1 # Norwegian locale definition for VLC
2 # Copyright (C) 2002 Sigmund Augdal <sigmunau@idi.ntnu.no>.
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-12-19 22:58+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-04-06 12:32+0200\n"
12 "Last-Translator: Haakon Meland Eriksen <haakon.eriksen@far.no>\n"
13 "Language-Team: vlc <>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: include/vlc_config_cat.h:36
20 msgid "VLC preferences"
21 msgstr "Innstillinger"
23 #: include/vlc_config_cat.h:38
24 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
27 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
28 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
29 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
30 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
34 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
38 #: include/vlc_config_cat.h:44
40 msgid "Settings for VLC's interfaces"
41 msgstr "_Gjem grensesnitt"
43 #: include/vlc_config_cat.h:46
45 msgid "General interface settings"
46 msgstr "_Innstillinger"
48 #: include/vlc_config_cat.h:48
50 msgid "Main interfaces"
53 #: include/vlc_config_cat.h:49
55 msgid "Settings for the main interface"
56 msgstr "_Gjem grensesnitt"
58 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
60 msgid "Control interfaces"
61 msgstr "Standard grensesnitt: "
63 #: include/vlc_config_cat.h:52
65 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
66 msgstr "_Gjem grensesnitt"
68 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
70 msgid "Hotkeys settings"
73 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1599
74 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
75 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:559
76 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
77 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:25
78 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
79 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
80 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
84 #: include/vlc_config_cat.h:59
86 msgid "Audio settings"
89 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
91 msgid "General audio settings"
92 msgstr "_Innstillinger"
94 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
95 #: src/video_output/video_output.c:428
100 #: include/vlc_config_cat.h:66
101 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
104 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
105 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:570
107 msgid "Visualizations"
110 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
112 msgid "Audio visualizations"
115 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
117 msgid "Output modules"
120 #: include/vlc_config_cat.h:73
121 msgid "These are general settings for audio output modules."
124 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1602
125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
126 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
127 msgid "Miscellaneous"
130 #: include/vlc_config_cat.h:76
132 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
135 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1627
136 #: src/libvlc-module.c:1291 modules/gui/macosx/extended.m:79
137 #: modules/gui/macosx/intf.m:572 modules/gui/macosx/output.m:160
138 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
139 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:91
140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
142 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
143 #: modules/stream_out/transcode.c:202
147 #: include/vlc_config_cat.h:80
149 msgid "Video settings"
150 msgstr "Standard grensesnitt: "
152 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
154 msgid "General video settings"
155 msgstr "_Innstillinger"
157 #: include/vlc_config_cat.h:87
159 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
160 msgstr "velg foretrukket video innkoding "
162 #: include/vlc_config_cat.h:91
163 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
166 #: include/vlc_config_cat.h:93
168 msgid "Subtitles/OSD"
171 #: include/vlc_config_cat.h:94
173 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
177 #: include/vlc_config_cat.h:103
178 msgid "Input / Codecs"
181 #: include/vlc_config_cat.h:104
183 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
184 "VLC. Encoder settings can also be found here."
187 #: include/vlc_config_cat.h:107
189 msgid "Access modules"
190 msgstr "Standard grensesnitt: "
192 #: include/vlc_config_cat.h:109
194 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
195 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
198 #: include/vlc_config_cat.h:113
200 msgid "Access filters"
201 msgstr "Standard grensesnitt: "
203 #: include/vlc_config_cat.h:115
205 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
206 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
210 #: include/vlc_config_cat.h:119
213 msgstr "Standard grensesnitt: "
215 #: include/vlc_config_cat.h:120
216 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
219 #: include/vlc_config_cat.h:122
224 #: include/vlc_config_cat.h:123
225 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
228 #: include/vlc_config_cat.h:125
231 msgstr "Standard grensesnitt: "
233 #: include/vlc_config_cat.h:126
234 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
237 #: include/vlc_config_cat.h:128
242 #: include/vlc_config_cat.h:129
243 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
246 #: include/vlc_config_cat.h:132
248 msgid "General input settings. Use with care."
249 msgstr "vis avanserte alternativer"
252 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1530
253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
255 msgid "Stream output"
256 msgstr "Standard output:"
258 #: include/vlc_config_cat.h:137
260 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
261 "incoming streams.\n"
262 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
263 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
265 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
269 #: include/vlc_config_cat.h:145
271 msgid "General stream output settings"
272 msgstr "Standard output:"
274 #: include/vlc_config_cat.h:147
279 #: include/vlc_config_cat.h:149
281 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
282 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
283 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
284 "You can also set default parameters for each muxer."
287 #: include/vlc_config_cat.h:155
289 msgid "Access output"
290 msgstr "Standard grensesnitt: "
292 #: include/vlc_config_cat.h:157
294 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
295 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
296 "should probably not do that.\n"
297 "You can also set default parameters for each access output."
300 #: include/vlc_config_cat.h:162
303 msgstr "Standard grensesnitt: "
305 #: include/vlc_config_cat.h:164
307 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
308 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
310 "You can also set default parameters for each packetizer."
313 #: include/vlc_config_cat.h:170
318 #: include/vlc_config_cat.h:171
320 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
321 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
322 "for each sout stream module here."
325 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:124
329 #: include/vlc_config_cat.h:178
331 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
332 "multicast UDP or RTP."
335 #: include/vlc_config_cat.h:181
336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
341 #: include/vlc_config_cat.h:182
342 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
345 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1666
346 #: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109
347 #: modules/demux/playlist/playlist.c:56 modules/demux/playlist/playlist.c:57
348 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
349 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:504
350 #: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
352 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
353 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
357 #: include/vlc_config_cat.h:187
359 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
360 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
363 #: include/vlc_config_cat.h:191
364 msgid "General playlist behaviour"
367 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:434
369 msgid "Services discovery"
370 msgstr "kildens bildeformat"
372 #: include/vlc_config_cat.h:193
374 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
378 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1491
379 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
382 msgstr "vis avanserte alternativer"
384 #: include/vlc_config_cat.h:198
386 msgid "Advanced settings. Use with care."
387 msgstr "vis avanserte alternativer"
389 #: include/vlc_config_cat.h:200
393 #: include/vlc_config_cat.h:201
395 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
396 "not change these settings."
399 #: include/vlc_config_cat.h:204
401 msgid "Advanced settings"
402 msgstr "vis avanserte alternativer"
404 #: include/vlc_config_cat.h:205
406 msgid "Other advanced settings"
407 msgstr "vis avanserte alternativer"
409 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
410 #: modules/gui/macosx/open.m:392 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
415 #: include/vlc_config_cat.h:208
416 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
419 #: include/vlc_config_cat.h:213
421 msgid "Chroma modules settings"
422 msgstr "_Innstillinger"
424 #: include/vlc_config_cat.h:214
425 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
428 #: include/vlc_config_cat.h:216
430 msgid "Packetizer modules settings"
431 msgstr "_Innstillinger"
433 #: include/vlc_config_cat.h:220
435 msgid "Encoders settings"
438 #: include/vlc_config_cat.h:222
439 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
442 #: include/vlc_config_cat.h:225
444 msgid "Dialog providers settings"
447 #: include/vlc_config_cat.h:227
448 msgid "Dialog providers can be configured here."
451 #: include/vlc_config_cat.h:229
453 msgid "Subtitle demuxer settings"
454 msgstr "_Innstillinger"
456 #: include/vlc_config_cat.h:231
458 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
459 "example by setting the subtitles type or file name."
462 #: include/vlc_config_cat.h:238
463 msgid "No help available"
466 #: include/vlc_config_cat.h:239
468 msgid "There is no help available for these modules."
469 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
471 #: include/vlc_interface.h:146
475 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
476 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
479 "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du åpne "
480 "et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc -I win32"
483 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
485 msgid "Quick &Open File..."
486 msgstr "_Åpne fil..."
488 #: include/vlc_intf_strings.h:34
490 msgid "&Advanced Open..."
491 msgstr "vis avanserte alternativer"
493 #: include/vlc_intf_strings.h:35
495 msgid "Open &Directory..."
496 msgstr "_Åpne fil..."
498 #: include/vlc_intf_strings.h:37
500 msgid "Select one or more files to open"
501 msgstr "kildens bildeformat"
503 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51
505 msgid "Information..."
506 msgstr "oversettelse"
508 #: include/vlc_intf_strings.h:42
510 msgstr "Beskjeder..."
512 #: include/vlc_intf_strings.h:43
514 msgid "Extended settings..."
515 msgstr "_Innstillinger"
517 #: include/vlc_intf_strings.h:45
519 msgid "About VLC media player..."
520 msgstr "Velg teksting kanal"
522 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
523 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:497
524 #: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:619
525 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:1448
526 #: modules/gui/macosx/intf.m:1449 modules/gui/macosx/intf.m:1450
527 #: modules/gui/macosx/intf.m:1451 modules/gui/macosx/playlist.m:426
528 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
531 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
532 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
533 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234
534 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
538 #: include/vlc_intf_strings.h:49
540 msgid "Fetch information"
541 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
543 #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:427
544 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
551 #: include/vlc_intf_strings.h:52
556 #: include/vlc_intf_strings.h:53
557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
560 msgstr "Standard grensesnitt: "
562 #: include/vlc_intf_strings.h:54
567 #: include/vlc_intf_strings.h:55
570 msgstr "Spilleliste..."
572 #: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982
577 #: include/vlc_intf_strings.h:60
582 #: include/vlc_intf_strings.h:61
586 #: include/vlc_intf_strings.h:63 modules/gui/macosx/controls.m:835
587 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
591 #: include/vlc_intf_strings.h:64
596 #: include/vlc_intf_strings.h:66
598 msgid "Add to playlist"
601 #: include/vlc_intf_strings.h:67
603 msgid "Add to media library"
604 msgstr "Velg teksting kanal"
606 #: include/vlc_intf_strings.h:69
611 #: include/vlc_intf_strings.h:70
613 msgid "Advanced open..."
614 msgstr "vis avanserte alternativer"
616 #: include/vlc_intf_strings.h:71
618 msgid "Add directory..."
619 msgstr "Standard grensesnitt: "
621 #: include/vlc_intf_strings.h:73
623 msgid "Save playlist to file..."
624 msgstr "Spilleliste..."
626 #: include/vlc_intf_strings.h:74
628 msgid "Load playlist file..."
629 msgstr "Spilleliste..."
631 #: include/vlc_intf_strings.h:76 modules/gui/macosx/playlist.m:439
632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
637 #: include/vlc_intf_strings.h:77
639 msgid "Search filter"
640 msgstr "Åpne Spilleliste"
642 #: include/vlc_intf_strings.h:79
644 msgid "Additional sources"
647 #: include/vlc_intf_strings.h:83
648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1030
650 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
654 #: include/vlc_intf_strings.h:88 modules/gui/macosx/extended.m:93
655 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
659 #: include/vlc_intf_strings.h:89
661 msgid "Clone the image"
662 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
664 #: include/vlc_intf_strings.h:91
666 msgid "Magnification"
667 msgstr "Om dette programmet"
669 #: include/vlc_intf_strings.h:92
671 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
675 #: include/vlc_intf_strings.h:95
680 #: include/vlc_intf_strings.h:96
681 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
684 #: include/vlc_intf_strings.h:98
685 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
688 #: include/vlc_intf_strings.h:100
690 msgid "Image colors inversion"
691 msgstr "forvrengingsmodus"
693 #: include/vlc_intf_strings.h:102
694 msgid "Split the image to make an image wall"
697 #: include/vlc_intf_strings.h:104
699 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
700 "The video gets split in parts that you must sort."
703 #: include/vlc_intf_strings.h:107
705 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
706 "Try changing the various settings for different effects"
709 #: include/vlc_intf_strings.h:110
711 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
712 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
716 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
718 msgid "Meta-information"
719 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
721 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:56
722 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:554
723 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/open.m:170
724 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:758
726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
730 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
734 #: include/vlc_meta.h:35
738 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
743 #: include/vlc_meta.h:37
744 msgid "Album/movie/show title"
747 #: include/vlc_meta.h:38
748 msgid "Track number/position in set"
751 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
757 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
762 #: include/vlc_meta.h:41
767 #: include/vlc_meta.h:42
770 msgstr "_Innstillinger"
772 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:872
777 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1591 src/libvlc-module.c:106
778 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
782 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
787 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
791 #: include/vlc_meta.h:47
795 #: include/vlc_meta.h:49
799 #: include/vlc_meta.h:51
802 msgstr "Navn på enhet"
804 #: include/vlc_meta.h:52
806 msgid "Codec Description"
809 #: include/vlc/vlc.h:580
812 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
813 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
814 "see the file named COPYING for details.\n"
815 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
817 "Dette programmet er UTEN GARANTI, så langt dette er tillatt i loven.\n"
818 "Du kan redistribuere det etter betingelsene i The GNU General Public "
820 "- se filen KOPIERING for detaljer om dette.\n"
821 "Programmet er skrevet av VideoLAN-teamet ved Ecole Centrale, Paris.\n"
823 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
824 #: src/audio_output/filters.c:224
826 msgid "Audio filtering failed"
829 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
830 #: src/audio_output/filters.c:225
832 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
833 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
835 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
836 #: src/input/es_out.c:372 src/libvlc-module.c:432
837 #: src/video_output/video_output.c:404 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
841 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
846 #: src/audio_output/input.c:90
851 #: src/audio_output/input.c:92
855 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
856 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
857 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
860 msgstr "Standard grensesnitt: "
862 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
863 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
865 msgid "Audio filters"
868 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
869 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:565
870 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
872 msgid "Audio Channels"
873 msgstr "Velg lydkanal"
875 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
876 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
877 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
878 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
879 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
880 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
884 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
885 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
886 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
887 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:97
888 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
889 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
893 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
894 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
895 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
896 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:97
897 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
898 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
902 #: src/audio_output/output.c:134
903 msgid "Dolby Surround"
906 #: src/audio_output/output.c:146
907 msgid "Reverse stereo"
908 msgstr "Omvendt stereo"
910 #: src/extras/getopt.c:636
912 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
915 #: src/extras/getopt.c:661
917 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
920 #: src/extras/getopt.c:666
922 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
925 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
927 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
930 #: src/extras/getopt.c:713
932 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
935 #: src/extras/getopt.c:717
937 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
940 #: src/extras/getopt.c:743
942 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
945 #: src/extras/getopt.c:746
947 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
950 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
952 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
955 #: src/extras/getopt.c:823
957 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
960 #: src/extras/getopt.c:841
962 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
965 #: src/input/control.c:287
970 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
971 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
972 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
973 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
974 #: modules/stream_out/es.c:379
975 msgid "Streaming / Transcoding failed"
978 #: src/input/decoder.c:118
979 msgid "VLC could not open the packetizer module."
982 #: src/input/decoder.c:130
983 msgid "VLC could not open the decoder module."
986 #: src/input/decoder.c:140
988 msgid "No suitable decoder module for format"
989 msgstr "Standard grensesnitt: "
991 #: src/input/decoder.c:141
994 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
995 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
998 #: src/input/es_out.c:394 src/input/es_out.c:396 src/input/es_out.c:402
999 #: src/input/es_out.c:403 modules/access/cdda/info.c:967
1000 #: modules/access/cdda/info.c:999
1005 #: src/input/es_out.c:476 src/input/es_out.c:478 src/input/es_out.c:578
1006 #: src/input/es_out.c:585 src/input/var.c:125 src/libvlc-module.c:463
1007 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
1010 msgstr "Avslutt programmet"
1012 #: src/input/es_out.c:1586 modules/codec/faad.c:329
1015 msgstr "Stopp strøm"
1017 #: src/input/es_out.c:1588 modules/gui/macosx/wizard.m:425
1018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
1019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
1023 #: src/input/es_out.c:1599 src/input/es_out.c:1627 src/input/es_out.c:1654
1024 #: modules/gui/macosx/output.m:153
1028 #: src/input/es_out.c:1602 modules/codec/faad.c:333
1029 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1034 #: src/input/es_out.c:1607 modules/codec/faad.c:335
1039 #: src/input/es_out.c:1608 modules/codec/faad.c:335
1044 #: src/input/es_out.c:1614
1045 msgid "Bits per sample"
1048 #: src/input/es_out.c:1619 modules/access_output/shout.c:87
1049 #: modules/access/pvr.c:84
1054 #: src/input/es_out.c:1620
1059 #: src/input/es_out.c:1631
1063 #: src/input/es_out.c:1637
1065 msgid "Display resolution"
1068 #: src/input/es_out.c:1647 modules/access/screen/screen.c:40
1073 #: src/input/es_out.c:1654
1078 #: src/input/input.c:2078
1079 msgid "Your input can't be opened"
1082 #: src/input/input.c:2079
1084 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1087 #: src/input/input.c:2154
1088 msgid "Can't recognize the input's format"
1091 #: src/input/input.c:2155
1093 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1096 #: src/input/var.c:115
1100 #: src/input/var.c:131 src/libvlc-module.c:469
1103 msgstr "Avslutt programmet"
1105 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1106 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:557
1107 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:763
1111 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
1112 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1115 msgstr "_Navigasjon"
1117 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:580
1118 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
1123 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:563
1124 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
1129 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:588
1130 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
1132 msgid "Subtitles Track"
1135 #: src/input/var.c:256
1140 #: src/input/var.c:261
1142 msgid "Previous title"
1143 msgstr "Forrige fil"
1145 #: src/input/var.c:284
1150 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
1155 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1156 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:607
1157 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
1159 msgid "Next chapter"
1162 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1163 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:606
1164 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
1166 msgid "Previous chapter"
1169 #: src/input/vlm.c:1141 src/input/vlm.c:1248
1174 #: src/interface/interaction.c:268 src/interface/interaction.c:364
1175 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1176 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:57
1177 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1178 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
1179 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1180 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1181 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
1185 #: src/interface/interaction.c:363
1189 #: src/interface/interface.c:340
1191 msgid "Switch interface"
1192 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1194 #: src/interface/interface.c:367 modules/gui/macosx/intf.m:515
1195 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
1197 msgid "Add Interface"
1198 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1200 #: src/interface/interface.c:373
1202 msgid "Telnet Interface"
1203 msgstr "Grensesnitt"
1205 #: src/interface/interface.c:376
1207 msgid "Web Interface"
1208 msgstr "Grensesnitt"
1210 #: src/interface/interface.c:379
1212 msgid "Debug logging"
1213 msgstr "Standard grensesnitt: "
1215 #: src/interface/interface.c:382
1217 msgid "Mouse Gestures"
1218 msgstr "Pause strøm"
1220 #: src/libvlc-common.c:278 src/libvlc-common.c:446 src/misc/modules.c:1682
1221 #: src/misc/modules.c:2005
1225 #: src/libvlc-common.c:294
1227 msgid "Help options"
1228 msgstr "Pause strøm"
1230 #: src/libvlc-common.c:1364 src/misc/configuration.c:1227
1234 #: src/libvlc-common.c:1383 src/misc/configuration.c:1191
1238 #: src/libvlc-common.c:1403 src/misc/configuration.c:1216
1240 msgstr "desimaltall"
1242 #: src/libvlc-common.c:1410
1243 msgid " (default enabled)"
1244 msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
1246 #: src/libvlc-common.c:1411
1247 msgid " (default disabled)"
1248 msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"
1250 #: src/libvlc-common.c:1593
1252 msgid "VLC version %s\n"
1253 msgstr "forvrengingsmodus"
1255 #: src/libvlc-common.c:1594
1257 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1260 #: src/libvlc-common.c:1596
1262 msgid "Compiler: %s\n"
1263 msgstr "Ingen tjener !"
1265 #: src/libvlc-common.c:1599
1267 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1270 #: src/libvlc-common.c:1631
1273 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1276 #: src/libvlc-common.c:1652
1279 "Press the RETURN key to continue...\n"
1282 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
1284 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
1289 #: src/libvlc-module.c:47
1290 msgid "American English"
1293 #: src/libvlc-module.c:47
1294 msgid "British English"
1297 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1302 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1306 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1311 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1315 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:169
1319 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1324 #: src/libvlc-module.c:49
1329 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1333 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1337 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
1342 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1346 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1350 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1355 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1360 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69
1364 #: src/libvlc-module.c:51
1368 #: src/libvlc-module.c:51
1370 msgid "Brazilian Portuguese"
1371 msgstr "Avslutt programmet"
1373 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:153
1377 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:155
1382 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:161
1387 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1391 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:174
1395 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:187
1400 #: src/libvlc-module.c:53
1401 msgid "Simplified Chinese"
1404 #: src/libvlc-module.c:53
1405 msgid "Chinese Traditional"
1408 #: src/libvlc-module.c:72
1411 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1412 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1415 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
1416 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
1418 #: src/libvlc-module.c:76
1420 msgid "Interface module"
1421 msgstr "grensesnittmodul"
1423 #: src/libvlc-module.c:78
1426 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1427 "automatically select the best module available."
1429 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
1430 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
1432 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1434 msgid "Extra interface modules"
1435 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
1437 #: src/libvlc-module.c:84
1440 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1441 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1442 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1443 "\", \"gestures\" ...)"
1445 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
1446 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
1447 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
1449 #: src/libvlc-module.c:91
1451 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1452 msgstr "Standard grensesnitt: "
1454 #: src/libvlc-module.c:93
1456 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1457 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
1459 #: src/libvlc-module.c:95
1462 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1463 "1=warnings, 2=debug)."
1465 "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
1466 "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
1468 #: src/libvlc-module.c:98
1473 #: src/libvlc-module.c:100
1475 msgid "Turn off all warning and information messages."
1477 "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
1479 #: src/libvlc-module.c:102
1481 msgid "Default stream"
1484 #: src/libvlc-module.c:104
1485 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1488 #: src/libvlc-module.c:107
1491 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1492 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1494 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
1495 "dette alternativet."
1497 #: src/libvlc-module.c:111
1499 msgid "Color messages"
1500 msgstr "fargede beskjeder"
1502 #: src/libvlc-module.c:113
1505 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1506 "needs Linux color support for this to work."
1508 "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
1509 "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
1511 #: src/libvlc-module.c:116
1513 msgid "Show advanced options"
1514 msgstr "vis avanserte alternativer"
1516 #: src/libvlc-module.c:118
1519 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1520 "available options, including those that most users should never touch."
1522 "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
1523 "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
1526 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1528 msgid "Show interface with mouse"
1529 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1531 #: src/libvlc-module.c:124
1533 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1534 "edge of the screen in fullscreen mode."
1537 #: src/libvlc-module.c:127
1539 msgid "Interface interaction"
1540 msgstr "grensesnittmodul"
1542 #: src/libvlc-module.c:129
1544 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1545 "user input is required."
1548 #: src/libvlc-module.c:139
1550 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1551 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1552 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1553 "the \"audio filters\" modules section."
1556 #: src/libvlc-module.c:145
1558 msgid "Audio output module"
1559 msgstr "Lyd-eksportmodul"
1561 #: src/libvlc-module.c:147
1564 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1565 "automatically select the best method available."
1567 "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
1568 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1569 "tilgjengelige metoden. "
1571 #: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
1573 msgid "Enable audio"
1574 msgstr "skru på lyd"
1576 #: src/libvlc-module.c:153
1579 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1580 "not take place, thus saving some processing power."
1582 "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
1583 "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
1585 #: src/libvlc-module.c:156
1587 msgid "Force mono audio"
1588 msgstr "framtvinger monolyd"
1590 #: src/libvlc-module.c:157
1592 msgid "This will force a mono audio output."
1593 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
1595 #: src/libvlc-module.c:159
1597 msgid "Default audio volume"
1600 #: src/libvlc-module.c:161
1602 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1604 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
1607 #: src/libvlc-module.c:164
1609 msgid "Audio output saved volume"
1610 msgstr "Standard grensesnitt: "
1612 #: src/libvlc-module.c:166
1615 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1616 "should not change this option manually."
1617 msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
1619 #: src/libvlc-module.c:169
1621 msgid "Audio output volume step"
1622 msgstr "Lydeksport volum"
1624 #: src/libvlc-module.c:171
1627 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1630 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
1633 #: src/libvlc-module.c:174
1635 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1636 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
1638 #: src/libvlc-module.c:176
1641 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1642 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1644 "Her kan du framtvinge lydeksportens frekvens. Vanlige verdier er 48000, "
1645 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1647 #: src/libvlc-module.c:180
1648 msgid "High quality audio resampling"
1651 #: src/libvlc-module.c:182
1653 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1654 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1655 "resampling algorithm will be used instead."
1658 #: src/libvlc-module.c:187
1660 msgid "Audio desynchronization compensation"
1661 msgstr "kompenserer for desynkronisering av lyd/bilde (i millisekunder)"
1663 #: src/libvlc-module.c:189
1666 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1667 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1669 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
1670 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
1672 #: src/libvlc-module.c:192
1674 msgid "Audio output channels mode"
1675 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
1677 #: src/libvlc-module.c:194
1680 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1681 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1684 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1685 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1687 #: src/libvlc-module.c:198
1689 msgid "Use S/PDIF when available"
1690 msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
1692 #: src/libvlc-module.c:200
1695 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1696 "audio stream being played."
1698 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1699 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1701 #: src/libvlc-module.c:203
1703 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1704 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
1706 #: src/libvlc-module.c:205
1708 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1709 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1710 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1711 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1714 #: src/libvlc-module.c:211
1719 #: src/libvlc-module.c:211
1723 #: src/libvlc-module.c:216
1724 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1727 #: src/libvlc-module.c:219
1729 msgid "Audio visualizations "
1730 msgstr "_Navigasjon"
1732 #: src/libvlc-module.c:221
1733 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1736 #: src/libvlc-module.c:229
1738 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1739 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1740 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1741 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1745 #: src/libvlc-module.c:235
1747 msgid "Video output module"
1748 msgstr "Videofremvisningsmodul"
1750 #: src/libvlc-module.c:237
1753 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1754 "automatically select the best method available."
1756 "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
1757 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1758 "tilgjengelige metoden."
1760 #: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
1762 msgid "Enable video"
1763 msgstr "skru på video"
1765 #: src/libvlc-module.c:242
1768 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1769 "not take place, thus saving some processing power."
1771 "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
1772 "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
1774 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:48
1775 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
1776 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1779 msgstr "videobredde"
1781 #: src/libvlc-module.c:247
1784 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1787 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
1790 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:51
1791 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
1792 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1794 msgid "Video height"
1797 #: src/libvlc-module.c:252
1800 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1801 "video characteristics."
1803 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
1806 #: src/libvlc-module.c:255
1808 msgid "Video X coordinate"
1811 #: src/libvlc-module.c:257
1813 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1817 #: src/libvlc-module.c:260
1819 msgid "Video Y coordinate"
1822 #: src/libvlc-module.c:262
1824 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1828 #: src/libvlc-module.c:265
1833 #: src/libvlc-module.c:267
1835 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1839 #: src/libvlc-module.c:270
1841 msgid "Video alignment"
1842 msgstr "_Innstillinger"
1844 #: src/libvlc-module.c:272
1846 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1847 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1848 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1851 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1852 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
1853 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1854 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1855 #: modules/video_filter/rss.c:160
1860 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1861 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1862 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1863 #: modules/video_filter/rss.c:160
1867 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1868 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1869 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1870 #: modules/video_filter/rss.c:160
1875 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1876 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1877 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1878 #: modules/video_filter/rss.c:161
1883 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1884 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1885 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1886 #: modules/video_filter/rss.c:161
1891 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1892 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1893 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1894 #: modules/video_filter/rss.c:161
1898 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1899 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1900 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1901 #: modules/video_filter/rss.c:161
1902 msgid "Bottom-Right"
1905 #: src/libvlc-module.c:280
1910 #: src/libvlc-module.c:282
1911 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1912 msgstr "Zoom videoen med den spesifiserte faktoren."
1914 #: src/libvlc-module.c:284
1916 msgid "Grayscale video output"
1917 msgstr "videoeksport i gråtoner"
1919 #: src/libvlc-module.c:286
1922 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1923 "save some processing power."
1925 "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
1926 "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
1928 #: src/libvlc-module.c:289
1930 msgid "Embedded video"
1931 msgstr "QT Embedded videomodul"
1933 #: src/libvlc-module.c:291
1935 msgid "Embed the video output in the main interface."
1936 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1938 #: src/libvlc-module.c:293
1940 msgid "Fullscreen video output"
1941 msgstr "Fullskjermdybde:"
1943 #: src/libvlc-module.c:295
1945 msgid "Start video in fullscreen mode"
1946 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
1948 #: src/libvlc-module.c:297
1950 msgid "Overlay video output"
1951 msgstr "Fullskjermdybde:"
1953 #: src/libvlc-module.c:299
1955 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1956 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1959 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404
1960 msgid "Always on top"
1963 #: src/libvlc-module.c:304
1964 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1967 #: src/libvlc-module.c:306
1968 msgid "Disable screensaver"
1971 #: src/libvlc-module.c:307
1972 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1975 #: src/libvlc-module.c:309
1976 msgid "Window decorations"
1979 #: src/libvlc-module.c:311
1981 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1982 "giving a \"minimal\" window."
1985 #: src/libvlc-module.c:314
1987 msgid "Video output filter module"
1988 msgstr "Videofremvisningsmodul"
1990 #: src/libvlc-module.c:316
1993 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1994 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1996 "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
1997 "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
2000 #: src/libvlc-module.c:320
2002 msgid "Video filter module"
2003 msgstr "Standard grensesnitt: "
2005 #: src/libvlc-module.c:322
2008 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2009 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2011 "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
2012 "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
2015 #: src/libvlc-module.c:326
2017 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2018 msgstr "XVimage chroma format"
2020 #: src/libvlc-module.c:328
2022 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2023 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2025 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
2027 msgid "Video snapshot file prefix"
2028 msgstr "XVimage chroma format"
2030 #: src/libvlc-module.c:334
2032 msgid "Video snapshot format"
2033 msgstr "XVimage chroma format"
2035 #: src/libvlc-module.c:336
2036 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2039 #: src/libvlc-module.c:338
2041 msgid "Display video snapshot preview"
2042 msgstr "Identifikator for visningsområde"
2044 #: src/libvlc-module.c:340
2045 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2048 #: src/libvlc-module.c:342
2049 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2052 #: src/libvlc-module.c:344
2053 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2056 #: src/libvlc-module.c:346
2058 msgid "Video cropping"
2061 #: src/libvlc-module.c:348
2063 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2064 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2067 #: src/libvlc-module.c:352
2069 msgid "Source aspect ratio"
2070 msgstr "kildens bildeformat"
2072 #: src/libvlc-module.c:354
2075 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2076 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2077 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2078 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2079 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2081 "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at de "
2082 "har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
2083 "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om bildeformat. "
2084 "Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som uttrykk for det "
2085 "globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, 1.3333, etc.) som "
2086 "uttrykk for firkantetheten til pixlene."
2088 #: src/libvlc-module.c:361
2089 msgid "Custom crop ratios list"
2092 #: src/libvlc-module.c:363
2094 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2098 #: src/libvlc-module.c:366
2100 msgid "Custom aspect ratios list"
2101 msgstr "kildens bildeformat"
2103 #: src/libvlc-module.c:368
2105 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2106 "aspect ratio list."
2109 #: src/libvlc-module.c:371
2110 msgid "Fix HDTV height"
2113 #: src/libvlc-module.c:373
2115 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2116 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2117 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2120 #: src/libvlc-module.c:378
2122 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2123 msgstr "kildens bildeformat"
2125 #: src/libvlc-module.c:380
2127 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2128 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2129 "order to keep proportions."
2132 #: src/libvlc-module.c:385
2137 #: src/libvlc-module.c:387
2139 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
2140 "your computer is not powerful enough"
2143 #: src/libvlc-module.c:390
2145 msgid "Drop late frames"
2148 #: src/libvlc-module.c:392
2150 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2151 "intended display date)."
2154 #: src/libvlc-module.c:395
2155 msgid "Quiet synchro"
2158 #: src/libvlc-module.c:397
2160 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2161 "synchronization mechanism."
2164 #: src/libvlc-module.c:406
2166 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2167 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2171 #: src/libvlc-module.c:411
2173 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2174 "Restrictions Management measure."
2177 #: src/libvlc-module.c:414
2178 msgid "Clock reference average counter"
2181 #: src/libvlc-module.c:416
2183 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2187 #: src/libvlc-module.c:419
2189 msgid "Clock synchronisation"
2192 #: src/libvlc-module.c:421
2194 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2195 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2198 #: src/libvlc-module.c:425 modules/control/netsync.c:75
2199 msgid "Network synchronisation"
2202 #: src/libvlc-module.c:426
2204 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2205 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2208 #: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
2209 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353
2210 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2211 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2212 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1293
2213 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:201
2214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2215 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2216 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2217 #: modules/video_output/directx/directx.c:158
2222 #: src/libvlc-module.c:432 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
2223 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2225 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2226 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2229 msgstr "skru på video"
2231 #: src/libvlc-module.c:434
2236 #: src/libvlc-module.c:436
2238 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2239 msgstr "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
2241 #: src/libvlc-module.c:438
2243 msgid "MTU of the network interface"
2244 msgstr "Grensesnitt"
2246 #: src/libvlc-module.c:440
2249 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2250 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2252 "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
2253 "dette vanligvis 1500."
2255 #: src/libvlc-module.c:443 modules/stream_out/rtp.c:92
2256 msgid "Hop limit (TTL)"
2259 #: src/libvlc-module.c:445
2261 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2262 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2266 #: src/libvlc-module.c:449
2268 msgid "Multicast output interface"
2269 msgstr "Standard grensesnitt: "
2271 #: src/libvlc-module.c:451
2272 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2275 #: src/libvlc-module.c:453
2277 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2278 msgstr "Standard grensesnitt: "
2280 #: src/libvlc-module.c:455
2282 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2286 #: src/libvlc-module.c:458
2287 msgid "DiffServ Code Point"
2290 #: src/libvlc-module.c:459
2292 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2293 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2296 #: src/libvlc-module.c:465
2298 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2299 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2302 #: src/libvlc-module.c:471
2304 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2305 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2306 "(like DVB streams for example)."
2309 #: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:777
2314 #: src/libvlc-module.c:479
2316 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2318 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2319 "DVD (fra 1 til n)."
2321 #: src/libvlc-module.c:482 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769
2323 msgid "Subtitles track"
2326 #: src/libvlc-module.c:484
2328 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2330 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2331 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2333 #: src/libvlc-module.c:487
2335 msgid "Audio language"
2336 msgstr "Velg Kapittel"
2338 #: src/libvlc-module.c:489
2341 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2342 "letter country code)."
2344 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2345 "DVD (fra 1 til n)."
2347 #: src/libvlc-module.c:492
2349 msgid "Subtitle language"
2350 msgstr "Velg Kapittel"
2352 #: src/libvlc-module.c:494
2355 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2356 "letter country code)."
2358 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2359 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2361 #: src/libvlc-module.c:498
2363 msgid "Audio track ID"
2366 #: src/libvlc-module.c:500
2368 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2370 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2371 "DVD (fra 1 til n)."
2373 #: src/libvlc-module.c:502
2375 msgid "Subtitles track ID"
2378 #: src/libvlc-module.c:504
2380 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2382 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2383 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2385 #: src/libvlc-module.c:506
2387 msgid "Input repetitions"
2390 #: src/libvlc-module.c:508
2391 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2394 #: src/libvlc-module.c:510
2398 #: src/libvlc-module.c:512
2399 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2402 #: src/libvlc-module.c:514
2405 msgstr "Stopp strøm"
2407 #: src/libvlc-module.c:516
2408 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2411 #: src/libvlc-module.c:518
2414 msgstr "Spilleliste"
2416 #: src/libvlc-module.c:520
2419 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2420 "together after the normal one."
2421 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2423 #: src/libvlc-module.c:523
2424 msgid "Input slave (experimental)"
2427 #: src/libvlc-module.c:525
2429 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2430 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2434 #: src/libvlc-module.c:529
2435 msgid "Bookmarks list for a stream"
2438 #: src/libvlc-module.c:531
2440 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2441 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2445 #: src/libvlc-module.c:537
2447 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2448 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2449 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2450 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2453 #: src/libvlc-module.c:543
2455 msgid "Force subtitle position"
2456 msgstr "Fastsett SPU posisjon"
2458 #: src/libvlc-module.c:545
2460 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2461 "over the movie. Try several positions."
2463 "Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet "
2464 "for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner."
2466 #: src/libvlc-module.c:548
2468 msgid "Enable sub-pictures"
2471 #: src/libvlc-module.c:550
2472 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2475 #: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1371 src/text/iso-639_def.h:143
2476 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2477 msgid "On Screen Display"
2480 #: src/libvlc-module.c:554
2482 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2486 #: src/libvlc-module.c:557
2488 msgid "Text rendering module"
2489 msgstr "Standard grensesnitt: "
2491 #: src/libvlc-module.c:559
2493 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2497 #: src/libvlc-module.c:562
2499 msgid "Subpictures filter module"
2500 msgstr "Standard grensesnitt: "
2502 #: src/libvlc-module.c:564
2504 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2505 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2508 #: src/libvlc-module.c:567
2510 msgid "Autodetect subtitle files"
2511 msgstr "Velg teksting kanal"
2513 #: src/libvlc-module.c:569
2515 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2516 "(based on the filename of the movie)."
2519 #: src/libvlc-module.c:572
2521 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2524 #: src/libvlc-module.c:574
2526 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2528 "0 = no subtitles autodetected\n"
2529 "1 = any subtitle file\n"
2530 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2531 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2532 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2535 #: src/libvlc-module.c:582
2537 msgid "Subtitle autodetection paths"
2540 #: src/libvlc-module.c:584
2542 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2543 "found in the current directory."
2546 #: src/libvlc-module.c:587
2548 msgid "Use subtitle file"
2549 msgstr "Velg teksting kanal"
2551 #: src/libvlc-module.c:589
2553 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2557 #: src/libvlc-module.c:592
2561 #: src/libvlc-module.c:595
2564 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2565 "the drive letter (eg. D:)"
2567 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
2568 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
2570 #: src/libvlc-module.c:599
2571 msgid "This is the default DVD device to use."
2572 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
2574 #: src/libvlc-module.c:602
2578 #: src/libvlc-module.c:605
2580 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2581 "scan for a suitable CD-ROM device."
2584 #: src/libvlc-module.c:609
2585 msgid "This is the default VCD device to use."
2586 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
2588 #: src/libvlc-module.c:612
2590 msgid "Audio CD device"
2593 #: src/libvlc-module.c:615
2595 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2596 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2599 #: src/libvlc-module.c:619
2601 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2602 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
2604 #: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:839
2607 msgstr "fastsett IPv6"
2609 #: src/libvlc-module.c:624
2611 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2613 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
2614 "forbindelser over UDP og HTTP."
2616 #: src/libvlc-module.c:626
2619 msgstr "fastsett IPv4"
2621 #: src/libvlc-module.c:628
2623 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2625 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
2626 "forbindelser over UDP og HTTP."
2628 #: src/libvlc-module.c:630
2629 msgid "TCP connection timeout"
2632 #: src/libvlc-module.c:632
2633 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2636 #: src/libvlc-module.c:634
2638 msgid "SOCKS server"
2639 msgstr "Ingen tjener"
2641 #: src/libvlc-module.c:636
2644 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2645 "used for all TCP connections"
2646 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2648 #: src/libvlc-module.c:639
2650 msgid "SOCKS user name"
2651 msgstr "Spill strøm"
2653 #: src/libvlc-module.c:641
2655 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2656 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2658 #: src/libvlc-module.c:643
2660 msgid "SOCKS password"
2661 msgstr "Standard grensesnitt: "
2663 #: src/libvlc-module.c:645
2665 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2666 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2668 #: src/libvlc-module.c:647
2670 msgid "Title metadata"
2673 #: src/libvlc-module.c:649
2675 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2676 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2678 #: src/libvlc-module.c:651
2679 msgid "Author metadata"
2682 #: src/libvlc-module.c:653
2684 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2685 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2687 #: src/libvlc-module.c:655
2688 msgid "Artist metadata"
2691 #: src/libvlc-module.c:657
2692 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2695 #: src/libvlc-module.c:659
2696 msgid "Genre metadata"
2699 #: src/libvlc-module.c:661
2700 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2703 #: src/libvlc-module.c:663
2705 msgid "Copyright metadata"
2708 #: src/libvlc-module.c:665
2709 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2712 #: src/libvlc-module.c:667
2714 msgid "Description metadata"
2717 #: src/libvlc-module.c:669
2719 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2720 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2722 #: src/libvlc-module.c:671
2723 msgid "Date metadata"
2726 #: src/libvlc-module.c:673
2728 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2729 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2731 #: src/libvlc-module.c:675
2732 msgid "URL metadata"
2735 #: src/libvlc-module.c:677
2737 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2738 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2740 #: src/libvlc-module.c:681
2742 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2743 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2744 "can break playback of all your streams."
2747 #: src/libvlc-module.c:685
2749 msgid "Preferred decoders list"
2750 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
2752 #: src/libvlc-module.c:687
2754 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2755 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2756 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2759 #: src/libvlc-module.c:692
2761 msgid "Preferred encoders list"
2762 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
2764 #: src/libvlc-module.c:694
2767 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2769 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
2771 #: src/libvlc-module.c:703
2773 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2777 #: src/libvlc-module.c:706
2779 msgid "Default stream output chain"
2780 msgstr "Spill strøm"
2782 #: src/libvlc-module.c:708
2784 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2785 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2789 #: src/libvlc-module.c:712
2790 msgid "Enable streaming of all ES"
2793 #: src/libvlc-module.c:714
2795 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2796 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2798 #: src/libvlc-module.c:716
2799 msgid "Display while streaming"
2802 #: src/libvlc-module.c:718
2804 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2805 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2807 #: src/libvlc-module.c:720
2809 msgid "Enable video stream output"
2810 msgstr "Fullskjermdybde:"
2812 #: src/libvlc-module.c:722
2815 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2816 "facility when this last one is enabled."
2818 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
2819 "denne er påskrudd."
2821 #: src/libvlc-module.c:725
2823 msgid "Enable audio stream output"
2824 msgstr "Standard grensesnitt: "
2826 #: src/libvlc-module.c:727
2829 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2830 "facility when this last one is enabled."
2832 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
2833 "denne er påskrudd."
2835 #: src/libvlc-module.c:730
2837 msgid "Enable SPU stream output"
2838 msgstr "Fullskjermdybde:"
2840 #: src/libvlc-module.c:732
2843 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2844 "facility when this last one is enabled."
2846 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
2847 "denne er påskrudd."
2849 #: src/libvlc-module.c:735
2851 msgid "Keep stream output open"
2852 msgstr "Standard output:"
2854 #: src/libvlc-module.c:737
2856 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2857 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2861 #: src/libvlc-module.c:741
2863 msgid "Preferred packetizer list"
2864 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for pakking"
2866 #: src/libvlc-module.c:743
2868 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2870 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
2872 #: src/libvlc-module.c:746
2875 msgstr "Standard grensesnitt: "
2877 #: src/libvlc-module.c:748
2878 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2880 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger for mux moduler."
2882 #: src/libvlc-module.c:750
2884 msgid "Access output module"
2885 msgstr "Standard grensesnitt: "
2887 #: src/libvlc-module.c:752
2888 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2890 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger i moduler for "
2893 #: src/libvlc-module.c:754
2895 msgid "Control SAP flow"
2898 #: src/libvlc-module.c:756
2900 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2901 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2904 #: src/libvlc-module.c:760
2905 msgid "SAP announcement interval"
2908 #: src/libvlc-module.c:762
2910 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2911 "between SAP announcements."
2914 #: src/libvlc-module.c:771
2916 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2917 "always leave all these enabled."
2920 #: src/libvlc-module.c:774
2922 msgid "Enable FPU support"
2923 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
2925 #: src/libvlc-module.c:776
2928 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2931 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
2934 #: src/libvlc-module.c:779
2936 msgid "Enable CPU MMX support"
2937 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
2939 #: src/libvlc-module.c:781
2941 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2944 "VLC kan dra nytte av MMX instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
2947 #: src/libvlc-module.c:784
2949 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2950 msgstr "skru på støtte for 3D Now! i prosessoren"
2952 #: src/libvlc-module.c:786
2954 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2955 "advantage of them."
2957 "VLC kan dra nytte av 3D Now! instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
2960 #: src/libvlc-module.c:789
2962 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2963 msgstr "skru på støtte for MMX EXT i prosessoren "
2965 #: src/libvlc-module.c:791
2967 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2968 "advantage of them."
2970 "VLC kan dra nytte av MMX EXT instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
2973 #: src/libvlc-module.c:794
2975 msgid "Enable CPU SSE support"
2976 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
2978 #: src/libvlc-module.c:796
2980 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2983 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
2986 #: src/libvlc-module.c:799
2988 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2989 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
2991 #: src/libvlc-module.c:801
2994 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2997 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3000 #: src/libvlc-module.c:804
3002 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3003 msgstr "skru på støtte for AltiVec i prosessoren"
3005 #: src/libvlc-module.c:806
3007 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3008 "advantage of them."
3010 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3013 #: src/libvlc-module.c:811
3015 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3016 "you really know what you are doing."
3019 #: src/libvlc-module.c:814
3021 msgid "Memory copy module"
3022 msgstr "modul for minnekopiering"
3024 #: src/libvlc-module.c:816
3026 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3027 "select the fastest one supported by your hardware."
3029 "Du kan velge hvilken modul for minnekopiering du ønsker å bruke. "
3030 "Standardvalget til VLC er å velge den raskeste som støttes av din maskinvare."
3032 #: src/libvlc-module.c:819
3034 msgid "Access module"
3035 msgstr "Standard grensesnitt: "
3037 #: src/libvlc-module.c:821
3039 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3040 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3041 "option unless you really know what you are doing."
3044 #: src/libvlc-module.c:825
3046 msgid "Access filter module"
3047 msgstr "Standard grensesnitt: "
3049 #: src/libvlc-module.c:827
3051 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3052 "used for instance for timeshifting."
3055 #: src/libvlc-module.c:830
3057 msgid "Demux module"
3058 msgstr "Standard grensesnitt: "
3060 #: src/libvlc-module.c:832
3062 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3063 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3064 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3065 "you really know what you are doing."
3068 #: src/libvlc-module.c:837
3070 msgid "Allow real-time priority"
3071 msgstr "Sanntidsprioritet"
3073 #: src/libvlc-module.c:839
3075 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3076 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3077 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3078 "only activate this if you know what you're doing."
3081 #: src/libvlc-module.c:845
3082 msgid "Adjust VLC priority"
3085 #: src/libvlc-module.c:847
3087 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3088 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3092 #: src/libvlc-module.c:851
3094 msgid "Minimize number of threads"
3095 msgstr "Stopp strøm"
3097 #: src/libvlc-module.c:853
3098 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3101 #: src/libvlc-module.c:855
3103 msgid "Modules search path"
3104 msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
3106 #: src/libvlc-module.c:857
3108 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
3110 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
3111 "med dette alternativet."
3113 #: src/libvlc-module.c:859
3115 msgid "VLM configuration file"
3116 msgstr "vis avanserte alternativer"
3118 #: src/libvlc-module.c:861
3119 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3122 #: src/libvlc-module.c:863
3123 msgid "Use a plugins cache"
3126 #: src/libvlc-module.c:865
3127 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3130 #: src/libvlc-module.c:867
3131 msgid "Collect statistics"
3134 #: src/libvlc-module.c:869
3136 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3137 msgstr "Forskjellig"
3139 #: src/libvlc-module.c:871
3140 msgid "Run as daemon process"
3143 #: src/libvlc-module.c:873
3144 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3147 #: src/libvlc-module.c:875
3148 msgid "Write process id to file"
3151 #: src/libvlc-module.c:877
3152 msgid "Writes process id into specified file."
3155 #: src/libvlc-module.c:879
3160 #: src/libvlc-module.c:881
3161 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3164 #: src/libvlc-module.c:883
3165 msgid "Log to syslog"
3168 #: src/libvlc-module.c:885
3169 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3172 #: src/libvlc-module.c:887
3173 msgid "Allow only one running instance"
3176 #: src/libvlc-module.c:889
3178 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3179 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3180 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3181 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3182 "running instance or enqueue it."
3185 #: src/libvlc-module.c:897
3187 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3188 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3189 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3190 "This option will allow you to play the file with the already running "
3191 "instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
3192 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3195 #: src/libvlc-module.c:905
3196 msgid "VLC is started from file association"
3199 #: src/libvlc-module.c:907
3200 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3203 #: src/libvlc-module.c:910
3204 msgid "One instance when started from file"
3207 #: src/libvlc-module.c:912
3208 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3211 #: src/libvlc-module.c:914
3212 msgid "Increase the priority of the process"
3215 #: src/libvlc-module.c:916
3217 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3218 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3219 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3220 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3221 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3225 #: src/libvlc-module.c:923
3227 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
3228 msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)"
3230 #: src/libvlc-module.c:925
3233 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
3234 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
3235 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
3237 "Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den gir "
3238 "oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. Win9x-"
3239 "framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du bruker den."
3241 #: src/libvlc-module.c:930
3242 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
3243 msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)"
3245 #: src/libvlc-module.c:933
3248 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
3249 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
3250 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
3251 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
3252 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
3254 "Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for "
3255 "tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får "
3256 "oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere "
3257 "alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom "
3258 "framgangsmåte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2"
3260 #: src/libvlc-module.c:942
3261 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3264 #: src/libvlc-module.c:944
3266 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3267 "playing current item."
3270 #: src/libvlc-module.c:953
3272 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3273 "overridden in the playlist dialog box."
3276 #: src/libvlc-module.c:956
3277 msgid "Automatically preparse files"
3280 #: src/libvlc-module.c:958
3282 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3286 #: src/libvlc-module.c:961
3287 msgid "Album art policy"
3290 #: src/libvlc-module.c:963
3291 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3294 #: src/libvlc-module.c:969
3295 msgid "Manual download only"
3298 #: src/libvlc-module.c:970
3299 msgid "When track starts playing"
3302 #: src/libvlc-module.c:971
3303 msgid "As soon as track is added"
3306 #: src/libvlc-module.c:973
3308 msgid "Services discovery modules"
3309 msgstr "Standard grensesnitt: "
3311 #: src/libvlc-module.c:975
3313 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3314 "Typical values are sap, hal, ..."
3317 #: src/libvlc-module.c:978
3319 msgid "Play files randomly forever"
3320 msgstr "uendelig avspilling av filer i tilfeldig rekkefølge"
3322 #: src/libvlc-module.c:980
3324 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3326 "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
3327 "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
3329 #: src/libvlc-module.c:984
3331 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3333 "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
3336 #: src/libvlc-module.c:986
3338 msgid "Repeat current item"
3339 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3341 #: src/libvlc-module.c:988
3343 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3344 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3346 #: src/libvlc-module.c:990
3348 msgid "Play and stop"
3349 msgstr "Spill fortere"
3351 #: src/libvlc-module.c:992
3352 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3355 #: src/libvlc-module.c:994
3357 msgid "Play and exit"
3358 msgstr "Spill fortere"
3360 #: src/libvlc-module.c:996
3361 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3364 #: src/libvlc-module.c:998
3366 msgid "Use media library"
3367 msgstr "Velg teksting kanal"
3369 #: src/libvlc-module.c:1000
3371 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3375 #: src/libvlc-module.c:1003
3377 msgid "Use playlist tree"
3378 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3380 #: src/libvlc-module.c:1005
3382 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3383 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3387 #: src/libvlc-module.c:1009
3392 #: src/libvlc-module.c:1009
3395 msgstr "Ingen tjener !"
3397 #: src/libvlc-module.c:1018
3398 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3401 #: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413
3402 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:400
3403 #: modules/gui/macosx/controls.m:453 modules/gui/macosx/controls.m:877
3404 #: modules/gui/macosx/controls.m:907 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3405 #: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/intf.m:577
3406 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
3409 msgstr "_Fullskjerm"
3411 #: src/libvlc-module.c:1022
3412 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3415 #: src/libvlc-module.c:1023
3416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3417 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
3420 msgstr "Spill fortere"
3422 #: src/libvlc-module.c:1024
3423 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3426 #: src/libvlc-module.c:1025
3431 #: src/libvlc-module.c:1026
3432 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3435 #: src/libvlc-module.c:1027
3438 msgstr "Spill saktere"
3440 #: src/libvlc-module.c:1028
3441 msgid "Select the hotkey to use to play."
3444 #: src/libvlc-module.c:1029 modules/control/hotkeys.c:621
3445 #: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:542
3446 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3451 #: src/libvlc-module.c:1030
3452 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3455 #: src/libvlc-module.c:1031 modules/control/hotkeys.c:627
3456 #: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:543
3457 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3462 #: src/libvlc-module.c:1032
3463 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3466 #: src/libvlc-module.c:1033 modules/control/hotkeys.c:604
3467 #: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:500
3468 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:621
3469 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3470 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3471 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
3472 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527
3473 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3477 #: src/libvlc-module.c:1034
3478 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3481 #: src/libvlc-module.c:1035 modules/control/hotkeys.c:610
3482 #: modules/gui/macosx/controls.m:829 modules/gui/macosx/intf.m:495
3483 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:622
3484 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
3485 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3486 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3489 msgstr "Forrige fil"
3491 #: src/libvlc-module.c:1036
3492 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3495 #: src/libvlc-module.c:1037 modules/gui/macosx/controls.m:821
3496 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:541
3497 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:627
3498 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3500 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
3501 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
3502 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
3503 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3507 #: src/libvlc-module.c:1038
3509 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3510 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3512 #: src/libvlc-module.c:1039 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3513 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3514 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/video_filter/marq.c:143
3515 #: modules/video_filter/rss.c:176
3518 msgstr "_Navigasjon"
3520 #: src/libvlc-module.c:1040
3521 msgid "Select the hotkey to display the position."
3524 #: src/libvlc-module.c:1042
3525 msgid "Very short backwards jump"
3528 #: src/libvlc-module.c:1044
3530 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3531 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3533 #: src/libvlc-module.c:1045
3535 msgid "Short backwards jump"
3538 #: src/libvlc-module.c:1047
3540 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3541 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3543 #: src/libvlc-module.c:1048
3544 msgid "Medium backwards jump"
3547 #: src/libvlc-module.c:1050
3549 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3550 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3552 #: src/libvlc-module.c:1051
3554 msgid "Long backwards jump"
3557 #: src/libvlc-module.c:1053
3559 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3560 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3562 #: src/libvlc-module.c:1055
3563 msgid "Very short forward jump"
3566 #: src/libvlc-module.c:1057
3568 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3569 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3571 #: src/libvlc-module.c:1058
3573 msgid "Short forward jump"
3576 #: src/libvlc-module.c:1060
3578 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3579 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3581 #: src/libvlc-module.c:1061
3582 msgid "Medium forward jump"
3585 #: src/libvlc-module.c:1063
3587 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3588 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3590 #: src/libvlc-module.c:1064
3591 msgid "Long forward jump"
3594 #: src/libvlc-module.c:1066
3596 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3597 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3599 #: src/libvlc-module.c:1068
3600 msgid "Very short jump length"
3603 #: src/libvlc-module.c:1069
3604 msgid "Very short jump length, in seconds."
3607 #: src/libvlc-module.c:1070
3608 msgid "Short jump length"
3611 #: src/libvlc-module.c:1071
3612 msgid "Short jump length, in seconds."
3615 #: src/libvlc-module.c:1072
3616 msgid "Medium jump length"
3619 #: src/libvlc-module.c:1073
3620 msgid "Medium jump length, in seconds."
3623 #: src/libvlc-module.c:1074
3624 msgid "Long jump length"
3627 #: src/libvlc-module.c:1075
3628 msgid "Long jump length, in seconds."
3631 #: src/libvlc-module.c:1077 modules/control/hotkeys.c:244
3632 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
3637 #: src/libvlc-module.c:1078
3639 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3640 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3642 #: src/libvlc-module.c:1079
3645 msgstr "_Navigasjon"
3647 #: src/libvlc-module.c:1080
3648 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3651 #: src/libvlc-module.c:1081
3653 msgid "Navigate down"
3654 msgstr "_Navigasjon"
3656 #: src/libvlc-module.c:1082
3657 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3660 #: src/libvlc-module.c:1083
3662 msgid "Navigate left"
3663 msgstr "_Navigasjon"
3665 #: src/libvlc-module.c:1084
3666 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3669 #: src/libvlc-module.c:1085
3671 msgid "Navigate right"
3672 msgstr "_Navigasjon"
3674 #: src/libvlc-module.c:1086
3676 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3677 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3679 #: src/libvlc-module.c:1087
3683 #: src/libvlc-module.c:1088
3684 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3687 #: src/libvlc-module.c:1089
3689 msgid "Go to the DVD menu"
3690 msgstr "_Innstillinger"
3692 #: src/libvlc-module.c:1090
3694 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3695 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3697 #: src/libvlc-module.c:1091
3699 msgid "Select previous DVD title"
3700 msgstr "Velg forrige tittel"
3702 #: src/libvlc-module.c:1092
3704 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3705 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3707 #: src/libvlc-module.c:1093
3709 msgid "Select next DVD title"
3712 #: src/libvlc-module.c:1094
3714 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3715 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3717 #: src/libvlc-module.c:1095
3719 msgid "Select prev DVD chapter"
3720 msgstr "Velg forrige kapittel"
3722 #: src/libvlc-module.c:1096
3724 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3725 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3727 #: src/libvlc-module.c:1097
3729 msgid "Select next DVD chapter"
3730 msgstr "Velg neste Kapittel"
3732 #: src/libvlc-module.c:1098
3734 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3735 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3737 #: src/libvlc-module.c:1099
3742 #: src/libvlc-module.c:1100
3743 msgid "Select the key to increase audio volume."
3746 #: src/libvlc-module.c:1101
3751 #: src/libvlc-module.c:1102
3752 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3755 #: src/libvlc-module.c:1103 modules/gui/macosx/controls.m:867
3756 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:623
3757 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
3761 #: src/libvlc-module.c:1104
3763 msgid "Select the key to mute audio."
3764 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3766 #: src/libvlc-module.c:1105
3768 msgid "Subtitle delay up"
3771 #: src/libvlc-module.c:1106
3773 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3774 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3776 #: src/libvlc-module.c:1107
3778 msgid "Subtitle delay down"
3779 msgstr "Standard grensesnitt: "
3781 #: src/libvlc-module.c:1108
3783 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3784 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3786 #: src/libvlc-module.c:1109
3788 msgid "Audio delay up"
3791 #: src/libvlc-module.c:1110
3793 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3794 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3796 #: src/libvlc-module.c:1111
3798 msgid "Audio delay down"
3799 msgstr "Standard grensesnitt: "
3801 #: src/libvlc-module.c:1112
3803 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3804 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3806 #: src/libvlc-module.c:1113
3807 msgid "Play playlist bookmark 1"
3810 #: src/libvlc-module.c:1114
3811 msgid "Play playlist bookmark 2"
3814 #: src/libvlc-module.c:1115
3815 msgid "Play playlist bookmark 3"
3818 #: src/libvlc-module.c:1116
3819 msgid "Play playlist bookmark 4"
3822 #: src/libvlc-module.c:1117
3823 msgid "Play playlist bookmark 5"
3826 #: src/libvlc-module.c:1118
3827 msgid "Play playlist bookmark 6"
3830 #: src/libvlc-module.c:1119
3831 msgid "Play playlist bookmark 7"
3834 #: src/libvlc-module.c:1120
3835 msgid "Play playlist bookmark 8"
3838 #: src/libvlc-module.c:1121
3839 msgid "Play playlist bookmark 9"
3842 #: src/libvlc-module.c:1122
3843 msgid "Play playlist bookmark 10"
3846 #: src/libvlc-module.c:1123
3848 msgid "Select the key to play this bookmark."
3849 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3851 #: src/libvlc-module.c:1124
3853 msgid "Set playlist bookmark 1"
3854 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3856 #: src/libvlc-module.c:1125
3858 msgid "Set playlist bookmark 2"
3859 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3861 #: src/libvlc-module.c:1126
3863 msgid "Set playlist bookmark 3"
3864 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3866 #: src/libvlc-module.c:1127
3868 msgid "Set playlist bookmark 4"
3869 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3871 #: src/libvlc-module.c:1128
3873 msgid "Set playlist bookmark 5"
3874 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3876 #: src/libvlc-module.c:1129
3878 msgid "Set playlist bookmark 6"
3879 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3881 #: src/libvlc-module.c:1130
3883 msgid "Set playlist bookmark 7"
3884 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3886 #: src/libvlc-module.c:1131
3888 msgid "Set playlist bookmark 8"
3889 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3891 #: src/libvlc-module.c:1132
3893 msgid "Set playlist bookmark 9"
3894 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3896 #: src/libvlc-module.c:1133
3898 msgid "Set playlist bookmark 10"
3899 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3901 #: src/libvlc-module.c:1134
3903 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3904 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3906 #: src/libvlc-module.c:1136 modules/control/hotkeys.c:84
3908 msgid "Playlist bookmark 1"
3909 msgstr "Spilleliste"
3911 #: src/libvlc-module.c:1137 modules/control/hotkeys.c:85
3913 msgid "Playlist bookmark 2"
3914 msgstr "Spilleliste"
3916 #: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:86
3918 msgid "Playlist bookmark 3"
3919 msgstr "Spilleliste"
3921 #: src/libvlc-module.c:1139 modules/control/hotkeys.c:87
3923 msgid "Playlist bookmark 4"
3924 msgstr "Spilleliste"
3926 #: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:88
3928 msgid "Playlist bookmark 5"
3929 msgstr "Spilleliste"
3931 #: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:89
3933 msgid "Playlist bookmark 6"
3934 msgstr "Spilleliste"
3936 #: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:90
3938 msgid "Playlist bookmark 7"
3939 msgstr "Spilleliste"
3941 #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:91
3943 msgid "Playlist bookmark 8"
3944 msgstr "Spilleliste"
3946 #: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:92
3948 msgid "Playlist bookmark 9"
3949 msgstr "Spilleliste"
3951 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:93
3953 msgid "Playlist bookmark 10"
3954 msgstr "Spilleliste"
3956 #: src/libvlc-module.c:1147
3958 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3959 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3961 #: src/libvlc-module.c:1149
3962 msgid "Go back in browsing history"
3965 #: src/libvlc-module.c:1150
3967 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3971 #: src/libvlc-module.c:1151
3972 msgid "Go forward in browsing history"
3975 #: src/libvlc-module.c:1152
3977 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3981 #: src/libvlc-module.c:1154
3983 msgid "Cycle audio track"
3986 #: src/libvlc-module.c:1155
3987 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3990 #: src/libvlc-module.c:1156
3992 msgid "Cycle subtitle track"
3993 msgstr "Velg tittel"
3995 #: src/libvlc-module.c:1157
3997 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3998 msgstr "Velg tittel"
4000 #: src/libvlc-module.c:1158
4002 msgid "Cycle source aspect ratio"
4003 msgstr "kildens bildeformat"
4005 #: src/libvlc-module.c:1159
4006 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4009 #: src/libvlc-module.c:1160
4011 msgid "Cycle video crop"
4012 msgstr "videoeksport i gråtoner"
4014 #: src/libvlc-module.c:1161
4015 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4018 #: src/libvlc-module.c:1162
4020 msgid "Cycle deinterlace modes"
4021 msgstr "Standard grensesnitt: "
4023 #: src/libvlc-module.c:1163
4025 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4026 msgstr "Standard grensesnitt: "
4028 #: src/libvlc-module.c:1164
4030 msgid "Show interface"
4031 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4033 #: src/libvlc-module.c:1165
4035 msgid "Raise the interface above all other windows."
4036 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
4038 #: src/libvlc-module.c:1166
4040 msgid "Hide interface"
4041 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4043 #: src/libvlc-module.c:1167
4045 msgid "Lower the interface below all other windows."
4046 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
4048 #: src/libvlc-module.c:1168
4049 msgid "Take video snapshot"
4052 #: src/libvlc-module.c:1169
4053 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4056 #: src/libvlc-module.c:1171 modules/access_filter/record.c:53
4057 #: modules/access_filter/record.c:54
4062 #: src/libvlc-module.c:1172
4063 msgid "Record access filter start/stop."
4066 #: src/libvlc-module.c:1173 modules/access_filter/dump.c:51
4067 #: modules/access_filter/dump.c:52
4072 #: src/libvlc-module.c:1174
4073 msgid "Media dump access filter trigger."
4076 #: src/libvlc-module.c:1176 src/libvlc-module.c:1177
4077 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4081 #: src/libvlc-module.c:1179 src/libvlc-module.c:1180
4085 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
4086 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4089 #: src/libvlc-module.c:1184 src/libvlc-module.c:1185
4090 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4093 #: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
4094 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4097 #: src/libvlc-module.c:1189 src/libvlc-module.c:1190
4098 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4101 #: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193
4102 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4105 #: src/libvlc-module.c:1194 src/libvlc-module.c:1195
4106 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4109 #: src/libvlc-module.c:1197 src/libvlc-module.c:1198
4111 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4112 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4114 #: src/libvlc-module.c:1199 src/libvlc-module.c:1200
4115 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4118 #: src/libvlc-module.c:1204
4121 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4122 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4123 "in the playlist.\n"
4124 "The first item specified will be played first.\n"
4127 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4128 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4129 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4130 " and that overrides previous settings.\n"
4132 "Stream MRL syntax:\n"
4133 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4134 "option=value ...]\n"
4136 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4137 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4140 " [file://]filename Plain media file\n"
4141 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4142 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4143 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4144 " screen:// Screen capture\n"
4145 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
4146 " [vcd://][device] VCD device\n"
4147 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
4148 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4149 " UDP stream sent by a streaming server\n"
4150 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
4152 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
4155 #: src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:425
4156 #: modules/gui/macosx/controls.m:438 modules/gui/macosx/controls.m:876
4157 #: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:634
4158 #: modules/video_output/snapshot.c:76
4161 msgstr "Standard grensesnitt: "
4163 #: src/libvlc-module.c:1329
4165 msgid "Window properties"
4166 msgstr "Avslutt programmet"
4168 #: src/libvlc-module.c:1372
4173 #: src/libvlc-module.c:1379 modules/codec/subsdec.c:144
4174 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
4179 #: src/libvlc-module.c:1396 modules/stream_out/transcode.c:156
4184 #: src/libvlc-module.c:1404
4189 #: src/libvlc-module.c:1406
4191 msgid "Track settings"
4194 #: src/libvlc-module.c:1428
4196 msgid "Playback control"
4199 #: src/libvlc-module.c:1443
4201 msgid "Default devices"
4204 #: src/libvlc-module.c:1452
4206 msgid "Network settings"
4207 msgstr "_Innstillinger"
4209 #: src/libvlc-module.c:1464
4213 #: src/libvlc-module.c:1473
4218 #: src/libvlc-module.c:1503
4222 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/v4l2.c:57
4223 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:283
4224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
4225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
4226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4229 msgstr "Spilleliste"
4231 #: src/libvlc-module.c:1546
4232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
4236 #: src/libvlc-module.c:1579
4241 #: src/libvlc-module.c:1601
4243 msgid "Special modules"
4246 #: src/libvlc-module.c:1608
4251 #: src/libvlc-module.c:1616
4253 msgid "Performance options"
4254 msgstr "Pause strøm"
4256 #: src/libvlc-module.c:1767
4261 #: src/libvlc-module.c:2082
4265 #: src/libvlc-module.c:2161
4266 msgid "main program"
4267 msgstr "hovedprogrammet"
4269 #: src/libvlc-module.c:2171
4270 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
4273 #: src/libvlc-module.c:2177
4275 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
4278 #: src/libvlc-module.c:2182
4280 msgid "print help for the advanced options"
4281 msgstr "vis avanserte alternativer"
4283 #: src/libvlc-module.c:2187
4284 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4287 #: src/libvlc-module.c:2193
4288 msgid "print a list of available modules"
4289 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
4291 #: src/libvlc-module.c:2199
4292 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
4295 #: src/libvlc-module.c:2204
4296 msgid "save the current command line options in the config"
4299 #: src/libvlc-module.c:2209
4300 msgid "reset the current config to the default values"
4303 #: src/libvlc-module.c:2214
4304 msgid "use alternate config file"
4307 #: src/libvlc-module.c:2219
4309 msgid "resets the current plugins cache"
4310 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4312 #: src/libvlc-module.c:2224
4313 msgid "print version information"
4314 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
4316 #: src/misc/configuration.c:1191
4320 #: src/misc/configuration.c:1202
4324 #: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127
4325 #: src/playlist/loadsave.c:101
4326 msgid "Media Library"
4329 #: src/playlist/tree.c:59
4333 #: src/text/iso-639_def.h:38
4337 #: src/text/iso-639_def.h:39
4341 #: src/text/iso-639_def.h:40
4345 #: src/text/iso-639_def.h:41
4349 #: src/text/iso-639_def.h:42
4353 #: src/text/iso-639_def.h:43
4357 #: src/text/iso-639_def.h:44
4361 #: src/text/iso-639_def.h:45
4366 #: src/text/iso-639_def.h:46
4370 #: src/text/iso-639_def.h:47
4374 #: src/text/iso-639_def.h:48
4378 #: src/text/iso-639_def.h:49
4382 #: src/text/iso-639_def.h:50
4386 #: src/text/iso-639_def.h:51
4390 #: src/text/iso-639_def.h:52
4393 msgstr "skru på video"
4395 #: src/text/iso-639_def.h:53
4399 #: src/text/iso-639_def.h:54
4403 #: src/text/iso-639_def.h:55
4407 #: src/text/iso-639_def.h:56
4411 #: src/text/iso-639_def.h:57
4415 #: src/text/iso-639_def.h:58
4419 #: src/text/iso-639_def.h:60
4423 #: src/text/iso-639_def.h:61
4427 #: src/text/iso-639_def.h:62
4432 #: src/text/iso-639_def.h:63
4433 msgid "Church Slavic"
4436 #: src/text/iso-639_def.h:64
4440 #: src/text/iso-639_def.h:65
4445 #: src/text/iso-639_def.h:66
4449 #: src/text/iso-639_def.h:70
4453 #: src/text/iso-639_def.h:71
4457 #: src/text/iso-639_def.h:72
4461 #: src/text/iso-639_def.h:73
4465 #: src/text/iso-639_def.h:74
4470 #: src/text/iso-639_def.h:75
4474 #: src/text/iso-639_def.h:76
4478 #: src/text/iso-639_def.h:78
4483 #: src/text/iso-639_def.h:81
4484 msgid "Gaelic (Scots)"
4487 #: src/text/iso-639_def.h:82
4491 #: src/text/iso-639_def.h:83
4495 #: src/text/iso-639_def.h:84
4499 #: src/text/iso-639_def.h:85
4500 msgid "Greek, Modern ()"
4503 #: src/text/iso-639_def.h:86
4507 #: src/text/iso-639_def.h:87
4512 #: src/text/iso-639_def.h:89
4517 #: src/text/iso-639_def.h:90
4521 #: src/text/iso-639_def.h:91
4525 #: src/text/iso-639_def.h:93
4529 #: src/text/iso-639_def.h:94
4533 #: src/text/iso-639_def.h:95
4538 #: src/text/iso-639_def.h:96
4543 #: src/text/iso-639_def.h:97
4547 #: src/text/iso-639_def.h:98
4551 #: src/text/iso-639_def.h:100
4555 #: src/text/iso-639_def.h:102
4556 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4559 #: src/text/iso-639_def.h:103
4563 #: src/text/iso-639_def.h:104
4567 #: src/text/iso-639_def.h:105
4571 #: src/text/iso-639_def.h:106
4574 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4576 #: src/text/iso-639_def.h:107
4580 #: src/text/iso-639_def.h:108
4584 #: src/text/iso-639_def.h:109
4588 #: src/text/iso-639_def.h:110
4592 #: src/text/iso-639_def.h:112
4596 #: src/text/iso-639_def.h:113
4600 #: src/text/iso-639_def.h:114
4604 #: src/text/iso-639_def.h:115
4609 #: src/text/iso-639_def.h:116
4614 #: src/text/iso-639_def.h:117
4619 #: src/text/iso-639_def.h:118
4623 #: src/text/iso-639_def.h:119
4624 msgid "Letzeburgesch"
4627 #: src/text/iso-639_def.h:120
4631 #: src/text/iso-639_def.h:121
4635 #: src/text/iso-639_def.h:122
4639 #: src/text/iso-639_def.h:123
4643 #: src/text/iso-639_def.h:124
4647 #: src/text/iso-639_def.h:126
4652 #: src/text/iso-639_def.h:127
4656 #: src/text/iso-639_def.h:128
4660 #: src/text/iso-639_def.h:129
4665 #: src/text/iso-639_def.h:130
4669 #: src/text/iso-639_def.h:131
4672 msgstr "_Navigasjon"
4674 #: src/text/iso-639_def.h:132
4675 msgid "Ndebele, South"
4678 #: src/text/iso-639_def.h:133
4679 msgid "Ndebele, North"
4682 #: src/text/iso-639_def.h:134
4686 #: src/text/iso-639_def.h:135
4690 #: src/text/iso-639_def.h:136
4694 #: src/text/iso-639_def.h:137
4695 msgid "Norwegian Nynorsk"
4698 #: src/text/iso-639_def.h:138
4699 msgid "Norwegian Bokmaal"
4702 #: src/text/iso-639_def.h:139
4703 msgid "Chichewa; Nyanja"
4706 #: src/text/iso-639_def.h:140
4707 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4710 #: src/text/iso-639_def.h:141
4714 #: src/text/iso-639_def.h:142
4718 #: src/text/iso-639_def.h:144
4719 msgid "Ossetian; Ossetic"
4722 #: src/text/iso-639_def.h:145
4726 #: src/text/iso-639_def.h:146
4731 #: src/text/iso-639_def.h:147
4734 msgstr "Spilleliste"
4736 #: src/text/iso-639_def.h:148
4740 #: src/text/iso-639_def.h:149
4743 msgstr "Avslutt programmet"
4745 #: src/text/iso-639_def.h:150
4750 #: src/text/iso-639_def.h:151
4754 #: src/text/iso-639_def.h:152
4755 msgid "Raeto-Romance"
4758 #: src/text/iso-639_def.h:154
4763 #: src/text/iso-639_def.h:156
4767 #: src/text/iso-639_def.h:157
4771 #: src/text/iso-639_def.h:158
4775 #: src/text/iso-639_def.h:159
4780 #: src/text/iso-639_def.h:160
4785 #: src/text/iso-639_def.h:163
4786 msgid "Northern Sami"
4789 #: src/text/iso-639_def.h:164
4794 #: src/text/iso-639_def.h:165
4798 #: src/text/iso-639_def.h:166
4802 #: src/text/iso-639_def.h:167
4805 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4807 #: src/text/iso-639_def.h:168
4808 msgid "Sotho, Southern"
4811 #: src/text/iso-639_def.h:170
4815 #: src/text/iso-639_def.h:171
4820 #: src/text/iso-639_def.h:172
4824 #: src/text/iso-639_def.h:173
4828 #: src/text/iso-639_def.h:175
4832 #: src/text/iso-639_def.h:176
4837 #: src/text/iso-639_def.h:177
4841 #: src/text/iso-639_def.h:178
4845 #: src/text/iso-639_def.h:179
4850 #: src/text/iso-639_def.h:180
4854 #: src/text/iso-639_def.h:181
4858 #: src/text/iso-639_def.h:182
4862 #: src/text/iso-639_def.h:183
4866 #: src/text/iso-639_def.h:184
4867 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4870 #: src/text/iso-639_def.h:185
4874 #: src/text/iso-639_def.h:186
4878 #: src/text/iso-639_def.h:188
4882 #: src/text/iso-639_def.h:189
4886 #: src/text/iso-639_def.h:190
4890 #: src/text/iso-639_def.h:191
4895 #: src/text/iso-639_def.h:192
4899 #: src/text/iso-639_def.h:193
4903 #: src/text/iso-639_def.h:194
4908 #: src/text/iso-639_def.h:195
4912 #: src/text/iso-639_def.h:196
4916 #: src/text/iso-639_def.h:197
4920 #: src/text/iso-639_def.h:198
4924 #: src/text/iso-639_def.h:199
4928 #: src/text/iso-639_def.h:200
4932 #: src/text/iso-639_def.h:201
4936 #: src/text/iso-639_def.h:202
4940 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:979
4945 #: src/video_output/video_output.c:402 modules/gui/macosx/intf.m:590
4946 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4949 msgstr "Standard grensesnitt: "
4951 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4956 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4960 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4964 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4968 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4973 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4977 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4981 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4982 msgid "1:1 Original"
4985 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4989 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:584
4990 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/video_filter/crop.c:102
4991 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4995 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:582
4996 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
4998 msgid "Aspect-ratio"
4999 msgstr "kildens bildeformat"
5001 #: modules/access/cdda/access.c:294
5002 msgid "CD reading failed"
5005 #: modules/access/cdda/access.c:295
5007 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5010 #: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5011 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
5012 #: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:64
5013 #: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
5014 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:56
5015 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
5016 #: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61
5017 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l.c:76
5018 #: modules/access/vcd/vcd.c:41
5019 msgid "Caching value in ms"
5022 #: modules/access/cdda.c:62
5024 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5028 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
5029 #: modules/gui/macosx/open.m:509 modules/gui/macosx/open.m:600
5030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
5035 #: modules/access/cdda.c:67
5037 msgid "Audio CD input"
5038 msgstr "_Innstillinger"
5040 #: modules/access/cdda.c:73
5041 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5044 #: modules/access/cdda.c:85
5047 msgstr "Ingen tjener"
5049 #: modules/access/cdda.c:85
5050 msgid "Address of the CDDB server to use."
5053 #: modules/access/cdda.c:88
5056 msgstr "Ingen tjener !"
5058 #: modules/access/cdda.c:88
5060 msgid "CDDB Server port to use."
5061 msgstr "Ingen tjener !"
5063 #: modules/access/cdda.c:451
5065 msgid "Audio CD - Track "
5068 #: modules/access/cdda.c:468
5070 msgid "Audio CD - Track %i"
5073 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:79
5074 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
5078 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5083 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5087 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5089 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5094 "all calls (0x10) 16\n"
5097 "libcdio (0x80) 128\n"
5098 "libcddb (0x100) 256\n"
5101 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5103 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5107 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5109 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5110 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5111 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5112 "25 blocks per access."
5115 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5117 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5118 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5119 " %a : The artist (for the album)\n"
5120 " %A : The album information\n"
5122 " %e : The extended data (for a track)\n"
5123 " %I : CDDB disk ID\n"
5125 " %M : The current MRL\n"
5126 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5127 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5128 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5129 " %T : The track number\n"
5130 " %s : Number of seconds in this track\n"
5131 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5132 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5133 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5137 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5139 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5140 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5141 " %M : The current MRL\n"
5142 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5143 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5144 " %T : The track number\n"
5145 " %s : Number of seconds in this track\n"
5146 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5147 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5151 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5152 msgid "Enable CD paranoia?"
5155 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5157 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5158 "none: no paranoia - fastest.\n"
5159 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5160 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5163 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5164 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5167 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5168 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5171 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5173 msgid "Audio Compact Disc"
5174 msgstr "_Innstillinger"
5176 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5177 msgid "Additional debug"
5180 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5181 msgid "Caching value in microseconds"
5184 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5186 msgid "Number of blocks per CD read"
5187 msgstr "Pause strøm"
5189 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5190 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5193 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5195 msgid "Use CD audio controls and output?"
5196 msgstr "Standard grensesnitt: "
5198 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5199 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5202 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5203 msgid "Do CD-Text lookups?"
5206 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5207 msgid "If set, get CD-Text information"
5210 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5211 msgid "Use Navigation-style playback?"
5214 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5215 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5218 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5221 msgstr "Ingen tjener"
5223 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5224 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5227 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5228 msgid "CDDB lookups"
5231 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5232 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5235 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5238 msgstr "Ingen tjener"
5240 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5241 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5244 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5246 msgid "CDDB server port"
5247 msgstr "Ingen tjener !"
5249 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5250 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5253 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5254 msgid "email address reported to CDDB server"
5257 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5258 msgid "Cache CDDB lookups?"
5261 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5262 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5265 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5266 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5269 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5270 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5273 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5275 msgid "CDDB server timeout"
5276 msgstr "Ingen tjener !"
5278 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5279 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5282 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5283 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5286 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5287 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5290 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5292 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5296 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5297 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
5298 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5299 #: modules/gui/macosx/open.m:388 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5303 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5304 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
5308 #: modules/access/cdda/info.c:333
5309 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5312 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5317 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5318 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
5319 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
5321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
5326 #: modules/access/cdda/info.c:400
5330 #: modules/access/cdda/info.c:856
5332 msgid "Track Number"
5335 #: modules/access/dc1394.c:65
5337 msgid "dc1394 input"
5338 msgstr "_Innstillinger"
5340 #: modules/access/directory.c:71
5341 msgid "Subdirectory behavior"
5344 #: modules/access/directory.c:73
5346 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5347 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5348 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5349 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5352 #: modules/access/directory.c:79
5357 #: modules/access/directory.c:80
5361 #: modules/access/directory.c:82
5362 msgid "Ignored extensions"
5365 #: modules/access/directory.c:84
5367 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5369 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5370 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5373 #: modules/access/directory.c:91
5376 msgstr "Standard grensesnitt: "
5378 #: modules/access/directory.c:93
5380 msgid "Standard filesystem directory input"
5381 msgstr "Stopp strøm"
5383 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5384 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
5385 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
5389 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5392 msgstr "skru på video"
5394 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5398 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5402 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5406 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5411 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
5416 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5418 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5422 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
5424 msgid "Video device name"
5427 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
5429 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5430 "don't specify anything, the default device will be used."
5433 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:84
5435 msgid "Audio device name"
5436 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
5438 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5440 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5441 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5442 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5445 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5450 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5452 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5453 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5456 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l.c:88
5458 msgid "Video input chroma format"
5459 msgstr "XVimage chroma format"
5461 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5463 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5464 "(default), RV24, etc.)"
5467 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5469 msgid "Video input frame rate"
5472 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5474 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5475 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5478 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5480 msgid "Device properties"
5481 msgstr "Avslutt programmet"
5483 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5485 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5488 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5490 msgid "Tuner properties"
5491 msgstr "Avslutt programmet"
5493 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5494 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5497 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5499 msgid "Tuner TV Channel"
5502 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5504 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5505 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5507 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5508 msgid "Tuner country code"
5511 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5513 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5514 "mapping (0 means default)."
5517 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5519 msgid "Tuner input type"
5520 msgstr "Standard grensesnitt: "
5522 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5524 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5525 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5527 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5529 msgid "Video input pin"
5530 msgstr "_Innstillinger"
5532 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5534 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5535 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
5536 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5537 "will not be changed."
5540 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5542 msgid "Audio input pin"
5543 msgstr "_Innstillinger"
5545 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5547 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5548 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5550 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5552 msgid "Video output pin"
5553 msgstr "Videofremvisningsmodul"
5555 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5557 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5558 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5560 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5562 msgid "Audio output pin"
5563 msgstr "Lydeksport volum"
5565 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5567 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5568 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5570 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5572 msgid "AM Tuner mode"
5573 msgstr "Standard grensesnitt: "
5575 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5576 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5579 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5582 msgstr "Standard grensesnitt: "
5584 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231
5586 msgid "DirectShow input"
5587 msgstr "Standard grensesnitt: "
5589 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5590 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:174
5592 msgid "Refresh list"
5595 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5599 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896 modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5600 msgid "Capturing failed"
5603 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:897
5606 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5609 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:947
5611 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5614 #: modules/access/dvb/access.c:75
5616 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5619 #: modules/access/dvb/access.c:78
5620 msgid "Adapter card to tune"
5623 #: modules/access/dvb/access.c:79
5625 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5629 #: modules/access/dvb/access.c:81
5630 msgid "Device number to use on adapter"
5633 #: modules/access/dvb/access.c:84
5634 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5637 #: modules/access/dvb/access.c:85
5638 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5641 #: modules/access/dvb/access.c:87
5643 msgid "Inversion mode"
5644 msgstr "forvrengingsmodus"
5646 #: modules/access/dvb/access.c:88
5647 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5650 #: modules/access/dvb/access.c:90
5651 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5654 #: modules/access/dvb/access.c:91
5656 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5657 "disable this feature if you experience some trouble."
5660 #: modules/access/dvb/access.c:93
5665 #: modules/access/dvb/access.c:94
5667 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5668 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5670 #: modules/access/dvb/access.c:97
5671 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5674 #: modules/access/dvb/access.c:98
5675 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5678 #: modules/access/dvb/access.c:100
5682 #: modules/access/dvb/access.c:101
5683 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5686 #: modules/access/dvb/access.c:103
5687 msgid "High LNB voltage"
5690 #: modules/access/dvb/access.c:104
5692 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5693 "supported by all frontends."
5696 #: modules/access/dvb/access.c:107
5700 #: modules/access/dvb/access.c:108
5701 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5704 #: modules/access/dvb/access.c:110
5706 msgid "Transponder FEC"
5709 #: modules/access/dvb/access.c:111
5710 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5713 #: modules/access/dvb/access.c:113
5714 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5717 #: modules/access/dvb/access.c:116
5718 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5721 #: modules/access/dvb/access.c:119
5722 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5725 #: modules/access/dvb/access.c:122
5726 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5729 #: modules/access/dvb/access.c:126
5730 msgid "Modulation type"
5733 #: modules/access/dvb/access.c:127
5734 msgid "Modulation type for front-end device."
5737 #: modules/access/dvb/access.c:130
5738 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5741 #: modules/access/dvb/access.c:133
5742 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5745 #: modules/access/dvb/access.c:136
5746 msgid "Terrestrial bandwidth"
5749 #: modules/access/dvb/access.c:137
5750 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5753 #: modules/access/dvb/access.c:139
5754 msgid "Terrestrial guard interval"
5757 #: modules/access/dvb/access.c:142
5758 msgid "Terrestrial transmission mode"
5761 #: modules/access/dvb/access.c:145
5762 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5765 #: modules/access/dvb/access.c:148
5767 msgid "HTTP Host address"
5770 #: modules/access/dvb/access.c:150
5771 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5774 #: modules/access/dvb/access.c:152
5776 msgid "HTTP user name"
5777 msgstr "Spill strøm"
5779 #: modules/access/dvb/access.c:154
5781 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5784 #: modules/access/dvb/access.c:157
5786 msgid "HTTP password"
5787 msgstr "Standard grensesnitt: "
5789 #: modules/access/dvb/access.c:159
5791 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5794 #: modules/access/dvb/access.c:162
5798 #: modules/access/dvb/access.c:164
5800 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5801 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5804 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:72
5805 #: modules/control/http/http.c:49
5807 msgid "Certificate file"
5808 msgstr "Velg teksting kanal"
5810 #: modules/access/dvb/access.c:169
5811 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5814 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:75
5815 #: modules/control/http/http.c:52
5816 msgid "Private key file"
5819 #: modules/access/dvb/access.c:173
5820 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5823 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:79
5824 #: modules/control/http/http.c:54
5826 msgid "Root CA file"
5827 msgstr "Velg tittel"
5829 #: modules/access/dvb/access.c:176
5830 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5833 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:84
5834 #: modules/control/http/http.c:57
5839 #: modules/access/dvb/access.c:180
5840 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5843 #: modules/access/dvb/access.c:183
5848 #: modules/access/dvb/access.c:184
5849 msgid "DVB input with v4l2 support"
5852 #: modules/access/dvb/access.c:236
5855 msgstr "Spill strøm"
5857 #: modules/access/dvb/access.c:716
5858 msgid "Input syntax is deprecated"
5861 #: modules/access/dvb/access.c:717
5863 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5867 #: modules/access/dvb/access.c:763
5869 msgid "Illegal Polarization"
5870 msgstr "_Navigasjon"
5872 #: modules/access/dvb/access.c:764
5874 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5877 #: modules/access/dv.c:70
5878 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5881 #: modules/access/dv.c:74
5882 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5885 #: modules/access/dv.c:75
5890 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5894 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5896 msgid "Default DVD angle."
5899 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5900 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5903 #: modules/access/dvdnav.c:71
5904 msgid "Start directly in menu"
5907 #: modules/access/dvdnav.c:73
5909 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5910 "useless warning introductions."
5913 #: modules/access/dvdnav.c:82
5915 msgid "DVD with menus"
5916 msgstr "_Innstillinger"
5918 #: modules/access/dvdnav.c:83
5919 msgid "DVDnav Input"
5922 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
5923 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
5925 msgid "Playback failure"
5928 #: modules/access/dvdnav.c:300
5930 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5933 #: modules/access/dvdread.c:69
5934 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5937 #: modules/access/dvdread.c:71
5939 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5940 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5941 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5942 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5943 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5944 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5945 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5946 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5947 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5948 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5949 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5950 "The default method is: key."
5953 #: modules/access/dvdread.c:87
5958 #: modules/access/dvdread.c:87
5962 #: modules/access/dvdread.c:93
5964 msgid "DVD without menus"
5965 msgstr "_Innstillinger"
5967 #: modules/access/dvdread.c:94
5968 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5971 #: modules/access/dvdread.c:239
5973 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5976 #: modules/access/dvdread.c:498
5978 msgid "DVDRead could not read block %d."
5981 #: modules/access/dvdread.c:560
5983 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5986 #: modules/access/fake.c:43
5988 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5991 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139
5996 #: modules/access/fake.c:47
5997 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6000 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
6001 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
6005 #: modules/access/fake.c:50
6007 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6011 #: modules/access/fake.c:52
6013 msgid "Duration in ms"
6016 #: modules/access/fake.c:54
6018 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6019 "meaning that the stream is unlimited)."
6022 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
6026 #: modules/access/fake.c:59
6029 msgstr "_Innstillinger"
6031 #: modules/access/file.c:81
6032 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6035 #: modules/access/file.c:83
6036 msgid "Concatenate with additional files"
6039 #: modules/access/file.c:85
6041 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
6042 "a comma-separated list of files."
6045 #: modules/access/file.c:89
6048 msgstr "_Innstillinger"
6050 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
6051 #: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
6052 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
6053 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
6054 #: modules/gui/macosx/open.m:384 modules/gui/macosx/output.m:142
6055 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6056 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
6057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
6058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
6062 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
6063 #: modules/access/file.c:452
6065 msgid "File reading failed"
6066 msgstr "_Innstillinger"
6068 #: modules/access/file.c:284
6070 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
6073 #: modules/access/file.c:436
6075 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
6078 #: modules/access/file.c:453
6080 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
6083 #: modules/access_filter/dump.c:39
6085 msgid "Force use of dump module"
6086 msgstr "Standard grensesnitt: "
6088 #: modules/access_filter/dump.c:40
6089 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6092 #: modules/access_filter/dump.c:43
6093 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6096 #: modules/access_filter/dump.c:44
6098 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6099 "megabyte were performed."
6102 #: modules/access_filter/record.c:45
6104 msgid "Record directory"
6105 msgstr "kildens bildeformat"
6107 #: modules/access_filter/record.c:47
6109 msgid "Directory where the record will be stored."
6110 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6112 #: modules/access_filter/record.c:323
6115 msgstr "Standard grensesnitt: "
6117 #: modules/access_filter/record.c:325
6119 msgid "Recording done"
6120 msgstr "Standard grensesnitt: "
6122 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
6124 msgid "Timeshift granularity"
6125 msgstr "Startposisjon"
6127 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
6129 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6130 "timeshifted streams."
6133 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
6135 msgid "Timeshift directory"
6136 msgstr "kildens bildeformat"
6138 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6139 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6142 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6143 msgid "Force use of the timeshift module"
6146 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
6148 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6149 "control pace or pause."
6152 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
6155 msgstr "Startposisjon"
6157 #: modules/access/ftp.c:56
6159 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6162 #: modules/access/ftp.c:58
6164 msgid "FTP user name"
6165 msgstr "Spill strøm"
6167 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
6169 msgid "User name that will be used for the connection."
6170 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6172 #: modules/access/ftp.c:61
6174 msgid "FTP password"
6175 msgstr "Standard grensesnitt: "
6177 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6179 msgid "Password that will be used for the connection."
6180 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6182 #: modules/access/ftp.c:64
6186 #: modules/access/ftp.c:65
6188 msgid "Account that will be used for the connection."
6189 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6191 #: modules/access/ftp.c:70
6194 msgstr "_Innstillinger"
6196 #: modules/access/ftp.c:87
6198 msgid "FTP upload output"
6199 msgstr "Standard grensesnitt: "
6201 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
6202 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
6204 msgid "Network interaction failed"
6205 msgstr "_Gjem grensesnitt"
6207 #: modules/access/ftp.c:133
6208 msgid "VLC could not connect with the given server."
6211 #: modules/access/ftp.c:143
6212 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6215 #: modules/access/ftp.c:204
6216 msgid "Your account was rejected."
6219 #: modules/access/ftp.c:214
6220 msgid "Your password was rejected."
6223 #: modules/access/ftp.c:222
6224 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
6227 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6229 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6232 #: modules/access/gnomevfs.c:51
6234 msgid "GnomeVFS input"
6235 msgstr "_Innstillinger"
6237 #: modules/access/http.c:50
6240 msgstr "Standard grensesnitt: "
6242 #: modules/access/http.c:52
6244 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6245 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6249 #: modules/access/http.c:58
6251 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6254 #: modules/access/http.c:61
6256 msgid "HTTP user agent"
6257 msgstr "Spill strøm"
6259 #: modules/access/http.c:62
6261 msgid "User agent that will be used for the connection."
6262 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6264 #: modules/access/http.c:65
6266 msgid "Auto re-connect"
6267 msgstr "Standard grensesnitt: "
6269 #: modules/access/http.c:67
6271 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6274 #: modules/access/http.c:71
6276 msgid "Continuous stream"
6277 msgstr "Stopp strøm"
6279 #: modules/access/http.c:72
6281 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6282 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
6283 "other types of HTTP streams."
6286 #: modules/access/http.c:78
6289 msgstr "_Innstillinger"
6291 #: modules/access/http.c:80
6295 #: modules/access/http.c:297
6296 msgid "HTTP authentication"
6299 #: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:754
6300 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6303 #: modules/access/mms/mms.c:48
6305 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6308 #: modules/access/mms/mms.c:51
6310 msgid "Force selection of all streams"
6311 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
6313 #: modules/access/mms/mms.c:53
6315 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6316 "You can choose to select all of them."
6319 #: modules/access/mms/mms.c:56
6321 msgid "Maximum bitrate"
6324 #: modules/access/mms/mms.c:58
6325 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6328 #: modules/access/mms/mms.c:62
6329 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6332 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
6334 msgid "Dummy stream output"
6335 msgstr "Standard output:"
6337 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6341 #: modules/access_output/file.c:63
6343 msgid "Append to file"
6344 msgstr "Åpne en fil"
6346 #: modules/access_output/file.c:64
6347 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6350 #: modules/access_output/file.c:68
6352 msgid "File stream output"
6353 msgstr "Standard output:"
6355 #: modules/access_output/http.c:60 modules/misc/audioscrobbler.c:118
6360 #: modules/access_output/http.c:61
6362 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6363 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6365 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:79
6366 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120
6369 msgstr "Standard grensesnitt: "
6371 #: modules/access_output/http.c:64
6373 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6374 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6376 #: modules/access_output/http.c:68
6381 #: modules/access_output/http.c:69
6382 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6385 #: modules/access_output/http.c:73
6386 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6389 #: modules/access_output/http.c:76
6391 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6392 "empty if you don't have one."
6395 #: modules/access_output/http.c:80
6397 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6398 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6401 #: modules/access_output/http.c:85
6403 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6404 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6407 #: modules/access_output/http.c:88
6408 msgid "Advertise with Bonjour"
6411 #: modules/access_output/http.c:89
6412 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6415 #: modules/access_output/http.c:93
6417 msgid "HTTP stream output"
6418 msgstr "Standard output:"
6420 #: modules/access_output/shout.c:59
6423 msgstr "Stopp strøm"
6425 #: modules/access_output/shout.c:60
6426 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6429 #: modules/access_output/shout.c:63
6431 msgid "Stream description"
6434 #: modules/access_output/shout.c:64
6435 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6438 #: modules/access_output/shout.c:67
6441 msgstr "Stopp strøm"
6443 #: modules/access_output/shout.c:68
6445 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6446 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6447 "shoutcast/icecast server."
6450 #: modules/access_output/shout.c:77
6452 msgid "Genre description"
6455 #: modules/access_output/shout.c:78
6456 msgid "Genre of the content. "
6459 #: modules/access_output/shout.c:80
6461 msgid "URL description"
6464 #: modules/access_output/shout.c:81
6465 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6468 #: modules/access_output/shout.c:88
6469 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6472 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
6477 #: modules/access_output/shout.c:91
6478 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6481 #: modules/access_output/shout.c:93
6483 msgid "Number of channels"
6484 msgstr "Stopp strøm"
6486 #: modules/access_output/shout.c:94
6487 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6490 #: modules/access_output/shout.c:96
6491 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6494 #: modules/access_output/shout.c:97
6495 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6498 #: modules/access_output/shout.c:99
6500 msgid "Stream public"
6501 msgstr "Stopp strøm"
6503 #: modules/access_output/shout.c:100
6505 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6506 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6507 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6510 #: modules/access_output/shout.c:106
6512 msgid "IceCAST output"
6513 msgstr "Standard grensesnitt: "
6515 #: modules/access_output/udp.c:76 modules/access/rtsp/access.c:41
6516 #: modules/demux/live555.cpp:64
6517 msgid "Caching value (ms)"
6520 #: modules/access_output/udp.c:78
6522 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6526 #: modules/access_output/udp.c:81
6528 msgid "Group packets"
6531 #: modules/access_output/udp.c:82
6533 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6534 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6535 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6538 #: modules/access_output/udp.c:87
6542 #: modules/access_output/udp.c:88
6544 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6545 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6548 #: modules/access_output/udp.c:94
6550 msgid "UDP stream output"
6551 msgstr "Standard output:"
6553 #: modules/access/pvr.c:49
6555 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6559 #: modules/access/pvr.c:52
6562 msgstr "Navn på enhet"
6564 #: modules/access/pvr.c:53
6566 msgid "PVR video device"
6569 #: modules/access/pvr.c:55
6571 msgid "Radio device"
6574 #: modules/access/pvr.c:56
6576 msgid "PVR radio device"
6579 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99
6584 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101
6585 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6588 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105
6589 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
6593 #: modules/access/pvr.c:63
6594 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6597 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108
6598 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
6603 #: modules/access/pvr.c:67
6604 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6607 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:92
6612 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94
6613 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6616 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140
6617 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6620 #: modules/access/pvr.c:77
6622 msgid "Key interval"
6623 msgstr "Standard grensesnitt: "
6625 #: modules/access/pvr.c:78
6626 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6629 #: modules/access/pvr.c:80
6633 #: modules/access/pvr.c:81
6635 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6636 "number of B-Frames."
6639 #: modules/access/pvr.c:85
6640 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6643 #: modules/access/pvr.c:87
6645 msgid "Bitrate peak"
6648 #: modules/access/pvr.c:88
6649 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6652 #: modules/access/pvr.c:91
6654 msgid "Bitrate mode)"
6657 #: modules/access/pvr.c:92
6658 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6661 #: modules/access/pvr.c:94
6663 msgid "Audio bitmask"
6666 #: modules/access/pvr.c:95
6667 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6670 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6671 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
6676 #: modules/access/pvr.c:99
6677 msgid "Audio volume (0-65535)."
6680 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95
6685 #: modules/access/pvr.c:102
6687 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6690 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6695 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6699 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6703 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6708 #: modules/access/pvr.c:111
6712 #: modules/access/pvr.c:111
6716 #: modules/access/pvr.c:116
6720 #: modules/access/pvr.c:117
6721 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6724 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6726 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6729 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6734 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6736 msgid "Connection failed"
6739 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6741 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6744 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6746 msgid "Session failed"
6747 msgstr "Navn på enhet"
6749 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6750 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6753 #: modules/access/screen/screen.c:38
6755 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6758 #: modules/access/screen/screen.c:42
6760 msgid "Desired frame rate for the capture."
6761 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6763 #: modules/access/screen/screen.c:45
6764 msgid "Capture fragment size"
6767 #: modules/access/screen/screen.c:47
6769 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6770 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6773 #: modules/access/screen/screen.c:61
6775 msgid "Screen Input"
6776 msgstr "Fullskjerm %d"
6778 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:212
6782 #: modules/access/smb.c:63
6784 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6787 #: modules/access/smb.c:65
6789 msgid "SMB user name"
6790 msgstr "Spill strøm"
6792 #: modules/access/smb.c:68
6794 msgid "SMB password"
6795 msgstr "Standard grensesnitt: "
6797 #: modules/access/smb.c:71
6800 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6802 #: modules/access/smb.c:72
6804 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6805 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6807 #: modules/access/smb.c:77
6810 msgstr "_Innstillinger"
6812 #: modules/access/tcp.c:39
6814 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6817 #: modules/access/tcp.c:46
6822 #: modules/access/tcp.c:47
6825 msgstr "_Innstillinger"
6827 #: modules/access/udp.c:43
6829 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6832 #: modules/access/udp.c:46
6833 msgid "Autodetection of MTU"
6836 #: modules/access/udp.c:48
6838 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6839 "truncated packets are found"
6842 #: modules/access/udp.c:51
6843 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6846 #: modules/access/udp.c:53
6848 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6849 "time specified here (in milliseconds)."
6852 #: modules/access/udp.c:60 modules/gui/macosx/open.m:185
6853 #: modules/gui/macosx/open.m:713 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
6858 #: modules/access/udp.c:61
6860 msgid "UDP/RTP input"
6861 msgstr "_Innstillinger"
6863 #: modules/access/v4l2.c:53 modules/gui/macosx/open.m:169
6864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:721
6866 msgstr "Navn på enhet"
6868 #: modules/access/v4l2.c:55
6870 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6874 #: modules/access/v4l2.c:59
6876 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6879 #: modules/access/v4l2.c:64
6881 msgid "Video4Linux2"
6882 msgstr "Standard grensesnitt: "
6884 #: modules/access/v4l2.c:65
6886 msgid "Video4Linux2 input"
6887 msgstr "Standard grensesnitt: "
6889 #: modules/access/v4l.c:78
6891 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6894 #: modules/access/v4l.c:82
6896 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6897 "device will be used."
6900 #: modules/access/v4l.c:86
6902 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6903 "device will be used."
6906 #: modules/access/v4l.c:90
6908 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6909 "(default), RV24, etc.)"
6912 #: modules/access/v4l.c:97
6914 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6917 #: modules/access/v4l.c:102
6919 msgid "Audio Channel"
6920 msgstr "Velg lydkanal"
6922 #: modules/access/v4l.c:104
6923 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6926 #: modules/access/v4l.c:106
6927 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6930 #: modules/access/v4l.c:109
6931 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6934 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
6935 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6939 #: modules/access/v4l.c:113
6941 msgid "Brightness of the video input."
6942 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6944 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
6945 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6950 #: modules/access/v4l.c:116
6952 msgid "Hue of the video input."
6953 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6955 #: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
6956 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
6957 #: modules/video_filter/rss.c:146
6962 #: modules/access/v4l.c:119
6964 msgid "Color of the video input."
6965 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6967 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
6968 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6973 #: modules/access/v4l.c:122
6975 msgid "Contrast of the video input."
6976 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6978 #: modules/access/v4l.c:123
6982 #: modules/access/v4l.c:124
6983 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6986 #: modules/access/v4l.c:127
6988 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6991 #: modules/access/v4l.c:130
6992 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6995 #: modules/access/v4l.c:131
6999 #: modules/access/v4l.c:133
7000 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7003 #: modules/access/v4l.c:134
7008 #: modules/access/v4l.c:136
7009 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7012 #: modules/access/v4l.c:137
7017 #: modules/access/v4l.c:138
7019 msgid "Quality of the stream."
7020 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7022 #: modules/access/v4l.c:149
7025 msgstr "Standard grensesnitt: "
7027 #: modules/access/v4l.c:150
7029 msgid "Video4Linux input"
7030 msgstr "Standard grensesnitt: "
7032 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
7033 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7036 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
7037 #: modules/gui/macosx/open.m:502 modules/gui/macosx/open.m:592
7038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
7042 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7045 msgstr "_Innstillinger"
7047 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
7048 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7051 #: modules/access/vcdx/access.c:105
7052 msgid "The above message had unknown log level"
7055 #: modules/access/vcdx/access.c:131
7056 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7059 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
7060 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
7061 #: modules/access/vcdx/info.c:291
7065 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
7070 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
7071 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
7072 #: modules/demux/mkv.cpp:5190
7077 #: modules/access/vcdx/access.c:533
7081 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7085 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
7090 #: modules/access/vcdx/info.c:92
7093 msgstr "Om dette programmet"
7095 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7100 #: modules/access/vcdx/info.c:94
7104 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7108 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7113 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7116 msgstr "Stopp strøm"
7118 #: modules/access/vcdx/info.c:101
7122 #: modules/access/vcdx/info.c:122
7123 msgid "First Entry Point"
7126 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7127 msgid "Last Entry Point"
7130 #: modules/access/vcdx/info.c:127
7131 msgid "Track size (in sectors)"
7134 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
7135 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
7140 #: modules/access/vcdx/info.c:139
7145 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7148 msgstr "Spilleliste"
7150 #: modules/access/vcdx/info.c:153
7152 msgid "extended selection list"
7155 #: modules/access/vcdx/info.c:154
7157 msgid "selection list"
7160 #: modules/access/vcdx/info.c:166
7162 msgid "unknown type"
7165 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7166 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7170 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7171 msgid "(Super) Video CD"
7174 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7175 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7178 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7179 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7182 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7183 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7186 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7188 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7189 msgstr "Pause strøm"
7191 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7193 msgid "Use playback control?"
7196 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7198 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7202 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7203 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7206 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7208 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7212 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7213 msgid "Show extended VCD info?"
7216 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7218 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7219 "for example playback control navigation."
7222 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7223 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7226 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7227 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7230 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
7231 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7234 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7236 msgid "Dolby Surround decoder"
7237 msgstr "Standard grensesnitt: "
7239 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
7242 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7243 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7244 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7245 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7246 "It works with any source format from mono to 7.1."
7248 "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv om "
7249 "du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som gir en "
7250 "mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre tidsrom bør "
7251 "denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende opplevelse. "
7252 "Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
7254 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7256 msgid "Characteristic dimension"
7257 msgstr "karakteristiske forhold"
7259 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7261 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7263 "Parametre for romklangeffekt i høretelefoner: avstanden mellom fremre "
7264 "venstre høytaler og lytter i meter."
7266 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7267 msgid "Compensate delay"
7270 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7272 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7273 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7274 "case, turn this on to compensate."
7277 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7278 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7281 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
7283 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7284 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7287 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7288 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
7290 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7291 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
7293 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7295 msgid "Headphone effect"
7296 msgstr "høretelefoner"
7298 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
7299 msgid "Use downmix algorithme."
7302 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7304 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7305 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7309 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
7311 msgid "Select channel to keep"
7312 msgstr "Velg lydkanal"
7314 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7316 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7317 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7320 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7325 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7330 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7334 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
7336 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7337 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7339 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
7341 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7342 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7344 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
7346 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7347 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7349 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7350 msgid "A/52 dynamic range compression"
7353 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7354 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7356 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7357 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7358 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7359 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7362 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7364 msgid "Enable internal upmixing"
7365 msgstr "Standard grensesnitt: "
7367 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7368 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7371 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7372 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7374 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7375 msgstr "Standard grensesnitt: "
7377 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
7379 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7380 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7382 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7383 msgid "DTS dynamic range compression"
7386 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7387 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7389 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7390 msgstr "Standard grensesnitt: "
7392 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
7394 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7395 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7397 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
7399 msgid "Fixed point audio format conversions"
7400 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7402 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
7404 msgid "Floating-point audio format conversions"
7405 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7407 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7408 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7409 msgid "MPEG audio decoder"
7410 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
7412 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7414 msgid "Equalizer preset"
7415 msgstr "Standard grensesnitt: "
7417 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7418 msgid "Preset to use for the equalizer."
7421 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
7425 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7427 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7428 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7432 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7436 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
7437 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7440 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7444 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7445 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7448 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7450 msgid "Equalizer with 10 bands"
7451 msgstr "Standard grensesnitt: "
7453 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7458 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7459 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7463 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7467 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7468 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7473 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7476 msgstr "_Fullskjerm"
7478 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7480 msgid "Full bass and treble"
7481 msgstr "_Fullskjerm"
7483 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7486 msgstr "_Fullskjerm"
7488 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7491 msgstr "høretelefoner"
7493 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7497 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7502 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7507 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7508 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7512 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7513 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7518 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7519 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7523 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7524 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7528 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7533 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7538 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7539 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7543 #: modules/audio_filter/format.c:202
7545 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7546 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7548 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7550 msgid "Number of audio buffers"
7551 msgstr "Stopp strøm"
7553 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7555 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7556 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7557 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7560 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7565 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7567 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7568 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7569 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7572 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7574 msgid "Volume normalizer"
7575 msgstr "_Navigasjon"
7577 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7579 msgid "Parametric Equalizer"
7580 msgstr "Standard grensesnitt: "
7582 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7583 msgid "Low freq (Hz)"
7586 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7587 msgid "Low freq gain (Db)"
7590 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7591 msgid "High freq (Hz)"
7594 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7595 msgid "High freq gain (Db)"
7598 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7603 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7604 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7607 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7611 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7616 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7617 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7620 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7624 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7629 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
7630 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7633 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7637 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7639 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7640 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7642 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
7643 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
7645 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7646 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7648 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7650 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7651 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7653 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7655 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7656 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7658 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7660 msgid "Float32 audio mixer"
7661 msgstr "Standard grensesnitt: "
7663 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7665 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7666 msgstr "Standard grensesnitt: "
7668 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7670 msgid "Trivial audio mixer"
7671 msgstr "Standard grensesnitt: "
7673 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7678 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7680 msgid "ALSA audio output"
7681 msgstr "Lydeksport volum"
7683 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7685 msgid "ALSA Device Name"
7686 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
7688 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7689 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7690 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7691 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7692 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:567
7693 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
7695 msgid "Audio Device"
7698 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7699 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7700 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7701 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7705 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7706 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7707 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7708 msgid "2 Front 2 Rear"
7709 msgstr "2 Front 2 Bak"
7711 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7712 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7713 msgid "A/52 over S/PDIF"
7716 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7718 msgid "No Audio Device"
7721 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7722 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7725 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7726 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7728 msgid "Audio output failed"
7729 msgstr "Lyd-eksportmodul"
7731 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7733 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7736 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7738 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7741 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7742 msgid "Unknown soundcard"
7745 #: modules/audio_output/arts.c:63
7747 msgid "aRts audio output"
7748 msgstr "Lydeksport volum"
7750 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7752 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7753 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7757 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7759 msgid "HAL AudioUnit output"
7760 msgstr "Lydeksport volum"
7762 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7764 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7767 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7769 msgid "Audio device is not configured"
7770 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
7772 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7774 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7775 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7778 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7780 msgid "%s (Encoded Output)"
7783 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7785 msgid "Output device"
7788 #: modules/audio_output/directx.c:206
7790 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7791 "default device appears as 0 AND another number)."
7794 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7796 msgid "Use float32 output"
7797 msgstr "Standard output:"
7799 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7801 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7802 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7805 #: modules/audio_output/directx.c:214
7807 msgid "DirectX audio output"
7808 msgstr "Standard grensesnitt: "
7810 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
7812 msgid "3 Front 2 Rear"
7813 msgstr "2 Front 2 Bak"
7815 #: modules/audio_output/esd.c:67
7817 msgid "EsounD audio output"
7818 msgstr "Lydeksport volum"
7820 #: modules/audio_output/esd.c:70
7822 msgid "Esound server"
7823 msgstr "Ingen tjener"
7825 #: modules/audio_output/file.c:78
7827 msgid "Output format"
7830 #: modules/audio_output/file.c:79
7832 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7833 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7836 #: modules/audio_output/file.c:82
7838 msgid "Number of output channels"
7839 msgstr "Stopp strøm"
7841 #: modules/audio_output/file.c:83
7843 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7844 "restrict the number of channels here."
7847 #: modules/audio_output/file.c:86
7849 msgid "Add WAVE header"
7852 #: modules/audio_output/file.c:87
7854 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7855 msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
7857 #: modules/audio_output/file.c:104
7862 #: modules/audio_output/file.c:105
7863 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7866 #: modules/audio_output/file.c:108
7868 msgid "File audio output"
7869 msgstr "Standard grensesnitt: "
7871 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7873 msgid "Roku HD1000 audio output"
7874 msgstr "Lydeksport volum"
7876 #: modules/audio_output/jack.c:62
7878 msgid "JACK audio output"
7879 msgstr "Lydeksport volum"
7881 #: modules/audio_output/oss.c:99
7882 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7885 #: modules/audio_output/oss.c:101
7887 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7888 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7889 "drivers, then you need to enable this option."
7892 #: modules/audio_output/oss.c:107
7894 msgid "UNIX OSS audio output"
7895 msgstr "Standard grensesnitt: "
7897 #: modules/audio_output/oss.c:112
7899 msgid "OSS DSP device"
7902 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7903 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7906 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7908 msgid "PORTAUDIO audio output"
7909 msgstr "Lydeksport volum"
7911 #: modules/audio_output/sdl.c:66
7912 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7913 msgstr "Simple DirectMedia Layer lydmodul"
7915 #: modules/audio_output/waveout.c:143
7917 msgid "Win32 waveOut extension output"
7918 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
7920 #: modules/audio_output/waveout.c:385
7924 #: modules/codec/a52.c:91
7928 #: modules/codec/a52.c:98
7930 msgid "A/52 audio packetizer"
7931 msgstr "Standard grensesnitt: "
7933 #: modules/codec/adpcm.c:43
7935 msgid "ADPCM audio decoder"
7936 msgstr "Standard grensesnitt: "
7938 #: modules/codec/araw.c:44
7940 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7941 msgstr "Standard grensesnitt: "
7943 #: modules/codec/araw.c:53
7945 msgid "Raw audio encoder"
7946 msgstr "Standard grensesnitt: "
7948 #: modules/codec/cinepak.c:38
7950 msgid "Cinepak video decoder"
7951 msgstr "Standard grensesnitt: "
7953 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
7955 msgid "CMML annotations decoder"
7956 msgstr "Standard grensesnitt: "
7958 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7960 msgid "CVD subtitle decoder"
7961 msgstr "Standard grensesnitt: "
7963 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7965 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7966 msgstr "Standard grensesnitt: "
7968 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
7969 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
7970 msgid "Encoding quality"
7973 #: modules/codec/dirac.c:69
7975 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7976 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7978 #: modules/codec/dirac.c:74
7980 msgid "Dirac video decoder"
7983 #: modules/codec/dirac.c:80
7985 msgid "Dirac video encoder"
7986 msgstr "Standard grensesnitt: "
7988 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
7989 msgid "DirectMedia Object decoder"
7992 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
7993 msgid "DirectMedia Object encoder"
7996 #: modules/codec/dts.c:95
8000 #: modules/codec/dts.c:100
8002 msgid "DTS audio packetizer"
8003 msgstr "Standard grensesnitt: "
8005 #: modules/codec/dvbsub.c:51
8007 msgid "Decoding X coordinate"
8010 #: modules/codec/dvbsub.c:52
8011 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8014 #: modules/codec/dvbsub.c:54
8016 msgid "Decoding Y coordinate"
8019 #: modules/codec/dvbsub.c:55
8020 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8023 #: modules/codec/dvbsub.c:57
8025 msgid "Subpicture position"
8028 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8030 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8031 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8035 #: modules/codec/dvbsub.c:63
8037 msgid "Encoding X coordinate"
8040 #: modules/codec/dvbsub.c:64
8041 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8044 #: modules/codec/dvbsub.c:65
8046 msgid "Encoding Y coordinate"
8049 #: modules/codec/dvbsub.c:66
8050 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8053 #: modules/codec/dvbsub.c:86
8055 msgid "DVB subtitles decoder"
8056 msgstr "Standard grensesnitt: "
8058 #: modules/codec/dvbsub.c:99
8060 msgid "DVB subtitles encoder"
8061 msgstr "Standard grensesnitt: "
8063 #: modules/codec/faad.c:39
8065 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8066 msgstr "Standard grensesnitt: "
8068 #: modules/codec/faad.c:331
8069 msgid "AAC extension"
8072 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
8077 #: modules/codec/fake.c:47
8078 msgid "Path of the image file for fake input."
8081 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
8082 #: modules/stream_out/transcode.c:75
8084 msgid "Output video width."
8085 msgstr "videobredde"
8087 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
8088 #: modules/stream_out/transcode.c:78
8090 msgid "Output video height."
8093 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
8095 msgid "Keep aspect ratio"
8096 msgstr "målets bildeformat"
8098 #: modules/codec/fake.c:56
8099 msgid "Consider width and height as maximum values."
8102 #: modules/codec/fake.c:57
8104 msgid "Background aspect ratio"
8105 msgstr "kildens bildeformat"
8107 #: modules/codec/fake.c:59
8108 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8111 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67
8113 msgid "Deinterlace video"
8114 msgstr "Standard grensesnitt: "
8116 #: modules/codec/fake.c:62
8117 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8120 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
8122 msgid "Deinterlace module"
8123 msgstr "Standard grensesnitt: "
8125 #: modules/codec/fake.c:65
8127 msgid "Deinterlace module to use."
8128 msgstr "Standard grensesnitt: "
8130 #: modules/codec/fake.c:76
8132 msgid "Fake video decoder"
8133 msgstr "Standard grensesnitt: "
8135 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
8137 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8138 msgstr "Standard grensesnitt: "
8140 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
8142 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8143 msgstr "Standard grensesnitt: "
8145 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
8147 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8150 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
8151 msgid "VLC could not open the encoder."
8154 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8158 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8163 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8167 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8171 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8175 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8180 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8185 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8187 msgid "Fast bilinear"
8190 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8195 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8196 msgid "Bicubic (good quality)"
8199 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8200 msgid "Experimental"
8203 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8204 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8207 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8210 msgstr "Stopp strøm"
8212 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8213 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8216 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8221 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8225 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8229 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8230 msgid "Bicubic spline"
8233 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
8236 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8239 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
8241 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8244 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
8247 msgstr "Standard grensesnitt: "
8249 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
8250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8253 msgstr "Standard grensesnitt: "
8255 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
8257 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8260 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
8262 msgid "FFmpeg demuxer"
8263 msgstr "Standard grensesnitt: "
8265 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
8267 msgid "FFmpeg muxer"
8268 msgstr "Standard grensesnitt: "
8270 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201 modules/video_filter/scale.c:53
8272 msgid "Video scaling filter"
8273 msgstr "_Innstillinger"
8275 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:213
8276 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8279 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:219
8281 msgid "FFmpeg video filter"
8282 msgstr "Standard grensesnitt: "
8284 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:225
8286 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8287 msgstr "Standard grensesnitt: "
8289 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:231
8291 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8292 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
8294 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
8296 msgid "Direct rendering"
8297 msgstr "Standard grensesnitt: "
8299 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8300 msgid "Error resilience"
8303 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8305 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8306 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8307 "can produce a lot of errors.\n"
8308 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8311 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
8312 msgid "Workaround bugs"
8315 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8317 "Try to fix some bugs:\n"
8320 "4 xvid interlaced\n"
8325 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8329 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
8330 #: modules/stream_out/transcode.c:180
8334 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
8336 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8337 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8340 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
8341 msgid "Post processing quality"
8344 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8346 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8347 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8351 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
8355 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
8356 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8359 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
8361 msgid "Visualize motion vectors"
8362 msgstr "_Navigasjon"
8364 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8366 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8367 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8368 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8369 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8370 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8371 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8374 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
8375 msgid "Low resolution decoding"
8378 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
8380 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8384 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
8385 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8388 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
8390 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8391 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8394 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
8395 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8398 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
8400 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8401 "<option>...]]...\n"
8402 "long form example:\n"
8403 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
8404 "short form example:\n"
8405 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8409 "short long name short long option Description\n"
8410 "* * a autoq cpu power dependant enabler\n"
8411 " c chrom chrominance filtring enabled\n"
8412 " y nochrom chrominance filtring "
8414 "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
8415 " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8416 " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8417 " the h & v deblocking filters share these\n"
8418 " so u cant set different thresholds for h / v\n"
8419 "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
8420 "h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
8422 "v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
8424 "dr dering Deringing filter\n"
8425 "al autolevels automatic brightness / "
8427 " f fullyrange stretch luminance to "
8429 "lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
8430 "li linipoldeint linear interpolating "
8432 "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
8434 "md mediandeint median deinterlacer\n"
8435 "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
8436 "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8437 "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8438 "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
8439 " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
8440 "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
8443 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
8444 msgid "Ratio of key frames"
8447 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
8449 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8450 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8452 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
8453 msgid "Ratio of B frames"
8456 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
8458 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8459 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8461 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
8463 msgid "Video bitrate tolerance"
8466 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
8468 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8471 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8473 msgid "Interlaced encoding"
8474 msgstr "Standard grensesnitt: "
8476 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
8478 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8479 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8481 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
8483 msgid "Interlaced motion estimation"
8484 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8486 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
8487 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8490 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
8492 msgid "Pre-motion estimation"
8495 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
8497 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8498 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8500 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
8502 msgid "Strict rate control"
8503 msgstr "Standard grensesnitt: "
8505 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
8507 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8508 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8510 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
8512 msgid "Rate control buffer size"
8513 msgstr "Standard grensesnitt: "
8515 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
8517 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8518 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8521 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
8523 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8524 msgstr "Standard grensesnitt: "
8526 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
8528 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8529 msgstr "Standard grensesnitt: "
8531 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
8532 msgid "I quantization factor"
8535 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8537 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8538 "same qscale for I and P frames)."
8541 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:269
8542 #: modules/demux/mod.c:73
8544 msgid "Noise reduction"
8547 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
8549 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8550 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8553 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
8554 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8557 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
8559 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8560 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8561 "standard MPEG2 decoders."
8564 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
8566 msgid "Quality level"
8569 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
8572 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8573 "encoding very much)."
8574 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8576 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
8578 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8579 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8580 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8581 "to ease the encoder's task."
8584 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
8586 msgid "Minimum video quantizer scale"
8587 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8589 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
8591 msgid "Minimum video quantizer scale."
8592 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8594 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
8596 msgid "Maximum video quantizer scale"
8597 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8599 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8601 msgid "Maximum video quantizer scale."
8602 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8604 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
8606 msgid "Trellis quantization"
8607 msgstr "_Navigasjon"
8609 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
8610 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8613 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
8615 msgid "Fixed quantizer scale"
8616 msgstr "Standard grensesnitt: "
8618 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
8620 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8624 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
8625 msgid "Strict standard compliance"
8628 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
8631 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8632 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8634 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
8635 msgid "Luminance masking"
8638 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
8639 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8642 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
8643 msgid "Darkness masking"
8646 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
8647 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8650 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
8651 msgid "Motion masking"
8654 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
8656 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8660 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
8661 msgid "Border masking"
8664 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
8666 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8670 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
8671 msgid "Luminance elimination"
8674 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
8676 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8677 "The H264 specification recommends -4."
8680 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
8681 msgid "Chrominance elimination"
8684 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
8686 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8687 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8690 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
8692 msgid "Scaling mode"
8695 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:298
8697 msgid "Scaling mode to use."
8700 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:592
8701 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
8702 msgid "Post processing"
8705 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8708 msgstr "_Innstillinger"
8710 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8714 #: modules/codec/flac.c:174
8716 msgid "Flac audio decoder"
8717 msgstr "Standard grensesnitt: "
8719 #: modules/codec/flac.c:179
8721 msgid "Flac audio encoder"
8722 msgstr "Standard grensesnitt: "
8724 #: modules/codec/flac.c:185
8726 msgid "Flac audio packetizer"
8727 msgstr "Standard grensesnitt: "
8729 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8731 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8732 msgstr "Standard grensesnitt: "
8734 #: modules/codec/lpcm.c:83
8736 msgid "Linear PCM audio decoder"
8737 msgstr "Standard grensesnitt: "
8739 #: modules/codec/lpcm.c:88
8741 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8742 msgstr "Standard grensesnitt: "
8744 #: modules/codec/mash.cpp:66
8746 msgid "Video decoder using openmash"
8747 msgstr "video innkoding kodek"
8749 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8751 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8752 msgstr "Standard grensesnitt: "
8754 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8756 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8757 msgstr "Standard grensesnitt: "
8759 #: modules/codec/png.c:54
8761 msgid "PNG video decoder"
8764 #: modules/codec/quicktime.c:63
8765 msgid "QuickTime library decoder"
8768 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8770 msgid "Pseudo raw video decoder"
8771 msgstr "Standard grensesnitt: "
8773 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8775 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8776 msgstr "Standard grensesnitt: "
8778 #: modules/codec/realaudio.c:60
8780 msgid "RealAudio library decoder"
8781 msgstr "Standard grensesnitt: "
8783 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8785 msgid "SDL_image video decoder"
8788 #: modules/codec/speex.c:106
8790 msgid "Speex audio decoder"
8793 #: modules/codec/speex.c:111
8795 msgid "Speex audio packetizer"
8796 msgstr "Standard grensesnitt: "
8798 #: modules/codec/speex.c:116
8800 msgid "Speex audio encoder"
8803 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
8805 msgid "Speex comment"
8808 #: modules/codec/speex.c:560
8812 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8814 msgid "DVD subtitles decoder"
8815 msgstr "Standard grensesnitt: "
8817 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8819 msgid "DVD subtitles packetizer"
8820 msgstr "Standard grensesnitt: "
8822 #: modules/codec/subsdec.c:131
8824 msgid "Subtitles text encoding"
8825 msgstr "Standard grensesnitt: "
8827 #: modules/codec/subsdec.c:132
8829 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8832 #: modules/codec/subsdec.c:133
8834 msgid "Subtitles justification"
8837 #: modules/codec/subsdec.c:134
8839 msgid "Set the justification of subtitles"
8842 #: modules/codec/subsdec.c:135
8844 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8847 #: modules/codec/subsdec.c:136
8849 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8852 #: modules/codec/subsdec.c:138
8854 msgid "Formatted Subtitles"
8857 #: modules/codec/subsdec.c:139
8859 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8860 "but you can choose to disable all formatting."
8863 #: modules/codec/subsdec.c:145
8865 msgid "Text subtitles decoder"
8866 msgstr "Standard grensesnitt: "
8868 #: modules/codec/subsdec.c:366
8870 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8871 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8874 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8876 msgid "Enable debug"
8877 msgstr "skru på video"
8879 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8881 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8883 "packet assembly info 2\n"
8886 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8888 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8889 msgstr "Standard grensesnitt: "
8891 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8893 msgid "SVCD subtitles"
8896 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8898 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8899 msgstr "Standard grensesnitt: "
8901 #: modules/codec/tarkin.c:75
8903 msgid "Tarkin decoder module"
8904 msgstr "Standard grensesnitt: "
8906 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
8908 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8909 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8912 #: modules/codec/theora.c:99
8914 msgid "Theora video decoder"
8915 msgstr "Standard grensesnitt: "
8917 #: modules/codec/theora.c:105
8919 msgid "Theora video packetizer"
8920 msgstr "Standard grensesnitt: "
8922 #: modules/codec/theora.c:111
8924 msgid "Theora video encoder"
8925 msgstr "Standard grensesnitt: "
8927 #: modules/codec/theora.c:512
8929 msgid "Theora comment"
8932 #: modules/codec/twolame.c:52
8934 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8935 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8938 #: modules/codec/twolame.c:55
8943 #: modules/codec/twolame.c:56
8944 msgid "Handling mode for stereo streams"
8947 #: modules/codec/twolame.c:57
8952 #: modules/codec/twolame.c:59
8953 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8956 #: modules/codec/twolame.c:60
8957 msgid "Psycho-acoustic model"
8960 #: modules/codec/twolame.c:62
8961 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8964 #: modules/codec/twolame.c:66
8969 #: modules/codec/twolame.c:66
8971 msgid "Joint stereo"
8974 #: modules/codec/twolame.c:71
8976 msgid "Libtwolame audio encoder"
8977 msgstr "Standard grensesnitt: "
8979 #: modules/codec/vorbis.c:160
8981 msgid "Maximum encoding bitrate"
8984 #: modules/codec/vorbis.c:162
8986 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8987 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8989 #: modules/codec/vorbis.c:163
8991 msgid "Minimum encoding bitrate"
8994 #: modules/codec/vorbis.c:165
8996 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9000 #: modules/codec/vorbis.c:166
9002 msgid "CBR encoding"
9003 msgstr "Standard grensesnitt: "
9005 #: modules/codec/vorbis.c:168
9007 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9008 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9010 #: modules/codec/vorbis.c:172
9012 msgid "Vorbis audio decoder"
9013 msgstr "Standard grensesnitt: "
9015 #: modules/codec/vorbis.c:183
9017 msgid "Vorbis audio packetizer"
9018 msgstr "Standard grensesnitt: "
9020 #: modules/codec/vorbis.c:190
9022 msgid "Vorbis audio encoder"
9023 msgstr "Standard grensesnitt: "
9025 #: modules/codec/vorbis.c:629
9026 msgid "Vorbis comment"
9029 #: modules/codec/x264.c:44
9031 msgid "Maximum GOP size"
9034 #: modules/codec/x264.c:45
9036 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9037 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9040 #: modules/codec/x264.c:49
9041 msgid "Minimum GOP size"
9044 #: modules/codec/x264.c:50
9046 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9047 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9048 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9049 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9050 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9052 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9053 "frames, but do not start a new GOP."
9056 #: modules/codec/x264.c:59
9057 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9060 #: modules/codec/x264.c:60
9062 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9063 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9064 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9065 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9066 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9067 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9071 #: modules/codec/x264.c:70
9072 msgid "B-frames between I and P"
9075 #: modules/codec/x264.c:71
9077 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9078 msgstr "Pause strøm"
9080 #: modules/codec/x264.c:74
9081 msgid "Adaptive B-frame decision"
9084 #: modules/codec/x264.c:75
9086 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9087 "possibly before an I-frame."
9090 #: modules/codec/x264.c:78
9092 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9095 #: modules/codec/x264.c:79
9097 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9098 "negative values cause less B-frames."
9101 #: modules/codec/x264.c:82
9102 msgid "Keep some B-frames as references"
9105 #: modules/codec/x264.c:83
9107 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9108 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9112 #: modules/codec/x264.c:87
9116 #: modules/codec/x264.c:88
9118 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9119 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9122 #: modules/codec/x264.c:92
9124 msgid "Number of reference frames"
9125 msgstr "Stopp strøm"
9127 #: modules/codec/x264.c:93
9129 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9130 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9131 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9134 #: modules/codec/x264.c:98
9136 msgid "Skip loop filter"
9137 msgstr "Standard grensesnitt: "
9139 #: modules/codec/x264.c:99
9140 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9143 #: modules/codec/x264.c:101
9144 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9147 #: modules/codec/x264.c:102
9149 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9150 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9153 #: modules/codec/x264.c:106
9158 #: modules/codec/x264.c:107
9160 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9161 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9162 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9165 #: modules/codec/x264.c:116
9167 msgid "Interlaced mode"
9168 msgstr "grensesnittmodul"
9170 #: modules/codec/x264.c:117
9172 msgid "Pure-interlaced mode."
9173 msgstr "Standard grensesnitt: "
9175 #: modules/codec/x264.c:122
9179 #: modules/codec/x264.c:123
9181 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9182 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9185 #: modules/codec/x264.c:127
9186 msgid "Quality-based VBR"
9189 #: modules/codec/x264.c:128
9190 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9193 #: modules/codec/x264.c:130
9197 #: modules/codec/x264.c:131
9198 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9201 #: modules/codec/x264.c:134
9205 #: modules/codec/x264.c:135
9207 msgid "Maximum quantizer parameter."
9208 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9210 #: modules/codec/x264.c:137
9214 #: modules/codec/x264.c:138
9215 msgid "Max QP step between frames."
9218 #: modules/codec/x264.c:140
9220 msgid "Average bitrate tolerance"
9223 #: modules/codec/x264.c:141
9225 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9226 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
9228 #: modules/codec/x264.c:144
9230 msgid "Max local bitrate"
9233 #: modules/codec/x264.c:145
9235 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9236 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
9238 #: modules/codec/x264.c:147
9242 #: modules/codec/x264.c:148
9244 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9245 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
9247 #: modules/codec/x264.c:151
9248 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9251 #: modules/codec/x264.c:152
9253 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9257 #: modules/codec/x264.c:156
9258 msgid "QP factor between I and P"
9261 #: modules/codec/x264.c:157
9262 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9265 #: modules/codec/x264.c:160
9266 msgid "QP factor between P and B"
9269 #: modules/codec/x264.c:161
9270 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9273 #: modules/codec/x264.c:163
9274 msgid "QP difference between chroma and luma"
9277 #: modules/codec/x264.c:164
9278 msgid "QP difference between chroma and luma."
9281 #: modules/codec/x264.c:166
9282 msgid "QP curve compression"
9285 #: modules/codec/x264.c:167
9286 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9289 #: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
9290 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9293 #: modules/codec/x264.c:170
9295 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9299 #: modules/codec/x264.c:174
9301 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9305 #: modules/codec/x264.c:179
9306 msgid "Partitions to consider"
9309 #: modules/codec/x264.c:180
9311 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9314 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9315 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9316 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9317 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9320 #: modules/codec/x264.c:188
9321 msgid "Direct MV prediction mode"
9324 #: modules/codec/x264.c:189
9325 msgid "Direct MV prediction mode."
9328 #: modules/codec/x264.c:192
9330 msgid "Direct prediction size"
9331 msgstr "Standard grensesnitt: "
9333 #: modules/codec/x264.c:193
9335 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
9337 " - -1: smallest possible according to level\n"
9340 #: modules/codec/x264.c:199
9341 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9344 #: modules/codec/x264.c:200
9345 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9348 #: modules/codec/x264.c:202
9349 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9352 #: modules/codec/x264.c:203
9354 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
9356 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9357 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9358 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9361 #: modules/codec/x264.c:209
9362 msgid "Maximum motion vector search range"
9365 #: modules/codec/x264.c:210
9367 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9368 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9369 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9372 #: modules/codec/x264.c:215
9373 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9376 #: modules/codec/x264.c:219
9378 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9379 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9380 "quality). Range 1 to 7."
9383 #: modules/codec/x264.c:224
9385 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9386 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9387 "quality). Range 1 to 6."
9390 #: modules/codec/x264.c:229
9392 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9393 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9394 "quality). Range 1 to 5."
9397 #: modules/codec/x264.c:234
9398 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9401 #: modules/codec/x264.c:235
9402 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9405 #: modules/codec/x264.c:238
9406 msgid "Decide references on a per partition basis"
9409 #: modules/codec/x264.c:239
9411 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9412 "as opposed to only one ref per macroblock."
9415 #: modules/codec/x264.c:243
9417 msgid "Chroma in motion estimation"
9420 #: modules/codec/x264.c:244
9421 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9424 #: modules/codec/x264.c:247
9425 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9428 #: modules/codec/x264.c:248
9429 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9432 #: modules/codec/x264.c:250
9433 msgid "Adaptive spatial transform size"
9436 #: modules/codec/x264.c:252
9437 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9440 #: modules/codec/x264.c:254
9441 msgid "Trellis RD quantization"
9444 #: modules/codec/x264.c:255
9446 "Trellis RD quantization: \n"
9448 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9449 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9450 "This requires CABAC."
9453 #: modules/codec/x264.c:261
9454 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9457 #: modules/codec/x264.c:262
9458 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9461 #: modules/codec/x264.c:264
9462 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9465 #: modules/codec/x264.c:265
9467 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9468 "small single coefficient."
9471 #: modules/codec/x264.c:270
9473 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9477 #: modules/codec/x264.c:274
9478 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9481 #: modules/codec/x264.c:275
9482 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9485 #: modules/codec/x264.c:278
9486 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9489 #: modules/codec/x264.c:279
9490 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9493 #: modules/codec/x264.c:285
9495 msgid "CPU optimizations"
9496 msgstr "_Navigasjon"
9498 #: modules/codec/x264.c:286
9499 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9502 #: modules/codec/x264.c:288
9503 msgid "PSNR computation"
9506 #: modules/codec/x264.c:289
9508 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9512 #: modules/codec/x264.c:292
9514 msgid "SSIM computation"
9515 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9517 #: modules/codec/x264.c:293
9519 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9523 #: modules/codec/x264.c:296
9528 #: modules/codec/x264.c:297
9533 #: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9538 #: modules/codec/x264.c:300
9539 msgid "Print stats for each frame."
9542 #: modules/codec/x264.c:303
9543 msgid "SPS and PPS id numbers"
9546 #: modules/codec/x264.c:304
9548 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9552 #: modules/codec/x264.c:308
9554 msgid "Access unit delimiters"
9555 msgstr "Standard grensesnitt: "
9557 #: modules/codec/x264.c:309
9558 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9561 #: modules/codec/x264.c:315
9566 #: modules/codec/x264.c:315
9570 #: modules/codec/x264.c:315
9574 #: modules/codec/x264.c:315
9579 #: modules/codec/x264.c:321
9584 #: modules/codec/x264.c:321
9587 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9589 #: modules/codec/x264.c:321
9594 #: modules/codec/x264.c:321
9599 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9604 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9609 #: modules/codec/x264.c:327 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9610 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
9615 #: modules/codec/x264.c:336
9616 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9619 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
9621 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9622 msgstr "Standard grensesnitt: "
9624 #: modules/control/dbus.c:83
9628 #: modules/control/dbus.c:86
9630 msgid "D-Bus control interface"
9631 msgstr "Standard grensesnitt: "
9633 #: modules/control/gestures.c:78
9634 msgid "Motion threshold (10-100)"
9637 #: modules/control/gestures.c:80
9638 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9641 #: modules/control/gestures.c:82
9642 msgid "Trigger button"
9645 #: modules/control/gestures.c:84
9646 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9649 #: modules/control/gestures.c:87
9654 #: modules/control/gestures.c:90
9658 #: modules/control/gestures.c:98
9660 msgid "Mouse gestures control interface"
9661 msgstr "Standard grensesnitt: "
9663 #: modules/control/hotkeys.c:94
9665 msgid "Define playlist bookmarks."
9666 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9668 #: modules/control/hotkeys.c:97
9673 #: modules/control/hotkeys.c:98
9675 msgid "Hotkeys management interface"
9676 msgstr "Standard grensesnitt: "
9678 #: modules/control/hotkeys.c:431
9680 msgid "Audio track: %s"
9683 #: modules/control/hotkeys.c:446 modules/control/hotkeys.c:475
9685 msgid "Subtitle track: %s"
9688 #: modules/control/hotkeys.c:446
9692 #: modules/control/hotkeys.c:499
9694 msgid "Aspect ratio: %s"
9695 msgstr "kildens bildeformat"
9697 #: modules/control/hotkeys.c:525
9702 #: modules/control/hotkeys.c:551
9704 msgid "Deinterlace mode: %s"
9705 msgstr "Standard grensesnitt: "
9707 #: modules/control/hotkeys.c:581
9709 msgid "Zoom mode: %s"
9712 #: modules/control/http/http.c:34
9714 msgid "Host address"
9717 #: modules/control/http/http.c:36
9719 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9720 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9721 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9724 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9726 msgid "Source directory"
9727 msgstr "kildens bildeformat"
9729 #: modules/control/http/http.c:42
9734 #: modules/control/http/http.c:44
9735 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9738 #: modules/control/http/http.c:45
9742 #: modules/control/http/http.c:47
9744 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9745 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9748 #: modules/control/http/http.c:50
9749 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9752 #: modules/control/http/http.c:53
9753 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9756 #: modules/control/http/http.c:55
9757 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9760 #: modules/control/http/http.c:58
9761 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9764 #: modules/control/http/http.c:61
9765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9769 #: modules/control/http/http.c:62
9771 msgid "HTTP remote control interface"
9772 msgstr "Standard grensesnitt: "
9774 #: modules/control/http/http.c:71
9778 #: modules/control/lirc.c:58
9780 msgid "Infrared remote control interface"
9781 msgstr "Standard grensesnitt: "
9783 #: modules/control/motion.c:59
9784 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9787 #: modules/control/motion.c:65
9790 msgstr "_Navigasjon"
9792 #: modules/control/motion.c:67
9794 msgid "motion control interface"
9795 msgstr "Standard grensesnitt: "
9797 #: modules/control/netsync.c:64
9798 msgid "Act as master"
9801 #: modules/control/netsync.c:65
9803 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9804 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9806 #: modules/control/netsync.c:69
9807 msgid "Master client ip address"
9810 #: modules/control/netsync.c:70
9812 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9813 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9815 #: modules/control/netsync.c:74
9817 msgid "Network Sync"
9820 #: modules/control/ntservice.c:39
9822 msgid "Install Windows Service"
9823 msgstr "Standard grensesnitt: "
9825 #: modules/control/ntservice.c:41
9827 msgid "Install the Service and exit."
9828 msgstr "Standard grensesnitt: "
9830 #: modules/control/ntservice.c:42
9832 msgid "Uninstall Windows Service"
9833 msgstr "Standard grensesnitt: "
9835 #: modules/control/ntservice.c:44
9837 msgid "Uninstall the Service and exit."
9838 msgstr "Standard grensesnitt: "
9840 #: modules/control/ntservice.c:45
9842 msgid "Display name of the Service"
9843 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
9845 #: modules/control/ntservice.c:47
9847 msgid "Change the display name of the Service."
9848 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
9850 #: modules/control/ntservice.c:48
9852 msgid "Configuration options"
9853 msgstr "vis avanserte alternativer"
9855 #: modules/control/ntservice.c:50
9858 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9859 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9862 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
9863 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
9864 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
9866 #: modules/control/ntservice.c:55
9869 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9870 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9871 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9873 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
9874 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
9875 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
9877 #: modules/control/ntservice.c:61
9880 msgstr "Ingen tjener"
9882 #: modules/control/ntservice.c:62
9884 msgid "Windows Service interface"
9885 msgstr "Standard grensesnitt: "
9887 #: modules/control/rc.c:158
9889 msgid "Show stream position"
9890 msgstr "Startposisjon"
9892 #: modules/control/rc.c:159
9894 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9897 #: modules/control/rc.c:162
9901 #: modules/control/rc.c:163
9902 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9905 #: modules/control/rc.c:165
9907 msgid "UNIX socket command input"
9908 msgstr "_Innstillinger"
9910 #: modules/control/rc.c:166
9911 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9914 #: modules/control/rc.c:169
9916 msgid "TCP command input"
9917 msgstr "_Innstillinger"
9919 #: modules/control/rc.c:170
9921 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9922 "port the interface will bind to."
9925 #: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9926 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9929 #: modules/control/rc.c:176
9931 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9932 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9933 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9936 #: modules/control/rc.c:183
9941 #: modules/control/rc.c:186
9943 msgid "Remote control interface"
9944 msgstr "Standard grensesnitt: "
9946 #: modules/control/rc.c:336
9948 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9949 msgstr "Standard grensesnitt: "
9951 #: modules/control/rc.c:804
9953 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9956 #: modules/control/rc.c:837
9957 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9960 #: modules/control/rc.c:839
9961 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9964 #: modules/control/rc.c:840
9965 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9968 #: modules/control/rc.c:841
9969 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
9972 #: modules/control/rc.c:842
9973 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9976 #: modules/control/rc.c:843
9977 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9980 #: modules/control/rc.c:844
9981 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
9984 #: modules/control/rc.c:845
9985 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
9988 #: modules/control/rc.c:846
9989 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
9992 #: modules/control/rc.c:847
9993 msgid "| repeat [on|off] . . toggle playlist item repeat"
9996 #: modules/control/rc.c:848
9997 msgid "| loop [on|off] . . . . toggle playlist item loop"
10000 #: modules/control/rc.c:849
10001 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
10004 #: modules/control/rc.c:850
10005 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
10008 #: modules/control/rc.c:851
10009 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
10012 #: modules/control/rc.c:852
10013 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
10016 #: modules/control/rc.c:853
10017 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
10020 #: modules/control/rc.c:854
10021 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
10024 #: modules/control/rc.c:855
10025 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
10028 #: modules/control/rc.c:856
10029 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
10032 #: modules/control/rc.c:858
10033 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10036 #: modules/control/rc.c:859
10037 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
10040 #: modules/control/rc.c:860
10041 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
10044 #: modules/control/rc.c:861
10045 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
10048 #: modules/control/rc.c:862
10049 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
10052 #: modules/control/rc.c:863
10053 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
10056 #: modules/control/rc.c:864
10057 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
10060 #: modules/control/rc.c:865
10061 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10064 #: modules/control/rc.c:866
10065 msgid "| info . . . information about the current stream"
10068 #: modules/control/rc.c:867
10069 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10072 #: modules/control/rc.c:868
10073 msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
10076 #: modules/control/rc.c:869
10077 msgid "| get_title . . . the title of the current stream"
10080 #: modules/control/rc.c:870
10081 msgid "| get_length . . the length of the current stream"
10084 #: modules/control/rc.c:872
10085 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
10088 #: modules/control/rc.c:873
10089 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
10092 #: modules/control/rc.c:874
10093 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
10096 #: modules/control/rc.c:875
10097 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
10100 #: modules/control/rc.c:876
10101 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
10104 #: modules/control/rc.c:877
10105 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
10108 #: modules/control/rc.c:878
10109 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
10112 #: modules/control/rc.c:879
10113 msgid "| vratio [X] . . . . . set/get video aspect ratio"
10116 #: modules/control/rc.c:880
10117 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . set/get video crop"
10120 #: modules/control/rc.c:881
10121 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . set/get video zoom"
10124 #: modules/control/rc.c:882
10125 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
10128 #: modules/control/rc.c:883
10129 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
10132 #: modules/control/rc.c:888
10133 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
10136 #: modules/control/rc.c:889
10137 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10140 #: modules/control/rc.c:890
10141 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10144 #: modules/control/rc.c:891
10145 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
10148 #: modules/control/rc.c:892
10149 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
10152 #: modules/control/rc.c:893
10153 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
10156 #: modules/control/rc.c:894
10157 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10160 #: modules/control/rc.c:895
10161 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10164 #: modules/control/rc.c:897
10165 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10168 #: modules/control/rc.c:898
10169 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10172 #: modules/control/rc.c:899
10173 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10176 #: modules/control/rc.c:900
10177 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
10180 #: modules/control/rc.c:901
10181 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
10184 #: modules/control/rc.c:903
10185 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
10188 #: modules/control/rc.c:904
10189 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10192 #: modules/control/rc.c:905
10193 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10196 #: modules/control/rc.c:906
10197 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10200 #: modules/control/rc.c:907
10201 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10204 #: modules/control/rc.c:908
10205 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10208 #: modules/control/rc.c:909
10209 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10212 #: modules/control/rc.c:910
10213 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10216 #: modules/control/rc.c:911
10217 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10220 #: modules/control/rc.c:912
10221 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10224 #: modules/control/rc.c:913
10225 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10228 #: modules/control/rc.c:914
10229 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10232 #: modules/control/rc.c:915
10233 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10236 #: modules/control/rc.c:916
10237 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10240 #: modules/control/rc.c:918
10242 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10243 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10246 #: modules/control/rc.c:922
10247 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
10250 #: modules/control/rc.c:923
10251 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
10254 #: modules/control/rc.c:924
10255 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
10258 #: modules/control/rc.c:925
10259 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
10262 #: modules/control/rc.c:927
10263 msgid "+----[ end of help ]"
10266 #: modules/control/rc.c:1037
10268 msgid "Press menu select or pause to continue."
10271 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
10273 #: modules/control/rc.c:1275 modules/control/rc.c:1563
10274 #: modules/control/rc.c:1633 modules/control/rc.c:1802
10275 #: modules/control/rc.c:1901
10276 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10279 #: modules/control/rc.c:1343
10280 msgid "goto is deprecated"
10283 #: modules/control/rc.c:1459
10284 msgid "Type 'pause' to continue."
10287 #: modules/control/rc.c:1886 modules/control/rc.c:1925
10288 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10291 #: modules/control/showintf.c:63
10295 #: modules/control/showintf.c:64
10297 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10298 msgstr "Grensesnitt"
10300 #: modules/control/telnet.c:70
10305 #: modules/control/telnet.c:71
10307 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10308 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10309 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10312 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
10313 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:828
10315 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:855
10316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
10320 #: modules/control/telnet.c:76
10322 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10326 #: modules/control/telnet.c:80
10328 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10329 "default value is \"admin\"."
10332 #: modules/control/telnet.c:94
10334 msgid "VLM remote control interface"
10335 msgstr "Standard grensesnitt: "
10337 #: modules/demux/a52.c:44
10339 msgid "Raw A/52 demuxer"
10340 msgstr "Standard grensesnitt: "
10342 #: modules/demux/aiff.c:45
10344 msgid "AIFF demuxer"
10345 msgstr "Standard grensesnitt: "
10347 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10349 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10350 msgstr "Standard grensesnitt: "
10352 #: modules/demux/asf/asf.c:168
10353 msgid "Could not demux ASF stream"
10356 #: modules/demux/asf/asf.c:169
10357 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10360 #: modules/demux/au.c:46
10363 msgstr "Standard grensesnitt: "
10365 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10367 msgid "Force interleaved method"
10368 msgstr "Standard grensesnitt: "
10370 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10372 msgid "Force interleaved method."
10373 msgstr "Standard grensesnitt: "
10375 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10377 msgid "Force index creation"
10378 msgstr "kildens bildeformat"
10380 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10382 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10383 "incomplete (not seekable)."
10386 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10390 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10394 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10398 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10400 msgid "AVI demuxer"
10401 msgstr "Standard grensesnitt: "
10403 #: modules/demux/avi/avi.c:583
10406 msgstr "Standard grensesnitt: "
10408 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10410 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10411 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10414 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10419 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10420 msgid "Don't repair"
10423 #: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
10424 msgid "Fixing AVI Index..."
10427 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10429 msgid "Dump filename"
10432 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10433 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10436 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10438 msgid "Append to existing file"
10439 msgstr "Åpne en fil"
10441 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10442 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10445 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10447 msgid "File dumpper"
10448 msgstr "Standard grensesnitt: "
10450 #: modules/demux/dts.c:40
10452 msgid "Raw DTS demuxer"
10453 msgstr "Standard grensesnitt: "
10455 #: modules/demux/flac.c:39
10457 msgid "FLAC demuxer"
10458 msgstr "Standard grensesnitt: "
10460 #: modules/demux/gme.cpp:51
10461 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10464 #: modules/demux/live555.cpp:66
10466 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10467 "should be set in millisecond units."
10470 #: modules/demux/live555.cpp:69
10471 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10474 #: modules/demux/live555.cpp:70
10476 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10477 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10478 "cannot connect to normal RTSP servers."
10481 #: modules/demux/live555.cpp:74
10483 msgid "RTSP user name"
10484 msgstr "Spill strøm"
10486 #: modules/demux/live555.cpp:75
10489 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10491 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
10493 #: modules/demux/live555.cpp:77
10495 msgid "RTSP password"
10496 msgstr "Standard grensesnitt: "
10498 #: modules/demux/live555.cpp:78
10500 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10501 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
10503 #: modules/demux/live555.cpp:82
10504 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10507 #: modules/demux/live555.cpp:92
10508 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10511 #: modules/demux/live555.cpp:98 modules/demux/live555.cpp:99
10512 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10515 #: modules/demux/live555.cpp:101
10517 msgid "Client port"
10520 #: modules/demux/live555.cpp:102
10521 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10524 #: modules/demux/live555.cpp:105 modules/demux/live555.cpp:106
10525 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10528 #: modules/demux/live555.cpp:108
10530 msgid "HTTP tunnel port"
10531 msgstr "_Innstillinger"
10533 #: modules/demux/live555.cpp:109
10534 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10537 #: modules/demux/live555.cpp:753
10538 msgid "RTSP authentication"
10541 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10542 msgid "Frames per Second"
10545 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10548 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10549 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10550 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10552 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10554 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10555 msgstr "Standard grensesnitt: "
10557 #: modules/demux/mkv.cpp:396
10559 msgid "Matroska stream demuxer"
10560 msgstr "Standard grensesnitt: "
10562 #: modules/demux/mkv.cpp:403
10564 msgid "Ordered chapters"
10567 #: modules/demux/mkv.cpp:404
10568 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10571 #: modules/demux/mkv.cpp:407
10573 msgid "Chapter codecs"
10576 #: modules/demux/mkv.cpp:408
10577 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10580 #: modules/demux/mkv.cpp:411
10582 msgid "Preload Directory"
10583 msgstr "kildens bildeformat"
10585 #: modules/demux/mkv.cpp:412
10587 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10588 "for broken files)."
10591 #: modules/demux/mkv.cpp:415
10592 msgid "Seek based on percent not time"
10595 #: modules/demux/mkv.cpp:416
10596 msgid "Seek based on percent not time."
10599 #: modules/demux/mkv.cpp:419
10601 msgid "Dummy Elements"
10602 msgstr "Standard output:"
10604 #: modules/demux/mkv.cpp:420
10605 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10608 #: modules/demux/mkv.cpp:3164
10610 msgid "--- DVD Menu"
10611 msgstr "_Innstillinger"
10613 #: modules/demux/mkv.cpp:3170
10614 msgid "First Played"
10617 #: modules/demux/mkv.cpp:3172
10619 msgid "Video Manager"
10622 #: modules/demux/mkv.cpp:3178
10624 msgid "----- Title"
10627 #: modules/demux/mod.c:48
10628 msgid "Enable noise reduction algorithm"
10631 #: modules/demux/mod.c:49
10633 msgid "Enable reverberation"
10634 msgstr "skru på lyd"
10636 #: modules/demux/mod.c:50
10637 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10640 #: modules/demux/mod.c:52
10641 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10644 #: modules/demux/mod.c:54
10646 msgid "Enable megabass mode"
10647 msgstr "skru på video"
10649 #: modules/demux/mod.c:55
10650 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10653 #: modules/demux/mod.c:58
10655 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
10656 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
10659 #: modules/demux/mod.c:61
10660 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10663 #: modules/demux/mod.c:63
10664 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
10667 #: modules/demux/mod.c:68
10668 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10671 #: modules/demux/mod.c:76
10674 msgstr "Ingen tjener !"
10676 #: modules/demux/mod.c:79
10677 msgid "Reverberation level"
10680 #: modules/demux/mod.c:81
10682 msgid "Reverberation delay"
10685 #: modules/demux/mod.c:83
10689 #: modules/demux/mod.c:86
10691 msgid "Mega bass level"
10694 #: modules/demux/mod.c:88
10695 msgid "Mega bass cutoff"
10698 #: modules/demux/mod.c:90
10703 #: modules/demux/mod.c:93
10705 msgid "Surround level"
10708 #: modules/demux/mod.c:95
10709 msgid "Surround delay (ms)"
10712 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10714 msgid "MP4 stream demuxer"
10715 msgstr "Standard grensesnitt: "
10717 #: modules/demux/mpc.c:47
10719 msgid "Replay Gain type"
10720 msgstr "Spill fortere"
10722 #: modules/demux/mpc.c:48
10724 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10725 "specific one. Choose which type you want to use"
10728 #: modules/demux/mpc.c:60
10730 msgid "MusePack demuxer"
10731 msgstr "Standard grensesnitt: "
10733 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10735 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10736 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10738 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10740 msgid "H264 video demuxer"
10741 msgstr "Standard grensesnitt: "
10743 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10745 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10746 msgstr "Standard grensesnitt: "
10748 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10750 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10751 msgstr "Standard grensesnitt: "
10753 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10755 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10756 msgstr "Standard grensesnitt: "
10758 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10760 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10761 msgstr "Standard grensesnitt: "
10763 #: modules/demux/nsc.c:43
10764 msgid "Windows Media NSC metademux"
10767 #: modules/demux/nsv.c:45
10769 msgid "NullSoft demuxer"
10770 msgstr "Standard grensesnitt: "
10772 #: modules/demux/nuv.c:46
10774 msgid "Nuv demuxer"
10775 msgstr "Standard grensesnitt: "
10777 #: modules/demux/ogg.c:45
10779 msgid "OGG demuxer"
10780 msgstr "Standard grensesnitt: "
10782 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
10784 msgid "Google Video"
10787 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10790 msgstr "Forfattere"
10792 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10793 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10796 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10797 msgid "Show shoutcast adult content"
10800 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10801 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10804 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
10806 msgid "M3U playlist import"
10807 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10809 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
10811 msgid "PLS playlist import"
10812 msgstr "Spilleliste"
10814 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
10816 msgid "B4S playlist import"
10817 msgstr "Spilleliste"
10819 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10821 msgid "DVB playlist import"
10822 msgstr "Spilleliste"
10824 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
10825 msgid "Podcast parser"
10828 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
10830 msgid "XSPF playlist import"
10831 msgstr "Spilleliste"
10833 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
10834 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10837 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
10839 msgid "ASX playlist import"
10840 msgstr "Spilleliste"
10842 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10843 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10846 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10847 msgid "QuickTime Media Link importer"
10850 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10852 msgid "Google Video Playlist importer"
10853 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10855 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10856 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10858 msgid "Podcast Info"
10859 msgstr "Navn på enhet"
10861 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10862 msgid "Podcast Summary"
10865 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10867 msgid "Podcast Size"
10868 msgstr "Standard grensesnitt: "
10870 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
10871 #: modules/services_discovery/shout.c:134
10875 #: modules/demux/ps.c:39
10876 msgid "Trust MPEG timestamps"
10879 #: modules/demux/ps.c:40
10881 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10882 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10883 "calculate from the bitrate instead."
10886 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10888 msgid "MPEG-PS demuxer"
10889 msgstr "Standard grensesnitt: "
10891 #: modules/demux/pva.c:39
10893 msgid "PVA demuxer"
10894 msgstr "Standard grensesnitt: "
10896 #: modules/demux/rawdv.c:40
10897 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10900 #: modules/demux/real.c:43
10902 msgid "Real demuxer"
10903 msgstr "Standard grensesnitt: "
10905 #: modules/demux/subtitle.c:50
10906 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10909 #: modules/demux/subtitle.c:52
10911 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10912 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10915 #: modules/demux/subtitle.c:55
10917 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
10918 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
10919 "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10922 #: modules/demux/subtitle.c:67
10924 msgid "Text subtitles parser"
10925 msgstr "Standard grensesnitt: "
10927 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10928 msgid "Frames per second"
10931 #: modules/demux/subtitle.c:75
10933 msgid "Subtitles delay"
10936 #: modules/demux/subtitle.c:77
10938 msgid "Subtitles format"
10941 #: modules/demux/ts.c:91
10945 #: modules/demux/ts.c:93
10946 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10949 #: modules/demux/ts.c:95
10950 msgid "Set id of ES to PID"
10953 #: modules/demux/ts.c:96
10955 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10956 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10957 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10960 #: modules/demux/ts.c:101
10962 msgid "Fast udp streaming"
10963 msgstr "Stopp strøm"
10965 #: modules/demux/ts.c:103
10966 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10969 #: modules/demux/ts.c:105
10970 msgid "MTU for out mode"
10973 #: modules/demux/ts.c:106
10974 msgid "MTU for out mode."
10977 #: modules/demux/ts.c:108
10981 #: modules/demux/ts.c:109
10982 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10985 #: modules/demux/ts.c:111
10987 msgid "Silent mode"
10990 #: modules/demux/ts.c:112
10991 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10994 #: modules/demux/ts.c:114
10996 msgid "CAPMT System ID"
10997 msgstr "Stopp strøm"
10999 #: modules/demux/ts.c:115
11000 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
11003 #: modules/demux/ts.c:117
11004 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
11007 #: modules/demux/ts.c:118
11009 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
11010 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
11013 #: modules/demux/ts.c:122
11015 msgid "Filename of dump"
11018 #: modules/demux/ts.c:123
11019 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
11022 #: modules/demux/ts.c:125
11027 #: modules/demux/ts.c:127
11029 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
11033 #: modules/demux/ts.c:130
11035 msgid "Dump buffer size"
11036 msgstr "Standard grensesnitt: "
11038 #: modules/demux/ts.c:132
11040 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
11041 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
11044 #: modules/demux/ts.c:136
11046 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
11047 msgstr "Spill strøm"
11049 #: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
11051 msgid "clean effects"
11052 msgstr "kikkerteffekt ?"
11054 #: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
11055 msgid "hearing impaired"
11058 #: modules/demux/ts.c:3156 modules/demux/ts.c:3190
11059 msgid "visual impaired commentary"
11062 #: modules/demux/tta.c:40
11064 msgid "TTA demuxer"
11065 msgstr "Standard grensesnitt: "
11067 #: modules/demux/ty.c:70
11069 msgid "TY Stream audio/video demux"
11072 #: modules/demux/vobsub.c:49
11074 msgid "Vobsub subtitles parser"
11075 msgstr "Velg teksting kanal"
11077 #: modules/demux/voc.c:42
11079 msgid "VOC demuxer"
11080 msgstr "Standard grensesnitt: "
11082 #: modules/demux/wav.c:41
11084 msgid "WAV demuxer"
11085 msgstr "Standard grensesnitt: "
11087 #: modules/demux/xa.c:41
11090 msgstr "Standard grensesnitt: "
11092 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
11094 msgid "Use DVD Menus"
11095 msgstr "_Innstillinger"
11097 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
11099 msgid "BeOS standard API interface"
11100 msgstr "_Gjem grensesnitt"
11102 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
11103 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
11106 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:453
11107 #: modules/gui/macosx/open.m:647 modules/gui/macosx/open.m:760
11108 #: modules/gui/macosx/open.m:809 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
11109 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
11110 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
11115 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
11116 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
11117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
11118 msgid "Preferences"
11119 msgstr "Innstillinger"
11121 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
11122 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:507
11123 #: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
11127 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
11128 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:452
11129 #: modules/gui/macosx/open.m:759 modules/gui/macosx/open.m:808
11130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
11131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1260
11135 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
11136 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
11141 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
11143 msgid "Open Subtitles"
11146 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
11147 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
11148 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
11152 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
11155 msgstr "Forrige fil"
11157 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
11162 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
11164 msgid "Go to Title"
11167 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
11169 msgid "Go to Chapter"
11172 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
11177 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:595
11180 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11182 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
11183 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11184 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
11185 #: modules/gui/macosx/controls.m:58 modules/gui/macosx/extended.m:617
11186 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
11187 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
11188 #: modules/gui/macosx/open.m:262 modules/gui/macosx/output.m:138
11189 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
11190 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630 modules/gui/macosx/wizard.m:694
11191 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1086 modules/gui/macosx/wizard.m:1166
11192 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
11193 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
11194 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
11195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
11196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
11200 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
11202 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11203 msgstr "Velg teksting kanal"
11205 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
11207 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11208 msgstr "Velg teksting kanal"
11210 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
11211 msgid "Drop files to play"
11214 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
11217 msgstr "Spilleliste"
11219 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
11224 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
11225 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
11226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
11232 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:537
11233 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429
11238 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
11240 msgid "Select None"
11243 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
11244 msgid "Sort Reverse"
11247 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
11249 msgid "Sort by Name"
11252 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
11254 msgid "Sort by Path"
11255 msgstr "Ingen tjener !"
11257 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
11260 msgstr "Åpne Spilleliste"
11262 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
11267 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11272 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11277 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11282 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
11283 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
11284 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:96
11285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
11288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11292 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11296 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11297 #: modules/gui/macosx/playlist.m:667 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11298 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
11303 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11308 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11310 msgid "Show Interface"
11311 msgstr "_Gjem grensesnitt"
11313 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11317 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11321 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11325 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11327 msgid "Vertical Sync"
11328 msgstr "Loddrett forskyvning"
11330 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11332 msgid "Correct Aspect Ratio"
11333 msgstr "kildens bildeformat"
11335 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11336 msgid "Stay On Top"
11339 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11340 msgid "Take Screen Shot"
11343 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:511
11345 msgid "About VLC media player"
11346 msgstr "Velg teksting kanal"
11348 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11350 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11353 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11355 msgid "Compiled by %s"
11358 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:601
11359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11362 msgstr "Spilleliste"
11364 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
11365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11369 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:536
11370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11375 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
11376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11377 #: modules/video_filter/extract.c:66
11381 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
11382 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11389 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:663
11394 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229
11395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11398 msgstr "_Innstillinger"
11400 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:230
11402 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11405 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11406 msgid "Input has changed"
11409 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
11411 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11412 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11415 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/wizard.m:1086
11416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11418 msgid "Invalid selection"
11421 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:290
11422 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11425 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
11426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11428 msgid "No input found"
11429 msgstr "_Innstillinger"
11431 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:300
11432 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11435 #: modules/gui/macosx/controls.m:56 modules/gui/macosx/controls.m:858
11437 msgid "Jump To Time"
11438 msgstr "Hopp til: "
11440 #: modules/gui/macosx/controls.m:59
11445 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11447 msgid "Jump to time"
11448 msgstr "Hopp til: "
11450 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
11455 #: modules/gui/macosx/controls.m:168
11460 #: modules/gui/macosx/controls.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:285
11461 #: modules/gui/macosx/controls.m:842 modules/gui/macosx/intf.m:547
11462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11467 #: modules/gui/macosx/controls.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:314
11468 #: modules/gui/macosx/controls.m:849 modules/gui/macosx/intf.m:548
11469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11474 #: modules/gui/macosx/controls.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:290
11475 #: modules/gui/macosx/controls.m:319
11480 #: modules/gui/macosx/controls.m:424 modules/gui/macosx/controls.m:872
11481 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
11485 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:873
11486 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
11487 msgid "Normal Size"
11490 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:874
11491 #: modules/gui/macosx/intf.m:575
11492 msgid "Double Size"
11495 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:878
11496 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/intf.m:578
11497 msgid "Float on Top"
11500 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:875
11501 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
11503 msgid "Fit to Screen"
11504 msgstr "Fullskjerm"
11506 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:549
11508 msgid "Step Forward"
11509 msgstr "Gå tilbake"
11511 #: modules/gui/macosx/controls.m:857 modules/gui/macosx/intf.m:550
11513 msgid "Step Backward"
11514 msgstr "Gå tilbake"
11516 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:496
11517 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11520 msgstr "Stopp strøm"
11522 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:499
11523 msgid "Fast Forward"
11526 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1438
11527 #: modules/gui/macosx/intf.m:1439 modules/gui/macosx/intf.m:1440
11528 #: modules/gui/macosx/intf.m:1441 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11529 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
11530 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
11531 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
11532 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
11536 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11540 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
11541 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
11544 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
11545 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11548 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
11551 msgstr "Stopp strøm"
11553 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11554 msgid "Extended controls"
11557 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11559 msgid "Video filters"
11562 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11563 msgid "Image adjustment"
11566 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/macosx/wizard.m:370
11567 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371 modules/gui/macosx/wizard.m:442
11568 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:446
11569 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
11570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
11571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
11572 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
11575 msgstr "Navn på enhet"
11577 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
11582 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
11587 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
11588 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
11589 msgid "Psychedelic"
11592 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:68
11593 #: modules/video_filter/gradient.c:74
11596 msgstr "Fullskjerm"
11598 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
11600 msgid "General editing filters"
11601 msgstr "_Innstillinger"
11603 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11605 msgid "Distortion filters"
11606 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
11608 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11612 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11613 msgid "Adds motion blurring to the image"
11616 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
11617 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11620 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
11622 msgid "Image cropping"
11623 msgstr "Forfattere"
11625 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11626 msgid "Crops a defined part of the image"
11629 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11631 msgid "Invert colors"
11634 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
11636 msgid "Inverts the colors of the image"
11637 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11639 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11640 #: modules/video_filter/transform.c:67
11642 msgid "Transformation"
11643 msgstr "oversettelse"
11645 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11646 msgid "Rotates or flips the image"
11649 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
11651 msgid "Interactive Zoom"
11652 msgstr "grensesnittmodul"
11654 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11655 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11658 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11660 msgid "Volume normalization"
11661 msgstr "_Navigasjon"
11663 #: modules/gui/macosx/extended.m:105
11664 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11667 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11669 msgid "Headphone virtualization"
11670 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
11672 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11673 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11676 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11678 msgid "Maximum level"
11681 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11682 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11684 msgid "Restore Defaults"
11687 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11692 #: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11697 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11698 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11702 #: modules/gui/macosx/extended.m:617 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
11704 msgid "More Information"
11705 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
11707 #: modules/gui/macosx/extended.m:618
11709 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
11710 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11711 "subsections of Video/Filters.\n"
11712 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11713 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11716 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:372
11718 msgid "(no item is being played)"
11719 msgstr "Legg til i kø som standard"
11721 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
11725 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
11728 msgstr "Standard grensesnitt: "
11730 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
11731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11735 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
11737 msgid "Remaining time: %i seconds"
11740 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:605
11741 msgid "Errors and Warnings"
11744 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
11747 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11749 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
11750 msgid "Show Details"
11753 #: modules/gui/macosx/intf.m:491
11755 msgid "VLC - Controller"
11756 msgstr "skrifttype"
11758 #: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/intf.m:1042
11759 #: modules/gui/macosx/intf.m:1364 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11760 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11761 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
11763 msgid "VLC media player"
11764 msgstr "Velg teksting kanal"
11766 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
11767 msgid "Open CrashLog"
11770 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
11771 msgid "Check for Update..."
11774 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
11776 msgid "Preferences..."
11777 msgstr "_Preferanser..."
11779 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
11782 msgstr "Navn på enhet"
11784 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
11789 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
11791 msgid "Hide Others"
11792 msgstr "_Gjem grensesnitt"
11794 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11798 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520
11803 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11808 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11810 msgid "Open File..."
11811 msgstr "_Åpne fil..."
11813 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
11815 msgid "Quick Open File..."
11816 msgstr "_Åpne fil..."
11818 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
11820 msgid "Open Disc..."
11821 msgstr "Åpne en _disk"
11823 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
11825 msgid "Open Network..."
11826 msgstr "Åpne nettverk"
11828 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
11830 msgid "Open Recent"
11831 msgstr "Stopp strøm"
11833 #: modules/gui/macosx/intf.m:529 modules/gui/macosx/intf.m:2000
11836 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11838 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11839 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11842 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
11846 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
11851 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
11856 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
11861 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:630
11865 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:631
11866 msgid "Volume Down"
11867 msgstr "Senk volum"
11869 #: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:587
11870 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
11872 msgid "Video Device"
11875 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
11876 msgid "Minimize Window"
11879 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
11881 msgid "Close Window"
11882 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11884 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
11887 msgstr "skrifttype"
11889 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
11891 msgid "Extended Controls"
11892 msgstr "skrifttype"
11894 #: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/gui/macosx/intf.m:636
11895 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
11896 #: modules/gui/macosx/playlist.m:430
11898 msgid "Information"
11899 msgstr "oversettelse"
11901 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11902 msgid "Bring All to Front"
11905 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11910 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11915 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11916 msgid "Online Documentation"
11919 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11920 msgid "Report a Bug"
11923 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
11925 msgid "VideoLAN Website"
11928 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
11933 #: modules/gui/macosx/intf.m:615
11934 msgid "Make a donation"
11937 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
11938 msgid "Online Forum"
11941 #: modules/gui/macosx/intf.m:1222
11943 msgid "Volume: %d%%"
11944 msgstr "Senk volum"
11946 #: modules/gui/macosx/intf.m:1857
11947 msgid "No CrashLog found"
11950 #: modules/gui/macosx/intf.m:1857
11951 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11954 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11956 msgid "Embedded video output"
11957 msgstr "QT Embedded videomodul"
11959 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11961 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11964 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11966 msgid "Video device"
11969 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11971 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11972 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11976 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11978 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11979 "is fully transparent."
11982 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11983 msgid "Stretch video to fill window"
11986 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11988 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11989 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11992 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11993 msgid "Black screens in fullscreen"
11996 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11997 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
12000 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
12001 msgid "Use as Desktop Background"
12004 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
12006 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
12007 "with in this mode."
12010 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
12011 msgid "Show Fullscreen controller"
12014 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
12016 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
12017 msgstr "Fullskjerm"
12019 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
12020 msgid "Remember wizard options"
12023 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
12024 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
12027 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
12028 msgid "Auto-playback of new items"
12031 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
12032 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
12035 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
12037 msgid "Mac OS X interface"
12038 msgstr "_Gjem grensesnitt"
12040 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
12041 msgid "Quartz video"
12044 #: modules/gui/macosx/open.m:156
12046 msgid "Open Source"
12047 msgstr "Stopp strøm"
12049 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
12050 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
12053 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
12054 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/macosx/output.m:145
12055 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
12056 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
12057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:629
12058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:663
12059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
12060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
12061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
12066 #: modules/gui/macosx/open.m:167
12067 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
12070 #: modules/gui/macosx/open.m:173
12072 msgid "Use DVD menus"
12073 msgstr "_Innstillinger"
12075 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:491
12077 msgid "VIDEO_TS directory"
12078 msgstr "Standard grensesnitt: "
12080 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:608
12081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
12085 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
12086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:847
12087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
12091 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:725
12092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
12093 msgid "UDP/RTP Multicast"
12096 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:738
12097 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
12100 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:821
12101 #: modules/services_discovery/sap.c:113
12102 msgid "Allow timeshifting"
12105 #: modules/gui/macosx/open.m:248
12107 msgid "Load subtitles file:"
12110 #: modules/gui/macosx/open.m:249 modules/gui/macosx/output.m:137
12111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:434
12113 msgid "Settings..."
12114 msgstr "_Innstillinger"
12116 #: modules/gui/macosx/open.m:251
12118 msgid "Override parametters"
12119 msgstr "Standard grensesnitt: "
12121 #: modules/gui/macosx/open.m:252
12122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
12123 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
12124 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
12129 #: modules/gui/macosx/open.m:254
12133 #: modules/gui/macosx/open.m:256
12135 msgid "Subtitles encoding"
12136 msgstr "Standard grensesnitt: "
12138 #: modules/gui/macosx/open.m:258
12141 msgstr "skrifttype"
12143 #: modules/gui/macosx/open.m:260
12145 msgid "Subtitles alignment"
12148 #: modules/gui/macosx/open.m:263
12150 msgid "Font Properties"
12151 msgstr "Avslutt programmet"
12153 #: modules/gui/macosx/open.m:264
12155 msgid "Subtitle File"
12158 #: modules/gui/macosx/open.m:543 modules/gui/macosx/open.m:595
12159 #: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:611
12160 #, fuzzy, objc-format
12161 msgid "No %@s found"
12162 msgstr "_Innstillinger"
12164 #: modules/gui/macosx/open.m:646
12165 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
12168 #: modules/gui/macosx/output.m:136
12170 msgid "Streaming/Saving:"
12171 msgstr "Stopp strøm"
12173 #: modules/gui/macosx/output.m:140
12175 msgid "Streaming and Transcoding Options"
12176 msgstr "vis avanserte alternativer"
12178 #: modules/gui/macosx/output.m:141
12180 msgid "Display the stream locally"
12181 msgstr "Spill strøm"
12183 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
12184 #: modules/gui/macosx/output.m:391
12187 msgstr "Stopp strøm"
12189 #: modules/gui/macosx/output.m:144
12190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
12192 msgid "Dump raw input"
12193 msgstr "Standard output:"
12195 #: modules/gui/macosx/output.m:155
12196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
12197 msgid "Encapsulation Method"
12200 #: modules/gui/macosx/output.m:159
12201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
12203 msgid "Transcoding options"
12204 msgstr "vis avanserte alternativer"
12206 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
12207 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
12208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
12209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
12210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
12211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
12213 msgid "Bitrate (kb/s)"
12216 #: modules/gui/macosx/output.m:166
12217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
12220 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12223 #: modules/gui/macosx/output.m:180
12225 msgid "Stream Announcing"
12226 msgstr "Standard output:"
12229 #: modules/gui/macosx/output.m:181
12230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
12232 msgid "SAP announce"
12233 msgstr "Standard output:"
12236 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
12238 msgid "RTSP announce"
12239 msgstr "Standard output:"
12242 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
12244 msgid "HTTP announce"
12245 msgstr "Standard output:"
12247 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
12248 msgid "Export SDP as file"
12251 #: modules/gui/macosx/output.m:186
12253 msgid "Channel Name"
12254 msgstr "Kanaltjener:"
12256 #: modules/gui/macosx/output.m:187
12260 #: modules/gui/macosx/output.m:525
12265 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
12266 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:97
12267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
12268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
12272 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
12273 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
12274 #: modules/mux/asf.c:50
12277 msgstr "Forfattere"
12279 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
12281 msgid "Advanced Information"
12282 msgstr "vis avanserte alternativer"
12284 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:381
12285 msgid "Read at media"
12288 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:388
12290 msgid "Input bitrate"
12291 msgstr "Spilleliste"
12293 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:367
12296 msgstr "Standard grensesnitt: "
12299 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:374
12301 msgid "Stream bitrate"
12302 msgstr "Standard output:"
12304 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
12305 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:129
12307 msgid "Decoded blocks"
12310 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:103
12312 msgid "Displayed frames"
12315 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:116
12317 msgid "Lost frames"
12320 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
12321 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:185
12322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
12323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12324 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
12327 msgstr "Stopp strøm"
12329 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:266
12331 msgid "Sent packets"
12334 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:259
12338 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
12343 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:47
12345 msgid "Played buffers"
12346 msgstr "Spill fortere"
12348 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:64
12349 msgid "Lost buffers"
12352 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
12354 msgid "Save Playlist..."
12355 msgstr "Spilleliste..."
12357 #: modules/gui/macosx/playlist.m:428
12358 msgid "Expand Node"
12361 #: modules/gui/macosx/playlist.m:431
12363 msgid "Get Stream Information"
12364 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
12366 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
12368 msgid "Sort Node by Name"
12371 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
12373 msgid "Sort Node by Author"
12374 msgstr "Ingen tjener !"
12376 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436 modules/gui/macosx/playlist.m:479
12377 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1377
12379 msgid "No items in the playlist"
12380 msgstr "Legg til i kø som standard"
12382 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
12384 msgid "Search in Playlist"
12385 msgstr "Åpne Spilleliste"
12387 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
12389 msgid "Add Folder to Playlist"
12390 msgstr "Spilleliste"
12392 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
12393 msgid "File Format:"
12396 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
12397 msgid "Extended M3U"
12400 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
12401 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12404 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:1370
12406 msgid "%i items in the playlist"
12407 msgstr "Legg til i kø som standard"
12409 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1381
12411 msgid "1 item in the playlist"
12412 msgstr "Legg til i kø som standard"
12414 #: modules/gui/macosx/playlist.m:666
12416 msgid "Save Playlist"
12417 msgstr "Åpne Spilleliste"
12419 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1342
12423 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1343
12424 msgid "Please enter a name for the new node."
12427 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1348
12428 msgid "Empty Folder"
12431 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12437 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
12438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12440 msgid "Reset Preferences"
12441 msgstr "Innstillinger"
12443 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12448 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12450 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12451 "Are you sure you want to continue?"
12454 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
12455 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12458 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12459 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
12461 msgid "Select a directory"
12462 msgstr "kildens bildeformat"
12464 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12466 msgid "Select a file"
12469 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
12473 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12475 msgid "Subpicture Filters"
12478 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
12482 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
12486 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12488 msgid "Save settings"
12489 msgstr "Standard grensesnitt: "
12491 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12492 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
12496 msgstr "skru på video"
12498 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12503 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12504 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12507 msgstr "_Navigasjon"
12509 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12512 msgstr "Startposisjon"
12514 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12515 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12519 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12522 msgstr "skrifttype"
12524 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12526 msgid "Opaqueness:"
12529 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12530 msgid "(in pixels)"
12533 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12537 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12542 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12546 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
12547 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
12548 #: modules/video_filter/rss.c:63
12553 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
12554 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12555 #: modules/video_filter/rss.c:64
12559 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
12560 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12561 #: modules/video_filter/rss.c:64
12566 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
12567 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12568 #: modules/video_filter/rss.c:64
12572 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
12573 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12574 #: modules/video_filter/rss.c:64
12578 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
12579 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12580 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12585 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
12586 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12587 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12590 msgstr "skrifttype"
12592 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
12593 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12594 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12598 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
12599 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12600 #: modules/video_filter/rss.c:65
12605 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
12606 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12607 #: modules/video_filter/rss.c:65
12610 msgstr "Fullskjerm"
12612 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
12613 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12614 #: modules/video_filter/rss.c:66
12619 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
12620 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12621 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12626 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
12627 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12628 #: modules/video_filter/rss.c:66
12632 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
12633 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12634 #: modules/video_filter/rss.c:66
12638 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
12639 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12640 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12644 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
12645 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12646 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12650 #: modules/gui/macosx/update.m:84
12651 msgid "Check for Updates"
12654 #: modules/gui/macosx/update.m:85
12655 msgid "Download now"
12658 #: modules/gui/macosx/update.m:92
12659 msgid "Checking for Updates..."
12662 #: modules/gui/macosx/update.m:183
12664 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12667 #: modules/gui/macosx/update.m:198
12668 msgid "This version of VLC is outdated."
12671 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
12672 msgid "This version of VLC is latest available."
12675 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
12676 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12679 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
12680 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12683 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
12685 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12690 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12694 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12698 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12703 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12707 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
12709 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12710 msgstr "Stopp strøm"
12712 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
12713 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
12717 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12720 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12722 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
12727 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12730 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
12731 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12732 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12733 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12736 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12738 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12739 "ASF, OGG and RAW)"
12742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12744 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12748 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12753 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12756 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12758 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12759 msgstr "Standard grensesnitt: "
12761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12762 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12765 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12766 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
12770 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12771 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12772 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12775 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12777 msgid "MPEG Program Stream"
12778 msgstr "Spill strøm"
12780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12782 msgid "MPEG Transport Stream"
12783 msgstr "Spill strøm"
12785 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12786 msgid "MPEG 1 Format"
12789 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
12791 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12792 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12793 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12794 "at http://yourip:8080 by default."
12797 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
12799 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12800 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12801 "generally the most compatible"
12804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
12806 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12807 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12808 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12809 "at mms://yourip:8080 by default."
12812 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
12814 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12815 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12816 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12817 "encapsulated in HTTP)."
12820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
12821 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12822 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
12826 msgid "Use this to stream to a single computer."
12829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
12831 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12832 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12833 "address beginning with 239.255."
12836 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
12838 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12839 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12840 "but it won't work over the Internet."
12843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
12845 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12849 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
12851 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12852 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12853 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12856 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
12860 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
12861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1287
12862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
12865 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12868 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
12869 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12872 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
12874 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12875 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12876 "access to more features."
12879 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:524
12880 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
12881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12883 msgid "Stream to network"
12884 msgstr "Åpne nettverk"
12886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
12887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12889 msgid "Transcode/Save to file"
12892 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
12894 msgid "Choose input"
12895 msgstr "Velg tittel"
12897 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12899 msgid "Choose here your input stream."
12900 msgstr "Pause strøm"
12902 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:562
12903 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
12904 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12906 msgid "Select a stream"
12907 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
12909 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
12910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12912 msgid "Existing playlist item"
12913 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12915 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
12916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12921 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:467
12922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
12923 msgid "Partial Extract"
12926 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
12928 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12929 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12930 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
12934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
12938 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
12943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
12945 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12946 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:461
12949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
12951 msgid "Destination"
12952 msgstr "Stopp strøm"
12954 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:473
12955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
12957 msgid "Streaming method"
12958 msgstr "Stopp strøm"
12960 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
12961 msgid "Address of the computer to stream to."
12964 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
12965 msgid "UDP Unicast"
12968 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12969 msgid "UDP Multicast"
12972 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12974 #: modules/stream_out/transcode.c:195
12979 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
12981 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12982 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12985 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:475
12986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
12988 msgid "Transcode audio"
12989 msgstr "Pause strøm"
12991 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:477
12992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
12994 msgid "Transcode video"
12995 msgstr "Pause strøm"
12997 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12999 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
13003 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
13005 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
13009 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
13010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
13011 msgid "Encapsulation format"
13014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
13016 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
13017 "previously chosen settings all formats won't be available."
13020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
13021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
13023 msgid "Additional streaming options"
13024 msgstr "Pause strøm"
13026 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
13027 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
13030 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
13031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
13032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
13034 msgid "Time-To-Live (TTL)"
13038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:469
13039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
13040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
13042 msgid "SAP Announce"
13043 msgstr "Standard output:"
13045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454
13046 #: modules/gui/macosx/wizard.m:479 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
13048 msgid "Local playback"
13051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
13052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
13054 msgid "Additional transcode options"
13055 msgstr "Pause strøm"
13057 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
13058 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
13061 #: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1119
13062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
13064 msgid "Select the file to save to"
13065 msgstr "kildens bildeformat"
13067 #: modules/gui/macosx/wizard.m:458
13069 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
13073 #: modules/gui/macosx/wizard.m:460
13077 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463
13079 msgid "Encap. format"
13080 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
13082 #: modules/gui/macosx/wizard.m:465
13083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
13085 msgid "Input stream"
13086 msgstr "Stopp strøm"
13088 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
13090 msgid "Save file to"
13093 #: modules/gui/macosx/wizard.m:629
13095 msgid "No input selected"
13096 msgstr "_Innstillinger"
13098 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631
13100 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
13102 "Choose one before going to the next page."
13105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:693
13107 msgid "No valid destination"
13108 msgstr "Stopp strøm"
13110 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695
13112 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
13115 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
13116 "and the help texts in this window."
13119 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087
13121 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
13122 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
13124 "Correct your selection and try again."
13127 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1114
13129 msgid "Select the directory to save to"
13130 msgstr "kildens bildeformat"
13132 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1165
13133 msgid "No folder selected"
13136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
13137 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
13140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1169
13142 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
13146 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
13147 msgid "No file selected"
13150 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
13151 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
13154 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1176
13156 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
13159 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
13164 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
13169 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
13173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
13174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
13175 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
13180 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
13182 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
13185 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
13187 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
13190 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
13192 msgid "This allows to stream on a network."
13193 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13195 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
13197 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
13198 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
13199 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
13200 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
13203 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
13204 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
13207 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
13208 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
13211 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
13213 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
13214 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
13215 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
13216 "leave this setting to 1."
13219 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
13221 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
13222 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13223 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13224 "extra interface.\n"
13225 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
13226 "name will be used."
13229 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
13231 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
13234 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
13238 #: modules/gui/ncurses.c:102
13239 msgid "Filebrowser starting point"
13242 #: modules/gui/ncurses.c:104
13245 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
13246 "show you initially."
13248 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
13249 "med dette alternativet."
13251 #: modules/gui/ncurses.c:109
13253 msgid "Ncurses interface"
13254 msgstr "Standard grensesnitt: "
13256 #: modules/gui/pda/pda.c:58
13258 msgid "Autoplay selected file"
13259 msgstr "Spill strøm"
13261 #: modules/gui/pda/pda.c:59
13262 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
13265 #: modules/gui/pda/pda.c:66
13267 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
13268 msgstr "Standard grensesnitt: "
13270 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
13271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
13276 #: modules/gui/pda/pda.c:226
13278 msgid "Permissions"
13281 #: modules/gui/pda/pda.c:232
13285 #: modules/gui/pda/pda.c:238
13288 msgstr "_Gjem grensesnitt"
13290 #: modules/gui/pda/pda.c:244
13295 #: modules/gui/pda/pda.c:288
13299 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
13303 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
13307 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
13308 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
13310 msgid "Add to Playlist"
13311 msgstr "Spilleliste"
13313 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
13317 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
13322 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
13327 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
13331 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
13335 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
13340 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
13344 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
13348 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
13353 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
13358 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
13363 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
13368 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
13373 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
13377 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
13381 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
13386 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
13387 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
13388 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
13391 msgstr "skru på video"
13393 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
13398 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
13403 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
13408 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
13413 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
13418 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
13420 msgid "Samplerate:"
13423 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
13428 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
13432 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13437 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
13441 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
13443 msgid "Decimation:"
13446 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13451 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13454 msgstr "skrifttype"
13456 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13461 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13465 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13469 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13473 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13477 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13481 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13485 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13489 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13493 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13497 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13502 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13507 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13512 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13514 msgid "Video Codec:"
13517 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13521 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13526 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13531 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13536 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13540 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13544 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13548 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13550 msgid "Video Bitrate:"
13553 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13555 msgid "Bitrate Tolerance:"
13558 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13560 msgid "Keyframe Interval:"
13561 msgstr "Standard grensesnitt: "
13563 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13565 msgid "Audio Codec:"
13566 msgstr "Standard grensesnitt: "
13568 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13570 msgid "Deinterlace:"
13571 msgstr "Standard grensesnitt: "
13573 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13578 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13582 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13586 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13588 msgid "Time To Live (TTL):"
13591 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13595 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13599 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13600 msgid "localhost.localdomain"
13603 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13607 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13611 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13615 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13619 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13623 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13627 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13631 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13635 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13639 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13644 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13649 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13653 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13658 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13662 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13666 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13669 msgstr "Ingen tjener !"
13671 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13676 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13678 msgid "Audio Bitrate :"
13682 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13684 msgid "SAP Announce:"
13685 msgstr "Standard output:"
13688 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13690 msgid "SLP Announce:"
13691 msgstr "Standard output:"
13693 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13695 msgid "Announce Channel:"
13698 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13702 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13706 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13711 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13716 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13721 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13724 msgstr "Innstillinger"
13726 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13728 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13729 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13730 "org/copyleft/gpl.html)."
13733 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13734 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13737 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13739 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13740 msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
13742 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13744 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13747 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13749 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13750 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
13752 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:177
13754 msgid "Media Files"
13757 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:181
13759 msgid "Video Files"
13762 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:185
13764 msgid "Sound Files"
13767 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:189
13769 msgid "PlayList Files"
13770 msgstr "Spilleliste"
13772 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:193
13777 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:286
13779 msgid "Open directory"
13780 msgstr "kildens bildeformat"
13782 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:605
13783 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
13787 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:608
13788 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
13790 msgid "Previous track"
13793 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:609
13794 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13799 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
13801 msgid "Qt interface"
13802 msgstr "Standard grensesnitt: "
13804 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
13809 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:13
13814 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:252
13816 msgid "Send bitrate"
13819 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13821 msgid "Open a skin file"
13822 msgstr "Åpne en fil"
13824 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13825 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13828 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13831 msgid "Open playlist"
13832 msgstr "Åpne Spilleliste"
13834 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13836 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13840 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13843 msgid "Save playlist"
13844 msgstr "Åpne Spilleliste"
13846 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13847 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13850 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13851 msgid "Skin to use"
13854 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
13856 msgid "Path to the skin to use."
13857 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13859 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13860 msgid "Config of last used skin"
13863 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13865 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13866 "automatically, do not touch it."
13869 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13870 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13872 msgid "Systray icon"
13873 msgstr "Startposisjon"
13875 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13876 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13878 msgid "Show a systray icon for VLC"
13879 msgstr "Startposisjon"
13881 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13882 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
13883 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13884 msgid "Show VLC on the taskbar"
13887 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
13888 msgid "Enable transparency effects"
13891 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
13893 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13894 "when moving windows does not behave correctly."
13897 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
13898 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
13900 msgid "Use a skinned playlist"
13901 msgstr "Legg til i kø som standard"
13903 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
13907 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
13909 msgid "Skinnable Interface"
13910 msgstr "Grensesnitt"
13912 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
13913 msgid "Skins loader demux"
13916 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13918 msgid "Select skin"
13921 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13923 msgid "Open skin..."
13926 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13930 "(WinCE interface)\n"
13932 msgstr "Standard grensesnitt: "
13934 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
13937 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13939 msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
13941 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
13943 msgid "Compiled by "
13946 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13950 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
13951 msgid "Based on SVN revision: "
13954 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13956 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13957 "http://www.videolan.org/"
13960 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:624
13965 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13967 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13971 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
13974 msgid "Choose directory"
13975 msgstr "kildens bildeformat"
13977 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
13980 msgid "Choose file"
13981 msgstr "Velg tittel"
13983 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13985 msgid "Embed video in interface"
13986 msgstr "_Gjem grensesnitt"
13988 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13990 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13994 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13996 msgid "WinCE interface module"
13997 msgstr "Standard grensesnitt: "
13999 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
14001 msgid "WinCE dialogs provider"
14002 msgstr "Standard grensesnitt: "
14004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
14006 msgid "Edit bookmark"
14007 msgstr "Spilleliste"
14009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
14010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
14014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
14015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
14016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:318
14017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:488
14018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
14019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
14024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
14025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
14026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
14027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
14028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
14029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
14030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
14031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
14036 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
14041 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
14042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
14043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
14048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
14049 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
14052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
14053 msgid "Removes the selected bookmarks"
14056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
14057 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
14060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
14061 msgid "Edit the properties of a bookmark"
14064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
14066 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
14067 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
14068 "between these bookmarks"
14071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
14072 msgid "You must select two bookmarks"
14075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
14076 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
14079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
14081 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
14084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
14086 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
14087 "bookmarks to keep the same input."
14090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
14091 msgid "Input has changed "
14094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
14095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
14096 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
14099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
14101 msgid "Stream and Media Info"
14102 msgstr "Standard output:"
14104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
14106 msgid "Advanced information"
14107 msgstr "vis avanserte alternativer"
14109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
14110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
14111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
14112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
14113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
14118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
14120 "The following errors occurred. More details might be available in the "
14124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
14128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
14132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
14133 msgid "Don't show further errors"
14136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
14138 msgid "Playlist item info"
14139 msgstr "Spilleliste"
14141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
14143 msgid "Save &As..."
14144 msgstr "Spilleliste..."
14146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
14148 msgid "Save Messages As..."
14149 msgstr "Beskjeder..."
14151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:257
14153 msgid "Advanced options..."
14154 msgstr "vis avanserte alternativer"
14156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:262
14157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:273
14158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:418
14159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
14161 msgid "Advanced options"
14162 msgstr "vis avanserte alternativer"
14164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:277
14167 msgstr "_Innstillinger"
14169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:386
14170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:394
14175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
14177 msgid "Stream/Save"
14178 msgstr "Stopp strøm"
14180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:429
14181 msgid "Use VLC as a stream server"
14184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
14189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:456
14190 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
14193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:469
14197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:473
14199 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
14200 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
14204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
14206 msgid "Use a subtitles file"
14207 msgstr "Velg teksting kanal"
14209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
14211 msgid "Use an external subtitles file."
14212 msgstr "Velg teksting kanal"
14214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:641
14216 msgid "Advanced Settings..."
14217 msgstr "vis avanserte alternativer"
14219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:657
14224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
14226 msgid "DVD (menus)"
14227 msgstr "_Innstillinger"
14229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
14233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
14234 msgid "Probe Disc(s)"
14237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
14239 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
14240 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
14241 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
14242 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
14243 "parameter ranges are set based on media we find."
14246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
14247 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
14250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
14255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:925
14257 msgid "DVD device to use"
14260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
14262 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
14263 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
14266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
14267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
14269 msgid "CD-ROM device to use"
14270 msgstr "Navn på enhet"
14272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
14274 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
14275 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
14278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
14280 msgid "Open subtitles file"
14281 msgstr "Velg teksting kanal"
14283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
14285 msgid "Title number."
14286 msgstr "Standard grensesnitt: "
14288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
14290 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
14291 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
14295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1677
14296 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
14299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
14300 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
14303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
14304 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
14307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
14309 msgid "Track number."
14312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
14314 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
14315 "subtitle will be shown."
14318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1719
14320 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
14323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
14325 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
14326 "given, then all tracks are played."
14329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1735
14330 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
14333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
14337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
14339 msgid "&Simple Add File..."
14340 msgstr "_Åpne fil..."
14342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
14344 msgid "Add &Directory..."
14345 msgstr "Standard grensesnitt: "
14347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
14348 msgid "&Add URL..."
14351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
14353 msgid "Services Discovery"
14354 msgstr "kildens bildeformat"
14356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
14358 msgid "&Open Playlist..."
14359 msgstr "Åpne Spilleliste"
14361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
14363 msgid "&Save Playlist..."
14364 msgstr "Spilleliste..."
14366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
14368 msgid "Sort by &Title"
14371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
14373 msgid "&Reverse Sort by Title"
14374 msgstr "Ingen tjener !"
14376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
14379 msgstr "Åpne Spilleliste"
14381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
14386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
14391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
14396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
14401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
14403 msgid "&View items"
14406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
14407 msgid "Play this Branch"
14410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
14411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
14416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
14417 msgid "Sort this Branch"
14420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
14421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
14424 msgstr "_Åpne fil..."
14426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
14429 msgstr "Standard grensesnitt: "
14431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
14432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
14433 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
14437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
14438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
14440 msgid "%i items in playlist"
14441 msgstr "Legg til i kø som standard"
14443 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
14445 msgid "XSPF playlist"
14446 msgstr "Åpne Spilleliste"
14448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14450 msgid "Playlist is empty"
14451 msgstr "Spilleliste"
14453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
14458 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
14459 #: modules/misc/win32text.c:77
14463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
14468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
14469 msgid "Please enter node name"
14472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
14476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
14482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14484 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14485 "Are you sure you want to continue?"
14488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
14493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
14496 msgstr "skrifttype"
14498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
14503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
14505 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
14506 "\" can be modified."
14509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
14511 msgid "Stream output MRL"
14512 msgstr "Standard output:"
14514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
14517 msgstr "Stopp strøm"
14519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
14521 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
14522 "by adjusting the stream settings."
14525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
14528 msgstr "Standard output:"
14530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
14532 msgid "Play locally"
14533 msgstr "Spill saktere"
14535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
14539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
14540 #: modules/stream_out/rtp.c:108
14544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
14548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
14553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
14555 msgid "Channel name"
14556 msgstr "Kanaltjener:"
14558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
14560 msgid "Select all elementary streams"
14561 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
14563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
14565 msgid "Video codec"
14568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
14570 msgid "Audio codec"
14571 msgstr "Standard grensesnitt: "
14573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
14575 msgid "Subtitles codec"
14576 msgstr "Standard grensesnitt: "
14578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
14580 msgid "Subtitles overlay"
14583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
14590 msgid "Subtitle options"
14593 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
14595 msgid "Subtitles file"
14598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
14601 msgstr "_Innstillinger"
14603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
14605 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
14609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
14611 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
14612 msgstr "Velg teksting kanal"
14614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
14619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
14624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
14625 msgid "Check for updates"
14628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
14631 "Available updates and related downloads.\n"
14632 "(Double click on a file to download it)\n"
14635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
14637 msgid "Save file..."
14640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
14644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
14648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
14650 msgid "Load Configuration"
14651 msgstr "vis avanserte alternativer"
14653 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
14655 msgid "Save Configuration"
14656 msgstr "vis avanserte alternativer"
14658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
14659 msgid "New broadcast"
14662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
14663 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
14664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14669 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
14672 msgstr "Standard output:"
14674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
14678 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
14681 msgstr "Stopp strøm"
14683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
14685 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
14686 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
14688 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
14690 msgid "Use this to stream on a network."
14691 msgstr "Åpne nettverk"
14693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
14694 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
14697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
14699 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
14700 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
14703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
14704 msgid "Use this to stream on a network"
14707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
14709 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
14710 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
14712 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
14713 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
14716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
14718 msgid "You must choose a stream"
14719 msgstr "velg en utstrøm"
14721 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
14723 msgid "Unable to find playlist"
14724 msgstr "Legg til i kø som standard"
14726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
14728 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
14729 "ending times (in seconds).\n"
14731 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
14732 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
14735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
14737 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
14738 "the container format, proceed to the next page."
14741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
14743 msgid "Transcode video (if available)"
14744 msgstr "Pause strøm"
14746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
14748 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14754 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14759 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14763 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14766 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14768 msgid "Please enter an address"
14769 msgstr "_Gjem grensesnitt"
14771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14773 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14774 "choices, some formats might not be available."
14777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14778 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14783 msgid "You must choose a file to save to"
14784 msgstr "velg en utstrøm"
14786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14787 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14792 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14793 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14794 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14800 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14801 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14802 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14803 "extra interface.\n"
14804 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14805 "default name will be used."
14808 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14810 msgid "More information"
14811 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
14813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
14815 msgid "Save to file"
14818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14820 msgid "Transcode audio (if available)"
14821 msgstr "Pause strøm"
14823 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
14825 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14826 "correlated their movement will be."
14829 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
14830 msgid "Creates several clones of the image"
14833 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14836 msgstr "Forvrengning"
14838 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14839 msgid "Adds distortion effects"
14842 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14844 msgid "Image inversion"
14845 msgstr "forvrengingsmodus"
14847 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14851 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
14855 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
14856 msgid "Magnifies part of the image"
14859 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68
14863 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14864 msgid "Turns the image into a puzzle"
14867 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
14869 msgid "Video Options"
14870 msgstr "_Innstillinger"
14872 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
14874 msgid "Aspect Ratio"
14875 msgstr "kildens bildeformat"
14877 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
14878 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14881 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14883 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14884 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14887 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14888 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14891 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
14895 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
14900 msgstr "Stopp strøm"
14902 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14904 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14905 "these settings to take effect.\n"
14907 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14908 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14909 "Video Filter Module inside the preferences."
14912 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
14917 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14922 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14927 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
14929 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14930 msgstr "_Åpne fil..."
14932 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14934 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14935 msgstr "_Åpne fil..."
14937 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
14939 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14940 msgstr "_Åpne fil..."
14942 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
14944 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14945 msgstr "Åpne en _disk"
14947 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
14949 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14950 msgstr "_Nettverksstrøm"
14952 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14954 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14955 msgstr "Åpne en _disk"
14957 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
14959 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14960 msgstr "Spilleliste..."
14962 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14963 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14966 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14968 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14969 msgstr "Spilleliste..."
14971 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
14973 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14974 msgstr "Beskjeder..."
14976 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
14978 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14979 msgstr "Standard output:"
14981 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
14982 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14985 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14987 msgid "VideoLAN's Website"
14990 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14992 msgid "Online Help"
14995 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
15000 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
15001 msgid "Check for Updates..."
15004 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
15009 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:624
15014 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
15017 msgstr "_Innstillinger"
15019 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
15024 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
15029 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
15031 msgid "&Navigation"
15032 msgstr "_Navigasjon"
15034 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
15039 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
15040 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
15042 msgid "Embedded playlist"
15043 msgstr "Åpne Spilleliste"
15045 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
15047 msgid "Previous playlist item"
15048 msgstr "Forrige fil"
15050 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
15052 msgid "Next playlist item"
15053 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15055 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
15057 msgid "Play slower"
15058 msgstr "Spill saktere"
15060 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
15062 msgid "Play faster"
15063 msgstr "Spill fortere"
15065 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:890
15066 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
15069 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
15071 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
15072 msgstr "Spilleliste..."
15074 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
15076 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
15077 msgstr "_Preferanser..."
15079 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
15082 " (wxWidgets interface)\n"
15084 msgstr "Standard grensesnitt: "
15086 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
15088 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
15089 "http://www.videolan.org/\n"
15093 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
15098 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
15100 msgid "Show/Hide Interface"
15101 msgstr "_Gjem grensesnitt"
15103 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
15105 msgid "Open &File..."
15106 msgstr "_Åpne fil..."
15108 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
15110 msgid "Open D&irectory..."
15111 msgstr "_Åpne fil..."
15113 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
15115 msgid "Open &Disc..."
15116 msgstr "Åpne en _disk"
15118 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
15120 msgid "Open &Network Stream..."
15121 msgstr "_Nettverksstrøm"
15123 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
15125 msgid "Open &Capture Device..."
15126 msgstr "Åpne en _disk"
15128 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
15130 msgid "Media &Info..."
15131 msgstr "Navn på enhet"
15133 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
15135 msgid "&Messages..."
15136 msgstr "Beskjeder..."
15138 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
15140 msgid "&Preferences..."
15141 msgstr "_Preferanser..."
15143 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
15147 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
15148 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15151 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
15152 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15155 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
15157 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
15161 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
15163 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15164 msgstr "Stopp strøm"
15166 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
15167 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15170 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
15171 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15174 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
15175 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15178 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
15179 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
15182 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
15183 msgid "RTP Unicast"
15186 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
15188 msgid "Stream to a single computer."
15189 msgstr "Åpne nettverk"
15191 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
15192 msgid "RTP Multicast"
15195 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
15197 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
15198 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
15199 "work over the Internet."
15202 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
15204 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
15205 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
15209 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
15211 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
15212 "needs to send the stream several times."
15215 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
15217 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
15218 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
15219 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15220 "at http://yourip:8080 by default."
15223 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
15225 msgid "Bookmarks dialog"
15226 msgstr "Spilleliste"
15228 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
15229 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
15232 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
15233 msgid "Extended GUI"
15236 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
15238 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
15241 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
15245 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
15247 msgid "Minimal interface"
15248 msgstr "Grensesnitt"
15250 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
15251 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
15254 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
15256 msgid "Size to video"
15259 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
15260 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
15263 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
15264 msgid "Show labels in toolbar"
15267 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
15268 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
15271 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
15273 msgid "Playlist view"
15274 msgstr "Spilleliste"
15276 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
15278 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
15279 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
15280 "with less features). You can select which one will be available on the "
15281 "toolbar (or both)."
15284 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
15288 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
15293 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
15295 msgid "wxWidgets interface module"
15296 msgstr "Standard grensesnitt: "
15298 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
15299 msgid "last config"
15302 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
15304 msgid "wxWidgets dialogs provider"
15305 msgstr "Standard grensesnitt: "
15307 #: modules/meta_engine/folder.c:55
15312 #: modules/meta_engine/folder.c:56
15314 msgid "Folder meta data"
15317 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
15321 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
15322 msgid "Classic rock"
15325 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
15328 msgstr "skrifttype"
15330 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
15335 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
15338 msgstr "skrifttype"
15340 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
15345 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
15349 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
15353 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
15358 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
15362 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
15366 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
15369 msgstr "_Gjem grensesnitt"
15371 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
15375 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
15379 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
15383 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
15385 msgid "Alternative"
15388 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
15389 msgid "Death metal"
15392 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
15397 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
15402 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
15403 msgid "Euro-Techno"
15406 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
15410 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
15414 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
15417 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15419 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
15423 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
15426 msgstr "skrifttype"
15428 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
15433 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
15434 msgid "Instrumental"
15437 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
15441 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
15446 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
15451 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
15456 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
15460 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
15465 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
15467 msgid "Alternative rock"
15470 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
15475 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
15480 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
15485 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
15490 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
15494 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
15495 msgid "Instrumental pop"
15498 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
15499 msgid "Instrumental rock"
15502 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
15507 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
15511 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
15515 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
15516 msgid "Techno-Industrial"
15519 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
15524 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
15529 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
15534 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
15537 msgstr "Stopp strøm"
15539 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
15541 msgid "Southern rock"
15544 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
15549 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
15553 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
15557 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
15561 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
15563 msgid "Christian rap"
15566 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
15570 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
15575 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
15576 msgid "Native American"
15579 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
15583 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
15587 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
15592 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
15596 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
15601 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
15605 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
15610 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
15614 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
15618 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
15623 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
15627 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
15631 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
15632 msgid "Rock & roll"
15635 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
15639 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
15640 msgid "ID3 tags parser"
15643 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
15644 msgid "MusicBrainz"
15647 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
15649 msgid "MusicBrainz meta data"
15652 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
15653 msgid "The username of your last.fm account"
15656 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
15657 msgid "The password of your last.fm account"
15660 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
15662 msgid "Audioscrobbler"
15663 msgstr "Standard grensesnitt: "
15665 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
15666 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
15669 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
15670 msgid "Last.fm username not set"
15673 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
15675 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
15677 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
15680 #: modules/misc/audioscrobbler.c:827
15681 msgid "Bad last.fm Username"
15684 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
15685 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
15688 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
15690 msgid "Dummy image chroma format"
15691 msgstr "XVimage chroma format"
15693 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
15696 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
15697 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
15699 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
15700 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
15702 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
15703 msgid "Save raw codec data"
15706 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
15709 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
15712 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
15713 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
15715 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
15717 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
15718 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
15719 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
15722 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
15724 msgid "Dummy interface function"
15725 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
15727 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
15729 msgid "Dummy Interface"
15730 msgstr "Grensesnitt"
15732 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
15734 msgid "Dummy access function"
15735 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
15737 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
15739 msgid "Dummy demux function"
15740 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
15742 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
15744 msgid "Dummy decoder"
15745 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
15747 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
15749 msgid "Dummy decoder function"
15750 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
15752 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
15754 msgid "Dummy encoder function"
15755 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
15757 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
15759 msgid "Dummy audio output function"
15760 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
15762 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
15764 msgid "Dummy video output function"
15765 msgstr "Videofremvisningsmodul"
15767 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
15769 msgid "Dummy Video output"
15770 msgstr "Standard output:"
15772 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
15774 msgid "Dummy font renderer function"
15775 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
15777 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:78
15778 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
15779 #: modules/video_filter/rss.c:182
15782 msgstr "skrifttype"
15784 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
15785 msgid "Filename for the font you want to use"
15788 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
15789 msgid "Font size in pixels"
15792 #: modules/misc/freetype.c:86
15794 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15795 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15799 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
15800 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
15804 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
15806 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
15807 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
15810 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
15811 msgid "Text default color"
15814 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
15816 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15817 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15818 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15819 "(red + green), #FFFFFF = white"
15822 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
15824 msgid "Relative font size"
15825 msgstr "Standard grensesnitt: "
15827 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
15829 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
15830 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
15833 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15836 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15838 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15841 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15843 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15847 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15851 #: modules/misc/freetype.c:107
15853 msgid "Use YUVP renderer"
15854 msgstr "Standard grensesnitt: "
15856 #: modules/misc/freetype.c:108
15858 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
15859 "you want to encode into DVB subtitles"
15862 #: modules/misc/freetype.c:110
15864 msgid "Font Effect"
15867 #: modules/misc/freetype.c:111
15869 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
15873 #: modules/misc/freetype.c:119
15876 msgstr "Gå tilbake"
15878 #: modules/misc/freetype.c:119
15883 #: modules/misc/freetype.c:120
15885 msgid "Fat Outline"
15888 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
15890 msgid "Text renderer"
15891 msgstr "Standard grensesnitt: "
15893 #: modules/misc/freetype.c:133
15894 msgid "Freetype2 font renderer"
15897 #: modules/misc/gnutls.c:63
15898 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
15901 #: modules/misc/gnutls.c:65
15903 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
15904 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
15907 #: modules/misc/gnutls.c:69
15908 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
15911 #: modules/misc/gnutls.c:71
15913 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
15914 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
15917 #: modules/misc/gnutls.c:74
15918 msgid "Number of resumed TLS sessions"
15921 #: modules/misc/gnutls.c:76
15924 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
15925 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
15927 #: modules/misc/gnutls.c:79
15928 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
15931 #: modules/misc/gnutls.c:81
15933 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
15934 "approved Certification Authority)."
15937 #: modules/misc/gnutls.c:84
15938 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
15941 #: modules/misc/gnutls.c:86
15943 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
15947 #: modules/misc/gnutls.c:91
15948 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
15951 #: modules/misc/gtk_main.c:60
15953 msgid "Gtk+ GUI helper"
15954 msgstr "Standard grensesnitt: "
15956 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
15961 #: modules/misc/logger.c:119
15964 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
15966 #: modules/misc/logger.c:121
15968 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
15969 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
15972 #: modules/misc/logger.c:125
15974 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
15978 #: modules/misc/logger.c:130
15982 #: modules/misc/logger.c:131
15984 msgid "File logging"
15985 msgstr "Standard grensesnitt: "
15987 #: modules/misc/logger.c:137
15989 msgid "Log filename"
15992 #: modules/misc/logger.c:137
15993 msgid "Specify the log filename."
15996 #: modules/misc/logger.c:142
15998 msgid "RRD output file"
16001 #: modules/misc/logger.c:143
16002 msgid "Output data for RRDTool in this file."
16005 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
16006 msgid "AltiVec memcpy"
16009 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
16010 msgid "libc memcpy"
16013 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
16014 msgid "3D Now! memcpy"
16017 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
16021 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
16022 msgid "MMX EXT memcpy"
16025 #: modules/misc/notify/growl.c:59
16027 msgid "Growl server"
16028 msgstr "Ingen tjener"
16030 #: modules/misc/notify/growl.c:60
16032 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
16033 "notifications are sent locally."
16036 #: modules/misc/notify/growl.c:63
16038 msgid "Growl password"
16039 msgstr "Standard grensesnitt: "
16041 #: modules/misc/notify/growl.c:65
16042 msgid "Growl password on the server."
16045 #: modules/misc/notify/growl.c:66
16047 msgid "Growl UDP port"
16050 #: modules/misc/notify/growl.c:68
16051 msgid "Growl UDP port on the server."
16054 #: modules/misc/notify/growl.c:74
16055 msgid "Growl Notification Plugin"
16058 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
16059 #: modules/misc/notify/notify.c:163
16064 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164
16065 msgid "(no artist)"
16068 #: modules/misc/notify/growl.c:148 modules/misc/notify/msn.c:165
16072 #: modules/misc/notify/msn.c:63
16073 msgid "MSN Title format string"
16076 #: modules/misc/notify/msn.c:64
16078 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
16079 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
16082 #: modules/misc/notify/msn.c:71
16084 msgid "MSN Now-Playing"
16087 #: modules/misc/notify/notify.c:59
16089 msgid "Timeout (ms)"
16092 #: modules/misc/notify/notify.c:60
16093 msgid "How long the notification will be displayed "
16096 #: modules/misc/notify/notify.c:65
16100 #: modules/misc/notify/notify.c:66
16101 msgid "LibNotify Notification Plugin"
16104 #: modules/misc/notify/notify.c:155
16107 msgstr "Ingen tjener !"
16109 #: modules/misc/notify/notify.c:158
16114 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
16116 msgid "Flip vertical position"
16117 msgstr "rotér vertikal posisjon"
16119 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
16121 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
16122 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
16124 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
16126 msgid "Vertical offset"
16127 msgstr "Loddrett forskyvning"
16129 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
16131 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
16132 "pixels, defaults to 30 pixels)."
16135 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
16137 msgid "Shadow offset"
16138 msgstr "Forskyvning av skygge"
16140 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
16142 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
16145 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
16147 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
16148 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
16150 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
16152 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
16153 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
16155 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
16157 msgid "XOSD interface"
16158 msgstr "_Gjem grensesnitt"
16160 #: modules/misc/playlist/export.c:44
16162 msgid "M3U playlist exporter"
16163 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16165 #: modules/misc/playlist/export.c:50
16167 msgid "Old playlist exporter"
16168 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16170 #: modules/misc/playlist/export.c:56
16172 msgid "XSPF playlist export"
16173 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16175 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
16177 msgid "HAL devices detection"
16180 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
16181 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
16184 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
16186 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
16187 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
16190 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
16192 msgid "Qt Embedded GUI helper"
16193 msgstr "Standard grensesnitt: "
16195 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
16200 #: modules/misc/rtsp.c:49
16202 msgid "RTSP host address"
16205 #: modules/misc/rtsp.c:52
16207 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
16208 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
16209 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
16210 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
16213 #: modules/misc/rtsp.c:57
16215 msgid "Maximum number of connections"
16216 msgstr "Stopp strøm"
16218 #: modules/misc/rtsp.c:58
16220 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
16221 "0 means no limit."
16224 #: modules/misc/rtsp.c:61
16225 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
16228 #: modules/misc/rtsp.c:64
16231 msgstr "Ingen tjener"
16233 #: modules/misc/rtsp.c:65
16235 msgid "RTSP VoD server"
16236 msgstr "Ingen tjener"
16238 #: modules/misc/screensaver.c:82
16240 msgid "X Screensaver disabler"
16241 msgstr "Standard grensesnitt: "
16243 #: modules/misc/svg.c:66
16245 msgid "SVG template file"
16248 #: modules/misc/svg.c:67
16250 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
16253 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
16254 msgid "C module that does nothing"
16257 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
16259 msgid "Miscellaneous stress tests"
16260 msgstr "Forskjellig"
16262 #: modules/misc/win32text.c:58
16264 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
16265 "set to something different than 0 this option will override the relative "
16269 #: modules/misc/win32text.c:91
16271 msgid "Win32 font renderer"
16272 msgstr "Standard grensesnitt: "
16274 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
16275 msgid "XML Parser (using libxml2)"
16278 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
16279 msgid "Simple XML Parser"
16282 #: modules/mux/asf.c:49
16283 msgid "Title to put in ASF comments."
16286 #: modules/mux/asf.c:51
16287 msgid "Author to put in ASF comments."
16290 #: modules/mux/asf.c:53
16291 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
16294 #: modules/mux/asf.c:54
16299 #: modules/mux/asf.c:55
16300 msgid "Comment to put in ASF comments."
16303 #: modules/mux/asf.c:57
16305 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
16306 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16308 #: modules/mux/asf.c:58
16310 msgid "Packet Size"
16311 msgstr "Standard grensesnitt: "
16313 #: modules/mux/asf.c:59
16314 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
16317 #: modules/mux/asf.c:62
16320 msgstr "Standard grensesnitt: "
16322 #: modules/mux/asf.c:540
16324 msgid "Unknown Video"
16327 #: modules/mux/avi.c:43
16330 msgstr "Standard grensesnitt: "
16332 #: modules/mux/dummy.c:41
16334 msgid "Dummy/Raw muxer"
16335 msgstr "Standard grensesnitt: "
16337 #: modules/mux/mp4.c:46
16338 msgid "Create \"Fast Start\" files"
16341 #: modules/mux/mp4.c:48
16343 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
16344 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
16348 #: modules/mux/mp4.c:58
16350 msgid "MP4/MOV muxer"
16351 msgstr "Standard grensesnitt: "
16353 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
16354 msgid "DTS delay (ms)"
16357 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
16359 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16360 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
16361 "inside the client decoder."
16364 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
16365 msgid "PES maximum size"
16368 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
16369 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
16372 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
16375 msgstr "Standard grensesnitt: "
16377 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
16382 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
16384 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
16388 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
16393 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
16394 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
16397 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
16401 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
16402 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
16405 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
16409 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
16410 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
16413 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
16417 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
16419 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
16420 msgstr "Spill strøm"
16422 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
16426 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
16427 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
16430 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
16431 msgid "PMT Program numbers"
16434 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
16436 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
16440 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
16441 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16444 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
16446 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
16450 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
16451 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16454 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
16456 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
16460 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
16461 msgid "Set PID to ID of ES"
16464 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
16466 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
16467 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
16470 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
16472 msgid "Data alignment"
16473 msgstr "_Innstillinger"
16475 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
16477 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
16478 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
16481 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
16482 msgid "Shaping delay (ms)"
16485 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
16487 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
16488 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
16489 "especially for reference frames."
16492 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
16494 msgid "Use keyframes"
16497 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
16499 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
16500 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
16501 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
16502 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
16503 "the biggest frames in the stream."
16506 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
16507 msgid "PCR delay (ms)"
16510 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
16512 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
16513 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
16516 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
16517 msgid "Minimum B (deprecated)"
16520 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
16521 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
16524 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
16525 msgid "Maximum B (deprecated)"
16528 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
16530 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16531 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
16532 "inside the client decoder."
16535 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
16537 msgid "Crypt audio"
16540 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
16542 msgid "Crypt audio using CSA"
16545 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
16547 msgid "Crypt video"
16550 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
16552 msgid "Crypt video using CSA"
16555 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
16559 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
16561 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
16564 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
16565 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
16568 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
16570 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
16571 "header from the value before encrypting. "
16574 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
16575 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
16578 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
16579 msgid "Multipart separator string"
16582 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
16584 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
16585 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
16588 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
16590 msgid "Multipart JPEG muxer"
16593 #: modules/mux/ogg.c:49
16595 msgid "Ogg/OGM muxer"
16596 msgstr "Standard grensesnitt: "
16598 #: modules/mux/wav.c:42
16601 msgstr "Standard grensesnitt: "
16603 #: modules/packetizer/copy.c:43
16605 msgid "Copy packetizer"
16606 msgstr "Standard grensesnitt: "
16608 #: modules/packetizer/h264.c:49
16610 msgid "H.264 video packetizer"
16611 msgstr "Standard grensesnitt: "
16613 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
16615 msgid "MPEG4 audio packetizer"
16616 msgstr "Standard grensesnitt: "
16618 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
16620 msgid "MPEG4 video packetizer"
16621 msgstr "Standard grensesnitt: "
16623 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
16624 msgid "Sync on Intra Frame"
16627 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
16629 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
16630 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
16633 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
16635 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
16636 msgstr "Standard grensesnitt: "
16638 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
16639 msgid "Bonjour services"
16642 #: modules/services_discovery/bonjour.c:309
16643 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
16647 #: modules/services_discovery/hal.c:172
16648 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
16649 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
16652 msgstr "Navn på enhet"
16654 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
16655 msgid "Podcast URLs list"
16658 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
16659 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
16662 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
16667 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
16668 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
16673 #: modules/services_discovery/sap.c:80
16675 msgid "SAP multicast address"
16678 #: modules/services_discovery/sap.c:81
16680 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
16681 "However, you can specify a specific address."
16684 #: modules/services_discovery/sap.c:84
16688 #: modules/services_discovery/sap.c:86
16689 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
16692 #: modules/services_discovery/sap.c:88
16696 #: modules/services_discovery/sap.c:90
16697 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
16700 #: modules/services_discovery/sap.c:92
16701 msgid "IPv6 SAP scope"
16704 #: modules/services_discovery/sap.c:94
16705 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
16708 #: modules/services_discovery/sap.c:95
16709 msgid "SAP timeout (seconds)"
16712 #: modules/services_discovery/sap.c:97
16714 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
16717 #: modules/services_discovery/sap.c:99
16718 msgid "Try to parse the announce"
16721 #: modules/services_discovery/sap.c:101
16723 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
16724 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
16727 #: modules/services_discovery/sap.c:104
16729 msgid "SAP Strict mode"
16730 msgstr "Standard grensesnitt: "
16732 #: modules/services_discovery/sap.c:106
16734 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
16738 #: modules/services_discovery/sap.c:108
16739 msgid "Use SAP cache"
16742 #: modules/services_discovery/sap.c:110
16744 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
16745 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
16748 #: modules/services_discovery/sap.c:114
16750 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
16755 #: modules/services_discovery/sap.c:125
16757 msgid "SAP Announcements"
16758 msgstr "Standard output:"
16760 #: modules/services_discovery/sap.c:152
16761 msgid "SDP file parser for UDP"
16764 #: modules/services_discovery/sap.c:304
16766 msgid "SAP sessions"
16767 msgstr "Navn på enhet"
16769 #: modules/services_discovery/sap.c:783 modules/services_discovery/sap.c:787
16772 msgstr "Navn på enhet"
16774 #: modules/services_discovery/sap.c:783
16778 #: modules/services_discovery/sap.c:788
16783 #: modules/services_discovery/shout.c:65
16784 msgid "Shoutcast radio listings"
16787 #: modules/services_discovery/shout.c:77
16788 msgid "Shoutcast TV listings"
16791 #: modules/services_discovery/shout.c:128
16792 msgid "Shoutcast TV"
16795 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
16796 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
16799 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
16800 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
16803 #: modules/stream_out/autodel.c:43
16806 msgstr "Forfattere"
16808 #: modules/stream_out/autodel.c:44
16809 msgid "Automatically add/delete input streams"
16812 #: modules/stream_out/bridge.c:39
16814 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
16815 "this stream later."
16818 #: modules/stream_out/bridge.c:43
16820 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
16821 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
16822 "need to raise caching values."
16825 #: modules/stream_out/bridge.c:47
16829 #: modules/stream_out/bridge.c:48
16831 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
16832 "IDs bridge_in will register."
16835 #: modules/stream_out/bridge.c:60
16839 #: modules/stream_out/bridge.c:61
16841 msgid "Bridge stream output"
16842 msgstr "Standard output:"
16844 #: modules/stream_out/bridge.c:63
16848 #: modules/stream_out/bridge.c:74
16852 #: modules/stream_out/description.c:49
16854 msgid "Description stream output"
16855 msgstr "Standard output:"
16857 #: modules/stream_out/display.c:39
16859 msgid "Enable/disable audio rendering."
16860 msgstr "Standard grensesnitt: "
16862 #: modules/stream_out/display.c:41
16864 msgid "Enable/disable video rendering."
16865 msgstr "Standard grensesnitt: "
16867 #: modules/stream_out/display.c:43
16868 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
16871 #: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
16876 #: modules/stream_out/display.c:52
16878 msgid "Display stream output"
16879 msgstr "Spill strøm"
16881 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
16883 msgid "Duplicate stream output"
16884 msgstr "Spill strøm"
16886 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
16888 msgid "Output access method"
16891 #: modules/stream_out/es.c:40
16893 msgid "This is the default output access method that will be used."
16894 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
16896 #: modules/stream_out/es.c:42
16898 msgid "Audio output access method"
16899 msgstr "Lyd-eksportmodul"
16901 #: modules/stream_out/es.c:44
16903 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
16904 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16906 #: modules/stream_out/es.c:45
16908 msgid "Video output access method"
16909 msgstr "Videofremvisningsmodul"
16911 #: modules/stream_out/es.c:47
16913 msgid "This is the output access method that will be used for video."
16914 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16916 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
16918 msgid "Output muxer"
16921 #: modules/stream_out/es.c:51
16923 msgid "This is the default muxer method that will be used."
16924 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
16926 #: modules/stream_out/es.c:52
16928 msgid "Audio output muxer"
16929 msgstr "Lyd-eksportmodul"
16931 #: modules/stream_out/es.c:54
16933 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
16934 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
16936 #: modules/stream_out/es.c:55
16938 msgid "Video output muxer"
16939 msgstr "Videofremvisningsmodul"
16941 #: modules/stream_out/es.c:57
16943 msgid "This is the muxer that will be used for video."
16944 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
16946 #: modules/stream_out/es.c:59
16949 msgstr "Standard output:"
16951 #: modules/stream_out/es.c:61
16953 msgid "This is the default output URI."
16954 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
16956 #: modules/stream_out/es.c:62
16958 msgid "Audio output URL"
16959 msgstr "Lydeksport volum"
16961 #: modules/stream_out/es.c:64
16963 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
16965 "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
16967 #: modules/stream_out/es.c:65
16969 msgid "Video output URL"
16970 msgstr "Videofremvisningsmodul"
16972 #: modules/stream_out/es.c:67
16974 msgid "This is the output URI that will be used for video."
16975 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
16977 #: modules/stream_out/es.c:76
16979 msgid "Elementary stream output"
16980 msgstr "Standard output:"
16982 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
16984 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
16987 #: modules/stream_out/gather.c:40
16989 msgid "Gathering stream output"
16990 msgstr "Standard output:"
16992 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
16993 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
16996 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
16998 msgid "Sample aspect ratio"
16999 msgstr "kildens bildeformat"
17001 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116
17002 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
17005 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
17007 msgid "Mosaic bridge"
17008 msgstr "_Innstillinger"
17010 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:122
17012 msgid "Mosaic bridge stream output"
17013 msgstr "Standard output:"
17015 #: modules/stream_out/rtp.c:53
17016 msgid "This is the output URL that will be used."
17019 #: modules/stream_out/rtp.c:54
17023 #: modules/stream_out/rtp.c:56
17025 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
17026 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
17027 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
17028 "SDP to be announced via SAP."
17031 #: modules/stream_out/rtp.c:60
17035 #: modules/stream_out/rtp.c:62
17038 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
17039 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
17040 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17042 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
17044 msgid "Session name"
17045 msgstr "Navn på enhet"
17047 #: modules/stream_out/rtp.c:67
17050 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
17052 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17054 #: modules/stream_out/rtp.c:69
17056 msgid "Session description"
17059 #: modules/stream_out/rtp.c:71
17062 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
17063 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
17064 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17066 #: modules/stream_out/rtp.c:73
17068 msgid "Session URL"
17069 msgstr "Navn på enhet"
17071 #: modules/stream_out/rtp.c:75
17073 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
17074 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
17075 "(Session Descriptor)."
17078 #: modules/stream_out/rtp.c:78
17080 msgid "Session email"
17081 msgstr "Navn på enhet"
17083 #: modules/stream_out/rtp.c:80
17085 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
17086 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
17089 #: modules/stream_out/rtp.c:84
17091 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
17092 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17094 #: modules/stream_out/rtp.c:85
17097 msgstr "_Innstillinger"
17099 #: modules/stream_out/rtp.c:87
17102 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
17103 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17105 #: modules/stream_out/rtp.c:88
17110 #: modules/stream_out/rtp.c:90
17113 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
17114 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17116 #: modules/stream_out/rtp.c:94
17118 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
17119 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
17123 #: modules/stream_out/rtp.c:98
17127 #: modules/stream_out/rtp.c:100
17129 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
17130 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17132 #: modules/stream_out/rtp.c:109
17134 msgid "RTP stream output"
17135 msgstr "Standard output:"
17137 #: modules/stream_out/standard.c:42
17138 msgid "This is the output access method that will be used."
17141 #: modules/stream_out/standard.c:46
17143 msgid "This is the muxer that will be used."
17144 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
17146 #: modules/stream_out/standard.c:47
17148 msgid "Output destination"
17149 msgstr "Stopp strøm"
17151 #: modules/stream_out/standard.c:50
17153 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
17154 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17156 #: modules/stream_out/standard.c:53
17159 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
17160 "you choose to use SAP."
17161 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17163 #: modules/stream_out/standard.c:56
17165 msgid "Session groupname"
17166 msgstr "Navn på enhet"
17168 #: modules/stream_out/standard.c:58
17171 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
17172 "if you choose to use SAP."
17173 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17176 #: modules/stream_out/standard.c:61
17178 msgid "SAP announcing"
17179 msgstr "Standard output:"
17181 #: modules/stream_out/standard.c:62
17182 msgid "Announce this session with SAP."
17185 #: modules/stream_out/standard.c:70
17189 #: modules/stream_out/standard.c:71
17191 msgid "Standard stream output"
17192 msgstr "Stopp strøm"
17194 #: modules/stream_out/switcher.c:81
17199 #: modules/stream_out/switcher.c:83
17200 msgid "Full paths of the files separated by colons."
17203 #: modules/stream_out/switcher.c:84
17206 msgstr "Forskyvning av skygge"
17208 #: modules/stream_out/switcher.c:86
17209 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
17212 #: modules/stream_out/switcher.c:87
17214 msgid "Aspect ratio"
17215 msgstr "kildens bildeformat"
17217 #: modules/stream_out/switcher.c:89
17218 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
17221 #: modules/stream_out/switcher.c:90
17223 msgid "Command UDP port"
17226 #: modules/stream_out/switcher.c:92
17227 msgid "UDP port to listen to for commands."
17230 #: modules/stream_out/switcher.c:93
17235 #: modules/stream_out/switcher.c:95
17236 msgid "Initial command to execute."
17239 #: modules/stream_out/switcher.c:96
17243 #: modules/stream_out/switcher.c:98
17245 msgid "Number of P frames between two I frames."
17246 msgstr "Pause strøm"
17248 #: modules/stream_out/switcher.c:99
17250 msgid "Quantizer scale"
17251 msgstr "Standard grensesnitt: "
17253 #: modules/stream_out/switcher.c:101
17255 msgid "Fixed quantizer scale to use."
17256 msgstr "Standard grensesnitt: "
17258 #: modules/stream_out/switcher.c:102
17263 #: modules/stream_out/switcher.c:104
17264 msgid "Mute audio when command is not 0."
17267 #: modules/stream_out/switcher.c:107
17269 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
17270 msgstr "Fullskjermdybde:"
17272 #: modules/stream_out/transcode.c:51
17274 msgid "Video encoder"
17277 #: modules/stream_out/transcode.c:53
17280 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
17282 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17284 #: modules/stream_out/transcode.c:55
17286 msgid "Destination video codec"
17287 msgstr "Stopp strøm"
17289 #: modules/stream_out/transcode.c:57
17291 msgid "This is the video codec that will be used."
17292 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
17294 #: modules/stream_out/transcode.c:58
17296 msgid "Video bitrate"
17299 #: modules/stream_out/transcode.c:60
17301 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
17302 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
17304 #: modules/stream_out/transcode.c:61
17306 msgid "Video scaling"
17307 msgstr "_Innstillinger"
17309 #: modules/stream_out/transcode.c:63
17310 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
17313 #: modules/stream_out/transcode.c:64
17315 msgid "Video frame-rate"
17318 #: modules/stream_out/transcode.c:66
17320 msgid "Target output frame rate for the video stream."
17321 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17323 #: modules/stream_out/transcode.c:69
17325 msgid "Deinterlace the video before encoding."
17326 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17328 #: modules/stream_out/transcode.c:72
17330 msgid "Specify the deinterlace module to use."
17331 msgstr "Standard grensesnitt: "
17333 #: modules/stream_out/transcode.c:79
17335 msgid "Maximum video width"
17336 msgstr "videobredde"
17338 #: modules/stream_out/transcode.c:81
17339 msgid "Maximum output video width."
17342 #: modules/stream_out/transcode.c:82
17344 msgid "Maximum video height"
17345 msgstr "videohøyde"
17347 #: modules/stream_out/transcode.c:84
17348 msgid "Maximum output video height."
17351 #: modules/stream_out/transcode.c:85
17353 msgid "Video filter"
17356 #: modules/stream_out/transcode.c:87
17358 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
17359 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17362 #: modules/stream_out/transcode.c:90
17364 msgid "Video crop (top)"
17365 msgstr "_Innstillinger"
17367 #: modules/stream_out/transcode.c:92
17368 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
17371 #: modules/stream_out/transcode.c:93
17373 msgid "Video crop (left)"
17376 #: modules/stream_out/transcode.c:95
17377 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
17380 #: modules/stream_out/transcode.c:96
17382 msgid "Video crop (bottom)"
17383 msgstr "_Innstillinger"
17385 #: modules/stream_out/transcode.c:98
17386 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
17389 #: modules/stream_out/transcode.c:99
17391 msgid "Video crop (right)"
17392 msgstr "videohøyde"
17394 #: modules/stream_out/transcode.c:101
17395 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
17398 #: modules/stream_out/transcode.c:103
17400 msgid "Video padding (top)"
17401 msgstr "_Innstillinger"
17403 #: modules/stream_out/transcode.c:105
17404 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
17407 #: modules/stream_out/transcode.c:106
17409 msgid "Video padding (left)"
17412 #: modules/stream_out/transcode.c:108
17413 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
17416 #: modules/stream_out/transcode.c:109
17418 msgid "Video padding (bottom)"
17419 msgstr "_Innstillinger"
17421 #: modules/stream_out/transcode.c:111
17422 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
17425 #: modules/stream_out/transcode.c:112
17427 msgid "Video padding (right)"
17428 msgstr "videohøyde"
17430 #: modules/stream_out/transcode.c:114
17431 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
17434 #: modules/stream_out/transcode.c:116
17436 msgid "Video canvas width"
17437 msgstr "videobredde"
17439 #: modules/stream_out/transcode.c:118
17440 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
17443 #: modules/stream_out/transcode.c:119
17445 msgid "Video canvas height"
17446 msgstr "videohøyde"
17448 #: modules/stream_out/transcode.c:121
17449 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
17452 #: modules/stream_out/transcode.c:122
17454 msgid "Video canvas aspect ratio"
17455 msgstr "kildens bildeformat"
17457 #: modules/stream_out/transcode.c:124
17459 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
17463 #: modules/stream_out/transcode.c:127
17465 msgid "Audio encoder"
17466 msgstr "Standard grensesnitt: "
17468 #: modules/stream_out/transcode.c:129
17471 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
17473 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17475 #: modules/stream_out/transcode.c:131
17477 msgid "Destination audio codec"
17478 msgstr "Stopp strøm"
17480 #: modules/stream_out/transcode.c:133
17482 msgid "This is the audio codec that will be used."
17483 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
17485 #: modules/stream_out/transcode.c:134
17487 msgid "Audio bitrate"
17490 #: modules/stream_out/transcode.c:136
17492 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
17493 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
17495 #: modules/stream_out/transcode.c:137
17497 msgid "Audio sample rate"
17500 #: modules/stream_out/transcode.c:139
17502 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
17505 #: modules/stream_out/transcode.c:140
17507 msgid "Audio channels"
17508 msgstr "Velg lydkanal"
17510 #: modules/stream_out/transcode.c:142
17511 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
17514 #: modules/stream_out/transcode.c:143
17516 msgid "Audio filter"
17519 #: modules/stream_out/transcode.c:145
17521 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
17522 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17525 #: modules/stream_out/transcode.c:148
17527 msgid "Subtitles encoder"
17528 msgstr "Standard grensesnitt: "
17530 #: modules/stream_out/transcode.c:150
17533 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
17535 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17537 #: modules/stream_out/transcode.c:152
17539 msgid "Destination subtitles codec"
17540 msgstr "Stopp strøm"
17542 #: modules/stream_out/transcode.c:154
17543 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
17546 #: modules/stream_out/transcode.c:158
17548 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
17549 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
17550 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
17551 "of subpicture modules"
17554 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117
17557 msgstr "_Innstillinger"
17559 #: modules/stream_out/transcode.c:165
17561 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
17564 #: modules/stream_out/transcode.c:167
17566 msgid "Number of threads"
17567 msgstr "Pause strøm"
17569 #: modules/stream_out/transcode.c:169
17571 msgid "Number of threads used for the transcoding."
17572 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17574 #: modules/stream_out/transcode.c:170
17575 msgid "High priority"
17578 #: modules/stream_out/transcode.c:172
17580 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
17583 #: modules/stream_out/transcode.c:175
17585 msgid "Synchronise on audio track"
17588 #: modules/stream_out/transcode.c:177
17590 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
17591 "on the audio track."
17594 #: modules/stream_out/transcode.c:181
17596 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
17600 #: modules/stream_out/transcode.c:196
17602 msgid "Transcode stream output"
17603 msgstr "Pause strøm"
17605 #: modules/stream_out/transcode.c:275
17607 msgid "Overlays/Subtitles"
17610 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
17612 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
17613 msgstr "Fullskjermdybde:"
17615 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
17616 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17619 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
17620 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17623 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
17624 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
17626 msgid "Conversions from "
17627 msgstr "forvrengingsmodus"
17629 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
17630 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
17631 msgid "MMX conversions from "
17634 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
17635 msgid "AltiVec conversions from "
17638 #: modules/video_filter/adjust.c:57
17639 msgid "Brightness threshold"
17642 #: modules/video_filter/adjust.c:58
17644 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
17645 "threshold value will be the brighness defined below."
17648 #: modules/video_filter/adjust.c:61
17649 msgid "Image contrast (0-2)"
17652 #: modules/video_filter/adjust.c:62
17653 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
17656 #: modules/video_filter/adjust.c:63
17657 msgid "Image hue (0-360)"
17660 #: modules/video_filter/adjust.c:64
17661 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
17664 #: modules/video_filter/adjust.c:65
17665 msgid "Image saturation (0-3)"
17668 #: modules/video_filter/adjust.c:66
17669 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
17672 #: modules/video_filter/adjust.c:67
17673 msgid "Image brightness (0-2)"
17676 #: modules/video_filter/adjust.c:68
17677 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
17680 #: modules/video_filter/adjust.c:69
17681 msgid "Image gamma (0-10)"
17684 #: modules/video_filter/adjust.c:70
17685 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
17688 #: modules/video_filter/adjust.c:73
17690 msgid "Image properties filter"
17691 msgstr "Standard grensesnitt: "
17693 #: modules/video_filter/adjust.c:74
17694 msgid "Image adjust"
17697 #: modules/video_filter/blend.c:67
17699 msgid "Video pictures blending"
17700 msgstr "Standard grensesnitt: "
17702 #: modules/video_filter/clone.c:55
17704 msgid "Number of clones"
17705 msgstr "Stopp strøm"
17707 #: modules/video_filter/clone.c:56
17708 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
17711 #: modules/video_filter/clone.c:59
17713 msgid "Video output modules"
17714 msgstr "Videofremvisningsmodul"
17716 #: modules/video_filter/clone.c:60
17718 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
17719 "separated list of modules."
17722 #: modules/video_filter/clone.c:64
17724 msgid "Clone video filter"
17725 msgstr "Standard grensesnitt: "
17727 #: modules/video_filter/clone.c:66
17732 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
17734 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
17735 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
17736 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
17737 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
17740 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
17742 msgid "Color threshold filter"
17743 msgstr "Standard grensesnitt: "
17745 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
17747 msgid "Color threshold"
17748 msgstr "forvrengingsmodus"
17750 #: modules/video_filter/crop.c:70
17751 msgid "Crop geometry (pixels)"
17754 #: modules/video_filter/crop.c:71
17756 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
17757 "<left offset> + <top offset>."
17760 #: modules/video_filter/crop.c:73
17762 msgid "Automatic cropping"
17763 msgstr "Forfattere"
17765 #: modules/video_filter/crop.c:74
17767 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
17768 msgstr "Forfattere"
17770 #: modules/video_filter/crop.c:77
17771 msgid "Ratio max (x 1000)"
17774 #: modules/video_filter/crop.c:78
17776 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
17777 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
17781 #: modules/video_filter/crop.c:80
17783 msgid "Manual ratio"
17786 #: modules/video_filter/crop.c:81
17787 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
17790 #: modules/video_filter/crop.c:83
17792 msgid "Number of images for change"
17793 msgstr "Stopp strøm"
17795 #: modules/video_filter/crop.c:84
17797 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
17798 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
17802 #: modules/video_filter/crop.c:86
17804 msgid "Number of lines for change"
17805 msgstr "Stopp strøm"
17807 #: modules/video_filter/crop.c:87
17809 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
17810 "that ratio changed and trigger recrop."
17813 #: modules/video_filter/crop.c:89
17815 msgid "Number of non black pixels "
17816 msgstr "Pause strøm"
17818 #: modules/video_filter/crop.c:90
17820 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
17823 #: modules/video_filter/crop.c:93
17824 msgid "Skip percentage (%)"
17827 #: modules/video_filter/crop.c:94
17829 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
17830 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
17833 #: modules/video_filter/crop.c:96
17834 msgid "Luminance threshold "
17837 #: modules/video_filter/crop.c:97
17838 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
17841 #: modules/video_filter/crop.c:101
17843 msgid "Crop video filter"
17844 msgstr "Standard grensesnitt: "
17846 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:470
17848 msgid "Cropping failed"
17849 msgstr "Standard grensesnitt: "
17851 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:471
17853 msgid "VLC could not open the video output module."
17854 msgstr "Standard grensesnitt: "
17856 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
17858 msgid "Deinterlace mode"
17859 msgstr "Standard grensesnitt: "
17861 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
17862 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
17865 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
17867 msgid "Streaming deinterlace mode"
17868 msgstr "Standard grensesnitt: "
17870 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
17871 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
17874 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
17876 msgid "Deinterlacing video filter"
17877 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
17879 #: modules/video_filter/extract.c:54
17880 msgid "RGB component to extract"
17883 #: modules/video_filter/extract.c:55
17884 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
17887 #: modules/video_filter/extract.c:65
17889 msgid "Extract RGB component video filter"
17890 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
17892 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
17894 msgid "video-filter-event"
17895 msgstr "Standard grensesnitt: "
17897 #: modules/video_filter/gradient.c:56
17899 msgid "Distort mode"
17900 msgstr "forvrengingsmodus"
17902 #: modules/video_filter/gradient.c:57
17903 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
17906 #: modules/video_filter/gradient.c:59
17907 msgid "Gradient image type"
17910 #: modules/video_filter/gradient.c:60
17912 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
17916 #: modules/video_filter/gradient.c:63
17918 msgid "Apply cartoon effect"
17921 #: modules/video_filter/gradient.c:64
17922 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
17925 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17929 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17934 #: modules/video_filter/gradient.c:73
17936 msgid "Gradient video filter"
17937 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
17939 #: modules/video_filter/invert.c:47
17941 msgid "Invert video filter"
17942 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
17944 #: modules/video_filter/invert.c:48
17946 msgid "Color inversion"
17947 msgstr "forvrengingsmodus"
17949 #: modules/video_filter/logo.c:68
17951 msgid "Logo filenames"
17954 #: modules/video_filter/logo.c:69
17956 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
17957 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
17958 "simply enter its filename."
17961 #: modules/video_filter/logo.c:72
17962 msgid "Logo animation # of loops"
17965 #: modules/video_filter/logo.c:73
17966 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
17969 #: modules/video_filter/logo.c:75
17970 msgid "Logo individual image time in ms"
17973 #: modules/video_filter/logo.c:76
17974 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
17977 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
17979 msgid "X coordinate"
17982 #: modules/video_filter/logo.c:79
17983 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17986 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
17988 msgid "Y coordinate"
17991 #: modules/video_filter/logo.c:82
17992 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17995 #: modules/video_filter/logo.c:84
17996 msgid "Transparency of the logo"
17999 #: modules/video_filter/logo.c:85
18001 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
18005 #: modules/video_filter/logo.c:87
18007 msgid "Logo position"
18008 msgstr "Startposisjon"
18010 #: modules/video_filter/logo.c:89
18012 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
18013 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
18016 #: modules/video_filter/logo.c:101
18018 msgid "Logo video filter"
18019 msgstr "Standard grensesnitt: "
18021 #: modules/video_filter/logo.c:103
18023 msgid "Logo overlay"
18024 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
18026 #: modules/video_filter/logo.c:124
18028 msgid "Logo sub filter"
18029 msgstr "Standard grensesnitt: "
18031 #: modules/video_filter/magnify.c:59
18033 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
18034 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
18036 #: modules/video_filter/marq.c:82
18038 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
18039 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
18040 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
18041 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
18042 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
18043 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
18044 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
18045 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
18046 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
18049 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
18052 msgstr "Forskyvning av skygge"
18054 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
18055 msgid "X offset, from the left screen edge."
18058 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
18061 msgstr "Forskyvning av skygge"
18063 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
18064 msgid "Y offset, down from the top."
18067 #: modules/video_filter/marq.c:101
18072 #: modules/video_filter/marq.c:102
18074 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
18075 "(remains forever)."
18078 #: modules/video_filter/marq.c:106
18080 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
18084 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
18086 msgid "Font size, pixels"
18087 msgstr "skrifttype"
18089 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
18090 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
18093 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
18095 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18096 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18097 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18098 "(red + green), #FFFFFF = white"
18101 #: modules/video_filter/marq.c:118
18103 msgid "Marquee position"
18104 msgstr "Startposisjon"
18106 #: modules/video_filter/marq.c:120
18108 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
18109 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
18113 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
18118 #: modules/video_filter/marq.c:163
18119 msgid "Marquee display"
18122 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
18123 msgid "Transparency"
18126 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
18128 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
18129 "opaque (default)."
18132 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
18133 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
18136 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
18137 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
18140 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
18142 msgid "Top left corner X coordinate"
18145 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
18146 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
18149 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
18151 msgid "Top left corner Y coordinate"
18154 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
18155 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
18158 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
18160 msgid "Border width"
18161 msgstr "videobredde"
18163 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
18164 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
18167 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
18169 msgid "Border height"
18170 msgstr "videohøyde"
18172 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
18173 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
18176 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
18178 msgid "Mosaic alignment"
18179 msgstr "_Innstillinger"
18181 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
18183 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
18184 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
18188 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
18190 msgid "Positioning method"
18191 msgstr "Stopp strøm"
18193 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
18195 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
18196 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
18197 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
18200 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84
18201 #: modules/video_filter/wall.c:57
18203 msgid "Number of rows"
18204 msgstr "Pause strøm"
18206 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
18208 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
18212 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80
18213 #: modules/video_filter/wall.c:53
18215 msgid "Number of columns"
18216 msgstr "Stopp strøm"
18218 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
18220 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
18221 "set to \"fixed\"."
18224 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
18225 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
18228 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
18229 msgid "Keep original size"
18232 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
18233 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
18236 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
18238 msgid "Elements order"
18241 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
18243 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
18244 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
18248 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
18249 msgid "Offsets in order"
18252 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
18254 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
18255 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
18256 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
18259 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
18261 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
18262 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
18266 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
18269 msgstr "_Fullskjerm"
18271 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
18273 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
18274 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
18275 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
18276 "blending (blue by default)."
18279 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
18280 msgid "Bluescreen U value"
18283 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
18285 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18286 "Defaults to 120 for blue."
18289 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
18290 msgid "Bluescreen V value"
18293 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
18295 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18296 "Defaults to 90 for blue."
18299 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
18301 msgid "Bluescreen U tolerance"
18304 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
18306 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
18307 "value between 10 and 20 seems sensible."
18310 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
18312 msgid "Bluescreen V tolerance"
18315 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
18317 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
18318 "value between 10 and 20 seems sensible."
18321 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
18326 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
18329 msgstr "Forskyvning av skygge"
18331 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
18333 msgid "Mosaic video sub filter"
18334 msgstr "Standard grensesnitt: "
18336 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
18340 #: modules/video_filter/motionblur.c:48
18341 msgid "Blur factor (1-127)"
18344 #: modules/video_filter/motionblur.c:49
18345 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
18348 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
18350 msgid "Motion blur"
18351 msgstr "Standard grensesnitt: "
18353 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
18355 msgid "Motion blur filter"
18356 msgstr "Standard grensesnitt: "
18358 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
18360 msgid "Motion detect video filter"
18361 msgstr "Standard grensesnitt: "
18363 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
18365 msgid "Motion Detect"
18366 msgstr "Standard grensesnitt: "
18368 #: modules/video_filter/noise.c:51
18370 msgid "Noise video filter"
18371 msgstr "Standard grensesnitt: "
18373 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
18374 msgid "OpenCV face detection example filter"
18377 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
18379 msgid "OpenCV example"
18380 msgstr "Åpne en fil"
18382 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
18383 msgid "Haar cascade filename"
18386 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
18387 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
18390 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
18392 msgid "Use input chroma unaltered"
18393 msgstr "XVimage chroma format"
18395 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18396 msgid "I420 - first plane is greyscale"
18399 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18403 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
18404 msgid "Don't display any video"
18407 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18409 msgid "Display the input video"
18410 msgstr "Spill strøm"
18412 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18413 msgid "Display the processed video"
18416 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
18417 msgid "Show only errors"
18420 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18421 msgid "Show errors and warnings"
18424 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18425 msgid "Show everything including debug messages"
18428 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
18430 msgid "OpenCV video filter wrapper"
18431 msgstr "Standard grensesnitt: "
18433 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
18438 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
18439 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
18442 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
18444 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
18448 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
18450 msgid "OpenCV filter chroma"
18453 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
18455 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
18458 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
18460 msgid "Wrapper filter output"
18461 msgstr "Standard output:"
18463 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
18464 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
18467 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
18468 msgid "Wrapper filter verbosity"
18471 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
18472 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
18475 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
18476 msgid "OpenCV internal filter name"
18479 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
18480 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
18483 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
18485 msgid "Configuration file"
18486 msgstr "vis avanserte alternativer"
18488 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
18490 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
18491 msgstr "vis avanserte alternativer"
18493 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
18494 msgid "Path to OSD menu images"
18497 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
18499 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
18500 "configuration file."
18503 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50 modules/video_filter/osdmenu.c:53
18504 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
18507 #: modules/video_filter/osdmenu.c:55
18509 msgid "Menu position"
18510 msgstr "Startposisjon"
18512 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
18514 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
18515 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
18519 #: modules/video_filter/osdmenu.c:61
18520 msgid "Menu timeout"
18523 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
18525 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
18526 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
18530 #: modules/video_filter/osdmenu.c:67
18532 msgid "Menu update interval"
18533 msgstr "Standard grensesnitt: "
18535 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
18537 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
18538 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
18539 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
18540 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
18543 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
18544 msgid "On Screen Display menu"
18547 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
18549 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
18552 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
18553 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
18556 #: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61
18558 msgid "Active windows"
18559 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18561 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
18562 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
18565 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
18566 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
18569 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
18572 msgstr "Avslutt programmet"
18574 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
18575 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
18578 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
18580 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
18581 "misalignment due to autoratio control)"
18584 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
18585 msgid "length of the overlapping area (in %)"
18588 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
18589 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
18592 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
18594 msgid "height of the overlapping area (in %)"
18595 msgstr "Grensesnitt"
18597 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
18598 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
18601 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
18603 msgid "Attenuation"
18606 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
18608 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
18609 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
18612 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
18613 msgid "Attenuation, begin (in %)"
18616 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
18617 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
18620 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
18621 msgid "Attenuation, middle (in %)"
18624 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
18625 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
18628 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
18629 msgid "Attenuation, end (in %)"
18632 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
18633 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
18636 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
18638 msgid "middle position (in %)"
18639 msgstr "Startposisjon"
18641 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
18643 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
18647 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
18648 msgid "Gamma (Red) correction"
18651 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
18653 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
18656 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
18657 msgid "Gamma (Green) correction"
18660 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
18662 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
18665 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
18666 msgid "Gamma (Blue) correction"
18669 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
18671 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
18674 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
18675 msgid "Black Crush for Red"
18678 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
18679 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
18682 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
18683 msgid "Black Crush for Green"
18686 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
18687 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
18690 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
18691 msgid "Black Crush for Blue"
18694 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
18695 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
18698 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
18699 msgid "White Crush for Red"
18702 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
18703 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
18706 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
18707 msgid "White Crush for Green"
18710 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
18711 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
18714 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
18715 msgid "White Crush for Blue"
18718 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
18719 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
18722 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
18723 msgid "Black Level for Red"
18726 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
18727 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
18730 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
18731 msgid "Black Level for Green"
18734 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
18735 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
18738 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
18739 msgid "Black Level for Blue"
18742 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
18743 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
18746 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
18747 msgid "White Level for Red"
18750 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
18751 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
18754 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
18755 msgid "White Level for Green"
18758 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
18759 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
18762 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
18763 msgid "White Level for Blue"
18766 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
18767 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
18770 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
18772 msgid "Xinerama option"
18773 msgstr "Pause strøm"
18775 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
18776 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
18779 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
18781 msgid "Psychedelic video filter"
18782 msgstr "Standard grensesnitt: "
18784 #: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
18786 msgid "Number of puzzle rows"
18787 msgstr "Pause strøm"
18789 #: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
18791 msgid "Number of puzzle columns"
18792 msgstr "Stopp strøm"
18794 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
18795 msgid "Make one tile a black slot"
18798 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
18800 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
18803 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
18805 msgid "Puzzle interactive game video filter"
18806 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
18808 #: modules/video_filter/ripple.c:49
18810 msgid "Ripple video filter"
18811 msgstr "Standard grensesnitt: "
18813 #: modules/video_filter/rotate.c:49
18814 msgid "Angle in degrees"
18817 #: modules/video_filter/rotate.c:50
18818 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
18821 #: modules/video_filter/rotate.c:58
18823 msgid "Rotate video filter"
18824 msgstr "Standard grensesnitt: "
18826 #: modules/video_filter/rotate.c:59
18831 #: modules/video_filter/rss.c:121
18835 #: modules/video_filter/rss.c:122
18836 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
18839 #: modules/video_filter/rss.c:123
18840 msgid "Speed of feeds"
18843 #: modules/video_filter/rss.c:124
18844 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
18847 #: modules/video_filter/rss.c:125
18852 #: modules/video_filter/rss.c:126
18853 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
18856 #: modules/video_filter/rss.c:128
18858 msgid "Refresh time"
18861 #: modules/video_filter/rss.c:129
18863 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
18864 "feeds are never updated."
18867 #: modules/video_filter/rss.c:131
18868 msgid "Feed images"
18871 #: modules/video_filter/rss.c:132
18872 msgid "Display feed images if available."
18875 #: modules/video_filter/rss.c:139
18877 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
18881 #: modules/video_filter/rss.c:152
18883 msgid "Text position"
18884 msgstr "Startposisjon"
18886 #: modules/video_filter/rss.c:154
18888 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
18889 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
18893 #: modules/video_filter/rss.c:199
18894 msgid "RSS and Atom feed display"
18897 #: modules/video_filter/rv32.c:52
18899 msgid "RV32 conversion filter"
18900 msgstr "vis avanserte alternativer"
18902 #: modules/video_filter/transform.c:57
18904 msgid "Transform type"
18905 msgstr "Pause strøm"
18907 #: modules/video_filter/transform.c:58
18908 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
18911 #: modules/video_filter/transform.c:61
18912 msgid "Rotate by 90 degrees"
18915 #: modules/video_filter/transform.c:62
18916 msgid "Rotate by 180 degrees"
18919 #: modules/video_filter/transform.c:62
18920 msgid "Rotate by 270 degrees"
18923 #: modules/video_filter/transform.c:63
18925 msgid "Flip horizontally"
18926 msgstr "rotér vertikal posisjon"
18928 #: modules/video_filter/transform.c:63
18930 msgid "Flip vertically"
18931 msgstr "rotér vertikal posisjon"
18933 #: modules/video_filter/transform.c:66
18935 msgid "Video transformation filter"
18936 msgstr "Standard grensesnitt: "
18938 #: modules/video_filter/wall.c:54
18939 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
18942 #: modules/video_filter/wall.c:58
18943 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
18946 #: modules/video_filter/wall.c:62
18947 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
18950 #: modules/video_filter/wall.c:65
18952 msgid "Element aspect ratio"
18953 msgstr "målets bildeformat"
18955 #: modules/video_filter/wall.c:66
18956 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
18959 #: modules/video_filter/wall.c:70
18961 msgid "Wall video filter"
18962 msgstr "Standard grensesnitt: "
18964 #: modules/video_filter/wall.c:71
18968 #: modules/video_filter/wave.c:50
18970 msgid "Wave video filter"
18971 msgstr "Standard grensesnitt: "
18973 #: modules/video_output/aa.c:55
18977 #: modules/video_output/aa.c:58
18979 msgid "ASCII-art video output"
18980 msgstr "Fullskjermdybde:"
18982 #: modules/video_output/caca.c:81
18984 msgid "Color ASCII art video output"
18985 msgstr "Fullskjermdybde:"
18987 #: modules/video_output/directfb.c:69
18988 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
18991 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:106
18993 msgid "DirectX 3D video output"
18994 msgstr "DirectX videomodul"
18996 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
18997 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
19000 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
19002 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
19003 "doesn't have any effect when using overlays."
19006 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
19007 msgid "Use video buffers in system memory"
19010 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
19012 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
19013 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
19014 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
19015 "doesn't have any effect when using overlays."
19018 #: modules/video_output/directx/directx.c:140
19019 msgid "Use triple buffering for overlays"
19022 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
19024 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
19025 "better video quality (no flickering)."
19028 #: modules/video_output/directx/directx.c:145
19029 msgid "Name of desired display device"
19032 #: modules/video_output/directx/directx.c:146
19034 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
19035 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
19036 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
19039 #: modules/video_output/directx/directx.c:151
19040 msgid "Enable wallpaper mode "
19043 #: modules/video_output/directx/directx.c:153
19045 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
19046 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
19047 "desktop must not already have a wallpaper."
19050 #: modules/video_output/directx/directx.c:179
19052 msgid "DirectX video output"
19053 msgstr "DirectX videomodul"
19055 #: modules/video_output/directx/directx.c:319
19058 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19060 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:183
19062 msgid "OpenGL video output"
19063 msgstr "Fullskjermdybde:"
19065 #: modules/video_output/fb.c:67
19067 msgid "Framebuffer device"
19068 msgstr "framebuffer enhet"
19070 #: modules/video_output/fb.c:69
19071 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
19074 #: modules/video_output/fb.c:77
19075 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
19078 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
19079 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
19081 msgid "X11 display"
19082 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
19084 #: modules/video_output/ggi.c:58
19087 "X11 hardware display to use.\n"
19088 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
19090 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
19091 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
19093 #: modules/video_output/glide.c:64
19095 msgid "3dfx Glide video output"
19096 msgstr "Fullskjermdybde:"
19098 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
19100 msgid "HD1000 video output"
19101 msgstr "Lydeksport volum"
19103 #: modules/video_output/image.c:49
19105 msgid "Image format"
19106 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
19108 #: modules/video_output/image.c:50
19110 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
19111 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19113 #: modules/video_output/image.c:52
19115 msgid "Image width"
19118 #: modules/video_output/image.c:53
19121 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
19124 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
19125 "til videoviseren."
19127 #: modules/video_output/image.c:57
19129 msgid "Image height"
19130 msgstr "videohøyde"
19132 #: modules/video_output/image.c:58
19135 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
19136 "video characteristics."
19138 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
19139 "til videoviseren."
19141 #: modules/video_output/image.c:62
19142 msgid "Recording ratio"
19145 #: modules/video_output/image.c:63
19147 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
19150 #: modules/video_output/image.c:66
19152 msgid "Filename prefix"
19155 #: modules/video_output/image.c:67
19157 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
19158 "\"prefixNUMBER.format\" form."
19161 #: modules/video_output/image.c:71
19162 msgid "Always write to the same file"
19165 #: modules/video_output/image.c:72
19167 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
19168 "this case, the number is not appended to the filename."
19171 #: modules/video_output/image.c:81
19173 msgid "Image video output"
19174 msgstr "Fullskjermdybde:"
19176 #: modules/video_output/mga.c:59
19178 msgid "Matrox Graphic Array video output"
19179 msgstr "Fullskjermdybde:"
19181 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
19185 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
19186 msgid "Transparent Cube"
19189 #: modules/video_output/opengl.c:123
19194 #: modules/video_output/opengl.c:123
19199 #: modules/video_output/opengl.c:123
19204 #: modules/video_output/opengl.c:123
19208 #: modules/video_output/opengl.c:123
19212 #: modules/video_output/opengl.c:123
19216 #: modules/video_output/opengl.c:123
19220 #: modules/video_output/opengl.c:123
19224 #: modules/video_output/opengl.c:123
19228 #: modules/video_output/opengl.c:151
19229 msgid "OpenGL sampling accuracy "
19232 #: modules/video_output/opengl.c:152
19233 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
19236 #: modules/video_output/opengl.c:153
19237 msgid "OpenGL Cylinder radius"
19240 #: modules/video_output/opengl.c:154
19241 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
19244 #: modules/video_output/opengl.c:155
19246 msgid "Point of view x-coordinate"
19249 #: modules/video_output/opengl.c:156
19250 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19253 #: modules/video_output/opengl.c:158
19255 msgid "Point of view y-coordinate"
19258 #: modules/video_output/opengl.c:159
19259 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19262 #: modules/video_output/opengl.c:161
19264 msgid "Point of view z-coordinate"
19267 #: modules/video_output/opengl.c:162
19268 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19271 #: modules/video_output/opengl.c:165
19272 msgid "OpenGL cube rotation speed"
19275 #: modules/video_output/opengl.c:166
19276 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
19279 #: modules/video_output/opengl.c:168
19284 #: modules/video_output/opengl.c:170
19285 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
19288 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
19290 msgid "QT Embedded display"
19291 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
19293 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
19296 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
19297 "the DISPLAY environment variable."
19299 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
19300 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
19302 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
19304 msgid "QT Embedded video output"
19305 msgstr "QT Embedded videomodul"
19307 #: modules/video_output/sdl.c:108
19309 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
19310 msgstr "Simple DirectMedia Layer videomodul"
19312 #: modules/video_output/snapshot.c:60
19314 msgid "Snapshot width"
19315 msgstr "Standard grensesnitt: "
19317 #: modules/video_output/snapshot.c:61
19319 msgid "Width of the snapshot image."
19320 msgstr "XVimage chroma format"
19322 #: modules/video_output/snapshot.c:63
19324 msgid "Snapshot height"
19325 msgstr "Standard grensesnitt: "
19327 #: modules/video_output/snapshot.c:64
19329 msgid "Height of the snapshot image."
19330 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19332 #: modules/video_output/snapshot.c:66
19337 #: modules/video_output/snapshot.c:67
19339 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
19342 #: modules/video_output/snapshot.c:70
19343 msgid "Cache size (number of images)"
19346 #: modules/video_output/snapshot.c:71
19347 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
19350 #: modules/video_output/snapshot.c:75
19352 msgid "Snapshot module"
19353 msgstr "Standard grensesnitt: "
19355 #: modules/video_output/svgalib.c:56
19357 msgid "SVGAlib video output"
19358 msgstr "Fullskjermdybde:"
19360 #: modules/video_output/wingdi.c:221
19362 msgid "Windows GAPI video output"
19363 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
19365 #: modules/video_output/wingdi.c:225
19367 msgid "Windows GDI video output"
19368 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
19370 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
19371 msgid "XVideo adaptor number"
19372 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
19374 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
19377 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
19378 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19380 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
19381 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
19383 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
19384 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
19386 msgid "Alternate fullscreen method"
19387 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
19389 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
19390 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
19392 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
19394 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
19395 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
19396 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
19397 "show on top of the video."
19400 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
19401 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
19404 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
19405 "DISPLAY environment variable."
19407 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
19408 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
19410 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
19411 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
19413 msgid "Screen for fullscreen mode."
19414 msgstr "Fullskjerm"
19416 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
19417 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
19419 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
19420 "1 for the second."
19423 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
19424 msgid "OpenGL(GLX) provider"
19427 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
19428 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
19430 msgid "Use shared memory"
19431 msgstr "bruk delt minne"
19433 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
19434 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
19435 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
19436 msgstr "Bruk delt minne for å kommunisere mellom VLC og X-tjenesten."
19438 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
19440 msgid "X11 video output"
19441 msgstr "Fullskjermdybde:"
19443 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
19446 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
19447 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19449 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
19450 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
19452 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
19453 msgid "XVimage chroma format"
19454 msgstr "XVimage chroma format"
19456 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
19458 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
19459 "to improve performances by using the most efficient one."
19461 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
19462 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
19464 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
19466 msgid "XVideo extension video output"
19467 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
19469 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
19471 msgid "XVMC adaptor number"
19472 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
19474 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
19477 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
19478 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
19480 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
19481 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
19483 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
19485 msgid "X11 display name"
19486 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
19488 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
19491 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
19492 "the value of the DISPLAY environment variable."
19494 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
19495 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
19497 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
19499 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
19500 msgstr "Fullskjerm"
19502 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
19504 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
19505 "0 for first screen, 1 for the second."
19508 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
19510 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
19511 msgstr "Standard grensesnitt: "
19513 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
19514 msgid "You can choose the crop style to apply."
19517 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
19519 msgid "XVMC extension video output"
19520 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
19522 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
19523 msgid "GaLaktos visualization plugin"
19526 #: modules/visualization/goom.c:58
19527 msgid "Goom display width"
19530 #: modules/visualization/goom.c:59
19531 msgid "Goom display height"
19534 #: modules/visualization/goom.c:60
19536 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
19537 "will be prettier but more CPU intensive)."
19540 #: modules/visualization/goom.c:63
19541 msgid "Goom animation speed"
19544 #: modules/visualization/goom.c:64
19546 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
19549 #: modules/visualization/goom.c:70
19554 #: modules/visualization/goom.c:71
19556 msgid "Goom effect"
19557 msgstr "kikkerteffekt ?"
19559 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
19561 msgid "Effects list"
19564 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
19566 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
19567 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
19570 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
19571 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
19574 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
19575 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
19578 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
19580 msgid "Number of bands"
19581 msgstr "Stopp strøm"
19583 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
19584 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
19587 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
19588 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
19591 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
19592 msgid "Band separator"
19595 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
19597 msgid "Number of blank pixels between bands."
19598 msgstr "Pause strøm"
19600 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
19602 msgid "Amplification"
19603 msgstr "Om dette programmet"
19605 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
19606 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
19609 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
19611 msgid "Enable peaks"
19612 msgstr "skru på video"
19614 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
19615 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
19618 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
19619 msgid "Enable original graphic spectrum"
19622 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
19623 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
19626 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
19628 msgid "Enable bands"
19629 msgstr "skru på lyd"
19631 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
19632 msgid "Draw bands in the spectrometer."
19635 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
19637 msgid "Enable base"
19638 msgstr "skru på video"
19640 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
19641 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
19644 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
19645 msgid "Base pixel radius"
19648 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
19649 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
19652 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
19654 msgid "Spectral sections"
19657 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
19658 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
19661 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
19663 msgid "Peak height"
19664 msgstr "videohøyde"
19666 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
19667 msgid "Total pixel height of the peak items."
19670 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
19671 msgid "Peak extra width"
19674 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
19675 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
19678 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
19679 msgid "V-plane color"
19682 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
19683 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
19686 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
19688 msgid "Number of stars"
19689 msgstr "Stopp strøm"
19691 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
19692 msgid "Number of stars to draw with random effect."
19695 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
19698 msgstr "Standard grensesnitt: "
19700 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
19702 msgid "Visualizer filter"
19703 msgstr "Standard grensesnitt: "
19705 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
19707 msgid "Spectrum analyser"
19711 #~ msgid "Description file"
19712 #~ msgstr "Varighet"
19715 #~ msgid "History parameter"
19716 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
19719 #~ msgid "The umber of frames used for detection."
19720 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19723 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
19724 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
19727 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
19728 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
19731 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
19732 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
19735 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
19736 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
19739 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
19740 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
19743 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
19744 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
19747 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
19748 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
19751 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
19752 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
19755 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
19756 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
19759 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
19760 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
19763 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
19764 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
19767 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
19768 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
19771 #~ msgid "Disc Type"
19772 #~ msgstr "Disktype"
19776 #~ msgstr "Utforsk"
19779 #~ msgid "Alignment"
19780 #~ msgstr "_Innstillinger"
19783 #~ msgid "Extra Audio File"
19787 #~ msgid "Media File"
19788 #~ msgstr "Åpne fil"
19791 #~ msgid "Never download"
19792 #~ msgstr "Navn på enhet"
19807 #~ msgid "QPushButton"
19808 #~ msgstr "Forfattere"
19812 #~ msgstr "heltall"
19816 #~ msgstr "heltall"
19819 #~ msgid "orientation"
19820 #~ msgstr "_Navigasjon"
19823 #~ msgid "QGroupBox"
19828 #~ msgstr "skru på video"
19831 #~ msgid "checkable"
19832 #~ msgstr "skru på video"
19835 #~ msgid "horizontalLayout_3"
19836 #~ msgstr "rotér vertikal posisjon"
19844 #~ msgstr "Kapittel"
19847 #~ msgid "Playlist stress tests"
19848 #~ msgstr "Spilleliste"
19851 #~ msgid "DAAP access"
19852 #~ msgstr "Adresse"
19856 #~ msgstr "Hopp til: "
19859 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
19860 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19864 #~ msgstr "Ingen tjener !"
19867 #~ msgid "Stream information"
19868 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
19871 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
19872 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19875 #~ msgid "Control interface settings"
19876 #~ msgstr "_Innstillinger"
19879 #~ msgid "Video filters settings"
19880 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
19883 #~ msgid "CDDB Genre"
19884 #~ msgstr "Ingen tjener"
19887 #~ msgid "CDDB Year"
19888 #~ msgstr "Ingen tjener"
19891 #~ msgid "CDDB Title"
19895 #~ msgid "CD-Text Message"
19896 #~ msgstr "Beskjeder"
19899 #~ msgid "CD-Text Title"
19900 #~ msgstr "Neste fil"
19903 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
19904 #~ msgstr "Om dette programmet"
19907 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
19908 #~ msgstr "Kapittel"
19911 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
19912 #~ msgstr "Øk volum"
19916 #~ msgstr "Forfattere"
19919 #~ msgid "Brazilian"
19927 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
19929 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
19930 #~ "med dette alternativet."
19933 #~ msgid "Channel mixer"
19934 #~ msgstr "Kanaltjener:"
19937 #~ msgid "Video y coordinate"
19938 #~ msgstr "lydenhet"
19941 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
19944 #~ "VLC starter alltid video på hele skjermen når dette alternativet er "
19949 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
19950 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
19952 #~ "VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis "
19953 #~ "dette alternativet er påskrudd."
19957 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
19959 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19962 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
19963 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
19964 #~ "multicasting interface here."
19966 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-"
19967 #~ "løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet "
19971 #~ msgid "Time To Live"
19972 #~ msgstr "levetid"
19975 #~ "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the "
19976 #~ "stream output."
19977 #~ msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. "
19980 #~ msgid "Choose program (SID)"
19981 #~ msgstr "Avslutt programmet"
19984 #~ msgid "Choose programs"
19985 #~ msgstr "Avslutt programmet"
19988 #~ msgid "Choose audio track"
19992 #~ msgid "Choose subtitles track"
19993 #~ msgstr "Velg tittel"
19996 #~ msgid "Preferred codecs list"
19997 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
20000 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
20002 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
20003 #~ "tilgangsmoduler"
20006 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
20008 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
20009 #~ "tilgangsmoduler"
20012 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
20014 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for demux-"
20019 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
20020 #~ "read when VLM is launched."
20022 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
20023 #~ "med dette alternativet."
20026 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
20027 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20030 #~ msgid "Standard filesystem file input"
20031 #~ msgstr "Stopp strøm"
20035 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
20036 #~ "(Basic authentication only)."
20037 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20040 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
20041 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
20044 #~ msgid "Demux number"
20045 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20048 #~ msgid "Satellite input"
20049 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20052 #~ msgid "SLP scopes list"
20053 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
20056 #~ msgid "SLP LDAP filter"
20057 #~ msgstr "Velg fil"
20060 #~ msgid "SLP input"
20061 #~ msgstr "_Innstillinger"
20065 #~ msgstr "skrifttype"
20068 #~ msgid "Segment "
20069 #~ msgstr "Fullskjerm"
20076 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
20077 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20080 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
20081 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
20084 #~ msgid "CoreAudio output"
20085 #~ msgstr "Lydeksport volum"
20088 #~ msgid "Output channels number"
20089 #~ msgstr "Neste fil"
20092 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
20093 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20096 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
20097 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20100 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
20101 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20104 #~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
20105 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20108 #~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
20109 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20112 #~ msgid "Minimum quantizer parameter"
20113 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20116 #~ msgid "Maximum quantizer parameter"
20117 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20120 #~ msgid "Enable CABAC"
20121 #~ msgstr "skru på video"
20124 #~ msgid "Analyse mode"
20128 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
20129 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
20132 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
20133 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
20136 #~ msgid "Scene-cut detection."
20140 #~ msgid "Corba control"
20141 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20144 #~ msgid "corba control module"
20145 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20148 #~ msgid "Repeat time (ms)"
20152 #~ msgid "Allows you to remap the actions."
20153 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20156 #~ msgid "Joystick control interface"
20157 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20161 #~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
20162 #~ "the network synchronisation."
20163 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20166 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
20167 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
20170 #~ msgid "Interface showing control interface"
20171 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20174 #~ msgid "Default to 4212"
20178 #~ msgid "Telnet Interface password"
20179 #~ msgstr "Grensesnitt"
20182 #~ msgid "Playlist metademux"
20183 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20186 #~ msgid "Segment filename"
20190 #~ msgid "Muxing application"
20191 #~ msgstr "Om dette programmet"
20194 #~ msgid "Writing application"
20195 #~ msgstr "Startposisjon"
20198 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
20199 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20202 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
20203 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20206 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
20207 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20210 #~ msgid "Listeners"
20211 #~ msgstr "heltall"
20214 #~ msgid "Old playlist open"
20215 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
20218 #~ msgid "Native playlist import"
20219 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20222 #~ msgid "raw DV demuxer"
20223 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20226 #~ msgid "Text subtitles demux"
20227 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
20230 #~ msgid "Interface default search path"
20231 #~ msgstr "standard søkesti for grensesnittet"
20234 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
20235 #~ "open when looking for a file."
20237 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
20238 #~ "dette alternativet."
20241 #~ msgid "GNOME interface"
20242 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20244 #~ msgid "_Open File..."
20245 #~ msgstr "_Åpne fil..."
20247 #~ msgid "Open _Disc..."
20248 #~ msgstr "Åpne en _disk"
20251 #~ msgid "Open Disc Media"
20252 #~ msgstr "Åpne Disk"
20255 #~ msgid "_Network stream..."
20256 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
20258 #~ msgid "Select a network stream"
20259 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
20262 #~ msgid "_Eject Disc"
20263 #~ msgstr "Løs ut disk"
20266 #~ msgid "Eject disc"
20267 #~ msgstr "Åpne Disk"
20270 #~ msgid "Progr_am"
20271 #~ msgstr "Avslutt programmet"
20274 #~ msgid "Choose the program"
20275 #~ msgstr "Avslutt programmet"
20278 #~ msgstr "_Tittel"
20280 #~ msgid "Choose title"
20281 #~ msgstr "Velg tittel"
20283 #~ msgid "_Chapter"
20284 #~ msgstr "_Kapittel"
20286 #~ msgid "Choose chapter"
20287 #~ msgstr "Velg Kapittel"
20289 #~ msgid "_Playlist..."
20290 #~ msgstr "_Spilleliste"
20292 #~ msgid "Open the playlist window"
20293 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20295 #~ msgid "_Modules..."
20296 #~ msgstr "_Moduler..."
20298 #~ msgid "Open the module manager"
20299 #~ msgstr "Åpne plugin håndterer"
20301 #~ msgid "Open the messages window"
20302 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20305 #~ msgid "_Language"
20306 #~ msgstr "_Vinkel"
20308 #~ msgid "_Subtitles"
20309 #~ msgstr "_Teksting"
20311 #~ msgid "Select subtitles channel"
20312 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
20314 #~ msgid "_Fullscreen"
20315 #~ msgstr "_Fullskjerm"
20324 #~ msgid "Open disc"
20325 #~ msgstr "Åpne Disk"
20335 #~ msgid "Open a satellite card"
20336 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20340 #~ msgstr "Åpne Disk"
20343 #~ msgid "Play stream"
20344 #~ msgstr "Spill strøm"
20353 #~ msgstr "Forrige"
20356 #~ msgid "Previous file"
20357 #~ msgstr "Forrige fil"
20360 #~ msgid "Next file"
20361 #~ msgstr "Neste fil"
20364 #~ msgstr "Tittel:"
20366 #~ msgid "Chapter:"
20367 #~ msgstr "Kapittel:"
20370 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
20371 #~ msgstr "Fullskjerm"
20373 #~ msgid "_Network Stream..."
20374 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
20376 #~ msgid "_Jump..."
20377 #~ msgstr "_Hopp..."
20379 #~ msgid "Got directly so specified point"
20380 #~ msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt"
20383 #~ msgid "Switch program"
20384 #~ msgstr "Avslutt programmet"
20386 #~ msgid "_Navigation"
20387 #~ msgstr "_Navigasjon"
20389 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
20390 #~ msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"
20392 #~ msgid "Toggle _Interface"
20393 #~ msgstr "Grensesnitt"
20395 #~ msgid "Playlist..."
20396 #~ msgstr "Spilleliste..."
20400 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
20401 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
20403 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
20404 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
20407 #~ msgid "Open Stream"
20408 #~ msgstr "Stopp strøm"
20411 #~ msgid "Symbol Rate"
20415 #~ msgid "Vertical"
20416 #~ msgstr "Loddrett forskyvning"
20419 #~ msgid "Satellite"
20420 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20428 #~ msgid "stream output"
20429 #~ msgstr "Standard output:"
20432 #~ msgstr "Moduler"
20435 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
20438 #~ "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en "
20439 #~ "senere versjon."
20445 #~ msgid "stream output (MRL)"
20446 #~ msgstr "Standard output:"
20449 #~ msgid "Destination Target: "
20450 #~ msgstr "Stopp strøm"
20457 #~ msgid "Gtk+ interface"
20458 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20465 #~ msgstr "Utforsk"
20468 #~ msgstr "_Avslutt"
20470 #~ msgid "Exit the program"
20471 #~ msgstr "Avslutt programmet"
20476 #~ msgid "Hide the main interface window"
20477 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20479 #~ msgid "Navigate through the stream"
20480 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
20482 #~ msgid "_Settings"
20483 #~ msgstr "_Innstillinger"
20485 #~ msgid "_Preferences..."
20486 #~ msgstr "_Preferanser..."
20488 #~ msgid "Configure the application"
20489 #~ msgstr "Konfigurer programmet"
20494 #~ msgid "_About..."
20497 #~ msgid "About this application"
20498 #~ msgstr "Om dette programmet"
20501 #~ msgid "Open a Satellite Card"
20502 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20504 #~ msgid "Go Backward"
20505 #~ msgstr "Gå tilbake"
20507 #~ msgid "Stop Stream"
20508 #~ msgstr "Stopp strøm"
20510 #~ msgid "Play Stream"
20511 #~ msgstr "Spill strøm"
20513 #~ msgid "Pause Stream"
20514 #~ msgstr "Pause strøm"
20516 #~ msgid "Play Slower"
20517 #~ msgstr "Spill saktere"
20519 #~ msgid "Play Faster"
20520 #~ msgstr "Spill fortere"
20523 #~ msgid "Previous File"
20524 #~ msgstr "Forrige fil"
20526 #~ msgid "Next File"
20527 #~ msgstr "Neste fil"
20533 #~ msgstr "Forfattere"
20536 #~ msgid "Open Target"
20537 #~ msgstr "Stopp strøm"
20540 #~ msgid "Select a subtitles file"
20541 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
20544 #~ msgid "Use stream output"
20545 #~ msgstr "Standard output:"
20548 #~ msgid "Stream output configuration "
20549 #~ msgstr "Standard output:"
20551 #~ msgid "Select File"
20552 #~ msgstr "Velg fil"
20556 #~ msgstr "Gå til:"
20564 #~ msgid "Selected"
20571 #~ msgstr "_Invertert"
20577 #~ msgid "Stream output (MRL)"
20578 #~ msgstr "Standard output:"
20581 #~ msgid "Title %d (%d)"
20582 #~ msgstr "Tittel: "
20585 #~ msgid "Chapter %d"
20586 #~ msgstr "Kapittel"
20589 #~ msgid "Selected:"
20593 #~ msgid "Disk type"
20594 #~ msgstr "Disktype"
20597 #~ msgid "Starting position"
20598 #~ msgstr "Startposisjon"
20605 #~ msgid "Chapter "
20606 #~ msgstr "Kapittel"
20609 #~ msgid "Device name "
20610 #~ msgstr "Navn på enhet"
20613 #~ msgid "Languages"
20614 #~ msgstr "_Vinkel"
20617 #~ msgid "language"
20618 #~ msgstr "_Vinkel"
20621 #~ msgid "Open &Disk"
20622 #~ msgstr "Åpne Disk"
20625 #~ msgid "Open &Stream"
20626 #~ msgstr "Stopp strøm"
20629 #~ msgid "&Backward"
20630 #~ msgstr "Gå tilbake"
20653 #~ msgid "Opens a recently used file"
20654 #~ msgstr "Åpne en fil"
20657 #~ msgid "Quits the application"
20658 #~ msgstr "Om dette programmet"
20661 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
20665 #~ msgid "Opens a disk"
20666 #~ msgstr "Åpne en fil"
20669 #~ msgid "Opens a network stream"
20670 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
20673 #~ msgid "Starts playback"
20678 #~ msgstr "Beskjeder"
20681 #~ msgid "Opening file..."
20682 #~ msgstr "_Åpne fil..."
20685 #~ msgid "Exiting..."
20686 #~ msgstr "_Innstillinger"
20689 #~ msgid "KDE interface"
20690 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20693 #~ msgid "Messages:"
20694 #~ msgstr "Beskjeder"
20697 #~ msgid "Address "
20698 #~ msgstr "Adresse"
20705 #~ msgid "Open Messages Window"
20706 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20709 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
20710 #~ msgstr "kildens bildeformat"
20713 #~ msgid "Fill fullscreen"
20714 #~ msgstr "_Fullskjerm"
20717 #~ msgid "Override"
20721 #~ msgid "Advanced output:"
20722 #~ msgstr "Lydeksport volum"
20725 #~ msgid "Output Options"
20726 #~ msgstr "Neste fil"
20729 #~ msgid "Transcode options"
20730 #~ msgstr "Pause strøm"
20734 #~ msgid "SLP announce"
20735 #~ msgstr "Standard output:"
20738 #~ msgid "Properties"
20739 #~ msgstr "Avslutt programmet"
20742 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
20746 #~ msgid "Time offset"
20747 #~ msgstr "Loddrett forskyvning"
20750 #~ msgid "More info"
20751 #~ msgstr "Navn på enhet"
20754 #~ msgid "Item Info"
20755 #~ msgstr "Navn på enhet"
20758 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
20759 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
20762 #~ msgid "M3U file"
20766 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
20767 #~ msgstr "lydenhet"
20770 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
20771 #~ msgstr "lydenhet"
20774 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
20775 #~ msgstr "lydenhet"
20778 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
20779 #~ msgstr "MPEG-lyd dekoder"
20782 #~ msgid "DVD audio format"
20783 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
20786 #~ msgid "Destination Target:"
20787 #~ msgstr "Stopp strøm"
20790 #~ msgid "Output methods"
20791 #~ msgstr "Neste fil"
20794 #~ msgid "Miscellaneous options"
20795 #~ msgstr "Forskjellig"
20798 #~ msgid "Subtitles options"
20799 #~ msgstr "_Teksting"
20802 #~ msgid "Font filename"
20806 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
20807 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20810 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
20811 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20815 #~ msgid "SAP announces"
20816 #~ msgstr "Standard output:"
20820 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
20822 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20826 #~ "Allows you to specify the output access method used for the audio "
20827 #~ "streaming output."
20828 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20831 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
20832 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20835 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
20836 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20839 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
20840 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20844 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
20845 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20849 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
20850 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20853 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
20854 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20857 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
20858 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20862 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
20863 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20867 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
20868 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20871 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
20872 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20876 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
20878 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20882 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
20883 #~ msgstr "Standard output:"
20887 #~ msgid "SLP announcing"
20888 #~ msgstr "Standard output:"
20892 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
20894 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20898 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
20899 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20902 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
20903 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20906 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
20907 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20910 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
20911 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20914 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
20915 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20918 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
20919 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20923 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
20924 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20928 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
20929 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20933 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
20935 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20939 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
20940 #~ "streaming output."
20941 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20944 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
20945 #~ msgstr "lydenhet"
20948 #~ msgid "Time overlay"
20949 #~ msgstr "levetid"
20952 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
20953 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20956 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
20957 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20960 #~ msgid "Random effect"
20963 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
20964 #~ msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler "
20966 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
20967 #~ msgstr "Skyggens forskyvning i pixler"
20970 #~ msgid "Time to live"
20971 #~ msgstr "levetid"
20975 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20979 #~ msgstr "Åpne fil"
20988 #~ msgid "bad entry number"
20989 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20997 #~ msgstr "Øk volum"
21004 #~ msgid "Showintf"
21005 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
21013 #~ msgstr "skrifttype"
21016 #~ msgid "Option/Alt"
21017 #~ msgstr "_Innstillinger"
21021 #~ msgstr "&Inverter"
21024 #~ msgid "&Select All"
21025 #~ msgstr "Velg fil"
21028 #~ msgid "PLS file"
21029 #~ msgstr "Velg fil"
21032 #~ msgid "wxWindows"
21033 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21037 #~ msgstr "_Teksting"
21040 #~ msgid "VLC internal picture video output"
21041 #~ msgstr "DirectX videomodul"
21044 #~ msgid "AAC demuxer"
21045 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21048 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
21050 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
21054 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
21057 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
21060 #~ msgid "[module] [description]\n"
21061 #~ msgstr "[modul] [beskrivelse]\n"
21064 #~ msgid "Choose audio channel"
21065 #~ msgstr "Velg Kapittel"
21068 #~ msgid "Choose subtitle track"
21069 #~ msgstr "Velg tittel"
21072 #~ msgid "Choose a stream output"
21073 #~ msgstr "velg en utstrøm"
21075 #~ msgid "Empty if no stream output."
21076 #~ msgstr "Tøm hvis det ikke kommer noen strøm."
21079 #~ msgid "Loop playlist on end"
21080 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
21083 #~ msgid "Real time control interface"
21084 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21087 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
21088 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21091 #~ msgid "Telnet remote control interface"
21092 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21095 #~ msgid "vlc preferences"
21096 #~ msgstr "Innstillinger"
21099 #~ msgid "Select file or directory"
21100 #~ msgstr "kildens bildeformat"
21104 #~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
21106 #~ msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
21109 #~ msgid "SAP interface"
21110 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
21113 #~ msgid "Server port"
21114 #~ msgstr "Ingen tjener !"
21116 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
21118 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
21122 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
21124 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
21127 #~ msgid "VLC modules preferences"
21128 #~ msgstr "Innstillinger"
21131 #~ msgid "Access modules settings"
21132 #~ msgstr "_Innstillinger"
21135 #~ msgid "Audio output modules settings"
21136 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
21139 #~ msgid "Decoder modules settings"
21140 #~ msgstr "_Innstillinger"
21143 #~ msgid "Demuxers settings"
21144 #~ msgstr "_Innstillinger"
21147 #~ msgid "Stream output access modules settings"
21148 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
21151 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
21152 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
21155 #~ msgid "Stream output modules settings"
21156 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
21159 #~ msgid "Video output modules settings"
21160 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
21163 #~ msgid "Choose audio"
21164 #~ msgstr "velg lyd"
21168 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
21169 #~ msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD."
21172 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
21173 #~ msgstr "_Teksting"
21176 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
21177 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21180 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
21181 #~ msgstr "_Teksting"
21184 #~ msgid "Xvid video decoder"
21185 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21188 #~ msgid "Item Enabled"
21189 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
21192 #~ msgid "Delete Group"
21196 #~ msgid "Add Group"
21200 #~ msgid "Sort by &author"
21201 #~ msgstr "Ingen tjener !"
21204 #~ msgid "Reverse sort by author"
21205 #~ msgstr "Ingen tjener !"
21209 #~ msgstr "skru på video"
21212 #~ msgid "&Disable"
21216 #~ msgid "Enable/Disable"
21220 #~ msgid "New Group"
21224 #~ msgid "Sort by &group"
21225 #~ msgstr "Ingen tjener !"
21228 #~ msgid "Reverse sort by group"
21229 #~ msgstr "Ingen tjener !"
21237 #~ msgstr "heltall"
21240 #~ msgid "Track Artist"
21241 #~ msgstr "Forrige fil"
21244 #~ msgid "Track Title"
21245 #~ msgstr "Forrige fil"
21248 #~ msgid "Program to decode"
21249 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21252 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
21253 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
21256 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
21257 #~ msgstr "Grensesnitt"
21264 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
21265 #~ msgstr "_Innstillinger"
21268 #~ msgid "Audio menu"
21269 #~ msgstr "_Innstillinger"
21272 #~ msgid "Video menu"
21273 #~ msgstr "_Innstillinger"
21277 #~ msgstr "_Vinkel"
21280 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
21281 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21284 #~ msgid "Output MRL"
21285 #~ msgstr "Standard output:"
21288 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
21289 #~ msgstr "_Teksting"
21292 #~ msgid "OpenGL effect"
21293 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
21296 #~ msgid "Item info"
21297 #~ msgstr "Navn på enhet"
21300 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
21301 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
21304 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
21305 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
21308 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
21309 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
21323 #~ msgid "Dummy stream ouput"
21324 #~ msgstr "Standard output:"
21327 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
21328 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
21330 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
21331 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
21334 #~ msgid "Visualisations"
21335 #~ msgstr "_Navigasjon"
21338 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
21339 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
21342 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
21343 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21346 #~ msgid "Toggle enabled"
21347 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
21350 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
21351 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
21354 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
21355 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
21356 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
21357 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
21358 #~ "expressing pixel squareness."
21360 #~ "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at "
21361 #~ "pixlene danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC "
21362 #~ "noe annet. Du kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet "
21363 #~ "apparat, slik som en TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, "
21364 #~ "1.25, 1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
21367 #~ msgid "Truncated stream"
21368 #~ msgstr "Spill strøm"
21371 #~ msgid "UTC date"
21372 #~ msgstr "Oppdater"
21375 #~ msgid "Codec name"
21376 #~ msgstr "Navn på enhet"
21379 #~ msgid "Codec setting"
21380 #~ msgstr "_Innstillinger"
21384 #~ msgstr "Tittel:"
21387 #~ msgid "Open a skin file."
21388 #~ msgstr "Åpne en fil"
21391 #~ msgid "Open a network stream"
21392 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
21395 #~ msgid "Open a satellite stream"
21396 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21399 #~ msgid "Exit this program"
21400 #~ msgstr "Avslutt programmet"
21403 #~ msgid "Open other types of inputs"
21404 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
21407 #~ msgid "Open the playlist"
21408 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21411 #~ msgid "Show the program logs"
21412 #~ msgstr "Avslutt programmet"
21415 #~ msgid "About this program"
21416 #~ msgstr "Avslutt programmet"
21419 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
21420 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
21424 #~ msgstr "_Avslutt"
21427 #~ msgid "Video for Linux"
21428 #~ msgstr "_Innstillinger"
21431 #~ msgid "Video device type"
21432 #~ msgstr "lydenhet"
21435 #~ msgid "Advanced video device options"
21436 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
21439 #~ msgid "Video device MRL"
21440 #~ msgstr "lydenhet"
21442 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
21443 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
21446 #~ msgid "VLC plugins preferences"
21447 #~ msgstr "Innstillinger"
21450 #~ msgid "Audio CD demux"
21451 #~ msgstr "_Innstillinger"
21462 #~ msgid "udp stream output"
21463 #~ msgstr "Standard output:"
21465 #~ msgid "subtitles"
21466 #~ msgstr "teksting"
21469 #~ msgid "HTTP remote control"
21470 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21474 #~ msgstr "Venstre"
21480 #~ msgid "Repeat Playlist"
21481 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
21484 #~ msgid "Quicktime"
21488 #~ msgid "Quick &Open ..."
21489 #~ msgstr "_Åpne fil..."
21492 #~ msgid "&About..."
21500 #~ msgid "Simple &Open ..."
21501 #~ msgstr "_Åpne fil..."
21504 #~ msgid "Gather stream"
21505 #~ msgstr "Pause strøm"
21507 #~ msgid "XOSD module"
21508 #~ msgstr "XOSD modul"
21511 #~ msgid "xosd interface"
21512 #~ msgstr "xosd modulgrensesnitt"
21515 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
21516 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
21519 #~ msgid "CD Audio demux"
21520 #~ msgstr "_Innstillinger"
21523 #~ msgid "CD Audio device"
21524 #~ msgstr "lydenhet"
21527 #~ msgid "Gtk2 interface"
21528 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21536 #~ msgstr "_Avslutt"
21543 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
21544 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
21547 #~ msgid "VCD device name"
21548 #~ msgstr "Navn på enhet"
21550 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
21551 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
21554 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
21555 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
21558 #~ msgid "&File info..."
21559 #~ msgstr "_Åpne fil..."
21562 #~ msgid "&Miscellaneous"
21563 #~ msgstr "Forskjellig"
21566 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
21567 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21574 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
21575 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
21576 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
21577 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
21578 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
21580 #~ "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette "
21581 #~ "alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-"
21582 #~ "kodeken før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video "
21583 #~ "kodeker, så du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være "
21584 #~ "sikker på at å ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert."
21587 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
21588 #~ msgstr "Her velger du rekkefølgen VLC skal velge kodek etter."
21591 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
21592 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
21595 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
21599 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
21600 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
21604 #~ msgstr "Tittel:"
21608 #~ msgstr "Stopp strøm"
21611 #~ msgid "Device :"
21612 #~ msgstr "Navn på enhet"
21616 #~ msgstr "Navn på enhet"
21619 #~ msgid "&Eject Disc"
21620 #~ msgstr "Løs ut disk"
21622 #~ msgid "print help"
21623 #~ msgstr "skriv ut hjelp"
21625 #~ msgid "print detailed help"
21626 #~ msgstr "skriv ut detaljert hjelp"
21628 #~ msgid "print help on module"
21629 #~ msgstr "skriv ut hjelp for et modul"
21632 #~ msgid "A52 downmix module"
21633 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21636 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
21637 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21640 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
21641 #~ "enable this option."
21643 #~ "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis "
21644 #~ "du skrur på dette alternativet."
21647 #~ msgid "Audio encoding codec"
21648 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21652 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
21653 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
21655 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
21656 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
21659 #~ msgid "X11 MGA video output"
21660 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
21663 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
21664 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21667 #~ msgid "HTTP interface bind port"
21668 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21671 #~ msgid "HTTP interface bind address"
21672 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
21675 #~ msgid "osd text filter"
21676 #~ msgstr "Neste fil"
21679 #~ msgid "&Logs..."
21680 #~ msgstr "Åpne en _disk"
21683 #~ msgid "Launch playlist on startup"
21684 #~ msgstr "Kjør ved oppstart"
21687 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
21689 #~ "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet."
21692 #~ msgid "Device &name:"
21693 #~ msgstr "Enhets navn:"
21697 #~ msgstr "Tittel:"
21700 #~ msgid "&Chapter:"
21701 #~ msgstr "Kapittel:"
21707 #~ msgid "Open &disc..."
21708 #~ msgstr "Åpne en _disk"
21711 #~ msgid "&Hide interface"
21712 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
21715 #~ msgid "Spawn a new interface"
21716 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
21719 #~ msgid "C&hannels"
21720 #~ msgstr "Kanaler"
21724 #~ msgstr "_Fullskjerm"
21727 #~ msgid "&Program"
21728 #~ msgstr "Avslutt programmet"
21735 #~ msgid "&Chapter"
21736 #~ msgstr "Kapittel"
21739 #~ msgid "Close this popup"
21740 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21743 #~ msgid "&Jump..."
21744 #~ msgstr "_Hopp..."
21747 #~ msgid "New stream"
21748 #~ msgstr "Stopp strøm"
21751 #~ msgid "Network Stream..."
21752 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
21755 #~ msgid "&Add subtitles..."
21756 #~ msgstr "_Teksting"
21760 #~ msgstr "_Avslutt"
21763 #~ msgid "&Fullscreen"
21764 #~ msgstr "_Fullskjerm"
21767 #~ msgid "Toggle mute"
21768 #~ msgstr "Grensesnitt"
21771 #~ msgid "Set the window on top"
21772 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21776 #~ msgstr "Legg til"
21779 #~ msgid "&Disc..."
21780 #~ msgstr "Åpne en _disk"
21783 #~ msgid "&Network..."
21784 #~ msgstr "Nettverk"
21791 #~ msgid "&Invert selection"
21795 #~ msgid "&Crop selection"
21799 #~ msgid "Delete &all"
21803 #~ msgid "Play the selected stream"
21804 #~ msgstr "Spill strøm"
21807 #~ msgid "Add subtitles"
21808 #~ msgstr "_Teksting"
21812 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
21814 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
21817 #~ msgid "Native Windows interface"
21818 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21821 #~ msgstr "skrifttype"
21824 #~ msgid "enable network channel mode"
21825 #~ msgstr "Nettverkskanal:"
21827 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
21829 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
21832 #~ msgid "channel server address"
21833 #~ msgstr "Kanaltjener:"
21835 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
21836 #~ msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen."
21839 #~ msgid "channel server port"
21840 #~ msgstr "Kanaltjener:"
21842 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
21843 #~ msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører."
21846 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
21847 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
21849 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker "
21850 #~ "VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
21853 #~ msgid "Network Channel:"
21854 #~ msgstr "Kanaler:"
21857 #~ msgid "Stream output:"
21858 #~ msgstr "Standard output:"
21861 #~ msgid "Stream Output"
21862 #~ msgstr "Standard output:"
21865 #~ msgid "Device Name"
21866 #~ msgstr "Navn på enhet"
21869 #~ msgid "dvdplay input module"
21870 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21873 #~ msgid "raw UDP access module"
21874 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21877 #~ msgid "flac decoder module"
21878 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21881 #~ msgid "image crop video module"
21882 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21884 #~ msgid "X11 MGA module"
21885 #~ msgstr "X11 MGA modul"
21887 #~ msgid "SVGAlib module"
21888 #~ msgstr "SVGAlib modul"
21890 #~ msgid "X11 module"
21891 #~ msgstr "X11 modul"