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:220
4325 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:152
4329 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518
4333 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565
4337 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572
4341 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775
4345 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798
4349 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809
4353 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820
4357 #: modules/gui/gtk/menu.c:900
4359 msgid "Title %d (%d)"
4362 #: modules/gui/gtk/menu.c:967
4367 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371
4371 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
4376 #: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
4378 msgid "Gtk2 interface"
4379 msgstr "Standard grensesnitt: "
4381 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31
4386 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
4390 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
4394 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122
4395 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183
4399 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:364
4404 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67
4408 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109
4413 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146
4418 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163
4422 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173
4426 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
4430 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
4431 msgid "Stream info..."
4434 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
4438 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
4439 msgid "path to ui.rc file"
4442 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
4444 msgid "KDE interface"
4445 msgstr "Standard grensesnitt: "
4447 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
4452 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
4453 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:398
4457 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:339
4458 msgid "About VLC media player"
4461 #: modules/gui/macosx/controls.m:350 modules/gui/macosx/controls.m:691
4462 #: modules/gui/macosx/intf.m:390
4466 #: modules/gui/macosx/controls.m:352 modules/gui/macosx/controls.m:692
4467 #: modules/gui/macosx/intf.m:391
4471 #: modules/gui/macosx/controls.m:354 modules/gui/macosx/controls.m:693
4472 #: modules/gui/macosx/intf.m:392
4476 #: modules/gui/macosx/controls.m:356 modules/gui/macosx/controls.m:695
4477 #: modules/gui/macosx/controls.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:395
4478 msgid "Float On Top"
4481 #: modules/gui/macosx/controls.m:358 modules/gui/macosx/controls.m:694
4482 #: modules/gui/macosx/intf.m:393
4484 msgid "Fit To Screen"
4487 #: modules/gui/macosx/controls.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:326
4488 #: modules/gui/macosx/intf.m:364 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:386
4493 #: modules/gui/macosx/controls.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:323
4494 #: modules/gui/macosx/intf.m:365 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:384
4499 #: modules/gui/macosx/controls.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:322
4500 #: modules/gui/macosx/intf.m:366 modules/gui/macosx/intf.m:426
4503 msgstr "Forrige fil"
4505 #: modules/gui/macosx/controls.m:665 modules/gui/macosx/intf.m:368
4509 #: modules/gui/macosx/controls.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:369
4510 msgid "Step Forward"
4513 #: modules/gui/macosx/controls.m:673 modules/gui/macosx/intf.m:370
4515 msgid "Step Backward"
4518 #: modules/gui/macosx/info.m:172 modules/gui/macosx/intf.m:410
4519 #: modules/gui/macosx/intf.m:435
4523 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
4524 msgid "VLC - Controller"
4527 #: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:904
4528 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:131
4532 #: modules/gui/macosx/intf.m:330
4535 msgstr "_Navigasjon"
4537 #: modules/gui/macosx/intf.m:336
4538 msgid "Open CrashLog"
4541 #: modules/gui/macosx/intf.m:340
4543 msgid "Preferences..."
4544 msgstr "_Preferanser..."
4546 #: modules/gui/macosx/intf.m:341
4550 #: modules/gui/macosx/intf.m:342
4553 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4555 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
4559 #: modules/gui/macosx/intf.m:344
4564 #: modules/gui/macosx/intf.m:346
4569 #: modules/gui/macosx/intf.m:347
4574 #: modules/gui/macosx/intf.m:348
4576 msgid "Open File..."
4577 msgstr "_Åpne fil..."
4579 #: modules/gui/macosx/intf.m:349
4581 msgid "Open Disc..."
4582 msgstr "Åpne en _disk"
4584 #: modules/gui/macosx/intf.m:350
4586 msgid "Open Network..."
4587 msgstr "Åpne nettverk"
4589 #: modules/gui/macosx/intf.m:351
4592 msgstr "Stopp strøm"
4594 #: modules/gui/macosx/intf.m:352 modules/gui/macosx/intf.m:1202
4598 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
4602 #: modules/gui/macosx/intf.m:356
4607 #: modules/gui/macosx/intf.m:357
4612 #: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:111
4616 #: modules/gui/macosx/intf.m:361
4620 #: modules/gui/macosx/intf.m:398 modules/gui/macosx/intf.m:399
4621 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:188
4623 msgid "Video device"
4626 #: modules/gui/macosx/intf.m:406
4627 msgid "Minimize Window"
4630 #: modules/gui/macosx/intf.m:407
4632 msgid "Close Window"
4633 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4635 #: modules/gui/macosx/intf.m:408
4639 #: modules/gui/macosx/intf.m:413
4640 msgid "Bring All to Front"
4643 #: modules/gui/macosx/intf.m:415
4648 #: modules/gui/macosx/intf.m:416
4653 #: modules/gui/macosx/intf.m:417
4654 msgid "Online Documentation"
4657 #: modules/gui/macosx/intf.m:418
4658 msgid "Report a Bug"
4661 #: modules/gui/macosx/intf.m:419
4662 msgid "VideoLAN Website"
4665 #: modules/gui/macosx/intf.m:420 modules/gui/macosx/intf.m:1195
4669 #: modules/gui/macosx/intf.m:429
4673 #: modules/gui/macosx/intf.m:430
4675 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
4678 #: modules/gui/macosx/intf.m:431
4679 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
4682 #: modules/gui/macosx/intf.m:432
4684 msgid "Open Messages Window"
4685 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4687 #: modules/gui/macosx/intf.m:433
4691 #: modules/gui/macosx/intf.m:1159
4692 msgid "No CrashLog found"
4695 #: modules/gui/macosx/intf.m:1159
4697 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
4698 "heavy crashes yet."
4701 #: modules/gui/macosx/macosx.m:48
4703 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
4704 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
4707 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
4711 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
4713 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
4714 "is fully transparent."
4717 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
4718 msgid "Always float on top"
4721 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
4722 msgid "Let the video window float on top of other windows."
4725 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
4726 msgid "MacOS X interface, sound and video"
4729 #: modules/gui/macosx/open.m:135
4732 msgstr "Stopp strøm"
4734 #: modules/gui/macosx/open.m:137
4736 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
4737 msgstr "Legg til i kø som standard"
4739 #: modules/gui/macosx/open.m:147
4740 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
4743 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:370
4744 msgid "VIDEO_TS folder"
4747 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/open.m:388
4748 #: modules/gui/macosx/open.m:479
4753 #: modules/gui/macosx/open.m:172
4755 msgid "Load subtitles file:"
4758 #: modules/gui/macosx/open.m:175
4762 #: modules/gui/macosx/open.m:332 modules/gui/macosx/open.m:526
4763 #: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:677
4768 #: modules/gui/macosx/open.m:422 modules/gui/macosx/open.m:474
4769 #: modules/gui/macosx/open.m:482 modules/gui/macosx/open.m:490
4770 msgid "No %@s found"
4773 #: modules/gui/macosx/open.m:525
4774 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
4777 #: modules/gui/macosx/output.m:124
4779 msgid "Advanced output:"
4780 msgstr "Lydeksport volum"
4782 #: modules/gui/macosx/output.m:128
4783 msgid "Output Options"
4786 #: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/macosx/output.m:225
4787 #: modules/gui/macosx/output.m:306
4790 msgstr "Stopp strøm"
4792 #: modules/gui/macosx/output.m:135
4796 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:531
4797 msgid "Encapsulation Method"
4800 #: modules/gui/macosx/output.m:142
4804 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:295
4805 #: modules/gui/macosx/output.m:348
4809 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/macosx/output.m:297
4810 #: modules/gui/macosx/output.m:350
4814 #: modules/gui/macosx/output.m:146 modules/gui/macosx/output.m:294
4815 #: modules/gui/macosx/output.m:354
4819 #: modules/gui/macosx/output.m:149
4821 msgid "Transcode options"
4822 msgstr "Pause strøm"
4824 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:159
4825 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:610
4826 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:662
4827 msgid "Bitrate (kb/s)"
4830 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:484
4832 msgid "Miscellaneous Options"
4833 msgstr "Forskjellig"
4835 #: modules/gui/macosx/output.m:167
4836 msgid "Announce streams via SAP Channel:"
4839 #: modules/gui/macosx/output.m:296 modules/gui/macosx/output.m:356
4843 #: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:259
4848 #: modules/gui/macosx/prefs.m:81
4852 #: modules/gui/macosx/prefs.m:170
4854 msgid "Reset Preferences"
4855 msgstr "Innstillinger"
4857 #: modules/gui/macosx/prefs.m:172 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:316
4859 "Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
4860 "Are you sure you want to continue?"
4863 #: modules/gui/macosx/prefs.m:198
4864 msgid "Select file or directory"
4867 #: modules/gui/macosx/prefs.m:408 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:767
4872 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
4874 msgid "ncurses interface"
4875 msgstr "Standard grensesnitt: "
4877 #: modules/gui/pda/interface.c:396
4878 msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
4881 #: modules/gui/pda/pda.c:72
4883 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
4884 msgstr "Standard grensesnitt: "
4886 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
4888 msgid "QNX RTOS video and audio output"
4889 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
4891 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
4893 msgid "Qt interface"
4894 msgstr "Standard grensesnitt: "
4896 #: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:136
4898 msgid "Open a skin file"
4899 msgstr "Åpne en fil"
4901 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:305
4902 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:306
4903 msgid "Last skin actually used"
4906 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307
4907 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308
4908 msgid "Config of last used skin"
4911 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309
4912 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
4913 msgid "Show application in system tray"
4916 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:311
4917 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:312
4918 msgid "Show application in taskbar"
4921 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:323
4923 msgid "Skinnable Interface"
4924 msgstr "Grensesnitt"
4926 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:77
4929 msgstr "_Åpne fil..."
4931 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:256
4933 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
4934 msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
4936 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:257
4938 msgid "Open a network stream"
4939 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
4941 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:258
4943 msgid "Open a satellite stream"
4944 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4946 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:259
4947 msgid "Eject the DVD/CD"
4950 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:260
4952 msgid "Exit this program"
4953 msgstr "Avslutt programmet"
4955 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:262
4957 msgid "Open the playlist"
4958 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4960 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:263
4962 msgid "Show the program logs"
4963 msgstr "Avslutt programmet"
4965 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:264
4966 msgid "Show information about the file being played"
4969 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:266
4970 msgid "Go to the preferences menu"
4973 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:268
4975 msgid "About this program"
4976 msgstr "Avslutt programmet"
4978 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:272 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:108
4980 msgid "Simple &Open ..."
4981 msgstr "_Åpne fil..."
4983 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:274 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:109
4985 msgid "Open &File..."
4986 msgstr "_Åpne fil..."
4988 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:276 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:110
4990 msgid "Open &Disc..."
4991 msgstr "Åpne en _disk"
4993 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:278 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:111
4995 msgid "Open &Network Stream..."
4996 msgstr "_Nettverksstrøm"
4998 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:281
5000 msgid "Open &Satellite Stream..."
5001 msgstr "_Nettverksstrøm"
5003 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:286
5006 msgstr "Løs ut disk"
5008 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:290
5013 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:294
5015 msgid "&Playlist..."
5016 msgstr "Spilleliste..."
5018 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:296
5020 msgid "&Messages..."
5021 msgstr "Beskjeder..."
5023 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:297
5025 msgid "&File info..."
5026 msgstr "_Åpne fil..."
5028 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:302
5030 msgid "&Preferences..."
5031 msgstr "_Preferanser..."
5033 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:319
5038 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323
5043 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
5048 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:325
5051 msgstr "_Innstillinger"
5053 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:326
5054 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:482
5055 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:530
5060 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:327
5061 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:501
5062 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:534
5067 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328
5068 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:520
5069 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:538
5072 msgstr "_Navigasjon"
5074 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:329
5079 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:345
5081 msgid "Stop current playlist item"
5082 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5084 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:346
5085 msgid "Play current playlist item"
5088 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:347
5089 msgid "Pause current playlist item"
5092 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:348
5093 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:353
5095 msgid "Open playlist"
5096 msgstr "Åpne Spilleliste"
5098 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:349
5100 msgid "Previous playlist item"
5101 msgstr "Forrige fil"
5103 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350
5105 msgid "Next playlist item"
5106 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5108 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:351
5111 msgstr "Spill saktere"
5113 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:352
5116 msgstr "Spill fortere"
5118 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:574
5121 " (wxWindows interface)\n"
5123 msgstr "Standard grensesnitt: "
5125 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:575
5128 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
5130 msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
5132 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:576
5134 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
5135 "http://www.videolan.org/\n"
5139 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:578
5142 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
5143 "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
5145 "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille MPEG "
5146 "og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
5148 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:582
5153 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:127
5156 msgstr "_Innstillinger"
5158 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:143
5161 msgstr "_Innstillinger"
5163 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:161
5167 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:197
5170 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5172 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:358
5176 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:116
5179 msgstr "Spilleliste..."
5181 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:121
5185 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:222
5186 msgid "Save Messages As a file..."
5189 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:177
5191 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
5192 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
5196 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:195
5197 msgid "Use VLC as a stream server"
5200 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:216
5202 msgid "Capture input stream"
5203 msgstr "Pause strøm"
5205 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:218
5206 msgid "Capture the stream you are playing to a file"
5209 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:348 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:98
5211 msgid "Subtitles file"
5214 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:349
5215 msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
5218 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:385
5219 msgid "DVD (menus support)"
5222 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:388
5227 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:900 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:784
5232 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:116
5234 msgid "&Simple Add..."
5235 msgstr "_Åpne fil..."
5237 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:117
5241 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:118
5243 msgid "&Open Playlist..."
5244 msgstr "Åpne Spilleliste"
5246 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
5248 msgid "&Save Playlist..."
5249 msgstr "Spilleliste..."
5251 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:121
5255 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:125
5260 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:126
5265 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:127
5270 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:131
5275 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:132
5280 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:228
5284 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:332
5286 msgid "Save playlist"
5287 msgstr "Åpne Spilleliste"
5289 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:318
5290 msgid "Reset config file"
5293 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:901
5294 msgid "No configuration options available"
5297 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:922
5299 msgid "Advanced options"
5300 msgstr "vis avanserte alternativer"
5302 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:186
5304 msgid "Stream output MRL"
5305 msgstr "Standard output:"
5307 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:190
5309 msgid "Destination Target:"
5310 msgstr "Stopp strøm"
5312 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:193
5314 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
5315 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
5319 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:378
5320 msgid "Output Methods"
5323 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:384
5325 msgid "Play locally"
5326 msgstr "Spill saktere"
5328 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:408
5333 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:496
5334 msgid "SAP Announce"
5337 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:498
5339 msgid "Channel Name "
5340 msgstr "Kanaltjener:"
5342 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:570
5344 msgid "Transcoding options"
5345 msgstr "vis avanserte alternativer"
5347 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:603
5352 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:650
5355 msgstr "Standard grensesnitt: "
5357 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:83
5359 msgid "Open Subtitles File"
5360 msgstr "Velg teksting kanal"
5362 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:115
5364 msgid "Subtitles options"
5367 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:119
5369 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
5370 msgstr "Velg teksting kanal"
5372 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:130
5373 msgid "Frames per second"
5376 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:138
5377 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
5380 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:96
5382 msgid "wxWindows interface module"
5383 msgstr "Standard grensesnitt: "
5385 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:105
5387 msgid "wxWindows dialogs provider"
5388 msgstr "Standard grensesnitt: "
5390 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
5392 msgid "Dummy image chroma format"
5393 msgstr "XVimage chroma format"
5395 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
5397 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
5398 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
5401 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
5402 msgid "Don't open a dos command box interface"
5405 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
5407 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
5408 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
5409 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
5412 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
5414 msgid "dummy interface function"
5415 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
5417 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
5418 msgid "dummy access function"
5421 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
5422 msgid "dummy demux function"
5425 #: modules/misc/dummy/dummy.c:70
5426 msgid "dummy decoder function"
5429 #: modules/misc/dummy/dummy.c:74
5431 msgid "dummy audio output function"
5432 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
5434 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
5436 msgid "dummy video output function"
5437 msgstr "Videofremvisningsmodul"
5439 #: modules/misc/dummy/dummy.c:84
5441 msgid "dummy font renderer function"
5442 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
5444 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
5446 msgid "Using the dummy interface plugin..."
5447 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
5449 #: modules/misc/freetype.c:67 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
5454 #: modules/misc/freetype.c:68
5456 msgid "Filename of Font"
5459 #: modules/misc/freetype.c:69
5463 #: modules/misc/freetype.c:70
5464 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
5467 #: modules/misc/freetype.c:73
5472 #: modules/misc/freetype.c:76
5473 msgid "freetype2 font renderer"
5476 #: modules/misc/gtk_main.c:60
5478 msgid "Gtk+ GUI helper"
5479 msgstr "Standard grensesnitt: "
5481 #: modules/misc/httpd.c:94
5482 msgid "HTTP 1.0 daemon"
5485 #: modules/misc/logger/logger.c:85
5489 #: modules/misc/logger/logger.c:86
5491 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
5494 #: modules/misc/logger/logger.c:90
5495 msgid "log filename"
5498 #: modules/misc/logger/logger.c:90
5499 msgid "Specify the log filename."
5502 #: modules/misc/logger/logger.c:92
5504 msgid "file logging interface"
5505 msgstr "Standard grensesnitt: "
5507 #: modules/misc/logger/logger.c:106
5508 msgid "Using the logger interface plugin..."
5511 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
5515 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
5516 msgid "3D Now! memcpy"
5519 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
5523 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
5524 msgid "MMX EXT memcpy"
5527 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
5528 msgid "AltiVec memcpy"
5531 #: modules/misc/network/ipv4.c:85
5532 msgid "IPv4 network abstraction layer"
5535 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
5536 msgid "IPv6 network abstraction layer"
5539 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
5540 msgid "Run as standalone Qt/Embedded Gui Server"
5543 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
5545 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded Gui Server. This option is "
5546 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
5549 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
5551 msgid "Qt Embedded GUI helper"
5552 msgstr "Standard grensesnitt: "
5554 #: modules/misc/sap.c:144 modules/misc/sap.c:145
5555 msgid "SAP multicast address"
5558 #: modules/misc/sap.c:146
5559 msgid "No IPv4-SAP listening"
5562 #: modules/misc/sap.c:147
5563 msgid "Set this if you do not want SAP to listen for IPv4 announces"
5566 #: modules/misc/sap.c:148
5567 msgid "IPv6-SAP listening"
5570 #: modules/misc/sap.c:149
5571 msgid "Set this if you want SAP to listen for IPv6 announces"
5574 #: modules/misc/sap.c:150
5575 msgid "IPv6 SAP scope"
5578 #: modules/misc/sap.c:151
5579 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
5582 #: modules/misc/sap.c:154
5586 #: modules/misc/sap.c:167
5588 msgid "SAP interface"
5589 msgstr "_Gjem grensesnitt"
5591 #: modules/misc/screensaver.c:44
5593 msgid "screensaver disabling helper"
5594 msgstr "Standard grensesnitt: "
5596 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
5597 msgid "C module that does nothing"
5600 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
5601 msgid "Miscellaneous stress tests"
5604 #: modules/mux/avi.c:94
5608 #: modules/mux/dummy.c:60
5612 #: modules/mux/mp4.c:52
5613 msgid "MP4/MOV muxer"
5616 #: modules/mux/mpeg/ps.c:79
5620 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
5624 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
5625 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
5628 #: modules/mux/ogg.c:55
5629 msgid "Ogg/ogm muxer"
5632 #: modules/packetizer/a52.c:71
5633 msgid "A/52 audio packetizer"
5636 #: modules/packetizer/copy.c:69
5637 msgid "Copy packetizer"
5640 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
5641 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
5644 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
5645 msgid "MPEG4 Video packetizer"
5648 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:70
5649 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
5652 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:88
5653 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
5656 #: modules/packetizer/vorbis.c:89
5658 msgid "Vorbis audio packetizer"
5659 msgstr "Standard grensesnitt: "
5661 #: modules/stream_out/display.c:50
5663 msgid "Display stream"
5664 msgstr "Spill strøm"
5666 #: modules/stream_out/dummy.c:47
5668 msgid "Dummy stream"
5669 msgstr "Standard output:"
5671 #: modules/stream_out/duplicate.c:48
5673 msgid "Duplicate stream"
5674 msgstr "Spill strøm"
5676 #: modules/stream_out/es.c:49
5679 msgstr "Stopp strøm"
5681 #: modules/stream_out/standard.c:51
5683 msgid "Standard stream"
5684 msgstr "Stopp strøm"
5686 #: modules/stream_out/transcode.c:71
5688 msgid "Transcode stream"
5689 msgstr "Pause strøm"
5691 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
5692 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5695 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
5696 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5699 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
5700 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
5701 msgid "conversions from "
5704 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
5705 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5706 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5711 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5712 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5713 msgid "MMX conversions from "
5716 #: modules/video_filter/adjust.c:60
5717 msgid "Set image contrast"
5720 #: modules/video_filter/adjust.c:61
5721 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
5724 #: modules/video_filter/adjust.c:62
5725 msgid "Set image hue"
5728 #: modules/video_filter/adjust.c:63
5729 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
5732 #: modules/video_filter/adjust.c:64
5733 msgid "Set image saturation"
5736 #: modules/video_filter/adjust.c:65
5737 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
5740 #: modules/video_filter/adjust.c:66
5741 msgid "Set image brightness"
5744 #: modules/video_filter/adjust.c:67
5745 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
5748 #: modules/video_filter/adjust.c:71
5752 #: modules/video_filter/adjust.c:76
5753 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
5756 #: modules/video_filter/clone.c:55
5758 msgid "Number of clones"
5759 msgstr "Stopp strøm"
5761 #: modules/video_filter/clone.c:56
5762 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
5765 #: modules/video_filter/clone.c:59
5767 msgid "List of vout modules"
5768 msgstr "Standard grensesnitt: "
5770 #: modules/video_filter/clone.c:60
5771 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
5774 #: modules/video_filter/clone.c:63
5778 #: modules/video_filter/clone.c:66
5780 msgid "clone video filter"
5781 msgstr "Standard grensesnitt: "
5783 #: modules/video_filter/crop.c:54
5784 msgid "Crop geometry"
5787 #: modules/video_filter/crop.c:55
5789 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
5790 "offset + top offset."
5793 #: modules/video_filter/crop.c:57
5794 msgid "Automatic cropping"
5797 #: modules/video_filter/crop.c:58
5798 msgid "Activate automatic black border cropping"
5801 #: modules/video_filter/crop.c:64
5803 msgid "crop video filter"
5804 msgstr "Standard grensesnitt: "
5806 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
5808 msgid "Deinterlace mode"
5809 msgstr "Standard grensesnitt: "
5811 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
5812 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
5815 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
5817 msgid "video deinterlacing filter"
5818 msgstr "Standard grensesnitt: "
5820 #: modules/video_filter/distort.c:59
5822 msgid "Distort mode"
5823 msgstr "forvrengingsmodus"
5825 #: modules/video_filter/distort.c:60
5826 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
5829 #: modules/video_filter/distort.c:65
5831 msgstr "Forvrengning"
5833 #: modules/video_filter/distort.c:68
5834 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
5837 #: modules/video_filter/invert.c:52
5839 msgid "invert video filter"
5840 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
5842 #: modules/video_filter/logo.c:58
5847 #: modules/video_filter/logo.c:59
5848 msgid "It must be a PNG in RGBA 8bits (for now)"
5851 #: modules/video_filter/logo.c:60
5852 msgid "x postion of the logo"
5855 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
5856 msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
5859 #: modules/video_filter/logo.c:62
5860 msgid "y position of the logo"
5863 #: modules/video_filter/logo.c:64
5864 msgid "transparency of the logo"
5867 #: modules/video_filter/logo.c:65
5868 msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
5871 #: modules/video_filter/logo.c:68
5875 #: modules/video_filter/logo.c:73
5877 msgid "logo video filter"
5878 msgstr "Standard grensesnitt: "
5880 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
5884 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
5885 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
5888 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
5889 msgid "motion blur filter"
5892 #: modules/video_filter/transform.c:57
5894 msgid "Transform type"
5895 msgstr "Pause strøm"
5897 #: modules/video_filter/transform.c:58
5898 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
5901 #: modules/video_filter/transform.c:66
5902 msgid "video transformation filter"
5905 #: modules/video_filter/wall.c:53
5907 msgid "Number of columns"
5908 msgstr "Stopp strøm"
5910 #: modules/video_filter/wall.c:54
5912 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
5915 #: modules/video_filter/wall.c:57
5917 msgid "Number of rows"
5918 msgstr "Pause strøm"
5920 #: modules/video_filter/wall.c:58
5921 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
5924 #: modules/video_filter/wall.c:61
5926 msgid "Active windows"
5927 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5929 #: modules/video_filter/wall.c:62
5930 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
5933 #: modules/video_filter/wall.c:70
5935 msgid "wall video filter"
5936 msgstr "Standard grensesnitt: "
5938 #: modules/video_output/aa.c:55
5940 msgid "ASCII-art video output"
5941 msgstr "Fullskjermdybde:"
5943 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
5944 #: modules/video_output/directx/directx.c:225
5945 msgid "Always on top"
5948 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
5949 msgid "Place the directx window on top of other windows"
5952 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
5953 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
5956 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
5958 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
5959 "doesn't have any effect when using overlays."
5962 #: modules/video_output/directx/directx.c:100
5963 msgid "Use video buffers in system memory"
5966 #: modules/video_output/directx/directx.c:102
5968 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
5969 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
5970 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
5971 "doesn't have any effect when using overlays."
5974 #: modules/video_output/directx/directx.c:106
5975 msgid "Use triple buffering for overlays"
5978 #: modules/video_output/directx/directx.c:108
5980 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
5981 "better video quality (no flickering)."
5984 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
5986 msgid "DirectX video output"
5987 msgstr "DirectX videomodul"
5989 #: modules/video_output/encoder.c:53
5990 msgid "Encoder wrapper"
5993 #: modules/video_output/fb.c:68
5994 msgid "Frame Buffer"
5997 #: modules/video_output/fb.c:69
5998 msgid "framebuffer device"
5999 msgstr "framebuffer enhet"
6001 #: modules/video_output/fb.c:70
6002 msgid "Linux console framebuffer video output"
6005 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:96
6006 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
6007 msgid "X11 display name"
6010 #: modules/video_output/ggi.c:57
6012 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
6013 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
6016 #: modules/video_output/glide.c:64
6018 msgid "3dfx Glide video output"
6019 msgstr "Fullskjermdybde:"
6021 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
6023 msgid "Matrox Graphic Array video output"
6024 msgstr "Fullskjermdybde:"
6026 #: modules/video_output/mga/xmga.c:87 modules/video_output/x11/x11.c:43
6027 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
6029 msgid "Alternate fullscreen method"
6030 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
6032 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:45
6033 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
6035 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
6037 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
6038 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
6039 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
6040 "show on top of the video."
6043 #: modules/video_output/mga/xmga.c:98 modules/video_output/x11/x11.c:54
6044 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
6046 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
6047 "the value of the DISPLAY environment variable."
6050 #: modules/video_output/mga/xmga.c:105
6052 msgid "X11 MGA video output"
6053 msgstr "Fullskjermdybde:"
6055 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
6056 msgid "QT Embedded display name"
6057 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
6059 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
6061 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
6062 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
6064 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
6065 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
6067 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
6069 msgid "QT Embedded video output"
6070 msgstr "QT Embedded videomodul"
6072 #: modules/video_output/sdl.c:104
6074 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
6075 msgstr "Simple DirectMedia Layer videomodul"
6077 #: modules/video_output/svgalib.c:53
6079 msgid "SVGAlib video output"
6080 msgstr "Fullskjermdybde:"
6082 #: modules/video_output/wingdi.c:82
6084 msgid "Windows GDI video output"
6085 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
6087 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
6089 msgid "Use shared memory"
6090 msgstr "bruk delt minne"
6092 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
6093 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
6094 msgstr "Bruk delt minne for å kommunisere mellom VLC og X-tjenesten."
6096 #: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
6097 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
6100 #: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
6102 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
6103 "0 for first screen, 1 for the second."
6106 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
6110 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
6112 msgid "X11 video output"
6113 msgstr "Fullskjermdybde:"
6115 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
6116 msgid "XVideo adaptor number"
6117 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
6119 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
6121 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
6122 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
6124 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
6125 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
6127 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
6128 msgid "XVimage chroma format"
6129 msgstr "XVimage chroma format"
6131 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
6133 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
6134 "to improve performances by using the most efficient one."
6136 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
6137 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
6139 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
6143 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
6145 msgid "XVideo extension video output"
6146 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
6148 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
6149 msgid "scope effect"
6150 msgstr "kikkerteffekt ?"
6152 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
6154 msgid "Flip vertical position"
6155 msgstr "rotér vertikal posisjon"
6157 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
6158 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
6159 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
6161 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
6163 msgid "Vertical offset"
6164 msgstr "Loddrett forskyvning"
6166 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
6167 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
6168 msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler "
6170 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
6172 msgid "Shadow offset"
6173 msgstr "Forskyvning av skygge"
6175 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
6176 msgid "Offset in pixels of the shadow"
6177 msgstr "Skyggens forskyvning i pixler"
6179 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
6180 msgid "Font used to display text in the xosd output"
6181 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
6183 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:75
6187 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:82
6189 msgid "xosd interface"
6190 msgstr "xosd modulgrensesnitt"
6193 #~ msgid "Advanced open options"
6194 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
6196 #~ msgid "subtitles"
6197 #~ msgstr "teksting"
6200 #~ msgid "SAP interface module"
6201 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6204 #~ msgid "HTTP interface bind port"
6205 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6208 #~ msgid "HTTP interface bind address"
6209 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
6212 #~ msgid "osd text filter"
6213 #~ msgstr "Neste fil"
6216 #~ msgid "Audio Track"
6220 #~ msgid "Video Track"
6229 #~ msgstr "Forfattere"
6233 #~ msgstr "Åpne en _disk"
6236 #~ msgid "Display identifier"
6237 #~ msgstr "Identifikator for visningsområde"
6240 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
6243 #~ "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
6246 #~ msgid "Launch playlist on startup"
6247 #~ msgstr "Kjør ved oppstart"
6250 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
6252 #~ "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet."
6254 #~ msgid "Real-time priority"
6255 #~ msgstr "Sanntidsprioritet"
6258 #~ msgid "Device &name:"
6259 #~ msgstr "Enhets navn:"
6266 #~ msgid "&Chapter:"
6267 #~ msgstr "Kapittel:"
6270 #~ msgid "File read"
6275 #~ msgstr "Kanaler: "
6281 #~ msgid "Open &file..."
6282 #~ msgstr "_Åpne fil..."
6285 #~ msgid "Open &disc..."
6286 #~ msgstr "Åpne en _disk"
6289 #~ msgid "&Network stream..."
6290 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
6293 #~ msgid "&Hide interface"
6294 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
6297 #~ msgid "&Add interface"
6298 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
6301 #~ msgid "Spawn a new interface"
6302 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
6305 #~ msgid "C&hannels"
6310 #~ msgstr "_Fullskjerm"
6314 #~ msgstr "Avslutt programmet"
6322 #~ msgstr "Kapittel"
6329 #~ msgid "Select angle"
6330 #~ msgstr "Velg fil"
6333 #~ msgid "&Subtitles"
6334 #~ msgstr "_Teksting"
6337 #~ msgid "Close this popup"
6338 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6341 #~ msgid "Show interface"
6342 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
6346 #~ msgstr "_Hopp..."
6349 #~ msgid "Audio settings"
6350 #~ msgstr "_Innstillinger"
6353 #~ msgid "Video settings"
6354 #~ msgstr "_Innstillinger"
6357 #~ msgid "New stream"
6358 #~ msgstr "Stopp strøm"
6361 #~ msgid "Network Stream..."
6362 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
6365 #~ msgid "Next file"
6366 #~ msgstr "Neste fil"
6369 #~ msgid "&Stream output..."
6370 #~ msgstr "Standard output:"
6373 #~ msgid "Open the stream output"
6374 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
6377 #~ msgid "&Add subtitles..."
6378 #~ msgstr "_Teksting"
6382 #~ msgstr "_Avslutt"
6385 #~ msgid "&Fullscreen"
6386 #~ msgstr "_Fullskjerm"
6393 #~ msgid "Select next title"
6394 #~ msgstr "Velg fil"
6397 #~ msgid "Toggle mute"
6398 #~ msgstr "Grensesnitt"
6401 #~ msgid "Set the window on top"
6402 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6405 #~ msgid "Open network"
6406 #~ msgstr "Åpne nettverk"
6409 #~ msgid "Network mode"
6410 #~ msgstr "Nettverk"
6418 #~ msgstr "Legg til"
6422 #~ msgstr "Åpne en _disk"
6425 #~ msgid "&Network..."
6426 #~ msgstr "Nettverk"
6433 #~ msgid "&Invert selection"
6437 #~ msgid "&Crop selection"
6441 #~ msgid "&Delete selection"
6445 #~ msgid "Delete &all"
6449 #~ msgid "Invert selection"
6453 #~ msgid "Crop selection"
6457 #~ msgid "Delete selection"
6461 #~ msgid "Play the selected stream"
6462 #~ msgstr "Spill strøm"
6465 #~ msgid "file/ts://"
6469 #~ msgid "Add subtitles"
6470 #~ msgstr "_Teksting"
6474 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
6476 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
6479 #~ msgid "Native Windows interface"
6480 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6482 #~ msgid "audio device"
6483 #~ msgstr "lydenhet"
6486 #~ msgid "video device"
6487 #~ msgstr "lydenhet"
6490 #~ msgstr "skrifttype"
6493 #~ msgid "Translation"
6494 #~ msgstr "oversettelse"
6496 #~ msgid "This option allows you to enable the translation of the interface."
6497 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
6500 #~ msgid "enable network channel mode"
6501 #~ msgstr "Nettverkskanal:"
6503 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
6505 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
6508 #~ msgid "channel server address"
6509 #~ msgstr "Kanaltjener:"
6511 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
6512 #~ msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen."
6515 #~ msgid "channel server port"
6516 #~ msgstr "Kanaltjener:"
6518 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
6519 #~ msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører."
6522 #~ msgid "network interface"
6523 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
6526 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
6527 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
6529 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker "
6530 #~ "VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
6533 #~ msgid "Network Channel:"
6534 #~ msgstr "Kanaler:"
6537 #~ msgid "Stream output:"
6538 #~ msgstr "Standard output:"
6540 #~ msgid "Screen %d"
6541 #~ msgstr "Fullskjerm %d"
6544 #~ msgid "Open skin"
6545 #~ msgstr "Åpne Disk"
6548 #~ msgid "Skin files"
6549 #~ msgstr "Åpne fil"
6552 #~ msgid "All files"
6557 #~ msgstr "_Teksting"
6560 #~ msgid "Stream Output"
6561 #~ msgstr "Standard output:"
6564 #~ msgid "Device Name"
6565 #~ msgstr "Navn på enhet"
6568 #~ msgid "Stream Output MRL"
6569 #~ msgstr "Standard output:"
6572 #~ msgid "dvdplay input module"
6573 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6576 #~ msgid "HTTP access module"
6577 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6580 #~ msgid "raw UDP access module"
6581 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6584 #~ msgid "flac decoder module"
6585 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6588 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
6589 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6600 #~ msgid "image crop video module"
6601 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6603 #~ msgid "X11 MGA module"
6604 #~ msgstr "X11 MGA modul"
6606 #~ msgid "SVGAlib module"
6607 #~ msgstr "SVGAlib modul"
6609 #~ msgid "X11 module"
6610 #~ msgstr "X11 modul"