1 # Norwegian locale definition for VLC
2 # Copyright (C) 2002 Sigmund Augdal <sigmunau@idi.ntnu.no>.
6 "Project-Id-Version: vlc\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2004-05-21 13:32+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2003-04-06 12:32+0200\n"
10 "Last-Translator: Haakon Meland Eriksen <haakon.eriksen@far.no>\n"
11 "Language-Team: vlc <>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: include/vlc_help.h:32
18 msgid "VLC preferences"
19 msgstr "Innstillinger"
21 #: include/vlc_help.h:34
23 "Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
24 "module in the Modules section.\n"
25 "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
28 #: include/vlc_help.h:38
30 msgid "VLC modules preferences"
31 msgstr "Innstillinger"
33 #: include/vlc_help.h:40
35 "In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
36 "Modules are sorted by type."
39 #: include/vlc_help.h:47
41 msgid "Access modules settings"
42 msgstr "_Innstillinger"
44 #: include/vlc_help.h:49
46 "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
47 "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
50 #: include/vlc_help.h:53
52 msgid "Audio filters settings"
55 #: include/vlc_help.h:55
56 msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
59 #: include/vlc_help.h:58
61 msgid "Audio output modules settings"
62 msgstr "Lyd-eksportmodul"
64 #: include/vlc_help.h:59
65 msgid "These are general settings for audio output modules."
68 #: include/vlc_help.h:61
70 msgid "Audio encoders settings"
73 #: include/vlc_help.h:63
74 msgid "These are general settings for audio encoding modules."
77 #: include/vlc_help.h:65
79 msgid "Chroma modules settings"
80 msgstr "_Innstillinger"
82 #: include/vlc_help.h:66
83 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
86 #: include/vlc_help.h:68
88 msgid "Decoder modules settings"
89 msgstr "_Innstillinger"
91 #: include/vlc_help.h:70
93 "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
94 "preferred subtitles."
97 #: include/vlc_help.h:73
99 msgid "Demuxers settings"
100 msgstr "_Innstillinger"
102 #: include/vlc_help.h:74
103 msgid "These settings affect demuxer modules."
106 #: include/vlc_help.h:76
108 msgid "Demuxers settings (new generation)"
109 msgstr "_Innstillinger"
111 #: include/vlc_help.h:77
112 msgid "These settings affect new generation demuxer modules."
115 #: include/vlc_help.h:79
117 msgid "Interface plugins settings"
118 msgstr "_Innstillinger"
120 #: include/vlc_help.h:81
122 "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
126 #: include/vlc_help.h:84
128 msgid "Stream output access modules settings"
129 msgstr "Lyd-eksportmodul"
131 #: include/vlc_help.h:86
133 "In this section you can set the caching value for the UDP stream output "
137 #: include/vlc_help.h:89
139 msgid "Subtitle demuxer settings"
140 msgstr "_Innstillinger"
142 #: include/vlc_help.h:91
144 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
145 "example by setting the subtitles type or file name."
148 #: include/vlc_help.h:94
150 msgid "Text renderer settings"
151 msgstr "_Innstillinger"
153 #: include/vlc_help.h:96
155 "Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
156 "(to display subtitles for example)."
159 #: include/vlc_help.h:99
161 msgid "Video output modules settings"
162 msgstr "Lyd-eksportmodul"
164 #: include/vlc_help.h:101
166 "Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
170 #: include/vlc_help.h:104
172 msgid "Video filters settings"
173 msgstr "Standard grensesnitt: "
175 #: include/vlc_help.h:106
177 "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
178 "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings."
181 #: include/vlc_help.h:115
182 msgid "No help available"
185 #: include/vlc_help.h:116
187 msgid "No help is available for these modules"
188 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
190 #: include/vlc_interface.h:131
194 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
195 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
198 "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du åpne "
199 "et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc -I win32"
202 #: include/vlc_interface.h:164
204 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
205 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
206 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
208 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
209 "and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
211 "For more information, have a look at the web site."
214 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/input_programs.c:103
215 #: modules/access/cdda/access.c:364 modules/access/cdda/access.c:429
216 #: modules/access/dvdplay/access.c:207 modules/demux/dvdnav.c:423
217 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1274
218 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
219 #: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424
220 #: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
221 #: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:566
222 #: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
223 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:633 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1157
224 #: modules/mux/asf.c:43
228 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:985 src/playlist/sort.c:108
229 #: src/playlist/sort.c:110 modules/access/cdda/access.c:758
230 #: modules/access/vcdx/access.c:1323 modules/demux/util/id3tag.c:116
231 #: modules/gui/macosx/playlist.m:181 modules/gui/macosx/playlist.m:505
232 #: modules/gui/macosx/playlist.m:883 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
233 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179
234 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:167
235 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171
236 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:293
237 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:436 modules/misc/playlist/m3u.c:62
238 #: modules/mux/asf.c:46
243 #: include/vlc_meta.h:30 modules/access/cdda/access.c:369
244 #: modules/access/cdda/access.c:425
248 #: include/vlc_meta.h:31 modules/access/cdda/access.c:374
249 #: modules/access/cdda/access.c:771
253 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:49
258 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/es_out.c:358
259 #: modules/gui/gtk/preferences.c:327 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
260 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:139
265 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:55
270 #: include/vlc_meta.h:35
275 #: include/vlc_meta.h:36
278 msgstr "_Innstillinger"
280 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
281 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
282 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
283 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:162
284 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:727
288 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:354 src/libvlc.h:73
289 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:254
293 #: include/vlc_meta.h:39
296 msgstr "Navn på enhet"
298 #: include/vlc_meta.h:40
300 msgid "Codec Description"
303 #: src/audio_output/input.c:104 modules/gui/macosx/intf.m:580
304 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:634
306 msgid "Visualizations"
309 #: src/audio_output/input.c:106 src/input/input_programs.c:691
310 #: src/video_output/video_output.c:427 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90
314 #: src/audio_output/input.c:108 modules/gui/macosx/controls.m:657
315 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/playlist.m:183
316 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:254
320 #: src/audio_output/input.c:110
325 #: src/audio_output/input.c:112
329 #: src/audio_output/input.c:119
334 #: src/audio_output/input.c:135 src/libvlc.h:159
336 msgid "Audio filters"
339 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
340 #: modules/access/vcdx/access.c:1078 modules/gui/macosx/intf.m:576
341 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
343 msgid "Audio Channels"
344 msgstr "Velg lydkanal"
346 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
347 #: modules/audio_output/alsa.c:178 modules/audio_output/directx.c:447
348 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
349 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
353 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
354 #: src/libvlc.h:219 modules/codec/subsdec.c:93 modules/control/gestures.c:87
358 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
359 #: src/libvlc.h:219 modules/codec/subsdec.c:93 modules/control/gestures.c:87
363 #: src/audio_output/output.c:135
364 msgid "Dolby Surround"
367 #: src/audio_output/output.c:147
368 msgid "Reverse stereo"
369 msgstr "Omvendt stereo"
371 #: src/extras/getopt.c:638
373 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
376 #: src/extras/getopt.c:663
378 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
381 #: src/extras/getopt.c:668
383 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
386 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
388 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
391 #: src/extras/getopt.c:715
393 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
396 #: src/extras/getopt.c:719
398 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
401 #: src/extras/getopt.c:745
403 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
406 #: src/extras/getopt.c:748
408 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
411 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
413 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
416 #: src/extras/getopt.c:825
418 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
421 #: src/extras/getopt.c:843
423 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
426 #: src/input/control.c:264
431 #: src/input/es_out.c:301
436 #: src/input/es_out.c:348
441 #: src/input/es_out.c:350
445 #: src/input/es_out.c:366 src/input/es_out.c:388 src/input/es_out.c:405
446 #: modules/gui/macosx/output.m:143
450 #: src/input/es_out.c:366 src/libvlc.h:771 modules/access/dvdplay/access.c:213
451 #: modules/demux/dvdnav.c:429 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:258
452 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
453 #: modules/gui/macosx/intf.m:570 modules/gui/macosx/output.m:156
457 #: src/input/es_out.c:369 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
458 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
459 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:162
460 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:753
464 #: src/input/es_out.c:373
469 #: src/input/es_out.c:374
474 #: src/input/es_out.c:378
475 msgid "Bits per sample"
478 #: src/input/es_out.c:382
483 #: src/input/es_out.c:383
488 #: src/input/es_out.c:388 src/libvlc.h:795
489 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
490 #: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/output.m:150
491 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
495 #: src/input/es_out.c:392
499 #: src/input/es_out.c:398
501 msgid "Display resolution"
504 #: src/input/es_out.c:405 modules/access/dvdplay/access.c:211
505 #: modules/demux/dvdnav.c:427 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
506 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1197
511 #: src/input/input.c:268
515 #: src/input/input.c:984 src/input/input.c:1034 src/playlist/item-ext.c:301
516 #: src/playlist/item.c:66 src/playlist/sort.c:108 src/playlist/sort.c:110
517 #: modules/access/cdda/access.c:364 modules/access/cdda/access.c:369
518 #: modules/access/cdda/access.c:374 modules/access/cdda/access.c:379
519 #: modules/access/cdda/access.c:383 modules/access/cdda/access.c:386
520 #: modules/access/cdda/access.c:390 modules/access/cdda/access.c:406
521 #: modules/access/cdda/access.c:758 modules/access/cdda/access.c:762
522 #: modules/access/vcdx/access.c:1049 modules/access/vcdx/access.c:1323
523 #: modules/demux/util/id3tag.c:116 modules/gui/macosx/playlist.m:505
524 #: modules/gui/macosx/playlist.m:883 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140
525 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179
526 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171
527 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:436 modules/misc/playlist/m3u.c:62
531 #: src/input/input.c:987 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
532 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1273
533 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82
534 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
535 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
536 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
537 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
538 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
539 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
540 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:259
541 #: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:209
542 #: modules/gui/macosx/output.m:334 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
543 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:444 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:423
547 #: src/input/input.c:999 src/input/input.c:1000
548 #: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:230
549 #: modules/gui/macosx/output.m:351 modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:74
554 #: src/input/input.c:1034 src/playlist/item-ext.c:301
555 #: modules/access/cdda/access.c:406 modules/access/cdda/access.c:415
556 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
557 #: modules/gui/macosx/playlist.m:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:294
561 #: src/input/input_programs.c:99 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
562 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
563 #: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/gui/macosx/intf.m:564
566 msgstr "Avslutt programmet"
568 #: src/input/input_programs.c:107 modules/access/dvdplay/access.c:209
569 #: modules/demux/dvdnav.c:425 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1275
570 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
571 #: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433
572 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:567
573 #: modules/gui/macosx/intf.m:568 modules/gui/macosx/open.m:150
574 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:639 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1164
578 #: src/input/input_programs.c:111 modules/access/vcdx/access.c:1206
579 #: modules/access/vcdx/access.c:1207 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
584 #: src/input/input_programs.c:115 modules/gui/macosx/intf.m:590
585 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
590 #: src/input/input_programs.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:574
591 #: modules/gui/macosx/intf.m:575
596 #: src/input/input_programs.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:594
597 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
599 msgid "Subtitles Track"
602 #: src/input/input_programs.c:364 src/input/input_programs.c:366
607 #: src/input/input_programs.c:372 src/input/input_programs.c:379
612 #: src/input/input_programs.c:395
617 #: src/input/input_programs.c:398
619 msgid "Previous title"
622 #: src/input/input_programs.c:404 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
627 #: src/input/input_programs.c:407 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
629 msgid "Previous chapter"
632 #: src/input/input_programs.c:703 src/input/input_programs.c:705
637 #: src/interface/interface.c:261
639 msgid "Switch interface"
640 msgstr "_Gjem grensesnitt"
642 #: src/interface/interface.c:288 modules/gui/macosx/intf.m:527
643 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
645 msgid "Add Interface"
646 msgstr "_Gjem grensesnitt"
648 #: src/libvlc.c:282 src/libvlc.c:373
659 msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
661 "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
664 #: src/libvlc.c:1384 src/misc/configuration.c:1181
668 #: src/libvlc.c:1402 src/misc/configuration.c:1151
672 #: src/libvlc.c:1405 src/misc/configuration.c:1171
677 msgid " (default enabled)"
678 msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
681 msgid " (default disabled)"
682 msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"
684 #: src/libvlc.c:1528 src/libvlc.c:1583 src/libvlc.c:1607
688 "Press the RETURN key to continue...\n"
691 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
696 "Usage: %s [options] [items]...\n"
699 "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
704 msgid "[module] [description]\n"
705 msgstr "[modul] [beskrivelse]\n"
710 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
711 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
712 "see the file named COPYING for details.\n"
713 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
715 "Dette programmet er UTEN GARANTI, så langt dette er tillatt i loven.\n"
716 "Du kan redistribuere det etter betingelsene i The GNU General Public "
718 "- se filen KOPIERING for detaljer om dette.\n"
719 "Programmet er skrevet av VideoLAN-teamet ved Ecole Centrale, Paris.\n"
721 #: src/libvlc.h:34 modules/gui/macosx/macosx.m:82
734 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168
738 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
742 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77
747 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92
751 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:99
756 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:101
760 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69
764 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:136
768 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147
777 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154
782 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:173
789 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
790 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
791 "various related options."
793 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
794 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
798 msgid "Interface module"
799 msgstr "grensesnittmodul"
804 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
805 "The default behavior is to automatically select the best module available."
807 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
808 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
810 #: src/libvlc.h:57 modules/control/ntservice.c:48
812 msgid "Extra interface modules"
813 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
818 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
819 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
820 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
821 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
823 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
824 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
825 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
829 msgid "Verbosity (0,1,2)"
830 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
834 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
835 "1=warnings, 2=debug)."
837 "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
838 "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
846 msgid "This options turns off all warning and information messages."
848 "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
853 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
854 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
856 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
857 "dette alternativet."
861 msgid "Color messages"
862 msgstr "fargede beskjeder"
866 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
867 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
869 "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
870 "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
874 msgid "Show advanced options"
875 msgstr "vis avanserte alternativer"
880 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
881 "all the available options, including those that most users should never "
884 "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
885 "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
890 msgid "Interface default search path"
891 msgstr "standard søkesti for grensesnittet"
895 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
896 "when looking for a file."
898 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
899 "dette alternativet."
903 msgid "Modules search path"
904 msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
909 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
912 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
913 "med dette alternativet."
917 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
918 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
919 "(spectrum analyzer, ...).\n"
920 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
926 msgid "Audio output module"
927 msgstr "Lyd-eksportmodul"
931 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
932 "default behavior is to automatically select the best method available."
934 "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
935 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
936 "tilgjengelige metoden. "
938 #: src/libvlc.h:112 modules/stream_out/display.c:37
946 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
947 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
949 "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
950 "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
954 msgid "Force mono audio"
955 msgstr "framtvinger monolyd"
959 msgid "This will force a mono audio output."
960 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
964 msgid "Audio output volume"
965 msgstr "Lydeksport volum"
969 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
971 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
976 msgid "Audio output saved volume"
977 msgstr "Standard grensesnitt: "
980 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
981 msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
985 msgid "Audio output frequency (Hz)"
986 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
991 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
992 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
994 "Her kan du framtvinge lydeksportens frekvens. Vanlige verdier er 48000, "
995 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
998 msgid "High quality audio resampling"
1003 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1004 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1005 "resampling algorithm will be used instead."
1010 msgid "Audio desynchronization compensation"
1011 msgstr "kompenserer for desynkronisering av lyd/bilde (i millisekunder)"
1016 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1017 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1020 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
1021 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
1025 msgid "Preferred audio output channels mode"
1026 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
1031 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1032 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1033 "the audio stream being played)."
1035 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1036 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1040 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1041 msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
1045 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1046 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1048 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1049 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1053 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound, "
1054 "or audio visualization modules (spectrum analyzer, ...)."
1059 msgid "Channel mixer"
1060 msgstr "Kanaltjener:"
1064 "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
1065 "can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
1070 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1071 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1072 "adjusting, ...). Enable these filters here and configure them in the \"video "
1073 "filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video options."
1078 msgid "Video output module"
1079 msgstr "Videofremvisningsmodul"
1083 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1084 "default behavior is to automatically select the best method available."
1086 "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
1087 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1088 "tilgjengelige metoden."
1090 #: src/libvlc.h:183 modules/stream_out/display.c:39
1092 msgid "Enable video"
1093 msgstr "skru på video"
1098 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1099 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1101 "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
1102 "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
1104 #: src/libvlc.h:188 modules/stream_out/transcode.c:69
1105 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1108 msgstr "videobredde"
1113 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1114 "video characteristics."
1116 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
1119 #: src/libvlc.h:193 modules/stream_out/transcode.c:72
1120 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1122 msgid "Video height"
1128 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1129 "video characteristics."
1131 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
1136 msgid "Video x coordinate"
1141 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1147 msgid "Video y coordinate"
1152 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1162 msgid "You can specify a custom video window title here."
1167 msgid "Video alignment"
1168 msgstr "_Innstillinger"
1172 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1173 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1174 "combinations of these values)."
1177 #: src/libvlc.h:219 modules/codec/subsdec.c:93
1206 msgid "Bottom-Right"
1215 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1216 msgstr "Zoom videoen med den spesifiserte faktoren."
1220 msgid "Grayscale video output"
1221 msgstr "videoeksport i gråtoner"
1225 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1226 "can also allow you to save some processing power)."
1228 "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
1229 "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
1233 msgid "Fullscreen video output"
1234 msgstr "Fullskjermdybde:"
1238 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1240 "VLC starter alltid video på hele skjermen når dette alternativet er påskrudd."
1244 msgid "Overlay video output"
1245 msgstr "Fullskjermdybde:"
1250 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1251 "your graphics card (hardware acceleration)."
1253 "VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis dette "
1254 "alternativet er påskrudd."
1256 #: src/libvlc.h:241 src/video_output/vout_intf.c:207
1257 msgid "Always on top"
1261 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1266 msgid "Force SPU position"
1267 msgstr "Fastsett SPU posisjon"
1271 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1272 "over the movie. Try several positions."
1274 "Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet "
1275 "for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner."
1278 msgid "On Screen Display"
1283 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1284 "Display). You can disable this feature here."
1289 msgid "Video filter module"
1290 msgstr "Standard grensesnitt: "
1294 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1295 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1297 "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
1298 "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
1303 msgid "Source aspect ratio"
1304 msgstr "kildens bildeformat"
1308 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1309 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1310 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1311 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1312 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1314 "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at de "
1315 "har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
1316 "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om bildeformat. "
1317 "Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som uttrykk for det "
1318 "globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, 1.3333, etc.) som "
1319 "uttrykk for firkantetheten til pixlene."
1323 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1324 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1329 msgid "Clock reference average counter"
1334 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1341 msgstr "Ingen tjener !"
1344 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1345 msgstr "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
1349 msgid "MTU of the network interface"
1350 msgstr "Grensesnitt"
1354 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
1357 "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
1358 "dette vanligvis 1500."
1362 msgid "Network interface address"
1363 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1367 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
1368 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
1369 "multicasting interface here."
1371 "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-"
1372 "løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet "
1375 #: src/libvlc.h:295 modules/stream_out/rtp.c:57
1377 msgid "Time to live"
1382 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1384 msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. "
1388 msgid "Choose program (SID)"
1389 msgstr "Avslutt programmet"
1392 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
1394 "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
1398 msgid "Choose audio"
1404 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
1405 msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD."
1409 msgid "Choose audio channel"
1410 msgstr "Velg Kapittel"
1414 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
1417 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
1418 "DVD (fra 1 til n)."
1422 msgid "Choose subtitle track"
1423 msgstr "Velg tittel"
1428 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
1430 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
1431 "fra en DVD (fra 1 to n)."
1433 #: src/libvlc.h:319 src/libvlc.h:320
1434 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1437 #: src/libvlc.h:322 src/libvlc.h:323
1438 msgid "Input start time (seconds)"
1441 #: src/libvlc.h:325 src/libvlc.h:326
1442 msgid "Input stop time (seconds)"
1446 msgid "Bookmarks list for a stream"
1451 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1452 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1458 msgid "Autodetect subtitle files"
1459 msgstr "Velg teksting kanal"
1463 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
1468 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1473 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
1475 "0 = no subtitles autodetected\n"
1476 "1 = any subtitle file\n"
1477 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1478 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1479 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1484 msgid "Subtitle autodetection paths"
1489 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
1490 "found in the current directory."
1495 msgid "Use subtitle file"
1496 msgstr "Velg teksting kanal"
1500 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
1511 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1512 "the drive letter (eg. D:)"
1514 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
1515 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
1518 msgid "This is the default DVD device to use."
1519 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
1527 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
1528 "scan for a suitable CD-ROM device."
1532 msgid "This is the default VCD device to use."
1533 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
1537 msgid "Audio CD device"
1542 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
1543 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
1548 msgid "This is the default Audio CD device to use."
1549 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
1551 #: src/libvlc.h:388 modules/gui/wxwindows/open.cpp:694
1554 msgstr "fastsett IPv6"
1558 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
1561 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
1562 "forbindelser over UDP og HTTP."
1567 msgstr "fastsett IPv4"
1571 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
1574 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
1575 "forbindelser over UDP og HTTP."
1579 msgid "Title metadata"
1584 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
1585 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
1588 msgid "Author metadata"
1593 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
1594 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
1597 msgid "Artist metadata"
1601 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
1605 msgid "Genre metadata"
1609 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
1614 msgid "Copyright metadata"
1618 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
1623 msgid "Description metadata"
1628 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
1629 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
1632 msgid "Date metadata"
1637 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
1638 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
1641 msgid "URL metadata"
1646 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
1647 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
1651 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
1652 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
1653 "can break playback of all your streams."
1658 msgid "Preferred codecs list"
1659 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
1663 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
1664 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
1670 msgid "Preferred encoders list"
1671 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
1676 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
1678 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
1682 "These options allow you to set default global options for the stream output "
1688 msgid "Choose a stream output"
1689 msgstr "velg en utstrøm"
1692 msgid "Empty if no stream output."
1693 msgstr "Tøm hvis det ikke kommer noen strøm."
1696 msgid "Enable streaming of all ES"
1701 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
1702 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
1705 msgid "Display while streaming"
1710 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
1711 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
1715 msgid "Enable video stream output"
1716 msgstr "Fullskjermdybde:"
1718 #: src/libvlc.h:464 src/libvlc.h:469
1720 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
1721 "stream output facility when this last one is enabled."
1723 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
1724 "denne er påskrudd."
1728 msgid "Enable audio stream output"
1729 msgstr "Standard grensesnitt: "
1733 msgid "Keep stream output open"
1734 msgstr "Standard output:"
1738 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
1739 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
1745 msgid "Preferred packetizer list"
1746 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for pakking"
1750 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
1752 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
1757 msgstr "Standard grensesnitt: "
1760 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
1762 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger for mux moduler."
1766 msgid "Access output module"
1767 msgstr "Standard grensesnitt: "
1770 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
1772 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger i moduler for "
1777 msgid "Control SAP flow"
1782 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
1783 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
1787 msgid "SAP announcement interval"
1792 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
1793 "between SAP announcements"
1798 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
1799 "You should always leave all these enabled."
1804 msgid "Enable CPU MMX support"
1805 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
1809 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
1812 "VLC kan dra nytte av MMX instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1817 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
1818 msgstr "skru på støtte for 3D Now! i prosessoren"
1822 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
1823 "advantage of them."
1825 "VLC kan dra nytte av 3D Now! instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1830 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
1831 msgstr "skru på støtte for MMX EXT i prosessoren "
1835 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
1836 "advantage of them."
1838 "VLC kan dra nytte av MMX EXT instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1843 msgid "Enable CPU SSE support"
1844 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
1848 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
1851 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1856 msgid "Enable CPU SSE2 support"
1857 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
1862 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
1865 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1870 msgid "Enable CPU AltiVec support"
1871 msgstr "skru på støtte for AltiVec i prosessoren"
1875 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
1876 "advantage of them."
1878 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1883 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
1884 "overridden in the playlist dialog box."
1889 msgid "Play files randomly forever"
1890 msgstr "uendelig avspilling av filer i tilfeldig rekkefølge"
1894 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
1897 "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
1898 "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
1902 msgid "Loop playlist on end"
1903 msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
1907 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
1910 "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
1915 msgid "Repeat the current item"
1916 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1920 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
1926 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
1927 "you really know what you are doing."
1932 msgid "Memory copy module"
1933 msgstr "modul for minnekopiering"
1937 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
1938 "select the fastest one supported by your hardware."
1940 "Du kan velge hvilken modul for minnekopiering du ønsker å bruke. "
1941 "Standardvalget til VLC er å velge den raskeste som støttes av din maskinvare."
1945 msgid "Access module"
1946 msgstr "Standard grensesnitt: "
1950 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
1952 "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
1957 msgid "Demux module"
1958 msgstr "Standard grensesnitt: "
1962 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
1964 "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for demux-moduler"
1968 msgid "Allow real-time priority"
1969 msgstr "Sanntidsprioritet"
1973 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
1974 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
1975 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
1976 "only activate this if you know what you're doing."
1980 msgid "Adjust VLC priority"
1985 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
1986 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
1992 msgid "Minimize number of threads"
1993 msgstr "Stopp strøm"
1996 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2000 msgid "Allow only one running instance"
2005 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2006 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2007 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2008 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2009 "running instance or enqueue it."
2013 msgid "Increase the priority of the process"
2018 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2019 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2020 "could otherwise take too much processor time.\n"
2021 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2022 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2023 "require a reboot of your machine."
2028 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2029 msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)"
2034 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2035 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2036 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2038 "Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den gir "
2039 "oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. Win9x-"
2040 "framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du bruker den."
2043 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2044 msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)"
2049 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2050 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2051 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2052 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2053 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2055 "Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for "
2056 "tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får "
2057 "oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere "
2058 "alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom "
2059 "framgangsmåte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2"
2062 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2065 #: src/libvlc.h:626 src/video_output/vout_intf.c:213
2066 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1202 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2067 #: modules/gui/macosx/controls.m:696 modules/gui/macosx/intf.m:516
2068 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
2071 msgstr "_Fullskjerm"
2074 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2080 msgstr "Spill fortere"
2083 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2092 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2098 msgstr "Spill saktere"
2101 msgid "Select the hotkey to use to play."
2104 #: src/libvlc.h:634 modules/gui/macosx/controls.m:111
2105 #: modules/gui/macosx/controls.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:553
2111 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2114 #: src/libvlc.h:636 modules/gui/macosx/controls.m:126
2115 #: modules/gui/macosx/controls.m:618 modules/gui/macosx/intf.m:554
2121 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2124 #: src/libvlc.h:638 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
2125 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
2126 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
2127 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131
2128 #: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:153
2129 #: modules/gui/macosx/controls.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:515
2130 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:619
2135 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2138 #: src/libvlc.h:640 modules/gui/macosx/controls.m:140
2139 #: modules/gui/macosx/controls.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:510
2140 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/intf.m:620
2143 msgstr "Forrige fil"
2146 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2149 #: src/libvlc.h:642 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
2150 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
2151 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:95
2152 #: modules/gui/macosx/controls.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:513
2153 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:618
2154 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2155 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:440 modules/visualization/xosd.c:230
2156 #: modules/visualization/xosd.c:231
2162 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2165 #: src/libvlc.h:644 modules/gui/macosx/intf.m:518
2168 msgstr "_Navigasjon"
2171 msgid "Select the hotkey to display the position."
2175 msgid "Jump 10 seconds backwards"
2179 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
2183 msgid "Jump 1 minute backwards"
2187 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
2191 msgid "Jump 5 minutes backwards"
2195 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
2199 msgid "Jump 10 seconds forward"
2203 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
2207 msgid "Jump 1 minute forward"
2211 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
2215 msgid "Jump 5 minutes forward"
2219 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
2222 #: src/libvlc.h:663 modules/control/hotkeys.c:234 modules/control/lirc.c:192
2223 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:252
2230 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2231 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2236 msgstr "_Navigasjon"
2239 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2244 msgid "Navigate down"
2245 msgstr "_Navigasjon"
2248 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2253 msgid "Navigate left"
2254 msgstr "_Navigasjon"
2257 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2262 msgid "Navigate right"
2263 msgstr "_Navigasjon"
2267 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2268 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2275 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2278 #: src/libvlc.h:675 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
2284 msgid "Select the key to increase audio volume."
2287 #: src/libvlc.h:677 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
2293 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2296 #: src/libvlc.h:679 modules/control/hotkeys.c:277 modules/control/lirc.c:215
2297 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
2298 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
2299 #: modules/gui/macosx/controls.m:692 modules/gui/macosx/intf.m:573
2300 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
2305 msgid "Select the key to turn off audio volume."
2310 msgid "Subtitle delay up"
2315 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
2316 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2320 msgid "Subtitle delay down"
2321 msgstr "Standard grensesnitt: "
2325 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
2326 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2329 msgid "Play playlist bookmark 1"
2333 msgid "Play playlist bookmark 2"
2337 msgid "Play playlist bookmark 3"
2341 msgid "Play playlist bookmark 4"
2345 msgid "Play playlist bookmark 5"
2349 msgid "Play playlist bookmark 6"
2353 msgid "Play playlist bookmark 7"
2357 msgid "Play playlist bookmark 8"
2361 msgid "Play playlist bookmark 9"
2365 msgid "Play playlist bookmark 10"
2370 msgid "Select the key to play this bookmark."
2371 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2375 msgid "Set playlist bookmark 1"
2376 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2380 msgid "Set playlist bookmark 2"
2381 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2385 msgid "Set playlist bookmark 3"
2386 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2390 msgid "Set playlist bookmark 4"
2391 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2395 msgid "Set playlist bookmark 5"
2396 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2400 msgid "Set playlist bookmark 6"
2401 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2405 msgid "Set playlist bookmark 7"
2406 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2410 msgid "Set playlist bookmark 8"
2411 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2415 msgid "Set playlist bookmark 9"
2416 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2420 msgid "Set playlist bookmark 10"
2421 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2425 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
2426 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2429 msgid "Go back in browsing history"
2434 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
2439 msgid "Go forward in browsing history"
2444 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
2452 " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
2453 " [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
2455 " [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
2457 " [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
2458 " Audio CD device\n"
2459 " udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
2460 " UDP stream sent by a streaming server\n"
2461 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
2462 " vlc:quit quit VLC\n"
2465 #: src/libvlc.h:748 modules/misc/dummy/dummy.c:63
2467 msgstr "Grensesnitt"
2478 #: src/libvlc.h:903 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370
2479 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 modules/gui/wxwindows/open.cpp:410
2480 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:148
2482 msgid "Stream output"
2483 msgstr "Standard output:"
2489 #: src/libvlc.h:943 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
2490 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
2491 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
2492 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
2493 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
2494 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:603
2495 #: modules/gui/macosx/playlist.m:170 modules/gui/macosx/playlist.m:185
2496 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1265
2497 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:443
2498 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:171
2500 msgstr "Spilleliste"
2503 msgid "Miscellaneous"
2504 msgstr "Forskjellig"
2511 #: src/libvlc.h:1085
2512 msgid "main program"
2513 msgstr "hovedprogrammet"
2515 #: src/libvlc.h:1092
2516 msgid "print help (can be combined with --advanced)"
2519 #: src/libvlc.h:1094
2520 msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
2523 #: src/libvlc.h:1096
2524 msgid "print a list of available modules"
2525 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
2527 #: src/libvlc.h:1098
2528 msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
2531 #: src/libvlc.h:1100
2532 msgid "save the current command line options in the config"
2535 #: src/libvlc.h:1102
2536 msgid "reset the current config to the default values"
2539 #: src/libvlc.h:1104
2540 msgid "use alternate config file"
2543 #: src/libvlc.h:1106
2544 msgid "print version information"
2545 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
2547 #: src/misc/configuration.c:1151
2551 #: src/misc/configuration.c:1159
2555 #: src/misc/iso-639_def.h:38
2559 #: src/misc/iso-639_def.h:39
2563 #: src/misc/iso-639_def.h:40
2567 #: src/misc/iso-639_def.h:41
2571 #: src/misc/iso-639_def.h:42
2575 #: src/misc/iso-639_def.h:43
2579 #: src/misc/iso-639_def.h:44
2583 #: src/misc/iso-639_def.h:45
2588 #: src/misc/iso-639_def.h:46
2592 #: src/misc/iso-639_def.h:47
2596 #: src/misc/iso-639_def.h:48
2600 #: src/misc/iso-639_def.h:49
2604 #: src/misc/iso-639_def.h:50
2608 #: src/misc/iso-639_def.h:51
2612 #: src/misc/iso-639_def.h:52
2615 msgstr "skru på video"
2617 #: src/misc/iso-639_def.h:53
2621 #: src/misc/iso-639_def.h:54
2625 #: src/misc/iso-639_def.h:55
2629 #: src/misc/iso-639_def.h:56
2633 #: src/misc/iso-639_def.h:57
2637 #: src/misc/iso-639_def.h:58
2641 #: src/misc/iso-639_def.h:59
2646 #: src/misc/iso-639_def.h:60
2650 #: src/misc/iso-639_def.h:61
2654 #: src/misc/iso-639_def.h:62
2659 #: src/misc/iso-639_def.h:63
2660 msgid "Church Slavic"
2663 #: src/misc/iso-639_def.h:64
2667 #: src/misc/iso-639_def.h:65
2672 #: src/misc/iso-639_def.h:66
2676 #: src/misc/iso-639_def.h:67
2680 #: src/misc/iso-639_def.h:68
2685 #: src/misc/iso-639_def.h:70
2689 #: src/misc/iso-639_def.h:71
2693 #: src/misc/iso-639_def.h:72
2697 #: src/misc/iso-639_def.h:73
2701 #: src/misc/iso-639_def.h:74
2706 #: src/misc/iso-639_def.h:75
2710 #: src/misc/iso-639_def.h:76
2714 #: src/misc/iso-639_def.h:78
2719 #: src/misc/iso-639_def.h:79
2723 #: src/misc/iso-639_def.h:81
2724 msgid "Gaelic (Scots)"
2727 #: src/misc/iso-639_def.h:82
2731 #: src/misc/iso-639_def.h:83
2735 #: src/misc/iso-639_def.h:84
2739 #: src/misc/iso-639_def.h:85
2740 msgid "Greek, Modern ()"
2743 #: src/misc/iso-639_def.h:86
2747 #: src/misc/iso-639_def.h:87
2752 #: src/misc/iso-639_def.h:88
2756 #: src/misc/iso-639_def.h:89
2761 #: src/misc/iso-639_def.h:90
2765 #: src/misc/iso-639_def.h:91
2769 #: src/misc/iso-639_def.h:93
2773 #: src/misc/iso-639_def.h:94
2777 #: src/misc/iso-639_def.h:95
2782 #: src/misc/iso-639_def.h:96
2787 #: src/misc/iso-639_def.h:97
2791 #: src/misc/iso-639_def.h:98
2795 #: src/misc/iso-639_def.h:100
2799 #: src/misc/iso-639_def.h:102
2800 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
2803 #: src/misc/iso-639_def.h:103
2807 #: src/misc/iso-639_def.h:104
2811 #: src/misc/iso-639_def.h:105
2815 #: src/misc/iso-639_def.h:106
2818 msgstr "_Gjem grensesnitt"
2820 #: src/misc/iso-639_def.h:107
2824 #: src/misc/iso-639_def.h:108
2828 #: src/misc/iso-639_def.h:109
2832 #: src/misc/iso-639_def.h:110
2836 #: src/misc/iso-639_def.h:111
2841 #: src/misc/iso-639_def.h:112
2845 #: src/misc/iso-639_def.h:113
2849 #: src/misc/iso-639_def.h:114
2853 #: src/misc/iso-639_def.h:115
2858 #: src/misc/iso-639_def.h:116
2863 #: src/misc/iso-639_def.h:117
2868 #: src/misc/iso-639_def.h:118
2872 #: src/misc/iso-639_def.h:119
2873 msgid "Letzeburgesch"
2876 #: src/misc/iso-639_def.h:120
2880 #: src/misc/iso-639_def.h:121
2884 #: src/misc/iso-639_def.h:122
2888 #: src/misc/iso-639_def.h:123
2892 #: src/misc/iso-639_def.h:124
2896 #: src/misc/iso-639_def.h:125
2901 #: src/misc/iso-639_def.h:126
2906 #: src/misc/iso-639_def.h:127
2910 #: src/misc/iso-639_def.h:128
2914 #: src/misc/iso-639_def.h:129
2919 #: src/misc/iso-639_def.h:130
2923 #: src/misc/iso-639_def.h:131
2926 msgstr "_Navigasjon"
2928 #: src/misc/iso-639_def.h:132
2929 msgid "Ndebele, South"
2932 #: src/misc/iso-639_def.h:133
2933 msgid "Ndebele, North"
2936 #: src/misc/iso-639_def.h:134
2940 #: src/misc/iso-639_def.h:135
2944 #: src/misc/iso-639_def.h:137
2945 msgid "Norwegian Nynorsk"
2948 #: src/misc/iso-639_def.h:138
2949 msgid "Norwegian Bokmaal"
2952 #: src/misc/iso-639_def.h:139
2953 msgid "Chichewa; Nyanja"
2956 #: src/misc/iso-639_def.h:140
2957 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
2960 #: src/misc/iso-639_def.h:141
2964 #: src/misc/iso-639_def.h:142
2968 #: src/misc/iso-639_def.h:143
2969 msgid "Ossetian; Ossetic"
2972 #: src/misc/iso-639_def.h:144
2976 #: src/misc/iso-639_def.h:145
2981 #: src/misc/iso-639_def.h:146
2984 msgstr "Spilleliste"
2986 #: src/misc/iso-639_def.h:148
2989 msgstr "Avslutt programmet"
2991 #: src/misc/iso-639_def.h:149
2996 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3000 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3001 msgid "Raeto-Romance"
3004 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3008 #: src/misc/iso-639_def.h:153
3013 #: src/misc/iso-639_def.h:155
3017 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3021 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3025 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3030 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3035 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3040 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3044 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3045 msgid "Northern Sami"
3048 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3053 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3057 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3061 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3064 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3066 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3067 msgid "Sotho, Southern"
3070 #: src/misc/iso-639_def.h:169
3074 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3079 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3083 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3087 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3091 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3096 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3100 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3104 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3109 #: src/misc/iso-639_def.h:179
3113 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3117 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3121 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3125 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3126 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3129 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3133 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3137 #: src/misc/iso-639_def.h:186
3142 #: src/misc/iso-639_def.h:187
3146 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3150 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3154 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3159 #: src/misc/iso-639_def.h:191
3163 #: src/misc/iso-639_def.h:192
3167 #: src/misc/iso-639_def.h:193
3172 #: src/misc/iso-639_def.h:194
3176 #: src/misc/iso-639_def.h:195
3180 #: src/misc/iso-639_def.h:196
3184 #: src/misc/iso-639_def.h:197
3188 #: src/misc/iso-639_def.h:198
3192 #: src/misc/iso-639_def.h:199
3196 #: src/misc/iso-639_def.h:200
3200 #: src/misc/iso-639_def.h:201
3204 #: src/misc/iso_lang.c:70
3209 #: src/playlist/playlist.c:106 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:440
3210 #: modules/misc/freetype.c:104
3214 #: src/video_output/video_output.c:425 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
3215 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
3216 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:596
3217 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
3220 msgstr "Standard grensesnitt: "
3222 #: src/video_output/video_output.c:429 modules/video_filter/deinterlace.c:95
3227 #: src/video_output/video_output.c:431 modules/video_filter/deinterlace.c:95
3231 #: src/video_output/video_output.c:433 modules/video_filter/deinterlace.c:95
3235 #: src/video_output/video_output.c:435 modules/video_filter/deinterlace.c:96
3239 #: src/video_output/video_output.c:437 modules/video_filter/deinterlace.c:96
3244 #: src/video_output/video_output.c:448
3249 #: src/video_output/vout_intf.c:180
3253 #: src/video_output/vout_intf.c:192
3257 #: src/video_output/vout_intf.c:194
3261 #: src/video_output/vout_intf.c:196
3262 msgid "1:1 Original"
3265 #: src/video_output/vout_intf.c:198
3269 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:108
3270 #: modules/access/dvb/access.c:74 modules/access/file.c:78
3271 #: modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:48
3272 #: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41
3273 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
3274 msgid "Caching value in ms"
3277 #: modules/access/cdda.c:44
3279 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
3280 "should be set in milliseconds units."
3283 #: modules/access/cdda.c:48
3285 msgid "Audio CD input"
3286 msgstr "_Innstillinger"
3288 #: modules/access/cdda/access.c:106 modules/access/vcdx/access.c:139
3289 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
3292 #: modules/access/cdda/access.c:158
3293 msgid "The above message had unknown cdio log level"
3296 #: modules/access/cdda/access.c:276 modules/access/cdda/access.c:414
3297 #: modules/access/vcdx/access.c:340 modules/access/vcdx/access.c:694
3298 #: modules/access/vcdx/access.c:1190 modules/access/vcdx/access.c:1191
3299 #: modules/gui/gtk/open.c:287 modules/gui/gtk/open.c:301
3300 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1191 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1211
3305 #: modules/access/cdda/access.c:379 modules/access/cdda/access.c:433
3306 msgid "Extended Data"
3309 #: modules/access/cdda/access.c:384 modules/access/cdda/access.c:779
3314 #: modules/access/cdda/access.c:387 modules/access/cdda/access.c:774
3315 msgid "CDDB Disc ID"
3318 #: modules/access/cdda/access.c:391 modules/access/cdda/access.c:769
3319 msgid "CDDB Disc Category"
3322 #: modules/access/cdda/access.c:764 modules/access/vcdx/access.c:1052
3327 #: modules/access/cdda/access.c:766
3328 msgid "Disc Artist(s)"
3331 #: modules/access/cdda/access.c:787
3332 msgid "Track Artist"
3335 #: modules/access/cdda/access.c:789
3338 msgstr "Forrige fil"
3340 #: modules/access/cdda/cdda.c:58
3342 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
3347 "all calls (10) 16\n"
3350 "libcdio (80) 128\n"
3351 "libcddb (100) 256\n"
3354 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
3356 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
3357 "should be set in millisecond units."
3360 #: modules/access/cdda/cdda.c:74
3362 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3363 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3364 " %a : The artist (for the album)\n"
3365 " %A : The album information\n"
3367 " %e : The extended data (for a track)\n"
3368 " %I : CDDB disk ID\n"
3370 " %M : The current MRL\n"
3371 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3372 " %n : The number of tracks on the CD\n"
3373 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
3374 " %T : The track number\n"
3375 " %s : Number of seconds in this track \n"
3377 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
3381 #: modules/access/cdda/cdda.c:93
3383 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3384 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3385 " %M : The current MRL\n"
3386 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3387 " %n : The number of tracks on the CD\n"
3388 " %T : The track number\n"
3389 " %s : Number of seconds in this track \n"
3393 #: modules/access/cdda/cdda.c:107
3394 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
3397 #: modules/access/cdda/cdda.c:108
3398 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
3401 #: modules/access/cdda/cdda.c:116 modules/access/vcdx/vcd.c:100
3402 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:39
3403 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
3406 #: modules/access/cdda/cdda.c:121
3407 msgid "Caching value in microseconds"
3410 #: modules/access/cdda/cdda.c:126
3411 msgid "Format to use in playlist \"author\" field"
3414 #: modules/access/cdda/cdda.c:131
3415 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
3418 #: modules/access/cdda/cdda.c:137
3419 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
3422 #: modules/access/cdda/cdda.c:141
3423 msgid "Do CDDB lookups?"
3426 #: modules/access/cdda/cdda.c:142
3427 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
3430 #: modules/access/cdda/cdda.c:147
3433 msgstr "Ingen tjener"
3435 #: modules/access/cdda/cdda.c:148
3436 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
3439 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
3441 msgid "CDDB server port"
3442 msgstr "Ingen tjener !"
3444 #: modules/access/cdda/cdda.c:153
3445 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
3448 #: modules/access/cdda/cdda.c:157 modules/access/cdda/cdda.c:158
3449 msgid "email address reported to CDDB server"
3452 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
3453 msgid "Cache CDDB lookups?"
3456 #: modules/access/cdda/cdda.c:163
3457 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
3460 #: modules/access/cdda/cdda.c:167
3461 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
3464 #: modules/access/cdda/cdda.c:168
3465 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
3468 #: modules/access/cdda/cdda.c:173
3469 msgid "CDDB server timeout"
3472 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
3473 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
3476 #: modules/access/cdda/cdda.c:179 modules/access/cdda/cdda.c:180
3477 msgid "Directory to cache CDDB requests"
3480 #: modules/access/directory.c:77
3481 msgid "Subdirectory behavior"
3484 #: modules/access/directory.c:79
3486 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
3487 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
3488 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
3489 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
3492 #: modules/access/directory.c:85 modules/codec/x264.c:46
3496 #: modules/access/directory.c:85
3501 #: modules/access/directory.c:86
3505 #: modules/access/directory.c:89
3506 msgid "Standard filesystem directory input"
3509 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/access/dshow/dshow.cpp:106
3510 #: modules/gui/macosx/prefs.m:443 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
3511 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:260
3512 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
3517 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/access/dshow/dshow.cpp:106
3518 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:173 modules/gui/gtk/menu.c:734
3519 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
3524 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
3526 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
3527 "value should be set in milliseconds units."
3530 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l/v4l.c:79
3532 msgid "Video device name"
3535 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
3537 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
3538 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
3542 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l/v4l.c:83
3544 msgid "Audio device name"
3545 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
3547 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
3549 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
3550 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
3554 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
3559 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
3561 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
3562 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
3563 "device will be used."
3566 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 modules/access/v4l/v4l.c:87
3568 msgid "Video input chroma format"
3569 msgstr "XVimage chroma format"
3571 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
3573 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
3574 "(default), RV24, etc.)"
3577 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
3579 msgid "Device properties"
3580 msgstr "Avslutt programmet"
3582 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
3584 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
3587 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
3590 msgstr "Standard grensesnitt: "
3592 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
3594 msgid "DirectShow input"
3595 msgstr "Standard grensesnitt: "
3597 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/dshow/dshow.cpp:155
3598 #: modules/video_output/directx/directx.c:140
3600 msgid "Refresh list"
3603 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 modules/access/dshow/dshow.cpp:156
3604 #: modules/gui/gtk/preferences.c:373
3608 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
3609 msgid "DirectShow demuxer"
3612 #: modules/access/dvb/access.c:76
3614 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
3615 "should be set in millisecond units."
3618 #: modules/access/dvb/access.c:79
3620 msgid "Program to decode"
3621 msgstr "Standard grensesnitt: "
3623 #: modules/access/dvb/access.c:80
3624 msgid "This is a workaround for a bug in the input"
3627 #: modules/access/dvb/access.c:82
3628 msgid "Adapter card to tune"
3631 #: modules/access/dvb/access.c:83
3633 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
3637 #: modules/access/dvb/access.c:85
3638 msgid "Device number to use on adapter"
3641 #: modules/access/dvb/access.c:88
3642 msgid "Transponder/multiplex frequency"
3645 #: modules/access/dvb/access.c:89
3646 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
3649 #: modules/access/dvb/access.c:91
3651 msgid "Inversion mode"
3652 msgstr "forvrengingsmodus"
3654 #: modules/access/dvb/access.c:92
3655 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
3658 #: modules/access/dvb/access.c:94
3659 msgid "Probe DVB card for capabilities"
3662 #: modules/access/dvb/access.c:95
3663 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
3666 #: modules/access/dvb/access.c:97 modules/access/satellite/satellite.c:62
3667 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
3670 #: modules/access/dvb/access.c:100 modules/access/satellite/satellite.c:65
3671 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
3674 #: modules/access/dvb/access.c:103 modules/access/satellite/satellite.c:68
3675 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
3678 #: modules/access/dvb/access.c:107
3683 #: modules/access/dvb/access.c:108
3685 "This allows you to stream an entire transponder with a budget card. Budget "
3686 "mode is compatible with the ts2 demux."
3689 #: modules/access/dvb/access.c:110
3690 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
3693 #: modules/access/dvb/access.c:111
3694 msgid "[0=no diseqc, 1-4=normal diseqc, -1=A, -2=B simple diseqc"
3697 #: modules/access/dvb/access.c:113
3701 #: modules/access/dvb/access.c:114
3702 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
3705 #: modules/access/dvb/access.c:116
3709 #: modules/access/dvb/access.c:117
3710 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
3713 #: modules/access/dvb/access.c:119
3715 msgid "Transponder FEC"
3718 #: modules/access/dvb/access.c:120
3719 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
3722 #: modules/access/dvb/access.c:122
3723 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
3726 #: modules/access/dvb/access.c:126
3727 msgid "Modulation type"
3730 #: modules/access/dvb/access.c:127
3731 msgid "Modulation type for front-end device."
3734 #: modules/access/dvb/access.c:130
3735 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
3738 #: modules/access/dvb/access.c:133
3739 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
3742 #: modules/access/dvb/access.c:136
3743 msgid "Terrestrial bandwidth"
3746 #: modules/access/dvb/access.c:137
3747 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
3750 #: modules/access/dvb/access.c:139
3751 msgid "Terrestrial guard interval"
3754 #: modules/access/dvb/access.c:142
3755 msgid "Terrestrial transmission mode"
3758 #: modules/access/dvb/access.c:145
3759 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
3762 #: modules/access/dvb/access.c:149
3767 #: modules/access/dvb/access.c:150
3768 msgid "DVB input with v4l2 support"
3771 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
3772 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
3775 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
3777 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
3778 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
3779 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
3780 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
3781 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
3782 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
3783 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
3784 "instantly, which allows us to check them often.\n"
3785 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
3786 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
3787 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
3788 "The default method is: key."
3791 #: modules/access/dvd/dvd.c:83
3796 #: modules/access/dvd/dvd.c:83 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
3797 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
3798 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
3799 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
3800 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
3801 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:142
3802 #: modules/gui/macosx/open.m:263 modules/gui/wxwindows/open.cpp:446
3806 #: modules/access/dvd/dvd.c:83
3810 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
3811 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
3814 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
3815 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
3818 #: modules/access/dvd/dvd.c:97
3819 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
3822 #: modules/access/dvdplay/access.c:202 modules/demux/dvdnav.c:416
3825 msgstr "_Innstillinger"
3827 #: modules/access/dvdplay/access.c:205 modules/demux/dvdnav.c:421
3831 #: modules/access/dvdplay/access.c:215 modules/demux/dvdnav.c:431
3836 #: modules/access/dvdplay/access.c:217 modules/demux/dvdnav.c:419
3840 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
3841 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
3844 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
3845 msgid "DVD input with menus support"
3848 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
3849 msgid "DVD input (using libdvdread)"
3852 #: modules/access/file.c:80
3854 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
3855 "should be set in millisecond units."
3858 #: modules/access/file.c:82
3859 msgid "Concatenate with additional files"
3862 #: modules/access/file.c:84
3864 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
3865 "Specify a comma-separated list of files."
3868 #: modules/access/file.c:88
3869 msgid "Standard filesystem file input"
3872 #: modules/access/ftp.c:42
3874 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
3875 "should be set in millisecond units."
3878 #: modules/access/ftp.c:44
3880 msgid "FTP user name"
3881 msgstr "Spill strøm"
3883 #: modules/access/ftp.c:45
3885 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
3888 #: modules/access/ftp.c:47
3889 msgid "FTP password"
3892 #: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:58
3893 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
3896 #: modules/access/ftp.c:50
3900 #: modules/access/ftp.c:51
3901 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
3904 #: modules/access/ftp.c:55
3908 #: modules/access/http.c:42
3912 #: modules/access/http.c:44
3914 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy."
3915 "mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable "
3919 #: modules/access/http.c:50
3921 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
3922 "should be set in millisecond units."
3925 #: modules/access/http.c:53
3926 msgid "HTTP user name"
3929 #: modules/access/http.c:54
3932 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
3933 "(Basic authentication only)."
3934 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3936 #: modules/access/http.c:57
3938 msgid "HTTP password"
3939 msgstr "Standard grensesnitt: "
3941 #: modules/access/http.c:61
3942 msgid "HTTP user agent"
3945 #: modules/access/http.c:62
3947 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
3950 #: modules/access/http.c:66
3954 #: modules/access/mms/mms.c:59
3956 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
3957 "should be set in millisecond units."
3960 #: modules/access/mms/mms.c:62
3961 msgid "Force selection of all streams"
3964 #: modules/access/mms/mms.c:64
3966 msgid "Select maximum bitrate stream"
3967 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
3969 #: modules/access/mms/mms.c:66
3970 msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
3973 #: modules/access/mms/mms.c:69
3974 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
3977 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
3981 #: modules/access/pvr/pvr.c:78
3982 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
3985 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
3987 msgid "Demux number"
3988 msgstr "Standard grensesnitt: "
3990 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
3991 msgid "Tuner number"
3994 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
3995 msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
3998 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
3999 msgid "Satellite default transponder polarization"
4002 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
4003 msgid "Satellite default transponder FEC"
4006 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
4007 msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
4010 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
4011 msgid "Use diseqc with antenna"
4014 #: modules/access/satellite/satellite.c:72
4016 msgid "Satellite input"
4017 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4019 #: modules/access/slp.c:60
4020 msgid "SLP attribute identifiers"
4023 #: modules/access/slp.c:62
4025 "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "
4026 "a playlist title or empty to use all attributes."
4029 #: modules/access/slp.c:65
4030 msgid "SLP scopes list"
4033 #: modules/access/slp.c:67
4035 "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to "
4036 "use the default scopes. It is used in all SLP queries."
4039 #: modules/access/slp.c:70
4040 msgid "SLP naming authority"
4043 #: modules/access/slp.c:72
4045 "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and "
4046 "the empty string for the default of IANA."
4049 #: modules/access/slp.c:75
4050 msgid "SLP LDAP filter"
4053 #: modules/access/slp.c:77
4055 "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
4056 "form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
4059 #: modules/access/slp.c:80
4060 msgid "Language requested in SLP requests"
4063 #: modules/access/slp.c:82
4065 "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
4066 "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
4069 #: modules/access/slp.c:86
4073 #: modules/access/tcp.c:39
4075 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
4076 "should be set in millisecond units."
4079 #: modules/access/tcp.c:46
4082 msgstr "_Innstillinger"
4084 #: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:65
4086 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
4087 "should be set in millisecond units."
4090 #: modules/access/udp.c:50
4091 msgid "UDP/RTP input"
4094 #: modules/access/v4l/v4l.c:77
4096 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
4097 "should be set in millisecond units."
4100 #: modules/access/v4l/v4l.c:81
4102 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
4103 "anything, no video device will be used."
4106 #: modules/access/v4l/v4l.c:85
4108 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
4109 "anything, no audio device will be used."
4112 #: modules/access/v4l/v4l.c:89
4114 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
4115 "(default), RV24, etc.)"
4118 #: modules/access/v4l/v4l.c:93
4121 msgstr "Standard grensesnitt: "
4123 #: modules/access/v4l/v4l.c:94
4125 msgid "Video4Linux input"
4126 msgstr "Standard grensesnitt: "
4128 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
4130 msgid "Video4Linux demuxer"
4131 msgstr "Standard grensesnitt: "
4133 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
4137 #: modules/access/vcdx/access.c:113
4138 msgid "The above message had unknown log level"
4141 #: modules/access/vcdx/access.c:262 modules/access/vcdx/access.c:348
4142 #: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:938
4143 #: modules/access/vcdx/access.c:1194 modules/access/vcdx/access.c:1195
4144 #: modules/gui/gtk/open.c:276
4148 #: modules/access/vcdx/access.c:348 modules/access/vcdx/access.c:704
4149 #: modules/access/vcdx/access.c:938 modules/access/vcdx/access.c:1198
4150 #: modules/access/vcdx/access.c:1199
4155 #: modules/access/vcdx/access.c:1051
4159 #: modules/access/vcdx/access.c:1053
4162 msgstr "Om dette programmet"
4164 #: modules/access/vcdx/access.c:1054
4169 #: modules/access/vcdx/access.c:1055
4173 #: modules/access/vcdx/access.c:1056
4177 #: modules/access/vcdx/access.c:1057
4182 #: modules/access/vcdx/access.c:1058 modules/gui/macosx/intf.m:517
4183 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1432
4187 #: modules/access/vcdx/access.c:1059
4191 #: modules/access/vcdx/access.c:1060
4194 msgstr "Stopp strøm"
4196 #: modules/access/vcdx/access.c:1062
4200 #: modules/access/vcdx/access.c:1063
4205 #: modules/access/vcdx/access.c:1064
4210 #: modules/access/vcdx/access.c:1074
4215 #: modules/access/vcdx/access.c:1082
4216 msgid "First Entry Point"
4219 #: modules/access/vcdx/access.c:1086
4220 msgid "Last Entry Point"
4223 #: modules/access/vcdx/access.c:1202 modules/access/vcdx/access.c:1203
4224 #: modules/access/vcdx/access.c:1220
4228 #: modules/access/vcdx/vcd.c:53
4230 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4235 "all calls (10) 16\n"
4238 "libcdio (80) 128\n"
4239 "seek-set (100) 256\n"
4240 "seek-cur (200) 512\n"
4241 "still (400) 1024\n"
4242 "vcdinfo (800) 2048\n"
4245 #: modules/access/vcdx/vcd.c:68
4247 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4248 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4249 " %A : The album information\n"
4250 " %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
4251 " %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
4252 " %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
4253 " %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
4255 " %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
4256 " %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
4257 " %P : The publisher ID\n"
4258 " %p : The preparer I\n"
4259 " %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
4260 " %T : The track number\n"
4261 " %V : The volume set I\n"
4262 " %v : The volume I\n"
4263 " A number between 1 and the volume count.\n"
4267 #: modules/access/vcdx/vcd.c:91
4268 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
4271 #: modules/access/vcdx/vcd.c:92
4272 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
4275 #: modules/access/vcdx/vcd.c:104
4276 msgid "Use playback control?"
4279 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
4281 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
4285 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
4286 msgid "Format to use in playlist \"author\""
4289 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
4290 msgid "Format to use in playlist \"title\" field"
4293 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
4295 msgid "Dummy stream output"
4296 msgstr "Standard output:"
4298 #: modules/access_output/file.c:62
4300 msgid "Append to file"
4301 msgstr "Åpne en fil"
4303 #: modules/access_output/file.c:63
4304 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
4307 #: modules/access_output/file.c:67
4309 msgid "File stream output"
4310 msgstr "Standard output:"
4312 #: modules/access_output/http.c:46
4317 #: modules/access_output/http.c:47
4319 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
4322 #: modules/access_output/http.c:49
4325 msgstr "Standard grensesnitt: "
4327 #: modules/access_output/http.c:50
4329 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
4332 #: modules/access_output/http.c:55
4334 msgid "HTTP stream output"
4335 msgstr "Standard output:"
4337 #: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:53
4338 msgid "Caching value (ms)"
4341 #: modules/access_output/udp.c:68
4343 msgid "Time To Live"
4346 #: modules/access_output/udp.c:69
4347 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
4350 #: modules/access_output/udp.c:72
4352 msgid "Group packets"
4355 #: modules/access_output/udp.c:73
4357 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
4358 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
4359 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
4362 #: modules/access_output/udp.c:78
4363 msgid "Late delay (ms)"
4366 #: modules/access_output/udp.c:79
4368 "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) "
4369 "a packet is allowed to be late."
4372 #: modules/access_output/udp.c:82
4376 #: modules/access_output/udp.c:83
4378 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
4379 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
4380 "order to improve streaming)."
4383 #: modules/access_output/udp.c:89
4385 msgid "UDP stream output"
4386 msgstr "Standard output:"
4388 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
4391 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
4392 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
4393 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
4394 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
4395 "It works with any source format from mono to 5.1."
4397 "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv om "
4398 "du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som gir en "
4399 "mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre tidsrom bør "
4400 "denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende opplevelse. "
4401 "Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
4403 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
4405 msgid "Characteristic dimension"
4406 msgstr "karakteristiske forhold"
4408 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
4410 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
4411 "left speaker and listener in meters."
4413 "Parametre for romklangeffekt i høretelefoner: avstanden mellom fremre "
4414 "venstre høytaler og lytter i meter."
4416 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
4417 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
4418 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
4420 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
4421 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
4422 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
4424 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
4425 msgid "A/52 dynamic range compression"
4428 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
4429 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:64
4431 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
4432 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
4433 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
4434 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
4437 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
4439 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
4440 msgstr "Standard grensesnitt: "
4442 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
4443 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
4446 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:62
4447 msgid "DTS dynamic range compression"
4450 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:71
4452 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
4453 msgstr "Standard grensesnitt: "
4455 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:68
4456 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
4459 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
4460 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
4463 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
4464 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
4467 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
4468 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
4471 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
4472 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
4475 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
4476 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
4479 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
4480 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
4483 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
4484 msgid "MPEG audio decoder"
4485 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
4487 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
4488 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
4491 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
4492 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
4495 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
4496 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
4499 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
4500 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
4503 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
4504 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
4507 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
4508 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
4511 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
4513 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
4514 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
4516 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
4517 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
4520 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
4521 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
4524 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
4525 msgid "audio filter for trivial resampling"
4528 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
4529 msgid "audio filter for ugly resampling"
4532 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
4534 msgid "Float32 audio mixer"
4535 msgstr "Standard grensesnitt: "
4537 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
4539 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
4540 msgstr "Standard grensesnitt: "
4542 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
4544 msgid "Trivial audio mixer"
4545 msgstr "Standard grensesnitt: "
4547 #: modules/audio_output/alsa.c:84
4552 #: modules/audio_output/alsa.c:99
4554 msgid "ALSA audio output"
4555 msgstr "Lydeksport volum"
4557 #: modules/audio_output/alsa.c:101
4559 msgid "ALSA Device Name"
4560 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
4562 #: modules/audio_output/alsa.c:118 modules/audio_output/coreaudio.c:219
4563 #: modules/audio_output/directx.c:383 modules/audio_output/oss.c:129
4564 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
4565 #: modules/audio_output/waveout.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:578
4566 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
4568 msgid "Audio Device"
4571 #: modules/audio_output/alsa.c:172 modules/audio_output/directx.c:460
4572 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
4573 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399
4577 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:433
4578 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371
4579 msgid "2 Front 2 Rear"
4580 msgstr "2 Front 2 Bak"
4582 #: modules/audio_output/alsa.c:191 modules/audio_output/directx.c:397
4583 #: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352
4587 #: modules/audio_output/alsa.c:218 modules/audio_output/directx.c:506
4588 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415
4589 msgid "A/52 over S/PDIF"
4592 #: modules/audio_output/arts.c:66
4594 msgid "aRts audio output"
4595 msgstr "Lydeksport volum"
4597 #: modules/audio_output/coreaudio.c:220
4599 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
4600 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
4604 #: modules/audio_output/coreaudio.c:225
4606 msgid "CoreAudio output"
4607 msgstr "Lydeksport volum"
4609 #: modules/audio_output/directx.c:209
4611 msgid "DirectX audio output"
4612 msgstr "Standard grensesnitt: "
4614 #: modules/audio_output/directx.c:415
4616 msgid "3 Front 2 Rear"
4617 msgstr "2 Front 2 Bak"
4619 #: modules/audio_output/esd.c:66
4621 msgid "EsounD audio output"
4622 msgstr "Lydeksport volum"
4624 #: modules/audio_output/file.c:80
4625 msgid "Output format"
4628 #: modules/audio_output/file.c:81
4630 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
4631 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
4634 #: modules/audio_output/file.c:84
4635 msgid "Output channels number"
4638 #: modules/audio_output/file.c:85
4640 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
4641 "restrict the number of channels here."
4644 #: modules/audio_output/file.c:88
4646 msgid "Add wave header"
4649 #: modules/audio_output/file.c:89
4651 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
4652 msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
4654 #: modules/audio_output/file.c:106
4659 #: modules/audio_output/file.c:107
4660 msgid "File to which the audio samples will be written to"
4663 #: modules/audio_output/file.c:110
4665 msgid "File audio output"
4666 msgstr "Standard grensesnitt: "
4668 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:75
4670 msgid "HD1000 audio output"
4671 msgstr "Lydeksport volum"
4673 #: modules/audio_output/oss.c:101
4674 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
4677 #: modules/audio_output/oss.c:103
4679 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
4680 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
4681 "drivers, then you need to enable this option."
4684 #: modules/audio_output/oss.c:108
4686 msgid "Linux OSS audio output"
4687 msgstr "Standard grensesnitt: "
4689 #: modules/audio_output/oss.c:111
4691 msgid "OSS DSP device"
4694 #: modules/audio_output/sdl.c:68
4695 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
4696 msgstr "Simple DirectMedia Layer lydmodul"
4698 #: modules/audio_output/waveout.c:135
4699 msgid "Win32 waveOut extension output"
4702 #: modules/codec/a52.c:90
4706 #: modules/codec/a52.c:95
4707 msgid "A/52 audio packetizer"
4710 #: modules/codec/adpcm.c:41
4712 msgid "ADPCM audio decoder"
4713 msgstr "Standard grensesnitt: "
4715 #: modules/codec/araw.c:41
4717 msgid "Raw/Log Audio decoder"
4718 msgstr "Standard grensesnitt: "
4720 #: modules/codec/araw.c:47
4722 msgid "Raw audio encoder"
4723 msgstr "Standard grensesnitt: "
4725 #: modules/codec/cinepak.c:38
4727 msgid "Cinepak video decoder"
4728 msgstr "Standard grensesnitt: "
4730 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
4732 msgid "CMML annotations decoder"
4733 msgstr "Standard grensesnitt: "
4735 #: modules/codec/dts.c:91
4739 #: modules/codec/dts.c:96
4741 msgid "DTS audio packetizer"
4742 msgstr "Standard grensesnitt: "
4744 #: modules/codec/dv.c:48
4745 msgid "DV video decoder"
4748 #: modules/codec/dvbsub.c:41
4750 msgid "DVB subtitles decoder"
4751 msgstr "Standard grensesnitt: "
4753 #: modules/codec/faad.c:38
4754 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
4757 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
4761 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
4766 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
4771 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81
4772 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
4775 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:107
4776 msgid "ffmpeg chroma conversion"
4779 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:111
4781 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
4784 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:151
4786 msgid "ffmpeg demuxer"
4787 msgstr "Standard grensesnitt: "
4789 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:79
4790 msgid "Direct rendering"
4793 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:81
4794 msgid "Error resilience"
4797 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:83
4799 "ffmpeg can do error resilience.\n"
4800 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
4801 "can produce a lot of errors.\n"
4802 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
4805 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
4806 msgid "Workaround bugs"
4809 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
4811 "Try to fix some bugs\n"
4814 "4 xvid interlaced\n"
4821 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:99 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
4825 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:101
4827 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
4828 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
4832 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:105
4833 msgid "Post processing quality"
4836 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:107
4838 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
4839 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
4843 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111
4847 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
4848 msgid "Set ffmpeg debug mask"
4851 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
4853 msgid "Visualize motion vectors"
4854 msgstr "_Navigasjon"
4856 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
4858 "Set motion vectors visualization mask.\n"
4859 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
4860 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
4861 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
4864 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:120
4865 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
4868 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:162
4869 msgid "Ratio of key frames"
4872 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:163
4874 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
4878 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:166
4879 msgid "Ratio of B frames"
4882 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:167
4884 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
4888 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:170
4890 msgid "Video bitrate tolerance"
4893 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:171
4895 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
4896 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
4898 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
4900 msgid "Enable interlaced encoding"
4901 msgstr "Standard grensesnitt: "
4903 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:175
4905 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
4906 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
4908 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
4909 msgid "Enable pre motion estimation"
4912 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:179
4913 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
4916 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
4917 msgid "Enable strict rate control"
4920 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183
4921 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
4924 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
4926 msgid "Rate control buffer size"
4927 msgstr "Standard grensesnitt: "
4929 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
4931 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
4932 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
4934 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
4936 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
4937 msgstr "Standard grensesnitt: "
4939 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
4941 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
4942 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
4944 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
4945 msgid "I quantization factor"
4948 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
4950 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
4951 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
4954 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199 modules/demux/mod.c:51
4956 msgid "Noise reduction"
4959 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
4961 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
4962 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
4965 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
4966 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
4969 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
4971 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
4972 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
4973 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
4976 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
4978 msgid "Quality level"
4981 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
4984 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
4985 "(this can slow down the encoding very much)."
4986 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
4988 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
4990 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
4991 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
4992 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
4993 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
4996 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
4997 msgid "Minimum video quantizer scale"
5000 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
5002 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
5003 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5005 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
5006 msgid "Maximum video quantizer scale"
5009 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
5011 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
5012 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5014 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
5015 msgid "Enable trellis quantization"
5018 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
5020 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
5024 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84
5025 msgid "Post processing"
5028 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
5032 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:102
5036 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
5037 msgid "C post processing"
5040 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
5041 msgid "MMX post processing"
5044 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
5045 msgid "MMX EXT post processing"
5048 #: modules/codec/flac.c:145
5050 msgid "Flac audio decoder"
5051 msgstr "Standard grensesnitt: "
5053 #: modules/codec/flac.c:150
5055 msgid "Flac audio packetizer"
5056 msgstr "Standard grensesnitt: "
5058 #: modules/codec/flac.c:155
5060 msgid "Flac audio encoder"
5061 msgstr "Standard grensesnitt: "
5063 #: modules/codec/libmpeg2.c:90
5064 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
5067 #: modules/codec/lpcm.c:80
5069 msgid "Linear PCM audio decoder"
5070 msgstr "Standard grensesnitt: "
5072 #: modules/codec/lpcm.c:85
5074 msgid "Linear PCM audio packetizer"
5075 msgstr "Standard grensesnitt: "
5077 #: modules/codec/mash.cpp:65
5079 msgid "Video decoder using openmash"
5080 msgstr "video innkoding kodek"
5082 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
5083 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
5086 #: modules/codec/mpeg_audio.c:115
5088 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
5089 msgstr "Standard grensesnitt: "
5091 #: modules/codec/ogt/cvd.c:46
5093 msgid "CVD subtitle decoder"
5094 msgstr "Standard grensesnitt: "
5096 #: modules/codec/ogt/cvd.c:68
5098 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
5099 msgstr "Standard grensesnitt: "
5101 #: modules/codec/ogt/ogt.c:46
5103 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
5104 msgstr "Standard grensesnitt: "
5106 #: modules/codec/ogt/ogt.c:68
5108 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
5109 msgstr "Standard grensesnitt: "
5111 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:43
5113 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5116 "packet assembly info 4\n"
5118 "image transformations 16\n"
5119 "rendering information 32\n"
5120 "extract subtitles 64\n"
5124 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:53
5126 msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
5129 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:55
5131 "Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string the "
5132 "right value will be determined automatically. Usually this is what you want. "
5133 "For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the underlying video "
5134 "scaling. And using a value of 1 will cause no correction; subtitles will be "
5135 "scaled with the same aspect ratio as as the underlying video (which not "
5136 "correct for OGT or CVD subtitles). You can also force another ratio by "
5137 "giving a pair of integers x:y where y should between x and twice x. For "
5138 "example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can give a float value expressing "
5139 "pixel squareness. For example 1.25 or 1.3333 which mean the same thing as "
5140 "4:3 and 16:9 respectively."
5143 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:68
5144 msgid "Factor to increase subtitle display interval"
5147 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:70
5149 "If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this "
5150 "higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to mean "
5151 "until the next subtitle."
5154 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:76
5155 msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle."
5158 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:78
5160 "If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set this. "
5161 "Negative values shift left and positive values right. 0 would be no "
5162 "deviation from where the position specified in the subtitle."
5165 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:84
5166 msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
5169 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:86
5171 "If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set this. "
5172 "Negative values shift up, positive values down. 0 would be no deviation from "
5173 "where the position specified in the subtitle."
5176 #: modules/codec/ogt/write_png.c:59 modules/codec/ogt/write_png.c:71
5181 #: modules/codec/quicktime.c:59
5182 msgid "QuickTime library decoder"
5185 #: modules/codec/rawvideo.c:67
5187 msgid "Pseudo raw video decoder"
5188 msgstr "Standard grensesnitt: "
5190 #: modules/codec/rawvideo.c:72
5192 msgid "Pseudo raw video packetizer"
5193 msgstr "Standard grensesnitt: "
5195 #: modules/codec/speex.c:101
5197 msgid "Speex audio decoder"
5200 #: modules/codec/speex.c:106
5202 msgid "Speex audio packetizer"
5203 msgstr "Standard grensesnitt: "
5205 #: modules/codec/speex.c:111
5207 msgid "Speex audio encoder"
5210 #: modules/codec/speex.c:468 modules/codec/speex.c:485
5212 msgid "Speex comment"
5215 #: modules/codec/speex.c:468
5219 #: modules/codec/spudec/spudec.c:43
5221 msgid "DVD subtitles decoder"
5222 msgstr "Standard grensesnitt: "
5224 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
5226 msgid "DVD subtitles packetizer"
5227 msgstr "Standard grensesnitt: "
5229 #: modules/codec/subsdec.c:95
5231 msgid "Subtitles text encoding"
5232 msgstr "Standard grensesnitt: "
5234 #: modules/codec/subsdec.c:96
5235 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
5238 #: modules/codec/subsdec.c:97
5240 msgid "Subtitles justification"
5243 #: modules/codec/subsdec.c:98
5245 msgid "Set the justification of subtitles"
5248 #: modules/codec/subsdec.c:101
5250 msgid "text subtitles decoder"
5251 msgstr "Standard grensesnitt: "
5253 #: modules/codec/tarkin.c:75
5255 msgid "Tarkin decoder module"
5256 msgstr "Standard grensesnitt: "
5258 #: modules/codec/theora.c:84 modules/codec/vorbis.c:126
5259 msgid "Encoding quality"
5262 #: modules/codec/theora.c:86 modules/codec/vorbis.c:128
5264 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
5265 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
5268 #: modules/codec/theora.c:90
5270 msgid "Theora video decoder"
5271 msgstr "Standard grensesnitt: "
5273 #: modules/codec/theora.c:96
5275 msgid "Theora video packetizer"
5276 msgstr "Standard grensesnitt: "
5278 #: modules/codec/theora.c:102
5280 msgid "Theora video encoder"
5281 msgstr "Standard grensesnitt: "
5283 #: modules/codec/theora.c:368
5284 msgid "Theora comment"
5287 #: modules/codec/vorbis.c:130
5289 msgid "Maximum encoding bitrate"
5292 #: modules/codec/vorbis.c:132
5294 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
5298 #: modules/codec/vorbis.c:134
5300 msgid "Minimum encoding bitrate"
5303 #: modules/codec/vorbis.c:136
5305 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
5306 "fixed-size channel."
5309 #: modules/codec/vorbis.c:141
5311 msgid "Vorbis audio decoder"
5312 msgstr "Standard grensesnitt: "
5314 #: modules/codec/vorbis.c:150
5316 msgid "Vorbis audio packetizer"
5317 msgstr "Standard grensesnitt: "
5319 #: modules/codec/vorbis.c:157
5321 msgid "Vorbis audio encoder"
5322 msgstr "Standard grensesnitt: "
5324 #: modules/codec/vorbis.c:498
5325 msgid "Vorbis comment"
5328 #: modules/codec/x264.c:46
5333 #: modules/codec/x264.c:46
5337 #: modules/codec/x264.c:46
5342 #: modules/codec/x264.c:50
5343 msgid "h264 video encoder using x264 library"
5346 #: modules/codec/xvid.c:45
5347 msgid "Xvid video decoder"
5350 #: modules/control/corba/corba.c:614
5352 msgid "Corba control module"
5353 msgstr "Standard grensesnitt: "
5355 #: modules/control/gestures.c:77
5356 msgid "Motion threshold (10-100)"
5359 #: modules/control/gestures.c:79
5360 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
5363 #: modules/control/gestures.c:82
5364 msgid "Trigger button"
5367 #: modules/control/gestures.c:84
5368 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
5371 #: modules/control/gestures.c:87
5376 #: modules/control/gestures.c:94
5378 msgid "Mouse gestures control interface"
5379 msgstr "Standard grensesnitt: "
5381 #: modules/control/hotkeys.c:72
5383 msgid "Playlist bookmark 1"
5384 msgstr "Spilleliste"
5386 #: modules/control/hotkeys.c:73
5388 msgid "Playlist bookmark 2"
5389 msgstr "Spilleliste"
5391 #: modules/control/hotkeys.c:74
5393 msgid "Playlist bookmark 3"
5394 msgstr "Spilleliste"
5396 #: modules/control/hotkeys.c:75
5398 msgid "Playlist bookmark 4"
5399 msgstr "Spilleliste"
5401 #: modules/control/hotkeys.c:76
5403 msgid "Playlist bookmark 5"
5404 msgstr "Spilleliste"
5406 #: modules/control/hotkeys.c:77
5408 msgid "Playlist bookmark 6"
5409 msgstr "Spilleliste"
5411 #: modules/control/hotkeys.c:78
5413 msgid "Playlist bookmark 7"
5414 msgstr "Spilleliste"
5416 #: modules/control/hotkeys.c:79
5418 msgid "Playlist bookmark 8"
5419 msgstr "Spilleliste"
5421 #: modules/control/hotkeys.c:80
5423 msgid "Playlist bookmark 9"
5424 msgstr "Spilleliste"
5426 #: modules/control/hotkeys.c:81
5428 msgid "Playlist bookmark 10"
5429 msgstr "Spilleliste"
5431 #: modules/control/hotkeys.c:83
5432 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
5435 #: modules/control/hotkeys.c:86
5437 msgid "Hotkeys management interface"
5438 msgstr "Standard grensesnitt: "
5440 #: modules/control/hotkeys.c:309 modules/control/hotkeys.c:329
5441 #: modules/control/lirc.c:308 modules/control/lirc.c:409
5442 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
5443 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
5444 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/controls.m:59
5445 #: modules/gui/macosx/intf.m:1107 modules/gui/macosx/intf.m:1108
5446 #: modules/gui/macosx/intf.m:1109 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
5447 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:442
5448 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1352 modules/visualization/xosd.c:236
5449 #: modules/visualization/xosd.c:237
5454 #: modules/control/hotkeys.c:319 modules/control/lirc.c:322
5455 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
5456 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
5457 #: modules/gui/macosx/controls.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:512
5458 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:617
5459 #: modules/gui/macosx/intf.m:1115 modules/gui/macosx/intf.m:1116
5460 #: modules/gui/macosx/intf.m:1117 modules/gui/macosx/playlist.m:172
5461 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
5462 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:441
5463 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1358
5464 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:243
5468 #: modules/control/hotkeys.c:335
5469 msgid "Jump -10 seconds"
5472 #: modules/control/hotkeys.c:341
5473 msgid "Jump +10 seconds"
5476 #: modules/control/hotkeys.c:347
5477 msgid "Jump -1 minute"
5480 #: modules/control/hotkeys.c:353
5481 msgid "Jump +1 minute"
5484 #: modules/control/hotkeys.c:359
5485 msgid "Jump -5 minutes"
5488 #: modules/control/hotkeys.c:365
5489 msgid "Jump +5 minutes"
5492 #: modules/control/http.c:70
5494 msgid "Host address"
5497 #: modules/control/http.c:72
5498 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
5501 #: modules/control/http.c:73 modules/control/http.c:74
5503 msgid "Source directory"
5504 msgstr "kildens bildeformat"
5506 #: modules/control/http.c:77
5508 msgid "HTTP remote control interface"
5509 msgstr "Standard grensesnitt: "
5511 #: modules/control/joystick.c:138
5512 msgid "Motion threshold"
5515 #: modules/control/joystick.c:140
5517 "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
5521 #: modules/control/joystick.c:143
5522 msgid "Joystick device"
5525 #: modules/control/joystick.c:145
5526 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
5529 #: modules/control/joystick.c:147
5531 msgid "Repeat time (ms)"
5534 #: modules/control/joystick.c:149
5536 "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
5540 #: modules/control/joystick.c:152
5541 msgid "Wait time (ms)"
5544 #: modules/control/joystick.c:154
5545 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
5548 #: modules/control/joystick.c:156
5549 msgid "Max seek interval (seconds)"
5552 #: modules/control/joystick.c:158
5553 msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
5556 #: modules/control/joystick.c:160
5557 msgid "Action mapping"
5560 #: modules/control/joystick.c:161
5561 msgid "Allows you to remap the actions."
5564 #: modules/control/joystick.c:176
5566 msgid "Joystick control interface"
5567 msgstr "Standard grensesnitt: "
5569 #: modules/control/lirc.c:63
5571 msgid "Infrared remote control interface"
5572 msgstr "Standard grensesnitt: "
5574 #: modules/control/lirc.c:199 modules/control/lirc.c:206
5579 #: modules/control/lirc.c:219
5584 #: modules/control/lirc.c:369
5586 msgid "Audio track: %s"
5589 #: modules/control/lirc.c:404
5591 msgid "Subtitle track: %s"
5594 #: modules/control/ntservice.c:39
5595 msgid "Install Windows Service"
5598 #: modules/control/ntservice.c:41
5599 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
5602 #: modules/control/ntservice.c:42
5603 msgid "Uninstall Windows Service"
5606 #: modules/control/ntservice.c:44
5607 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
5610 #: modules/control/ntservice.c:45
5611 msgid "Display name of the Service"
5614 #: modules/control/ntservice.c:47
5616 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
5617 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
5619 #: modules/control/ntservice.c:50
5622 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
5623 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
5624 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
5625 "are: logger, sap, rc, http)"
5627 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
5628 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
5629 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
5631 #: modules/control/ntservice.c:56
5633 msgid "Windows Service interface"
5634 msgstr "Standard grensesnitt: "
5636 #: modules/control/rc.c:77
5638 msgid "Show stream position"
5639 msgstr "Startposisjon"
5641 #: modules/control/rc.c:78
5643 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
5646 #: modules/control/rc.c:80
5650 #: modules/control/rc.c:81
5651 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
5654 #: modules/control/rc.c:84
5656 msgid "Remote control interface"
5657 msgstr "Standard grensesnitt: "
5659 #: modules/control/rc.c:116
5661 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
5662 msgstr "Standard grensesnitt: "
5664 #: modules/control/rc.c:382 modules/control/rc.c:395
5666 msgid "%s: returned %i (%s)\n"
5669 #: modules/control/rc.c:419
5671 msgid "+----[ end of stream info ]\n"
5674 #: modules/control/rc.c:424
5677 msgstr "_Innstillinger"
5679 #: modules/control/rc.c:453
5681 msgid "+----[ Remote control commands ]\n"
5684 #: modules/control/rc.c:455
5686 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n"
5689 #: modules/control/rc.c:456
5691 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist\n"
5694 #: modules/control/rc.c:457
5696 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n"
5699 #: modules/control/rc.c:458
5701 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n"
5704 #: modules/control/rc.c:459
5706 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item\n"
5709 #: modules/control/rc.c:460
5711 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item\n"
5714 #: modules/control/rc.c:461
5716 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item\n"
5719 #: modules/control/rc.c:462
5721 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item\n"
5724 #: modules/control/rc.c:463
5726 msgid "| title_p . . . . previous title in current item\n"
5729 #: modules/control/rc.c:464
5731 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item\n"
5734 #: modules/control/rc.c:465
5736 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item\n"
5739 #: modules/control/rc.c:466
5741 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item\n"
5744 #: modules/control/rc.c:468
5746 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n"
5749 #: modules/control/rc.c:469
5751 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause\n"
5754 #: modules/control/rc.c:470
5756 msgid "| f . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"
5759 #: modules/control/rc.c:471
5761 msgid "| info . . . information about the current stream\n"
5764 #: modules/control/rc.c:473
5766 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume\n"
5769 #: modules/control/rc.c:474
5771 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps\n"
5774 #: modules/control/rc.c:475
5776 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps\n"
5779 #: modules/control/rc.c:476
5781 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device\n"
5784 #: modules/control/rc.c:477
5786 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels\n"
5789 #: modules/control/rc.c:479
5791 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
5794 #: modules/control/rc.c:480
5796 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc\n"
5799 #: modules/control/rc.c:482
5801 msgid "+----[ end of help ]\n"
5804 #: modules/control/rc.c:488
5806 msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n"
5809 #: modules/control/rc.c:564
5811 msgid "Currently playing chapter %d/%d\n"
5814 #: modules/control/rc.c:601
5816 msgid "Currently playing title %d/%d\n"
5819 #: modules/control/rc.c:655
5821 msgid "trying to add %s to playlist\n"
5824 #: modules/control/rc.c:670
5826 msgid "| no entries\n"
5829 #: modules/control/rc.c:678
5831 msgid "unknown command!\n"
5834 #: modules/control/rc.c:723
5836 msgid "Volume must be in the range %d-%d\n"
5839 #: modules/control/rc.c:739 modules/control/rc.c:770
5841 msgid "Volume is %d\n"
5844 #: modules/control/rc.c:831
5846 msgid "+----[ end of %s ]\n"
5849 #: modules/control/telnet.c:96
5851 msgid "Telnet Interface port"
5852 msgstr "Grensesnitt"
5854 #: modules/control/telnet.c:97
5856 msgid "Default to 4212"
5859 #: modules/control/telnet.c:98
5861 msgid "Telnet Interface password"
5862 msgstr "Grensesnitt"
5864 #: modules/control/telnet.c:99
5866 msgid "Default to admin"
5869 #: modules/control/telnet.c:105
5871 msgid "Telnet remote control interface"
5872 msgstr "Standard grensesnitt: "
5874 #: modules/control/telnet.c:157
5876 msgid "Using the VLM interface plugin..."
5877 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
5879 #: modules/control/telnet.c:168
5881 msgid "Telnet interface started on port: %d"
5884 #: modules/demux/a52.c:42
5885 msgid "Raw A/52 demuxer"
5888 #: modules/demux/aac.c:39
5892 #: modules/demux/aiff.c:43
5894 msgid "AIFF demuxer"
5895 msgstr "Standard grensesnitt: "
5897 #: modules/demux/asf/asf.c:44
5898 msgid "ASF v1.0 demuxer"
5901 #: modules/demux/au.c:44
5905 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
5907 msgid "Force interleaved method"
5908 msgstr "Standard grensesnitt: "
5910 #: modules/demux/avi/avi.c:43
5912 msgid "Force index creation"
5913 msgstr "kildens bildeformat"
5915 #: modules/demux/avi/avi.c:45
5917 "Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
5920 #: modules/demux/avi/avi.c:51
5924 #: modules/demux/demux2.c:41
5925 msgid "Demux2 adaptation layer"
5928 #: modules/demux/demuxdump.c:48
5930 msgid "Filename of dump"
5933 #: modules/demux/demuxdump.c:50
5934 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
5937 #: modules/demux/demuxdump.c:53
5939 msgid "Filedump demuxer"
5940 msgstr "Standard grensesnitt: "
5942 #: modules/demux/demuxstream.c:120 modules/demux/mpeg/ts.c:120
5943 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
5946 #: modules/demux/demuxstream.c:122 modules/demux/mpeg/ts.c:122
5948 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
5949 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
5950 "using an old version, select this option."
5953 #: modules/demux/demuxstream.c:126 modules/demux/mpeg/ts.c:126
5957 #: modules/demux/demuxstream.c:128 modules/demux/mpeg/ts.c:128
5959 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
5960 "counters, select this option."
5963 #: modules/demux/demuxstream.c:131
5966 msgstr "Standard output:"
5968 #: modules/demux/demuxstream.c:135
5969 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
5972 #: modules/demux/demuxstream.c:139
5973 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
5976 #: modules/demux/dts.c:38
5977 msgid "Raw DTS demuxer"
5980 #: modules/demux/dvdnav.c:42
5981 msgid "caching value in ms"
5984 #: modules/demux/dvdnav.c:44
5986 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
5987 "value should be set in millisecond units."
5990 #: modules/demux/dvdnav.c:54
5991 msgid "DVDnav Input"
5994 #: modules/demux/dvdnav.c:63
5995 msgid "DVDnav Input (demux)"
5998 #: modules/demux/flac.c:38
6000 msgid "FLAC demuxer"
6001 msgstr "Standard grensesnitt: "
6003 #: modules/demux/livedotcom.cpp:55
6005 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
6006 "should be set in millisecond units."
6009 #: modules/demux/livedotcom.cpp:59
6010 msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
6013 #: modules/demux/livedotcom.cpp:65
6014 msgid "RTSP/RTP describe"
6017 #: modules/demux/livedotcom.cpp:71 modules/demux/livedotcom.cpp:72
6018 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
6021 #: modules/demux/m3u.c:63
6023 msgid "Playlist metademux"
6024 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6026 #: modules/demux/mkv.cpp:91
6028 msgid "Matroska stream demuxer"
6029 msgstr "Standard grensesnitt: "
6031 #: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97
6032 msgid "Seek based on percent not time"
6035 #: modules/demux/mkv.cpp:2176
6037 msgid "Segment filename"
6040 #: modules/demux/mkv.cpp:2180
6042 msgid "Muxing application"
6043 msgstr "Om dette programmet"
6045 #: modules/demux/mkv.cpp:2184
6047 msgid "Writing application"
6048 msgstr "Startposisjon"
6050 #: modules/demux/mod.c:48
6051 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
6054 #: modules/demux/mod.c:53
6057 msgstr "Ingen tjener !"
6059 #: modules/demux/mod.c:54
6060 msgid "Reverb level (0-100)"
6063 #: modules/demux/mod.c:54
6064 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
6067 #: modules/demux/mod.c:55
6068 msgid "Reverb delay (ms)"
6071 #: modules/demux/mod.c:55
6072 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
6075 #: modules/demux/mod.c:57
6079 #: modules/demux/mod.c:58
6080 msgid "Mega bass level (0-100)"
6083 #: modules/demux/mod.c:58
6084 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
6087 #: modules/demux/mod.c:59
6088 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
6091 #: modules/demux/mod.c:59
6092 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
6095 #: modules/demux/mod.c:61
6100 #: modules/demux/mod.c:62
6101 msgid "Surround level (0-100)"
6104 #: modules/demux/mod.c:62
6105 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
6108 #: modules/demux/mod.c:63
6109 msgid "Surround delay (ms)"
6112 #: modules/demux/mod.c:63
6113 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
6116 #: modules/demux/mp4/mp4.c:44
6118 msgid "MP4 stream demuxer"
6119 msgstr "Standard grensesnitt: "
6121 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
6123 msgid "H264 video demuxer"
6124 msgstr "Standard grensesnitt: "
6126 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
6128 msgid "MPEG-4 video demuxer"
6129 msgstr "Standard grensesnitt: "
6131 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:39
6133 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
6134 msgstr "Standard grensesnitt: "
6136 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40
6138 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
6139 msgstr "Standard grensesnitt: "
6141 #: modules/demux/mpeg/ps.c:59
6142 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
6145 #: modules/demux/mpeg/system.c:55
6146 msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
6149 #: modules/demux/mpeg/system.c:988 modules/demux/mpeg/system.c:990
6151 msgid "SVCD Subtitle %i"
6154 #: modules/demux/mpeg/system.c:1003 modules/demux/mpeg/system.c:1005
6156 msgid "CVD Subtitle %i"
6159 #: modules/demux/mpeg/ts.c:133
6160 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
6163 #: modules/demux/mpeg/ts.c:137
6164 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
6167 #: modules/demux/nsv.c:45
6168 msgid "NullSoft demuxer"
6171 #: modules/demux/ogg.c:43
6173 msgid "Ogg stream demuxer"
6174 msgstr "Standard grensesnitt: "
6176 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
6178 msgid "Old playlist open"
6179 msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
6181 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
6183 msgid "M3U playlist import"
6184 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6186 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
6188 msgid "PLS playlist import"
6189 msgstr "Spilleliste"
6191 #: modules/demux/ps.c:46
6194 msgstr "Standard grensesnitt: "
6196 #: modules/demux/pva.c:43
6199 msgstr "Standard grensesnitt: "
6201 #: modules/demux/rawdv.c:39
6203 msgid "raw DV demuxer"
6204 msgstr "Standard grensesnitt: "
6206 #: modules/demux/real.c:39
6208 msgid "Real demuxer"
6209 msgstr "Standard grensesnitt: "
6211 #: modules/demux/sgimb.c:70
6212 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
6215 #: modules/demux/ts.c:67
6216 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
6219 #: modules/demux/util/id3.c:46
6220 msgid "Simple id3 tag skipper"
6223 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
6227 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
6228 msgid "Classic rock"
6231 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
6235 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6240 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
6245 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
6249 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
6253 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
6257 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
6261 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
6265 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
6269 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
6273 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
6276 msgstr "_Gjem grensesnitt"
6278 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6282 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
6286 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
6290 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6294 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6298 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6302 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
6306 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
6310 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6314 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
6318 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
6323 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
6328 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
6332 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
6336 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
6340 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
6344 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
6348 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
6353 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
6358 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6362 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
6363 msgid "Instrumental"
6366 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
6370 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
6375 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
6380 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
6385 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
6389 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
6393 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
6395 msgid "Alternative rock"
6398 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
6402 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
6406 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
6410 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
6415 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
6419 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
6420 msgid "Instrumental pop"
6423 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
6424 msgid "Instrumental rock"
6427 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
6431 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
6435 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
6439 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
6440 msgid "Techno-Industrial"
6443 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
6448 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
6452 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
6456 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
6460 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
6462 msgid "Southern rock"
6465 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
6470 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
6474 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
6478 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
6482 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
6483 msgid "Christian rap"
6486 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
6490 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
6495 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
6496 msgid "Native American"
6499 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
6503 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
6507 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
6511 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
6516 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
6520 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
6525 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
6529 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
6533 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
6537 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
6541 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
6546 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
6550 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
6554 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
6558 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
6562 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
6563 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
6566 #: modules/demux/util/sub.c:74
6568 msgid "Text subtitles demux"
6569 msgstr "Velg teksting kanal"
6571 #: modules/demux/util/sub.c:77 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:153
6572 msgid "Frames per second"
6575 #: modules/demux/util/sub.c:80 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:141
6577 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
6578 msgstr "Velg teksting kanal"
6580 #: modules/demux/wav.c:41
6584 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
6586 msgid "Use DVD Menus"
6587 msgstr "_Innstillinger"
6589 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
6590 msgid "Screenshot Path"
6593 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56
6594 msgid "Screenshot Format"
6597 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:58
6599 msgid "BeOS standard API interface"
6600 msgstr "_Gjem grensesnitt"
6602 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
6603 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
6606 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
6607 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
6608 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
6609 #: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:139
6610 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:65 modules/gui/macosx/prefs.m:80
6611 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:100
6612 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:282 modules/gui/wxwindows/open.cpp:438
6613 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1295
6614 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
6615 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197
6616 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:177
6620 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:328
6621 #: modules/gui/macosx/open.m:522 modules/gui/macosx/open.m:627
6622 #: modules/gui/macosx/open.m:673 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:439
6627 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
6628 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307 modules/gui/macosx/prefs.m:78
6629 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:174
6631 msgstr "Innstillinger"
6633 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
6634 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
6635 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
6636 #: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
6637 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:605
6638 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64
6642 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239
6643 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
6644 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:327
6645 #: modules/gui/macosx/open.m:626 modules/gui/macosx/open.m:672
6646 #: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:378 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1073
6650 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:242
6651 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
6656 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
6658 msgid "Open Subtitles"
6661 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
6662 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300
6663 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363
6667 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255 modules/gui/kde/interface.cpp:93
6672 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
6675 msgstr "Forrige fil"
6677 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
6682 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
6686 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
6691 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
6693 msgid "Go to Chapter"
6696 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
6701 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302 modules/gui/macosx/intf.m:599
6705 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:368
6706 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
6707 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
6708 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
6709 #: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:138
6710 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:128
6711 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:97
6712 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:279 modules/gui/wxwindows/open.cpp:435
6713 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1292
6714 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:194
6715 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:194
6716 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:174
6720 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
6722 msgid "VLC media player: Open Media Files"
6723 msgstr "Velg teksting kanal"
6725 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:380
6727 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
6728 msgstr "Velg teksting kanal"
6730 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
6731 msgid "Drop files to play"
6734 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:73
6737 msgstr "Spilleliste"
6739 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
6740 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89
6744 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:543
6749 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:548
6750 #: modules/gui/macosx/playlist.m:174
6755 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
6760 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
6761 msgid "Sort Reverse"
6764 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
6765 msgid "Sort by Name"
6768 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
6769 msgid "Sort by Path"
6772 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
6776 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
6777 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:127
6781 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
6786 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
6791 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
6796 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144 modules/gui/gtk/preferences.c:327
6797 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:180
6798 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:156
6799 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:292
6803 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
6804 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48
6805 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102
6806 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:940
6807 #: modules/gui/macosx/prefs.m:948 modules/gui/macosx/prefs.m:1018
6808 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:384
6812 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233
6813 #: modules/gui/gtk/preferences.c:612
6817 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238
6818 #: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616
6819 #: modules/gui/macosx/output.m:431 modules/gui/macosx/playlist.m:326
6820 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:198
6825 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242
6830 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189
6832 msgid "Show Interface"
6833 msgstr "_Gjem grensesnitt"
6835 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193
6839 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1196
6843 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1199
6847 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1209
6848 msgid "Vertical Sync"
6851 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1213
6853 msgid "Correct Aspect Ratio"
6854 msgstr "kildens bildeformat"
6856 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1242
6860 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1248
6861 msgid "Take Screen Shot"
6864 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:186
6869 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
6870 msgid "Show tooltips"
6873 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
6874 msgid "Show tooltips for configuration options."
6877 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
6878 msgid "Show text on toolbar buttons"
6881 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
6882 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
6885 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
6886 msgid "Maximum height for the configuration windows"
6889 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
6891 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
6892 "preferences menu will occupy."
6895 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
6897 msgid "GNOME interface"
6898 msgstr "Standard grensesnitt: "
6900 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
6901 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
6902 msgid "_Open File..."
6903 msgstr "_Åpne fil..."
6905 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
6906 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
6907 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
6910 msgstr "Åpne en fil"
6912 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
6913 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
6914 msgid "Open _Disc..."
6915 msgstr "Åpne en _disk"
6917 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
6918 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
6920 msgid "Open Disc Media"
6923 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
6925 msgid "_Network stream..."
6926 msgstr "_Nettverksstrøm"
6928 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
6929 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
6930 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
6931 msgid "Select a network stream"
6932 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
6934 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
6937 msgstr "Løs ut disk"
6939 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
6940 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
6945 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
6946 msgid "_Hide interface"
6947 msgstr "_Gjem grensesnitt"
6949 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
6952 msgstr "Avslutt programmet"
6954 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
6956 msgid "Choose the program"
6957 msgstr "Avslutt programmet"
6959 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
6963 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
6964 msgid "Choose title"
6965 msgstr "Velg tittel"
6967 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
6971 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
6972 msgid "Choose chapter"
6973 msgstr "Velg Kapittel"
6975 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
6976 msgid "_Playlist..."
6977 msgstr "_Spilleliste"
6979 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
6980 msgid "Open the playlist window"
6981 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6983 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
6985 msgstr "_Moduler..."
6987 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
6988 msgid "Open the module manager"
6989 msgstr "Åpne plugin håndterer"
6991 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
6992 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
6994 msgstr "Beskjeder..."
6996 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
6997 msgid "Open the messages window"
6998 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7000 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
7001 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
7005 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
7006 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
7007 msgid "Select audio channel"
7008 msgstr "Velg lydkanal"
7010 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
7011 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:571
7015 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
7016 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:572
7020 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
7021 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
7024 msgstr "Navn på enhet"
7026 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
7027 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
7031 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
7032 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
7033 msgid "Select subtitles channel"
7034 msgstr "Velg teksting kanal"
7036 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
7037 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
7039 msgstr "_Fullskjerm"
7041 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
7042 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
7043 #: modules/gui/macosx/vout.m:238
7047 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
7051 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
7055 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
7056 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:507
7057 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1356
7058 msgid "VLC media player"
7061 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
7066 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
7070 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
7074 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
7076 msgid "Open a satellite card"
7077 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7079 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
7080 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
7081 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
7085 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
7090 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
7093 msgstr "Stopp strøm"
7095 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
7100 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
7103 msgstr "Spill strøm"
7105 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
7107 msgid "Pause stream"
7108 msgstr "Pause strøm"
7110 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
7111 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
7112 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160
7116 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
7117 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:446
7120 msgstr "Spill saktere"
7122 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
7123 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
7124 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161
7128 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
7129 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:447
7132 msgstr "Spill fortere"
7134 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
7135 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:649
7137 msgid "Open playlist"
7138 msgstr "Åpne Spilleliste"
7140 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
7141 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
7142 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
7143 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129
7144 #: modules/gui/kde/interface.cpp:162
7148 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656
7150 msgid "Previous file"
7151 msgstr "Forrige fil"
7153 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
7158 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
7162 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
7163 msgid "Select previous title"
7164 msgstr "Velg forrige tittel"
7166 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
7170 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
7171 msgid "Select previous chapter"
7172 msgstr "Velg forrige kapittel"
7174 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
7175 msgid "Select next chapter"
7176 msgstr "Velg neste Kapittel"
7178 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
7180 msgstr "Ingen tjener"
7182 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
7184 msgid "Toggle fullscreen mode"
7187 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
7188 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
7189 msgid "_Network Stream..."
7190 msgstr "_Nettverksstrøm"
7192 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
7196 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
7197 msgid "Got directly so specified point"
7198 msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt"
7200 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
7202 msgid "Switch program"
7203 msgstr "Avslutt programmet"
7205 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
7207 msgstr "_Navigasjon"
7209 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
7210 msgid "Navigate through titles and chapters"
7211 msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"
7213 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
7214 msgid "Toggle _Interface"
7215 msgstr "Grensesnitt"
7217 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
7219 msgstr "Spilleliste..."
7221 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
7222 #: modules/gui/kde/kde.cpp:110 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350
7224 msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
7225 msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
7227 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
7228 #: modules/gui/kde/kde.cpp:107
7231 "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
7232 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
7234 "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille MPEG "
7235 "og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
7237 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
7240 msgstr "Stopp strøm"
7242 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
7244 msgid "Open Target:"
7245 msgstr "Stopp strøm"
7247 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
7248 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:397
7250 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
7254 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
7255 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
7256 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:145
7257 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173
7258 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/macosx/prefs.m:499
7259 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:568
7260 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:462
7261 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:452
7262 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91
7267 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
7268 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:618
7272 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
7273 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:483
7274 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:612
7278 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929
7279 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:377
7280 #: modules/gui/macosx/open.m:467 modules/gui/wxwindows/open.cpp:613
7284 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937
7285 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:384
7286 #: modules/gui/macosx/open.m:475 modules/gui/wxwindows/open.cpp:614
7291 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
7292 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:625
7294 msgstr "Navn på enhet"
7296 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
7297 #: modules/gui/macosx/open.m:152
7298 msgid "Use DVD menus"
7301 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
7302 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:543
7303 #: modules/gui/macosx/open.m:592 modules/gui/wxwindows/open.cpp:662
7304 msgid "UDP/RTP Multicast"
7307 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
7308 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
7309 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
7310 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
7311 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161
7312 #: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:683
7313 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:710 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:482
7314 #: modules/stream_out/rtp.c:54
7318 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
7319 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/output.m:136
7320 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:702 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:471
7324 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
7325 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
7326 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:143
7327 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
7328 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:448
7332 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
7336 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
7341 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
7343 msgid "Polarization"
7344 msgstr "_Navigasjon"
7346 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
7350 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
7354 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
7358 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
7361 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7363 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
7364 #: modules/gui/macosx/open.m:175
7369 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
7370 #: modules/gui/macosx/open.m:177
7375 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
7377 msgid "stream output"
7378 msgstr "Standard output:"
7380 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
7381 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:127
7382 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:415 modules/gui/wxwindows/open.cpp:580
7385 msgstr "_Innstillinger"
7387 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
7389 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
7392 "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en "
7395 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
7399 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
7403 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331
7407 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
7411 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384
7412 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:234
7413 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626
7417 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
7418 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:125
7422 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
7423 #: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255
7424 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:244
7428 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
7432 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
7437 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808
7439 msgid "stream output (MRL)"
7440 msgstr "Standard output:"
7442 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
7444 msgid "Destination Target: "
7445 msgstr "Stopp strøm"
7447 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
7448 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:426
7452 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879
7453 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:427
7457 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
7462 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
7463 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
7468 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
7469 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
7473 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
7474 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
7478 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
7479 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
7483 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
7484 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
7485 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114
7487 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
7490 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
7492 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
7495 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
7497 msgid "Gtk+ interface"
7498 msgstr "Standard grensesnitt: "
7500 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
7504 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
7508 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
7510 msgid "Close the window"
7511 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7513 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
7517 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
7518 msgid "Exit the program"
7519 msgstr "Avslutt programmet"
7521 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
7525 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
7526 msgid "Hide the main interface window"
7527 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
7529 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
7530 msgid "Navigate through the stream"
7531 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7533 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
7535 msgstr "_Innstillinger"
7537 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
7538 msgid "_Preferences..."
7539 msgstr "_Preferanser..."
7541 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
7542 msgid "Configure the application"
7543 msgstr "Konfigurer programmet"
7545 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
7549 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
7553 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
7554 msgid "About this application"
7555 msgstr "Om dette programmet"
7557 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
7559 msgid "Open a Satellite Card"
7560 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7562 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
7566 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
7568 msgstr "Stopp strøm"
7570 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
7572 msgstr "Spill strøm"
7574 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
7575 msgid "Pause Stream"
7576 msgstr "Pause strøm"
7578 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
7580 msgstr "Spill saktere"
7582 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
7584 msgstr "Spill fortere"
7586 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
7587 msgid "Open Playlist"
7588 msgstr "Åpne Spilleliste"
7590 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
7592 msgid "Previous File"
7593 msgstr "Forrige fil"
7595 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
7599 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
7603 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
7607 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
7608 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
7611 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
7614 msgstr "Stopp strøm"
7616 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031 modules/gui/macosx/open.m:164
7617 #: modules/gui/macosx/open.m:542 modules/gui/macosx/open.m:580
7618 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:661
7622 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051 modules/gui/macosx/open.m:166
7623 #: modules/gui/macosx/open.m:544 modules/gui/macosx/open.m:605
7624 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:663
7625 msgid "HTTP/FTP/MMS"
7628 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
7630 msgid "Use a subtitles file"
7631 msgstr "Velg teksting kanal"
7633 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
7635 msgid "Select a subtitles file"
7636 msgstr "Velg teksting kanal"
7638 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
7639 msgid "Set the delay (in seconds)"
7642 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
7643 msgid "Set the number of Frames Per Second"
7646 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
7648 msgid "Use stream output"
7649 msgstr "Standard output:"
7651 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
7653 msgid "Stream output configuration "
7654 msgstr "Standard output:"
7656 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
7660 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
7664 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
7669 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
7673 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
7677 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
7681 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
7685 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
7689 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
7693 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
7697 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
7699 msgid "Stream output (MRL)"
7700 msgstr "Standard output:"
7702 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
7704 msgid "Error loading pixmap file: %s"
7707 #: modules/gui/gtk/menu.c:901
7709 msgid "Title %d (%d)"
7712 #: modules/gui/gtk/menu.c:968
7717 #: modules/gui/gtk/open.c:276
7721 #: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
7726 #: modules/gui/kde/disc.cpp:31
7731 #: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39
7733 msgid "Starting position"
7734 msgstr "Startposisjon"
7736 #: modules/gui/kde/disc.cpp:40
7741 #: modules/gui/kde/disc.cpp:43
7746 #: modules/gui/kde/disc.cpp:47
7748 msgid "Device name "
7749 msgstr "Navn på enhet"
7751 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
7755 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
7760 #: modules/gui/kde/interface.cpp:110
7765 #: modules/gui/kde/interface.cpp:113
7767 msgid "Open &Stream"
7768 msgstr "Stopp strøm"
7770 #: modules/gui/kde/interface.cpp:116
7775 #: modules/gui/kde/interface.cpp:119
7780 #: modules/gui/kde/interface.cpp:121
7785 #: modules/gui/kde/interface.cpp:123
7790 #: modules/gui/kde/interface.cpp:125
7795 #: modules/gui/kde/interface.cpp:127
7800 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
7801 msgid "Stream info..."
7804 #: modules/gui/kde/interface.cpp:148
7805 msgid "Opens an existing document"
7808 #: modules/gui/kde/interface.cpp:149
7810 msgid "Opens a recently used file"
7811 msgstr "Åpne en fil"
7813 #: modules/gui/kde/interface.cpp:150
7815 msgid "Quits the application"
7816 msgstr "Om dette programmet"
7818 #: modules/gui/kde/interface.cpp:151
7819 msgid "Enables/disables the toolbar"
7822 #: modules/gui/kde/interface.cpp:152
7823 msgid "Enables/disables the status bar"
7826 #: modules/gui/kde/interface.cpp:154
7828 msgid "Opens a disk"
7829 msgstr "Åpne en fil"
7831 #: modules/gui/kde/interface.cpp:155
7833 msgid "Opens a network stream"
7834 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7836 #: modules/gui/kde/interface.cpp:156
7841 #: modules/gui/kde/interface.cpp:157
7842 msgid "Stops playback"
7845 #: modules/gui/kde/interface.cpp:158
7846 msgid "Starts playback"
7849 #: modules/gui/kde/interface.cpp:159
7851 msgid "Pauses playback"
7854 #: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217
7855 #: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230
7856 #: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264
7861 #: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222
7863 msgid "Opening file..."
7864 msgstr "_Åpne fil..."
7866 #: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:536
7868 msgid "Open File..."
7869 msgstr "_Åpne fil..."
7871 #: modules/gui/kde/interface.cpp:228
7874 msgstr "_Innstillinger"
7876 #: modules/gui/kde/interface.cpp:235
7877 msgid "Toggling toolbar..."
7880 #: modules/gui/kde/interface.cpp:252
7881 msgid "Toggle the status bar..."
7884 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
7888 #: modules/gui/kde/kde.cpp:54
7890 msgid "KDE interface"
7891 msgstr "Standard grensesnitt: "
7893 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
7894 msgid "path to ui.rc file"
7897 #: modules/gui/kde/messages.cpp:52
7902 #: modules/gui/kde/net.cpp:31
7906 #: modules/gui/kde/net.cpp:42
7911 #: modules/gui/kde/net.cpp:45
7916 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
7918 msgid "vlc preferences"
7919 msgstr "Innstillinger"
7921 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
7926 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
7930 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:525
7931 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:367
7932 msgid "About VLC media player"
7935 #: modules/gui/macosx/controls.m:173
7939 #: modules/gui/macosx/controls.m:177
7944 #: modules/gui/macosx/controls.m:205 modules/gui/macosx/controls.m:671
7945 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/playlist.m:188
7946 #: modules/gui/macosx/playlist.m:556 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:261
7951 #: modules/gui/macosx/controls.m:209 modules/gui/macosx/controls.m:241
7952 #: modules/gui/macosx/playlist.m:567
7957 #: modules/gui/macosx/controls.m:237 modules/gui/macosx/controls.m:664
7958 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/playlist.m:187
7959 #: modules/gui/macosx/playlist.m:548 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:268
7964 #: modules/gui/macosx/controls.m:259
7965 msgid "Jump +10 Seconds"
7968 #: modules/gui/macosx/controls.m:274
7969 msgid "Jump -10 Seconds"
7972 #: modules/gui/macosx/controls.m:354 modules/gui/macosx/controls.m:697
7973 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
7977 #: modules/gui/macosx/controls.m:356 modules/gui/macosx/controls.m:698
7978 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
7982 #: modules/gui/macosx/controls.m:358 modules/gui/macosx/controls.m:699
7983 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
7987 #: modules/gui/macosx/controls.m:360 modules/gui/macosx/controls.m:701
7988 #: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:589
7989 msgid "Float on Top"
7992 #: modules/gui/macosx/controls.m:362 modules/gui/macosx/controls.m:700
7993 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
7995 msgid "Fit to Screen"
7998 #: modules/gui/macosx/controls.m:678 modules/gui/macosx/intf.m:560
7999 msgid "Step Forward"
8002 #: modules/gui/macosx/controls.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:561
8004 msgid "Step Backward"
8007 #: modules/gui/macosx/info.m:155 modules/gui/macosx/intf.m:604
8008 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:329
8009 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246
8013 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
8014 msgid "VLC - Controller"
8017 #: modules/gui/macosx/intf.m:511 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
8018 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
8022 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
8023 msgid "Fast Forward"
8026 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
8027 msgid "Open CrashLog"
8030 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
8032 msgid "Preferences..."
8033 msgstr "_Preferanser..."
8035 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
8038 msgstr "Navn på enhet"
8040 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
8044 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
8047 msgstr "_Gjem grensesnitt"
8049 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
8053 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
8058 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
8063 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
8065 msgid "Quick Open File..."
8066 msgstr "_Åpne fil..."
8068 #: modules/gui/macosx/intf.m:538
8070 msgid "Open Disc..."
8071 msgstr "Åpne en _disk"
8073 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
8075 msgid "Open Network..."
8076 msgstr "Åpne nettverk"
8078 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
8081 msgstr "Stopp strøm"
8083 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:1407
8087 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
8091 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
8096 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
8101 #: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:129
8102 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
8106 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
8110 #: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:593
8112 msgid "Video Device"
8115 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
8116 msgid "Minimize Window"
8119 #: modules/gui/macosx/intf.m:601
8121 msgid "Close Window"
8122 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8124 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
8128 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
8129 msgid "Bring All to Front"
8132 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
8137 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
8142 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
8143 msgid "Online Documentation"
8146 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
8147 msgid "Report a Bug"
8150 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
8151 msgid "VideoLAN Website"
8154 #: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/gui/macosx/intf.m:1400
8158 #: modules/gui/macosx/intf.m:624
8162 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
8164 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
8167 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
8168 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
8171 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
8173 msgid "Open Messages Window"
8174 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8176 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
8180 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
8181 msgid "Suppress further errors"
8184 #: modules/gui/macosx/intf.m:1364
8185 msgid "No CrashLog found"
8188 #: modules/gui/macosx/intf.m:1364
8190 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
8191 "heavy crashes yet."
8194 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:227
8196 msgid "Video device"
8199 #: modules/gui/macosx/macosx.m:48
8201 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
8202 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
8205 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
8209 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
8211 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
8212 "is fully transparent."
8215 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
8217 msgid "Stretch Aspect Ratio"
8218 msgstr "kildens bildeformat"
8220 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
8222 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
8223 "stretch the video to fill the entire window."
8226 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
8228 msgid "video rendering mode"
8229 msgstr "Standard grensesnitt: "
8231 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
8233 "The default method is OpenGL for Quartz Extreme machines and Quartz for the "
8237 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
8239 msgid "OpenGL effect"
8240 msgstr "kikkerteffekt ?"
8242 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
8244 "Use 'None' to display the video without any fantasy, 'Cube' to let the video "
8245 "play on the faces of a rotating cube, 'Transparent cube' do make this cube "
8249 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
8251 msgid "Fill fullscreen"
8252 msgstr "_Fullskjerm"
8254 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
8256 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
8257 "screen without black borders (OpenGL only)."
8260 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
8264 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
8265 msgid "Transparent cube"
8268 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
8269 msgid "Mac OS X interface, sound and video"
8272 #: modules/gui/macosx/open.m:135
8275 msgstr "Stopp strøm"
8277 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:378
8278 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
8281 #: modules/gui/macosx/open.m:146
8282 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
8285 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:366
8286 msgid "VIDEO_TS folder"
8289 #: modules/gui/macosx/open.m:171
8291 msgid "Load subtitles file:"
8294 #: modules/gui/macosx/open.m:174
8298 #: modules/gui/macosx/open.m:418 modules/gui/macosx/open.m:470
8299 #: modules/gui/macosx/open.m:478 modules/gui/macosx/open.m:486
8301 msgid "No %@s found"
8304 #: modules/gui/macosx/open.m:521
8305 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
8308 #: modules/gui/macosx/output.m:126
8310 msgid "Advanced output:"
8311 msgstr "Lydeksport volum"
8313 #: modules/gui/macosx/output.m:130
8314 msgid "Output Options"
8317 #: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:422
8319 msgid "Play locally"
8320 msgstr "Spill saktere"
8322 #: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:461
8324 msgid "Dump raw input"
8325 msgstr "Standard output:"
8327 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:579
8328 msgid "Encapsulation Method"
8331 #: modules/gui/macosx/output.m:149
8333 msgid "Transcode options"
8334 msgstr "Pause strøm"
8336 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:159
8337 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:679
8338 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:747
8339 msgid "Bitrate (kb/s)"
8343 #: modules/gui/macosx/output.m:166
8345 msgid "Stream Announcing"
8346 msgstr "Standard output:"
8348 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:538
8349 msgid "SAP announce"
8352 #: modules/gui/macosx/output.m:168 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:540
8353 msgid "SLP announce"
8356 #: modules/gui/macosx/output.m:169
8358 msgid "Channel Name"
8359 msgstr "Kanaltjener:"
8361 #: modules/gui/macosx/output.m:430
8366 #: modules/gui/macosx/playlist.m:171
8368 msgid "Save Playlist..."
8369 msgstr "Spilleliste..."
8371 #: modules/gui/macosx/playlist.m:175 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:210
8373 msgid "Item Enabled"
8374 msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
8376 #: modules/gui/macosx/playlist.m:176
8377 msgid "Enable all group items"
8380 #: modules/gui/macosx/playlist.m:177
8381 msgid "Disable all group items"
8384 #: modules/gui/macosx/playlist.m:178 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
8387 msgstr "Avslutt programmet"
8389 #: modules/gui/macosx/playlist.m:184 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:281
8393 #: modules/gui/macosx/playlist.m:186
8394 msgid "Standard Play"
8397 #: modules/gui/macosx/playlist.m:324
8402 #: modules/gui/macosx/playlist.m:325
8404 msgid "Save Playlist"
8405 msgstr "Åpne Spilleliste"
8407 #: modules/gui/macosx/playlist.m:847
8409 msgid "%i items in playlist"
8410 msgstr "Legg til i kø som standard"
8412 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:61 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:145
8416 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:66
8418 msgid "Delete Group"
8421 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:67
8426 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:68 modules/gui/pda/pda.c:242
8427 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:215
8428 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:295
8433 #: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200
8438 #: modules/gui/macosx/prefs.m:82
8442 #: modules/gui/macosx/prefs.m:170 modules/gui/macosx/prefs.m:750
8443 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200
8444 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274
8449 #: modules/gui/macosx/prefs.m:173 modules/gui/macosx/prefs.m:754
8450 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204
8451 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279
8456 #: modules/gui/macosx/prefs.m:176 modules/gui/macosx/prefs.m:758
8457 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208
8458 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284
8462 #: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:762
8463 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212
8464 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289
8465 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:185
8469 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:275
8471 msgid "Reset Preferences"
8472 msgstr "Innstillinger"
8474 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205
8478 #: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:273
8480 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
8481 "Are you sure you want to continue?"
8484 #: modules/gui/macosx/prefs.m:233
8485 msgid "Select file or directory"
8488 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625
8490 msgid "Select a file or directory"
8491 msgstr "kildens bildeformat"
8493 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:70
8495 msgid "ncurses interface"
8496 msgstr "Standard grensesnitt: "
8498 #: modules/gui/pda/pda.c:58
8500 msgid "Autoplay selected file"
8501 msgstr "Spill strøm"
8503 #: modules/gui/pda/pda.c:59
8504 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
8507 #: modules/gui/pda/pda.c:66
8509 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
8510 msgstr "Standard grensesnitt: "
8512 #: modules/gui/pda/pda.c:218 modules/gui/pda/pda.c:273
8513 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:448
8518 #: modules/gui/pda/pda.c:224
8522 #: modules/gui/pda/pda.c:230
8526 #: modules/gui/pda/pda.c:236
8529 msgstr "_Gjem grensesnitt"
8531 #: modules/gui/pda/pda.c:279
8536 #: modules/gui/pda/pda.c:286
8540 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
8544 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
8548 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
8549 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1217
8551 msgid "Add to Playlist"
8552 msgstr "Spilleliste"
8554 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
8558 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
8563 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
8567 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
8571 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
8576 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
8580 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
8584 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
8588 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
8592 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
8596 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
8600 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
8605 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
8609 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
8613 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
8618 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
8619 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1099
8620 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1174
8623 msgstr "skru på video"
8625 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
8630 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
8635 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
8640 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
8645 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
8649 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
8654 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
8659 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
8664 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
8668 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
8673 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
8677 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
8682 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
8686 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
8691 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
8695 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743
8700 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
8704 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
8708 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
8712 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
8716 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
8720 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
8724 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
8728 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
8732 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
8736 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
8741 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
8746 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
8751 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
8753 msgid "Video Codec:"
8756 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
8760 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
8765 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
8770 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
8774 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
8778 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
8782 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
8786 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:925
8790 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:934
8792 msgid "Video Bitrate:"
8795 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:943
8797 msgid "Bitrate Tolerance:"
8800 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:952
8801 msgid "Keyframe Interval:"
8804 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:961
8806 msgid "Audio Codec:"
8807 msgstr "Standard grensesnitt: "
8809 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
8811 msgid "Deinterlace:"
8812 msgstr "Standard grensesnitt: "
8814 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:979
8819 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:988
8823 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
8827 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006
8829 msgid "Time To Live (TTL):"
8832 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
8836 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
8840 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
8841 msgid "localhost.localdomain"
8844 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1034
8848 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
8852 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
8856 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
8860 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
8864 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058
8868 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074 modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
8872 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
8876 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
8880 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
8885 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
8889 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
8893 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
8897 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122
8901 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
8903 msgid "Audio Bitrate :"
8907 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158
8909 msgid "SAP Announce:"
8910 msgstr "Standard output:"
8913 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181
8915 msgid "SLP Announce:"
8916 msgstr "Standard output:"
8918 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190
8920 msgid "Announce Channel:"
8923 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222
8928 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250
8932 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260
8936 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291
8941 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1296
8946 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1301
8951 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306
8954 msgstr "Innstillinger"
8956 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334
8958 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
8959 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
8960 "org/copyleft/gpl.html)."
8963 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342
8964 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
8967 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
8969 msgid "QNX RTOS video and audio output"
8970 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
8972 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
8974 msgid "Qt interface"
8975 msgstr "Standard grensesnitt: "
8977 #: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:161
8978 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:172
8980 msgid "Open a skin file"
8981 msgstr "Åpne en fil"
8983 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307
8984 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308
8985 msgid "Last skin actually used"
8988 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309
8989 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
8990 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:244
8991 msgid "Config of last used skin"
8994 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:311
8995 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:312
8996 msgid "Show application in system tray"
8999 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:313
9000 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:314
9001 msgid "Show application in taskbar"
9004 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:325
9006 msgid "Skinnable interface"
9007 msgstr "Grensesnitt"
9009 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:174
9010 msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
9013 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:242
9014 msgid "Last skin used"
9017 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:243
9018 msgid "Select the path to the last skin used."
9021 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:245
9022 msgid "Config of last used skin."
9025 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:246
9026 msgid "Enable transparency effects"
9029 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:247
9031 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
9032 "when moving windows does not behave correctly."
9035 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:260
9037 msgid "Skinnable Interface"
9038 msgstr "Grensesnitt"
9040 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:105
9044 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:141
9047 msgstr "Forskyvning av skygge"
9049 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:142
9052 msgstr "Loddrett forskyvning"
9054 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:55
9055 msgid "Stream and media info"
9058 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:333
9060 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
9061 msgstr "_Åpne fil..."
9063 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:336
9065 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
9066 msgstr "_Åpne fil..."
9068 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337
9070 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
9071 msgstr "Åpne en _disk"
9073 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:339
9075 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
9076 msgstr "_Nettverksstrøm"
9078 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:341
9079 msgid "Open &Capture Device...\tCtrl-C"
9082 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:345
9083 msgid "Streaming &Wizard...\tCtrl-W"
9086 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:347
9087 msgid "New Wizard..."
9090 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350
9091 msgid "E&xit\tCtrl-X"
9094 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:354
9096 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
9097 msgstr "Spilleliste..."
9099 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:355
9101 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
9102 msgstr "Beskjeder..."
9104 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:357
9105 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
9108 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:371
9113 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:372
9118 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:373
9121 msgstr "_Innstillinger"
9123 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:374
9128 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:375
9133 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:376
9136 msgstr "_Navigasjon"
9138 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:377
9143 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:444
9145 msgid "Previous playlist item"
9146 msgstr "Forrige fil"
9148 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:445
9150 msgid "Next playlist item"
9151 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9153 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:531
9154 msgid "Adjust Image"
9157 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:547
9160 msgstr "skru på video"
9162 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:552
9164 msgid "Restore Defaults"
9167 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:555
9172 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:561
9177 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:566
9181 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:571
9186 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:576
9191 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:602
9193 msgid "Video Options"
9194 msgstr "_Innstillinger"
9196 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:616
9198 msgid "Aspect Ratio"
9199 msgstr "kildens bildeformat"
9201 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:640
9203 msgid "Audio Options"
9204 msgstr "_Innstillinger"
9206 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:815
9207 msgid "&Extended GUI"
9210 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:817
9211 msgid "&Bookmarks..."
9214 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:818 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:253
9216 msgid "&Preferences..."
9217 msgstr "_Preferanser..."
9219 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:871
9222 " (wxWindows interface)\n"
9224 msgstr "Standard grensesnitt: "
9226 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:872
9229 "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
9231 msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
9233 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:874
9235 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
9236 "http://www.videolan.org/\n"
9240 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:877
9245 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:74
9247 msgid "Playlist item info"
9248 msgstr "Spilleliste"
9250 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137
9253 msgstr "Navn på enhet"
9255 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:203
9260 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:230
9261 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1273
9266 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:278
9269 msgstr "_Innstillinger"
9271 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:120
9273 msgid "Quick &Open File..."
9274 msgstr "_Åpne fil..."
9276 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:121
9278 msgid "Open &File..."
9279 msgstr "_Åpne fil..."
9281 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:122
9283 msgid "Open &Disc..."
9284 msgstr "Åpne en _disk"
9286 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:123
9288 msgid "Open &Network Stream..."
9289 msgstr "_Nettverksstrøm"
9291 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:124
9293 msgid "Open &Capture Device..."
9294 msgstr "Åpne en _disk"
9296 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:142
9299 msgstr "_Innstillinger"
9301 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:160
9304 msgstr "_Innstillinger"
9306 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:197
9310 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:229
9312 msgid "Interface menu"
9313 msgstr "grensesnittmodul"
9315 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:493 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:520
9319 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99
9322 msgstr "Spilleliste..."
9324 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:208
9326 msgid "Save Messages As..."
9327 msgstr "Beskjeder..."
9329 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:218
9331 msgid "Advanced options..."
9332 msgstr "vis avanserte alternativer"
9334 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:223 modules/gui/wxwindows/open.cpp:234
9335 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:204
9337 msgid "Advanced options"
9338 msgstr "vis avanserte alternativer"
9340 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:238
9343 msgstr "_Innstillinger"
9345 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:347 modules/gui/wxwindows/open.cpp:355
9346 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:103
9351 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:382
9356 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:386
9358 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
9359 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
9363 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:411
9364 msgid "Use VLC as a server of streams"
9367 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:575 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
9369 msgid "Subtitle options"
9372 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:576
9373 msgid "Force options for separate subtitle files."
9376 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:611
9379 msgstr "_Innstillinger"
9381 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:615
9384 msgstr "_Innstillinger"
9386 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:664
9391 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:195
9393 msgid "&Simple Add..."
9394 msgstr "_Åpne fil..."
9396 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:196
9400 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:198
9402 msgid "&Open Playlist..."
9403 msgstr "Åpne Spilleliste"
9405 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:199
9407 msgid "&Save Playlist..."
9408 msgstr "Spilleliste..."
9410 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:201
9414 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:205
9416 msgid "Sort by &title"
9419 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:206
9421 msgid "&Reverse sort by title"
9422 msgstr "Ingen tjener !"
9424 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:208
9426 msgid "Sort by &author"
9427 msgstr "Ingen tjener !"
9429 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209
9431 msgid "Reverse sort by author"
9432 msgstr "Ingen tjener !"
9434 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:211
9436 msgid "Sort by &group"
9437 msgstr "Ingen tjener !"
9439 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212
9441 msgid "Reverse sort by group"
9442 msgstr "Ingen tjener !"
9444 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:214
9446 msgid "&Shuffle Playlist"
9447 msgstr "Åpne Spilleliste"
9449 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:218
9452 msgstr "skru på video"
9454 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:219
9459 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:221
9464 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:222
9469 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:223
9474 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:227
9475 msgid "&Enable all group items"
9478 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:229
9479 msgid "&Disable all group items"
9482 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233
9487 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:234
9492 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:235
9497 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:236
9502 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:245
9504 msgid "Enable/Disable"
9507 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:302
9511 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:305
9515 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:309
9518 msgstr "Navn på enhet"
9520 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:596
9525 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:597
9530 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:610
9532 msgid "Playlist is empty"
9533 msgstr "Spilleliste"
9535 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:610
9539 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:623
9541 msgid "Save playlist"
9542 msgstr "Åpne Spilleliste"
9544 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1287
9545 msgid "Enter a name for the new group:"
9548 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:330
9550 msgid "General settings"
9551 msgstr "_Innstillinger"
9553 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:181
9558 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:183
9562 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:477
9564 msgid "Choose directory"
9565 msgstr "kildens bildeformat"
9567 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:486
9570 msgstr "Velg tittel"
9572 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:163
9574 msgid "Stream output MRL"
9575 msgstr "Standard output:"
9577 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:167
9579 msgid "Destination Target:"
9580 msgstr "Stopp strøm"
9582 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170
9584 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
9585 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
9589 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:415
9591 msgid "Output methods"
9594 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:424
9598 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:425
9602 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:529
9604 msgid "Miscellaneous options"
9605 msgstr "Forskjellig"
9607 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:543
9609 msgid "Channel name"
9610 msgstr "Kanaltjener:"
9612 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:622
9614 msgid "Transcoding options"
9615 msgstr "vis avanserte alternativer"
9617 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:672
9622 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:685
9625 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9627 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:735
9630 msgstr "Standard grensesnitt: "
9632 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:881
9637 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:39
9638 msgid "Stream with VLC in three steps."
9641 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:40
9643 msgid "Step 1: Select what to stream."
9644 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
9646 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:41
9648 msgid "Step 2: Define streaming method."
9649 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
9651 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:42
9653 msgid "Step 3: Start streaming."
9654 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
9656 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:106
9661 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:109
9665 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82
9667 msgid "Subtitles file"
9670 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105
9672 msgid "Subtitles encoding"
9673 msgstr "Standard grensesnitt: "
9675 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137
9677 msgid "Subtitles options"
9680 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:162
9681 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
9684 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:218
9689 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:83
9691 msgid "Embed video in interface"
9692 msgstr "_Gjem grensesnitt"
9694 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:84
9696 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
9700 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:86
9701 msgid "Show bookmarks dialog"
9704 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:87
9705 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
9708 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:96
9710 msgid "wxWindows interface module"
9711 msgstr "Standard grensesnitt: "
9713 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:110
9715 msgid "wxWindows dialogs provider"
9716 msgstr "Standard grensesnitt: "
9718 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
9720 msgid "Dummy image chroma format"
9721 msgstr "XVimage chroma format"
9723 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
9725 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
9726 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
9729 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
9730 msgid "Save raw codec data"
9733 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
9736 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
9737 "forced the dummy decoder in the main options."
9739 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
9740 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
9742 #: modules/misc/dummy/dummy.c:49
9743 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9746 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
9748 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9749 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9750 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9753 #: modules/misc/dummy/dummy.c:58
9755 msgid "Dummy interface function"
9756 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
9758 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
9760 msgid "Dummy access function"
9761 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
9763 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
9765 msgid "Dummy demux function"
9766 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
9768 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
9770 msgid "Dummy decoder function"
9771 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
9773 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
9775 msgid "Dummy encoder function"
9776 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
9778 #: modules/misc/dummy/dummy.c:84
9780 msgid "Dummy audio output function"
9781 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
9783 #: modules/misc/dummy/dummy.c:88
9785 msgid "Dummy video output function"
9786 msgstr "Videofremvisningsmodul"
9788 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
9790 msgid "Dummy font renderer function"
9791 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
9793 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/visualization/xosd.c:73
9798 #: modules/misc/freetype.c:95
9800 msgid "Font filename"
9803 #: modules/misc/freetype.c:96
9804 msgid "Font size in pixels"
9807 #: modules/misc/freetype.c:97
9809 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
9810 "than 0 this option will override the relative font size "
9813 #: modules/misc/freetype.c:100
9817 #: modules/misc/freetype.c:101
9818 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
9821 #: modules/misc/freetype.c:104
9824 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9826 #: modules/misc/freetype.c:104
9830 #: modules/misc/freetype.c:105
9834 #: modules/misc/freetype.c:105
9838 #: modules/misc/freetype.c:108
9839 msgid "freetype2 font renderer"
9842 #: modules/misc/gtk_main.c:60
9844 msgid "Gtk+ GUI helper"
9845 msgstr "Standard grensesnitt: "
9847 #: modules/misc/logger.c:91
9852 #: modules/misc/logger.c:93
9856 #: modules/misc/logger.c:94
9858 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
9862 #: modules/misc/logger.c:97
9864 msgid "File logging interface"
9865 msgstr "Standard grensesnitt: "
9867 #: modules/misc/logger.c:99
9869 msgid "Log filename"
9872 #: modules/misc/logger.c:99
9873 msgid "Specify the log filename."
9876 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
9880 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
9881 msgid "3D Now! memcpy"
9884 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
9888 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
9889 msgid "MMX EXT memcpy"
9892 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
9893 msgid "AltiVec memcpy"
9896 #: modules/misc/network/ipv4.c:86
9897 msgid "TCP connection timeout in ms"
9900 #: modules/misc/network/ipv4.c:88
9902 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
9903 "be set in millisecond units."
9906 #: modules/misc/network/ipv4.c:92
9907 msgid "IPv4 network abstraction layer"
9910 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
9911 msgid "IPv6 network abstraction layer"
9914 #: modules/misc/playlist/export.c:42
9916 msgid "M3U playlist exporter"
9917 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9919 #: modules/misc/playlist/export.c:48
9921 msgid "Old playlist exporter"
9922 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9924 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
9925 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
9928 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
9930 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
9931 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
9934 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
9936 msgid "Qt Embedded GUI helper"
9937 msgstr "Standard grensesnitt: "
9939 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
9944 #: modules/misc/sap.c:87 modules/misc/sap.c:88
9945 msgid "SAP multicast address"
9948 #: modules/misc/sap.c:89
9949 msgid "IPv4-SAP listening"
9952 #: modules/misc/sap.c:91
9953 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces"
9956 #: modules/misc/sap.c:92
9957 msgid "IPv6-SAP listening"
9960 #: modules/misc/sap.c:94
9961 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces"
9964 #: modules/misc/sap.c:95
9965 msgid "IPv6 SAP scope"
9968 #: modules/misc/sap.c:97
9969 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
9972 #: modules/misc/sap.c:98
9973 msgid "SAP timeout (seconds)"
9976 #: modules/misc/sap.c:100
9978 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
9981 #: modules/misc/sap.c:102
9982 msgid "Try to parse the SAP"
9985 #: modules/misc/sap.c:104
9987 "When SAP can it will try to parse the SAP. Normal behavior is to have "
9988 "livedotcom parse the announce."
9991 #: modules/misc/sap.c:111
9993 msgid "SAP interface"
9994 msgstr "_Gjem grensesnitt"
9996 #: modules/misc/screensaver.c:44
9998 msgid "X Screensaver disabler"
9999 msgstr "Standard grensesnitt: "
10001 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
10002 msgid "C module that does nothing"
10005 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
10006 msgid "Miscellaneous stress tests"
10009 #: modules/mux/asf.c:44
10010 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
10013 #: modules/mux/asf.c:47
10014 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
10017 #: modules/mux/asf.c:50
10019 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
10022 #: modules/mux/asf.c:52
10027 #: modules/mux/asf.c:53
10028 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
10031 #: modules/mux/asf.c:56
10032 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
10035 #: modules/mux/asf.c:60
10039 #: modules/mux/asf.c:475
10041 msgid "Unknown Video"
10044 #: modules/mux/avi.c:44
10048 #: modules/mux/dummy.c:41
10049 msgid "Dummy/Raw muxer"
10052 #: modules/mux/mp4.c:45
10053 msgid "Create \"Fast start\" files"
10056 #: modules/mux/mp4.c:47
10058 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
10059 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
10060 "previewing the file while it is downloading)."
10063 #: modules/mux/mp4.c:56
10064 msgid "MP4/MOV muxer"
10067 #: modules/mux/mpeg/ps.c:53
10071 #: modules/mux/mpeg/ts.c:79
10076 #: modules/mux/mpeg/ts.c:80
10078 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
10082 #: modules/mux/mpeg/ts.c:82
10087 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
10088 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
10091 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
10092 msgid "Shaping delay (ms)"
10095 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
10097 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
10098 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
10099 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
10102 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
10103 msgid "Use keyframes"
10106 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
10108 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
10109 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
10110 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
10111 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
10112 "the biggest frames in the stream."
10115 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
10116 msgid "PCR delay (ms)"
10119 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
10121 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
10122 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 30)"
10125 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
10126 msgid "DTS delay (ms)"
10129 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
10131 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
10132 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
10133 "some buffering inside the client decoder."
10136 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
10138 msgid "Crypt audio"
10141 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
10142 msgid "Crypt audio using CSA"
10145 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
10149 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
10151 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
10155 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
10159 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
10160 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
10163 #: modules/mux/ogg.c:50
10164 msgid "Ogg/ogm muxer"
10167 #: modules/packetizer/copy.c:41
10168 msgid "Copy packetizer"
10171 #: modules/packetizer/h264.c:45
10173 msgid "H264 video packetizer"
10174 msgstr "Standard grensesnitt: "
10176 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116
10178 msgid "MPEG4 audio packetizer"
10179 msgstr "Standard grensesnitt: "
10181 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:44
10183 msgid "MPEG4 video packetizer"
10184 msgstr "Standard grensesnitt: "
10186 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
10187 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
10190 #: modules/stream_out/display.c:38
10191 msgid "Enable/disable audio rendering."
10194 #: modules/stream_out/display.c:40
10196 msgid "Enable/disable video rendering."
10197 msgstr "Standard grensesnitt: "
10199 #: modules/stream_out/display.c:41
10204 #: modules/stream_out/display.c:42
10205 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
10208 #: modules/stream_out/display.c:50
10210 msgid "Display stream output"
10211 msgstr "Spill strøm"
10213 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
10215 msgid "Duplicate stream output"
10216 msgstr "Spill strøm"
10218 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:40
10220 msgid "Output access method"
10223 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:42
10226 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
10227 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10229 #: modules/stream_out/es.c:41
10231 msgid "Audio output access method"
10232 msgstr "Lyd-eksportmodul"
10234 #: modules/stream_out/es.c:43
10237 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
10239 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10241 #: modules/stream_out/es.c:45
10243 msgid "Video output access method"
10244 msgstr "Videofremvisningsmodul"
10246 #: modules/stream_out/es.c:47
10249 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
10251 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10253 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:44
10255 msgid "Output muxer"
10258 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:53
10260 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
10261 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
10263 #: modules/stream_out/es.c:53
10265 msgid "Audio output muxer"
10266 msgstr "Lyd-eksportmodul"
10268 #: modules/stream_out/es.c:55
10270 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
10271 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
10273 #: modules/stream_out/es.c:56
10275 msgid "Video output muxer"
10276 msgstr "Videofremvisningsmodul"
10278 #: modules/stream_out/es.c:58
10280 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
10281 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
10283 #: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:48
10286 msgstr "Standard output:"
10288 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:41
10289 #: modules/stream_out/standard.c:50
10291 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
10292 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10294 #: modules/stream_out/es.c:63
10296 msgid "Audio output URL"
10297 msgstr "Lydeksport volum"
10299 #: modules/stream_out/es.c:65
10302 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
10303 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10305 #: modules/stream_out/es.c:67
10307 msgid "Video output URL"
10308 msgstr "Videofremvisningsmodul"
10310 #: modules/stream_out/es.c:69
10313 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
10314 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10316 #: modules/stream_out/es.c:78
10318 msgid "Elementary stream output"
10319 msgstr "Standard output:"
10321 #: modules/stream_out/gather.c:40
10323 msgid "Gathering stream output"
10324 msgstr "Standard output:"
10326 #: modules/stream_out/rtp.c:39
10328 msgid "Destination"
10329 msgstr "Stopp strøm"
10331 #: modules/stream_out/rtp.c:42 modules/stream_out/standard.c:52
10333 msgid "Session name"
10334 msgstr "Navn på enhet"
10336 #: modules/stream_out/rtp.c:44
10338 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
10339 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
10341 #: modules/stream_out/rtp.c:45
10345 #: modules/stream_out/rtp.c:47
10347 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
10348 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
10349 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP"
10352 #: modules/stream_out/rtp.c:51
10356 #: modules/stream_out/rtp.c:56
10358 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming"
10359 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
10361 #: modules/stream_out/rtp.c:59
10363 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
10364 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10366 #: modules/stream_out/rtp.c:67
10368 msgid "RTP stream output"
10369 msgstr "Standard output:"
10371 #: modules/stream_out/standard.c:46
10374 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
10375 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10377 #: modules/stream_out/standard.c:54
10378 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
10382 #: modules/stream_out/standard.c:56
10384 msgid "SAP announcing"
10385 msgstr "Standard output:"
10387 #: modules/stream_out/standard.c:57
10388 msgid "Announce this session with SAP"
10392 #: modules/stream_out/standard.c:59
10394 msgid "SAP IPv6 announcing"
10395 msgstr "Standard output:"
10397 #: modules/stream_out/standard.c:60
10398 msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
10402 #: modules/stream_out/standard.c:62
10404 msgid "SLP announcing"
10405 msgstr "Standard output:"
10407 #: modules/stream_out/standard.c:63
10408 msgid "Announce this session with SLP"
10411 #: modules/stream_out/standard.c:71
10413 msgid "Standard stream output"
10414 msgstr "Stopp strøm"
10416 #: modules/stream_out/transcode.c:51
10418 msgid "Video encoder"
10421 #: modules/stream_out/transcode.c:53
10424 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
10425 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
10427 #: modules/stream_out/transcode.c:55
10429 msgid "Destination video codec"
10430 msgstr "Stopp strøm"
10432 #: modules/stream_out/transcode.c:57
10435 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
10437 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
10439 #: modules/stream_out/transcode.c:59
10441 msgid "Video bitrate"
10444 #: modules/stream_out/transcode.c:61
10446 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
10447 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10449 #: modules/stream_out/transcode.c:63
10451 msgid "Video scaling"
10452 msgstr "_Innstillinger"
10454 #: modules/stream_out/transcode.c:65
10456 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
10457 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10459 #: modules/stream_out/transcode.c:66
10461 msgid "Deinterlace video"
10462 msgstr "Standard grensesnitt: "
10464 #: modules/stream_out/transcode.c:68
10466 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
10467 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10469 #: modules/stream_out/transcode.c:71
10471 msgid "Allows you to specify the output video width."
10472 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10474 #: modules/stream_out/transcode.c:74
10476 msgid "Allows you to specify the output video height."
10477 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10479 #: modules/stream_out/transcode.c:76
10481 msgid "Video crop top"
10482 msgstr "_Innstillinger"
10484 #: modules/stream_out/transcode.c:78
10486 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
10487 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10489 #: modules/stream_out/transcode.c:79
10491 msgid "Video crop left"
10494 #: modules/stream_out/transcode.c:81
10496 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
10497 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10499 #: modules/stream_out/transcode.c:82
10501 msgid "Video crop bottom"
10502 msgstr "_Innstillinger"
10504 #: modules/stream_out/transcode.c:84
10506 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
10507 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10509 #: modules/stream_out/transcode.c:85
10511 msgid "Video crop right"
10512 msgstr "videohøyde"
10514 #: modules/stream_out/transcode.c:87
10516 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
10517 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10519 #: modules/stream_out/transcode.c:89
10521 msgid "Audio encoder"
10522 msgstr "Standard grensesnitt: "
10524 #: modules/stream_out/transcode.c:91
10527 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
10528 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
10530 #: modules/stream_out/transcode.c:93
10532 msgid "Destination audio codec"
10533 msgstr "Stopp strøm"
10535 #: modules/stream_out/transcode.c:95
10538 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
10540 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
10542 #: modules/stream_out/transcode.c:97
10544 msgid "Audio bitrate"
10547 #: modules/stream_out/transcode.c:99
10549 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
10550 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10552 #: modules/stream_out/transcode.c:101
10554 msgid "Audio sample rate"
10557 #: modules/stream_out/transcode.c:103
10560 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
10561 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
10563 #: modules/stream_out/transcode.c:105
10565 msgid "Audio channels"
10566 msgstr "Velg lydkanal"
10568 #: modules/stream_out/transcode.c:107
10571 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
10573 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10575 #: modules/stream_out/transcode.c:110
10577 msgid "Number of threads"
10578 msgstr "Pause strøm"
10580 #: modules/stream_out/transcode.c:112
10582 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
10583 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10585 #: modules/stream_out/transcode.c:120
10587 msgid "Transcode stream output"
10588 msgstr "Pause strøm"
10590 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56
10592 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
10593 msgstr "Fullskjermdybde:"
10595 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
10596 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
10599 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
10600 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
10603 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
10604 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
10605 msgid "Conversions from "
10608 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
10609 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
10610 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
10611 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
10614 msgstr "Hopp til: "
10616 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
10617 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
10618 msgid "MMX conversions from "
10621 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
10622 msgid "AltiVec conversions from "
10625 #: modules/video_filter/adjust.c:60
10626 msgid "Image contrast (0-2)"
10629 #: modules/video_filter/adjust.c:61
10630 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
10633 #: modules/video_filter/adjust.c:62
10634 msgid "Image hue (0-360)"
10637 #: modules/video_filter/adjust.c:63
10638 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
10641 #: modules/video_filter/adjust.c:64
10642 msgid "Image saturation (0-3)"
10645 #: modules/video_filter/adjust.c:65
10646 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
10649 #: modules/video_filter/adjust.c:66
10650 msgid "Image brightness (0-2)"
10653 #: modules/video_filter/adjust.c:67
10654 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
10657 #: modules/video_filter/adjust.c:68
10658 msgid "Image gamma (0-10)"
10661 #: modules/video_filter/adjust.c:69
10662 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
10665 #: modules/video_filter/adjust.c:73
10667 msgid "Image properties filter"
10668 msgstr "Standard grensesnitt: "
10670 #: modules/video_filter/clone.c:55
10672 msgid "Number of clones"
10673 msgstr "Stopp strøm"
10675 #: modules/video_filter/clone.c:56
10676 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
10679 #: modules/video_filter/clone.c:59
10681 msgid "List of video output modules"
10682 msgstr "Standard grensesnitt: "
10684 #: modules/video_filter/clone.c:60
10685 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate"
10688 #: modules/video_filter/clone.c:63
10690 msgid "Clone video filter"
10691 msgstr "Standard grensesnitt: "
10693 #: modules/video_filter/crop.c:54
10694 msgid "Crop geometry (pixels)"
10697 #: modules/video_filter/crop.c:55
10699 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
10700 "<left offset> + <top offset>."
10703 #: modules/video_filter/crop.c:57
10704 msgid "Automatic cropping"
10707 #: modules/video_filter/crop.c:58
10708 msgid "Activate automatic black border cropping."
10711 #: modules/video_filter/crop.c:61
10713 msgid "Crop video filter"
10714 msgstr "Standard grensesnitt: "
10716 #: modules/video_filter/deinterlace.c:91
10718 msgid "Deinterlace mode"
10719 msgstr "Standard grensesnitt: "
10721 #: modules/video_filter/deinterlace.c:92
10722 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
10725 #: modules/video_filter/deinterlace.c:99
10727 msgid "Deinterlacing video filter"
10728 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
10730 #: modules/video_filter/distort.c:59
10732 msgid "Distort mode"
10733 msgstr "forvrengingsmodus"
10735 #: modules/video_filter/distort.c:60
10736 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
10739 #: modules/video_filter/distort.c:63
10744 #: modules/video_filter/distort.c:63
10749 #: modules/video_filter/distort.c:66
10751 msgid "Distort video filter"
10752 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
10754 #: modules/video_filter/invert.c:52
10756 msgid "Invert video filter"
10757 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
10759 #: modules/video_filter/logo.c:58
10761 msgid "Logo filename"
10764 #: modules/video_filter/logo.c:59
10765 msgid "The file must be in PNG RGBA 8bits format (for now)"
10768 #: modules/video_filter/logo.c:60
10769 msgid "X coordinate of the logo"
10772 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
10773 msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
10776 #: modules/video_filter/logo.c:62
10777 msgid "Y coordinate of the logo"
10780 #: modules/video_filter/logo.c:64
10781 msgid "Transparency of the logo (255-0)"
10784 #: modules/video_filter/logo.c:65
10785 msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
10788 #: modules/video_filter/logo.c:68
10790 msgid "Logo video filter"
10791 msgstr "Standard grensesnitt: "
10793 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
10794 msgid "Blur factor (1-127)"
10797 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
10798 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
10801 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
10802 msgid "Motion blur filter"
10805 #: modules/video_filter/transform.c:57
10807 msgid "Transform type"
10808 msgstr "Pause strøm"
10810 #: modules/video_filter/transform.c:58
10811 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
10814 #: modules/video_filter/transform.c:61
10815 msgid "Rotate by 90 degrees"
10818 #: modules/video_filter/transform.c:62
10819 msgid "Rotate by 180 degrees"
10822 #: modules/video_filter/transform.c:62
10823 msgid "Rotate by 270 degrees"
10826 #: modules/video_filter/transform.c:63
10827 msgid "Flip horizontally"
10830 #: modules/video_filter/transform.c:63
10832 msgid "Flip vertically"
10833 msgstr "rotér vertikal posisjon"
10835 #: modules/video_filter/transform.c:66
10837 msgid "Video transformation filter"
10838 msgstr "Standard grensesnitt: "
10840 #: modules/video_filter/wall.c:53
10842 msgid "Number of columns"
10843 msgstr "Stopp strøm"
10845 #: modules/video_filter/wall.c:54
10847 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
10850 #: modules/video_filter/wall.c:57
10852 msgid "Number of rows"
10853 msgstr "Pause strøm"
10855 #: modules/video_filter/wall.c:58
10856 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
10859 #: modules/video_filter/wall.c:61
10861 msgid "Active windows"
10862 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10864 #: modules/video_filter/wall.c:62
10865 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
10868 #: modules/video_filter/wall.c:66
10870 msgid "wall video filter"
10871 msgstr "Standard grensesnitt: "
10873 #: modules/video_output/aa.c:55
10875 msgid "ASCII-art video output"
10876 msgstr "Fullskjermdybde:"
10878 #: modules/video_output/caca.c:54
10880 msgid "color ASCII art video output"
10881 msgstr "Fullskjermdybde:"
10883 #: modules/video_output/directx/directx.c:103
10884 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
10887 #: modules/video_output/directx/directx.c:105
10889 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
10890 "doesn't have any effect when using overlays."
10893 #: modules/video_output/directx/directx.c:108
10894 msgid "Use video buffers in system memory"
10897 #: modules/video_output/directx/directx.c:110
10899 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
10900 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
10901 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
10902 "doesn't have any effect when using overlays."
10905 #: modules/video_output/directx/directx.c:115
10906 msgid "Use triple buffering for overlays"
10909 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
10911 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
10912 "better video quality (no flickering)."
10915 #: modules/video_output/directx/directx.c:120
10916 msgid "Name of desired display device"
10919 #: modules/video_output/directx/directx.c:121
10921 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
10922 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
10923 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
10926 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
10928 msgid "DirectX video output"
10929 msgstr "DirectX videomodul"
10931 #: modules/video_output/fb.c:67
10933 msgid "Framebuffer device"
10934 msgstr "framebuffer enhet"
10936 #: modules/video_output/fb.c:69
10938 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
10939 "(usually /dev/fb0)."
10942 #: modules/video_output/fb.c:75
10943 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
10946 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/x11.c:52
10947 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
10948 msgid "X11 display name"
10951 #: modules/video_output/ggi.c:58
10954 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
10955 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
10957 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
10958 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
10960 #: modules/video_output/glide.c:64
10962 msgid "3dfx Glide video output"
10963 msgstr "Fullskjermdybde:"
10965 #: modules/video_output/mga.c:59
10967 msgid "Matrox Graphic Array video output"
10968 msgstr "Fullskjermdybde:"
10970 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
10971 msgid "QT Embedded display name"
10972 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
10974 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
10976 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
10977 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
10979 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
10980 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
10982 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
10984 msgid "QT Embedded video output"
10985 msgstr "QT Embedded videomodul"
10987 #: modules/video_output/sdl.c:104
10989 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
10990 msgstr "Simple DirectMedia Layer videomodul"
10992 #: modules/video_output/svgalib.c:53
10994 msgid "SVGAlib video output"
10995 msgstr "Fullskjermdybde:"
10997 #: modules/video_output/wingdi.c:82
10999 msgid "Windows GDI video output"
11000 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
11002 #: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
11004 msgid "Alternate fullscreen method"
11005 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
11007 #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
11009 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
11011 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
11012 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
11013 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
11014 "show on top of the video."
11017 #: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60
11019 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
11020 "the value of the DISPLAY environment variable."
11023 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
11025 msgid "Use shared memory"
11026 msgstr "bruk delt minne"
11028 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
11029 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
11030 msgstr "Bruk delt minne for å kommunisere mellom VLC og X-tjenesten."
11032 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
11033 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
11036 #: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
11038 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
11039 "0 for first screen, 1 for the second."
11042 #: modules/video_output/x11/x11.c:75
11044 msgid "X11 video output"
11045 msgstr "Fullskjermdybde:"
11047 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
11048 msgid "XVideo adaptor number"
11049 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
11051 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
11053 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
11054 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
11056 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
11057 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
11059 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
11060 msgid "XVimage chroma format"
11061 msgstr "XVimage chroma format"
11063 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
11065 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
11066 "to improve performances by using the most efficient one."
11068 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
11069 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
11071 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
11073 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
11074 msgstr "Fullskjerm"
11076 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:89
11078 msgid "XVideo extension video output"
11079 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
11081 #: modules/visualization/goom.c:58
11082 msgid "Goom display width"
11085 #: modules/visualization/goom.c:59
11086 msgid "Goom display height"
11089 #: modules/visualization/goom.c:60
11091 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
11092 "will be prettier but more CPU intensive)."
11095 #: modules/visualization/goom.c:63
11096 msgid "Goom animation speed"
11099 #: modules/visualization/goom.c:64
11100 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
11103 #: modules/visualization/goom.c:70
11105 msgid "Goom effect"
11106 msgstr "kikkerteffekt ?"
11108 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
11110 msgid "Effects list"
11113 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
11115 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
11116 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
11119 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
11120 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
11123 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
11124 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
11127 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
11129 msgid "Number of bands"
11130 msgstr "Stopp strøm"
11132 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
11133 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
11136 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
11137 msgid "Band separator"
11140 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
11141 msgid "Number of blank pixels between bands."
11144 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
11146 msgid "Amplification"
11147 msgstr "Om dette programmet"
11149 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
11150 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
11153 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
11155 msgid "Enable peaks"
11156 msgstr "skru på video"
11158 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
11159 msgid "Defines whether to draw peaks."
11162 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
11164 msgid "Number of stars"
11165 msgstr "Stopp strøm"
11167 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
11168 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
11171 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
11173 msgid "visualizer filter"
11174 msgstr "Standard grensesnitt: "
11176 #: modules/visualization/xosd.c:63
11178 msgid "Flip vertical position"
11179 msgstr "rotér vertikal posisjon"
11181 #: modules/visualization/xosd.c:64
11182 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
11183 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
11185 #: modules/visualization/xosd.c:67
11187 msgid "Vertical offset"
11188 msgstr "Loddrett forskyvning"
11190 #: modules/visualization/xosd.c:68
11191 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
11192 msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler "
11194 #: modules/visualization/xosd.c:70
11196 msgid "Shadow offset"
11197 msgstr "Forskyvning av skygge"
11199 #: modules/visualization/xosd.c:71
11200 msgid "Offset in pixels of the shadow"
11201 msgstr "Skyggens forskyvning i pixler"
11203 #: modules/visualization/xosd.c:74
11204 msgid "Font used to display text in the xosd output"
11205 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
11207 #: modules/visualization/xosd.c:80
11209 msgid "XOSD interface"
11210 msgstr "_Gjem grensesnitt"
11228 #~ msgid "Dummy stream ouput"
11229 #~ msgstr "Standard output:"
11232 #~ msgid "Allows you to specify the quantization factor."
11233 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11236 #~ msgid "Allows you to specify the noise reduction."
11237 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11240 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
11241 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
11243 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
11244 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
11247 #~ msgid "Visualisations"
11248 #~ msgstr "_Navigasjon"
11251 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
11252 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
11256 #~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming "
11258 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11261 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
11262 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11265 #~ msgid "Transcode/Save"
11269 #~ msgid "Choose input"
11270 #~ msgstr "Velg tittel"
11273 #~ msgid "Choose here your input stream"
11274 #~ msgstr "Pause strøm"
11277 #~ msgid "Select a stream"
11278 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
11281 #~ msgid "Existing playlist item"
11282 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11285 #~ msgid "You must choose a stream"
11286 #~ msgstr "velg en utstrøm"
11290 #~ msgstr "Utforsk"
11293 #~ msgid "Streaming"
11294 #~ msgstr "Stopp strøm"
11297 #~ msgid "Additional transcode options"
11298 #~ msgstr "Pause strøm"
11301 #~ msgid "Additional streaming options"
11302 #~ msgstr "Pause strøm"
11305 #~ msgid "More Info"
11306 #~ msgstr "Navn på enhet"
11309 #~ msgid "Transcode video"
11310 #~ msgstr "Pause strøm"
11313 #~ msgid "Transcode audio"
11314 #~ msgstr "Pause strøm"
11317 #~ msgid "Toggle enabled"
11318 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
11321 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
11322 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
11325 #~ msgid "Destination aspect ratio"
11326 #~ msgstr "målets bildeformat"
11329 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
11330 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
11331 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
11332 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
11333 #~ "expressing pixel squareness."
11335 #~ "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at "
11336 #~ "pixlene danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC "
11337 #~ "noe annet. Du kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet "
11338 #~ "apparat, slik som en TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, "
11339 #~ "1.25, 1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
11342 #~ msgid "Truncated stream"
11343 #~ msgstr "Spill strøm"
11346 #~ msgid "UTC date"
11347 #~ msgstr "Oppdater"
11350 #~ msgid "Number of streams"
11351 #~ msgstr "Stopp strøm"
11354 #~ msgid "Codec name"
11355 #~ msgstr "Navn på enhet"
11358 #~ msgid "Codec setting"
11359 #~ msgstr "_Innstillinger"
11362 #~ msgid "Codec info"
11363 #~ msgstr "Navn på enhet"
11366 #~ msgid "Codec download"
11367 #~ msgstr "Navn på enhet"
11371 #~ msgstr "Tittel:"
11375 #~ msgstr "Tittel:"
11379 #~ msgstr "Tittel:"
11383 #~ msgstr "Tittel:"
11390 #~ msgid "Open a skin file."
11391 #~ msgstr "Åpne en fil"
11394 #~ msgid "Advanced open"
11395 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
11398 #~ msgid "Open a network stream"
11399 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
11402 #~ msgid "Open a satellite stream"
11403 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11406 #~ msgid "Exit this program"
11407 #~ msgstr "Avslutt programmet"
11410 #~ msgid "Open other types of inputs"
11411 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
11414 #~ msgid "Open the playlist"
11415 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11418 #~ msgid "Show the program logs"
11419 #~ msgstr "Avslutt programmet"
11422 #~ msgid "About this program"
11423 #~ msgstr "Avslutt programmet"
11426 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
11427 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
11431 #~ msgstr "_Avslutt"
11434 #~ msgid "Video for Linux"
11435 #~ msgstr "_Innstillinger"
11438 #~ msgid "Video device type"
11439 #~ msgstr "lydenhet"
11443 #~ msgstr "Kanaler"
11446 #~ msgid "Advanced settings..."
11447 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
11450 #~ msgid "Advanced video device options"
11451 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
11454 #~ msgid "Video device MRL"
11455 #~ msgstr "lydenhet"
11458 #~ msgid "Common options"
11459 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
11462 #~ msgid "Frequency (kHz)"
11463 #~ msgstr "Frekvens:"
11466 #~ msgid "Audio options"
11467 #~ msgstr "_Innstillinger"
11470 #~ msgid "The average bitrate of the stream"
11471 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
11474 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
11475 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
11478 #~ msgid "Native playlist exporter"
11479 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11481 #~ msgid "scope effect"
11482 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
11491 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
11492 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
11495 #~ msgid "VLC plugins preferences"
11496 #~ msgstr "Innstillinger"
11499 #~ msgid "Video track"
11503 #~ msgid "Audio CD demux"
11504 #~ msgstr "_Innstillinger"
11512 #~ msgstr "Legg til"
11523 #~ msgid "udp stream output"
11524 #~ msgstr "Standard output:"
11526 #~ msgid "headphone"
11527 #~ msgstr "høretelefoner"
11529 #~ msgid "subtitles"
11530 #~ msgstr "teksting"
11533 #~ msgid "subtitles decoder"
11534 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
11537 #~ msgid "HTTP remote control"
11538 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
11541 #~ msgid "NT service"
11542 #~ msgstr "Ingen tjener"
11546 #~ msgstr "Venstre"
11549 #~ msgid "Dump file name"
11553 #~ msgid "Play List"
11554 #~ msgstr "Spilleliste"
11560 #~ msgid "Repeat On"
11564 #~ msgid "Repeat Playlist"
11565 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
11568 #~ msgid "VLC Media Player"
11569 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
11572 #~ msgid "Quicktime"
11576 #~ msgid "Quick &Open ..."
11577 #~ msgstr "_Åpne fil..."
11580 #~ msgid "&About..."
11584 #~ msgid "Stop current playlist item"
11585 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11592 #~ msgid "Item informations"
11593 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
11596 #~ msgid "Simple &Open ..."
11597 #~ msgstr "_Åpne fil..."
11600 #~ msgid "&Randomize Playlist"
11601 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
11608 #~ msgid "Open subtitles file"
11609 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
11613 #~ msgstr "skrifttype"
11616 #~ msgid "Dummy stream"
11617 #~ msgstr "Standard output:"
11620 #~ msgid "ES stream"
11621 #~ msgstr "Stopp strøm"
11624 #~ msgid "Gather stream"
11625 #~ msgstr "Pause strøm"
11628 #~ msgid "Transrate stream"
11629 #~ msgstr "Spill strøm"
11636 #~ msgstr "Forvrengning"
11644 #~ msgid "XOSD module"
11645 #~ msgstr "XOSD modul"
11648 #~ msgid "xosd interface"
11649 #~ msgstr "xosd modulgrensesnitt"
11652 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
11653 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
11656 #~ msgid "CD Audio demux"
11657 #~ msgstr "_Innstillinger"
11660 #~ msgid "CD Audio device"
11661 #~ msgstr "lydenhet"
11664 #~ msgid "Gtk2 interface"
11665 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
11673 #~ msgstr "_Avslutt"
11680 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
11681 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
11684 #~ msgid "Headphone virtual spatialization effect"
11685 #~ msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
11688 #~ msgid "CD-ROM device name"
11689 #~ msgstr "Navn på enhet"
11692 #~ msgid "VCD device name"
11693 #~ msgstr "Navn på enhet"
11695 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
11696 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
11699 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
11700 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
11703 #~ msgid "Rewind stream"
11704 #~ msgstr "Stopp strøm"
11707 #~ msgid "FileInfo"
11708 #~ msgstr "_Åpne fil..."
11711 #~ msgid "&File info..."
11712 #~ msgstr "_Åpne fil..."
11715 #~ msgid "&Miscellaneous"
11716 #~ msgstr "Forskjellig"
11719 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
11720 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
11731 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
11732 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
11733 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
11734 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
11735 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
11737 #~ "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette "
11738 #~ "alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-"
11739 #~ "kodeken før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video "
11740 #~ "kodeker, så du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være "
11741 #~ "sikker på at å ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert."
11744 #~ msgid "Choose preferred video encoder list"
11745 #~ msgstr "velg foretrukket video innkoding "
11748 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
11749 #~ msgstr "Her velger du rekkefølgen VLC skal velge kodek etter."
11752 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
11753 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
11756 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
11764 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
11765 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
11769 #~ msgstr "Tittel:"
11773 #~ msgstr "Stopp strøm"
11776 #~ msgid "Device :"
11777 #~ msgstr "Navn på enhet"
11781 #~ msgstr "Navn på enhet"
11784 #~ msgid "&Eject Disc"
11785 #~ msgstr "Løs ut disk"
11787 #~ msgid "print help"
11788 #~ msgstr "skriv ut hjelp"
11790 #~ msgid "print detailed help"
11791 #~ msgstr "skriv ut detaljert hjelp"
11793 #~ msgid "print help on module"
11794 #~ msgstr "skriv ut hjelp for et modul"
11797 #~ msgid "A52 downmix module"
11798 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
11801 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
11802 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
11805 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
11806 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
11809 #~ msgid "Equalizer values"
11810 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
11813 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
11814 #~ "enable this option."
11816 #~ "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis "
11817 #~ "du skrur på dette alternativet."
11820 #~ msgid "Audio encoding codec"
11821 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
11825 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
11826 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
11828 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
11829 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
11832 #~ msgid "Close Menu"
11833 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11836 #~ msgid "X11 MGA video output"
11837 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
11840 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
11841 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
11844 #~ msgid "SAP interface module"
11845 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
11848 #~ msgid "HTTP interface bind port"
11849 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
11852 #~ msgid "HTTP interface bind address"
11853 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
11856 #~ msgid "osd text filter"
11857 #~ msgstr "Neste fil"
11860 #~ msgid "&Logs..."
11861 #~ msgstr "Åpne en _disk"
11864 #~ msgid "Display identifier"
11865 #~ msgstr "Identifikator for visningsområde"
11868 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
11869 #~ "instance :0.1."
11871 #~ "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
11874 #~ msgid "Launch playlist on startup"
11875 #~ msgstr "Kjør ved oppstart"
11878 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
11880 #~ "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet."
11883 #~ msgid "Device &name:"
11884 #~ msgstr "Enhets navn:"
11888 #~ msgstr "Tittel:"
11891 #~ msgid "&Chapter:"
11892 #~ msgstr "Kapittel:"
11898 #~ msgid "Open &disc..."
11899 #~ msgstr "Åpne en _disk"
11902 #~ msgid "&Hide interface"
11903 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
11906 #~ msgid "Spawn a new interface"
11907 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
11910 #~ msgid "C&hannels"
11911 #~ msgstr "Kanaler"
11915 #~ msgstr "_Fullskjerm"
11918 #~ msgid "&Program"
11919 #~ msgstr "Avslutt programmet"
11926 #~ msgid "&Chapter"
11927 #~ msgstr "Kapittel"
11930 #~ msgid "Select angle"
11931 #~ msgstr "Velg fil"
11934 #~ msgid "Close this popup"
11935 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11938 #~ msgid "&Jump..."
11939 #~ msgstr "_Hopp..."
11942 #~ msgid "New stream"
11943 #~ msgstr "Stopp strøm"
11946 #~ msgid "Network Stream..."
11947 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
11950 #~ msgid "&Stream output..."
11951 #~ msgstr "Standard output:"
11954 #~ msgid "&Add subtitles..."
11955 #~ msgstr "_Teksting"
11959 #~ msgstr "_Avslutt"
11962 #~ msgid "&Fullscreen"
11963 #~ msgstr "_Fullskjerm"
11966 #~ msgid "About..."
11970 #~ msgid "Select next title"
11971 #~ msgstr "Velg fil"
11974 #~ msgid "Toggle mute"
11975 #~ msgstr "Grensesnitt"
11978 #~ msgid "Set the window on top"
11979 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11982 #~ msgid "Open network"
11983 #~ msgstr "Åpne nettverk"
11987 #~ msgstr "Legg til"
11990 #~ msgid "&Disc..."
11991 #~ msgstr "Åpne en _disk"
11994 #~ msgid "&Network..."
11995 #~ msgstr "Nettverk"
12002 #~ msgid "&Invert selection"
12006 #~ msgid "&Crop selection"
12010 #~ msgid "&Delete selection"
12014 #~ msgid "Delete &all"
12018 #~ msgid "Invert selection"
12022 #~ msgid "Delete selection"
12026 #~ msgid "Play the selected stream"
12027 #~ msgstr "Spill strøm"
12030 #~ msgid "Add subtitles"
12031 #~ msgstr "_Teksting"
12035 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
12037 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
12040 #~ msgid "Native Windows interface"
12041 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
12044 #~ msgid "video device"
12045 #~ msgstr "lydenhet"
12048 #~ msgstr "skrifttype"
12051 #~ msgid "Translation"
12052 #~ msgstr "oversettelse"
12055 #~ msgid "enable network channel mode"
12056 #~ msgstr "Nettverkskanal:"
12058 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
12060 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
12063 #~ msgid "channel server address"
12064 #~ msgstr "Kanaltjener:"
12066 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
12067 #~ msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen."
12070 #~ msgid "channel server port"
12071 #~ msgstr "Kanaltjener:"
12073 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
12074 #~ msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører."
12077 #~ msgid "network interface"
12078 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
12081 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
12082 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
12084 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker "
12085 #~ "VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
12088 #~ msgid "Network Channel:"
12089 #~ msgstr "Kanaler:"
12092 #~ msgid "Stream output:"
12093 #~ msgstr "Standard output:"
12095 #~ msgid "Screen %d"
12096 #~ msgstr "Fullskjerm %d"
12099 #~ msgid "Open skin"
12100 #~ msgstr "Åpne Disk"
12103 #~ msgid "All files"
12107 #~ msgid "Add file"
12108 #~ msgstr "_Teksting"
12111 #~ msgid "Stream Output"
12112 #~ msgstr "Standard output:"
12115 #~ msgid "Device Name"
12116 #~ msgstr "Navn på enhet"
12119 #~ msgid "dvdplay input module"
12120 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
12123 #~ msgid "raw UDP access module"
12124 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
12127 #~ msgid "flac decoder module"
12128 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
12131 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
12132 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
12135 #~ msgid "image crop video module"
12136 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
12138 #~ msgid "X11 MGA module"
12139 #~ msgstr "X11 MGA modul"
12141 #~ msgid "SVGAlib module"
12142 #~ msgstr "SVGAlib modul"
12144 #~ msgid "X11 module"
12145 #~ msgstr "X11 modul"