1 # Norwegian locale definition for VLC
2 # Copyright (C) 2002 Sigmund Augdal <sigmunau@idi.ntnu.no>.
6 #: modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:85 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:95
7 #: modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:207
10 "Project-Id-Version: vlc\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-08-14 01:34+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2003-04-06 12:32+0200\n"
14 "Last-Translator: Haakon Meland Eriksen <haakon.eriksen@far.no>\n"
15 "Language-Team: vlc <>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: include/vlc_config_cat.h:36
22 msgid "VLC preferences"
23 msgstr "Innstillinger"
25 #: include/vlc_config_cat.h:38
26 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
27 msgstr "Velg \"Avansert innstillinger\" for å se alle innstillinger"
29 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
30 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
31 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
32 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
36 #: include/vlc_config_cat.h:43
37 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75
38 #: modules/misc/dummy/dummy.c:65
42 #: include/vlc_config_cat.h:44
43 msgid "Settings for VLC's interfaces"
44 msgstr "Instillinger for VLC's Grensesnitt"
46 #: include/vlc_config_cat.h:46
48 msgid "General interface settings"
49 msgstr "_Innstillinger"
51 #: include/vlc_config_cat.h:48
52 msgid "Main interfaces"
53 msgstr "Meny grensesnitt"
55 #: include/vlc_config_cat.h:49
56 msgid "Settings for the main interface"
57 msgstr "Instillinger for menyen grensesnitt"
59 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
61 msgid "Control interfaces"
62 msgstr "Standard grensesnitt: "
64 #: include/vlc_config_cat.h:52
65 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
66 msgstr "Innstillinger for VLC kontroll grensesnitt"
68 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
70 msgid "Hotkeys settings"
73 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1791
74 #: src/libvlc-module.c:1316 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
75 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:589
76 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
77 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420
78 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:432
79 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
80 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
81 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
82 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
83 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
87 #: include/vlc_config_cat.h:59
89 msgid "Audio settings"
92 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
93 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:198
95 msgid "General audio settings"
96 msgstr "_Innstillinger"
98 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
99 #: src/video_output/video_output.c:436
104 #: include/vlc_config_cat.h:66
105 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
106 msgstr "Lyd filter er brukt til post prosess for lyd stream."
108 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:90
109 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/macosx/intf.m:600
111 msgid "Visualizations"
114 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:164
116 msgid "Audio visualizations"
119 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
121 msgid "Output modules"
124 #: include/vlc_config_cat.h:73
125 msgid "These are general settings for audio output modules."
128 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1686
129 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:574
130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
131 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
132 msgid "Miscellaneous"
135 #: include/vlc_config_cat.h:76
137 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
140 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1819
141 #: src/libvlc-module.c:1363 modules/gui/macosx/extended.m:69
142 #: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/macosx/output.m:160
143 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
144 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:430
145 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
146 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:442
147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
149 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
150 #: modules/stream_out/transcode.c:202
154 #: include/vlc_config_cat.h:80
156 msgid "Video settings"
157 msgstr "Standard grensesnitt: "
159 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
160 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:169
162 msgid "General video settings"
163 msgstr "_Innstillinger"
165 #: include/vlc_config_cat.h:87
167 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
168 msgstr "velg foretrukket video innkoding "
170 #: include/vlc_config_cat.h:91
171 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
172 msgstr "Video filter er brukt til post prosess video stream."
174 #: include/vlc_config_cat.h:93
176 msgid "Subtitles/OSD"
179 #: include/vlc_config_cat.h:94
181 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
185 #: include/vlc_config_cat.h:103
186 msgid "Input / Codecs"
189 #: include/vlc_config_cat.h:104
191 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
192 "VLC. Encoder settings can also be found here."
195 #: include/vlc_config_cat.h:107
197 msgid "Access modules"
198 msgstr "Standard grensesnitt: "
200 #: include/vlc_config_cat.h:109
202 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
203 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
206 #: include/vlc_config_cat.h:113
207 msgid "Access filters"
208 msgstr "tilgang filter"
210 #: include/vlc_config_cat.h:115
212 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
213 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
217 #: include/vlc_config_cat.h:119
220 msgstr "Standard grensesnitt: "
222 #: include/vlc_config_cat.h:120
223 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
226 #: include/vlc_config_cat.h:122
231 #: include/vlc_config_cat.h:123
232 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
235 #: include/vlc_config_cat.h:125
238 msgstr "Standard grensesnitt: "
240 #: include/vlc_config_cat.h:126
241 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
244 #: include/vlc_config_cat.h:128
249 #: include/vlc_config_cat.h:129
250 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
253 #: include/vlc_config_cat.h:132
255 msgid "General input settings. Use with care."
256 msgstr "vis avanserte alternativer"
259 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1614
260 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:33
261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
263 msgid "Stream output"
264 msgstr "Standard output:"
266 #: include/vlc_config_cat.h:137
268 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
269 "incoming streams.\n"
270 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
271 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
273 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
277 #: include/vlc_config_cat.h:145
279 msgid "General stream output settings"
280 msgstr "Standard output:"
282 #: include/vlc_config_cat.h:147
287 #: include/vlc_config_cat.h:149
289 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
290 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
291 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
292 "You can also set default parameters for each muxer."
295 #: include/vlc_config_cat.h:155
297 msgid "Access output"
298 msgstr "Standard grensesnitt: "
300 #: include/vlc_config_cat.h:157
302 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
303 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
304 "should probably not do that.\n"
305 "You can also set default parameters for each access output."
308 #: include/vlc_config_cat.h:162
311 msgstr "Standard grensesnitt: "
313 #: include/vlc_config_cat.h:164
315 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
316 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
318 "You can also set default parameters for each packetizer."
321 #: include/vlc_config_cat.h:170
326 #: include/vlc_config_cat.h:171
328 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
329 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
330 "for each sout stream module here."
333 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:120
337 #: include/vlc_config_cat.h:178
339 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
340 "multicast UDP or RTP."
343 #: include/vlc_config_cat.h:181
344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
349 #: include/vlc_config_cat.h:182
350 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
353 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1744
354 #: src/playlist/engine.c:109 src/playlist/engine.c:111
355 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62 modules/demux/playlist/playlist.c:63
356 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
357 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:534
358 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
359 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:303
360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
361 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
362 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
366 #: include/vlc_config_cat.h:187
368 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
369 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
372 #: include/vlc_config_cat.h:191
373 msgid "General playlist behaviour"
376 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:458
378 msgid "Services discovery"
379 msgstr "kildens bildeformat"
381 #: include/vlc_config_cat.h:193
383 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
387 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1573
388 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
391 msgstr "vis avanserte alternativer"
393 #: include/vlc_config_cat.h:198
395 msgid "Advanced settings. Use with care."
396 msgstr "vis avanserte alternativer"
398 #: include/vlc_config_cat.h:200
400 msgstr "CPU funksjoner"
402 #: include/vlc_config_cat.h:201
404 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
405 "not change these settings."
408 #: include/vlc_config_cat.h:204
409 msgid "Advanced settings"
410 msgstr "Advanserte innstillinger"
412 #: include/vlc_config_cat.h:205
414 msgid "Other advanced settings"
415 msgstr "vis avanserte alternativer"
417 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
418 #: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
419 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:58
420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
424 #: include/vlc_config_cat.h:208
425 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
428 #: include/vlc_config_cat.h:213
430 msgid "Chroma modules settings"
431 msgstr "_Innstillinger"
433 #: include/vlc_config_cat.h:214
434 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
437 #: include/vlc_config_cat.h:216
439 msgid "Packetizer modules settings"
440 msgstr "_Innstillinger"
442 #: include/vlc_config_cat.h:220
444 msgid "Encoders settings"
447 #: include/vlc_config_cat.h:222
448 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
451 #: include/vlc_config_cat.h:225
453 msgid "Dialog providers settings"
456 #: include/vlc_config_cat.h:227
457 msgid "Dialog providers can be configured here."
460 #: include/vlc_config_cat.h:229
462 msgid "Subtitle demuxer settings"
463 msgstr "_Innstillinger"
465 #: include/vlc_config_cat.h:231
467 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
468 "example by setting the subtitles type or file name."
471 #: include/vlc_config_cat.h:238
472 msgid "No help available"
475 #: include/vlc_config_cat.h:239
477 msgid "There is no help available for these modules."
478 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
480 #: include/vlc_interface.h:146
484 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
485 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
488 "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du åpne "
489 "et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc -I win32"
492 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
494 msgid "Quick &Open File..."
495 msgstr "_Åpne fil..."
497 #: include/vlc_intf_strings.h:34
499 msgid "&Advanced Open..."
500 msgstr "vis avanserte alternativer"
502 #: include/vlc_intf_strings.h:35
504 msgid "Open &Directory..."
505 msgstr "_Åpne fil..."
507 #: include/vlc_intf_strings.h:37
509 msgid "Select one or more files to open"
510 msgstr "kildens bildeformat"
512 #: include/vlc_intf_strings.h:41
514 msgid "Media Information..."
515 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
517 #: include/vlc_intf_strings.h:42
519 msgid "Codec Information..."
520 msgstr "oversettelse"
522 #: include/vlc_intf_strings.h:43
524 msgstr "Beskjeder..."
526 #: include/vlc_intf_strings.h:44
528 msgid "Extended settings..."
529 msgstr "_Innstillinger"
531 #: include/vlc_intf_strings.h:45
532 msgid "Go to specific time..."
535 #: include/vlc_intf_strings.h:46
540 #: include/vlc_intf_strings.h:47
542 msgid "VLM Configuration..."
543 msgstr "vis avanserte alternativer"
545 #: include/vlc_intf_strings.h:49
547 msgid "About VLC media player..."
548 msgstr "Velg teksting kanal"
550 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
551 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:527
552 #: modules/gui/macosx/intf.m:570 modules/gui/macosx/intf.m:649
553 #: modules/gui/macosx/intf.m:656 modules/gui/macosx/intf.m:1536
554 #: modules/gui/macosx/intf.m:1537 modules/gui/macosx/intf.m:1538
555 #: modules/gui/macosx/intf.m:1539 modules/gui/macosx/playlist.m:450
556 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
557 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:302 modules/gui/qt4/menus.cpp:498
558 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
561 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
562 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
563 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1236
564 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
568 #: include/vlc_intf_strings.h:53
570 msgid "Fetch information"
571 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
573 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:451
574 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50
575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
581 #: include/vlc_intf_strings.h:55
583 msgid "Information..."
584 msgstr "oversettelse"
586 #: include/vlc_intf_strings.h:56
591 #: include/vlc_intf_strings.h:57
592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1599
595 msgstr "Standard grensesnitt: "
597 #: include/vlc_intf_strings.h:58
602 #: include/vlc_intf_strings.h:59
605 msgstr "Spilleliste..."
607 #: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:1010
612 #: include/vlc_intf_strings.h:64
617 #: include/vlc_intf_strings.h:65
621 #: include/vlc_intf_strings.h:67 src/libvlc-module.c:1209
622 #: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:576
626 #: include/vlc_intf_strings.h:68
631 #: include/vlc_intf_strings.h:70
633 msgid "Add to playlist"
636 #: include/vlc_intf_strings.h:71
638 msgid "Add to media library"
639 msgstr "Velg teksting kanal"
641 #: include/vlc_intf_strings.h:73
646 #: include/vlc_intf_strings.h:74
648 msgid "Advanced open..."
649 msgstr "vis avanserte alternativer"
651 #: include/vlc_intf_strings.h:75
653 msgid "Add directory..."
654 msgstr "Standard grensesnitt: "
656 #: include/vlc_intf_strings.h:77
658 msgid "Save playlist to file..."
659 msgstr "Spilleliste..."
661 #: include/vlc_intf_strings.h:78
663 msgid "Load playlist file..."
664 msgstr "Spilleliste..."
666 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/playlist.m:463
667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
672 #: include/vlc_intf_strings.h:81
674 msgid "Search filter"
675 msgstr "Åpne Spilleliste"
677 #: include/vlc_intf_strings.h:83
679 msgid "Additional sources"
682 #: include/vlc_intf_strings.h:87
683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
685 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
689 #: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/macosx/extended.m:83
690 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
694 #: include/vlc_intf_strings.h:93
696 msgid "Clone the image"
697 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
699 #: include/vlc_intf_strings.h:95 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392
701 msgid "Magnification"
702 msgstr "Om dette programmet"
704 #: include/vlc_intf_strings.h:96
706 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
710 #: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:524
715 #: include/vlc_intf_strings.h:100
716 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
719 #: include/vlc_intf_strings.h:102
720 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
723 #: include/vlc_intf_strings.h:104
725 msgid "Image colors inversion"
726 msgstr "forvrengingsmodus"
728 #: include/vlc_intf_strings.h:106
729 msgid "Split the image to make an image wall"
732 #: include/vlc_intf_strings.h:108
734 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
735 "The video gets split in parts that you must sort."
738 #: include/vlc_intf_strings.h:111
740 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
741 "Try changing the various settings for different effects"
744 #: include/vlc_intf_strings.h:114
746 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
747 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
751 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1122
753 msgid "Meta-information"
754 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
756 #: include/vlc_meta.h:35 src/input/var.c:139
757 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:584
758 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/gui/macosx/open.m:170
759 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
760 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:271 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:207
761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
766 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:1122
770 #: include/vlc_meta.h:37
774 #: include/vlc_meta.h:38 modules/mux/asf.c:52
779 #: include/vlc_meta.h:39
780 msgid "Album/movie/show title"
783 #: include/vlc_meta.h:40
784 msgid "Track number/position in set"
787 #: include/vlc_meta.h:41 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
788 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
793 #: include/vlc_meta.h:42 modules/mux/asf.c:56
798 #: include/vlc_meta.h:43
803 #: include/vlc_meta.h:44
806 msgstr "_Innstillinger"
808 #: include/vlc_meta.h:45 modules/gui/macosx/open.m:183
809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
813 #: include/vlc_meta.h:46 src/input/es_out.c:1783 src/libvlc-module.c:106
814 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
815 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:137
819 #: include/vlc_meta.h:47 modules/misc/notify/notify.c:182
824 #: include/vlc_meta.h:48 modules/access/vcdx/info.c:98
828 #: include/vlc_meta.h:49
832 #: include/vlc_meta.h:51
836 #: include/vlc_meta.h:53
839 msgstr "Navn på enhet"
841 #: include/vlc_meta.h:54
843 msgid "Codec Description"
846 #: include/vlc/vlc.h:587
849 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
850 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
851 "see the file named COPYING for details.\n"
852 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
854 "Dette programmet er UTEN GARANTI, så langt dette er tillatt i loven.\n"
855 "Du kan redistribuere det etter betingelsene i The GNU General Public "
857 "- se filen KOPIERING for detaljer om dette.\n"
858 "Programmet er skrevet av VideoLAN-teamet ved Ecole Centrale, Paris.\n"
860 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
861 #: src/audio_output/filters.c:224
863 msgid "Audio filtering failed"
866 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
867 #: src/audio_output/filters.c:225
869 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
870 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
872 #: src/audio_output/input.c:92 src/audio_output/input.c:138
873 #: src/input/es_out.c:388 src/libvlc-module.c:470
874 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
878 #: src/audio_output/input.c:94 modules/visualization/visual/visual.c:129
883 #: src/audio_output/input.c:96
888 #: src/audio_output/input.c:98
892 #: src/audio_output/input.c:135 modules/audio_filter/equalizer.c:69
893 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
894 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
897 msgstr "Standard grensesnitt: "
899 #: src/audio_output/input.c:157 src/libvlc-module.c:214
900 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
902 msgid "Audio filters"
905 #: src/audio_output/input.c:179
908 msgstr "Spill fortere"
910 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
911 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:595
912 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
914 msgid "Audio Channels"
915 msgstr "Velg lydkanal"
917 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
918 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
919 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
920 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
921 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
922 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
926 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
927 #: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342
928 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 modules/codec/dvbsub.c:70
929 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98 modules/control/gestures.c:89
930 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:692
931 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:890 modules/video_filter/logo.c:97
932 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
933 #: modules/video_filter/osdmenu.c:82 modules/video_filter/rss.c:164
937 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
938 #: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342
939 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 modules/codec/dvbsub.c:70
940 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98 modules/control/gestures.c:89
941 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
942 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:82
943 #: modules/video_filter/rss.c:164
947 #: src/audio_output/output.c:134
948 msgid "Dolby Surround"
951 #: src/audio_output/output.c:146
952 msgid "Reverse stereo"
953 msgstr "Omvendt stereo"
955 #: src/extras/getopt.c:633
957 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
960 #: src/extras/getopt.c:658
962 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
965 #: src/extras/getopt.c:663
967 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
970 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
972 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
975 #: src/extras/getopt.c:710
977 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
980 #: src/extras/getopt.c:714
982 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
985 #: src/extras/getopt.c:740
987 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
990 #: src/extras/getopt.c:743
992 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
995 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
997 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
1000 #: src/extras/getopt.c:820
1002 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
1005 #: src/extras/getopt.c:838
1007 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
1010 #: src/input/control.c:309
1015 #: src/input/decoder.c:136 src/input/decoder.c:148
1016 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
1017 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:594
1018 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:603 modules/stream_out/es.c:365
1019 #: modules/stream_out/es.c:379
1020 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1023 #: src/input/decoder.c:137
1024 msgid "VLC could not open the packetizer module."
1027 #: src/input/decoder.c:149
1028 msgid "VLC could not open the decoder module."
1031 #: src/input/decoder.c:159
1033 msgid "No suitable decoder module for format"
1034 msgstr "Standard grensesnitt: "
1036 #: src/input/decoder.c:160
1039 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
1040 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
1043 #: src/input/es_out.c:410 src/input/es_out.c:412 src/input/es_out.c:418
1044 #: src/input/es_out.c:419 modules/access/cdda/info.c:967
1045 #: modules/access/cdda/info.c:999
1050 #: src/input/es_out.c:596
1055 #: src/input/es_out.c:596 src/input/es_out.c:598 src/input/var.c:128
1056 #: src/libvlc-module.c:501 modules/gui/macosx/intf.m:582
1057 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
1060 msgstr "Avslutt programmet"
1062 #: src/input/es_out.c:1778 modules/codec/faad.c:337
1065 msgstr "Stopp strøm"
1067 #: src/input/es_out.c:1780 modules/gui/macosx/wizard.m:425
1068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
1069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
1073 #: src/input/es_out.c:1791 src/input/es_out.c:1819 src/input/es_out.c:1846
1074 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:193
1078 #: src/input/es_out.c:1794 modules/codec/faad.c:341
1079 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:496
1080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1084 #: src/input/es_out.c:1799 modules/codec/faad.c:343
1089 #: src/input/es_out.c:1800
1094 #: src/input/es_out.c:1806
1095 msgid "Bits per sample"
1098 #: src/input/es_out.c:1811 modules/access_output/shout.c:87
1099 #: modules/access/pvr.c:93 modules/gui/qt4/components/open.cpp:557
1104 #: src/input/es_out.c:1812
1109 #: src/input/es_out.c:1823
1113 #: src/input/es_out.c:1829
1115 msgid "Display resolution"
1118 #: src/input/es_out.c:1839 modules/access/screen/screen.c:40
1123 #: src/input/es_out.c:1846
1128 #: src/input/input.c:2216
1129 msgid "Your input can't be opened"
1132 #: src/input/input.c:2217
1134 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1137 #: src/input/input.c:2312
1138 msgid "Can't recognize the input's format"
1141 #: src/input/input.c:2313
1143 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1146 #: src/input/var.c:118
1150 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:507
1153 msgstr "Avslutt programmet"
1155 #: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1156 #: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:587
1157 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:181
1158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1162 #: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
1163 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1166 msgstr "_Navigasjon"
1168 #: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:610
1169 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
1174 #: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:593
1175 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
1180 #: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:618
1181 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
1183 msgid "Subtitles Track"
1186 #: src/input/var.c:263
1191 #: src/input/var.c:268
1193 msgid "Previous title"
1194 msgstr "Forrige fil"
1196 #: src/input/var.c:291
1201 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
1206 #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1207 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:931
1208 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
1210 msgid "Next chapter"
1213 #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1214 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:930
1215 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
1217 msgid "Previous chapter"
1220 #: src/input/vlm.c:2276 src/input/vlm.c:2612
1225 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
1226 #: modules/demux/avi/avi.c:588 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1227 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:58
1228 #: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
1229 #: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
1230 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1231 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1232 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1028
1236 #: src/interface/interaction.c:361
1240 #: src/interface/interface.c:320
1242 msgid "Switch interface"
1243 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1245 #: src/interface/interface.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:545
1246 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
1248 msgid "Add Interface"
1249 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1251 #: src/interface/interface.c:353
1253 msgid "Telnet Interface"
1254 msgstr "Grensesnitt"
1256 #: src/interface/interface.c:356
1258 msgid "Web Interface"
1259 msgstr "Grensesnitt"
1261 #: src/interface/interface.c:359
1263 msgid "Debug logging"
1264 msgstr "Standard grensesnitt: "
1266 #: src/interface/interface.c:362
1268 msgid "Mouse Gestures"
1269 msgstr "Pause strøm"
1271 #: src/libvlc-common.c:280 src/libvlc-common.c:451 src/modules/modules.c:1741
1272 #: src/modules/modules.c:2072
1276 #: src/libvlc-common.c:296
1278 msgid "Help options"
1279 msgstr "Pause strøm"
1281 #: src/libvlc-common.c:1501 src/modules/configuration.c:1269
1285 #: src/libvlc-common.c:1520 src/modules/configuration.c:1233
1289 #: src/libvlc-common.c:1547 src/modules/configuration.c:1258
1291 msgstr "desimaltall"
1293 #: src/libvlc-common.c:1560
1294 msgid " (default enabled)"
1295 msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
1297 #: src/libvlc-common.c:1561
1298 msgid " (default disabled)"
1299 msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"
1301 #: src/libvlc-common.c:1826
1303 msgid "VLC version %s\n"
1304 msgstr "forvrengingsmodus"
1306 #: src/libvlc-common.c:1827
1308 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1311 #: src/libvlc-common.c:1829
1313 msgid "Compiler: %s\n"
1314 msgstr "Ingen tjener !"
1316 #: src/libvlc-common.c:1831
1318 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1321 #: src/libvlc-common.c:1862
1324 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1327 #: src/libvlc-common.c:1882
1330 "Press the RETURN key to continue...\n"
1333 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
1335 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
1340 #: src/libvlc-module.c:47 src/text/iso-639_def.h:43
1344 #: src/libvlc-module.c:47
1345 msgid "American English"
1348 #: src/libvlc-module.c:47
1349 msgid "British English"
1352 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1357 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1361 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1366 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1370 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170
1374 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:146
1379 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1384 #: src/libvlc-module.c:49
1389 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1393 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1397 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:99
1402 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1406 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1410 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1415 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1420 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:69
1424 #: src/libvlc-module.c:51
1428 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:148
1432 #: src/libvlc-module.c:51
1434 msgid "Brazilian Portuguese"
1435 msgstr "Avslutt programmet"
1437 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:154
1441 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:156
1446 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1451 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163
1455 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175
1459 #: src/libvlc-module.c:53 src/text/iso-639_def.h:188
1464 #: src/libvlc-module.c:53
1465 msgid "Simplified Chinese"
1468 #: src/libvlc-module.c:53
1469 msgid "Chinese Traditional"
1472 #: src/libvlc-module.c:72
1475 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1476 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1479 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
1480 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
1482 #: src/libvlc-module.c:76
1484 msgid "Interface module"
1485 msgstr "grensesnittmodul"
1487 #: src/libvlc-module.c:78
1490 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1491 "automatically select the best module available."
1493 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
1494 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
1496 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1498 msgid "Extra interface modules"
1499 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
1501 #: src/libvlc-module.c:84
1504 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1505 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1506 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1507 "\", \"gestures\" ...)"
1509 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
1510 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
1511 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
1513 #: src/libvlc-module.c:91
1515 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1516 msgstr "Standard grensesnitt: "
1518 #: src/libvlc-module.c:93
1520 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1521 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
1523 #: src/libvlc-module.c:95
1526 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1527 "1=warnings, 2=debug)."
1529 "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
1530 "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
1532 #: src/libvlc-module.c:98
1537 #: src/libvlc-module.c:100
1539 msgid "Turn off all warning and information messages."
1541 "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
1543 #: src/libvlc-module.c:102
1545 msgid "Default stream"
1548 #: src/libvlc-module.c:104
1549 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1552 #: src/libvlc-module.c:107
1555 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1556 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1558 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
1559 "dette alternativet."
1561 #: src/libvlc-module.c:111
1563 msgid "Color messages"
1564 msgstr "fargede beskjeder"
1566 #: src/libvlc-module.c:113
1569 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1570 "needs Linux color support for this to work."
1572 "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
1573 "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
1575 #: src/libvlc-module.c:116
1577 msgid "Show advanced options"
1578 msgstr "vis avanserte alternativer"
1580 #: src/libvlc-module.c:118
1583 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1584 "available options, including those that most users should never touch."
1586 "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
1587 "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
1590 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1592 msgid "Show interface with mouse"
1593 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1595 #: src/libvlc-module.c:124
1597 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1598 "edge of the screen in fullscreen mode."
1601 #: src/libvlc-module.c:127
1603 msgid "Interface interaction"
1604 msgstr "grensesnittmodul"
1606 #: src/libvlc-module.c:129
1608 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1609 "user input is required."
1612 #: src/libvlc-module.c:139
1614 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1615 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1616 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1617 "the \"audio filters\" modules section."
1620 #: src/libvlc-module.c:145
1622 msgid "Audio output module"
1623 msgstr "Lyd-eksportmodul"
1625 #: src/libvlc-module.c:147
1628 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1629 "automatically select the best method available."
1631 "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
1632 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1633 "tilgjengelige metoden. "
1635 #: src/libvlc-module.c:151 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:26
1636 #: modules/stream_out/display.c:38
1638 msgid "Enable audio"
1639 msgstr "skru på lyd"
1641 #: src/libvlc-module.c:153
1644 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1645 "not take place, thus saving some processing power."
1647 "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
1648 "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
1650 #: src/libvlc-module.c:156
1652 msgid "Force mono audio"
1653 msgstr "framtvinger monolyd"
1655 #: src/libvlc-module.c:157
1657 msgid "This will force a mono audio output."
1658 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
1660 #: src/libvlc-module.c:159
1662 msgid "Default audio volume"
1665 #: src/libvlc-module.c:161
1667 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1669 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
1672 #: src/libvlc-module.c:164
1674 msgid "Audio output saved volume"
1675 msgstr "Standard grensesnitt: "
1677 #: src/libvlc-module.c:166
1680 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1681 "should not change this option manually."
1682 msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
1684 #: src/libvlc-module.c:169
1686 msgid "Audio output volume step"
1687 msgstr "Lydeksport volum"
1689 #: src/libvlc-module.c:171
1692 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1695 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
1698 #: src/libvlc-module.c:174
1700 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1701 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
1703 #: src/libvlc-module.c:176
1706 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1707 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1709 "Her kan du framtvinge lydeksportens frekvens. Vanlige verdier er 48000, "
1710 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1712 #: src/libvlc-module.c:180
1713 msgid "High quality audio resampling"
1716 #: src/libvlc-module.c:182
1718 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1719 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1720 "resampling algorithm will be used instead."
1723 #: src/libvlc-module.c:187
1725 msgid "Audio desynchronization compensation"
1726 msgstr "kompenserer for desynkronisering av lyd/bilde (i millisekunder)"
1728 #: src/libvlc-module.c:189
1731 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1732 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1734 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
1735 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
1737 #: src/libvlc-module.c:192
1739 msgid "Audio output channels mode"
1740 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
1742 #: src/libvlc-module.c:194
1745 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1746 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1749 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1750 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1752 #: src/libvlc-module.c:198 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:76
1754 msgid "Use S/PDIF when available"
1755 msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
1757 #: src/libvlc-module.c:200
1760 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1761 "audio stream being played."
1763 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1764 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1766 #: src/libvlc-module.c:203 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:48
1768 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1769 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
1771 #: src/libvlc-module.c:205
1773 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1774 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1775 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1776 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1779 #: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
1784 #: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:61
1788 #: src/libvlc-module.c:216
1789 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1792 #: src/libvlc-module.c:219
1794 msgid "Audio visualizations "
1795 msgstr "_Navigasjon"
1797 #: src/libvlc-module.c:221
1798 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1801 #: src/libvlc-module.c:225
1803 msgid "Replay gain mode"
1804 msgstr "Spill fortere"
1806 #: src/libvlc-module.c:227
1808 msgid "Select the replay gain mode"
1811 #: src/libvlc-module.c:229
1813 msgid "Replay preamp"
1814 msgstr "Spill strøm"
1816 #: src/libvlc-module.c:231
1819 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1820 "replay gain information"
1821 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
1823 #: src/libvlc-module.c:234
1825 msgid "Default replay gain"
1828 #: src/libvlc-module.c:236
1829 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1832 #: src/libvlc-module.c:238
1834 msgid "Peak protection"
1837 #: src/libvlc-module.c:240
1838 msgid "Protect against sound clipping"
1841 #: src/libvlc-module.c:243 modules/access/dshow/dshow.cpp:76
1842 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
1843 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:163
1844 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
1848 #: src/libvlc-module.c:243 modules/access/cdda/info.c:393
1849 #: modules/access/cdda/info.c:815 modules/access/cdda/info.c:856
1850 #: modules/access/vcdx/access.c:472 modules/access/vcdx/info.c:286
1851 #: modules/access/vcdx/info.c:287 modules/gui/qt4/components/open.cpp:285
1852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
1853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722
1858 #: src/libvlc-module.c:243 modules/access/vcdx/info.c:91
1863 #: src/libvlc-module.c:251
1865 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1866 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1867 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1868 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1872 #: src/libvlc-module.c:257
1874 msgid "Video output module"
1875 msgstr "Videofremvisningsmodul"
1877 #: src/libvlc-module.c:259
1880 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1881 "automatically select the best method available."
1883 "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
1884 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1885 "tilgjengelige metoden."
1887 #: src/libvlc-module.c:262 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1888 #: modules/stream_out/display.c:40
1890 msgid "Enable video"
1891 msgstr "skru på video"
1893 #: src/libvlc-module.c:264
1896 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1897 "not take place, thus saving some processing power."
1899 "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
1900 "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
1902 #: src/libvlc-module.c:267 modules/codec/fake.c:54
1903 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 modules/stream_out/transcode.c:73
1904 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1907 msgstr "videobredde"
1909 #: src/libvlc-module.c:269
1912 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1915 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
1918 #: src/libvlc-module.c:272 modules/codec/fake.c:57
1919 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126 modules/stream_out/transcode.c:76
1920 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1922 msgid "Video height"
1925 #: src/libvlc-module.c:274
1928 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1929 "video characteristics."
1931 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
1934 #: src/libvlc-module.c:277
1936 msgid "Video X coordinate"
1939 #: src/libvlc-module.c:279
1941 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1945 #: src/libvlc-module.c:282
1947 msgid "Video Y coordinate"
1950 #: src/libvlc-module.c:284
1952 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1956 #: src/libvlc-module.c:287
1961 #: src/libvlc-module.c:289
1963 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1967 #: src/libvlc-module.c:292
1969 msgid "Video alignment"
1970 msgstr "_Innstillinger"
1972 #: src/libvlc-module.c:294
1974 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1975 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1976 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1979 #: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342
1980 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 modules/codec/dvbsub.c:70
1981 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98 modules/video_filter/logo.c:97
1982 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
1983 #: modules/video_filter/osdmenu.c:82 modules/video_filter/rss.c:164
1988 #: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342 modules/codec/dvbsub.c:70
1989 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:685
1990 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897 modules/video_filter/logo.c:97
1991 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
1992 #: modules/video_filter/osdmenu.c:82 modules/video_filter/rss.c:164
1996 #: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342 modules/codec/dvbsub.c:70
1997 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1998 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:82
1999 #: modules/video_filter/rss.c:164
2004 #: src/libvlc-module.c:300 src/libvlc-module.c:343 modules/codec/dvbsub.c:71
2005 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
2006 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:83
2007 #: modules/video_filter/rss.c:165
2012 #: src/libvlc-module.c:300 src/libvlc-module.c:343 modules/codec/dvbsub.c:71
2013 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
2014 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:83
2015 #: modules/video_filter/rss.c:165
2020 #: src/libvlc-module.c:300 src/libvlc-module.c:343 modules/codec/dvbsub.c:71
2021 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
2022 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:83
2023 #: modules/video_filter/rss.c:165
2027 #: src/libvlc-module.c:300 src/libvlc-module.c:343 modules/codec/dvbsub.c:71
2028 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
2029 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:83
2030 #: modules/video_filter/rss.c:165
2031 msgid "Bottom-Right"
2034 #: src/libvlc-module.c:302
2039 #: src/libvlc-module.c:304
2040 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2041 msgstr "Zoom videoen med den spesifiserte faktoren."
2043 #: src/libvlc-module.c:306
2045 msgid "Grayscale video output"
2046 msgstr "videoeksport i gråtoner"
2048 #: src/libvlc-module.c:308
2051 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2052 "save some processing power."
2054 "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
2055 "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
2057 #: src/libvlc-module.c:311
2059 msgid "Embedded video"
2060 msgstr "QT Embedded videomodul"
2062 #: src/libvlc-module.c:313
2064 msgid "Embed the video output in the main interface."
2065 msgstr "_Gjem grensesnitt"
2067 #: src/libvlc-module.c:315
2069 msgid "Fullscreen video output"
2070 msgstr "Fullskjermdybde:"
2072 #: src/libvlc-module.c:317
2074 msgid "Start video in fullscreen mode"
2075 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
2077 #: src/libvlc-module.c:319
2079 msgid "Overlay video output"
2080 msgstr "Fullskjermdybde:"
2082 #: src/libvlc-module.c:321
2084 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2085 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2088 #: src/libvlc-module.c:324 src/video_output/vout_intf.c:426
2089 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
2090 msgid "Always on top"
2093 #: src/libvlc-module.c:326
2094 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2097 #: src/libvlc-module.c:328
2099 msgid "Show media title on video."
2102 #: src/libvlc-module.c:330
2104 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2105 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
2107 #: src/libvlc-module.c:332
2108 msgid "Show video title for x miliseconds."
2111 #: src/libvlc-module.c:334
2112 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2115 #: src/libvlc-module.c:336
2117 msgid "Position of video title."
2118 msgstr "Standard grensesnitt: "
2120 #: src/libvlc-module.c:338
2121 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2124 #: src/libvlc-module.c:345
2125 msgid "Disable screensaver"
2128 #: src/libvlc-module.c:346
2129 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2132 #: src/libvlc-module.c:348 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2133 msgid "Window decorations"
2136 #: src/libvlc-module.c:350
2138 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2139 "giving a \"minimal\" window."
2142 #: src/libvlc-module.c:353
2144 msgid "Video output filter module"
2145 msgstr "Videofremvisningsmodul"
2147 #: src/libvlc-module.c:355
2150 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2151 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2153 "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
2154 "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
2157 #: src/libvlc-module.c:359
2159 msgid "Video filter module"
2160 msgstr "Standard grensesnitt: "
2162 #: src/libvlc-module.c:361
2165 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2166 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2168 "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
2169 "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
2172 #: src/libvlc-module.c:365
2174 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2175 msgstr "XVimage chroma format"
2177 #: src/libvlc-module.c:367
2179 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2180 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2182 #: src/libvlc-module.c:369 src/libvlc-module.c:371
2184 msgid "Video snapshot file prefix"
2185 msgstr "XVimage chroma format"
2187 #: src/libvlc-module.c:373
2189 msgid "Video snapshot format"
2190 msgstr "XVimage chroma format"
2192 #: src/libvlc-module.c:375
2193 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2196 #: src/libvlc-module.c:377
2198 msgid "Display video snapshot preview"
2199 msgstr "Identifikator for visningsområde"
2201 #: src/libvlc-module.c:379
2202 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2205 #: src/libvlc-module.c:381
2206 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2209 #: src/libvlc-module.c:383
2210 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2213 #: src/libvlc-module.c:385
2215 msgid "Video cropping"
2218 #: src/libvlc-module.c:387
2220 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2221 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2224 #: src/libvlc-module.c:391
2226 msgid "Source aspect ratio"
2227 msgstr "kildens bildeformat"
2229 #: src/libvlc-module.c:393
2232 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2233 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2234 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2235 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2236 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2238 "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at de "
2239 "har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
2240 "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om bildeformat. "
2241 "Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som uttrykk for det "
2242 "globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, 1.3333, etc.) som "
2243 "uttrykk for firkantetheten til pixlene."
2245 #: src/libvlc-module.c:400
2246 msgid "Custom crop ratios list"
2249 #: src/libvlc-module.c:402
2251 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2255 #: src/libvlc-module.c:405
2257 msgid "Custom aspect ratios list"
2258 msgstr "kildens bildeformat"
2260 #: src/libvlc-module.c:407
2262 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2263 "aspect ratio list."
2266 #: src/libvlc-module.c:410
2267 msgid "Fix HDTV height"
2270 #: src/libvlc-module.c:412
2272 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2273 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2274 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2277 #: src/libvlc-module.c:417
2279 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2280 msgstr "kildens bildeformat"
2282 #: src/libvlc-module.c:419
2284 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2285 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2286 "order to keep proportions."
2289 #: src/libvlc-module.c:423
2294 #: src/libvlc-module.c:425
2296 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2297 "computer is not powerful enough"
2300 #: src/libvlc-module.c:428
2302 msgid "Drop late frames"
2305 #: src/libvlc-module.c:430
2307 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2308 "intended display date)."
2311 #: src/libvlc-module.c:433
2312 msgid "Quiet synchro"
2315 #: src/libvlc-module.c:435
2317 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2318 "synchronization mechanism."
2321 #: src/libvlc-module.c:444
2323 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2324 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2328 #: src/libvlc-module.c:449
2330 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2331 "Restrictions Management measure."
2334 #: src/libvlc-module.c:452
2335 msgid "Clock reference average counter"
2338 #: src/libvlc-module.c:454
2340 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2344 #: src/libvlc-module.c:457
2346 msgid "Clock synchronisation"
2349 #: src/libvlc-module.c:459
2351 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2352 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2355 #: src/libvlc-module.c:463 modules/control/netsync.c:75
2356 msgid "Network synchronisation"
2359 #: src/libvlc-module.c:464
2361 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2362 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2365 #: src/libvlc-module.c:470 src/libvlc-module.c:1037
2366 #: src/video_output/vout_intf.c:280 src/video_output/vout_intf.c:375
2367 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2368 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2369 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288
2370 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
2371 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:433
2372 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:110
2373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2375 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2376 #: modules/video_filter/rss.c:175 modules/video_output/msw/directx.c:158
2381 #: src/libvlc-module.c:470 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
2382 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2383 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36
2384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2385 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2386 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2389 msgstr "skru på video"
2391 #: src/libvlc-module.c:472 modules/misc/notify/growl.c:63
2396 #: src/libvlc-module.c:474
2398 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2399 msgstr "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
2401 #: src/libvlc-module.c:476
2403 msgid "MTU of the network interface"
2404 msgstr "Grensesnitt"
2406 #: src/libvlc-module.c:478
2409 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2410 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2412 "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
2413 "dette vanligvis 1500."
2415 #: src/libvlc-module.c:481 modules/stream_out/rtp.c:93
2416 msgid "Hop limit (TTL)"
2419 #: src/libvlc-module.c:483
2421 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2422 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2426 #: src/libvlc-module.c:487
2428 msgid "Multicast output interface"
2429 msgstr "Standard grensesnitt: "
2431 #: src/libvlc-module.c:489
2432 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2435 #: src/libvlc-module.c:491
2437 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2438 msgstr "Standard grensesnitt: "
2440 #: src/libvlc-module.c:493
2442 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2446 #: src/libvlc-module.c:496
2447 msgid "DiffServ Code Point"
2450 #: src/libvlc-module.c:497
2452 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2453 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2456 #: src/libvlc-module.c:503
2458 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2459 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2462 #: src/libvlc-module.c:509
2464 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2465 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2466 "(like DVB streams for example)."
2469 #: src/libvlc-module.c:515 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:256
2470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
2475 #: src/libvlc-module.c:517
2477 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2479 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2480 "DVD (fra 1 til n)."
2482 #: src/libvlc-module.c:520 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:285
2483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
2485 msgid "Subtitles track"
2488 #: src/libvlc-module.c:522
2490 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2492 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2493 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2495 #: src/libvlc-module.c:525
2497 msgid "Audio language"
2498 msgstr "Velg Kapittel"
2500 #: src/libvlc-module.c:527
2503 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2504 "letter country code)."
2506 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2507 "DVD (fra 1 til n)."
2509 #: src/libvlc-module.c:530
2511 msgid "Subtitle language"
2512 msgstr "Velg Kapittel"
2514 #: src/libvlc-module.c:532
2517 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2518 "letter country code)."
2520 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2521 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2523 #: src/libvlc-module.c:536
2525 msgid "Audio track ID"
2528 #: src/libvlc-module.c:538
2530 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2532 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2533 "DVD (fra 1 til n)."
2535 #: src/libvlc-module.c:540
2537 msgid "Subtitles track ID"
2540 #: src/libvlc-module.c:542
2542 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2544 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2545 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2547 #: src/libvlc-module.c:544
2549 msgid "Input repetitions"
2552 #: src/libvlc-module.c:546
2553 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2556 #: src/libvlc-module.c:548
2560 #: src/libvlc-module.c:550
2561 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2564 #: src/libvlc-module.c:552
2567 msgstr "Stopp strøm"
2569 #: src/libvlc-module.c:554
2570 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2573 #: src/libvlc-module.c:556
2578 #: src/libvlc-module.c:558
2579 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2582 #: src/libvlc-module.c:560
2585 msgstr "Spilleliste"
2587 #: src/libvlc-module.c:562
2590 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2591 "together after the normal one."
2592 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2594 #: src/libvlc-module.c:565
2595 msgid "Input slave (experimental)"
2598 #: src/libvlc-module.c:567
2600 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2601 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2605 #: src/libvlc-module.c:571
2606 msgid "Bookmarks list for a stream"
2609 #: src/libvlc-module.c:573
2611 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2612 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2616 #: src/libvlc-module.c:579
2618 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2619 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2620 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2621 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2624 #: src/libvlc-module.c:585
2626 msgid "Force subtitle position"
2627 msgstr "Fastsett SPU posisjon"
2629 #: src/libvlc-module.c:587
2631 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2632 "over the movie. Try several positions."
2634 "Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet "
2635 "for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner."
2637 #: src/libvlc-module.c:590
2639 msgid "Enable sub-pictures"
2642 #: src/libvlc-module.c:592
2643 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2646 #: src/libvlc-module.c:594 src/libvlc-module.c:1451 src/text/iso-639_def.h:143
2647 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25
2648 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2649 msgid "On Screen Display"
2652 #: src/libvlc-module.c:596
2654 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2658 #: src/libvlc-module.c:599
2660 msgid "Text rendering module"
2661 msgstr "Standard grensesnitt: "
2663 #: src/libvlc-module.c:601
2665 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2669 #: src/libvlc-module.c:603
2671 msgid "Subpictures filter module"
2672 msgstr "Standard grensesnitt: "
2674 #: src/libvlc-module.c:605
2676 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2677 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2680 #: src/libvlc-module.c:608
2682 msgid "Autodetect subtitle files"
2683 msgstr "Velg teksting kanal"
2685 #: src/libvlc-module.c:610
2687 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2688 "(based on the filename of the movie)."
2691 #: src/libvlc-module.c:613
2693 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2696 #: src/libvlc-module.c:615
2698 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2700 "0 = no subtitles autodetected\n"
2701 "1 = any subtitle file\n"
2702 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2703 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2704 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2707 #: src/libvlc-module.c:623
2709 msgid "Subtitle autodetection paths"
2712 #: src/libvlc-module.c:625
2714 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2715 "found in the current directory."
2718 #: src/libvlc-module.c:628
2720 msgid "Use subtitle file"
2721 msgstr "Velg teksting kanal"
2723 #: src/libvlc-module.c:630
2725 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2729 #: src/libvlc-module.c:633
2733 #: src/libvlc-module.c:636
2736 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2737 "the drive letter (eg. D:)"
2739 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
2740 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
2742 #: src/libvlc-module.c:640
2743 msgid "This is the default DVD device to use."
2744 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
2746 #: src/libvlc-module.c:643
2750 #: src/libvlc-module.c:646
2752 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2753 "scan for a suitable CD-ROM device."
2756 #: src/libvlc-module.c:650
2757 msgid "This is the default VCD device to use."
2758 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
2760 #: src/libvlc-module.c:653
2762 msgid "Audio CD device"
2765 #: src/libvlc-module.c:656
2767 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2768 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2771 #: src/libvlc-module.c:660
2773 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2774 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
2776 #: src/libvlc-module.c:663 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
2777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
2780 msgstr "fastsett IPv6"
2782 #: src/libvlc-module.c:665
2784 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2786 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
2787 "forbindelser over UDP og HTTP."
2789 #: src/libvlc-module.c:667
2792 msgstr "fastsett IPv4"
2794 #: src/libvlc-module.c:669
2796 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2798 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
2799 "forbindelser over UDP og HTTP."
2801 #: src/libvlc-module.c:671
2802 msgid "TCP connection timeout"
2805 #: src/libvlc-module.c:673
2806 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2809 #: src/libvlc-module.c:675
2811 msgid "SOCKS server"
2812 msgstr "Ingen tjener"
2814 #: src/libvlc-module.c:677
2817 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2818 "used for all TCP connections"
2819 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2821 #: src/libvlc-module.c:680
2823 msgid "SOCKS user name"
2824 msgstr "Spill strøm"
2826 #: src/libvlc-module.c:682
2828 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2829 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2831 #: src/libvlc-module.c:684
2833 msgid "SOCKS password"
2834 msgstr "Standard grensesnitt: "
2836 #: src/libvlc-module.c:686
2838 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2839 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2841 #: src/libvlc-module.c:688
2843 msgid "Title metadata"
2846 #: src/libvlc-module.c:690
2848 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2849 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2851 #: src/libvlc-module.c:692
2852 msgid "Author metadata"
2855 #: src/libvlc-module.c:694
2857 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2858 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2860 #: src/libvlc-module.c:696
2861 msgid "Artist metadata"
2864 #: src/libvlc-module.c:698
2865 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2868 #: src/libvlc-module.c:700
2869 msgid "Genre metadata"
2872 #: src/libvlc-module.c:702
2873 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2876 #: src/libvlc-module.c:704
2878 msgid "Copyright metadata"
2881 #: src/libvlc-module.c:706
2882 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2885 #: src/libvlc-module.c:708
2887 msgid "Description metadata"
2890 #: src/libvlc-module.c:710
2892 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2893 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2895 #: src/libvlc-module.c:712
2896 msgid "Date metadata"
2899 #: src/libvlc-module.c:714
2901 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2902 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2904 #: src/libvlc-module.c:716
2905 msgid "URL metadata"
2908 #: src/libvlc-module.c:718
2910 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2911 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2913 #: src/libvlc-module.c:722
2915 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2916 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2917 "can break playback of all your streams."
2920 #: src/libvlc-module.c:726
2922 msgid "Preferred decoders list"
2923 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
2925 #: src/libvlc-module.c:728
2927 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2928 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2929 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2932 #: src/libvlc-module.c:733
2934 msgid "Preferred encoders list"
2935 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
2937 #: src/libvlc-module.c:735
2940 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2942 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
2944 #: src/libvlc-module.c:738
2945 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2948 #: src/libvlc-module.c:740
2950 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2951 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2954 #: src/libvlc-module.c:749
2956 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2960 #: src/libvlc-module.c:752
2962 msgid "Default stream output chain"
2963 msgstr "Spill strøm"
2965 #: src/libvlc-module.c:754
2967 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2968 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2972 #: src/libvlc-module.c:758
2973 msgid "Enable streaming of all ES"
2976 #: src/libvlc-module.c:760
2978 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2979 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2981 #: src/libvlc-module.c:762
2982 msgid "Display while streaming"
2985 #: src/libvlc-module.c:764
2987 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2988 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2990 #: src/libvlc-module.c:766
2992 msgid "Enable video stream output"
2993 msgstr "Fullskjermdybde:"
2995 #: src/libvlc-module.c:768
2998 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2999 "facility when this last one is enabled."
3001 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3002 "denne er påskrudd."
3004 #: src/libvlc-module.c:771
3006 msgid "Enable audio stream output"
3007 msgstr "Standard grensesnitt: "
3009 #: src/libvlc-module.c:773
3012 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3013 "facility when this last one is enabled."
3015 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3016 "denne er påskrudd."
3018 #: src/libvlc-module.c:776
3020 msgid "Enable SPU stream output"
3021 msgstr "Fullskjermdybde:"
3023 #: src/libvlc-module.c:778
3026 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3027 "facility when this last one is enabled."
3029 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3030 "denne er påskrudd."
3032 #: src/libvlc-module.c:781
3034 msgid "Keep stream output open"
3035 msgstr "Standard output:"
3037 #: src/libvlc-module.c:783
3039 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3040 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3044 #: src/libvlc-module.c:787
3046 msgid "Preferred packetizer list"
3047 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for pakking"
3049 #: src/libvlc-module.c:789
3051 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3053 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
3055 #: src/libvlc-module.c:792
3058 msgstr "Standard grensesnitt: "
3060 #: src/libvlc-module.c:794
3061 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3063 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger for mux moduler."
3065 #: src/libvlc-module.c:796
3067 msgid "Access output module"
3068 msgstr "Standard grensesnitt: "
3070 #: src/libvlc-module.c:798
3071 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3073 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger i moduler for "
3076 #: src/libvlc-module.c:800
3078 msgid "Control SAP flow"
3081 #: src/libvlc-module.c:802
3083 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3084 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3087 #: src/libvlc-module.c:806
3088 msgid "SAP announcement interval"
3091 #: src/libvlc-module.c:808
3093 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3094 "between SAP announcements."
3097 #: src/libvlc-module.c:817
3099 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3100 "always leave all these enabled."
3103 #: src/libvlc-module.c:820
3105 msgid "Enable FPU support"
3106 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
3108 #: src/libvlc-module.c:822
3111 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3114 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3117 #: src/libvlc-module.c:825
3119 msgid "Enable CPU MMX support"
3120 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
3122 #: src/libvlc-module.c:827
3124 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3127 "VLC kan dra nytte av MMX instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3130 #: src/libvlc-module.c:830
3132 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3133 msgstr "skru på støtte for 3D Now! i prosessoren"
3135 #: src/libvlc-module.c:832
3137 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3138 "advantage of them."
3140 "VLC kan dra nytte av 3D Now! instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3143 #: src/libvlc-module.c:835
3145 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3146 msgstr "skru på støtte for MMX EXT i prosessoren "
3148 #: src/libvlc-module.c:837
3150 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3151 "advantage of them."
3153 "VLC kan dra nytte av MMX EXT instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3156 #: src/libvlc-module.c:840
3158 msgid "Enable CPU SSE support"
3159 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
3161 #: src/libvlc-module.c:842
3163 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3166 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3169 #: src/libvlc-module.c:845
3171 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3172 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
3174 #: src/libvlc-module.c:847
3177 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3180 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3183 #: src/libvlc-module.c:850
3185 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3186 msgstr "skru på støtte for AltiVec i prosessoren"
3188 #: src/libvlc-module.c:852
3190 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3191 "advantage of them."
3193 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3196 #: src/libvlc-module.c:857
3198 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3199 "you really know what you are doing."
3202 #: src/libvlc-module.c:860
3204 msgid "Memory copy module"
3205 msgstr "modul for minnekopiering"
3207 #: src/libvlc-module.c:862
3209 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3210 "select the fastest one supported by your hardware."
3212 "Du kan velge hvilken modul for minnekopiering du ønsker å bruke. "
3213 "Standardvalget til VLC er å velge den raskeste som støttes av din maskinvare."
3215 #: src/libvlc-module.c:865
3217 msgid "Access module"
3218 msgstr "Standard grensesnitt: "
3220 #: src/libvlc-module.c:867
3222 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3223 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3224 "option unless you really know what you are doing."
3227 #: src/libvlc-module.c:871
3229 msgid "Access filter module"
3230 msgstr "Standard grensesnitt: "
3232 #: src/libvlc-module.c:873
3234 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3235 "used for instance for timeshifting."
3238 #: src/libvlc-module.c:876
3240 msgid "Demux module"
3241 msgstr "Standard grensesnitt: "
3243 #: src/libvlc-module.c:878
3245 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3246 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3247 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3248 "you really know what you are doing."
3251 #: src/libvlc-module.c:883
3253 msgid "Allow real-time priority"
3254 msgstr "Sanntidsprioritet"
3256 #: src/libvlc-module.c:885
3258 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3259 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3260 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3261 "only activate this if you know what you're doing."
3264 #: src/libvlc-module.c:891
3265 msgid "Adjust VLC priority"
3268 #: src/libvlc-module.c:893
3270 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3271 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3275 #: src/libvlc-module.c:897
3277 msgid "Minimize number of threads"
3278 msgstr "Stopp strøm"
3280 #: src/libvlc-module.c:899
3281 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3284 #: src/libvlc-module.c:901
3286 msgid "Modules search path"
3287 msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
3289 #: src/libvlc-module.c:903
3291 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
3293 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
3294 "med dette alternativet."
3296 #: src/libvlc-module.c:905
3298 msgid "VLM configuration file"
3299 msgstr "vis avanserte alternativer"
3301 #: src/libvlc-module.c:907
3302 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3305 #: src/libvlc-module.c:909
3306 msgid "Use a plugins cache"
3309 #: src/libvlc-module.c:911
3310 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3313 #: src/libvlc-module.c:913
3314 msgid "Collect statistics"
3317 #: src/libvlc-module.c:915
3319 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3320 msgstr "Forskjellig"
3322 #: src/libvlc-module.c:917
3323 msgid "Run as daemon process"
3326 #: src/libvlc-module.c:919
3327 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3330 #: src/libvlc-module.c:921
3331 msgid "Write process id to file"
3334 #: src/libvlc-module.c:923
3335 msgid "Writes process id into specified file."
3338 #: src/libvlc-module.c:925
3343 #: src/libvlc-module.c:927
3344 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3347 #: src/libvlc-module.c:929
3348 msgid "Log to syslog"
3351 #: src/libvlc-module.c:931
3352 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3355 #: src/libvlc-module.c:933
3356 msgid "Allow only one running instance"
3359 #: src/libvlc-module.c:935
3361 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3362 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3363 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3364 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3365 "running instance or enqueue it."
3368 #: src/libvlc-module.c:943
3370 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3371 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3372 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3373 "This option will allow you to play the file with the already running "
3374 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3375 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3378 #: src/libvlc-module.c:951
3379 msgid "VLC is started from file association"
3382 #: src/libvlc-module.c:953
3383 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3386 #: src/libvlc-module.c:956
3387 msgid "One instance when started from file"
3390 #: src/libvlc-module.c:958
3391 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3394 #: src/libvlc-module.c:960
3395 msgid "Increase the priority of the process"
3398 #: src/libvlc-module.c:962
3400 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3401 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3402 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3403 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3404 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3408 #: src/libvlc-module.c:970
3409 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3412 #: src/libvlc-module.c:972
3414 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3415 "playing current item."
3418 #: src/libvlc-module.c:981
3420 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3421 "overridden in the playlist dialog box."
3424 #: src/libvlc-module.c:984
3425 msgid "Automatically preparse files"
3428 #: src/libvlc-module.c:986
3430 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3434 #: src/libvlc-module.c:989
3435 msgid "Album art policy"
3438 #: src/libvlc-module.c:991
3439 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3442 #: src/libvlc-module.c:997
3443 msgid "Manual download only"
3446 #: src/libvlc-module.c:998
3447 msgid "When track starts playing"
3450 #: src/libvlc-module.c:999
3451 msgid "As soon as track is added"
3454 #: src/libvlc-module.c:1001
3456 msgid "Services discovery modules"
3457 msgstr "Standard grensesnitt: "
3459 #: src/libvlc-module.c:1003
3461 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3462 "Typical values are sap, hal, ..."
3465 #: src/libvlc-module.c:1006
3467 msgid "Play files randomly forever"
3468 msgstr "uendelig avspilling av filer i tilfeldig rekkefølge"
3470 #: src/libvlc-module.c:1008
3472 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3474 "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
3475 "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
3477 #: src/libvlc-module.c:1012
3479 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3481 "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
3484 #: src/libvlc-module.c:1014
3486 msgid "Repeat current item"
3487 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3489 #: src/libvlc-module.c:1016
3491 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3492 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3494 #: src/libvlc-module.c:1018
3496 msgid "Play and stop"
3497 msgstr "Spill fortere"
3499 #: src/libvlc-module.c:1020
3500 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3503 #: src/libvlc-module.c:1022
3505 msgid "Play and exit"
3506 msgstr "Spill fortere"
3508 #: src/libvlc-module.c:1024
3509 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3512 #: src/libvlc-module.c:1026
3514 msgid "Use media library"
3515 msgstr "Velg teksting kanal"
3517 #: src/libvlc-module.c:1028
3519 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3523 #: src/libvlc-module.c:1031
3525 msgid "Use playlist tree"
3526 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3528 #: src/libvlc-module.c:1033
3530 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3531 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3535 #: src/libvlc-module.c:1037
3540 #: src/libvlc-module.c:1037
3543 msgstr "Ingen tjener !"
3545 #: src/libvlc-module.c:1046
3546 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3549 #: src/libvlc-module.c:1049 src/video_output/vout_intf.c:435
3550 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:402
3551 #: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908
3552 #: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
3553 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:607
3554 #: modules/gui/macosx/intf.m:663
3555 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:230
3556 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3559 msgstr "_Fullskjerm"
3561 #: src/libvlc-module.c:1050
3562 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3565 #: src/libvlc-module.c:1051
3567 msgid "Leave fullscreen"
3568 msgstr "_Fullskjerm"
3570 #: src/libvlc-module.c:1052
3572 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3573 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3575 #: src/libvlc-module.c:1053
3576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3577 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
3580 msgstr "Spill fortere"
3582 #: src/libvlc-module.c:1054
3583 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3586 #: src/libvlc-module.c:1055
3591 #: src/libvlc-module.c:1056
3592 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3595 #: src/libvlc-module.c:1057
3598 msgstr "Spill saktere"
3600 #: src/libvlc-module.c:1058
3601 msgid "Select the hotkey to use to play."
3604 #: src/libvlc-module.c:1059 modules/control/hotkeys.c:673
3605 #: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:572
3606 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:217
3607 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
3612 #: src/libvlc-module.c:1060
3613 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3616 #: src/libvlc-module.c:1061 modules/control/hotkeys.c:679
3617 #: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:573
3618 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:207
3619 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
3624 #: src/libvlc-module.c:1062
3625 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3628 #: src/libvlc-module.c:1063 modules/control/hotkeys.c:656
3629 #: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:530
3630 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:651
3631 #: modules/gui/macosx/intf.m:659 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3632 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628
3633 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:301 modules/gui/qt4/menus.cpp:508
3634 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129
3635 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3636 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1529
3637 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3641 #: src/libvlc-module.c:1064
3642 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3645 #: src/libvlc-module.c:1065 modules/control/hotkeys.c:662
3646 #: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:525
3647 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:652
3648 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:300
3649 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3650 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
3651 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3654 msgstr "Forrige fil"
3656 #: src/libvlc-module.c:1066
3657 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3660 #: src/libvlc-module.c:1067 modules/gui/macosx/controls.m:852
3661 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:571
3662 #: modules/gui/macosx/intf.m:650 modules/gui/macosx/intf.m:657
3663 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3664 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:303 modules/gui/qt4/menus.cpp:505
3665 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122
3666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3667 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3668 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
3669 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
3670 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3674 #: src/libvlc-module.c:1068
3676 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3677 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3679 #: src/libvlc-module.c:1069 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
3680 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
3681 #: modules/gui/macosx/intf.m:533 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
3682 #: modules/video_filter/marq.c:143 modules/video_filter/rss.c:190
3685 msgstr "_Navigasjon"
3687 #: src/libvlc-module.c:1070
3688 msgid "Select the hotkey to display the position."
3691 #: src/libvlc-module.c:1072
3692 msgid "Very short backwards jump"
3695 #: src/libvlc-module.c:1074
3697 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3698 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3700 #: src/libvlc-module.c:1075
3702 msgid "Short backwards jump"
3705 #: src/libvlc-module.c:1077
3707 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3708 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3710 #: src/libvlc-module.c:1078
3711 msgid "Medium backwards jump"
3714 #: src/libvlc-module.c:1080
3716 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3717 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3719 #: src/libvlc-module.c:1081
3721 msgid "Long backwards jump"
3724 #: src/libvlc-module.c:1083
3726 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3727 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3729 #: src/libvlc-module.c:1085
3730 msgid "Very short forward jump"
3733 #: src/libvlc-module.c:1087
3735 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3736 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3738 #: src/libvlc-module.c:1088
3740 msgid "Short forward jump"
3743 #: src/libvlc-module.c:1090
3745 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3746 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3748 #: src/libvlc-module.c:1091
3749 msgid "Medium forward jump"
3752 #: src/libvlc-module.c:1093
3754 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3755 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3757 #: src/libvlc-module.c:1094
3758 msgid "Long forward jump"
3761 #: src/libvlc-module.c:1096
3763 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3764 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3766 #: src/libvlc-module.c:1098
3767 msgid "Very short jump length"
3770 #: src/libvlc-module.c:1099
3771 msgid "Very short jump length, in seconds."
3774 #: src/libvlc-module.c:1100
3775 msgid "Short jump length"
3778 #: src/libvlc-module.c:1101
3779 msgid "Short jump length, in seconds."
3782 #: src/libvlc-module.c:1102
3783 msgid "Medium jump length"
3786 #: src/libvlc-module.c:1103
3787 msgid "Medium jump length, in seconds."
3790 #: src/libvlc-module.c:1104
3791 msgid "Long jump length"
3794 #: src/libvlc-module.c:1105
3795 msgid "Long jump length, in seconds."
3798 #: src/libvlc-module.c:1107 modules/control/hotkeys.c:241
3799 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275 modules/gui/qt4/menus.cpp:535
3804 #: src/libvlc-module.c:1108
3806 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3807 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3809 #: src/libvlc-module.c:1109
3812 msgstr "_Navigasjon"
3814 #: src/libvlc-module.c:1110
3815 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3818 #: src/libvlc-module.c:1111
3820 msgid "Navigate down"
3821 msgstr "_Navigasjon"
3823 #: src/libvlc-module.c:1112
3824 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3827 #: src/libvlc-module.c:1113
3829 msgid "Navigate left"
3830 msgstr "_Navigasjon"
3832 #: src/libvlc-module.c:1114
3833 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3836 #: src/libvlc-module.c:1115
3838 msgid "Navigate right"
3839 msgstr "_Navigasjon"
3841 #: src/libvlc-module.c:1116
3843 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3844 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3846 #: src/libvlc-module.c:1117
3850 #: src/libvlc-module.c:1118
3851 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3854 #: src/libvlc-module.c:1119
3856 msgid "Go to the DVD menu"
3857 msgstr "_Innstillinger"
3859 #: src/libvlc-module.c:1120
3861 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3862 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3864 #: src/libvlc-module.c:1121
3866 msgid "Select previous DVD title"
3867 msgstr "Velg forrige tittel"
3869 #: src/libvlc-module.c:1122
3871 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3872 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3874 #: src/libvlc-module.c:1123
3876 msgid "Select next DVD title"
3879 #: src/libvlc-module.c:1124
3881 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3882 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3884 #: src/libvlc-module.c:1125
3886 msgid "Select prev DVD chapter"
3887 msgstr "Velg forrige kapittel"
3889 #: src/libvlc-module.c:1126
3891 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3892 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3894 #: src/libvlc-module.c:1127
3896 msgid "Select next DVD chapter"
3897 msgstr "Velg neste Kapittel"
3899 #: src/libvlc-module.c:1128
3901 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3902 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3904 #: src/libvlc-module.c:1129
3909 #: src/libvlc-module.c:1130
3910 msgid "Select the key to increase audio volume."
3913 #: src/libvlc-module.c:1131
3918 #: src/libvlc-module.c:1132
3919 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3922 #: src/libvlc-module.c:1133 modules/gui/macosx/controls.m:898
3923 #: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:653
3924 #: modules/gui/macosx/intf.m:662 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:308
3928 #: src/libvlc-module.c:1134
3930 msgid "Select the key to mute audio."
3931 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3933 #: src/libvlc-module.c:1135
3935 msgid "Subtitle delay up"
3938 #: src/libvlc-module.c:1136
3940 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3941 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3943 #: src/libvlc-module.c:1137
3945 msgid "Subtitle delay down"
3946 msgstr "Standard grensesnitt: "
3948 #: src/libvlc-module.c:1138
3950 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3951 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3953 #: src/libvlc-module.c:1139
3955 msgid "Audio delay up"
3958 #: src/libvlc-module.c:1140
3960 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3961 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3963 #: src/libvlc-module.c:1141
3965 msgid "Audio delay down"
3966 msgstr "Standard grensesnitt: "
3968 #: src/libvlc-module.c:1142
3970 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3971 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3973 #: src/libvlc-module.c:1143
3974 msgid "Play playlist bookmark 1"
3977 #: src/libvlc-module.c:1144
3978 msgid "Play playlist bookmark 2"
3981 #: src/libvlc-module.c:1145
3982 msgid "Play playlist bookmark 3"
3985 #: src/libvlc-module.c:1146
3986 msgid "Play playlist bookmark 4"
3989 #: src/libvlc-module.c:1147
3990 msgid "Play playlist bookmark 5"
3993 #: src/libvlc-module.c:1148
3994 msgid "Play playlist bookmark 6"
3997 #: src/libvlc-module.c:1149
3998 msgid "Play playlist bookmark 7"
4001 #: src/libvlc-module.c:1150
4002 msgid "Play playlist bookmark 8"
4005 #: src/libvlc-module.c:1151
4006 msgid "Play playlist bookmark 9"
4009 #: src/libvlc-module.c:1152
4010 msgid "Play playlist bookmark 10"
4013 #: src/libvlc-module.c:1153
4015 msgid "Select the key to play this bookmark."
4016 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4018 #: src/libvlc-module.c:1154
4020 msgid "Set playlist bookmark 1"
4021 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4023 #: src/libvlc-module.c:1155
4025 msgid "Set playlist bookmark 2"
4026 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4028 #: src/libvlc-module.c:1156
4030 msgid "Set playlist bookmark 3"
4031 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4033 #: src/libvlc-module.c:1157
4035 msgid "Set playlist bookmark 4"
4036 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4038 #: src/libvlc-module.c:1158
4040 msgid "Set playlist bookmark 5"
4041 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4043 #: src/libvlc-module.c:1159
4045 msgid "Set playlist bookmark 6"
4046 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4048 #: src/libvlc-module.c:1160
4050 msgid "Set playlist bookmark 7"
4051 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4053 #: src/libvlc-module.c:1161
4055 msgid "Set playlist bookmark 8"
4056 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4058 #: src/libvlc-module.c:1162
4060 msgid "Set playlist bookmark 9"
4061 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4063 #: src/libvlc-module.c:1163
4065 msgid "Set playlist bookmark 10"
4066 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4068 #: src/libvlc-module.c:1164
4070 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4071 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4073 #: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:84
4075 msgid "Playlist bookmark 1"
4076 msgstr "Spilleliste"
4078 #: src/libvlc-module.c:1167 modules/control/hotkeys.c:85
4080 msgid "Playlist bookmark 2"
4081 msgstr "Spilleliste"
4083 #: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:86
4085 msgid "Playlist bookmark 3"
4086 msgstr "Spilleliste"
4088 #: src/libvlc-module.c:1169 modules/control/hotkeys.c:87
4090 msgid "Playlist bookmark 4"
4091 msgstr "Spilleliste"
4093 #: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:88
4095 msgid "Playlist bookmark 5"
4096 msgstr "Spilleliste"
4098 #: src/libvlc-module.c:1171 modules/control/hotkeys.c:89
4100 msgid "Playlist bookmark 6"
4101 msgstr "Spilleliste"
4103 #: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/hotkeys.c:90
4105 msgid "Playlist bookmark 7"
4106 msgstr "Spilleliste"
4108 #: src/libvlc-module.c:1173 modules/control/hotkeys.c:91
4110 msgid "Playlist bookmark 8"
4111 msgstr "Spilleliste"
4113 #: src/libvlc-module.c:1174 modules/control/hotkeys.c:92
4115 msgid "Playlist bookmark 9"
4116 msgstr "Spilleliste"
4118 #: src/libvlc-module.c:1175 modules/control/hotkeys.c:93
4120 msgid "Playlist bookmark 10"
4121 msgstr "Spilleliste"
4123 #: src/libvlc-module.c:1177
4125 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4126 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4128 #: src/libvlc-module.c:1179
4129 msgid "Go back in browsing history"
4132 #: src/libvlc-module.c:1180
4134 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4138 #: src/libvlc-module.c:1181
4139 msgid "Go forward in browsing history"
4142 #: src/libvlc-module.c:1182
4144 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4148 #: src/libvlc-module.c:1184
4150 msgid "Cycle audio track"
4153 #: src/libvlc-module.c:1185
4154 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4157 #: src/libvlc-module.c:1186
4159 msgid "Cycle subtitle track"
4160 msgstr "Velg tittel"
4162 #: src/libvlc-module.c:1187
4164 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4165 msgstr "Velg tittel"
4167 #: src/libvlc-module.c:1188
4169 msgid "Cycle source aspect ratio"
4170 msgstr "kildens bildeformat"
4172 #: src/libvlc-module.c:1189
4173 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4176 #: src/libvlc-module.c:1190
4178 msgid "Cycle video crop"
4179 msgstr "videoeksport i gråtoner"
4181 #: src/libvlc-module.c:1191
4182 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4185 #: src/libvlc-module.c:1192
4187 msgid "Cycle deinterlace modes"
4188 msgstr "Standard grensesnitt: "
4190 #: src/libvlc-module.c:1193
4192 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4193 msgstr "Standard grensesnitt: "
4195 #: src/libvlc-module.c:1194
4197 msgid "Show interface"
4198 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4200 #: src/libvlc-module.c:1195
4202 msgid "Raise the interface above all other windows."
4203 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
4205 #: src/libvlc-module.c:1196
4207 msgid "Hide interface"
4208 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4210 #: src/libvlc-module.c:1197
4212 msgid "Lower the interface below all other windows."
4213 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
4215 #: src/libvlc-module.c:1198
4216 msgid "Take video snapshot"
4219 #: src/libvlc-module.c:1199
4220 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4223 #: src/libvlc-module.c:1201 modules/access_filter/record.c:53
4224 #: modules/access_filter/record.c:54 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:207
4229 #: src/libvlc-module.c:1202
4230 msgid "Record access filter start/stop."
4233 #: src/libvlc-module.c:1203 modules/access_filter/dump.c:51
4234 #: modules/access_filter/dump.c:52 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:214
4239 #: src/libvlc-module.c:1204
4240 msgid "Media dump access filter trigger."
4243 #: src/libvlc-module.c:1206
4244 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4247 #: src/libvlc-module.c:1207
4248 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4251 #: src/libvlc-module.c:1210
4252 msgid "Toggle random playlist playback"
4255 #: src/libvlc-module.c:1212 src/libvlc-module.c:1213
4256 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4260 #: src/libvlc-module.c:1215 src/libvlc-module.c:1216
4264 #: src/libvlc-module.c:1218 src/libvlc-module.c:1219
4265 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4268 #: src/libvlc-module.c:1220 src/libvlc-module.c:1221
4269 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4272 #: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1224
4273 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4276 #: src/libvlc-module.c:1225 src/libvlc-module.c:1226
4277 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4280 #: src/libvlc-module.c:1228 src/libvlc-module.c:1229
4281 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4284 #: src/libvlc-module.c:1230 src/libvlc-module.c:1231
4285 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4288 #: src/libvlc-module.c:1233 src/libvlc-module.c:1234
4290 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4291 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4293 #: src/libvlc-module.c:1235 src/libvlc-module.c:1236
4294 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4297 #: src/libvlc-module.c:1238
4299 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4300 msgstr "Fullskjermdybde:"
4302 #: src/libvlc-module.c:1240
4304 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4305 "output for the time being."
4308 #: src/libvlc-module.c:1243
4309 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4312 #: src/libvlc-module.c:1244
4313 msgid "Display OSDmenu on top of video output"
4316 #: src/libvlc-module.c:1245
4318 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4319 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
4321 #: src/libvlc-module.c:1246
4323 msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
4324 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
4326 #: src/libvlc-module.c:1247
4327 msgid "Highlight widget on the right"
4330 #: src/libvlc-module.c:1249
4331 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4334 #: src/libvlc-module.c:1250
4335 msgid "Highlight widget on the left"
4338 #: src/libvlc-module.c:1252
4339 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4342 #: src/libvlc-module.c:1253
4343 msgid "Highlight widget on top"
4346 #: src/libvlc-module.c:1255
4347 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4350 #: src/libvlc-module.c:1256
4351 msgid "Highlight widget below"
4354 #: src/libvlc-module.c:1258
4355 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4358 #: src/libvlc-module.c:1259
4360 msgid "Select current widget"
4361 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4363 #: src/libvlc-module.c:1261
4364 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4367 #: src/libvlc-module.c:1264
4370 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4371 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4372 "in the playlist.\n"
4373 "The first item specified will be played first.\n"
4376 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4377 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4378 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4379 " and that overrides previous settings.\n"
4381 "Stream MRL syntax:\n"
4382 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4383 "option=value ...]\n"
4385 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4386 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4389 " [file://]filename Plain media file\n"
4390 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4391 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4392 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4393 " screen:// Screen capture\n"
4394 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
4395 " [vcd://][device] VCD device\n"
4396 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
4397 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4398 " UDP stream sent by a streaming server\n"
4399 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
4401 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
4404 #: src/libvlc-module.c:1396 src/video_output/vout_intf.c:447
4405 #: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907
4406 #: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/macosx/intf.m:664
4407 #: modules/video_output/snapshot.c:76
4410 msgstr "Standard grensesnitt: "
4412 #: src/libvlc-module.c:1409
4414 msgid "Window properties"
4415 msgstr "Avslutt programmet"
4417 #: src/libvlc-module.c:1452
4422 #: src/libvlc-module.c:1459 modules/codec/subtitles/subsdec.c:113
4423 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
4424 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
4425 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:513
4430 #: src/libvlc-module.c:1476 modules/stream_out/transcode.c:156
4435 #: src/libvlc-module.c:1484
4440 #: src/libvlc-module.c:1486
4442 msgid "Track settings"
4445 #: src/libvlc-module.c:1508
4447 msgid "Playback control"
4450 #: src/libvlc-module.c:1525
4452 msgid "Default devices"
4455 #: src/libvlc-module.c:1534
4457 msgid "Network settings"
4458 msgstr "_Innstillinger"
4460 #: src/libvlc-module.c:1546
4464 #: src/libvlc-module.c:1555
4469 #: src/libvlc-module.c:1585
4473 #: src/libvlc-module.c:1592 modules/access/v4l2.c:58
4474 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
4475 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:429
4476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
4477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
4478 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4481 msgstr "Spilleliste"
4483 #: src/libvlc-module.c:1630
4484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
4488 #: src/libvlc-module.c:1663
4493 #: src/libvlc-module.c:1685
4495 msgid "Special modules"
4498 #: src/libvlc-module.c:1692
4503 #: src/libvlc-module.c:1700
4505 msgid "Performance options"
4506 msgstr "Pause strøm"
4508 #: src/libvlc-module.c:1842
4513 #: src/libvlc-module.c:2206
4517 #: src/libvlc-module.c:2285
4518 msgid "main program"
4519 msgstr "hovedprogrammet"
4521 #: src/libvlc-module.c:2295
4522 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4525 #: src/libvlc-module.c:2301
4527 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4531 #: src/libvlc-module.c:2306
4533 msgid "print help for the advanced options"
4534 msgstr "vis avanserte alternativer"
4536 #: src/libvlc-module.c:2311
4537 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4540 #: src/libvlc-module.c:2317
4541 msgid "print a list of available modules"
4542 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
4544 #: src/libvlc-module.c:2322
4546 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4547 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
4549 #: src/libvlc-module.c:2328
4551 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4555 #: src/libvlc-module.c:2333
4556 msgid "save the current command line options in the config"
4559 #: src/libvlc-module.c:2338
4560 msgid "reset the current config to the default values"
4563 #: src/libvlc-module.c:2343
4564 msgid "use alternate config file"
4567 #: src/libvlc-module.c:2348
4569 msgid "resets the current plugins cache"
4570 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4572 #: src/libvlc-module.c:2353
4573 msgid "print version information"
4574 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
4576 #: src/modules/configuration.c:1233
4580 #: src/modules/configuration.c:1244
4584 #: src/playlist/engine.c:127 src/playlist/engine.c:129
4585 #: src/playlist/loadsave.c:112
4586 msgid "Media Library"
4589 #: src/playlist/tree.c:59 modules/access/bda/bda.c:61
4590 #: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
4591 #: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
4592 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
4593 #: modules/access/bda/bda.c:152
4597 #: src/text/iso-639_def.h:38
4601 #: src/text/iso-639_def.h:39
4605 #: src/text/iso-639_def.h:40
4609 #: src/text/iso-639_def.h:41
4613 #: src/text/iso-639_def.h:42
4617 #: src/text/iso-639_def.h:44
4621 #: src/text/iso-639_def.h:45
4626 #: src/text/iso-639_def.h:46
4630 #: src/text/iso-639_def.h:47
4634 #: src/text/iso-639_def.h:48
4638 #: src/text/iso-639_def.h:49
4642 #: src/text/iso-639_def.h:50
4646 #: src/text/iso-639_def.h:51
4650 #: src/text/iso-639_def.h:52
4653 msgstr "skru på video"
4655 #: src/text/iso-639_def.h:53
4659 #: src/text/iso-639_def.h:54
4663 #: src/text/iso-639_def.h:55
4667 #: src/text/iso-639_def.h:56
4671 #: src/text/iso-639_def.h:57
4675 #: src/text/iso-639_def.h:58
4679 #: src/text/iso-639_def.h:60
4683 #: src/text/iso-639_def.h:61
4687 #: src/text/iso-639_def.h:62
4692 #: src/text/iso-639_def.h:63
4693 msgid "Church Slavic"
4696 #: src/text/iso-639_def.h:64
4700 #: src/text/iso-639_def.h:65
4705 #: src/text/iso-639_def.h:66
4709 #: src/text/iso-639_def.h:70
4713 #: src/text/iso-639_def.h:71
4717 #: src/text/iso-639_def.h:72
4721 #: src/text/iso-639_def.h:73
4725 #: src/text/iso-639_def.h:74
4730 #: src/text/iso-639_def.h:75
4734 #: src/text/iso-639_def.h:76
4738 #: src/text/iso-639_def.h:78
4743 #: src/text/iso-639_def.h:81
4744 msgid "Gaelic (Scots)"
4747 #: src/text/iso-639_def.h:82
4751 #: src/text/iso-639_def.h:83
4755 #: src/text/iso-639_def.h:84
4759 #: src/text/iso-639_def.h:85
4760 msgid "Greek, Modern ()"
4763 #: src/text/iso-639_def.h:86
4767 #: src/text/iso-639_def.h:87
4772 #: src/text/iso-639_def.h:89
4777 #: src/text/iso-639_def.h:90
4781 #: src/text/iso-639_def.h:91
4785 #: src/text/iso-639_def.h:93
4789 #: src/text/iso-639_def.h:94
4793 #: src/text/iso-639_def.h:95
4798 #: src/text/iso-639_def.h:96
4803 #: src/text/iso-639_def.h:97
4807 #: src/text/iso-639_def.h:98
4811 #: src/text/iso-639_def.h:100
4815 #: src/text/iso-639_def.h:102
4816 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4819 #: src/text/iso-639_def.h:103
4823 #: src/text/iso-639_def.h:104
4827 #: src/text/iso-639_def.h:105
4831 #: src/text/iso-639_def.h:106
4834 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4836 #: src/text/iso-639_def.h:107
4840 #: src/text/iso-639_def.h:108
4844 #: src/text/iso-639_def.h:109
4848 #: src/text/iso-639_def.h:110
4852 #: src/text/iso-639_def.h:112
4856 #: src/text/iso-639_def.h:113
4860 #: src/text/iso-639_def.h:114
4864 #: src/text/iso-639_def.h:115
4869 #: src/text/iso-639_def.h:116
4874 #: src/text/iso-639_def.h:117
4879 #: src/text/iso-639_def.h:118
4883 #: src/text/iso-639_def.h:119
4884 msgid "Letzeburgesch"
4887 #: src/text/iso-639_def.h:120
4891 #: src/text/iso-639_def.h:121
4895 #: src/text/iso-639_def.h:122
4899 #: src/text/iso-639_def.h:123
4903 #: src/text/iso-639_def.h:124
4907 #: src/text/iso-639_def.h:126
4912 #: src/text/iso-639_def.h:127
4916 #: src/text/iso-639_def.h:128
4920 #: src/text/iso-639_def.h:129
4925 #: src/text/iso-639_def.h:130
4929 #: src/text/iso-639_def.h:131
4932 msgstr "_Navigasjon"
4934 #: src/text/iso-639_def.h:132
4935 msgid "Ndebele, South"
4938 #: src/text/iso-639_def.h:133
4939 msgid "Ndebele, North"
4942 #: src/text/iso-639_def.h:134
4946 #: src/text/iso-639_def.h:135
4950 #: src/text/iso-639_def.h:136
4954 #: src/text/iso-639_def.h:137
4955 msgid "Norwegian Nynorsk"
4958 #: src/text/iso-639_def.h:138
4959 msgid "Norwegian Bokmaal"
4962 #: src/text/iso-639_def.h:139
4963 msgid "Chichewa; Nyanja"
4966 #: src/text/iso-639_def.h:140
4967 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4970 #: src/text/iso-639_def.h:141
4974 #: src/text/iso-639_def.h:142
4978 #: src/text/iso-639_def.h:144
4979 msgid "Ossetian; Ossetic"
4982 #: src/text/iso-639_def.h:145
4986 #: src/text/iso-639_def.h:147
4989 msgstr "Spilleliste"
4991 #: src/text/iso-639_def.h:149
4994 msgstr "Avslutt programmet"
4996 #: src/text/iso-639_def.h:150
5001 #: src/text/iso-639_def.h:151
5005 #: src/text/iso-639_def.h:152
5007 msgid "Original audio"
5008 msgstr "skru på lyd"
5010 #: src/text/iso-639_def.h:153
5011 msgid "Raeto-Romance"
5014 #: src/text/iso-639_def.h:155
5019 #: src/text/iso-639_def.h:157
5023 #: src/text/iso-639_def.h:158
5027 #: src/text/iso-639_def.h:159
5031 #: src/text/iso-639_def.h:160
5036 #: src/text/iso-639_def.h:161
5041 #: src/text/iso-639_def.h:164
5042 msgid "Northern Sami"
5045 #: src/text/iso-639_def.h:165
5050 #: src/text/iso-639_def.h:166
5054 #: src/text/iso-639_def.h:167
5058 #: src/text/iso-639_def.h:168
5061 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5063 #: src/text/iso-639_def.h:169
5064 msgid "Sotho, Southern"
5067 #: src/text/iso-639_def.h:171
5071 #: src/text/iso-639_def.h:172
5076 #: src/text/iso-639_def.h:173
5080 #: src/text/iso-639_def.h:174
5084 #: src/text/iso-639_def.h:176
5088 #: src/text/iso-639_def.h:177
5093 #: src/text/iso-639_def.h:178
5097 #: src/text/iso-639_def.h:179
5101 #: src/text/iso-639_def.h:180
5106 #: src/text/iso-639_def.h:181
5110 #: src/text/iso-639_def.h:182
5114 #: src/text/iso-639_def.h:183
5118 #: src/text/iso-639_def.h:184
5122 #: src/text/iso-639_def.h:185
5123 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5126 #: src/text/iso-639_def.h:186
5130 #: src/text/iso-639_def.h:187
5134 #: src/text/iso-639_def.h:189
5138 #: src/text/iso-639_def.h:190
5142 #: src/text/iso-639_def.h:191
5146 #: src/text/iso-639_def.h:192
5151 #: src/text/iso-639_def.h:193
5155 #: src/text/iso-639_def.h:194
5159 #: src/text/iso-639_def.h:195
5164 #: src/text/iso-639_def.h:196
5168 #: src/text/iso-639_def.h:197
5172 #: src/text/iso-639_def.h:198
5176 #: src/text/iso-639_def.h:199
5180 #: src/text/iso-639_def.h:200
5184 #: src/text/iso-639_def.h:201
5188 #: src/text/iso-639_def.h:202
5192 #: src/text/iso-639_def.h:203
5196 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
5201 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/gui/macosx/intf.m:620
5202 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/video_filter/deinterlace.c:122
5205 msgstr "Standard grensesnitt: "
5207 #: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:117
5212 #: src/video_output/video_output.c:417 modules/video_filter/deinterlace.c:117
5216 #: src/video_output/video_output.c:419 modules/video_filter/deinterlace.c:117
5220 #: src/video_output/video_output.c:421 modules/video_filter/deinterlace.c:118
5224 #: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:118
5229 #: src/video_output/vout_intf.c:242
5233 #: src/video_output/vout_intf.c:244
5237 #: src/video_output/vout_intf.c:246
5238 msgid "1:1 Original"
5241 #: src/video_output/vout_intf.c:248
5245 #: src/video_output/vout_intf.c:275 modules/gui/macosx/intf.m:614
5246 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/video_filter/crop.c:102
5247 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
5251 #: src/video_output/vout_intf.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:612
5252 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
5254 msgid "Aspect-ratio"
5255 msgstr "kildens bildeformat"
5257 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:60
5258 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/dvb/access.c:73
5259 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvdnav.c:67
5260 #: modules/access/dvdread.c:64 modules/access/fake.c:41
5261 #: modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
5262 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57
5263 #: modules/access/jack.c:58 modules/access/mms/mms.c:46
5264 #: modules/access/pvr.c:56 modules/access/screen/screen.c:36
5265 #: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69
5266 #: modules/access/v4l.c:76 modules/access/vcd/vcd.c:41
5267 msgid "Caching value in ms"
5270 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
5272 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5275 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
5276 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:684
5277 msgid "Adapter card to tune"
5280 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
5282 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5286 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
5287 msgid "Device number to use on adapter"
5290 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
5291 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:638
5292 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:706
5293 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5296 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
5297 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5300 #: modules/access/bda/bda.c:55
5301 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5304 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
5306 msgid "Inversion mode"
5307 msgstr "forvrengingsmodus"
5309 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
5310 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5313 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90
5314 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5317 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91
5319 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5320 "disable this feature if you experience some trouble."
5323 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93
5328 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94
5330 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5331 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5333 #: modules/access/bda/bda.c:75
5335 msgid "Network Identifier"
5336 msgstr "_Innstillinger"
5338 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
5339 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5342 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98
5343 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5346 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100
5350 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101
5351 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5354 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103
5355 msgid "High LNB voltage"
5358 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104
5360 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5361 "supported by all frontends."
5364 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107
5368 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108
5369 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5372 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110
5374 msgid "Transponder FEC"
5377 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111
5378 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5381 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113
5382 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5385 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116
5386 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5389 #: modules/access/bda/bda.c:99
5390 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5393 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119
5394 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5397 #: modules/access/bda/bda.c:102
5398 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5401 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122
5402 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5405 #: modules/access/bda/bda.c:106
5406 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5409 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126
5410 msgid "Modulation type"
5413 #: modules/access/bda/bda.c:110
5414 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5417 #: modules/access/bda/bda.c:113
5421 #: modules/access/bda/bda.c:113
5425 #: modules/access/bda/bda.c:114
5429 #: modules/access/bda/bda.c:114
5433 #: modules/access/bda/bda.c:114
5437 #: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130
5438 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5441 #: modules/access/bda/bda.c:118
5442 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5445 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5449 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5453 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5457 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5461 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5465 #: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133
5466 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5469 #: modules/access/bda/bda.c:125
5470 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5473 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136
5474 msgid "Terrestrial bandwidth"
5477 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137
5478 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5481 #: modules/access/bda/bda.c:134
5485 #: modules/access/bda/bda.c:135
5489 #: modules/access/bda/bda.c:135
5493 #: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
5494 msgid "Terrestrial guard interval"
5497 #: modules/access/bda/bda.c:138
5498 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5501 #: modules/access/bda/bda.c:140
5505 #: modules/access/bda/bda.c:140
5509 #: modules/access/bda/bda.c:141
5513 #: modules/access/bda/bda.c:141
5517 #: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142
5518 msgid "Terrestrial transmission mode"
5521 #: modules/access/bda/bda.c:144
5522 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5525 #: modules/access/bda/bda.c:146
5529 #: modules/access/bda/bda.c:147
5533 #: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145
5534 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5537 #: modules/access/bda/bda.c:150
5538 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5541 #: modules/access/bda/bda.c:152
5545 #: modules/access/bda/bda.c:153
5549 #: modules/access/bda/bda.c:153
5553 #: modules/access/bda/bda.c:156
5555 msgid "Satellite Azimuth"
5556 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5558 #: modules/access/bda/bda.c:157
5559 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5562 #: modules/access/bda/bda.c:158
5564 msgid "Satellite Elevation"
5565 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5567 #: modules/access/bda/bda.c:159
5568 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5571 #: modules/access/bda/bda.c:160
5573 msgid "Satellite Longitude"
5574 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5576 #: modules/access/bda/bda.c:162
5577 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5580 #: modules/access/bda/bda.c:163
5582 msgid "Satellite Polarisation"
5583 msgstr "_Navigasjon"
5585 #: modules/access/bda/bda.c:164
5586 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5589 #: modules/access/bda/bda.c:166
5592 msgstr "rotér vertikal posisjon"
5594 #: modules/access/bda/bda.c:166
5597 msgstr "Loddrett forskyvning"
5599 #: modules/access/bda/bda.c:167
5600 msgid "Circular Left"
5603 #: modules/access/bda/bda.c:167
5604 msgid "Circular Right"
5607 #: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183
5612 #: modules/access/bda/bda.c:171
5614 msgid "DirectShow DVB input"
5615 msgstr "Standard grensesnitt: "
5617 #: modules/access/cdda/access.c:294
5618 msgid "CD reading failed"
5621 #: modules/access/cdda/access.c:295
5623 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5626 #: modules/access/cdda.c:62
5628 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5632 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
5633 #: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:618
5634 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:88
5635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
5640 #: modules/access/cdda.c:67
5642 msgid "Audio CD input"
5643 msgstr "_Innstillinger"
5645 #: modules/access/cdda.c:73
5646 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5649 #: modules/access/cdda.c:85
5652 msgstr "Ingen tjener"
5654 #: modules/access/cdda.c:85
5655 msgid "Address of the CDDB server to use."
5658 #: modules/access/cdda.c:88
5661 msgstr "Ingen tjener !"
5663 #: modules/access/cdda.c:88
5665 msgid "CDDB Server port to use."
5666 msgstr "Ingen tjener !"
5668 #: modules/access/cdda.c:445
5670 msgid "Audio CD - Track "
5673 #: modules/access/cdda.c:462
5675 msgid "Audio CD - Track %i"
5678 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
5679 #: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
5683 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5688 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5692 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5694 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5699 "all calls (0x10) 16\n"
5702 "libcdio (0x80) 128\n"
5703 "libcddb (0x100) 256\n"
5706 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5708 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5712 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5714 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5715 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5716 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5717 "25 blocks per access."
5720 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5722 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5723 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5724 " %a : The artist (for the album)\n"
5725 " %A : The album information\n"
5727 " %e : The extended data (for a track)\n"
5728 " %I : CDDB disk ID\n"
5730 " %M : The current MRL\n"
5731 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5732 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5733 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5734 " %T : The track number\n"
5735 " %s : Number of seconds in this track\n"
5736 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5737 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5738 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5742 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5744 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5745 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5746 " %M : The current MRL\n"
5747 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5748 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5749 " %T : The track number\n"
5750 " %s : Number of seconds in this track\n"
5751 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5752 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5756 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5757 msgid "Enable CD paranoia?"
5760 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5762 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5763 "none: no paranoia - fastest.\n"
5764 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5765 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5768 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5769 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5772 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5773 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5776 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5778 msgid "Audio Compact Disc"
5779 msgstr "_Innstillinger"
5781 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5782 msgid "Additional debug"
5785 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5786 msgid "Caching value in microseconds"
5789 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5791 msgid "Number of blocks per CD read"
5792 msgstr "Pause strøm"
5794 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5795 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5798 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5800 msgid "Use CD audio controls and output?"
5801 msgstr "Standard grensesnitt: "
5803 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5804 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5807 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5808 msgid "Do CD-Text lookups?"
5811 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5812 msgid "If set, get CD-Text information"
5815 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5816 msgid "Use Navigation-style playback?"
5819 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5820 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5823 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5826 msgstr "Ingen tjener"
5828 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5829 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5832 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5833 msgid "CDDB lookups"
5836 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5837 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5840 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5843 msgstr "Ingen tjener"
5845 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5846 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5849 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5851 msgid "CDDB server port"
5852 msgstr "Ingen tjener !"
5854 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5855 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5858 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5859 msgid "email address reported to CDDB server"
5862 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5863 msgid "Cache CDDB lookups?"
5866 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5867 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5870 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5871 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5874 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5875 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5878 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5880 msgid "CDDB server timeout"
5881 msgstr "Ingen tjener !"
5883 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5884 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5887 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5888 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5891 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5892 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5895 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5897 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5901 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5902 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
5903 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5904 #: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5908 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5909 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:115
5910 #: modules/gui/qt4/qt4.hpp:35
5914 #: modules/access/cdda/info.c:333
5915 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5918 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5923 #: modules/access/cdda/info.c:400
5927 #: modules/access/cdda/info.c:856
5929 msgid "Track Number"
5932 #: modules/access/dc1394.c:65
5934 msgid "dc1394 input"
5935 msgstr "_Innstillinger"
5937 #: modules/access/directory.c:72
5938 msgid "Subdirectory behavior"
5941 #: modules/access/directory.c:74
5943 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5944 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5945 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5946 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5949 #: modules/access/directory.c:80
5954 #: modules/access/directory.c:81
5958 #: modules/access/directory.c:83
5959 msgid "Ignored extensions"
5962 #: modules/access/directory.c:85
5964 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5966 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5967 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5970 #: modules/access/directory.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:175
5973 msgstr "Standard grensesnitt: "
5975 #: modules/access/directory.c:94
5977 msgid "Standard filesystem directory input"
5978 msgstr "Stopp strøm"
5980 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5983 msgstr "skru på video"
5985 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5989 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5993 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5997 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
6002 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
6007 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
6009 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
6013 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
6014 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:487
6016 msgid "Video device name"
6019 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
6021 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6022 "don't specify anything, the default device will be used."
6025 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:84
6026 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:493
6028 msgid "Audio device name"
6029 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
6031 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
6033 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6034 "don't specify anything, the default device will be used. "
6037 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/gui/qt4/components/open.cpp:607
6042 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
6044 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6045 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6046 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6049 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l.c:88
6051 msgid "Video input chroma format"
6052 msgstr "XVimage chroma format"
6054 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
6056 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6057 "(default), RV24, etc.)"
6060 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
6062 msgid "Video input frame rate"
6065 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
6067 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
6068 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6071 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
6073 msgid "Device properties"
6074 msgstr "Avslutt programmet"
6076 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
6078 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6081 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
6083 msgid "Tuner properties"
6084 msgstr "Avslutt programmet"
6086 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
6087 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6090 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
6092 msgid "Tuner TV Channel"
6095 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
6097 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6098 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6100 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
6101 msgid "Tuner country code"
6104 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
6106 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6107 "mapping (0 means default)."
6110 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
6112 msgid "Tuner input type"
6113 msgstr "Standard grensesnitt: "
6115 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
6117 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6118 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6120 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
6122 msgid "Video input pin"
6123 msgstr "_Innstillinger"
6125 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
6127 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6128 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6129 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6130 "will not be changed."
6133 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
6135 msgid "Audio input pin"
6136 msgstr "_Innstillinger"
6138 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
6140 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6141 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6143 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
6145 msgid "Video output pin"
6146 msgstr "Videofremvisningsmodul"
6148 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6150 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6151 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6153 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
6155 msgid "Audio output pin"
6156 msgstr "Lydeksport volum"
6158 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
6160 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6161 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6163 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
6165 msgid "AM Tuner mode"
6166 msgstr "Standard grensesnitt: "
6168 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
6169 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
6172 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
6175 msgstr "Standard grensesnitt: "
6177 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
6179 msgid "DirectShow input"
6180 msgstr "Standard grensesnitt: "
6182 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6183 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/msw/directx.c:174
6185 msgid "Refresh list"
6188 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
6189 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:599
6190 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:602
6194 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944
6195 msgid "Capturing failed"
6198 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895
6201 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
6204 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:945
6206 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6209 #: modules/access/dvb/access.c:127
6210 msgid "Modulation type for front-end device."
6213 #: modules/access/dvb/access.c:148
6215 msgid "HTTP Host address"
6218 #: modules/access/dvb/access.c:150
6219 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
6222 #: modules/access/dvb/access.c:152
6224 msgid "HTTP user name"
6225 msgstr "Spill strøm"
6227 #: modules/access/dvb/access.c:154
6229 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6232 #: modules/access/dvb/access.c:157
6234 msgid "HTTP password"
6235 msgstr "Standard grensesnitt: "
6237 #: modules/access/dvb/access.c:159
6239 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6242 #: modules/access/dvb/access.c:162
6246 #: modules/access/dvb/access.c:164
6248 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
6249 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
6252 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:71
6253 #: modules/control/http/http.c:49
6255 msgid "Certificate file"
6256 msgstr "Velg teksting kanal"
6258 #: modules/access/dvb/access.c:169
6259 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6262 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:74
6263 #: modules/control/http/http.c:52
6264 msgid "Private key file"
6267 #: modules/access/dvb/access.c:173
6268 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6271 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:78
6272 #: modules/control/http/http.c:54
6274 msgid "Root CA file"
6275 msgstr "Velg tittel"
6277 #: modules/access/dvb/access.c:176
6278 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6281 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:83
6282 #: modules/control/http/http.c:57
6287 #: modules/access/dvb/access.c:180
6288 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6291 #: modules/access/dvb/access.c:184
6292 msgid "DVB input with v4l2 support"
6295 #: modules/access/dvb/access.c:236
6298 msgstr "Spill strøm"
6300 #: modules/access/dvb/access.c:726
6301 msgid "Input syntax is deprecated"
6304 #: modules/access/dvb/access.c:727
6306 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6310 #: modules/access/dvb/access.c:773
6312 msgid "Illegal Polarization"
6313 msgstr "_Navigasjon"
6315 #: modules/access/dvb/access.c:774
6317 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6320 #: modules/access/dv.c:70
6321 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
6324 #: modules/access/dv.c:74
6325 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6328 #: modules/access/dv.c:75
6333 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
6337 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
6339 msgid "Default DVD angle."
6342 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
6343 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6346 #: modules/access/dvdnav.c:71
6347 msgid "Start directly in menu"
6350 #: modules/access/dvdnav.c:73
6352 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6353 "useless warning introductions."
6356 #: modules/access/dvdnav.c:82
6358 msgid "DVD with menus"
6359 msgstr "_Innstillinger"
6361 #: modules/access/dvdnav.c:83
6362 msgid "DVDnav Input"
6365 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
6366 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
6368 msgid "Playback failure"
6371 #: modules/access/dvdnav.c:300
6373 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6376 #: modules/access/dvdread.c:69
6377 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6380 #: modules/access/dvdread.c:71
6382 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6383 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6384 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6385 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6386 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6387 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6388 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6389 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6390 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6391 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6392 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6393 "The default method is: key."
6396 #: modules/access/dvdread.c:87
6401 #: modules/access/dvdread.c:87
6405 #: modules/access/dvdread.c:93
6407 msgid "DVD without menus"
6408 msgstr "_Innstillinger"
6410 #: modules/access/dvdread.c:94
6411 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6414 #: modules/access/dvdread.c:239
6416 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
6419 #: modules/access/dvdread.c:498
6421 msgid "DVDRead could not read block %d."
6424 #: modules/access/dvdread.c:560
6426 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6429 #: modules/access/eyetv.c:45
6431 msgid "EyeTV access module"
6432 msgstr "Standard grensesnitt: "
6434 #: modules/access/fake.c:43
6436 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6439 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:139
6444 #: modules/access/fake.c:47
6445 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6448 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
6449 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
6453 #: modules/access/fake.c:50
6455 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6459 #: modules/access/fake.c:52
6461 msgid "Duration in ms"
6464 #: modules/access/fake.c:54
6466 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6467 "meaning that the stream is unlimited)."
6470 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:84
6474 #: modules/access/fake.c:59
6477 msgstr "_Innstillinger"
6479 #: modules/access/file.c:81
6480 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6483 #: modules/access/file.c:83
6484 msgid "Concatenate with additional files"
6487 #: modules/access/file.c:85
6489 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
6490 "a comma-separated list of files."
6493 #: modules/access/file.c:89
6496 msgstr "_Innstillinger"
6498 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
6499 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
6500 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
6501 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
6502 #: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142
6503 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6504 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:74
6505 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:146
6506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
6507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
6511 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
6512 #: modules/access/file.c:452
6514 msgid "File reading failed"
6515 msgstr "_Innstillinger"
6517 #: modules/access/file.c:284
6519 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
6522 #: modules/access/file.c:436
6524 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
6527 #: modules/access/file.c:453
6529 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
6532 #: modules/access_filter/bandwidth.c:31
6533 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6536 #: modules/access_filter/bandwidth.c:33
6538 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6542 #: modules/access_filter/bandwidth.c:42
6543 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:657
6546 msgstr "videobredde"
6548 #: modules/access_filter/bandwidth.c:43
6549 msgid "Bandwidth limiter"
6552 #: modules/access_filter/dump.c:39
6554 msgid "Force use of dump module"
6555 msgstr "Standard grensesnitt: "
6557 #: modules/access_filter/dump.c:40
6558 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6561 #: modules/access_filter/dump.c:43
6562 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6565 #: modules/access_filter/dump.c:44
6567 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6568 "megabyte were performed."
6571 #: modules/access_filter/record.c:45
6573 msgid "Record directory"
6574 msgstr "kildens bildeformat"
6576 #: modules/access_filter/record.c:47
6578 msgid "Directory where the record will be stored."
6579 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6581 #: modules/access_filter/record.c:323
6584 msgstr "Standard grensesnitt: "
6586 #: modules/access_filter/record.c:325
6588 msgid "Recording done"
6589 msgstr "Standard grensesnitt: "
6591 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
6593 msgid "Timeshift granularity"
6594 msgstr "Startposisjon"
6596 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
6598 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6599 "timeshifted streams."
6602 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6604 msgid "Timeshift directory"
6605 msgstr "kildens bildeformat"
6607 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
6608 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6611 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
6612 msgid "Force use of the timeshift module"
6615 #: modules/access_filter/timeshift.c:55
6617 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6618 "control pace or pause."
6621 #: modules/access_filter/timeshift.c:59 modules/access_filter/timeshift.c:60
6622 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:200
6625 msgstr "Startposisjon"
6627 #: modules/access/ftp.c:56
6629 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6632 #: modules/access/ftp.c:58
6634 msgid "FTP user name"
6635 msgstr "Spill strøm"
6637 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
6639 msgid "User name that will be used for the connection."
6640 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6642 #: modules/access/ftp.c:61
6644 msgid "FTP password"
6645 msgstr "Standard grensesnitt: "
6647 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6649 msgid "Password that will be used for the connection."
6650 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6652 #: modules/access/ftp.c:64
6656 #: modules/access/ftp.c:65
6658 msgid "Account that will be used for the connection."
6659 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6661 #: modules/access/ftp.c:70
6664 msgstr "_Innstillinger"
6666 #: modules/access/ftp.c:87
6668 msgid "FTP upload output"
6669 msgstr "Standard grensesnitt: "
6671 #: modules/access/ftp.c:131 modules/access/ftp.c:141 modules/access/ftp.c:202
6672 #: modules/access/ftp.c:212 modules/access/ftp.c:220
6674 msgid "Network interaction failed"
6675 msgstr "_Gjem grensesnitt"
6677 #: modules/access/ftp.c:132
6678 msgid "VLC could not connect with the given server."
6681 #: modules/access/ftp.c:142
6682 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6685 #: modules/access/ftp.c:203
6686 msgid "Your account was rejected."
6689 #: modules/access/ftp.c:213
6690 msgid "Your password was rejected."
6693 #: modules/access/ftp.c:221
6694 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6697 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6699 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6702 #: modules/access/gnomevfs.c:51
6704 msgid "GnomeVFS input"
6705 msgstr "_Innstillinger"
6707 #: modules/access/http.c:51 modules/access/mms/mms.c:60
6710 msgstr "Standard grensesnitt: "
6712 #: modules/access/http.c:53 modules/access/mms/mms.c:62
6714 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6715 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6719 #: modules/access/http.c:59
6721 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6724 #: modules/access/http.c:62
6726 msgid "HTTP user agent"
6727 msgstr "Spill strøm"
6729 #: modules/access/http.c:63
6731 msgid "User agent that will be used for the connection."
6732 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6734 #: modules/access/http.c:66
6736 msgid "Auto re-connect"
6737 msgstr "Standard grensesnitt: "
6739 #: modules/access/http.c:68
6741 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6744 #: modules/access/http.c:71
6746 msgid "Continuous stream"
6747 msgstr "Stopp strøm"
6749 #: modules/access/http.c:72
6751 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6752 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6753 "other types of HTTP streams."
6756 #: modules/access/http.c:78
6759 msgstr "_Innstillinger"
6761 #: modules/access/http.c:80
6765 #: modules/access/http.c:297
6766 msgid "HTTP authentication"
6769 #: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:484
6770 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6773 #: modules/access/jack.c:60
6775 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6779 #: modules/access/jack.c:62
6784 #: modules/access/jack.c:64
6785 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6788 #: modules/access/jack.c:65
6790 msgid "Auto Connection"
6791 msgstr "Standard grensesnitt: "
6793 #: modules/access/jack.c:67
6794 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6797 #: modules/access/jack.c:70
6799 msgid "JACK audio input"
6800 msgstr "Lydeksport volum"
6802 #: modules/access/jack.c:72
6805 msgstr "Spilleliste"
6807 #: modules/access/mms/mms.c:48
6809 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6812 #: modules/access/mms/mms.c:51
6814 msgid "Force selection of all streams"
6815 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
6817 #: modules/access/mms/mms.c:53
6819 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6820 "You can choose to select all of them."
6823 #: modules/access/mms/mms.c:56
6825 msgid "Maximum bitrate"
6828 #: modules/access/mms/mms.c:58
6829 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6832 #: modules/access/mms/mms.c:68
6833 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6836 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
6838 msgid "Dummy stream output"
6839 msgstr "Standard output:"
6841 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6845 #: modules/access_output/file.c:63
6847 msgid "Append to file"
6848 msgstr "Åpne en fil"
6850 #: modules/access_output/file.c:64
6851 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6854 #: modules/access_output/file.c:68
6856 msgid "File stream output"
6857 msgstr "Standard output:"
6859 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118
6864 #: modules/access_output/http.c:63
6866 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6867 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6869 #: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79
6870 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:95
6871 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120 modules/misc/notify/growl.c:61
6874 msgstr "Standard grensesnitt: "
6876 #: modules/access_output/http.c:66
6878 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6879 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6881 #: modules/access_output/http.c:68
6886 #: modules/access_output/http.c:69
6887 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6890 #: modules/access_output/http.c:72
6891 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6894 #: modules/access_output/http.c:75
6896 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6897 "empty if you don't have one."
6900 #: modules/access_output/http.c:79
6902 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6903 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6906 #: modules/access_output/http.c:84
6908 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6909 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6912 #: modules/access_output/http.c:87
6913 msgid "Advertise with Bonjour"
6916 #: modules/access_output/http.c:88
6917 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6920 #: modules/access_output/http.c:92
6922 msgid "HTTP stream output"
6923 msgstr "Standard output:"
6925 #: modules/access_output/shout.c:59
6928 msgstr "Stopp strøm"
6930 #: modules/access_output/shout.c:60
6931 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6934 #: modules/access_output/shout.c:63
6936 msgid "Stream description"
6939 #: modules/access_output/shout.c:64
6940 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6943 #: modules/access_output/shout.c:67
6946 msgstr "Stopp strøm"
6948 #: modules/access_output/shout.c:68
6950 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6951 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6952 "shoutcast/icecast server."
6955 #: modules/access_output/shout.c:77
6957 msgid "Genre description"
6960 #: modules/access_output/shout.c:78
6961 msgid "Genre of the content. "
6964 #: modules/access_output/shout.c:80
6966 msgid "URL description"
6969 #: modules/access_output/shout.c:81
6970 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6973 #: modules/access_output/shout.c:88
6974 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6977 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
6982 #: modules/access_output/shout.c:91
6983 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6986 #: modules/access_output/shout.c:93
6988 msgid "Number of channels"
6989 msgstr "Stopp strøm"
6991 #: modules/access_output/shout.c:94
6992 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6995 #: modules/access_output/shout.c:96
6996 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6999 #: modules/access_output/shout.c:97
7000 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7003 #: modules/access_output/shout.c:99
7005 msgid "Stream public"
7006 msgstr "Stopp strøm"
7008 #: modules/access_output/shout.c:100
7010 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7011 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7012 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7015 #: modules/access_output/shout.c:106
7017 msgid "IceCAST output"
7018 msgstr "Standard grensesnitt: "
7020 #: modules/access_output/udp.c:89 modules/access/rtsp/access.c:41
7021 #: modules/demux/live555.cpp:60
7022 msgid "Caching value (ms)"
7025 #: modules/access_output/udp.c:91
7027 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7031 #: modules/access_output/udp.c:94
7033 msgid "Group packets"
7036 #: modules/access_output/udp.c:95
7038 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7039 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7040 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7043 #: modules/access_output/udp.c:100
7047 #: modules/access_output/udp.c:101
7049 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
7050 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
7053 #: modules/access_output/udp.c:105
7055 msgid "RTCP destination port number"
7056 msgstr "Navn på enhet"
7058 #: modules/access_output/udp.c:106
7059 msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
7062 #: modules/access_output/udp.c:107
7064 msgid "Automatic multicast streaming"
7067 #: modules/access_output/udp.c:108
7068 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
7071 #: modules/access_output/udp.c:110
7075 #: modules/access_output/udp.c:111
7076 msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
7079 #: modules/access_output/udp.c:112
7080 msgid "Checksum coverage"
7083 #: modules/access_output/udp.c:113
7084 msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
7087 #: modules/access_output/udp.c:116
7089 msgid "UDP stream output"
7090 msgstr "Standard output:"
7092 #: modules/access/pvr.c:58
7094 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
7098 #: modules/access/pvr.c:61
7101 msgstr "Navn på enhet"
7103 #: modules/access/pvr.c:62
7105 msgid "PVR video device"
7108 #: modules/access/pvr.c:64
7110 msgid "Radio device"
7113 #: modules/access/pvr.c:65
7115 msgid "PVR radio device"
7118 #: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:99
7119 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:500
7120 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:541
7125 #: modules/access/pvr.c:68 modules/access/v4l.c:101
7126 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
7129 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:44
7130 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
7134 #: modules/access/pvr.c:72
7135 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7138 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:48
7139 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
7144 #: modules/access/pvr.c:76
7145 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7148 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:92
7149 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:507
7150 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:548
7155 #: modules/access/pvr.c:80 modules/access/v4l.c:94
7156 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
7159 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:140
7160 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
7163 #: modules/access/pvr.c:86
7165 msgid "Key interval"
7166 msgstr "Standard grensesnitt: "
7168 #: modules/access/pvr.c:87
7169 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
7172 #: modules/access/pvr.c:89
7176 #: modules/access/pvr.c:90
7178 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7179 "number of B-Frames."
7182 #: modules/access/pvr.c:94
7183 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7186 #: modules/access/pvr.c:96
7188 msgid "Bitrate peak"
7191 #: modules/access/pvr.c:97
7192 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7195 #: modules/access/pvr.c:99
7197 msgid "Bitrate mode"
7200 #: modules/access/pvr.c:100
7201 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7204 #: modules/access/pvr.c:102
7206 msgid "Audio bitmask"
7209 #: modules/access/pvr.c:103
7210 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7213 #: modules/access/pvr.c:106 modules/access/vcdx/info.c:97
7214 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1394
7219 #: modules/access/pvr.c:107
7220 msgid "Audio volume (0-65535)."
7223 #: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l.c:95
7228 #: modules/access/pvr.c:110
7230 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7233 #: modules/access/pvr.c:116 modules/access/v4l.c:146
7238 #: modules/access/pvr.c:116 modules/access/v4l.c:146
7242 #: modules/access/pvr.c:116 modules/access/v4l.c:146
7246 #: modules/access/pvr.c:116 modules/access/v4l.c:146
7251 #: modules/access/pvr.c:119
7255 #: modules/access/pvr.c:119
7259 #: modules/access/pvr.c:124
7263 #: modules/access/pvr.c:125
7264 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7267 #: modules/access/rtsp/access.c:43
7269 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
7272 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7277 #: modules/access/rtsp/access.c:93
7279 msgid "Connection failed"
7282 #: modules/access/rtsp/access.c:94
7284 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7287 #: modules/access/rtsp/access.c:227
7289 msgid "Session failed"
7290 msgstr "Navn på enhet"
7292 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7293 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7296 #: modules/access/screen/screen.c:38
7298 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7301 #: modules/access/screen/screen.c:42
7303 msgid "Desired frame rate for the capture."
7304 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7306 #: modules/access/screen/screen.c:45
7307 msgid "Capture fragment size"
7310 #: modules/access/screen/screen.c:47
7312 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7313 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7316 #: modules/access/screen/screen.c:61
7318 msgid "Screen Input"
7319 msgstr "Fullskjerm %d"
7321 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:213
7325 #: modules/access/smb.c:63
7327 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7330 #: modules/access/smb.c:65
7332 msgid "SMB user name"
7333 msgstr "Spill strøm"
7335 #: modules/access/smb.c:68
7337 msgid "SMB password"
7338 msgstr "Standard grensesnitt: "
7340 #: modules/access/smb.c:71
7343 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7345 #: modules/access/smb.c:72
7347 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7348 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7350 #: modules/access/smb.c:77
7353 msgstr "_Innstillinger"
7355 #: modules/access/tcp.c:39
7357 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7360 #: modules/access/tcp.c:46
7365 #: modules/access/tcp.c:47
7368 msgstr "_Innstillinger"
7370 #: modules/access/udp.c:71
7372 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7375 #: modules/access/udp.c:74
7376 msgid "Autodetection of MTU"
7379 #: modules/access/udp.c:76
7381 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
7382 "truncated packets are found"
7385 #: modules/access/udp.c:79
7386 msgid "RTP reordering timeout in ms"
7389 #: modules/access/udp.c:81
7391 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
7392 "time specified here (in milliseconds)."
7395 #: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185
7396 #: modules/gui/macosx/open.m:731 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
7401 #: modules/access/udp.c:89
7403 msgid "UDP/RTP input"
7404 msgstr "_Innstillinger"
7406 #: modules/access/v4l2.c:54 modules/gui/macosx/open.m:169
7407 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:528
7408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
7410 msgstr "Navn på enhet"
7412 #: modules/access/v4l2.c:56
7414 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7418 #: modules/access/v4l2.c:60
7420 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7423 #: modules/access/v4l2.c:65
7425 msgid "Video4Linux2"
7426 msgstr "Standard grensesnitt: "
7428 #: modules/access/v4l2.c:66
7430 msgid "Video4Linux2 input"
7431 msgstr "Standard grensesnitt: "
7433 #: modules/access/v4l.c:78
7435 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7438 #: modules/access/v4l.c:82
7440 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7441 "device will be used."
7444 #: modules/access/v4l.c:86
7446 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7447 "device will be used."
7450 #: modules/access/v4l.c:90
7452 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7453 "(default), RV24, etc.)"
7456 #: modules/access/v4l.c:97
7458 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7461 #: modules/access/v4l.c:102
7463 msgid "Audio Channel"
7464 msgstr "Velg lydkanal"
7466 #: modules/access/v4l.c:104
7467 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7470 #: modules/access/v4l.c:106
7471 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7474 #: modules/access/v4l.c:109
7475 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7478 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:103
7479 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:230
7480 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
7484 #: modules/access/v4l.c:113
7486 msgid "Brightness of the video input."
7487 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7489 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:106
7490 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:244
7491 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
7496 #: modules/access/v4l.c:116
7498 msgid "Hue of the video input."
7499 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7501 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:292
7502 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:362
7503 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:634 modules/misc/notify/xosd.c:80
7504 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
7505 #: modules/video_filter/rss.c:147
7510 #: modules/access/v4l.c:119
7512 msgid "Color of the video input."
7513 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7515 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:104
7516 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:223
7517 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
7522 #: modules/access/v4l.c:122
7524 msgid "Contrast of the video input."
7525 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7527 #: modules/access/v4l.c:123
7531 #: modules/access/v4l.c:124
7532 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7535 #: modules/access/v4l.c:127
7537 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7540 #: modules/access/v4l.c:130
7541 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7544 #: modules/access/v4l.c:131
7548 #: modules/access/v4l.c:133
7549 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7552 #: modules/access/v4l.c:134
7557 #: modules/access/v4l.c:136
7558 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7561 #: modules/access/v4l.c:137
7566 #: modules/access/v4l.c:138
7568 msgid "Quality of the stream."
7569 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7571 #: modules/access/v4l.c:149
7574 msgstr "Standard grensesnitt: "
7576 #: modules/access/v4l.c:150
7578 msgid "Video4Linux input"
7579 msgstr "Standard grensesnitt: "
7581 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
7582 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7585 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
7586 #: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:610
7587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
7591 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7594 msgstr "_Innstillinger"
7596 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
7597 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7600 #: modules/access/vcdx/access.c:105
7601 msgid "The above message had unknown log level"
7604 #: modules/access/vcdx/access.c:131
7605 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7608 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
7609 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
7610 #: modules/access/vcdx/info.c:291 modules/gui/qt4/components/open.cpp:278
7614 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
7619 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
7620 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
7621 #: modules/demux/mkv.cpp:5375
7626 #: modules/access/vcdx/access.c:533
7630 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7634 #: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168
7637 msgstr "Om dette programmet"
7639 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7644 #: modules/access/vcdx/info.c:94
7648 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7652 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7657 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7660 msgstr "Stopp strøm"
7662 #: modules/access/vcdx/info.c:101
7666 #: modules/access/vcdx/info.c:122
7667 msgid "First Entry Point"
7670 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7671 msgid "Last Entry Point"
7674 #: modules/access/vcdx/info.c:127
7675 msgid "Track size (in sectors)"
7678 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
7679 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
7684 #: modules/access/vcdx/info.c:139
7689 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7692 msgstr "Spilleliste"
7694 #: modules/access/vcdx/info.c:153
7696 msgid "extended selection list"
7699 #: modules/access/vcdx/info.c:154
7701 msgid "selection list"
7704 #: modules/access/vcdx/info.c:166
7706 msgid "unknown type"
7709 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7710 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7714 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7715 msgid "(Super) Video CD"
7718 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7719 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7722 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7723 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7726 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7727 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7730 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7732 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7733 msgstr "Pause strøm"
7735 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7737 msgid "Use playback control?"
7740 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7742 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7746 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7747 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7750 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7752 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7756 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7757 msgid "Show extended VCD info?"
7760 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7762 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7763 "for example playback control navigation."
7766 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7767 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7770 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7771 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7774 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
7775 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7778 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7780 msgid "Dolby Surround decoder"
7781 msgstr "Standard grensesnitt: "
7783 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
7786 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7787 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7788 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7789 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7790 "It works with any source format from mono to 7.1."
7792 "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv om "
7793 "du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som gir en "
7794 "mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre tidsrom bør "
7795 "denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende opplevelse. "
7796 "Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
7798 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7800 msgid "Characteristic dimension"
7801 msgstr "karakteristiske forhold"
7803 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7805 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7807 "Parametre for romklangeffekt i høretelefoner: avstanden mellom fremre "
7808 "venstre høytaler og lytter i meter."
7810 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7811 msgid "Compensate delay"
7814 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7816 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7817 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7818 "case, turn this on to compensate."
7821 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7822 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7825 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
7827 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7828 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7831 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7832 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
7834 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7835 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
7837 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7839 msgid "Headphone effect"
7840 msgstr "høretelefoner"
7842 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
7843 msgid "Use downmix algorithme."
7846 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7848 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7849 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7853 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
7855 msgid "Select channel to keep"
7856 msgstr "Velg lydkanal"
7858 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7860 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7861 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7864 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7869 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7874 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7878 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
7880 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7881 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7883 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
7885 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7886 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7888 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
7890 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7891 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7893 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7894 msgid "A/52 dynamic range compression"
7897 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7898 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7900 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7901 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7902 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7903 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7906 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7908 msgid "Enable internal upmixing"
7909 msgstr "Standard grensesnitt: "
7911 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7912 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7915 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7916 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7918 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7919 msgstr "Standard grensesnitt: "
7921 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
7923 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7924 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7926 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7927 msgid "DTS dynamic range compression"
7930 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7931 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7933 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7934 msgstr "Standard grensesnitt: "
7936 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
7938 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7939 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7941 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
7943 msgid "Fixed point audio format conversions"
7944 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7946 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
7948 msgid "Floating-point audio format conversions"
7949 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7951 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
7952 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:74
7953 msgid "MPEG audio decoder"
7954 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
7956 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7958 msgid "Equalizer preset"
7959 msgstr "Standard grensesnitt: "
7961 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7962 msgid "Preset to use for the equalizer."
7965 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
7969 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7971 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7972 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7976 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
7980 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7981 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7984 #: modules/audio_filter/equalizer.c:64
7988 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7989 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7992 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
7994 msgid "Equalizer with 10 bands"
7995 msgstr "Standard grensesnitt: "
7997 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8002 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8003 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8007 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8011 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8012 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8017 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8020 msgstr "_Fullskjerm"
8022 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8024 msgid "Full bass and treble"
8025 msgstr "_Fullskjerm"
8027 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8030 msgstr "_Fullskjerm"
8032 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8035 msgstr "høretelefoner"
8037 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8041 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8046 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8051 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8052 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8056 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8057 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8062 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8063 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8067 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8068 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8072 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8077 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8082 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8083 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8087 #: modules/audio_filter/format.c:202
8089 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8090 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8092 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
8094 msgid "Number of audio buffers"
8095 msgstr "Stopp strøm"
8097 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
8099 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8100 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8101 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8104 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
8109 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
8111 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8112 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8113 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8116 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
8117 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:225
8119 msgid "Volume normalizer"
8120 msgstr "_Navigasjon"
8122 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
8124 msgid "Parametric Equalizer"
8125 msgstr "Standard grensesnitt: "
8127 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
8128 msgid "Low freq (Hz)"
8131 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
8132 msgid "Low freq gain (dB)"
8135 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
8136 msgid "High freq (Hz)"
8139 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
8140 msgid "High freq gain (dB)"
8143 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8148 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
8150 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8153 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8157 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
8162 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
8164 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8167 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8171 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
8176 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
8178 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8181 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8185 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
8187 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8188 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8190 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
8191 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
8193 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8194 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8196 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
8198 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8199 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8201 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
8203 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8204 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8206 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
8208 msgid "Float32 audio mixer"
8209 msgstr "Standard grensesnitt: "
8211 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
8213 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8214 msgstr "Standard grensesnitt: "
8216 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
8218 msgid "Trivial audio mixer"
8219 msgstr "Standard grensesnitt: "
8221 #: modules/audio_output/alsa.c:84
8226 #: modules/audio_output/alsa.c:104
8228 msgid "ALSA audio output"
8229 msgstr "Lydeksport volum"
8231 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8233 msgid "ALSA Device Name"
8234 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
8236 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
8237 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
8238 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
8239 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
8240 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:597
8241 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
8243 msgid "Audio Device"
8246 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
8247 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
8248 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
8249 #: modules/audio_output/waveout.c:432
8253 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
8254 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
8255 #: modules/audio_output/waveout.c:404
8256 msgid "2 Front 2 Rear"
8257 msgstr "2 Front 2 Bak"
8259 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
8260 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
8261 msgid "A/52 over S/PDIF"
8264 #: modules/audio_output/alsa.c:325
8266 msgid "No Audio Device"
8269 #: modules/audio_output/alsa.c:326
8270 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8273 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
8274 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
8276 msgid "Audio output failed"
8277 msgstr "Lyd-eksportmodul"
8279 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
8281 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8284 #: modules/audio_output/alsa.c:473
8286 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8289 #: modules/audio_output/alsa.c:939
8290 msgid "Unknown soundcard"
8293 #: modules/audio_output/arts.c:63
8295 msgid "aRts audio output"
8296 msgstr "Lydeksport volum"
8298 #: modules/audio_output/auhal.c:129
8300 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8301 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8305 #: modules/audio_output/auhal.c:135
8307 msgid "HAL AudioUnit output"
8308 msgstr "Lydeksport volum"
8310 #: modules/audio_output/auhal.c:243
8312 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8315 #: modules/audio_output/auhal.c:427
8317 msgid "Audio device is not configured"
8318 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
8320 #: modules/audio_output/auhal.c:428
8322 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
8323 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8326 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
8328 msgid "%s (Encoded Output)"
8331 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
8333 msgid "Output device"
8336 #: modules/audio_output/directx.c:206
8338 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8339 "default device appears as 0 AND another number)."
8342 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
8344 msgid "Use float32 output"
8345 msgstr "Standard output:"
8347 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
8349 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8350 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8353 #: modules/audio_output/directx.c:214
8355 msgid "DirectX audio output"
8356 msgstr "Standard grensesnitt: "
8358 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
8360 msgid "3 Front 2 Rear"
8361 msgstr "2 Front 2 Bak"
8363 #: modules/audio_output/esd.c:67
8365 msgid "EsounD audio output"
8366 msgstr "Lydeksport volum"
8368 #: modules/audio_output/esd.c:70
8370 msgid "Esound server"
8371 msgstr "Ingen tjener"
8373 #: modules/audio_output/file.c:79
8375 msgid "Output format"
8378 #: modules/audio_output/file.c:80
8380 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8381 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8384 #: modules/audio_output/file.c:83
8386 msgid "Number of output channels"
8387 msgstr "Stopp strøm"
8389 #: modules/audio_output/file.c:84
8391 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8392 "restrict the number of channels here."
8395 #: modules/audio_output/file.c:87
8397 msgid "Add WAVE header"
8400 #: modules/audio_output/file.c:88
8402 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8403 msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
8405 #: modules/audio_output/file.c:105
8410 #: modules/audio_output/file.c:106
8411 msgid "File to which the audio samples will be written to."
8414 #: modules/audio_output/file.c:109
8416 msgid "File audio output"
8417 msgstr "Standard grensesnitt: "
8419 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
8421 msgid "Roku HD1000 audio output"
8422 msgstr "Lydeksport volum"
8424 #: modules/audio_output/jack.c:65
8425 msgid "Automatically connect to writable clients"
8428 #: modules/audio_output/jack.c:67
8430 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8431 "writable JACK clients found."
8434 #: modules/audio_output/jack.c:71
8435 msgid "Connect to clients matching"
8438 #: modules/audio_output/jack.c:73
8440 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8441 "regular expression will be considered for connection."
8444 #: modules/audio_output/jack.c:81
8446 msgid "JACK audio output"
8447 msgstr "Lydeksport volum"
8449 #: modules/audio_output/oss.c:99
8450 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8453 #: modules/audio_output/oss.c:101
8455 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8456 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8457 "drivers, then you need to enable this option."
8460 #: modules/audio_output/oss.c:107
8462 msgid "UNIX OSS audio output"
8463 msgstr "Standard grensesnitt: "
8465 #: modules/audio_output/oss.c:112
8467 msgid "OSS DSP device"
8470 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
8471 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8474 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
8476 msgid "PORTAUDIO audio output"
8477 msgstr "Lydeksport volum"
8479 #: modules/audio_output/sdl.c:66
8480 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8481 msgstr "Simple DirectMedia Layer lydmodul"
8483 #: modules/audio_output/waveout.c:143
8485 msgid "Win32 waveOut extension output"
8486 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
8488 #: modules/audio_output/waveout.c:385
8492 #: modules/codec/a52.c:93
8496 #: modules/codec/a52.c:100
8498 msgid "A/52 audio packetizer"
8499 msgstr "Standard grensesnitt: "
8501 #: modules/codec/adpcm.c:43
8503 msgid "ADPCM audio decoder"
8504 msgstr "Standard grensesnitt: "
8506 #: modules/codec/araw.c:44
8508 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8509 msgstr "Standard grensesnitt: "
8511 #: modules/codec/araw.c:53
8513 msgid "Raw audio encoder"
8514 msgstr "Standard grensesnitt: "
8516 #: modules/codec/cinepak.c:38
8518 msgid "Cinepak video decoder"
8519 msgstr "Standard grensesnitt: "
8521 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
8523 msgid "CMML annotations decoder"
8524 msgstr "Standard grensesnitt: "
8526 #: modules/codec/cvdsub.c:46
8528 msgid "CVD subtitle decoder"
8529 msgstr "Standard grensesnitt: "
8531 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8533 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8534 msgstr "Standard grensesnitt: "
8536 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
8537 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:158
8538 msgid "Encoding quality"
8541 #: modules/codec/dirac.c:69
8543 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
8544 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
8546 #: modules/codec/dirac.c:74
8548 msgid "Dirac video decoder"
8551 #: modules/codec/dirac.c:80
8553 msgid "Dirac video encoder"
8554 msgstr "Standard grensesnitt: "
8556 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
8557 msgid "DirectMedia Object decoder"
8560 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
8561 msgid "DirectMedia Object encoder"
8564 #: modules/codec/dts.c:95
8568 #: modules/codec/dts.c:100
8570 msgid "DTS audio packetizer"
8571 msgstr "Standard grensesnitt: "
8573 #: modules/codec/dvbsub.c:51
8575 msgid "Decoding X coordinate"
8578 #: modules/codec/dvbsub.c:52
8579 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8582 #: modules/codec/dvbsub.c:54
8584 msgid "Decoding Y coordinate"
8587 #: modules/codec/dvbsub.c:55
8588 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8591 #: modules/codec/dvbsub.c:57
8593 msgid "Subpicture position"
8596 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8598 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8599 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8603 #: modules/codec/dvbsub.c:63
8605 msgid "Encoding X coordinate"
8608 #: modules/codec/dvbsub.c:64
8609 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8612 #: modules/codec/dvbsub.c:65
8614 msgid "Encoding Y coordinate"
8617 #: modules/codec/dvbsub.c:66
8618 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8621 #: modules/codec/dvbsub.c:86
8623 msgid "DVB subtitles decoder"
8624 msgstr "Standard grensesnitt: "
8626 #: modules/codec/dvbsub.c:99
8628 msgid "DVB subtitles encoder"
8629 msgstr "Standard grensesnitt: "
8631 #: modules/codec/faad.c:39
8633 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8634 msgstr "Standard grensesnitt: "
8636 #: modules/codec/faad.c:339
8637 msgid "AAC extension"
8640 #: modules/codec/faad.c:343
8645 #: modules/codec/fake.c:48 modules/video_output/image.c:82
8650 #: modules/codec/fake.c:50
8651 msgid "Path of the image file for fake input."
8654 #: modules/codec/fake.c:51
8656 msgid "Reload image file"
8659 #: modules/codec/fake.c:53
8660 msgid "Reload image file every n seconds."
8663 #: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
8664 #: modules/stream_out/transcode.c:75
8666 msgid "Output video width."
8667 msgstr "videobredde"
8669 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
8670 #: modules/stream_out/transcode.c:78
8672 msgid "Output video height."
8675 #: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:137
8677 msgid "Keep aspect ratio"
8678 msgstr "målets bildeformat"
8680 #: modules/codec/fake.c:62
8681 msgid "Consider width and height as maximum values."
8684 #: modules/codec/fake.c:63
8686 msgid "Background aspect ratio"
8687 msgstr "kildens bildeformat"
8689 #: modules/codec/fake.c:65
8690 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8693 #: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:67
8695 msgid "Deinterlace video"
8696 msgstr "Standard grensesnitt: "
8698 #: modules/codec/fake.c:68
8699 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8702 #: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:70
8704 msgid "Deinterlace module"
8705 msgstr "Standard grensesnitt: "
8707 #: modules/codec/fake.c:71
8709 msgid "Deinterlace module to use."
8710 msgstr "Standard grensesnitt: "
8712 #: modules/codec/fake.c:72
8714 msgid "Chroma used."
8717 #: modules/codec/fake.c:74
8718 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
8721 #: modules/codec/fake.c:85
8723 msgid "Fake video decoder"
8724 msgstr "Standard grensesnitt: "
8726 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:220
8728 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8729 msgstr "Standard grensesnitt: "
8731 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
8733 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8734 msgstr "Standard grensesnitt: "
8736 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:240
8738 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8741 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:595 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:604
8742 msgid "VLC could not open the encoder."
8745 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
8749 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
8754 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
8758 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
8762 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
8766 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
8771 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
8776 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8778 msgid "Fast bilinear"
8781 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8786 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8787 msgid "Bicubic (good quality)"
8790 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8791 msgid "Experimental"
8794 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8795 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8798 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8801 msgstr "Stopp strøm"
8803 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8804 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8807 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8812 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8816 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8820 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8821 msgid "Bicubic spline"
8824 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83
8826 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8827 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8828 "MJPEG and other codecs"
8831 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:94
8834 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8837 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:98
8839 msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
8842 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
8845 msgstr "Standard grensesnitt: "
8847 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
8848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8851 msgstr "Standard grensesnitt: "
8853 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
8855 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8858 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:189
8860 msgid "FFmpeg demuxer"
8861 msgstr "Standard grensesnitt: "
8863 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:195
8865 msgid "FFmpeg muxer"
8866 msgstr "Standard grensesnitt: "
8868 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204 modules/video_filter/scale.c:54
8870 msgid "Video scaling filter"
8871 msgstr "_Innstillinger"
8873 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
8874 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8877 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:222
8879 msgid "FFmpeg video filter"
8880 msgstr "Standard grensesnitt: "
8882 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:228
8884 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8885 msgstr "Standard grensesnitt: "
8887 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:234
8889 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8890 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
8892 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8894 msgid "Direct rendering"
8895 msgstr "Standard grensesnitt: "
8897 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8898 msgid "Error resilience"
8901 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
8903 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8904 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8905 "can produce a lot of errors.\n"
8906 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8909 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8910 msgid "Workaround bugs"
8913 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
8915 "Try to fix some bugs:\n"
8918 "4 xvid interlaced\n"
8923 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8927 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
8928 #: modules/demux/rawdv.c:36 modules/stream_out/transcode.c:180
8932 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
8934 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8935 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8938 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8939 msgid "Post processing quality"
8942 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
8944 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8945 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8949 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125
8953 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
8954 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8957 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8959 msgid "Visualize motion vectors"
8960 msgstr "_Navigasjon"
8962 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
8964 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8965 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8966 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8967 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8968 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8969 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8972 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138
8973 msgid "Low resolution decoding"
8976 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
8978 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8982 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142
8983 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8986 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143
8988 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8989 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8992 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147
8993 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8996 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150
8998 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8999 "<option>...]]...\n"
9000 "long form example:\n"
9001 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
9002 "short form example:\n"
9003 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
9007 "short long name short long option Description\n"
9008 "* * a autoq cpu power dependant enabler\n"
9009 " c chrom chrominance filtring enabled\n"
9010 " y nochrom chrominance filtring "
9012 "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
9013 " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
9014 " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
9015 " the h & v deblocking filters share these\n"
9016 " so u cant set different thresholds for h / v\n"
9017 "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
9018 "h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
9020 "v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
9022 "dr dering Deringing filter\n"
9023 "al autolevels automatic brightness / "
9025 " f fullyrange stretch luminance to "
9027 "lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
9028 "li linipoldeint linear interpolating "
9030 "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
9032 "md mediandeint median deinterlacer\n"
9033 "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
9034 "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
9035 "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
9036 "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
9037 " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
9038 "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
9041 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
9042 msgid "Ratio of key frames"
9045 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
9047 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9048 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9050 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
9051 msgid "Ratio of B frames"
9054 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
9056 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9057 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9059 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
9061 msgid "Video bitrate tolerance"
9064 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
9066 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9069 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
9071 msgid "Interlaced encoding"
9072 msgstr "Standard grensesnitt: "
9074 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
9076 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9077 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9079 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
9081 msgid "Interlaced motion estimation"
9082 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9084 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
9085 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9088 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
9090 msgid "Pre-motion estimation"
9093 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
9095 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9096 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9098 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212
9100 msgid "Strict rate control"
9101 msgstr "Standard grensesnitt: "
9103 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:213
9105 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
9106 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9108 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
9110 msgid "Rate control buffer size"
9111 msgstr "Standard grensesnitt: "
9113 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
9115 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9116 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9119 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
9121 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9122 msgstr "Standard grensesnitt: "
9124 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
9126 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9127 msgstr "Standard grensesnitt: "
9129 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
9130 msgid "I quantization factor"
9133 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
9135 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9136 "same qscale for I and P frames)."
9139 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 modules/codec/x264.c:293
9140 #: modules/demux/mod.c:71
9142 msgid "Noise reduction"
9145 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
9147 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9148 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9151 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
9152 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9155 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
9157 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9158 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9159 "standard MPEG2 decoders."
9162 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
9164 msgid "Quality level"
9167 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
9170 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9171 "encoding very much)."
9172 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9174 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
9176 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9177 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9178 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9179 "to ease the encoder's task."
9182 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
9184 msgid "Minimum video quantizer scale"
9185 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9187 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
9189 msgid "Minimum video quantizer scale."
9190 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9192 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
9194 msgid "Maximum video quantizer scale"
9195 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9197 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
9199 msgid "Maximum video quantizer scale."
9200 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9202 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
9204 msgid "Trellis quantization"
9205 msgstr "_Navigasjon"
9207 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
9208 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9211 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
9213 msgid "Fixed quantizer scale"
9214 msgstr "Standard grensesnitt: "
9216 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
9218 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9222 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
9223 msgid "Strict standard compliance"
9226 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
9229 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9230 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9232 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
9233 msgid "Luminance masking"
9236 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
9237 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9240 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:277
9241 msgid "Darkness masking"
9244 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
9245 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9248 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:281
9249 msgid "Motion masking"
9252 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:282
9254 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9258 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:285
9259 msgid "Border masking"
9262 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:286
9264 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9268 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:289
9269 msgid "Luminance elimination"
9272 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:290
9274 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9275 "The H264 specification recommends -4."
9278 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:294
9279 msgid "Chrominance elimination"
9282 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
9284 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9285 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9288 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
9290 msgid "Scaling mode"
9293 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
9295 msgid "Scaling mode to use."
9298 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:302
9301 msgstr "Standard grensesnitt: "
9303 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:303
9305 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
9306 msgstr "Standard grensesnitt: "
9308 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:622
9309 #: modules/gui/macosx/intf.m:623
9310 msgid "Post processing"
9313 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
9316 msgstr "_Innstillinger"
9318 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
9322 #: modules/codec/flac.c:179
9324 msgid "Flac audio decoder"
9325 msgstr "Standard grensesnitt: "
9327 #: modules/codec/flac.c:184
9329 msgid "Flac audio encoder"
9330 msgstr "Standard grensesnitt: "
9332 #: modules/codec/flac.c:190
9334 msgid "Flac audio packetizer"
9335 msgstr "Standard grensesnitt: "
9337 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
9339 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9340 msgstr "Standard grensesnitt: "
9342 #: modules/codec/lpcm.c:83
9344 msgid "Linear PCM audio decoder"
9345 msgstr "Standard grensesnitt: "
9347 #: modules/codec/lpcm.c:88
9349 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9350 msgstr "Standard grensesnitt: "
9352 #: modules/codec/mash.cpp:66
9354 msgid "Video decoder using openmash"
9355 msgstr "video innkoding kodek"
9357 #: modules/codec/mpeg_audio.c:111
9359 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9360 msgstr "Standard grensesnitt: "
9362 #: modules/codec/mpeg_audio.c:122
9364 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9365 msgstr "Standard grensesnitt: "
9367 #: modules/codec/png.c:54
9369 msgid "PNG video decoder"
9372 #: modules/codec/quicktime.c:63
9373 msgid "QuickTime library decoder"
9376 #: modules/codec/rawvideo.c:68
9378 msgid "Pseudo raw video decoder"
9379 msgstr "Standard grensesnitt: "
9381 #: modules/codec/rawvideo.c:75
9383 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9384 msgstr "Standard grensesnitt: "
9386 #: modules/codec/realaudio.c:60
9388 msgid "RealAudio library decoder"
9389 msgstr "Standard grensesnitt: "
9391 #: modules/codec/sdl_image.c:55
9393 msgid "SDL Image decoder"
9396 #: modules/codec/sdl_image.c:56
9398 msgid "SDL_image video decoder"
9401 #: modules/codec/speex.c:108
9403 msgid "Speex audio decoder"
9406 #: modules/codec/speex.c:113
9408 msgid "Speex audio packetizer"
9409 msgstr "Standard grensesnitt: "
9411 #: modules/codec/speex.c:118
9413 msgid "Speex audio encoder"
9416 #: modules/codec/speex.c:563 modules/codec/speex.c:580
9418 msgid "Speex comment"
9421 #: modules/codec/speex.c:563 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:627
9425 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
9427 msgid "DVD subtitles decoder"
9428 msgstr "Standard grensesnitt: "
9430 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
9432 msgid "DVD subtitles packetizer"
9433 msgstr "Standard grensesnitt: "
9435 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
9437 msgid "Subtitles text encoding"
9438 msgstr "Standard grensesnitt: "
9440 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
9442 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9445 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
9447 msgid "Subtitles justification"
9450 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:103
9452 msgid "Set the justification of subtitles"
9455 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
9457 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9460 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9462 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9465 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9467 msgid "Formatted Subtitles"
9470 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
9472 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9473 "but you can choose to disable all formatting."
9476 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
9478 msgid "Text subtitles decoder"
9479 msgstr "Standard grensesnitt: "
9481 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:354 modules/codec/subtitles/subsdec.c:390
9483 "failed to convert subtitle encoding.\n"
9484 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
9487 #: modules/codec/svcdsub.c:42
9489 msgid "Enable debug"
9490 msgstr "skru på video"
9492 #: modules/codec/svcdsub.c:45
9494 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9496 "packet assembly info 2\n"
9499 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9501 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9502 msgstr "Standard grensesnitt: "
9504 #: modules/codec/svcdsub.c:51
9506 msgid "SVCD subtitles"
9509 #: modules/codec/svcdsub.c:61
9511 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9512 msgstr "Standard grensesnitt: "
9514 #: modules/codec/tarkin.c:75
9516 msgid "Tarkin decoder module"
9517 msgstr "Standard grensesnitt: "
9519 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:160
9521 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9522 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9525 #: modules/codec/theora.c:99
9527 msgid "Theora video decoder"
9528 msgstr "Standard grensesnitt: "
9530 #: modules/codec/theora.c:105
9532 msgid "Theora video packetizer"
9533 msgstr "Standard grensesnitt: "
9535 #: modules/codec/theora.c:110
9537 msgid "Theora video encoder"
9538 msgstr "Standard grensesnitt: "
9540 #: modules/codec/theora.c:510
9542 msgid "Theora comment"
9545 #: modules/codec/twolame.c:52
9547 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9548 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9551 #: modules/codec/twolame.c:55
9556 #: modules/codec/twolame.c:56
9557 msgid "Handling mode for stereo streams"
9560 #: modules/codec/twolame.c:57
9565 #: modules/codec/twolame.c:59
9566 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9569 #: modules/codec/twolame.c:60
9570 msgid "Psycho-acoustic model"
9573 #: modules/codec/twolame.c:62
9574 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9577 #: modules/codec/twolame.c:66
9582 #: modules/codec/twolame.c:66
9584 msgid "Joint stereo"
9587 #: modules/codec/twolame.c:71
9589 msgid "Libtwolame audio encoder"
9590 msgstr "Standard grensesnitt: "
9592 #: modules/codec/vorbis.c:162
9594 msgid "Maximum encoding bitrate"
9597 #: modules/codec/vorbis.c:164
9599 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9600 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9602 #: modules/codec/vorbis.c:165
9604 msgid "Minimum encoding bitrate"
9607 #: modules/codec/vorbis.c:167
9609 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9613 #: modules/codec/vorbis.c:168
9615 msgid "CBR encoding"
9616 msgstr "Standard grensesnitt: "
9618 #: modules/codec/vorbis.c:170
9620 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9621 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9623 #: modules/codec/vorbis.c:174
9625 msgid "Vorbis audio decoder"
9626 msgstr "Standard grensesnitt: "
9628 #: modules/codec/vorbis.c:185
9630 msgid "Vorbis audio packetizer"
9631 msgstr "Standard grensesnitt: "
9633 #: modules/codec/vorbis.c:192
9635 msgid "Vorbis audio encoder"
9636 msgstr "Standard grensesnitt: "
9638 #: modules/codec/vorbis.c:636
9639 msgid "Vorbis comment"
9642 #: modules/codec/x264.c:44
9644 msgid "Maximum GOP size"
9647 #: modules/codec/x264.c:45
9649 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9650 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9653 #: modules/codec/x264.c:49
9654 msgid "Minimum GOP size"
9657 #: modules/codec/x264.c:50
9659 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9660 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9661 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9662 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9663 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9665 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9666 "frames, but do not start a new GOP."
9669 #: modules/codec/x264.c:59
9670 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9673 #: modules/codec/x264.c:60
9675 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9676 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9677 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9678 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9679 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9680 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9684 #: modules/codec/x264.c:71
9685 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9688 #: modules/codec/x264.c:72
9690 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9694 #: modules/codec/x264.c:76
9695 msgid "B-frames between I and P"
9698 #: modules/codec/x264.c:77
9700 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9701 msgstr "Pause strøm"
9703 #: modules/codec/x264.c:80
9704 msgid "Adaptive B-frame decision"
9707 #: modules/codec/x264.c:81
9709 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9710 "possibly before an I-frame."
9713 #: modules/codec/x264.c:84
9715 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9718 #: modules/codec/x264.c:85
9720 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9721 "negative values cause less B-frames."
9724 #: modules/codec/x264.c:88
9725 msgid "Keep some B-frames as references"
9728 #: modules/codec/x264.c:89
9730 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9731 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9735 #: modules/codec/x264.c:93
9739 #: modules/codec/x264.c:94
9741 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9742 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9745 #: modules/codec/x264.c:98
9747 msgid "Number of reference frames"
9748 msgstr "Stopp strøm"
9750 #: modules/codec/x264.c:99
9752 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9753 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9754 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9757 #: modules/codec/x264.c:104
9759 msgid "Skip loop filter"
9760 msgstr "Standard grensesnitt: "
9762 #: modules/codec/x264.c:105
9763 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9766 #: modules/codec/x264.c:107
9767 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9770 #: modules/codec/x264.c:108
9772 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9773 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9776 #: modules/codec/x264.c:112
9781 #: modules/codec/x264.c:113
9783 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9784 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9785 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9788 #: modules/codec/x264.c:122
9790 msgid "Interlaced mode"
9791 msgstr "grensesnittmodul"
9793 #: modules/codec/x264.c:123
9795 msgid "Pure-interlaced mode."
9796 msgstr "Standard grensesnitt: "
9798 #: modules/codec/x264.c:128
9802 #: modules/codec/x264.c:129
9804 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9805 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9808 #: modules/codec/x264.c:133
9809 msgid "Quality-based VBR"
9812 #: modules/codec/x264.c:134
9813 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9816 #: modules/codec/x264.c:136
9820 #: modules/codec/x264.c:137
9821 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9824 #: modules/codec/x264.c:140
9828 #: modules/codec/x264.c:141
9830 msgid "Maximum quantizer parameter."
9831 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9833 #: modules/codec/x264.c:143
9837 #: modules/codec/x264.c:144
9838 msgid "Max QP step between frames."
9841 #: modules/codec/x264.c:146
9843 msgid "Average bitrate tolerance"
9846 #: modules/codec/x264.c:147
9848 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9849 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
9851 #: modules/codec/x264.c:150
9853 msgid "Max local bitrate"
9856 #: modules/codec/x264.c:151
9858 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9859 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
9861 #: modules/codec/x264.c:153
9865 #: modules/codec/x264.c:154
9867 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9868 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
9870 #: modules/codec/x264.c:157
9871 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9874 #: modules/codec/x264.c:158
9876 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9880 #: modules/codec/x264.c:162
9881 msgid "QP factor between I and P"
9884 #: modules/codec/x264.c:163
9885 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9888 #: modules/codec/x264.c:166
9889 msgid "QP factor between P and B"
9892 #: modules/codec/x264.c:167
9893 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9896 #: modules/codec/x264.c:169
9897 msgid "QP difference between chroma and luma"
9900 #: modules/codec/x264.c:170
9901 msgid "QP difference between chroma and luma."
9904 #: modules/codec/x264.c:172
9906 msgid "Multipass ratecontrol"
9907 msgstr "Standard grensesnitt: "
9909 #: modules/codec/x264.c:173
9911 "Multipass ratecontrol:\n"
9912 " - 1: First pass, creates stats file\n"
9913 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
9914 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
9917 #: modules/codec/x264.c:178
9918 msgid "QP curve compression"
9921 #: modules/codec/x264.c:179
9922 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9925 #: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
9926 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9929 #: modules/codec/x264.c:182
9931 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9935 #: modules/codec/x264.c:186
9937 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9941 #: modules/codec/x264.c:191
9942 msgid "Partitions to consider"
9945 #: modules/codec/x264.c:192
9947 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9950 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9951 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9952 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9953 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9956 #: modules/codec/x264.c:200
9957 msgid "Direct MV prediction mode"
9960 #: modules/codec/x264.c:201
9961 msgid "Direct MV prediction mode."
9964 #: modules/codec/x264.c:204
9966 msgid "Direct prediction size"
9967 msgstr "Standard grensesnitt: "
9969 #: modules/codec/x264.c:205
9971 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
9973 " - -1: smallest possible according to level\n"
9976 #: modules/codec/x264.c:211
9977 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9980 #: modules/codec/x264.c:212
9981 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9984 #: modules/codec/x264.c:214
9985 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9988 #: modules/codec/x264.c:215
9990 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
9992 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9993 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9994 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9997 #: modules/codec/x264.c:222
9998 msgid "Maximum motion vector search range"
10001 #: modules/codec/x264.c:223
10003 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10004 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10005 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10008 #: modules/codec/x264.c:228
10010 msgid "Maximum motion vector length"
10011 msgstr "videohøyde"
10013 #: modules/codec/x264.c:229
10015 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10018 #: modules/codec/x264.c:234
10020 msgid "Minimum buffer space between threads"
10021 msgstr "Stopp strøm"
10023 #: modules/codec/x264.c:235
10025 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10029 #: modules/codec/x264.c:239
10030 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10033 #: modules/codec/x264.c:243
10035 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10036 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10037 "quality). Range 1 to 7."
10040 #: modules/codec/x264.c:248
10042 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10043 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10044 "quality). Range 1 to 6."
10047 #: modules/codec/x264.c:253
10049 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10050 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10051 "quality). Range 1 to 5."
10054 #: modules/codec/x264.c:258
10055 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10058 #: modules/codec/x264.c:259
10059 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10062 #: modules/codec/x264.c:262
10063 msgid "Decide references on a per partition basis"
10066 #: modules/codec/x264.c:263
10068 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10069 "as opposed to only one ref per macroblock."
10072 #: modules/codec/x264.c:267
10074 msgid "Chroma in motion estimation"
10077 #: modules/codec/x264.c:268
10078 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10081 #: modules/codec/x264.c:271
10082 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10085 #: modules/codec/x264.c:272
10086 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10089 #: modules/codec/x264.c:274
10090 msgid "Adaptive spatial transform size"
10093 #: modules/codec/x264.c:276
10094 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10097 #: modules/codec/x264.c:278
10098 msgid "Trellis RD quantization"
10101 #: modules/codec/x264.c:279
10103 "Trellis RD quantization: \n"
10105 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10106 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10107 "This requires CABAC."
10110 #: modules/codec/x264.c:285
10111 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10114 #: modules/codec/x264.c:286
10115 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10118 #: modules/codec/x264.c:288
10119 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10122 #: modules/codec/x264.c:289
10124 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10125 "small single coefficient."
10128 #: modules/codec/x264.c:294
10130 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10134 #: modules/codec/x264.c:298
10135 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10138 #: modules/codec/x264.c:299
10139 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10142 #: modules/codec/x264.c:302
10143 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10146 #: modules/codec/x264.c:303
10147 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10150 #: modules/codec/x264.c:310
10151 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10154 #: modules/codec/x264.c:311
10155 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10158 #: modules/codec/x264.c:315
10160 msgid "CPU optimizations"
10161 msgstr "_Navigasjon"
10163 #: modules/codec/x264.c:316
10164 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10167 #: modules/codec/x264.c:318
10168 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10171 #: modules/codec/x264.c:319
10172 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10175 #: modules/codec/x264.c:321
10176 msgid "PSNR computation"
10179 #: modules/codec/x264.c:322
10181 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10185 #: modules/codec/x264.c:325
10187 msgid "SSIM computation"
10188 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10190 #: modules/codec/x264.c:326
10192 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10196 #: modules/codec/x264.c:329
10201 #: modules/codec/x264.c:330
10203 msgid "Quiet mode."
10206 #: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
10207 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:31
10208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
10212 #: modules/codec/x264.c:333
10213 msgid "Print stats for each frame."
10216 #: modules/codec/x264.c:336
10217 msgid "SPS and PPS id numbers"
10220 #: modules/codec/x264.c:337
10222 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10226 #: modules/codec/x264.c:341
10228 msgid "Access unit delimiters"
10229 msgstr "Standard grensesnitt: "
10231 #: modules/codec/x264.c:342
10232 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10235 #: modules/codec/x264.c:348
10240 #: modules/codec/x264.c:348
10244 #: modules/codec/x264.c:348
10248 #: modules/codec/x264.c:348
10253 #: modules/codec/x264.c:354
10258 #: modules/codec/x264.c:354
10261 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10263 #: modules/codec/x264.c:354
10268 #: modules/codec/x264.c:354
10273 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
10278 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
10281 msgstr "Gå tilbake"
10283 #: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
10284 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
10287 msgstr "Forfattere"
10289 #: modules/codec/x264.c:369
10290 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10293 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:99
10295 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10296 msgstr "Standard grensesnitt: "
10298 #: modules/codec/zvbi.c:72
10300 msgid "Teletext page"
10301 msgstr "Velg neste Kapittel"
10303 #: modules/codec/zvbi.c:73
10304 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10307 #: modules/codec/zvbi.c:76
10308 msgid "Text is always opaque"
10311 #: modules/codec/zvbi.c:77
10312 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10315 #: modules/codec/zvbi.c:81
10317 msgid "VBI and Teletext decoder"
10318 msgstr "Standard grensesnitt: "
10320 #: modules/control/dbus.c:78
10324 #: modules/control/dbus.c:81
10326 msgid "D-Bus control interface"
10327 msgstr "Standard grensesnitt: "
10329 #: modules/control/gestures.c:79
10330 msgid "Motion threshold (10-100)"
10333 #: modules/control/gestures.c:81
10334 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10337 #: modules/control/gestures.c:83
10338 msgid "Trigger button"
10341 #: modules/control/gestures.c:85
10342 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10345 #: modules/control/gestures.c:89
10350 #: modules/control/gestures.c:92
10354 #: modules/control/gestures.c:100
10356 msgid "Mouse gestures control interface"
10357 msgstr "Standard grensesnitt: "
10359 #: modules/control/hotkeys.c:94
10361 msgid "Define playlist bookmarks."
10362 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10364 #: modules/control/hotkeys.c:97
10365 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
10370 #: modules/control/hotkeys.c:98
10372 msgid "Hotkeys management interface"
10373 msgstr "Standard grensesnitt: "
10375 #: modules/control/hotkeys.c:483
10377 msgid "Audio track: %s"
10380 #: modules/control/hotkeys.c:498 modules/control/hotkeys.c:527
10382 msgid "Subtitle track: %s"
10385 #: modules/control/hotkeys.c:498
10389 #: modules/control/hotkeys.c:551
10391 msgid "Aspect ratio: %s"
10392 msgstr "kildens bildeformat"
10394 #: modules/control/hotkeys.c:577
10399 #: modules/control/hotkeys.c:603
10401 msgid "Deinterlace mode: %s"
10402 msgstr "Standard grensesnitt: "
10404 #: modules/control/hotkeys.c:633
10406 msgid "Zoom mode: %s"
10409 #: modules/control/hotkeys.c:714 modules/control/hotkeys.c:724
10411 msgid "Subtitle delay %i ms"
10414 #: modules/control/hotkeys.c:734 modules/control/hotkeys.c:744
10416 msgid "Audio delay %i ms"
10419 #: modules/control/hotkeys.c:975
10421 msgid "Volume %d%%"
10422 msgstr "Senk volum"
10424 #: modules/control/http/http.c:34
10426 msgid "Host address"
10429 #: modules/control/http/http.c:36
10431 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10432 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10433 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10436 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
10438 msgid "Source directory"
10439 msgstr "kildens bildeformat"
10441 #: modules/control/http/http.c:42
10446 #: modules/control/http/http.c:44
10447 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
10450 #: modules/control/http/http.c:45
10454 #: modules/control/http/http.c:47
10456 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10457 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10460 #: modules/control/http/http.c:50
10461 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10464 #: modules/control/http/http.c:53
10465 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10468 #: modules/control/http/http.c:55
10469 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10472 #: modules/control/http/http.c:58
10473 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10476 #: modules/control/http/http.c:61
10477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
10481 #: modules/control/http/http.c:62
10483 msgid "HTTP remote control interface"
10484 msgstr "Standard grensesnitt: "
10486 #: modules/control/http/http.c:71
10490 #: modules/control/lirc.c:38
10492 msgid "Change the lirc configuration file."
10493 msgstr "vis avanserte alternativer"
10495 #: modules/control/lirc.c:40
10497 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10498 "users home directory."
10501 #: modules/control/lirc.c:63
10505 #: modules/control/lirc.c:66
10507 msgid "Infrared remote control interface"
10508 msgstr "Standard grensesnitt: "
10510 #: modules/control/lirc.c:185 modules/control/rc.c:1814
10511 #: modules/control/rc.c:1853
10512 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10515 #: modules/control/motion.c:67
10516 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10519 #: modules/control/motion.c:73
10522 msgstr "_Navigasjon"
10524 #: modules/control/motion.c:75
10526 msgid "motion control interface"
10527 msgstr "Standard grensesnitt: "
10529 #: modules/control/netsync.c:64
10530 msgid "Act as master"
10533 #: modules/control/netsync.c:65
10535 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10536 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10538 #: modules/control/netsync.c:69
10539 msgid "Master client ip address"
10542 #: modules/control/netsync.c:70
10544 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10545 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10547 #: modules/control/netsync.c:74
10549 msgid "Network Sync"
10552 #: modules/control/ntservice.c:39
10554 msgid "Install Windows Service"
10555 msgstr "Standard grensesnitt: "
10557 #: modules/control/ntservice.c:41
10559 msgid "Install the Service and exit."
10560 msgstr "Standard grensesnitt: "
10562 #: modules/control/ntservice.c:42
10564 msgid "Uninstall Windows Service"
10565 msgstr "Standard grensesnitt: "
10567 #: modules/control/ntservice.c:44
10569 msgid "Uninstall the Service and exit."
10570 msgstr "Standard grensesnitt: "
10572 #: modules/control/ntservice.c:45
10574 msgid "Display name of the Service"
10575 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
10577 #: modules/control/ntservice.c:47
10579 msgid "Change the display name of the Service."
10580 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
10582 #: modules/control/ntservice.c:48
10584 msgid "Configuration options"
10585 msgstr "vis avanserte alternativer"
10587 #: modules/control/ntservice.c:50
10590 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10591 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10594 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
10595 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
10596 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
10598 #: modules/control/ntservice.c:55
10601 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10602 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10603 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10605 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
10606 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
10607 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
10609 #: modules/control/ntservice.c:61
10612 msgstr "Ingen tjener"
10614 #: modules/control/ntservice.c:62
10616 msgid "Windows Service interface"
10617 msgstr "Standard grensesnitt: "
10619 #: modules/control/rc.c:156
10621 msgid "Show stream position"
10622 msgstr "Startposisjon"
10624 #: modules/control/rc.c:157
10626 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10629 #: modules/control/rc.c:160
10633 #: modules/control/rc.c:161
10634 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10637 #: modules/control/rc.c:163
10639 msgid "UNIX socket command input"
10640 msgstr "_Innstillinger"
10642 #: modules/control/rc.c:164
10643 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10646 #: modules/control/rc.c:167
10648 msgid "TCP command input"
10649 msgstr "_Innstillinger"
10651 #: modules/control/rc.c:168
10653 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10654 "port the interface will bind to."
10657 #: modules/control/rc.c:172 modules/misc/dummy/dummy.c:49
10658 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10661 #: modules/control/rc.c:174
10663 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10664 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10665 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10668 #: modules/control/rc.c:181
10673 #: modules/control/rc.c:184
10675 msgid "Remote control interface"
10676 msgstr "Standard grensesnitt: "
10678 #: modules/control/rc.c:335
10680 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10681 msgstr "Standard grensesnitt: "
10683 #: modules/control/rc.c:807
10685 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10688 #: modules/control/rc.c:840
10689 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10692 #: modules/control/rc.c:842
10693 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10696 #: modules/control/rc.c:843
10697 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10700 #: modules/control/rc.c:844
10701 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
10704 #: modules/control/rc.c:845
10705 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
10708 #: modules/control/rc.c:846
10709 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
10712 #: modules/control/rc.c:847
10713 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
10716 #: modules/control/rc.c:848
10717 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
10720 #: modules/control/rc.c:849
10721 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
10724 #: modules/control/rc.c:850
10725 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
10728 #: modules/control/rc.c:851
10729 msgid "| loop [on|off] . . . . . . toggle playlist item loop"
10732 #: modules/control/rc.c:852
10733 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
10736 #: modules/control/rc.c:853
10737 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
10740 #: modules/control/rc.c:854
10741 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
10744 #: modules/control/rc.c:855
10745 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
10748 #: modules/control/rc.c:856
10749 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
10752 #: modules/control/rc.c:857
10753 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
10756 #: modules/control/rc.c:858
10757 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
10760 #: modules/control/rc.c:859
10761 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
10764 #: modules/control/rc.c:861
10765 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10768 #: modules/control/rc.c:862
10769 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
10772 #: modules/control/rc.c:863
10773 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
10776 #: modules/control/rc.c:864
10777 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
10780 #: modules/control/rc.c:865
10781 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
10784 #: modules/control/rc.c:866
10785 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
10788 #: modules/control/rc.c:867
10789 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
10792 #: modules/control/rc.c:868
10793 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10796 #: modules/control/rc.c:869
10797 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
10800 #: modules/control/rc.c:870
10801 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10804 #: modules/control/rc.c:871
10805 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
10808 #: modules/control/rc.c:872
10809 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
10812 #: modules/control/rc.c:873
10813 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
10816 #: modules/control/rc.c:875
10817 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
10820 #: modules/control/rc.c:876
10821 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
10824 #: modules/control/rc.c:877
10825 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
10828 #: modules/control/rc.c:878
10829 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
10832 #: modules/control/rc.c:879
10833 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
10836 #: modules/control/rc.c:880
10837 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
10840 #: modules/control/rc.c:881
10841 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
10844 #: modules/control/rc.c:882
10845 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
10848 #: modules/control/rc.c:883
10849 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
10852 #: modules/control/rc.c:884
10853 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
10856 #: modules/control/rc.c:885
10857 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
10860 #: modules/control/rc.c:886
10861 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
10864 #: modules/control/rc.c:887
10865 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
10868 #: modules/control/rc.c:892
10869 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
10872 #: modules/control/rc.c:893
10873 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10876 #: modules/control/rc.c:894
10877 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10880 #: modules/control/rc.c:895
10881 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
10884 #: modules/control/rc.c:896
10885 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
10888 #: modules/control/rc.c:897
10889 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
10892 #: modules/control/rc.c:898
10893 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10896 #: modules/control/rc.c:899
10897 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10900 #: modules/control/rc.c:901
10901 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10904 #: modules/control/rc.c:902
10905 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10908 #: modules/control/rc.c:903
10909 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10912 #: modules/control/rc.c:904
10913 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
10916 #: modules/control/rc.c:905
10917 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
10920 #: modules/control/rc.c:907
10921 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
10924 #: modules/control/rc.c:908
10925 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10928 #: modules/control/rc.c:909
10929 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10932 #: modules/control/rc.c:910
10933 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10936 #: modules/control/rc.c:911
10937 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10940 #: modules/control/rc.c:912
10941 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10944 #: modules/control/rc.c:913
10945 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10948 #: modules/control/rc.c:914
10949 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10952 #: modules/control/rc.c:915
10953 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10956 #: modules/control/rc.c:916
10957 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10960 #: modules/control/rc.c:917
10961 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10964 #: modules/control/rc.c:918
10965 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10968 #: modules/control/rc.c:919
10969 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10972 #: modules/control/rc.c:920
10973 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10976 #: modules/control/rc.c:922
10978 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10979 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10982 #: modules/control/rc.c:926
10983 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
10986 #: modules/control/rc.c:927
10987 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
10990 #: modules/control/rc.c:928
10991 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
10994 #: modules/control/rc.c:929
10995 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
10998 #: modules/control/rc.c:931
10999 msgid "+----[ end of help ]"
11002 #: modules/control/rc.c:1041
11004 msgid "Press menu select or pause to continue."
11007 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
11009 #: modules/control/rc.c:1279 modules/control/rc.c:1491
11010 #: modules/control/rc.c:1561 modules/control/rc.c:1730
11011 #: modules/control/rc.c:1829
11012 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11015 #: modules/control/rc.c:1347
11016 msgid "goto is deprecated"
11019 #: modules/control/showintf.c:63
11023 #: modules/control/showintf.c:64
11025 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11026 msgstr "Grensesnitt"
11028 #: modules/control/telnet.c:70
11033 #: modules/control/telnet.c:71
11035 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11036 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11037 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11040 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
11041 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
11042 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:80
11043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
11044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
11045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:83
11049 #: modules/control/telnet.c:76
11051 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11055 #: modules/control/telnet.c:80
11057 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11058 "default value is \"admin\"."
11061 #: modules/control/telnet.c:94
11063 msgid "VLM remote control interface"
11064 msgstr "Standard grensesnitt: "
11066 #: modules/demux/a52.c:44
11068 msgid "Raw A/52 demuxer"
11069 msgstr "Standard grensesnitt: "
11071 #: modules/demux/aiff.c:45
11073 msgid "AIFF demuxer"
11074 msgstr "Standard grensesnitt: "
11076 #: modules/demux/asf/asf.c:52
11078 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11079 msgstr "Standard grensesnitt: "
11081 #: modules/demux/asf/asf.c:167
11082 msgid "Could not demux ASF stream"
11085 #: modules/demux/asf/asf.c:168
11086 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11089 #: modules/demux/au.c:46
11092 msgstr "Standard grensesnitt: "
11094 #: modules/demux/avi/avi.c:43
11096 msgid "Force interleaved method"
11097 msgstr "Standard grensesnitt: "
11099 #: modules/demux/avi/avi.c:44
11101 msgid "Force interleaved method."
11102 msgstr "Standard grensesnitt: "
11104 #: modules/demux/avi/avi.c:46
11106 msgid "Force index creation"
11107 msgstr "kildens bildeformat"
11109 #: modules/demux/avi/avi.c:48
11111 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11112 "incomplete (not seekable)."
11115 #: modules/demux/avi/avi.c:56
11119 #: modules/demux/avi/avi.c:56
11123 #: modules/demux/avi/avi.c:57
11127 #: modules/demux/avi/avi.c:61
11129 msgid "AVI demuxer"
11130 msgstr "Standard grensesnitt: "
11132 #: modules/demux/avi/avi.c:584
11135 msgstr "Standard grensesnitt: "
11137 #: modules/demux/avi/avi.c:585
11139 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11140 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
11143 #: modules/demux/avi/avi.c:588
11148 #: modules/demux/avi/avi.c:588
11149 msgid "Don't repair"
11152 #: modules/demux/avi/avi.c:2302 modules/demux/avi/avi.c:2325
11153 msgid "Fixing AVI Index..."
11156 #: modules/demux/demuxdump.c:38
11158 msgid "Dump filename"
11161 #: modules/demux/demuxdump.c:40
11162 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11165 #: modules/demux/demuxdump.c:41
11167 msgid "Append to existing file"
11168 msgstr "Åpne en fil"
11170 #: modules/demux/demuxdump.c:43
11171 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11174 #: modules/demux/demuxdump.c:52
11176 msgid "File dumpper"
11177 msgstr "Standard grensesnitt: "
11179 #: modules/demux/dts.c:40
11181 msgid "Raw DTS demuxer"
11182 msgstr "Standard grensesnitt: "
11184 #: modules/demux/flac.c:43
11186 msgid "FLAC demuxer"
11187 msgstr "Standard grensesnitt: "
11189 #: modules/demux/gme.cpp:51
11190 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11193 #: modules/demux/live555.cpp:62
11195 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11196 "should be set in millisecond units."
11199 #: modules/demux/live555.cpp:65
11200 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11203 #: modules/demux/live555.cpp:66
11205 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11206 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11207 "cannot connect to normal RTSP servers."
11210 #: modules/demux/live555.cpp:70
11212 msgid "RTSP user name"
11213 msgstr "Spill strøm"
11215 #: modules/demux/live555.cpp:71
11218 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11220 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
11222 #: modules/demux/live555.cpp:73
11224 msgid "RTSP password"
11225 msgstr "Standard grensesnitt: "
11227 #: modules/demux/live555.cpp:74
11229 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11230 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
11232 #: modules/demux/live555.cpp:78
11233 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11236 #: modules/demux/live555.cpp:88
11237 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11240 #: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
11241 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:178
11242 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11245 #: modules/demux/live555.cpp:97
11247 msgid "Client port"
11250 #: modules/demux/live555.cpp:98
11251 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11254 #: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101
11255 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11258 #: modules/demux/live555.cpp:103
11260 msgid "HTTP tunnel port"
11261 msgstr "_Innstillinger"
11263 #: modules/demux/live555.cpp:104
11264 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11267 #: modules/demux/live555.cpp:483
11268 msgid "RTSP authentication"
11271 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
11272 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:39 modules/demux/rawvid.c:40
11273 #: modules/demux/vc1.c:39
11274 msgid "Frames per Second"
11277 #: modules/demux/mjpeg.c:44
11280 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11281 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11282 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11284 #: modules/demux/mjpeg.c:50
11286 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11287 msgstr "Standard grensesnitt: "
11289 #: modules/demux/mkv.cpp:397
11291 msgid "Matroska stream demuxer"
11292 msgstr "Standard grensesnitt: "
11294 #: modules/demux/mkv.cpp:404
11296 msgid "Ordered chapters"
11299 #: modules/demux/mkv.cpp:405
11300 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11303 #: modules/demux/mkv.cpp:408
11305 msgid "Chapter codecs"
11308 #: modules/demux/mkv.cpp:409
11309 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11312 #: modules/demux/mkv.cpp:412
11314 msgid "Preload Directory"
11315 msgstr "kildens bildeformat"
11317 #: modules/demux/mkv.cpp:413
11319 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11320 "for broken files)."
11323 #: modules/demux/mkv.cpp:416
11324 msgid "Seek based on percent not time"
11327 #: modules/demux/mkv.cpp:417
11328 msgid "Seek based on percent not time."
11331 #: modules/demux/mkv.cpp:420
11333 msgid "Dummy Elements"
11334 msgstr "Standard output:"
11336 #: modules/demux/mkv.cpp:421
11337 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11340 #: modules/demux/mkv.cpp:3307
11342 msgid "--- DVD Menu"
11343 msgstr "_Innstillinger"
11345 #: modules/demux/mkv.cpp:3313
11346 msgid "First Played"
11349 #: modules/demux/mkv.cpp:3315
11351 msgid "Video Manager"
11354 #: modules/demux/mkv.cpp:3321
11356 msgid "----- Title"
11359 #: modules/demux/mod.c:47
11361 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11362 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11364 #: modules/demux/mod.c:48
11366 msgid "Enable reverberation"
11367 msgstr "skru på lyd"
11369 #: modules/demux/mod.c:49
11370 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11373 #: modules/demux/mod.c:51
11374 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11377 #: modules/demux/mod.c:53
11379 msgid "Enable megabass mode"
11380 msgstr "skru på video"
11382 #: modules/demux/mod.c:54
11383 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11386 #: modules/demux/mod.c:56
11388 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11389 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11392 #: modules/demux/mod.c:59
11393 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11396 #: modules/demux/mod.c:61
11397 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11400 #: modules/demux/mod.c:66
11401 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11404 #: modules/demux/mod.c:74
11407 msgstr "Ingen tjener !"
11409 #: modules/demux/mod.c:77
11410 msgid "Reverberation level"
11413 #: modules/demux/mod.c:79
11415 msgid "Reverberation delay"
11418 #: modules/demux/mod.c:81
11422 #: modules/demux/mod.c:84
11424 msgid "Mega bass level"
11427 #: modules/demux/mod.c:86
11428 msgid "Mega bass cutoff"
11431 #: modules/demux/mod.c:88
11436 #: modules/demux/mod.c:91
11438 msgid "Surround level"
11441 #: modules/demux/mod.c:93
11442 msgid "Surround delay (ms)"
11445 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
11447 msgid "MP4 stream demuxer"
11448 msgstr "Standard grensesnitt: "
11450 #: modules/demux/mpc.c:47
11452 msgid "Replay Gain type"
11453 msgstr "Spill fortere"
11455 #: modules/demux/mpc.c:48
11457 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
11458 "specific one. Choose which type you want to use"
11461 #: modules/demux/mpc.c:58
11463 msgid "MusePack demuxer"
11464 msgstr "Standard grensesnitt: "
11466 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
11468 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11469 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11471 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
11473 msgid "H264 video demuxer"
11474 msgstr "Standard grensesnitt: "
11476 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:43
11478 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
11479 msgstr "Standard grensesnitt: "
11481 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
11484 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
11485 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11487 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:46
11489 msgid "MPEG-4 video demuxer"
11490 msgstr "Standard grensesnitt: "
11492 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
11494 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
11495 msgstr "Standard grensesnitt: "
11497 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
11499 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11500 msgstr "Standard grensesnitt: "
11502 #: modules/demux/nsc.c:43
11503 msgid "Windows Media NSC metademux"
11506 #: modules/demux/nsv.c:45
11508 msgid "NullSoft demuxer"
11509 msgstr "Standard grensesnitt: "
11511 #: modules/demux/nuv.c:46
11513 msgid "Nuv demuxer"
11514 msgstr "Standard grensesnitt: "
11516 #: modules/demux/ogg.c:45
11518 msgid "OGG demuxer"
11519 msgstr "Standard grensesnitt: "
11521 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
11523 msgid "Google Video"
11526 #: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:61
11528 msgid "Lua Playlist"
11529 msgstr "Spilleliste"
11531 #: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:62
11532 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
11535 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
11538 msgstr "Forfattere"
11540 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
11541 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
11544 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
11545 msgid "Show shoutcast adult content"
11548 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
11549 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
11552 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
11557 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
11559 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
11560 "prevent adding them to the playlist."
11563 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65
11565 msgid "M3U playlist import"
11566 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11568 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70
11570 msgid "PLS playlist import"
11571 msgstr "Spilleliste"
11573 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
11575 msgid "B4S playlist import"
11576 msgstr "Spilleliste"
11578 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
11580 msgid "DVB playlist import"
11581 msgstr "Spilleliste"
11583 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
11584 msgid "Podcast parser"
11587 #: modules/demux/playlist/playlist.c:91
11589 msgid "XSPF playlist import"
11590 msgstr "Spilleliste"
11592 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
11593 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
11596 #: modules/demux/playlist/playlist.c:103
11598 msgid "ASX playlist import"
11599 msgstr "Spilleliste"
11601 #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
11602 msgid "Kasenna MediaBase parser"
11605 #: modules/demux/playlist/playlist.c:113
11606 msgid "QuickTime Media Link importer"
11609 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
11611 msgid "Google Video Playlist importer"
11612 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11614 #: modules/demux/playlist/playlist.c:123
11616 msgid "Dummy ifo demux"
11617 msgstr "_Innstillinger"
11619 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
11620 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
11622 msgid "Podcast Info"
11623 msgstr "Navn på enhet"
11625 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
11626 msgid "Podcast Summary"
11629 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
11631 msgid "Podcast Size"
11632 msgstr "Standard grensesnitt: "
11634 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
11635 #: modules/services_discovery/shout.c:134
11639 #: modules/demux/ps.c:39
11640 msgid "Trust MPEG timestamps"
11643 #: modules/demux/ps.c:40
11645 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
11646 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
11647 "calculate from the bitrate instead."
11650 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
11652 msgid "MPEG-PS demuxer"
11653 msgstr "Standard grensesnitt: "
11655 #: modules/demux/pva.c:39
11657 msgid "PVA demuxer"
11658 msgstr "Standard grensesnitt: "
11660 #: modules/demux/rawdv.c:37
11662 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
11665 #: modules/demux/rawdv.c:45
11666 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
11669 #: modules/demux/rawvid.c:41
11671 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
11672 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11674 #: modules/demux/rawvid.c:45
11675 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
11678 #: modules/demux/rawvid.c:49
11679 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
11682 #: modules/demux/rawvid.c:52
11683 msgid "Force chroma (Use carefully)"
11686 #: modules/demux/rawvid.c:53
11687 msgid "Force chroma. This is a four character string."
11690 #: modules/demux/rawvid.c:55 modules/stream_out/switcher.c:87
11692 msgid "Aspect ratio"
11693 msgstr "kildens bildeformat"
11695 #: modules/demux/rawvid.c:57
11696 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
11699 #: modules/demux/rawvid.c:61
11701 msgid "Raw video demuxer"
11702 msgstr "Standard grensesnitt: "
11704 #: modules/demux/real.c:43
11706 msgid "Real demuxer"
11707 msgstr "Standard grensesnitt: "
11709 #: modules/demux/subtitle.c:50
11710 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
11713 #: modules/demux/subtitle.c:52
11715 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
11716 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
11719 #: modules/demux/subtitle.c:55
11721 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
11722 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
11723 "\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
11726 #: modules/demux/subtitle.c:67
11728 msgid "Text subtitles parser"
11729 msgstr "Standard grensesnitt: "
11731 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
11732 msgid "Frames per second"
11735 #: modules/demux/subtitle.c:75
11737 msgid "Subtitles delay"
11740 #: modules/demux/subtitle.c:77
11742 msgid "Subtitles format"
11745 #: modules/demux/ts.c:93
11749 #: modules/demux/ts.c:95
11750 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
11753 #: modules/demux/ts.c:97
11754 msgid "Set id of ES to PID"
11757 #: modules/demux/ts.c:98
11759 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
11760 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
11761 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
11764 #: modules/demux/ts.c:103
11766 msgid "Fast udp streaming"
11767 msgstr "Stopp strøm"
11769 #: modules/demux/ts.c:105
11770 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
11773 #: modules/demux/ts.c:107
11774 msgid "MTU for out mode"
11777 #: modules/demux/ts.c:108
11778 msgid "MTU for out mode."
11781 #: modules/demux/ts.c:110
11785 #: modules/demux/ts.c:111
11786 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
11789 #: modules/demux/ts.c:113
11791 msgid "Silent mode"
11794 #: modules/demux/ts.c:114
11795 msgid "Do not complain on encrypted PES."
11798 #: modules/demux/ts.c:116
11800 msgid "CAPMT System ID"
11801 msgstr "Stopp strøm"
11803 #: modules/demux/ts.c:117
11804 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
11807 #: modules/demux/ts.c:119
11808 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
11811 #: modules/demux/ts.c:120
11813 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
11814 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
11817 #: modules/demux/ts.c:124
11819 msgid "Filename of dump"
11822 #: modules/demux/ts.c:125
11823 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
11826 #: modules/demux/ts.c:127
11831 #: modules/demux/ts.c:129
11833 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
11837 #: modules/demux/ts.c:132
11839 msgid "Dump buffer size"
11840 msgstr "Standard grensesnitt: "
11842 #: modules/demux/ts.c:134
11844 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
11845 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
11848 #: modules/demux/ts.c:138
11850 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
11851 msgstr "Spill strøm"
11853 #: modules/demux/ts.c:3270
11855 msgid "Teletext subtitles"
11856 msgstr "Standard grensesnitt: "
11858 #: modules/demux/ts.c:3280
11859 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
11862 #: modules/demux/ts.c:3371
11866 #: modules/demux/ts.c:3375
11868 msgid "4:3 subtitles"
11871 #: modules/demux/ts.c:3379
11873 msgid "16:9 subtitles"
11876 #: modules/demux/ts.c:3383
11878 msgid "2.21:1 subtitles"
11881 #: modules/demux/ts.c:3387 modules/demux/ts.c:3535 modules/demux/ts.c:3570
11882 msgid "hearing impaired"
11885 #: modules/demux/ts.c:3391
11886 msgid "4:3 hearing impaired"
11889 #: modules/demux/ts.c:3395
11890 msgid "16:9 hearing impaired"
11893 #: modules/demux/ts.c:3399
11894 msgid "2.21:1 hearing impaired"
11897 #: modules/demux/ts.c:3531 modules/demux/ts.c:3566
11899 msgid "clean effects"
11900 msgstr "kikkerteffekt ?"
11902 #: modules/demux/ts.c:3539 modules/demux/ts.c:3574
11903 msgid "visual impaired commentary"
11906 #: modules/demux/tta.c:40
11908 msgid "TTA demuxer"
11909 msgstr "Standard grensesnitt: "
11911 #: modules/demux/ty.c:70
11913 msgid "TY Stream audio/video demux"
11916 #: modules/demux/vc1.c:40
11918 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
11919 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11921 #: modules/demux/vc1.c:46
11923 msgid "VC1 video demuxer"
11924 msgstr "Standard grensesnitt: "
11926 #: modules/demux/vobsub.c:49
11928 msgid "Vobsub subtitles parser"
11929 msgstr "Velg teksting kanal"
11931 #: modules/demux/voc.c:42
11933 msgid "VOC demuxer"
11934 msgstr "Standard grensesnitt: "
11936 #: modules/demux/wav.c:41
11938 msgid "WAV demuxer"
11939 msgstr "Standard grensesnitt: "
11941 #: modules/demux/xa.c:41
11944 msgstr "Standard grensesnitt: "
11946 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
11948 msgid "Use DVD Menus"
11949 msgstr "_Innstillinger"
11951 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
11953 msgid "BeOS standard API interface"
11954 msgstr "_Gjem grensesnitt"
11956 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
11957 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
11960 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:471
11961 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:778
11962 #: modules/gui/macosx/open.m:904 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:47
11963 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:522 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
11964 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
11965 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
11970 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
11971 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
11972 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:48 modules/gui/qt4/menus.cpp:310
11973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
11974 msgid "Preferences"
11975 msgstr "Innstillinger"
11977 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
11978 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:537
11979 #: modules/gui/macosx/intf.m:634 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41
11980 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
11984 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
11985 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:470
11986 #: modules/gui/macosx/open.m:777 modules/gui/macosx/open.m:903
11987 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:22 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
11988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
11992 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
11993 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
11998 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
12000 msgid "Open Subtitles"
12003 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
12004 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
12005 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
12009 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
12012 msgstr "Forrige fil"
12014 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
12019 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
12021 msgid "Go to Title"
12024 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
12026 msgid "Go to Chapter"
12029 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
12034 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:625
12037 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12039 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
12040 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
12041 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
12042 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:609
12043 #: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
12044 #: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
12045 #: modules/gui/macosx/open.m:280 modules/gui/macosx/output.m:138
12046 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:88
12047 #: modules/gui/macosx/wizard.m:638 modules/gui/macosx/wizard.m:702
12048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1094 modules/gui/macosx/wizard.m:1179
12049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1186 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
12050 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1691 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
12051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882 modules/gui/macosx/wizard.m:1895
12052 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1026
12053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
12054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
12058 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
12060 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12061 msgstr "Velg teksting kanal"
12063 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
12065 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12066 msgstr "Velg teksting kanal"
12068 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
12069 msgid "Drop files to play"
12072 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
12075 msgstr "Spilleliste"
12077 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
12082 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
12083 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
12084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
12085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
12090 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:567
12091 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
12096 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
12098 msgid "Select None"
12101 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
12102 msgid "Sort Reverse"
12105 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12107 msgid "Sort by Name"
12110 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
12112 msgid "Sort by Path"
12113 msgstr "Ingen tjener !"
12115 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
12118 msgstr "Åpne Spilleliste"
12120 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
12125 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
12130 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
12135 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
12140 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
12141 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
12142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
12143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
12144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
12145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
12149 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
12153 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
12154 #: modules/gui/macosx/playlist.m:691 modules/gui/macosx/prefs.m:121
12159 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
12164 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
12166 msgid "Show Interface"
12167 msgstr "_Gjem grensesnitt"
12169 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
12173 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
12177 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
12181 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
12183 msgid "Vertical Sync"
12184 msgstr "Loddrett forskyvning"
12186 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
12188 msgid "Correct Aspect Ratio"
12189 msgstr "kildens bildeformat"
12191 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
12192 msgid "Stay On Top"
12195 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
12196 msgid "Take Screen Shot"
12199 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:541
12201 msgid "About VLC media player"
12202 msgstr "Velg teksting kanal"
12204 #: modules/gui/macosx/about.m:81
12206 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
12209 #: modules/gui/macosx/about.m:85
12211 msgid "Compiled by %s"
12214 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:631
12215 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
12218 msgstr "Spilleliste"
12220 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
12221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
12225 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:566
12226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
12231 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
12232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
12233 #: modules/video_filter/extract.c:70
12237 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
12238 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
12239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
12240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
12245 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:687
12250 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
12251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
12254 msgstr "_Innstillinger"
12256 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
12258 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12261 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
12262 msgid "Input has changed"
12265 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
12267 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
12268 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
12271 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1094
12272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
12274 msgid "Invalid selection"
12277 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
12278 msgid "Two bookmarks have to be selected."
12281 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
12282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
12284 msgid "No input found"
12285 msgstr "_Innstillinger"
12287 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
12288 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12291 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:889
12293 msgid "Jump To Time"
12294 msgstr "Hopp til: "
12296 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
12301 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
12303 msgid "Jump to time"
12304 msgstr "Hopp til: "
12306 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
12311 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
12316 #: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
12317 #: modules/gui/macosx/controls.m:873 modules/gui/macosx/intf.m:577
12318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
12323 #: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
12324 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:578
12325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
12330 #: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
12331 #: modules/gui/macosx/controls.m:320
12336 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:903
12337 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
12340 msgstr "Standard grensesnitt: "
12342 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:904
12343 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
12345 msgid "Normal Size"
12346 msgstr "Standard grensesnitt: "
12348 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:905
12349 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
12350 msgid "Double Size"
12353 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:909
12354 #: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:608
12355 msgid "Float on Top"
12358 #: modules/gui/macosx/controls.m:434 modules/gui/macosx/controls.m:906
12359 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
12361 msgid "Fit to Screen"
12362 msgstr "Fullskjerm"
12364 #: modules/gui/macosx/controls.m:887 modules/gui/macosx/intf.m:579
12366 msgid "Step Forward"
12367 msgstr "Gå tilbake"
12369 #: modules/gui/macosx/controls.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:580
12371 msgid "Step Backward"
12372 msgstr "Gå tilbake"
12374 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:526
12375 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
12378 msgstr "Stopp strøm"
12380 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:529
12382 msgid "Fast Forward"
12383 msgstr "Gå tilbake"
12385 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:87 modules/gui/macosx/intf.m:1526
12386 #: modules/gui/macosx/intf.m:1527 modules/gui/macosx/intf.m:1528
12387 #: modules/gui/macosx/intf.m:1529 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
12388 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/qt4/menus.cpp:495
12389 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
12390 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
12391 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1230
12392 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
12396 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
12400 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
12401 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
12404 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
12405 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
12408 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
12411 msgstr "Stopp strøm"
12413 #: modules/gui/macosx/extended.m:68 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
12414 msgid "Extended controls"
12417 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
12418 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
12420 msgid "Video filters"
12423 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
12424 msgid "Image adjustment"
12427 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
12428 msgid "Shows more information about the available video filters."
12431 #: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/wave.c:51
12436 #: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/video_filter/ripple.c:50
12441 #: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:538
12442 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:51
12443 msgid "Psychedelic"
12446 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:609
12447 #: modules/video_filter/gradient.c:71 modules/video_filter/gradient.c:77
12450 msgstr "Fullskjerm"
12452 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
12454 msgid "General editing filters"
12455 msgstr "_Innstillinger"
12457 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
12459 msgid "Distortion filters"
12460 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
12462 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
12466 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
12467 msgid "Adds motion blurring to the image"
12470 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
12471 msgid "Creates several copies of the Video output window"
12474 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
12476 msgid "Image cropping"
12477 msgstr "Forfattere"
12479 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
12480 msgid "Crops a defined part of the image"
12483 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
12485 msgid "Invert colors"
12488 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
12490 msgid "Inverts the colors of the image"
12491 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12493 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
12494 #: modules/video_filter/transform.c:69
12496 msgid "Transformation"
12497 msgstr "oversettelse"
12499 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
12500 msgid "Rotates or flips the image"
12503 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
12505 msgid "Interactive Zoom"
12506 msgstr "grensesnittmodul"
12508 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
12509 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
12512 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
12514 msgid "Volume normalization"
12515 msgstr "_Navigasjon"
12517 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
12518 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
12521 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
12523 msgid "Headphone virtualization"
12524 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
12526 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
12527 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
12530 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
12532 msgid "Maximum level"
12535 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
12536 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
12538 msgid "Restore Defaults"
12541 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:216
12542 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
12547 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:237
12548 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:355
12549 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
12554 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/macosx/macosx.m:59
12555 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
12559 #: modules/gui/macosx/extended.m:609
12561 msgid "About the video filters"
12562 msgstr "Standard grensesnitt: "
12564 #: modules/gui/macosx/extended.m:610
12566 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
12567 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
12568 "subsections of Video/Filters.\n"
12569 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
12570 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
12573 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
12575 msgid "(no item is being played)"
12576 msgstr "Legg til i kø som standard"
12578 #: modules/gui/macosx/interaction.m:140
12583 #: modules/gui/macosx/interaction.m:141
12586 msgstr "Standard grensesnitt: "
12588 #: modules/gui/macosx/interaction.m:149
12589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
12593 #: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
12595 msgid "Remaining time: %i seconds"
12598 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:635
12599 msgid "Errors and Warnings"
12602 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
12605 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12607 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
12608 msgid "Show Details"
12611 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
12613 msgid "VLC - Controller"
12614 msgstr "skrifttype"
12616 #: modules/gui/macosx/intf.m:522 modules/gui/macosx/intf.m:1452
12617 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
12618 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:268
12619 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:272
12620 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:436
12621 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:438
12622 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504
12623 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:520
12624 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:538
12626 msgid "VLC media player"
12627 msgstr "Velg teksting kanal"
12629 #: modules/gui/macosx/intf.m:538
12630 msgid "Open CrashLog"
12633 #: modules/gui/macosx/intf.m:543
12635 msgid "Check for Update..."
12636 msgstr "oversettelse"
12638 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
12640 msgid "Preferences..."
12641 msgstr "_Preferanser..."
12643 #: modules/gui/macosx/intf.m:547
12646 msgstr "Navn på enhet"
12648 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
12653 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
12655 msgid "Hide Others"
12656 msgstr "_Gjem grensesnitt"
12658 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
12662 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
12667 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
12672 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
12674 msgid "Open File..."
12675 msgstr "_Åpne fil..."
12677 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
12679 msgid "Quick Open File..."
12680 msgstr "_Åpne fil..."
12682 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
12684 msgid "Open Disc..."
12685 msgstr "Åpne en _disk"
12687 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
12689 msgid "Open Network..."
12690 msgstr "Åpne nettverk"
12692 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
12694 msgid "Open Recent"
12695 msgstr "Stopp strøm"
12697 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:2110
12700 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12702 #: modules/gui/macosx/intf.m:560
12703 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
12706 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
12709 msgstr "skrifttype"
12711 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
12716 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
12721 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
12726 #: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/gui/macosx/intf.m:660
12730 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:661
12731 msgid "Volume Down"
12732 msgstr "Senk volum"
12734 #: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/macosx/intf.m:617
12735 #: modules/gui/macosx/vout.m:196
12737 msgid "Video Device"
12740 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
12741 msgid "Minimize Window"
12744 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
12746 msgid "Close Window"
12747 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12749 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
12752 msgstr "skrifttype"
12754 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
12756 msgid "Extended Controls"
12757 msgstr "skrifttype"
12759 #: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:666
12760 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
12761 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
12763 msgid "Information"
12764 msgstr "oversettelse"
12766 #: modules/gui/macosx/intf.m:637
12767 msgid "Bring All to Front"
12770 #: modules/gui/macosx/intf.m:639 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:39
12771 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:464 modules/gui/qt4/menus.cpp:532
12776 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
12781 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
12782 msgid "Online Documentation"
12785 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
12786 msgid "Report a Bug"
12789 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
12791 msgid "VideoLAN Website"
12794 #: modules/gui/macosx/intf.m:644
12799 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
12801 msgid "Make a donation"
12802 msgstr "vis avanserte alternativer"
12804 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
12806 msgid "Online Forum"
12809 #: modules/gui/macosx/intf.m:1276
12811 msgid "Volume: %d%%"
12812 msgstr "Senk volum"
12814 #: modules/gui/macosx/intf.m:1947
12816 msgid "No CrashLog found"
12817 msgstr "_Innstillinger"
12819 #: modules/gui/macosx/intf.m:1947
12820 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
12823 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
12825 msgid "Embedded video output"
12826 msgstr "QT Embedded videomodul"
12828 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
12830 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
12833 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
12835 msgid "Video device"
12838 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
12840 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
12841 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
12845 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
12847 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
12848 "is fully transparent."
12851 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
12852 msgid "Stretch video to fill window"
12855 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
12857 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
12858 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
12861 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
12862 msgid "Black screens in fullscreen"
12865 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
12866 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
12869 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
12870 msgid "Use as Desktop Background"
12873 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
12875 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
12876 "with in this mode."
12879 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
12880 msgid "Show Fullscreen controller"
12883 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
12885 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
12886 msgstr "Fullskjerm"
12888 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
12889 msgid "Remember wizard options"
12892 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
12893 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
12896 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
12897 msgid "Auto-playback of new items"
12900 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
12901 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
12904 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
12906 msgid "Mac OS X interface"
12907 msgstr "_Gjem grensesnitt"
12909 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
12910 msgid "Quartz video"
12913 #: modules/gui/macosx/open.m:156
12915 msgid "Open Source"
12916 msgstr "Stopp strøm"
12918 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
12919 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
12922 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
12923 #: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/macosx/output.m:145
12924 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
12925 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:238
12926 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:74 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:221
12927 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:163
12928 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:139
12929 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:153
12930 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:48
12931 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:74
12932 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145
12933 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:168
12934 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
12935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
12936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661
12937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
12938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
12939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
12944 #: modules/gui/macosx/open.m:167
12945 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
12948 #: modules/gui/macosx/open.m:173
12950 msgid "Use DVD menus"
12951 msgstr "_Innstillinger"
12953 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:509
12955 msgid "VIDEO_TS directory"
12956 msgstr "Standard grensesnitt: "
12958 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:626
12959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
12963 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
12964 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:73 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:139
12965 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:180 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:224
12966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
12967 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
12971 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:743
12972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
12973 msgid "UDP/RTP Multicast"
12976 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:756
12977 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
12980 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:120
12981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
12982 #: modules/services_discovery/sap.c:109
12983 msgid "Allow timeshifting"
12986 #: modules/gui/macosx/open.m:266
12988 msgid "Load subtitles file:"
12991 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/macosx/output.m:137
12992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
12994 msgid "Settings..."
12995 msgstr "_Innstillinger"
12997 #: modules/gui/macosx/open.m:269
12999 msgid "Override parametters"
13000 msgstr "Standard grensesnitt: "
13002 #: modules/gui/macosx/open.m:270
13003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
13004 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
13005 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
13010 #: modules/gui/macosx/open.m:272
13014 #: modules/gui/macosx/open.m:274
13016 msgid "Subtitles encoding"
13017 msgstr "Standard grensesnitt: "
13019 #: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:138
13022 msgstr "skrifttype"
13024 #: modules/gui/macosx/open.m:278
13026 msgid "Subtitles alignment"
13029 #: modules/gui/macosx/open.m:281
13031 msgid "Font Properties"
13032 msgstr "Avslutt programmet"
13034 #: modules/gui/macosx/open.m:282
13036 msgid "Subtitle File"
13039 #: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/macosx/open.m:613
13040 #: modules/gui/macosx/open.m:621 modules/gui/macosx/open.m:629
13042 msgid "No %@s found"
13043 msgstr "_Innstillinger"
13045 #: modules/gui/macosx/open.m:664
13047 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13048 msgstr "Standard grensesnitt: "
13050 #: modules/gui/macosx/open.m:856
13051 msgid "Retrieving Channel Info..."
13054 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13056 msgid "Streaming/Saving:"
13057 msgstr "Stopp strøm"
13059 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13061 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13062 msgstr "vis avanserte alternativer"
13064 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13066 msgid "Display the stream locally"
13067 msgstr "Spill strøm"
13069 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13070 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13073 msgstr "Stopp strøm"
13075 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:109
13076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
13078 msgid "Dump raw input"
13079 msgstr "Standard output:"
13081 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
13083 msgid "Encapsulation Method"
13086 #: modules/gui/macosx/output.m:159
13087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
13089 msgid "Transcoding options"
13090 msgstr "vis avanserte alternativer"
13092 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13093 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
13094 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:459
13095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
13096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
13097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
13098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
13100 msgid "Bitrate (kb/s)"
13103 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:506
13104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
13107 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13110 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13112 msgid "Stream Announcing"
13113 msgstr "Standard output:"
13116 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:597
13117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
13119 msgid "SAP announce"
13120 msgstr "Standard output:"
13123 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
13125 msgid "RTSP announce"
13126 msgstr "Standard output:"
13129 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
13131 msgid "HTTP announce"
13132 msgstr "Standard output:"
13134 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
13135 msgid "Export SDP as file"
13138 #: modules/gui/macosx/output.m:186
13140 msgid "Channel Name"
13141 msgstr "Kanaltjener:"
13143 #: modules/gui/macosx/output.m:187
13147 #: modules/gui/macosx/output.m:525
13152 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
13153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
13154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
13158 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
13159 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
13160 #: modules/mux/asf.c:50
13163 msgstr "Forfattere"
13165 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
13167 msgid "Advanced Information"
13168 msgstr "vis avanserte alternativer"
13170 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
13171 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:434
13172 msgid "Read at media"
13175 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
13176 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:436
13178 msgid "Input bitrate"
13179 msgstr "Spilleliste"
13181 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
13182 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:438
13185 msgstr "Standard grensesnitt: "
13188 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
13189 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:439
13191 msgid "Stream bitrate"
13192 msgstr "Standard output:"
13194 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
13195 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:442
13196 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:455
13198 msgid "Decoded blocks"
13201 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
13202 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:444
13204 msgid "Displayed frames"
13207 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
13208 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:446
13210 msgid "Lost frames"
13213 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
13214 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:431
13215 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
13216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
13217 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
13220 msgstr "Stopp strøm"
13222 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
13223 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:449
13225 msgid "Sent packets"
13228 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
13229 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:450
13234 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
13239 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
13240 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:457
13242 msgid "Played buffers"
13243 msgstr "Spill fortere"
13245 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
13246 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:459
13248 msgid "Lost buffers"
13251 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
13253 msgid "Save Playlist..."
13254 msgstr "Spilleliste..."
13256 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
13258 msgid "Expand Node"
13259 msgstr "Standard grensesnitt: "
13261 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
13263 msgid "Get Stream Information"
13264 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
13266 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
13268 msgid "Sort Node by Name"
13271 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
13273 msgid "Sort Node by Author"
13274 msgstr "Ingen tjener !"
13276 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460 modules/gui/macosx/playlist.m:503
13277 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1406
13279 msgid "No items in the playlist"
13280 msgstr "Legg til i kø som standard"
13282 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465
13284 msgid "Search in Playlist"
13285 msgstr "Åpne Spilleliste"
13287 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466
13289 msgid "Add Folder to Playlist"
13290 msgstr "Spilleliste"
13292 #: modules/gui/macosx/playlist.m:468
13294 msgid "File Format:"
13297 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
13299 msgid "Extended M3U"
13300 msgstr "skrifttype"
13302 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
13303 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13306 #: modules/gui/macosx/playlist.m:497 modules/gui/macosx/playlist.m:1399
13308 msgid "%i items in the playlist"
13309 msgstr "Legg til i kø som standard"
13311 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:1410
13313 msgid "1 item in the playlist"
13314 msgstr "Legg til i kø som standard"
13316 #: modules/gui/macosx/playlist.m:690
13318 msgid "Save Playlist"
13319 msgstr "Åpne Spilleliste"
13321 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1367
13325 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1368
13326 msgid "Please enter a name for the new node."
13329 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1376
13330 msgid "Empty Folder"
13333 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
13334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
13339 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:294
13340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
13342 msgid "Reset Preferences"
13343 msgstr "Innstillinger"
13345 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
13350 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
13352 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
13353 "Are you sure you want to continue?"
13356 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
13357 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
13360 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
13361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:480
13363 msgid "Select a directory"
13364 msgstr "kildens bildeformat"
13366 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
13368 msgid "Select a file"
13371 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
13375 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
13377 msgid "Subpicture Filters"
13380 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:926
13384 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
13388 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
13390 msgid "Save settings"
13391 msgstr "Standard grensesnitt: "
13393 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
13394 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
13395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
13398 msgstr "skru på video"
13400 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
13405 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
13406 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
13409 msgstr "_Navigasjon"
13411 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
13414 msgstr "Startposisjon"
13416 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
13417 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:196
13421 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
13424 msgstr "skrifttype"
13426 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
13428 msgid "Opaqueness:"
13431 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
13432 msgid "(in pixels)"
13435 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
13440 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
13445 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
13449 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:152
13450 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:56
13451 #: modules/video_filter/rss.c:63
13456 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:152
13457 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
13458 #: modules/video_filter/rss.c:64
13462 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:152
13463 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
13464 #: modules/video_filter/rss.c:64
13469 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:152
13470 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
13471 #: modules/video_filter/rss.c:64
13475 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:152
13476 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
13477 #: modules/video_filter/rss.c:64
13481 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:153
13482 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
13483 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
13488 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:153
13489 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
13490 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
13493 msgstr "skrifttype"
13495 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:153
13496 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
13497 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
13501 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:153
13502 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
13503 #: modules/video_filter/rss.c:65
13508 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:153
13509 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
13510 #: modules/video_filter/rss.c:65
13513 msgstr "Fullskjerm"
13515 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:153
13516 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:59
13517 #: modules/video_filter/rss.c:66
13522 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:154
13523 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
13524 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
13529 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:154
13530 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
13531 #: modules/video_filter/rss.c:66
13535 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:154
13536 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
13537 #: modules/video_filter/rss.c:66
13541 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:154
13542 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
13543 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
13547 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:154
13548 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
13549 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
13553 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
13554 msgid "Not Available"
13557 #: modules/gui/macosx/update.m:86
13559 msgid "Check for Updates"
13560 msgstr "Forfattere"
13562 #: modules/gui/macosx/update.m:87
13563 msgid "Download now"
13566 #: modules/gui/macosx/update.m:89
13568 msgid "Automatically check for updates"
13569 msgstr "Forfattere"
13571 #: modules/gui/macosx/update.m:109
13572 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
13575 #: modules/gui/macosx/update.m:110
13576 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
13579 #: modules/gui/macosx/update.m:110
13584 #: modules/gui/macosx/update.m:110
13589 #: modules/gui/macosx/update.m:131
13590 msgid "Checking for Updates..."
13593 #: modules/gui/macosx/update.m:231
13595 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
13598 #: modules/gui/macosx/update.m:246
13599 msgid "This version of VLC is outdated."
13602 #: modules/gui/macosx/update.m:264 modules/gui/macosx/update.m:312
13603 msgid "This version of VLC is the latest available."
13606 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
13608 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13609 msgstr "Stopp strøm"
13611 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
13613 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13614 msgstr "Stopp strøm"
13616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
13618 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
13622 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
13623 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13626 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
13627 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13630 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
13631 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13634 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
13636 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
13640 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
13642 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
13643 msgstr "Stopp strøm"
13645 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
13647 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13648 msgstr "Stopp strøm"
13650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
13652 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13653 msgstr "Stopp strøm"
13655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
13657 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
13661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
13663 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
13664 msgstr "Stopp strøm"
13666 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
13667 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
13668 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
13669 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
13672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
13674 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
13675 "ASF, OGG and RAW)"
13678 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
13680 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
13683 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
13684 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13687 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
13689 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
13692 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
13694 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
13695 msgstr "Standard grensesnitt: "
13697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
13698 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
13701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
13702 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
13705 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
13706 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
13707 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
13708 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
13711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
13713 msgid "MPEG Program Stream"
13714 msgstr "Spill strøm"
13716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
13718 msgid "MPEG Transport Stream"
13719 msgstr "Spill strøm"
13721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
13722 msgid "MPEG 1 Format"
13725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
13727 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
13728 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
13729 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13730 "at http://yourip:8080 by default."
13733 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
13735 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
13736 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
13737 "generally the most compatible"
13740 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
13742 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
13743 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
13744 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13745 "at mms://yourip:8080 by default."
13748 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
13750 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
13751 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
13752 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
13753 "encapsulated in HTTP)."
13756 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
13757 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
13758 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
13761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
13763 msgid "Use this to stream to a single computer."
13764 msgstr "Åpne nettverk"
13766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
13768 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
13769 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
13770 "address beginning with 239.255."
13773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
13775 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
13776 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
13777 "but it won't work over the Internet."
13780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
13782 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
13786 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
13788 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
13789 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
13790 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
13793 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
13797 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
13798 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1305
13799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
13800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
13801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
13802 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
13805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
13806 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
13809 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
13810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
13811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:461
13812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
13813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
13814 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
13817 msgstr "Navn på enhet"
13819 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
13821 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
13822 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
13823 "access to more features."
13826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
13827 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
13828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
13830 msgid "Stream to network"
13831 msgstr "Åpne nettverk"
13833 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1690
13834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
13836 msgid "Transcode/Save to file"
13839 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
13841 msgid "Choose input"
13842 msgstr "Velg tittel"
13844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
13846 msgid "Choose here your input stream."
13847 msgstr "Pause strøm"
13849 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
13850 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1723
13851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
13853 msgid "Select a stream"
13854 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
13856 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
13857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
13859 msgid "Existing playlist item"
13860 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
13863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
13868 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
13869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
13870 msgid "Partial Extract"
13873 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
13875 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
13876 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
13877 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
13880 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
13881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
13885 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
13886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
13890 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
13892 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
13893 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
13896 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:52
13898 msgid "Destination"
13899 msgstr "Stopp strøm"
13901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
13902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
13904 msgid "Streaming method"
13905 msgstr "Stopp strøm"
13907 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
13908 msgid "Address of the computer to stream to."
13911 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
13912 msgid "UDP Unicast"
13915 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
13916 msgid "UDP Multicast"
13919 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
13920 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
13921 #: modules/stream_out/transcode.c:195
13926 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
13928 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
13929 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
13932 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
13933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
13935 msgid "Transcode audio"
13936 msgstr "Pause strøm"
13938 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
13939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
13941 msgid "Transcode video"
13942 msgstr "Pause strøm"
13944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1825
13946 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
13950 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1842
13952 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
13956 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
13957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
13958 msgid "Encapsulation format"
13961 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
13963 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
13964 "previously chosen settings all formats won't be available."
13967 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
13968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
13970 msgid "Additional streaming options"
13971 msgstr "Pause strøm"
13973 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
13974 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
13977 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
13978 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:648
13979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
13980 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
13982 msgid "Time-To-Live (TTL)"
13986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
13987 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1881
13988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
13990 msgid "SAP Announce"
13991 msgstr "Standard output:"
13993 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
13994 #: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
13996 msgid "Local playback"
13999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
14001 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
14002 msgstr "Pause strøm"
14004 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
14005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
14007 msgid "Additional transcode options"
14008 msgstr "Pause strøm"
14010 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
14011 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
14014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1127
14015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
14017 msgid "Select the file to save to"
14018 msgstr "kildens bildeformat"
14020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:457
14022 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
14023 "the receiving user as they become part of the image."
14026 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
14028 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
14032 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
14036 #: modules/gui/macosx/wizard.m:469
14038 msgid "Encap. format"
14039 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
14041 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
14042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
14044 msgid "Input stream"
14045 msgstr "Stopp strøm"
14047 #: modules/gui/macosx/wizard.m:477
14049 msgid "Save file to"
14052 #: modules/gui/macosx/wizard.m:485
14054 msgid "Include subtitles"
14057 #: modules/gui/macosx/wizard.m:637
14059 msgid "No input selected"
14060 msgstr "_Innstillinger"
14062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:639
14064 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
14066 "Choose one before going to the next page."
14069 #: modules/gui/macosx/wizard.m:701
14071 msgid "No valid destination"
14072 msgstr "Stopp strøm"
14074 #: modules/gui/macosx/wizard.m:703
14076 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
14079 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
14080 "and the help texts in this window."
14083 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1095
14085 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
14086 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
14088 "Correct your selection and try again."
14091 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
14093 msgid "Select the directory to save to"
14094 msgstr "kildens bildeformat"
14096 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
14098 msgid "No folder selected"
14099 msgstr "_Innstillinger"
14101 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
14103 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
14104 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
14106 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
14108 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
14112 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1185
14114 msgid "No file selected"
14115 msgstr "_Innstillinger"
14117 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
14118 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
14121 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
14123 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
14126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386
14131 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391
14136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1428
14137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1458
14142 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
14143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1424 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
14144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1442 modules/gui/macosx/wizard.m:1461
14149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407
14150 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
14153 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1417 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
14154 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
14157 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
14159 msgid "This allows to stream on a network."
14160 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
14162 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1692
14164 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
14165 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
14166 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
14167 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
14170 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1820
14171 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
14174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1837
14175 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
14178 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
14180 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
14181 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
14182 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
14183 "leave this setting to 1."
14186 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
14188 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
14189 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14190 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14191 "extra interface.\n"
14192 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
14193 "name will be used."
14196 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1896
14198 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
14201 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
14205 #: modules/gui/ncurses.c:102
14206 msgid "Filebrowser starting point"
14209 #: modules/gui/ncurses.c:104
14212 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
14213 "show you initially."
14215 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
14216 "med dette alternativet."
14218 #: modules/gui/ncurses.c:109
14220 msgid "Ncurses interface"
14221 msgstr "Standard grensesnitt: "
14223 #: modules/gui/pda/pda.c:58
14225 msgid "Autoplay selected file"
14226 msgstr "Spill strøm"
14228 #: modules/gui/pda/pda.c:59
14229 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
14232 #: modules/gui/pda/pda.c:66
14234 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
14235 msgstr "Standard grensesnitt: "
14237 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
14238 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:64
14239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
14244 #: modules/gui/pda/pda.c:226
14246 msgid "Permissions"
14249 #: modules/gui/pda/pda.c:232
14253 #: modules/gui/pda/pda.c:238
14256 msgstr "_Gjem grensesnitt"
14258 #: modules/gui/pda/pda.c:244
14263 #: modules/gui/pda/pda.c:288
14267 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
14271 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
14275 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
14276 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
14278 msgid "Add to Playlist"
14279 msgstr "Spilleliste"
14281 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
14285 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:126
14286 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:190 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:234
14291 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
14296 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
14300 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
14304 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
14309 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
14313 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
14317 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
14322 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
14327 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
14332 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
14337 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
14342 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
14346 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
14350 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
14355 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
14356 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
14357 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
14360 msgstr "skru på video"
14362 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
14367 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
14372 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
14377 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
14382 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
14387 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
14389 msgid "Samplerate:"
14392 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
14397 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
14401 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
14406 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
14410 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
14412 msgid "Decimation:"
14415 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
14420 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
14423 msgstr "skrifttype"
14425 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
14430 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
14434 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
14438 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
14442 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
14446 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
14450 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
14454 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
14458 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
14462 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
14466 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
14471 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
14476 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
14481 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
14483 msgid "Video Codec:"
14486 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
14490 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
14495 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
14500 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
14505 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
14509 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
14513 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
14517 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
14519 msgid "Video Bitrate:"
14522 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
14524 msgid "Bitrate Tolerance:"
14527 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
14529 msgid "Keyframe Interval:"
14530 msgstr "Standard grensesnitt: "
14532 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
14534 msgid "Audio Codec:"
14535 msgstr "Standard grensesnitt: "
14537 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
14539 msgid "Deinterlace:"
14540 msgstr "Standard grensesnitt: "
14542 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
14547 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
14551 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
14555 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
14557 msgid "Time To Live (TTL):"
14560 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
14564 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
14568 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
14569 msgid "localhost.localdomain"
14572 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
14576 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
14580 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
14584 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
14588 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
14592 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
14596 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
14600 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
14604 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
14608 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
14613 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
14618 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
14622 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
14627 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
14631 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
14635 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
14638 msgstr "Ingen tjener !"
14640 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
14645 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
14647 msgid "Audio Bitrate :"
14651 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
14653 msgid "SAP Announce:"
14654 msgstr "Standard output:"
14657 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
14659 msgid "SLP Announce:"
14660 msgstr "Standard output:"
14662 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
14664 msgid "Announce Channel:"
14667 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
14668 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:986
14672 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
14676 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
14681 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
14686 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
14691 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
14694 msgstr "Innstillinger"
14696 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
14698 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
14699 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
14700 "org/copyleft/gpl.html)."
14703 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
14704 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
14707 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
14709 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
14710 msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
14712 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
14714 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
14717 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
14719 msgid "QNX RTOS video and audio output"
14720 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
14722 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:682
14723 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:740
14726 msgstr "Stopp strøm"
14728 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:682
14729 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:740
14733 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:80
14735 msgid "Track number/Position"
14738 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:266
14739 msgid "Extra metadata and other information are shown in this list.\n"
14742 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:329
14744 "Information about what your media or stream is made of.\n"
14745 " Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
14748 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:405
14750 "Various statistics about the current media or stream.\n"
14751 " Played and streamed info are shown."
14754 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:452
14756 msgid "Sent bitrates"
14759 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:161
14761 msgid "Current visualization:"
14762 msgstr "_Navigasjon"
14764 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:212
14766 msgid "Normal rate"
14769 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:225
14771 msgid "Take a snapshot"
14772 msgstr "Standard grensesnitt: "
14774 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:78
14776 msgid "Select one or multiple files, or a folder"
14777 msgstr "kildens bildeformat"
14779 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:103
14784 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:162
14785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
14787 msgid "Open subtitles file"
14788 msgstr "Velg teksting kanal"
14790 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:534
14792 msgid "Radio device name"
14793 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
14795 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:581
14797 msgid "Video Device Name "
14800 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:584
14802 msgid "Audio Device Name "
14803 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
14805 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:593
14806 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:596
14808 msgid "Update List"
14811 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:624
14812 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:685
14817 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:648
14818 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:715
14820 msgid "Transponder symbol rate"
14823 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:281
14824 msgid "Select File"
14827 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:310
14829 msgid "Select Directory"
14830 msgstr "kildens bildeformat"
14832 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:924
14833 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
14836 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1017
14838 msgid "Hotkey for "
14841 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1020
14842 msgid "Press the new keys for "
14845 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1054
14846 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
14849 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
14850 msgid "Input and Codecs"
14853 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:239
14855 msgid "Input & Codecs settings"
14856 msgstr "_Innstillinger"
14858 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:263
14860 msgid "Interface settings"
14861 msgstr "_Innstillinger"
14863 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:298
14865 msgid "Subtitles & OSD settings"
14866 msgstr "_Innstillinger"
14868 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
14871 msgstr "Ingen tjener !"
14873 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:43 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:44
14874 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:71
14875 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
14876 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:45
14877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
14878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
14879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
14880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
14881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
14886 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:44
14887 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:46
14888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
14889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
14890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
14895 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
14897 msgid "Hide future errors"
14898 msgstr "_Gjem grensesnitt"
14900 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:45
14901 msgid "Adjustments and Effects"
14904 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:48
14906 msgid "Graphic Equalizer"
14907 msgstr "Standard grensesnitt: "
14909 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:51
14911 msgid "Video Adjustments and Effects"
14914 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:44
14919 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
14924 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
14925 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
14926 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98
14927 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
14928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
14929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
14930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
14931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:489
14932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
14933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
14934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
14939 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:76
14941 msgid "Information about VLC media player"
14942 msgstr "Velg teksting kanal"
14944 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:95
14946 msgid "General Info"
14949 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:96
14951 msgstr "Forfattere"
14953 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
14958 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:98
14960 msgid "Distribution License"
14961 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
14963 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:91
14968 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
14970 msgid "Media information"
14971 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
14973 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
14978 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
14980 msgid "&Extra Metadata"
14983 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
14985 msgid "&Codec Details"
14988 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
14991 msgstr "_Innstillinger"
14993 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
14995 msgid "&Save Metadata"
14998 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
15003 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:47
15005 msgid "&Save as..."
15006 msgstr "Spilleliste..."
15008 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:56
15010 msgid "Verbosity Level"
15011 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
15013 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:160
15015 msgid "Choose a filename to save the logs under..."
15016 msgstr "velg en utstrøm"
15018 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:169
15020 "Cannot write file %1:\n"
15024 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:57 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
15029 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:58
15034 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:59
15039 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:61
15041 msgid "Capture &Device"
15042 msgstr "Åpne en _disk"
15044 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:84 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
15045 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:171
15050 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:166
15054 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:158
15055 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97
15058 msgstr "Stopp strøm"
15060 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
15065 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:162
15066 msgid "&Convert / Save"
15069 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:65
15074 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:66
15075 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:335
15077 msgid "Open playlist file"
15078 msgstr "Åpne Spilleliste"
15080 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:67
15083 msgstr "skrifttype"
15085 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:69
15087 msgid "Dock playlist"
15088 msgstr "Spilleliste"
15090 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:70 modules/gui/qt4/menus.cpp:252
15093 msgstr "skrifttype"
15095 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:64
15096 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:29
15101 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
15102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
15103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
15108 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:80
15110 msgid "&Reset Preferences"
15111 msgstr "Innstillinger"
15113 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:295
15114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
15116 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
15117 "Are you sure you want to continue?"
15120 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:303
15122 msgid "Open directory"
15123 msgstr "kildens bildeformat"
15125 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:346
15127 msgid "Choose a filename to save playlist"
15128 msgstr "velg en utstrøm"
15130 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:348
15132 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
15133 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15135 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:349
15136 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
15139 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
15141 msgid "Media Files"
15144 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
15146 msgid "Video Files"
15149 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
15151 msgid "Audio Files"
15154 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
15156 msgid "Playlist Files"
15157 msgstr "Spilleliste"
15159 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
15161 msgid "Subtitles Files"
15164 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
15169 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
15171 "Stream output string.\n"
15172 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
15173 " but you can update it manually."
15176 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:112
15177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
15182 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:314
15184 msgid "Show playlist"
15185 msgstr "Åpne Spilleliste"
15187 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:315
15188 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
15189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
15191 msgid "Open playlist"
15192 msgstr "Åpne Spilleliste"
15194 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:505
15195 msgid "Control menu for the player"
15198 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:550
15199 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
15204 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:929
15205 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
15209 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:932
15210 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:290
15212 msgid "Previous track"
15215 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:933
15216 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:291
15221 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:188
15226 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:191
15229 msgstr "Spilleliste"
15231 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:194
15236 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:195 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
15241 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:196 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
15246 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:197 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
15248 msgid "&Navigation"
15249 msgstr "_Navigasjon"
15251 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:199 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
15256 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:209 modules/gui/qt4/menus.cpp:523
15257 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
15259 msgid "Open &File..."
15260 msgstr "_Åpne fil..."
15262 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:214
15264 msgid "Open Folder..."
15265 msgstr "_Åpne fil..."
15267 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:217
15269 msgid "Open Directory..."
15270 msgstr "_Åpne fil..."
15272 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:221 modules/gui/qt4/menus.cpp:524
15273 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
15275 msgid "Open &Disc..."
15276 msgstr "Åpne en _disk"
15278 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:223 modules/gui/qt4/menus.cpp:525
15280 msgid "Open &Network..."
15281 msgstr "Åpne nettverk"
15283 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:225 modules/gui/qt4/menus.cpp:526
15284 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
15286 msgid "Open &Capture Device..."
15287 msgstr "Åpne en _disk"
15289 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:229
15291 msgid "&Streaming..."
15292 msgstr "Stopp strøm"
15294 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:231
15295 msgid "Conve&rt / Save..."
15298 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:234 modules/gui/qt4/menus.cpp:694
15303 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:245
15305 msgid "Show Playlist"
15306 msgstr "Åpne Spilleliste"
15308 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:251
15310 msgid "Undock from interface"
15311 msgstr "Standard grensesnitt: "
15313 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:269 modules/gui/qt4/menus.cpp:515
15316 msgstr "Grensesnitt"
15318 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
15320 msgid "Advanced controls"
15321 msgstr "vis avanserte alternativer"
15323 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
15325 msgid "Hide Menus..."
15326 msgstr "_Innstillinger"
15328 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
15331 msgstr "skrifttype"
15333 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:297
15335 msgid "Visualizations selector"
15336 msgstr "_Navigasjon"
15338 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:304
15341 msgstr "skrifttype"
15343 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331
15345 msgid "Switch to skins"
15348 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:519
15353 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:678
15355 msgid "Hide VLC media player"
15356 msgstr "Velg teksting kanal"
15358 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:684
15360 msgid "Show VLC media player"
15361 msgstr "Velg teksting kanal"
15363 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
15365 msgid "&Open Media"
15368 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:724 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
15369 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
15373 #: modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:975
15375 msgid "Show columns"
15378 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:46
15379 msgid "Always show a video screen, with a cone when there is audio only."
15382 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:48
15384 "Start VLC with a cone image, and display it when there is no video track. "
15385 "Visualisations are enabled."
15388 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:52
15390 msgid "Show advanced prefs over simple"
15391 msgstr "vis avanserte alternativer"
15393 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:53
15395 "Show advanced preferences and not simplepreferences when opening the "
15396 "preferences dialog."
15399 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:57
15401 msgid "Show a systray icon to control VLC"
15402 msgstr "Startposisjon"
15404 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:58
15406 "Show in the taskbar, a systray iconin order to control VLC media playerfor "
15410 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:62
15412 msgid "Start VLC only with a systray icon"
15413 msgstr "Startposisjon"
15415 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:63
15417 "When you launch VLC with that optionVLC will start just with an icon inyour "
15421 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
15422 msgid "Show playing item name in window title"
15425 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:68
15426 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
15429 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
15430 msgid "path to use in file dialog"
15433 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
15434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
15435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
15436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
15438 msgid "Advanced options"
15439 msgstr "vis avanserte alternativer"
15441 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
15442 msgid "Activate by default all theAdvanced options for geeks"
15445 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
15447 msgid "Define what columns to show in playlist window"
15448 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15450 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
15452 "Enter the sum of the options that you want:\n"
15458 "Collection/album: 20\n"
15462 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
15464 msgid "Qt interface"
15465 msgstr "Standard grensesnitt: "
15467 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43
15472 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
15477 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:50
15479 msgid "Select the capture device type"
15480 msgstr "kildens bildeformat"
15482 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:57
15484 msgid "Capture Mode"
15487 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:72 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
15488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
15491 msgstr "_Innstillinger"
15493 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:87
15495 msgid "Card Selection"
15498 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:94
15499 msgid "Access advanced options to tweak the device"
15502 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:97
15503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
15505 msgid "Advanced options..."
15506 msgstr "vis avanserte alternativer"
15508 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:26
15510 msgid "Disc selection"
15513 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:71
15515 msgid "Select the device"
15518 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:81
15520 msgid "Disk device"
15521 msgstr "Navn på enhet"
15523 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148
15524 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
15527 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:151
15529 msgid "No DVD Menus"
15530 msgstr "_Innstillinger"
15532 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:169
15534 msgid "Starting position"
15535 msgstr "Startposisjon"
15537 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244
15539 msgid "Audio and Subtitles"
15542 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:58
15544 msgid "File Names:"
15547 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:65
15549 msgid "Choose one or more media file to open"
15550 msgstr "kildens bildeformat"
15552 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:88
15554 msgid "Add a subtitle file"
15555 msgstr "Velg teksting kanal"
15557 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:91
15559 msgid "Use a sub&titles file"
15560 msgstr "Velg teksting kanal"
15562 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:163
15565 msgstr "_Innstillinger"
15567 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:218
15569 msgid "Select the subtitle file"
15570 msgstr "Velg teksting kanal"
15572 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
15574 msgid "Network Protocol"
15577 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38
15578 msgid "Set the protocol for the URL"
15581 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:45
15585 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52
15586 msgid "Set the port used"
15589 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:87
15591 "Enter the URL of the network stream here,\n"
15592 "with or without the protocol."
15595 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:52
15597 msgid "Show extended options"
15598 msgstr "vis avanserte alternativer"
15600 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:55
15602 msgid "Show &more options"
15603 msgstr "vis avanserte alternativer"
15605 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:82
15608 msgstr "Stopp strøm"
15610 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:97
15612 msgid "Change the start time for the media"
15613 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
15615 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:121 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
15620 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:128
15622 msgid "Complete MRL for VLC internal"
15623 msgstr "_Gjem grensesnitt"
15625 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:135
15626 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
15629 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:149
15633 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:156
15635 msgid "Extra media"
15638 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:166
15640 msgid "Select the file"
15643 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:191
15645 msgid "Change the caching for the media"
15646 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
15648 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:21
15650 msgid "Stream Output"
15651 msgstr "Standard output:"
15653 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:41
15654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
15657 msgstr "Standard output:"
15659 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:146
15660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
15662 msgid "Play locally"
15663 msgstr "Spill saktere"
15665 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:308
15667 msgid "Encapsulation"
15668 msgstr "_Navigasjon"
15670 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
15672 msgid "Transcoding"
15675 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:530
15677 msgid "Overlay subtitles on the video"
15680 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
15681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
15686 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
15688 msgid "Stream all elementary streams"
15689 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
15691 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:668
15693 msgid "Generated stream output string"
15694 msgstr "Standard output:"
15696 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
15698 msgid "General Audio"
15701 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:83
15703 msgid "Preferred audio language"
15704 msgstr "Velg Kapittel"
15706 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:111
15708 msgid "Default volume"
15711 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:163
15716 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:170
15718 msgid "DirectX Device"
15721 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:180
15723 msgid "Alsa Device"
15724 msgstr "Navn på enhet"
15726 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:203
15731 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:218
15733 msgid "Headphone surround effect"
15734 msgstr "høretelefoner"
15736 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:232
15738 msgid "Visualisation"
15739 msgstr "_Navigasjon"
15741 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
15743 msgid "Disk Devices"
15744 msgstr "Navn på enhet"
15746 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:38
15748 msgid "Disk Device"
15749 msgstr "Navn på enhet"
15751 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:70
15753 msgid "Default Network caching in ms"
15756 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:77
15759 msgstr "Standard grensesnitt: "
15761 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:116
15763 msgid "Server Default Port"
15764 msgstr "Ingen tjener !"
15766 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:126
15767 msgid "Codecs / Muxers"
15770 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:138
15771 msgid "Post-Processing Quality"
15774 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:161
15775 msgid "Repair AVI files"
15778 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
15779 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
15782 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:188
15784 msgid "Access Filter"
15785 msgstr "tilgang filter"
15787 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
15789 msgid "Default Interface"
15790 msgstr "Grensesnitt"
15792 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:55
15794 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at http://www."
15795 "videolan.org/vlc/skins.php to customize your player."
15798 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:81
15803 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:94
15804 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
15807 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:117
15808 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
15812 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:124
15814 msgid "Always display the video"
15815 msgstr "Spill strøm"
15817 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:144
15820 msgstr "Grensesnitt"
15822 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:156
15823 msgid "Allow only one instance"
15826 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:163
15827 msgid "Enqueue files in playlist when in one interface mode"
15830 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:37
15833 msgstr "skru på video"
15835 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:61
15837 msgid "Subtitles languages"
15838 msgstr "Velg Kapittel"
15840 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:73
15842 msgid "Subtitles preferred language"
15843 msgstr "Velg Kapittel"
15845 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:93
15847 msgid "Default Encoding"
15848 msgstr "Standard grensesnitt: "
15850 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:103
15852 msgid "Display Settings"
15853 msgstr "Oppløsning"
15855 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:118
15856 #: modules/video_output/opengl.c:168
15861 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:128
15864 msgstr "skrifttype"
15866 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:155 modules/misc/freetype.c:108
15867 #: modules/misc/notify/xosd.c:78 modules/misc/win32text.c:54
15868 #: modules/video_filter/marq.c:149 modules/video_filter/rss.c:196
15871 msgstr "skrifttype"
15873 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:51
15874 #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
15879 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
15880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
15883 msgstr "Standard output:"
15885 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
15887 msgid "Accelerated video output"
15888 msgstr "Fullskjermdybde:"
15890 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
15892 msgid "Skip Frames"
15895 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:108
15900 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:121
15903 msgstr "Standard grensesnitt: "
15905 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:136
15907 msgid "Display Device"
15908 msgstr "Identifikator for visningsområde"
15910 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
15912 msgid "Enable Wallpaper Mode"
15913 msgstr "skru på video"
15915 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:153
15917 msgid "Video snapshots"
15918 msgstr "XVimage chroma format"
15920 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:182
15925 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
15930 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:206
15931 msgid "Sequential numbering"
15934 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:57
15936 msgid "Edit settings"
15939 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:67
15942 msgstr "skrifttype"
15944 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:79
15945 msgid "Run manually"
15948 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:86
15949 msgid "Setup schedule"
15952 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:93
15953 msgid "Run on schedule"
15956 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:103
15959 msgstr "_Innstillinger"
15961 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
15966 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:136
15969 msgstr "Forrige fil"
15971 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:153
15974 msgstr "_Innstillinger"
15976 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:160
15979 msgstr "_Innstillinger"
15981 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:167
15984 msgstr "Spilleliste"
15986 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
15989 msgstr "oversettelse"
15991 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:65
15994 msgstr "Fullskjerm"
15996 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:83
15999 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16001 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:118 modules/video_filter/adjust.c:77
16002 msgid "Image adjust"
16005 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:251 modules/video_filter/adjust.c:60
16006 msgid "Brightness threshold"
16009 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:262
16012 msgstr "skrifttype"
16014 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:274
16016 msgid "Color extraction"
16017 msgstr "forvrengingsmodus"
16019 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:309
16021 msgid "Color invert"
16022 msgstr "forvrengingsmodus"
16024 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:316
16025 #: modules/video_filter/colorthres.c:64
16027 msgid "Color threshold"
16028 msgstr "forvrengingsmodus"
16030 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:334
16034 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:380
16036 msgid "Some random name"
16037 msgstr "Stopp strøm"
16039 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:399 modules/video_filter/rotate.c:63
16044 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:439
16049 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:449
16050 msgid "Puzzle game"
16053 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:487
16058 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:494
16059 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:781
16064 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:501
16065 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:774
16070 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:512
16072 msgid "Image modification"
16073 msgstr "Om dette programmet"
16075 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:531
16077 msgid "Water effect"
16078 msgstr "kikkerteffekt ?"
16080 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545 modules/meta_engine/id3genres.h:67
16081 #: modules/video_filter/noise.c:50
16086 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
16088 msgid "Motion detect"
16089 msgstr "Standard grensesnitt: "
16091 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
16092 #: modules/video_filter/motionblur.c:56
16094 msgid "Motion blur"
16095 msgstr "Standard grensesnitt: "
16097 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:577
16102 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:641
16106 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:655
16108 msgid "Find a name"
16111 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:667
16114 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
16116 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:708
16120 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:718 modules/video_filter/clone.c:68
16125 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:736 modules/video_filter/clone.c:55
16127 msgid "Number of clones"
16128 msgstr "Stopp strøm"
16130 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:756
16135 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:812
16136 msgid "Find one here too"
16139 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:824
16144 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:849 modules/misc/logger.c:113
16145 #: modules/video_filter/marq.c:80
16150 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:865
16153 msgstr "Standard grensesnitt: "
16155 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:883 modules/video_filter/mosaic.c:90
16156 msgid "Transparency"
16159 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:940
16161 msgid "Advanced video filter controls"
16162 msgstr "vis avanserte alternativer"
16164 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:955
16166 msgid "Subpicture filters"
16169 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:972
16171 msgid "Vout filters"
16174 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:979
16179 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
16181 msgid "Open a skin file"
16182 msgstr "Åpne en fil"
16184 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
16185 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
16188 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
16190 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
16194 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
16195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
16197 msgid "Save playlist"
16198 msgstr "Åpne Spilleliste"
16200 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
16201 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
16204 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
16205 msgid "Skin to use"
16208 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
16210 msgid "Path to the skin to use."
16211 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16213 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
16214 msgid "Config of last used skin"
16217 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
16219 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
16220 "automatically, do not touch it."
16223 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
16224 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
16226 msgid "Systray icon"
16227 msgstr "Startposisjon"
16229 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
16230 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
16232 msgid "Show a systray icon for VLC"
16233 msgstr "Startposisjon"
16235 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
16236 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
16237 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
16238 msgid "Show VLC on the taskbar"
16241 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
16242 msgid "Enable transparency effects"
16245 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
16247 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
16248 "when moving windows does not behave correctly."
16251 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
16252 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
16254 msgid "Use a skinned playlist"
16255 msgstr "Legg til i kø som standard"
16257 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
16259 msgid "Skinnable Interface"
16260 msgstr "Grensesnitt"
16262 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
16263 msgid "Skins loader demux"
16266 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
16268 msgid "Select skin"
16271 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
16273 msgid "Open skin..."
16276 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
16280 "(WinCE interface)\n"
16282 msgstr "Standard grensesnitt: "
16284 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
16287 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
16289 msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
16291 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
16293 msgid "Compiled by "
16296 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
16300 #: modules/gui/wince/interface.cpp:501 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
16301 msgid "Based on SVN revision: "
16304 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502
16306 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
16307 "http://www.videolan.org/"
16310 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
16315 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
16317 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
16321 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
16322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
16324 msgid "Choose directory"
16325 msgstr "kildens bildeformat"
16327 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
16328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
16330 msgid "Choose file"
16331 msgstr "Velg tittel"
16333 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
16335 msgid "Embed video in interface"
16336 msgstr "_Gjem grensesnitt"
16338 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
16340 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
16344 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
16346 msgid "WinCE interface module"
16347 msgstr "Standard grensesnitt: "
16349 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
16351 msgid "WinCE dialogs provider"
16352 msgstr "Standard grensesnitt: "
16354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
16356 msgid "Edit bookmark"
16357 msgstr "Spilleliste"
16359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
16360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
16364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
16365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
16366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:316
16367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486
16368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
16369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
16374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
16379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
16380 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
16383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
16384 msgid "Removes the selected bookmarks"
16387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
16388 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
16391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
16392 msgid "Edit the properties of a bookmark"
16395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
16397 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
16398 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
16399 "between these bookmarks"
16402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
16403 msgid "You must select two bookmarks"
16406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
16407 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
16410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
16412 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
16417 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
16418 "bookmarks to keep the same input."
16421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
16422 msgid "Input has changed "
16425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:439
16426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
16427 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
16430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
16432 msgid "Stream and Media Info"
16433 msgstr "Standard output:"
16435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
16437 msgid "Advanced information"
16438 msgstr "vis avanserte alternativer"
16440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
16442 "The following errors occurred. More details might be available in the "
16446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
16450 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
16454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
16455 msgid "Don't show further errors"
16458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
16460 msgid "Playlist item info"
16461 msgstr "Spilleliste"
16463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
16465 msgid "Save &As..."
16466 msgstr "Spilleliste..."
16468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
16470 msgid "Save Messages As..."
16471 msgstr "Beskjeder..."
16473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
16476 msgstr "_Innstillinger"
16478 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
16479 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
16484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
16486 msgid "Stream/Save"
16487 msgstr "Stopp strøm"
16489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
16490 msgid "Use VLC as a stream server"
16493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
16494 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
16497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
16501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
16503 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
16504 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
16508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
16510 msgid "Use a subtitles file"
16511 msgstr "Velg teksting kanal"
16513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
16515 msgid "Use an external subtitles file."
16516 msgstr "Velg teksting kanal"
16518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
16520 msgid "Advanced Settings..."
16521 msgstr "vis avanserte alternativer"
16523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655
16528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692
16530 msgid "DVD (menus)"
16531 msgstr "_Innstillinger"
16533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
16537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705
16538 msgid "Probe Disc(s)"
16541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
16543 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
16544 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
16545 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
16546 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
16547 "parameter ranges are set based on media we find."
16550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
16551 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
16554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
16559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
16561 msgid "DVD device to use"
16564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
16566 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
16567 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
16570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
16571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
16573 msgid "CD-ROM device to use"
16574 msgstr "Navn på enhet"
16576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
16578 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
16579 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
16582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
16584 msgid "Title number."
16585 msgstr "Standard grensesnitt: "
16587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
16589 "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
16590 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
16594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
16595 msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
16598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1694
16599 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
16602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
16603 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
16606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
16608 msgid "Track number."
16611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
16613 "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
16614 "subtitle will be shown."
16617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
16619 "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
16622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1725
16624 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
16625 "given, then all tracks are played."
16628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
16629 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
16632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
16636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
16638 msgid "&Simple Add File..."
16639 msgstr "_Åpne fil..."
16641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
16643 msgid "Add &Directory..."
16644 msgstr "Standard grensesnitt: "
16646 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
16647 msgid "&Add URL..."
16650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
16652 msgid "Services Discovery"
16653 msgstr "kildens bildeformat"
16655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
16657 msgid "&Open Playlist..."
16658 msgstr "Åpne Spilleliste"
16660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
16662 msgid "&Save Playlist..."
16663 msgstr "Spilleliste..."
16665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
16667 msgid "Sort by &Title"
16670 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
16672 msgid "&Reverse Sort by Title"
16673 msgstr "Ingen tjener !"
16675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
16678 msgstr "Åpne Spilleliste"
16680 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
16685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
16690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
16695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
16700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
16702 msgid "&View items"
16705 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
16706 msgid "Play this Branch"
16709 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
16710 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
16715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
16716 msgid "Sort this Branch"
16719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
16720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
16723 msgstr "_Åpne fil..."
16725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
16728 msgstr "Standard grensesnitt: "
16730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601
16731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828
16733 msgid "%i items in playlist"
16734 msgstr "Legg til i kø som standard"
16736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
16737 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:436
16741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
16743 msgid "XSPF playlist"
16744 msgstr "Åpne Spilleliste"
16746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
16748 msgid "Playlist is empty"
16749 msgstr "Spilleliste"
16751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
16755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
16756 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:130
16757 #: modules/misc/win32text.c:76
16761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
16766 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1598
16767 msgid "Please enter node name"
16770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1599
16774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
16779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
16782 msgstr "skrifttype"
16784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
16789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
16791 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
16792 "\" can be modified."
16795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
16797 msgid "Stream output MRL"
16798 msgstr "Standard output:"
16800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
16803 msgstr "Stopp strøm"
16805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
16807 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
16808 "by adjusting the stream settings."
16811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
16815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
16816 #: modules/stream_out/rtp.c:109
16820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
16824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
16826 msgid "Channel name"
16827 msgstr "Kanaltjener:"
16829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
16831 msgid "Select all elementary streams"
16832 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
16834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
16836 msgid "Video codec"
16839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
16841 msgid "Audio codec"
16842 msgstr "Standard grensesnitt: "
16844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
16846 msgid "Subtitles codec"
16847 msgstr "Standard grensesnitt: "
16849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
16851 msgid "Subtitles overlay"
16854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
16856 msgid "Subtitle options"
16859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
16861 msgid "Subtitles file"
16864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
16866 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
16870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
16872 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
16873 msgstr "Velg teksting kanal"
16875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
16880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
16885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
16886 msgid "Check for updates"
16889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
16892 "Available updates and related downloads.\n"
16893 "(Double click on a file to download it)\n"
16896 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
16898 msgid "Save file..."
16901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
16905 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
16909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
16911 msgid "Load Configuration"
16912 msgstr "vis avanserte alternativer"
16914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
16916 msgid "Save Configuration"
16917 msgstr "vis avanserte alternativer"
16919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
16920 msgid "New broadcast"
16923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
16924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
16925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
16930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
16934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
16939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
16942 msgstr "Stopp strøm"
16944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
16946 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
16947 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
16951 msgid "Use this to stream on a network."
16952 msgstr "Åpne nettverk"
16954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
16955 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
16958 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
16960 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
16961 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
16964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
16965 msgid "Use this to stream on a network"
16968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
16970 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
16971 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
16973 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
16974 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
16977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
16979 msgid "You must choose a stream"
16980 msgstr "velg en utstrøm"
16982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
16984 msgid "Unable to find playlist"
16985 msgstr "Legg til i kø som standard"
16987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
16989 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
16990 "ending times (in seconds).\n"
16992 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
16993 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
16996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
16998 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
16999 "the container format, proceed to the next page."
17002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
17004 msgid "Transcode video (if available)"
17005 msgstr "Pause strøm"
17007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
17009 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
17013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
17015 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
17019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
17020 msgid "Determines how the input stream will be sent."
17023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
17024 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
17027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
17029 msgid "Please enter an address"
17030 msgstr "_Gjem grensesnitt"
17032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
17034 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
17035 "choices, some formats might not be available."
17038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
17039 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
17042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
17044 msgid "You must choose a file to save to"
17045 msgstr "velg en utstrøm"
17047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
17048 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
17051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
17053 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
17054 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
17055 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
17059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
17061 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
17062 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
17063 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
17064 "extra interface.\n"
17065 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
17066 "default name will be used."
17069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
17071 msgid "More information"
17072 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
17074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
17076 msgid "Save to file"
17079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
17081 msgid "Transcode audio (if available)"
17082 msgstr "Pause strøm"
17084 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
17086 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
17087 "correlated their movement will be."
17090 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
17091 msgid "Creates several clones of the image"
17094 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
17097 msgstr "Forvrengning"
17099 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
17100 msgid "Adds distortion effects"
17103 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
17105 msgid "Image inversion"
17106 msgstr "forvrengingsmodus"
17108 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
17112 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
17116 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
17117 msgid "Magnifies part of the image"
17120 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:73
17124 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
17125 msgid "Turns the image into a puzzle"
17128 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
17130 msgid "Video Options"
17131 msgstr "_Innstillinger"
17133 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
17135 msgid "Aspect Ratio"
17136 msgstr "kildens bildeformat"
17138 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
17139 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
17142 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
17144 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
17145 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
17148 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
17149 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
17152 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
17156 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
17161 msgstr "Stopp strøm"
17163 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
17165 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
17166 "these settings to take effect.\n"
17168 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
17169 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
17170 "Video Filter Module inside the preferences."
17173 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
17175 msgid "More Information"
17176 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
17178 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:247
17183 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
17188 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
17190 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
17191 msgstr "_Åpne fil..."
17193 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
17195 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
17196 msgstr "_Åpne fil..."
17198 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
17200 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
17201 msgstr "_Åpne fil..."
17203 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
17205 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
17206 msgstr "Åpne en _disk"
17208 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
17210 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
17211 msgstr "_Nettverksstrøm"
17213 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
17215 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
17216 msgstr "Åpne en _disk"
17218 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
17220 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
17221 msgstr "Spilleliste..."
17223 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
17224 msgid "E&xit\tCtrl-X"
17227 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
17229 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
17230 msgstr "Spilleliste..."
17232 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
17234 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
17235 msgstr "Beskjeder..."
17237 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
17239 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
17240 msgstr "Standard output:"
17242 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
17243 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
17246 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
17248 msgid "VideoLAN's Website"
17251 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
17253 msgid "Online Help"
17256 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
17261 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
17262 msgid "Check for Updates..."
17265 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
17270 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
17273 msgstr "_Innstillinger"
17275 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
17276 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
17278 msgid "Embedded playlist"
17279 msgstr "Åpne Spilleliste"
17281 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
17283 msgid "Previous playlist item"
17284 msgstr "Forrige fil"
17286 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
17288 msgid "Next playlist item"
17289 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
17291 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
17293 msgid "Play slower"
17294 msgstr "Spill saktere"
17296 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
17298 msgid "Play faster"
17299 msgstr "Spill fortere"
17301 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:892
17302 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
17305 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
17307 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
17308 msgstr "Spilleliste..."
17310 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897
17312 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
17313 msgstr "_Preferanser..."
17315 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
17318 " (wxWidgets interface)\n"
17320 msgstr "Standard grensesnitt: "
17322 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
17324 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
17325 "http://www.videolan.org/\n"
17329 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
17334 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1533
17336 msgid "Show/Hide Interface"
17337 msgstr "_Gjem grensesnitt"
17339 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
17341 msgid "Open D&irectory..."
17342 msgstr "_Åpne fil..."
17344 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
17346 msgid "Open &Network Stream..."
17347 msgstr "_Nettverksstrøm"
17349 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
17351 msgid "Media &Info..."
17352 msgstr "Navn på enhet"
17354 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
17356 msgid "&Messages..."
17357 msgstr "Beskjeder..."
17359 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
17361 msgid "&Preferences..."
17362 msgstr "_Preferanser..."
17364 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
17365 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17368 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
17369 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17372 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
17374 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
17378 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
17380 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17381 msgstr "Stopp strøm"
17383 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
17384 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17387 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
17388 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17391 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
17392 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17395 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
17396 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
17399 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
17400 msgid "RTP Unicast"
17403 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
17405 msgid "Stream to a single computer."
17406 msgstr "Åpne nettverk"
17408 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
17409 msgid "RTP Multicast"
17412 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
17414 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
17415 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
17416 "work over the Internet."
17419 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
17421 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
17422 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
17426 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
17428 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
17429 "needs to send the stream several times."
17432 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
17434 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
17435 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
17436 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17437 "at http://yourip:8080 by default."
17440 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
17442 msgid "Bookmarks dialog"
17443 msgstr "Spilleliste"
17445 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
17446 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
17449 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
17450 msgid "Extended GUI"
17453 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
17455 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
17458 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
17462 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
17464 msgid "Minimal interface"
17465 msgstr "Grensesnitt"
17467 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
17468 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
17471 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
17473 msgid "Size to video"
17476 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
17477 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
17480 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
17481 msgid "Show labels in toolbar"
17484 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
17485 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
17488 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
17490 msgid "Playlist view"
17491 msgstr "Spilleliste"
17493 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
17495 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
17496 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
17497 "with less features). You can select which one will be available on the "
17498 "toolbar (or both)."
17501 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
17505 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
17510 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:120
17512 msgid "wxWidgets interface module"
17513 msgstr "Standard grensesnitt: "
17515 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
17516 msgid "last config"
17519 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
17521 msgid "wxWidgets dialogs provider"
17522 msgstr "Standard grensesnitt: "
17524 #: modules/meta_engine/folder.c:55
17529 #: modules/meta_engine/folder.c:56
17531 msgid "Folder meta data"
17534 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
17538 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
17539 msgid "Classic rock"
17542 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
17545 msgstr "skrifttype"
17547 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
17552 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
17555 msgstr "skrifttype"
17557 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
17562 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
17566 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
17570 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
17575 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
17579 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
17583 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
17586 msgstr "_Gjem grensesnitt"
17588 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
17592 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
17596 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
17600 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
17602 msgid "Alternative"
17605 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
17606 msgid "Death metal"
17609 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
17614 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
17619 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
17620 msgid "Euro-Techno"
17623 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
17627 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
17631 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
17634 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
17636 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
17640 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
17643 msgstr "skrifttype"
17645 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
17650 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
17651 msgid "Instrumental"
17654 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
17658 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
17663 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
17668 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
17673 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
17677 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
17679 msgid "Alternative rock"
17682 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
17687 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
17692 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
17697 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
17702 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
17706 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
17707 msgid "Instrumental pop"
17710 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
17711 msgid "Instrumental rock"
17714 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
17719 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
17723 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
17727 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
17728 msgid "Techno-Industrial"
17731 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
17736 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
17741 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
17746 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
17749 msgstr "Stopp strøm"
17751 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
17753 msgid "Southern rock"
17756 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
17761 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
17765 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
17769 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
17773 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
17775 msgid "Christian rap"
17778 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
17782 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
17787 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
17788 msgid "Native American"
17791 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
17795 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
17799 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
17804 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
17808 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
17813 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
17817 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
17822 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
17826 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
17830 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
17835 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
17839 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
17843 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
17844 msgid "Rock & roll"
17847 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
17851 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
17852 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
17855 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
17856 msgid "MusicBrainz"
17859 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
17861 msgid "MusicBrainz meta data"
17864 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
17865 msgid "The username of your last.fm account"
17868 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
17869 msgid "The password of your last.fm account"
17872 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
17874 msgid "Audioscrobbler"
17875 msgstr "Standard grensesnitt: "
17877 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
17878 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
17881 #: modules/misc/audioscrobbler.c:343
17882 msgid "Last.fm username not set"
17885 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
17887 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
17889 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
17892 #: modules/misc/audioscrobbler.c:836
17893 msgid "Bad last.fm Username"
17896 #: modules/misc/audioscrobbler.c:837
17897 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
17900 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
17902 msgid "Dummy image chroma format"
17903 msgstr "XVimage chroma format"
17905 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
17908 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
17909 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
17911 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
17912 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
17914 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
17915 msgid "Save raw codec data"
17918 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
17921 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
17924 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
17925 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
17927 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
17929 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
17930 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
17931 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
17934 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
17936 msgid "Dummy interface function"
17937 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
17939 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
17941 msgid "Dummy Interface"
17942 msgstr "Grensesnitt"
17944 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
17946 msgid "Dummy access function"
17947 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
17949 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
17951 msgid "Dummy demux function"
17952 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
17954 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
17956 msgid "Dummy decoder"
17957 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
17959 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
17961 msgid "Dummy decoder function"
17962 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
17964 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
17966 msgid "Dummy encoder function"
17967 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
17969 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
17971 msgid "Dummy audio output function"
17972 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
17974 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
17976 msgid "Dummy video output function"
17977 msgstr "Videofremvisningsmodul"
17979 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
17981 msgid "Dummy Video output"
17982 msgstr "Standard output:"
17984 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
17986 msgid "Dummy font renderer function"
17987 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
17989 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:55
17990 msgid "Filename for the font you want to use"
17993 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:56
17994 msgid "Font size in pixels"
17997 #: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:57
17999 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18000 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18004 #: modules/misc/freetype.c:115 modules/misc/win32text.c:61
18005 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:139
18009 #: modules/misc/freetype.c:116 modules/misc/win32text.c:62
18011 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18012 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18015 #: modules/misc/freetype.c:119 modules/misc/win32text.c:65
18016 msgid "Text default color"
18019 #: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:66
18021 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18022 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18023 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18024 "(red + green), #FFFFFF = white"
18027 #: modules/misc/freetype.c:124 modules/misc/win32text.c:70
18029 msgid "Relative font size"
18030 msgstr "Standard grensesnitt: "
18032 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:71
18034 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18035 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18038 #: modules/misc/freetype.c:130 modules/misc/win32text.c:76
18041 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18043 #: modules/misc/freetype.c:130 modules/misc/win32text.c:76
18046 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18048 #: modules/misc/freetype.c:131 modules/misc/win32text.c:77
18052 #: modules/misc/freetype.c:131 modules/misc/win32text.c:77
18056 #: modules/misc/freetype.c:132
18058 msgid "Use YUVP renderer"
18059 msgstr "Standard grensesnitt: "
18061 #: modules/misc/freetype.c:133
18063 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18064 "you want to encode into DVB subtitles"
18067 #: modules/misc/freetype.c:135
18069 msgid "Font Effect"
18072 #: modules/misc/freetype.c:136
18074 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18078 #: modules/misc/freetype.c:144
18081 msgstr "Gå tilbake"
18083 #: modules/misc/freetype.c:144
18088 #: modules/misc/freetype.c:145
18090 msgid "Fat Outline"
18093 #: modules/misc/freetype.c:157 modules/misc/win32text.c:89
18095 msgid "Text renderer"
18096 msgstr "Standard grensesnitt: "
18098 #: modules/misc/freetype.c:158
18099 msgid "Freetype2 font renderer"
18102 #: modules/misc/gnutls.c:63
18103 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
18106 #: modules/misc/gnutls.c:65
18108 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
18109 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
18112 #: modules/misc/gnutls.c:69
18113 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18116 #: modules/misc/gnutls.c:71
18118 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18119 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18122 #: modules/misc/gnutls.c:74
18123 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18126 #: modules/misc/gnutls.c:76
18129 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18130 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
18132 #: modules/misc/gnutls.c:79
18133 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
18136 #: modules/misc/gnutls.c:81
18138 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
18139 "approved Certification Authority)."
18142 #: modules/misc/gnutls.c:84
18143 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
18146 #: modules/misc/gnutls.c:86
18148 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
18152 #: modules/misc/gnutls.c:91
18153 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
18156 #: modules/misc/gtk_main.c:60
18158 msgid "Gtk+ GUI helper"
18159 msgstr "Standard grensesnitt: "
18161 #: modules/misc/logger.c:119
18164 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
18166 #: modules/misc/logger.c:121
18168 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18169 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18172 #: modules/misc/logger.c:125
18174 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18178 #: modules/misc/logger.c:130
18182 #: modules/misc/logger.c:131
18184 msgid "File logging"
18185 msgstr "Standard grensesnitt: "
18187 #: modules/misc/logger.c:137
18189 msgid "Log filename"
18192 #: modules/misc/logger.c:137
18193 msgid "Specify the log filename."
18196 #: modules/misc/logger.c:142
18198 msgid "RRD output file"
18201 #: modules/misc/logger.c:143
18202 msgid "Output data for RRDTool in this file."
18205 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
18206 msgid "AltiVec memcpy"
18209 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
18210 msgid "libc memcpy"
18213 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
18214 msgid "3D Now! memcpy"
18217 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
18221 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
18222 msgid "MMX EXT memcpy"
18225 #: modules/misc/notify/growl.c:57
18228 msgstr "Ingen tjener !"
18230 #: modules/misc/notify/growl.c:58
18232 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
18233 "notifications are sent locally."
18236 #: modules/misc/notify/growl.c:62
18237 msgid "Growl password on the Growl server."
18240 #: modules/misc/notify/growl.c:64
18241 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
18244 #: modules/misc/notify/growl.c:70
18245 msgid "Growl Notification Plugin"
18248 #: modules/misc/notify/growl.c:142 modules/misc/notify/msn.c:164
18249 #: modules/misc/notify/notify.c:163
18254 #: modules/misc/notify/growl.c:143 modules/misc/notify/msn.c:165
18255 msgid "(no artist)"
18258 #: modules/misc/notify/growl.c:144 modules/misc/notify/msn.c:166
18262 #: modules/misc/notify/msn.c:63
18264 msgid "Title format string"
18267 #: modules/misc/notify/msn.c:64
18269 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
18270 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
18273 #: modules/misc/notify/msn.c:71
18275 msgid "MSN Now-Playing"
18278 #: modules/misc/notify/notify.c:59
18280 msgid "Timeout (ms)"
18283 #: modules/misc/notify/notify.c:60
18284 msgid "How long the notification will be displayed "
18287 #: modules/misc/notify/notify.c:65
18291 #: modules/misc/notify/notify.c:66
18292 msgid "LibNotify Notification Plugin"
18295 #: modules/misc/notify/notify.c:155
18298 msgstr "Ingen tjener !"
18300 #: modules/misc/notify/notify.c:158
18305 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
18307 msgid "Flip vertical position"
18308 msgstr "rotér vertikal posisjon"
18310 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
18312 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18313 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
18315 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
18317 msgid "Vertical offset"
18318 msgstr "Loddrett forskyvning"
18320 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
18322 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18323 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18326 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
18328 msgid "Shadow offset"
18329 msgstr "Forskyvning av skygge"
18331 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
18333 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18336 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
18338 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18339 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
18341 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
18343 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18344 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
18346 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
18348 msgid "XOSD interface"
18349 msgstr "_Gjem grensesnitt"
18351 #: modules/misc/playlist/export.c:44
18353 msgid "M3U playlist exporter"
18354 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18356 #: modules/misc/playlist/export.c:50
18358 msgid "Old playlist exporter"
18359 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18361 #: modules/misc/playlist/export.c:56
18363 msgid "XSPF playlist export"
18364 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18366 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
18368 msgid "HAL devices detection"
18371 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
18372 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
18375 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
18377 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
18378 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
18381 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
18383 msgid "Qt Embedded GUI helper"
18384 msgstr "Standard grensesnitt: "
18386 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
18391 #: modules/misc/quartztext.c:81
18393 msgid "Mac Text renderer"
18394 msgstr "Standard grensesnitt: "
18396 #: modules/misc/quartztext.c:82
18398 msgid "Quartz font renderer"
18399 msgstr "Standard grensesnitt: "
18401 #: modules/misc/rtsp.c:51
18403 msgid "RTSP host address"
18406 #: modules/misc/rtsp.c:53
18408 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
18409 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
18410 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
18411 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
18414 #: modules/misc/rtsp.c:58
18416 msgid "Maximum number of connections"
18417 msgstr "Stopp strøm"
18419 #: modules/misc/rtsp.c:59
18421 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
18422 "0 means no limit."
18425 #: modules/misc/rtsp.c:62
18426 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
18429 #: modules/misc/rtsp.c:64
18430 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
18433 #: modules/misc/rtsp.c:66
18435 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
18436 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
18437 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
18438 "The default is 5."
18441 #: modules/misc/rtsp.c:72
18444 msgstr "Ingen tjener"
18446 #: modules/misc/rtsp.c:73
18448 msgid "RTSP VoD server"
18449 msgstr "Ingen tjener"
18451 #: modules/misc/screensaver.c:82
18453 msgid "X Screensaver disabler"
18454 msgstr "Standard grensesnitt: "
18456 #: modules/misc/svg.c:67
18458 msgid "SVG template file"
18461 #: modules/misc/svg.c:68
18463 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
18466 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
18467 msgid "C module that does nothing"
18470 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
18472 msgid "Miscellaneous stress tests"
18473 msgstr "Forskjellig"
18475 #: modules/misc/win32text.c:90
18477 msgid "Win32 font renderer"
18478 msgstr "Standard grensesnitt: "
18480 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
18481 msgid "XML Parser (using libxml2)"
18484 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
18485 msgid "Simple XML Parser"
18488 #: modules/mux/asf.c:49
18489 msgid "Title to put in ASF comments."
18492 #: modules/mux/asf.c:51
18493 msgid "Author to put in ASF comments."
18496 #: modules/mux/asf.c:53
18497 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
18500 #: modules/mux/asf.c:54
18505 #: modules/mux/asf.c:55
18506 msgid "Comment to put in ASF comments."
18509 #: modules/mux/asf.c:57
18511 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
18512 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
18514 #: modules/mux/asf.c:58
18516 msgid "Packet Size"
18517 msgstr "Standard grensesnitt: "
18519 #: modules/mux/asf.c:59
18520 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
18523 #: modules/mux/asf.c:62
18526 msgstr "Standard grensesnitt: "
18528 #: modules/mux/asf.c:540
18530 msgid "Unknown Video"
18533 #: modules/mux/avi.c:43
18536 msgstr "Standard grensesnitt: "
18538 #: modules/mux/dummy.c:41
18540 msgid "Dummy/Raw muxer"
18541 msgstr "Standard grensesnitt: "
18543 #: modules/mux/mp4.c:46
18544 msgid "Create \"Fast Start\" files"
18547 #: modules/mux/mp4.c:48
18549 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
18550 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
18554 #: modules/mux/mp4.c:58
18556 msgid "MP4/MOV muxer"
18557 msgstr "Standard grensesnitt: "
18559 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
18560 msgid "DTS delay (ms)"
18563 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
18565 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18566 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
18567 "inside the client decoder."
18570 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
18571 msgid "PES maximum size"
18574 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
18575 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
18578 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
18581 msgstr "Standard grensesnitt: "
18583 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
18588 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
18590 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
18594 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
18599 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
18600 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
18603 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
18607 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
18608 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
18611 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
18615 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
18616 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
18619 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
18623 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
18625 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
18626 msgstr "Spill strøm"
18628 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
18632 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
18633 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
18636 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
18637 msgid "PMT Program numbers"
18640 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
18642 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
18646 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
18647 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18650 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
18652 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
18656 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
18657 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18660 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
18662 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
18666 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
18667 msgid "Set PID to ID of ES"
18670 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
18672 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
18673 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
18676 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
18678 msgid "Data alignment"
18679 msgstr "_Innstillinger"
18681 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
18683 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
18684 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
18687 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
18688 msgid "Shaping delay (ms)"
18691 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
18693 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
18694 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
18695 "especially for reference frames."
18698 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
18700 msgid "Use keyframes"
18703 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
18705 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
18706 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
18707 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
18708 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
18709 "the biggest frames in the stream."
18712 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
18713 msgid "PCR delay (ms)"
18716 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
18718 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
18719 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
18722 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
18723 msgid "Minimum B (deprecated)"
18726 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
18727 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
18730 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
18731 msgid "Maximum B (deprecated)"
18734 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
18736 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18737 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
18738 "inside the client decoder."
18741 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
18743 msgid "Crypt audio"
18746 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
18748 msgid "Crypt audio using CSA"
18751 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
18753 msgid "Crypt video"
18756 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
18758 msgid "Crypt video using CSA"
18761 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
18765 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
18767 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
18770 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
18771 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
18774 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
18776 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
18777 "header from the value before encrypting."
18780 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
18781 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
18784 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
18785 msgid "Multipart separator string"
18788 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
18790 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
18791 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
18794 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
18796 msgid "Multipart JPEG muxer"
18799 #: modules/mux/ogg.c:49
18801 msgid "Ogg/OGM muxer"
18802 msgstr "Standard grensesnitt: "
18804 #: modules/mux/wav.c:42
18807 msgstr "Standard grensesnitt: "
18809 #: modules/packetizer/copy.c:43
18811 msgid "Copy packetizer"
18812 msgstr "Standard grensesnitt: "
18814 #: modules/packetizer/h264.c:49
18816 msgid "H.264 video packetizer"
18817 msgstr "Standard grensesnitt: "
18819 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:122
18821 msgid "MPEG4 audio packetizer"
18822 msgstr "Standard grensesnitt: "
18824 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
18826 msgid "MPEG4 video packetizer"
18827 msgstr "Standard grensesnitt: "
18829 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
18830 msgid "Sync on Intra Frame"
18833 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
18835 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
18836 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
18839 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
18841 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
18842 msgstr "Standard grensesnitt: "
18844 #: modules/packetizer/vc1.c:46
18846 msgid "VC-1 packetizer"
18847 msgstr "Standard grensesnitt: "
18849 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
18850 msgid "Bonjour services"
18853 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
18854 #: modules/services_discovery/bonjour.c:313
18858 #: modules/services_discovery/hal.c:172
18859 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
18860 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
18863 msgstr "Navn på enhet"
18865 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
18866 msgid "Podcast URLs list"
18869 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
18870 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
18873 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
18878 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
18879 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
18884 #: modules/services_discovery/sap.c:78
18886 msgid "SAP multicast address"
18889 #: modules/services_discovery/sap.c:79
18891 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
18892 "However, you can specify a specific address."
18895 #: modules/services_discovery/sap.c:82
18899 #: modules/services_discovery/sap.c:84
18900 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
18903 #: modules/services_discovery/sap.c:85
18907 #: modules/services_discovery/sap.c:87
18908 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
18911 #: modules/services_discovery/sap.c:88
18912 msgid "IPv6 SAP scope"
18915 #: modules/services_discovery/sap.c:90
18916 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
18919 #: modules/services_discovery/sap.c:91
18920 msgid "SAP timeout (seconds)"
18923 #: modules/services_discovery/sap.c:93
18925 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
18928 #: modules/services_discovery/sap.c:95
18929 msgid "Try to parse the announce"
18932 #: modules/services_discovery/sap.c:97
18934 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
18935 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
18938 #: modules/services_discovery/sap.c:100
18940 msgid "SAP Strict mode"
18941 msgstr "Standard grensesnitt: "
18943 #: modules/services_discovery/sap.c:102
18945 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
18949 #: modules/services_discovery/sap.c:104
18950 msgid "Use SAP cache"
18953 #: modules/services_discovery/sap.c:106
18955 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
18956 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
18959 #: modules/services_discovery/sap.c:110
18961 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
18966 #: modules/services_discovery/sap.c:121
18968 msgid "SAP Announcements"
18969 msgstr "Standard output:"
18971 #: modules/services_discovery/sap.c:148
18973 msgid "SDP Descriptions parser"
18976 #: modules/services_discovery/sap.c:315
18978 msgid "SAP sessions"
18979 msgstr "Navn på enhet"
18981 #: modules/services_discovery/sap.c:815 modules/services_discovery/sap.c:820
18984 msgstr "Navn på enhet"
18986 #: modules/services_discovery/sap.c:815
18990 #: modules/services_discovery/sap.c:820
18995 #: modules/services_discovery/shout.c:65
18996 msgid "Shoutcast radio listings"
18999 #: modules/services_discovery/shout.c:77
19000 msgid "Shoutcast TV listings"
19003 #: modules/services_discovery/shout.c:128
19004 msgid "Shoutcast TV"
19007 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
19008 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
19011 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
19012 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
19015 #: modules/stream_out/autodel.c:43
19018 msgstr "Forfattere"
19020 #: modules/stream_out/autodel.c:44
19021 msgid "Automatically add/delete input streams"
19024 #: modules/stream_out/bridge.c:39
19026 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19027 "this stream later."
19030 #: modules/stream_out/bridge.c:43
19032 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19033 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19034 "need to raise caching values."
19037 #: modules/stream_out/bridge.c:47
19041 #: modules/stream_out/bridge.c:48
19043 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19044 "IDs bridge_in will register."
19047 #: modules/stream_out/bridge.c:60
19051 #: modules/stream_out/bridge.c:61
19053 msgid "Bridge stream output"
19054 msgstr "Standard output:"
19056 #: modules/stream_out/bridge.c:63
19060 #: modules/stream_out/bridge.c:74
19064 #: modules/stream_out/description.c:49
19066 msgid "Description stream output"
19067 msgstr "Standard output:"
19069 #: modules/stream_out/display.c:39
19071 msgid "Enable/disable audio rendering."
19072 msgstr "Standard grensesnitt: "
19074 #: modules/stream_out/display.c:41
19076 msgid "Enable/disable video rendering."
19077 msgstr "Standard grensesnitt: "
19079 #: modules/stream_out/display.c:43
19080 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
19083 #: modules/stream_out/display.c:52
19085 msgid "Display stream output"
19086 msgstr "Spill strøm"
19088 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
19090 msgid "Duplicate stream output"
19091 msgstr "Spill strøm"
19093 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:40
19095 msgid "Output access method"
19098 #: modules/stream_out/es.c:40
19100 msgid "This is the default output access method that will be used."
19101 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
19103 #: modules/stream_out/es.c:42
19105 msgid "Audio output access method"
19106 msgstr "Lyd-eksportmodul"
19108 #: modules/stream_out/es.c:44
19110 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
19111 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19113 #: modules/stream_out/es.c:45
19115 msgid "Video output access method"
19116 msgstr "Videofremvisningsmodul"
19118 #: modules/stream_out/es.c:47
19120 msgid "This is the output access method that will be used for video."
19121 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19123 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
19125 msgid "Output muxer"
19128 #: modules/stream_out/es.c:51
19130 msgid "This is the default muxer method that will be used."
19131 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
19133 #: modules/stream_out/es.c:52
19135 msgid "Audio output muxer"
19136 msgstr "Lyd-eksportmodul"
19138 #: modules/stream_out/es.c:54
19140 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
19141 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
19143 #: modules/stream_out/es.c:55
19145 msgid "Video output muxer"
19146 msgstr "Videofremvisningsmodul"
19148 #: modules/stream_out/es.c:57
19150 msgid "This is the muxer that will be used for video."
19151 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
19153 #: modules/stream_out/es.c:59
19156 msgstr "Standard output:"
19158 #: modules/stream_out/es.c:61
19160 msgid "This is the default output URI."
19161 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
19163 #: modules/stream_out/es.c:62
19165 msgid "Audio output URL"
19166 msgstr "Lydeksport volum"
19168 #: modules/stream_out/es.c:64
19170 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
19172 "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
19174 #: modules/stream_out/es.c:65
19176 msgid "Video output URL"
19177 msgstr "Videofremvisningsmodul"
19179 #: modules/stream_out/es.c:67
19181 msgid "This is the output URI that will be used for video."
19182 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
19184 #: modules/stream_out/es.c:76
19186 msgid "Elementary stream output"
19187 msgstr "Standard output:"
19189 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
19191 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
19194 #: modules/stream_out/gather.c:40
19196 msgid "Gathering stream output"
19197 msgstr "Standard output:"
19199 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
19200 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
19203 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
19205 msgid "Sample aspect ratio"
19206 msgstr "kildens bildeformat"
19208 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131
19209 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
19212 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 modules/stream_out/transcode.c:85
19214 msgid "Video filter"
19217 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
19219 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
19220 msgstr "Video filter er brukt til post prosess video stream."
19222 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
19224 msgid "Image chroma"
19225 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
19227 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
19229 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
19230 "Alphamask or Bluescreen video filter."
19233 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
19235 msgid "Mosaic bridge"
19236 msgstr "_Innstillinger"
19238 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
19240 msgid "Mosaic bridge stream output"
19241 msgstr "Standard output:"
19243 #: modules/stream_out/rtp.c:54
19244 msgid "This is the output URL that will be used."
19247 #: modules/stream_out/rtp.c:55
19251 #: modules/stream_out/rtp.c:57
19253 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
19254 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
19255 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
19256 "SDP to be announced via SAP."
19259 #: modules/stream_out/rtp.c:61
19263 #: modules/stream_out/rtp.c:63
19266 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
19267 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
19268 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
19270 #: modules/stream_out/rtp.c:66 modules/stream_out/standard.c:49
19272 msgid "Session name"
19273 msgstr "Navn på enhet"
19275 #: modules/stream_out/rtp.c:68
19278 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
19280 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
19282 #: modules/stream_out/rtp.c:70
19284 msgid "Session description"
19287 #: modules/stream_out/rtp.c:72
19290 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
19291 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
19292 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19294 #: modules/stream_out/rtp.c:74 modules/stream_out/standard.c:63
19296 msgid "Session URL"
19297 msgstr "Navn på enhet"
19299 #: modules/stream_out/rtp.c:76 modules/stream_out/standard.c:65
19301 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
19302 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
19303 "(Session Descriptor)."
19306 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:68
19308 msgid "Session email"
19309 msgstr "Navn på enhet"
19311 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:70
19313 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
19314 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
19317 #: modules/stream_out/rtp.c:85
19319 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
19320 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
19322 #: modules/stream_out/rtp.c:86
19325 msgstr "_Innstillinger"
19327 #: modules/stream_out/rtp.c:88
19330 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
19331 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
19333 #: modules/stream_out/rtp.c:89
19338 #: modules/stream_out/rtp.c:91
19341 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
19342 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
19344 #: modules/stream_out/rtp.c:95
19346 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
19347 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
19351 #: modules/stream_out/rtp.c:99
19355 #: modules/stream_out/rtp.c:101
19357 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
19358 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
19360 #: modules/stream_out/rtp.c:110
19362 msgid "RTP stream output"
19363 msgstr "Standard output:"
19365 #: modules/stream_out/standard.c:42
19367 msgid "Output method to use for the stream."
19368 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19370 #: modules/stream_out/standard.c:45
19372 msgid "Muxer to use for the stream."
19373 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
19375 #: modules/stream_out/standard.c:46
19377 msgid "Output destination"
19378 msgstr "Stopp strøm"
19380 #: modules/stream_out/standard.c:48
19382 msgid "Destination (URL) to use for the stream."
19383 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
19385 #: modules/stream_out/standard.c:51
19388 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
19389 "you choose to use SAP."
19390 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19392 #: modules/stream_out/standard.c:54
19394 msgid "Session groupname"
19395 msgstr "Navn på enhet"
19397 #: modules/stream_out/standard.c:56
19400 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
19401 "if you choose to use SAP."
19402 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19404 #: modules/stream_out/standard.c:59
19406 msgid "Session descriptipn"
19409 #: modules/stream_out/standard.c:61
19412 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
19413 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19414 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19416 #: modules/stream_out/standard.c:72
19418 msgid "Session phone number"
19419 msgstr "Navn på enhet"
19421 #: modules/stream_out/standard.c:74
19424 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
19425 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19426 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19429 #: modules/stream_out/standard.c:78
19431 msgid "SAP announcing"
19432 msgstr "Standard output:"
19434 #: modules/stream_out/standard.c:79
19435 msgid "Announce this session with SAP."
19438 #: modules/stream_out/standard.c:87
19442 #: modules/stream_out/standard.c:88
19444 msgid "Standard stream output"
19445 msgstr "Stopp strøm"
19447 #: modules/stream_out/switcher.c:81
19452 #: modules/stream_out/switcher.c:83
19453 msgid "Full paths of the files separated by colons."
19456 #: modules/stream_out/switcher.c:84
19459 msgstr "Forskyvning av skygge"
19461 #: modules/stream_out/switcher.c:86
19462 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
19465 #: modules/stream_out/switcher.c:89
19466 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
19469 #: modules/stream_out/switcher.c:90
19471 msgid "Command UDP port"
19474 #: modules/stream_out/switcher.c:92
19475 msgid "UDP port to listen to for commands."
19478 #: modules/stream_out/switcher.c:93
19483 #: modules/stream_out/switcher.c:95
19484 msgid "Initial command to execute."
19487 #: modules/stream_out/switcher.c:96
19491 #: modules/stream_out/switcher.c:98
19493 msgid "Number of P frames between two I frames."
19494 msgstr "Pause strøm"
19496 #: modules/stream_out/switcher.c:99
19498 msgid "Quantizer scale"
19499 msgstr "Standard grensesnitt: "
19501 #: modules/stream_out/switcher.c:101
19503 msgid "Fixed quantizer scale to use."
19504 msgstr "Standard grensesnitt: "
19506 #: modules/stream_out/switcher.c:102
19511 #: modules/stream_out/switcher.c:104
19512 msgid "Mute audio when command is not 0."
19515 #: modules/stream_out/switcher.c:107
19517 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
19518 msgstr "Fullskjermdybde:"
19520 #: modules/stream_out/transcode.c:51
19522 msgid "Video encoder"
19525 #: modules/stream_out/transcode.c:53
19528 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
19530 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
19532 #: modules/stream_out/transcode.c:55
19534 msgid "Destination video codec"
19535 msgstr "Stopp strøm"
19537 #: modules/stream_out/transcode.c:57
19539 msgid "This is the video codec that will be used."
19540 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
19542 #: modules/stream_out/transcode.c:58
19544 msgid "Video bitrate"
19547 #: modules/stream_out/transcode.c:60
19549 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
19550 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
19552 #: modules/stream_out/transcode.c:61
19554 msgid "Video scaling"
19555 msgstr "_Innstillinger"
19557 #: modules/stream_out/transcode.c:63
19558 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
19561 #: modules/stream_out/transcode.c:64
19563 msgid "Video frame-rate"
19566 #: modules/stream_out/transcode.c:66
19568 msgid "Target output frame rate for the video stream."
19569 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19571 #: modules/stream_out/transcode.c:69
19573 msgid "Deinterlace the video before encoding."
19574 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19576 #: modules/stream_out/transcode.c:72
19578 msgid "Specify the deinterlace module to use."
19579 msgstr "Standard grensesnitt: "
19581 #: modules/stream_out/transcode.c:79
19583 msgid "Maximum video width"
19584 msgstr "videobredde"
19586 #: modules/stream_out/transcode.c:81
19587 msgid "Maximum output video width."
19590 #: modules/stream_out/transcode.c:82
19592 msgid "Maximum video height"
19593 msgstr "videohøyde"
19595 #: modules/stream_out/transcode.c:84
19596 msgid "Maximum output video height."
19599 #: modules/stream_out/transcode.c:87
19601 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
19602 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19605 #: modules/stream_out/transcode.c:90
19607 msgid "Video crop (top)"
19608 msgstr "_Innstillinger"
19610 #: modules/stream_out/transcode.c:92
19611 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
19614 #: modules/stream_out/transcode.c:93
19616 msgid "Video crop (left)"
19619 #: modules/stream_out/transcode.c:95
19620 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
19623 #: modules/stream_out/transcode.c:96
19625 msgid "Video crop (bottom)"
19626 msgstr "_Innstillinger"
19628 #: modules/stream_out/transcode.c:98
19629 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
19632 #: modules/stream_out/transcode.c:99
19634 msgid "Video crop (right)"
19635 msgstr "videohøyde"
19637 #: modules/stream_out/transcode.c:101
19638 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
19641 #: modules/stream_out/transcode.c:103
19643 msgid "Video padding (top)"
19644 msgstr "_Innstillinger"
19646 #: modules/stream_out/transcode.c:105
19647 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
19650 #: modules/stream_out/transcode.c:106
19652 msgid "Video padding (left)"
19655 #: modules/stream_out/transcode.c:108
19656 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
19659 #: modules/stream_out/transcode.c:109
19661 msgid "Video padding (bottom)"
19662 msgstr "_Innstillinger"
19664 #: modules/stream_out/transcode.c:111
19665 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
19668 #: modules/stream_out/transcode.c:112
19670 msgid "Video padding (right)"
19671 msgstr "videohøyde"
19673 #: modules/stream_out/transcode.c:114
19674 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
19677 #: modules/stream_out/transcode.c:116
19679 msgid "Video canvas width"
19680 msgstr "videobredde"
19682 #: modules/stream_out/transcode.c:118
19683 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
19686 #: modules/stream_out/transcode.c:119
19688 msgid "Video canvas height"
19689 msgstr "videohøyde"
19691 #: modules/stream_out/transcode.c:121
19692 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
19695 #: modules/stream_out/transcode.c:122
19697 msgid "Video canvas aspect ratio"
19698 msgstr "kildens bildeformat"
19700 #: modules/stream_out/transcode.c:124
19702 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
19706 #: modules/stream_out/transcode.c:127
19708 msgid "Audio encoder"
19709 msgstr "Standard grensesnitt: "
19711 #: modules/stream_out/transcode.c:129
19714 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
19716 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
19718 #: modules/stream_out/transcode.c:131
19720 msgid "Destination audio codec"
19721 msgstr "Stopp strøm"
19723 #: modules/stream_out/transcode.c:133
19725 msgid "This is the audio codec that will be used."
19726 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
19728 #: modules/stream_out/transcode.c:134
19730 msgid "Audio bitrate"
19733 #: modules/stream_out/transcode.c:136
19735 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
19736 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
19738 #: modules/stream_out/transcode.c:137
19740 msgid "Audio sample rate"
19743 #: modules/stream_out/transcode.c:139
19745 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
19748 #: modules/stream_out/transcode.c:140
19750 msgid "Audio channels"
19751 msgstr "Velg lydkanal"
19753 #: modules/stream_out/transcode.c:142
19754 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
19757 #: modules/stream_out/transcode.c:143
19759 msgid "Audio filter"
19762 #: modules/stream_out/transcode.c:145
19764 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
19765 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19768 #: modules/stream_out/transcode.c:148
19770 msgid "Subtitles encoder"
19771 msgstr "Standard grensesnitt: "
19773 #: modules/stream_out/transcode.c:150
19776 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
19778 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
19780 #: modules/stream_out/transcode.c:152
19782 msgid "Destination subtitles codec"
19783 msgstr "Stopp strøm"
19785 #: modules/stream_out/transcode.c:154
19786 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
19789 #: modules/stream_out/transcode.c:158
19791 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
19792 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
19793 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
19794 "of subpicture modules"
19797 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:129
19800 msgstr "_Innstillinger"
19802 #: modules/stream_out/transcode.c:165
19804 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
19807 #: modules/stream_out/transcode.c:167
19809 msgid "Number of threads"
19810 msgstr "Pause strøm"
19812 #: modules/stream_out/transcode.c:169
19814 msgid "Number of threads used for the transcoding."
19815 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19817 #: modules/stream_out/transcode.c:170
19818 msgid "High priority"
19821 #: modules/stream_out/transcode.c:172
19823 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
19826 #: modules/stream_out/transcode.c:175
19828 msgid "Synchronise on audio track"
19831 #: modules/stream_out/transcode.c:177
19833 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
19834 "on the audio track."
19837 #: modules/stream_out/transcode.c:181
19839 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
19843 #: modules/stream_out/transcode.c:196
19845 msgid "Transcode stream output"
19846 msgstr "Pause strøm"
19848 #: modules/stream_out/transcode.c:275
19850 msgid "Overlays/Subtitles"
19853 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
19855 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
19856 msgstr "Fullskjermdybde:"
19858 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:68
19859 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19862 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:72
19863 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19866 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
19867 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19870 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:79
19871 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
19873 msgid "Conversions from "
19874 msgstr "forvrengingsmodus"
19876 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:82
19877 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:67
19878 msgid "MMX conversions from "
19881 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
19883 msgid "SSE2 conversions from "
19884 msgstr "forvrengingsmodus"
19886 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91
19887 msgid "AltiVec conversions from "
19890 #: modules/video_filter/adjust.c:61
19892 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
19893 "threshold value will be the brighness defined below."
19896 #: modules/video_filter/adjust.c:64
19897 msgid "Image contrast (0-2)"
19900 #: modules/video_filter/adjust.c:65
19901 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
19904 #: modules/video_filter/adjust.c:66
19905 msgid "Image hue (0-360)"
19908 #: modules/video_filter/adjust.c:67
19909 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
19912 #: modules/video_filter/adjust.c:68
19913 msgid "Image saturation (0-3)"
19916 #: modules/video_filter/adjust.c:69
19917 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
19920 #: modules/video_filter/adjust.c:70
19921 msgid "Image brightness (0-2)"
19924 #: modules/video_filter/adjust.c:71
19925 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
19928 #: modules/video_filter/adjust.c:72
19929 msgid "Image gamma (0-10)"
19932 #: modules/video_filter/adjust.c:73
19933 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
19936 #: modules/video_filter/adjust.c:76
19938 msgid "Image properties filter"
19939 msgstr "Standard grensesnitt: "
19941 #: modules/video_filter/alphamask.c:37
19942 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
19945 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
19946 msgid "Transparency mask"
19949 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
19950 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
19953 #: modules/video_filter/alphamask.c:60
19955 msgid "Alpha mask video filter"
19956 msgstr "Standard grensesnitt: "
19958 #: modules/video_filter/alphamask.c:61
19962 #: modules/video_filter/blend.c:95
19964 msgid "Video pictures blending"
19965 msgstr "Standard grensesnitt: "
19967 #: modules/video_filter/bluescreen.c:36
19969 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
19970 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
19971 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
19975 #: modules/video_filter/bluescreen.c:41
19976 msgid "Bluescreen U value"
19979 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
19981 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
19982 "Defaults to 120 for blue."
19985 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
19986 msgid "Bluescreen V value"
19989 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
19991 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
19992 "Defaults to 90 for blue."
19995 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
19997 msgid "Bluescreen U tolerance"
20000 #: modules/video_filter/bluescreen.c:51
20002 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
20003 "value between 10 and 20 seems sensible."
20006 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
20008 msgid "Bluescreen V tolerance"
20011 #: modules/video_filter/bluescreen.c:56
20013 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
20014 "value between 10 and 20 seems sensible."
20017 #: modules/video_filter/bluescreen.c:76
20019 msgid "Bluescreen video filter"
20020 msgstr "Standard grensesnitt: "
20022 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
20025 msgstr "_Fullskjerm"
20027 #: modules/video_filter/clone.c:56
20028 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
20031 #: modules/video_filter/clone.c:59
20033 msgid "Video output modules"
20034 msgstr "Videofremvisningsmodul"
20036 #: modules/video_filter/clone.c:60
20038 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
20039 "separated list of modules."
20042 #: modules/video_filter/clone.c:66
20044 msgid "Clone video filter"
20045 msgstr "Standard grensesnitt: "
20047 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
20049 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
20050 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
20051 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
20052 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
20055 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
20057 msgid "Color threshold filter"
20058 msgstr "Standard grensesnitt: "
20060 #: modules/video_filter/colorthres.c:72
20062 msgid "Saturaton threshold"
20063 msgstr "forvrengingsmodus"
20065 #: modules/video_filter/colorthres.c:74
20067 msgid "Similarity threshold"
20068 msgstr "forvrengingsmodus"
20070 #: modules/video_filter/crop.c:70
20071 msgid "Crop geometry (pixels)"
20074 #: modules/video_filter/crop.c:71
20076 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
20077 "<left offset> + <top offset>."
20080 #: modules/video_filter/crop.c:73
20082 msgid "Automatic cropping"
20083 msgstr "Forfattere"
20085 #: modules/video_filter/crop.c:74
20087 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
20088 msgstr "Forfattere"
20090 #: modules/video_filter/crop.c:77
20091 msgid "Ratio max (x 1000)"
20094 #: modules/video_filter/crop.c:78
20096 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
20097 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
20101 #: modules/video_filter/crop.c:80
20103 msgid "Manual ratio"
20106 #: modules/video_filter/crop.c:81
20107 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
20110 #: modules/video_filter/crop.c:83
20112 msgid "Number of images for change"
20113 msgstr "Stopp strøm"
20115 #: modules/video_filter/crop.c:84
20117 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
20118 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
20122 #: modules/video_filter/crop.c:86
20124 msgid "Number of lines for change"
20125 msgstr "Stopp strøm"
20127 #: modules/video_filter/crop.c:87
20129 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
20130 "that ratio changed and trigger recrop."
20133 #: modules/video_filter/crop.c:89
20135 msgid "Number of non black pixels "
20136 msgstr "Pause strøm"
20138 #: modules/video_filter/crop.c:90
20140 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
20143 #: modules/video_filter/crop.c:93
20144 msgid "Skip percentage (%)"
20147 #: modules/video_filter/crop.c:94
20149 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
20150 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
20153 #: modules/video_filter/crop.c:96
20154 msgid "Luminance threshold "
20157 #: modules/video_filter/crop.c:97
20158 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
20161 #: modules/video_filter/crop.c:101
20163 msgid "Crop video filter"
20164 msgstr "Standard grensesnitt: "
20166 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:472
20168 msgid "Cropping failed"
20169 msgstr "Standard grensesnitt: "
20171 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:473
20173 msgid "VLC could not open the video output module."
20174 msgstr "Standard grensesnitt: "
20176 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
20178 msgid "Deinterlace mode"
20179 msgstr "Standard grensesnitt: "
20181 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
20182 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
20185 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
20187 msgid "Streaming deinterlace mode"
20188 msgstr "Standard grensesnitt: "
20190 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
20191 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
20194 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
20196 msgid "Deinterlacing video filter"
20197 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
20199 #: modules/video_filter/erase.c:51
20202 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
20204 #: modules/video_filter/erase.c:52
20205 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
20208 #: modules/video_filter/erase.c:54 modules/video_filter/logo.c:78
20209 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
20211 msgid "X coordinate"
20214 #: modules/video_filter/erase.c:55
20216 msgid "X coordinate of the mask."
20219 #: modules/video_filter/erase.c:56 modules/video_filter/logo.c:81
20220 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
20222 msgid "Y coordinate"
20225 #: modules/video_filter/erase.c:57
20227 msgid "Y coordinate of the mask."
20230 #: modules/video_filter/erase.c:62
20232 msgid "Erase video filter"
20233 msgstr "Standard grensesnitt: "
20235 #: modules/video_filter/erase.c:63
20240 #: modules/video_filter/extract.c:58
20241 msgid "RGB component to extract"
20244 #: modules/video_filter/extract.c:59
20245 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
20248 #: modules/video_filter/extract.c:69
20250 msgid "Extract RGB component video filter"
20251 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
20253 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
20255 msgid "video-filter-event"
20256 msgstr "Standard grensesnitt: "
20258 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
20259 msgid "Gaussian's std deviation"
20262 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
20264 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
20265 "to 3*sigma away in any direction."
20268 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
20270 msgid "Gaussian blur video filter"
20271 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
20273 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
20275 msgid "Gaussian Blur"
20276 msgstr "skrifttype"
20278 #: modules/video_filter/gradient.c:59
20280 msgid "Distort mode"
20281 msgstr "forvrengingsmodus"
20283 #: modules/video_filter/gradient.c:60
20284 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
20287 #: modules/video_filter/gradient.c:62
20288 msgid "Gradient image type"
20291 #: modules/video_filter/gradient.c:63
20293 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
20297 #: modules/video_filter/gradient.c:66
20299 msgid "Apply cartoon effect"
20302 #: modules/video_filter/gradient.c:67
20303 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
20306 #: modules/video_filter/gradient.c:71
20310 #: modules/video_filter/gradient.c:71
20315 #: modules/video_filter/gradient.c:76
20317 msgid "Gradient video filter"
20318 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
20320 #: modules/video_filter/invert.c:47
20322 msgid "Invert video filter"
20323 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
20325 #: modules/video_filter/invert.c:48
20327 msgid "Color inversion"
20328 msgstr "forvrengingsmodus"
20330 #: modules/video_filter/logo.c:68
20332 msgid "Logo filenames"
20335 #: modules/video_filter/logo.c:69
20337 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
20338 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
20339 "simply enter its filename."
20342 #: modules/video_filter/logo.c:72
20343 msgid "Logo animation # of loops"
20346 #: modules/video_filter/logo.c:73
20347 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
20350 #: modules/video_filter/logo.c:75
20351 msgid "Logo individual image time in ms"
20354 #: modules/video_filter/logo.c:76
20355 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
20358 #: modules/video_filter/logo.c:79
20359 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
20362 #: modules/video_filter/logo.c:82
20363 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
20366 #: modules/video_filter/logo.c:84
20367 msgid "Transparency of the logo"
20370 #: modules/video_filter/logo.c:85
20372 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
20376 #: modules/video_filter/logo.c:87
20378 msgid "Logo position"
20379 msgstr "Startposisjon"
20381 #: modules/video_filter/logo.c:89
20383 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
20384 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
20387 #: modules/video_filter/logo.c:101
20389 msgid "Logo video filter"
20390 msgstr "Standard grensesnitt: "
20392 #: modules/video_filter/logo.c:103
20394 msgid "Logo overlay"
20395 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
20397 #: modules/video_filter/logo.c:124
20399 msgid "Logo sub filter"
20400 msgstr "Standard grensesnitt: "
20402 #: modules/video_filter/magnify.c:59
20404 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
20405 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
20407 #: modules/video_filter/marq.c:82
20409 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
20410 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
20411 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
20412 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
20413 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
20414 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
20415 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
20416 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
20417 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
20420 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
20423 msgstr "Forskyvning av skygge"
20425 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
20426 msgid "X offset, from the left screen edge."
20429 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:137
20432 msgstr "Forskyvning av skygge"
20434 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
20435 msgid "Y offset, down from the top."
20438 #: modules/video_filter/marq.c:101
20443 #: modules/video_filter/marq.c:102
20445 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
20446 "(remains forever)."
20449 #: modules/video_filter/marq.c:106
20451 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
20455 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:143
20457 msgid "Font size, pixels"
20458 msgstr "skrifttype"
20460 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:144
20461 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
20464 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:148
20466 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
20467 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
20468 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
20469 "(red + green), #FFFFFF = white"
20472 #: modules/video_filter/marq.c:118
20474 msgid "Marquee position"
20475 msgstr "Startposisjon"
20477 #: modules/video_filter/marq.c:120
20479 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
20480 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
20484 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:205
20489 #: modules/video_filter/marq.c:163
20490 msgid "Marquee display"
20493 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
20495 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
20496 "opaque (default)."
20499 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
20500 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
20503 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
20504 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
20507 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
20509 msgid "Top left corner X coordinate"
20512 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
20513 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
20516 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
20518 msgid "Top left corner Y coordinate"
20521 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
20522 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
20525 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
20527 msgid "Border width"
20528 msgstr "videobredde"
20530 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
20531 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
20534 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
20536 msgid "Border height"
20537 msgstr "videohøyde"
20539 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
20540 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
20543 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
20545 msgid "Mosaic alignment"
20546 msgstr "_Innstillinger"
20548 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
20550 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
20551 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
20555 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
20557 msgid "Positioning method"
20558 msgstr "Stopp strøm"
20560 #: modules/video_filter/mosaic.c:122
20562 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
20563 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
20564 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
20567 #: modules/video_filter/mosaic.c:127 modules/video_filter/panoramix.c:82
20568 #: modules/video_filter/wall.c:57
20570 msgid "Number of rows"
20571 msgstr "Pause strøm"
20573 #: modules/video_filter/mosaic.c:129
20575 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
20579 #: modules/video_filter/mosaic.c:132 modules/video_filter/panoramix.c:78
20580 #: modules/video_filter/wall.c:53
20582 msgid "Number of columns"
20583 msgstr "Stopp strøm"
20585 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
20587 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
20588 "set to \"fixed\"."
20591 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
20592 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
20595 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
20596 msgid "Keep original size"
20599 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
20600 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
20603 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
20605 msgid "Elements order"
20608 #: modules/video_filter/mosaic.c:147
20610 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
20611 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
20615 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
20616 msgid "Offsets in order"
20619 #: modules/video_filter/mosaic.c:153
20621 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
20622 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
20623 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
20626 #: modules/video_filter/mosaic.c:159
20628 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
20629 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
20633 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
20638 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
20641 msgstr "Forskyvning av skygge"
20643 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
20645 msgid "Mosaic video sub filter"
20646 msgstr "Standard grensesnitt: "
20648 #: modules/video_filter/mosaic.c:180
20652 #: modules/video_filter/motionblur.c:50
20653 msgid "Blur factor (1-127)"
20656 #: modules/video_filter/motionblur.c:51
20657 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
20660 #: modules/video_filter/motionblur.c:57
20662 msgid "Motion blur filter"
20663 msgstr "Standard grensesnitt: "
20665 #: modules/video_filter/motiondetect.c:52
20667 msgid "Motion detect video filter"
20668 msgstr "Standard grensesnitt: "
20670 #: modules/video_filter/motiondetect.c:53
20672 msgid "Motion Detect"
20673 msgstr "Standard grensesnitt: "
20675 #: modules/video_filter/noise.c:49
20677 msgid "Noise video filter"
20678 msgstr "Standard grensesnitt: "
20680 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
20681 msgid "OpenCV face detection example filter"
20684 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
20686 msgid "OpenCV example"
20687 msgstr "Åpne en fil"
20689 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
20690 msgid "Haar cascade filename"
20693 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
20694 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
20697 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
20699 msgid "Use input chroma unaltered"
20700 msgstr "XVimage chroma format"
20702 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
20703 msgid "I420 - first plane is greyscale"
20706 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
20710 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
20711 msgid "Don't display any video"
20714 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
20716 msgid "Display the input video"
20717 msgstr "Spill strøm"
20719 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
20720 msgid "Display the processed video"
20723 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
20724 msgid "Show only errors"
20727 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
20728 msgid "Show errors and warnings"
20731 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
20732 msgid "Show everything including debug messages"
20735 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
20737 msgid "OpenCV video filter wrapper"
20738 msgstr "Standard grensesnitt: "
20740 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
20745 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
20746 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
20749 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
20751 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
20755 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
20757 msgid "OpenCV filter chroma"
20760 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
20762 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
20765 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
20767 msgid "Wrapper filter output"
20768 msgstr "Standard output:"
20770 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
20771 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
20774 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
20775 msgid "Wrapper filter verbosity"
20778 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
20779 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
20782 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
20783 msgid "OpenCV internal filter name"
20786 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
20787 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
20790 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
20792 msgid "Configuration file"
20793 msgstr "vis avanserte alternativer"
20795 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
20797 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
20798 msgstr "vis avanserte alternativer"
20800 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
20801 msgid "Path to OSD menu images"
20804 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
20806 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
20807 "configuration file."
20810 #: modules/video_filter/osdmenu.c:49 modules/video_filter/osdmenu.c:52
20811 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
20814 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
20816 msgid "Menu position"
20817 msgstr "Startposisjon"
20819 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
20821 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
20822 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
20826 #: modules/video_filter/osdmenu.c:60
20827 msgid "Menu timeout"
20830 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
20832 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
20833 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
20837 #: modules/video_filter/osdmenu.c:66
20839 msgid "Menu update interval"
20840 msgstr "Standard grensesnitt: "
20842 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
20844 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
20845 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
20846 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
20847 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
20850 #: modules/video_filter/osdmenu.c:73
20851 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
20854 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75
20856 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
20857 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
20858 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
20859 "is fully transparent (value 0)."
20862 #: modules/video_filter/osdmenu.c:128
20863 msgid "On Screen Display menu"
20866 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
20868 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
20871 #: modules/video_filter/panoramix.c:83
20872 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
20875 #: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
20877 msgid "Active windows"
20878 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20880 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
20881 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
20884 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
20885 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
20888 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
20891 msgstr "Avslutt programmet"
20893 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
20894 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
20897 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
20899 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
20900 "misalignment due to autoratio control)"
20903 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
20904 msgid "length of the overlapping area (in %)"
20907 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
20908 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
20911 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
20913 msgid "height of the overlapping area (in %)"
20914 msgstr "Grensesnitt"
20916 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
20917 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
20920 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
20922 msgid "Attenuation"
20925 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
20927 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
20928 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
20931 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
20932 msgid "Attenuation, begin (in %)"
20935 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
20936 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
20939 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
20940 msgid "Attenuation, middle (in %)"
20943 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
20944 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
20947 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
20948 msgid "Attenuation, end (in %)"
20951 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
20952 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
20955 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
20957 msgid "middle position (in %)"
20958 msgstr "Startposisjon"
20960 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
20962 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
20966 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
20967 msgid "Gamma (Red) correction"
20970 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
20972 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
20975 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
20976 msgid "Gamma (Green) correction"
20979 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
20981 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
20984 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
20985 msgid "Gamma (Blue) correction"
20988 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
20990 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
20993 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
20994 msgid "Black Crush for Red"
20997 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
20998 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
21001 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
21002 msgid "Black Crush for Green"
21005 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
21006 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
21009 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
21010 msgid "Black Crush for Blue"
21013 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
21014 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
21017 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
21018 msgid "White Crush for Red"
21021 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
21022 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
21025 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
21026 msgid "White Crush for Green"
21029 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
21030 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
21033 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
21034 msgid "White Crush for Blue"
21037 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
21038 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
21041 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
21042 msgid "Black Level for Red"
21045 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
21046 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
21049 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
21050 msgid "Black Level for Green"
21053 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
21054 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
21057 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
21058 msgid "Black Level for Blue"
21061 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
21062 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
21065 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
21066 msgid "White Level for Red"
21069 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
21070 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
21073 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
21074 msgid "White Level for Green"
21077 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
21078 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
21081 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
21082 msgid "White Level for Blue"
21085 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
21086 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
21089 #: modules/video_filter/panoramix.c:189
21091 msgid "Xinerama option"
21092 msgstr "Pause strøm"
21094 #: modules/video_filter/panoramix.c:190
21095 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
21098 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
21100 msgid "Psychedelic video filter"
21101 msgstr "Standard grensesnitt: "
21103 #: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
21105 msgid "Number of puzzle rows"
21106 msgstr "Pause strøm"
21108 #: modules/video_filter/puzzle.c:64 modules/video_filter/puzzle.c:65
21110 msgid "Number of puzzle columns"
21111 msgstr "Stopp strøm"
21113 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
21114 msgid "Make one tile a black slot"
21117 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
21119 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
21122 #: modules/video_filter/puzzle.c:72
21124 msgid "Puzzle interactive game video filter"
21125 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
21127 #: modules/video_filter/ripple.c:49
21129 msgid "Ripple video filter"
21130 msgstr "Standard grensesnitt: "
21132 #: modules/video_filter/rotate.c:53
21133 msgid "Angle in degrees"
21136 #: modules/video_filter/rotate.c:54
21137 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
21140 #: modules/video_filter/rotate.c:62
21142 msgid "Rotate video filter"
21143 msgstr "Standard grensesnitt: "
21145 #: modules/video_filter/rss.c:122
21149 #: modules/video_filter/rss.c:123
21150 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
21153 #: modules/video_filter/rss.c:124
21154 msgid "Speed of feeds"
21157 #: modules/video_filter/rss.c:125
21158 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
21161 #: modules/video_filter/rss.c:126
21166 #: modules/video_filter/rss.c:127
21167 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
21170 #: modules/video_filter/rss.c:129
21172 msgid "Refresh time"
21175 #: modules/video_filter/rss.c:130
21177 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
21178 "feeds are never updated."
21181 #: modules/video_filter/rss.c:132
21182 msgid "Feed images"
21185 #: modules/video_filter/rss.c:133
21186 msgid "Display feed images if available."
21189 #: modules/video_filter/rss.c:140
21191 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
21195 #: modules/video_filter/rss.c:153
21197 msgid "Text position"
21198 msgstr "Startposisjon"
21200 #: modules/video_filter/rss.c:155
21202 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
21203 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
21207 #: modules/video_filter/rss.c:159
21209 msgid "Title display mode"
21210 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
21212 #: modules/video_filter/rss.c:160
21214 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
21215 "images are enabled, 1 otherwise."
21218 #: modules/video_filter/rss.c:175
21222 #: modules/video_filter/rss.c:175
21224 msgid "Always visible"
21227 #: modules/video_filter/rss.c:175
21228 msgid "Scroll with feed"
21231 #: modules/video_filter/rss.c:215
21232 msgid "RSS and Atom feed display"
21235 #: modules/video_filter/rv32.c:52
21237 msgid "RV32 conversion filter"
21238 msgstr "vis avanserte alternativer"
21240 #: modules/video_filter/sharpen.c:43
21241 msgid "Sharpen strength (0-2)"
21244 #: modules/video_filter/sharpen.c:44
21245 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
21248 #: modules/video_filter/sharpen.c:62
21249 msgid "Augment contrast between contours."
21252 #: modules/video_filter/sharpen.c:63
21254 msgid "Sharpen video filter"
21255 msgstr "Standard grensesnitt: "
21257 #: modules/video_filter/transform.c:57
21259 msgid "Transform type"
21260 msgstr "Pause strøm"
21262 #: modules/video_filter/transform.c:58
21263 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
21266 #: modules/video_filter/transform.c:61
21267 msgid "Rotate by 90 degrees"
21270 #: modules/video_filter/transform.c:62
21271 msgid "Rotate by 180 degrees"
21274 #: modules/video_filter/transform.c:62
21275 msgid "Rotate by 270 degrees"
21278 #: modules/video_filter/transform.c:63
21280 msgid "Flip horizontally"
21281 msgstr "rotér vertikal posisjon"
21283 #: modules/video_filter/transform.c:63
21285 msgid "Flip vertically"
21286 msgstr "rotér vertikal posisjon"
21288 #: modules/video_filter/transform.c:68
21290 msgid "Video transformation filter"
21291 msgstr "Standard grensesnitt: "
21293 #: modules/video_filter/wall.c:54
21294 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
21297 #: modules/video_filter/wall.c:58
21298 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
21301 #: modules/video_filter/wall.c:62
21302 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
21305 #: modules/video_filter/wall.c:65
21307 msgid "Element aspect ratio"
21308 msgstr "målets bildeformat"
21310 #: modules/video_filter/wall.c:66
21311 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
21314 #: modules/video_filter/wall.c:72
21316 msgid "Wall video filter"
21317 msgstr "Standard grensesnitt: "
21319 #: modules/video_filter/wall.c:73
21323 #: modules/video_filter/wave.c:50
21325 msgid "Wave video filter"
21326 msgstr "Standard grensesnitt: "
21328 #: modules/video_output/aa.c:55
21332 #: modules/video_output/aa.c:58
21334 msgid "ASCII-art video output"
21335 msgstr "Fullskjermdybde:"
21337 #: modules/video_output/caca.c:81
21339 msgid "Color ASCII art video output"
21340 msgstr "Fullskjermdybde:"
21342 #: modules/video_output/directfb.c:69
21343 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
21346 #: modules/video_output/fb.c:67
21348 msgid "Framebuffer device"
21349 msgstr "framebuffer enhet"
21351 #: modules/video_output/fb.c:69
21352 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
21355 #: modules/video_output/fb.c:77
21356 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
21359 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
21360 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
21362 msgid "X11 display"
21363 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
21365 #: modules/video_output/ggi.c:58
21368 "X11 hardware display to use.\n"
21369 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
21371 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
21372 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
21374 #: modules/video_output/glide.c:64
21376 msgid "3dfx Glide video output"
21377 msgstr "Fullskjermdybde:"
21379 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
21381 msgid "HD1000 video output"
21382 msgstr "Lydeksport volum"
21384 #: modules/video_output/image.c:49
21386 msgid "Image format"
21387 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
21389 #: modules/video_output/image.c:50
21391 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
21392 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21394 #: modules/video_output/image.c:52
21396 msgid "Image width"
21399 #: modules/video_output/image.c:53
21402 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
21405 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
21406 "til videoviseren."
21408 #: modules/video_output/image.c:57
21410 msgid "Image height"
21411 msgstr "videohøyde"
21413 #: modules/video_output/image.c:58
21416 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
21417 "video characteristics."
21419 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
21420 "til videoviseren."
21422 #: modules/video_output/image.c:62
21423 msgid "Recording ratio"
21426 #: modules/video_output/image.c:63
21428 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
21431 #: modules/video_output/image.c:66
21433 msgid "Filename prefix"
21436 #: modules/video_output/image.c:67
21438 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
21439 "\"prefixNUMBER.format\" form."
21442 #: modules/video_output/image.c:71
21443 msgid "Always write to the same file"
21446 #: modules/video_output/image.c:72
21448 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
21449 "this case, the number is not appended to the filename."
21452 #: modules/video_output/image.c:83
21454 msgid "Image video output"
21455 msgstr "Fullskjermdybde:"
21457 #: modules/video_output/mga.c:59
21459 msgid "Matrox Graphic Array video output"
21460 msgstr "Fullskjermdybde:"
21462 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:109
21464 msgid "DirectX 3D video output"
21465 msgstr "DirectX videomodul"
21467 #: modules/video_output/msw/directx.c:128
21468 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
21471 #: modules/video_output/msw/directx.c:130
21473 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
21474 "doesn't have any effect when using overlays."
21477 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
21478 msgid "Use video buffers in system memory"
21481 #: modules/video_output/msw/directx.c:135
21483 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
21484 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
21485 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
21486 "doesn't have any effect when using overlays."
21489 #: modules/video_output/msw/directx.c:140
21490 msgid "Use triple buffering for overlays"
21493 #: modules/video_output/msw/directx.c:142
21495 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
21496 "better video quality (no flickering)."
21499 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
21500 msgid "Name of desired display device"
21503 #: modules/video_output/msw/directx.c:146
21505 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
21506 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
21507 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
21510 #: modules/video_output/msw/directx.c:151
21511 msgid "Enable wallpaper mode "
21514 #: modules/video_output/msw/directx.c:153
21516 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
21517 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
21518 "desktop must not already have a wallpaper."
21521 #: modules/video_output/msw/directx.c:179
21523 msgid "DirectX video output"
21524 msgstr "DirectX videomodul"
21526 #: modules/video_output/msw/directx.c:319
21529 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21531 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:66 modules/video_output/opengl.c:183
21533 msgid "OpenGL video output"
21534 msgstr "Fullskjermdybde:"
21536 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:137
21538 msgid "Windows GAPI video output"
21539 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
21541 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:141
21543 msgid "Windows GDI video output"
21544 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
21546 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
21550 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
21551 msgid "Transparent Cube"
21554 #: modules/video_output/opengl.c:123
21559 #: modules/video_output/opengl.c:123
21564 #: modules/video_output/opengl.c:123
21569 #: modules/video_output/opengl.c:123
21573 #: modules/video_output/opengl.c:123
21577 #: modules/video_output/opengl.c:123
21581 #: modules/video_output/opengl.c:123
21585 #: modules/video_output/opengl.c:123
21589 #: modules/video_output/opengl.c:123
21593 #: modules/video_output/opengl.c:151
21594 msgid "OpenGL sampling accuracy "
21597 #: modules/video_output/opengl.c:152
21598 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
21601 #: modules/video_output/opengl.c:153
21602 msgid "OpenGL Cylinder radius"
21605 #: modules/video_output/opengl.c:154
21606 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
21609 #: modules/video_output/opengl.c:155
21611 msgid "Point of view x-coordinate"
21614 #: modules/video_output/opengl.c:156
21615 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
21618 #: modules/video_output/opengl.c:158
21620 msgid "Point of view y-coordinate"
21623 #: modules/video_output/opengl.c:159
21624 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
21627 #: modules/video_output/opengl.c:161
21629 msgid "Point of view z-coordinate"
21632 #: modules/video_output/opengl.c:162
21633 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
21636 #: modules/video_output/opengl.c:165
21637 msgid "OpenGL cube rotation speed"
21640 #: modules/video_output/opengl.c:166
21641 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
21644 #: modules/video_output/opengl.c:170
21645 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
21648 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
21650 msgid "QT Embedded display"
21651 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
21653 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
21656 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
21657 "the DISPLAY environment variable."
21659 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
21660 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
21662 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
21664 msgid "QT Embedded video output"
21665 msgstr "QT Embedded videomodul"
21667 #: modules/video_output/sdl.c:101
21669 msgid "SDL chroma format"
21670 msgstr "XVimage chroma format"
21672 #: modules/video_output/sdl.c:103
21675 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
21676 "improve performances by using the most efficient one."
21678 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
21679 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
21681 #: modules/video_output/sdl.c:113
21683 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
21684 msgstr "Simple DirectMedia Layer videomodul"
21686 #: modules/video_output/snapshot.c:60
21688 msgid "Snapshot width"
21689 msgstr "Standard grensesnitt: "
21691 #: modules/video_output/snapshot.c:61
21693 msgid "Width of the snapshot image."
21694 msgstr "XVimage chroma format"
21696 #: modules/video_output/snapshot.c:63
21698 msgid "Snapshot height"
21699 msgstr "Standard grensesnitt: "
21701 #: modules/video_output/snapshot.c:64
21703 msgid "Height of the snapshot image."
21704 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21706 #: modules/video_output/snapshot.c:66
21711 #: modules/video_output/snapshot.c:67
21713 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
21716 #: modules/video_output/snapshot.c:70
21717 msgid "Cache size (number of images)"
21720 #: modules/video_output/snapshot.c:71
21721 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
21724 #: modules/video_output/snapshot.c:75
21726 msgid "Snapshot module"
21727 msgstr "Standard grensesnitt: "
21729 #: modules/video_output/svgalib.c:56
21731 msgid "SVGAlib video output"
21732 msgstr "Fullskjermdybde:"
21734 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
21735 msgid "XVideo adaptor number"
21736 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
21738 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
21741 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
21742 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
21744 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
21745 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
21747 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
21748 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
21750 msgid "Alternate fullscreen method"
21751 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
21753 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
21754 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
21756 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
21758 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
21759 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
21760 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
21761 "show on top of the video."
21764 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
21765 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
21768 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
21769 "DISPLAY environment variable."
21771 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
21772 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
21774 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
21775 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
21777 msgid "Screen for fullscreen mode."
21778 msgstr "Fullskjerm"
21780 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
21781 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
21783 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
21784 "1 for the second."
21787 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
21788 msgid "OpenGL(GLX) provider"
21791 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
21792 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
21794 msgid "Use shared memory"
21795 msgstr "bruk delt minne"
21797 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
21798 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
21799 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
21800 msgstr "Bruk delt minne for å kommunisere mellom VLC og X-tjenesten."
21802 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
21804 msgid "X11 video output"
21805 msgstr "Fullskjermdybde:"
21807 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
21810 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
21811 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
21813 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
21814 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
21816 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
21817 msgid "XVimage chroma format"
21818 msgstr "XVimage chroma format"
21820 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
21822 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
21823 "to improve performances by using the most efficient one."
21825 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
21826 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
21828 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
21830 msgid "XVideo extension video output"
21831 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
21833 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
21835 msgid "XVMC adaptor number"
21836 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
21838 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
21840 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
21841 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
21843 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
21844 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
21846 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
21848 msgid "X11 display name"
21849 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
21851 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
21854 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
21855 "the value of the DISPLAY environment variable."
21857 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
21858 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
21860 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
21862 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
21863 msgstr "Fullskjerm"
21865 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
21867 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
21868 "0 for first screen, 1 for the second."
21871 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
21873 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
21874 msgstr "Standard grensesnitt: "
21876 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
21877 msgid "You can choose the crop style to apply."
21880 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
21882 msgid "XVMC extension video output"
21883 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
21885 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
21886 msgid "GaLaktos visualization plugin"
21889 #: modules/visualization/goom.c:58
21890 msgid "Goom display width"
21893 #: modules/visualization/goom.c:59
21894 msgid "Goom display height"
21897 #: modules/visualization/goom.c:60
21899 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
21900 "will be prettier but more CPU intensive)."
21903 #: modules/visualization/goom.c:63
21904 msgid "Goom animation speed"
21907 #: modules/visualization/goom.c:64
21909 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
21912 #: modules/visualization/goom.c:70
21917 #: modules/visualization/goom.c:71
21919 msgid "Goom effect"
21920 msgstr "kikkerteffekt ?"
21922 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
21924 msgid "Effects list"
21927 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
21929 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
21930 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
21933 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
21934 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
21937 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
21938 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
21941 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
21943 msgid "Number of bands"
21944 msgstr "Stopp strøm"
21946 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
21947 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
21950 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
21951 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
21954 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
21955 msgid "Band separator"
21958 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
21960 msgid "Number of blank pixels between bands."
21961 msgstr "Pause strøm"
21963 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
21965 msgid "Amplification"
21966 msgstr "Om dette programmet"
21968 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
21969 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
21972 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
21974 msgid "Enable peaks"
21975 msgstr "skru på video"
21977 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
21978 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
21981 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
21982 msgid "Enable original graphic spectrum"
21985 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
21986 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
21989 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
21991 msgid "Enable bands"
21992 msgstr "skru på lyd"
21994 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
21995 msgid "Draw bands in the spectrometer."
21998 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
22000 msgid "Enable base"
22001 msgstr "skru på video"
22003 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
22004 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
22007 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
22008 msgid "Base pixel radius"
22011 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
22012 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
22015 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
22017 msgid "Spectral sections"
22020 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
22021 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
22024 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
22026 msgid "Peak height"
22027 msgstr "videohøyde"
22029 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
22030 msgid "Total pixel height of the peak items."
22033 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
22034 msgid "Peak extra width"
22037 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
22038 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
22041 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
22042 msgid "V-plane color"
22045 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
22046 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
22049 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
22051 msgid "Number of stars"
22052 msgstr "Stopp strøm"
22054 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
22055 msgid "Number of stars to draw with random effect."
22058 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
22061 msgstr "Standard grensesnitt: "
22063 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
22065 msgid "Visualizer filter"
22066 msgstr "Standard grensesnitt: "
22068 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
22070 msgid "Spectrum analyser"
22074 #~ msgid "Override page"
22078 #~ msgid "Ignore subtitle flag"
22079 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
22083 #~ msgstr "skrifttype"
22086 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
22087 #~ msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)"
22091 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
22092 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
22093 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
22095 #~ "Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den "
22096 #~ "gir oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. "
22097 #~ "Win9x-framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du "
22100 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
22101 #~ msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)"
22105 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
22106 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
22107 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
22108 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
22109 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
22111 #~ "Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for "
22112 #~ "tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får "
22113 #~ "oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere "
22114 #~ "alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom "
22115 #~ "framgangsmåte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2"
22118 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
22122 #~ msgid "Growl server"
22123 #~ msgstr "Ingen tjener"
22126 #~ msgid "Growl password"
22127 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
22130 #~ msgid "Growl UDP port"
22134 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
22135 #~ msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
22138 #~ msgid "Halve sample rate"
22142 #~ msgid "Video monitoring filter"
22143 #~ msgstr "_Innstillinger"
22146 #~ msgid "Video Monitor"
22147 #~ msgstr "lydenhet"
22150 #~ msgid "Statistics input file"
22151 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22154 #~ msgid "Statistics output file"
22155 #~ msgstr "Neste fil"
22158 #~ msgid "Welcome, Master"
22159 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
22162 #~ msgid "General interface setttings"
22163 #~ msgstr "Generelt Grensesnitt Innstillinger"
22166 #~ msgid "Linux OSS audio output"
22167 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
22170 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
22171 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
22174 #~ msgid "Number of streams"
22175 #~ msgstr "Stopp strøm"
22178 #~ msgid "Distort video filter"
22179 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
22182 #~ msgid "Text rendering"
22183 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
22190 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
22191 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
22194 #~ msgid "Select effect"
22198 #~ msgid "Enable loop filter"
22199 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
22205 #~ msgid "Text renderer settings"
22206 #~ msgstr "_Innstillinger"
22210 #~ msgstr "Stopp strøm "
22213 #~ msgid "Play List"
22214 #~ msgstr "Spilleliste"
22217 #~ msgid "Open a file"
22218 #~ msgstr "Åpne en fil"
22221 #~ msgid "Controls"
22222 #~ msgstr "skrifttype"
22225 #~ msgid "Pause stream"
22226 #~ msgstr "Pause strøm"
22230 #~ " (wxWindows interface)\n"
22233 #~ " Standard grensesnitt:\n"
22237 #~ msgid "Select next title"
22238 #~ msgstr "Velg fil"
22241 #~ msgid "All files"
22245 #~ msgid "Add file"
22246 #~ msgstr "_Teksting"
22249 #~ msgid "VC-1 decoder module"
22250 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
22253 #~ msgid "History parameter"
22254 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
22257 #~ msgid "The umber of frames used for detection."
22258 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22261 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
22262 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
22265 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
22266 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
22269 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
22270 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
22273 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
22274 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
22277 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
22278 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
22281 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
22282 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
22285 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
22286 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
22289 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
22290 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
22293 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
22294 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
22297 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
22298 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
22301 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
22302 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
22305 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
22306 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
22309 #~ msgid "Extra Audio File"
22313 #~ msgid "Media File"
22314 #~ msgstr "Åpne fil"
22317 #~ msgid "Never download"
22318 #~ msgstr "Navn på enhet"
22329 #~ msgid "QPushButton"
22330 #~ msgstr "Forfattere"
22334 #~ msgstr "heltall"
22337 #~ msgid "orientation"
22338 #~ msgstr "_Navigasjon"
22341 #~ msgid "QGroupBox"
22346 #~ msgstr "skru på video"
22349 #~ msgid "checkable"
22350 #~ msgstr "skru på video"
22353 #~ msgid "horizontalLayout_3"
22354 #~ msgstr "rotér vertikal posisjon"
22361 #~ msgid "Playlist stress tests"
22362 #~ msgstr "Spilleliste"
22365 #~ msgid "DAAP access"
22366 #~ msgstr "Adresse"
22370 #~ msgstr "Hopp til: "
22373 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
22374 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22377 #~ msgid "Stream information"
22378 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
22381 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
22382 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22385 #~ msgid "Control interface settings"
22386 #~ msgstr "_Innstillinger"
22389 #~ msgid "Video filters settings"
22390 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
22393 #~ msgid "CDDB Genre"
22394 #~ msgstr "Ingen tjener"
22397 #~ msgid "CDDB Year"
22398 #~ msgstr "Ingen tjener"
22401 #~ msgid "CDDB Title"
22405 #~ msgid "CD-Text Message"
22406 #~ msgstr "Beskjeder"
22409 #~ msgid "CD-Text Title"
22410 #~ msgstr "Neste fil"
22413 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
22414 #~ msgstr "Om dette programmet"
22417 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
22418 #~ msgstr "Kapittel"
22421 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
22422 #~ msgstr "Øk volum"
22426 #~ msgstr "Forfattere"
22429 #~ msgid "Brazilian"
22437 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
22439 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
22440 #~ "med dette alternativet."
22443 #~ msgid "Channel mixer"
22444 #~ msgstr "Kanaltjener:"
22447 #~ msgid "Video y coordinate"
22448 #~ msgstr "lydenhet"
22451 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
22454 #~ "VLC starter alltid video på hele skjermen når dette alternativet er "
22459 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
22460 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
22462 #~ "VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis "
22463 #~ "dette alternativet er påskrudd."
22467 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
22469 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22472 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
22473 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
22474 #~ "multicasting interface here."
22476 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-"
22477 #~ "løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet "
22481 #~ msgid "Time To Live"
22482 #~ msgstr "levetid"
22485 #~ "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the "
22486 #~ "stream output."
22487 #~ msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. "
22490 #~ msgid "Choose program (SID)"
22491 #~ msgstr "Avslutt programmet"
22494 #~ msgid "Choose programs"
22495 #~ msgstr "Avslutt programmet"
22498 #~ msgid "Choose audio track"
22502 #~ msgid "Choose subtitles track"
22503 #~ msgstr "Velg tittel"
22506 #~ msgid "Preferred codecs list"
22507 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
22510 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
22512 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
22513 #~ "tilgangsmoduler"
22516 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
22518 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
22519 #~ "tilgangsmoduler"
22522 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
22524 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for demux-"
22529 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
22530 #~ "read when VLM is launched."
22532 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
22533 #~ "med dette alternativet."
22536 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
22537 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22540 #~ msgid "Standard filesystem file input"
22541 #~ msgstr "Stopp strøm"
22545 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
22546 #~ "(Basic authentication only)."
22547 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22550 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
22551 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
22554 #~ msgid "Demux number"
22555 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
22558 #~ msgid "SLP scopes list"
22559 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
22562 #~ msgid "SLP LDAP filter"
22563 #~ msgstr "Velg fil"
22566 #~ msgid "SLP input"
22567 #~ msgstr "_Innstillinger"
22571 #~ msgstr "skrifttype"
22574 #~ msgid "Segment "
22575 #~ msgstr "Fullskjerm"
22582 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
22583 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22586 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
22587 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
22590 #~ msgid "CoreAudio output"
22591 #~ msgstr "Lydeksport volum"
22594 #~ msgid "Output channels number"
22595 #~ msgstr "Neste fil"
22598 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
22599 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22602 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
22603 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22606 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
22607 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22610 #~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
22611 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22614 #~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
22615 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22618 #~ msgid "Minimum quantizer parameter"
22619 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22622 #~ msgid "Maximum quantizer parameter"
22623 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22626 #~ msgid "Enable CABAC"
22627 #~ msgstr "skru på video"
22630 #~ msgid "Analyse mode"
22634 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
22635 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
22638 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
22639 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
22642 #~ msgid "Scene-cut detection."
22646 #~ msgid "Corba control"
22647 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
22650 #~ msgid "corba control module"
22651 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
22654 #~ msgid "Repeat time (ms)"
22658 #~ msgid "Allows you to remap the actions."
22659 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22663 #~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
22664 #~ "the network synchronisation."
22665 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22668 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
22669 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
22672 #~ msgid "Interface showing control interface"
22673 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
22676 #~ msgid "Default to 4212"
22680 #~ msgid "Telnet Interface password"
22681 #~ msgstr "Grensesnitt"
22684 #~ msgid "Playlist metademux"
22685 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22688 #~ msgid "Segment filename"
22692 #~ msgid "Muxing application"
22693 #~ msgstr "Om dette programmet"
22696 #~ msgid "Writing application"
22697 #~ msgstr "Startposisjon"
22700 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
22701 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22704 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
22705 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
22708 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
22709 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
22712 #~ msgid "Listeners"
22713 #~ msgstr "heltall"
22716 #~ msgid "Old playlist open"
22717 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
22720 #~ msgid "Native playlist import"
22721 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22724 #~ msgid "raw DV demuxer"
22725 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
22728 #~ msgid "Text subtitles demux"
22729 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
22732 #~ msgid "Interface default search path"
22733 #~ msgstr "standard søkesti for grensesnittet"
22736 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
22737 #~ "open when looking for a file."
22739 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
22740 #~ "dette alternativet."
22743 #~ msgid "GNOME interface"
22744 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
22746 #~ msgid "_Open File..."
22747 #~ msgstr "_Åpne fil..."
22749 #~ msgid "Open _Disc..."
22750 #~ msgstr "Åpne en _disk"
22753 #~ msgid "_Network stream..."
22754 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
22756 #~ msgid "Select a network stream"
22757 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
22760 #~ msgid "_Eject Disc"
22761 #~ msgstr "Løs ut disk"
22764 #~ msgid "Eject disc"
22765 #~ msgstr "Åpne Disk"
22768 #~ msgid "Progr_am"
22769 #~ msgstr "Avslutt programmet"
22772 #~ msgid "Choose the program"
22773 #~ msgstr "Avslutt programmet"
22776 #~ msgstr "_Tittel"
22778 #~ msgid "Choose title"
22779 #~ msgstr "Velg tittel"
22781 #~ msgid "_Chapter"
22782 #~ msgstr "_Kapittel"
22784 #~ msgid "Choose chapter"
22785 #~ msgstr "Velg Kapittel"
22787 #~ msgid "_Playlist..."
22788 #~ msgstr "_Spilleliste"
22790 #~ msgid "_Modules..."
22791 #~ msgstr "_Moduler..."
22793 #~ msgid "Open the module manager"
22794 #~ msgstr "Åpne plugin håndterer"
22796 #~ msgid "Open the messages window"
22797 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22800 #~ msgid "_Language"
22801 #~ msgstr "_Vinkel"
22803 #~ msgid "_Subtitles"
22804 #~ msgstr "_Teksting"
22806 #~ msgid "Select subtitles channel"
22807 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
22809 #~ msgid "_Fullscreen"
22810 #~ msgstr "_Fullskjerm"
22819 #~ msgid "Open disc"
22820 #~ msgstr "Åpne Disk"
22830 #~ msgid "Open a satellite card"
22831 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22835 #~ msgstr "Åpne Disk"
22844 #~ msgid "Previous file"
22845 #~ msgstr "Forrige fil"
22848 #~ msgid "Next file"
22849 #~ msgstr "Neste fil"
22852 #~ msgstr "Tittel:"
22854 #~ msgid "Chapter:"
22855 #~ msgstr "Kapittel:"
22858 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
22859 #~ msgstr "Fullskjerm"
22861 #~ msgid "_Network Stream..."
22862 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
22864 #~ msgid "_Jump..."
22865 #~ msgstr "_Hopp..."
22867 #~ msgid "Got directly so specified point"
22868 #~ msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt"
22871 #~ msgid "Switch program"
22872 #~ msgstr "Avslutt programmet"
22874 #~ msgid "_Navigation"
22875 #~ msgstr "_Navigasjon"
22877 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
22878 #~ msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"
22880 #~ msgid "Toggle _Interface"
22881 #~ msgstr "Grensesnitt"
22883 #~ msgid "Playlist..."
22884 #~ msgstr "Spilleliste..."
22888 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
22889 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
22891 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
22892 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
22895 #~ msgid "Open Stream"
22896 #~ msgstr "Stopp strøm"
22899 #~ msgid "Symbol Rate"
22908 #~ msgid "stream output"
22909 #~ msgstr "Standard output:"
22912 #~ msgstr "Moduler"
22915 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
22918 #~ "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en "
22919 #~ "senere versjon."
22925 #~ msgid "stream output (MRL)"
22926 #~ msgstr "Standard output:"
22929 #~ msgid "Destination Target: "
22930 #~ msgstr "Stopp strøm"
22937 #~ msgid "Gtk+ interface"
22938 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
22945 #~ msgstr "Utforsk"
22948 #~ msgstr "_Avslutt"
22950 #~ msgid "Exit the program"
22951 #~ msgstr "Avslutt programmet"
22956 #~ msgid "Hide the main interface window"
22957 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
22959 #~ msgid "Navigate through the stream"
22960 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
22962 #~ msgid "_Settings"
22963 #~ msgstr "_Innstillinger"
22965 #~ msgid "_Preferences..."
22966 #~ msgstr "_Preferanser..."
22968 #~ msgid "Configure the application"
22969 #~ msgstr "Konfigurer programmet"
22974 #~ msgid "_About..."
22977 #~ msgid "About this application"
22978 #~ msgstr "Om dette programmet"
22981 #~ msgid "Open a Satellite Card"
22982 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22984 #~ msgid "Go Backward"
22985 #~ msgstr "Gå tilbake"
22987 #~ msgid "Stop Stream"
22988 #~ msgstr "Stopp strøm"
22990 #~ msgid "Play Stream"
22991 #~ msgstr "Spill strøm"
22993 #~ msgid "Pause Stream"
22994 #~ msgstr "Pause strøm"
22996 #~ msgid "Play Slower"
22997 #~ msgstr "Spill saktere"
22999 #~ msgid "Play Faster"
23000 #~ msgstr "Spill fortere"
23003 #~ msgid "Previous File"
23004 #~ msgstr "Forrige fil"
23006 #~ msgid "Next File"
23007 #~ msgstr "Neste fil"
23013 #~ msgid "Open Target"
23014 #~ msgstr "Stopp strøm"
23017 #~ msgid "Use stream output"
23018 #~ msgstr "Standard output:"
23021 #~ msgid "Stream output configuration "
23022 #~ msgstr "Standard output:"
23026 #~ msgstr "Gå til:"
23034 #~ msgid "Selected"
23041 #~ msgstr "_Invertert"
23047 #~ msgid "Stream output (MRL)"
23048 #~ msgstr "Standard output:"
23051 #~ msgid "Title %d (%d)"
23052 #~ msgstr "Tittel: "
23055 #~ msgid "Chapter %d"
23056 #~ msgstr "Kapittel"
23059 #~ msgid "Selected:"
23063 #~ msgid "Disk type"
23064 #~ msgstr "Disktype"
23071 #~ msgid "Chapter "
23072 #~ msgstr "Kapittel"
23075 #~ msgid "Device name "
23076 #~ msgstr "Navn på enhet"
23079 #~ msgid "Languages"
23080 #~ msgstr "_Vinkel"
23083 #~ msgid "language"
23084 #~ msgstr "_Vinkel"
23087 #~ msgid "Open &Disk"
23088 #~ msgstr "Åpne Disk"
23091 #~ msgid "Open &Stream"
23092 #~ msgstr "Stopp strøm"
23095 #~ msgid "&Backward"
23096 #~ msgstr "Gå tilbake"
23115 #~ msgid "Opens a recently used file"
23116 #~ msgstr "Åpne en fil"
23119 #~ msgid "Quits the application"
23120 #~ msgstr "Om dette programmet"
23123 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
23127 #~ msgid "Opens a disk"
23128 #~ msgstr "Åpne en fil"
23131 #~ msgid "Opens a network stream"
23132 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
23135 #~ msgid "Starts playback"
23140 #~ msgstr "Beskjeder"
23143 #~ msgid "Opening file..."
23144 #~ msgstr "_Åpne fil..."
23147 #~ msgid "Exiting..."
23148 #~ msgstr "_Innstillinger"
23151 #~ msgid "KDE interface"
23152 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
23155 #~ msgid "Messages:"
23156 #~ msgstr "Beskjeder"
23159 #~ msgid "Address "
23160 #~ msgstr "Adresse"
23167 #~ msgid "Open Messages Window"
23168 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23171 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
23172 #~ msgstr "kildens bildeformat"
23175 #~ msgid "Advanced output:"
23176 #~ msgstr "Lydeksport volum"
23179 #~ msgid "Output Options"
23180 #~ msgstr "Neste fil"
23183 #~ msgid "Transcode options"
23184 #~ msgstr "Pause strøm"
23188 #~ msgid "SLP announce"
23189 #~ msgstr "Standard output:"
23192 #~ msgid "Properties"
23193 #~ msgstr "Avslutt programmet"
23196 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
23200 #~ msgid "Time offset"
23201 #~ msgstr "Loddrett forskyvning"
23204 #~ msgid "More info"
23205 #~ msgstr "Navn på enhet"
23208 #~ msgid "Item Info"
23209 #~ msgstr "Navn på enhet"
23212 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
23213 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
23216 #~ msgid "M3U file"
23220 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
23221 #~ msgstr "lydenhet"
23224 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
23225 #~ msgstr "lydenhet"
23228 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
23229 #~ msgstr "lydenhet"
23232 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
23233 #~ msgstr "MPEG-lyd dekoder"
23236 #~ msgid "DVD audio format"
23237 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
23240 #~ msgid "Destination Target:"
23241 #~ msgstr "Stopp strøm"
23244 #~ msgid "Output methods"
23245 #~ msgstr "Neste fil"
23248 #~ msgid "Miscellaneous options"
23249 #~ msgstr "Forskjellig"
23252 #~ msgid "Subtitles options"
23253 #~ msgstr "_Teksting"
23256 #~ msgid "Font filename"
23260 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
23261 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23264 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
23265 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23269 #~ msgid "SAP announces"
23270 #~ msgstr "Standard output:"
23274 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
23276 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23280 #~ "Allows you to specify the output access method used for the audio "
23281 #~ "streaming output."
23282 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23285 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
23286 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23289 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
23290 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23293 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
23294 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23298 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
23299 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23303 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
23304 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23307 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
23308 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23311 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
23312 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23316 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
23317 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23321 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
23322 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23325 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
23326 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23330 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
23332 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23336 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
23337 #~ msgstr "Standard output:"
23341 #~ msgid "SLP announcing"
23342 #~ msgstr "Standard output:"
23346 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
23348 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23352 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
23353 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23356 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
23357 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23360 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
23361 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23364 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
23365 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23368 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
23369 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23372 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
23373 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23377 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
23378 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23382 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
23383 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23387 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
23389 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23393 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
23394 #~ "streaming output."
23395 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23398 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
23399 #~ msgstr "lydenhet"
23402 #~ msgid "Time overlay"
23403 #~ msgstr "levetid"
23406 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
23407 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23410 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
23411 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23414 #~ msgid "Random effect"
23417 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
23418 #~ msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler "
23420 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
23421 #~ msgstr "Skyggens forskyvning i pixler"
23424 #~ msgid "Time to live"
23425 #~ msgstr "levetid"
23429 #~ msgstr "Åpne fil"
23438 #~ msgid "bad entry number"
23439 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
23450 #~ msgid "Showintf"
23451 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
23458 #~ msgid "Option/Alt"
23459 #~ msgstr "_Innstillinger"
23462 #~ msgid "&Select All"
23463 #~ msgstr "Velg fil"
23466 #~ msgid "PLS file"
23467 #~ msgstr "Velg fil"
23470 #~ msgid "wxWindows"
23471 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23475 #~ msgstr "_Teksting"
23478 #~ msgid "VLC internal picture video output"
23479 #~ msgstr "DirectX videomodul"
23482 #~ msgid "AAC demuxer"
23483 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
23486 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
23488 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
23492 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
23495 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
23498 #~ msgid "[module] [description]\n"
23499 #~ msgstr "[modul] [beskrivelse]\n"
23502 #~ msgid "Choose audio channel"
23503 #~ msgstr "Velg Kapittel"
23506 #~ msgid "Choose subtitle track"
23507 #~ msgstr "Velg tittel"
23510 #~ msgid "Choose a stream output"
23511 #~ msgstr "velg en utstrøm"
23513 #~ msgid "Empty if no stream output."
23514 #~ msgstr "Tøm hvis det ikke kommer noen strøm."
23517 #~ msgid "Loop playlist on end"
23518 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
23521 #~ msgid "Real time control interface"
23522 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
23525 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
23526 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
23529 #~ msgid "Telnet remote control interface"
23530 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
23533 #~ msgid "vlc preferences"
23534 #~ msgstr "Innstillinger"
23537 #~ msgid "Select file or directory"
23538 #~ msgstr "kildens bildeformat"
23542 #~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
23544 #~ msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
23547 #~ msgid "SAP interface"
23548 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
23550 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
23552 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
23556 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
23558 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
23561 #~ msgid "VLC modules preferences"
23562 #~ msgstr "Innstillinger"
23565 #~ msgid "Access modules settings"
23566 #~ msgstr "_Innstillinger"
23569 #~ msgid "Audio output modules settings"
23570 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
23573 #~ msgid "Decoder modules settings"
23574 #~ msgstr "_Innstillinger"
23577 #~ msgid "Demuxers settings"
23578 #~ msgstr "_Innstillinger"
23581 #~ msgid "Stream output access modules settings"
23582 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
23585 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
23586 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
23589 #~ msgid "Stream output modules settings"
23590 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
23593 #~ msgid "Video output modules settings"
23594 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
23597 #~ msgid "Choose audio"
23598 #~ msgstr "velg lyd"
23602 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
23603 #~ msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD."
23606 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
23607 #~ msgstr "_Teksting"
23610 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
23611 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23614 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
23615 #~ msgstr "_Teksting"
23618 #~ msgid "Xvid video decoder"
23619 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
23622 #~ msgid "Item Enabled"
23623 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
23626 #~ msgid "Delete Group"
23630 #~ msgid "Add Group"
23634 #~ msgid "Sort by &author"
23635 #~ msgstr "Ingen tjener !"
23638 #~ msgid "Reverse sort by author"
23639 #~ msgstr "Ingen tjener !"
23643 #~ msgstr "skru på video"
23646 #~ msgid "&Disable"
23650 #~ msgid "Enable/Disable"
23654 #~ msgid "New Group"
23658 #~ msgid "Sort by &group"
23659 #~ msgstr "Ingen tjener !"
23662 #~ msgid "Reverse sort by group"
23663 #~ msgstr "Ingen tjener !"
23671 #~ msgstr "heltall"
23674 #~ msgid "Track Artist"
23675 #~ msgstr "Forrige fil"
23678 #~ msgid "Track Title"
23679 #~ msgstr "Forrige fil"
23682 #~ msgid "Program to decode"
23683 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
23686 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
23687 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
23690 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
23691 #~ msgstr "Grensesnitt"
23698 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
23699 #~ msgstr "_Innstillinger"
23702 #~ msgid "Audio menu"
23703 #~ msgstr "_Innstillinger"
23706 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
23707 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
23710 #~ msgid "Output MRL"
23711 #~ msgstr "Standard output:"
23714 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
23715 #~ msgstr "_Teksting"
23718 #~ msgid "OpenGL effect"
23719 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
23722 #~ msgid "Item info"
23723 #~ msgstr "Navn på enhet"
23726 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
23727 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
23730 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
23731 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
23734 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
23735 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
23749 #~ msgid "Dummy stream ouput"
23750 #~ msgstr "Standard output:"
23753 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
23754 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
23756 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
23757 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
23760 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
23761 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
23764 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
23765 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23768 #~ msgid "Toggle enabled"
23769 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
23772 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
23773 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
23774 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
23775 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
23776 #~ "expressing pixel squareness."
23778 #~ "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at "
23779 #~ "pixlene danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC "
23780 #~ "noe annet. Du kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet "
23781 #~ "apparat, slik som en TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, "
23782 #~ "1.25, 1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
23785 #~ msgid "Truncated stream"
23786 #~ msgstr "Spill strøm"
23789 #~ msgid "UTC date"
23790 #~ msgstr "Oppdater"
23793 #~ msgid "Codec name"
23794 #~ msgstr "Navn på enhet"
23798 #~ msgstr "Tittel:"
23801 #~ msgid "Open a skin file."
23802 #~ msgstr "Åpne en fil"
23805 #~ msgid "Open a network stream"
23806 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
23809 #~ msgid "Open a satellite stream"
23810 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23813 #~ msgid "Exit this program"
23814 #~ msgstr "Avslutt programmet"
23817 #~ msgid "Open other types of inputs"
23818 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
23821 #~ msgid "Open the playlist"
23822 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23825 #~ msgid "Show the program logs"
23826 #~ msgstr "Avslutt programmet"
23829 #~ msgid "About this program"
23830 #~ msgstr "Avslutt programmet"
23833 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
23834 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
23838 #~ msgstr "_Avslutt"
23841 #~ msgid "Video for Linux"
23842 #~ msgstr "_Innstillinger"
23845 #~ msgid "Video device type"
23846 #~ msgstr "lydenhet"
23849 #~ msgid "Video device MRL"
23850 #~ msgstr "lydenhet"
23852 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
23853 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
23856 #~ msgid "VLC plugins preferences"
23857 #~ msgstr "Innstillinger"
23860 #~ msgid "Audio CD demux"
23861 #~ msgstr "_Innstillinger"
23872 #~ msgid "udp stream output"
23873 #~ msgstr "Standard output:"
23876 #~ msgid "HTTP remote control"
23877 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
23881 #~ msgstr "Venstre"
23887 #~ msgid "Repeat Playlist"
23888 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
23891 #~ msgid "Quicktime"
23895 #~ msgid "Quick &Open ..."
23896 #~ msgstr "_Åpne fil..."
23899 #~ msgid "&About..."
23907 #~ msgid "Simple &Open ..."
23908 #~ msgstr "_Åpne fil..."
23911 #~ msgid "Gather stream"
23912 #~ msgstr "Pause strøm"
23914 #~ msgid "XOSD module"
23915 #~ msgstr "XOSD modul"
23918 #~ msgid "xosd interface"
23919 #~ msgstr "xosd modulgrensesnitt"
23922 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
23923 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
23926 #~ msgid "CD Audio device"
23927 #~ msgstr "lydenhet"
23930 #~ msgid "Gtk2 interface"
23931 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
23939 #~ msgstr "_Avslutt"
23946 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
23947 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
23950 #~ msgid "VCD device name"
23951 #~ msgstr "Navn på enhet"
23953 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
23954 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
23957 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
23958 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
23961 #~ msgid "&File info..."
23962 #~ msgstr "_Åpne fil..."
23965 #~ msgid "&Miscellaneous"
23966 #~ msgstr "Forskjellig"
23969 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
23970 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
23977 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
23978 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
23979 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
23980 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
23981 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
23983 #~ "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette "
23984 #~ "alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-"
23985 #~ "kodeken før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video "
23986 #~ "kodeker, så du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være "
23987 #~ "sikker på at å ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert."
23990 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
23991 #~ msgstr "Her velger du rekkefølgen VLC skal velge kodek etter."
23994 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
23995 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
23998 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
24002 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
24003 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
24007 #~ msgstr "Tittel:"
24011 #~ msgstr "Stopp strøm"
24014 #~ msgid "Device :"
24015 #~ msgstr "Navn på enhet"
24019 #~ msgstr "Navn på enhet"
24022 #~ msgid "&Eject Disc"
24023 #~ msgstr "Løs ut disk"
24025 #~ msgid "print help"
24026 #~ msgstr "skriv ut hjelp"
24028 #~ msgid "print detailed help"
24029 #~ msgstr "skriv ut detaljert hjelp"
24031 #~ msgid "print help on module"
24032 #~ msgstr "skriv ut hjelp for et modul"
24035 #~ msgid "A52 downmix module"
24036 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24039 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
24040 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24043 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
24044 #~ "enable this option."
24046 #~ "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis "
24047 #~ "du skrur på dette alternativet."
24050 #~ msgid "Audio encoding codec"
24051 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24055 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
24056 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
24058 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
24059 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
24062 #~ msgid "X11 MGA video output"
24063 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
24066 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
24067 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24070 #~ msgid "HTTP interface bind port"
24071 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24074 #~ msgid "HTTP interface bind address"
24075 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
24078 #~ msgid "osd text filter"
24079 #~ msgstr "Neste fil"
24082 #~ msgid "&Logs..."
24083 #~ msgstr "Åpne en _disk"
24086 #~ msgid "Launch playlist on startup"
24087 #~ msgstr "Kjør ved oppstart"
24090 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
24092 #~ "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet."
24095 #~ msgid "Device &name:"
24096 #~ msgstr "Enhets navn:"
24100 #~ msgstr "Tittel:"
24103 #~ msgid "&Chapter:"
24104 #~ msgstr "Kapittel:"
24107 #~ msgid "Open &disc..."
24108 #~ msgstr "Åpne en _disk"
24111 #~ msgid "&Hide interface"
24112 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
24115 #~ msgid "Spawn a new interface"
24116 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
24119 #~ msgid "C&hannels"
24120 #~ msgstr "Kanaler"
24124 #~ msgstr "_Fullskjerm"
24127 #~ msgid "&Program"
24128 #~ msgstr "Avslutt programmet"
24135 #~ msgid "&Chapter"
24136 #~ msgstr "Kapittel"
24139 #~ msgid "Close this popup"
24140 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24143 #~ msgid "&Jump..."
24144 #~ msgstr "_Hopp..."
24147 #~ msgid "New stream"
24148 #~ msgstr "Stopp strøm"
24151 #~ msgid "Network Stream..."
24152 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
24155 #~ msgid "&Add subtitles..."
24156 #~ msgstr "_Teksting"
24160 #~ msgstr "_Avslutt"
24163 #~ msgid "&Fullscreen"
24164 #~ msgstr "_Fullskjerm"
24167 #~ msgid "Toggle mute"
24168 #~ msgstr "Grensesnitt"
24171 #~ msgid "Set the window on top"
24172 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24176 #~ msgstr "Legg til"
24179 #~ msgid "&Disc..."
24180 #~ msgstr "Åpne en _disk"
24183 #~ msgid "&Network..."
24184 #~ msgstr "Nettverk"
24191 #~ msgid "&Invert selection"
24195 #~ msgid "&Crop selection"
24199 #~ msgid "Delete &all"
24203 #~ msgid "Play the selected stream"
24204 #~ msgstr "Spill strøm"
24208 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
24210 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
24213 #~ msgid "Native Windows interface"
24214 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24217 #~ msgstr "skrifttype"
24220 #~ msgid "enable network channel mode"
24221 #~ msgstr "Nettverkskanal:"
24223 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
24225 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
24228 #~ msgid "channel server address"
24229 #~ msgstr "Kanaltjener:"
24231 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
24232 #~ msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen."
24235 #~ msgid "channel server port"
24236 #~ msgstr "Kanaltjener:"
24238 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
24239 #~ msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører."
24242 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
24243 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
24245 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker "
24246 #~ "VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
24249 #~ msgid "Network Channel:"
24250 #~ msgstr "Kanaler:"
24253 #~ msgid "Stream output:"
24254 #~ msgstr "Standard output:"
24257 #~ msgid "Device Name"
24258 #~ msgstr "Navn på enhet"
24261 #~ msgid "dvdplay input module"
24262 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24265 #~ msgid "raw UDP access module"
24266 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24269 #~ msgid "image crop video module"
24270 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24272 #~ msgid "X11 MGA module"
24273 #~ msgstr "X11 MGA modul"
24275 #~ msgid "SVGAlib module"
24276 #~ msgstr "SVGAlib modul"
24278 #~ msgid "X11 module"
24279 #~ msgstr "X11 modul"
24282 #~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
24283 #~ msgstr "Forskjellig"
24286 #~ msgid "Access filter modules"
24287 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
24290 #~ msgid "Advanced input settings. Use with care."
24291 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
24294 #~ msgid "No help is available for these modules"
24295 #~ msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
24300 #~ "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go "
24301 #~ "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
24304 #~ "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du "
24305 #~ "åpne et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc "
24310 #~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
24311 #~ "You can select the main interface, additional interface modules, and "
24312 #~ "define various related options."
24314 #~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
24315 #~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
24319 #~ "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
24320 #~ "The default behavior is to automatically select the best module available."
24322 #~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
24323 #~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
24327 #~ "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
24328 #~ "will be launched in the background in addition to the default interface. "
24329 #~ "Use a comma separated list of interface modules. (common values are "
24330 #~ "logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
24332 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
24333 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
24334 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
24337 #~ "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard "
24338 #~ "messages, 1=warnings, 2=debug)."
24340 #~ "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
24341 #~ "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
24343 #~ msgid "This options turns off all warning and information messages."
24345 #~ "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
24349 #~ "This option allows you to set the language of the interface. The system "
24350 #~ "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
24352 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
24353 #~ "dette alternativet."
24356 #~ "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
24357 #~ "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
24359 #~ "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
24360 #~ "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
24364 #~ "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will "
24365 #~ "show all the available options, including those that most users should "
24368 #~ "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
24369 #~ "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
24373 #~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
24374 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
24376 #~ "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
24377 #~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
24378 #~ "tilgjengelige metoden."
24382 #~ "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
24383 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
24385 #~ "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
24386 #~ "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
24389 #~ msgid "Audio output volume"
24390 #~ msgstr "Lydeksport volum"
24392 #~ msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
24393 #~ msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
24397 #~ "This option allows you to delay the audio output. You must give a number "
24398 #~ "of milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video "
24399 #~ "and the audio."
24401 #~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
24402 #~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
24405 #~ msgid "Preferred audio output channels mode"
24406 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
24410 #~ "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
24411 #~ "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well "
24412 #~ "as the audio stream being played)."
24414 #~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
24415 #~ "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
24418 #~ msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
24419 #~ msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
24422 #~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
24423 #~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
24425 #~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
24426 #~ "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
24429 #~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
24430 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
24432 #~ "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
24433 #~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
24434 #~ "tilgjengelige metoden."
24438 #~ "You can completely disable the video output. In this case, the video "
24439 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
24441 #~ "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
24442 #~ "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
24446 #~ "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to "
24447 #~ "the video characteristics."
24449 #~ "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser "
24450 #~ "seg til videoviseren."
24454 #~ "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to "
24455 #~ "the video characteristics."
24457 #~ "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser "
24458 #~ "seg til videoviseren."
24461 #~ msgid "Video x coordinate"
24462 #~ msgstr "lydenhet"
24465 #~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
24466 #~ "can also allow you to save some processing power)."
24468 #~ "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
24469 #~ "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
24472 #~ "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the "
24473 #~ "picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the "
24476 #~ "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre "
24477 #~ "bildekvaliteten, for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone "
24478 #~ "eller forvrenge videovinduet."
24482 #~ "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be "
24484 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24487 #~ "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to "
24488 #~ "be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for "
24489 #~ "VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats "
24490 #~ "are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float "
24491 #~ "value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
24493 #~ "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at "
24494 #~ "de har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
24495 #~ "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om "
24496 #~ "bildeformat. Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som "
24497 #~ "uttrykk for det globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, "
24498 #~ "1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
24500 #~ msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
24502 #~ "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
24505 #~ "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
24508 #~ "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
24509 #~ "dette vanligvis 1500."
24512 #~ msgid "Network interface address"
24513 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
24517 #~ "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
24519 #~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
24520 #~ "DVD (fra 1 til n)."
24524 #~ "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to "
24527 #~ "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for "
24528 #~ "tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)."
24532 #~ "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two "
24533 #~ "or tree letter country code)."
24535 #~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
24536 #~ "DVD (fra 1 til n)."
24539 #~ msgid "Choose subtitle language"
24540 #~ msgstr "Velg Kapittel"
24544 #~ "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, "
24545 #~ "two or tree letter country code)."
24547 #~ "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for "
24548 #~ "tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)."
24552 #~ "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
24554 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24557 #~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
24560 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
24561 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
24564 #~ "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
24567 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
24568 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
24572 #~ "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form "
24573 #~ "address:port . It will be used for all TCP connections"
24574 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24578 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
24579 #~ "to the SOCKS server."
24580 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24584 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
24585 #~ "the SOCKS server."
24586 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24590 #~ "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
24592 #~ "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge "
24596 #~ msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
24597 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24600 #~ msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
24601 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24604 #~ "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
24605 #~ "stream output facility when this last one is enabled."
24607 #~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
24608 #~ "denne er påskrudd."
24612 #~ "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
24613 #~ "stream output facility when this last one is enabled."
24615 #~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
24616 #~ "denne er påskrudd."
24619 #~ "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
24622 #~ "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
24623 #~ "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
24626 #~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
24629 #~ "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
24634 #~ "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for "
24637 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
24638 #~ "med dette alternativet."
24641 #~ msgid "Raise the interface above all other windows"
24642 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
24646 #~ "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
24647 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24650 #~ msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
24651 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24654 #~ msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
24655 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24659 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
24660 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24664 #~ "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
24665 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24669 #~ "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
24670 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24673 #~ msgid "Tuner number"
24674 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
24677 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
24678 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24682 #~ "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
24684 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24687 #~ msgid "Set the Brightness of the video input"
24688 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24691 #~ msgid "Set the Hue of the video input"
24692 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24695 #~ msgid "Set the Color of the video input"
24696 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24699 #~ msgid "Set the Contrast of the video input"
24700 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24703 #~ msgid "Set the quality of the stream"
24704 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
24707 #~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
24708 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24712 #~ "Allows you to give a user name that will be requested to access the "
24714 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24718 #~ "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
24719 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24722 #~ msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
24723 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24727 #~ "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
24728 #~ "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
24729 #~ "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
24730 #~ "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
24731 #~ "It works with any source format from mono to 5.1."
24733 #~ "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv "
24734 #~ "om du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som "
24735 #~ "gir en mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre "
24736 #~ "tidsrom bør denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende "
24737 #~ "opplevelse. Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
24740 #~ msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
24741 #~ msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
24744 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
24745 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
24747 #~ msgid "audio filter for trivial channel mixing"
24748 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
24751 #~ msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
24752 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
24755 #~ msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
24756 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
24759 #~ msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
24760 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
24763 #~ msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
24764 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
24767 #~ msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
24768 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
24771 #~ msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
24772 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
24775 #~ msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
24776 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
24779 #~ msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
24780 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
24783 #~ msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
24784 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
24787 #~ msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
24788 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
24791 #~ msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
24792 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
24795 #~ msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
24796 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
24799 #~ msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
24800 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
24803 #~ msgid "Equalizer 10 bands"
24804 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
24807 #~ msgid "audio filter for PCM format conversion"
24808 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
24811 #~ msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
24812 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
24815 #~ msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
24816 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
24819 #~ msgid "audio filter for trivial resampling"
24820 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
24823 #~ msgid "audio filter for ugly resampling"
24824 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
24827 #~ msgid "Add wave header"
24828 #~ msgstr "lag wavfil"
24831 #~ msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
24832 #~ msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
24835 #~ msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
24836 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24840 #~ "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
24844 #~ msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
24848 #~ msgid "ffmpeg audio/video encoder"
24852 #~ msgid "ffmpeg demuxer"
24853 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
24856 #~ msgid "ffmpeg video filter"
24857 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
24860 #~ msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
24861 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
24865 #~ "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
24867 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24871 #~ "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between "
24872 #~ "two reference frames."
24873 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24876 #~ msgid "Enable interlaced encoding"
24877 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
24880 #~ msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
24881 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24884 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
24885 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24888 #~ msgid "Enable strict rate control"
24889 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
24892 #~ msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
24893 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24897 #~ "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions "
24898 #~ "vectors (this can slow down the encoding very much)."
24899 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24903 #~ "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
24904 #~ "values: -1, 0, 1)."
24905 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24908 #~ msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
24909 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
24913 #~ "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
24915 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24918 #~ msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
24919 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24922 #~ msgid "Quantizer parameter"
24923 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
24926 #~ msgid "Bitrate tolerance"
24930 #~ msgid "Maximum local bitrate"
24934 #~ msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
24935 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
24938 #~ msgid "B frames"
24942 #~ msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
24943 #~ msgstr "Pause strøm"
24946 #~ msgid "Wait time (ms)"
24950 #~ msgid "Act as master for network synchronisation"
24951 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24955 #~ "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
24956 #~ "network synchronisation."
24957 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24961 #~ "This option allows you to specify configuration options that will be used "
24962 #~ "by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at "
24963 #~ "install time so the Service is properly configured."
24965 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
24966 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
24967 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
24971 #~ "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
24972 #~ "Service. It should be specified at install time so the Service is "
24973 #~ "properly configured. Use a comma separated list of interface modules. "
24974 #~ "(common values are: logger, sap, rc, http)"
24976 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
24977 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
24978 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
24981 #~ msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
24982 #~ msgstr "Standard grensesnitt:\n"
24985 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface"
24986 #~ msgstr "Grensesnitt"
24989 #~ msgid "Telnet Interface port"
24990 #~ msgstr "Grensesnitt"
24993 #~ msgid "Filedump demuxer"
24994 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
24997 #~ msgid "JPEG camera demuxer"
24998 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
25001 #~ msgid "Reverb delay (ms)"
25005 #~ msgid "PS demuxer"
25006 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
25009 #~ msgid "Vobsub subtitles demux"
25010 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
25012 #~ msgid "_Hide interface"
25013 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
25015 #~ msgid "Select audio channel"
25016 #~ msgstr "Velg lydkanal"
25019 #~ msgid "Go backward"
25020 #~ msgstr "Gå tilbake"
25023 #~ msgid "Stop stream"
25024 #~ msgstr "Stopp strøm"
25026 #~ msgid "Select previous title"
25027 #~ msgstr "Velg forrige tittel"
25029 #~ msgid "Select previous chapter"
25030 #~ msgstr "Velg forrige kapittel"
25032 #~ msgid "No server"
25033 #~ msgstr "Ingen tjener"
25036 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
25037 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
25040 #~ msgid "Open Target:"
25041 #~ msgstr "Stopp strøm"
25044 #~ msgid "Polarization"
25045 #~ msgstr "_Navigasjon"
25048 #~ msgstr "Inverter"
25051 #~ msgid "Jump to: "
25052 #~ msgstr "Hopp til: "
25055 #~ msgid "Close the window"
25056 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25058 #~ msgid "Open Playlist"
25059 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
25068 #~ msgid "Stream info..."
25069 #~ msgstr "Standard output:"
25072 #~ msgid "Backward"
25073 #~ msgstr "Gå tilbake"
25076 #~ msgid "Stops playback"
25080 #~ msgid "Pauses playback"
25084 #~ msgid "Volume: %d"
25085 #~ msgstr "Senk volum"
25088 #~ msgid "no items in playlist"
25089 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
25092 #~ msgid "1 item in playlist"
25093 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
25096 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
25097 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25101 #~ "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
25104 #~ "© 1996-2003 the VideoLAN team\n"
25108 #~ msgid "Size offset"
25109 #~ msgstr "Forskyvning av skygge"
25112 #~ msgid "Video Filters"
25113 #~ msgstr "lydenhet"
25116 #~ msgid "Show/Hide interface"
25117 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
25120 #~ msgid "Sort by &title"
25121 #~ msgstr "_Teksting"
25124 #~ msgid "&Reverse sort by title"
25125 #~ msgstr "Ingen tjener !"
25128 #~ msgid "Sorted by artist"
25129 #~ msgstr "Ingen tjener !"
25132 #~ msgid "H264 is a new video codec"
25133 #~ msgstr "Stopp strøm"
25136 #~ msgid "Vorbis is a free audio codec"
25137 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
25140 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
25141 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25144 #~ msgid "Choose here your input stream"
25145 #~ msgstr "Pause strøm"
25148 #~ msgid "You need to enter an address"
25149 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
25152 #~ msgid "wxWindows interface module"
25153 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
25156 #~ msgid "wxWindows dialogs provider"
25157 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
25161 #~ "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
25162 #~ "forced the dummy decoder in the main options."
25164 #~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
25165 #~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
25169 #~ "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
25170 #~ "cache will hold."
25171 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25175 #~ "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
25176 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25179 #~ msgid "Multipart jpeg muxer"
25180 #~ msgstr "Neste fil"
25183 #~ msgid "Ogg/ogm muxer"
25184 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
25187 #~ msgid "H264 video packetizer"
25188 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
25191 #~ msgid "HAL device detection"
25196 #~ "Allows you to specify the output access method used for the video "
25197 #~ "streaming output."
25198 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25201 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
25202 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
25205 #~ msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
25206 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25209 #~ msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
25210 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
25214 #~ "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
25215 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
25219 #~ "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
25220 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
25223 #~ msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
25224 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25227 #~ msgid "Name of the group that will be announced for the session"
25228 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
25232 #~ "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
25233 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
25236 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
25237 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25240 #~ msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
25241 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25244 #~ msgid "Video crop top"
25245 #~ msgstr "_Innstillinger"
25248 #~ msgid "Video crop left"
25249 #~ msgstr "lydenhet"
25252 #~ msgid "Video crop bottom"
25253 #~ msgstr "_Innstillinger"
25256 #~ msgid "Video crop right"
25257 #~ msgstr "videohøyde"
25261 #~ "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
25262 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
25266 #~ "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
25268 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
25272 #~ "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
25274 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
25277 #~ msgid "Subpictures filter"
25278 #~ msgstr "_Teksting"
25282 #~ "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
25283 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25286 #~ msgid "List of video output modules"
25287 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
25290 #~ msgid "Logo filename"
25294 #~ msgid "Top left corner x coordinate"
25295 #~ msgstr "lydenhet"
25298 #~ msgid "History parameter, number of frames used for detection"
25299 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25302 #~ msgid "Time position"
25303 #~ msgstr "Startposisjon"
25307 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
25308 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
25310 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
25311 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
25314 #~ msgid "Set the format of the output image."
25315 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25317 #~ msgid "QT Embedded display name"
25318 #~ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
25321 #~ "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
25322 #~ "will use the value of the DISPLAY environment variable."
25324 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
25325 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
25328 #~ msgid "snapshot width"
25329 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
25332 #~ msgid "snapshot height"
25333 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
25336 #~ msgid "snapshot module"
25337 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
25340 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
25341 #~ msgstr "Fullskjerm"
25343 #~ msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
25344 #~ msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
25351 #~ msgid "IDR frames"
25355 #~ msgid "Error: %s\n"
25356 #~ msgstr "Ingen tjener !\n"
25359 #~ msgid "no input\n"
25360 #~ msgstr "_Innstillinger\n"
25363 #~ msgid "Interface menu"
25364 #~ msgstr "grensesnittmodul"
25368 #~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming "
25370 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25373 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
25374 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
25377 #~ msgid "Codec info"
25378 #~ msgstr "Navn på enhet"
25381 #~ msgid "Codec download"
25382 #~ msgstr "Navn på enhet"
25385 #~ msgid "Frequency (kHz)"
25386 #~ msgstr "Frekvens:"
25389 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
25390 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
25394 #~ msgstr "Legg til"
25397 #~ msgid "Dump file name"
25401 #~ msgid "Stop current playlist item"
25402 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25405 #~ msgid "ES stream"
25406 #~ msgstr "Stopp strøm"
25413 #~ msgid "CD-ROM device name"
25414 #~ msgstr "Navn på enhet"
25421 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
25422 #~ "instance :0.1."
25424 #~ "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
25427 #~ msgid "flac decoder module"
25428 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
25431 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
25432 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"