1 # Norwegian locale definition for VLC
2 # Copyright (C) 2002 Sigmund Augdal <sigmunau@idi.ntnu.no>.
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-03-08 00:49+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-04-06 12:32+0200\n"
12 "Last-Translator: Haakon Meland Eriksen <haakon.eriksen@far.no>\n"
13 "Language-Team: vlc <>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: include/vlc_config_cat.h:36
20 msgid "VLC preferences"
21 msgstr "Innstillinger"
23 #: include/vlc_config_cat.h:38
24 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
25 msgstr "Velg \"Avansert innstillinger\" for å se alle innstillinger"
27 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
28 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:675
29 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
30 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
34 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
35 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:73
36 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
40 #: include/vlc_config_cat.h:44
41 msgid "Settings for VLC's interfaces"
42 msgstr "Instillinger for VLC's Grensesnitt"
44 #: include/vlc_config_cat.h:46
46 msgid "General interface settings"
47 msgstr "_Innstillinger"
49 #: include/vlc_config_cat.h:48
50 msgid "Main interfaces"
51 msgstr "Meny grensesnitt"
53 #: include/vlc_config_cat.h:49
54 msgid "Settings for the main interface"
55 msgstr "Instillinger for menyen grensesnitt"
57 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:151
59 msgid "Control interfaces"
60 msgstr "Standard grensesnitt: "
62 #: include/vlc_config_cat.h:52
63 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
64 msgstr "Innstillinger for VLC kontroll grensesnitt"
66 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
68 msgid "Hotkeys settings"
71 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2049
72 #: src/libvlc-module.c:1414 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
73 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/gui/macosx/intf.m:703
74 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
75 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:378
76 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
77 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75
78 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631
79 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338
80 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
81 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:182 modules/stream_out/transcode.c:257
85 #: include/vlc_config_cat.h:59
87 msgid "Audio settings"
90 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
91 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:200
93 msgid "General audio settings"
94 msgstr "_Innstillinger"
96 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
97 #: src/video_output/video_output.c:439
102 #: include/vlc_config_cat.h:66
103 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
104 msgstr "Lyd filter er brukt til post prosess for lyd stream."
106 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:92
107 #: modules/gui/macosx/intf.m:713 modules/gui/macosx/intf.m:714
109 msgid "Visualizations"
112 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:164
114 msgid "Audio visualizations"
117 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
119 msgid "Output modules"
122 #: include/vlc_config_cat.h:73
123 msgid "These are general settings for audio output modules."
126 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1793
127 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
129 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:276 modules/stream_out/transcode.c:289
130 msgid "Miscellaneous"
133 #: include/vlc_config_cat.h:76
135 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
138 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2077
139 #: src/libvlc-module.c:1462 modules/gui/macosx/extended.m:68
140 #: modules/gui/macosx/intf.m:716 modules/gui/macosx/output.m:160
141 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:122
142 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
143 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
144 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
145 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542
146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292
147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813
148 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/misc/dummy/dummy.c:97
149 #: modules/stream_out/transcode.c:201
153 #: include/vlc_config_cat.h:80
155 msgid "Video settings"
156 msgstr "Standard grensesnitt: "
158 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
159 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:170
161 msgid "General video settings"
162 msgstr "_Innstillinger"
164 #: include/vlc_config_cat.h:87
166 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
167 msgstr "velg foretrukket video innkoding "
169 #: include/vlc_config_cat.h:91
170 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
171 msgstr "Video filter er brukt til post prosess video stream."
173 #: include/vlc_config_cat.h:93
175 msgid "Subtitles/OSD"
178 #: include/vlc_config_cat.h:94
180 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
184 #: include/vlc_config_cat.h:103
185 msgid "Input / Codecs"
188 #: include/vlc_config_cat.h:104
190 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
191 "VLC. Encoder settings can also be found here."
194 #: include/vlc_config_cat.h:107
196 msgid "Access modules"
197 msgstr "Standard grensesnitt: "
199 #: include/vlc_config_cat.h:109
201 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
202 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
205 #: include/vlc_config_cat.h:113
206 msgid "Access filters"
207 msgstr "tilgang filter"
209 #: include/vlc_config_cat.h:115
211 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
212 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
216 #: include/vlc_config_cat.h:119
219 msgstr "Standard grensesnitt: "
221 #: include/vlc_config_cat.h:120
222 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
225 #: include/vlc_config_cat.h:122
230 #: include/vlc_config_cat.h:123
231 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
234 #: include/vlc_config_cat.h:125
237 msgstr "Standard grensesnitt: "
239 #: include/vlc_config_cat.h:126
240 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
243 #: include/vlc_config_cat.h:128
248 #: include/vlc_config_cat.h:129
249 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
252 #: include/vlc_config_cat.h:132
254 msgid "General input settings. Use with care."
255 msgstr "vis avanserte alternativer"
258 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1719
259 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:44
260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
262 msgid "Stream output"
263 msgstr "Standard output:"
265 #: include/vlc_config_cat.h:137
267 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
268 "incoming streams.\n"
269 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
270 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
272 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
276 #: include/vlc_config_cat.h:145
278 msgid "General stream output settings"
279 msgstr "Standard output:"
281 #: include/vlc_config_cat.h:147
286 #: include/vlc_config_cat.h:149
288 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
289 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
290 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
291 "You can also set default parameters for each muxer."
294 #: include/vlc_config_cat.h:155
296 msgid "Access output"
297 msgstr "Standard grensesnitt: "
299 #: include/vlc_config_cat.h:157
301 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
302 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
303 "should probably not do that.\n"
304 "You can also set default parameters for each access output."
307 #: include/vlc_config_cat.h:162
310 msgstr "Standard grensesnitt: "
312 #: include/vlc_config_cat.h:164
314 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
315 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
317 "You can also set default parameters for each packetizer."
320 #: include/vlc_config_cat.h:170
325 #: include/vlc_config_cat.h:171
327 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
328 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
329 "for each sout stream module here."
332 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:126
333 #: modules/services_discovery/sap.c:320
337 #: include/vlc_config_cat.h:178
339 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
340 "multicast UDP or RTP."
343 #: include/vlc_config_cat.h:181
344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
349 #: include/vlc_config_cat.h:182
350 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
353 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1863
354 #: src/playlist/engine.c:115 modules/demux/playlist/playlist.c:71
355 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
356 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:233
357 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:648
358 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
359 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
361 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
362 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:707
366 #: include/vlc_config_cat.h:187
368 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
369 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
372 #: include/vlc_config_cat.h:191
373 msgid "General playlist behaviour"
376 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:446
378 msgid "Services discovery"
379 msgstr "kildens bildeformat"
381 #: include/vlc_config_cat.h:193
383 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
387 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1678
388 #: modules/gui/macosx/prefs.m:125
391 msgstr "vis avanserte alternativer"
393 #: include/vlc_config_cat.h:198
395 msgid "Advanced settings. Use with care."
396 msgstr "vis avanserte alternativer"
398 #: include/vlc_config_cat.h:200
400 msgstr "CPU funksjoner"
402 #: include/vlc_config_cat.h:201
404 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
405 "not change these settings."
408 #: include/vlc_config_cat.h:204
409 msgid "Advanced settings"
410 msgstr "Advanserte innstillinger"
412 #: include/vlc_config_cat.h:205
414 msgid "Other advanced settings"
415 msgstr "vis avanserte alternativer"
417 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
418 #: modules/gui/macosx/open.m:413 modules/gui/pda/pda_interface.c:546
419 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:46
420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:507
424 #: include/vlc_config_cat.h:208
425 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
428 #: include/vlc_config_cat.h:213
430 msgid "Chroma modules settings"
431 msgstr "_Innstillinger"
433 #: include/vlc_config_cat.h:214
434 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
437 #: include/vlc_config_cat.h:216
439 msgid "Packetizer modules settings"
440 msgstr "_Innstillinger"
442 #: include/vlc_config_cat.h:220
444 msgid "Encoders settings"
447 #: include/vlc_config_cat.h:222
448 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
451 #: include/vlc_config_cat.h:225
453 msgid "Dialog providers settings"
456 #: include/vlc_config_cat.h:227
457 msgid "Dialog providers can be configured here."
460 #: include/vlc_config_cat.h:229
462 msgid "Subtitle demuxer settings"
463 msgstr "_Innstillinger"
465 #: include/vlc_config_cat.h:231
467 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
468 "example by setting the subtitles type or file name."
471 #: include/vlc_config_cat.h:238
472 msgid "No help available"
475 #: include/vlc_config_cat.h:239
477 msgid "There is no help available for these modules."
478 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
480 #: include/vlc_interface.h:147
484 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
485 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
488 "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du åpne "
489 "et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc -I win32"
492 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
494 msgid "Quick &Open File..."
495 msgstr "_Åpne fil..."
497 #: include/vlc_intf_strings.h:34
499 msgid "&Advanced Open..."
500 msgstr "vis avanserte alternativer"
502 #: include/vlc_intf_strings.h:35
504 msgid "Open &Directory..."
505 msgstr "_Åpne fil..."
507 #: include/vlc_intf_strings.h:37
509 msgid "Select one or more files to open"
510 msgstr "kildens bildeformat"
512 #: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:747
514 msgid "Media Information..."
515 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
517 #: include/vlc_intf_strings.h:42
519 msgid "Codec Information..."
520 msgstr "oversettelse"
522 #: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:748
524 msgstr "Beskjeder..."
526 #: include/vlc_intf_strings.h:44
528 msgid "Extended settings..."
529 msgstr "_Innstillinger"
531 #: include/vlc_intf_strings.h:45
532 msgid "Go to specific time..."
535 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:745
540 #: include/vlc_intf_strings.h:47
542 msgid "VLM Configuration..."
543 msgstr "vis avanserte alternativer"
545 #: include/vlc_intf_strings.h:49 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
550 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
551 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:136 modules/gui/macosx/intf.m:641
552 #: modules/gui/macosx/intf.m:684 modules/gui/macosx/intf.m:763
553 #: modules/gui/macosx/intf.m:770 modules/gui/macosx/intf.m:1679
554 #: modules/gui/macosx/intf.m:1680 modules/gui/macosx/intf.m:1681
555 #: modules/gui/macosx/intf.m:1682 modules/gui/macosx/playlist.m:438
556 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
557 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:552
558 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:505 modules/gui/qt4/menus.cpp:509
559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
561 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
562 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
563 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1244
564 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:271
568 #: include/vlc_intf_strings.h:53
570 msgid "Fetch information"
571 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
573 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:439
574 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
575 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
576 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
577 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
584 #: include/vlc_intf_strings.h:55
586 msgid "Information..."
587 msgstr "oversettelse"
589 #: include/vlc_intf_strings.h:56
594 #: include/vlc_intf_strings.h:57
595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1580
598 msgstr "Standard grensesnitt: "
600 #: include/vlc_intf_strings.h:58
605 #: include/vlc_intf_strings.h:59
608 msgstr "Spilleliste..."
610 #: include/vlc_intf_strings.h:60
612 msgid "Open Folder..."
613 msgstr "_Åpne fil..."
615 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1102
620 #: include/vlc_intf_strings.h:65
625 #: include/vlc_intf_strings.h:66
629 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1307
630 #: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:690
634 #: include/vlc_intf_strings.h:69
639 #: include/vlc_intf_strings.h:71
641 msgid "Add to playlist"
644 #: include/vlc_intf_strings.h:72
646 msgid "Add to media library"
647 msgstr "Velg teksting kanal"
649 #: include/vlc_intf_strings.h:74
654 #: include/vlc_intf_strings.h:75
656 msgid "Advanced open..."
657 msgstr "vis avanserte alternativer"
659 #: include/vlc_intf_strings.h:76
661 msgid "Add directory..."
662 msgstr "Standard grensesnitt: "
664 #: include/vlc_intf_strings.h:78
666 msgid "Save playlist to file..."
667 msgstr "Spilleliste..."
669 #: include/vlc_intf_strings.h:79
671 msgid "Load playlist file..."
672 msgstr "Spilleliste..."
674 #: include/vlc_intf_strings.h:81
675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
680 #: include/vlc_intf_strings.h:82
682 msgid "Search filter"
683 msgstr "Åpne Spilleliste"
685 #: include/vlc_intf_strings.h:84
687 msgid "Additional sources"
690 #: include/vlc_intf_strings.h:88
691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
693 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
697 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:82
698 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
702 #: include/vlc_intf_strings.h:94
704 msgid "Clone the image"
705 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
707 #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:332
709 msgid "Magnification"
710 msgstr "Om dette programmet"
712 #: include/vlc_intf_strings.h:97
714 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
718 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:446
723 #: include/vlc_intf_strings.h:101
724 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
727 #: include/vlc_intf_strings.h:103
728 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
731 #: include/vlc_intf_strings.h:105
733 msgid "Image colors inversion"
734 msgstr "forvrengingsmodus"
736 #: include/vlc_intf_strings.h:107
737 msgid "Split the image to make an image wall"
740 #: include/vlc_intf_strings.h:109
742 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
743 "The video gets split in parts that you must sort."
746 #: include/vlc_intf_strings.h:112
748 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
749 "Try changing the various settings for different effects"
752 #: include/vlc_intf_strings.h:115
754 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
755 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
759 #: include/vlc_intf_strings.h:119
761 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
762 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
763 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
764 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
765 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
766 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
767 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
768 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
769 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
770 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
771 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
772 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
773 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
774 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
775 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
776 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
777 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
778 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
779 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
780 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
781 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
782 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
783 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
784 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
785 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
786 "b> VLC media player.</p></body></html>"
789 #: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1090
791 msgid "Meta-information"
792 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
794 #: include/vlc/vlc.h:587
797 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
798 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
799 "see the file named COPYING for details.\n"
800 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
802 "Dette programmet er UTEN GARANTI, så langt dette er tillatt i loven.\n"
803 "Du kan redistribuere det etter betingelsene i The GNU General Public "
805 "- se filen KOPIERING for detaljer om dette.\n"
806 "Programmet er skrevet av VideoLAN-teamet ved Ecole Centrale, Paris.\n"
808 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
809 #: src/audio_output/filters.c:225
811 msgid "Audio filtering failed"
814 #: src/audio_output/filters.c:156 src/audio_output/filters.c:203
815 #: src/audio_output/filters.c:226
817 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
818 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
820 #: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:138
821 #: src/input/es_out.c:453 src/libvlc-module.c:542
822 #: src/video_output/video_output.c:416 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:98
826 #: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:131
831 #: src/audio_output/input.c:98
836 #: src/audio_output/input.c:100
840 #: src/audio_output/input.c:135 modules/audio_filter/equalizer.c:72
841 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 modules/gui/macosx/equalizer.m:172
842 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:181
845 msgstr "Standard grensesnitt: "
847 #: src/audio_output/input.c:157 src/libvlc-module.c:276
848 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:394
850 msgid "Audio filters"
853 #: src/audio_output/input.c:179
856 msgstr "Spill fortere"
858 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
859 #: modules/access/vcdx/info.c:122 modules/gui/macosx/intf.m:709
860 #: modules/gui/macosx/intf.m:710
862 msgid "Audio Channels"
863 msgstr "Velg lydkanal"
865 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
866 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:207 modules/access/v4l2/v4l2.c:258
867 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:194
868 #: modules/audio_output/alsa.c:225 modules/audio_output/directx.c:466
869 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:410
870 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:200
871 #: modules/audio_output/waveout.c:520 modules/codec/twolame.c:70
875 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
876 #: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404
877 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74
878 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:98
879 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:167
880 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:590
881 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:758 modules/video_filter/logo.c:99
882 #: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171
883 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:166
887 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
888 #: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404
889 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74
890 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:98
891 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:167
892 #: modules/video_filter/logo.c:99 modules/video_filter/marq.c:133
893 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:84
894 #: modules/video_filter/rss.c:166
898 #: src/audio_output/output.c:135
899 msgid "Dolby Surround"
902 #: src/audio_output/output.c:147
903 msgid "Reverse stereo"
904 msgstr "Omvendt stereo"
906 #: src/config/file.c:558
910 #: src/config/file.c:567
914 #: src/config/file.c:567 src/libvlc-common.c:1500
918 #: src/config/file.c:576 src/libvlc-common.c:1527
922 #: src/config/file.c:599 src/libvlc-common.c:1481
926 #: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:129
927 #: src/playlist/loadsave.c:145
928 msgid "Media Library"
931 #: src/extras/getopt.c:633
933 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
936 #: src/extras/getopt.c:658
938 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
941 #: src/extras/getopt.c:663
943 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
946 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
948 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
951 #: src/extras/getopt.c:710
953 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
956 #: src/extras/getopt.c:714
958 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
961 #: src/extras/getopt.c:740
963 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
966 #: src/extras/getopt.c:743
968 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
971 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
973 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
976 #: src/extras/getopt.c:820
978 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
981 #: src/extras/getopt.c:838
983 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
986 #: src/input/control.c:314
991 #: src/input/decoder.c:111
993 msgid "No suitable decoder module"
994 msgstr "Standard grensesnitt: "
996 #: src/input/decoder.c:112
999 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1000 "there is no way for you to fix this."
1003 #: src/input/decoder.c:164 src/input/decoder.c:176 src/input/decoder.c:378
1004 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:221 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:229
1005 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:241 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:615
1006 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:624 modules/stream_out/es.c:370
1007 #: modules/stream_out/es.c:384
1008 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1011 #: src/input/decoder.c:165
1012 msgid "VLC could not open the packetizer module."
1015 #: src/input/decoder.c:177 src/input/decoder.c:379
1016 msgid "VLC could not open the decoder module."
1019 #: src/input/es_out.c:475 src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:483
1020 #: src/input/es_out.c:484 modules/access/cdda/info.c:969
1021 #: modules/access/cdda/info.c:1002
1026 #: src/input/es_out.c:665
1031 #: src/input/es_out.c:665 src/input/es_out.c:667 src/input/var.c:132
1032 #: src/libvlc-module.c:575 modules/gui/macosx/intf.m:696
1033 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
1036 msgstr "Avslutt programmet"
1038 #: src/input/es_out.c:1451 modules/demux/ty.c:769
1040 msgid "Closed captions 1"
1041 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1043 #: src/input/es_out.c:1452 modules/demux/ty.c:770
1045 msgid "Closed captions 2"
1046 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1048 #: src/input/es_out.c:1453 modules/demux/ty.c:771
1050 msgid "Closed captions 3"
1051 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1053 #: src/input/es_out.c:1454 modules/demux/ty.c:772
1055 msgid "Closed captions 4"
1056 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1058 #: src/input/es_out.c:2036 modules/codec/faad.c:359
1061 msgstr "Stopp strøm"
1063 #: src/input/es_out.c:2038 modules/gui/macosx/wizard.m:383
1064 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
1065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
1066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
1070 #: src/input/es_out.c:2041 src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:168
1071 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
1072 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
1076 #: src/input/es_out.c:2049 src/input/es_out.c:2077 src/input/es_out.c:2104
1077 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:164
1081 #: src/input/es_out.c:2052 modules/codec/faad.c:363
1082 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
1083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1087 #: src/input/es_out.c:2057 modules/codec/faad.c:365
1092 #: src/input/es_out.c:2058
1097 #: src/input/es_out.c:2064
1098 msgid "Bits per sample"
1101 #: src/input/es_out.c:2069 modules/access_output/shout.c:90
1102 #: modules/access/pvr.c:96 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:809
1107 #: src/input/es_out.c:2070
1112 #: src/input/es_out.c:2081
1116 #: src/input/es_out.c:2087
1118 msgid "Display resolution"
1121 #: src/input/es_out.c:2097 modules/access/screen/screen.c:42
1126 #: src/input/es_out.c:2104
1131 #: src/input/input.c:2310
1132 msgid "Your input can't be opened"
1135 #: src/input/input.c:2311
1137 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1140 #: src/input/input.c:2409
1141 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1144 #: src/input/input.c:2410
1146 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1149 #: src/input/meta.c:47 src/input/var.c:143
1150 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:698
1151 #: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/open.m:170
1152 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1153 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:298
1154 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:191
1155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1662 modules/mux/asf.c:51
1160 #: src/input/meta.c:48 modules/gui/macosx/playlist.m:1090
1164 #: src/input/meta.c:49
1168 #: src/input/meta.c:50 modules/mux/asf.c:55
1173 #: src/input/meta.c:51 src/libvlc-module.c:305 modules/access/vcdx/info.c:95
1178 #: src/input/meta.c:52
1180 msgid "Track number"
1183 #: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
1184 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
1185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
1190 #: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:59
1195 #: src/input/meta.c:55
1200 #: src/input/meta.c:56
1203 msgstr "_Innstillinger"
1205 #: src/input/meta.c:57 modules/gui/macosx/open.m:183
1206 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:875
1211 #: src/input/meta.c:59 modules/misc/notify/notify.c:290
1216 #: src/input/meta.c:60 modules/access/vcdx/info.c:102
1220 #: src/input/meta.c:61
1224 #: src/input/meta.c:62
1229 #: src/input/meta.c:63
1234 #: src/input/var.c:122
1238 #: src/input/var.c:138 src/libvlc-module.c:581
1241 msgstr "Avslutt programmet"
1243 #: src/input/var.c:149 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
1244 #: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/macosx/intf.m:701
1245 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165
1246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:766
1250 #: src/input/var.c:155 modules/access/vcdx/info.c:306
1251 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
1254 msgstr "_Navigasjon"
1256 #: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:724
1257 #: modules/gui/macosx/intf.m:725
1262 #: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:707
1263 #: modules/gui/macosx/intf.m:708
1268 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/intf.m:732
1269 #: modules/gui/macosx/intf.m:733
1271 msgid "Subtitles Track"
1274 #: src/input/var.c:269
1279 #: src/input/var.c:274
1281 msgid "Previous title"
1282 msgstr "Forrige fil"
1284 #: src/input/var.c:297
1289 #: src/input/var.c:320 src/input/var.c:380
1294 #: src/input/var.c:359 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1295 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:663
1296 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
1298 msgid "Next chapter"
1301 #: src/input/var.c:364 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1302 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:662
1303 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286
1305 msgid "Previous chapter"
1308 #: src/input/vlm.c:2283 src/input/vlm.c:2624
1313 #: src/interface/interaction.c:270 src/interface/interaction.c:368
1314 #: modules/demux/avi/avi.c:671 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
1315 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
1316 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1317 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
1318 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:123
1319 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
1320 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
1321 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1101
1322 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1283
1323 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
1327 #: src/interface/interaction.c:367
1328 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1100
1329 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:544
1333 #: src/interface/interface.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:659
1334 #: modules/gui/macosx/intf.m:660
1336 msgid "Add Interface"
1337 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1339 #: src/interface/interface.c:217
1341 msgid "Telnet Interface"
1342 msgstr "Grensesnitt"
1344 #: src/interface/interface.c:220
1346 msgid "Web Interface"
1347 msgstr "Grensesnitt"
1349 #: src/interface/interface.c:223
1351 msgid "Debug logging"
1352 msgstr "Standard grensesnitt: "
1354 #: src/interface/interface.c:226
1356 msgid "Mouse Gestures"
1357 msgstr "Pause strøm"
1359 #: src/libvlc-common.c:280 src/libvlc-common.c:415 src/modules/cache.c:192
1360 #: src/modules/cache.c:505
1364 #: src/libvlc-common.c:1064
1366 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1370 #: src/libvlc-common.c:1540
1371 msgid " (default enabled)"
1372 msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
1374 #: src/libvlc-common.c:1541
1375 msgid " (default disabled)"
1376 msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"
1378 #: src/libvlc-common.c:1700 src/libvlc-common.c:1703
1383 #: src/libvlc-common.c:1701 src/libvlc-common.c:1704
1384 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1387 #: src/libvlc-common.c:1808
1389 msgid "VLC version %s\n"
1390 msgstr "forvrengingsmodus"
1392 #: src/libvlc-common.c:1809
1394 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1397 #: src/libvlc-common.c:1811
1399 msgid "Compiler: %s\n"
1400 msgstr "Ingen tjener !"
1402 #: src/libvlc-common.c:1813
1404 msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
1407 #: src/libvlc-common.c:1849
1410 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1413 #: src/libvlc-common.c:1869
1416 "Press the RETURN key to continue...\n"
1419 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
1421 #: src/libvlc.h:140 src/libvlc-module.c:1310 src/libvlc-module.c:1311
1422 #: src/libvlc-module.c:2339 src/video_output/vout_intf.c:304
1426 #: src/libvlc.h:141 src/libvlc-module.c:1236 src/video_output/vout_intf.c:202
1430 #: src/libvlc.h:142 src/libvlc-module.c:1237 src/video_output/vout_intf.c:203
1434 #: src/libvlc.h:143 src/libvlc-module.c:1238 src/video_output/vout_intf.c:204
1435 msgid "1:1 Original"
1438 #: src/libvlc.h:144 src/libvlc-module.c:1239 src/video_output/vout_intf.c:205
1442 #: src/libvlc-module.c:83 src/libvlc-module.c:273 modules/access/bda/bda.c:62
1447 #: src/libvlc-module.c:84
1448 msgid "American English"
1451 #: src/libvlc-module.c:85 src/text/iso-639_def.h:43
1455 #: src/libvlc-module.c:86
1457 msgid "Brazilian Portuguese"
1458 msgstr "Avslutt programmet"
1460 #: src/libvlc-module.c:87
1461 msgid "British English"
1464 #: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:59
1469 #: src/libvlc-module.c:89
1470 msgid "Chinese Traditional"
1473 #: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:67
1477 #: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:68
1482 #: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:69
1486 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:76
1490 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:77
1495 #: src/libvlc-module.c:95
1500 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:79
1504 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:80
1508 #: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:88
1512 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:92
1516 #: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:99
1521 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:101
1525 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:111
1530 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:125
1535 #: src/libvlc-module.c:104
1539 #: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:146
1544 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:148
1548 #: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:154
1552 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:156
1557 #: src/libvlc-module.c:109
1558 msgid "Simplified Chinese"
1561 #: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:162
1566 #: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:163
1570 #: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:170
1574 #: src/libvlc-module.c:113 src/text/iso-639_def.h:175
1578 #: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:188
1583 #: src/libvlc-module.c:134
1586 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1587 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1590 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
1591 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
1593 #: src/libvlc-module.c:138
1595 msgid "Interface module"
1596 msgstr "grensesnittmodul"
1598 #: src/libvlc-module.c:140
1601 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1602 "automatically select the best module available."
1604 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
1605 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
1607 #: src/libvlc-module.c:144 modules/control/ntservice.c:56
1609 msgid "Extra interface modules"
1610 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
1612 #: src/libvlc-module.c:146
1615 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1616 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1617 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1618 "\", \"gestures\" ...)"
1620 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
1621 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
1622 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
1624 #: src/libvlc-module.c:153
1626 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1627 msgstr "Standard grensesnitt: "
1629 #: src/libvlc-module.c:155
1631 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1632 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
1634 #: src/libvlc-module.c:157
1637 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1638 "1=warnings, 2=debug)."
1640 "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
1641 "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
1643 #: src/libvlc-module.c:160
1648 #: src/libvlc-module.c:162
1650 msgid "Turn off all warning and information messages."
1652 "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
1654 #: src/libvlc-module.c:164
1656 msgid "Default stream"
1659 #: src/libvlc-module.c:166
1660 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1663 #: src/libvlc-module.c:169
1666 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1667 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1669 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
1670 "dette alternativet."
1672 #: src/libvlc-module.c:173
1674 msgid "Color messages"
1675 msgstr "fargede beskjeder"
1677 #: src/libvlc-module.c:175
1680 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1681 "needs Linux color support for this to work."
1683 "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
1684 "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
1686 #: src/libvlc-module.c:178
1688 msgid "Show advanced options"
1689 msgstr "vis avanserte alternativer"
1691 #: src/libvlc-module.c:180
1694 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1695 "available options, including those that most users should never touch."
1697 "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
1698 "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
1701 #: src/libvlc-module.c:184 modules/control/showintf.c:71
1703 msgid "Show interface with mouse"
1704 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1706 #: src/libvlc-module.c:186
1708 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1709 "edge of the screen in fullscreen mode."
1712 #: src/libvlc-module.c:189
1714 msgid "Interface interaction"
1715 msgstr "grensesnittmodul"
1717 #: src/libvlc-module.c:191
1719 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1720 "user input is required."
1723 #: src/libvlc-module.c:201
1725 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1726 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1727 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1728 "the \"audio filters\" modules section."
1731 #: src/libvlc-module.c:207
1733 msgid "Audio output module"
1734 msgstr "Lyd-eksportmodul"
1736 #: src/libvlc-module.c:209
1739 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1740 "automatically select the best method available."
1742 "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
1743 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1744 "tilgjengelige metoden. "
1746 #: src/libvlc-module.c:213 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1747 #: modules/stream_out/display.c:40
1749 msgid "Enable audio"
1750 msgstr "skru på lyd"
1752 #: src/libvlc-module.c:215
1755 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1756 "not take place, thus saving some processing power."
1758 "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
1759 "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
1761 #: src/libvlc-module.c:218
1763 msgid "Force mono audio"
1764 msgstr "framtvinger monolyd"
1766 #: src/libvlc-module.c:219
1768 msgid "This will force a mono audio output."
1769 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
1771 #: src/libvlc-module.c:221
1773 msgid "Default audio volume"
1776 #: src/libvlc-module.c:223
1778 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1780 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
1783 #: src/libvlc-module.c:226
1785 msgid "Audio output saved volume"
1786 msgstr "Standard grensesnitt: "
1788 #: src/libvlc-module.c:228
1791 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1792 "should not change this option manually."
1793 msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
1795 #: src/libvlc-module.c:231
1797 msgid "Audio output volume step"
1798 msgstr "Lydeksport volum"
1800 #: src/libvlc-module.c:233
1803 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1806 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
1809 #: src/libvlc-module.c:236
1811 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1812 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
1814 #: src/libvlc-module.c:238
1817 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1818 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1820 "Her kan du framtvinge lydeksportens frekvens. Vanlige verdier er 48000, "
1821 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1823 #: src/libvlc-module.c:242
1824 msgid "High quality audio resampling"
1827 #: src/libvlc-module.c:244
1829 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1830 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1831 "resampling algorithm will be used instead."
1834 #: src/libvlc-module.c:249
1836 msgid "Audio desynchronization compensation"
1837 msgstr "kompenserer for desynkronisering av lyd/bilde (i millisekunder)"
1839 #: src/libvlc-module.c:251
1842 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1843 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1845 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
1846 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
1848 #: src/libvlc-module.c:254
1850 msgid "Audio output channels mode"
1851 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
1853 #: src/libvlc-module.c:256
1856 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1857 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1860 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1861 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1863 #: src/libvlc-module.c:260 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
1865 msgid "Use S/PDIF when available"
1866 msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
1868 #: src/libvlc-module.c:262
1871 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1872 "audio stream being played."
1874 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1875 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1877 #: src/libvlc-module.c:265 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
1879 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1880 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
1882 #: src/libvlc-module.c:267
1884 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1885 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1886 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1887 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1890 #: src/libvlc-module.c:273 modules/access/bda/bda.c:62
1891 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:479
1896 #: src/libvlc-module.c:273 modules/access/bda/bda.c:61
1900 #: src/libvlc-module.c:278
1901 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1904 #: src/libvlc-module.c:281
1906 msgid "Audio visualizations "
1907 msgstr "_Navigasjon"
1909 #: src/libvlc-module.c:283
1910 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1913 #: src/libvlc-module.c:287
1915 msgid "Replay gain mode"
1916 msgstr "Spill fortere"
1918 #: src/libvlc-module.c:289
1920 msgid "Select the replay gain mode"
1923 #: src/libvlc-module.c:291
1925 msgid "Replay preamp"
1926 msgstr "Spill strøm"
1928 #: src/libvlc-module.c:293
1931 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1932 "replay gain information"
1933 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
1935 #: src/libvlc-module.c:296
1937 msgid "Default replay gain"
1940 #: src/libvlc-module.c:298
1941 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1944 #: src/libvlc-module.c:300
1946 msgid "Peak protection"
1949 #: src/libvlc-module.c:302
1950 msgid "Protect against sound clipping"
1953 #: src/libvlc-module.c:305 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1954 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
1955 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:235
1956 #: modules/video_output/opengl.c:124 modules/video_output/opengl.c:180
1960 #: src/libvlc-module.c:305 modules/access/cdda/info.c:394
1961 #: modules/access/cdda/info.c:816 modules/access/cdda/info.c:858
1962 #: modules/access/vcdx/access.c:476 modules/access/vcdx/info.c:290
1963 #: modules/access/vcdx/info.c:291
1964 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
1965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
1966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
1971 #: src/libvlc-module.c:313
1973 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1974 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1975 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1976 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1980 #: src/libvlc-module.c:319
1982 msgid "Video output module"
1983 msgstr "Videofremvisningsmodul"
1985 #: src/libvlc-module.c:321
1988 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1989 "automatically select the best method available."
1991 "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
1992 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1993 "tilgjengelige metoden."
1995 #: src/libvlc-module.c:324 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1996 #: modules/stream_out/display.c:42
1998 msgid "Enable video"
1999 msgstr "skru på video"
2001 #: src/libvlc-module.c:326
2004 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
2005 "not take place, thus saving some processing power."
2007 "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
2008 "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
2010 #: src/libvlc-module.c:329 modules/codec/fake.c:58
2011 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125 modules/stream_out/transcode.c:72
2012 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
2015 msgstr "videobredde"
2017 #: src/libvlc-module.c:331
2020 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
2023 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
2026 #: src/libvlc-module.c:334 modules/codec/fake.c:61
2027 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/stream_out/transcode.c:75
2028 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
2030 msgid "Video height"
2033 #: src/libvlc-module.c:336
2036 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
2037 "video characteristics."
2039 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
2042 #: src/libvlc-module.c:339
2044 msgid "Video X coordinate"
2047 #: src/libvlc-module.c:341
2049 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
2053 #: src/libvlc-module.c:344
2055 msgid "Video Y coordinate"
2058 #: src/libvlc-module.c:346
2060 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
2064 #: src/libvlc-module.c:349
2069 #: src/libvlc-module.c:351
2071 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
2075 #: src/libvlc-module.c:354
2077 msgid "Video alignment"
2078 msgstr "_Innstillinger"
2080 #: src/libvlc-module.c:356
2082 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
2083 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
2084 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
2087 #: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404
2088 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74
2089 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:98
2090 #: modules/gui/fbosd.c:167 modules/video_filter/logo.c:99
2091 #: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171
2092 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:166
2097 #: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404 modules/codec/dvbsub.c:74
2098 #: modules/codec/zvbi.c:98 modules/gui/fbosd.c:167
2099 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:583
2100 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:765 modules/video_filter/logo.c:99
2101 #: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171
2102 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:166
2106 #: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404 modules/codec/dvbsub.c:74
2107 #: modules/codec/zvbi.c:98 modules/gui/fbosd.c:167
2108 #: modules/video_filter/logo.c:99 modules/video_filter/marq.c:133
2109 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:84
2110 #: modules/video_filter/rss.c:166
2115 #: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75
2116 #: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168
2117 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134
2118 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
2119 #: modules/video_filter/rss.c:167
2124 #: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75
2125 #: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168
2126 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134
2127 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
2128 #: modules/video_filter/rss.c:167
2133 #: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75
2134 #: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168
2135 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134
2136 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
2137 #: modules/video_filter/rss.c:167
2141 #: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75
2142 #: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168
2143 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134
2144 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
2145 #: modules/video_filter/rss.c:167
2146 msgid "Bottom-Right"
2149 #: src/libvlc-module.c:364
2154 #: src/libvlc-module.c:366
2155 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2156 msgstr "Zoom videoen med den spesifiserte faktoren."
2158 #: src/libvlc-module.c:368
2160 msgid "Grayscale video output"
2161 msgstr "videoeksport i gråtoner"
2163 #: src/libvlc-module.c:370
2166 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2167 "save some processing power."
2169 "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
2170 "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
2172 #: src/libvlc-module.c:373
2174 msgid "Embedded video"
2175 msgstr "QT Embedded videomodul"
2177 #: src/libvlc-module.c:375
2179 msgid "Embed the video output in the main interface."
2180 msgstr "_Gjem grensesnitt"
2182 #: src/libvlc-module.c:377
2184 msgid "Fullscreen video output"
2185 msgstr "Fullskjermdybde:"
2187 #: src/libvlc-module.c:379
2189 msgid "Start video in fullscreen mode"
2190 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
2192 #: src/libvlc-module.c:381
2194 msgid "Overlay video output"
2195 msgstr "Fullskjermdybde:"
2197 #: src/libvlc-module.c:383
2199 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2200 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2203 #: src/libvlc-module.c:386 src/video_output/vout_intf.c:432
2204 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
2205 msgid "Always on top"
2208 #: src/libvlc-module.c:388
2209 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2212 #: src/libvlc-module.c:390
2214 msgid "Show media title on video."
2217 #: src/libvlc-module.c:392
2219 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2220 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
2222 #: src/libvlc-module.c:394
2223 msgid "Show video title for x miliseconds."
2226 #: src/libvlc-module.c:396
2227 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2230 #: src/libvlc-module.c:398
2232 msgid "Position of video title."
2233 msgstr "Standard grensesnitt: "
2235 #: src/libvlc-module.c:400
2236 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2239 #: src/libvlc-module.c:407
2240 msgid "Disable screensaver"
2243 #: src/libvlc-module.c:408
2244 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2247 #: src/libvlc-module.c:410
2248 msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
2251 #: src/libvlc-module.c:411
2253 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2254 "computer being suspended because of inactivity."
2257 #: src/libvlc-module.c:414 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2258 msgid "Window decorations"
2261 #: src/libvlc-module.c:416
2263 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2264 "giving a \"minimal\" window."
2267 #: src/libvlc-module.c:419
2269 msgid "Video output filter module"
2270 msgstr "Videofremvisningsmodul"
2272 #: src/libvlc-module.c:421
2275 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2276 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2278 "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
2279 "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
2282 #: src/libvlc-module.c:425
2284 msgid "Video filter module"
2285 msgstr "Standard grensesnitt: "
2287 #: src/libvlc-module.c:427
2290 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2291 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2293 "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
2294 "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
2297 #: src/libvlc-module.c:431
2299 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2300 msgstr "XVimage chroma format"
2302 #: src/libvlc-module.c:433
2304 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2305 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2307 #: src/libvlc-module.c:435 src/libvlc-module.c:437
2309 msgid "Video snapshot file prefix"
2310 msgstr "XVimage chroma format"
2312 #: src/libvlc-module.c:439
2314 msgid "Video snapshot format"
2315 msgstr "XVimage chroma format"
2317 #: src/libvlc-module.c:441
2318 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2321 #: src/libvlc-module.c:443
2323 msgid "Display video snapshot preview"
2324 msgstr "Identifikator for visningsområde"
2326 #: src/libvlc-module.c:445
2327 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2330 #: src/libvlc-module.c:447
2331 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2334 #: src/libvlc-module.c:449
2335 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2338 #: src/libvlc-module.c:451
2340 msgid "Video snapshot width"
2341 msgstr "Standard grensesnitt:"
2343 #: src/libvlc-module.c:453
2346 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will be 320 "
2349 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
2352 #: src/libvlc-module.c:456
2354 msgid "Video snapshot height"
2355 msgstr "Standard grensesnitt:"
2357 #: src/libvlc-module.c:458
2360 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will be 200 "
2363 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
2366 #: src/libvlc-module.c:461
2368 msgid "Video cropping"
2371 #: src/libvlc-module.c:463
2373 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2374 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2377 #: src/libvlc-module.c:467
2379 msgid "Source aspect ratio"
2380 msgstr "kildens bildeformat"
2382 #: src/libvlc-module.c:469
2385 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2386 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2387 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2388 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2389 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2391 "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at de "
2392 "har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
2393 "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om bildeformat. "
2394 "Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som uttrykk for det "
2395 "globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, 1.3333, etc.) som "
2396 "uttrykk for firkantetheten til pixlene."
2398 #: src/libvlc-module.c:476
2399 msgid "Custom crop ratios list"
2402 #: src/libvlc-module.c:478
2404 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2408 #: src/libvlc-module.c:481
2410 msgid "Custom aspect ratios list"
2411 msgstr "kildens bildeformat"
2413 #: src/libvlc-module.c:483
2415 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2416 "aspect ratio list."
2419 #: src/libvlc-module.c:486
2420 msgid "Fix HDTV height"
2423 #: src/libvlc-module.c:488
2425 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2426 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2427 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2430 #: src/libvlc-module.c:493
2432 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2433 msgstr "kildens bildeformat"
2435 #: src/libvlc-module.c:495
2437 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2438 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2439 "order to keep proportions."
2442 #: src/libvlc-module.c:499
2447 #: src/libvlc-module.c:501
2449 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2450 "computer is not powerful enough"
2453 #: src/libvlc-module.c:504
2455 msgid "Drop late frames"
2458 #: src/libvlc-module.c:506
2460 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2461 "intended display date)."
2464 #: src/libvlc-module.c:509
2465 msgid "Quiet synchro"
2468 #: src/libvlc-module.c:511
2470 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2471 "synchronization mechanism."
2474 #: src/libvlc-module.c:520
2476 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2477 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2481 #: src/libvlc-module.c:524
2482 msgid "Clock reference average counter"
2485 #: src/libvlc-module.c:526
2487 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2491 #: src/libvlc-module.c:529
2493 msgid "Clock synchronisation"
2496 #: src/libvlc-module.c:531
2498 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2499 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2502 #: src/libvlc-module.c:535 modules/control/netsync.c:81
2503 msgid "Network synchronisation"
2506 #: src/libvlc-module.c:536
2508 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2509 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2512 #: src/libvlc-module.c:542 src/libvlc-module.c:1129
2513 #: src/video_output/vout_intf.c:213 src/video_output/vout_intf.c:231
2514 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
2515 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
2516 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:245 modules/audio_output/alsa.c:104
2517 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1277
2518 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:119 modules/gui/macosx/vout.m:203
2519 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:555
2520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:269
2521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:319
2522 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
2523 #: modules/video_filter/rss.c:177 modules/video_output/msw/directx.c:160
2528 #: src/libvlc-module.c:542 modules/gui/macosx/equalizer.m:162
2529 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/macosx/wizard.m:352
2530 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:67
2531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2532 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:220
2533 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:469
2536 msgstr "skru på video"
2538 #: src/libvlc-module.c:544 modules/misc/notify/growl_udp.c:65
2543 #: src/libvlc-module.c:546
2545 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2546 msgstr "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
2548 #: src/libvlc-module.c:548
2550 msgid "MTU of the network interface"
2551 msgstr "Grensesnitt"
2553 #: src/libvlc-module.c:550
2556 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2557 "over the network (in bytes)."
2559 "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
2560 "dette vanligvis 1500."
2562 #: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:113
2563 msgid "Hop limit (TTL)"
2566 #: src/libvlc-module.c:557
2568 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2569 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2573 #: src/libvlc-module.c:561
2575 msgid "Multicast output interface"
2576 msgstr "Standard grensesnitt: "
2578 #: src/libvlc-module.c:563
2579 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2582 #: src/libvlc-module.c:565
2584 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2585 msgstr "Standard grensesnitt: "
2587 #: src/libvlc-module.c:567
2589 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2593 #: src/libvlc-module.c:570
2594 msgid "DiffServ Code Point"
2597 #: src/libvlc-module.c:571
2599 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2600 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2603 #: src/libvlc-module.c:577
2605 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2606 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2609 #: src/libvlc-module.c:583
2611 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2612 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2613 "(like DVB streams for example)."
2616 #: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:226
2617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
2622 #: src/libvlc-module.c:591
2624 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2626 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2627 "DVD (fra 1 til n)."
2629 #: src/libvlc-module.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:255
2630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:772
2632 msgid "Subtitles track"
2635 #: src/libvlc-module.c:596
2637 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2639 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2640 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2642 #: src/libvlc-module.c:599
2644 msgid "Audio language"
2645 msgstr "Velg Kapittel"
2647 #: src/libvlc-module.c:601
2650 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2651 "letter country code)."
2653 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2654 "DVD (fra 1 til n)."
2656 #: src/libvlc-module.c:604
2658 msgid "Subtitle language"
2659 msgstr "Velg Kapittel"
2661 #: src/libvlc-module.c:606
2664 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2665 "letter country code)."
2667 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2668 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2670 #: src/libvlc-module.c:610
2672 msgid "Audio track ID"
2675 #: src/libvlc-module.c:612
2677 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2679 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2680 "DVD (fra 1 til n)."
2682 #: src/libvlc-module.c:614
2684 msgid "Subtitles track ID"
2687 #: src/libvlc-module.c:616
2689 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2691 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2692 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2694 #: src/libvlc-module.c:618
2696 msgid "Input repetitions"
2699 #: src/libvlc-module.c:620
2700 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2703 #: src/libvlc-module.c:622
2707 #: src/libvlc-module.c:624
2708 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2711 #: src/libvlc-module.c:626
2714 msgstr "Stopp strøm"
2716 #: src/libvlc-module.c:628
2717 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2720 #: src/libvlc-module.c:630
2725 #: src/libvlc-module.c:632
2726 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2729 #: src/libvlc-module.c:634
2732 msgstr "Spilleliste"
2734 #: src/libvlc-module.c:636
2737 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2738 "together after the normal one."
2739 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2741 #: src/libvlc-module.c:639
2742 msgid "Input slave (experimental)"
2745 #: src/libvlc-module.c:641
2747 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2748 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2752 #: src/libvlc-module.c:645
2753 msgid "Bookmarks list for a stream"
2756 #: src/libvlc-module.c:647
2758 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2759 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2763 #: src/libvlc-module.c:653
2765 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2766 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2767 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2768 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2771 #: src/libvlc-module.c:659
2773 msgid "Force subtitle position"
2774 msgstr "Fastsett SPU posisjon"
2776 #: src/libvlc-module.c:661
2778 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2779 "over the movie. Try several positions."
2781 "Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet "
2782 "for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner."
2784 #: src/libvlc-module.c:664
2786 msgid "Enable sub-pictures"
2789 #: src/libvlc-module.c:666
2790 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2793 #: src/libvlc-module.c:668 src/libvlc-module.c:1558 src/text/iso-639_def.h:143
2794 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
2795 #: modules/stream_out/transcode.c:285
2796 msgid "On Screen Display"
2799 #: src/libvlc-module.c:670
2801 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2805 #: src/libvlc-module.c:673
2807 msgid "Text rendering module"
2808 msgstr "Standard grensesnitt: "
2810 #: src/libvlc-module.c:675
2812 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2816 #: src/libvlc-module.c:677
2818 msgid "Subpictures filter module"
2819 msgstr "Standard grensesnitt: "
2821 #: src/libvlc-module.c:679
2823 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2824 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2827 #: src/libvlc-module.c:682
2829 msgid "Autodetect subtitle files"
2830 msgstr "Velg teksting kanal"
2832 #: src/libvlc-module.c:684
2834 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2835 "(based on the filename of the movie)."
2838 #: src/libvlc-module.c:687
2840 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2843 #: src/libvlc-module.c:689
2845 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2847 "0 = no subtitles autodetected\n"
2848 "1 = any subtitle file\n"
2849 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2850 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2851 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2854 #: src/libvlc-module.c:697
2856 msgid "Subtitle autodetection paths"
2859 #: src/libvlc-module.c:699
2861 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2862 "found in the current directory."
2865 #: src/libvlc-module.c:702
2867 msgid "Use subtitle file"
2868 msgstr "Velg teksting kanal"
2870 #: src/libvlc-module.c:704
2872 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2876 #: src/libvlc-module.c:707
2880 #: src/libvlc-module.c:710
2883 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2884 "the drive letter (eg. D:)"
2886 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
2887 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
2889 #: src/libvlc-module.c:714
2890 msgid "This is the default DVD device to use."
2891 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
2893 #: src/libvlc-module.c:717
2897 #: src/libvlc-module.c:720
2899 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2900 "scan for a suitable CD-ROM device."
2903 #: src/libvlc-module.c:724
2904 msgid "This is the default VCD device to use."
2905 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
2907 #: src/libvlc-module.c:727
2909 msgid "Audio CD device"
2912 #: src/libvlc-module.c:730
2914 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2915 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2918 #: src/libvlc-module.c:734
2920 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2921 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
2923 #: src/libvlc-module.c:737 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
2924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:842
2927 msgstr "fastsett IPv6"
2929 #: src/libvlc-module.c:739
2931 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2933 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
2934 "forbindelser over UDP og HTTP."
2936 #: src/libvlc-module.c:741
2939 msgstr "fastsett IPv4"
2941 #: src/libvlc-module.c:743
2943 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2945 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
2946 "forbindelser over UDP og HTTP."
2948 #: src/libvlc-module.c:745
2949 msgid "TCP connection timeout"
2952 #: src/libvlc-module.c:747
2953 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2956 #: src/libvlc-module.c:749
2958 msgid "SOCKS server"
2959 msgstr "Ingen tjener"
2961 #: src/libvlc-module.c:751
2964 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2965 "used for all TCP connections"
2966 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2968 #: src/libvlc-module.c:754
2970 msgid "SOCKS user name"
2971 msgstr "Spill strøm"
2973 #: src/libvlc-module.c:756
2975 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2976 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2978 #: src/libvlc-module.c:758
2980 msgid "SOCKS password"
2981 msgstr "Standard grensesnitt: "
2983 #: src/libvlc-module.c:760
2985 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2986 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2988 #: src/libvlc-module.c:762
2990 msgid "Title metadata"
2993 #: src/libvlc-module.c:764
2995 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2996 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2998 #: src/libvlc-module.c:766
2999 msgid "Author metadata"
3002 #: src/libvlc-module.c:768
3004 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3005 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3007 #: src/libvlc-module.c:770
3008 msgid "Artist metadata"
3011 #: src/libvlc-module.c:772
3012 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3015 #: src/libvlc-module.c:774
3016 msgid "Genre metadata"
3019 #: src/libvlc-module.c:776
3020 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3023 #: src/libvlc-module.c:778
3025 msgid "Copyright metadata"
3028 #: src/libvlc-module.c:780
3029 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3032 #: src/libvlc-module.c:782
3034 msgid "Description metadata"
3037 #: src/libvlc-module.c:784
3039 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3040 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3042 #: src/libvlc-module.c:786
3043 msgid "Date metadata"
3046 #: src/libvlc-module.c:788
3048 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3049 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
3051 #: src/libvlc-module.c:790
3052 msgid "URL metadata"
3055 #: src/libvlc-module.c:792
3057 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3058 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3060 #: src/libvlc-module.c:796
3062 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3063 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3064 "can break playback of all your streams."
3067 #: src/libvlc-module.c:800
3069 msgid "Preferred decoders list"
3070 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
3072 #: src/libvlc-module.c:802
3074 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3075 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3076 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3079 #: src/libvlc-module.c:807
3081 msgid "Preferred encoders list"
3082 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
3084 #: src/libvlc-module.c:809
3087 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3089 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
3091 #: src/libvlc-module.c:812
3092 msgid "Prefer system plugins over vlc"
3095 #: src/libvlc-module.c:814
3097 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
3098 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
3101 #: src/libvlc-module.c:823
3103 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3107 #: src/libvlc-module.c:826
3109 msgid "Default stream output chain"
3110 msgstr "Spill strøm"
3112 #: src/libvlc-module.c:828
3114 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3115 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
3119 #: src/libvlc-module.c:832
3120 msgid "Enable streaming of all ES"
3123 #: src/libvlc-module.c:834
3125 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3126 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3128 #: src/libvlc-module.c:836
3129 msgid "Display while streaming"
3132 #: src/libvlc-module.c:838
3134 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3135 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
3137 #: src/libvlc-module.c:840
3139 msgid "Enable video stream output"
3140 msgstr "Fullskjermdybde:"
3142 #: src/libvlc-module.c:842
3145 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3146 "facility when this last one is enabled."
3148 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3149 "denne er påskrudd."
3151 #: src/libvlc-module.c:845
3153 msgid "Enable audio stream output"
3154 msgstr "Standard grensesnitt: "
3156 #: src/libvlc-module.c:847
3159 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3160 "facility when this last one is enabled."
3162 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3163 "denne er påskrudd."
3165 #: src/libvlc-module.c:850
3167 msgid "Enable SPU stream output"
3168 msgstr "Fullskjermdybde:"
3170 #: src/libvlc-module.c:852
3173 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3174 "facility when this last one is enabled."
3176 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3177 "denne er påskrudd."
3179 #: src/libvlc-module.c:855
3181 msgid "Keep stream output open"
3182 msgstr "Standard output:"
3184 #: src/libvlc-module.c:857
3186 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3187 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3191 #: src/libvlc-module.c:861
3193 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3194 msgstr "Lyd-eksportmodul"
3196 #: src/libvlc-module.c:863
3198 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3199 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3202 #: src/libvlc-module.c:866
3204 msgid "Preferred packetizer list"
3205 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for pakking"
3207 #: src/libvlc-module.c:868
3209 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3211 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
3213 #: src/libvlc-module.c:871
3216 msgstr "Standard grensesnitt: "
3218 #: src/libvlc-module.c:873
3219 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3221 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger for mux moduler."
3223 #: src/libvlc-module.c:875
3225 msgid "Access output module"
3226 msgstr "Standard grensesnitt: "
3228 #: src/libvlc-module.c:877
3229 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3231 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger i moduler for "
3234 #: src/libvlc-module.c:879
3236 msgid "Control SAP flow"
3239 #: src/libvlc-module.c:881
3241 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3242 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3245 #: src/libvlc-module.c:885
3246 msgid "SAP announcement interval"
3249 #: src/libvlc-module.c:887
3251 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3252 "between SAP announcements."
3255 #: src/libvlc-module.c:896
3257 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3258 "always leave all these enabled."
3261 #: src/libvlc-module.c:899
3263 msgid "Enable FPU support"
3264 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
3266 #: src/libvlc-module.c:901
3269 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3272 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3275 #: src/libvlc-module.c:904
3277 msgid "Enable CPU MMX support"
3278 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
3280 #: src/libvlc-module.c:906
3282 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3285 "VLC kan dra nytte av MMX instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3288 #: src/libvlc-module.c:909
3290 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3291 msgstr "skru på støtte for 3D Now! i prosessoren"
3293 #: src/libvlc-module.c:911
3295 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3296 "advantage of them."
3298 "VLC kan dra nytte av 3D Now! instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3301 #: src/libvlc-module.c:914
3303 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3304 msgstr "skru på støtte for MMX EXT i prosessoren "
3306 #: src/libvlc-module.c:916
3308 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3309 "advantage of them."
3311 "VLC kan dra nytte av MMX EXT instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3314 #: src/libvlc-module.c:919
3316 msgid "Enable CPU SSE support"
3317 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
3319 #: src/libvlc-module.c:921
3321 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3324 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3327 #: src/libvlc-module.c:924
3329 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3330 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
3332 #: src/libvlc-module.c:926
3335 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3338 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3341 #: src/libvlc-module.c:929
3343 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3344 msgstr "skru på støtte for AltiVec i prosessoren"
3346 #: src/libvlc-module.c:931
3348 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3349 "advantage of them."
3351 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3354 #: src/libvlc-module.c:936
3356 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3357 "you really know what you are doing."
3360 #: src/libvlc-module.c:939
3362 msgid "Memory copy module"
3363 msgstr "modul for minnekopiering"
3365 #: src/libvlc-module.c:941
3367 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3368 "select the fastest one supported by your hardware."
3370 "Du kan velge hvilken modul for minnekopiering du ønsker å bruke. "
3371 "Standardvalget til VLC er å velge den raskeste som støttes av din maskinvare."
3373 #: src/libvlc-module.c:944
3375 msgid "Access module"
3376 msgstr "Standard grensesnitt: "
3378 #: src/libvlc-module.c:946
3380 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3381 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3382 "option unless you really know what you are doing."
3385 #: src/libvlc-module.c:950
3387 msgid "Access filter module"
3388 msgstr "Standard grensesnitt: "
3390 #: src/libvlc-module.c:952
3392 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3393 "used for instance for timeshifting."
3396 #: src/libvlc-module.c:955
3398 msgid "Demux module"
3399 msgstr "Standard grensesnitt: "
3401 #: src/libvlc-module.c:957
3403 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3404 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3405 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3406 "you really know what you are doing."
3409 #: src/libvlc-module.c:962
3411 msgid "Allow real-time priority"
3412 msgstr "Sanntidsprioritet"
3414 #: src/libvlc-module.c:964
3416 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3417 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3418 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3419 "only activate this if you know what you're doing."
3422 #: src/libvlc-module.c:970
3423 msgid "Adjust VLC priority"
3426 #: src/libvlc-module.c:972
3428 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3429 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3433 #: src/libvlc-module.c:976
3435 msgid "Minimize number of threads"
3436 msgstr "Stopp strøm"
3438 #: src/libvlc-module.c:978
3439 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3442 #: src/libvlc-module.c:980
3443 msgid "Policy for handling unsafe options."
3446 #: src/libvlc-module.c:982
3448 "This option dictates the default policy when processing options which may be "
3449 "harmful when used in a malicious way."
3452 #: src/libvlc-module.c:986
3457 #: src/libvlc-module.c:986
3462 #: src/libvlc-module.c:986
3465 msgstr "Stopp strøm"
3467 #: src/libvlc-module.c:988
3469 msgid "Modules search path"
3470 msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
3472 #: src/libvlc-module.c:990
3474 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
3476 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
3477 "med dette alternativet."
3479 #: src/libvlc-module.c:992
3481 msgid "VLM configuration file"
3482 msgstr "vis avanserte alternativer"
3484 #: src/libvlc-module.c:994
3485 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3488 #: src/libvlc-module.c:996
3489 msgid "Use a plugins cache"
3492 #: src/libvlc-module.c:998
3493 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3496 #: src/libvlc-module.c:1000
3497 msgid "Collect statistics"
3500 #: src/libvlc-module.c:1002
3502 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3503 msgstr "Forskjellig"
3505 #: src/libvlc-module.c:1004
3506 msgid "Run as daemon process"
3509 #: src/libvlc-module.c:1006
3510 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3513 #: src/libvlc-module.c:1008
3514 msgid "Write process id to file"
3517 #: src/libvlc-module.c:1010
3518 msgid "Writes process id into specified file."
3521 #: src/libvlc-module.c:1012
3526 #: src/libvlc-module.c:1014
3527 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3530 #: src/libvlc-module.c:1016
3531 msgid "Log to syslog"
3534 #: src/libvlc-module.c:1018
3535 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3538 #: src/libvlc-module.c:1020
3539 msgid "Allow only one running instance"
3542 #: src/libvlc-module.c:1022
3544 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3545 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3546 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3547 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3548 "running instance or enqueue it."
3551 #: src/libvlc-module.c:1030
3553 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3554 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3555 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3556 "This option will allow you to play the file with the already running "
3557 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3558 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3561 #: src/libvlc-module.c:1038
3562 msgid "VLC is started from file association"
3565 #: src/libvlc-module.c:1040
3566 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3569 #: src/libvlc-module.c:1043
3570 msgid "One instance when started from file"
3573 #: src/libvlc-module.c:1045
3574 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3577 #: src/libvlc-module.c:1047
3578 msgid "Increase the priority of the process"
3581 #: src/libvlc-module.c:1049
3583 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3584 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3585 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3586 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3587 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3591 #: src/libvlc-module.c:1057
3592 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3595 #: src/libvlc-module.c:1059
3597 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3598 "playing current item."
3601 #: src/libvlc-module.c:1068
3603 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3604 "overridden in the playlist dialog box."
3607 #: src/libvlc-module.c:1071
3608 msgid "Automatically preparse files"
3611 #: src/libvlc-module.c:1073
3613 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3617 #: src/libvlc-module.c:1076
3619 msgid "Authorise meta information fetching"
3620 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
3622 #: src/libvlc-module.c:1078
3624 "Specify if you want to attempt to fetch files'meta informations using the "
3628 #: src/libvlc-module.c:1081
3629 msgid "Album art policy"
3632 #: src/libvlc-module.c:1083
3633 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3636 #: src/libvlc-module.c:1089
3637 msgid "Manual download only"
3640 #: src/libvlc-module.c:1090
3641 msgid "When track starts playing"
3644 #: src/libvlc-module.c:1091
3645 msgid "As soon as track is added"
3648 #: src/libvlc-module.c:1093
3650 msgid "Services discovery modules"
3651 msgstr "Standard grensesnitt: "
3653 #: src/libvlc-module.c:1095
3655 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3656 "Typical values are sap, hal, ..."
3659 #: src/libvlc-module.c:1098
3661 msgid "Play files randomly forever"
3662 msgstr "uendelig avspilling av filer i tilfeldig rekkefølge"
3664 #: src/libvlc-module.c:1100
3666 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3668 "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
3669 "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
3671 #: src/libvlc-module.c:1104
3673 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3675 "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
3678 #: src/libvlc-module.c:1106
3680 msgid "Repeat current item"
3681 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3683 #: src/libvlc-module.c:1108
3685 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3686 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3688 #: src/libvlc-module.c:1110
3690 msgid "Play and stop"
3691 msgstr "Spill fortere"
3693 #: src/libvlc-module.c:1112
3694 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3697 #: src/libvlc-module.c:1114
3699 msgid "Play and exit"
3700 msgstr "Spill fortere"
3702 #: src/libvlc-module.c:1116
3703 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3706 #: src/libvlc-module.c:1118
3708 msgid "Use media library"
3709 msgstr "Velg teksting kanal"
3711 #: src/libvlc-module.c:1120
3713 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3717 #: src/libvlc-module.c:1123
3719 msgid "Use playlist tree"
3720 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3722 #: src/libvlc-module.c:1125
3724 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3725 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3729 #: src/libvlc-module.c:1129
3734 #: src/libvlc-module.c:1129
3737 msgstr "Ingen tjener !"
3739 #: src/libvlc-module.c:1138
3740 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3743 #: src/libvlc-module.c:1141 src/video_output/vout_intf.c:445
3744 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:456
3745 #: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:961
3746 #: modules/gui/macosx/controls.m:991 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
3747 #: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:721
3748 #: modules/gui/macosx/intf.m:777
3749 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:568
3750 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3753 msgstr "_Fullskjerm"
3755 #: src/libvlc-module.c:1142
3756 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3759 #: src/libvlc-module.c:1143
3761 msgid "Leave fullscreen"
3762 msgstr "_Fullskjerm"
3764 #: src/libvlc-module.c:1144
3766 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3767 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3769 #: src/libvlc-module.c:1145
3770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3771 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
3774 msgstr "Spill fortere"
3776 #: src/libvlc-module.c:1146
3777 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3780 #: src/libvlc-module.c:1147
3785 #: src/libvlc-module.c:1148
3786 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3789 #: src/libvlc-module.c:1149
3792 msgstr "Spill saktere"
3794 #: src/libvlc-module.c:1150
3795 msgid "Select the hotkey to use to play."
3798 #: src/libvlc-module.c:1151 modules/control/hotkeys.c:694
3799 #: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:686
3800 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:421
3801 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:712
3806 #: src/libvlc-module.c:1152
3807 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3810 #: src/libvlc-module.c:1153 modules/control/hotkeys.c:700
3811 #: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:687
3812 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:414
3813 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:711
3818 #: src/libvlc-module.c:1154
3819 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3822 #: src/libvlc-module.c:1155 modules/control/hotkeys.c:677
3823 #: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:914
3824 #: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/macosx/intf.m:689
3825 #: modules/gui/macosx/intf.m:765 modules/gui/macosx/intf.m:773
3826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3827 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
3828 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:555
3829 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:516 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
3830 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:710
3831 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1537
3832 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:255 modules/misc/notify/notify.c:304
3836 #: src/libvlc-module.c:1156
3837 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3840 #: src/libvlc-module.c:1157 modules/control/hotkeys.c:683
3841 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:913
3842 #: modules/gui/macosx/intf.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:688
3843 #: modules/gui/macosx/intf.m:766 modules/gui/macosx/intf.m:772
3844 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:554
3845 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:514 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:709
3846 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1536
3847 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:254 modules/misc/notify/notify.c:302
3850 msgstr "Forrige fil"
3852 #: src/libvlc-module.c:1158
3853 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3856 #: src/libvlc-module.c:1159 modules/gui/macosx/controls.m:905
3857 #: modules/gui/macosx/intf.m:642 modules/gui/macosx/intf.m:685
3858 #: modules/gui/macosx/intf.m:764 modules/gui/macosx/intf.m:771
3859 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3860 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:556
3861 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:512 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101
3862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3863 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
3864 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3865 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1538
3866 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:253 modules/misc/notify/xosd.c:232
3870 #: src/libvlc-module.c:1160
3872 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3873 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3875 #: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/fbosd.c:132 modules/gui/fbosd.c:201
3876 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
3877 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 modules/gui/macosx/intf.m:647
3878 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:716 modules/video_filter/marq.c:150
3879 #: modules/video_filter/rss.c:192
3882 msgstr "_Navigasjon"
3884 #: src/libvlc-module.c:1162
3885 msgid "Select the hotkey to display the position."
3888 #: src/libvlc-module.c:1164
3889 msgid "Very short backwards jump"
3892 #: src/libvlc-module.c:1166
3894 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3895 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3897 #: src/libvlc-module.c:1167
3899 msgid "Short backwards jump"
3902 #: src/libvlc-module.c:1169
3904 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3905 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3907 #: src/libvlc-module.c:1170
3908 msgid "Medium backwards jump"
3911 #: src/libvlc-module.c:1172
3913 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3914 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3916 #: src/libvlc-module.c:1173
3918 msgid "Long backwards jump"
3921 #: src/libvlc-module.c:1175
3923 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3924 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3926 #: src/libvlc-module.c:1177
3927 msgid "Very short forward jump"
3930 #: src/libvlc-module.c:1179
3932 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3933 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3935 #: src/libvlc-module.c:1180
3937 msgid "Short forward jump"
3940 #: src/libvlc-module.c:1182
3942 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3943 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3945 #: src/libvlc-module.c:1183
3946 msgid "Medium forward jump"
3949 #: src/libvlc-module.c:1185
3951 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3952 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3954 #: src/libvlc-module.c:1186
3955 msgid "Long forward jump"
3958 #: src/libvlc-module.c:1188
3960 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3961 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3963 #: src/libvlc-module.c:1190
3964 msgid "Very short jump length"
3967 #: src/libvlc-module.c:1191
3968 msgid "Very short jump length, in seconds."
3971 #: src/libvlc-module.c:1192
3972 msgid "Short jump length"
3975 #: src/libvlc-module.c:1193
3976 msgid "Short jump length, in seconds."
3979 #: src/libvlc-module.c:1194
3980 msgid "Medium jump length"
3983 #: src/libvlc-module.c:1195
3984 msgid "Medium jump length, in seconds."
3987 #: src/libvlc-module.c:1196
3988 msgid "Long jump length"
3991 #: src/libvlc-module.c:1197
3992 msgid "Long jump length, in seconds."
3995 #: src/libvlc-module.c:1199 modules/control/hotkeys.c:244
3996 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:809
3997 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:542
4002 #: src/libvlc-module.c:1200
4004 msgid "Select the hotkey to quit the application."
4005 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4007 #: src/libvlc-module.c:1201
4010 msgstr "_Navigasjon"
4012 #: src/libvlc-module.c:1202
4013 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
4016 #: src/libvlc-module.c:1203
4018 msgid "Navigate down"
4019 msgstr "_Navigasjon"
4021 #: src/libvlc-module.c:1204
4022 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
4025 #: src/libvlc-module.c:1205
4027 msgid "Navigate left"
4028 msgstr "_Navigasjon"
4030 #: src/libvlc-module.c:1206
4031 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
4034 #: src/libvlc-module.c:1207
4036 msgid "Navigate right"
4037 msgstr "_Navigasjon"
4039 #: src/libvlc-module.c:1208
4041 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4042 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4044 #: src/libvlc-module.c:1209
4048 #: src/libvlc-module.c:1210
4049 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4052 #: src/libvlc-module.c:1211
4054 msgid "Go to the DVD menu"
4055 msgstr "_Innstillinger"
4057 #: src/libvlc-module.c:1212
4059 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4060 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4062 #: src/libvlc-module.c:1213
4064 msgid "Select previous DVD title"
4065 msgstr "Velg forrige tittel"
4067 #: src/libvlc-module.c:1214
4069 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4070 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4072 #: src/libvlc-module.c:1215
4074 msgid "Select next DVD title"
4077 #: src/libvlc-module.c:1216
4079 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4080 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4082 #: src/libvlc-module.c:1217
4084 msgid "Select prev DVD chapter"
4085 msgstr "Velg forrige kapittel"
4087 #: src/libvlc-module.c:1218
4089 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4090 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4092 #: src/libvlc-module.c:1219
4094 msgid "Select next DVD chapter"
4095 msgstr "Velg neste Kapittel"
4097 #: src/libvlc-module.c:1220
4099 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4100 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4102 #: src/libvlc-module.c:1221
4107 #: src/libvlc-module.c:1222
4108 msgid "Select the key to increase audio volume."
4111 #: src/libvlc-module.c:1223
4116 #: src/libvlc-module.c:1224
4117 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4120 #: src/libvlc-module.c:1225 modules/access/v4l2/v4l2.c:194
4121 #: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:706
4122 #: modules/gui/macosx/intf.m:767 modules/gui/macosx/intf.m:776
4123 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:595
4127 #: src/libvlc-module.c:1226
4129 msgid "Select the key to mute audio."
4130 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4132 #: src/libvlc-module.c:1227
4134 msgid "Subtitle delay up"
4137 #: src/libvlc-module.c:1228
4139 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4140 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4142 #: src/libvlc-module.c:1229
4144 msgid "Subtitle delay down"
4145 msgstr "Standard grensesnitt: "
4147 #: src/libvlc-module.c:1230
4149 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4150 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4152 #: src/libvlc-module.c:1231
4154 msgid "Audio delay up"
4157 #: src/libvlc-module.c:1232
4159 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4160 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4162 #: src/libvlc-module.c:1233
4164 msgid "Audio delay down"
4165 msgstr "Standard grensesnitt: "
4167 #: src/libvlc-module.c:1234
4169 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4170 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4172 #: src/libvlc-module.c:1241
4173 msgid "Play playlist bookmark 1"
4176 #: src/libvlc-module.c:1242
4177 msgid "Play playlist bookmark 2"
4180 #: src/libvlc-module.c:1243
4181 msgid "Play playlist bookmark 3"
4184 #: src/libvlc-module.c:1244
4185 msgid "Play playlist bookmark 4"
4188 #: src/libvlc-module.c:1245
4189 msgid "Play playlist bookmark 5"
4192 #: src/libvlc-module.c:1246
4193 msgid "Play playlist bookmark 6"
4196 #: src/libvlc-module.c:1247
4197 msgid "Play playlist bookmark 7"
4200 #: src/libvlc-module.c:1248
4201 msgid "Play playlist bookmark 8"
4204 #: src/libvlc-module.c:1249
4205 msgid "Play playlist bookmark 9"
4208 #: src/libvlc-module.c:1250
4209 msgid "Play playlist bookmark 10"
4212 #: src/libvlc-module.c:1251
4214 msgid "Select the key to play this bookmark."
4215 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4217 #: src/libvlc-module.c:1252
4219 msgid "Set playlist bookmark 1"
4220 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4222 #: src/libvlc-module.c:1253
4224 msgid "Set playlist bookmark 2"
4225 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4227 #: src/libvlc-module.c:1254
4229 msgid "Set playlist bookmark 3"
4230 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4232 #: src/libvlc-module.c:1255
4234 msgid "Set playlist bookmark 4"
4235 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4237 #: src/libvlc-module.c:1256
4239 msgid "Set playlist bookmark 5"
4240 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4242 #: src/libvlc-module.c:1257
4244 msgid "Set playlist bookmark 6"
4245 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4247 #: src/libvlc-module.c:1258
4249 msgid "Set playlist bookmark 7"
4250 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4252 #: src/libvlc-module.c:1259
4254 msgid "Set playlist bookmark 8"
4255 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4257 #: src/libvlc-module.c:1260
4259 msgid "Set playlist bookmark 9"
4260 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4262 #: src/libvlc-module.c:1261
4264 msgid "Set playlist bookmark 10"
4265 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4267 #: src/libvlc-module.c:1262
4269 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4270 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4272 #: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:87
4274 msgid "Playlist bookmark 1"
4275 msgstr "Spilleliste"
4277 #: src/libvlc-module.c:1265 modules/control/hotkeys.c:88
4279 msgid "Playlist bookmark 2"
4280 msgstr "Spilleliste"
4282 #: src/libvlc-module.c:1266 modules/control/hotkeys.c:89
4284 msgid "Playlist bookmark 3"
4285 msgstr "Spilleliste"
4287 #: src/libvlc-module.c:1267 modules/control/hotkeys.c:90
4289 msgid "Playlist bookmark 4"
4290 msgstr "Spilleliste"
4292 #: src/libvlc-module.c:1268 modules/control/hotkeys.c:91
4294 msgid "Playlist bookmark 5"
4295 msgstr "Spilleliste"
4297 #: src/libvlc-module.c:1269 modules/control/hotkeys.c:92
4299 msgid "Playlist bookmark 6"
4300 msgstr "Spilleliste"
4302 #: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:93
4304 msgid "Playlist bookmark 7"
4305 msgstr "Spilleliste"
4307 #: src/libvlc-module.c:1271 modules/control/hotkeys.c:94
4309 msgid "Playlist bookmark 8"
4310 msgstr "Spilleliste"
4312 #: src/libvlc-module.c:1272 modules/control/hotkeys.c:95
4314 msgid "Playlist bookmark 9"
4315 msgstr "Spilleliste"
4317 #: src/libvlc-module.c:1273 modules/control/hotkeys.c:96
4319 msgid "Playlist bookmark 10"
4320 msgstr "Spilleliste"
4322 #: src/libvlc-module.c:1275
4324 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4325 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4327 #: src/libvlc-module.c:1277
4328 msgid "Go back in browsing history"
4331 #: src/libvlc-module.c:1278
4333 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4337 #: src/libvlc-module.c:1279
4338 msgid "Go forward in browsing history"
4341 #: src/libvlc-module.c:1280
4343 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4347 #: src/libvlc-module.c:1282
4349 msgid "Cycle audio track"
4352 #: src/libvlc-module.c:1283
4353 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4356 #: src/libvlc-module.c:1284
4358 msgid "Cycle subtitle track"
4359 msgstr "Velg tittel"
4361 #: src/libvlc-module.c:1285
4363 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4364 msgstr "Velg tittel"
4366 #: src/libvlc-module.c:1286
4368 msgid "Cycle source aspect ratio"
4369 msgstr "kildens bildeformat"
4371 #: src/libvlc-module.c:1287
4372 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4375 #: src/libvlc-module.c:1288
4377 msgid "Cycle video crop"
4378 msgstr "videoeksport i gråtoner"
4380 #: src/libvlc-module.c:1289
4381 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4384 #: src/libvlc-module.c:1290
4386 msgid "Cycle deinterlace modes"
4387 msgstr "Standard grensesnitt: "
4389 #: src/libvlc-module.c:1291
4391 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4392 msgstr "Standard grensesnitt: "
4394 #: src/libvlc-module.c:1292
4396 msgid "Show interface"
4397 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4399 #: src/libvlc-module.c:1293
4401 msgid "Raise the interface above all other windows."
4402 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
4404 #: src/libvlc-module.c:1294
4406 msgid "Hide interface"
4407 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4409 #: src/libvlc-module.c:1295
4411 msgid "Lower the interface below all other windows."
4412 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
4414 #: src/libvlc-module.c:1296
4415 msgid "Take video snapshot"
4418 #: src/libvlc-module.c:1297
4419 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4422 #: src/libvlc-module.c:1299 modules/access_filter/record.c:55
4423 #: modules/access_filter/record.c:56
4424 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:307
4425 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:176
4430 #: src/libvlc-module.c:1300
4431 msgid "Record access filter start/stop."
4434 #: src/libvlc-module.c:1301 modules/access_filter/dump.c:53
4435 #: modules/access_filter/dump.c:54 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:183
4440 #: src/libvlc-module.c:1302
4441 msgid "Media dump access filter trigger."
4444 #: src/libvlc-module.c:1304
4445 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4448 #: src/libvlc-module.c:1305
4449 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4452 #: src/libvlc-module.c:1308
4453 msgid "Toggle random playlist playback"
4456 #: src/libvlc-module.c:1313 src/libvlc-module.c:1314
4460 #: src/libvlc-module.c:1316 src/libvlc-module.c:1317
4461 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4464 #: src/libvlc-module.c:1318 src/libvlc-module.c:1319
4465 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4468 #: src/libvlc-module.c:1321 src/libvlc-module.c:1322
4469 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4472 #: src/libvlc-module.c:1323 src/libvlc-module.c:1324
4473 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4476 #: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
4477 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4480 #: src/libvlc-module.c:1328 src/libvlc-module.c:1329
4481 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4484 #: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
4486 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4487 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4489 #: src/libvlc-module.c:1333 src/libvlc-module.c:1334
4490 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4493 #: src/libvlc-module.c:1336
4495 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4496 msgstr "Fullskjermdybde:"
4498 #: src/libvlc-module.c:1338
4500 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4501 "output for the time being."
4504 #: src/libvlc-module.c:1341
4505 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4508 #: src/libvlc-module.c:1342
4509 msgid "Display OSDmenu on top of video output"
4512 #: src/libvlc-module.c:1343
4514 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4515 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
4517 #: src/libvlc-module.c:1344
4519 msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
4520 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
4522 #: src/libvlc-module.c:1345
4523 msgid "Highlight widget on the right"
4526 #: src/libvlc-module.c:1347
4527 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4530 #: src/libvlc-module.c:1348
4531 msgid "Highlight widget on the left"
4534 #: src/libvlc-module.c:1350
4535 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4538 #: src/libvlc-module.c:1351
4539 msgid "Highlight widget on top"
4542 #: src/libvlc-module.c:1353
4543 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4546 #: src/libvlc-module.c:1354
4547 msgid "Highlight widget below"
4550 #: src/libvlc-module.c:1356
4551 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4554 #: src/libvlc-module.c:1357
4556 msgid "Select current widget"
4557 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4559 #: src/libvlc-module.c:1359
4560 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4563 #: src/libvlc-module.c:1362
4566 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4567 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4568 "in the playlist.\n"
4569 "The first item specified will be played first.\n"
4572 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4573 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4574 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4575 " and that overrides previous settings.\n"
4577 "Stream MRL syntax:\n"
4578 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4579 "option=value ...]\n"
4581 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4582 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4585 " [file://]filename Plain media file\n"
4586 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4587 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4588 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4589 " screen:// Screen capture\n"
4590 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
4591 " [vcd://][device] VCD device\n"
4592 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
4593 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4594 " UDP stream sent by a streaming server\n"
4595 " vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
4597 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
4600 #: src/libvlc-module.c:1498 src/video_output/vout_intf.c:451
4601 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:960
4602 #: modules/gui/macosx/intf.m:723 modules/gui/macosx/intf.m:778
4603 #: modules/video_output/snapshot.c:79
4606 msgstr "Standard grensesnitt: "
4608 #: src/libvlc-module.c:1516
4610 msgid "Window properties"
4611 msgstr "Avslutt programmet"
4613 #: src/libvlc-module.c:1559
4618 #: src/libvlc-module.c:1566 modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
4619 #: modules/demux/subtitle.c:68 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
4620 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
4625 #: src/libvlc-module.c:1583 modules/stream_out/transcode.c:155
4630 #: src/libvlc-module.c:1591
4632 msgid "Track settings"
4635 #: src/libvlc-module.c:1613
4637 msgid "Playback control"
4640 #: src/libvlc-module.c:1630
4642 msgid "Default devices"
4645 #: src/libvlc-module.c:1639
4647 msgid "Network settings"
4648 msgstr "_Innstillinger"
4650 #: src/libvlc-module.c:1651
4654 #: src/libvlc-module.c:1660
4659 #: src/libvlc-module.c:1690
4663 #: src/libvlc-module.c:1697 modules/access/v4l2/v4l2.c:91
4664 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
4665 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
4666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267
4667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
4668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4671 msgstr "Spilleliste"
4673 #: src/libvlc-module.c:1737
4674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
4678 #: src/libvlc-module.c:1770
4683 #: src/libvlc-module.c:1792
4685 msgid "Special modules"
4688 #: src/libvlc-module.c:1798
4693 #: src/libvlc-module.c:1807
4695 msgid "Performance options"
4696 msgstr "Pause strøm"
4698 #: src/libvlc-module.c:1812
4700 msgid "Security options"
4703 #: src/libvlc-module.c:1964
4708 #: src/libvlc-module.c:2349
4712 #: src/libvlc-module.c:2426
4713 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4716 #: src/libvlc-module.c:2429
4718 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4722 #: src/libvlc-module.c:2432
4723 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4726 #: src/libvlc-module.c:2434
4727 msgid "print a list of available modules"
4728 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
4730 #: src/libvlc-module.c:2436
4732 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4733 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
4735 #: src/libvlc-module.c:2438
4737 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4741 #: src/libvlc-module.c:2441
4742 msgid "save the current command line options in the config"
4745 #: src/libvlc-module.c:2443
4746 msgid "reset the current config to the default values"
4749 #: src/libvlc-module.c:2445
4750 msgid "use alternate config file"
4753 #: src/libvlc-module.c:2447
4755 msgid "resets the current plugins cache"
4756 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4758 #: src/libvlc-module.c:2449
4759 msgid "print version information"
4760 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
4762 #: src/libvlc-module.c:2500
4763 msgid "main program"
4764 msgstr "hovedprogrammet"
4766 #: src/misc/update.c:1363
4767 msgid "File can not be verified"
4770 #: src/misc/update.c:1364
4773 "It was not possible to downlaod a cryptographic signature for downloaded "
4774 "file \"%s\", and so VLC deleted it."
4777 #: src/misc/update.c:1375
4779 msgid "Invalid signature"
4782 #: src/misc/update.c:1376
4785 "The cryptographic signature for downloaded file \"%s\" was invalid and "
4786 "couldn't be used to securely verify it, and so VLC deleted it."
4789 #: src/misc/update.c:1388
4791 msgid "File not verifiable"
4792 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4794 #: src/misc/update.c:1389
4797 "It was not possible to securely verify downloaded file \"%s\", and so VLC "
4801 #: src/misc/update.c:1400 src/misc/update.c:1412
4803 msgid "File corrupted"
4804 msgstr "Standard grensesnitt: "
4806 #: src/misc/update.c:1401 src/misc/update.c:1413
4808 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted, and so VLC deleted it."
4811 #: src/misc/variables.c:1114
4814 "playlist item is making use of the following unsafe option '%s', which may "
4815 "be harmful if used in a malicious way, authorize it ?"
4818 #: src/misc/variables.c:1115
4819 msgid "WARNING: Unsafe Playlist"
4822 #: src/misc/variables.c:1115 modules/gui/macosx/update.m:92
4827 #: src/misc/variables.c:1115 modules/gui/macosx/update.m:92
4832 #: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:61
4833 #: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
4834 #: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
4835 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
4836 #: modules/access/bda/bda.c:152
4840 #: src/text/iso-639_def.h:38
4844 #: src/text/iso-639_def.h:39
4848 #: src/text/iso-639_def.h:40
4852 #: src/text/iso-639_def.h:41
4856 #: src/text/iso-639_def.h:42
4860 #: src/text/iso-639_def.h:44
4864 #: src/text/iso-639_def.h:45
4869 #: src/text/iso-639_def.h:46
4873 #: src/text/iso-639_def.h:47
4877 #: src/text/iso-639_def.h:48
4881 #: src/text/iso-639_def.h:49
4885 #: src/text/iso-639_def.h:50
4889 #: src/text/iso-639_def.h:51
4893 #: src/text/iso-639_def.h:52
4896 msgstr "skru på video"
4898 #: src/text/iso-639_def.h:53
4902 #: src/text/iso-639_def.h:54
4906 #: src/text/iso-639_def.h:55
4910 #: src/text/iso-639_def.h:56
4914 #: src/text/iso-639_def.h:57
4918 #: src/text/iso-639_def.h:58
4922 #: src/text/iso-639_def.h:60
4926 #: src/text/iso-639_def.h:61
4930 #: src/text/iso-639_def.h:62
4935 #: src/text/iso-639_def.h:63
4936 msgid "Church Slavic"
4939 #: src/text/iso-639_def.h:64
4943 #: src/text/iso-639_def.h:65
4948 #: src/text/iso-639_def.h:66
4952 #: src/text/iso-639_def.h:70
4956 #: src/text/iso-639_def.h:71
4960 #: src/text/iso-639_def.h:72
4964 #: src/text/iso-639_def.h:73
4968 #: src/text/iso-639_def.h:74
4973 #: src/text/iso-639_def.h:75
4977 #: src/text/iso-639_def.h:78
4982 #: src/text/iso-639_def.h:81
4983 msgid "Gaelic (Scots)"
4986 #: src/text/iso-639_def.h:82
4990 #: src/text/iso-639_def.h:83
4994 #: src/text/iso-639_def.h:84
4998 #: src/text/iso-639_def.h:85
4999 msgid "Greek, Modern ()"
5002 #: src/text/iso-639_def.h:86
5006 #: src/text/iso-639_def.h:87
5011 #: src/text/iso-639_def.h:89
5016 #: src/text/iso-639_def.h:90
5020 #: src/text/iso-639_def.h:91
5024 #: src/text/iso-639_def.h:93
5028 #: src/text/iso-639_def.h:94
5032 #: src/text/iso-639_def.h:95
5037 #: src/text/iso-639_def.h:96
5042 #: src/text/iso-639_def.h:97
5046 #: src/text/iso-639_def.h:98
5050 #: src/text/iso-639_def.h:100
5054 #: src/text/iso-639_def.h:102
5055 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
5058 #: src/text/iso-639_def.h:103
5062 #: src/text/iso-639_def.h:104
5066 #: src/text/iso-639_def.h:105
5070 #: src/text/iso-639_def.h:106
5073 msgstr "_Gjem grensesnitt"
5075 #: src/text/iso-639_def.h:107
5079 #: src/text/iso-639_def.h:108
5083 #: src/text/iso-639_def.h:109
5087 #: src/text/iso-639_def.h:110
5091 #: src/text/iso-639_def.h:112
5095 #: src/text/iso-639_def.h:113
5099 #: src/text/iso-639_def.h:114
5103 #: src/text/iso-639_def.h:115
5108 #: src/text/iso-639_def.h:116
5113 #: src/text/iso-639_def.h:117
5118 #: src/text/iso-639_def.h:118
5122 #: src/text/iso-639_def.h:119
5123 msgid "Letzeburgesch"
5126 #: src/text/iso-639_def.h:120
5130 #: src/text/iso-639_def.h:121
5134 #: src/text/iso-639_def.h:122
5138 #: src/text/iso-639_def.h:123
5142 #: src/text/iso-639_def.h:124
5146 #: src/text/iso-639_def.h:126
5151 #: src/text/iso-639_def.h:127
5155 #: src/text/iso-639_def.h:128
5159 #: src/text/iso-639_def.h:129
5164 #: src/text/iso-639_def.h:130
5168 #: src/text/iso-639_def.h:131
5171 msgstr "_Navigasjon"
5173 #: src/text/iso-639_def.h:132
5174 msgid "Ndebele, South"
5177 #: src/text/iso-639_def.h:133
5178 msgid "Ndebele, North"
5181 #: src/text/iso-639_def.h:134
5185 #: src/text/iso-639_def.h:135
5189 #: src/text/iso-639_def.h:136
5193 #: src/text/iso-639_def.h:137
5194 msgid "Norwegian Nynorsk"
5197 #: src/text/iso-639_def.h:138
5198 msgid "Norwegian Bokmaal"
5201 #: src/text/iso-639_def.h:139
5202 msgid "Chichewa; Nyanja"
5205 #: src/text/iso-639_def.h:140
5206 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
5209 #: src/text/iso-639_def.h:141
5213 #: src/text/iso-639_def.h:142
5217 #: src/text/iso-639_def.h:144
5218 msgid "Ossetian; Ossetic"
5221 #: src/text/iso-639_def.h:145
5225 #: src/text/iso-639_def.h:147
5228 msgstr "Spilleliste"
5230 #: src/text/iso-639_def.h:149
5233 msgstr "Avslutt programmet"
5235 #: src/text/iso-639_def.h:150
5240 #: src/text/iso-639_def.h:151
5244 #: src/text/iso-639_def.h:152
5246 msgid "Original audio"
5247 msgstr "skru på lyd"
5249 #: src/text/iso-639_def.h:153
5250 msgid "Raeto-Romance"
5253 #: src/text/iso-639_def.h:155
5258 #: src/text/iso-639_def.h:157
5262 #: src/text/iso-639_def.h:158
5266 #: src/text/iso-639_def.h:159
5270 #: src/text/iso-639_def.h:160
5275 #: src/text/iso-639_def.h:161
5280 #: src/text/iso-639_def.h:164
5281 msgid "Northern Sami"
5284 #: src/text/iso-639_def.h:165
5289 #: src/text/iso-639_def.h:166
5293 #: src/text/iso-639_def.h:167
5297 #: src/text/iso-639_def.h:168
5300 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5302 #: src/text/iso-639_def.h:169
5303 msgid "Sotho, Southern"
5306 #: src/text/iso-639_def.h:171
5310 #: src/text/iso-639_def.h:172
5315 #: src/text/iso-639_def.h:173
5319 #: src/text/iso-639_def.h:174
5323 #: src/text/iso-639_def.h:176
5327 #: src/text/iso-639_def.h:177
5332 #: src/text/iso-639_def.h:178
5336 #: src/text/iso-639_def.h:179
5340 #: src/text/iso-639_def.h:180
5345 #: src/text/iso-639_def.h:181
5349 #: src/text/iso-639_def.h:182
5353 #: src/text/iso-639_def.h:183
5357 #: src/text/iso-639_def.h:184
5361 #: src/text/iso-639_def.h:185
5362 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5365 #: src/text/iso-639_def.h:186
5369 #: src/text/iso-639_def.h:187
5373 #: src/text/iso-639_def.h:189
5377 #: src/text/iso-639_def.h:190
5381 #: src/text/iso-639_def.h:191
5385 #: src/text/iso-639_def.h:192
5390 #: src/text/iso-639_def.h:193
5394 #: src/text/iso-639_def.h:194
5398 #: src/text/iso-639_def.h:195
5403 #: src/text/iso-639_def.h:196
5407 #: src/text/iso-639_def.h:197
5411 #: src/text/iso-639_def.h:198
5415 #: src/text/iso-639_def.h:199
5419 #: src/text/iso-639_def.h:200
5423 #: src/text/iso-639_def.h:201
5427 #: src/text/iso-639_def.h:202
5431 #: src/text/iso-639_def.h:203
5435 #: src/text/iso_lang.c:74 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:974
5440 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/gui/macosx/intf.m:734
5441 #: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/video_filter/deinterlace.c:124
5444 msgstr "Standard grensesnitt: "
5446 #: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:119
5451 #: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:119
5455 #: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:119
5459 #: src/video_output/video_output.c:424 modules/video_filter/deinterlace.c:120
5463 #: src/video_output/video_output.c:426 modules/video_filter/deinterlace.c:120
5468 #: src/video_output/vout_intf.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:728
5469 #: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/video_filter/crop.c:104
5470 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:132
5474 #: src/video_output/vout_intf.c:401 modules/gui/macosx/intf.m:726
5475 #: modules/gui/macosx/intf.m:727
5477 msgid "Aspect-ratio"
5478 msgstr "kildens bildeformat"
5480 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63
5481 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/dvb/access.c:77
5482 #: modules/access/dv.c:70 modules/access/dvdnav.c:70
5483 #: modules/access/dvdread.c:64 modules/access/fake.c:42
5484 #: modules/access/file.c:82 modules/access/ftp.c:56
5485 #: modules/access/gnomevfs.c:46 modules/access/http.c:62
5486 #: modules/access/jack.c:61 modules/access/mms/mms.c:48
5487 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/screen/screen.c:38
5488 #: modules/access/smb.c:63 modules/access/tcp.c:40 modules/access/udp.c:62
5489 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:214 modules/access/v4l.c:76
5490 #: modules/access/vcd/vcd.c:44
5491 msgid "Caching value in ms"
5494 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:79
5496 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5499 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:82
5500 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:836
5501 msgid "Adapter card to tune"
5504 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
5506 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5510 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
5511 msgid "Device number to use on adapter"
5514 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
5515 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:595
5516 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:858
5517 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5520 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:89
5521 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5524 #: modules/access/bda/bda.c:55
5525 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5528 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:91
5530 msgid "Inversion mode"
5531 msgstr "forvrengingsmodus"
5533 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
5534 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5537 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:94
5538 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5541 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
5543 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5544 "disable this feature if you experience some trouble."
5547 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:97
5552 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
5554 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5555 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5557 #: modules/access/bda/bda.c:75
5559 msgid "Network Identifier"
5560 msgstr "_Innstillinger"
5562 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:101
5563 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5566 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
5567 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5570 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:104
5574 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
5575 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5578 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
5579 msgid "High LNB voltage"
5582 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
5584 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5585 "supported by all frontends."
5588 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:111
5592 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
5593 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5596 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:114
5598 msgid "Transponder FEC"
5601 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
5602 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5605 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:117
5607 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5610 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:120
5611 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5614 #: modules/access/bda/bda.c:99
5615 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5618 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:123
5619 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5622 #: modules/access/bda/bda.c:102
5623 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5626 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:126
5627 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5630 #: modules/access/bda/bda.c:106
5631 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5634 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:130
5636 msgid "Modulation type"
5637 msgstr "Standard grensesnitt: "
5639 #: modules/access/bda/bda.c:110
5640 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5643 #: modules/access/bda/bda.c:113
5647 #: modules/access/bda/bda.c:113
5651 #: modules/access/bda/bda.c:114
5655 #: modules/access/bda/bda.c:114
5659 #: modules/access/bda/bda.c:114
5663 #: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:134
5664 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5667 #: modules/access/bda/bda.c:118
5668 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5671 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5675 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5679 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5683 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5687 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5691 #: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:137
5692 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5695 #: modules/access/bda/bda.c:125
5696 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5699 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:140
5700 msgid "Terrestrial bandwidth"
5703 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
5704 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5707 #: modules/access/bda/bda.c:134
5711 #: modules/access/bda/bda.c:135
5715 #: modules/access/bda/bda.c:135
5719 #: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:143
5720 msgid "Terrestrial guard interval"
5723 #: modules/access/bda/bda.c:138
5724 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5727 #: modules/access/bda/bda.c:140
5731 #: modules/access/bda/bda.c:140
5735 #: modules/access/bda/bda.c:141
5739 #: modules/access/bda/bda.c:141
5743 #: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:146
5744 msgid "Terrestrial transmission mode"
5747 #: modules/access/bda/bda.c:144
5748 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5751 #: modules/access/bda/bda.c:146
5755 #: modules/access/bda/bda.c:147
5759 #: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:149
5760 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5763 #: modules/access/bda/bda.c:150
5764 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5767 #: modules/access/bda/bda.c:152
5771 #: modules/access/bda/bda.c:153
5775 #: modules/access/bda/bda.c:153
5779 #: modules/access/bda/bda.c:156
5781 msgid "Satellite Azimuth"
5782 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5784 #: modules/access/bda/bda.c:157
5786 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5787 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5789 #: modules/access/bda/bda.c:158
5791 msgid "Satellite Elevation"
5792 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5794 #: modules/access/bda/bda.c:159
5796 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5797 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5799 #: modules/access/bda/bda.c:160
5801 msgid "Satellite Longitude"
5802 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5804 #: modules/access/bda/bda.c:162
5805 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5808 #: modules/access/bda/bda.c:163
5810 msgid "Satellite Polarisation"
5811 msgstr "_Navigasjon"
5813 #: modules/access/bda/bda.c:164
5815 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5816 msgstr "_Navigasjon"
5818 #: modules/access/bda/bda.c:166
5821 msgstr "rotér vertikal posisjon"
5823 #: modules/access/bda/bda.c:166
5826 msgstr "Loddrett forskyvning"
5828 #: modules/access/bda/bda.c:167
5829 msgid "Circular Left"
5832 #: modules/access/bda/bda.c:167
5833 msgid "Circular Right"
5836 #: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:187
5841 #: modules/access/bda/bda.c:171
5843 msgid "DirectShow DVB input"
5844 msgstr "Standard grensesnitt: "
5846 #: modules/access/cdda/access.c:286
5848 msgid "CD reading failed"
5849 msgstr "_Innstillinger"
5851 #: modules/access/cdda/access.c:287
5853 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5856 #: modules/access/cdda.c:65
5858 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5862 #: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:178
5863 #: modules/gui/macosx/open.m:533 modules/gui/macosx/open.m:621
5864 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:79
5865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
5870 #: modules/access/cdda.c:70
5872 msgid "Audio CD input"
5873 msgstr "_Innstillinger"
5875 #: modules/access/cdda.c:76
5876 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5879 #: modules/access/cdda.c:88
5882 msgstr "Ingen tjener"
5884 #: modules/access/cdda.c:88
5886 msgid "Address of the CDDB server to use."
5887 msgstr "Ingen tjener !"
5889 #: modules/access/cdda.c:91
5892 msgstr "Ingen tjener !"
5894 #: modules/access/cdda.c:91
5896 msgid "CDDB Server port to use."
5897 msgstr "Ingen tjener !"
5899 #: modules/access/cdda.c:445
5901 msgid "Audio CD - Track "
5904 #: modules/access/cdda.c:462
5906 msgid "Audio CD - Track %i"
5909 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:82
5910 #: modules/codec/x264.c:377 modules/codec/x264.c:383 modules/codec/x264.c:388
5915 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5920 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5924 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5926 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5931 "all calls (0x10) 16\n"
5934 "libcdio (0x80) 128\n"
5935 "libcddb (0x100) 256\n"
5938 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5940 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5944 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5946 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5947 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5948 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5949 "25 blocks per access."
5952 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5954 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5955 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5956 " %a : The artist (for the album)\n"
5957 " %A : The album information\n"
5959 " %e : The extended data (for a track)\n"
5960 " %I : CDDB disk ID\n"
5962 " %M : The current MRL\n"
5963 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5964 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5965 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5966 " %T : The track number\n"
5967 " %s : Number of seconds in this track\n"
5968 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5969 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5970 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5974 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5976 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5977 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5978 " %M : The current MRL\n"
5979 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5980 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5981 " %T : The track number\n"
5982 " %s : Number of seconds in this track\n"
5983 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5984 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5988 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5989 msgid "Enable CD paranoia?"
5992 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5994 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5995 "none: no paranoia - fastest.\n"
5996 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5997 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
6000 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
6001 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
6004 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
6005 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
6008 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
6010 msgid "Audio Compact Disc"
6011 msgstr "_Innstillinger"
6013 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
6015 msgid "Additional debug"
6016 msgstr "Pause strøm"
6018 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
6019 msgid "Caching value in microseconds"
6022 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
6024 msgid "Number of blocks per CD read"
6025 msgstr "Pause strøm"
6027 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
6028 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
6031 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
6033 msgid "Use CD audio controls and output?"
6034 msgstr "Standard grensesnitt: "
6036 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
6038 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
6039 msgstr "Standard grensesnitt: "
6041 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
6042 msgid "Do CD-Text lookups?"
6045 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
6047 msgid "If set, get CD-Text information"
6048 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
6050 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
6051 msgid "Use Navigation-style playback?"
6054 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
6055 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
6058 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
6061 msgstr "Ingen tjener"
6063 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
6064 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
6067 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
6068 msgid "CDDB lookups"
6071 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
6072 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
6075 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
6078 msgstr "Ingen tjener"
6080 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
6081 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
6084 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
6086 msgid "CDDB server port"
6087 msgstr "Ingen tjener !"
6089 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
6090 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
6093 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
6094 msgid "email address reported to CDDB server"
6097 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
6098 msgid "Cache CDDB lookups?"
6101 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
6102 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
6105 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
6106 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
6109 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
6110 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
6113 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
6115 msgid "CDDB server timeout"
6116 msgstr "Ingen tjener !"
6118 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
6119 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
6122 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
6123 msgid "Directory to cache CDDB requests"
6126 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
6127 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
6130 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
6132 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
6136 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334
6137 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:87
6138 #: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/macosx/open.m:163
6139 #: modules/gui/macosx/open.m:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
6143 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397
6144 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
6145 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_item.cpp:128
6146 #: modules/gui/qt4/qt4.hpp:42
6150 #: modules/access/cdda/info.c:334
6151 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
6154 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:107
6159 #: modules/access/cdda/info.c:401
6163 #: modules/access/cdda/info.c:858
6164 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:79
6166 msgid "Track Number"
6169 #: modules/access/dc1394.c:66
6171 msgid "dc1394 input"
6172 msgstr "_Innstillinger"
6174 #: modules/access/directory.c:74
6175 msgid "Subdirectory behavior"
6178 #: modules/access/directory.c:76
6180 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6181 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6182 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6183 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6186 #: modules/access/directory.c:82
6191 #: modules/access/directory.c:83
6196 #: modules/access/directory.c:85
6197 msgid "Ignored extensions"
6200 #: modules/access/directory.c:87
6202 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6204 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6205 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6208 #: modules/access/directory.c:94 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:165
6211 msgstr "Standard grensesnitt: "
6213 #: modules/access/directory.c:96
6215 msgid "Standard filesystem directory input"
6216 msgstr "Stopp strøm"
6218 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82
6221 msgstr "skru på video"
6223 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82
6227 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
6231 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
6236 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
6241 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6246 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
6248 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
6252 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l.c:80
6253 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:646
6254 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:681
6256 msgid "Video device name"
6259 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
6261 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6262 "don't specify anything, the default device will be used."
6265 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l2/v4l2.c:168
6266 #: modules/access/v4l.c:84 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:652
6267 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:687
6269 msgid "Audio device name"
6270 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
6272 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
6274 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6275 "don't specify anything, the default device will be used. "
6278 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
6279 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:560
6284 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
6286 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6287 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6288 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6291 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l2/v4l2.c:85
6292 #: modules/access/v4l.c:88
6294 msgid "Video input chroma format"
6295 msgstr "XVimage chroma format"
6297 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
6299 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6300 "(default), RV24, etc.)"
6303 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
6305 msgid "Video input frame rate"
6308 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
6310 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
6311 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6314 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
6316 msgid "Device properties"
6317 msgstr "Avslutt programmet"
6319 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
6321 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6324 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
6326 msgid "Tuner properties"
6327 msgstr "Avslutt programmet"
6329 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
6330 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6333 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
6335 msgid "Tuner TV Channel"
6338 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
6340 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6341 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6343 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6344 msgid "Tuner country code"
6347 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
6349 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6350 "mapping (0 means default)."
6353 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
6355 msgid "Tuner input type"
6356 msgstr "Standard grensesnitt: "
6358 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
6360 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6361 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6363 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
6365 msgid "Video input pin"
6366 msgstr "_Innstillinger"
6368 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
6370 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6371 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6372 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6373 "will not be changed."
6376 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
6378 msgid "Audio input pin"
6379 msgstr "_Innstillinger"
6381 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
6383 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6384 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6386 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
6388 msgid "Video output pin"
6389 msgstr "Videofremvisningsmodul"
6391 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
6393 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6394 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6396 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6398 msgid "Audio output pin"
6399 msgstr "Lydeksport volum"
6401 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
6403 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6404 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6406 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6408 msgid "AM Tuner mode"
6409 msgstr "Standard grensesnitt: "
6411 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6412 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
6415 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6418 msgstr "Standard grensesnitt: "
6420 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231
6422 msgid "DirectShow input"
6423 msgstr "Standard grensesnitt: "
6425 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
6426 #: modules/audio_output/alsa.c:113 modules/audio_output/waveout.c:176
6427 #: modules/video_output/msw/directx.c:176
6429 msgid "Refresh list"
6432 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184
6437 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945
6439 msgid "Capturing failed"
6440 msgstr "Standard grensesnitt: "
6442 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896
6444 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
6447 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:946
6449 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6452 #: modules/access/dvb/access.c:131
6453 msgid "Modulation type for front-end device."
6456 #: modules/access/dvb/access.c:152
6458 msgid "HTTP Host address"
6461 #: modules/access/dvb/access.c:154
6462 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
6465 #: modules/access/dvb/access.c:156
6467 msgid "HTTP user name"
6468 msgstr "Spill strøm"
6470 #: modules/access/dvb/access.c:158
6472 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6475 #: modules/access/dvb/access.c:161
6477 msgid "HTTP password"
6478 msgstr "Standard grensesnitt: "
6480 #: modules/access/dvb/access.c:163
6482 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6485 #: modules/access/dvb/access.c:166
6489 #: modules/access/dvb/access.c:168
6491 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
6492 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
6495 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
6496 #: modules/control/http/http.c:53
6498 msgid "Certificate file"
6499 msgstr "Velg teksting kanal"
6501 #: modules/access/dvb/access.c:173
6502 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6505 #: modules/access/dvb/access.c:176 modules/access_output/http.c:76
6506 #: modules/control/http/http.c:56
6508 msgid "Private key file"
6509 msgstr "Velg teksting kanal"
6511 #: modules/access/dvb/access.c:177
6512 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6515 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:80
6516 #: modules/control/http/http.c:58
6518 msgid "Root CA file"
6519 msgstr "Velg tittel"
6521 #: modules/access/dvb/access.c:180
6522 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6525 #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:85
6526 #: modules/control/http/http.c:61
6531 #: modules/access/dvb/access.c:184
6532 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6535 #: modules/access/dvb/access.c:188
6536 msgid "DVB input with v4l2 support"
6539 #: modules/access/dvb/access.c:240
6542 msgstr "Spill strøm"
6544 #: modules/access/dvb/access.c:731
6545 msgid "Input syntax is deprecated"
6548 #: modules/access/dvb/access.c:732
6550 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6554 #: modules/access/dvb/access.c:778
6556 msgid "Illegal Polarization"
6557 msgstr "_Navigasjon"
6559 #: modules/access/dvb/access.c:779
6561 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6564 #: modules/access/dv.c:72
6565 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
6568 #: modules/access/dv.c:76
6569 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6572 #: modules/access/dv.c:77
6577 #: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:60
6582 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:62
6584 msgid "Default DVD angle."
6587 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:66
6588 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6591 #: modules/access/dvdnav.c:74
6592 msgid "Start directly in menu"
6595 #: modules/access/dvdnav.c:76
6597 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6598 "useless warning introductions."
6601 #: modules/access/dvdnav.c:85
6603 msgid "DVD with menus"
6604 msgstr "_Innstillinger"
6606 #: modules/access/dvdnav.c:86
6608 msgid "DVDnav Input"
6609 msgstr "_Innstillinger"
6611 #: modules/access/dvdnav.c:302 modules/access/dvdread.c:238
6612 #: modules/access/dvdread.c:498 modules/access/dvdread.c:560
6614 msgid "Playback failure"
6617 #: modules/access/dvdnav.c:303
6619 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6622 #: modules/access/dvdread.c:69
6623 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6626 #: modules/access/dvdread.c:71
6628 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6629 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6630 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6631 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6632 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6633 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6634 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6635 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6636 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6637 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6638 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6639 "The default method is: key."
6642 #: modules/access/dvdread.c:87
6647 #: modules/access/dvdread.c:87
6651 #: modules/access/dvdread.c:93
6653 msgid "DVD without menus"
6654 msgstr "_Innstillinger"
6656 #: modules/access/dvdread.c:94
6657 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6660 #: modules/access/dvdread.c:239
6662 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
6663 msgstr "Standard grensesnitt: "
6665 #: modules/access/dvdread.c:499
6667 msgid "DVDRead could not read block %d."
6670 #: modules/access/dvdread.c:561
6672 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6675 #: modules/access/eyetv.m:53
6677 msgid "Channel number"
6678 msgstr "Kanaltjener:"
6680 #: modules/access/eyetv.m:55
6682 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6683 "for Composite input"
6686 #: modules/access/eyetv.m:59
6688 msgid "EyeTV access module"
6689 msgstr "Standard grensesnitt: "
6691 #: modules/access/fake.c:44
6693 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6696 #: modules/access/fake.c:46 modules/access/pvr.c:85
6697 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:106 modules/access/v4l.c:139
6702 #: modules/access/fake.c:48
6703 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6706 #: modules/access/fake.c:49 modules/stream_out/bridge.c:39
6707 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
6711 #: modules/access/fake.c:51
6713 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6717 #: modules/access/fake.c:53
6719 msgid "Duration in ms"
6722 #: modules/access/fake.c:55
6724 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6725 "meaning that the stream is unlimited)."
6728 #: modules/access/fake.c:59 modules/codec/fake.c:88
6733 #: modules/access/fake.c:60
6736 msgstr "_Innstillinger"
6738 #: modules/access/file.c:84
6739 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6742 #: modules/access/file.c:88
6745 msgstr "_Innstillinger"
6747 #: modules/access/file.c:89 modules/access_output/file.c:71
6748 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
6749 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
6750 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:162
6751 #: modules/gui/macosx/open.m:405 modules/gui/macosx/output.m:142
6752 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6753 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
6754 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:283
6755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
6756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
6760 #: modules/access/file.c:275 modules/access/file.c:407
6761 #: modules/access/file.c:423 modules/access/mmap.c:216
6763 msgid "File reading failed"
6764 msgstr "_Innstillinger"
6766 #: modules/access/file.c:276 modules/access/mmap.c:217
6768 msgid "VLC could not read the file."
6769 msgstr "Standard grensesnitt: "
6771 #: modules/access/file.c:408 modules/access/file.c:424
6773 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6774 msgstr "Standard grensesnitt: "
6776 #: modules/access_filter/bandwidth.c:33
6777 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6780 #: modules/access_filter/bandwidth.c:35
6782 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6786 #: modules/access_filter/bandwidth.c:44
6787 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:614
6790 msgstr "videobredde"
6792 #: modules/access_filter/bandwidth.c:45 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:190
6794 msgid "Bandwidth limiter"
6795 msgstr "videobredde"
6797 #: modules/access_filter/dump.c:41
6799 msgid "Force use of dump module"
6800 msgstr "Standard grensesnitt: "
6802 #: modules/access_filter/dump.c:42
6803 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6806 #: modules/access_filter/dump.c:45
6807 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6810 #: modules/access_filter/dump.c:46
6812 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6813 "megabyte were performed."
6816 #: modules/access_filter/record.c:47
6818 msgid "Record directory"
6819 msgstr "kildens bildeformat"
6821 #: modules/access_filter/record.c:49
6823 msgid "Directory where the record will be stored."
6824 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6826 #: modules/access_filter/record.c:326
6829 msgstr "Standard grensesnitt: "
6831 #: modules/access_filter/record.c:328
6833 msgid "Recording done"
6834 msgstr "Standard grensesnitt: "
6836 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
6838 msgid "Timeshift granularity"
6839 msgstr "Startposisjon"
6841 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6844 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6845 "timeshifted streams."
6846 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6848 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6850 msgid "Timeshift directory"
6851 msgstr "kildens bildeformat"
6853 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
6854 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6857 #: modules/access_filter/timeshift.c:56
6859 msgid "Force use of the timeshift module"
6860 msgstr "Standard grensesnitt: "
6862 #: modules/access_filter/timeshift.c:57
6864 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6865 "control pace or pause."
6868 #: modules/access_filter/timeshift.c:61 modules/access_filter/timeshift.c:62
6869 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:169
6872 msgstr "Startposisjon"
6874 #: modules/access/ftp.c:58
6876 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6879 #: modules/access/ftp.c:60
6881 msgid "FTP user name"
6882 msgstr "Spill strøm"
6884 #: modules/access/ftp.c:61 modules/access/smb.c:68
6886 msgid "User name that will be used for the connection."
6887 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6889 #: modules/access/ftp.c:63
6891 msgid "FTP password"
6892 msgstr "Standard grensesnitt: "
6894 #: modules/access/ftp.c:64 modules/access/smb.c:71
6896 msgid "Password that will be used for the connection."
6897 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6899 #: modules/access/ftp.c:66
6902 msgstr "_Innstillinger"
6904 #: modules/access/ftp.c:67
6906 msgid "Account that will be used for the connection."
6907 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6909 #: modules/access/ftp.c:72
6912 msgstr "_Innstillinger"
6914 #: modules/access/ftp.c:89
6916 msgid "FTP upload output"
6917 msgstr "Standard grensesnitt: "
6919 #: modules/access/ftp.c:133 modules/access/ftp.c:143 modules/access/ftp.c:204
6920 #: modules/access/ftp.c:214 modules/access/ftp.c:222
6922 msgid "Network interaction failed"
6923 msgstr "_Gjem grensesnitt"
6925 #: modules/access/ftp.c:134
6926 msgid "VLC could not connect with the given server."
6929 #: modules/access/ftp.c:144
6930 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6933 #: modules/access/ftp.c:205
6934 msgid "Your account was rejected."
6937 #: modules/access/ftp.c:215
6938 msgid "Your password was rejected."
6941 #: modules/access/ftp.c:223
6942 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6945 #: modules/access/gnomevfs.c:48
6947 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6950 #: modules/access/gnomevfs.c:52
6952 msgid "GnomeVFS input"
6953 msgstr "_Innstillinger"
6955 #: modules/access/http.c:56 modules/access/mms/mms.c:62
6958 msgstr "Standard grensesnitt: "
6960 #: modules/access/http.c:58 modules/access/mms/mms.c:64
6962 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6963 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6967 #: modules/access/http.c:64
6969 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6972 #: modules/access/http.c:67
6974 msgid "HTTP user agent"
6975 msgstr "Spill strøm"
6977 #: modules/access/http.c:68
6979 msgid "User agent that will be used for the connection."
6980 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6982 #: modules/access/http.c:71
6984 msgid "Auto re-connect"
6985 msgstr "Standard grensesnitt: "
6987 #: modules/access/http.c:73
6989 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6992 #: modules/access/http.c:76
6994 msgid "Continuous stream"
6995 msgstr "Stopp strøm"
6997 #: modules/access/http.c:77
6999 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
7000 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
7001 "other types of HTTP streams."
7004 #: modules/access/http.c:82
7006 msgid "Forward Cookies"
7009 #: modules/access/http.c:83
7010 msgid "Forward Cookies Across http redirections "
7013 #: modules/access/http.c:86
7016 msgstr "_Innstillinger"
7018 #: modules/access/http.c:88
7022 #: modules/access/http.c:350
7023 msgid "HTTP authentication"
7026 #: modules/access/http.c:351 modules/demux/live555.cpp:571
7027 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7030 #: modules/access/jack.c:63
7032 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
7036 #: modules/access/jack.c:65
7041 #: modules/access/jack.c:67
7042 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7045 #: modules/access/jack.c:68
7047 msgid "Auto Connection"
7048 msgstr "Standard grensesnitt: "
7050 #: modules/access/jack.c:70
7051 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7054 #: modules/access/jack.c:73
7056 msgid "JACK audio input"
7057 msgstr "Lydeksport volum"
7059 #: modules/access/jack.c:75
7062 msgstr "Spilleliste"
7064 #: modules/access/mmap.c:41
7066 msgid "Use file memory mapping"
7067 msgstr "bruk delt minne"
7069 #: modules/access/mmap.c:43
7070 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
7073 #: modules/access/mmap.c:53
7077 #: modules/access/mmap.c:54
7079 msgid "Memory-mapped file input"
7080 msgstr "Standard output:"
7082 #: modules/access/mms/mms.c:50
7084 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
7087 #: modules/access/mms/mms.c:53
7089 msgid "Force selection of all streams"
7090 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7092 #: modules/access/mms/mms.c:55
7094 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7095 "You can choose to select all of them."
7098 #: modules/access/mms/mms.c:58
7100 msgid "Maximum bitrate"
7103 #: modules/access/mms/mms.c:60
7104 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7107 #: modules/access/mms/mms.c:70
7108 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7111 #: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:50
7113 msgid "Dummy stream output"
7114 msgstr "Standard output:"
7116 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/misc/dummy/dummy.c:60
7121 #: modules/access_output/file.c:65
7123 msgid "Append to file"
7124 msgstr "Åpne en fil"
7126 #: modules/access_output/file.c:66
7127 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7130 #: modules/access_output/file.c:70
7132 msgid "File stream output"
7133 msgstr "Standard output:"
7135 #: modules/access_output/http.c:64 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:362
7136 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
7141 #: modules/access_output/http.c:65
7143 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7144 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7146 #: modules/access_output/http.c:67 modules/control/telnet.c:86
7147 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
7148 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:369 modules/misc/audioscrobbler.c:133
7149 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:63
7152 msgstr "Standard grensesnitt: "
7154 #: modules/access_output/http.c:68
7156 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7157 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7159 #: modules/access_output/http.c:70
7164 #: modules/access_output/http.c:71
7165 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7168 #: modules/access_output/http.c:74
7170 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7171 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7173 #: modules/access_output/http.c:77
7175 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7176 "empty if you don't have one."
7179 #: modules/access_output/http.c:81
7181 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7182 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7185 #: modules/access_output/http.c:86
7187 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7188 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7191 #: modules/access_output/http.c:89
7192 msgid "Advertise with Bonjour"
7195 #: modules/access_output/http.c:90
7196 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7199 #: modules/access_output/http.c:94
7201 msgid "HTTP stream output"
7202 msgstr "Standard output:"
7204 #: modules/access_output/shout.c:62
7207 msgstr "Stopp strøm"
7209 #: modules/access_output/shout.c:63
7210 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7213 #: modules/access_output/shout.c:66
7215 msgid "Stream description"
7218 #: modules/access_output/shout.c:67
7219 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7222 #: modules/access_output/shout.c:70
7225 msgstr "Stopp strøm"
7227 #: modules/access_output/shout.c:71
7229 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7230 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7231 "shoutcast/icecast server."
7234 #: modules/access_output/shout.c:80
7236 msgid "Genre description"
7239 #: modules/access_output/shout.c:81
7240 msgid "Genre of the content. "
7243 #: modules/access_output/shout.c:83
7245 msgid "URL description"
7248 #: modules/access_output/shout.c:84
7249 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7252 #: modules/access_output/shout.c:91
7254 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7255 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7257 #: modules/access_output/shout.c:93 modules/access/v4l2/v4l2.c:210
7258 #: modules/access/v4l.c:125
7263 #: modules/access_output/shout.c:94
7265 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7266 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7268 #: modules/access_output/shout.c:96
7270 msgid "Number of channels"
7271 msgstr "Stopp strøm"
7273 #: modules/access_output/shout.c:97
7275 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7276 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7278 #: modules/access_output/shout.c:99
7279 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7282 #: modules/access_output/shout.c:100
7284 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7285 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7287 #: modules/access_output/shout.c:102
7289 msgid "Stream public"
7290 msgstr "Stopp strøm"
7292 #: modules/access_output/shout.c:103
7294 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7295 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7296 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7299 #: modules/access_output/shout.c:109
7301 msgid "IceCAST output"
7302 msgstr "Standard grensesnitt: "
7304 #: modules/access_output/udp.c:66 modules/access/rtsp/access.c:45
7305 #: modules/demux/live555.cpp:65
7306 msgid "Caching value (ms)"
7309 #: modules/access_output/udp.c:68
7311 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7315 #: modules/access_output/udp.c:71
7317 msgid "Group packets"
7320 #: modules/access_output/udp.c:72
7322 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7323 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7324 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7327 #: modules/access_output/udp.c:77
7329 msgid "Automatic multicast streaming"
7332 #: modules/access_output/udp.c:78
7333 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
7336 #: modules/access_output/udp.c:82
7338 msgid "UDP stream output"
7339 msgstr "Standard output:"
7341 #: modules/access/pvr.c:61
7343 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
7347 #: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:190
7348 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:225
7349 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:254
7352 msgstr "Navn på enhet"
7354 #: modules/access/pvr.c:65
7356 msgid "PVR video device"
7359 #: modules/access/pvr.c:67
7361 msgid "Radio device"
7364 #: modules/access/pvr.c:68
7366 msgid "PVR radio device"
7369 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:99
7370 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
7371 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:793
7376 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:101
7377 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
7380 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l2/v4l2.c:100
7381 #: modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:47
7382 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
7386 #: modules/access/pvr.c:75
7387 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7390 #: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l2/v4l2.c:103
7391 #: modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:51
7392 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
7397 #: modules/access/pvr.c:79
7398 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7401 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l2/v4l2.c:229
7402 #: modules/access/v4l.c:92 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:701
7403 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:800
7408 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:94
7409 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
7412 #: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:107
7413 #: modules/access/v4l.c:140
7414 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
7417 #: modules/access/pvr.c:89
7419 msgid "Key interval"
7420 msgstr "Standard grensesnitt: "
7422 #: modules/access/pvr.c:90
7423 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
7426 #: modules/access/pvr.c:92
7431 #: modules/access/pvr.c:93
7433 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7434 "number of B-Frames."
7437 #: modules/access/pvr.c:97
7438 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7441 #: modules/access/pvr.c:99
7443 msgid "Bitrate peak"
7446 #: modules/access/pvr.c:100
7447 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7450 #: modules/access/pvr.c:102
7452 msgid "Bitrate mode"
7455 #: modules/access/pvr.c:103
7457 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7458 msgstr "Standard grensesnitt: "
7460 #: modules/access/pvr.c:105
7462 msgid "Audio bitmask"
7465 #: modules/access/pvr.c:106
7466 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7469 #: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2/v4l2.c:188
7470 #: modules/access/vcdx/info.c:101 modules/gui/macosx/intf.m:646
7471 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1402
7476 #: modules/access/pvr.c:110
7477 msgid "Audio volume (0-65535)."
7480 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:95
7485 #: modules/access/pvr.c:113
7487 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7490 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:146
7495 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245
7496 #: modules/access/v4l.c:146
7500 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245
7501 #: modules/access/v4l.c:146
7505 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245
7506 #: modules/access/v4l.c:146
7511 #: modules/access/pvr.c:122
7515 #: modules/access/pvr.c:122
7519 #: modules/access/pvr.c:127
7523 #: modules/access/pvr.c:128
7524 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7527 #: modules/access/rtsp/access.c:47
7529 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
7532 #: modules/access/rtsp/access.c:51 modules/access/rtsp/access.c:52
7537 #: modules/access/rtsp/access.c:97
7539 msgid "Connection failed"
7542 #: modules/access/rtsp/access.c:98
7544 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7547 #: modules/access/rtsp/access.c:231
7549 msgid "Session failed"
7550 msgstr "Navn på enhet"
7552 #: modules/access/rtsp/access.c:232
7553 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7556 #: modules/access/screen/screen.c:40
7558 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7561 #: modules/access/screen/screen.c:44
7563 msgid "Desired frame rate for the capture."
7564 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7566 #: modules/access/screen/screen.c:47
7568 msgid "Capture fragment size"
7569 msgstr "Standard grensesnitt: "
7571 #: modules/access/screen/screen.c:49
7573 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7574 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7577 #: modules/access/screen/screen.c:63
7579 msgid "Screen Input"
7580 msgstr "Fullskjerm %d"
7582 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/vout.m:214
7586 #: modules/access/smb.c:65
7588 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7591 #: modules/access/smb.c:67
7593 msgid "SMB user name"
7594 msgstr "Spill strøm"
7596 #: modules/access/smb.c:70
7598 msgid "SMB password"
7599 msgstr "Standard grensesnitt: "
7601 #: modules/access/smb.c:73
7604 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7606 #: modules/access/smb.c:74
7608 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7609 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7611 #: modules/access/smb.c:79
7614 msgstr "_Innstillinger"
7616 #: modules/access/tcp.c:42
7618 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7621 #: modules/access/tcp.c:49
7626 #: modules/access/tcp.c:50
7629 msgstr "_Innstillinger"
7631 #: modules/access/udp.c:64
7633 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7636 #: modules/access/udp.c:67
7637 msgid "RTP reordering timeout in ms"
7640 #: modules/access/udp.c:69
7642 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
7643 "time specified here (in milliseconds)."
7646 #: modules/access/udp.c:76 modules/gui/macosx/open.m:185
7647 #: modules/gui/macosx/open.m:735 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
7652 #: modules/access/udp.c:77
7654 msgid "UDP/RTP input"
7655 msgstr "_Innstillinger"
7657 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78 modules/gui/macosx/open.m:169
7658 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:780
7659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:724
7661 msgstr "Navn på enhet"
7663 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
7665 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7669 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
7670 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:659
7671 #: modules/stream_out/standard.c:87
7675 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84
7676 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7679 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:87
7681 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7682 "I420 or I422 for raw images, MJPEG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7683 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7684 "I420, I411, I410, MJPG)"
7687 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93
7688 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7691 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:300
7694 msgstr "_Innstillinger"
7696 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:96
7697 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7700 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
7705 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:99
7706 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7709 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
7710 msgid "Force width (-1 for autodetect)."
7713 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
7714 msgid "Force height (-1 for autodetect)."
7717 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
7719 msgid "Reset v4l2 controls"
7722 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:112
7723 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7726 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 modules/access/v4l.c:111
7727 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:194
7728 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:238
7729 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
7733 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:115
7735 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7736 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7738 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 modules/access/v4l.c:120
7739 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:187
7740 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:233
7745 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:118
7747 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7748 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7750 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 modules/gui/macosx/extended.m:106
7751 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:201
7752 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:301
7753 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:243
7758 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
7759 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7762 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 modules/access/v4l.c:114
7763 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:208
7764 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:228
7769 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
7770 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7773 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
7778 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
7779 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7782 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
7783 msgid "Auto white balance"
7786 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:130
7788 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7792 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:132
7793 msgid "Do white balance"
7796 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:134
7798 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7799 "(if supported by the v4l2 driver)."
7802 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:136
7806 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:138
7807 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7810 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
7811 msgid "Blue balance"
7814 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
7815 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7818 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:142 modules/gui/macosx/extended.m:104
7819 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:180
7820 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:248
7825 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
7826 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7829 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
7833 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
7834 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7837 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
7842 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
7844 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7847 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
7852 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
7853 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7856 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
7858 msgid "Horizontal flip"
7859 msgstr "rotér vertikal posisjon"
7861 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
7862 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7865 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
7867 msgid "Vertical flip"
7868 msgstr "Loddrett forskyvning"
7870 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:160
7871 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7874 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
7876 msgid "Horizontal centering"
7877 msgstr "rotér vertikal posisjon"
7879 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163
7881 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7884 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
7886 msgid "Vertical centering"
7887 msgstr "Loddrett forskyvning"
7889 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
7890 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7893 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
7895 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7896 "will be used for OSS."
7899 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
7901 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7902 "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
7905 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:179
7907 msgid "Audio method"
7908 msgstr "_Innstillinger"
7910 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:182
7911 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
7914 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:185
7916 "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
7917 "or OSS (ALSA is prefered)."
7920 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
7922 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7923 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7925 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
7930 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:193
7932 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7933 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7935 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:196
7937 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7938 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7940 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:197 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7945 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:199
7947 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7948 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7950 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
7953 msgstr "skru på video"
7955 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:202
7957 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7958 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7960 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
7964 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:205
7966 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7967 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7969 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:209 modules/access/v4l.c:130
7971 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7973 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
7974 "DVD (fra 1 til n)."
7976 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:212
7978 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7982 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:216
7984 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7987 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:218
7989 msgid "v4l2 driver controls"
7992 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:220
7994 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7995 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7996 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7997 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8000 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:226
8003 msgstr "_Gjem grensesnitt"
8005 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:228
8006 msgid "Tuner id (see debug output)."
8009 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:231
8010 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8013 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
8016 msgstr "Standard grensesnitt: "
8018 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:234
8019 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8022 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:250
8026 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:250
8030 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:250
8034 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:257 modules/audio_output/alsa.c:188
8035 #: modules/audio_output/directx.c:479 modules/audio_output/oss.c:225
8036 #: modules/audio_output/portaudio.c:402 modules/audio_output/sdl.c:184
8037 #: modules/audio_output/sdl.c:203 modules/audio_output/waveout.c:535
8041 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:259
8042 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
8045 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
8046 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
8049 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
8050 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
8053 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
8054 msgid "Primary language left, Secondary language right"
8057 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:274
8059 msgid "Video4Linux2"
8060 msgstr "Standard grensesnitt: "
8062 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8064 msgid "Video4Linux2 input"
8065 msgstr "Standard grensesnitt: "
8067 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:279
8070 msgstr "_Innstillinger"
8072 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:312 modules/access/v4l.c:123
8075 msgstr "_Gjem grensesnitt"
8077 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:322
8082 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
8083 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
8086 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:381
8088 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
8089 msgstr "Standard grensesnitt: "
8091 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:3148
8093 msgid "Reset controls to default"
8094 msgstr "Standard grensesnitt: "
8096 #: modules/access/v4l.c:78
8098 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
8101 #: modules/access/v4l.c:82
8103 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
8104 "device will be used."
8107 #: modules/access/v4l.c:86
8109 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
8110 "device will be used."
8113 #: modules/access/v4l.c:90
8115 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
8116 "(default), RV24, etc.)"
8119 #: modules/access/v4l.c:97
8121 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
8124 #: modules/access/v4l.c:102
8126 msgid "Audio Channel"
8127 msgstr "Velg lydkanal"
8129 #: modules/access/v4l.c:104
8130 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
8133 #: modules/access/v4l.c:106
8134 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
8137 #: modules/access/v4l.c:109
8138 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
8141 #: modules/access/v4l.c:113
8143 msgid "Brightness of the video input."
8144 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8146 #: modules/access/v4l.c:116
8148 msgid "Hue of the video input."
8149 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8151 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/fbosd.c:146
8152 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:244
8153 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:308
8154 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:544 modules/misc/notify/xosd.c:82
8155 #: modules/video_filter/colorthres.c:51 modules/video_filter/marq.c:119
8156 #: modules/video_filter/rss.c:149
8161 #: modules/access/v4l.c:119
8163 msgid "Color of the video input."
8164 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8166 #: modules/access/v4l.c:122
8168 msgid "Contrast of the video input."
8169 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8171 #: modules/access/v4l.c:124
8173 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
8174 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
8176 #: modules/access/v4l.c:127
8178 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
8181 #: modules/access/v4l.c:131
8185 #: modules/access/v4l.c:133
8187 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
8188 msgstr "kildens bildeformat"
8190 #: modules/access/v4l.c:134
8195 #: modules/access/v4l.c:136
8196 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
8199 #: modules/access/v4l.c:137
8204 #: modules/access/v4l.c:138
8206 msgid "Quality of the stream."
8207 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
8209 #: modules/access/v4l.c:149
8212 msgstr "Standard grensesnitt: "
8214 #: modules/access/v4l.c:150
8216 msgid "Video4Linux input"
8217 msgstr "Standard grensesnitt: "
8219 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
8220 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
8223 #: modules/access/vcd/vcd.c:50 modules/gui/macosx/open.m:177
8224 #: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:613
8225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
8229 #: modules/access/vcd/vcd.c:51
8232 msgstr "_Innstillinger"
8234 #: modules/access/vcd/vcd.c:57
8235 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
8238 #: modules/access/vcdx/access.c:109
8239 msgid "The above message had unknown log level"
8242 #: modules/access/vcdx/access.c:135
8243 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
8246 #: modules/access/vcdx/access.c:285 modules/access/vcdx/access.c:368
8247 #: modules/access/vcdx/access.c:694 modules/access/vcdx/info.c:294
8248 #: modules/access/vcdx/info.c:295
8249 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:310
8254 #: modules/access/vcdx/access.c:413 modules/access/vcdx/info.c:106
8259 #: modules/access/vcdx/access.c:432 modules/access/vcdx/access.c:713
8260 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
8261 #: modules/demux/mkv.cpp:5408
8266 #: modules/access/vcdx/access.c:537
8270 #: modules/access/vcdx/info.c:94
8275 #: modules/access/vcdx/info.c:96 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:259
8278 msgstr "Om dette programmet"
8280 #: modules/access/vcdx/info.c:97
8285 #: modules/access/vcdx/info.c:98
8288 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8290 #: modules/access/vcdx/info.c:99
8294 #: modules/access/vcdx/info.c:100
8299 #: modules/access/vcdx/info.c:103
8302 msgstr "Stopp strøm"
8304 #: modules/access/vcdx/info.c:105
8309 #: modules/access/vcdx/info.c:126
8310 msgid "First Entry Point"
8313 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8314 msgid "Last Entry Point"
8317 #: modules/access/vcdx/info.c:131
8318 msgid "Track size (in sectors)"
8321 #: modules/access/vcdx/info.c:143 modules/access/vcdx/info.c:146
8322 #: modules/access/vcdx/info.c:155 modules/access/vcdx/info.c:170
8327 #: modules/access/vcdx/info.c:143
8332 #: modules/access/vcdx/info.c:146
8335 msgstr "Spilleliste"
8337 #: modules/access/vcdx/info.c:157
8339 msgid "extended selection list"
8342 #: modules/access/vcdx/info.c:158
8344 msgid "selection list"
8347 #: modules/access/vcdx/info.c:170
8349 msgid "unknown type"
8352 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
8353 #: modules/access/vcdx/info.c:320
8357 #: modules/access/vcdx/vcd.c:99
8358 msgid "(Super) Video CD"
8361 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100
8362 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8365 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
8366 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8369 #: modules/access/vcdx/vcd.c:110
8370 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8373 #: modules/access/vcdx/vcd.c:115 modules/access/vcdx/vcd.c:116
8375 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8376 msgstr "Pause strøm"
8378 #: modules/access/vcdx/vcd.c:120
8380 msgid "Use playback control?"
8383 #: modules/access/vcdx/vcd.c:121
8385 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8389 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8390 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8393 #: modules/access/vcdx/vcd.c:128
8395 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8399 #: modules/access/vcdx/vcd.c:133
8401 msgid "Show extended VCD info?"
8402 msgstr "vis avanserte alternativer"
8404 #: modules/access/vcdx/vcd.c:134
8406 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8407 "for example playback control navigation."
8410 #: modules/access/vcdx/vcd.c:141
8411 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8414 #: modules/access/vcdx/vcd.c:147
8415 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8418 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
8419 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8422 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8424 msgid "Dolby Surround decoder"
8425 msgstr "Standard grensesnitt: "
8427 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
8430 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8431 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8432 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8433 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8434 "It works with any source format from mono to 7.1."
8436 "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv om "
8437 "du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som gir en "
8438 "mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre tidsrom bør "
8439 "denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende opplevelse. "
8440 "Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
8442 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
8444 msgid "Characteristic dimension"
8445 msgstr "karakteristiske forhold"
8447 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
8449 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8451 "Parametre for romklangeffekt i høretelefoner: avstanden mellom fremre "
8452 "venstre høytaler og lytter i meter."
8454 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
8455 msgid "Compensate delay"
8458 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
8460 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8461 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8462 "case, turn this on to compensate."
8465 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
8467 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8468 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
8470 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8472 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8473 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8476 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
8477 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:99
8479 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8480 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
8482 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:81
8484 msgid "Headphone effect"
8485 msgstr "høretelefoner"
8487 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
8489 msgid "Use downmix algorithm"
8490 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8492 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8494 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8495 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
8499 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8501 msgid "Select channel to keep"
8502 msgstr "Velg lydkanal"
8504 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
8506 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8507 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8510 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
8515 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
8520 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
8525 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:113
8527 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8528 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8530 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
8532 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8533 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8535 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:58
8537 msgid "audio filter for simple channel mixing"
8538 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8540 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:47
8542 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8543 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8545 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
8546 msgid "A/52 dynamic range compression"
8549 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
8550 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
8552 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8553 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8554 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8555 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8558 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
8560 msgid "Enable internal upmixing"
8561 msgstr "Standard grensesnitt: "
8563 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105
8564 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8567 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:109
8568 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:118
8570 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8571 msgstr "Standard grensesnitt: "
8573 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:54
8575 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8576 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8578 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
8579 msgid "DTS dynamic range compression"
8582 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
8583 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
8585 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8586 msgstr "Standard grensesnitt: "
8588 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:71
8590 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8591 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8593 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:56
8595 msgid "Fixed point audio format conversions"
8596 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8598 #: modules/audio_filter/converter/float.c:97
8600 msgid "Floating-point audio format conversions"
8601 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8603 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:71
8604 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
8605 msgid "MPEG audio decoder"
8606 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
8608 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
8610 msgid "Equalizer preset"
8611 msgstr "Standard grensesnitt: "
8613 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
8615 msgid "Preset to use for the equalizer."
8616 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
8618 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
8622 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8624 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8625 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8629 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
8634 #: modules/audio_filter/equalizer.c:64
8635 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8638 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
8641 msgstr "Spill fortere"
8643 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
8644 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8647 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
8649 msgid "Equalizer with 10 bands"
8650 msgstr "Standard grensesnitt: "
8652 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8657 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8658 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8662 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8666 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8667 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8672 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8675 msgstr "_Fullskjerm"
8677 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8679 msgid "Full bass and treble"
8680 msgstr "_Fullskjerm"
8682 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8685 msgstr "_Fullskjerm"
8687 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8690 msgstr "høretelefoner"
8692 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8696 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8701 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8706 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8707 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8711 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8712 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8717 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8718 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8722 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8723 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8728 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8733 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8738 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8739 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8743 #: modules/audio_filter/format.c:204
8745 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8746 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8748 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
8750 msgid "Number of audio buffers"
8751 msgstr "Stopp strøm"
8753 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8755 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8756 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8757 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8760 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
8765 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8767 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8768 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8769 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8772 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
8773 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:322
8775 msgid "Volume normalizer"
8776 msgstr "_Navigasjon"
8778 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
8780 msgid "Parametric Equalizer"
8781 msgstr "Standard grensesnitt: "
8783 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
8785 msgid "Low freq (Hz)"
8788 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8790 msgid "Low freq gain (dB)"
8793 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
8795 msgid "High freq (Hz)"
8798 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8800 msgid "High freq gain (dB)"
8803 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
8808 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8810 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8813 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8818 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
8823 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8825 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8828 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8833 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
8838 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8840 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8843 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8848 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:86
8850 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8851 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8853 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:66
8854 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:73
8856 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8857 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8859 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:47
8861 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8862 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8864 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:47
8866 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8867 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8869 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
8870 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8875 #: modules/audio_mixer/float32.c:49
8877 msgid "Float32 audio mixer"
8878 msgstr "Standard grensesnitt: "
8880 #: modules/audio_mixer/spdif.c:48
8882 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8883 msgstr "Standard grensesnitt: "
8885 #: modules/audio_mixer/trivial.c:49
8887 msgid "Trivial audio mixer"
8888 msgstr "Standard grensesnitt: "
8890 #: modules/audio_output/alsa.c:87
8895 #: modules/audio_output/alsa.c:107
8897 msgid "ALSA audio output"
8898 msgstr "Lydeksport volum"
8900 #: modules/audio_output/alsa.c:111
8902 msgid "ALSA Device Name"
8903 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
8905 #: modules/audio_output/alsa.c:131 modules/audio_output/auhal.c:130
8906 #: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:402
8907 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:396
8908 #: modules/audio_output/sdl.c:178 modules/audio_output/sdl.c:196
8909 #: modules/audio_output/waveout.c:465 modules/gui/macosx/intf.m:711
8910 #: modules/gui/macosx/intf.m:712
8912 msgid "Audio Device"
8915 #: modules/audio_output/alsa.c:201 modules/audio_output/directx.c:452
8916 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:421
8917 #: modules/audio_output/waveout.c:503
8918 msgid "2 Front 2 Rear"
8919 msgstr "2 Front 2 Bak"
8921 #: modules/audio_output/alsa.c:249 modules/audio_output/directx.c:525
8922 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:553
8923 msgid "A/52 over S/PDIF"
8926 #: modules/audio_output/alsa.c:328
8928 msgid "No Audio Device"
8931 #: modules/audio_output/alsa.c:329
8932 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8935 #: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:475
8936 #: modules/audio_output/alsa.c:487 modules/audio_output/auhal.c:244
8938 msgid "Audio output failed"
8939 msgstr "Lyd-eksportmodul"
8941 #: modules/audio_output/alsa.c:437 modules/audio_output/alsa.c:488
8943 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8944 msgstr "Standard grensesnitt: "
8946 #: modules/audio_output/alsa.c:476
8948 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8951 #: modules/audio_output/alsa.c:960
8953 msgid "Unknown soundcard"
8956 #: modules/audio_output/arts.c:65
8958 msgid "aRts audio output"
8959 msgstr "Lydeksport volum"
8961 #: modules/audio_output/auhal.c:131
8963 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8964 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8968 #: modules/audio_output/auhal.c:137
8970 msgid "HAL AudioUnit output"
8971 msgstr "Lydeksport volum"
8973 #: modules/audio_output/auhal.c:245
8975 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8978 #: modules/audio_output/auhal.c:429
8980 msgid "Audio device is not configured"
8981 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
8983 #: modules/audio_output/auhal.c:430
8985 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8986 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8989 #: modules/audio_output/auhal.c:1019
8991 msgid "%s (Encoded Output)"
8994 #: modules/audio_output/directx.c:206 modules/audio_output/portaudio.c:109
8996 msgid "Output device"
8999 #: modules/audio_output/directx.c:208
9001 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
9002 "default device appears as 0 AND another number)."
9005 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:154
9007 msgid "Use float32 output"
9008 msgstr "Standard output:"
9010 #: modules/audio_output/directx.c:212 modules/audio_output/waveout.c:156
9012 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9013 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9016 #: modules/audio_output/directx.c:216
9018 msgid "DirectX audio output"
9019 msgstr "Standard grensesnitt: "
9021 #: modules/audio_output/directx.c:434 modules/audio_output/portaudio.c:429
9023 msgid "3 Front 2 Rear"
9024 msgstr "2 Front 2 Bak"
9026 #: modules/audio_output/esd.c:69
9028 msgid "EsounD audio output"
9029 msgstr "Lydeksport volum"
9031 #: modules/audio_output/esd.c:72
9033 msgid "Esound server"
9034 msgstr "Ingen tjener"
9036 #: modules/audio_output/file.c:81
9038 msgid "Output format"
9041 #: modules/audio_output/file.c:82
9043 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
9044 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
9047 #: modules/audio_output/file.c:85
9049 msgid "Number of output channels"
9050 msgstr "Stopp strøm"
9052 #: modules/audio_output/file.c:86
9054 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
9055 "restrict the number of channels here."
9058 #: modules/audio_output/file.c:89
9060 msgid "Add WAVE header"
9063 #: modules/audio_output/file.c:90
9065 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9066 msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
9068 #: modules/audio_output/file.c:107
9073 #: modules/audio_output/file.c:108
9075 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9076 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9078 #: modules/audio_output/file.c:111
9080 msgid "File audio output"
9081 msgstr "Standard grensesnitt: "
9083 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:78
9085 msgid "Roku HD1000 audio output"
9086 msgstr "Lydeksport volum"
9088 #: modules/audio_output/jack.c:67
9090 msgid "Automatically connect to writable clients"
9093 #: modules/audio_output/jack.c:69
9095 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9096 "writable JACK clients found."
9099 #: modules/audio_output/jack.c:73
9100 msgid "Connect to clients matching"
9103 #: modules/audio_output/jack.c:75
9105 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9106 "regular expression will be considered for connection."
9109 #: modules/audio_output/jack.c:83
9111 msgid "JACK audio output"
9112 msgstr "Lydeksport volum"
9114 #: modules/audio_output/oss.c:101
9115 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
9118 #: modules/audio_output/oss.c:103
9120 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
9121 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
9122 "drivers, then you need to enable this option."
9125 #: modules/audio_output/oss.c:109
9127 msgid "UNIX OSS audio output"
9128 msgstr "Standard grensesnitt: "
9130 #: modules/audio_output/oss.c:114
9132 msgid "OSS DSP device"
9135 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
9136 msgid "Portaudio identifier for the output device"
9139 #: modules/audio_output/portaudio.c:114
9141 msgid "PORTAUDIO audio output"
9142 msgstr "Lydeksport volum"
9144 #: modules/audio_output/pulse.c:58 modules/gui/macosx/intf.m:636
9145 #: modules/gui/macosx/intf.m:1595 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
9146 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:389
9147 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:393
9148 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:955
9149 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
9150 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1021
9151 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1036
9152 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1043
9153 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1060
9155 msgid "VLC media player"
9156 msgstr "Velg teksting kanal"
9158 #: modules/audio_output/pulse.c:94
9160 msgid "Pulseaudio audio output"
9161 msgstr "Standard grensesnitt: "
9163 #: modules/audio_output/sdl.c:68
9164 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
9165 msgstr "Simple DirectMedia Layer lydmodul"
9167 #: modules/audio_output/waveout.c:147
9168 msgid "Microsoft Soundmapper"
9171 #: modules/audio_output/waveout.c:158
9173 msgid "Select Audio Device"
9176 #: modules/audio_output/waveout.c:159
9178 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9179 "VLC restart to apply."
9182 #: modules/audio_output/waveout.c:162
9184 msgid "Default Audio Device"
9187 #: modules/audio_output/waveout.c:166
9189 msgid "Win32 waveOut extension output"
9190 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
9192 #: modules/audio_output/waveout.c:482
9196 #: modules/codec/a52.c:97
9200 #: modules/codec/a52.c:104
9202 msgid "A/52 audio packetizer"
9203 msgstr "Standard grensesnitt: "
9205 #: modules/codec/adpcm.c:47
9207 msgid "ADPCM audio decoder"
9208 msgstr "Standard grensesnitt: "
9210 #: modules/codec/araw.c:48
9212 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9213 msgstr "Standard grensesnitt: "
9215 #: modules/codec/araw.c:57
9217 msgid "Raw audio encoder"
9218 msgstr "Standard grensesnitt: "
9220 #: modules/codec/cc.c:61
9224 #: modules/codec/cc.c:62
9226 msgid "Closed Captions decoder"
9227 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9229 #: modules/codec/cdg.c:85
9231 msgid "CDG video decoder"
9234 #: modules/codec/cinepak.c:42
9236 msgid "Cinepak video decoder"
9237 msgstr "Standard grensesnitt: "
9239 #: modules/codec/cmml/cmml.c:72
9241 msgid "CMML annotations decoder"
9242 msgstr "Standard grensesnitt: "
9244 #: modules/codec/csri.c:66
9246 msgid "Subtitles (advanced)"
9247 msgstr "Standard grensesnitt: "
9249 #: modules/codec/csri.c:67
9250 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
9253 #: modules/codec/cvdsub.c:50
9255 msgid "CVD subtitle decoder"
9256 msgstr "Standard grensesnitt: "
9258 #: modules/codec/cvdsub.c:55
9260 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9261 msgstr "Standard grensesnitt: "
9263 #: modules/codec/dirac.c:71 modules/codec/theora.c:94
9264 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:172
9266 msgid "Encoding quality"
9267 msgstr "Standard grensesnitt: "
9269 #: modules/codec/dirac.c:73
9271 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
9272 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
9274 #: modules/codec/dirac.c:78
9276 msgid "Dirac video decoder"
9279 #: modules/codec/dirac.c:84
9281 msgid "Dirac video encoder"
9282 msgstr "Standard grensesnitt: "
9284 #: modules/codec/dmo/dmo.c:101
9286 msgid "DirectMedia Object decoder"
9289 #: modules/codec/dmo/dmo.c:110
9291 msgid "DirectMedia Object encoder"
9292 msgstr "Standard grensesnitt: "
9294 #: modules/codec/dts.c:99
9297 msgstr "Standard grensesnitt: "
9299 #: modules/codec/dts.c:104
9301 msgid "DTS audio packetizer"
9302 msgstr "Standard grensesnitt: "
9304 #: modules/codec/dvbsub.c:55
9306 msgid "Decoding X coordinate"
9309 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9311 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9314 #: modules/codec/dvbsub.c:58
9316 msgid "Decoding Y coordinate"
9319 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9321 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9324 #: modules/codec/dvbsub.c:61
9326 msgid "Subpicture position"
9329 #: modules/codec/dvbsub.c:63
9331 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9332 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9336 #: modules/codec/dvbsub.c:67
9338 msgid "Encoding X coordinate"
9341 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9343 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9346 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9348 msgid "Encoding Y coordinate"
9351 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9353 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9356 #: modules/codec/dvbsub.c:90
9358 msgid "DVB subtitles decoder"
9359 msgstr "Standard grensesnitt: "
9361 #: modules/codec/dvbsub.c:103
9363 msgid "DVB subtitles encoder"
9364 msgstr "Standard grensesnitt: "
9366 #: modules/codec/faad.c:43
9368 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9369 msgstr "Standard grensesnitt: "
9371 #: modules/codec/faad.c:361
9372 msgid "AAC extension"
9375 #: modules/codec/faad.c:365
9380 #: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:114
9381 #: modules/video_output/image.c:85
9386 #: modules/codec/fake.c:54
9388 msgid "Path of the image file for fake input."
9389 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9391 #: modules/codec/fake.c:55
9393 msgid "Reload image file"
9396 #: modules/codec/fake.c:57
9398 msgid "Reload image file every n seconds."
9401 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:127
9402 #: modules/stream_out/transcode.c:74
9404 msgid "Output video width."
9405 msgstr "videobredde"
9407 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
9408 #: modules/stream_out/transcode.c:77
9410 msgid "Output video height."
9413 #: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
9415 msgid "Keep aspect ratio"
9416 msgstr "målets bildeformat"
9418 #: modules/codec/fake.c:66
9419 msgid "Consider width and height as maximum values."
9422 #: modules/codec/fake.c:67
9424 msgid "Background aspect ratio"
9425 msgstr "kildens bildeformat"
9427 #: modules/codec/fake.c:69
9428 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9431 #: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode.c:66
9433 msgid "Deinterlace video"
9434 msgstr "Standard grensesnitt: "
9436 #: modules/codec/fake.c:72
9438 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9439 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9441 #: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode.c:69
9443 msgid "Deinterlace module"
9444 msgstr "Standard grensesnitt: "
9446 #: modules/codec/fake.c:75
9448 msgid "Deinterlace module to use."
9449 msgstr "Standard grensesnitt: "
9451 #: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/fb.c:85
9453 msgid "Chroma used."
9456 #: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/fb.c:87
9457 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9460 #: modules/codec/fake.c:89
9462 msgid "Fake video decoder"
9463 msgstr "Standard grensesnitt: "
9465 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:222
9467 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9468 msgstr "Standard grensesnitt: "
9470 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:230
9472 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9473 msgstr "Standard grensesnitt: "
9475 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:242
9477 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
9480 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:616 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:625
9482 msgid "VLC could not open the encoder."
9483 msgstr "Standard grensesnitt: "
9485 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
9489 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
9494 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
9498 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
9502 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77
9506 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77
9511 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77
9516 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:80
9518 msgid "Fast bilinear"
9521 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:80
9526 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:80
9527 msgid "Bicubic (good quality)"
9530 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:81
9531 msgid "Experimental"
9534 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:81
9535 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
9538 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84 modules/codec/ffmpeg/scale.c:82
9541 msgstr "Stopp strøm"
9543 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84 modules/codec/ffmpeg/scale.c:82
9544 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
9547 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84 modules/codec/ffmpeg/scale.c:82
9552 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 modules/codec/ffmpeg/scale.c:83
9556 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 modules/codec/ffmpeg/scale.c:83
9560 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 modules/codec/ffmpeg/scale.c:83
9561 msgid "Bicubic spline"
9564 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:91
9566 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
9567 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9568 "MJPEG and other codecs"
9571 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
9574 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
9577 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:106
9579 msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
9582 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:110
9585 msgstr "Standard grensesnitt: "
9587 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:144
9588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
9591 msgstr "Standard grensesnitt: "
9593 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:145
9595 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9598 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
9600 msgid "FFmpeg demuxer"
9601 msgstr "Standard grensesnitt: "
9603 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
9605 msgid "FFmpeg muxer"
9606 msgstr "Standard grensesnitt: "
9608 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:220 modules/video_filter/scale.c:58
9610 msgid "Video scaling filter"
9611 msgstr "_Innstillinger"
9613 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
9615 msgid "FFmpeg video filter"
9616 msgstr "Standard grensesnitt: "
9618 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:239
9620 msgid "FFmpeg crop padd filter"
9621 msgstr "Standard grensesnitt: "
9623 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:246
9625 msgid "FFmpeg chroma conversion"
9626 msgstr "forvrengingsmodus"
9628 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:252
9630 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
9631 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
9633 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
9635 msgid "Direct rendering"
9636 msgstr "Standard grensesnitt: "
9638 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
9639 msgid "Error resilience"
9642 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
9644 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
9645 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9646 "can produce a lot of errors.\n"
9647 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9650 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
9651 msgid "Workaround bugs"
9654 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
9656 "Try to fix some bugs:\n"
9659 "4 xvid interlaced\n"
9664 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
9668 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
9669 #: modules/demux/rawdv.c:39 modules/stream_out/transcode.c:179
9673 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
9675 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9676 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9679 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
9681 msgid "Skip frame (default=0)"
9684 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
9686 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9687 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9690 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
9691 msgid "Skip idct (default=0)"
9694 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
9696 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
9697 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9700 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
9701 msgid "Post processing quality"
9704 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
9706 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
9707 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
9711 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135
9714 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
9716 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
9717 msgid "Set ffmpeg debug mask"
9720 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
9722 msgid "Visualize motion vectors"
9723 msgstr "_Navigasjon"
9725 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
9727 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9728 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9729 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9730 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9731 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9732 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9735 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
9736 msgid "Low resolution decoding"
9739 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
9741 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9745 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
9746 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9749 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153
9751 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9752 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9755 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157
9756 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
9759 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160
9761 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
9762 "<option>...]]...\n"
9763 "long form example:\n"
9764 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
9765 "short form example:\n"
9766 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
9770 "short long name short long option Description\n"
9771 "* * a autoq cpu power dependant enabler\n"
9772 " c chrom chrominance filtring enabled\n"
9773 " y nochrom chrominance filtring "
9775 "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
9776 " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
9777 " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
9778 " the h & v deblocking filters share these\n"
9779 " so u cant set different thresholds for h / v\n"
9780 "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
9781 "h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
9783 "v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
9785 "dr dering Deringing filter\n"
9786 "al autolevels automatic brightness / "
9788 " f fullyrange stretch luminance to "
9790 "lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
9791 "li linipoldeint linear interpolating "
9793 "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
9795 "md mediandeint median deinterlacer\n"
9796 "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
9797 "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
9798 "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
9799 "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
9800 " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
9801 "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
9804 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
9806 msgid "Ratio of key frames"
9809 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
9811 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9812 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9814 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
9816 msgid "Ratio of B frames"
9819 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
9821 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9822 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9824 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
9826 msgid "Video bitrate tolerance"
9829 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
9831 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9834 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
9836 msgid "Interlaced encoding"
9837 msgstr "Standard grensesnitt: "
9839 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
9841 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9842 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9844 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
9846 msgid "Interlaced motion estimation"
9847 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9849 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
9851 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9852 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9854 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
9856 msgid "Pre-motion estimation"
9859 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
9861 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9862 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9864 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
9866 msgid "Strict rate control"
9867 msgstr "Standard grensesnitt: "
9869 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
9871 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
9872 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9874 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
9876 msgid "Rate control buffer size"
9877 msgstr "Standard grensesnitt: "
9879 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
9881 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9882 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9885 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
9887 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9888 msgstr "Standard grensesnitt: "
9890 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232
9892 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9893 msgstr "Standard grensesnitt: "
9895 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
9897 msgid "I quantization factor"
9898 msgstr "_Navigasjon"
9900 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
9902 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9903 "same qscale for I and P frames)."
9906 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:309
9907 #: modules/demux/mod.c:74
9909 msgid "Noise reduction"
9912 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
9914 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9915 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9918 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
9919 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9922 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
9924 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9925 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9926 "standard MPEG2 decoders."
9929 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
9931 msgid "Quality level"
9934 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
9937 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9938 "encoding very much)."
9939 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9941 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
9943 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9944 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9945 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9946 "to ease the encoder's task."
9949 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
9951 msgid "Minimum video quantizer scale"
9952 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9954 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
9956 msgid "Minimum video quantizer scale."
9957 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9959 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
9961 msgid "Maximum video quantizer scale"
9962 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9964 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
9966 msgid "Maximum video quantizer scale."
9967 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9969 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
9971 msgid "Trellis quantization"
9972 msgstr "_Navigasjon"
9974 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
9975 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9978 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
9980 msgid "Fixed quantizer scale"
9981 msgstr "Standard grensesnitt: "
9983 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
9985 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9989 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
9990 msgid "Strict standard compliance"
9993 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
9996 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9997 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9999 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
10000 msgid "Luminance masking"
10003 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
10004 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10007 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
10008 msgid "Darkness masking"
10011 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
10012 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10015 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
10016 msgid "Motion masking"
10019 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
10021 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10025 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
10027 msgid "Border masking"
10028 msgstr "videohøyde"
10030 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
10032 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10036 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
10037 msgid "Luminance elimination"
10040 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
10042 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10043 "The H264 specification recommends -4."
10046 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:304
10048 msgid "Chrominance elimination"
10051 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:305
10053 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10054 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10057 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:309
10059 msgid "Scaling mode"
10062 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:310
10064 msgid "Scaling mode to use."
10067 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:312
10070 msgstr "Standard grensesnitt: "
10072 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:313
10074 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
10075 msgstr "Standard grensesnitt: "
10077 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:736
10078 #: modules/gui/macosx/intf.m:737
10079 msgid "Post processing"
10082 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:100
10085 msgstr "_Innstillinger"
10087 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:110
10088 msgid "6 (Highest)"
10091 #: modules/codec/flac.c:183
10093 msgid "Flac audio decoder"
10094 msgstr "Standard grensesnitt: "
10096 #: modules/codec/flac.c:188
10098 msgid "Flac audio encoder"
10099 msgstr "Standard grensesnitt: "
10101 #: modules/codec/flac.c:194
10103 msgid "Flac audio packetizer"
10104 msgstr "Standard grensesnitt: "
10106 #: modules/codec/fluidsynth.c:32
10107 msgid "Sound fonts (required)"
10110 #: modules/codec/fluidsynth.c:34
10111 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10114 #: modules/codec/fluidsynth.c:40
10115 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
10118 #: modules/codec/libmpeg2.c:101
10120 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10121 msgstr "Standard grensesnitt: "
10123 #: modules/codec/lpcm.c:87
10125 msgid "Linear PCM audio decoder"
10126 msgstr "Standard grensesnitt: "
10128 #: modules/codec/lpcm.c:92
10130 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10131 msgstr "Standard grensesnitt: "
10133 #: modules/codec/mash.cpp:70
10135 msgid "Video decoder using openmash"
10136 msgstr "video innkoding kodek"
10138 #: modules/codec/mpeg_audio.c:115
10140 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
10141 msgstr "Standard grensesnitt: "
10143 #: modules/codec/mpeg_audio.c:126
10145 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
10146 msgstr "Standard grensesnitt: "
10148 #: modules/codec/png.c:58
10150 msgid "PNG video decoder"
10153 #: modules/codec/quicktime.c:67
10155 msgid "QuickTime library decoder"
10156 msgstr "Standard grensesnitt: "
10158 #: modules/codec/rawvideo.c:72
10160 msgid "Pseudo raw video decoder"
10161 msgstr "Standard grensesnitt: "
10163 #: modules/codec/rawvideo.c:79
10165 msgid "Pseudo raw video packetizer"
10166 msgstr "Standard grensesnitt: "
10168 #: modules/codec/realaudio.c:64
10170 msgid "RealAudio library decoder"
10171 msgstr "Standard grensesnitt: "
10173 #: modules/codec/sdl_image.c:59
10175 msgid "SDL Image decoder"
10178 #: modules/codec/sdl_image.c:60
10180 msgid "SDL_image video decoder"
10183 #: modules/codec/speex.c:114
10185 msgid "Speex audio decoder"
10188 #: modules/codec/speex.c:119
10190 msgid "Speex audio packetizer"
10191 msgstr "Standard grensesnitt: "
10193 #: modules/codec/speex.c:124
10195 msgid "Speex audio encoder"
10198 #: modules/codec/speex.c:771 modules/codec/speex.c:788
10200 msgid "Speex comment"
10201 msgstr "Fullskjerm"
10203 #: modules/codec/speex.c:771 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:537
10207 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
10209 msgid "DVD subtitles decoder"
10210 msgstr "Standard grensesnitt: "
10212 #: modules/codec/spudec/spudec.c:52
10214 msgid "DVD subtitles packetizer"
10215 msgstr "Standard grensesnitt: "
10217 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
10219 msgid "Subtitles text encoding"
10220 msgstr "Standard grensesnitt: "
10222 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
10224 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
10227 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:103
10229 msgid "Subtitles justification"
10232 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
10234 msgid "Set the justification of subtitles"
10237 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
10239 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
10242 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
10244 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
10247 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
10249 msgid "Formatted Subtitles"
10252 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
10254 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
10255 "but you can choose to disable all formatting."
10258 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:115
10260 msgid "Text subtitles decoder"
10261 msgstr "Standard grensesnitt: "
10263 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:352 modules/codec/subtitles/subsdec.c:388
10265 "failed to convert subtitle encoding.\n"
10266 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
10269 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:211
10271 "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
10272 "This stream contains USF subtitles which aren't."
10275 #: modules/codec/subtitles/t140.c:36
10277 msgid "T.140 text encoder"
10278 msgstr "Standard grensesnitt: "
10280 #: modules/codec/svcdsub.c:46
10282 msgid "Enable debug"
10283 msgstr "skru på video"
10285 #: modules/codec/svcdsub.c:49
10287 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
10289 "packet assembly info 2\n"
10292 #: modules/codec/svcdsub.c:54
10294 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
10295 msgstr "Standard grensesnitt: "
10297 #: modules/codec/svcdsub.c:55
10299 msgid "SVCD subtitles"
10302 #: modules/codec/svcdsub.c:65
10304 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
10305 msgstr "Standard grensesnitt: "
10307 #: modules/codec/tarkin.c:79
10309 msgid "Tarkin decoder module"
10310 msgstr "Standard grensesnitt: "
10312 #: modules/codec/telx.c:54
10314 msgid "Override page"
10317 #: modules/codec/telx.c:55
10319 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
10320 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
10321 "usually 888 or 889)."
10324 #: modules/codec/telx.c:60
10326 msgid "Ignore subtitle flag"
10327 msgstr "Velg teksting kanal"
10329 #: modules/codec/telx.c:61
10330 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10333 #: modules/codec/telx.c:64
10334 msgid "Workaround for France"
10337 #: modules/codec/telx.c:65
10339 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10340 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10341 "your subtitles don't appear."
10344 #: modules/codec/telx.c:71
10346 msgid "Teletext subtitles decoder"
10347 msgstr "Standard grensesnitt: "
10349 #: modules/codec/theora.c:96 modules/codec/vorbis.c:174
10351 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10352 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10355 #: modules/codec/theora.c:103
10357 msgid "Theora video decoder"
10358 msgstr "Standard grensesnitt: "
10360 #: modules/codec/theora.c:109
10362 msgid "Theora video packetizer"
10363 msgstr "Standard grensesnitt: "
10365 #: modules/codec/theora.c:114
10367 msgid "Theora video encoder"
10368 msgstr "Standard grensesnitt: "
10370 #: modules/codec/theora.c:514
10372 msgid "Theora comment"
10373 msgstr "Fullskjerm"
10375 #: modules/codec/twolame.c:56
10377 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10378 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10381 #: modules/codec/twolame.c:59
10383 msgid "Stereo mode"
10386 #: modules/codec/twolame.c:60
10388 msgid "Handling mode for stereo streams"
10391 #: modules/codec/twolame.c:61
10396 #: modules/codec/twolame.c:63
10397 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10400 #: modules/codec/twolame.c:64
10401 msgid "Psycho-acoustic model"
10404 #: modules/codec/twolame.c:66
10405 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10408 #: modules/codec/twolame.c:70
10413 #: modules/codec/twolame.c:70
10415 msgid "Joint stereo"
10418 #: modules/codec/twolame.c:75
10420 msgid "Libtwolame audio encoder"
10421 msgstr "Standard grensesnitt: "
10423 #: modules/codec/vorbis.c:176
10425 msgid "Maximum encoding bitrate"
10428 #: modules/codec/vorbis.c:178
10430 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10431 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10433 #: modules/codec/vorbis.c:179
10435 msgid "Minimum encoding bitrate"
10438 #: modules/codec/vorbis.c:181
10441 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10443 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10445 #: modules/codec/vorbis.c:182
10447 msgid "CBR encoding"
10448 msgstr "Standard grensesnitt: "
10450 #: modules/codec/vorbis.c:184
10452 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10453 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10455 #: modules/codec/vorbis.c:188
10457 msgid "Vorbis audio decoder"
10458 msgstr "Standard grensesnitt: "
10460 #: modules/codec/vorbis.c:199
10462 msgid "Vorbis audio packetizer"
10463 msgstr "Standard grensesnitt: "
10465 #: modules/codec/vorbis.c:206
10467 msgid "Vorbis audio encoder"
10468 msgstr "Standard grensesnitt: "
10470 #: modules/codec/vorbis.c:648
10472 msgid "Vorbis comment"
10473 msgstr "Fullskjerm"
10475 #: modules/codec/x264.c:51
10477 msgid "Maximum GOP size"
10480 #: modules/codec/x264.c:52
10482 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10483 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10486 #: modules/codec/x264.c:56
10488 msgid "Minimum GOP size"
10491 #: modules/codec/x264.c:57
10493 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10494 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10495 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10496 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10497 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10498 "the IDR-frame. \n"
10499 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10500 "frames, but do not start a new GOP."
10503 #: modules/codec/x264.c:66
10504 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10507 #: modules/codec/x264.c:67
10509 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10510 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10511 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10512 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10513 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10514 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10518 #: modules/codec/x264.c:78
10519 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
10522 #: modules/codec/x264.c:79
10524 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10528 #: modules/codec/x264.c:83
10529 msgid "B-frames between I and P"
10532 #: modules/codec/x264.c:84
10534 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10535 msgstr "Pause strøm"
10537 #: modules/codec/x264.c:87
10538 msgid "Adaptive B-frame decision"
10541 #: modules/codec/x264.c:88
10543 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10544 "possibly before an I-frame."
10547 #: modules/codec/x264.c:91
10549 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10552 #: modules/codec/x264.c:92
10554 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10555 "negative values cause less B-frames."
10558 #: modules/codec/x264.c:95
10559 msgid "Keep some B-frames as references"
10562 #: modules/codec/x264.c:96
10564 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10565 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10569 #: modules/codec/x264.c:100
10573 #: modules/codec/x264.c:101
10575 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10576 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10579 #: modules/codec/x264.c:105
10581 msgid "Number of reference frames"
10582 msgstr "Stopp strøm"
10584 #: modules/codec/x264.c:106
10586 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10587 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10588 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10591 #: modules/codec/x264.c:111
10593 msgid "Skip loop filter"
10594 msgstr "Standard grensesnitt: "
10596 #: modules/codec/x264.c:112
10597 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10600 #: modules/codec/x264.c:114
10601 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10604 #: modules/codec/x264.c:115
10606 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10607 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10610 #: modules/codec/x264.c:119
10612 msgid "H.264 level"
10615 #: modules/codec/x264.c:120
10617 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10618 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10619 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10622 #: modules/codec/x264.c:129
10624 msgid "Interlaced mode"
10625 msgstr "grensesnittmodul"
10627 #: modules/codec/x264.c:130
10629 msgid "Pure-interlaced mode."
10630 msgstr "Standard grensesnitt: "
10632 #: modules/codec/x264.c:135
10636 #: modules/codec/x264.c:136
10638 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10639 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10642 #: modules/codec/x264.c:140
10643 msgid "Quality-based VBR"
10646 #: modules/codec/x264.c:141
10647 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10650 #: modules/codec/x264.c:143
10654 #: modules/codec/x264.c:144
10655 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10658 #: modules/codec/x264.c:147
10662 #: modules/codec/x264.c:148
10664 msgid "Maximum quantizer parameter."
10665 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10667 #: modules/codec/x264.c:150
10668 msgid "Max QP step"
10671 #: modules/codec/x264.c:151
10672 msgid "Max QP step between frames."
10675 #: modules/codec/x264.c:153
10677 msgid "Average bitrate tolerance"
10680 #: modules/codec/x264.c:154
10682 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10683 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
10685 #: modules/codec/x264.c:157
10687 msgid "Max local bitrate"
10690 #: modules/codec/x264.c:158
10692 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10693 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
10695 #: modules/codec/x264.c:160
10700 #: modules/codec/x264.c:161
10702 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10703 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
10705 #: modules/codec/x264.c:164
10706 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10709 #: modules/codec/x264.c:165
10711 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10715 #: modules/codec/x264.c:169
10716 msgid "QP factor between I and P"
10719 #: modules/codec/x264.c:170
10721 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10722 msgstr "Pause strøm"
10724 #: modules/codec/x264.c:173
10725 msgid "QP factor between P and B"
10728 #: modules/codec/x264.c:174
10729 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10732 #: modules/codec/x264.c:176
10733 msgid "QP difference between chroma and luma"
10736 #: modules/codec/x264.c:177
10737 msgid "QP difference between chroma and luma."
10740 #: modules/codec/x264.c:179
10742 msgid "Multipass ratecontrol"
10743 msgstr "Standard grensesnitt: "
10745 #: modules/codec/x264.c:180
10747 "Multipass ratecontrol:\n"
10748 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10749 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10750 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10753 #: modules/codec/x264.c:185
10754 msgid "QP curve compression"
10757 #: modules/codec/x264.c:186
10758 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10761 #: modules/codec/x264.c:188 modules/codec/x264.c:192
10762 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10765 #: modules/codec/x264.c:189
10767 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10768 "blurs complexity."
10771 #: modules/codec/x264.c:193
10773 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10777 #: modules/codec/x264.c:198
10778 msgid "Partitions to consider"
10781 #: modules/codec/x264.c:199
10783 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10786 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10787 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10788 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10789 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10792 #: modules/codec/x264.c:207
10794 msgid "Direct MV prediction mode"
10795 msgstr "Standard grensesnitt: "
10797 #: modules/codec/x264.c:208
10799 msgid "Direct MV prediction mode."
10800 msgstr "Standard grensesnitt: "
10802 #: modules/codec/x264.c:211
10804 msgid "Direct prediction size"
10805 msgstr "Standard grensesnitt: "
10807 #: modules/codec/x264.c:212
10809 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
10811 " - -1: smallest possible according to level\n"
10814 #: modules/codec/x264.c:218
10815 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10818 #: modules/codec/x264.c:219
10819 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10822 #: modules/codec/x264.c:221
10824 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10825 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10827 #: modules/codec/x264.c:223
10829 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10831 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10832 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10833 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10834 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10837 #: modules/codec/x264.c:230
10839 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10841 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10842 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10843 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10846 #: modules/codec/x264.c:238
10848 msgid "Maximum motion vector search range"
10849 msgstr "videohøyde"
10851 #: modules/codec/x264.c:239
10853 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10854 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10855 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10858 #: modules/codec/x264.c:244
10860 msgid "Maximum motion vector length"
10861 msgstr "videohøyde"
10863 #: modules/codec/x264.c:245
10865 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10868 #: modules/codec/x264.c:250
10870 msgid "Minimum buffer space between threads"
10871 msgstr "Stopp strøm"
10873 #: modules/codec/x264.c:251
10876 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10878 msgstr "Stopp strøm"
10880 #: modules/codec/x264.c:255
10881 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10884 #: modules/codec/x264.c:259
10886 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10887 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10888 "quality). Range 1 to 7."
10891 #: modules/codec/x264.c:264
10893 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10894 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10895 "quality). Range 1 to 6."
10898 #: modules/codec/x264.c:269
10900 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10901 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10902 "quality). Range 1 to 5."
10905 #: modules/codec/x264.c:274
10906 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10909 #: modules/codec/x264.c:275
10910 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10913 #: modules/codec/x264.c:278
10914 msgid "Decide references on a per partition basis"
10917 #: modules/codec/x264.c:279
10919 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10920 "as opposed to only one ref per macroblock."
10923 #: modules/codec/x264.c:283
10925 msgid "Chroma in motion estimation"
10928 #: modules/codec/x264.c:284
10929 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10932 #: modules/codec/x264.c:287
10933 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10936 #: modules/codec/x264.c:288
10937 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10940 #: modules/codec/x264.c:290
10941 msgid "Adaptive spatial transform size"
10944 #: modules/codec/x264.c:292
10945 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10948 #: modules/codec/x264.c:294
10950 msgid "Trellis RD quantization"
10951 msgstr "_Navigasjon"
10953 #: modules/codec/x264.c:295
10955 "Trellis RD quantization: \n"
10957 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10958 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10959 "This requires CABAC."
10962 #: modules/codec/x264.c:301
10963 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10966 #: modules/codec/x264.c:302
10967 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10970 #: modules/codec/x264.c:304
10971 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10974 #: modules/codec/x264.c:305
10976 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10977 "small single coefficient."
10980 #: modules/codec/x264.c:310
10982 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10986 #: modules/codec/x264.c:314
10987 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10990 #: modules/codec/x264.c:315
10991 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10994 #: modules/codec/x264.c:318
10995 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10998 #: modules/codec/x264.c:319
10999 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11002 #: modules/codec/x264.c:326
11003 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
11006 #: modules/codec/x264.c:327
11007 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
11010 #: modules/codec/x264.c:331
11012 msgid "CPU optimizations"
11013 msgstr "_Navigasjon"
11015 #: modules/codec/x264.c:332
11017 msgid "Use assembler CPU optimizations."
11018 msgstr "_Navigasjon"
11020 #: modules/codec/x264.c:334
11021 msgid "Filename for 2 pass stats file"
11024 #: modules/codec/x264.c:335
11025 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
11028 #: modules/codec/x264.c:337
11030 msgid "PSNR computation"
11031 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11033 #: modules/codec/x264.c:338
11035 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
11039 #: modules/codec/x264.c:341
11041 msgid "SSIM computation"
11042 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11044 #: modules/codec/x264.c:342
11046 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
11050 #: modules/codec/x264.c:345
11055 #: modules/codec/x264.c:346
11057 msgid "Quiet mode."
11060 #: modules/codec/x264.c:348 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
11061 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
11062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
11065 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11067 #: modules/codec/x264.c:349
11068 msgid "Print stats for each frame."
11071 #: modules/codec/x264.c:352
11072 msgid "SPS and PPS id numbers"
11075 #: modules/codec/x264.c:353
11077 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
11081 #: modules/codec/x264.c:357
11083 msgid "Access unit delimiters"
11084 msgstr "Standard grensesnitt: "
11086 #: modules/codec/x264.c:358
11088 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
11089 msgstr "Standard grensesnitt: "
11091 #: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371
11096 #: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371
11100 #: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371
11104 #: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371
11109 #: modules/codec/x264.c:371
11114 #: modules/codec/x264.c:377
11119 #: modules/codec/x264.c:377
11122 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11124 #: modules/codec/x264.c:377
11129 #: modules/codec/x264.c:377
11134 #: modules/codec/x264.c:383 modules/codec/x264.c:388
11139 #: modules/codec/x264.c:383 modules/codec/x264.c:388
11142 msgstr "Gå tilbake"
11144 #: modules/codec/x264.c:383 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11145 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
11148 msgstr "Forfattere"
11150 #: modules/codec/x264.c:392
11151 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
11154 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:102
11156 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
11157 msgstr "Standard grensesnitt: "
11159 #: modules/codec/zvbi.c:78
11161 msgid "Teletext page"
11162 msgstr "Velg neste Kapittel"
11164 #: modules/codec/zvbi.c:79
11165 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
11168 #: modules/codec/zvbi.c:82
11169 msgid "Text is always opaque"
11172 #: modules/codec/zvbi.c:83
11173 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
11176 #: modules/codec/zvbi.c:86
11178 msgid "Teletext alignment"
11179 msgstr "Velg neste Kapittel"
11181 #: modules/codec/zvbi.c:88
11183 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
11184 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
11188 #: modules/codec/zvbi.c:92
11190 msgid "Teletext text subtitles"
11191 msgstr "Standard grensesnitt: "
11193 #: modules/codec/zvbi.c:93
11194 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
11197 #: modules/codec/zvbi.c:102
11199 msgid "VBI and Teletext decoder"
11200 msgstr "Standard grensesnitt: "
11202 #: modules/control/dbus.c:103
11206 #: modules/control/dbus.c:106
11208 msgid "D-Bus control interface"
11209 msgstr "Standard grensesnitt: "
11211 #: modules/control/gestures.c:81
11213 msgid "Motion threshold (10-100)"
11214 msgstr "forvrengingsmodus"
11216 #: modules/control/gestures.c:83
11217 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
11220 #: modules/control/gestures.c:85
11221 msgid "Trigger button"
11224 #: modules/control/gestures.c:87
11225 msgid "Trigger button for mouse gestures."
11228 #: modules/control/gestures.c:91
11233 #: modules/control/gestures.c:94
11236 msgstr "Pause strøm"
11238 #: modules/control/gestures.c:102
11240 msgid "Mouse gestures control interface"
11241 msgstr "Standard grensesnitt: "
11243 #: modules/control/hotkeys.c:97
11245 msgid "Define playlist bookmarks."
11246 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11248 #: modules/control/hotkeys.c:100
11249 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
11254 #: modules/control/hotkeys.c:101
11256 msgid "Hotkeys management interface"
11257 msgstr "Standard grensesnitt: "
11259 #: modules/control/hotkeys.c:504
11261 msgid "Audio track: %s"
11264 #: modules/control/hotkeys.c:519 modules/control/hotkeys.c:548
11266 msgid "Subtitle track: %s"
11269 #: modules/control/hotkeys.c:519
11273 #: modules/control/hotkeys.c:572
11275 msgid "Aspect ratio: %s"
11276 msgstr "kildens bildeformat"
11278 #: modules/control/hotkeys.c:598
11283 #: modules/control/hotkeys.c:624
11285 msgid "Deinterlace mode: %s"
11286 msgstr "Standard grensesnitt: "
11288 #: modules/control/hotkeys.c:654
11290 msgid "Zoom mode: %s"
11293 #: modules/control/hotkeys.c:735 modules/control/hotkeys.c:745
11295 msgid "Subtitle delay %i ms"
11298 #: modules/control/hotkeys.c:755 modules/control/hotkeys.c:765
11300 msgid "Audio delay %i ms"
11303 #: modules/control/hotkeys.c:1002
11305 msgid "Volume %d%%"
11306 msgstr "Senk volum"
11308 #: modules/control/http/http.c:37
11310 msgid "Host address"
11313 #: modules/control/http/http.c:39
11315 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11316 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11317 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11320 #: modules/control/http/http.c:43 modules/control/http/http.c:44
11322 msgid "Source directory"
11323 msgstr "kildens bildeformat"
11325 #: modules/control/http/http.c:45
11329 #: modules/control/http/http.c:47
11331 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11332 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11335 #: modules/control/http/http.c:49
11336 msgid "Export album art as /art."
11339 #: modules/control/http/http.c:51
11341 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11345 #: modules/control/http/http.c:54
11346 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11349 #: modules/control/http/http.c:57
11350 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11353 #: modules/control/http/http.c:59
11354 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11357 #: modules/control/http/http.c:62
11358 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11361 #: modules/control/http/http.c:65
11362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
11366 #: modules/control/http/http.c:66
11368 msgid "HTTP remote control interface"
11369 msgstr "Standard grensesnitt: "
11371 #: modules/control/http/http.c:76
11375 #: modules/control/lirc.c:40
11377 msgid "Change the lirc configuration file."
11378 msgstr "vis avanserte alternativer"
11380 #: modules/control/lirc.c:42
11382 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11383 "users home directory."
11386 #: modules/control/lirc.c:65
11390 #: modules/control/lirc.c:68
11392 msgid "Infrared remote control interface"
11393 msgstr "Standard grensesnitt: "
11395 #: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:1889
11396 #: modules/control/rc.c:1928
11397 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11400 #: modules/control/motion.c:69
11401 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11404 #: modules/control/motion.c:75
11407 msgstr "_Navigasjon"
11409 #: modules/control/motion.c:77
11411 msgid "motion control interface"
11412 msgstr "Standard grensesnitt: "
11414 #: modules/control/netsync.c:70
11415 msgid "Act as master"
11418 #: modules/control/netsync.c:71
11420 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
11421 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11423 #: modules/control/netsync.c:75
11425 msgid "Master client ip address"
11426 msgstr "_Gjem grensesnitt"
11428 #: modules/control/netsync.c:76
11430 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
11431 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11433 #: modules/control/netsync.c:80
11435 msgid "Network Sync"
11438 #: modules/control/ntservice.c:42
11440 msgid "Install Windows Service"
11441 msgstr "Standard grensesnitt: "
11443 #: modules/control/ntservice.c:44
11445 msgid "Install the Service and exit."
11446 msgstr "Standard grensesnitt: "
11448 #: modules/control/ntservice.c:45
11450 msgid "Uninstall Windows Service"
11451 msgstr "Standard grensesnitt: "
11453 #: modules/control/ntservice.c:47
11455 msgid "Uninstall the Service and exit."
11456 msgstr "Standard grensesnitt: "
11458 #: modules/control/ntservice.c:48
11460 msgid "Display name of the Service"
11461 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
11463 #: modules/control/ntservice.c:50
11465 msgid "Change the display name of the Service."
11466 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
11468 #: modules/control/ntservice.c:51
11470 msgid "Configuration options"
11471 msgstr "vis avanserte alternativer"
11473 #: modules/control/ntservice.c:53
11476 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11477 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11480 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
11481 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
11482 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
11484 #: modules/control/ntservice.c:58
11487 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11488 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11489 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11491 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
11492 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
11493 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
11495 #: modules/control/ntservice.c:64
11498 msgstr "Ingen tjener"
11500 #: modules/control/ntservice.c:65
11502 msgid "Windows Service interface"
11503 msgstr "Standard grensesnitt: "
11505 #: modules/control/rc.c:159
11507 msgid "Show stream position"
11508 msgstr "Startposisjon"
11510 #: modules/control/rc.c:160
11512 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11515 #: modules/control/rc.c:163
11519 #: modules/control/rc.c:164
11520 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11523 #: modules/control/rc.c:166
11525 msgid "UNIX socket command input"
11526 msgstr "_Innstillinger"
11528 #: modules/control/rc.c:167
11529 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11532 #: modules/control/rc.c:170
11534 msgid "TCP command input"
11535 msgstr "_Innstillinger"
11537 #: modules/control/rc.c:171
11539 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11540 "port the interface will bind to."
11543 #: modules/control/rc.c:175 modules/misc/dummy/dummy.c:51
11545 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11546 msgstr "Standard grensesnitt: "
11548 #: modules/control/rc.c:177
11550 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11551 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11552 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11555 #: modules/control/rc.c:184
11560 #: modules/control/rc.c:187
11562 msgid "Remote control interface"
11563 msgstr "Standard grensesnitt: "
11565 #: modules/control/rc.c:339
11567 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11568 msgstr "Standard grensesnitt: "
11570 #: modules/control/rc.c:819
11572 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11575 #: modules/control/rc.c:852
11576 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11579 #: modules/control/rc.c:854
11580 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11583 #: modules/control/rc.c:855
11584 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11587 #: modules/control/rc.c:856
11588 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
11591 #: modules/control/rc.c:857
11592 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11595 #: modules/control/rc.c:858
11596 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11599 #: modules/control/rc.c:859
11600 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
11603 #: modules/control/rc.c:860
11604 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
11607 #: modules/control/rc.c:861
11608 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
11611 #: modules/control/rc.c:862
11612 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
11615 #: modules/control/rc.c:863
11616 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11619 #: modules/control/rc.c:864
11620 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
11623 #: modules/control/rc.c:865
11624 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11627 #: modules/control/rc.c:866
11628 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11631 #: modules/control/rc.c:867
11632 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
11635 #: modules/control/rc.c:868
11636 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
11639 #: modules/control/rc.c:869
11640 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
11643 #: modules/control/rc.c:870
11644 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
11647 #: modules/control/rc.c:871
11648 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
11651 #: modules/control/rc.c:872
11652 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
11655 #: modules/control/rc.c:874
11656 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11659 #: modules/control/rc.c:875
11660 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
11663 #: modules/control/rc.c:876
11664 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
11667 #: modules/control/rc.c:877
11668 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
11671 #: modules/control/rc.c:878
11672 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
11675 #: modules/control/rc.c:879
11676 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
11679 #: modules/control/rc.c:880
11680 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
11683 #: modules/control/rc.c:881
11684 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11687 #: modules/control/rc.c:882
11688 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
11691 #: modules/control/rc.c:883
11692 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
11695 #: modules/control/rc.c:884
11696 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11699 #: modules/control/rc.c:885
11700 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
11703 #: modules/control/rc.c:886
11704 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
11707 #: modules/control/rc.c:887
11708 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
11711 #: modules/control/rc.c:889
11712 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
11715 #: modules/control/rc.c:890
11716 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
11719 #: modules/control/rc.c:891
11720 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
11723 #: modules/control/rc.c:892
11724 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
11727 #: modules/control/rc.c:893
11728 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
11731 #: modules/control/rc.c:894
11732 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11735 #: modules/control/rc.c:895
11736 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11739 #: modules/control/rc.c:896
11740 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11743 #: modules/control/rc.c:897
11744 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
11747 #: modules/control/rc.c:898
11748 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
11751 #: modules/control/rc.c:899
11752 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11755 #: modules/control/rc.c:900
11756 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11759 #: modules/control/rc.c:901
11760 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
11763 #: modules/control/rc.c:902
11764 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11767 #: modules/control/rc.c:907
11768 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
11771 #: modules/control/rc.c:908
11772 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11775 #: modules/control/rc.c:909
11776 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11779 #: modules/control/rc.c:910
11780 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
11783 #: modules/control/rc.c:911
11784 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11787 #: modules/control/rc.c:912
11788 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11791 #: modules/control/rc.c:913
11792 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11795 #: modules/control/rc.c:914
11796 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11799 #: modules/control/rc.c:916
11800 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11803 #: modules/control/rc.c:917
11804 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11807 #: modules/control/rc.c:918
11808 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11811 #: modules/control/rc.c:919
11812 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11815 #: modules/control/rc.c:920
11816 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11819 #: modules/control/rc.c:922
11820 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11823 #: modules/control/rc.c:923
11824 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11827 #: modules/control/rc.c:924
11828 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11831 #: modules/control/rc.c:925
11832 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11835 #: modules/control/rc.c:926
11836 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11839 #: modules/control/rc.c:927
11840 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11843 #: modules/control/rc.c:928
11844 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11847 #: modules/control/rc.c:929
11848 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11851 #: modules/control/rc.c:930
11852 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11855 #: modules/control/rc.c:931
11856 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11859 #: modules/control/rc.c:932
11860 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11863 #: modules/control/rc.c:933
11864 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11867 #: modules/control/rc.c:934
11868 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11871 #: modules/control/rc.c:935
11872 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11875 #: modules/control/rc.c:938
11877 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
11878 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
11881 #: modules/control/rc.c:943
11882 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11885 #: modules/control/rc.c:944
11886 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11889 #: modules/control/rc.c:945
11890 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
11893 #: modules/control/rc.c:946
11894 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
11897 #: modules/control/rc.c:948
11898 msgid "+----[ end of help ]"
11901 #: modules/control/rc.c:1064
11903 msgid "Press menu select or pause to continue."
11906 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
11908 #: modules/control/rc.c:1301 modules/control/rc.c:1555
11909 #: modules/control/rc.c:1626 modules/control/rc.c:1804
11910 #: modules/control/rc.c:1904
11912 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11915 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
11917 #: modules/control/rc.c:1396
11918 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11921 #: modules/control/rc.c:1407
11923 msgid "Playlist has only %d elements"
11924 msgstr "Spilleliste"
11926 #: modules/control/rc.c:1962
11928 msgid "Unknown command!"
11931 #: modules/control/rc.c:1978
11933 msgid "+-[Incoming]"
11934 msgstr "Standard grensesnitt: "
11936 #: modules/control/rc.c:1979
11938 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11941 #: modules/control/rc.c:1981
11943 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
11946 #: modules/control/rc.c:1983
11948 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11951 #: modules/control/rc.c:1985
11953 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
11956 #: modules/control/rc.c:1989
11958 msgid "+-[Video Decoding]"
11959 msgstr "videohøyde"
11961 #: modules/control/rc.c:1990
11963 msgid "| video decoded : %5i"
11966 #: modules/control/rc.c:1992
11968 msgid "| frames displayed : %5i"
11971 #: modules/control/rc.c:1994
11973 msgid "| frames lost : %5i"
11976 #: modules/control/rc.c:1998
11978 msgid "+-[Audio Decoding]"
11979 msgstr "Standard grensesnitt: "
11981 #: modules/control/rc.c:1999
11983 msgid "| audio decoded : %5i"
11986 #: modules/control/rc.c:2001
11988 msgid "| buffers played : %5i"
11991 #: modules/control/rc.c:2003
11993 msgid "| buffers lost : %5i"
11996 #: modules/control/rc.c:2007
11998 msgid "+-[Streaming]"
11999 msgstr "Stopp strøm"
12001 #: modules/control/rc.c:2008
12003 msgid "| packets sent : %5i"
12006 #: modules/control/rc.c:2009
12008 msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
12011 #: modules/control/rc.c:2011
12013 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
12016 #: modules/control/showintf.c:65
12019 msgstr "forvrengingsmodus"
12021 #: modules/control/showintf.c:66
12023 msgid "Height of the zone triggering the interface."
12024 msgstr "Grensesnitt"
12026 #: modules/control/telnet.c:77
12031 #: modules/control/telnet.c:78
12033 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
12034 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
12035 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
12038 #: modules/control/telnet.c:82 modules/gui/macosx/open.m:180
12039 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
12040 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:80 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
12041 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:831
12042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:858
12043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531
12044 #: modules/stream_out/rtp.c:103
12048 #: modules/control/telnet.c:83
12050 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
12054 #: modules/control/telnet.c:87
12056 "A single administration password is used to protect this interface. The "
12057 "default value is \"admin\"."
12060 #: modules/control/telnet.c:101
12062 msgid "VLM remote control interface"
12063 msgstr "Standard grensesnitt: "
12065 #: modules/demux/a52.c:48
12067 msgid "Raw A/52 demuxer"
12068 msgstr "Standard grensesnitt: "
12070 #: modules/demux/aiff.c:48
12072 msgid "AIFF demuxer"
12073 msgstr "Standard grensesnitt: "
12075 #: modules/demux/asf/asf.c:55
12077 msgid "ASF v1.0 demuxer"
12078 msgstr "Standard grensesnitt: "
12080 #: modules/demux/asf/asf.c:177
12081 msgid "Could not demux ASF stream"
12084 #: modules/demux/asf/asf.c:178
12085 msgid "VLC failed to load the ASF header."
12088 #: modules/demux/au.c:49
12091 msgstr "Standard grensesnitt: "
12093 #: modules/demux/avi/avi.c:46
12095 msgid "Force interleaved method"
12096 msgstr "Standard grensesnitt: "
12098 #: modules/demux/avi/avi.c:47
12100 msgid "Force interleaved method."
12101 msgstr "Standard grensesnitt: "
12103 #: modules/demux/avi/avi.c:49
12105 msgid "Force index creation"
12106 msgstr "kildens bildeformat"
12108 #: modules/demux/avi/avi.c:51
12110 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
12111 "incomplete (not seekable)."
12114 #: modules/demux/avi/avi.c:59
12118 #: modules/demux/avi/avi.c:59
12123 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12126 msgstr "Ingen tjener !"
12128 #: modules/demux/avi/avi.c:64
12130 msgid "AVI demuxer"
12131 msgstr "Standard grensesnitt: "
12133 #: modules/demux/avi/avi.c:667
12136 msgstr "Standard grensesnitt: "
12138 #: modules/demux/avi/avi.c:668
12140 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
12141 "Do you want to try to repair it?\n"
12143 "This might take a long time."
12146 #: modules/demux/avi/avi.c:671
12151 #: modules/demux/avi/avi.c:671
12152 msgid "Don't repair"
12155 #: modules/demux/avi/avi.c:2386 modules/demux/avi/avi.c:2409
12157 msgid "Fixing AVI Index..."
12158 msgstr "Standard grensesnitt: "
12160 #: modules/demux/cdg.c:44
12162 msgid "CDG demuxer"
12163 msgstr "Standard grensesnitt: "
12165 #: modules/demux/demuxdump.c:40
12167 msgid "Dump filename"
12170 #: modules/demux/demuxdump.c:42
12171 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
12174 #: modules/demux/demuxdump.c:43
12176 msgid "Append to existing file"
12177 msgstr "Åpne en fil"
12179 #: modules/demux/demuxdump.c:45
12180 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
12183 #: modules/demux/demuxdump.c:54
12185 msgid "File dumper"
12186 msgstr "Standard grensesnitt: "
12188 #: modules/demux/dts.c:44
12190 msgid "Raw DTS demuxer"
12191 msgstr "Standard grensesnitt: "
12193 #: modules/demux/flac.c:47
12195 msgid "FLAC demuxer"
12196 msgstr "Standard grensesnitt: "
12198 #: modules/demux/gme.cpp:54
12199 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
12202 #: modules/demux/live555.cpp:67
12204 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
12205 "should be set in millisecond units."
12208 #: modules/demux/live555.cpp:70
12209 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12212 #: modules/demux/live555.cpp:71
12214 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
12215 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
12216 "cannot connect to normal RTSP servers."
12219 #: modules/demux/live555.cpp:75
12221 msgid "RTSP user name"
12222 msgstr "Spill strøm"
12224 #: modules/demux/live555.cpp:76
12227 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
12229 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
12231 #: modules/demux/live555.cpp:78
12233 msgid "RTSP password"
12234 msgstr "Standard grensesnitt: "
12236 #: modules/demux/live555.cpp:79
12238 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
12239 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
12241 #: modules/demux/live555.cpp:83
12242 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12245 #: modules/demux/live555.cpp:93
12246 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12249 #: modules/demux/live555.cpp:99 modules/demux/live555.cpp:100
12250 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:153
12251 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12254 #: modules/demux/live555.cpp:102
12256 msgid "Client port"
12259 #: modules/demux/live555.cpp:103
12260 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12263 #: modules/demux/live555.cpp:105 modules/demux/live555.cpp:106
12264 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12267 #: modules/demux/live555.cpp:108
12269 msgid "HTTP tunnel port"
12270 msgstr "_Innstillinger"
12272 #: modules/demux/live555.cpp:109
12273 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12276 #: modules/demux/live555.cpp:570
12277 msgid "RTSP authentication"
12280 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/h264.c:42
12281 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42 modules/demux/rawvid.c:43
12282 #: modules/demux/vc1.c:42 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
12283 msgid "Frames per Second"
12286 #: modules/demux/mjpeg.c:47
12289 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12290 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12291 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12293 #: modules/demux/mjpeg.c:53
12295 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12296 msgstr "Standard grensesnitt: "
12298 #: modules/demux/mkv.cpp:400
12300 msgid "Matroska stream demuxer"
12301 msgstr "Standard grensesnitt: "
12303 #: modules/demux/mkv.cpp:407
12305 msgid "Ordered chapters"
12308 #: modules/demux/mkv.cpp:408
12309 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12312 #: modules/demux/mkv.cpp:411
12314 msgid "Chapter codecs"
12317 #: modules/demux/mkv.cpp:412
12318 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12321 #: modules/demux/mkv.cpp:415
12323 msgid "Preload Directory"
12324 msgstr "kildens bildeformat"
12326 #: modules/demux/mkv.cpp:416
12328 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12329 "for broken files)."
12332 #: modules/demux/mkv.cpp:419
12333 msgid "Seek based on percent not time"
12336 #: modules/demux/mkv.cpp:420
12337 msgid "Seek based on percent not time."
12340 #: modules/demux/mkv.cpp:423
12342 msgid "Dummy Elements"
12343 msgstr "Standard output:"
12345 #: modules/demux/mkv.cpp:424
12346 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12349 #: modules/demux/mkv.cpp:3340
12351 msgid "--- DVD Menu"
12352 msgstr "_Innstillinger"
12354 #: modules/demux/mkv.cpp:3346
12355 msgid "First Played"
12358 #: modules/demux/mkv.cpp:3348
12360 msgid "Video Manager"
12363 #: modules/demux/mkv.cpp:3354
12365 msgid "----- Title"
12368 #: modules/demux/mod.c:50
12370 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12371 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12373 #: modules/demux/mod.c:51
12375 msgid "Enable reverberation"
12376 msgstr "skru på lyd"
12378 #: modules/demux/mod.c:52
12379 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12382 #: modules/demux/mod.c:54
12383 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12386 #: modules/demux/mod.c:56
12388 msgid "Enable megabass mode"
12389 msgstr "skru på video"
12391 #: modules/demux/mod.c:57
12392 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12395 #: modules/demux/mod.c:59
12397 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12398 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12401 #: modules/demux/mod.c:62
12402 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12405 #: modules/demux/mod.c:64
12406 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12409 #: modules/demux/mod.c:69
12410 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12413 #: modules/demux/mod.c:77
12416 msgstr "Ingen tjener !"
12418 #: modules/demux/mod.c:80
12420 msgid "Reverberation level"
12423 #: modules/demux/mod.c:82
12425 msgid "Reverberation delay"
12428 #: modules/demux/mod.c:84
12433 #: modules/demux/mod.c:87
12435 msgid "Mega bass level"
12438 #: modules/demux/mod.c:89
12440 msgid "Mega bass cutoff"
12443 #: modules/demux/mod.c:91
12448 #: modules/demux/mod.c:94
12450 msgid "Surround level"
12453 #: modules/demux/mod.c:96
12455 msgid "Surround delay (ms)"
12458 #: modules/demux/mp4/mp4.c:57
12460 msgid "MP4 stream demuxer"
12461 msgstr "Standard grensesnitt: "
12463 #: modules/demux/mpc.c:57
12465 msgid "MusePack demuxer"
12466 msgstr "Standard grensesnitt: "
12468 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43
12470 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12471 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12473 #: modules/demux/mpeg/h264.c:50
12475 msgid "H264 video demuxer"
12476 msgstr "Standard grensesnitt: "
12478 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:46
12480 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
12481 msgstr "Standard grensesnitt: "
12483 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43
12486 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12487 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12489 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:49
12491 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12492 msgstr "Standard grensesnitt: "
12494 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:49
12496 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
12497 msgstr "Standard grensesnitt: "
12499 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:45
12501 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12502 msgstr "Standard grensesnitt: "
12504 #: modules/demux/nsc.c:46
12505 msgid "Windows Media NSC metademux"
12508 #: modules/demux/nsv.c:48
12510 msgid "NullSoft demuxer"
12511 msgstr "Standard grensesnitt: "
12513 #: modules/demux/nuv.c:50
12515 msgid "Nuv demuxer"
12516 msgstr "Standard grensesnitt: "
12518 #: modules/demux/ogg.c:50
12520 msgid "OGG demuxer"
12521 msgstr "Standard grensesnitt: "
12523 #: modules/demux/playlist/gvp.c:212
12525 msgid "Google Video"
12528 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
12531 msgstr "Forfattere"
12533 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12534 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12537 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12538 msgid "Show shoutcast adult content"
12541 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12542 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12545 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12550 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12552 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12553 "prevent adding them to the playlist."
12556 #: modules/demux/playlist/playlist.c:52
12557 msgid "Enable parsing of EXTVLCOPT: options"
12560 #: modules/demux/playlist/playlist.c:53
12562 "Enable parsing of EXTVLCOPT: options in m3u playlists. This option is "
12563 "default disabled to prevent untrusted sources using VLC options without the "
12564 "user's knowledge."
12567 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
12569 msgid "M3U playlist import"
12570 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12572 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
12574 msgid "PLS playlist import"
12575 msgstr "Spilleliste"
12577 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
12579 msgid "B4S playlist import"
12580 msgstr "Spilleliste"
12582 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
12584 msgid "DVB playlist import"
12585 msgstr "Spilleliste"
12587 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
12589 msgid "Podcast parser"
12592 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
12594 msgid "XSPF playlist import"
12595 msgstr "Spilleliste"
12597 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
12598 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12601 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
12603 msgid "ASX playlist import"
12604 msgstr "Spilleliste"
12606 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
12607 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12610 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
12611 msgid "QuickTime Media Link importer"
12614 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
12616 msgid "Google Video Playlist importer"
12617 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12619 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
12621 msgid "Dummy ifo demux"
12622 msgstr "_Innstillinger"
12624 #: modules/demux/playlist/playlist.c:138
12625 msgid "iTunes Music Library importer"
12628 #: modules/demux/playlist/podcast.c:239 modules/demux/playlist/podcast.c:253
12629 #: modules/demux/playlist/podcast.c:278 modules/demux/playlist/podcast.c:290
12631 msgid "Podcast Info"
12632 msgstr "Navn på enhet"
12634 #: modules/demux/playlist/podcast.c:253
12636 msgid "Podcast Summary"
12637 msgstr "Standard grensesnitt: "
12639 #: modules/demux/playlist/podcast.c:291
12641 msgid "Podcast Size"
12642 msgstr "Standard grensesnitt: "
12644 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:419
12649 #: modules/demux/ps.c:42
12650 msgid "Trust MPEG timestamps"
12653 #: modules/demux/ps.c:43
12655 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12656 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12657 "calculate from the bitrate instead."
12660 #: modules/demux/ps.c:55 modules/demux/ps.c:66
12662 msgid "MPEG-PS demuxer"
12663 msgstr "Standard grensesnitt: "
12665 #: modules/demux/pva.c:42
12667 msgid "PVA demuxer"
12668 msgstr "Standard grensesnitt: "
12670 #: modules/demux/rawdv.c:40
12672 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12675 #: modules/demux/rawdv.c:48
12677 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12678 msgstr "Standard grensesnitt: "
12680 #: modules/demux/rawvid.c:44
12682 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
12683 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12685 #: modules/demux/rawvid.c:48
12687 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12688 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12690 #: modules/demux/rawvid.c:52
12692 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12693 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12695 #: modules/demux/rawvid.c:55
12696 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12699 #: modules/demux/rawvid.c:56
12700 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12703 #: modules/demux/rawvid.c:58 modules/stream_out/switcher.c:91
12705 msgid "Aspect ratio"
12706 msgstr "kildens bildeformat"
12708 #: modules/demux/rawvid.c:60
12709 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12712 #: modules/demux/rawvid.c:64
12714 msgid "Raw video demuxer"
12715 msgstr "Standard grensesnitt: "
12717 #: modules/demux/real.c:66
12719 msgid "Real demuxer"
12720 msgstr "Standard grensesnitt: "
12722 #: modules/demux/smf.c:40
12724 msgid "SMF demuxer"
12725 msgstr "Standard grensesnitt:"
12727 #: modules/demux/subtitle_asa.c:55 modules/demux/subtitle.c:52
12728 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12731 #: modules/demux/subtitle_asa.c:57
12733 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12734 "based subtitle formats without a fixed value."
12737 #: modules/demux/subtitle_asa.c:60
12739 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12742 #: modules/demux/subtitle_asa.c:63
12744 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12745 msgstr "_Innstillinger"
12747 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64 modules/demux/subtitle.c:69
12749 msgid "Text subtitles parser"
12750 msgstr "Standard grensesnitt: "
12752 #: modules/demux/subtitle_asa.c:69 modules/demux/subtitle.c:74
12753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
12754 msgid "Frames per second"
12757 #: modules/demux/subtitle_asa.c:72 modules/demux/subtitle.c:77
12759 msgid "Subtitles delay"
12762 #: modules/demux/subtitle_asa.c:74 modules/demux/subtitle.c:79
12764 msgid "Subtitles format"
12767 #: modules/demux/subtitle.c:54
12769 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12770 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12773 #: modules/demux/subtitle.c:57
12775 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12776 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
12777 "\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
12780 #: modules/demux/ts.c:95
12785 #: modules/demux/ts.c:97
12786 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12789 #: modules/demux/ts.c:99
12790 msgid "Set id of ES to PID"
12793 #: modules/demux/ts.c:100
12795 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12796 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12797 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12800 #: modules/demux/ts.c:105
12802 msgid "Fast udp streaming"
12803 msgstr "Stopp strøm"
12805 #: modules/demux/ts.c:107
12806 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12809 #: modules/demux/ts.c:109
12810 msgid "MTU for out mode"
12813 #: modules/demux/ts.c:110
12814 msgid "MTU for out mode."
12817 #: modules/demux/ts.c:112
12821 #: modules/demux/ts.c:113
12822 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12825 #: modules/demux/ts.c:115
12827 msgid "Silent mode"
12830 #: modules/demux/ts.c:116
12831 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12834 #: modules/demux/ts.c:118
12836 msgid "CAPMT System ID"
12837 msgstr "Stopp strøm"
12839 #: modules/demux/ts.c:119
12840 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12843 #: modules/demux/ts.c:121
12844 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12847 #: modules/demux/ts.c:122
12849 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12850 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12853 #: modules/demux/ts.c:126
12855 msgid "Filename of dump"
12858 #: modules/demux/ts.c:127
12859 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12862 #: modules/demux/ts.c:129
12867 #: modules/demux/ts.c:131
12869 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12873 #: modules/demux/ts.c:134
12875 msgid "Dump buffer size"
12876 msgstr "Standard grensesnitt: "
12878 #: modules/demux/ts.c:136
12880 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12881 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12884 #: modules/demux/ts.c:140
12886 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12887 msgstr "Spill strøm"
12889 #: modules/demux/ts.c:3320
12891 msgid "Teletext subtitles"
12892 msgstr "Standard grensesnitt: "
12894 #: modules/demux/ts.c:3330
12896 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
12897 msgstr "Standard grensesnitt: "
12899 #: modules/demux/ts.c:3425
12903 #: modules/demux/ts.c:3429
12905 msgid "4:3 subtitles"
12908 #: modules/demux/ts.c:3433
12910 msgid "16:9 subtitles"
12913 #: modules/demux/ts.c:3437
12915 msgid "2.21:1 subtitles"
12918 #: modules/demux/ts.c:3441 modules/demux/ts.c:3593 modules/demux/ts.c:3634
12919 msgid "hearing impaired"
12922 #: modules/demux/ts.c:3445
12923 msgid "4:3 hearing impaired"
12926 #: modules/demux/ts.c:3449
12927 msgid "16:9 hearing impaired"
12930 #: modules/demux/ts.c:3453
12931 msgid "2.21:1 hearing impaired"
12934 #: modules/demux/ts.c:3589 modules/demux/ts.c:3630
12936 msgid "clean effects"
12937 msgstr "kikkerteffekt ?"
12939 #: modules/demux/ts.c:3597 modules/demux/ts.c:3638
12940 msgid "visual impaired commentary"
12943 #: modules/demux/tta.c:44
12945 msgid "TTA demuxer"
12946 msgstr "Standard grensesnitt: "
12948 #: modules/demux/ty.c:56
12952 #: modules/demux/ty.c:57
12954 msgid "TY Stream audio/video demux"
12957 #: modules/demux/vc1.c:43
12959 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12960 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12962 #: modules/demux/vc1.c:49
12964 msgid "VC1 video demuxer"
12965 msgstr "Standard grensesnitt: "
12967 #: modules/demux/vobsub.c:51
12969 msgid "Vobsub subtitles parser"
12970 msgstr "Velg teksting kanal"
12972 #: modules/demux/voc.c:45
12974 msgid "VOC demuxer"
12975 msgstr "Standard grensesnitt: "
12977 #: modules/demux/wav.c:44
12979 msgid "WAV demuxer"
12980 msgstr "Standard grensesnitt: "
12982 #: modules/demux/xa.c:44
12985 msgstr "Standard grensesnitt: "
12987 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
12989 msgid "Use DVD Menus"
12990 msgstr "_Innstillinger"
12992 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56
12994 msgid "BeOS standard API interface"
12995 msgstr "_Gjem grensesnitt"
12997 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12998 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
13001 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:478
13002 #: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:782
13003 #: modules/gui/macosx/open.m:931 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:72
13004 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:526 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
13005 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:345
13006 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:401
13011 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:227
13012 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:332 modules/gui/macosx/prefs.m:121
13013 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:50
13014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
13015 msgid "Preferences"
13016 msgstr "Innstillinger"
13018 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239
13019 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/intf.m:651
13020 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
13021 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
13022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
13026 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
13027 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:477
13028 #: modules/gui/macosx/open.m:781 modules/gui/macosx/open.m:930
13029 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:447
13030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
13034 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
13035 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
13040 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
13042 msgid "Open Subtitles"
13045 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
13046 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
13047 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
13048 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
13052 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
13055 msgstr "Forrige fil"
13057 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
13062 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
13064 msgid "Go to Title"
13067 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
13069 msgid "Go to Chapter"
13072 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
13077 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:739
13080 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13082 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
13083 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
13084 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:283 modules/gui/macosx/bookmarks.m:293
13085 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:621
13086 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
13087 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
13088 #: modules/gui/macosx/open.m:285 modules/gui/macosx/output.m:138
13089 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:63
13090 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
13091 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
13092 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1672
13093 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680 modules/gui/macosx/wizard.m:1861
13094 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872 modules/gui/macosx/wizard.m:1885
13095 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1282
13096 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
13097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
13098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
13102 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
13104 msgid "VLC media player: Open Media Files"
13105 msgstr "Velg teksting kanal"
13107 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:418
13109 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
13110 msgstr "Velg teksting kanal"
13112 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
13113 msgid "Drop files to play"
13116 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
13119 msgstr "Spilleliste"
13121 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
13122 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
13127 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
13128 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
13129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
13130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
13135 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:681
13136 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
13141 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
13143 msgid "Select None"
13146 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
13147 msgid "Sort Reverse"
13150 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
13152 msgid "Sort by Name"
13155 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
13157 msgid "Sort by Path"
13158 msgstr "Ingen tjener !"
13160 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
13163 msgstr "Åpne Spilleliste"
13165 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
13170 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
13175 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
13180 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
13185 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
13186 #: modules/gui/macosx/playlist.m:126
13187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
13188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
13189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
13190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
13194 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
13198 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
13199 #: modules/gui/macosx/playlist.m:660 modules/gui/macosx/prefs.m:122
13200 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:197
13205 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
13210 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
13212 msgid "Show Interface"
13213 msgstr "_Gjem grensesnitt"
13215 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
13219 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
13223 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
13227 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
13229 msgid "Vertical Sync"
13230 msgstr "Loddrett forskyvning"
13232 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
13234 msgid "Correct Aspect Ratio"
13235 msgstr "kildens bildeformat"
13237 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
13238 msgid "Stay On Top"
13241 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
13242 msgid "Take Screen Shot"
13245 #: modules/gui/fbosd.c:106 modules/video_output/fb.c:76
13247 msgid "Framebuffer device"
13248 msgstr "framebuffer enhet"
13250 #: modules/gui/fbosd.c:108 modules/video_output/fb.c:78
13251 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13254 #: modules/gui/fbosd.c:110 modules/video_output/fb.c:89
13256 msgid "Video aspect ratio"
13257 msgstr "kildens bildeformat"
13259 #: modules/gui/fbosd.c:112 modules/video_output/fb.c:91
13260 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13263 #: modules/gui/fbosd.c:116
13264 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13267 #: modules/gui/fbosd.c:118
13269 msgid "Transparency of the image"
13270 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13272 #: modules/gui/fbosd.c:119
13274 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13275 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13278 #: modules/gui/fbosd.c:123 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:723
13279 #: modules/misc/logger.c:117 modules/video_filter/marq.c:83
13284 #: modules/gui/fbosd.c:124
13285 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13288 #: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:56
13289 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:50
13291 msgid "X coordinate"
13294 #: modules/gui/fbosd.c:127
13296 msgid "X coordinate of the rendered image"
13299 #: modules/gui/fbosd.c:129 modules/video_filter/erase.c:58
13300 #: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:53
13302 msgid "Y coordinate"
13305 #: modules/gui/fbosd.c:130
13307 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13310 #: modules/gui/fbosd.c:134
13312 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13313 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13317 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/misc/freetype.c:112
13318 #: modules/misc/win32text.c:63 modules/video_filter/marq.c:112
13319 #: modules/video_filter/rss.c:141
13323 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:113
13325 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13329 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:115
13330 #: modules/video_filter/rss.c:145
13332 msgid "Font size, pixels"
13333 msgstr "skrifttype"
13335 #: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:116
13336 #: modules/video_filter/rss.c:146
13337 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13340 #: modules/gui/fbosd.c:147 modules/video_filter/marq.c:120
13341 #: modules/video_filter/rss.c:150
13343 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13344 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13345 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13346 "(red + green), #FFFFFF = white"
13349 #: modules/gui/fbosd.c:152
13350 msgid "Clear overlay framebuffer"
13353 #: modules/gui/fbosd.c:153
13355 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13356 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13360 #: modules/gui/fbosd.c:157
13362 msgid "Render text or image"
13363 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13365 #: modules/gui/fbosd.c:158
13366 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13369 #: modules/gui/fbosd.c:161
13371 msgid "Display on overlay framebuffer"
13374 #: modules/gui/fbosd.c:162
13376 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13379 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
13380 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
13381 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
13386 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
13387 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
13388 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
13392 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
13393 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
13394 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
13399 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
13400 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
13401 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
13406 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
13407 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
13408 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
13413 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
13414 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
13415 #: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:59
13416 #: modules/video_filter/rss.c:66
13421 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
13422 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
13423 #: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:60
13424 #: modules/video_filter/rss.c:67
13427 msgstr "skrifttype"
13429 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
13430 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
13431 #: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:60
13432 #: modules/video_filter/rss.c:67
13437 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
13438 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
13439 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
13444 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
13445 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
13446 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
13449 msgstr "Fullskjerm"
13451 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
13452 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
13453 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:68
13458 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
13459 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
13460 #: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:61
13461 #: modules/video_filter/rss.c:68
13466 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
13467 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
13468 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:68
13473 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
13474 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
13475 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:68
13478 msgstr "_Navigasjon"
13480 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
13481 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
13482 #: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:61
13483 #: modules/video_filter/rss.c:68
13488 #: modules/gui/fbosd.c:178 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
13489 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
13490 #: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:62
13491 #: modules/video_filter/rss.c:69
13495 #: modules/gui/fbosd.c:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:132
13496 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/notify/xosd.c:80
13497 #: modules/misc/win32text.c:56 modules/video_filter/marq.c:156
13498 #: modules/video_filter/rss.c:198
13501 msgstr "skrifttype"
13503 #: modules/gui/fbosd.c:218
13508 #: modules/gui/fbosd.c:223
13509 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13512 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:655
13514 msgid "About VLC media player"
13515 msgstr "Velg teksting kanal"
13517 #: modules/gui/macosx/about.m:91
13519 msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
13522 #: modules/gui/macosx/about.m:95
13524 msgid "Compiled by %s"
13527 #: modules/gui/macosx/about.m:103
13528 msgid "VLC was brought to you by:"
13531 #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
13532 #: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
13537 #: modules/gui/macosx/about.m:189
13539 msgid "VLC media player Help"
13540 msgstr "Velg teksting kanal"
13542 #: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:291
13545 msgstr "Standard grensesnitt: "
13547 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
13548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
13551 msgstr "Spilleliste"
13553 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
13554 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
13555 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:183
13556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
13560 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:680
13561 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:160
13562 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1125
13563 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:190
13564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
13569 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
13570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
13571 #: modules/video_filter/extract.c:74
13575 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
13576 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/pda/pda.c:284
13577 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:59
13578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
13579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
13584 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:133 modules/gui/macosx/playlist.m:656
13589 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
13590 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:445
13593 msgstr "_Innstillinger"
13595 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
13597 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13600 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
13601 msgid "Input has changed"
13604 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
13606 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13607 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13610 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:283 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
13611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
13613 msgid "Invalid selection"
13616 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:285
13617 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13620 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:293
13621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
13623 msgid "No input found"
13624 msgstr "_Innstillinger"
13626 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:295
13627 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13630 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
13632 msgid "Jump To Time"
13633 msgstr "Hopp til: "
13635 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
13640 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
13642 msgid "Jump to time"
13643 msgstr "Hopp til: "
13645 #: modules/gui/macosx/controls.m:218
13650 #: modules/gui/macosx/controls.m:223
13655 #: modules/gui/macosx/controls.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:340
13656 #: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:691
13657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
13662 #: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:369
13663 #: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:692
13664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
13669 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:345
13670 #: modules/gui/macosx/controls.m:374
13675 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:956
13676 #: modules/gui/macosx/intf.m:717
13679 msgstr "Standard grensesnitt: "
13681 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:957
13682 #: modules/gui/macosx/intf.m:718
13684 msgid "Normal Size"
13685 msgstr "Standard grensesnitt: "
13687 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:958
13688 #: modules/gui/macosx/intf.m:719
13690 msgid "Double Size"
13691 msgstr "Standard grensesnitt: "
13693 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:962
13694 #: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:722
13695 msgid "Float on Top"
13698 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:959
13699 #: modules/gui/macosx/intf.m:720
13701 msgid "Fit to Screen"
13702 msgstr "Fullskjerm"
13704 #: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:693
13706 msgid "Step Forward"
13707 msgstr "Gå tilbake"
13709 #: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:694
13711 msgid "Step Backward"
13712 msgstr "Gå tilbake"
13714 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:640
13715 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13718 msgstr "Stopp strøm"
13720 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:643
13722 msgid "Fast Forward"
13723 msgstr "Gå tilbake"
13725 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:130 modules/gui/macosx/intf.m:1669
13726 #: modules/gui/macosx/intf.m:1670 modules/gui/macosx/intf.m:1671
13727 #: modules/gui/macosx/intf.m:1672 modules/gui/pda/pda_interface.c:248
13728 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:502
13729 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
13730 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
13731 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
13732 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:262 modules/misc/notify/xosd.c:237
13736 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:159 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
13741 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160
13742 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13745 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:163
13746 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13749 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:165 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
13752 msgstr "Stopp strøm"
13754 #: modules/gui/macosx/extended.m:67 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1216
13756 msgid "Extended controls"
13757 msgstr "skrifttype"
13759 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:827
13760 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:304
13762 msgid "Video filters"
13765 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:208
13767 msgid "Image adjustment"
13768 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
13770 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13771 msgid "Shows more information about the available video filters."
13774 #: modules/gui/macosx/extended.m:74 modules/video_filter/wave.c:53
13779 #: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/ripple.c:52
13784 #: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:460
13785 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:53
13787 msgid "Psychedelic"
13788 msgstr "Standard grensesnitt: "
13790 #: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:525
13791 #: modules/video_filter/gradient.c:73 modules/video_filter/gradient.c:79
13794 msgstr "Fullskjerm"
13796 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13798 msgid "General editing filters"
13799 msgstr "_Innstillinger"
13801 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
13803 msgid "Distortion filters"
13804 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
13806 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13810 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
13811 msgid "Adds motion blurring to the image"
13814 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13815 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13818 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13820 msgid "Image cropping"
13821 msgstr "Forfattere"
13823 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13824 msgid "Crops a defined part of the image"
13827 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:261
13829 msgid "Invert colors"
13832 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13834 msgid "Inverts the colors of the image"
13835 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13837 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
13838 #: modules/video_filter/transform.c:75
13840 msgid "Transformation"
13841 msgstr "oversettelse"
13843 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
13845 msgid "Rotates or flips the image"
13846 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13848 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13850 msgid "Interactive Zoom"
13851 msgstr "grensesnittmodul"
13853 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13854 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13857 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:405
13859 msgid "Volume normalization"
13860 msgstr "_Navigasjon"
13862 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13863 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13866 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:400
13868 msgid "Headphone virtualization"
13869 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
13871 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
13872 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13875 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:410
13877 msgid "Maximum level"
13880 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:225
13881 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
13883 msgid "Restore Defaults"
13886 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/macosx/macosx.m:59
13887 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:89
13892 #: modules/gui/macosx/extended.m:620
13894 msgid "About the video filters"
13895 msgstr "Standard grensesnitt: "
13897 #: modules/gui/macosx/extended.m:629
13899 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13900 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13901 "subsections of Video/Filters.\n"
13902 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13903 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13906 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:389
13908 msgid "(no item is being played)"
13909 msgstr "Legg til i kø som standard"
13911 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
13916 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13919 msgstr "Standard grensesnitt: "
13921 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
13922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
13925 msgstr "Ingen tjener !"
13927 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
13929 msgid "Remaining time: %i seconds"
13932 #: modules/gui/macosx/interaction.m:398
13933 msgid "Errors and Warnings"
13936 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399
13939 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13941 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
13943 msgid "Show Details"
13946 #: modules/gui/macosx/intf.m:635
13948 msgid "VLC - Controller"
13949 msgstr "skrifttype"
13951 #: modules/gui/macosx/intf.m:652
13953 msgid "Open CrashLog..."
13954 msgstr "Åpne en _disk"
13956 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
13958 msgid "Check for Update..."
13959 msgstr "oversettelse"
13961 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
13963 msgid "Preferences..."
13964 msgstr "_Preferanser..."
13966 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
13969 msgstr "Navn på enhet"
13971 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
13976 #: modules/gui/macosx/intf.m:663
13978 msgid "Hide Others"
13979 msgstr "_Gjem grensesnitt"
13981 #: modules/gui/macosx/intf.m:664
13984 msgstr "Åpne Spilleliste"
13986 #: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
13991 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
13996 #: modules/gui/macosx/intf.m:668
13998 msgid "Open File..."
13999 msgstr "_Åpne fil..."
14001 #: modules/gui/macosx/intf.m:669
14003 msgid "Quick Open File..."
14004 msgstr "_Åpne fil..."
14006 #: modules/gui/macosx/intf.m:670
14008 msgid "Open Disc..."
14009 msgstr "Åpne en _disk"
14011 #: modules/gui/macosx/intf.m:671
14013 msgid "Open Network..."
14014 msgstr "Åpne nettverk"
14016 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
14018 msgid "Open Recent"
14019 msgstr "Stopp strøm"
14021 #: modules/gui/macosx/intf.m:673 modules/gui/macosx/intf.m:2256
14024 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14026 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
14027 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
14030 #: modules/gui/macosx/intf.m:677
14033 msgstr "skrifttype"
14035 #: modules/gui/macosx/intf.m:678
14040 #: modules/gui/macosx/intf.m:679
14045 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
14050 #: modules/gui/macosx/intf.m:704 modules/gui/macosx/intf.m:774
14054 #: modules/gui/macosx/intf.m:705 modules/gui/macosx/intf.m:775
14055 msgid "Volume Down"
14056 msgstr "Senk volum"
14058 #: modules/gui/macosx/intf.m:730 modules/gui/macosx/intf.m:731
14059 #: modules/gui/macosx/vout.m:197
14061 msgid "Video Device"
14064 #: modules/gui/macosx/intf.m:740
14065 msgid "Minimize Window"
14068 #: modules/gui/macosx/intf.m:741
14070 msgid "Close Window"
14071 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14073 #: modules/gui/macosx/intf.m:742
14075 msgid "Controller..."
14076 msgstr "skrifttype"
14078 #: modules/gui/macosx/intf.m:743
14080 msgid "Equalizer..."
14081 msgstr "Standard grensesnitt: "
14083 #: modules/gui/macosx/intf.m:744
14085 msgid "Extended Controls..."
14086 msgstr "skrifttype"
14088 #: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/qt4/menus.cpp:257
14089 msgid "Playlist..."
14090 msgstr "Spilleliste..."
14092 #: modules/gui/macosx/intf.m:749
14093 msgid "Errors and Warnings..."
14096 #: modules/gui/macosx/intf.m:751
14097 msgid "Bring All to Front"
14100 #: modules/gui/macosx/intf.m:753 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
14101 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:539
14106 #: modules/gui/macosx/intf.m:754
14108 msgid "VLC media player Help..."
14109 msgstr "Velg teksting kanal"
14111 #: modules/gui/macosx/intf.m:755
14113 msgid "ReadMe / FAQ..."
14116 #: modules/gui/macosx/intf.m:757
14117 msgid "Online Documentation..."
14120 #: modules/gui/macosx/intf.m:758
14122 msgid "VideoLAN Website..."
14125 #: modules/gui/macosx/intf.m:759
14127 msgid "Make a donation..."
14128 msgstr "vis avanserte alternativer"
14130 #: modules/gui/macosx/intf.m:760
14132 msgid "Online Forum..."
14135 #: modules/gui/macosx/intf.m:780
14137 msgid "Media Information"
14138 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
14140 #: modules/gui/macosx/intf.m:808
14141 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
14144 #: modules/gui/macosx/intf.m:812
14145 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
14148 #: modules/gui/macosx/intf.m:1418
14150 msgid "Volume: %d%%"
14151 msgstr "Senk volum"
14153 #: modules/gui/macosx/intf.m:2093
14155 msgid "No CrashLog found"
14156 msgstr "_Innstillinger"
14158 #: modules/gui/macosx/intf.m:2093
14159 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
14162 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
14164 msgid "Video device"
14167 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
14169 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
14170 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
14174 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
14176 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
14177 "is fully transparent."
14180 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
14181 msgid "Stretch video to fill window"
14184 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
14186 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
14187 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
14190 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
14192 msgid "Black screens in fullscreen"
14193 msgstr "Fullskjerm"
14195 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
14196 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
14199 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
14200 msgid "Use as Desktop Background"
14203 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
14205 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
14206 "with in this mode."
14209 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
14210 msgid "Show Fullscreen controller"
14213 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
14215 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
14216 msgstr "Fullskjerm"
14218 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
14219 msgid "Auto-playback of new items"
14222 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
14223 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
14226 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
14228 msgid "Keep Recent Items"
14229 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14231 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
14233 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
14237 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
14239 msgid "Keep current Equalizer settings"
14240 msgstr "_Innstillinger"
14242 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
14244 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
14245 "feature can be disabled here."
14248 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
14250 msgid "Mac OS X interface"
14251 msgstr "_Gjem grensesnitt"
14253 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108
14255 msgid "Quartz video"
14258 #: modules/gui/macosx/open.m:156
14260 msgid "Open Source"
14261 msgstr "Stopp strøm"
14263 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:131
14264 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
14267 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
14268 #: modules/gui/macosx/open.m:273 modules/gui/macosx/output.m:145
14269 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1169 modules/gui/macosx/sfilters.m:74
14270 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
14271 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:62 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
14272 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:147 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
14273 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:264
14274 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
14275 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:36
14276 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:168
14277 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:122
14278 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:158
14279 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
14280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:632
14281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:666
14282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
14283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
14284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
14289 #: modules/gui/macosx/open.m:167
14290 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14293 #: modules/gui/macosx/open.m:173
14295 msgid "No DVD menus"
14296 msgstr "_Innstillinger"
14298 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:516
14300 msgid "VIDEO_TS directory"
14301 msgstr "Standard grensesnitt: "
14303 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:629
14304 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
14308 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
14309 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:73 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
14310 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
14311 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
14312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:850
14313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
14317 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:747
14318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
14320 msgid "UDP/RTP Multicast"
14321 msgstr "_Innstillinger"
14323 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:760
14324 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
14327 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:120
14328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
14329 #: modules/services_discovery/sap.c:115
14330 msgid "Allow timeshifting"
14333 #: modules/gui/macosx/open.m:271
14335 msgid "Load subtitles file:"
14338 #: modules/gui/macosx/open.m:272 modules/gui/macosx/output.m:137
14339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:437
14341 msgid "Settings..."
14342 msgstr "_Innstillinger"
14344 #: modules/gui/macosx/open.m:274
14346 msgid "Override parametters"
14347 msgstr "Standard grensesnitt: "
14349 #: modules/gui/macosx/open.m:275
14350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
14351 #: modules/stream_out/bridge.c:44 modules/stream_out/display.c:44
14352 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
14357 #: modules/gui/macosx/open.m:277
14358 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
14362 #: modules/gui/macosx/open.m:279
14364 msgid "Subtitles encoding"
14365 msgstr "Standard grensesnitt: "
14367 #: modules/gui/macosx/open.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:115
14370 msgstr "skrifttype"
14372 #: modules/gui/macosx/open.m:283
14374 msgid "Subtitles alignment"
14377 #: modules/gui/macosx/open.m:286
14379 msgid "Font Properties"
14380 msgstr "Avslutt programmet"
14382 #: modules/gui/macosx/open.m:287
14384 msgid "Subtitle File"
14387 #: modules/gui/macosx/open.m:417
14391 #: modules/gui/macosx/open.m:564 modules/gui/macosx/open.m:616
14392 #: modules/gui/macosx/open.m:624 modules/gui/macosx/open.m:632
14394 msgid "No %@s found"
14395 msgstr "_Innstillinger"
14397 #: modules/gui/macosx/open.m:668
14399 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14400 msgstr "Standard grensesnitt: "
14402 #: modules/gui/macosx/open.m:871
14403 msgid "Retrieving Channel Info..."
14406 #: modules/gui/macosx/open.m:877
14408 msgid "Composite input"
14409 msgstr "Velg tittel"
14411 #: modules/gui/macosx/open.m:880
14413 msgid "S-Video input"
14414 msgstr "_Innstillinger"
14416 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14418 msgid "Streaming/Saving:"
14419 msgstr "Stopp strøm"
14421 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14423 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14424 msgstr "vis avanserte alternativer"
14426 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14428 msgid "Display the stream locally"
14429 msgstr "Spill strøm"
14431 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14432 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14435 msgstr "Stopp strøm"
14437 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
14438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
14440 msgid "Dump raw input"
14441 msgstr "Standard output:"
14443 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
14446 msgid "Encapsulation Method"
14447 msgstr "_Navigasjon"
14449 #: modules/gui/macosx/output.m:159
14450 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
14452 msgid "Transcoding options"
14453 msgstr "vis avanserte alternativer"
14455 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14456 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
14457 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
14458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
14459 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
14460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:836
14461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:875
14463 msgid "Bitrate (kb/s)"
14466 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
14467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
14470 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14473 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14475 msgid "Stream Announcing"
14476 msgstr "Standard output:"
14479 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
14480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
14482 msgid "SAP announce"
14483 msgstr "Standard output:"
14486 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14488 msgid "RTSP announce"
14489 msgstr "Standard output:"
14492 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14494 msgid "HTTP announce"
14495 msgstr "Standard output:"
14497 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14498 msgid "Export SDP as file"
14501 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14503 msgid "Channel Name"
14504 msgstr "Kanaltjener:"
14506 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14510 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14515 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:347
14516 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
14518 msgid "Information"
14519 msgstr "oversettelse"
14521 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
14522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
14523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
14527 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:127
14528 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/wince/playlist.cpp:675
14529 #: modules/mux/asf.c:53
14532 msgstr "Forfattere"
14534 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
14536 msgid "Advanced Information"
14537 msgstr "vis avanserte alternativer"
14539 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
14540 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
14541 msgid "Read at media"
14544 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
14545 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
14547 msgid "Input bitrate"
14548 msgstr "Spilleliste"
14550 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
14551 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
14554 msgstr "Standard grensesnitt: "
14557 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
14558 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
14560 msgid "Stream bitrate"
14561 msgstr "Standard output:"
14563 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14564 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
14565 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
14567 msgid "Decoded blocks"
14570 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
14571 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
14573 msgid "Displayed frames"
14576 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
14577 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
14579 msgid "Lost frames"
14582 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/macosx/wizard.m:361
14583 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
14584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316
14585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
14586 #: modules/video_filter/deinterlace.c:139
14589 msgstr "Stopp strøm"
14591 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
14592 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
14594 msgid "Sent packets"
14597 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
14598 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
14603 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
14608 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14609 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
14611 msgid "Played buffers"
14612 msgstr "Spill fortere"
14614 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14615 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
14617 msgid "Lost buffers"
14620 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
14622 msgid "Save Playlist..."
14623 msgstr "Spilleliste..."
14625 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
14627 msgid "Expand Node"
14628 msgstr "Standard grensesnitt: "
14630 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
14632 msgid "Get Stream Information"
14633 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
14635 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
14637 msgid "Sort Node by Name"
14640 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
14642 msgid "Sort Node by Author"
14643 msgstr "Ingen tjener !"
14645 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:487
14646 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1374
14648 msgid "No items in the playlist"
14649 msgstr "Legg til i kø som standard"
14651 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
14653 msgid "Search in Playlist"
14654 msgstr "Åpne Spilleliste"
14656 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450
14658 msgid "Add Folder to Playlist"
14659 msgstr "Spilleliste"
14661 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
14663 msgid "File Format:"
14666 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
14668 msgid "Extended M3U"
14669 msgstr "skrifttype"
14671 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
14672 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14675 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1367
14677 msgid "%i items in the playlist"
14678 msgstr "Legg til i kø som standard"
14680 #: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1378
14682 msgid "1 item in the playlist"
14683 msgstr "Legg til i kø som standard"
14685 #: modules/gui/macosx/playlist.m:659
14687 msgid "Save Playlist"
14688 msgstr "Åpne Spilleliste"
14690 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1335
14693 msgstr "Standard grensesnitt: "
14695 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1336
14697 msgid "Please enter a name for the new node."
14698 msgstr "_Gjem grensesnitt"
14700 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
14702 msgid "Empty Folder"
14705 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
14706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
14711 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
14712 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:335
14713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
14715 msgid "Reset Preferences"
14716 msgstr "Innstillinger"
14718 #: modules/gui/macosx/prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
14723 #: modules/gui/macosx/prefs.m:146 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:419
14725 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14726 "Are you sure you want to continue?"
14729 #: modules/gui/macosx/prefs.m:730
14730 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
14733 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
14734 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:491
14736 msgid "Select a directory"
14737 msgstr "kildens bildeformat"
14739 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
14741 msgid "Select a file"
14744 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
14745 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
14749 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:69
14751 msgid "Subpicture Filters"
14754 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:794
14759 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/video_filter/marq.c:143
14764 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73
14766 msgid "Save settings"
14767 msgstr "Standard grensesnitt: "
14769 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:75 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
14770 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86
14771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
14774 msgstr "skru på video"
14776 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76
14781 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84
14782 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
14785 msgstr "_Navigasjon"
14787 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:80
14790 msgstr "Startposisjon"
14792 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:93
14793 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
14796 msgstr "Forskyvning av skygge"
14798 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:87
14801 msgstr "skrifttype"
14803 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83
14805 msgid "Opaqueness:"
14808 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:85 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
14809 msgid "(in pixels)"
14812 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:88
14817 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:90
14822 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
14826 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:201 modules/gui/macosx/sfilters.m:231
14827 msgid "Not Available"
14830 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:93
14831 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:410
14833 msgid "Interface settings"
14834 msgstr "_Innstillinger"
14836 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:107 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:109
14838 msgid "General Audio settings"
14839 msgstr "_Innstillinger"
14841 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:123 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:125
14843 msgid "General Video settings"
14844 msgstr "_Innstillinger"
14846 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:138
14847 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
14849 msgid "Subtitles & OSD"
14852 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:139 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:141
14853 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:472
14855 msgid "Subtitles & OSD settings"
14856 msgstr "_Innstillinger"
14858 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:154
14860 msgid "Input & Codecs"
14861 msgstr "_Innstillinger"
14863 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:155 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:157
14865 msgid "Input & Codec settings"
14866 msgstr "_Innstillinger"
14868 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
14871 msgstr "Forfattere"
14873 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319
14874 msgid "Lowest latency"
14877 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319
14878 msgid "Low latency"
14881 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319
14882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
14883 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115 modules/misc/freetype.c:127
14884 #: modules/misc/win32text.c:78
14887 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14889 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:320
14890 msgid "High latency"
14893 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:320
14894 msgid "Higher latency"
14897 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:763
14899 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14900 msgstr "Pause strøm"
14902 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:765 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:811
14903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
14904 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
14905 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14910 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:809
14911 msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
14914 #: modules/gui/macosx/update.m:61
14916 msgid "Check for Updates"
14917 msgstr "Forfattere"
14919 #: modules/gui/macosx/update.m:62
14920 msgid "Download now"
14923 #: modules/gui/macosx/update.m:64
14925 msgid "Automatically check for updates"
14926 msgstr "Forfattere"
14928 #: modules/gui/macosx/update.m:91
14929 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14932 #: modules/gui/macosx/update.m:92
14933 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14936 #: modules/gui/macosx/update.m:174
14937 msgid "This version of VLC is the latest available."
14940 #: modules/gui/macosx/update.m:180
14941 msgid "This version of VLC is outdated."
14944 #: modules/gui/macosx/update.m:182
14946 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
14949 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14951 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14952 msgstr "Stopp strøm"
14954 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14956 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14957 msgstr "Stopp strøm"
14959 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14962 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14964 msgstr "Stopp strøm"
14966 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
14968 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14969 msgstr "Stopp strøm"
14971 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:51
14973 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14974 msgstr "Stopp strøm"
14976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:54
14978 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14979 msgstr "Stopp strøm"
14981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:57
14984 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14986 msgstr "Stopp strøm"
14988 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14990 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14991 msgstr "Stopp strøm"
14993 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14995 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14996 msgstr "Stopp strøm"
14998 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
15000 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15001 msgstr "Stopp strøm"
15003 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:74
15006 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
15008 msgstr "Stopp strøm"
15010 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
15012 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
15013 msgstr "Stopp strøm"
15015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
15016 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:80
15017 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:117
15018 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
15021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
15024 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
15025 "ASF, OGG and RAW)"
15026 msgstr "Stopp strøm"
15028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
15031 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15032 msgstr "Stopp strøm"
15034 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:96
15036 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15037 msgstr "Stopp strøm"
15039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
15042 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15043 msgstr "Stopp strøm"
15045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:103
15047 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
15048 msgstr "Standard grensesnitt: "
15050 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:105
15052 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
15053 msgstr "Standard grensesnitt: "
15055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:108
15057 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
15058 msgstr "Standard grensesnitt: "
15060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
15061 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:111
15062 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:114
15064 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
15065 msgstr "Standard grensesnitt: "
15067 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:152
15069 msgid "MPEG Program Stream"
15070 msgstr "Spill strøm"
15072 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:153
15074 msgid "MPEG Transport Stream"
15075 msgstr "Spill strøm"
15077 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:154
15079 msgid "MPEG 1 Format"
15082 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
15084 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15085 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15086 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15087 "at http://yourip:8080 by default."
15090 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
15092 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
15093 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
15094 "generally the most compatible"
15097 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
15099 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15100 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15101 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15102 "at mms://yourip:8080 by default."
15105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15107 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15108 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15109 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15110 "encapsulated in HTTP)."
15113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15114 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:127
15115 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15118 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
15120 msgid "Use this to stream to a single computer."
15121 msgstr "Åpne nettverk"
15123 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15125 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15126 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15127 "address beginning with 239.255."
15130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
15132 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15133 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15134 "but it won't work over the Internet."
15137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15140 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15142 msgstr "Åpne nettverk"
15144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15146 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15147 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15148 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15151 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15155 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15156 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
15157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
15158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
15159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1387
15161 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15162 msgstr "vis avanserte alternativer"
15164 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15165 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15168 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15169 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
15170 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
15171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
15172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
15173 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:321
15176 msgstr "Navn på enhet"
15178 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15180 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15181 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15182 "access to more features."
15185 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
15186 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1671
15187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
15189 msgid "Stream to network"
15190 msgstr "Åpne nettverk"
15192 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1679
15193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
15195 msgid "Transcode/Save to file"
15198 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15200 msgid "Choose input"
15201 msgstr "Velg tittel"
15203 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15205 msgid "Choose here your input stream."
15206 msgstr "Pause strøm"
15208 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
15209 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1713
15210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
15212 msgid "Select a stream"
15213 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
15215 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
15218 msgid "Existing playlist item"
15219 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15221 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
15222 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
15227 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
15228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
15229 msgid "Partial Extract"
15232 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353
15234 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15235 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15236 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15239 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
15240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
15245 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358
15246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
15250 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
15252 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15253 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
15255 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
15256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:67
15258 msgid "Destination"
15259 msgstr "Stopp strøm"
15261 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
15262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1028
15264 msgid "Streaming method"
15265 msgstr "Stopp strøm"
15267 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
15268 msgid "Address of the computer to stream to."
15271 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15272 msgid "UDP Unicast"
15275 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
15276 msgid "UDP Multicast"
15279 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
15280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
15281 #: modules/stream_out/transcode.c:194
15286 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
15288 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15289 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:858
15295 msgid "Transcode audio"
15296 msgstr "Pause strøm"
15298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:819
15301 msgid "Transcode video"
15302 msgstr "Pause strøm"
15304 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
15306 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1832
15312 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15316 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
15317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
15319 msgid "Encapsulation format"
15320 msgstr "_Navigasjon"
15322 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
15324 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15325 "previously chosen settings all formats won't be available."
15328 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
15329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
15331 msgid "Additional streaming options"
15332 msgstr "Pause strøm"
15334 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397
15335 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1860
15339 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
15340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
15341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1319
15343 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15347 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15348 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
15349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1327
15351 msgid "SAP Announce"
15352 msgstr "Standard output:"
15354 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
15355 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1884
15357 msgid "Local playback"
15360 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
15362 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15363 msgstr "Pause strøm"
15365 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
15366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
15368 msgid "Additional transcode options"
15369 msgstr "Pause strøm"
15371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
15372 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15375 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
15376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1251
15378 msgid "Select the file to save to"
15379 msgstr "kildens bildeformat"
15381 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415
15383 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15384 "the receiving user as they become part of the image."
15387 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
15389 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
15393 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
15399 msgid "Encap. format"
15400 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
15402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
15405 msgid "Input stream"
15406 msgstr "Stopp strøm"
15408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435
15410 msgid "Save file to"
15413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
15415 msgid "Include subtitles"
15418 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
15420 msgid "No input selected"
15421 msgstr "_Innstillinger"
15423 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600
15425 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15427 "Choose one before going to the next page."
15430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
15432 msgid "No valid destination"
15433 msgstr "Stopp strøm"
15435 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
15437 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15440 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15441 "and the help texts in this window."
15444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
15446 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15447 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15449 "Correct your selection and try again."
15452 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
15454 msgid "Select the directory to save to"
15455 msgstr "kildens bildeformat"
15457 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
15459 msgid "No folder selected"
15460 msgstr "_Innstillinger"
15462 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
15464 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15465 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
15467 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
15469 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15473 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
15475 msgid "No file selected"
15476 msgstr "_Innstillinger"
15478 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
15480 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15481 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
15483 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
15485 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1347
15493 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1352
15498 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1360 modules/gui/macosx/wizard.m:1389
15499 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419
15504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1372
15505 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1385 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
15506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1422
15511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
15512 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1396
15516 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15519 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
15521 msgid "This allows to stream on a network."
15522 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
15524 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1681
15526 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15527 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15528 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15529 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15532 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
15533 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15536 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1827
15537 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15540 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1862
15542 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15543 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15544 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15545 "leave this setting to 1."
15548 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
15550 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15551 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15552 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15553 "extra interface.\n"
15554 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15555 "name will be used."
15558 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1886
15560 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15563 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15567 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:56
15569 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15570 msgstr "_Gjem grensesnitt"
15572 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:64
15573 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15576 #: modules/gui/ncurses.c:114
15577 msgid "Filebrowser starting point"
15580 #: modules/gui/ncurses.c:116
15583 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15584 "show you initially."
15586 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
15587 "med dette alternativet."
15589 #: modules/gui/ncurses.c:121
15591 msgid "Ncurses interface"
15592 msgstr "Standard grensesnitt: "
15594 #: modules/gui/ncurses.c:1521
15599 #: modules/gui/ncurses.c:1522
15604 #: modules/gui/ncurses.c:1523
15609 #: modules/gui/ncurses.c:1535
15611 msgid " Source : %s"
15614 #: modules/gui/ncurses.c:1542
15616 msgid " State : Playing %s"
15619 #: modules/gui/ncurses.c:1546
15621 msgid " State : Opening/Connecting %s"
15624 #: modules/gui/ncurses.c:1550
15626 msgid " State : Buffering %s"
15629 #: modules/gui/ncurses.c:1554
15631 msgid " State : Paused %s"
15634 #: modules/gui/ncurses.c:1568
15636 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15639 #: modules/gui/ncurses.c:1572
15641 msgid " Volume : %i%%"
15642 msgstr "Senk volum"
15644 #: modules/gui/ncurses.c:1580
15646 msgid " Title : %d/%d"
15649 #: modules/gui/ncurses.c:1591
15651 msgid " Chapter : %d/%d"
15654 #: modules/gui/ncurses.c:1603
15656 msgid " Source: <no current item> %s"
15659 #: modules/gui/ncurses.c:1605
15660 msgid " [ h for help ]"
15663 #: modules/gui/ncurses.c:1627
15668 #: modules/gui/ncurses.c:1631
15673 #: modules/gui/ncurses.c:1634
15674 msgid " h,H Show/Hide help box"
15677 #: modules/gui/ncurses.c:1635
15678 msgid " i Show/Hide info box"
15681 #: modules/gui/ncurses.c:1636
15682 msgid " m Show/Hide metadata box"
15685 #: modules/gui/ncurses.c:1637
15686 msgid " L Show/Hide messages box"
15689 #: modules/gui/ncurses.c:1638
15690 msgid " P Show/Hide playlist box"
15693 #: modules/gui/ncurses.c:1639
15694 msgid " B Show/Hide filebrowser"
15697 #: modules/gui/ncurses.c:1640
15698 msgid " x Show/Hide objects box"
15701 #: modules/gui/ncurses.c:1641
15702 msgid " c Switch color on/off"
15705 #: modules/gui/ncurses.c:1642
15706 msgid " Esc Close Add/Search entry"
15709 #: modules/gui/ncurses.c:1647
15712 msgstr "Spill fortere"
15714 #: modules/gui/ncurses.c:1650
15715 msgid " q, Q, Esc Quit"
15718 #: modules/gui/ncurses.c:1651
15722 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15723 msgid " <space> Pause/Play"
15726 #: modules/gui/ncurses.c:1653
15727 msgid " f Toggle Fullscreen"
15730 #: modules/gui/ncurses.c:1654
15732 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
15733 msgstr "Forrige fil"
15735 #: modules/gui/ncurses.c:1655
15736 msgid " [, ] Next/Previous title"
15739 #: modules/gui/ncurses.c:1656
15740 msgid " <, > Next/Previous chapter"
15743 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15745 msgid " <right> Seek +1%%"
15748 #: modules/gui/ncurses.c:1658
15750 msgid " <left> Seek -1%%"
15753 #: modules/gui/ncurses.c:1659
15754 msgid " a Volume Up"
15757 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15758 msgid " z Volume Down"
15761 #: modules/gui/ncurses.c:1665
15764 msgstr "Spilleliste"
15766 #: modules/gui/ncurses.c:1668
15767 msgid " r Toggle Random playing"
15770 #: modules/gui/ncurses.c:1669
15771 msgid " l Toggle Loop Playlist"
15774 #: modules/gui/ncurses.c:1670
15775 msgid " R Toggle Repeat item"
15778 #: modules/gui/ncurses.c:1671
15779 msgid " o Order Playlist by title"
15782 #: modules/gui/ncurses.c:1672
15783 msgid " O Reverse order Playlist by title"
15786 #: modules/gui/ncurses.c:1673
15787 msgid " g Go to the current playing item"
15790 #: modules/gui/ncurses.c:1674
15791 msgid " / Look for an item"
15794 #: modules/gui/ncurses.c:1675
15795 msgid " A Add an entry"
15798 #: modules/gui/ncurses.c:1676
15799 msgid " D, <del> Delete an entry"
15802 #: modules/gui/ncurses.c:1677
15803 msgid " <backspace> Delete an entry"
15806 #: modules/gui/ncurses.c:1678
15807 msgid " e Eject (if stopped)"
15810 #: modules/gui/ncurses.c:1683
15812 msgid "[Filebrowser]"
15815 #: modules/gui/ncurses.c:1686
15816 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
15819 #: modules/gui/ncurses.c:1687
15820 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
15823 #: modules/gui/ncurses.c:1688
15824 msgid " . Show/Hide hidden files"
15827 #: modules/gui/ncurses.c:1693
15831 #: modules/gui/ncurses.c:1696
15832 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
15835 #: modules/gui/ncurses.c:1697
15836 msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15839 #: modules/gui/ncurses.c:1702
15844 #: modules/gui/ncurses.c:1705
15846 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
15849 #: modules/gui/ncurses.c:1710
15851 msgid "[Miscellaneous]"
15852 msgstr "Forskjellig"
15854 #: modules/gui/ncurses.c:1713
15855 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
15858 #: modules/gui/ncurses.c:1734
15860 msgid " Information "
15861 msgstr "oversettelse"
15863 #: modules/gui/ncurses.c:1746
15868 #: modules/gui/ncurses.c:1753
15873 #: modules/gui/ncurses.c:1760 modules/gui/ncurses.c:1854
15875 msgid "No item currently playing"
15876 msgstr "Legg til i kø som standard"
15878 #: modules/gui/ncurses.c:1877
15883 #: modules/gui/ncurses.c:1920
15888 #: modules/gui/ncurses.c:1975
15892 #: modules/gui/ncurses.c:1999
15893 msgid " Playlist (All, one level) "
15896 #: modules/gui/ncurses.c:2002
15897 msgid " Playlist (By category) "
15900 #: modules/gui/ncurses.c:2005
15901 msgid " Playlist (Manually added) "
15904 #: modules/gui/ncurses.c:2092 modules/gui/ncurses.c:2096
15909 #: modules/gui/ncurses.c:2105
15914 #: modules/gui/pda/pda.c:61
15916 msgid "Autoplay selected file"
15917 msgstr "Spill strøm"
15919 #: modules/gui/pda/pda.c:62
15920 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
15923 #: modules/gui/pda/pda.c:69
15925 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
15926 msgstr "Standard grensesnitt: "
15928 #: modules/gui/pda/pda.c:223 modules/gui/pda/pda.c:278
15929 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
15930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
15935 #: modules/gui/pda/pda.c:229
15937 msgid "Permissions"
15940 #: modules/gui/pda/pda.c:235
15943 msgstr "Forskyvning av skygge"
15945 #: modules/gui/pda/pda.c:241
15948 msgstr "_Gjem grensesnitt"
15950 #: modules/gui/pda/pda.c:247
15955 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
15958 msgstr "Gå tilbake"
15960 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
15964 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
15965 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
15967 msgid "Add to Playlist"
15968 msgstr "Spilleliste"
15970 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
15974 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
15975 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
15976 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
15981 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
15986 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
15990 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
15995 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
16000 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
16004 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
16008 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
16013 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
16018 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
16023 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
16028 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
16033 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
16037 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
16042 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
16047 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
16048 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
16049 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
16052 msgstr "skru på video"
16054 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
16059 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
16064 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
16069 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
16074 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
16079 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
16081 msgid "Samplerate:"
16084 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
16089 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
16093 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
16098 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
16102 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
16104 msgid "Decimation:"
16107 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
16112 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
16115 msgstr "skrifttype"
16117 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
16122 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
16126 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
16130 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
16134 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
16138 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
16142 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
16146 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
16150 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
16154 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
16158 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
16163 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
16168 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
16173 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
16175 msgid "Video Codec:"
16178 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
16182 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
16187 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
16192 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
16197 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
16201 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
16205 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
16209 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
16211 msgid "Video Bitrate:"
16214 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
16216 msgid "Bitrate Tolerance:"
16219 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
16221 msgid "Keyframe Interval:"
16222 msgstr "Standard grensesnitt: "
16224 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
16226 msgid "Audio Codec:"
16227 msgstr "Standard grensesnitt: "
16229 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
16231 msgid "Deinterlace:"
16232 msgstr "Standard grensesnitt: "
16234 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
16239 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
16244 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
16248 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
16250 msgid "Time To Live (TTL):"
16253 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
16257 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
16262 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
16263 msgid "localhost.localdomain"
16266 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
16270 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
16274 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
16278 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
16282 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
16286 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
16290 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
16294 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
16298 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
16302 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
16307 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
16312 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
16317 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
16322 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
16326 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
16330 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
16333 msgstr "Ingen tjener !"
16335 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
16340 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
16342 msgid "Audio Bitrate :"
16346 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
16348 msgid "SAP Announce:"
16349 msgstr "Standard output:"
16352 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
16354 msgid "SLP Announce:"
16355 msgstr "Standard output:"
16357 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
16359 msgid "Announce Channel:"
16362 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205
16363 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:848
16367 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
16372 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
16377 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
16382 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
16387 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
16390 msgstr "Innstillinger"
16392 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
16394 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
16395 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
16396 "org/copyleft/gpl.html)."
16399 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
16400 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
16403 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
16405 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
16406 msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
16408 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
16410 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
16413 #: modules/gui/qnx/qnx.c:46
16415 msgid "QNX RTOS video and audio output"
16416 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
16418 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:902
16419 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:960
16422 msgstr "Stopp strøm"
16424 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:902
16425 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:960
16429 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
16430 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16433 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:421
16435 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16436 " Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16439 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:495
16441 "Various statistics about the current media or stream.\n"
16442 " Played and streamed info are shown."
16445 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
16447 msgid "Sent bitrates"
16450 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:233
16452 msgid "Current visualization:"
16453 msgstr "_Navigasjon"
16455 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:290
16458 msgstr "Hopp til: "
16460 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
16462 msgid "Frame by Frame"
16465 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314
16467 msgid "Take a snapshot"
16468 msgstr "Standard grensesnitt: "
16470 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:484
16472 msgid "Transparent"
16473 msgstr "_Innstillinger"
16475 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:576
16477 msgid "Show playlist"
16478 msgstr "Åpne Spilleliste"
16480 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:581
16482 msgid "Extended Settings"
16483 msgstr "_Innstillinger"
16485 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:661
16486 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285
16490 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:664
16491 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
16493 msgid "Previous track"
16496 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:665
16497 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
16502 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:826
16503 msgid "Revert to normal play speed"
16506 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:84
16508 msgid "Select one or multiple files, or a folder"
16509 msgstr "kildens bildeformat"
16511 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:102
16513 msgid "File names:"
16516 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104
16521 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
16522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1296
16524 msgid "Open subtitles file"
16525 msgstr "Velg teksting kanal"
16527 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:387
16529 msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
16530 msgstr "Standard grensesnitt: "
16532 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:581
16533 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
16538 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:605
16539 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:867
16541 msgid "Transponder symbol rate"
16544 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727
16549 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:740
16551 msgid "Selected ports :"
16554 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
16558 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:748
16559 msgid "Input caching :"
16562 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:758
16563 msgid "Use VLC pace"
16566 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:762
16568 msgid "Auto connnection"
16569 msgstr "Standard grensesnitt: "
16571 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:786
16573 msgid "Radio device name"
16574 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
16576 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073
16577 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:61
16578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
16580 msgid "Advanced options..."
16581 msgstr "vis avanserte alternativer"
16583 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:73
16584 msgid "Double click to get the media informations"
16587 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:141
16589 msgid "Show the current item"
16590 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16592 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
16593 msgid "Select File"
16596 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
16598 msgid "Select Directory"
16599 msgstr "kildens bildeformat"
16601 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1111
16602 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16605 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1119
16608 msgstr "Om dette programmet"
16610 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
16615 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1126
16620 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1237
16625 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1275
16627 msgid "Hotkey for "
16630 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1278
16631 msgid "Press the new keys for "
16634 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1303
16635 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16638 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1323
16639 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1331
16643 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
16645 msgid "Input and Codecs"
16646 msgstr "_Innstillinger"
16648 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:309
16650 msgid "Input & Codecs settings"
16651 msgstr "_Innstillinger"
16653 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:315
16655 "If this property is blank, then you have\n"
16656 "values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
16657 "You can define a unique one or set that inthe advanced preferences"
16660 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:497
16662 msgid "Configure Hotkeys"
16663 msgstr "vis avanserte alternativer"
16665 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:706
16666 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
16668 msgid "Audio Files"
16671 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:707
16672 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
16674 msgid "Video Files"
16677 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:708
16678 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
16680 msgid "Playlist Files"
16681 msgstr "Spilleliste"
16683 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:755
16688 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:756
16689 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
16690 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108
16691 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:80
16692 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:130
16693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
16694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
16695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
16696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:322
16697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:494
16698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
16699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
16700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
16705 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
16708 msgid "Edit bookmark"
16709 msgstr "Spilleliste"
16711 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:58
16712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
16713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
16718 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
16721 msgstr "Ingen tjener !"
16723 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
16724 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:209
16725 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
16726 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
16727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
16728 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
16729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
16730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
16731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
16736 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
16737 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
16738 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
16739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
16740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
16741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
16746 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
16748 msgid "Hide future errors"
16749 msgstr "_Gjem grensesnitt"
16751 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
16753 msgid "Adjustments and Effects"
16756 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:54
16758 msgid "Graphic Equalizer"
16759 msgstr "Standard grensesnitt: "
16761 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:57
16763 msgid "Spatializer"
16766 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:60
16768 msgid "Audio effects"
16769 msgstr "Standard grensesnitt: "
16771 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:71
16773 msgid "Video Effects"
16774 msgstr "Standard grensesnitt: "
16776 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
16778 msgid "v4l2 controls"
16779 msgstr "skrifttype"
16781 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
16786 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:50
16791 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:61
16793 msgid "Go to time:"
16796 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
16798 msgid "VLC media player "
16799 msgstr "Velg teksting kanal"
16801 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
16803 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16804 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16805 "Also, VLC works on essentially every popular platform.\n"
16809 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:121
16811 "This version of VLC was compiled by:\n"
16815 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 modules/gui/wince/interface.cpp:505
16816 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
16817 msgid "Based on Git commit: "
16820 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126
16822 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16826 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
16828 msgid "Copyright (c) "
16831 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:148
16833 "We would like to thank the whole community, the testers, our users and the "
16834 "following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16835 "provide the best software."
16838 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
16840 msgstr "Forfattere"
16842 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
16847 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210
16849 msgid "&Update List"
16852 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:216
16854 msgid "Checking for the update..."
16855 msgstr "oversettelse"
16857 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:259
16859 msgid "Select a directory ..."
16860 msgstr "kildens bildeformat"
16862 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:291
16863 msgid "There is a new version of vlc :\n"
16866 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:295
16867 msgid "You have the latest version of vlc"
16870 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:299
16871 msgid "An error occured while checking for updates"
16874 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
16879 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
16881 msgid "Media information"
16882 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
16884 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
16889 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
16891 msgid "&Extra Metadata"
16894 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
16896 msgid "&Codec Details"
16899 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
16901 msgid "&Statistics"
16902 msgstr "_Innstillinger"
16904 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16906 msgid "&Save Metadata"
16909 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
16914 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
16916 msgid "Modules tree"
16919 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
16921 msgid "&Save as..."
16922 msgstr "Spilleliste..."
16924 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:93
16926 msgid "Verbosity Level"
16927 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
16929 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:119
16934 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251
16936 msgid "Choose a filename to save the logs under..."
16937 msgstr "velg en utstrøm"
16939 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:253
16940 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16943 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:260
16945 "Cannot write file %1:\n"
16949 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:82 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
16954 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83
16959 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:84
16964 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:86
16966 msgid "Capture &Device"
16967 msgstr "Åpne en _disk"
16969 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120
16970 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
16975 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:198
16979 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192
16980 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:129
16983 msgstr "Stopp strøm"
16985 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:124
16990 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:195
16992 msgid "&Convert / Save"
16995 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
16996 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
17001 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
17002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
17003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
17008 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
17010 msgid "&Reset Preferences"
17011 msgstr "Innstillinger"
17013 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:336
17014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
17016 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
17017 "Are you sure you want to continue?"
17020 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:376
17022 msgid "Open playlist file"
17023 msgstr "Åpne Spilleliste"
17025 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:387
17027 msgid "Choose a filename to save playlist"
17028 msgstr "velg en utstrøm"
17030 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:389
17032 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
17033 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
17035 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:390
17036 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
17039 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
17041 msgid "Media Files"
17044 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
17046 msgid "Subtitles Files"
17049 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:69
17054 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97
17056 "Stream output string.\n"
17057 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
17058 " but you can update it manually."
17061 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:145
17062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
17067 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:146
17068 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
17071 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
17072 msgid "Hours/Minutes/Seconds:"
17075 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
17076 msgid "Day Month Year:"
17079 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
17084 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
17086 msgid "Repeat delay:"
17089 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
17094 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
17099 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
17104 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:263
17106 msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
17107 msgstr "velg en utstrøm"
17109 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:265 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:284
17110 msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
17113 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:282
17115 msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
17116 msgstr "vis avanserte alternativer"
17118 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:488
17120 msgid "Privacy and Network policies"
17121 msgstr "grensesnittmodul"
17123 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:492
17125 msgid "Privacy and Network Warning"
17126 msgstr "grensesnittmodul"
17128 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:495
17130 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
17131 "without authorization.</p>\n"
17132 " <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
17133 "especially to get CD covers and songs metadata or to know if updates are "
17135 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
17136 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
17137 "<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
17138 "access on the web.</p>\n"
17141 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1022
17142 msgid "Control menu for the player"
17145 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1071
17146 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
17151 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:177
17156 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:178
17159 msgstr "Spilleliste"
17161 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:180
17166 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:181 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:634
17171 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:182 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:635
17176 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:183
17181 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:185 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:637
17186 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:198
17188 msgid "&Open File..."
17189 msgstr "_Åpne fil..."
17191 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:202 modules/gui/qt4/menus.cpp:529
17192 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
17194 msgid "Open &Disc..."
17195 msgstr "Åpne en _disk"
17197 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:204 modules/gui/qt4/menus.cpp:531
17199 msgid "Open &Network..."
17200 msgstr "Åpne nettverk"
17202 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:206 modules/gui/qt4/menus.cpp:533
17203 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
17205 msgid "Open &Capture Device..."
17206 msgstr "Åpne en _disk"
17208 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:211
17210 msgid "&Streaming..."
17211 msgstr "Stopp strøm"
17213 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:214
17214 msgid "Conve&rt / Save..."
17217 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:218 modules/gui/qt4/menus.cpp:713
17222 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:229
17224 msgid "Show Playlist"
17225 msgstr "Åpne Spilleliste"
17227 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:237
17229 msgid "Undock from interface"
17230 msgstr "Standard grensesnitt: "
17232 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:238
17235 msgstr "skrifttype"
17237 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:258
17240 msgstr "skrifttype"
17242 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:269
17245 msgstr "Grensesnitt"
17247 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:276
17249 msgid "Minimal View..."
17250 msgstr "Grensesnitt"
17252 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:277
17255 msgstr "skrifttype"
17257 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:283
17259 msgid "Toggle Fullscreen Interface"
17260 msgstr "Fullskjerm"
17262 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
17267 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
17269 msgid "Advanced controls"
17270 msgstr "vis avanserte alternativer"
17272 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
17274 msgid "Visualizations selector"
17275 msgstr "_Navigasjon"
17277 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:465
17282 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:468
17284 msgid "Check for updates..."
17285 msgstr "oversettelse"
17287 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:523
17292 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:527 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
17294 msgid "Open &File..."
17295 msgstr "_Åpne fil..."
17297 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:697
17299 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17300 msgstr "Velg teksting kanal"
17302 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:703
17304 msgid "Show VLC media player"
17305 msgstr "Velg teksting kanal"
17307 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
17309 msgid "&Open Media"
17312 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:745 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:568
17313 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:594
17317 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:59
17319 msgid "Show advanced prefs over simple ones"
17320 msgstr "vis avanserte alternativer"
17322 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:60
17324 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17325 "preferences dialog."
17328 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:64 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
17329 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
17331 msgid "Systray icon"
17332 msgstr "Startposisjon"
17334 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65
17336 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17340 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:69
17342 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17343 msgstr "Startposisjon"
17345 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
17347 "When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
17351 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
17352 msgid "Show playing item name in window title"
17355 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
17356 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
17359 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
17360 msgid "Path to use in openfile dialog"
17363 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
17364 msgid "Show notification popup on track change"
17367 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:82
17369 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17370 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17373 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
17374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
17375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421
17376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
17378 msgid "Advanced options"
17379 msgstr "vis avanserte alternativer"
17381 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
17383 msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
17384 msgstr "vis avanserte alternativer"
17386 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
17387 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
17390 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
17392 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17393 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17397 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
17398 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17401 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
17402 msgid "Activate the updates availability notification"
17405 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
17407 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17411 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
17413 msgid "Number of days between two update checks"
17414 msgstr "Pause strøm"
17416 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
17417 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17420 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
17422 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17423 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17426 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
17427 msgid "Automatically save the volume on exit"
17430 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
17431 msgid "Use non native buttons and volume slider"
17434 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:112
17435 msgid "Ask for network policy at start"
17438 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
17439 msgid "Show the opening dialog view in detail mode"
17442 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
17443 msgid "Selection of the starting mode and look "
17446 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
17448 "Start VLC with:\n"
17450 " - a zone always present to show informationas lyrics, album arts...\n"
17451 " - minimal mode with limited controls"
17454 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
17455 msgid "Classic look"
17458 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
17459 msgid "Complete look with information area"
17462 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
17463 msgid "Minimal look with no menus"
17466 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
17468 msgid "Qt interface"
17469 msgstr "Standard grensesnitt: "
17471 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43
17476 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
17481 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
17483 msgid "Capture Mode"
17486 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
17488 msgid "Select the capture device type"
17489 msgstr "kildens bildeformat"
17491 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
17493 msgid "Card Selection"
17496 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
17497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
17500 msgstr "_Innstillinger"
17502 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:58
17503 msgid "Access advanced options to tweak the device"
17506 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
17508 msgid "Disc selection"
17511 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:59
17513 msgid "Select the device or the VIDEO_TS folder"
17514 msgstr "Standard grensesnitt: "
17516 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:69
17518 msgid "Disk device"
17519 msgstr "Navn på enhet"
17521 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:139
17522 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
17525 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:142
17527 msgid "No DVD Menus"
17528 msgstr "_Innstillinger"
17530 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:159
17532 msgid "Starting position"
17533 msgstr "Startposisjon"
17535 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:220
17537 msgid "Audio and Subtitles"
17540 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
17542 msgid "Choose one or more media file to open"
17543 msgstr "kildens bildeformat"
17545 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
17547 msgid "Add a subtitle file"
17548 msgstr "Velg teksting kanal"
17550 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
17552 msgid "Use a sub&titles file"
17553 msgstr "Velg teksting kanal"
17555 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
17558 msgstr "_Innstillinger"
17560 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
17562 msgid "Select the subtitle file"
17563 msgstr "Velg teksting kanal"
17565 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
17567 msgid "Network Protocol"
17570 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38
17571 msgid "Set the protocol for the URL"
17574 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:45
17579 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52
17580 msgid "Set the port used"
17583 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:87
17585 "Enter the URL of the network stream here,\n"
17586 "with or without the protocol."
17589 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:42
17591 msgid "Show extended options"
17592 msgstr "vis avanserte alternativer"
17594 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:45
17596 msgid "Show &more options"
17597 msgstr "vis avanserte alternativer"
17599 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
17602 msgstr "Stopp strøm"
17604 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:77
17606 msgid "Change the start time for the media"
17607 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
17609 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:99 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:88
17610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
17615 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:106
17617 msgid "Complete MRL for VLC internal"
17618 msgstr "_Gjem grensesnitt"
17620 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
17621 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
17624 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:127
17628 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:134
17630 msgid "Extra media"
17633 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:144
17635 msgid "Select the file"
17638 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:167
17640 msgid "Change the caching for the media"
17641 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
17643 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
17644 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
17646 msgid "Podcast URLs list"
17649 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
17651 msgid "Stream Output"
17652 msgstr "Standard output:"
17654 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
17655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
17658 msgstr "Standard output:"
17660 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
17661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
17663 msgid "Play locally"
17664 msgstr "Spill saktere"
17666 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
17667 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
17670 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
17671 msgid "Prefer UDP over RTP"
17674 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
17676 msgid "Mount Point"
17679 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
17681 msgid "Login:pass:"
17684 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
17687 msgstr "Forrige fil"
17689 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
17691 msgid "Encapsulation"
17692 msgstr "_Navigasjon"
17694 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
17695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
17697 msgid "Video codec"
17700 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
17701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
17703 msgid "Audio codec"
17704 msgstr "Standard grensesnitt: "
17706 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
17708 msgid "Overlay subtitles on the video"
17711 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
17712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
17717 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
17719 msgid "Stream all elementary streams"
17720 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
17722 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
17724 msgid "Generated stream output string"
17725 msgstr "Standard output:"
17727 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
17729 msgid "General Audio"
17732 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
17734 msgid "Default volume"
17737 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
17738 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
17741 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
17742 msgid "Save volume on exit"
17745 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:139
17747 msgid "Preferred audio language"
17748 msgstr "Velg Kapittel"
17750 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:306
17755 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:315
17757 msgid "Headphone surround effect"
17758 msgstr "høretelefoner"
17760 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:329
17762 msgid "Visualization"
17763 msgstr "_Navigasjon"
17765 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:346
17769 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:352
17770 msgid "Enable last.fm submission"
17773 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
17775 msgid "Disk Devices"
17776 msgstr "Navn på enhet"
17778 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
17780 msgid "Disk Device"
17781 msgstr "Navn på enhet"
17783 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:52
17785 msgid "Server Default Port"
17786 msgstr "Ingen tjener !"
17788 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:75
17791 msgstr "Standard grensesnitt: "
17793 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:94
17795 msgid "Default caching level"
17798 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:107
17799 msgid "Codecs / Muxers"
17802 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:113
17803 msgid "Post-Processing Quality"
17806 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:136
17807 msgid "Repair AVI files"
17810 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:146
17811 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
17814 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:163
17816 msgid "Access Filter"
17817 msgstr "tilgang filter"
17819 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
17820 msgid "Native or Skins"
17823 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
17828 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
17829 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
17832 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
17834 msgid "Display Mode"
17837 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
17839 msgid "Integrate video in interface"
17840 msgstr "_Gjem grensesnitt"
17842 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
17843 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
17848 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
17853 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:178
17856 msgstr "Grensesnitt"
17858 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184
17859 msgid "Allow only one instance"
17862 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191
17863 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
17866 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:198
17868 msgid "File associations:"
17871 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:211
17872 msgid "Association Setup"
17875 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221
17877 msgid "Privacy / Network Interaction"
17878 msgstr "grensesnittmodul"
17880 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:227
17881 msgid "Album art download policy"
17884 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:237
17885 msgid "Fetch the metadata from the Internet"
17888 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244
17889 msgid "Activate update notifier"
17892 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:261
17894 msgid "Network policy"
17897 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
17899 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href="
17902 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
17905 msgstr "skru på video"
17907 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
17909 msgid "Subtitles languages"
17910 msgstr "Velg Kapittel"
17912 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
17914 msgid "Preferred Subtitle language"
17915 msgstr "Velg Kapittel"
17917 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:76
17919 msgid "Default Encoding"
17920 msgstr "Standard grensesnitt: "
17922 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:86
17924 msgid "Display Settings"
17925 msgstr "Oppløsning"
17927 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:95 modules/video_output/opengl.c:172
17932 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:105
17935 msgstr "skrifttype"
17937 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:53
17938 #: modules/video_filter/deinterlace.c:129
17943 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
17944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
17947 msgstr "Standard output:"
17949 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
17951 msgid "Accelerated video output"
17952 msgstr "Fullskjermdybde:"
17954 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
17956 msgid "Skip Frames"
17959 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:111
17962 msgstr "Standard grensesnitt: "
17964 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:126
17966 msgid "Display Device"
17967 msgstr "Identifikator for visningsområde"
17969 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:133
17971 msgid "Enable Wallpaper Mode"
17972 msgstr "skru på video"
17974 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
17976 msgid "Video snapshots"
17977 msgstr "XVimage chroma format"
17979 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:172
17984 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:186
17989 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
17990 msgid "Sequential numbering"
17993 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
17995 msgid "Edit settings"
17998 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
18001 msgstr "skrifttype"
18003 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
18004 msgid "Run manually"
18007 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
18008 msgid "Setup schedule"
18011 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
18012 msgid "Run on schedule"
18015 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
18018 msgstr "_Innstillinger"
18020 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
18025 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
18028 msgstr "Forrige fil"
18030 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
18033 msgstr "_Innstillinger"
18035 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
18038 msgstr "_Innstillinger"
18040 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
18043 msgstr "Spilleliste"
18045 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
18048 msgstr "oversettelse"
18050 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
18053 msgstr "Fullskjerm"
18055 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
18058 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18060 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:81
18062 msgid "Image adjust"
18063 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
18065 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:215 modules/video_filter/adjust.c:64
18067 msgid "Brightness threshold"
18068 msgstr "forvrengingsmodus"
18070 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:226
18073 msgstr "skrifttype"
18075 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:232
18077 msgid "Color extraction"
18078 msgstr "forvrengingsmodus"
18080 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:268
18081 #: modules/video_filter/colorthres.c:66
18083 msgid "Color threshold"
18084 msgstr "forvrengingsmodus"
18086 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:280
18089 msgstr "forvrengingsmodus"
18091 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:326
18093 msgid "Some random name"
18094 msgstr "Stopp strøm"
18096 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:339 modules/video_filter/rotate.c:65
18101 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:373
18106 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:383
18107 msgid "Puzzle game"
18110 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:415
18115 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:422
18116 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:667
18121 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:429
18122 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:660
18127 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
18129 msgid "Image modification"
18130 msgstr "Om dette programmet"
18132 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:453
18134 msgid "Water effect"
18135 msgstr "kikkerteffekt ?"
18137 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:467 modules/meta_engine/id3genres.h:67
18138 #: modules/video_filter/noise.c:52
18143 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:474
18145 msgid "Motion detect"
18146 msgstr "Standard grensesnitt: "
18148 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:481
18149 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
18151 msgid "Motion blur"
18152 msgstr "Standard grensesnitt: "
18154 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
18159 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:551
18163 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:565
18165 msgid "Find a name"
18168 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:571
18171 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
18173 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:606
18177 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:616 modules/video_filter/clone.c:70
18182 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:628 modules/video_filter/clone.c:57
18184 msgid "Number of clones"
18185 msgstr "Stopp strøm"
18187 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:648
18192 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:698
18197 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:704
18202 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:739
18205 msgstr "Standard grensesnitt: "
18207 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:751 modules/video_filter/mosaic.c:88
18208 msgid "Transparency"
18211 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:808
18213 msgid "Advanced video filter controls"
18214 msgstr "vis avanserte alternativer"
18216 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:817
18218 msgid "Subpicture filters"
18221 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:834
18223 msgid "Vout filters"
18226 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:841
18231 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
18233 msgid "VLM configurator"
18234 msgstr "vis avanserte alternativer"
18236 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
18238 msgid "Media Manager Edition"
18239 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
18241 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
18246 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:77
18249 msgstr "Spilleliste"
18251 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:87
18253 msgid "Select Input"
18254 msgstr "Fullskjerm %d"
18256 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:94
18259 msgstr "Standard output:"
18261 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:104
18263 msgid "Select Output"
18264 msgstr "Standard output:"
18266 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:111
18268 msgid "Time Control"
18269 msgstr "skrifttype"
18271 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:118
18273 msgid "Mux Control"
18274 msgstr "skrifttype"
18276 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:157
18277 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
18281 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:223
18282 msgid "Media Manager List"
18285 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
18287 msgid "Open a skin file"
18288 msgstr "Åpne en fil"
18290 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
18291 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
18294 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
18295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
18297 msgid "Open playlist"
18298 msgstr "Åpne Spilleliste"
18300 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
18302 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
18306 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
18307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
18309 msgid "Save playlist"
18310 msgstr "Åpne Spilleliste"
18312 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
18314 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
18315 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18317 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
18319 msgid "Skin to use"
18322 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
18324 msgid "Path to the skin to use."
18325 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18327 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
18328 msgid "Config of last used skin"
18331 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
18333 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
18334 "automatically, do not touch it."
18337 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
18338 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
18340 msgid "Show a systray icon for VLC"
18341 msgstr "Startposisjon"
18343 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
18344 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
18345 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
18346 msgid "Show VLC on the taskbar"
18349 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
18351 msgid "Enable transparency effects"
18352 msgstr "kikkerteffekt ?"
18354 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
18356 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
18357 "when moving windows does not behave correctly."
18360 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
18361 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
18363 msgid "Use a skinned playlist"
18364 msgstr "Legg til i kø som standard"
18366 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
18368 msgid "Skinnable Interface"
18369 msgstr "Grensesnitt"
18371 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
18372 msgid "Skins loader demux"
18375 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
18377 msgid "Select skin"
18380 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
18382 msgid "Open skin..."
18385 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500
18389 "(WinCE interface)\n"
18391 msgstr "Standard grensesnitt: "
18393 #: modules/gui/wince/interface.cpp:501
18396 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
18398 msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
18400 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:958
18402 msgid "Compiled by "
18405 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:960
18408 msgstr "Ingen tjener !"
18410 #: modules/gui/wince/interface.cpp:506
18412 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
18413 "http://www.videolan.org/"
18416 #: modules/gui/wince/open.cpp:135 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
18421 #: modules/gui/wince/open.cpp:147
18423 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
18427 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
18428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:716
18430 msgid "Choose directory"
18431 msgstr "kildens bildeformat"
18433 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
18434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:725
18436 msgid "Choose file"
18437 msgstr "Velg tittel"
18439 #: modules/gui/wince/wince.cpp:59 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
18441 msgid "Embed video in interface"
18442 msgstr "_Gjem grensesnitt"
18444 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:88
18446 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
18450 #: modules/gui/wince/wince.cpp:64
18452 msgid "WinCE interface module"
18453 msgstr "Standard grensesnitt: "
18455 #: modules/gui/wince/wince.cpp:73
18457 msgid "WinCE dialogs provider"
18458 msgstr "Standard grensesnitt: "
18460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
18461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
18462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
18463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
18464 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
18465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
18470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
18475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
18476 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
18479 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
18480 msgid "Removes the selected bookmarks"
18483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
18484 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
18487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
18488 msgid "Edit the properties of a bookmark"
18491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
18493 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
18494 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
18495 "between these bookmarks"
18498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
18499 msgid "You must select two bookmarks"
18502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
18503 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
18506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
18508 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
18511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:451
18513 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
18514 "bookmarks to keep the same input."
18517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:454
18518 msgid "Input has changed "
18521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:450
18522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1266
18523 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
18526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
18528 msgid "Stream and Media Info"
18529 msgstr "Standard output:"
18531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
18533 msgid "Advanced information"
18534 msgstr "vis avanserte alternativer"
18536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
18538 "The following errors occurred. More details might be available in the "
18542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
18547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
18552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
18553 msgid "Don't show further errors"
18556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
18558 msgid "Playlist item info"
18559 msgstr "Spilleliste"
18561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
18563 msgid "Save &As..."
18564 msgstr "Spilleliste..."
18566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
18568 msgid "Save Messages As..."
18569 msgstr "Beskjeder..."
18571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
18574 msgstr "_Innstillinger"
18576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389
18577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397
18582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
18584 msgid "Stream/Save"
18585 msgstr "Stopp strøm"
18587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
18588 msgid "Use VLC as a stream server"
18591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:459
18592 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
18595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472
18599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476
18601 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
18602 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
18606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
18608 msgid "Use a subtitles file"
18609 msgstr "Velg teksting kanal"
18611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640
18613 msgid "Use an external subtitles file."
18614 msgstr "Velg teksting kanal"
18616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:644
18618 msgid "Advanced Settings..."
18619 msgstr "vis avanserte alternativer"
18621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:660
18626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
18628 msgid "DVD (menus)"
18629 msgstr "_Innstillinger"
18631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:703
18635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
18636 msgid "Probe Disc(s)"
18639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:711
18641 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
18642 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
18643 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
18644 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
18645 "parameter ranges are set based on media we find."
18648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
18649 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
18652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:808
18657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:928
18659 msgid "DVD device to use"
18662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:958
18664 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
18665 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
18668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:967
18669 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:990
18671 msgid "CD-ROM device to use"
18672 msgstr "Navn på enhet"
18674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
18676 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
18677 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
18680 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
18682 msgid "Title number."
18683 msgstr "Standard grensesnitt: "
18685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
18687 "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
18688 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
18692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1678
18693 msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
18696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1699
18697 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
18700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
18701 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
18704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
18706 msgid "Track number."
18709 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
18711 "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
18712 "subtitle will be shown."
18715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
18717 "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
18720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
18722 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
18723 "given, then all tracks are played."
18726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1734
18727 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
18730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
18733 msgstr "Åpne Spilleliste"
18735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
18737 msgid "&Simple Add File..."
18738 msgstr "_Åpne fil..."
18740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
18742 msgid "Add &Directory..."
18743 msgstr "Standard grensesnitt: "
18745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
18747 msgid "&Add URL..."
18750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
18752 msgid "Services Discovery"
18753 msgstr "kildens bildeformat"
18755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
18757 msgid "&Open Playlist..."
18758 msgstr "Åpne Spilleliste"
18760 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
18762 msgid "&Save Playlist..."
18763 msgstr "Spilleliste..."
18765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
18767 msgid "Sort by &Title"
18770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
18772 msgid "&Reverse Sort by Title"
18773 msgstr "Ingen tjener !"
18775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
18778 msgstr "Åpne Spilleliste"
18780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
18785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
18790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
18795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
18800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
18802 msgid "&View items"
18805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
18806 msgid "Play this Branch"
18809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
18810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
18815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
18816 msgid "Sort this Branch"
18819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
18820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
18823 msgstr "_Åpne fil..."
18825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
18828 msgstr "Standard grensesnitt: "
18830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601
18831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828
18833 msgid "%i items in playlist"
18834 msgstr "Legg til i kø som standard"
18836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
18837 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:431
18841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
18843 msgid "XSPF playlist"
18844 msgstr "Åpne Spilleliste"
18846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
18848 msgid "Playlist is empty"
18849 msgstr "Spilleliste"
18851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
18855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
18860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1579
18862 msgid "Please enter node name"
18863 msgstr "_Gjem grensesnitt"
18865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1580
18868 msgstr "Standard grensesnitt: "
18870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:190
18875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:192
18878 msgstr "skrifttype"
18880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:194
18885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:442
18887 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
18888 "\" can be modified."
18891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
18893 msgid "Stream output MRL"
18894 msgstr "Standard output:"
18896 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
18899 msgstr "Stopp strøm"
18901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
18903 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
18904 "by adjusting the stream settings."
18907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
18911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
18912 #: modules/stream_out/rtp.c:147
18916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
18921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
18923 msgid "Channel name"
18924 msgstr "Kanaltjener:"
18926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
18928 msgid "Select all elementary streams"
18929 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
18931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
18933 msgid "Subtitles codec"
18934 msgstr "Standard grensesnitt: "
18936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
18938 msgid "Subtitles overlay"
18941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
18943 msgid "Subtitle options"
18946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
18948 msgid "Subtitles file"
18951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
18953 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
18957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
18959 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
18960 msgstr "Velg teksting kanal"
18962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
18967 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
18972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
18974 msgid "Check for updates"
18975 msgstr "Forfattere"
18977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:121
18980 "You have the latest version of VLC\n"
18983 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
18988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
18992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
18994 msgid "Load Configuration"
18995 msgstr "vis avanserte alternativer"
18997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
18999 msgid "Save Configuration"
19000 msgstr "vis avanserte alternativer"
19002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
19004 msgid "New broadcast"
19007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
19012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
19015 msgstr "Stopp strøm"
19017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
19019 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
19020 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
19024 msgid "Use this to stream on a network."
19025 msgstr "Åpne nettverk"
19027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
19029 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
19030 msgstr "Åpne nettverk"
19032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
19034 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
19035 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
19038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
19040 msgid "Use this to stream on a network"
19041 msgstr "Åpne nettverk"
19043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
19045 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
19046 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
19048 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
19049 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
19052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
19054 msgid "You must choose a stream"
19055 msgstr "velg en utstrøm"
19057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
19059 msgid "Unable to find playlist"
19060 msgstr "Legg til i kø som standard"
19062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
19064 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
19065 "ending times (in seconds).\n"
19067 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
19068 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
19071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
19073 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
19074 "the container format, proceed to the next page."
19077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
19079 msgid "Transcode video (if available)"
19080 msgstr "Pause strøm"
19082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
19084 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
19088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
19090 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
19094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
19096 msgid "Determines how the input stream will be sent."
19097 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
19100 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
19103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
19105 msgid "Please enter an address"
19106 msgstr "_Gjem grensesnitt"
19108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
19110 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
19111 "choices, some formats might not be available."
19114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
19115 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
19118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
19120 msgid "You must choose a file to save to"
19121 msgstr "velg en utstrøm"
19123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
19125 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
19126 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
19130 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
19131 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
19132 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
19136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
19138 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
19139 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
19140 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
19141 "extra interface.\n"
19142 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
19143 "default name will be used."
19146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
19148 msgid "More information"
19149 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
19151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1270
19153 msgid "Save to file"
19156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
19158 msgid "Transcode audio (if available)"
19159 msgstr "Pause strøm"
19161 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:44
19163 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
19164 "correlated their movement will be."
19167 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
19169 msgid "Creates several clones of the image"
19170 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19172 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
19175 msgstr "Forvrengning"
19177 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
19179 msgid "Adds distortion effects"
19180 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
19182 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
19184 msgid "Image inversion"
19185 msgstr "forvrengingsmodus"
19187 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
19191 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156 modules/video_filter/magnify.c:64
19194 msgstr "Om dette programmet"
19196 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156
19198 msgid "Magnifies part of the image"
19199 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19201 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:157 modules/video_filter/puzzle.c:75
19205 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:157
19206 msgid "Turns the image into a puzzle"
19209 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:274
19211 msgid "Video Options"
19212 msgstr "_Innstillinger"
19214 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:288
19216 msgid "Aspect Ratio"
19217 msgstr "kildens bildeformat"
19219 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
19220 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
19223 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:470
19225 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
19226 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
19229 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:477
19230 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
19233 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:489
19237 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:520
19242 msgstr "Stopp strøm"
19244 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1003
19246 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
19247 "these settings to take effect.\n"
19249 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
19250 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
19251 "Video Filter Module inside the preferences."
19254 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
19256 msgid "More Information"
19257 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
19259 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:245
19264 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
19269 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
19271 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
19272 msgstr "_Åpne fil..."
19274 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
19276 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
19277 msgstr "_Åpne fil..."
19279 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:585
19281 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
19282 msgstr "_Åpne fil..."
19284 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
19286 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
19287 msgstr "Åpne en _disk"
19289 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:588
19291 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
19292 msgstr "_Nettverksstrøm"
19294 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:590
19296 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
19297 msgstr "Åpne en _disk"
19299 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:593
19301 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
19302 msgstr "Spilleliste..."
19304 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
19305 msgid "E&xit\tCtrl-X"
19308 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
19310 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
19311 msgstr "Spilleliste..."
19313 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
19315 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
19316 msgstr "Beskjeder..."
19318 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:606
19320 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
19321 msgstr "Standard output:"
19323 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:609
19324 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
19327 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
19329 msgid "VideoLAN's Website"
19332 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
19334 msgid "Online Help"
19337 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
19339 msgid "Check for Updates..."
19340 msgstr "oversettelse"
19342 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:632
19347 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:633
19350 msgstr "_Innstillinger"
19352 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:636
19354 msgid "&Navigation"
19355 msgstr "_Navigasjon"
19357 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
19358 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:708
19360 msgid "Embedded playlist"
19361 msgstr "Åpne Spilleliste"
19363 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
19365 msgid "Previous playlist item"
19366 msgstr "Forrige fil"
19368 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
19370 msgid "Next playlist item"
19371 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19373 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
19375 msgid "Play slower"
19376 msgstr "Spill saktere"
19378 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
19380 msgid "Play faster"
19381 msgstr "Spill fortere"
19383 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:898
19385 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
19386 msgstr "skrifttype"
19388 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:901
19390 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
19391 msgstr "Spilleliste..."
19393 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:903
19395 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
19396 msgstr "_Preferanser..."
19398 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
19401 " (wxWidgets interface)\n"
19403 msgstr "Standard grensesnitt: "
19405 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:957
19409 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:967
19411 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
19412 "http://www.videolan.org/\n"
19416 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:969
19421 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1541
19423 msgid "Show/Hide Interface"
19424 msgstr "_Gjem grensesnitt"
19426 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
19428 msgid "Open D&irectory..."
19429 msgstr "_Åpne fil..."
19431 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
19433 msgid "Open &Network Stream..."
19434 msgstr "_Nettverksstrøm"
19436 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:142
19438 msgid "Media &Info..."
19439 msgstr "Navn på enhet"
19441 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:143
19443 msgid "&Messages..."
19444 msgstr "Beskjeder..."
19446 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
19448 msgid "&Preferences..."
19449 msgstr "_Preferanser..."
19451 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
19453 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
19454 msgstr "Stopp strøm"
19456 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
19458 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
19459 msgstr "Stopp strøm"
19461 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
19464 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
19466 msgstr "Stopp strøm"
19468 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:60
19470 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
19471 msgstr "Stopp strøm"
19473 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:63
19475 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
19476 msgstr "Stopp strøm"
19478 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
19480 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
19481 msgstr "Stopp strøm"
19483 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
19485 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
19486 msgstr "Stopp strøm"
19488 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:77
19490 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
19491 msgstr "Stopp strøm"
19493 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
19494 msgid "RTP Unicast"
19497 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
19499 msgid "Stream to a single computer."
19500 msgstr "Åpne nettverk"
19502 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
19503 msgid "RTP Multicast"
19506 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:130
19508 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
19509 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
19510 "work over the Internet."
19513 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:133
19515 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
19516 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
19520 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:138
19522 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
19523 "needs to send the stream several times."
19526 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:141
19528 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
19529 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
19530 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
19531 "at http://yourip:8080 by default."
19534 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
19536 msgid "Bookmarks dialog"
19537 msgstr "Spilleliste"
19539 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
19541 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
19542 msgstr "Spilleliste"
19544 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
19546 msgid "Extended GUI"
19547 msgstr "skrifttype"
19549 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
19551 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
19554 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
19558 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
19560 msgid "Minimal interface"
19561 msgstr "Grensesnitt"
19563 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
19564 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
19567 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
19569 msgid "Size to video"
19572 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
19573 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
19576 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
19577 msgid "Show labels in toolbar"
19580 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:105
19581 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
19584 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
19586 msgid "Playlist view"
19587 msgstr "Spilleliste"
19589 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:108
19591 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
19592 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
19593 "with less features). You can select which one will be available on the "
19594 "toolbar (or both)."
19597 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
19600 msgstr "QT Embedded videomodul"
19602 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:116
19607 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:121
19609 msgid "wxWidgets interface module"
19610 msgstr "Standard grensesnitt: "
19612 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
19613 msgid "last config"
19616 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
19618 msgid "wxWidgets dialogs provider"
19619 msgstr "Standard grensesnitt: "
19621 #: modules/meta_engine/folder.c:57
19626 #: modules/meta_engine/folder.c:58
19628 msgid "Folder meta data"
19631 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
19634 msgstr "_Fullskjerm"
19636 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
19637 msgid "Classic rock"
19640 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
19643 msgstr "skrifttype"
19645 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
19650 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
19653 msgstr "skrifttype"
19655 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
19660 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
19664 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
19668 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
19673 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
19677 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
19682 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
19685 msgstr "_Gjem grensesnitt"
19687 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
19691 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
19695 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
19698 msgstr "Stopp strøm"
19700 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
19702 msgid "Alternative"
19705 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
19706 msgid "Death metal"
19709 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
19714 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
19719 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
19720 msgid "Euro-Techno"
19723 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
19727 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
19731 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
19734 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19736 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
19739 msgstr "skrifttype"
19741 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
19744 msgstr "skrifttype"
19746 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
19751 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
19752 msgid "Instrumental"
19755 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
19759 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
19764 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
19769 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
19774 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
19778 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
19780 msgid "Alternative rock"
19783 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
19788 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
19793 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
19798 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
19803 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
19804 msgid "Instrumental pop"
19807 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
19808 msgid "Instrumental rock"
19811 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
19816 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
19821 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
19825 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
19826 msgid "Techno-Industrial"
19829 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
19834 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
19839 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
19844 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
19847 msgstr "Stopp strøm"
19849 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
19851 msgid "Southern rock"
19854 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
19859 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
19862 msgstr "skrifttype"
19864 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
19868 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
19872 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
19874 msgid "Christian rap"
19877 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
19882 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
19887 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
19888 msgid "Native American"
19891 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
19896 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
19899 msgstr "Ingen tjener !"
19901 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
19906 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
19911 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
19916 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
19921 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
19926 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
19930 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
19934 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
19939 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
19944 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
19948 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
19949 msgid "Rock & roll"
19952 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
19956 #: modules/meta_engine/id3tag.c:56
19957 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
19960 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:51
19962 msgid "MusicBrainz"
19965 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:52
19967 msgid "MusicBrainz meta data"
19970 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
19971 msgid "The username of your last.fm account"
19974 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
19975 msgid "The password of your last.fm account"
19978 #: modules/misc/audioscrobbler.c:158
19980 msgid "Audioscrobbler"
19981 msgstr "Standard grensesnitt: "
19983 #: modules/misc/audioscrobbler.c:159
19984 msgid "Submission of played songs to last.fm"
19987 #: modules/misc/audioscrobbler.c:311
19988 msgid "Last.fm username not set"
19991 #: modules/misc/audioscrobbler.c:312
19993 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
19995 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
19998 #: modules/misc/audioscrobbler.c:811
19999 msgid "last.fm: Authentication failed"
20002 #: modules/misc/audioscrobbler.c:812
20004 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
20008 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
20010 msgid "Dummy image chroma format"
20011 msgstr "XVimage chroma format"
20013 #: modules/misc/dummy/dummy.c:41
20016 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
20017 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
20019 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
20020 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
20022 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
20024 msgid "Save raw codec data"
20027 #: modules/misc/dummy/dummy.c:47
20030 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
20033 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
20034 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
20036 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
20038 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
20039 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
20040 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
20043 #: modules/misc/dummy/dummy.c:61
20045 msgid "Dummy interface function"
20046 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20048 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
20050 msgid "Dummy Interface"
20051 msgstr "Grensesnitt"
20053 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
20055 msgid "Dummy access function"
20056 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20058 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
20060 msgid "Dummy demux function"
20061 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20063 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
20065 msgid "Dummy decoder"
20066 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20068 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
20070 msgid "Dummy decoder function"
20071 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20073 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
20075 msgid "Dummy encoder function"
20076 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20078 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
20080 msgid "Dummy audio output function"
20081 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
20083 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
20085 msgid "Dummy video output function"
20086 msgstr "Videofremvisningsmodul"
20088 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
20090 msgid "Dummy Video output"
20091 msgstr "Standard output:"
20093 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
20095 msgid "Dummy font renderer function"
20096 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20098 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:57
20099 msgid "Filename for the font you want to use"
20102 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:58
20104 msgid "Font size in pixels"
20105 msgstr "skrifttype"
20107 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:59
20109 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
20110 "set to something different than 0 this option will override the relative "
20114 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:64
20116 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
20117 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
20120 #: modules/misc/freetype.c:116 modules/misc/win32text.c:67
20121 msgid "Text default color"
20124 #: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:68
20126 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
20127 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
20128 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
20129 "(red + green), #FFFFFF = white"
20132 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:72
20134 msgid "Relative font size"
20135 msgstr "Standard grensesnitt: "
20137 #: modules/misc/freetype.c:122 modules/misc/win32text.c:73
20139 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
20140 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
20143 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:78
20146 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20148 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:78
20151 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20153 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:79
20156 msgstr "Stopp strøm"
20158 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:79
20161 msgstr "Stopp strøm"
20163 #: modules/misc/freetype.c:129
20165 msgid "Use YUVP renderer"
20166 msgstr "Standard grensesnitt: "
20168 #: modules/misc/freetype.c:130
20170 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
20171 "you want to encode into DVB subtitles"
20174 #: modules/misc/freetype.c:132
20176 msgid "Font Effect"
20179 #: modules/misc/freetype.c:133
20181 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
20185 #: modules/misc/freetype.c:141
20188 msgstr "Gå tilbake"
20190 #: modules/misc/freetype.c:141
20195 #: modules/misc/freetype.c:142
20197 msgid "Fat Outline"
20200 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:91
20202 msgid "Text renderer"
20203 msgstr "Standard grensesnitt: "
20205 #: modules/misc/freetype.c:155
20207 msgid "Freetype2 font renderer"
20208 msgstr "Standard grensesnitt: "
20210 #: modules/misc/gnutls.c:69
20211 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
20214 #: modules/misc/gnutls.c:71
20216 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
20217 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
20220 #: modules/misc/gnutls.c:74
20222 msgid "Number of resumed TLS sessions"
20223 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20225 #: modules/misc/gnutls.c:76
20228 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
20229 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20231 #: modules/misc/gnutls.c:81
20232 msgid "GnuTLS transport layer security"
20235 #: modules/misc/gnutls.c:91
20237 msgid "GnuTLS server"
20238 msgstr "Spill strøm"
20240 #: modules/misc/gtk_main.c:63
20242 msgid "Gtk+ GUI helper"
20243 msgstr "Standard grensesnitt: "
20245 #: modules/misc/inhibit.c:65
20247 msgid "Power Management Inhibitor"
20248 msgstr "Standard grensesnitt: "
20250 #: modules/misc/logger.c:123
20253 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
20255 #: modules/misc/logger.c:125
20257 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
20258 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
20261 #: modules/misc/logger.c:129
20263 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
20267 #: modules/misc/logger.c:134
20272 #: modules/misc/logger.c:135
20274 msgid "File logging"
20275 msgstr "Standard grensesnitt: "
20277 #: modules/misc/logger.c:141
20279 msgid "Log filename"
20282 #: modules/misc/logger.c:141
20284 msgid "Specify the log filename."
20287 #: modules/misc/logger.c:147
20289 msgid "RRD output file"
20292 #: modules/misc/logger.c:148
20293 msgid "Output data for RRDTool in this file."
20296 #: modules/misc/lua/vlc.c:51
20298 msgid "Lua interface"
20299 msgstr "Standard grensesnitt: "
20301 #: modules/misc/lua/vlc.c:52
20303 msgid "Lua interface module to load"
20304 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
20306 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
20308 msgid "Lua inteface configuration"
20309 msgstr "vis avanserte alternativer"
20311 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
20313 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20314 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20317 #: modules/misc/lua/vlc.c:60
20322 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
20323 msgid "Fetch metadata using lua scripts"
20326 #: modules/misc/lua/vlc.c:65
20330 #: modules/misc/lua/vlc.c:66
20331 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20334 #: modules/misc/lua/vlc.c:73
20336 msgid "Lua Playlist"
20337 msgstr "Spilleliste"
20339 #: modules/misc/lua/vlc.c:74
20340 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20343 #: modules/misc/lua/vlc.c:87
20345 msgid "Lua Interface Module"
20346 msgstr "grensesnittmodul"
20348 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:58
20349 msgid "AltiVec memcpy"
20352 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
20353 msgid "libc memcpy"
20356 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:89
20357 msgid "3D Now! memcpy"
20360 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:96
20364 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:101
20365 msgid "MMX EXT memcpy"
20368 #: modules/misc/notify/growl.m:95
20369 msgid "Growl Notification Plugin"
20372 #: modules/misc/notify/growl.m:279
20374 msgid "Now playing"
20377 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:59
20380 msgstr "Ingen tjener !"
20382 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
20384 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
20385 "notifications are sent locally."
20388 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
20389 msgid "Growl password on the Growl server."
20392 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:66
20393 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
20396 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:72
20397 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
20400 #: modules/misc/notify/msn.c:66 modules/misc/notify/telepathy.c:66
20402 msgid "Title format string"
20405 #: modules/misc/notify/msn.c:67
20407 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
20408 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
20411 #: modules/misc/notify/msn.c:74
20413 msgid "MSN Now-Playing"
20416 #: modules/misc/notify/notify.c:63
20418 msgid "Timeout (ms)"
20421 #: modules/misc/notify/notify.c:64
20422 msgid "How long the notification will be displayed "
20425 #: modules/misc/notify/notify.c:69
20429 #: modules/misc/notify/notify.c:70
20430 msgid "LibNotify Notification Plugin"
20433 #: modules/misc/notify/telepathy.c:67
20435 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
20436 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
20437 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
20438 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
20439 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
20440 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
20441 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
20444 #: modules/misc/notify/telepathy.c:80
20445 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
20448 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
20450 msgid "Flip vertical position"
20451 msgstr "rotér vertikal posisjon"
20453 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
20455 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
20456 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
20458 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
20460 msgid "Vertical offset"
20461 msgstr "Loddrett forskyvning"
20463 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
20465 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
20466 "pixels, defaults to 30 pixels)."
20469 #: modules/misc/notify/xosd.c:76
20471 msgid "Shadow offset"
20472 msgstr "Forskyvning av skygge"
20474 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
20476 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
20479 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
20481 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
20482 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
20484 #: modules/misc/notify/xosd.c:83
20486 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
20487 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
20489 #: modules/misc/notify/xosd.c:88
20491 msgid "XOSD interface"
20492 msgstr "_Gjem grensesnitt"
20494 #: modules/misc/osd/parser.c:59
20496 msgid "OSD configuration importer"
20497 msgstr "vis avanserte alternativer"
20499 #: modules/misc/osd/parser.c:65
20501 msgid "XML OSD configuration importer"
20502 msgstr "vis avanserte alternativer"
20504 #: modules/misc/playlist/export.c:48
20506 msgid "M3U playlist exporter"
20507 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20509 #: modules/misc/playlist/export.c:54
20511 msgid "Old playlist exporter"
20512 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20514 #: modules/misc/playlist/export.c:60
20516 msgid "XSPF playlist export"
20517 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20519 #: modules/misc/probe/hal.c:57 modules/services_discovery/hal.c:86
20521 msgid "HAL devices detection"
20524 #: modules/misc/qte_main.cpp:69
20525 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
20528 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
20530 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
20531 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
20534 #: modules/misc/qte_main.cpp:75
20536 msgid "Qt Embedded GUI helper"
20537 msgstr "Standard grensesnitt: "
20539 #: modules/misc/qte_main.cpp:179
20544 #: modules/misc/quartztext.c:84
20546 msgid "Mac Text renderer"
20547 msgstr "Standard grensesnitt: "
20549 #: modules/misc/quartztext.c:85
20551 msgid "Quartz font renderer"
20552 msgstr "Standard grensesnitt: "
20554 #: modules/misc/rtsp.c:53
20556 msgid "RTSP host address"
20559 #: modules/misc/rtsp.c:55
20561 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
20562 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
20563 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
20564 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
20567 #: modules/misc/rtsp.c:60
20569 msgid "Maximum number of connections"
20570 msgstr "Stopp strøm"
20572 #: modules/misc/rtsp.c:61
20574 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
20575 "0 means no limit."
20578 #: modules/misc/rtsp.c:64
20579 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
20582 #: modules/misc/rtsp.c:66
20583 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
20586 #: modules/misc/rtsp.c:68
20588 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
20589 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
20590 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
20591 "The default is 5."
20594 #: modules/misc/rtsp.c:74
20597 msgstr "Ingen tjener"
20599 #: modules/misc/rtsp.c:75
20601 msgid "RTSP VoD server"
20602 msgstr "Ingen tjener"
20604 #: modules/misc/screensaver.c:93
20606 msgid "X Screensaver disabler"
20607 msgstr "Standard grensesnitt: "
20609 #: modules/misc/svg.c:69
20611 msgid "SVG template file"
20614 #: modules/misc/svg.c:70
20616 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
20619 #: modules/misc/testsuite/test1.c:37
20620 msgid "C module that does nothing"
20623 #: modules/misc/testsuite/test4.c:66
20625 msgid "Miscellaneous stress tests"
20626 msgstr "Forskjellig"
20628 #: modules/misc/win32text.c:92
20630 msgid "Win32 font renderer"
20631 msgstr "Standard grensesnitt: "
20633 #: modules/misc/xml/libxml.c:44
20634 msgid "XML Parser (using libxml2)"
20637 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
20638 msgid "Simple XML Parser"
20641 #: modules/mux/asf.c:52
20643 msgid "Title to put in ASF comments."
20644 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20646 #: modules/mux/asf.c:54
20648 msgid "Author to put in ASF comments."
20649 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20651 #: modules/mux/asf.c:56
20653 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
20654 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20656 #: modules/mux/asf.c:57
20661 #: modules/mux/asf.c:58
20663 msgid "Comment to put in ASF comments."
20664 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20666 #: modules/mux/asf.c:60
20668 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
20669 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20671 #: modules/mux/asf.c:61
20673 msgid "Packet Size"
20674 msgstr "Standard grensesnitt: "
20676 #: modules/mux/asf.c:62
20677 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
20680 #: modules/mux/asf.c:65
20683 msgstr "Standard grensesnitt: "
20685 #: modules/mux/asf.c:543
20687 msgid "Unknown Video"
20690 #: modules/mux/avi.c:46
20693 msgstr "Standard grensesnitt: "
20695 #: modules/mux/dummy.c:44
20697 msgid "Dummy/Raw muxer"
20698 msgstr "Standard grensesnitt: "
20700 #: modules/mux/mp4.c:48
20701 msgid "Create \"Fast Start\" files"
20704 #: modules/mux/mp4.c:50
20706 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
20707 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
20711 #: modules/mux/mp4.c:60
20713 msgid "MP4/MOV muxer"
20714 msgstr "Standard grensesnitt: "
20716 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:147
20718 msgid "DTS delay (ms)"
20721 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
20723 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20724 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
20725 "inside the client decoder."
20728 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
20730 msgid "PES maximum size"
20733 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
20734 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
20737 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
20740 msgstr "Standard grensesnitt: "
20742 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
20747 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
20749 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
20753 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
20758 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
20760 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
20761 msgstr "Spill strøm"
20763 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
20767 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
20769 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
20770 msgstr "Spill strøm"
20772 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
20776 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
20778 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
20779 msgstr "Spill strøm"
20781 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
20786 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
20788 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
20789 msgstr "Spill strøm"
20791 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
20795 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
20796 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
20799 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
20801 msgid "PMT Program numbers"
20804 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
20806 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
20810 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
20811 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20814 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
20816 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
20820 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
20821 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20824 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
20826 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
20830 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
20831 msgid "Set PID to ID of ES"
20834 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
20836 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
20837 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
20840 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
20842 msgid "Data alignment"
20843 msgstr "_Innstillinger"
20845 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
20847 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
20848 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
20851 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
20853 msgid "Shaping delay (ms)"
20856 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
20858 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
20859 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
20860 "especially for reference frames."
20863 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
20865 msgid "Use keyframes"
20868 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
20870 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
20871 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
20872 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
20873 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
20874 "the biggest frames in the stream."
20877 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
20879 msgid "PCR delay (ms)"
20882 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
20884 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
20885 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
20888 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
20889 msgid "Minimum B (deprecated)"
20892 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142 modules/mux/mpeg/ts.c:145
20893 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
20896 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
20898 msgid "Maximum B (deprecated)"
20901 #: modules/mux/mpeg/ts.c:148
20903 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20904 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
20905 "inside the client decoder."
20908 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
20910 msgid "Crypt audio"
20913 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
20915 msgid "Crypt audio using CSA"
20918 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
20920 msgid "Crypt video"
20923 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
20925 msgid "Crypt video using CSA"
20928 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
20932 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
20934 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
20937 #: modules/mux/mpeg/ts.c:162
20938 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
20941 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
20943 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
20944 "header from the value before encrypting."
20947 #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
20948 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
20951 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
20953 msgid "Multipart JPEG muxer"
20956 #: modules/mux/ogg.c:51
20958 msgid "Ogg/OGM muxer"
20959 msgstr "Standard grensesnitt: "
20961 #: modules/mux/wav.c:45
20964 msgstr "Standard grensesnitt: "
20966 #: modules/packetizer/copy.c:46
20968 msgid "Copy packetizer"
20969 msgstr "Standard grensesnitt: "
20971 #: modules/packetizer/h264.c:52
20973 msgid "H.264 video packetizer"
20974 msgstr "Standard grensesnitt: "
20976 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
20978 msgid "MPEG4 audio packetizer"
20979 msgstr "Standard grensesnitt: "
20981 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
20983 msgid "MPEG4 video packetizer"
20984 msgstr "Standard grensesnitt: "
20986 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:55
20987 msgid "Sync on Intra Frame"
20990 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
20992 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
20993 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
20996 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:69
20998 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
20999 msgstr "Standard grensesnitt: "
21001 #: modules/packetizer/vc1.c:49
21003 msgid "VC-1 packetizer"
21004 msgstr "Standard grensesnitt: "
21006 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
21007 msgid "Bonjour services"
21010 #: modules/services_discovery/bonjour.c:315
21014 #: modules/services_discovery/hal.c:163
21015 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:86
21016 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:291
21019 msgstr "Navn på enhet"
21021 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
21022 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21025 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
21026 #: modules/services_discovery/podcast.c:120
21031 #: modules/services_discovery/sap.c:84
21033 msgid "SAP multicast address"
21036 #: modules/services_discovery/sap.c:85
21038 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21039 "However, you can specify a specific address."
21042 #: modules/services_discovery/sap.c:88
21046 #: modules/services_discovery/sap.c:90
21047 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
21050 #: modules/services_discovery/sap.c:91
21054 #: modules/services_discovery/sap.c:93
21055 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
21058 #: modules/services_discovery/sap.c:94
21059 msgid "IPv6 SAP scope"
21062 #: modules/services_discovery/sap.c:96
21063 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
21066 #: modules/services_discovery/sap.c:97
21068 msgid "SAP timeout (seconds)"
21071 #: modules/services_discovery/sap.c:99
21073 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
21076 #: modules/services_discovery/sap.c:101
21077 msgid "Try to parse the announce"
21080 #: modules/services_discovery/sap.c:103
21082 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
21083 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
21086 #: modules/services_discovery/sap.c:106
21088 msgid "SAP Strict mode"
21089 msgstr "Standard grensesnitt: "
21091 #: modules/services_discovery/sap.c:108
21093 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
21097 #: modules/services_discovery/sap.c:110
21098 msgid "Use SAP cache"
21101 #: modules/services_discovery/sap.c:112
21103 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
21104 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
21107 #: modules/services_discovery/sap.c:116
21109 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
21114 #: modules/services_discovery/sap.c:127
21116 msgid "SAP Announcements"
21117 msgstr "Standard output:"
21119 #: modules/services_discovery/sap.c:154
21121 msgid "SDP Descriptions parser"
21124 #: modules/services_discovery/sap.c:885 modules/services_discovery/sap.c:890
21127 msgstr "Navn på enhet"
21129 #: modules/services_discovery/sap.c:885
21134 #: modules/services_discovery/sap.c:890
21139 #: modules/services_discovery/shout.c:62
21140 msgid "Les Guignols"
21143 #: modules/services_discovery/shout.c:67
21148 #: modules/services_discovery/shout.c:72
21150 msgid "Shoutcast Radio"
21151 msgstr "kildens bildeformat"
21153 #: modules/services_discovery/shout.c:73
21154 msgid "Shoutcast TV"
21157 #: modules/services_discovery/shout.c:74
21161 #: modules/services_discovery/shout.c:75
21162 #: modules/services_discovery/shout.c:123
21167 #: modules/services_discovery/shout.c:109
21169 msgid "Shoutcast radio listings"
21170 msgstr "kildens bildeformat"
21172 #: modules/services_discovery/shout.c:116
21173 msgid "Shoutcast TV listings"
21176 #: modules/services_discovery/shout.c:130
21177 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
21180 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:61
21181 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
21184 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:262
21185 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
21188 #: modules/stream_out/autodel.c:45
21191 msgstr "Forfattere"
21193 #: modules/stream_out/autodel.c:46
21195 msgid "Automatically add/delete input streams"
21196 msgstr "Forfattere"
21198 #: modules/stream_out/bridge.c:41
21200 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
21201 "this stream later."
21204 #: modules/stream_out/bridge.c:45
21206 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
21207 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
21208 "need to raise caching values."
21211 #: modules/stream_out/bridge.c:49
21214 msgstr "Forskyvning av skygge"
21216 #: modules/stream_out/bridge.c:50
21218 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
21219 "IDs bridge_in will register."
21222 #: modules/stream_out/bridge.c:62
21226 #: modules/stream_out/bridge.c:63
21228 msgid "Bridge stream output"
21229 msgstr "Standard output:"
21231 #: modules/stream_out/bridge.c:65
21234 msgstr "Standard output:"
21236 #: modules/stream_out/bridge.c:76
21240 #: modules/stream_out/description.c:51
21242 msgid "Description stream output"
21243 msgstr "Standard output:"
21245 #: modules/stream_out/display.c:41
21247 msgid "Enable/disable audio rendering."
21248 msgstr "Standard grensesnitt: "
21250 #: modules/stream_out/display.c:43
21252 msgid "Enable/disable video rendering."
21253 msgstr "Standard grensesnitt: "
21255 #: modules/stream_out/display.c:45
21257 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
21258 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
21260 #: modules/stream_out/display.c:54
21262 msgid "Display stream output"
21263 msgstr "Spill strøm"
21265 #: modules/stream_out/duplicate.c:43
21267 msgid "Duplicate stream output"
21268 msgstr "Spill strøm"
21270 #: modules/stream_out/es.c:40 modules/stream_out/standard.c:40
21272 msgid "Output access method"
21275 #: modules/stream_out/es.c:42
21277 msgid "This is the default output access method that will be used."
21278 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
21280 #: modules/stream_out/es.c:44
21282 msgid "Audio output access method"
21283 msgstr "Lyd-eksportmodul"
21285 #: modules/stream_out/es.c:46
21287 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
21288 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21290 #: modules/stream_out/es.c:47
21292 msgid "Video output access method"
21293 msgstr "Videofremvisningsmodul"
21295 #: modules/stream_out/es.c:49
21297 msgid "This is the output access method that will be used for video."
21298 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21300 #: modules/stream_out/es.c:51 modules/stream_out/standard.c:43
21302 msgid "Output muxer"
21305 #: modules/stream_out/es.c:53
21307 msgid "This is the default muxer method that will be used."
21308 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
21310 #: modules/stream_out/es.c:54
21312 msgid "Audio output muxer"
21313 msgstr "Lyd-eksportmodul"
21315 #: modules/stream_out/es.c:56
21317 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
21318 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21320 #: modules/stream_out/es.c:57
21322 msgid "Video output muxer"
21323 msgstr "Videofremvisningsmodul"
21325 #: modules/stream_out/es.c:59
21327 msgid "This is the muxer that will be used for video."
21328 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21330 #: modules/stream_out/es.c:61
21333 msgstr "Standard output:"
21335 #: modules/stream_out/es.c:63
21337 msgid "This is the default output URI."
21338 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
21340 #: modules/stream_out/es.c:64
21342 msgid "Audio output URL"
21343 msgstr "Lydeksport volum"
21345 #: modules/stream_out/es.c:66
21347 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
21349 "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
21351 #: modules/stream_out/es.c:67
21353 msgid "Video output URL"
21354 msgstr "Videofremvisningsmodul"
21356 #: modules/stream_out/es.c:69
21358 msgid "This is the output URI that will be used for video."
21359 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21361 #: modules/stream_out/es.c:78
21363 msgid "Elementary stream output"
21364 msgstr "Standard output:"
21366 #: modules/stream_out/es.c:371 modules/stream_out/es.c:385
21368 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
21371 #: modules/stream_out/gather.c:43
21373 msgid "Gathering stream output"
21374 msgstr "Standard output:"
21376 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
21377 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
21380 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131
21382 msgid "Sample aspect ratio"
21383 msgstr "kildens bildeformat"
21385 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
21386 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
21389 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135 modules/stream_out/transcode.c:84
21391 msgid "Video filter"
21394 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
21396 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
21397 msgstr "Video filter er brukt til post prosess video stream."
21399 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
21401 msgid "Image chroma"
21402 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
21404 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141
21406 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
21407 "Alphamask or Bluescreen video filter."
21410 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147
21412 msgid "Mosaic bridge"
21413 msgstr "_Innstillinger"
21415 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148
21417 msgid "Mosaic bridge stream output"
21418 msgstr "Standard output:"
21420 #: modules/stream_out/rtp.c:69
21422 msgid "This is the output URL that will be used."
21424 "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
21426 #: modules/stream_out/rtp.c:70
21430 #: modules/stream_out/rtp.c:72
21432 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
21433 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
21434 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
21435 "SDP to be announced via SAP."
21438 #: modules/stream_out/rtp.c:76
21443 #: modules/stream_out/rtp.c:78
21446 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
21447 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
21448 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21450 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:49
21452 msgid "Session name"
21453 msgstr "Navn på enhet"
21455 #: modules/stream_out/rtp.c:83
21458 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
21460 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21462 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:59
21464 msgid "Session description"
21467 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:61
21470 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
21471 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21472 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21474 #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:63
21476 msgid "Session URL"
21477 msgstr "Navn på enhet"
21479 #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:65
21482 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
21483 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
21484 "(Session Descriptor)."
21485 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21487 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:68
21489 msgid "Session email"
21490 msgstr "Navn på enhet"
21492 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:70
21495 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
21496 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
21497 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21499 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:72
21501 msgid "Session phone number"
21502 msgstr "Navn på enhet"
21504 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:74
21507 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
21508 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21509 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21511 #: modules/stream_out/rtp.c:105
21513 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
21514 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21516 #: modules/stream_out/rtp.c:106
21519 msgstr "_Innstillinger"
21521 #: modules/stream_out/rtp.c:108
21524 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
21525 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21527 #: modules/stream_out/rtp.c:109
21532 #: modules/stream_out/rtp.c:111
21535 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
21536 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21538 #: modules/stream_out/rtp.c:115
21540 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
21541 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
21545 #: modules/stream_out/rtp.c:119
21546 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
21549 #: modules/stream_out/rtp.c:121
21551 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
21555 #: modules/stream_out/rtp.c:124
21556 msgid "Transport protocol"
21559 #: modules/stream_out/rtp.c:126
21560 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
21563 #: modules/stream_out/rtp.c:136
21567 #: modules/stream_out/rtp.c:138
21569 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
21570 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21572 #: modules/stream_out/rtp.c:148
21574 msgid "RTP stream output"
21575 msgstr "Standard output:"
21577 #: modules/stream_out/standard.c:42
21579 msgid "Output method to use for the stream."
21580 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21582 #: modules/stream_out/standard.c:45
21584 msgid "Muxer to use for the stream."
21585 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
21587 #: modules/stream_out/standard.c:46
21589 msgid "Output destination"
21590 msgstr "Stopp strøm"
21592 #: modules/stream_out/standard.c:48
21594 msgid "Destination (URL) to use for the stream."
21595 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21597 #: modules/stream_out/standard.c:51
21600 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
21601 "you choose to use SAP."
21602 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21604 #: modules/stream_out/standard.c:54
21606 msgid "Session groupname"
21607 msgstr "Navn på enhet"
21609 #: modules/stream_out/standard.c:56
21612 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
21613 "if you choose to use SAP."
21614 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21617 #: modules/stream_out/standard.c:78
21619 msgid "SAP announcing"
21620 msgstr "Standard output:"
21622 #: modules/stream_out/standard.c:79
21623 msgid "Announce this session with SAP."
21626 #: modules/stream_out/standard.c:88
21628 msgid "Standard stream output"
21629 msgstr "Stopp strøm"
21631 #: modules/stream_out/switcher.c:85
21636 #: modules/stream_out/switcher.c:87
21637 msgid "Full paths of the files separated by colons."
21640 #: modules/stream_out/switcher.c:88
21643 msgstr "Forskyvning av skygge"
21645 #: modules/stream_out/switcher.c:90
21646 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
21649 #: modules/stream_out/switcher.c:93
21651 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
21652 msgstr "kildens bildeformat"
21654 #: modules/stream_out/switcher.c:94
21656 msgid "Command UDP port"
21659 #: modules/stream_out/switcher.c:96
21660 msgid "UDP port to listen to for commands."
21663 #: modules/stream_out/switcher.c:97
21668 #: modules/stream_out/switcher.c:99
21669 msgid "Initial command to execute."
21672 #: modules/stream_out/switcher.c:100
21677 #: modules/stream_out/switcher.c:102
21679 msgid "Number of P frames between two I frames."
21680 msgstr "Pause strøm"
21682 #: modules/stream_out/switcher.c:103
21684 msgid "Quantizer scale"
21685 msgstr "Standard grensesnitt: "
21687 #: modules/stream_out/switcher.c:105
21689 msgid "Fixed quantizer scale to use."
21690 msgstr "Standard grensesnitt: "
21692 #: modules/stream_out/switcher.c:106
21697 #: modules/stream_out/switcher.c:108
21698 msgid "Mute audio when command is not 0."
21701 #: modules/stream_out/switcher.c:111
21703 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
21704 msgstr "Fullskjermdybde:"
21706 #: modules/stream_out/transcode.c:50
21708 msgid "Video encoder"
21711 #: modules/stream_out/transcode.c:52
21714 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
21716 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21718 #: modules/stream_out/transcode.c:54
21720 msgid "Destination video codec"
21721 msgstr "Stopp strøm"
21723 #: modules/stream_out/transcode.c:56
21725 msgid "This is the video codec that will be used."
21726 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
21728 #: modules/stream_out/transcode.c:57
21730 msgid "Video bitrate"
21733 #: modules/stream_out/transcode.c:59
21735 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
21736 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
21738 #: modules/stream_out/transcode.c:60
21740 msgid "Video scaling"
21741 msgstr "_Innstillinger"
21743 #: modules/stream_out/transcode.c:62
21744 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
21747 #: modules/stream_out/transcode.c:63
21749 msgid "Video frame-rate"
21752 #: modules/stream_out/transcode.c:65
21754 msgid "Target output frame rate for the video stream."
21755 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21757 #: modules/stream_out/transcode.c:68
21759 msgid "Deinterlace the video before encoding."
21760 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21762 #: modules/stream_out/transcode.c:71
21764 msgid "Specify the deinterlace module to use."
21765 msgstr "Standard grensesnitt: "
21767 #: modules/stream_out/transcode.c:78
21769 msgid "Maximum video width"
21770 msgstr "videobredde"
21772 #: modules/stream_out/transcode.c:80
21774 msgid "Maximum output video width."
21775 msgstr "videobredde"
21777 #: modules/stream_out/transcode.c:81
21779 msgid "Maximum video height"
21780 msgstr "videohøyde"
21782 #: modules/stream_out/transcode.c:83
21784 msgid "Maximum output video height."
21785 msgstr "videohøyde"
21787 #: modules/stream_out/transcode.c:86
21789 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
21790 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21793 #: modules/stream_out/transcode.c:89
21795 msgid "Video crop (top)"
21796 msgstr "_Innstillinger"
21798 #: modules/stream_out/transcode.c:91
21800 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
21801 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21803 #: modules/stream_out/transcode.c:92
21805 msgid "Video crop (left)"
21808 #: modules/stream_out/transcode.c:94
21810 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
21811 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21813 #: modules/stream_out/transcode.c:95
21815 msgid "Video crop (bottom)"
21816 msgstr "_Innstillinger"
21818 #: modules/stream_out/transcode.c:97
21820 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
21821 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21823 #: modules/stream_out/transcode.c:98
21825 msgid "Video crop (right)"
21826 msgstr "videohøyde"
21828 #: modules/stream_out/transcode.c:100
21830 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
21831 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21833 #: modules/stream_out/transcode.c:102
21835 msgid "Video padding (top)"
21836 msgstr "_Innstillinger"
21838 #: modules/stream_out/transcode.c:104
21839 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
21842 #: modules/stream_out/transcode.c:105
21844 msgid "Video padding (left)"
21847 #: modules/stream_out/transcode.c:107
21848 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
21851 #: modules/stream_out/transcode.c:108
21853 msgid "Video padding (bottom)"
21854 msgstr "_Innstillinger"
21856 #: modules/stream_out/transcode.c:110
21857 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
21860 #: modules/stream_out/transcode.c:111
21862 msgid "Video padding (right)"
21863 msgstr "videohøyde"
21865 #: modules/stream_out/transcode.c:113
21867 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
21868 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21870 #: modules/stream_out/transcode.c:115
21872 msgid "Video canvas width"
21873 msgstr "videobredde"
21875 #: modules/stream_out/transcode.c:117
21876 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
21879 #: modules/stream_out/transcode.c:118
21881 msgid "Video canvas height"
21882 msgstr "videohøyde"
21884 #: modules/stream_out/transcode.c:120
21885 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
21888 #: modules/stream_out/transcode.c:121
21890 msgid "Video canvas aspect ratio"
21891 msgstr "kildens bildeformat"
21893 #: modules/stream_out/transcode.c:123
21895 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
21899 #: modules/stream_out/transcode.c:126
21901 msgid "Audio encoder"
21902 msgstr "Standard grensesnitt: "
21904 #: modules/stream_out/transcode.c:128
21907 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
21909 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21911 #: modules/stream_out/transcode.c:130
21913 msgid "Destination audio codec"
21914 msgstr "Stopp strøm"
21916 #: modules/stream_out/transcode.c:132
21918 msgid "This is the audio codec that will be used."
21919 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
21921 #: modules/stream_out/transcode.c:133
21923 msgid "Audio bitrate"
21926 #: modules/stream_out/transcode.c:135
21928 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
21929 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
21931 #: modules/stream_out/transcode.c:136
21933 msgid "Audio sample rate"
21936 #: modules/stream_out/transcode.c:138
21939 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
21940 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
21942 #: modules/stream_out/transcode.c:139
21944 msgid "Audio channels"
21945 msgstr "Velg lydkanal"
21947 #: modules/stream_out/transcode.c:141
21949 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
21950 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21952 #: modules/stream_out/transcode.c:142
21954 msgid "Audio filter"
21957 #: modules/stream_out/transcode.c:144
21959 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
21960 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21963 #: modules/stream_out/transcode.c:147
21965 msgid "Subtitles encoder"
21966 msgstr "Standard grensesnitt: "
21968 #: modules/stream_out/transcode.c:149
21971 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
21973 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21975 #: modules/stream_out/transcode.c:151
21977 msgid "Destination subtitles codec"
21978 msgstr "Stopp strøm"
21980 #: modules/stream_out/transcode.c:153
21982 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
21983 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
21985 #: modules/stream_out/transcode.c:157
21987 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
21988 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
21989 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
21990 "of subpicture modules"
21993 #: modules/stream_out/transcode.c:162 modules/video_filter/osdmenu.c:134
21996 msgstr "_Innstillinger"
21998 #: modules/stream_out/transcode.c:164
22000 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
22003 #: modules/stream_out/transcode.c:166
22005 msgid "Number of threads"
22006 msgstr "Pause strøm"
22008 #: modules/stream_out/transcode.c:168
22010 msgid "Number of threads used for the transcoding."
22011 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22013 #: modules/stream_out/transcode.c:169
22014 msgid "High priority"
22017 #: modules/stream_out/transcode.c:171
22019 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
22022 #: modules/stream_out/transcode.c:174
22024 msgid "Synchronise on audio track"
22027 #: modules/stream_out/transcode.c:176
22029 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
22030 "on the audio track."
22033 #: modules/stream_out/transcode.c:180
22035 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
22039 #: modules/stream_out/transcode.c:195
22041 msgid "Transcode stream output"
22042 msgstr "Pause strøm"
22044 #: modules/stream_out/transcode.c:274
22046 msgid "Overlays/Subtitles"
22049 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
22051 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
22052 msgstr "Fullskjermdybde:"
22054 #: modules/video_chroma/chain.c:46
22055 msgid "Chroma conversions using a chain of chroma conversion modules"
22058 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:50 modules/video_chroma/i420_ymga.c:50
22059 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:81 modules/video_chroma/i422_i420.c:52
22060 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:65 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:52
22061 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:52
22063 msgid "Conversions from "
22064 msgstr "forvrengingsmodus"
22066 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:70
22067 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22070 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:74
22071 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22074 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:79
22075 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22078 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:53 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:84
22079 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:68
22081 msgid "MMX conversions from "
22082 msgstr "forvrengingsmodus"
22084 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
22086 msgid "SSE2 conversions from "
22087 msgstr "forvrengingsmodus"
22089 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
22091 msgid "AltiVec conversions from "
22092 msgstr "forvrengingsmodus"
22094 #: modules/video_filter/adjust.c:65
22096 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
22097 "threshold value will be the brighness defined below."
22100 #: modules/video_filter/adjust.c:68
22102 msgid "Image contrast (0-2)"
22103 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
22105 #: modules/video_filter/adjust.c:69
22106 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
22109 #: modules/video_filter/adjust.c:70
22110 msgid "Image hue (0-360)"
22113 #: modules/video_filter/adjust.c:71
22114 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
22117 #: modules/video_filter/adjust.c:72
22118 msgid "Image saturation (0-3)"
22121 #: modules/video_filter/adjust.c:73
22122 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
22125 #: modules/video_filter/adjust.c:74
22126 msgid "Image brightness (0-2)"
22129 #: modules/video_filter/adjust.c:75
22130 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
22133 #: modules/video_filter/adjust.c:76
22134 msgid "Image gamma (0-10)"
22137 #: modules/video_filter/adjust.c:77
22138 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
22141 #: modules/video_filter/adjust.c:80
22143 msgid "Image properties filter"
22144 msgstr "Standard grensesnitt: "
22146 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
22147 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
22150 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
22151 msgid "Transparency mask"
22154 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
22155 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
22158 #: modules/video_filter/alphamask.c:62
22160 msgid "Alpha mask video filter"
22161 msgstr "Standard grensesnitt: "
22163 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
22166 msgstr "Standard grensesnitt: "
22168 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:119
22170 "This module allows to control an so called AtmoLight device which is "
22171 "connected to your computer.\n"
22172 "AtmoLight is the homebrew version of that what Philips calls AmbiLight.\n"
22173 "If you need further informations feel free to visit us at\n"
22175 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
22176 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
22178 "there you will find detailed descriptions how to build it for your self and "
22179 "where you can get the required parts and so on.\n"
22180 " There you can also see pictures and some movies showing such a device in "
22184 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:132
22186 msgid "Save Debug Frames"
22189 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
22190 msgid "Writes every 128th miniframe to a folder."
22193 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
22194 msgid "Debug Frame Folder"
22197 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
22198 msgid "defines the path where the debugframes should be saved"
22201 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:139
22203 msgid "Extracted Image Width"
22206 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:140
22208 "defines the width of the mini image for further processing (64 is default)"
22211 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:143
22213 msgid "Extracted Image Height"
22214 msgstr "videohøyde"
22216 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:144
22218 "defines the height of the mini image for further processing (48 is default)"
22221 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
22223 msgid "use Pause Color"
22226 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
22228 "use the color defined below if the user paused the video.(have light to get "
22232 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
22237 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
22238 msgid "the red component of pause color"
22241 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
22243 msgid "Pause-Green"
22244 msgstr "Fullskjerm"
22246 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
22247 msgid "the green component of pause color"
22250 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
22255 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
22256 msgid "the blue component of pause color"
22259 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
22260 msgid "Pause-Fadesteps"
22263 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
22265 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
22268 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
22273 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
22274 msgid "the red component of the shutdown color"
22277 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
22280 msgstr "Fullskjerm"
22282 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
22283 msgid "the green component of the shutdown color"
22286 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
22291 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
22292 msgid "the blue component of the shutdown color"
22295 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
22296 msgid "End-Fadesteps"
22299 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
22301 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
22302 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
22305 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171
22306 msgid "Use Software White adjust"
22309 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
22311 "Should the buildin driver do a white adjust or you LED stripes? recommend."
22314 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
22319 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
22320 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
22323 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
22325 msgid "White Green"
22328 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
22329 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
22332 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
22337 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
22338 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
22341 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
22342 msgid "Serial Port/Device"
22345 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
22347 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to\n"
22348 " on Windows usually something like COM1 or COM2 on Linux /dev/ttyS01 f.e."
22351 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
22352 msgid "Edge Weightning"
22355 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
22357 "increasing this value will result in color more depending on the border of "
22361 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
22362 msgid "overall Brightness of you LED stripes"
22365 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
22366 msgid "Darkness Limit"
22369 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
22371 "pixels with a saturation lower than this will be ignored should be greater "
22372 "than one for letterboxed videos"
22375 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
22376 msgid "Hue windowing"
22379 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
22380 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
22382 msgid "used for statistics"
22383 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22385 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
22386 msgid "Sat windowing"
22389 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
22390 msgid "Filter length [ms]"
22393 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
22394 msgid "Time it takes until a color is complete changed, removes flickering"
22397 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
22399 msgid "Filter threshold"
22400 msgstr "forvrengingsmodus"
22402 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
22403 msgid "How much a color must changed, for an imediate color change"
22406 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
22407 msgid "Filter Smoothness %"
22410 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
22411 msgid "Filter Smoothness"
22414 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
22419 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
22420 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
22423 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
22425 msgid "No Filtering"
22428 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
22433 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
22438 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
22443 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
22445 "helps to get video out and light effects insync values around 20ms should do "
22449 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
22451 msgid "Channel summary"
22452 msgstr "Kanaltjener:"
22454 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
22456 msgid "Channel left"
22457 msgstr "Kanaltjener:"
22459 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
22461 msgid "Channel right"
22464 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
22466 msgid "Channel top"
22469 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
22471 msgid "Channel bottom"
22472 msgstr "Kanaltjener:"
22474 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
22475 msgid "maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring:-)"
22478 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
22483 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
22488 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
22493 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
22498 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:252
22503 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
22508 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
22509 msgid "summary gradient"
22512 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
22514 msgid "left gradient"
22515 msgstr "Fullskjerm"
22517 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
22519 msgid "right gradient"
22520 msgstr "Fullskjerm"
22522 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
22524 msgid "top gradient"
22525 msgstr "Fullskjerm"
22527 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
22529 msgid "bottom gradient"
22530 msgstr "Fullskjerm"
22532 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
22534 "defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
22537 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
22539 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
22542 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
22544 "if you wan't that the AtmoLight control software is launched by\n"
22545 "VLC enter the complete Filename of AtmoWinA.exe here"
22548 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
22549 msgid "Use buildin AtmoLight"
22552 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
22554 "VideoLan will directly use your AtmoLight hardware without running the "
22555 "external AtmoWinA.exe Userspace driver."
22558 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
22559 msgid "AtmoLight Filter"
22562 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
22566 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:290
22567 msgid "Choose between the buildin AtmoLight driver or the external"
22570 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
22571 msgid "Enter connection of your AtmoLight hardware"
22574 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
22575 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
22578 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
22579 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
22582 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:350
22583 msgid "Settings only for buildin Live Video Processor"
22586 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:387
22587 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
22590 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:416
22591 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
22594 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:438
22595 msgid "Change gradients"
22598 #: modules/video_filter/blend.c:99
22600 msgid "Video pictures blending"
22601 msgstr "Standard grensesnitt: "
22603 #: modules/video_filter/bluescreen.c:38
22605 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
22606 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
22607 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
22611 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
22613 msgid "Bluescreen U value"
22616 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
22618 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22619 "Defaults to 120 for blue."
22622 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
22624 msgid "Bluescreen V value"
22627 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
22629 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22630 "Defaults to 90 for blue."
22633 #: modules/video_filter/bluescreen.c:51
22635 msgid "Bluescreen U tolerance"
22638 #: modules/video_filter/bluescreen.c:53
22640 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
22641 "value between 10 and 20 seems sensible."
22644 #: modules/video_filter/bluescreen.c:56
22646 msgid "Bluescreen V tolerance"
22649 #: modules/video_filter/bluescreen.c:58
22651 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
22652 "value between 10 and 20 seems sensible."
22655 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
22657 msgid "Bluescreen video filter"
22658 msgstr "Standard grensesnitt: "
22660 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
22663 msgstr "_Fullskjerm"
22665 #: modules/video_filter/clone.c:58
22666 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
22669 #: modules/video_filter/clone.c:61
22671 msgid "Video output modules"
22672 msgstr "Videofremvisningsmodul"
22674 #: modules/video_filter/clone.c:62
22676 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
22677 "separated list of modules."
22680 #: modules/video_filter/clone.c:68
22682 msgid "Clone video filter"
22683 msgstr "Standard grensesnitt: "
22685 #: modules/video_filter/colorthres.c:52
22687 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
22688 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
22689 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
22690 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
22693 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
22695 msgid "Color threshold filter"
22696 msgstr "Standard grensesnitt: "
22698 #: modules/video_filter/colorthres.c:74
22700 msgid "Saturaton threshold"
22701 msgstr "forvrengingsmodus"
22703 #: modules/video_filter/colorthres.c:76
22705 msgid "Similarity threshold"
22706 msgstr "forvrengingsmodus"
22708 #: modules/video_filter/crop.c:72
22709 msgid "Crop geometry (pixels)"
22712 #: modules/video_filter/crop.c:73
22714 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
22715 "<left offset> + <top offset>."
22718 #: modules/video_filter/crop.c:75
22720 msgid "Automatic cropping"
22721 msgstr "Forfattere"
22723 #: modules/video_filter/crop.c:76
22725 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
22726 msgstr "Forfattere"
22728 #: modules/video_filter/crop.c:79
22729 msgid "Ratio max (x 1000)"
22732 #: modules/video_filter/crop.c:80
22734 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
22735 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
22739 #: modules/video_filter/crop.c:82
22741 msgid "Manual ratio"
22744 #: modules/video_filter/crop.c:83
22745 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
22748 #: modules/video_filter/crop.c:85
22750 msgid "Number of images for change"
22751 msgstr "Stopp strøm"
22753 #: modules/video_filter/crop.c:86
22755 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
22756 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
22760 #: modules/video_filter/crop.c:88
22762 msgid "Number of lines for change"
22763 msgstr "Stopp strøm"
22765 #: modules/video_filter/crop.c:89
22767 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
22768 "that ratio changed and trigger recrop."
22771 #: modules/video_filter/crop.c:91
22773 msgid "Number of non black pixels "
22774 msgstr "Pause strøm"
22776 #: modules/video_filter/crop.c:92
22778 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
22781 #: modules/video_filter/crop.c:95
22782 msgid "Skip percentage (%)"
22785 #: modules/video_filter/crop.c:96
22787 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
22788 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
22791 #: modules/video_filter/crop.c:98
22793 msgid "Luminance threshold "
22794 msgstr "forvrengingsmodus"
22796 #: modules/video_filter/crop.c:99
22797 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
22800 #: modules/video_filter/crop.c:103
22802 msgid "Crop video filter"
22803 msgstr "Standard grensesnitt: "
22805 #: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:474
22807 msgid "Cropping failed"
22808 msgstr "Standard grensesnitt: "
22810 #: modules/video_filter/crop.c:381 modules/video_filter/crop.c:475
22812 msgid "VLC could not open the video output module."
22813 msgstr "Standard grensesnitt: "
22815 #: modules/video_filter/deinterlace.c:110 modules/video_output/x11/xvmc.c:129
22817 msgid "Deinterlace mode"
22818 msgstr "Standard grensesnitt: "
22820 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
22822 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
22823 msgstr "Standard grensesnitt: "
22825 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
22827 msgid "Streaming deinterlace mode"
22828 msgstr "Standard grensesnitt: "
22830 #: modules/video_filter/deinterlace.c:114
22832 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
22833 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22835 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22837 msgid "Deinterlacing video filter"
22838 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
22840 #: modules/video_filter/erase.c:53
22843 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
22845 #: modules/video_filter/erase.c:54
22846 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
22849 #: modules/video_filter/erase.c:57
22851 msgid "X coordinate of the mask."
22854 #: modules/video_filter/erase.c:59
22856 msgid "Y coordinate of the mask."
22859 #: modules/video_filter/erase.c:64
22861 msgid "Erase video filter"
22862 msgstr "Standard grensesnitt: "
22864 #: modules/video_filter/erase.c:65
22869 #: modules/video_filter/extract.c:62
22871 msgid "RGB component to extract"
22872 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
22874 #: modules/video_filter/extract.c:63
22875 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
22878 #: modules/video_filter/extract.c:73
22880 msgid "Extract RGB component video filter"
22881 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
22883 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
22885 msgid "video-filter-event"
22886 msgstr "Standard grensesnitt: "
22888 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
22889 msgid "Gaussian's std deviation"
22892 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
22894 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
22895 "to 3*sigma away in any direction."
22898 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
22900 msgid "Gaussian blur video filter"
22901 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
22903 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:59
22905 msgid "Gaussian Blur"
22906 msgstr "skrifttype"
22908 #: modules/video_filter/gradient.c:61
22910 msgid "Distort mode"
22911 msgstr "forvrengingsmodus"
22913 #: modules/video_filter/gradient.c:62
22914 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
22917 #: modules/video_filter/gradient.c:64
22919 msgid "Gradient image type"
22920 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
22922 #: modules/video_filter/gradient.c:65
22924 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
22928 #: modules/video_filter/gradient.c:68
22930 msgid "Apply cartoon effect"
22933 #: modules/video_filter/gradient.c:69
22934 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
22937 #: modules/video_filter/gradient.c:73
22941 #: modules/video_filter/gradient.c:73
22946 #: modules/video_filter/gradient.c:78
22948 msgid "Gradient video filter"
22949 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
22951 #: modules/video_filter/grain.c:51
22953 msgid "Grain video filter"
22954 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
22956 #: modules/video_filter/grain.c:52
22959 msgstr "Fullskjerm"
22961 #: modules/video_filter/invert.c:49
22963 msgid "Invert video filter"
22964 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
22966 #: modules/video_filter/invert.c:50
22968 msgid "Color inversion"
22969 msgstr "forvrengingsmodus"
22971 #: modules/video_filter/logo.c:70
22973 msgid "Logo filenames"
22976 #: modules/video_filter/logo.c:71
22978 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
22979 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
22980 "simply enter its filename."
22983 #: modules/video_filter/logo.c:74
22984 msgid "Logo animation # of loops"
22987 #: modules/video_filter/logo.c:75
22988 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
22991 #: modules/video_filter/logo.c:77
22992 msgid "Logo individual image time in ms"
22995 #: modules/video_filter/logo.c:78
22996 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
22999 #: modules/video_filter/logo.c:81
23000 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23003 #: modules/video_filter/logo.c:84
23004 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23007 #: modules/video_filter/logo.c:86
23008 msgid "Transparency of the logo"
23011 #: modules/video_filter/logo.c:87
23013 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23017 #: modules/video_filter/logo.c:89
23019 msgid "Logo position"
23020 msgstr "Startposisjon"
23022 #: modules/video_filter/logo.c:91
23024 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
23025 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
23028 #: modules/video_filter/logo.c:103
23030 msgid "Logo video filter"
23031 msgstr "Standard grensesnitt: "
23033 #: modules/video_filter/logo.c:105
23035 msgid "Logo overlay"
23036 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
23038 #: modules/video_filter/logo.c:126
23040 msgid "Logo sub filter"
23041 msgstr "Standard grensesnitt: "
23043 #: modules/video_filter/magnify.c:63
23045 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
23046 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23048 #: modules/video_filter/marq.c:85
23050 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
23051 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
23052 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
23053 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
23054 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
23055 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
23056 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
23057 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
23058 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
23061 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
23064 msgstr "Forskyvning av skygge"
23066 #: modules/video_filter/marq.c:101 modules/video_filter/rss.c:138
23067 msgid "X offset, from the left screen edge."
23070 #: modules/video_filter/marq.c:102 modules/video_filter/rss.c:139
23073 msgstr "Forskyvning av skygge"
23075 #: modules/video_filter/marq.c:103 modules/video_filter/rss.c:140
23076 msgid "Y offset, down from the top."
23079 #: modules/video_filter/marq.c:104
23084 #: modules/video_filter/marq.c:105
23086 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
23087 "(remains forever)."
23090 #: modules/video_filter/marq.c:108
23092 msgid "Refresh period in ms"
23095 #: modules/video_filter/marq.c:109
23097 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
23098 "using meta data or time format string sequences."
23101 #: modules/video_filter/marq.c:125
23103 msgid "Marquee position"
23104 msgstr "Startposisjon"
23106 #: modules/video_filter/marq.c:127
23108 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
23109 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23113 #: modules/video_filter/marq.c:166 modules/video_filter/rss.c:207
23118 #: modules/video_filter/marq.c:172
23120 msgid "Marquee display"
23121 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
23123 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
23125 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
23126 "opaque (default)."
23129 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
23130 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
23133 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
23134 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
23137 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
23139 msgid "Top left corner X coordinate"
23142 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
23143 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23146 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
23148 msgid "Top left corner Y coordinate"
23151 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
23152 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23155 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
23157 msgid "Border width"
23158 msgstr "videobredde"
23160 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
23161 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
23164 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
23166 msgid "Border height"
23167 msgstr "videohøyde"
23169 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
23170 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
23173 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
23175 msgid "Mosaic alignment"
23176 msgstr "_Innstillinger"
23178 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
23180 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
23181 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23185 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
23187 msgid "Positioning method"
23188 msgstr "Stopp strøm"
23190 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
23192 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
23193 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
23194 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
23197 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:84
23198 #: modules/video_filter/wall.c:59
23200 msgid "Number of rows"
23201 msgstr "Pause strøm"
23203 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
23205 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
23209 #: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:80
23210 #: modules/video_filter/wall.c:55
23212 msgid "Number of columns"
23213 msgstr "Stopp strøm"
23215 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
23217 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
23218 "set to \"fixed\"."
23221 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
23222 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
23225 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
23226 msgid "Keep original size"
23229 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
23230 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
23233 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
23235 msgid "Elements order"
23238 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
23240 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
23241 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
23245 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
23247 msgid "Offsets in order"
23250 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
23252 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
23253 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
23254 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
23257 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
23259 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
23260 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
23264 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
23269 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
23272 msgstr "Forskyvning av skygge"
23274 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
23276 msgid "Mosaic video sub filter"
23277 msgstr "Standard grensesnitt: "
23279 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
23282 msgstr "_Innstillinger"
23284 #: modules/video_filter/motionblur.c:52
23285 msgid "Blur factor (1-127)"
23288 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
23289 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
23292 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
23294 msgid "Motion blur filter"
23295 msgstr "Standard grensesnitt: "
23297 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
23299 msgid "Motion detect video filter"
23300 msgstr "Standard grensesnitt: "
23302 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
23304 msgid "Motion Detect"
23305 msgstr "Standard grensesnitt: "
23307 #: modules/video_filter/noise.c:51
23309 msgid "Noise video filter"
23310 msgstr "Standard grensesnitt: "
23312 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
23313 msgid "OpenCV face detection example filter"
23316 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
23318 msgid "OpenCV example"
23319 msgstr "Åpne en fil"
23321 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
23322 msgid "Haar cascade filename"
23325 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
23326 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
23329 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
23331 msgid "Use input chroma unaltered"
23332 msgstr "XVimage chroma format"
23334 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
23335 msgid "I420 - first plane is greyscale"
23338 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
23342 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
23344 msgid "Don't display any video"
23345 msgstr "Spill strøm"
23347 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
23349 msgid "Display the input video"
23350 msgstr "Spill strøm"
23352 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
23354 msgid "Display the processed video"
23355 msgstr "Spill strøm"
23357 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
23358 msgid "Show only errors"
23361 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
23362 msgid "Show errors and warnings"
23365 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
23366 msgid "Show everything including debug messages"
23369 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
23371 msgid "OpenCV video filter wrapper"
23372 msgstr "Standard grensesnitt: "
23374 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
23379 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
23380 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
23383 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
23385 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
23389 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
23391 msgid "OpenCV filter chroma"
23394 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
23396 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
23399 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
23401 msgid "Wrapper filter output"
23402 msgstr "Standard output:"
23404 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
23405 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
23408 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
23410 msgid "Wrapper filter verbosity"
23411 msgstr "Standard output:"
23413 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
23414 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
23417 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
23419 msgid "OpenCV internal filter name"
23420 msgstr "Standard grensesnitt: "
23422 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
23423 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
23426 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
23428 msgid "Configuration file"
23429 msgstr "vis avanserte alternativer"
23431 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
23433 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
23434 msgstr "vis avanserte alternativer"
23436 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
23437 msgid "Path to OSD menu images"
23440 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47
23442 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
23443 "configuration file."
23446 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
23447 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
23450 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
23452 msgid "Menu position"
23453 msgstr "Startposisjon"
23455 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
23457 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
23458 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
23462 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
23464 msgid "Menu timeout"
23465 msgstr "Startposisjon"
23467 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
23469 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
23470 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
23474 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
23476 msgid "Menu update interval"
23477 msgstr "Standard grensesnitt: "
23479 #: modules/video_filter/osdmenu.c:70
23481 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
23482 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
23483 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
23484 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
23487 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75
23488 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
23491 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77
23493 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
23494 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23495 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23496 "is fully transparent (value 0)."
23499 #: modules/video_filter/osdmenu.c:133
23500 msgid "On Screen Display menu"
23503 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
23505 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
23508 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
23509 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
23512 #: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:63
23514 msgid "Active windows"
23515 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23517 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
23518 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
23521 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
23522 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
23525 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
23528 msgstr "Avslutt programmet"
23530 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
23531 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
23534 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
23536 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
23537 "misalignment due to autoratio control)"
23540 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
23542 msgid "length of the overlapping area (in %)"
23543 msgstr "Grensesnitt"
23545 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
23546 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
23549 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
23551 msgid "height of the overlapping area (in %)"
23552 msgstr "Grensesnitt"
23554 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
23555 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
23558 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
23560 msgid "Attenuation"
23563 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
23565 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
23566 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
23569 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
23571 msgid "Attenuation, begin (in %)"
23574 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
23575 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
23578 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
23579 msgid "Attenuation, middle (in %)"
23582 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
23583 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
23586 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
23588 msgid "Attenuation, end (in %)"
23591 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
23592 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
23595 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
23597 msgid "middle position (in %)"
23598 msgstr "Startposisjon"
23600 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
23602 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
23606 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
23607 msgid "Gamma (Red) correction"
23610 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
23612 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
23615 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
23616 msgid "Gamma (Green) correction"
23619 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
23621 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
23624 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
23625 msgid "Gamma (Blue) correction"
23628 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
23630 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
23633 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
23634 msgid "Black Crush for Red"
23637 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
23638 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
23641 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
23642 msgid "Black Crush for Green"
23645 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
23646 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
23649 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
23650 msgid "Black Crush for Blue"
23653 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
23654 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
23657 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
23658 msgid "White Crush for Red"
23661 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
23662 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
23665 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
23666 msgid "White Crush for Green"
23669 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
23670 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
23673 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
23674 msgid "White Crush for Blue"
23677 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
23678 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
23681 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
23682 msgid "Black Level for Red"
23685 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
23686 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
23689 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
23690 msgid "Black Level for Green"
23693 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
23694 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
23697 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
23698 msgid "Black Level for Blue"
23701 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
23702 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
23705 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
23706 msgid "White Level for Red"
23709 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
23710 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
23713 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
23714 msgid "White Level for Green"
23717 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
23718 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
23721 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
23722 msgid "White Level for Blue"
23725 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
23726 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
23729 #: modules/video_filter/panoramix.c:191
23731 msgid "Xinerama option"
23732 msgstr "Pause strøm"
23734 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
23735 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
23738 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
23740 msgid "Psychedelic video filter"
23741 msgstr "Standard grensesnitt: "
23743 #: modules/video_filter/puzzle.c:64 modules/video_filter/puzzle.c:65
23745 msgid "Number of puzzle rows"
23746 msgstr "Pause strøm"
23748 #: modules/video_filter/puzzle.c:66 modules/video_filter/puzzle.c:67
23750 msgid "Number of puzzle columns"
23751 msgstr "Stopp strøm"
23753 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
23754 msgid "Make one tile a black slot"
23757 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
23759 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
23762 #: modules/video_filter/puzzle.c:74
23764 msgid "Puzzle interactive game video filter"
23765 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23767 #: modules/video_filter/ripple.c:51
23769 msgid "Ripple video filter"
23770 msgstr "Standard grensesnitt: "
23772 #: modules/video_filter/rotate.c:55
23773 msgid "Angle in degrees"
23776 #: modules/video_filter/rotate.c:56
23777 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
23780 #: modules/video_filter/rotate.c:64
23782 msgid "Rotate video filter"
23783 msgstr "Standard grensesnitt: "
23785 #: modules/video_filter/rss.c:124
23789 #: modules/video_filter/rss.c:125
23790 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
23793 #: modules/video_filter/rss.c:126
23794 msgid "Speed of feeds"
23797 #: modules/video_filter/rss.c:127
23798 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
23801 #: modules/video_filter/rss.c:128
23806 #: modules/video_filter/rss.c:129
23808 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
23809 msgstr "Stopp strøm"
23811 #: modules/video_filter/rss.c:131
23813 msgid "Refresh time"
23816 #: modules/video_filter/rss.c:132
23818 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
23819 "feeds are never updated."
23822 #: modules/video_filter/rss.c:134
23824 msgid "Feed images"
23825 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23827 #: modules/video_filter/rss.c:135
23828 msgid "Display feed images if available."
23831 #: modules/video_filter/rss.c:142
23833 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
23837 #: modules/video_filter/rss.c:155
23839 msgid "Text position"
23840 msgstr "Startposisjon"
23842 #: modules/video_filter/rss.c:157
23844 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23845 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23849 #: modules/video_filter/rss.c:161
23851 msgid "Title display mode"
23852 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
23854 #: modules/video_filter/rss.c:162
23856 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
23857 "images are enabled, 1 otherwise."
23860 #: modules/video_filter/rss.c:177
23864 #: modules/video_filter/rss.c:177
23866 msgid "Always visible"
23869 #: modules/video_filter/rss.c:177
23870 msgid "Scroll with feed"
23873 #: modules/video_filter/rss.c:217
23874 msgid "RSS and Atom feed display"
23877 #: modules/video_filter/rv32.c:56
23879 msgid "RV32 conversion filter"
23880 msgstr "vis avanserte alternativer"
23882 #: modules/video_filter/seamcarving.c:61
23884 msgid "Seam Carving video filter"
23885 msgstr "Standard grensesnitt: "
23887 #: modules/video_filter/seamcarving.c:62
23889 msgid "Seam Carving"
23890 msgstr "Standard output:"
23892 #: modules/video_filter/sharpen.c:45
23893 msgid "Sharpen strength (0-2)"
23896 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
23897 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
23900 #: modules/video_filter/sharpen.c:64
23901 msgid "Augment contrast between contours."
23904 #: modules/video_filter/sharpen.c:65
23906 msgid "Sharpen video filter"
23907 msgstr "Standard grensesnitt: "
23909 #: modules/video_filter/transform.c:63
23911 msgid "Transform type"
23912 msgstr "Pause strøm"
23914 #: modules/video_filter/transform.c:64
23915 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
23918 #: modules/video_filter/transform.c:67
23919 msgid "Rotate by 90 degrees"
23922 #: modules/video_filter/transform.c:68
23923 msgid "Rotate by 180 degrees"
23926 #: modules/video_filter/transform.c:68
23927 msgid "Rotate by 270 degrees"
23930 #: modules/video_filter/transform.c:69
23932 msgid "Flip horizontally"
23933 msgstr "rotér vertikal posisjon"
23935 #: modules/video_filter/transform.c:69
23937 msgid "Flip vertically"
23938 msgstr "rotér vertikal posisjon"
23940 #: modules/video_filter/transform.c:74
23942 msgid "Video transformation filter"
23943 msgstr "Standard grensesnitt: "
23945 #: modules/video_filter/wall.c:56
23946 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
23949 #: modules/video_filter/wall.c:60
23950 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
23953 #: modules/video_filter/wall.c:64
23954 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
23957 #: modules/video_filter/wall.c:67
23959 msgid "Element aspect ratio"
23960 msgstr "målets bildeformat"
23962 #: modules/video_filter/wall.c:68
23963 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
23966 #: modules/video_filter/wall.c:74
23968 msgid "Wall video filter"
23969 msgstr "Standard grensesnitt: "
23971 #: modules/video_filter/wall.c:75
23976 #: modules/video_filter/wave.c:52
23978 msgid "Wave video filter"
23979 msgstr "Standard grensesnitt: "
23981 #: modules/video_output/aa.c:57
23985 #: modules/video_output/aa.c:60
23987 msgid "ASCII-art video output"
23988 msgstr "Fullskjermdybde:"
23990 #: modules/video_output/caca.c:82
23992 msgid "Color ASCII art video output"
23993 msgstr "Fullskjermdybde:"
23995 #: modules/video_output/directfb.c:71
23996 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
23999 #: modules/video_output/fb.c:80
24000 msgid "Run fb on current tty."
24003 #: modules/video_output/fb.c:82
24005 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
24006 "handling with caution)"
24009 #: modules/video_output/fb.c:93
24011 msgid "Framebuffer resolution to use."
24012 msgstr "framebuffer enhet"
24014 #: modules/video_output/fb.c:95
24016 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
24017 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
24020 #: modules/video_output/fb.c:98
24022 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
24023 msgstr "framebuffer enhet"
24025 #: modules/video_output/fb.c:100
24027 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
24028 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
24032 #: modules/video_output/fb.c:119
24033 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
24036 #: modules/video_output/ggi.c:58 modules/video_output/x11/glx.c:102
24037 #: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60
24039 msgid "X11 display"
24040 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
24042 #: modules/video_output/ggi.c:60
24045 "X11 hardware display to use.\n"
24046 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
24048 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
24049 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
24051 #: modules/video_output/glide.c:66
24053 msgid "3dfx Glide video output"
24054 msgstr "Fullskjermdybde:"
24056 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:59
24058 msgid "HD1000 video output"
24059 msgstr "Lydeksport volum"
24061 #: modules/video_output/image.c:52
24063 msgid "Image format"
24064 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
24066 #: modules/video_output/image.c:53
24068 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
24069 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24071 #: modules/video_output/image.c:55
24073 msgid "Image width"
24076 #: modules/video_output/image.c:56
24079 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
24082 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
24083 "til videoviseren."
24085 #: modules/video_output/image.c:60
24087 msgid "Image height"
24088 msgstr "videohøyde"
24090 #: modules/video_output/image.c:61
24093 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
24094 "video characteristics."
24096 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
24097 "til videoviseren."
24099 #: modules/video_output/image.c:65
24101 msgid "Recording ratio"
24102 msgstr "Standard grensesnitt: "
24104 #: modules/video_output/image.c:66
24106 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
24109 #: modules/video_output/image.c:69
24111 msgid "Filename prefix"
24114 #: modules/video_output/image.c:70
24116 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
24117 "\"prefixNUMBER.format\" form."
24120 #: modules/video_output/image.c:74
24121 msgid "Always write to the same file"
24124 #: modules/video_output/image.c:75
24126 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
24127 "this case, the number is not appended to the filename."
24130 #: modules/video_output/image.c:86
24132 msgid "Image video output"
24133 msgstr "Fullskjermdybde:"
24135 #: modules/video_output/mga.c:61
24137 msgid "Matrox Graphic Array video output"
24138 msgstr "Fullskjermdybde:"
24140 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:111
24142 msgid "DirectX 3D video output"
24143 msgstr "DirectX videomodul"
24145 #: modules/video_output/msw/directx.c:130
24146 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
24149 #: modules/video_output/msw/directx.c:132
24151 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
24152 "doesn't have any effect when using overlays."
24155 #: modules/video_output/msw/directx.c:135
24156 msgid "Use video buffers in system memory"
24159 #: modules/video_output/msw/directx.c:137
24161 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
24162 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
24163 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
24164 "doesn't have any effect when using overlays."
24167 #: modules/video_output/msw/directx.c:142
24168 msgid "Use triple buffering for overlays"
24171 #: modules/video_output/msw/directx.c:144
24173 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
24174 "better video quality (no flickering)."
24177 #: modules/video_output/msw/directx.c:147
24178 msgid "Name of desired display device"
24181 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
24183 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
24184 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
24185 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
24188 #: modules/video_output/msw/directx.c:153
24190 msgid "Enable wallpaper mode "
24191 msgstr "skru på video"
24193 #: modules/video_output/msw/directx.c:155
24195 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
24196 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
24197 "desktop must not already have a wallpaper."
24200 #: modules/video_output/msw/directx.c:181
24202 msgid "DirectX video output"
24203 msgstr "DirectX videomodul"
24205 #: modules/video_output/msw/directx.c:321
24208 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24210 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:68 modules/video_output/opengl.c:187
24212 msgid "OpenGL video output"
24213 msgstr "Fullskjermdybde:"
24215 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:139
24217 msgid "Windows GAPI video output"
24218 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
24220 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:143
24222 msgid "Windows GDI video output"
24223 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
24225 #: modules/video_output/opengl.c:124 modules/video_output/opengl.c:180
24228 msgstr "skru på video"
24230 #: modules/video_output/opengl.c:124 modules/video_output/opengl.c:180
24231 msgid "Transparent Cube"
24234 #: modules/video_output/opengl.c:125
24239 #: modules/video_output/opengl.c:125
24244 #: modules/video_output/opengl.c:125
24249 #: modules/video_output/opengl.c:125
24253 #: modules/video_output/opengl.c:125
24257 #: modules/video_output/opengl.c:125
24261 #: modules/video_output/opengl.c:125
24265 #: modules/video_output/opengl.c:125
24269 #: modules/video_output/opengl.c:125
24273 #: modules/video_output/opengl.c:153
24274 msgid "OpenGL sampling accuracy "
24277 #: modules/video_output/opengl.c:154
24278 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
24281 #: modules/video_output/opengl.c:155
24282 msgid "OpenGL Cylinder radius"
24285 #: modules/video_output/opengl.c:156
24286 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
24289 #: modules/video_output/opengl.c:157
24291 msgid "Point of view x-coordinate"
24294 #: modules/video_output/opengl.c:158
24295 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
24298 #: modules/video_output/opengl.c:160
24300 msgid "Point of view y-coordinate"
24303 #: modules/video_output/opengl.c:161
24304 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
24307 #: modules/video_output/opengl.c:163
24309 msgid "Point of view z-coordinate"
24312 #: modules/video_output/opengl.c:164
24313 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
24316 #: modules/video_output/opengl.c:167
24318 msgid "OpenGL Provider"
24319 msgstr "Fullskjermdybde:"
24321 #: modules/video_output/opengl.c:168
24323 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
24324 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24326 #: modules/video_output/opengl.c:169
24327 msgid "OpenGL cube rotation speed"
24330 #: modules/video_output/opengl.c:170
24331 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
24334 #: modules/video_output/opengl.c:174
24335 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
24338 #: modules/video_output/opengllayer.m:95
24339 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
24342 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
24344 msgid "QT Embedded display"
24345 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
24347 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:83
24350 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
24351 "the DISPLAY environment variable."
24353 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
24354 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
24356 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:119
24358 msgid "QT Embedded video output"
24359 msgstr "QT Embedded videomodul"
24361 #: modules/video_output/sdl.c:113
24363 msgid "SDL chroma format"
24364 msgstr "XVimage chroma format"
24366 #: modules/video_output/sdl.c:115
24369 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
24370 "improve performances by using the most efficient one."
24372 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
24373 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
24375 #: modules/video_output/sdl.c:125
24377 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
24378 msgstr "Simple DirectMedia Layer videomodul"
24380 #: modules/video_output/snapshot.c:63
24382 msgid "Snapshot width"
24383 msgstr "Standard grensesnitt: "
24385 #: modules/video_output/snapshot.c:64
24387 msgid "Width of the snapshot image."
24388 msgstr "XVimage chroma format"
24390 #: modules/video_output/snapshot.c:66
24392 msgid "Snapshot height"
24393 msgstr "Standard grensesnitt: "
24395 #: modules/video_output/snapshot.c:67
24397 msgid "Height of the snapshot image."
24398 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24400 #: modules/video_output/snapshot.c:69
24405 #: modules/video_output/snapshot.c:70
24407 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
24410 #: modules/video_output/snapshot.c:73
24411 msgid "Cache size (number of images)"
24414 #: modules/video_output/snapshot.c:74
24415 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
24418 #: modules/video_output/snapshot.c:78
24420 msgid "Snapshot module"
24421 msgstr "Standard grensesnitt: "
24423 #: modules/video_output/svgalib.c:59
24425 msgid "SVGAlib video output"
24426 msgstr "Fullskjermdybde:"
24428 #: modules/video_output/x11/glx.c:88 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
24429 msgid "XVideo adaptor number"
24430 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
24432 #: modules/video_output/x11/glx.c:90
24435 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
24436 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
24438 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
24439 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
24441 #: modules/video_output/x11/glx.c:93 modules/video_output/x11/x11.c:45
24442 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
24444 msgid "Alternate fullscreen method"
24445 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
24447 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:47
24448 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:53 modules/video_output/x11/xvmc.c:103
24450 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
24452 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
24453 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
24454 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
24455 "show on top of the video."
24458 #: modules/video_output/x11/glx.c:104 modules/video_output/x11/x11.c:56
24459 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:62
24462 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
24463 "DISPLAY environment variable."
24465 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
24466 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
24468 #: modules/video_output/x11/glx.c:107 modules/video_output/x11/x11.c:63
24469 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
24471 msgid "Screen for fullscreen mode."
24472 msgstr "Fullskjerm"
24474 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:65
24475 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:76
24477 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
24478 "1 for the second."
24481 #: modules/video_output/x11/glx.c:116
24482 msgid "OpenGL(GLX) provider"
24485 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
24486 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
24488 msgid "Use shared memory"
24489 msgstr "bruk delt minne"
24491 #: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
24492 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
24493 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
24494 msgstr "Bruk delt minne for å kommunisere mellom VLC og X-tjenesten."
24496 #: modules/video_output/x11/x11.c:80
24498 msgid "X11 video output"
24499 msgstr "Fullskjermdybde:"
24501 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:48
24504 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
24505 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
24507 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
24508 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
24510 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
24511 msgid "XVimage chroma format"
24512 msgstr "XVimage chroma format"
24514 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:67 modules/video_output/x11/xvmc.c:117
24516 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
24517 "to improve performances by using the most efficient one."
24519 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
24520 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
24522 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:94
24524 msgid "XVideo extension video output"
24525 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
24527 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
24529 msgid "XVMC adaptor number"
24530 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
24532 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:98
24534 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
24535 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
24537 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
24538 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
24540 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
24542 msgid "X11 display name"
24543 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
24545 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:112
24548 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
24549 "the value of the DISPLAY environment variable."
24551 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
24552 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
24554 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
24556 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
24557 msgstr "Fullskjerm"
24559 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:126
24561 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
24562 "0 for first screen, 1 for the second."
24565 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
24567 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
24568 msgstr "Standard grensesnitt: "
24570 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
24572 msgid "You can choose the crop style to apply."
24573 msgstr "Standard grensesnitt: "
24575 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:150
24577 msgid "XVMC extension video output"
24578 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
24580 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
24582 msgid "GaLaktos visualization plugin"
24583 msgstr "_Navigasjon"
24585 #: modules/visualization/goom.c:60
24586 msgid "Goom display width"
24589 #: modules/visualization/goom.c:61
24590 msgid "Goom display height"
24593 #: modules/visualization/goom.c:62
24595 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
24596 "will be prettier but more CPU intensive)."
24599 #: modules/visualization/goom.c:65
24600 msgid "Goom animation speed"
24603 #: modules/visualization/goom.c:66
24605 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
24608 #: modules/visualization/goom.c:72
24613 #: modules/visualization/goom.c:73
24615 msgid "Goom effect"
24616 msgstr "kikkerteffekt ?"
24618 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
24620 msgid "Effects list"
24623 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
24625 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
24626 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
24629 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
24630 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
24633 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
24634 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
24637 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
24639 msgid "Number of bands"
24640 msgstr "Stopp strøm"
24642 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
24643 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
24646 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
24647 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
24650 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
24651 msgid "Band separator"
24654 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
24656 msgid "Number of blank pixels between bands."
24657 msgstr "Pause strøm"
24659 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
24661 msgid "Amplification"
24662 msgstr "Om dette programmet"
24664 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
24665 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
24668 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
24670 msgid "Enable peaks"
24671 msgstr "skru på video"
24673 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
24674 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
24677 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
24678 msgid "Enable original graphic spectrum"
24681 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
24682 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
24685 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
24687 msgid "Enable bands"
24688 msgstr "skru på lyd"
24690 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
24691 msgid "Draw bands in the spectrometer."
24694 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
24696 msgid "Enable base"
24697 msgstr "skru på video"
24699 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
24700 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
24703 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
24704 msgid "Base pixel radius"
24707 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
24708 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
24711 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
24713 msgid "Spectral sections"
24716 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
24717 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
24720 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
24722 msgid "Peak height"
24723 msgstr "videohøyde"
24725 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
24727 msgid "Total pixel height of the peak items."
24728 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24730 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
24731 msgid "Peak extra width"
24734 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
24735 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
24738 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
24740 msgid "V-plane color"
24743 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
24744 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
24747 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
24749 msgid "Number of stars"
24750 msgstr "Stopp strøm"
24752 #: modules/visualization/visual/visual.c:105
24753 msgid "Number of stars to draw with random effect."
24756 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
24759 msgstr "Standard grensesnitt: "
24761 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
24763 msgid "Visualizer filter"
24764 msgstr "Standard grensesnitt: "
24766 #: modules/visualization/visual/visual.c:122
24768 msgid "Spectrum analyser"
24772 #~ msgid "About VLC media player..."
24773 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
24776 #~ msgid "Switch interface"
24777 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
24784 #~ msgid "Embedded video output"
24785 #~ msgstr "QT Embedded videomodul"
24788 #~ msgid "Checking for Updates..."
24789 #~ msgstr "oversettelse"
24792 #~ msgid "Information about VLC media player."
24793 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
24796 #~ msgid "General Info"
24797 #~ msgstr "Generelt"
24800 #~ msgid "Distribution License"
24801 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
24804 #~ msgid "Add Interfaces"
24805 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
24808 #~ msgid "Switch to skins"
24812 #~ msgid "Always show video area"
24813 #~ msgstr "Spill strøm"
24816 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
24817 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24820 #~ msgid "Video Codec"
24821 #~ msgstr "lydenhet"
24824 #~ msgid "Visualisation"
24825 #~ msgstr "_Navigasjon"
24828 #~ msgid "Always display the video"
24829 #~ msgstr "Spill strøm"
24832 #~ msgid "Subtitles preferred language"
24833 #~ msgstr "Velg Kapittel"
24836 #~ msgid "Color invert"
24837 #~ msgstr "forvrengingsmodus"
24840 #~ msgid "DCCP transport"
24844 #~ msgid "TCP transport"
24845 #~ msgstr "_Innstillinger"
24848 #~ msgid "UDP-Lite transport"
24852 #~ msgid "Codec Name"
24853 #~ msgstr "Navn på enhet"
24856 #~ msgid "Codec Description"
24857 #~ msgstr "Varighet"
24860 #~ msgid "Help options"
24861 #~ msgstr "Pause strøm"
24864 #~ msgid "print help for the advanced options"
24865 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
24869 #~ msgstr "Utforsk"
24872 #~ msgid "Video Device Name "
24873 #~ msgstr "lydenhet"
24876 #~ msgid "Audio Device Name "
24877 #~ msgstr "Navn på ALSA-enhet"
24880 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
24881 #~ msgstr "lydenhet"
24884 #~ msgid "Open directory"
24885 #~ msgstr "kildens bildeformat"
24888 #~ msgid "Select the device"
24889 #~ msgstr "Velg fil"
24892 #~ msgid "Save file..."
24893 #~ msgstr "Velg fil"
24896 #~ msgid "Session descriptipn"
24897 #~ msgstr "Varighet"
24900 #~ msgid "Default Interface"
24901 #~ msgstr "Grensesnitt"
24904 #~ msgid "No random"
24908 #~ msgid "RTCP destination port number"
24909 #~ msgstr "Navn på enhet"
24912 #~ msgid "Replay Gain type"
24913 #~ msgstr "Spill fortere"
24916 #~ msgid "Use DVD menus"
24917 #~ msgstr "_Innstillinger"
24920 #~ msgid "Track number/Position"
24924 #~ msgid "Normal rate"
24929 #~ msgstr "_Vinkel"
24933 #~ msgstr "skrifttype"
24936 #~ msgid "Dock playlist"
24937 #~ msgstr "Spilleliste"
24940 #~ msgid "Open Directory..."
24941 #~ msgstr "_Åpne fil..."
24944 #~ msgid "Hide Menus..."
24945 #~ msgstr "_Innstillinger"
24948 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
24949 #~ msgstr "Startposisjon"
24952 #~ msgid "Transcoding"
24956 #~ msgid "OSS Device"
24957 #~ msgstr "VCD-enhet"
24960 #~ msgid "DirectX Device"
24961 #~ msgstr "lydenhet"
24964 #~ msgid "Alsa Device"
24965 #~ msgstr "Navn på enhet"
24968 #~ msgid "Default Network caching in ms"
24976 #~ msgid "(no title)"
24977 #~ msgstr "lydenhet"
24980 #~ msgid "no artist"
24981 #~ msgstr "Ingen tjener !"
24984 #~ msgid "no album"
24988 #~ msgid "SAP sessions"
24989 #~ msgstr "Navn på enhet"
24993 #~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
24994 #~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
24995 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24999 #~ msgstr "skrifttype"
25002 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
25003 #~ msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)"
25007 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
25008 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
25009 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
25011 #~ "Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den "
25012 #~ "gir oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. "
25013 #~ "Win9x-framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du "
25016 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
25017 #~ msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)"
25021 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
25022 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
25023 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
25024 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
25025 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
25027 #~ "Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for "
25028 #~ "tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får "
25029 #~ "oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere "
25030 #~ "alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom "
25031 #~ "framgangsmåte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2"
25034 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
25038 #~ msgid "Growl server"
25039 #~ msgstr "Ingen tjener"
25042 #~ msgid "Growl password"
25043 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25046 #~ msgid "Growl UDP port"
25050 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
25051 #~ msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
25054 #~ msgid "Halve sample rate"
25058 #~ msgid "Video monitoring filter"
25059 #~ msgstr "_Innstillinger"
25062 #~ msgid "Video Monitor"
25063 #~ msgstr "lydenhet"
25066 #~ msgid "Statistics output file"
25067 #~ msgstr "Neste fil"
25070 #~ msgid "Welcome, Master"
25071 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
25074 #~ msgid "General interface setttings"
25075 #~ msgstr "Generelt Grensesnitt Innstillinger"
25078 #~ msgid "Linux OSS audio output"
25079 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
25082 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
25083 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
25086 #~ msgid "Number of streams"
25087 #~ msgstr "Stopp strøm"
25090 #~ msgid "Distort video filter"
25091 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
25094 #~ msgid "Text rendering"
25095 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
25102 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
25103 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
25106 #~ msgid "Select effect"
25110 #~ msgid "Enable loop filter"
25111 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
25117 #~ msgid "Text renderer settings"
25118 #~ msgstr "_Innstillinger"
25122 #~ msgstr "Stopp strøm "
25125 #~ msgid "Play List"
25126 #~ msgstr "Spilleliste"
25129 #~ msgid "Open a file"
25130 #~ msgstr "Åpne en fil"
25133 #~ msgid "Pause stream"
25134 #~ msgstr "Pause strøm"
25138 #~ " (wxWindows interface)\n"
25141 #~ " Standard grensesnitt:\n"
25145 #~ msgid "Select next title"
25146 #~ msgstr "Velg fil"
25149 #~ msgid "All files"
25153 #~ msgid "Add file"
25154 #~ msgstr "_Teksting"
25157 #~ msgid "VC-1 decoder module"
25158 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25161 #~ msgid "History parameter"
25162 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25165 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
25166 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25169 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
25170 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25173 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
25174 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25177 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
25178 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25181 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
25182 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25185 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
25186 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25189 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
25190 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25193 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
25194 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25197 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
25198 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25201 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
25202 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25205 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
25206 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25209 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
25210 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25213 #~ msgid "Extra Audio File"
25217 #~ msgid "Never download"
25218 #~ msgstr "Navn på enhet"
25229 #~ msgid "QPushButton"
25230 #~ msgstr "Forfattere"
25234 #~ msgstr "heltall"
25237 #~ msgid "orientation"
25238 #~ msgstr "_Navigasjon"
25241 #~ msgid "QGroupBox"
25246 #~ msgstr "skru på video"
25249 #~ msgid "checkable"
25250 #~ msgstr "skru på video"
25253 #~ msgid "horizontalLayout_3"
25254 #~ msgstr "rotér vertikal posisjon"
25261 #~ msgid "Playlist stress tests"
25262 #~ msgstr "Spilleliste"
25265 #~ msgid "DAAP access"
25266 #~ msgstr "Adresse"
25269 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
25270 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25273 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
25274 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25277 #~ msgid "Control interface settings"
25278 #~ msgstr "_Innstillinger"
25281 #~ msgid "Video filters settings"
25282 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25285 #~ msgid "CDDB Genre"
25286 #~ msgstr "Ingen tjener"
25289 #~ msgid "CDDB Year"
25290 #~ msgstr "Ingen tjener"
25293 #~ msgid "CDDB Title"
25297 #~ msgid "CD-Text Message"
25298 #~ msgstr "Beskjeder"
25301 #~ msgid "CD-Text Title"
25302 #~ msgstr "Neste fil"
25305 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
25306 #~ msgstr "Om dette programmet"
25309 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
25310 #~ msgstr "Kapittel"
25313 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
25314 #~ msgstr "Øk volum"
25318 #~ msgstr "Forfattere"
25321 #~ msgid "Brazilian"
25329 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
25331 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
25332 #~ "med dette alternativet."
25335 #~ msgid "Video y coordinate"
25336 #~ msgstr "lydenhet"
25339 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
25342 #~ "VLC starter alltid video på hele skjermen når dette alternativet er "
25347 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
25348 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
25350 #~ "VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis "
25351 #~ "dette alternativet er påskrudd."
25355 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
25357 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25360 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
25361 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
25362 #~ "multicasting interface here."
25364 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-"
25365 #~ "løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet "
25369 #~ msgid "Time To Live"
25370 #~ msgstr "levetid"
25373 #~ "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the "
25374 #~ "stream output."
25375 #~ msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. "
25378 #~ msgid "Choose program (SID)"
25379 #~ msgstr "Avslutt programmet"
25382 #~ msgid "Choose programs"
25383 #~ msgstr "Avslutt programmet"
25386 #~ msgid "Choose audio track"
25390 #~ msgid "Choose subtitles track"
25391 #~ msgstr "Velg tittel"
25394 #~ msgid "Preferred codecs list"
25395 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
25398 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
25400 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
25401 #~ "tilgangsmoduler"
25404 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
25406 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
25407 #~ "tilgangsmoduler"
25410 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
25412 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for demux-"
25417 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
25418 #~ "read when VLM is launched."
25420 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
25421 #~ "med dette alternativet."
25424 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
25425 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25428 #~ msgid "Standard filesystem file input"
25429 #~ msgstr "Stopp strøm"
25433 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
25434 #~ "(Basic authentication only)."
25435 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
25438 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
25439 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
25442 #~ msgid "Demux number"
25443 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25446 #~ msgid "SLP scopes list"
25447 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
25450 #~ msgid "SLP LDAP filter"
25451 #~ msgstr "Velg fil"
25454 #~ msgid "SLP input"
25455 #~ msgstr "_Innstillinger"
25458 #~ msgid "Segment "
25459 #~ msgstr "Fullskjerm"
25462 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
25463 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25466 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
25467 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25470 #~ msgid "CoreAudio output"
25471 #~ msgstr "Lydeksport volum"
25474 #~ msgid "Output channels number"
25475 #~ msgstr "Neste fil"
25478 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
25479 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25482 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
25483 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25486 #~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
25487 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25490 #~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
25491 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25494 #~ msgid "Minimum quantizer parameter"
25495 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25498 #~ msgid "Maximum quantizer parameter"
25499 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25502 #~ msgid "Enable CABAC"
25503 #~ msgstr "skru på video"
25506 #~ msgid "Analyse mode"
25510 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
25511 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
25514 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
25515 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
25518 #~ msgid "Scene-cut detection."
25522 #~ msgid "Corba control"
25523 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25526 #~ msgid "corba control module"
25527 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25530 #~ msgid "Repeat time (ms)"
25534 #~ msgid "Allows you to remap the actions."
25535 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25539 #~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
25540 #~ "the network synchronisation."
25541 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25544 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
25545 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
25548 #~ msgid "Interface showing control interface"
25549 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25552 #~ msgid "Default to 4212"
25556 #~ msgid "Telnet Interface password"
25557 #~ msgstr "Grensesnitt"
25560 #~ msgid "Playlist metademux"
25561 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25564 #~ msgid "Segment filename"
25568 #~ msgid "Muxing application"
25569 #~ msgstr "Om dette programmet"
25572 #~ msgid "Writing application"
25573 #~ msgstr "Startposisjon"
25576 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
25577 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25580 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
25581 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25584 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
25585 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25588 #~ msgid "Listeners"
25589 #~ msgstr "heltall"
25592 #~ msgid "Old playlist open"
25593 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
25596 #~ msgid "Native playlist import"
25597 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25600 #~ msgid "raw DV demuxer"
25601 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25604 #~ msgid "Text subtitles demux"
25605 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
25608 #~ msgid "Interface default search path"
25609 #~ msgstr "standard søkesti for grensesnittet"
25612 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
25613 #~ "open when looking for a file."
25615 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
25616 #~ "dette alternativet."
25619 #~ msgid "GNOME interface"
25620 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25622 #~ msgid "_Open File..."
25623 #~ msgstr "_Åpne fil..."
25625 #~ msgid "Open _Disc..."
25626 #~ msgstr "Åpne en _disk"
25629 #~ msgid "_Network stream..."
25630 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
25632 #~ msgid "Select a network stream"
25633 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
25636 #~ msgid "_Eject Disc"
25637 #~ msgstr "Løs ut disk"
25640 #~ msgid "Eject disc"
25641 #~ msgstr "Åpne Disk"
25644 #~ msgid "Progr_am"
25645 #~ msgstr "Avslutt programmet"
25648 #~ msgid "Choose the program"
25649 #~ msgstr "Avslutt programmet"
25652 #~ msgstr "_Tittel"
25654 #~ msgid "Choose title"
25655 #~ msgstr "Velg tittel"
25657 #~ msgid "_Chapter"
25658 #~ msgstr "_Kapittel"
25660 #~ msgid "Choose chapter"
25661 #~ msgstr "Velg Kapittel"
25663 #~ msgid "_Playlist..."
25664 #~ msgstr "_Spilleliste"
25666 #~ msgid "_Modules..."
25667 #~ msgstr "_Moduler..."
25669 #~ msgid "Open the module manager"
25670 #~ msgstr "Åpne plugin håndterer"
25672 #~ msgid "Open the messages window"
25673 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25676 #~ msgid "_Language"
25677 #~ msgstr "_Vinkel"
25679 #~ msgid "_Subtitles"
25680 #~ msgstr "_Teksting"
25682 #~ msgid "Select subtitles channel"
25683 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
25685 #~ msgid "_Fullscreen"
25686 #~ msgstr "_Fullskjerm"
25695 #~ msgid "Open disc"
25696 #~ msgstr "Åpne Disk"
25702 #~ msgid "Open a satellite card"
25703 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25707 #~ msgstr "Åpne Disk"
25716 #~ msgid "Next file"
25717 #~ msgstr "Neste fil"
25720 #~ msgstr "Tittel:"
25722 #~ msgid "Chapter:"
25723 #~ msgstr "Kapittel:"
25725 #~ msgid "_Network Stream..."
25726 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
25728 #~ msgid "_Jump..."
25729 #~ msgstr "_Hopp..."
25731 #~ msgid "Got directly so specified point"
25732 #~ msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt"
25735 #~ msgid "Switch program"
25736 #~ msgstr "Avslutt programmet"
25738 #~ msgid "_Navigation"
25739 #~ msgstr "_Navigasjon"
25741 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
25742 #~ msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"
25744 #~ msgid "Toggle _Interface"
25745 #~ msgstr "Grensesnitt"
25749 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
25750 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
25752 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
25753 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
25756 #~ msgid "Open Stream"
25757 #~ msgstr "Stopp strøm"
25760 #~ msgid "Symbol Rate"
25765 #~ msgid "stream output"
25766 #~ msgstr "Standard output:"
25769 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
25772 #~ "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en "
25773 #~ "senere versjon."
25779 #~ msgid "stream output (MRL)"
25780 #~ msgstr "Standard output:"
25783 #~ msgid "Destination Target: "
25784 #~ msgstr "Stopp strøm"
25791 #~ msgid "Gtk+ interface"
25792 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25799 #~ msgstr "Utforsk"
25802 #~ msgstr "_Avslutt"
25804 #~ msgid "Exit the program"
25805 #~ msgstr "Avslutt programmet"
25810 #~ msgid "Hide the main interface window"
25811 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
25813 #~ msgid "Navigate through the stream"
25814 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
25816 #~ msgid "_Settings"
25817 #~ msgstr "_Innstillinger"
25819 #~ msgid "_Preferences..."
25820 #~ msgstr "_Preferanser..."
25822 #~ msgid "Configure the application"
25823 #~ msgstr "Konfigurer programmet"
25828 #~ msgid "_About..."
25831 #~ msgid "About this application"
25832 #~ msgstr "Om dette programmet"
25835 #~ msgid "Open a Satellite Card"
25836 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25838 #~ msgid "Go Backward"
25839 #~ msgstr "Gå tilbake"
25841 #~ msgid "Stop Stream"
25842 #~ msgstr "Stopp strøm"
25844 #~ msgid "Play Stream"
25845 #~ msgstr "Spill strøm"
25847 #~ msgid "Pause Stream"
25848 #~ msgstr "Pause strøm"
25850 #~ msgid "Play Slower"
25851 #~ msgstr "Spill saktere"
25853 #~ msgid "Play Faster"
25854 #~ msgstr "Spill fortere"
25857 #~ msgid "Previous File"
25858 #~ msgstr "Forrige fil"
25860 #~ msgid "Next File"
25861 #~ msgstr "Neste fil"
25867 #~ msgid "Open Target"
25868 #~ msgstr "Stopp strøm"
25871 #~ msgid "Use stream output"
25872 #~ msgstr "Standard output:"
25875 #~ msgid "Stream output configuration "
25876 #~ msgstr "Standard output:"
25880 #~ msgstr "Gå til:"
25888 #~ msgid "Selected"
25895 #~ msgstr "_Invertert"
25901 #~ msgid "Stream output (MRL)"
25902 #~ msgstr "Standard output:"
25905 #~ msgid "Disk type"
25906 #~ msgstr "Disktype"
25913 #~ msgid "Chapter "
25914 #~ msgstr "Kapittel"
25917 #~ msgid "Device name "
25918 #~ msgstr "Navn på enhet"
25921 #~ msgid "Languages"
25922 #~ msgstr "_Vinkel"
25925 #~ msgid "language"
25926 #~ msgstr "_Vinkel"
25929 #~ msgid "Open &Disk"
25930 #~ msgstr "Åpne Disk"
25933 #~ msgid "Open &Stream"
25934 #~ msgstr "Stopp strøm"
25937 #~ msgid "&Backward"
25938 #~ msgstr "Gå tilbake"
25957 #~ msgid "Opens a recently used file"
25958 #~ msgstr "Åpne en fil"
25961 #~ msgid "Quits the application"
25962 #~ msgstr "Om dette programmet"
25965 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
25969 #~ msgid "Opens a disk"
25970 #~ msgstr "Åpne en fil"
25973 #~ msgid "Opens a network stream"
25974 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
25977 #~ msgid "Starts playback"
25982 #~ msgstr "Beskjeder"
25985 #~ msgid "Opening file..."
25986 #~ msgstr "_Åpne fil..."
25989 #~ msgid "Exiting..."
25990 #~ msgstr "_Innstillinger"
25993 #~ msgid "KDE interface"
25994 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25997 #~ msgid "Messages:"
25998 #~ msgstr "Beskjeder"
26001 #~ msgid "Address "
26002 #~ msgstr "Adresse"
26009 #~ msgid "Open Messages Window"
26010 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26013 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
26014 #~ msgstr "kildens bildeformat"
26017 #~ msgid "Advanced output:"
26018 #~ msgstr "Lydeksport volum"
26021 #~ msgid "Output Options"
26022 #~ msgstr "Neste fil"
26025 #~ msgid "Transcode options"
26026 #~ msgstr "Pause strøm"
26030 #~ msgid "SLP announce"
26031 #~ msgstr "Standard output:"
26034 #~ msgid "Properties"
26035 #~ msgstr "Avslutt programmet"
26038 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
26042 #~ msgid "Time offset"
26043 #~ msgstr "Loddrett forskyvning"
26046 #~ msgid "More info"
26047 #~ msgstr "Navn på enhet"
26050 #~ msgid "Item Info"
26051 #~ msgstr "Navn på enhet"
26054 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
26055 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
26058 #~ msgid "M3U file"
26062 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
26063 #~ msgstr "lydenhet"
26066 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
26067 #~ msgstr "lydenhet"
26070 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
26071 #~ msgstr "lydenhet"
26074 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
26075 #~ msgstr "MPEG-lyd dekoder"
26078 #~ msgid "DVD audio format"
26079 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
26082 #~ msgid "Destination Target:"
26083 #~ msgstr "Stopp strøm"
26086 #~ msgid "Miscellaneous options"
26087 #~ msgstr "Forskjellig"
26090 #~ msgid "Subtitles options"
26091 #~ msgstr "_Teksting"
26094 #~ msgid "Font filename"
26098 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
26099 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26102 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
26103 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26107 #~ msgid "SAP announces"
26108 #~ msgstr "Standard output:"
26112 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
26114 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26118 #~ "Allows you to specify the output access method used for the audio "
26119 #~ "streaming output."
26120 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26123 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
26124 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26127 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
26128 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26131 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
26132 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26136 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
26137 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26141 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
26142 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26145 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
26146 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26149 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
26150 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26154 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
26155 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26159 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
26160 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26163 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
26164 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26168 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
26170 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26174 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
26175 #~ msgstr "Standard output:"
26179 #~ msgid "SLP announcing"
26180 #~ msgstr "Standard output:"
26184 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
26186 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26190 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
26191 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26194 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
26195 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26198 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
26199 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26202 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
26203 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26206 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
26207 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26210 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
26211 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26215 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
26216 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26220 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
26221 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26225 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
26227 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26231 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
26232 #~ "streaming output."
26233 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26236 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
26237 #~ msgstr "lydenhet"
26240 #~ msgid "Time overlay"
26241 #~ msgstr "levetid"
26244 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
26245 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26248 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
26249 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26252 #~ msgid "Random effect"
26255 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
26256 #~ msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler "
26258 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
26259 #~ msgstr "Skyggens forskyvning i pixler"
26262 #~ msgid "Time to live"
26263 #~ msgstr "levetid"
26267 #~ msgstr "Åpne fil"
26273 #~ msgid "bad entry number"
26274 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26285 #~ msgid "Showintf"
26286 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
26293 #~ msgid "Option/Alt"
26294 #~ msgstr "_Innstillinger"
26297 #~ msgid "&Select All"
26298 #~ msgstr "Velg fil"
26301 #~ msgid "PLS file"
26302 #~ msgstr "Velg fil"
26305 #~ msgid "wxWindows"
26306 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26309 #~ msgid "VLC internal picture video output"
26310 #~ msgstr "DirectX videomodul"
26313 #~ msgid "AAC demuxer"
26314 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26317 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
26319 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
26323 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
26326 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
26329 #~ msgid "[module] [description]\n"
26330 #~ msgstr "[modul] [beskrivelse]\n"
26333 #~ msgid "Choose audio channel"
26334 #~ msgstr "Velg Kapittel"
26337 #~ msgid "Choose subtitle track"
26338 #~ msgstr "Velg tittel"
26341 #~ msgid "Choose a stream output"
26342 #~ msgstr "velg en utstrøm"
26344 #~ msgid "Empty if no stream output."
26345 #~ msgstr "Tøm hvis det ikke kommer noen strøm."
26348 #~ msgid "Loop playlist on end"
26349 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
26352 #~ msgid "Real time control interface"
26353 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26356 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
26357 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26360 #~ msgid "Telnet remote control interface"
26361 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26364 #~ msgid "vlc preferences"
26365 #~ msgstr "Innstillinger"
26368 #~ msgid "Select file or directory"
26369 #~ msgstr "kildens bildeformat"
26373 #~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
26375 #~ msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
26378 #~ msgid "SAP interface"
26379 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
26381 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
26383 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
26387 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
26389 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
26392 #~ msgid "VLC modules preferences"
26393 #~ msgstr "Innstillinger"
26396 #~ msgid "Access modules settings"
26397 #~ msgstr "_Innstillinger"
26400 #~ msgid "Audio output modules settings"
26401 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
26404 #~ msgid "Decoder modules settings"
26405 #~ msgstr "_Innstillinger"
26408 #~ msgid "Demuxers settings"
26409 #~ msgstr "_Innstillinger"
26412 #~ msgid "Stream output access modules settings"
26413 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
26416 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
26417 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
26420 #~ msgid "Video output modules settings"
26421 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
26424 #~ msgid "Choose audio"
26425 #~ msgstr "velg lyd"
26429 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
26430 #~ msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD."
26433 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
26434 #~ msgstr "_Teksting"
26437 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
26438 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26441 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
26442 #~ msgstr "_Teksting"
26445 #~ msgid "Xvid video decoder"
26446 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26449 #~ msgid "Item Enabled"
26450 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
26453 #~ msgid "Delete Group"
26457 #~ msgid "Add Group"
26461 #~ msgid "Sort by &author"
26462 #~ msgstr "Ingen tjener !"
26465 #~ msgid "Reverse sort by author"
26466 #~ msgstr "Ingen tjener !"
26470 #~ msgstr "skru på video"
26473 #~ msgid "Enable/Disable"
26477 #~ msgid "New Group"
26481 #~ msgid "Sort by &group"
26482 #~ msgstr "Ingen tjener !"
26485 #~ msgid "Reverse sort by group"
26486 #~ msgstr "Ingen tjener !"
26494 #~ msgstr "heltall"
26497 #~ msgid "Track Artist"
26498 #~ msgstr "Forrige fil"
26501 #~ msgid "Track Title"
26502 #~ msgstr "Forrige fil"
26505 #~ msgid "Program to decode"
26506 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26509 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
26510 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
26513 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
26514 #~ msgstr "Grensesnitt"
26521 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
26522 #~ msgstr "_Innstillinger"
26525 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
26526 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26529 #~ msgid "Output MRL"
26530 #~ msgstr "Standard output:"
26533 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
26534 #~ msgstr "_Teksting"
26537 #~ msgid "OpenGL effect"
26538 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
26541 #~ msgid "Item info"
26542 #~ msgstr "Navn på enhet"
26545 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
26546 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
26549 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
26550 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
26553 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
26554 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
26568 #~ msgid "Dummy stream ouput"
26569 #~ msgstr "Standard output:"
26572 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
26573 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
26575 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
26576 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
26579 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
26580 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
26583 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
26584 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26587 #~ msgid "Toggle enabled"
26588 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
26591 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
26592 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
26593 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
26594 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
26595 #~ "expressing pixel squareness."
26597 #~ "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at "
26598 #~ "pixlene danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC "
26599 #~ "noe annet. Du kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet "
26600 #~ "apparat, slik som en TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, "
26601 #~ "1.25, 1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
26604 #~ msgid "Truncated stream"
26605 #~ msgstr "Spill strøm"
26608 #~ msgid "UTC date"
26609 #~ msgstr "Oppdater"
26612 #~ msgid "Codec name"
26613 #~ msgstr "Navn på enhet"
26617 #~ msgstr "Tittel:"
26620 #~ msgid "Open a skin file."
26621 #~ msgstr "Åpne en fil"
26624 #~ msgid "Open a network stream"
26625 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
26628 #~ msgid "Open a satellite stream"
26629 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26632 #~ msgid "Exit this program"
26633 #~ msgstr "Avslutt programmet"
26636 #~ msgid "Open other types of inputs"
26637 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
26640 #~ msgid "Open the playlist"
26641 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26644 #~ msgid "Show the program logs"
26645 #~ msgstr "Avslutt programmet"
26648 #~ msgid "About this program"
26649 #~ msgstr "Avslutt programmet"
26652 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
26653 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
26657 #~ msgstr "_Avslutt"
26660 #~ msgid "Video for Linux"
26661 #~ msgstr "_Innstillinger"
26664 #~ msgid "Video device type"
26665 #~ msgstr "lydenhet"
26668 #~ msgid "Video device MRL"
26669 #~ msgstr "lydenhet"
26671 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
26672 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
26675 #~ msgid "VLC plugins preferences"
26676 #~ msgstr "Innstillinger"
26679 #~ msgid "Audio CD demux"
26680 #~ msgstr "_Innstillinger"
26691 #~ msgid "udp stream output"
26692 #~ msgstr "Standard output:"
26695 #~ msgid "HTTP remote control"
26696 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26700 #~ msgstr "Venstre"
26706 #~ msgid "Repeat Playlist"
26707 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
26710 #~ msgid "Quicktime"
26714 #~ msgid "Quick &Open ..."
26715 #~ msgstr "_Åpne fil..."
26718 #~ msgid "&About..."
26726 #~ msgid "Simple &Open ..."
26727 #~ msgstr "_Åpne fil..."
26730 #~ msgid "Gather stream"
26731 #~ msgstr "Pause strøm"
26733 #~ msgid "XOSD module"
26734 #~ msgstr "XOSD modul"
26737 #~ msgid "xosd interface"
26738 #~ msgstr "xosd modulgrensesnitt"
26741 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
26742 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
26745 #~ msgid "CD Audio device"
26746 #~ msgstr "lydenhet"
26749 #~ msgid "Gtk2 interface"
26750 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26758 #~ msgstr "_Avslutt"
26765 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
26766 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
26769 #~ msgid "VCD device name"
26770 #~ msgstr "Navn på enhet"
26772 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
26773 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
26776 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
26777 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
26780 #~ msgid "&File info..."
26781 #~ msgstr "_Åpne fil..."
26784 #~ msgid "&Miscellaneous"
26785 #~ msgstr "Forskjellig"
26788 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
26789 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26796 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
26797 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
26798 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
26799 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
26800 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
26802 #~ "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette "
26803 #~ "alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-"
26804 #~ "kodeken før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video "
26805 #~ "kodeker, så du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være "
26806 #~ "sikker på at å ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert."
26809 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
26810 #~ msgstr "Her velger du rekkefølgen VLC skal velge kodek etter."
26813 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
26814 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
26817 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
26821 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
26822 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
26826 #~ msgstr "Tittel:"
26830 #~ msgstr "Stopp strøm"
26833 #~ msgid "Device :"
26834 #~ msgstr "Navn på enhet"
26838 #~ msgstr "Navn på enhet"
26841 #~ msgid "&Eject Disc"
26842 #~ msgstr "Løs ut disk"
26844 #~ msgid "print help"
26845 #~ msgstr "skriv ut hjelp"
26847 #~ msgid "print detailed help"
26848 #~ msgstr "skriv ut detaljert hjelp"
26850 #~ msgid "print help on module"
26851 #~ msgstr "skriv ut hjelp for et modul"
26854 #~ msgid "A52 downmix module"
26855 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26858 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
26859 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26862 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
26863 #~ "enable this option."
26865 #~ "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis "
26866 #~ "du skrur på dette alternativet."
26870 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
26871 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
26873 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
26874 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
26877 #~ msgid "X11 MGA video output"
26878 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
26881 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
26882 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26885 #~ msgid "HTTP interface bind port"
26886 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26889 #~ msgid "HTTP interface bind address"
26890 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
26893 #~ msgid "osd text filter"
26894 #~ msgstr "Neste fil"
26897 #~ msgid "&Logs..."
26898 #~ msgstr "Åpne en _disk"
26901 #~ msgid "Launch playlist on startup"
26902 #~ msgstr "Kjør ved oppstart"
26905 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
26907 #~ "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet."
26910 #~ msgid "Device &name:"
26911 #~ msgstr "Enhets navn:"
26915 #~ msgstr "Tittel:"
26918 #~ msgid "&Chapter:"
26919 #~ msgstr "Kapittel:"
26922 #~ msgid "Open &disc..."
26923 #~ msgstr "Åpne en _disk"
26926 #~ msgid "&Hide interface"
26927 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
26930 #~ msgid "Spawn a new interface"
26931 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
26934 #~ msgid "C&hannels"
26935 #~ msgstr "Kanaler"
26939 #~ msgstr "_Fullskjerm"
26942 #~ msgid "&Program"
26943 #~ msgstr "Avslutt programmet"
26950 #~ msgid "&Chapter"
26951 #~ msgstr "Kapittel"
26954 #~ msgid "&Jump..."
26955 #~ msgstr "_Hopp..."
26958 #~ msgid "New stream"
26959 #~ msgstr "Stopp strøm"
26962 #~ msgid "Network Stream..."
26963 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
26966 #~ msgid "&Add subtitles..."
26967 #~ msgstr "_Teksting"
26971 #~ msgstr "_Avslutt"
26974 #~ msgid "&Fullscreen"
26975 #~ msgstr "_Fullskjerm"
26978 #~ msgid "Toggle mute"
26979 #~ msgstr "Grensesnitt"
26982 #~ msgid "Set the window on top"
26983 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26987 #~ msgstr "Legg til"
26990 #~ msgid "&Disc..."
26991 #~ msgstr "Åpne en _disk"
26994 #~ msgid "&Network..."
26995 #~ msgstr "Nettverk"
27002 #~ msgid "&Invert selection"
27006 #~ msgid "&Crop selection"
27010 #~ msgid "Delete &all"
27014 #~ msgid "Play the selected stream"
27015 #~ msgstr "Spill strøm"
27019 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
27021 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
27024 #~ msgid "Native Windows interface"
27025 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27028 #~ msgstr "skrifttype"
27031 #~ msgid "enable network channel mode"
27032 #~ msgstr "Nettverkskanal:"
27034 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
27036 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
27039 #~ msgid "channel server address"
27040 #~ msgstr "Kanaltjener:"
27042 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
27043 #~ msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen."
27046 #~ msgid "channel server port"
27047 #~ msgstr "Kanaltjener:"
27049 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
27050 #~ msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører."
27053 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
27054 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
27056 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker "
27057 #~ "VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
27060 #~ msgid "Network Channel:"
27061 #~ msgstr "Kanaler:"
27064 #~ msgid "Stream output:"
27065 #~ msgstr "Standard output:"
27068 #~ msgid "Device Name"
27069 #~ msgstr "Navn på enhet"
27072 #~ msgid "dvdplay input module"
27073 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27076 #~ msgid "raw UDP access module"
27077 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27080 #~ msgid "image crop video module"
27081 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27083 #~ msgid "X11 MGA module"
27084 #~ msgstr "X11 MGA modul"
27086 #~ msgid "SVGAlib module"
27087 #~ msgstr "SVGAlib modul"
27089 #~ msgid "X11 module"
27090 #~ msgstr "X11 modul"
27093 #~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
27094 #~ msgstr "Forskjellig"
27097 #~ msgid "Access filter modules"
27098 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
27101 #~ msgid "Advanced input settings. Use with care."
27102 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
27105 #~ msgid "No help is available for these modules"
27106 #~ msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
27111 #~ "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go "
27112 #~ "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
27115 #~ "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du "
27116 #~ "åpne et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc "
27121 #~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
27122 #~ "You can select the main interface, additional interface modules, and "
27123 #~ "define various related options."
27125 #~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
27126 #~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
27130 #~ "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
27131 #~ "The default behavior is to automatically select the best module available."
27133 #~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
27134 #~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
27138 #~ "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
27139 #~ "will be launched in the background in addition to the default interface. "
27140 #~ "Use a comma separated list of interface modules. (common values are "
27141 #~ "logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
27143 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
27144 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
27145 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
27148 #~ "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard "
27149 #~ "messages, 1=warnings, 2=debug)."
27151 #~ "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
27152 #~ "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
27154 #~ msgid "This options turns off all warning and information messages."
27156 #~ "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
27160 #~ "This option allows you to set the language of the interface. The system "
27161 #~ "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
27163 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
27164 #~ "dette alternativet."
27167 #~ "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
27168 #~ "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
27170 #~ "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
27171 #~ "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
27175 #~ "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will "
27176 #~ "show all the available options, including those that most users should "
27179 #~ "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
27180 #~ "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
27184 #~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
27185 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
27187 #~ "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
27188 #~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
27189 #~ "tilgjengelige metoden."
27193 #~ "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
27194 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
27196 #~ "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
27197 #~ "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
27200 #~ msgid "Audio output volume"
27201 #~ msgstr "Lydeksport volum"
27203 #~ msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
27204 #~ msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
27208 #~ "This option allows you to delay the audio output. You must give a number "
27209 #~ "of milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video "
27210 #~ "and the audio."
27212 #~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
27213 #~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
27216 #~ msgid "Preferred audio output channels mode"
27217 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
27221 #~ "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
27222 #~ "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well "
27223 #~ "as the audio stream being played)."
27225 #~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
27226 #~ "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
27229 #~ msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
27230 #~ msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
27233 #~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
27234 #~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
27236 #~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
27237 #~ "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
27240 #~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
27241 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
27243 #~ "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
27244 #~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
27245 #~ "tilgjengelige metoden."
27249 #~ "You can completely disable the video output. In this case, the video "
27250 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
27252 #~ "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
27253 #~ "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
27257 #~ "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to "
27258 #~ "the video characteristics."
27260 #~ "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser "
27261 #~ "seg til videoviseren."
27264 #~ msgid "Video x coordinate"
27265 #~ msgstr "lydenhet"
27268 #~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
27269 #~ "can also allow you to save some processing power)."
27271 #~ "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
27272 #~ "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
27275 #~ "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the "
27276 #~ "picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the "
27279 #~ "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre "
27280 #~ "bildekvaliteten, for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone "
27281 #~ "eller forvrenge videovinduet."
27285 #~ "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be "
27287 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27290 #~ "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to "
27291 #~ "be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for "
27292 #~ "VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats "
27293 #~ "are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float "
27294 #~ "value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
27296 #~ "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at "
27297 #~ "de har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
27298 #~ "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om "
27299 #~ "bildeformat. Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som "
27300 #~ "uttrykk for det globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, "
27301 #~ "1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
27303 #~ msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
27305 #~ "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
27308 #~ "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
27311 #~ "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
27312 #~ "dette vanligvis 1500."
27315 #~ msgid "Network interface address"
27316 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
27320 #~ "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
27322 #~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
27323 #~ "DVD (fra 1 til n)."
27327 #~ "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to "
27330 #~ "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for "
27331 #~ "tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)."
27335 #~ "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two "
27336 #~ "or tree letter country code)."
27338 #~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
27339 #~ "DVD (fra 1 til n)."
27342 #~ msgid "Choose subtitle language"
27343 #~ msgstr "Velg Kapittel"
27347 #~ "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, "
27348 #~ "two or tree letter country code)."
27350 #~ "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for "
27351 #~ "tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)."
27355 #~ "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
27357 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27360 #~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
27363 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
27364 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
27367 #~ "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
27370 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
27371 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
27375 #~ "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form "
27376 #~ "address:port . It will be used for all TCP connections"
27377 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
27381 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
27382 #~ "to the SOCKS server."
27383 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
27387 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
27388 #~ "the SOCKS server."
27389 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
27393 #~ "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
27395 #~ "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge "
27399 #~ msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
27400 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
27403 #~ msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
27404 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27407 #~ "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
27408 #~ "stream output facility when this last one is enabled."
27410 #~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
27411 #~ "denne er påskrudd."
27415 #~ "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
27416 #~ "stream output facility when this last one is enabled."
27418 #~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
27419 #~ "denne er påskrudd."
27422 #~ "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
27425 #~ "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
27426 #~ "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
27429 #~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
27432 #~ "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
27437 #~ "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for "
27440 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
27441 #~ "med dette alternativet."
27444 #~ msgid "Raise the interface above all other windows"
27445 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
27449 #~ "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
27450 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27453 #~ msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
27454 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27457 #~ msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
27458 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27462 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
27463 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
27467 #~ "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
27468 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
27472 #~ "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
27473 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
27476 #~ msgid "Tuner number"
27477 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
27480 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
27481 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27485 #~ "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
27487 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
27490 #~ msgid "Set the Brightness of the video input"
27491 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27494 #~ msgid "Set the Hue of the video input"
27495 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27498 #~ msgid "Set the Color of the video input"
27499 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27502 #~ msgid "Set the Contrast of the video input"
27503 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27506 #~ msgid "Set the quality of the stream"
27507 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
27510 #~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
27511 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27515 #~ "Allows you to give a user name that will be requested to access the "
27517 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
27521 #~ "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
27522 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27525 #~ msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
27526 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27530 #~ "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
27531 #~ "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
27532 #~ "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
27533 #~ "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
27534 #~ "It works with any source format from mono to 5.1."
27536 #~ "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv "
27537 #~ "om du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som "
27538 #~ "gir en mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre "
27539 #~ "tidsrom bør denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende "
27540 #~ "opplevelse. Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
27543 #~ msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
27544 #~ msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
27546 #~ msgid "audio filter for trivial channel mixing"
27547 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27550 #~ msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
27551 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27554 #~ msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
27555 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27558 #~ msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
27559 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27562 #~ msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
27563 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27566 #~ msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
27567 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27570 #~ msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
27571 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27574 #~ msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
27575 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27578 #~ msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
27579 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27582 #~ msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
27583 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27586 #~ msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
27587 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27590 #~ msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
27591 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27594 #~ msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
27595 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27598 #~ msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
27599 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27602 #~ msgid "Equalizer 10 bands"
27603 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
27606 #~ msgid "audio filter for PCM format conversion"
27607 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27610 #~ msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
27611 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27614 #~ msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
27615 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27618 #~ msgid "audio filter for trivial resampling"
27619 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27622 #~ msgid "audio filter for ugly resampling"
27623 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27626 #~ msgid "Add wave header"
27627 #~ msgstr "lag wavfil"
27630 #~ msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
27631 #~ msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
27634 #~ msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
27635 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
27639 #~ "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
27643 #~ msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
27647 #~ msgid "ffmpeg audio/video encoder"
27651 #~ msgid "ffmpeg demuxer"
27652 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
27655 #~ msgid "ffmpeg video filter"
27656 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
27659 #~ msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
27660 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
27664 #~ "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
27666 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27670 #~ "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between "
27671 #~ "two reference frames."
27672 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27675 #~ msgid "Enable interlaced encoding"
27676 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
27679 #~ msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
27680 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27683 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
27684 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27687 #~ msgid "Enable strict rate control"
27688 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
27691 #~ msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
27692 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27696 #~ "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions "
27697 #~ "vectors (this can slow down the encoding very much)."
27698 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27702 #~ "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
27703 #~ "values: -1, 0, 1)."
27704 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27707 #~ msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
27708 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
27712 #~ "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
27714 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27717 #~ msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
27718 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27721 #~ msgid "Quantizer parameter"
27722 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
27725 #~ msgid "Bitrate tolerance"
27729 #~ msgid "Maximum local bitrate"
27733 #~ msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
27734 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
27737 #~ msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
27738 #~ msgstr "Pause strøm"
27741 #~ msgid "Wait time (ms)"
27745 #~ msgid "Act as master for network synchronisation"
27746 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27750 #~ "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
27751 #~ "network synchronisation."
27752 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27756 #~ "This option allows you to specify configuration options that will be used "
27757 #~ "by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at "
27758 #~ "install time so the Service is properly configured."
27760 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
27761 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
27762 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
27766 #~ "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
27767 #~ "Service. It should be specified at install time so the Service is "
27768 #~ "properly configured. Use a comma separated list of interface modules. "
27769 #~ "(common values are: logger, sap, rc, http)"
27771 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
27772 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
27773 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
27776 #~ msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
27777 #~ msgstr "Standard grensesnitt:\n"
27780 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface"
27781 #~ msgstr "Grensesnitt"
27784 #~ msgid "Telnet Interface port"
27785 #~ msgstr "Grensesnitt"
27788 #~ msgid "Filedump demuxer"
27789 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
27792 #~ msgid "JPEG camera demuxer"
27793 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
27796 #~ msgid "Vobsub subtitles demux"
27797 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
27799 #~ msgid "_Hide interface"
27800 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
27802 #~ msgid "Select audio channel"
27803 #~ msgstr "Velg lydkanal"
27806 #~ msgid "Go backward"
27807 #~ msgstr "Gå tilbake"
27810 #~ msgid "Stop stream"
27811 #~ msgstr "Stopp strøm"
27813 #~ msgid "Select previous title"
27814 #~ msgstr "Velg forrige tittel"
27816 #~ msgid "Select previous chapter"
27817 #~ msgstr "Velg forrige kapittel"
27819 #~ msgid "No server"
27820 #~ msgstr "Ingen tjener"
27823 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
27824 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
27827 #~ msgid "Open Target:"
27828 #~ msgstr "Stopp strøm"
27831 #~ msgid "Polarization"
27832 #~ msgstr "_Navigasjon"
27835 #~ msgstr "Inverter"
27838 #~ msgid "Jump to: "
27839 #~ msgstr "Hopp til: "
27842 #~ msgid "Close the window"
27843 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27845 #~ msgid "Open Playlist"
27846 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
27855 #~ msgid "Backward"
27856 #~ msgstr "Gå tilbake"
27859 #~ msgid "Stops playback"
27863 #~ msgid "Pauses playback"
27867 #~ msgid "Volume: %d"
27868 #~ msgstr "Senk volum"
27871 #~ msgid "no items in playlist"
27872 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
27875 #~ msgid "1 item in playlist"
27876 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
27879 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
27880 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27884 #~ "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
27887 #~ "© 1996-2003 the VideoLAN team\n"
27891 #~ msgid "Size offset"
27892 #~ msgstr "Forskyvning av skygge"
27895 #~ msgid "Show/Hide interface"
27896 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
27899 #~ msgid "Sort by &title"
27900 #~ msgstr "_Teksting"
27903 #~ msgid "&Reverse sort by title"
27904 #~ msgstr "Ingen tjener !"
27907 #~ msgid "Sorted by artist"
27908 #~ msgstr "Ingen tjener !"
27911 #~ msgid "H264 is a new video codec"
27912 #~ msgstr "Stopp strøm"
27915 #~ msgid "Vorbis is a free audio codec"
27916 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
27919 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
27920 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27923 #~ msgid "Choose here your input stream"
27924 #~ msgstr "Pause strøm"
27927 #~ msgid "You need to enter an address"
27928 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
27931 #~ msgid "wxWindows interface module"
27932 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
27935 #~ msgid "wxWindows dialogs provider"
27936 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
27940 #~ "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
27941 #~ "forced the dummy decoder in the main options."
27943 #~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
27944 #~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
27948 #~ "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
27949 #~ "cache will hold."
27950 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27954 #~ "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
27955 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27958 #~ msgid "Multipart jpeg muxer"
27959 #~ msgstr "Neste fil"
27962 #~ msgid "Ogg/ogm muxer"
27963 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
27966 #~ msgid "H264 video packetizer"
27967 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
27970 #~ msgid "HAL device detection"
27975 #~ "Allows you to specify the output access method used for the video "
27976 #~ "streaming output."
27977 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27980 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
27981 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
27984 #~ msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
27985 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27988 #~ msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
27989 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
27993 #~ "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
27994 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
27998 #~ "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
27999 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28002 #~ msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
28003 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28006 #~ msgid "Name of the group that will be announced for the session"
28007 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28011 #~ "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
28012 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28015 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
28016 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28019 #~ msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
28020 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28023 #~ msgid "Video crop top"
28024 #~ msgstr "_Innstillinger"
28027 #~ msgid "Video crop left"
28028 #~ msgstr "lydenhet"
28031 #~ msgid "Video crop bottom"
28032 #~ msgstr "_Innstillinger"
28035 #~ msgid "Video crop right"
28036 #~ msgstr "videohøyde"
28040 #~ "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
28041 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28045 #~ "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
28047 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28051 #~ "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
28053 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28056 #~ msgid "Subpictures filter"
28057 #~ msgstr "_Teksting"
28061 #~ "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
28062 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28065 #~ msgid "List of video output modules"
28066 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28069 #~ msgid "Logo filename"
28073 #~ msgid "Top left corner x coordinate"
28074 #~ msgstr "lydenhet"
28077 #~ msgid "History parameter, number of frames used for detection"
28078 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28081 #~ msgid "Time position"
28082 #~ msgstr "Startposisjon"
28086 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
28087 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
28089 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
28090 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
28093 #~ msgid "Set the format of the output image."
28094 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28096 #~ msgid "QT Embedded display name"
28097 #~ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
28100 #~ "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
28101 #~ "will use the value of the DISPLAY environment variable."
28103 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
28104 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
28107 #~ msgid "snapshot module"
28108 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28111 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
28112 #~ msgstr "Fullskjerm"
28114 #~ msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
28115 #~ msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
28118 #~ msgid "IDR frames"
28122 #~ msgid "Error: %s\n"
28123 #~ msgstr "Ingen tjener !\n"
28126 #~ msgid "no input\n"
28127 #~ msgstr "_Innstillinger\n"
28130 #~ msgid "Interface menu"
28131 #~ msgstr "grensesnittmodul"
28135 #~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming "
28137 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28140 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
28141 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
28144 #~ msgid "Codec info"
28145 #~ msgstr "Navn på enhet"
28148 #~ msgid "Codec download"
28149 #~ msgstr "Navn på enhet"
28152 #~ msgid "Frequency (kHz)"
28153 #~ msgstr "Frekvens:"
28156 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
28157 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
28161 #~ msgstr "Legg til"
28164 #~ msgid "Dump file name"
28168 #~ msgid "Stop current playlist item"
28169 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28172 #~ msgid "ES stream"
28173 #~ msgstr "Stopp strøm"
28180 #~ msgid "CD-ROM device name"
28181 #~ msgstr "Navn på enhet"
28188 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
28189 #~ "instance :0.1."
28191 #~ "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
28194 #~ msgid "flac decoder module"
28195 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28198 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
28199 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"