1 # Occitan translations for vlc package.
2 # Copyright (C) 2006-2009 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
4 # Laurent Jonqueres, 2006
5 # Tòni Galhard <tony.gaillard@supinfo.com>, 2009.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-04-16 00:05+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: \n"
12 "Last-Translator: Tòni Galhard <tony.gaillard@supinfo.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: include/vlc_common.h:869
20 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
21 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
22 "see the file named COPYING for details.\n"
23 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
25 "Aqueste programa es sens garantida, segon la lei.\n"
26 "Lo devètz tornar distribuir segon los tèrmes de GNU General Public License;\n"
27 "agachatz lo fichièr COPYING pels detalhs.\n"
28 "Escruit per l'equipa VideoLAN; agachatz lo fichièr AUTHORS.\n"
30 #: include/vlc_config_cat.h:32
31 msgid "VLC preferences"
32 msgstr "Preferéncias VLC"
34 #: include/vlc_config_cat.h:34
35 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
36 msgstr "Seleccionatz \"Opcions avançadas\" per veire totas las opcions."
38 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
39 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
40 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:965 modules/misc/dummy/dummy.c:68
44 #: include/vlc_config_cat.h:38
45 msgid "Settings for VLC's interfaces"
46 msgstr "Paramètres de las interfàcias de VLC"
48 #: include/vlc_config_cat.h:40
50 msgid "Main interfaces settings"
51 msgstr "Paramètres d'interfàcia"
53 #: include/vlc_config_cat.h:42
54 msgid "Main interfaces"
55 msgstr "Interfàcias principalas"
57 #: include/vlc_config_cat.h:43
58 msgid "Settings for the main interface"
59 msgstr "Paramètres de l'interfàcia principala"
61 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:166
62 msgid "Control interfaces"
63 msgstr "Reglatge de las interfàcias"
65 #: include/vlc_config_cat.h:46
66 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
67 msgstr "Paramètres de las intefàcias de VLC"
69 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
70 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
71 msgid "Hotkeys settings"
72 msgstr "Paramètres dels acorchis"
74 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2628 src/input/es_out.c:2662
75 #: src/libvlc-module.c:1500 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
76 #: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/macosx/output.m:170
77 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
78 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
79 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
80 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
81 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486 modules/stream_out/es.c:93
82 #: modules/stream_out/transcode.c:200
86 #: include/vlc_config_cat.h:53
87 msgid "Audio settings"
88 msgstr "Paramètres àudio"
90 #: include/vlc_config_cat.h:55
91 msgid "General audio settings"
92 msgstr "Paramètres àudio generals"
94 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
95 #: src/video_output/video_output.c:509
99 #: include/vlc_config_cat.h:58
101 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
102 msgstr "Los filtres àudio son utilizats pel post-tratament del flux àudio"
104 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
105 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:622
106 msgid "Visualizations"
107 msgstr "Visualizacions"
109 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
110 msgid "Audio visualizations"
111 msgstr "Visualizacion àudio"
113 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
114 msgid "Output modules"
115 msgstr "Sortidas dels moduls"
117 #: include/vlc_config_cat.h:64
119 msgid "General settings for audio output modules."
120 msgstr "Paramètres generals pel modul de sortida àudio."
122 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1932
123 #: modules/stream_out/transcode.c:232
124 msgid "Miscellaneous"
127 #: include/vlc_config_cat.h:67
128 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
129 msgstr "Paramètres divèrses àudio e moduls"
131 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2631 src/input/es_out.c:2711
132 #: src/libvlc-module.c:1553 modules/gui/macosx/intf.m:624
133 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
134 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
135 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
136 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
137 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292
138 #: modules/misc/dummy/dummy.c:104 modules/stream_out/es.c:101
139 #: modules/stream_out/transcode.c:169
143 #: include/vlc_config_cat.h:71
144 msgid "Video settings"
145 msgstr "Paramètres vidèo"
147 #: include/vlc_config_cat.h:73
148 msgid "General video settings"
149 msgstr "Paramètres vidèo"
151 #: include/vlc_config_cat.h:77
152 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
153 msgstr "Causir la vòstra sortida vidèo favorida e la configurar aquí."
155 #: include/vlc_config_cat.h:81
157 msgid "Video filters are used to process the video stream."
158 msgstr "Los filtres vidèo son utilizats pel post-tratament del flux video"
160 #: include/vlc_config_cat.h:83
161 msgid "Subtitles/OSD"
162 msgstr "Sostítols/OSD"
164 #: include/vlc_config_cat.h:84
167 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
169 "Los divèrs reglatges : On-Screen-Display*, sostítols, e \"overlay* "
172 #: include/vlc_config_cat.h:93
173 msgid "Input / Codecs"
174 msgstr "Dintradas / Codecs"
176 #: include/vlc_config_cat.h:94
178 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
179 msgstr "Paramètres per la codificacion vidèo"
181 #: include/vlc_config_cat.h:97
182 msgid "Access modules"
183 msgstr "Moduls d'accès"
185 #: include/vlc_config_cat.h:99
188 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
189 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
191 "Reglatges pels metòdes d'accès utilizats per VLC. Reglatges generals volètz "
192 "cambiar los paramètres de HTTP proxy e de cache*."
194 #: include/vlc_config_cat.h:103
196 msgid "Stream filters"
197 msgstr "Recèrca Filtrada"
199 #: include/vlc_config_cat.h:105
202 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
203 "input side of VLC. Use with care..."
205 "Los filtres d'accès permeton de las operacions avançadas sus l'intrada de "
206 "VLC. Mercé de res cambiar se sabètz pas çò que fasètz."
208 #: include/vlc_config_cat.h:108
212 #: include/vlc_config_cat.h:109
214 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
215 msgstr "Los demuxers* son utilizats per desseparar los fluxes audio e video"
217 #: include/vlc_config_cat.h:111
219 msgstr "Codecs vidèo"
221 #: include/vlc_config_cat.h:112
222 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
223 msgstr "Paramètres per la codificacion vidèo"
225 #: include/vlc_config_cat.h:114
227 msgstr "Codecs àudio"
229 #: include/vlc_config_cat.h:115
230 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
231 msgstr "Paramètres per la codificacion àudio"
233 #: include/vlc_config_cat.h:117
235 msgstr "Autres codecs"
237 #: include/vlc_config_cat.h:118
238 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
239 msgstr "Paramètres per la codificacion audio e vidèo"
241 #: include/vlc_config_cat.h:120
243 msgid "General Input"
244 msgstr "Informactions generala"
246 #: include/vlc_config_cat.h:121
248 msgid "General input settings. Use with care..."
249 msgstr "Paramètres generals d'intrada. D'utilizar amb precaucions."
251 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1859
252 msgid "Stream output"
253 msgstr "Flux de sortida"
255 #: include/vlc_config_cat.h:126
258 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
259 "saving incoming streams.\n"
260 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
261 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
263 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
266 "Lo flux de sortida permet a VLC d'èsser coma un servidor de streaming* o de "
267 "salvar los fluxes dintrant.\n"
268 "Los fluxes son d'en primièr muxed* e mandats a travèrs d'un modul d'\"accès "
269 "de sortida\" que permet de salvar lo flux coma un fichièr o de lo mandar "
270 "(UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
271 "Los modules de fluxes Sout permeton d'aver un tratament avançat del flux "
272 "(transcoding*, duplicacion...)."
274 #: include/vlc_config_cat.h:134
275 msgid "General stream output settings"
276 msgstr "Paramètres generals del flux de sortida"
278 #: include/vlc_config_cat.h:136
282 #: include/vlc_config_cat.h:138
285 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
286 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
287 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
288 "You can also set default parameters for each muxer."
290 "Los Muxers* crean los formats d'encapsulacion que son utilizats pels fluxes "
291 "elementals (video, audio, ...) ensemble. Aqueste reglatges permeton "
292 "d'utilizar un muxer especific. Saique devètz pas faire aquò.\n"
293 "Tanben podètz cambiar los paramètres per cada muxer*."
295 #: include/vlc_config_cat.h:144
296 msgid "Access output"
297 msgstr "Accès de sortida"
299 #: include/vlc_config_cat.h:146
302 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
303 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
304 "should probably not do that.\n"
305 "You can also set default parameters for each access output."
307 "Los moduls d'accès de sortida contraròtlan lo biais de mandar los fluxes "
308 "muxeds*. Aquestes paramètres permeton de causir un metòde especific d'accès. "
309 "Saique devètz pas faire aquò.\n"
310 "Tanben podètz cambiar los paramètres per cada accès de sortida."
312 #: include/vlc_config_cat.h:151
314 msgstr "Packetizers*"
316 #: include/vlc_config_cat.h:153
318 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
319 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
321 "You can also set default parameters for each packetizer."
323 "Los Packetizers* son utilizats per faire un \"pretratament\" suls fluxs "
324 "abans de faire un muxing*. Aqueste reglatge permet de causir un packetizer*. "
325 "Saique devètz pas faire aquò.\n"
326 "Tanben podètz cambiar los paramètres per cada packetizer*."
328 #: include/vlc_config_cat.h:159
332 #: include/vlc_config_cat.h:160
334 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
335 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
336 "for each sout stream module here."
338 "Los moduls de flux Sout permeton de crear un tratament del sout processing*. "
339 "Mercé d'agachar lo Streaming Howto per mai d'informacions. Podètz cambiar "
340 "las opcions de cada modul de flux Sout aicí."
342 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
346 #: include/vlc_config_cat.h:167
348 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
349 "multicast UDP or RTP."
351 "SAP es un biais de dire que los fluxes son mandats amb multicast* UDP o RTP."
353 #: include/vlc_config_cat.h:170
357 #: include/vlc_config_cat.h:171
358 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
359 msgstr "Mesa en òbra de la VOD amb VLC"
361 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:1993
362 #: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
363 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
364 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
365 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:554
366 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
367 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
368 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
369 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
370 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:145
372 msgstr "Lista de lectura"
374 #: include/vlc_config_cat.h:176
376 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
377 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
379 "Los reglatges de la lista de lectura (exemple lo biais de legir), e dels "
380 "moduls qu'apondon d'objècte a la lista de lectura (\"servici de descobèrta"
383 #: include/vlc_config_cat.h:180
384 msgid "General playlist behaviour"
385 msgstr "Comportament de la lista de lectura"
387 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:455
388 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
389 msgid "Services discovery"
390 msgstr "Servicis de descobèrta"
392 #: include/vlc_config_cat.h:182
394 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
397 "Los servicis de descobèrta son moduls que permeton d'apondre d'un biais "
398 "automatic d'objèctes a la lista de lectura."
400 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1809
404 #: include/vlc_config_cat.h:187
406 msgid "Advanced settings. Use with care..."
407 msgstr "Paramètres avançats. D'utilizar amb precaucion."
409 #: include/vlc_config_cat.h:189
411 msgstr "Foncions del processor"
413 #: include/vlc_config_cat.h:190
416 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
418 "Podètz desactivar qualques reglatges del processor aicí. Saique devètz pas "
419 "cambiar aquestes reglatges."
421 #: include/vlc_config_cat.h:193
422 msgid "Advanced settings"
423 msgstr "Reglatges avançats"
425 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
426 #: modules/gui/macosx/open.m:444 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
427 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:221
431 #: include/vlc_config_cat.h:199
432 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
433 msgstr "Aquestes moduls fornisson los foncions del ret."
435 #: include/vlc_config_cat.h:202
436 msgid "Chroma modules settings"
437 msgstr "Reglatges dels moduls Chroma"
439 #: include/vlc_config_cat.h:203
440 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
442 "Aquestes reglatges an un efièch sus la transformacion dels moduls chroma."
444 #: include/vlc_config_cat.h:205
445 msgid "Packetizer modules settings"
446 msgstr "Paramètres dels moduls Packetizer*"
448 #: include/vlc_config_cat.h:209
449 msgid "Encoders settings"
450 msgstr "Paramètres de codificacion"
452 #: include/vlc_config_cat.h:211
453 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
454 msgstr "Los paramètres pels moduls d'encodatge video/audio/sostítols."
456 #: include/vlc_config_cat.h:214
457 msgid "Dialog providers settings"
458 msgstr "Paramètres de dialòg dels fornidors"
460 #: include/vlc_config_cat.h:216
461 msgid "Dialog providers can be configured here."
462 msgstr "Los fornidors de dialòg pòdon èsser cambiats aicí."
464 #: include/vlc_config_cat.h:218
465 msgid "Subtitle demuxer settings"
466 msgstr "Paramètres de sostítol pel demuxer*"
468 #: include/vlc_config_cat.h:220
470 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
471 "example by setting the subtitles type or file name."
473 "Dins aqueste seccion podètz cambiar lo comportament del demuxer de "
474 "sostítol*, per exemple lo tipe de sostítols o lo nom del fichièr."
476 #: include/vlc_config_cat.h:227
477 msgid "No help available"
480 #: include/vlc_config_cat.h:228
481 msgid "There is no help available for these modules."
482 msgstr "Cap d'ajuda per aquestes moduls."
484 #: include/vlc_interface.h:124
487 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
488 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
491 "Mèfi: Se podètz pas accedir al GUI, dobrisètz una fenèstra DOS, anatz al "
492 "directòri ont se tròba VLC e fasètz \"vlc -I wxwin\"\n"
494 #: include/vlc_intf_strings.h:34
495 msgid "Quick &Open File..."
496 msgstr "&Dobrir lèu un fichièr..."
498 #: include/vlc_intf_strings.h:35
499 msgid "&Advanced Open..."
500 msgstr "$Obertura avançada..."
502 #: include/vlc_intf_strings.h:36
503 msgid "Open &Directory..."
504 msgstr "Dobrir un &repertòri..."
506 #: include/vlc_intf_strings.h:38
507 msgid "Select one or more files to open"
508 msgstr "Causir un or mai fichièrs de dobrir"
510 #: include/vlc_intf_strings.h:42
512 msgid "Media &Information"
513 msgstr "Informacion del mèdia"
515 #: include/vlc_intf_strings.h:43
517 msgid "&Codec Information"
518 msgstr "Informacions del codec"
520 #: include/vlc_intf_strings.h:44
525 #: include/vlc_intf_strings.h:45
527 msgid "Jump to Specific &Time"
528 msgstr "Anar a un &temps especific..."
530 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:596
534 #: include/vlc_intf_strings.h:47
536 msgid "&VLM Configuration"
537 msgstr "Configuracion de &VLM..."
539 #: include/vlc_intf_strings.h:49
544 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:75
545 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64
546 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:547
547 #: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:679
548 #: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:1942
549 #: modules/gui/macosx/intf.m:1943 modules/gui/macosx/intf.m:1944
550 #: modules/gui/macosx/intf.m:1945 modules/gui/macosx/playlist.m:443
551 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
552 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100 modules/gui/qt4/menus.cpp:728
553 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:287
557 #: include/vlc_intf_strings.h:53
558 msgid "Fetch Information"
559 msgstr "Informacion recuperada"
561 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:444
562 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
563 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:210
564 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
565 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
569 #: include/vlc_intf_strings.h:55
570 msgid "Information..."
571 msgstr "Informacion..."
573 #: include/vlc_intf_strings.h:56
577 #: include/vlc_intf_strings.h:57
579 msgstr "Apondre un Nos"
581 #: include/vlc_intf_strings.h:58
585 #: include/vlc_intf_strings.h:59
589 #: include/vlc_intf_strings.h:60
590 msgid "Open Folder..."
591 msgstr "Dobrir lo repertòri..."
593 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1175
595 msgstr "Tot tornar far"
597 #: include/vlc_intf_strings.h:65
599 msgstr "Tornar far un còp"
601 #: include/vlc_intf_strings.h:66
603 msgstr "Pas tornar faire"
605 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1391
606 #: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:598
610 #: include/vlc_intf_strings.h:69
612 msgstr "Aleatòri desactivat"
614 #: include/vlc_intf_strings.h:71
615 msgid "Add to playlist"
616 msgstr "Apondre a la lista de lectura"
618 #: include/vlc_intf_strings.h:72
619 msgid "Add to media library"
620 msgstr "Apondre a la librariá del mèdia"
622 #: include/vlc_intf_strings.h:74
624 msgstr "Apondre un fichièr..."
626 #: include/vlc_intf_strings.h:75
627 msgid "Advanced open..."
628 msgstr "Obertura avançada..."
630 #: include/vlc_intf_strings.h:76
631 msgid "Add directory..."
632 msgstr "Apondre un repertòri..."
634 #: include/vlc_intf_strings.h:78
635 msgid "Save Playlist to &File..."
636 msgstr "Salvar la lista de lectura coma &Fichièr..."
638 #: include/vlc_intf_strings.h:79
640 msgid "Open Play&list..."
641 msgstr "&Dobrir Lista de Lectura..."
643 #: include/vlc_intf_strings.h:81
647 #: include/vlc_intf_strings.h:82
648 msgid "Search Filter"
649 msgstr "Recèrca Filtrada"
651 #: include/vlc_intf_strings.h:84
653 msgid "&Services Discovery"
654 msgstr "Servicis de descobèrta"
656 #: include/vlc_intf_strings.h:88
658 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
661 "Qualques opcions son diponiblas mas son amagadas. Devètz causir \"Opcions "
662 "avançadas\" per las veire"
664 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
666 msgstr "Clòn de l'imatge"
668 #: include/vlc_intf_strings.h:94
669 msgid "Clone the image"
670 msgstr "Clonar l'imatge"
672 #: include/vlc_intf_strings.h:96
673 msgid "Magnification"
676 #: include/vlc_intf_strings.h:97
678 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
681 "Grossir una partida de la video. Podètz causir quina partida de l'imatge deu "
684 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911
688 #: include/vlc_intf_strings.h:101
689 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
690 msgstr "Efièch de distorsion \"èrsas\" dins la vidèo"
692 #: include/vlc_intf_strings.h:103
693 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
694 msgstr "Efièch de distorsion \"susfàcia de l'aiga\" dins la vidèo"
696 #: include/vlc_intf_strings.h:105
697 msgid "Image colors inversion"
698 msgstr "Inversion de las colors dins l'imatge"
700 #: include/vlc_intf_strings.h:107
701 msgid "Split the image to make an image wall"
702 msgstr "Devesir l'imatge per faire una paret"
704 #: include/vlc_intf_strings.h:109
706 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
707 "The video gets split in parts that you must sort."
709 "Crear un \"puzzle\" amb la vidèo.\n"
710 "La vidèo es decopada en partidas que podètz triar."
712 #: include/vlc_intf_strings.h:112
714 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
715 "Try changing the various settings for different effects"
717 "Eièch de distorsion \"Edge*\" dins la vidèo.\n"
718 "Ensajatz de cambiar los parmaètres per los diferents èfièchs"
720 #: include/vlc_intf_strings.h:115
722 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
723 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
726 "Efièch de \"deteccion de las colors\". L'ensemble de l'imatge va èsser en "
727 "negre e blanc, en defòra de las partidas qu'avètz causidas dins los "
730 #: include/vlc_intf_strings.h:119
733 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
734 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
735 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
736 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
737 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
738 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
739 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
740 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
741 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
742 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
743 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
744 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
745 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
746 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
747 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
748 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
749 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
750 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
751 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
752 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
753 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
754 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
755 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
756 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
757 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
759 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
760 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Benvenguda dins l'ajuda de VLC media "
761 "player</h2><h3>Documentacion</h3><p>Podètz trobar la documentacion de VLC a "
762 "prepaus dins lo sit <a href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> de "
763 "VideoLAN.</p><p>Sètz novelari amb lo logicial VLC media player, mercé de "
764 "legir l'<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies"
765 "\"><em>Introduccion a VLC media player</em></a>.</p><p>Anatz trobar qualques "
766 "informacions a prepaus de l'utilizacion dellector dins <br>\"<a href="
767 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Cossí legir los "
768 "fichièrs amb VLC media player</em></a>\"</p><p>Pel salvar, convertir, "
769 "transcoding*, encodatge, muxing* e las prètzfaches de streaming, devètz "
770 "trobar las informacions utilas dins la <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
771 "Documentation:Streaming_HowTo\">Documentacion del streaming*</a>.</p><p>Se "
772 "sètz pas segur a prepaus de la terminologia, mercé de consultar la <a href="
773 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">basa de coneissença</a>.</"
774 "p><p>Per comprene los acorchis al clavièr, cal legir la pagina a prepaus de "
775 "las <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">acorchis</a>.</p><h3>Ajuda</"
776 "h3><p>Abans de demandar quicòm, mercé d'agachar las questions que son las "
777 "mai demandas : <a href=\"http://wiki.videolan.org/Frequently_Asked_Questions"
778 "\">FAQ</a>.</p><p>Tanben podètz aver de l'ajuda suls <a href=\"http://forum."
779 "videolan.org\">Foroms</a>, La <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists."
780 "html\">mailing-lists*</a> o sul canal IRC ( <a href=\"http://www.videolan."
781 "org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> sus irc.freenode.net ).</"
782 "p><h3>Participar al projècte</h3><p>Podètz ajudar lo projècte VideoLAN ne "
783 "donant de son temps per ajudar la comunautat, lo design* skins*, traduire la "
784 "documentacion, testar e codar. Podètz nos donar un pauc d'argent o de "
785 "material per nos ajudar. E de segur podètz <b>promòure</b> VLC media player."
788 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
789 #: src/audio_output/filters.c:229
790 msgid "Audio filtering failed"
791 msgstr "Filtres audio"
793 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
794 #: src/audio_output/filters.c:230
796 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
797 msgstr "Lo nombre maximal de filtres (%d) es atenh."
799 #: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
800 #: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:604
801 #: src/video_output/video_output.c:1791 modules/video_filter/postproc.c:224
805 #: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
807 msgstr "Espectromètre"
809 #: src/audio_output/input.c:118
813 #: src/audio_output/input.c:120
817 #: src/audio_output/input.c:122
821 #: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:74
822 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
826 #: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:304
827 msgid "Audio filters"
828 msgstr "Filtres audio"
830 #: src/audio_output/input.c:201
832 msgstr "Reproduisir l'aumentacion"
834 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
835 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:617
836 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
837 msgid "Audio Channels"
838 msgstr "Canals Audio"
840 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
841 #: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:60 modules/access/v4l2.c:228
842 #: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
843 #: modules/audio_output/directx.c:559 modules/audio_output/oss.c:208
844 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:184
845 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:519
846 #: modules/codec/twolame.c:71
850 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
851 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
852 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
853 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
854 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
855 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884
856 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937
857 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:99
858 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
859 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
863 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
864 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
865 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
866 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
867 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
868 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886 modules/video_filter/logo.c:99
869 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
870 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
874 #: src/audio_output/output.c:135
875 msgid "Dolby Surround"
876 msgstr "Dolby Surround"
878 #: src/audio_output/output.c:147
879 msgid "Reverse stereo"
880 msgstr "Esterèo inversat"
882 #: src/config/file.c:579
886 #: src/config/file.c:588
890 #: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1657
894 #: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1686
898 #: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1636
902 #: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
903 #: src/playlist/loadsave.c:156
904 msgid "Media Library"
905 msgstr "Librariá de mèdia"
907 #: src/extras/getopt.c:634
909 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
910 msgstr "%s: opcion `%s' es ambigua\n"
912 #: src/extras/getopt.c:659
914 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
915 msgstr "%s: opcion `--%s' es sens arguments\n"
917 #: src/extras/getopt.c:664
919 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
920 msgstr "%s: opcion `%c%s' es sens arguments\n"
922 #: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
924 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
925 msgstr "%s: opcion `%s' a besonh d'un argument\n"
927 #: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
929 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
930 msgstr "%s: opcion desconeguda `%s%s'\n"
932 #: src/extras/getopt.c:744
934 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
935 msgstr "%s: opcion illegala -- %c\n"
937 #: src/extras/getopt.c:747
939 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
940 msgstr "%s: opcion invalida -- %c\n"
942 #: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
944 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
945 msgstr "%s: opcion a besonh d'un argument -- %c\n"
947 #: src/extras/getopt.c:824
949 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
950 msgstr "%s: opcion `-W %s' es ambigua\n"
952 #: src/extras/getopt.c:842
954 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
955 msgstr "%s: opcion `-W %s' es sens argument\n"
957 #: src/input/control.c:200
962 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
963 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
964 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
965 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
966 #: modules/stream_out/es.c:388
967 msgid "Streaming / Transcoding failed"
968 msgstr "Streaming* / Transcodatge a pas capitat"
970 #: src/input/decoder.c:279
971 msgid "VLC could not open the packetizer module."
972 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo modul packetizer*"
974 #: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:445
975 msgid "VLC could not open the decoder module."
976 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo modul descodador."
978 #: src/input/decoder.c:678
979 msgid "No suitable decoder module"
980 msgstr "Cap de moduls apropriats"
982 #: src/input/decoder.c:679
985 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
986 "there is no way for you to fix this."
988 "VLC suporta pas lo format audio o video \"%4.4s\". Malurosament es pas "
989 "possible de cambiar aquò."
991 #: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:342
992 #: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/vcdx/access.c:477
993 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
994 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:380
998 #: src/input/es_out.c:1118
1003 #: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
1004 #: src/libvlc-module.c:637 modules/gui/macosx/intf.m:604
1005 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
1009 #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
1014 #: src/input/es_out.c:1340 modules/gui/macosx/update.m:102
1018 #: src/input/es_out.c:1916
1020 msgid "Closed captions %u"
1021 msgstr "Sostitratge 1"
1023 #: src/input/es_out.c:2617
1028 #: src/input/es_out.c:2634 src/input/es_out.c:2742
1032 #: src/input/es_out.c:2642 src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2711
1033 #: src/input/es_out.c:2742 modules/gui/macosx/output.m:153
1034 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:348
1038 #: src/input/es_out.c:2645
1041 msgstr "Audio original"
1043 #: src/input/es_out.c:2648 modules/gui/macosx/wizard.m:385
1044 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
1048 #: src/input/es_out.c:2652 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:193
1049 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
1050 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
1051 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:315
1055 #: src/input/es_out.c:2655 src/input/meta.c:45
1056 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1058 msgstr "Descripcion"
1060 #: src/input/es_out.c:2665 src/input/es_out.c:2668
1061 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
1065 #: src/input/es_out.c:2673
1067 msgstr "Taus d'escandalhatge"
1069 #: src/input/es_out.c:2674
1074 #: src/input/es_out.c:2684
1075 msgid "Bits per sample"
1076 msgstr "Bits per escapolon"
1078 #: src/input/es_out.c:2689 modules/access/pvr.c:97
1079 #: modules/access_output/shout.c:91
1080 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:945
1081 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
1083 msgstr "Taus de bits"
1085 #: src/input/es_out.c:2690
1090 #: src/input/es_out.c:2701
1092 msgid "Track replay gain"
1093 msgstr "Aumentacion per defaut"
1095 #: src/input/es_out.c:2703
1097 msgid "Album replay gain"
1098 msgstr "Aumentacion per defaut"
1100 #: src/input/es_out.c:2705
1105 #: src/input/es_out.c:2715 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
1109 #: src/input/es_out.c:2721
1110 msgid "Display resolution"
1111 msgstr "Resolucion d'afichatge"
1113 #: src/input/es_out.c:2732 src/input/es_out.c:2736
1114 #: modules/access/screen/screen.c:44
1116 msgstr "Taus d'imatge"
1118 #: src/input/input.c:2431
1119 msgid "Your input can't be opened"
1120 msgstr "Vòstra intrada pòt pas èsser dobèrta"
1122 #: src/input/input.c:2432
1124 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1125 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo MRL '%s'. Agachatz l'istoric pels detalhs."
1127 #: src/input/input.c:2562
1128 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1129 msgstr "VLC pòt pas reconéisser lo format d'intrada"
1131 #: src/input/input.c:2563
1134 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1136 "Lo format de '%s' pòt pas èsser detectat. Agachatz l'istoric pels detalhs."
1138 #: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
1139 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:606
1140 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/open.m:178
1141 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1142 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:354
1143 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 modules/mux/asf.c:52
1147 #: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1214
1148 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
1152 #: src/input/meta.c:41
1156 #: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
1160 #: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:342 modules/access/vcdx/info.c:94
1164 #: src/input/meta.c:44
1165 msgid "Track number"
1166 msgstr "Numèro de pista"
1168 #: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
1172 #: src/input/meta.c:47
1176 #: src/input/meta.c:48
1180 #: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
1181 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
1185 #: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:313
1189 #: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
1193 #: src/input/meta.c:53
1195 msgstr "Encodat per"
1197 #: src/input/meta.c:54
1199 msgstr "Artwork URL"
1201 #: src/input/meta.c:55
1205 #: src/input/var.c:164
1209 #: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:643
1213 #: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
1214 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:609
1215 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
1219 #: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
1220 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1224 #: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:632
1225 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
1227 msgstr "Pista Vidèo"
1229 #: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:615
1230 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
1232 msgstr "Pista àudio"
1234 #: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
1235 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:640
1236 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
1237 msgid "Subtitles Track"
1238 msgstr "Pista de sostítols"
1240 #: src/input/var.c:275
1242 msgstr "Títol seguent"
1244 #: src/input/var.c:280
1245 msgid "Previous title"
1246 msgstr "Títol precedent"
1248 #: src/input/var.c:306
1253 #: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
1258 #: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1259 msgid "Next chapter"
1260 msgstr "Capítol seguent"
1262 #: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1263 msgid "Previous chapter"
1264 msgstr "Capítol precedent"
1266 #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:882
1271 #: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:566
1272 #: modules/gui/macosx/intf.m:567
1273 msgid "Add Interface"
1274 msgstr "Apondre una interfàcia"
1276 #: src/interface/interface.c:203
1280 #: src/interface/interface.c:206
1281 msgid "Telnet Interface"
1282 msgstr "Interfàcia telnet"
1284 #: src/interface/interface.c:209
1285 msgid "Web Interface"
1286 msgstr "Interfàcia web"
1288 #: src/interface/interface.c:212
1289 msgid "Debug logging"
1290 msgstr "Enregistrament del debug"
1292 #: src/interface/interface.c:215
1293 msgid "Mouse Gestures"
1296 #: src/libvlc.c:340 src/libvlc.c:455 src/modules/cache.c:212
1297 #: src/modules/cache.c:532
1301 #: src/libvlc.c:1176
1303 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1306 "Executar vlc amb l'interfàcia per defaut. Utilizatz 'cvlc' per utilizar vlc "
1309 #: src/libvlc.c:1353
1310 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1311 msgstr "Per aver l'ajuda, utilizatz '-H'."
1313 #: src/libvlc.c:1701
1314 msgid " (default enabled)"
1315 msgstr "(activat per defaut)"
1317 #: src/libvlc.c:1702
1318 msgid " (default disabled)"
1319 msgstr "(desactivat per defaut)"
1321 #: src/libvlc.c:1861 src/libvlc.c:1864 src/libvlc.c:1872 src/libvlc.c:1877
1325 #: src/libvlc.c:1862 src/libvlc.c:1865
1326 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1328 "apondre --advanced a la linha de comanda per veire las opcions avançadas."
1330 #: src/libvlc.c:1873 src/libvlc.c:1878
1333 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1336 #: src/libvlc.c:1885 src/libvlc.c:1889
1338 "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
1342 #: src/libvlc.c:1989
1344 msgid "VLC version %s\n"
1345 msgstr "Version de VLC %s\n"
1347 #: src/libvlc.c:1990
1349 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1350 msgstr "Compilat per %s@%s.%s\n"
1352 #: src/libvlc.c:1992
1354 msgid "Compiler: %s\n"
1355 msgstr "Compilador: %s\n"
1357 #: src/libvlc.c:2027
1360 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1363 "Contengut apondut dins lo fichièr vlc-help.txt.\n"
1365 #: src/libvlc.c:2047
1368 "Press the RETURN key to continue...\n"
1371 "Apiejar sus la clau RETURN per continuar...\n"
1373 #: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1394 src/libvlc-module.c:1395
1374 #: src/libvlc-module.c:2520 src/video_output/vout_intf.c:278
1378 #: src/libvlc.h:187 src/libvlc-module.c:1314 src/video_output/vout_intf.c:172
1382 #: src/libvlc.h:188 src/libvlc-module.c:1315 src/video_output/vout_intf.c:173
1386 #: src/libvlc.h:189 src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:174
1387 msgid "1:1 Original"
1388 msgstr "1:1 Original"
1390 #: src/libvlc.h:190 src/libvlc-module.c:1317 src/video_output/vout_intf.c:175
1394 #: src/libvlc-module.c:91 src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1395 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
1399 #: src/libvlc-module.c:149
1401 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1402 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1405 "Aquestas opcions vos permeton de configurar las interfàcias utilizadas per "
1408 #: src/libvlc-module.c:153
1409 msgid "Interface module"
1410 msgstr "Modul de l'interfàcia"
1412 #: src/libvlc-module.c:155
1414 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1415 "automatically select the best module available."
1417 "Es l'interfàcia principala utilizada per VLC. La melhore es seleccionada per "
1420 #: src/libvlc-module.c:159 modules/control/ntservice.c:57
1421 msgid "Extra interface modules"
1422 msgstr "Moduls extrà d'interfàcia"
1424 #: src/libvlc-module.c:161
1426 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1427 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1428 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1429 "\", \"gestures\" ...)"
1431 "Podètz causir una \"interfàcia de mai\" per VLC. Seràn lançadas en rèireplan "
1432 "en mai d'aquela per defaut. Utilizatz una virgula per desseparar la lista "
1433 "d'interfàcias. ( \"rc\" , \"http\", \"gestures\" ...)"
1435 #: src/libvlc-module.c:168
1436 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1437 msgstr "Podètz causir una interfàcia de contraròtle per VLC."
1439 #: src/libvlc-module.c:170
1440 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1441 msgstr "Verbositat (0,1,2)"
1443 #: src/libvlc-module.c:172
1445 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1446 "1=warnings, 2=debug)."
1448 " Nivèl de verbositat (0=solament las errors e los messatges estandards, "
1449 "1=avertiments, 2=debug)."
1451 #: src/libvlc-module.c:175
1452 msgid "Choose which objects should print debug message"
1455 #: src/libvlc-module.c:178
1457 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1458 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1459 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1460 "applying to named objects take precendence over rules applying to object "
1461 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1465 #: src/libvlc-module.c:185
1469 #: src/libvlc-module.c:187
1470 msgid "Turn off all warning and information messages."
1471 msgstr "Amagar los messatges d'informacions e d'avertiments"
1473 #: src/libvlc-module.c:189
1474 msgid "Default stream"
1475 msgstr "Flux per defaut"
1477 #: src/libvlc-module.c:191
1478 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1479 msgstr "Aqueste flux va èstre totjorn dobèrt amb VLC."
1481 #: src/libvlc-module.c:194
1483 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1484 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1486 "Podètz causir una lenga per l'interfàcia. Lo lengatge es auto-causit se\"auto"
1487 "\" es causit aicí."
1489 #: src/libvlc-module.c:198
1490 msgid "Color messages"
1491 msgstr "Color dels messatges"
1493 #: src/libvlc-module.c:200
1495 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1496 "needs Linux color support for this to work."
1498 "Aquò's permet d'aver una coloracion pels messatges mandats a la consòla, "
1499 "vòstre terminal a besonh d'èsser compatible."
1501 #: src/libvlc-module.c:203
1502 msgid "Show advanced options"
1503 msgstr "Opcions avançadas"
1505 #: src/libvlc-module.c:205
1507 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1508 "available options, including those that most users should never touch."
1509 msgstr "Aquò's permet de veire totas las opcions disponiblas."
1511 #: src/libvlc-module.c:209 modules/control/showintf.c:73
1512 msgid "Show interface with mouse"
1513 msgstr "Mostrar l'interfàcia amb la mirga"
1515 #: src/libvlc-module.c:211
1517 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1518 "edge of the screen in fullscreen mode."
1520 "Quand es activat, l'interfàcia es mostrada quand bolegatz la mirga sul caire "
1521 "de l'ecran quand es en plen ecran."
1523 #: src/libvlc-module.c:214
1524 msgid "Interface interaction"
1525 msgstr "L'interfàcia d'interaccion"
1527 #: src/libvlc-module.c:216
1529 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1530 "user input is required."
1532 "Quand es activat, l'interfàcia mostra una bóstia de dialòg cada còp qu'es "
1535 #: src/libvlc-module.c:226
1538 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1539 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1540 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1541 "the \"audio filters\" modules section."
1543 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1544 "*to add audio filters which can be used for post processing or visual "
1545 "effects *(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure "
1546 "them in *the \"audio filters\" modules section.*"
1548 #: src/libvlc-module.c:232
1549 msgid "Audio output module"
1550 msgstr "Sortida audio"
1552 #: src/libvlc-module.c:234
1554 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1555 "automatically select the best method available."
1557 "Es lo metòde utilizat per la sortida audio per VLC. Lo melhor es causit per "
1560 #: src/libvlc-module.c:238 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:334
1561 #: modules/stream_out/display.c:41
1562 msgid "Enable audio"
1563 msgstr "Activar audio"
1565 #: src/libvlc-module.c:240
1567 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1568 "not take place, thus saving some processing power."
1570 "Podètz deactivar la sortida audio. Permet d'estalviar un pauc de processor."
1572 #: src/libvlc-module.c:244
1573 msgid "Force mono audio"
1574 msgstr "Impausar una sortida mòno"
1576 #: src/libvlc-module.c:245
1577 msgid "This will force a mono audio output."
1578 msgstr "Permet d'impausar una sortida mòno."
1580 #: src/libvlc-module.c:248
1581 msgid "Default audio volume"
1582 msgstr "Volum audio per defaut"
1584 #: src/libvlc-module.c:250
1586 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1587 msgstr "Podètz causir un volum per defaut, entre 0 e 1024."
1589 #: src/libvlc-module.c:253
1590 msgid "Audio output saved volume"
1591 msgstr "Salvar lo volum"
1593 #: src/libvlc-module.c:255
1595 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1596 "should not change this option manually."
1598 "Salva lo volum per defaut quand utilizatz la foncion copar lo son. Devètz "
1599 "pas cambiar aquò a la man."
1601 #: src/libvlc-module.c:258
1602 msgid "Audio output volume step"
1603 msgstr "Pas del volum audio"
1605 #: src/libvlc-module.c:260
1607 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1609 msgstr "Lo pas del volum es entre 0 e 1024."
1611 #: src/libvlc-module.c:263
1612 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1613 msgstr "Frequéncia de la sortida audio (Hz)"
1615 #: src/libvlc-module.c:265
1617 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1618 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1620 "Podètz impausar una frequéncia de sortida audio. Per exemple -1 (defaut), "
1621 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1623 #: src/libvlc-module.c:269
1624 msgid "High quality audio resampling"
1625 msgstr "Nauta qualitat per la sortida audio"
1627 #: src/libvlc-module.c:271
1629 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1630 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1631 "resampling algorithm will be used instead."
1633 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1634 "*resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1635 "*resampling algorithm will be used instead.*"
1637 #: src/libvlc-module.c:276
1638 msgid "Audio desynchronization compensation"
1639 msgstr "Audio desynchronization compensation*"
1641 #: src/libvlc-module.c:278
1643 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1644 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1646 "Permet de causir un relambi per la sortida audio en millisegondas. Es "
1647 "d'utilizar se ausissètz un decalatge entre la video e le son."
1649 #: src/libvlc-module.c:281
1650 msgid "Audio output channels mode"
1651 msgstr "Mòdes dels canals de sortida àudio"
1653 #: src/libvlc-module.c:283
1655 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1656 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1658 msgstr "Permet de causir los mòdes de sortida per defaut."
1660 #: src/libvlc-module.c:287 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
1661 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:343
1662 msgid "Use S/PDIF when available"
1663 msgstr "Utilizar S/PDIF quand es disponible"
1665 #: src/libvlc-module.c:289
1667 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1668 "audio stream being played."
1670 "S/PDIF pòt èsser utilizat per defaut quand es suportat pel material vòstre."
1672 #: src/libvlc-module.c:292 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
1673 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345
1674 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1675 msgstr "Impausar la deteccion de Dolby Surround"
1677 #: src/libvlc-module.c:294
1679 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1680 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1681 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1682 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1684 "Utilizatz aquò quand sètz segur que vòstre flux es encodat amb Dolby "
1685 "Surround mas pas detectat. Pr'aquò se lo flux es pas encodat ambDolby "
1686 "Surround, es pas grèu subretot se avètz lo Headphone Channel Mixer."
1688 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1692 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:61
1696 #: src/libvlc-module.c:306
1697 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1698 msgstr "Permet d'apondre de filtres de trataments audio per modificar lo son."
1700 #: src/libvlc-module.c:309
1701 msgid "Audio visualizations "
1702 msgstr "Visualizacions audio "
1704 #: src/libvlc-module.c:311
1705 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1706 msgstr "Permet d'apondre de moduls de visualizacion (spectrum analyzer, etc.)"
1708 #: src/libvlc-module.c:315 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:355
1709 msgid "Replay gain mode"
1710 msgstr "Tornar jogar lo mòde aumentacion"
1712 #: src/libvlc-module.c:317
1713 msgid "Select the replay gain mode"
1714 msgstr "Causir de tornar jogar lo mòde aumentacion"
1716 #: src/libvlc-module.c:319
1717 msgid "Replay preamp"
1718 msgstr "Tornar jogar preamp"
1720 #: src/libvlc-module.c:321
1722 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1723 "replay gain information"
1725 "Prrmet de cambiar lo nivèl per defaut (89 dB) pels fluxes amb una "
1726 "informacion d'aumentacion"
1728 #: src/libvlc-module.c:324
1729 msgid "Default replay gain"
1730 msgstr "Aumentacion per defaut"
1732 #: src/libvlc-module.c:326
1733 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1735 "Aquò's l'aumentacion utilizada per los fluxes sens aumentacion especificada"
1737 #: src/libvlc-module.c:328
1738 msgid "Peak protection"
1739 msgstr "Nauta proteccion"
1741 #: src/libvlc-module.c:330
1742 msgid "Protect against sound clipping"
1743 msgstr "Protegir contra las talhaduras de son"
1745 #: src/libvlc-module.c:333
1747 msgid "Enable time streching audio"
1748 msgstr "Activar audio"
1750 #: src/libvlc-module.c:335
1752 "This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
1756 #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:574
1757 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
1758 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
1759 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
1763 #: src/libvlc-module.c:350
1765 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1766 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1767 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1768 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1771 "Aquestes opcions permeton de cambiar lo comportament de la video. Podètz per "
1772 "exemple activar los filtres video (deinterlacing*, image adjusting*, etc.). "
1773 "Activar aquestes filtres e cambiar los lors paramètres dins la seccion "
1774 "\"filtres videos\"."
1776 #: src/libvlc-module.c:356
1777 msgid "Video output module"
1778 msgstr "Modul de sortida vidèo"
1780 #: src/libvlc-module.c:358
1782 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1783 "automatically select the best method available."
1784 msgstr "Aquò's lo metòde utilizat per VLC. Per defaut lo melhor es causit."
1786 #: src/libvlc-module.c:361 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280
1787 #: modules/stream_out/display.c:43
1788 msgid "Enable video"
1789 msgstr "Activar la video"
1791 #: src/libvlc-module.c:363
1793 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1794 "not take place, thus saving some processing power."
1796 "Podètz desactivar la video, Aquò's permet d'estalviar un pauc de processor."
1798 #: src/libvlc-module.c:366 modules/codec/fake.c:59
1799 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:77
1800 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1802 msgstr "Largor de la video"
1804 #: src/libvlc-module.c:368
1806 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1809 "Podètz impausar la largor de la video. Per defaut (-1) VLC causit la bona."
1811 #: src/libvlc-module.c:371 modules/codec/fake.c:62
1812 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 modules/stream_out/transcode.c:80
1813 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1814 msgid "Video height"
1815 msgstr "Nautor de la vidèo"
1817 #: src/libvlc-module.c:373
1819 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1820 "video characteristics."
1822 "Podètz impausar la nautor de la video. Per defaut (-1) VLC causit la bona."
1824 #: src/libvlc-module.c:376
1825 msgid "Video X coordinate"
1828 #: src/libvlc-module.c:378
1830 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1833 "Podètz causir lo punt naut-esquèrra de la fenèstra vidèo (X coordinate)."
1835 #: src/libvlc-module.c:381
1836 msgid "Video Y coordinate"
1839 #: src/libvlc-module.c:383
1841 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1844 "Podètz causir lo punt naut-esquèrra de la fenètra vidèo (Y coordinate)."
1846 #: src/libvlc-module.c:386
1848 msgstr "Títol de la vidèo"
1850 #: src/libvlc-module.c:388
1852 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1854 msgstr "Causir lo títol dins la fenèstra vidèo."
1856 #: src/libvlc-module.c:391
1857 msgid "Video alignment"
1858 msgstr "Alinhament de la vidèo"
1860 #: src/libvlc-module.c:393
1862 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1863 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1864 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1866 "Impausar l'alinhament de la vidèo dins la fenèstra. Per defaut (0) es "
1867 "centrada (0=centrada, 1=esquèrra, 2=drecha, 4=naut, 8=bas, podètz tanben "
1868 "utilizar los remembresdel primari per far d'addicions, per exemple 6=4+2 per "
1871 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
1872 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
1873 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
1874 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99
1875 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1876 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1880 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1881 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1882 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882
1883 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938
1884 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941 modules/video_filter/logo.c:99
1885 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1886 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1890 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1891 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1892 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888 modules/video_filter/logo.c:99
1893 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1894 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1898 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1899 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1900 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1901 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1902 #: modules/video_filter/rss.c:172
1904 msgstr "Naut-Esquèrra"
1906 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1907 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1908 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1909 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1910 #: modules/video_filter/rss.c:172
1912 msgstr "Naut-Drecha"
1914 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1915 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1916 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1917 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1918 #: modules/video_filter/rss.c:172
1920 msgstr "Bas-Esquèrra"
1922 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1923 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1924 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1925 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1926 #: modules/video_filter/rss.c:172
1927 msgid "Bottom-Right"
1930 #: src/libvlc-module.c:401
1934 #: src/libvlc-module.c:403
1935 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1936 msgstr "Podètz agrandir la video amb un indici especific."
1938 #: src/libvlc-module.c:405
1939 msgid "Grayscale video output"
1940 msgstr "Nivèl de gris dins la video"
1942 #: src/libvlc-module.c:407
1944 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1945 "save some processing power."
1947 "Vidèo en mòde \"nivèl de gris\". Permet de salvar un pauc de processor."
1949 #: src/libvlc-module.c:410
1950 msgid "Embedded video"
1951 msgstr "Vidèo integrada"
1953 #: src/libvlc-module.c:412
1954 msgid "Embed the video output in the main interface."
1955 msgstr "Integrar la sortida video dins l'interfàcia principala."
1957 #: src/libvlc-module.c:414
1958 msgid "Fullscreen video output"
1959 msgstr "Sortida vidèo plen ecran"
1961 #: src/libvlc-module.c:416
1962 msgid "Start video in fullscreen mode"
1963 msgstr "Començar la vidèo en mòde plen ecran"
1965 #: src/libvlc-module.c:418
1966 msgid "Overlay video output"
1967 msgstr "Sortida vidèo Overlay*"
1969 #: src/libvlc-module.c:420
1971 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1972 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1974 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1975 "*to render video directly). VLC will try to use it by default.*"
1977 #: src/libvlc-module.c:423 src/video_output/vout_intf.c:421
1978 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284
1979 msgid "Always on top"
1980 msgstr "Totjorn davant"
1982 #: src/libvlc-module.c:425
1983 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1984 msgstr "Totjorn plaçat la video davant las autras fenèstras."
1986 #: src/libvlc-module.c:427 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211
1987 msgid "Show media title on video"
1988 msgstr "Mostrar lo títol del mèdia"
1990 #: src/libvlc-module.c:429
1991 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1992 msgstr "Mòstra lo títol de la vidèo dins lo naut de la video."
1994 #: src/libvlc-module.c:431
1996 msgid "Show video title for x milliseconds"
1997 msgstr "Mostrar lo títol pendent x millisegondas"
1999 #: src/libvlc-module.c:433
2001 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2003 "Mostrar lo títol de la vidèo pendent n millisegondas, per defaut es 5000 ms "
2006 #: src/libvlc-module.c:435
2007 msgid "Position of video title"
2008 msgstr "Posicion del títol"
2010 #: src/libvlc-module.c:437
2011 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2012 msgstr "Causir un endrech ont plaçar lo títol (per defaut en naut al centre)."
2014 #: src/libvlc-module.c:439
2016 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2017 msgstr "Amagar lo cursor e los contraròtles après x millisegondas"
2019 #: src/libvlc-module.c:442
2022 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
2025 "Amagar lo cursor e los contraròtles après x millisegondas, per defaut es "
2028 #: src/libvlc-module.c:450
2029 msgid "Disable screensaver"
2030 msgstr "Desactivar lo screensaver*"
2032 #: src/libvlc-module.c:451
2033 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2034 msgstr "Desactivar lo screensaver* pendent la lectura de la video."
2036 #: src/libvlc-module.c:453
2037 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2038 msgstr "Desactivar lo mòde estalviada d'energia pendent la lectura"
2040 #: src/libvlc-module.c:454
2042 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2043 "computer being suspended because of inactivity."
2045 "Desactivar lo mòde estalvida d'energia per que l'ordenador s'arresta pas a "
2046 "causa d'una inactivitat."
2048 #: src/libvlc-module.c:457 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282
2049 msgid "Window decorations"
2050 msgstr "Decoracions de la fenèstra"
2052 #: src/libvlc-module.c:459
2054 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2055 "giving a \"minimal\" window."
2057 "VLC pòt crear un aspècte \"minimal\" per la fenèstra (un quadre simple)."
2059 #: src/libvlc-module.c:462
2060 msgid "Video output filter module"
2061 msgstr "Modul de filtre de la sortida video"
2063 #: src/libvlc-module.c:464
2064 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2065 msgstr "Permet d'apondre un filtre, coma un clòn o una paret"
2067 #: src/libvlc-module.c:466
2068 msgid "Video filter module"
2069 msgstr "Modul de filtre video"
2071 #: src/libvlc-module.c:468
2073 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2074 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2076 "Aquò apond un tratament amb de filtres per melhorar la qualitat de la video."
2078 #: src/libvlc-module.c:472
2079 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2080 msgstr "Repertòri per las capturas video"
2082 #: src/libvlc-module.c:474
2083 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2084 msgstr "Repertòri ont las capturas seràn enregistrada."
2086 #: src/libvlc-module.c:476 src/libvlc-module.c:478
2087 msgid "Video snapshot file prefix"
2088 msgstr "Prefix del fichièr de captura video"
2090 #: src/libvlc-module.c:480
2091 msgid "Video snapshot format"
2092 msgstr "Format de captura video"
2094 #: src/libvlc-module.c:482
2095 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2096 msgstr "Lo format que serà utilizat per enregistrar las capturas video"
2098 #: src/libvlc-module.c:484
2099 msgid "Display video snapshot preview"
2100 msgstr "D'en primièr mostrar la captura"
2102 #: src/libvlc-module.c:486
2103 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2104 msgstr "Mòstra la captura dins lo canton naut-esquèrra"
2106 #: src/libvlc-module.c:488
2107 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2108 msgstr "Utilizar de numèros sequencial en luòc del timestamps*"
2110 #: src/libvlc-module.c:490
2111 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2113 "Utilizar los numèros sequencial en luòc del timestamps per las capturas"
2115 #: src/libvlc-module.c:492
2116 msgid "Video snapshot width"
2117 msgstr "Largor de la captura video"
2119 #: src/libvlc-module.c:494
2121 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2122 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2124 "Podètz impausar una largor per la captura de la video. Per defaut es aquela "
2125 "d'origina (-1). 0 garda lo rapòrt de talha de l'imatge."
2127 #: src/libvlc-module.c:498
2128 msgid "Video snapshot height"
2129 msgstr "Nautor de la captura video"
2131 #: src/libvlc-module.c:500
2133 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2134 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2137 "Podètz impausar una nautor per la captura de la video. Per defaut es aquela "
2138 "d'origina (-1). 0 garda lo rapòrt de talha de l'imatge."
2140 #: src/libvlc-module.c:504
2141 msgid "Video cropping"
2142 msgstr "Rapòrt de talha de la video"
2144 #: src/libvlc-module.c:506
2146 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2147 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2149 "Permet d'impausar un rapòrt de talha per la video. Per exemple : 4:3, 16:9, "
2152 #: src/libvlc-module.c:510
2153 msgid "Source aspect ratio"
2154 msgstr "Rapòrt de talha de la font"
2156 #: src/libvlc-module.c:512
2158 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2159 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2160 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2161 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2162 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2164 "Permet d'impausar un rapòrt de talha per la font. Per exemple : 4:3, 16:9, "
2167 #: src/libvlc-module.c:519
2169 msgid "Video Auto Scaling"
2170 msgstr "Dintrada vidèo pin"
2172 #: src/libvlc-module.c:521
2173 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2176 #: src/libvlc-module.c:523
2178 msgid "Video scaling factor"
2179 msgstr "Proporcion de la vidèo"
2181 #: src/libvlc-module.c:525
2183 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2184 "Default value is 1.0 (original video size)."
2187 #: src/libvlc-module.c:528
2188 msgid "Custom crop ratios list"
2189 msgstr "Lista de rapòrts de talha"
2191 #: src/libvlc-module.c:530
2193 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2195 msgstr "Lista dels rapòrts desseparats per una virgula."
2197 #: src/libvlc-module.c:533
2198 msgid "Custom aspect ratios list"
2199 msgstr "Lista dels rapòrts de talha"
2201 #: src/libvlc-module.c:535
2203 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2204 "aspect ratio list."
2205 msgstr "Lista dels rapòrts desseparats per una virgula."
2207 #: src/libvlc-module.c:538
2208 msgid "Fix HDTV height"
2209 msgstr "Causir una nautor per HDTV"
2211 #: src/libvlc-module.c:540
2213 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2214 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2215 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2217 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2218 "*incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2219 "*if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines.*"
2221 #: src/libvlc-module.c:545
2222 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2223 msgstr "Rapòrt de talha dels pixels"
2225 #: src/libvlc-module.c:547
2227 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2228 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2229 "order to keep proportions."
2231 "Impausa a l'ecran un rapòrt de talha, normalament los pixels son cairats "
2232 "(1:1). Se avètz un ecran 16:9, auriatz benlèu besonh de cambia aquò en 4:3 "
2233 "per aver un aspècte normal."
2235 #: src/libvlc-module.c:551 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
2236 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287
2238 msgstr "Passar los frames"
2240 #: src/libvlc-module.c:553
2242 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2243 "computer is not powerful enough"
2245 "Activar lo framedropping* pels fluxes en MPEG2. Framedropping* pòt èsser "
2246 "util se vòstre ordenador es pas aital poderós"
2248 #: src/libvlc-module.c:556
2249 msgid "Drop late frames"
2250 msgstr "Passar los imatges tardièr"
2252 #: src/libvlc-module.c:558
2254 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2255 "intended display date)."
2257 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2258 "*intended display date).*"
2260 #: src/libvlc-module.c:561
2261 msgid "Quiet synchro"
2262 msgstr "Quiet synchro*"
2264 #: src/libvlc-module.c:563
2266 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2267 "synchronization mechanism."
2269 "Permet d'evitar de pas inondar l'istoric de messatges dempuèi la sortida "
2272 #: src/libvlc-module.c:566
2273 msgid "key and mouse event handling at vout level."
2276 #: src/libvlc-module.c:568
2278 "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
2279 "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
2280 "support is the default value."
2283 #: src/libvlc-module.c:574
2285 msgid "Full support"
2286 msgstr "Activar lo supòrt de FPU"
2288 #: src/libvlc-module.c:574
2290 msgid "Fullscreen-only"
2293 #: src/libvlc-module.c:582
2295 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2296 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2299 "Permet de modificar lo compartament de las intradras coma lo perifericDVD o "
2300 "VCD, o los paramètres de l'interfàcia del ret e dels sostítols."
2302 #: src/libvlc-module.c:586
2303 msgid "Clock reference average counter"
2304 msgstr "Relòtge de referéncia"
2306 #: src/libvlc-module.c:588
2308 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2311 "Quand utilizat l'intrada PVR (o una intrada pas regular), devètz cambiar "
2314 #: src/libvlc-module.c:591
2315 msgid "Clock synchronisation"
2316 msgstr "Sincronizacion del relòtge"
2318 #: src/libvlc-module.c:593
2320 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2321 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2322 msgstr "Es possible de desactivar la sincronizacion del relòtge. "
2324 #: src/libvlc-module.c:597 modules/control/netsync.c:77
2325 msgid "Network synchronisation"
2326 msgstr "Sincronizacion del ret"
2328 #: src/libvlc-module.c:598
2330 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2331 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2333 "Permet de sincronizar los relòtges del servidor e aquel del client. Per mai "
2334 "de paramètres, cal anar a Avançat / Sincronizacion del ret"
2336 #: src/libvlc-module.c:604 src/video_output/vout_intf.c:183
2337 #: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2338 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2339 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:215
2340 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
2341 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
2342 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:377 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:472
2343 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689 modules/gui/macosx/vout.m:208
2344 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
2345 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2346 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2350 #: src/libvlc-module.c:604 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
2351 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2352 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
2356 #: src/libvlc-module.c:606 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2360 #: src/libvlc-module.c:608
2361 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2362 msgstr "Aquò's la pòrta utilizada pels fluxes UDP. Per defaut es 1234."
2364 #: src/libvlc-module.c:610
2365 msgid "MTU of the network interface"
2366 msgstr "MTU de l'interfàcia ret"
2368 #: src/libvlc-module.c:612
2370 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2371 "over the network (in bytes)."
2373 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2374 "*over the network (in bytes).*"
2376 #: src/libvlc-module.c:617 modules/stream_out/rtp.c:119
2377 msgid "Hop limit (TTL)"
2378 msgstr "Nombre de saut (TTL)"
2380 #: src/libvlc-module.c:619 modules/stream_out/rtp.c:121
2382 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2383 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2386 "Lo nombre de saut (en anglés \"Time-To-Live\" o TTL) es lo nombre depacas "
2387 "mandats per la sortida del flux (-1 = utilizar la valor per defaut."
2389 #: src/libvlc-module.c:623
2391 msgid "Multicast output interface"
2392 msgstr "Multicast output interface*"
2394 #: src/libvlc-module.c:625
2395 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2396 msgstr "Default multicast interface. This overrides the routing table.*"
2398 #: src/libvlc-module.c:627
2399 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2400 msgstr "IPv4 multicast output interface address*"
2402 #: src/libvlc-module.c:629
2404 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2408 #: src/libvlc-module.c:632
2409 msgid "DiffServ Code Point"
2412 #: src/libvlc-module.c:633
2414 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2415 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2418 #: src/libvlc-module.c:639
2420 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2421 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2424 #: src/libvlc-module.c:645
2426 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2427 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2428 "(like DVB streams for example)."
2431 #: src/libvlc-module.c:651 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
2433 msgstr "Pista àudio"
2435 #: src/libvlc-module.c:653
2436 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2437 msgstr "Numèro de la pista àudio d'utilizar (entre 0 e n)."
2439 #: src/libvlc-module.c:656 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
2440 msgid "Subtitles track"
2441 msgstr "Pista dels sostítols"
2443 #: src/libvlc-module.c:658
2444 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2445 msgstr "Numèro de la pista dels sostítols d'utilizar (entre 0 e n)."
2447 #: src/libvlc-module.c:661
2448 msgid "Audio language"
2449 msgstr "Lenga per l'audio"
2451 #: src/libvlc-module.c:663
2453 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2454 "letter country code)."
2456 "Lenga de la pista audio volètz utilizar (còde del país (2 O 3 letras) "
2457 "desseparat per una virgula."
2459 #: src/libvlc-module.c:666
2460 msgid "Subtitle language"
2461 msgstr "Lenga dels sostítols"
2463 #: src/libvlc-module.c:668
2465 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2466 "three letters country code)."
2468 "Lenga dels sostítols que volètz utilizar (còde del país (2 O 3 letras) "
2469 "desseparat per una virgula."
2471 #: src/libvlc-module.c:672
2472 msgid "Audio track ID"
2473 msgstr "Pista àudio (ID)"
2475 #: src/libvlc-module.c:674
2476 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2477 msgstr "ID de la pista audio que volètz utilizar."
2479 #: src/libvlc-module.c:676
2480 msgid "Subtitles track ID"
2481 msgstr "ID de la pista dels sostítols"
2483 #: src/libvlc-module.c:678
2484 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2485 msgstr "ID del flux o de la pista del sostítol que volètz utilizar."
2487 #: src/libvlc-module.c:680
2488 msgid "Input repetitions"
2489 msgstr "Repeticions de l'intrada"
2491 #: src/libvlc-module.c:682
2492 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2493 msgstr "Nombre de còps ont la meteissa intrada es jodada"
2495 #: src/libvlc-module.c:684
2497 msgstr "Temps de la partença"
2499 #: src/libvlc-module.c:686
2500 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2501 msgstr "Lo flux va començar a aquesta posicion (en segondas)."
2503 #: src/libvlc-module.c:688
2505 msgstr "Temps de l'arrèst"
2507 #: src/libvlc-module.c:690
2508 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2509 msgstr "Lo flux va s'arrestar a aquesta posicion (en segondas)."
2511 #: src/libvlc-module.c:692
2513 msgstr "Durada de lectura"
2515 #: src/libvlc-module.c:694
2516 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2517 msgstr "Lo flux va durar aquesta durada (en segondas)."
2519 #: src/libvlc-module.c:696
2524 #: src/libvlc-module.c:698
2525 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2528 #: src/libvlc-module.c:700
2530 msgstr "Lista de las intradas"
2532 #: src/libvlc-module.c:702
2534 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2535 "together after the normal one."
2537 "Podètz assabentar una lista d'intradas que seron aponduts après lo primièr."
2539 #: src/libvlc-module.c:705
2540 msgid "Input slave (experimental)"
2541 msgstr "Dintrada esclava (experimental)"
2543 #: src/libvlc-module.c:707
2545 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2546 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2549 "Permet de jogar mai d'una intrada dins lo meteis temps. Aquò's experimental, "
2550 "l'ensemble dels formats son pas suportats. Utilizats '#' per desseparar la "
2551 "lista delas intradas."
2553 #: src/libvlc-module.c:711
2554 msgid "Bookmarks list for a stream"
2555 msgstr "Lista dels favorits per un flux"
2557 #: src/libvlc-module.c:713
2559 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2560 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2563 "Podètz assabentar una lista de favorits per un flux dins aqueste formulari "
2564 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2567 #: src/libvlc-module.c:717
2569 msgid "Record directory or filename"
2570 msgstr "Repertòri per las capturas video"
2572 #: src/libvlc-module.c:719
2574 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2575 msgstr "Repertòri ont las capturas seràn enregistrada."
2577 #: src/libvlc-module.c:721
2578 msgid "Prefer native stream recording"
2581 #: src/libvlc-module.c:723
2583 "When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
2587 #: src/libvlc-module.c:726
2588 msgid "Timeshift directory"
2591 #: src/libvlc-module.c:728
2592 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2595 #: src/libvlc-module.c:730
2596 msgid "Timeshift granularity"
2599 #: src/libvlc-module.c:732
2601 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2602 "to store the timeshifted streams."
2605 #: src/libvlc-module.c:737
2607 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2608 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2609 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2610 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2613 #: src/libvlc-module.c:743 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:222
2614 msgid "Force subtitle position"
2615 msgstr "Impausar una posicion pels sostítols"
2617 #: src/libvlc-module.c:745
2619 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2620 "over the movie. Try several positions."
2621 msgstr "Podètz causir una posicion pels sostítols, aval, amont, etc.."
2623 #: src/libvlc-module.c:748
2624 msgid "Enable sub-pictures"
2625 msgstr "Activar los sos-imatges"
2627 #: src/libvlc-module.c:750
2628 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2629 msgstr "Podètz desactivar del tot los sos-imatges."
2631 #: src/libvlc-module.c:752 src/libvlc-module.c:1664
2632 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
2633 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
2634 #: modules/stream_out/transcode.c:228
2635 msgid "On Screen Display"
2636 msgstr "Messatges a l'ecran"
2638 #: src/libvlc-module.c:754
2640 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2643 "VLC pòt afichar de messatges sus una video. Es nomenat OSD (On Screen "
2644 "Display) en anglés."
2646 #: src/libvlc-module.c:757
2647 msgid "Text rendering module"
2648 msgstr "Aparéncia del tèxt"
2650 #: src/libvlc-module.c:759
2652 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2655 "VLC utiliza Freetype per l'aparéncia del tèxt, pr'aquò podètz utilizar svg "
2658 #: src/libvlc-module.c:761
2659 msgid "Subpictures filter module"
2660 msgstr "Filtres pels sos-imatges"
2662 #: src/libvlc-module.c:763
2664 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2665 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2668 #: src/libvlc-module.c:766
2669 msgid "Autodetect subtitle files"
2670 msgstr "Detectar los fichièrs de sostítols"
2672 #: src/libvlc-module.c:768
2674 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2675 "(based on the filename of the movie)."
2676 msgstr "Permet de detectar lo fichièr dels sostítols amb lo nom del fichièr."
2678 #: src/libvlc-module.c:771
2679 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2680 msgstr "Règlas de deteccion"
2682 #: src/libvlc-module.c:773
2684 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2686 "0 = no subtitles autodetected\n"
2687 "1 = any subtitle file\n"
2688 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2689 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2690 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2692 "Règlas per la deteccion dels sostítol. Los opcions son:\n"
2693 "0 = cap de deteccion\n"
2694 "1 = tots los fichièrs\n"
2695 "2 = los fichièrs amb lo nom del film dedins\n"
2696 "3 = los fichièrs amb lo nom del film dedins e d'autres caractèrs\n"
2697 "4 = lo nom del fichièr es lo meteis"
2699 #: src/libvlc-module.c:781
2700 msgid "Subtitle autodetection paths"
2701 msgstr "Repertòris dels sostítols"
2703 #: src/libvlc-module.c:783
2705 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2706 "found in the current directory."
2708 "L'endrech ont se tròba los fichièrs dels sostítols, se son pas dins lo "
2709 "meteis qu'aquel del film."
2711 #: src/libvlc-module.c:786
2712 msgid "Use subtitle file"
2713 msgstr "Utilizar un fichièr de sostítols"
2715 #: src/libvlc-module.c:788
2717 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2719 msgstr "Cargar aqueste fichièr. Se la deteccion a pas trobada un fichièr."
2721 #: src/libvlc-module.c:791
2723 msgstr "Periferic DVD"
2725 #: src/libvlc-module.c:794
2727 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2728 "the drive letter (eg. D:)"
2730 "Lector DVD o fichièr per defaut d'utilizar. Oblidatz pas lo \":\" après lo "
2731 "nom del lector (per exemple D:)"
2733 #: src/libvlc-module.c:798
2734 msgid "This is the default DVD device to use."
2735 msgstr "Aquò's lo periferic DVD d'utilizar per defaut."
2737 #: src/libvlc-module.c:801
2739 msgstr "Periferic VCD"
2741 #: src/libvlc-module.c:804
2743 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2744 "scan for a suitable CD-ROM device."
2746 "Aquò's lo periferic VCD d'utilizar per defaut. Se es pas espificat, "
2747 "l'ordenar vacercar sol un periferic del tipe CD-ROM."
2749 #: src/libvlc-module.c:808
2750 msgid "This is the default VCD device to use."
2751 msgstr "Aquò's lo periferic VCD d'utilizar per defaut."
2753 #: src/libvlc-module.c:811
2754 msgid "Audio CD device"
2755 msgstr "Periferic CD audio"
2757 #: src/libvlc-module.c:814
2759 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2760 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2762 "Aquò's lo periferic CD Audio d'utilizar per defaut. Se es pas espificat, "
2763 "l'ordenar vacercar sol un periferic del tipe CD-ROM."
2765 #: src/libvlc-module.c:818
2766 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2767 msgstr "Aquò's lo periferic Audio CD d'utilizar per defaut."
2769 #: src/libvlc-module.c:821
2771 msgstr "Impausar IPv6"
2773 #: src/libvlc-module.c:823
2774 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2775 msgstr "IPv6 serà utilizat per defaut per totas las connexions."
2777 #: src/libvlc-module.c:825
2779 msgstr "Impausar IPv4"
2781 #: src/libvlc-module.c:827
2782 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2783 msgstr "IPv4 serà utilizat per defaut per totas las connexions."
2785 #: src/libvlc-module.c:829
2786 msgid "TCP connection timeout"
2787 msgstr "TCP connection timeout*"
2789 #: src/libvlc-module.c:831
2791 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2792 msgstr "Default TCP connection timeout (in milliseconds).*"
2794 #: src/libvlc-module.c:833
2795 msgid "SOCKS server"
2796 msgstr "Servidor SOCKS"
2798 #: src/libvlc-module.c:835
2800 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2801 "used for all TCP connections"
2803 "Servidor SOCKS d'utilizar per defaut per las connexions TCP. Lo format deu "
2804 "èsser adreça:pòrta."
2806 #: src/libvlc-module.c:838
2807 msgid "SOCKS user name"
2808 msgstr "Nom d'utilizaire (SOCKS)"
2810 #: src/libvlc-module.c:840
2811 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2812 msgstr "Nom d'utilizaire que serà utilizat per la connexion al servidor SOCKS."
2814 #: src/libvlc-module.c:842
2815 msgid "SOCKS password"
2816 msgstr "Senhal (SOCKS)"
2818 #: src/libvlc-module.c:844
2819 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2820 msgstr "Senhal que serà utilizat per la connexion al servidor SOCKS."
2822 #: src/libvlc-module.c:846
2823 msgid "Title metadata"
2824 msgstr "Títol (metadada)"
2826 #: src/libvlc-module.c:848
2827 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2828 msgstr "Permet d'assabentar un \"títol\" per una intrada (metadata)"
2830 #: src/libvlc-module.c:850
2831 msgid "Author metadata"
2832 msgstr "Autor (metadata)"
2834 #: src/libvlc-module.c:852
2835 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2836 msgstr "Permet d'assabentar un \"autor\" per una intrada (metadata)."
2838 #: src/libvlc-module.c:854
2839 msgid "Artist metadata"
2840 msgstr "Artista (metadata)"
2842 #: src/libvlc-module.c:856
2843 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2844 msgstr "Permet d'assabentar un \"artista\" per una intrada (metadata)."
2846 #: src/libvlc-module.c:858
2847 msgid "Genre metadata"
2848 msgstr "Genre (metadata)"
2850 #: src/libvlc-module.c:860
2851 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2852 msgstr "Permet d'assabentar un \"genre\" per una intrada (metadata)."
2854 #: src/libvlc-module.c:862
2855 msgid "Copyright metadata"
2856 msgstr "Dreches d'autor (metadata)"
2858 #: src/libvlc-module.c:864
2859 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2861 "Permet d'assabentar los \"dreches d'autor\" per una intrada (metadata)."
2863 #: src/libvlc-module.c:866
2864 msgid "Description metadata"
2865 msgstr "Descripcion (metadata)"
2867 #: src/libvlc-module.c:868
2868 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2869 msgstr "Permet d'assabentar una \"description\" per una intrada (metadata)."
2871 #: src/libvlc-module.c:870
2872 msgid "Date metadata"
2873 msgstr "Data (metadata)"
2875 #: src/libvlc-module.c:872
2876 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2877 msgstr "Permet d'assabentar una \"data\" per una intrada (metadata)."
2879 #: src/libvlc-module.c:874
2880 msgid "URL metadata"
2881 msgstr "URL (metadata)"
2883 #: src/libvlc-module.c:876
2884 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2885 msgstr "Permet d'assabentar un \"URL\" per una intrada (metadata)."
2887 #: src/libvlc-module.c:880
2889 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2890 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2891 "can break playback of all your streams."
2893 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs *"
2894 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2895 "*can break playback of all your streams.*"
2897 #: src/libvlc-module.c:884
2898 msgid "Preferred decoders list"
2899 msgstr "Lista dels descodadors preferits"
2901 #: src/libvlc-module.c:886
2903 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2904 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2905 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2907 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2908 "*try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2909 "*users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2912 #: src/libvlc-module.c:891
2913 msgid "Preferred encoders list"
2914 msgstr "Lista dels encoders* preferits"
2916 #: src/libvlc-module.c:893
2918 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2920 "Permet de causir una lista dels descodadors que VLC va utilizat en prioritat."
2922 #: src/libvlc-module.c:896
2923 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2924 msgstr "Sistèma preferits d'ajustons"
2926 #: src/libvlc-module.c:898
2928 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2929 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2930 msgstr "Indica se VLC aima mai los ajustons natius o los sieus."
2932 #: src/libvlc-module.c:907
2934 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2936 msgstr "Aquestas opcions permeton de causir las opcions globalas pels fluxes."
2938 #: src/libvlc-module.c:910
2939 msgid "Default stream output chain"
2940 msgstr "Default stream output chain*"
2942 #: src/libvlc-module.c:912
2944 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2945 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2948 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2949 "*to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2952 #: src/libvlc-module.c:916
2953 msgid "Enable streaming of all ES"
2954 msgstr "Enable streaming of all ES*"
2956 #: src/libvlc-module.c:918
2957 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2958 msgstr "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)*"
2960 #: src/libvlc-module.c:920
2961 msgid "Display while streaming"
2962 msgstr "Mostrar pendent lo streaming*"
2964 #: src/libvlc-module.c:922
2965 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2966 msgstr "Jogar localament lo flux pendent que lo difusatz."
2968 #: src/libvlc-module.c:924
2969 msgid "Enable video stream output"
2970 msgstr "Activar la video pel flux de sortida"
2972 #: src/libvlc-module.c:926
2974 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2975 "facility when this last one is enabled."
2977 "Causissètz se le flux video deu èsser mandat al flux de sortida video quand "
2980 #: src/libvlc-module.c:929
2981 msgid "Enable audio stream output"
2982 msgstr "Activar l'audio pel flux de sortida"
2984 #: src/libvlc-module.c:931
2986 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2987 "facility when this last one is enabled."
2989 "Causissètz se le flux audio deu èsser mandat al flux de sortida video quand "
2992 #: src/libvlc-module.c:934
2993 msgid "Enable SPU stream output"
2994 msgstr "Activar lo flux de sortida SPU"
2996 #: src/libvlc-module.c:936
2998 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2999 "facility when this last one is enabled."
3001 "Causissètz se le flux SPU deu èsser mandat al flux de sortida video quand es "
3004 #: src/libvlc-module.c:939 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
3005 msgid "Keep stream output open"
3006 msgstr "Gardar lo flux de sortida dobrit"
3008 #: src/libvlc-module.c:941
3010 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3011 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3014 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3015 "*playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3018 #: src/libvlc-module.c:945
3019 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3020 msgstr "Durada del taboisson per la sortida del flux (ms)"
3022 #: src/libvlc-module.c:947
3024 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3025 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3027 "Permet de causir la durada del taboisson per la sortida del flux en ms."
3029 #: src/libvlc-module.c:950
3030 msgid "Preferred packetizer list"
3031 msgstr "Lista dels packetizers* preferits"
3033 #: src/libvlc-module.c:952
3035 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3036 msgstr "Permet de causir l'òrdre de preferéncia dels packetizers* de VLC."
3038 #: src/libvlc-module.c:955
3042 #: src/libvlc-module.c:957
3043 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3044 msgstr "This is a legacy entry to let you configure mux modules*"
3046 #: src/libvlc-module.c:959
3047 msgid "Access output module"
3050 #: src/libvlc-module.c:961
3051 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3054 #: src/libvlc-module.c:963
3055 msgid "Control SAP flow"
3058 #: src/libvlc-module.c:965
3060 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3061 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3064 #: src/libvlc-module.c:969
3065 msgid "SAP announcement interval"
3068 #: src/libvlc-module.c:971
3070 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3071 "between SAP announcements."
3074 #: src/libvlc-module.c:980
3076 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3077 "always leave all these enabled."
3080 #: src/libvlc-module.c:983
3081 msgid "Enable FPU support"
3082 msgstr "Activar lo supòrt de FPU"
3084 #: src/libvlc-module.c:985
3086 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3089 "Se vòstre processor a una unitat de calcul en virgula flotanta, VLC o pòt "
3092 #: src/libvlc-module.c:988
3093 msgid "Enable CPU MMX support"
3094 msgstr "Activar lo supòrt de CPU MMX"
3096 #: src/libvlc-module.c:990
3098 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3100 msgstr "Se vòstre processor a las instruccions MMX, VLC los pòt utilizar."
3102 #: src/libvlc-module.c:993
3103 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3104 msgstr "Activar lo supòrt de CPU 3D Now!"
3106 #: src/libvlc-module.c:995
3108 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3109 "advantage of them."
3110 msgstr "Se vòstre processor a las instruccions 3D Now!, VLC los pòt utilizar."
3112 #: src/libvlc-module.c:998
3113 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3114 msgstr "Activar lo supòrt de CPU MMX EXT "
3116 #: src/libvlc-module.c:1000
3118 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3119 "advantage of them."
3120 msgstr "Se vòstre processor a las instruccions MMX EXT, VLC los pòt utilizar."
3122 #: src/libvlc-module.c:1003
3123 msgid "Enable CPU SSE support"
3124 msgstr "Activar lo supòrt de SSE"
3126 #: src/libvlc-module.c:1005
3128 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3130 msgstr "Se vòstre processor supòrta las intruccions SSE, VLC pòt se'n servir."
3132 #: src/libvlc-module.c:1008
3133 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3134 msgstr "Activar lo supòrt de SSE2"
3136 #: src/libvlc-module.c:1010
3138 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3140 msgstr "Se vòstre processor supòrta las intruccions SSE2, VLC pòt se'n servir."
3142 #: src/libvlc-module.c:1013
3143 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3144 msgstr "Activar lo supòrt de AltiVec"
3146 #: src/libvlc-module.c:1015
3148 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3149 "advantage of them."
3151 "Se vòstre processor supòrta las intruccions AltiVec, VLC pòt se'n servir."
3153 #: src/libvlc-module.c:1020
3155 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3156 "you really know what you are doing."
3157 msgstr "Aquestas ocpions vos permeton de causir un modul per defaut."
3159 #: src/libvlc-module.c:1023
3160 msgid "Memory copy module"
3161 msgstr "Modul de còpia memòria"
3163 #: src/libvlc-module.c:1025
3165 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3166 "select the fastest one supported by your hardware."
3168 "Podètz seleccionar lo modul de còpia memòria que volèzt utilizar. Per "
3169 "defaut VLC utiliza lo melhor."
3171 #: src/libvlc-module.c:1028
3172 msgid "Access module"
3173 msgstr "Modul d'accès"
3175 #: src/libvlc-module.c:1030
3177 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3178 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3179 "option unless you really know what you are doing."
3181 "Permet d'impausar un modul d'accès. O podètz utilizar se l'accès es pas "
3182 "automaticament detectat."
3184 #: src/libvlc-module.c:1034
3186 msgid "Stream filter module"
3187 msgstr "Filtres pels sos-imatges"
3189 #: src/libvlc-module.c:1036
3191 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3193 "Los filtres d'accès son utilizats per modificar lo flux qu'es legit. Es "
3194 "utilizat per exemple per lo timeshifting."
3196 #: src/libvlc-module.c:1038
3197 msgid "Demux module"
3198 msgstr "Demux module*"
3200 #: src/libvlc-module.c:1040
3202 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3203 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3204 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3205 "you really know what you are doing."
3207 "Los demultiplexers* son utilizats per desseparar los fluxes (audio e video). "
3208 "Los podètz utilizar se lo demuxer* corrèct es pas automaticament detectat."
3210 #: src/libvlc-module.c:1045
3211 msgid "Allow real-time priority"
3212 msgstr "Autorisar la prioritat temps real"
3214 #: src/libvlc-module.c:1047
3216 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3217 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3218 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3219 "only activate this if you know what you're doing."
3221 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3222 "*scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3223 "*however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3224 "*only activate this if you know what you're doing.*"
3226 #: src/libvlc-module.c:1053
3227 msgid "Adjust VLC priority"
3228 msgstr "Ajustar la priotitat de VLC"
3230 #: src/libvlc-module.c:1055
3232 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3233 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3236 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3237 "*You can use it to tune VLC priority against other programs, or against "
3238 "other *VLC instances.*"
3240 #: src/libvlc-module.c:1059
3241 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3242 msgstr "(Experimental) Don't do caching at the access level.*"
3244 #: src/libvlc-module.c:1061
3246 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3248 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream*"
3250 #: src/libvlc-module.c:1064
3251 msgid "Modules search path"
3252 msgstr "Repertòri dels moduls"
3254 #: src/libvlc-module.c:1066
3256 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3257 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3259 "Repertòris ont VLC cèrca los moduls. Podètz n'utilizatz mai d'un amb \" "
3260 "PATH_SEP \" entre los repertòris"
3262 #: src/libvlc-module.c:1069
3263 msgid "VLM configuration file"
3264 msgstr "Fichièr de configuracion VLM"
3266 #: src/libvlc-module.c:1071
3267 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3268 msgstr "Legir lo fichièr de configuracion tanlèu que VLM es lançat."
3270 #: src/libvlc-module.c:1073
3271 msgid "Use a plugins cache"
3272 msgstr "Use a plugins cache*"
3274 #: src/libvlc-module.c:1075
3275 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3277 "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC.*"
3279 #: src/libvlc-module.c:1077
3280 msgid "Collect statistics"
3281 msgstr "Collectar las estatisticas"
3283 #: src/libvlc-module.c:1079
3284 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3285 msgstr "Collectar las estatisticas divèrsas."
3287 #: src/libvlc-module.c:1081
3288 msgid "Run as daemon process"
3289 msgstr "Lançar coma un process* demòni"
3291 #: src/libvlc-module.c:1083
3292 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3293 msgstr "Lança VLC coma un process* demòni en rèireplan"
3295 #: src/libvlc-module.c:1085
3296 msgid "Write process id to file"
3297 msgstr "Write process id to file*"
3299 #: src/libvlc-module.c:1087
3300 msgid "Writes process id into specified file."
3301 msgstr "Writes process id into specified file.*"
3303 #: src/libvlc-module.c:1089
3305 msgstr "Enregistrar l'istoric dins un fichièr"
3307 #: src/libvlc-module.c:1091
3308 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3309 msgstr "Enregistrar los messatges de VLC dins un fichièr tèxt."
3311 #: src/libvlc-module.c:1093
3312 msgid "Log to syslog"
3313 msgstr "Enregistrar l'istoric dins un syslog"
3315 #: src/libvlc-module.c:1095
3316 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3317 msgstr "Enregistrar los messatges de VLC dins un syslog (sistèmas UNIX)."
3319 #: src/libvlc-module.c:1097
3320 msgid "Allow only one running instance"
3323 #: src/libvlc-module.c:1100
3325 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3326 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3327 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3328 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3329 "running instance or enqueue it."
3331 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3332 "*example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
3333 "new *instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in "
3334 "the *explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3335 "*running instance or enqueue it.*"
3337 #: src/libvlc-module.c:1107
3340 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3341 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3342 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3343 "This option will allow you to play the file with the already running "
3344 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3345 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3347 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3348 "*example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
3349 "new *instance of VLC to be opened each time you open a file in your file "
3350 "manager. *This option will allow you to play the file with the already "
3351 "running *instance or enqueue it. This option require the D-Bus session "
3352 "daemon to be *active and the running instance of VLC to use D-Bus control "
3355 #: src/libvlc-module.c:1116
3356 msgid "VLC is started from file association"
3357 msgstr "VLC is started from file association*"
3359 #: src/libvlc-module.c:1118
3360 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3362 "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS*"
3364 #: src/libvlc-module.c:1121
3365 msgid "One instance when started from file"
3366 msgstr "One instance when started from file*"
3368 #: src/libvlc-module.c:1123
3369 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3370 msgstr "Allow only one running instance when started from file.*"
3372 #: src/libvlc-module.c:1125
3373 msgid "Increase the priority of the process"
3374 msgstr "Aumentar la prioritat del process*"
3376 #: src/libvlc-module.c:1127
3378 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3379 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3380 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3381 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3382 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3385 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3386 "*experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3387 "*could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3388 "*certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3389 "*render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3392 #: src/libvlc-module.c:1135
3393 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3394 msgstr "Enqueue items to playlist when in one instance mode*"
3396 #: src/libvlc-module.c:1137
3398 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3399 "playing current item."
3401 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3402 "*playing current item.*"
3404 #: src/libvlc-module.c:1146
3406 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3407 "overridden in the playlist dialog box."
3409 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3410 "*overridden in the playlist dialog box.*"
3412 #: src/libvlc-module.c:1149
3413 msgid "Automatically preparse files"
3414 msgstr "Automatically preparse files*"
3416 #: src/libvlc-module.c:1151
3418 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3421 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3424 #: src/libvlc-module.c:1154
3425 msgid "Album art policy"
3426 msgstr "Album art policy*"
3428 #: src/libvlc-module.c:1156
3429 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3430 msgstr "Choose how album art will be downloaded.*"
3432 #: src/libvlc-module.c:1162
3433 msgid "Manual download only"
3434 msgstr "Telecargament manual solament"
3436 #: src/libvlc-module.c:1163
3437 msgid "When track starts playing"
3438 msgstr "Quand la pista es jogada"
3440 #: src/libvlc-module.c:1164
3441 msgid "As soon as track is added"
3442 msgstr "Quand la pista es aponduda"
3444 #: src/libvlc-module.c:1166
3445 msgid "Services discovery modules"
3446 msgstr "Services discovery modules*"
3448 #: src/libvlc-module.c:1168
3450 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3451 "Typical values are sap, hal, ..."
3454 #: src/libvlc-module.c:1171
3455 msgid "Play files randomly forever"
3456 msgstr "Jogar totjorn los fichièrs a l'azard."
3458 #: src/libvlc-module.c:1173
3459 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3460 msgstr "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted.*"
3462 #: src/libvlc-module.c:1177
3463 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3464 msgstr "VLC va jogar la lista de lectura a l'infinit."
3466 #: src/libvlc-module.c:1179
3467 msgid "Repeat current item"
3468 msgstr "Tornar jogar l'element actual"
3470 #: src/libvlc-module.c:1181
3471 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3472 msgstr "VLC va gardar l'element qu'es en cors de lectura"
3474 #: src/libvlc-module.c:1183
3475 msgid "Play and stop"
3476 msgstr "Legir e arrestar"
3478 #: src/libvlc-module.c:1185
3479 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3480 msgstr "Arrestar la lista de lectura cada còp qu'un element es legit."
3482 #: src/libvlc-module.c:1187
3483 msgid "Play and exit"
3484 msgstr "Legir e sortir"
3486 #: src/libvlc-module.c:1189
3487 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3488 msgstr "Sortir se i a pas mai d'elements de legir."
3490 #: src/libvlc-module.c:1191
3491 msgid "Use media library"
3492 msgstr "Utilizar la librariá de mèdia"
3494 #: src/libvlc-module.c:1193
3496 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3498 msgstr "La librariá es enregistrada e tornada cargar cada còp que lançatz VLC."
3500 #: src/libvlc-module.c:1196
3501 msgid "Display playlist tree"
3502 msgstr "Mostrar l'arbre de lectura"
3504 #: src/libvlc-module.c:1198
3506 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3509 "La lista de lectura pòt utilizar un arbre de lectura per classar los "
3510 "elements comalo contengut d'un repertòri."
3512 #: src/libvlc-module.c:1207
3513 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3514 msgstr "Aquestes reglatges sont nomenats \"acorchis\" (hotkeys)."
3516 #: src/libvlc-module.c:1210 src/video_output/vout_intf.c:434
3517 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
3518 #: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
3519 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:63
3520 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:629
3521 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
3522 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3523 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283
3527 #: src/libvlc-module.c:1211
3528 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3529 msgstr "Causir l'acorchi per passar en mòda plen ecran."
3531 #: src/libvlc-module.c:1212
3532 msgid "Leave fullscreen"
3533 msgstr "Sortir del plen ecran"
3535 #: src/libvlc-module.c:1213
3536 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3537 msgstr "Causissètz l'acorchi per arrestar lo mòde plen ecran."
3539 #: src/libvlc-module.c:1214
3541 msgstr "Lectura/Pausa"
3543 #: src/libvlc-module.c:1215
3544 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3545 msgstr "Causissètz l'acorchi per far \"pausa/lectura\"."
3547 #: src/libvlc-module.c:1216
3549 msgstr "Solament pausa"
3551 #: src/libvlc-module.c:1217
3552 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3553 msgstr "Causissètz l'acorchi per far pausa."
3555 #: src/libvlc-module.c:1218
3557 msgstr "Solament lectura"
3559 #: src/libvlc-module.c:1219
3560 msgid "Select the hotkey to use to play."
3561 msgstr "Causissètz l'acorchi per far lectura."
3563 #: src/libvlc-module.c:1220 modules/control/hotkeys.c:716
3564 #: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:594
3565 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3566 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3570 #: src/libvlc-module.c:1221 src/libvlc-module.c:1227
3571 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3572 msgstr "Causissètz l'acorchi per legir mai lèu."
3574 #: src/libvlc-module.c:1222 modules/control/hotkeys.c:722
3575 #: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:595
3576 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3577 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3579 msgstr "Mai lentament"
3581 #: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1229
3582 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3583 msgstr "Causissètz l'acorchi per legir mai lentament."
3585 #: src/libvlc-module.c:1224
3588 msgstr "Talha normale"
3590 #: src/libvlc-module.c:1225
3592 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3593 msgstr "Causissètz l'acorchi per causir aqueste favorit."
3595 #: src/libvlc-module.c:1226 modules/gui/qt4/menus.cpp:749
3597 msgid "Faster (fine)"
3600 #: src/libvlc-module.c:1228 modules/gui/qt4/menus.cpp:757
3602 msgid "Slower (fine)"
3603 msgstr "Mai lentament"
3605 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/control/hotkeys.c:693
3606 #: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
3607 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:597
3608 #: modules/gui/macosx/intf.m:681 modules/gui/macosx/intf.m:689
3609 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3610 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1626
3611 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
3612 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
3613 #: modules/misc/notify/notify.c:329
3617 #: src/libvlc-module.c:1231
3618 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3620 "Causissètz l'acorchi per anar a l'element seguent de la lista de lectura."
3622 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/control/hotkeys.c:699
3623 #: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
3624 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:596
3625 #: modules/gui/macosx/intf.m:682 modules/gui/macosx/intf.m:688
3626 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
3627 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352 modules/misc/notify/notify.c:327
3631 #: src/libvlc-module.c:1233
3632 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3634 "Causissètz l'acorchi per anar a l'element precedent de la lista de lectura."
3636 #: src/libvlc-module.c:1234 modules/gui/macosx/controls.m:998
3637 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:593
3638 #: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:687
3639 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3640 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
3641 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179 modules/misc/notify/xosd.c:257
3645 #: src/libvlc-module.c:1235
3646 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3647 msgstr "Causissètz l'acorchi per arrestar."
3649 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3650 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3651 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:553
3652 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927 modules/video_filter/marq.c:155
3653 #: modules/video_filter/rss.c:197
3657 #: src/libvlc-module.c:1237
3658 msgid "Select the hotkey to display the position."
3659 msgstr "Causissètz l'acorchi per mostrar la posicion."
3661 #: src/libvlc-module.c:1239
3662 msgid "Very short backwards jump"
3663 msgstr "Fòrça pichon saut enarrièr"
3665 #: src/libvlc-module.c:1241
3666 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3667 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un fòrça pichon saut enarrièr."
3669 #: src/libvlc-module.c:1242
3670 msgid "Short backwards jump"
3671 msgstr "Pichon saut enarrièr"
3673 #: src/libvlc-module.c:1244
3674 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3675 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un pichon saut en abans."
3677 #: src/libvlc-module.c:1245
3678 msgid "Medium backwards jump"
3679 msgstr "Saut mejan enarrièr"
3681 #: src/libvlc-module.c:1247
3682 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3683 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un saut mejan enarrièr."
3685 #: src/libvlc-module.c:1248
3686 msgid "Long backwards jump"
3687 msgstr "Saut long enarrièr"
3689 #: src/libvlc-module.c:1250
3690 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3691 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un long saut enarrièr"
3693 #: src/libvlc-module.c:1252
3694 msgid "Very short forward jump"
3695 msgstr "Fòrça pichon saut enarrièr"
3697 #: src/libvlc-module.c:1254
3698 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3699 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un fòrça pichon saut enarrièr."
3701 #: src/libvlc-module.c:1255
3702 msgid "Short forward jump"
3703 msgstr "Pichon saut en abans"
3705 #: src/libvlc-module.c:1257
3706 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3707 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un pichon saut en abans"
3709 #: src/libvlc-module.c:1258
3710 msgid "Medium forward jump"
3711 msgstr "Saut mejan en abans"
3713 #: src/libvlc-module.c:1260
3714 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3715 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un saut mejan en abans."
3717 #: src/libvlc-module.c:1261
3718 msgid "Long forward jump"
3719 msgstr "Long saut en abans"
3721 #: src/libvlc-module.c:1263
3722 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3723 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un long en abans."
3725 #: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:710
3728 msgstr "Pista seguenta"
3730 #: src/libvlc-module.c:1266
3732 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3733 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al títol seguent"
3735 #: src/libvlc-module.c:1268
3736 msgid "Very short jump length"
3737 msgstr "Fòrça pichona longor de saut"
3739 #: src/libvlc-module.c:1269
3740 msgid "Very short jump length, in seconds."
3741 msgstr "Fòrça pichona longor de saut, en segondas."
3743 #: src/libvlc-module.c:1270
3744 msgid "Short jump length"
3745 msgstr "Pichon saut en longor"
3747 #: src/libvlc-module.c:1271
3748 msgid "Short jump length, in seconds."
3749 msgstr "Pichon saut en longor, en segondas."
3751 #: src/libvlc-module.c:1272
3752 msgid "Medium jump length"
3753 msgstr "Mejan saut en longor"
3755 #: src/libvlc-module.c:1273
3756 msgid "Medium jump length, in seconds."
3757 msgstr "Mejan saut en longor, en segondas."
3759 #: src/libvlc-module.c:1274
3760 msgid "Long jump length"
3761 msgstr "Long saut en longor"
3763 #: src/libvlc-module.c:1275
3764 msgid "Long jump length, in seconds."
3765 msgstr "Long saut en longor, en segondas."
3767 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:209
3768 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:344
3769 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3770 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 modules/gui/qt4/menus.cpp:824
3771 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3775 #: src/libvlc-module.c:1278
3776 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3777 msgstr "Causissètz l'acorchi per sortir del programa."
3779 #: src/libvlc-module.c:1279
3781 msgstr "Navegar vèrs lo naut"
3783 #: src/libvlc-module.c:1280
3784 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3786 "Causissètz l'acorchi per navegar vèrs lo naut dins los menuts dels DVDs."
3788 #: src/libvlc-module.c:1281
3789 msgid "Navigate down"
3790 msgstr "Navegar vèrs lo bas"
3792 #: src/libvlc-module.c:1282
3793 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3795 "Causissètz l'acorchi per navegar vèrs lo bas dins los menuts dels DVDs."
3797 #: src/libvlc-module.c:1283
3798 msgid "Navigate left"
3799 msgstr "Navegar vèrs l'esquèrra"
3801 #: src/libvlc-module.c:1284
3802 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3804 "Causissètz l'acorchi per navegar vèrs l'esquèrra dins los menuts dels DVDs."
3806 #: src/libvlc-module.c:1285
3807 msgid "Navigate right"
3808 msgstr "Navegar vèrs la drecha"
3810 #: src/libvlc-module.c:1286
3811 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3813 "Causissètz l'acorchi per navegar vèrs la drecha dins los menuts dels DVDs."
3815 #: src/libvlc-module.c:1287
3819 #: src/libvlc-module.c:1288
3820 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3822 "Causissètz l'acorchi per activar l'element seleccionat dins los menuts dels "
3825 #: src/libvlc-module.c:1289
3826 msgid "Go to the DVD menu"
3827 msgstr "Anar al menut del DVD"
3829 #: src/libvlc-module.c:1290
3830 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3831 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al menut del DVD."
3833 #: src/libvlc-module.c:1291
3834 msgid "Select previous DVD title"
3835 msgstr "Anar al títol precedent"
3837 #: src/libvlc-module.c:1292
3838 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3839 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al títol precedent"
3841 #: src/libvlc-module.c:1293
3842 msgid "Select next DVD title"
3843 msgstr "Anar al títol seguent"
3845 #: src/libvlc-module.c:1294
3846 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3847 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al títol seguent"
3849 #: src/libvlc-module.c:1295
3850 msgid "Select prev DVD chapter"
3851 msgstr "Anar al capítol precedent"
3853 #: src/libvlc-module.c:1296
3854 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3855 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al capítol precedent"
3857 #: src/libvlc-module.c:1297
3858 msgid "Select next DVD chapter"
3859 msgstr "Capítol seguent"
3861 #: src/libvlc-module.c:1298
3862 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3863 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al capítol seguent"
3865 #: src/libvlc-module.c:1299
3867 msgstr "Aumentar lo volum"
3869 #: src/libvlc-module.c:1300
3870 msgid "Select the key to increase audio volume."
3871 msgstr "Causissètz l'acorchi per aumentar lo volum."
3873 #: src/libvlc-module.c:1301
3875 msgstr "Baissar lo volum"
3877 #: src/libvlc-module.c:1302
3878 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3879 msgstr "Causissètz l'acorchi per baissar lo volum."
3881 #: src/libvlc-module.c:1303 modules/access/v4l2.c:166
3882 #: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:614
3883 #: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:692
3884 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:143
3885 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
3887 msgstr "Copar lo son"
3889 #: src/libvlc-module.c:1304
3890 msgid "Select the key to mute audio."
3891 msgstr "Causissètz l'acorchi per copar lo son."
3893 #: src/libvlc-module.c:1305
3894 msgid "Subtitle delay up"
3895 msgstr "Aumentar lo relambi dels sostítols"
3897 #: src/libvlc-module.c:1306
3898 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3899 msgstr "Causissètz l'acorchi per aumentar lo relambi dels sostítols."
3901 #: src/libvlc-module.c:1307
3902 msgid "Subtitle delay down"
3903 msgstr "Baissar lo relambi dels sostítols"
3905 #: src/libvlc-module.c:1308
3906 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3907 msgstr "Causissètz l'acorchi per baissar lo relambi dels sostítols."
3909 #: src/libvlc-module.c:1309
3910 msgid "Audio delay up"
3911 msgstr "Aumentar lo relambi del son"
3913 #: src/libvlc-module.c:1310
3914 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3915 msgstr "Causissètz l'acorchi per aumentar lo relambi del son."
3917 #: src/libvlc-module.c:1311
3918 msgid "Audio delay down"
3919 msgstr "Baissar lo relambi del son"
3921 #: src/libvlc-module.c:1312
3922 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3923 msgstr "Causissètz l'acorchi per baissar lo relambi del son."
3925 #: src/libvlc-module.c:1319
3926 msgid "Play playlist bookmark 1"
3927 msgstr "Legir lo favorit 1 de la lista de lectura"
3929 #: src/libvlc-module.c:1320
3930 msgid "Play playlist bookmark 2"
3931 msgstr "Legir lo favorit 2 de la lista de lectura"
3933 #: src/libvlc-module.c:1321
3934 msgid "Play playlist bookmark 3"
3935 msgstr "Legir lo favorit 3 de la lista de lectura"
3937 #: src/libvlc-module.c:1322
3938 msgid "Play playlist bookmark 4"
3939 msgstr "Legir lo favorit 4 de la lista de lectura"
3941 #: src/libvlc-module.c:1323
3942 msgid "Play playlist bookmark 5"
3943 msgstr "Legir lo favorit 5 de la lista de lectura"
3945 #: src/libvlc-module.c:1324
3946 msgid "Play playlist bookmark 6"
3947 msgstr "Legir lo favorit 6 de la lista de lectura"
3949 #: src/libvlc-module.c:1325
3950 msgid "Play playlist bookmark 7"
3951 msgstr "Legir lo favorit 7 de la lista de lectura"
3953 #: src/libvlc-module.c:1326
3954 msgid "Play playlist bookmark 8"
3955 msgstr "Legir lo favorit 8 de la lista de lectura"
3957 #: src/libvlc-module.c:1327
3958 msgid "Play playlist bookmark 9"
3959 msgstr "Legir lo favorit 9 de la lista de lectura"
3961 #: src/libvlc-module.c:1328
3962 msgid "Play playlist bookmark 10"
3963 msgstr "Legir lo favorit 10 de la lista de lectura"
3965 #: src/libvlc-module.c:1329
3966 msgid "Select the key to play this bookmark."
3967 msgstr "Causissètz l'acorchi per legir aqueste favorit."
3969 #: src/libvlc-module.c:1330
3970 msgid "Set playlist bookmark 1"
3971 msgstr "Causir lo favorit 1"
3973 #: src/libvlc-module.c:1331
3974 msgid "Set playlist bookmark 2"
3975 msgstr "Causir lo favorit 2"
3977 #: src/libvlc-module.c:1332
3978 msgid "Set playlist bookmark 3"
3979 msgstr "Causir lo favorit 3"
3981 #: src/libvlc-module.c:1333
3982 msgid "Set playlist bookmark 4"
3983 msgstr "Causir lo favorit 4"
3985 #: src/libvlc-module.c:1334
3986 msgid "Set playlist bookmark 5"
3987 msgstr "Causir lo favorit 5"
3989 #: src/libvlc-module.c:1335
3990 msgid "Set playlist bookmark 6"
3991 msgstr "Causir lo favorit 6"
3993 #: src/libvlc-module.c:1336
3994 msgid "Set playlist bookmark 7"
3995 msgstr "Causir lo favorit 7"
3997 #: src/libvlc-module.c:1337
3998 msgid "Set playlist bookmark 8"
3999 msgstr "Causir lo favorit 8"
4001 #: src/libvlc-module.c:1338
4002 msgid "Set playlist bookmark 9"
4003 msgstr "Causir lo favorit 9"
4005 #: src/libvlc-module.c:1339
4006 msgid "Set playlist bookmark 10"
4007 msgstr "Causir lo favorit 10"
4009 #: src/libvlc-module.c:1340
4010 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4011 msgstr "Causissètz l'acorchi per causir aqueste favorit."
4013 #: src/libvlc-module.c:1342
4014 msgid "Playlist bookmark 1"
4017 #: src/libvlc-module.c:1343
4018 msgid "Playlist bookmark 2"
4021 #: src/libvlc-module.c:1344
4022 msgid "Playlist bookmark 3"
4025 #: src/libvlc-module.c:1345
4026 msgid "Playlist bookmark 4"
4029 #: src/libvlc-module.c:1346
4030 msgid "Playlist bookmark 5"
4033 #: src/libvlc-module.c:1347
4034 msgid "Playlist bookmark 6"
4037 #: src/libvlc-module.c:1348
4038 msgid "Playlist bookmark 7"
4041 #: src/libvlc-module.c:1349
4042 msgid "Playlist bookmark 8"
4045 #: src/libvlc-module.c:1350
4046 msgid "Playlist bookmark 9"
4049 #: src/libvlc-module.c:1351
4050 msgid "Playlist bookmark 10"
4053 #: src/libvlc-module.c:1353
4054 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4055 msgstr "Permet de causir un favorit."
4057 #: src/libvlc-module.c:1355
4058 msgid "Go back in browsing history"
4059 msgstr "Recuolar dins l'istoric"
4061 #: src/libvlc-module.c:1356
4063 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4065 msgstr "Causissètz l'acorchi recuolar dins l'istoric."
4067 #: src/libvlc-module.c:1357
4068 msgid "Go forward in browsing history"
4069 msgstr "Avançar dins l'istoric"
4071 #: src/libvlc-module.c:1358
4073 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4075 msgstr "Causissètz l'acorchi per avançar dins l'istoric."
4077 #: src/libvlc-module.c:1360
4078 msgid "Cycle audio track"
4079 msgstr "Cicle de la pista audio"
4081 #: src/libvlc-module.c:1361
4082 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4083 msgstr "Cicle per las pistas audios (Lengatges)."
4085 #: src/libvlc-module.c:1362
4086 msgid "Cycle subtitle track"
4087 msgstr "Cicle de la pista dels sostítols"
4089 #: src/libvlc-module.c:1363
4090 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4091 msgstr "Cicle per los sostítols disponibles."
4093 #: src/libvlc-module.c:1364
4094 msgid "Cycle source aspect ratio"
4095 msgstr "Cicle dels rapòrts de talha"
4097 #: src/libvlc-module.c:1365
4098 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4099 msgstr "Cicle per una lista de rapòrt de talha."
4101 #: src/libvlc-module.c:1366
4102 msgid "Cycle video crop"
4103 msgstr "Cycle video crop*"
4105 #: src/libvlc-module.c:1367
4106 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4107 msgstr "Cycle through a predefined list of crop formats.*"
4109 #: src/libvlc-module.c:1368
4110 msgid "Toggle autoscaling"
4113 #: src/libvlc-module.c:1369
4114 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4117 #: src/libvlc-module.c:1370
4118 msgid "Increase scale factor"
4121 #: src/libvlc-module.c:1371
4122 msgid "Increase scale factor."
4125 #: src/libvlc-module.c:1372
4126 msgid "Decrease scale factor"
4129 #: src/libvlc-module.c:1373
4130 msgid "Decrease scale factor."
4133 #: src/libvlc-module.c:1374
4134 msgid "Cycle deinterlace modes"
4137 #: src/libvlc-module.c:1375
4138 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4141 #: src/libvlc-module.c:1376
4142 msgid "Show interface"
4143 msgstr "Mostrar l'interfàcia"
4145 #: src/libvlc-module.c:1377
4146 msgid "Raise the interface above all other windows."
4147 msgstr "Plaçar l'interfàçia dessús totas las autras fenèstras."
4149 #: src/libvlc-module.c:1378
4150 msgid "Hide interface"
4151 msgstr "Amagar l'interfàcia"
4153 #: src/libvlc-module.c:1379
4154 msgid "Lower the interface below all other windows."
4155 msgstr "Plaçar l'interfàcia dejós las autras fenèstras."
4157 #: src/libvlc-module.c:1380
4158 msgid "Take video snapshot"
4159 msgstr "Far una captura video"
4161 #: src/libvlc-module.c:1381
4162 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4163 msgstr "Far una captura video e l'enregistrar sul disc."
4165 #: src/libvlc-module.c:1383 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
4166 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
4167 #: modules/stream_out/record.c:60
4169 msgstr "Enregistrar"
4171 #: src/libvlc-module.c:1384
4172 msgid "Record access filter start/stop."
4173 msgstr "Record access filter start/stop.*"
4175 #: src/libvlc-module.c:1385
4179 #: src/libvlc-module.c:1386
4180 msgid "Media dump access filter trigger."
4183 #: src/libvlc-module.c:1388
4184 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4187 #: src/libvlc-module.c:1389
4188 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4191 #: src/libvlc-module.c:1392
4192 msgid "Toggle random playlist playback"
4195 #: src/libvlc-module.c:1397 src/libvlc-module.c:1398
4199 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
4200 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4203 #: src/libvlc-module.c:1402 src/libvlc-module.c:1403
4204 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4207 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
4208 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4211 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4212 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4215 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
4216 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4219 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4220 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4223 #: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416
4224 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4227 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4228 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4231 #: src/libvlc-module.c:1420
4232 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4233 msgstr "Activar lo mòde fons de pagina"
4235 #: src/libvlc-module.c:1422
4237 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4238 "output for the time being."
4240 "Lo mòde fons de pagina foncionna solament amb la sortida video directx pel "
4243 #: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426
4244 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4245 msgstr "Mostrar lo menut OSD dessús la sortida video"
4247 #: src/libvlc-module.c:1427
4248 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4249 msgstr "Mostrar pas lo menut OSD dessús la sortida video"
4251 #: src/libvlc-module.c:1428
4252 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4253 msgstr "Mostrar pas lo menut OSD en naut la sortida video"
4255 #: src/libvlc-module.c:1429
4256 msgid "Highlight widget on the right"
4257 msgstr "Highlight widget on the right*"
4259 #: src/libvlc-module.c:1431
4260 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4263 #: src/libvlc-module.c:1432
4264 msgid "Highlight widget on the left"
4267 #: src/libvlc-module.c:1434
4268 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4271 #: src/libvlc-module.c:1435
4272 msgid "Highlight widget on top"
4275 #: src/libvlc-module.c:1437
4276 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4279 #: src/libvlc-module.c:1438
4280 msgid "Highlight widget below"
4283 #: src/libvlc-module.c:1440
4284 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4287 #: src/libvlc-module.c:1441
4288 msgid "Select current widget"
4291 #: src/libvlc-module.c:1443
4292 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4295 #: src/libvlc-module.c:1445
4296 msgid "Cycle through audio devices"
4299 #: src/libvlc-module.c:1446
4300 msgid "Cycle through available audio devices"
4303 #: src/libvlc-module.c:1448
4306 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4307 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4308 "in the playlist.\n"
4309 "The first item specified will be played first.\n"
4312 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4313 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4314 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4315 " and that overrides previous settings.\n"
4317 "Stream MRL syntax:\n"
4318 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4319 "option=value ...]\n"
4321 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4322 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4325 " [file://]filename Plain media file\n"
4326 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4327 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4328 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4329 " screen:// Screen capture\n"
4330 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
4331 " [vcd://][device] VCD device\n"
4332 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
4333 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4334 " UDP stream sent by a streaming server\n"
4335 " vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
4337 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
4340 #: src/libvlc-module.c:1596 src/video_output/vout_intf.c:440
4341 #: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
4342 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:694
4343 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
4344 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4346 msgstr "Captura d'ecran"
4348 #: src/libvlc-module.c:1613
4349 msgid "Window properties"
4350 msgstr "Proprietats de la fenèstra"
4352 #: src/libvlc-module.c:1665
4356 #: src/libvlc-module.c:1673 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4357 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4358 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4359 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
4363 #: src/libvlc-module.c:1690 modules/stream_out/transcode.c:123
4367 #: src/libvlc-module.c:1698
4368 msgid "Track settings"
4369 msgstr "Paramètres de la pista"
4371 #: src/libvlc-module.c:1728
4372 msgid "Playback control"
4375 #: src/libvlc-module.c:1753
4376 msgid "Default devices"
4377 msgstr "Periferic per defaut"
4379 #: src/libvlc-module.c:1762
4380 msgid "Network settings"
4381 msgstr "Paramètres del Ret"
4383 #: src/libvlc-module.c:1774
4385 msgstr "Servidor Socks"
4387 #: src/libvlc-module.c:1783 modules/demux/kate_categories.c:47
4391 #: src/libvlc-module.c:1831
4393 msgstr "Descodadors"
4395 #: src/libvlc-module.c:1838 modules/access/v4l2.c:77
4396 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4397 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
4401 #: src/libvlc-module.c:1877
4405 #: src/libvlc-module.c:1909
4409 #: src/libvlc-module.c:1931
4410 msgid "Special modules"
4411 msgstr "Moduls especials"
4413 #: src/libvlc-module.c:1937
4417 #: src/libvlc-module.c:1945
4418 msgid "Performance options"
4419 msgstr "Opcions de performança"
4421 #: src/libvlc-module.c:2091
4425 #: src/libvlc-module.c:2530
4427 msgstr "Talhas del saut"
4429 #: src/libvlc-module.c:2607
4430 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4432 "mostrar l'ajuda de VLC (pòt èsser combinat amb --advanced e --help-verbose)"
4434 #: src/libvlc-module.c:2610
4435 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4436 msgstr "Ajuda exaustiva per VML e sos moduls"
4438 #: src/libvlc-module.c:2612
4440 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4443 "mostrar l'ajuda de VLC e de moduls (pòt èsser combinat amb --advanced e --"
4446 #: src/libvlc-module.c:2615
4447 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4448 msgstr "demandar mai de verbositat quand l'ajuda s'aficha"
4450 #: src/libvlc-module.c:2617
4451 msgid "print a list of available modules"
4452 msgstr "mostrar la lista dels moduls disponibles"
4454 #: src/libvlc-module.c:2619
4455 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4456 msgstr "mostrar la lista dels moduls amb mai de detalhs"
4458 #: src/libvlc-module.c:2621
4461 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4462 "verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
4464 "mostrar l'ajuda per un modul especific (pòt èsser combinat amb --advanced e "
4467 #: src/libvlc-module.c:2625
4468 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4471 #: src/libvlc-module.c:2627
4472 msgid "save the current command line options in the config"
4473 msgstr "salvar la linha de comanda dins la configuracion"
4475 #: src/libvlc-module.c:2629
4476 msgid "reset the current config to the default values"
4477 msgstr "suprimir la configuracion actuala per aquela per defaut"
4479 #: src/libvlc-module.c:2631
4480 msgid "use alternate config file"
4481 msgstr "utilizar un fichièr de configuracion aternatiu"
4483 #: src/libvlc-module.c:2633
4484 msgid "resets the current plugins cache"
4487 #: src/libvlc-module.c:2635
4488 msgid "print version information"
4489 msgstr "estampar las informacions de la version"
4491 #: src/libvlc-module.c:2691
4492 msgid "main program"
4493 msgstr "programa principal"
4495 #: src/misc/update.c:1471
4500 #: src/misc/update.c:1473
4505 #: src/misc/update.c:1475
4510 #: src/misc/update.c:1477
4515 #: src/misc/update.c:1590
4517 msgid "Saving file failed"
4518 msgstr "Salvar lo fichièr"
4520 #: src/misc/update.c:1591
4522 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4525 #: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
4529 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4532 #: src/misc/update.c:1610
4534 msgid "Downloading ..."
4535 msgstr "Telecargar sul pic"
4537 #: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
4538 #: modules/demux/avi/avi.c:688 modules/demux/avi/avi.c:2409
4539 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
4540 #: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/open.m:167
4541 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/prefs.m:185
4542 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
4543 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
4544 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
4545 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1252
4546 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1331
4547 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:239
4551 #: src/misc/update.c:1646
4558 #: src/misc/update.c:1666
4559 msgid "File could not be verified"
4560 msgstr "Lo fichièr pòt pas èsser verificat"
4562 #: src/misc/update.c:1667
4565 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4566 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4569 #: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
4570 msgid "Invalid signature"
4571 msgstr "Signatura pas valida"
4573 #: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
4576 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4577 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4580 #: src/misc/update.c:1703
4581 msgid "File not verifiable"
4582 msgstr "Fichièr non verificable"
4584 #: src/misc/update.c:1704
4587 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4590 "Es pas possible de verificar lo fichièr \"%s\". Lo fichièr a estat suprimit "
4593 #: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
4594 msgid "File corrupted"
4595 msgstr "Fichièr corromput"
4597 #: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
4599 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4600 msgstr "Lo fichièr \"%s\" es corromput. A estat suprimit."
4602 #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:61
4603 #: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/bda/bda.c:131
4604 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:144
4605 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/bda/bda.c:156
4606 #: modules/access/bda/bda.c:162
4609 msgstr "Pas definit"
4611 #: src/video_output/video_output.c:2035 modules/gui/macosx/intf.m:643
4612 #: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:85
4613 #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
4615 msgstr "Deinterlace*"
4617 #: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:636
4618 #: modules/gui/macosx/intf.m:637 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892
4619 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
4620 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4624 #: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:634
4625 #: modules/gui/macosx/intf.m:635
4626 msgid "Aspect-ratio"
4627 msgstr "Proporcions"
4629 #: src/video_output/vout_intf.c:402
4631 msgid "Autoscale video"
4632 msgstr "Activar la video"
4634 #: src/video_output/vout_intf.c:409
4636 msgid "Scale factor"
4637 msgstr "Taus d'escandalhatge"
4639 #: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:62
4640 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4641 msgstr "Capturar lo flux audio en esterèo."
4643 #: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:63
4644 #: modules/access_output/shout.c:94
4648 #: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:65
4650 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4654 #: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
4655 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:61
4656 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:71
4657 #: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:73
4658 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
4659 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
4660 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
4661 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
4662 #: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:67 modules/access/pvr.c:60
4663 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4664 #: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4665 #: modules/access/v4l.c:71 modules/access/v4l2.c:179
4666 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4667 msgid "Caching value in ms"
4668 msgstr "Donadas del Tampon (ms)"
4670 #: modules/access/alsa.c:80
4673 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4674 msgstr "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
4676 #: modules/access/alsa.c:87
4681 #: modules/access/alsa.c:88
4683 msgid "Alsa audio capture input"
4684 msgstr "Intrada àudio JACK"
4686 #: modules/access/bd/bd.c:54
4688 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4689 msgstr "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
4691 #: modules/access/bd/bd.c:61
4695 #: modules/access/bd/bd.c:62
4696 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4699 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:86
4701 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4704 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:89
4705 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:972
4706 msgid "Adapter card to tune"
4709 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:90
4711 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4715 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:92
4716 msgid "Device number to use on adapter"
4719 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:95
4720 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:729
4721 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:994
4722 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4725 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:96
4726 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4729 #: modules/access/bda/bda.c:55
4730 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4733 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:98
4734 msgid "Inversion mode"
4737 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:99
4738 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4741 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:101
4742 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4745 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:102
4747 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4748 "disable this feature if you experience some trouble."
4751 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:104
4755 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:105
4756 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4759 #: modules/access/bda/bda.c:75
4761 msgid "Network Identifier"
4762 msgstr "Paramètres Ret"
4764 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:108
4765 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4768 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:109
4769 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4772 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:111
4776 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:112
4777 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4780 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:114
4781 msgid "High LNB voltage"
4784 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:115
4786 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4787 "supported by all frontends."
4790 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:118
4794 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:119
4795 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4798 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:121
4799 msgid "Transponder FEC"
4802 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:122
4803 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4806 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:124
4807 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4810 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:127
4811 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4814 #: modules/access/bda/bda.c:99
4815 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4818 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:130
4819 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4822 #: modules/access/bda/bda.c:102
4823 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4826 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:133
4827 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4830 #: modules/access/bda/bda.c:106
4831 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4834 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:137
4835 msgid "Modulation type"
4838 #: modules/access/bda/bda.c:110
4839 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4842 #: modules/access/bda/bda.c:114
4846 #: modules/access/bda/bda.c:114
4850 #: modules/access/bda/bda.c:114
4854 #: modules/access/bda/bda.c:114
4859 #: modules/access/bda/bda.c:114
4864 #: modules/access/bda/bda.c:115
4869 #: modules/access/bda/bda.c:115
4874 #: modules/access/bda/bda.c:115
4878 #: modules/access/bda/bda.c:115
4882 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/bda/bda.c:119
4884 msgid "ATSC Major Channel"
4885 msgstr "Canal audio"
4887 #: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/bda/bda.c:121
4889 msgid "ATSC Minor Channel"
4890 msgstr "Canal audio"
4892 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:123
4893 msgid "ATSC Physical Channel"
4896 #: modules/access/bda/bda.c:126
4901 #: modules/access/bda/bda.c:127
4902 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
4905 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4909 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4913 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4917 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4921 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4925 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:144
4926 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4929 #: modules/access/bda/bda.c:134
4930 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4933 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:147
4934 msgid "Terrestrial bandwidth"
4937 #: modules/access/bda/bda.c:141 modules/access/dvb/access.c:148
4938 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4941 #: modules/access/bda/bda.c:144
4945 #: modules/access/bda/bda.c:144
4949 #: modules/access/bda/bda.c:144
4953 #: modules/access/bda/bda.c:146 modules/access/dvb/access.c:150
4954 msgid "Terrestrial guard interval"
4957 #: modules/access/bda/bda.c:147
4958 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4961 #: modules/access/bda/bda.c:150
4965 #: modules/access/bda/bda.c:150
4969 #: modules/access/bda/bda.c:150
4973 #: modules/access/bda/bda.c:150
4977 #: modules/access/bda/bda.c:152 modules/access/dvb/access.c:153
4978 msgid "Terrestrial transmission mode"
4981 #: modules/access/bda/bda.c:153
4982 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
4985 #: modules/access/bda/bda.c:156
4989 #: modules/access/bda/bda.c:156
4993 #: modules/access/bda/bda.c:158 modules/access/dvb/access.c:156
4994 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4997 #: modules/access/bda/bda.c:159
4998 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5001 #: modules/access/bda/bda.c:162 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
5005 #: modules/access/bda/bda.c:162
5009 #: modules/access/bda/bda.c:162
5013 #: modules/access/bda/bda.c:165
5014 msgid "Satellite Azimuth"
5017 #: modules/access/bda/bda.c:166
5018 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5021 #: modules/access/bda/bda.c:167
5022 msgid "Satellite Elevation"
5025 #: modules/access/bda/bda.c:168
5026 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5029 #: modules/access/bda/bda.c:169
5030 msgid "Satellite Longitude"
5033 #: modules/access/bda/bda.c:171
5034 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5037 #: modules/access/bda/bda.c:172
5038 msgid "Satellite Polarisation"
5041 #: modules/access/bda/bda.c:173
5042 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5045 #: modules/access/bda/bda.c:176
5049 #: modules/access/bda/bda.c:176
5053 #: modules/access/bda/bda.c:177
5054 msgid "Circular Left"
5057 #: modules/access/bda/bda.c:177
5058 msgid "Circular Right"
5061 #: modules/access/bda/bda.c:178
5062 msgid "Satellite Range Code"
5065 #: modules/access/bda/bda.c:179
5066 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
5069 #: modules/access/bda/bda.c:181
5071 msgid "Network Name"
5074 #: modules/access/bda/bda.c:182
5075 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5078 #: modules/access/bda/bda.c:183
5079 msgid "Network Name to Create"
5082 #: modules/access/bda/bda.c:184
5083 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
5086 #: modules/access/bda/bda.c:187 modules/access/dvb/access.c:194
5090 #: modules/access/bda/bda.c:188
5091 msgid "DirectShow DVB input"
5092 msgstr "Dintrada DirectShow DVB"
5094 #: modules/access/cdda.c:63
5096 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5100 #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:186
5101 #: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:691
5102 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
5106 #: modules/access/cdda.c:68
5107 msgid "Audio CD input"
5108 msgstr "Dintrada CD Audio"
5110 #: modules/access/cdda.c:74
5111 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5112 msgstr "[cdda:][periferic][@[pista]]"
5114 #: modules/access/cdda.c:86
5116 msgstr "Servidor CDDB"
5118 #: modules/access/cdda.c:86
5119 msgid "Address of the CDDB server to use."
5120 msgstr "Adreça del servidor CDDB que cal utilizar."
5122 #: modules/access/cdda.c:89
5126 #: modules/access/cdda.c:89
5127 msgid "CDDB Server port to use."
5128 msgstr "Pòrta CDDB que cal utilizar."
5130 #: modules/access/cdda.c:504
5132 msgid "Audio CD - Track %02i"
5133 msgstr "CD àudio - Pista %i"
5135 #: modules/access/cdda/access.c:285
5137 msgid "CD reading failed"
5138 msgstr "Salvar paramètres"
5140 #: modules/access/cdda/access.c:286
5142 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5145 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:73
5146 #: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
5147 #: modules/codec/x264.c:414
5151 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5156 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5160 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5162 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5167 "all calls (0x10) 16\n"
5170 "libcdio (0x80) 128\n"
5171 "libcddb (0x100) 256\n"
5174 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5176 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5180 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5182 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5183 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5184 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5185 "25 blocks per access."
5188 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5190 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5191 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5192 " %a : The artist (for the album)\n"
5193 " %A : The album information\n"
5195 " %e : The extended data (for a track)\n"
5196 " %I : CDDB disk ID\n"
5198 " %M : The current MRL\n"
5199 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5200 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5201 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5202 " %T : The track number\n"
5203 " %s : Number of seconds in this track\n"
5204 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5205 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5206 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5210 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5212 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5213 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5214 " %M : The current MRL\n"
5215 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5216 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5217 " %T : The track number\n"
5218 " %s : Number of seconds in this track\n"
5219 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5220 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5224 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5225 msgid "Enable CD paranoia?"
5228 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5230 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5231 "none: no paranoia - fastest.\n"
5232 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5233 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5236 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5237 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5240 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5241 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5244 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5245 msgid "Audio Compact Disc"
5248 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5249 msgid "Additional debug"
5252 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5253 msgid "Caching value in microseconds"
5256 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5257 msgid "Number of blocks per CD read"
5260 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5261 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5264 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5265 msgid "Use CD audio controls and output?"
5268 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5269 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5272 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5273 msgid "Do CD-Text lookups?"
5276 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5277 msgid "If set, get CD-Text information"
5280 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5281 msgid "Use Navigation-style playback?"
5284 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5285 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5288 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5292 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5293 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5296 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5297 msgid "CDDB lookups"
5300 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5301 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5304 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5306 msgstr "Servidor CDDB"
5308 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5309 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5312 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5313 msgid "CDDB server port"
5314 msgstr "Pòrt servidor CDDB"
5316 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5317 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5318 msgstr "Lo servidor CDDB utiliza aquesta pòrta per comunicar"
5320 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5321 msgid "email address reported to CDDB server"
5324 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5325 msgid "Cache CDDB lookups?"
5328 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5329 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5332 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5333 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5336 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5337 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5340 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5341 msgid "CDDB server timeout"
5344 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5345 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5348 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5349 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5352 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5353 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5356 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5358 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5362 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:335
5363 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:99
5364 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
5365 #: modules/gui/macosx/open.m:440
5369 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:394
5370 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
5371 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
5375 #: modules/access/cdda/info.c:335
5376 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5379 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:106
5383 #: modules/access/cdda/info.c:398 modules/gui/qt4/ui/open.h:275
5387 #: modules/access/cdda/info.c:852 modules/access/cdda/info.c:879
5392 #: modules/access/dc1394.c:67
5393 msgid "dc1394 input"
5394 msgstr "Dintrada dc1394"
5396 #: modules/access/directory.c:64
5397 msgid "Subdirectory behavior"
5400 #: modules/access/directory.c:66
5402 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5403 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5404 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5405 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5408 #: modules/access/directory.c:73
5412 #: modules/access/directory.c:73
5416 #: modules/access/directory.c:75
5417 msgid "Ignored extensions"
5420 #: modules/access/directory.c:77
5422 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5424 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5425 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5428 #: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297
5432 #: modules/access/directory.c:86
5433 msgid "Standard filesystem directory input"
5436 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5440 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5444 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5448 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5452 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5456 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5460 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5463 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5465 msgstr "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
5467 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:75
5468 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:782
5469 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
5470 msgid "Video device name"
5471 msgstr "Nom del periferic vidèo"
5473 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5476 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5477 "don't specify anything, the default device will be used."
5479 "Precisar lo nom del dispositu video pel plugin DirectShow. Se's pas precisat "
5480 "aiçí, serà utilisat lo dispositiu per defaut."
5482 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5483 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
5484 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
5485 msgid "Audio device name"
5486 msgstr "Nom Dispositiu Audio"
5488 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5491 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5492 "don't specify anything, the default device will be used. "
5494 "Precisar lo nom del dispositu video pel plugin DirectShow. Se's pas precisat "
5495 "aiçí, serà utilisat lo dispositiu per defaut."
5497 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5498 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692
5500 msgstr "Talha video"
5502 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5505 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5506 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5507 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5509 "Precisar lo nom del dispositu audio pel plugin DirectShow. Se's pas precisat "
5510 "aiçí, serà utilisat lo dispositiu per defaut."
5512 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:79
5513 #: modules/access/v4l2.c:71
5514 msgid "Video input chroma format"
5515 msgstr "Format chroma dintrada vidèo"
5517 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5519 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5520 "(default), RV24, etc.)"
5523 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5524 msgid "Video input frame rate"
5525 msgstr "Nombre d'imatges de la dintrada vidèo"
5527 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5529 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5530 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5533 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5534 msgid "Device properties"
5535 msgstr "Proprietats del periferic"
5537 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5539 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5542 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5543 msgid "Tuner properties"
5544 msgstr "Propietats de Tuner"
5546 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5547 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5550 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5551 msgid "Tuner TV Channel"
5554 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5555 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5558 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5559 msgid "Tuner country code"
5560 msgstr "Còde del país (tuner)"
5562 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5564 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5565 "mapping (0 means default)."
5568 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5569 msgid "Tuner input type"
5570 msgstr "Tipe de dintrada del tuner"
5572 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5573 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5576 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5577 msgid "Video input pin"
5578 msgstr "Dintrada vidèo pin"
5580 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5582 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5583 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5584 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5585 "will not be changed."
5588 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5589 msgid "Audio input pin"
5590 msgstr "Dintrada àudio pin"
5592 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5593 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5594 msgstr "Causir la font d'intrada àudio. Veire l'opcion \"Intrada vidèo\"."
5596 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5597 msgid "Video output pin"
5598 msgstr "Sortida vidèo pin"
5600 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5601 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5602 msgstr "Causir lo tipe de sortida vidèo. Veire l'opcion \"Intrada vidèo\"."
5604 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5605 msgid "Audio output pin"
5606 msgstr "Sortida àudio pin"
5608 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5609 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5610 msgstr "Causir lo tipe de sortida àudio. Veire l'opcion \"Intrada vidèo\"."
5612 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5613 msgid "AM Tuner mode"
5616 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5618 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5622 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5624 msgid "Number of audio channels"
5625 msgstr "Nombre de colonas"
5627 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5629 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5632 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/stream_out/transcode.c:104
5634 msgid "Audio sample rate"
5637 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5638 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5641 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5642 msgid "Audio bits per sample"
5645 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5646 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5649 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5653 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
5654 msgid "DirectShow input"
5655 msgstr "Dintrada DirectShow"
5657 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5658 #: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
5659 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
5660 msgid "Refresh list"
5663 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
5667 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:466 modules/access/dshow/dshow.cpp:543
5668 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:978 modules/access/dshow/dshow.cpp:1031
5670 msgid "Capture failed"
5671 msgstr "Salvar paramètres"
5673 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:467
5674 msgid "No video or audio device selected."
5677 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:544
5679 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5680 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo MRL '%s'. Agachatz l'istoric pels detalhs."
5682 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:979
5684 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5687 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1032
5689 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5692 #: modules/access/dv.c:73
5694 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5695 msgstr "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
5697 #: modules/access/dv.c:77
5698 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5701 #: modules/access/dv.c:78
5706 #: modules/access/dvb/access.c:138
5707 msgid "Modulation type for front-end device."
5710 #: modules/access/dvb/access.c:141
5711 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5714 #: modules/access/dvb/access.c:159
5715 msgid "HTTP Host address"
5718 #: modules/access/dvb/access.c:161
5719 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5722 #: modules/access/dvb/access.c:163
5723 msgid "HTTP user name"
5726 #: modules/access/dvb/access.c:165
5728 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5731 #: modules/access/dvb/access.c:168
5732 msgid "HTTP password"
5733 msgstr "Senhal (HTTP)"
5735 #: modules/access/dvb/access.c:170
5737 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5740 #: modules/access/dvb/access.c:173
5744 #: modules/access/dvb/access.c:175
5746 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5747 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5750 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
5751 #: modules/control/http/http.c:55
5752 msgid "Certificate file"
5753 msgstr "Fichièr certificat"
5755 #: modules/access/dvb/access.c:180
5756 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5759 #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
5760 #: modules/control/http/http.c:58
5761 msgid "Private key file"
5762 msgstr "Fichièr de clau privada"
5764 #: modules/access/dvb/access.c:184
5765 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5768 #: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
5769 #: modules/control/http/http.c:60
5770 msgid "Root CA file"
5773 #: modules/access/dvb/access.c:187
5774 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5777 #: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
5778 #: modules/control/http/http.c:63
5780 msgstr "Fichièr CRL"
5782 #: modules/access/dvb/access.c:191
5783 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5786 #: modules/access/dvb/access.c:195
5787 msgid "DVB input with v4l2 support"
5790 #: modules/access/dvb/access.c:247
5792 msgstr "Servidor HTTP"
5794 #: modules/access/dvb/access.c:939
5795 msgid "Input syntax is deprecated"
5798 #: modules/access/dvb/access.c:940
5800 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5804 #: modules/access/dvb/access.c:986
5806 msgid "Invalid polarization"
5807 msgstr "Seleccion invalida"
5809 #: modules/access/dvb/access.c:987
5811 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5814 #: modules/access/dvb/scan.c:311
5816 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5819 #: modules/access/dvb/scan.c:321
5820 msgid "Scanning DVB-T"
5823 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:72
5827 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:74
5828 msgid "Default DVD angle."
5831 #: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:78
5832 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5835 #: modules/access/dvdnav.c:77
5836 msgid "Start directly in menu"
5837 msgstr "Començar dirèctament al menut"
5839 #: modules/access/dvdnav.c:79
5841 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5842 "useless warning introductions."
5844 "Començar dirèctament al menut del DVD. Permet de sautar totas las "
5845 "informacions inutilas."
5847 #: modules/access/dvdnav.c:88
5848 msgid "DVD with menus"
5849 msgstr "DVD amb de menuts"
5851 #: modules/access/dvdnav.c:89
5852 msgid "DVDnav Input"
5855 #: modules/access/dvdnav.c:317 modules/access/dvdread.c:251
5856 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
5857 msgid "Playback failure"
5860 #: modules/access/dvdnav.c:318
5862 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5865 #: modules/access/dvdread.c:81
5866 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5869 #: modules/access/dvdread.c:83
5871 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5872 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5873 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5874 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5875 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5876 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5877 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5878 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5879 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5880 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5881 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5882 "The default method is: key."
5885 #: modules/access/dvdread.c:99
5889 #: modules/access/dvdread.c:99
5893 #: modules/access/dvdread.c:105
5894 msgid "DVD without menus"
5895 msgstr "DVD sens los menuts"
5897 #: modules/access/dvdread.c:106
5898 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
5901 #: modules/access/dvdread.c:252
5903 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
5904 msgstr "DVDRead pòt pas dobrir lo disc \"%s\"."
5906 #: modules/access/dvdread.c:512
5908 msgid "DVDRead could not read block %d."
5909 msgstr "DVDRead pòt pas legir lo blòc %d."
5911 #: modules/access/dvdread.c:574
5913 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5914 msgstr "DVDRead pòt pas legir %d/%d blòcs a 0x%02x."
5916 #: modules/access/eyetv.m:56
5918 msgid "Channel number"
5919 msgstr "Sortida numèro"
5921 #: modules/access/eyetv.m:58
5923 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
5924 "for Composite input"
5927 #: modules/access/eyetv.m:63
5929 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
5932 #: modules/access/eyetv.m:68
5935 msgstr "Dintrada (FTP)"
5937 #: modules/access/fake.c:46
5939 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5942 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:124
5943 #: modules/access/v4l2.c:92
5945 msgstr "Taus d'imatge"
5947 #: modules/access/fake.c:50
5948 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5949 msgstr "Nombre de frames* per segonda (ex. 24, 25, 29.97, 30)."
5951 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
5952 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136
5956 #: modules/access/fake.c:53
5958 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5962 #: modules/access/fake.c:55
5963 msgid "Duration in ms"
5964 msgstr "Durada en ms"
5966 #: modules/access/fake.c:57
5968 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
5969 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
5970 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
5973 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
5977 #: modules/access/fake.c:64
5981 #: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
5982 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5985 #: modules/access/file.c:83
5987 msgstr "Fichièr d'intrada"
5989 #: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
5990 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
5991 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
5992 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
5993 #: modules/gui/macosx/open.m:436 modules/gui/macosx/output.m:142
5994 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5995 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
5996 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:349
6000 #: modules/access/file.c:224 modules/access/file.c:344
6001 #: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
6002 msgid "File reading failed"
6005 #: modules/access/file.c:225 modules/access/mmap.c:230
6006 #: modules/access/mtp.c:219
6007 msgid "VLC could not read the file."
6008 msgstr "VLC pòt pas legir aqueste fichièr."
6010 #: modules/access/file.c:345 modules/access/mtp.c:307
6012 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6013 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo fichièr \"%s\"."
6015 #: modules/access/ftp.c:59
6017 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6020 #: modules/access/ftp.c:61
6021 msgid "FTP user name"
6022 msgstr "Nom d'utilizaire (FTP)"
6024 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6025 msgid "User name that will be used for the connection."
6026 msgstr "Nom d'utilizaire que serà utilizat per la connexion."
6028 #: modules/access/ftp.c:64
6029 msgid "FTP password"
6030 msgstr "Senhal (FTP)"
6032 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6033 msgid "Password that will be used for the connection."
6034 msgstr "Senhal que serà utilizat per la connexion."
6036 #: modules/access/ftp.c:67
6038 msgstr "Compte (FTP)"
6040 #: modules/access/ftp.c:68
6041 msgid "Account that will be used for the connection."
6042 msgstr "Compte que serà utilizat per la connexion."
6044 #: modules/access/ftp.c:73
6046 msgstr "Dintrada (FTP)"
6048 #: modules/access/ftp.c:90
6049 msgid "FTP upload output"
6052 #: modules/access/ftp.c:136 modules/access/ftp.c:146 modules/access/ftp.c:211
6053 #: modules/access/ftp.c:220 modules/access/ftp.c:227
6054 msgid "Network interaction failed"
6057 #: modules/access/ftp.c:137
6058 msgid "VLC could not connect with the given server."
6061 #: modules/access/ftp.c:147
6062 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6065 #: modules/access/ftp.c:212
6066 msgid "Your account was rejected."
6069 #: modules/access/ftp.c:221
6070 msgid "Your password was rejected."
6073 #: modules/access/ftp.c:228
6074 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6077 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6079 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6082 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6084 msgid "GnomeVFS input"
6085 msgstr "Dintrada (GnomeVFS)"
6087 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
6088 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:223
6092 #: modules/access/http.c:67
6094 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6095 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6098 #: modules/access/http.c:71
6099 msgid "HTTP proxy password"
6100 msgstr "Senhal (HTTP proxy)"
6102 #: modules/access/http.c:73
6103 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6104 msgstr "Se vòstre proxy HTTP a besonh d'un senhal, es aquí !"
6106 #: modules/access/http.c:77
6108 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6111 #: modules/access/http.c:80
6112 msgid "HTTP user agent"
6115 #: modules/access/http.c:81
6116 msgid "User agent that will be used for the connection."
6119 #: modules/access/http.c:84
6120 msgid "Auto re-connect"
6123 #: modules/access/http.c:86
6125 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6128 #: modules/access/http.c:89
6129 msgid "Continuous stream"
6132 #: modules/access/http.c:90
6134 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6135 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6136 "other types of HTTP streams."
6139 #: modules/access/http.c:95
6140 msgid "Forward Cookies"
6143 #: modules/access/http.c:96
6144 msgid "Forward Cookies across http redirections "
6147 #: modules/access/http.c:99
6149 msgstr "Dintrada HTTP"
6151 #: modules/access/http.c:101
6155 #: modules/access/http.c:448
6156 msgid "HTTP authentication"
6159 #: modules/access/http.c:449
6161 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6164 #: modules/access/jack.c:64
6166 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
6170 #: modules/access/jack.c:66
6174 #: modules/access/jack.c:68
6175 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6178 #: modules/access/jack.c:69
6179 msgid "Auto Connection"
6180 msgstr "Connexion automatica"
6182 #: modules/access/jack.c:71
6183 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6186 #: modules/access/jack.c:74
6187 msgid "JACK audio input"
6188 msgstr "Intrada àudio JACK"
6190 #: modules/access/jack.c:76
6192 msgstr "Intrada JACK"
6194 #: modules/access/mmap.c:42
6195 msgid "Use file memory mapping"
6198 #: modules/access/mmap.c:44
6199 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6202 #: modules/access/mmap.c:54
6206 #: modules/access/mmap.c:55
6207 msgid "Memory-mapped file input"
6210 #: modules/access/mms/mms.c:51
6212 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6215 #: modules/access/mms/mms.c:54
6216 msgid "Force selection of all streams"
6219 #: modules/access/mms/mms.c:56
6221 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6222 "You can choose to select all of them."
6225 #: modules/access/mms/mms.c:59
6226 msgid "Maximum bitrate"
6227 msgstr "Taus de bits maximal"
6229 #: modules/access/mms/mms.c:61
6230 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6233 #: modules/access/mms/mms.c:65
6235 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6236 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6240 #: modules/access/mms/mms.c:69
6241 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6244 #: modules/access/mms/mms.c:70
6246 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6247 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6250 #: modules/access/mms/mms.c:74
6251 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6254 #: modules/access/mtp.c:71
6257 msgstr "Dintrada (FTP)"
6259 #: modules/access/mtp.c:72
6264 #: modules/access/oss.c:69
6267 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6268 msgstr "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
6270 #: modules/access/oss.c:77
6275 #: modules/access/oss.c:78
6278 msgstr "Dintrada SMB"
6280 #: modules/access/pvr.c:62
6282 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6286 #: modules/access/pvr.c:65
6290 #: modules/access/pvr.c:66
6291 msgid "PVR video device"
6292 msgstr "Periferic vidèo PVR"
6294 #: modules/access/pvr.c:68
6295 msgid "Radio device"
6296 msgstr "Periferic ràdio"
6298 #: modules/access/pvr.c:69
6299 msgid "PVR radio device"
6300 msgstr "Periferic ràdio (PVR)"
6302 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:90
6303 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
6304 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
6308 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:92
6309 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6310 msgstr "Nòrma del flux (Automatic, SECAM, PAL, o NTSC)."
6312 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:96 modules/access/v4l2.c:86
6313 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
6314 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/video_filter/mosaic.c:96
6315 #: modules/video_output/vmem.c:50
6319 #: modules/access/pvr.c:76
6320 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6321 msgstr "Largor del flux de capturar (-1 per automatic)."
6323 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:99 modules/access/v4l2.c:89
6324 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
6325 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477 modules/video_filter/mosaic.c:94
6326 #: modules/video_output/vmem.c:53
6330 #: modules/access/pvr.c:80
6331 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6332 msgstr "Nautor del flux de capturar (-1 per automatic)."
6334 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:83 modules/access/v4l2.c:194
6335 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
6336 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:936
6340 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:85
6341 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6342 msgstr "Frequéncia de capturar (en kHz), Se's adaptat."
6344 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:125
6345 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6348 #: modules/access/pvr.c:90
6349 msgid "Key interval"
6352 #: modules/access/pvr.c:91
6353 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6356 #: modules/access/pvr.c:93
6360 #: modules/access/pvr.c:94
6362 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6363 "number of B-Frames."
6366 #: modules/access/pvr.c:98
6367 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6370 #: modules/access/pvr.c:100
6371 msgid "Bitrate peak"
6374 #: modules/access/pvr.c:101
6375 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6378 #: modules/access/pvr.c:103
6379 msgid "Bitrate mode"
6382 #: modules/access/pvr.c:104
6383 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6386 #: modules/access/pvr.c:106
6387 msgid "Audio bitmask"
6390 #: modules/access/pvr.c:107
6391 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6394 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:160
6395 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:552
6396 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:344 modules/stream_out/raop.c:143
6400 #: modules/access/pvr.c:111
6401 msgid "Audio volume (0-65535)."
6402 msgstr "Volum audio (0-65535)."
6404 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:86
6408 #: modules/access/pvr.c:114
6410 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6413 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136
6417 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6421 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6425 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6429 #: modules/access/pvr.c:123
6433 #: modules/access/pvr.c:123
6437 #: modules/access/pvr.c:128
6441 #: modules/access/pvr.c:129
6442 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6445 #: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
6446 msgid "Quicktime Capture"
6447 msgstr "Captura per Quicktime"
6449 #: modules/access/qtcapture.m:226
6450 msgid "No Input device found"
6453 #: modules/access/qtcapture.m:227
6455 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6456 "check your connectors and drivers."
6459 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6461 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6464 #: modules/access/rtmp/access.c:52
6466 msgstr "Dintrada RTMP"
6468 #: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
6472 #: modules/access/rtp/rtp.c:41
6473 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6476 #: modules/access/rtp/rtp.c:43
6477 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6480 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
6481 msgid "RTCP (local) port"
6484 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
6486 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6487 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6490 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
6491 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6494 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
6496 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6497 "shared secret key."
6500 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
6501 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6504 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
6505 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6508 #: modules/access/rtp/rtp.c:59
6509 msgid "Maximum RTP sources"
6512 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
6513 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6516 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
6517 msgid "RTP source timeout (sec)"
6520 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
6521 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6524 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
6525 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6528 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
6530 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6531 "future) by this many packets from the last received packet."
6534 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6535 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6538 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
6540 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6541 "by this many packets from the last received packet."
6544 #: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
6548 #: modules/access/rtp/rtp.c:85
6549 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6552 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
6553 #: modules/demux/live555.cpp:75
6554 msgid "Caching value (ms)"
6555 msgstr "Valor del taboisson (ms)"
6557 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6559 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6562 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6566 #: modules/access/rtsp/access.c:98
6567 msgid "Connection failed"
6570 #: modules/access/rtsp/access.c:99
6572 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6573 msgstr "VLC pòt pas se connectar a \"%s:%d\"."
6575 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6576 msgid "Session failed"
6579 #: modules/access/rtsp/access.c:240
6580 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6583 #: modules/access/screen/screen.c:42
6585 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6588 #: modules/access/screen/screen.c:46
6589 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
6590 msgid "Desired frame rate for the capture."
6593 #: modules/access/screen/screen.c:49
6594 msgid "Capture fragment size"
6597 #: modules/access/screen/screen.c:51
6599 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6600 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6603 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6604 msgid "Subscreen top left corner"
6607 #: modules/access/screen/screen.c:58
6608 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6611 #: modules/access/screen/screen.c:62
6612 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6615 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6616 msgid "Subscreen width"
6619 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6620 msgid "Subscreen height"
6623 #: modules/access/screen/screen.c:72
6624 msgid "Follow the mouse"
6625 msgstr "Seguir la mirga"
6627 #: modules/access/screen/screen.c:74
6628 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6631 #: modules/access/screen/screen.c:78
6633 msgid "Mouse pointer image"
6634 msgstr "Clonar l'imatge"
6636 #: modules/access/screen/screen.c:80
6638 "If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6641 #: modules/access/screen/screen.c:94
6642 msgid "Screen Input"
6645 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:211
6646 #: modules/gui/macosx/open.m:411 modules/gui/macosx/open.m:980
6647 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478 modules/gui/macosx/vout.m:219
6651 #: modules/access/smb.c:66
6653 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6656 #: modules/access/smb.c:68
6657 msgid "SMB user name"
6658 msgstr "Nom d'utilizaire de SMB"
6660 #: modules/access/smb.c:71
6661 msgid "SMB password"
6662 msgstr "Senhal de SMB"
6664 #: modules/access/smb.c:74
6668 #: modules/access/smb.c:75
6669 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6670 msgstr "Domeni/Grop de Trabalh que deu èsser utilizat per la connexion."
6672 #: modules/access/smb.c:80
6674 msgstr "Dintrada SMB"
6676 #: modules/access/tcp.c:43
6678 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6681 #: modules/access/tcp.c:50
6685 #: modules/access/tcp.c:51
6687 msgstr "Dintrada TCP"
6689 #: modules/access/udp.c:51
6691 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6694 #: modules/access/udp.c:58
6698 #: modules/access/udp.c:59
6700 msgstr "Dintrada UDP"
6702 #: modules/access/v4l.c:73
6704 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6707 #: modules/access/v4l.c:77
6710 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6711 "device will be used."
6713 "Causir lo nom del dispositiu video. Se's pas causit aiçí, serà utilizat lo "
6714 "dispositiu per defaut."
6716 #: modules/access/v4l.c:81
6718 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6719 "(default), RV24, etc.)"
6722 #: modules/access/v4l.c:88
6724 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6727 #: modules/access/v4l.c:93
6728 msgid "Audio Channel"
6729 msgstr "Canal audio"
6731 #: modules/access/v4l.c:95
6732 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6735 #: modules/access/v4l.c:97
6736 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6737 msgstr "Largor del flux de capturar (-1 per que siá automatic)"
6739 #: modules/access/v4l.c:100
6740 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6741 msgstr "Nautor del flux de capturar (-1 per que siá automatic)"
6743 #: modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:105
6744 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877
6745 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
6749 #: modules/access/v4l.c:104
6750 msgid "Brightness of the video input."
6751 msgstr "Luminositat de l'intrada vidèo."
6753 #: modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:114
6754 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879
6758 #: modules/access/v4l.c:107
6759 msgid "Hue of the video input."
6760 msgstr "Tencha de l'intrada vidèo."
6762 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/fbosd.c:141
6763 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902
6764 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908
6765 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920 modules/misc/notify/xosd.c:85
6766 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124
6767 #: modules/video_filter/rss.c:154
6771 #: modules/access/v4l.c:110
6772 msgid "Color of the video input."
6773 msgstr "Color de l'intrada video."
6775 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:108
6776 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876
6780 #: modules/access/v4l.c:113
6781 msgid "Contrast of the video input."
6782 msgstr "Contrast de l'intrada video."
6784 #: modules/access/v4l.c:114 modules/access/v4l2.c:267
6788 #: modules/access/v4l.c:115
6790 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6791 msgstr "Los tuners* d'utilizar, se existís mai d'un."
6793 #: modules/access/v4l.c:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
6797 #: modules/access/v4l.c:118
6799 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6800 msgstr "Per aver una sortida de tipe MJPEG"
6802 #: modules/access/v4l.c:119
6805 msgstr "Decimation*"
6807 #: modules/access/v4l.c:121
6808 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6811 #: modules/access/v4l.c:122
6815 #: modules/access/v4l.c:123
6816 msgid "Quality of the stream."
6817 msgstr "Qualitat del flux."
6819 #: modules/access/v4l.c:129
6821 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
6822 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
6825 #: modules/access/v4l.c:141
6827 msgstr "Video4Linux"
6829 #: modules/access/v4l.c:142
6830 msgid "Video4Linux input"
6831 msgstr "Dintrada Video4Linux"
6833 #: modules/access/v4l2.c:68 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
6834 #: modules/stream_out/standard.c:100
6838 #: modules/access/v4l2.c:70
6839 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
6840 msgstr "Estandard de la vidèo (Defaut, SECAM, PAL, o NTSC)."
6842 #: modules/access/v4l2.c:73
6844 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
6845 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
6846 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6847 "I420, I411, I410, MJPG)"
6850 #: modules/access/v4l2.c:79
6851 msgid "Input of the card to use (see debug)."
6854 #: modules/access/v4l2.c:80
6856 msgstr "Dintrada Audio"
6858 #: modules/access/v4l2.c:82
6859 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
6862 #: modules/access/v4l2.c:83
6864 msgstr "Metòde de Dintrada/Sortida"
6866 #: modules/access/v4l2.c:85
6867 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
6868 msgstr "Metòde de Dintrada/Sortida (READ, MMAP, USERPTR)."
6870 #: modules/access/v4l2.c:88
6872 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6873 msgstr "Causir una largor (-1 per automatic)."
6875 #: modules/access/v4l2.c:91
6877 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6878 msgstr "Causir una nautor (-1 per automatic)."
6880 #: modules/access/v4l2.c:93
6882 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
6883 msgstr "Largor del flux de capturar (-1 per que siá automatic)"
6885 #: modules/access/v4l2.c:97
6889 #: modules/access/v4l2.c:99
6890 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
6893 #: modules/access/v4l2.c:102
6894 msgid "Reset v4l2 controls"
6897 #: modules/access/v4l2.c:104
6898 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
6901 #: modules/access/v4l2.c:107
6902 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6905 #: modules/access/v4l2.c:110
6906 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6909 #: modules/access/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:101
6910 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878
6911 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907
6915 #: modules/access/v4l2.c:113
6916 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6919 #: modules/access/v4l2.c:116
6920 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6923 #: modules/access/v4l2.c:117
6927 #: modules/access/v4l2.c:119
6928 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6931 #: modules/access/v4l2.c:120
6932 msgid "Auto white balance"
6935 #: modules/access/v4l2.c:122
6937 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
6941 #: modules/access/v4l2.c:124
6942 msgid "Do white balance"
6945 #: modules/access/v4l2.c:126
6947 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
6948 "(if supported by the v4l2 driver)."
6951 #: modules/access/v4l2.c:128
6955 #: modules/access/v4l2.c:130
6956 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6959 #: modules/access/v4l2.c:131
6960 msgid "Blue balance"
6963 #: modules/access/v4l2.c:133
6964 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6967 #: modules/access/v4l2.c:134 modules/gui/macosx/extended.m:99
6968 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875
6972 #: modules/access/v4l2.c:136
6973 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6976 #: modules/access/v4l2.c:137
6980 #: modules/access/v4l2.c:139
6981 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
6984 #: modules/access/v4l2.c:140
6986 msgstr "Aumentacion Automatica"
6988 #: modules/access/v4l2.c:142
6990 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6993 #: modules/access/v4l2.c:144
6995 msgstr "Aumentacion"
6997 #: modules/access/v4l2.c:146
6998 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7001 #: modules/access/v4l2.c:147
7002 msgid "Horizontal flip"
7005 #: modules/access/v4l2.c:149
7006 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7009 #: modules/access/v4l2.c:150
7010 msgid "Vertical flip"
7013 #: modules/access/v4l2.c:152
7014 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7017 #: modules/access/v4l2.c:153
7018 msgid "Horizontal centering"
7021 #: modules/access/v4l2.c:155
7023 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7026 #: modules/access/v4l2.c:156
7027 msgid "Vertical centering"
7030 #: modules/access/v4l2.c:158
7031 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7034 #: modules/access/v4l2.c:162
7035 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7038 #: modules/access/v4l2.c:163
7042 #: modules/access/v4l2.c:165
7043 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7046 #: modules/access/v4l2.c:168
7047 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7050 #: modules/access/v4l2.c:169 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7054 #: modules/access/v4l2.c:171
7055 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7058 #: modules/access/v4l2.c:172
7062 #: modules/access/v4l2.c:174
7063 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7066 #: modules/access/v4l2.c:175
7070 #: modules/access/v4l2.c:177
7071 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7074 #: modules/access/v4l2.c:181
7076 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7079 #: modules/access/v4l2.c:183
7080 msgid "v4l2 driver controls"
7083 #: modules/access/v4l2.c:185
7085 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7086 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7087 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7088 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7091 #: modules/access/v4l2.c:191
7093 msgstr "ID del tuner*"
7095 #: modules/access/v4l2.c:193
7096 msgid "Tuner id (see debug output)."
7099 #: modules/access/v4l2.c:196
7100 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7101 msgstr "Frequéncia del tuner* en Hz o kHz (veire la sortida debug)"
7103 #: modules/access/v4l2.c:197
7107 #: modules/access/v4l2.c:199
7108 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7111 #: modules/access/v4l2.c:202
7113 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7114 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7117 #: modules/access/v4l2.c:220
7121 #: modules/access/v4l2.c:220
7125 #: modules/access/v4l2.c:220
7129 #: modules/access/v4l2.c:227 modules/audio_output/alsa.c:190
7130 #: modules/audio_output/directx.c:577 modules/audio_output/oss.c:228
7131 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:185
7132 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:534
7136 #: modules/access/v4l2.c:229
7137 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7138 msgstr "Lengatge primièr (pels tuners* analogics solament)"
7140 #: modules/access/v4l2.c:230
7141 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7142 msgstr "Lengatge segond (pels tuners* analogics solament)"
7144 #: modules/access/v4l2.c:231
7145 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7148 #: modules/access/v4l2.c:232
7149 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7152 #: modules/access/v4l2.c:238
7153 msgid "Video4Linux2"
7154 msgstr "Video4Linux2"
7156 #: modules/access/v4l2.c:239
7157 msgid "Video4Linux2 input"
7158 msgstr "Dintrada Video4Linux2"
7160 #: modules/access/v4l2.c:243
7162 msgstr "Dintrada vidèo"
7164 #: modules/access/v4l2.c:277
7166 msgstr "Contraròtles"
7168 #: modules/access/v4l2.c:278
7169 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7172 #: modules/access/v4l2.c:343
7173 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7176 #: modules/access/v4l2.c:2765
7177 msgid "Reset controls to default"
7180 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7181 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7184 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
7185 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:683
7189 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7191 msgstr "Dintrada VCD"
7193 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7194 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7195 msgstr "[vcd:][periferic][@[títol][,[capítol]]]"
7197 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7198 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
7199 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7200 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:367
7204 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7208 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
7209 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7210 #: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
7214 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7218 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7222 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
7226 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7230 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7234 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7238 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7240 msgstr "Volum Causit"
7242 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7246 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7250 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7251 msgid "First Entry Point"
7252 msgstr "Primièr punt d'intrada"
7254 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7255 msgid "Last Entry Point"
7256 msgstr "Darrièr punt d'intrada"
7258 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7259 msgid "Track size (in sectors)"
7260 msgstr "Talha de la pista (en sectors)"
7262 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7263 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7267 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7271 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7273 msgstr "Lista de lectura"
7275 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7276 msgid "extended selection list"
7277 msgstr "Lista de seleccion espandida"
7279 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7280 msgid "selection list"
7281 msgstr "Lista de seleccion"
7283 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7284 msgid "unknown type"
7285 msgstr "tipe desconegut"
7287 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7288 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7292 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7293 msgid "(Super) Video CD"
7296 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7297 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7300 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7301 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7304 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7305 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7308 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7309 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7312 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7313 msgid "Use playback control?"
7316 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7318 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7322 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7323 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7326 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7328 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7332 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7333 msgid "Show extended VCD info?"
7336 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7338 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7339 "for example playback control navigation."
7342 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7343 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7346 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7347 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7350 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7351 msgid "Dummy stream output"
7354 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
7358 #: modules/access_output/file.c:64
7359 msgid "Append to file"
7362 #: modules/access_output/file.c:65
7363 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7366 #: modules/access_output/file.c:69
7367 msgid "File stream output"
7370 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:358
7371 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
7373 msgstr "Nom d'utilizaire"
7375 #: modules/access_output/http.c:66
7376 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7379 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
7380 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
7381 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:126
7382 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:359 modules/misc/audioscrobbler.c:135
7383 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
7387 #: modules/access_output/http.c:69
7388 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7389 msgstr "Senhal que serà necessari per legir lo flux."
7391 #: modules/access_output/http.c:71
7395 #: modules/access_output/http.c:72
7396 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7397 msgstr "MIME tornat pel servidor (autodeteccion se's pas causit)"
7399 #: modules/access_output/http.c:75
7400 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7403 #: modules/access_output/http.c:78
7405 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7406 "empty if you don't have one."
7409 #: modules/access_output/http.c:82
7411 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7412 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7415 #: modules/access_output/http.c:87
7417 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7418 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7421 #: modules/access_output/http.c:90
7422 msgid "Advertise with Bonjour"
7423 msgstr "Avertiment amb Bonjour"
7425 #: modules/access_output/http.c:91
7426 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7427 msgstr "Avertir lo flux amb lo protocòl Bonjour"
7429 #: modules/access_output/http.c:95
7431 msgid "HTTP stream output"
7432 msgstr "Flux de sortida HTTP"
7434 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7436 msgid "Active TCP connection"
7437 msgstr "Activar la connexion TCP"
7439 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7441 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7442 "an incoming connection."
7445 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7446 msgid "RTMP stream output"
7447 msgstr "Flux de sortida RTMP"
7449 #: modules/access_output/shout.c:63
7451 msgstr "Nom del flux"
7453 #: modules/access_output/shout.c:64
7454 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7457 #: modules/access_output/shout.c:67
7458 msgid "Stream description"
7459 msgstr "Descripcion del flux"
7461 #: modules/access_output/shout.c:68
7462 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7464 "La description del contengut del flux o las informacions a prepaus del canal."
7466 #: modules/access_output/shout.c:71
7470 #: modules/access_output/shout.c:72
7472 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7473 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7474 "shoutcast/icecast server."
7477 #: modules/access_output/shout.c:81
7478 msgid "Genre description"
7479 msgstr "Descripcion del genre"
7481 #: modules/access_output/shout.c:82
7482 msgid "Genre of the content. "
7483 msgstr "Genre del contengut. "
7485 #: modules/access_output/shout.c:84
7486 msgid "URL description"
7487 msgstr "Descripcion de l'URL"
7489 #: modules/access_output/shout.c:85
7490 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7491 msgstr "URL amb d'informacions a prepaus del flux o del canal."
7493 #: modules/access_output/shout.c:92
7494 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7497 #: modules/access_output/shout.c:95
7498 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7501 #: modules/access_output/shout.c:97
7503 msgid "Number of channels"
7504 msgstr "Nombre de canals"
7506 #: modules/access_output/shout.c:98
7507 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7510 #: modules/access_output/shout.c:100
7511 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7512 msgstr "Qualitat Ogg Vorbis"
7514 #: modules/access_output/shout.c:101
7515 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7518 #: modules/access_output/shout.c:103
7519 msgid "Stream public"
7520 msgstr "Flux public"
7522 #: modules/access_output/shout.c:104
7524 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7525 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7526 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7529 #: modules/access_output/shout.c:110
7530 msgid "IceCAST output"
7531 msgstr "Sortida IceCAST"
7533 #: modules/access_output/udp.c:69
7535 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7537 msgstr "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
7539 #: modules/access_output/udp.c:72
7540 msgid "Group packets"
7543 #: modules/access_output/udp.c:73
7545 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7546 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7547 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7550 #: modules/access_output/udp.c:80
7551 msgid "UDP stream output"
7552 msgstr "Sortida del flux UDP"
7554 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7555 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7558 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7559 msgid "Dolby Surround decoder"
7560 msgstr "Descodador Dolby Surround"
7562 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7564 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7565 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7566 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7567 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7568 "It works with any source format from mono to 7.1."
7571 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7572 msgid "Characteristic dimension"
7575 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7576 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7579 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7580 msgid "Compensate delay"
7583 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7585 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7586 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7587 "case, turn this on to compensate."
7590 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7591 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7594 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7596 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7597 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7600 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
7601 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
7602 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7605 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
7606 msgid "Headphone effect"
7609 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
7610 msgid "Use downmix algorithm"
7613 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
7615 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7616 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7620 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7621 msgid "Select channel to keep"
7622 msgstr "Causir lo canal de gardar"
7624 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7626 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7627 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7630 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
7632 msgstr "Esquèrra arrièr"
7634 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
7636 msgstr "Drecha arrièr"
7638 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
7640 msgstr "Esquèrra davant"
7642 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:109
7643 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7644 msgstr "Filtre àudio per la conversion d'esterèo cap a mòno"
7646 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7647 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7650 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
7651 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7654 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7655 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7658 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
7659 msgid "A/52 dynamic range compression"
7662 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
7663 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
7665 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7666 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7667 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7668 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7671 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7672 msgid "Enable internal upmixing"
7675 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
7676 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7679 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
7680 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:111
7681 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7682 msgstr "Descodador àudio ATSC A/52 (AC-3)"
7684 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
7685 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7688 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7689 msgid "DTS dynamic range compression"
7692 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
7693 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
7694 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7697 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
7698 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7701 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
7702 msgid "Fixed point audio format conversions"
7705 #: modules/audio_filter/converter/float.c:98
7706 msgid "Floating-point audio format conversions"
7709 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7710 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
7711 msgid "MPEG audio decoder"
7712 msgstr "descodador àudio MPEG"
7714 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7715 msgid "Equalizer preset"
7718 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7719 msgid "Preset to use for the equalizer."
7722 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7726 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7728 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7729 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7733 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7737 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7738 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7741 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7743 msgstr "Aumentacion generala"
7745 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7746 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7747 msgstr "Causir l'aumentacion globala en dB (-20 ... 20)."
7749 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
7750 msgid "Equalizer with 10 bands"
7753 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7757 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7758 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7762 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7766 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7767 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7771 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7775 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7776 msgid "Full bass and treble"
7777 msgstr "Full bass e treble"
7779 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7781 msgstr "Full treble"
7783 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7787 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7791 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7795 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7799 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7800 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7804 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7805 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7809 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7810 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7814 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7815 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7819 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7823 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7827 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7828 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7832 #: modules/audio_filter/format.c:205
7833 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7836 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
7837 msgid "Number of audio buffers"
7840 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
7842 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7843 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7844 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7847 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
7849 msgstr "Nivèl maximal"
7851 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
7853 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7854 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7855 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7858 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
7859 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:353
7860 msgid "Volume normalizer"
7863 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
7864 msgid "Parametric Equalizer"
7867 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7868 msgid "Low freq (Hz)"
7871 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7872 msgid "Low freq gain (dB)"
7875 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7876 msgid "High freq (Hz)"
7879 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
7880 msgid "High freq gain (dB)"
7883 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7885 msgstr "Freq 1 (Hz)"
7887 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
7888 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7891 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7895 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7897 msgstr "Freq 2 (Hz)"
7899 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7900 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7903 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7907 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7909 msgstr "Freq 3 (Hz)"
7911 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
7912 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7915 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
7919 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
7920 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
7921 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7924 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
7925 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
7926 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7929 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
7930 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7933 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
7934 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7937 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
7938 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
7941 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
7945 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7946 msgid "Stride Length"
7949 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7950 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
7953 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7954 msgid "Overlap Length"
7957 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7958 msgid "Percentage of stride to overlap"
7961 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7962 msgid "Search Length"
7963 msgstr "Longor de la recèrca"
7965 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7966 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
7969 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
7974 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
7975 msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
7978 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
7981 msgstr "Largor de la video"
7983 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
7985 msgid "Width of the virtual room"
7986 msgstr "Largor de la captura."
7988 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
7990 msgid "Audio Spatializer"
7991 msgstr "Filtre audio"
7993 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
7994 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
7998 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
7999 msgid "Float32 audio mixer"
8002 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8003 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8006 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8007 msgid "Trivial audio mixer"
8010 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8014 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8015 msgid "ALSA audio output"
8016 msgstr "Sortida audio ALSA"
8018 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8019 msgid "ALSA Device Name"
8020 msgstr "Nom del periferic ALSA"
8022 #: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
8023 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:462
8024 #: modules/audio_output/oss.c:135 modules/audio_output/portaudio.c:389
8025 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8026 #: modules/audio_output/waveout.c:464 modules/gui/macosx/intf.m:619
8027 #: modules/gui/macosx/intf.m:620
8028 msgid "Audio Device"
8029 msgstr "Periferic àudio"
8031 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:540
8032 #: modules/audio_output/oss.c:184 modules/audio_output/portaudio.c:414
8033 #: modules/audio_output/waveout.c:502
8034 msgid "2 Front 2 Rear"
8037 #: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:664
8038 #: modules/audio_output/oss.c:252 modules/audio_output/waveout.c:552
8039 msgid "A/52 over S/PDIF"
8042 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8043 msgid "No Audio Device"
8044 msgstr "Cap de periferic audio"
8046 #: modules/audio_output/alsa.c:328
8047 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8048 msgstr "Cap de nom per lo periferic audio. Devètz dintrar \"default\"."
8050 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:474
8051 #: modules/audio_output/alsa.c:486 modules/audio_output/auhal.c:246
8052 msgid "Audio output failed"
8055 #: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:487
8057 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8058 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo periferic ALSA \"%s\" (%s)."
8060 #: modules/audio_output/alsa.c:475
8062 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8063 msgstr "Lo periferic audio \"%s\" es ja utilizat."
8065 #: modules/audio_output/alsa.c:967
8066 msgid "Unknown soundcard"
8069 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8071 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8072 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8076 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8077 msgid "HAL AudioUnit output"
8080 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8082 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8085 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8086 msgid "Audio device is not configured"
8087 msgstr "Lo periferic àudio es pas configurat"
8089 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8091 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8092 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8095 #: modules/audio_output/auhal.c:1014
8097 msgid "%s (Encoded Output)"
8098 msgstr "%s (Sortida Encodada)"
8100 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
8101 msgid "Output device"
8102 msgstr "Periferic de sortida"
8104 #: modules/audio_output/directx.c:227
8106 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8107 "default device appears as 0 AND another number)."
8110 #: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
8111 msgid "Use float32 output"
8112 msgstr "Utilizar la sortida float32"
8114 #: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
8116 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8117 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8120 #: modules/audio_output/directx.c:233
8122 msgid "Select speaker configuration"
8123 msgstr "Salvar los paramètres"
8125 #: modules/audio_output/directx.c:234
8127 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8128 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8131 #: modules/audio_output/directx.c:238
8132 msgid "DirectX audio output"
8133 msgstr "Sortida àudio DirectX"
8135 #: modules/audio_output/directx.c:517 modules/audio_output/portaudio.c:422
8136 msgid "3 Front 2 Rear"
8139 #: modules/audio_output/file.c:83
8140 msgid "Output format"
8141 msgstr "Format de sortida"
8143 #: modules/audio_output/file.c:84
8145 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8146 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8149 #: modules/audio_output/file.c:87
8150 msgid "Number of output channels"
8151 msgstr "Nombre de canals de sortida"
8153 #: modules/audio_output/file.c:88
8155 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8156 "restrict the number of channels here."
8159 #: modules/audio_output/file.c:91
8160 msgid "Add WAVE header"
8163 #: modules/audio_output/file.c:92
8164 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8167 #: modules/audio_output/file.c:109
8169 msgstr "Fichièr de sortida"
8171 #: modules/audio_output/file.c:110
8172 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8175 #: modules/audio_output/file.c:113
8176 msgid "File audio output"
8177 msgstr "Fichièr de sortida àudio"
8179 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8181 msgid "Roku HD1000 audio output"
8182 msgstr "Sortida àudio Roku HD1000"
8184 #: modules/audio_output/jack.c:68
8185 msgid "Automatically connect to writable clients"
8188 #: modules/audio_output/jack.c:70
8190 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8191 "writable JACK clients found."
8194 #: modules/audio_output/jack.c:74
8195 msgid "Connect to clients matching"
8198 #: modules/audio_output/jack.c:76
8200 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8201 "regular expression will be considered for connection."
8204 #: modules/audio_output/jack.c:84
8205 msgid "JACK audio output"
8206 msgstr "Sortida àudio JACK"
8208 #: modules/audio_output/oss.c:103
8209 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8212 #: modules/audio_output/oss.c:105
8214 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8215 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8216 "drivers, then you need to enable this option."
8219 #: modules/audio_output/oss.c:111
8220 msgid "UNIX OSS audio output"
8221 msgstr "Sortida àudio UNIX OSS"
8223 #: modules/audio_output/oss.c:116
8224 msgid "OSS DSP device"
8225 msgstr "Periferic OSS DSP"
8227 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
8228 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8231 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8232 msgid "PORTAUDIO audio output"
8233 msgstr "Sortida àudio PORTAUDIO"
8235 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:541
8236 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:1922
8237 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
8238 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:403
8239 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:407
8240 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:936
8241 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:938
8242 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1006
8243 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023
8244 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1030
8245 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1049
8246 msgid "VLC media player"
8248 "VLC media player - Occitan per Tòni Galhard <tony.gaillard@supinfo.com>"
8250 #: modules/audio_output/pulse.c:99
8251 msgid "Pulseaudio audio output"
8252 msgstr "Sortida àudio Pulseaudio"
8254 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8255 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8258 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8259 msgid "Microsoft Soundmapper"
8262 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8263 msgid "Select Audio Device"
8264 msgstr "Causir lo periferic àudio"
8266 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8268 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8269 "VLC restart to apply."
8272 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8273 msgid "Default Audio Device"
8274 msgstr "Periferic àudio per defaut"
8276 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8277 msgid "Win32 waveOut extension output"
8280 #: modules/audio_output/waveout.c:481
8284 #: modules/codec/a52.c:49
8288 #: modules/codec/a52.c:56
8289 msgid "A/52 audio packetizer"
8292 #: modules/codec/adpcm.c:48
8293 msgid "ADPCM audio decoder"
8294 msgstr "Descodador àudio ADPCM"
8296 #: modules/codec/aes3.c:48
8298 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8299 msgstr "descodador àudio MPEG"
8301 #: modules/codec/aes3.c:53
8302 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8305 #: modules/codec/araw.c:49
8306 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8307 msgstr "Descodador àudio Raw/Log"
8309 #: modules/codec/araw.c:58
8310 msgid "Raw audio encoder"
8311 msgstr "Encodador àudio Raw"
8313 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8317 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8321 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8325 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
8326 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
8327 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
8331 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8335 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8339 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8343 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8345 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8346 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8347 "MJPEG and other codecs"
8350 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8351 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8354 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8355 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8358 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8362 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8366 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8367 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8370 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8371 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8374 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
8375 msgid "Direct rendering"
8378 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
8379 msgid "Error resilience"
8382 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
8384 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8385 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8386 "can produce a lot of errors.\n"
8387 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8390 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8391 msgid "Workaround bugs"
8394 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8396 "Try to fix some bugs:\n"
8399 "4 xvid interlaced\n"
8404 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8408 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
8409 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
8413 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
8415 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8416 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8419 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8420 msgid "Skip frame (default=0)"
8423 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
8425 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8426 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8429 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
8430 msgid "Skip idct (default=0)"
8433 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
8435 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8436 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8439 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
8443 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8444 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8447 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8448 msgid "Visualize motion vectors"
8451 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
8453 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8454 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8455 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8456 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8457 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8458 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8461 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
8462 msgid "Low resolution decoding"
8465 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
8467 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8471 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
8472 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:231
8473 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8476 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8478 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8479 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8482 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
8483 msgid "Ratio of key frames"
8486 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
8487 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8490 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
8491 msgid "Ratio of B frames"
8494 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
8495 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8498 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
8499 msgid "Video bitrate tolerance"
8502 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
8503 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8506 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
8507 msgid "Interlaced encoding"
8510 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
8511 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8514 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8515 msgid "Interlaced motion estimation"
8518 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
8519 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8522 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8523 msgid "Pre-motion estimation"
8526 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
8527 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8530 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8531 msgid "Rate control buffer size"
8534 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
8536 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8537 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8540 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
8541 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8544 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
8545 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8548 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
8549 msgid "I quantization factor"
8552 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
8554 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8555 "same qscale for I and P frames)."
8558 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 modules/codec/x264.c:335
8559 #: modules/demux/mod.c:77
8560 msgid "Noise reduction"
8563 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8565 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8566 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8569 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
8570 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8573 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8575 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8576 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8577 "standard MPEG2 decoders."
8580 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
8581 msgid "Quality level"
8582 msgstr "Nivèl de qualitat"
8584 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
8586 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8587 "encoding very much)."
8590 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
8592 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8593 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8594 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8595 "to ease the encoder's task."
8598 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
8599 msgid "Minimum video quantizer scale"
8602 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
8603 msgid "Minimum video quantizer scale."
8606 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
8607 msgid "Maximum video quantizer scale"
8610 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
8611 msgid "Maximum video quantizer scale."
8614 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
8615 msgid "Trellis quantization"
8618 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
8619 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8622 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
8623 msgid "Fixed quantizer scale"
8626 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
8628 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8632 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
8633 msgid "Strict standard compliance"
8636 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
8638 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8641 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
8642 msgid "Luminance masking"
8645 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
8646 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8649 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
8650 msgid "Darkness masking"
8653 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
8654 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8657 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
8658 msgid "Motion masking"
8661 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
8663 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8667 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
8668 msgid "Border masking"
8671 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
8673 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8677 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
8678 msgid "Luminance elimination"
8681 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
8683 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8684 "The H264 specification recommends -4."
8687 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
8688 msgid "Chrominance elimination"
8691 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
8693 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8694 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8697 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
8698 msgid "Specify AAC audio profile to use"
8699 msgstr "Causir lo perfil àudio AAC que cal utilizar"
8701 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
8703 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
8704 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
8708 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
8710 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8711 msgstr "\"%s\" es pas un encoder video."
8713 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
8715 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8716 msgstr "\"%s\" es pas un encoder audio."
8718 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
8721 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
8723 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
8725 "This is not an error inside VLC media player.\n"
8726 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
8729 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
8730 msgid "VLC could not open the encoder."
8731 msgstr "VLC pòt pas dobrir l'encodador"
8733 #: modules/codec/cc.c:64
8737 #: modules/codec/cc.c:65
8738 msgid "Closed Captions decoder"
8741 #: modules/codec/cdg.c:88
8742 msgid "CDG video decoder"
8743 msgstr "Descodador vidèo CDG"
8745 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
8746 msgid "CMML annotations decoder"
8749 #: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
8750 msgid "Subtitles (advanced)"
8751 msgstr "Sostítols (avançat)"
8753 #: modules/codec/csri.c:53
8754 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
8757 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8758 msgid "CVD subtitle decoder"
8759 msgstr "Descodador de sostítols CVD"
8761 #: modules/codec/cvdsub.c:56
8762 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8765 #: modules/codec/dirac.c:62
8766 msgid "Constant quality factor"
8769 #: modules/codec/dirac.c:63
8770 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
8773 #: modules/codec/dirac.c:66
8775 msgid "CBR bitrate (kbps)"
8776 msgstr "Taus de bits (kb/s)"
8778 #: modules/codec/dirac.c:67
8779 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
8782 #: modules/codec/dirac.c:70
8784 msgid "Enable lossless coding"
8785 msgstr "Activar mòde fons de pagina"
8787 #: modules/codec/dirac.c:71
8789 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
8790 "reproduction of the original"
8793 #: modules/codec/dirac.c:75
8798 #: modules/codec/dirac.c:76
8799 msgid "Enable adaptive prefiltering"
8802 #: modules/codec/dirac.c:80
8803 msgid "Centre Weighted Median"
8806 #: modules/codec/dirac.c:81
8807 msgid "Rectangular Linear Phase"
8810 #: modules/codec/dirac.c:81
8811 msgid "Diagonal Linear Phase"
8814 #: modules/codec/dirac.c:84
8815 msgid "Amount of prefiltering"
8818 #: modules/codec/dirac.c:85
8819 msgid "Higher value implies more prefiltering"
8822 #: modules/codec/dirac.c:88
8824 msgid "Chroma format"
8825 msgstr "Format de l'imatge"
8827 #: modules/codec/dirac.c:89
8829 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
8832 #: modules/codec/dirac.c:94
8836 #: modules/codec/dirac.c:94
8840 #: modules/codec/dirac.c:94
8844 #: modules/codec/dirac.c:97
8845 msgid "Distance between 'P' frames"
8848 #: modules/codec/dirac.c:101
8849 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
8852 #: modules/codec/dirac.c:105
8854 msgid "Picture coding mode"
8855 msgstr "Enregistrament acabat"
8857 #: modules/codec/dirac.c:106
8859 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
8860 "pseudo-progressive frame"
8863 #: modules/codec/dirac.c:111
8864 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
8867 #: modules/codec/dirac.c:112
8868 msgid "force coding frame as single picture"
8871 #: modules/codec/dirac.c:113
8872 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
8875 #: modules/codec/dirac.c:117
8876 msgid "Width of motion compensation blocks"
8879 #: modules/codec/dirac.c:121
8880 msgid "Height of motion compensation blocks"
8883 #: modules/codec/dirac.c:126
8884 msgid "Block overlap (%)"
8887 #: modules/codec/dirac.c:127
8888 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
8891 #: modules/codec/dirac.c:132
8896 #: modules/codec/dirac.c:133
8897 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
8900 #: modules/codec/dirac.c:137
8905 #: modules/codec/dirac.c:138
8906 msgid "Total vertical block length including overlaps"
8909 #: modules/codec/dirac.c:141
8910 msgid "Motion vector precision"
8913 #: modules/codec/dirac.c:142
8914 msgid "Motion vector precision in pels."
8917 #: modules/codec/dirac.c:147
8918 msgid "Simple ME search area x:y"
8921 #: modules/codec/dirac.c:148
8923 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
8924 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
8927 #: modules/codec/dirac.c:153
8928 msgid "Three component motion estimation"
8931 #: modules/codec/dirac.c:154
8932 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
8935 #: modules/codec/dirac.c:157
8936 msgid "Intra picture DWT filter"
8939 #: modules/codec/dirac.c:161
8940 msgid "Inter picture DWT filter"
8943 #: modules/codec/dirac.c:165
8945 msgid "Number of DWT iterations"
8946 msgstr "Nombre de linhas"
8948 #: modules/codec/dirac.c:166
8949 msgid "Also known as DWT levels"
8952 #: modules/codec/dirac.c:170
8953 msgid "Enable multiple quantizers"
8956 #: modules/codec/dirac.c:171
8957 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
8960 #: modules/codec/dirac.c:175
8961 msgid "Enable spatial partitioning"
8964 #: modules/codec/dirac.c:179
8965 msgid "Disable arithmetic coding"
8968 #: modules/codec/dirac.c:180
8969 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
8972 #: modules/codec/dirac.c:185
8973 msgid "cycles per degree"
8976 #: modules/codec/dirac.c:207
8977 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
8980 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
8981 msgid "DirectMedia Object decoder"
8984 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
8985 msgid "DirectMedia Object encoder"
8988 #: modules/codec/dts.c:47
8992 #: modules/codec/dts.c:52
8993 msgid "DTS audio packetizer"
8996 #: modules/codec/dvbsub.c:56
8997 msgid "Decoding X coordinate"
9000 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9001 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9004 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9005 msgid "Decoding Y coordinate"
9008 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9009 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9012 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9013 msgid "Subpicture position"
9016 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9018 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9019 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9023 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9024 msgid "Encoding X coordinate"
9027 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9028 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9031 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9032 msgid "Encoding Y coordinate"
9035 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9036 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9039 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9040 msgid "DVB subtitles decoder"
9041 msgstr "Descodador de sostítols DVB"
9043 #: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3359 modules/demux/ts.c:3416
9045 msgid "DVB subtitles"
9048 #: modules/codec/dvbsub.c:105
9049 msgid "DVB subtitles encoder"
9050 msgstr "Encodador de sostítols DVB"
9052 #: modules/codec/faad.c:44
9053 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9056 #: modules/codec/faad.c:378
9057 msgid "AAC extension"
9060 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
9062 msgstr "Fichièr imatge"
9064 #: modules/codec/fake.c:55
9065 msgid "Path of the image file for fake input."
9068 #: modules/codec/fake.c:56
9069 msgid "Reload image file"
9070 msgstr "Tornar cargar lo fichièr imatge"
9072 #: modules/codec/fake.c:58
9073 msgid "Reload image file every n seconds."
9074 msgstr "Tornar cargar lo fichièr imatge cada n segondas."
9076 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
9077 #: modules/stream_out/transcode.c:79
9078 msgid "Output video width."
9079 msgstr "Largor de la sortida video."
9081 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
9082 #: modules/stream_out/transcode.c:82
9083 msgid "Output video height."
9084 msgstr "Nautor de la sortida video."
9086 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9087 msgid "Keep aspect ratio"
9090 #: modules/codec/fake.c:67
9091 msgid "Consider width and height as maximum values."
9094 #: modules/codec/fake.c:68
9095 msgid "Background aspect ratio"
9098 #: modules/codec/fake.c:70
9099 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9102 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
9103 msgid "Deinterlace video"
9106 #: modules/codec/fake.c:73
9107 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9110 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
9111 msgid "Deinterlace module"
9114 #: modules/codec/fake.c:76
9115 msgid "Deinterlace module to use."
9118 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
9119 #: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
9120 msgid "Chroma used."
9123 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
9124 #: modules/video_output/yuv.c:56
9125 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9128 #: modules/codec/fake.c:90
9129 msgid "Fake video decoder"
9132 #: modules/codec/flac.c:186
9133 msgid "Flac audio decoder"
9136 #: modules/codec/flac.c:191
9137 msgid "Flac audio encoder"
9140 #: modules/codec/flac.c:197
9141 msgid "Flac audio packetizer"
9144 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9145 msgid "Sound fonts (required)"
9148 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9149 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9152 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9153 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9156 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
9160 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
9161 msgid "Video memory buffer width."
9164 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
9165 msgid "Video memory buffer height."
9168 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
9169 msgid "Lock function"
9172 #: modules/codec/invmem.c:60
9174 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9175 "memory address for use by the video renderer."
9178 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
9179 msgid "Unlock function"
9182 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
9183 msgid "Address of the unlocking callback function"
9186 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
9187 msgid "Callback data"
9190 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
9191 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9194 #: modules/codec/invmem.c:70
9196 "This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
9197 "memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
9198 "set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
9199 "libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
9200 "video output module."
9203 #: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
9205 msgid "Memory video decoder"
9206 msgstr "Descodador vidèo Dirac"
9208 #: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
9209 msgid "Formatted Subtitles"
9212 #: modules/codec/kate.c:197
9214 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9215 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9216 "rendering via Tiger is enabled."
9219 #: modules/codec/kate.c:204
9223 #: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
9227 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
9228 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9229 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9230 #: modules/video_filter/rss.c:70
9234 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9235 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9236 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9237 #: modules/video_filter/rss.c:71
9241 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9242 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9243 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9244 #: modules/video_filter/rss.c:71
9248 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9249 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9250 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9251 #: modules/video_filter/rss.c:71
9255 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9256 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9257 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9258 #: modules/video_filter/rss.c:71
9262 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
9263 #: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:650
9264 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9265 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9266 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
9270 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9271 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9272 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9273 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9277 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9278 #: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:652
9279 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9280 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9281 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9285 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9286 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9287 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9288 #: modules/video_filter/rss.c:72
9292 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9293 #: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:651
9294 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9295 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9296 #: modules/video_filter/rss.c:72
9300 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9301 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9302 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
9303 #: modules/video_filter/rss.c:73
9308 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9309 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9310 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9311 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9316 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9317 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9318 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9319 #: modules/video_filter/rss.c:73
9324 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9325 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9326 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9327 #: modules/video_filter/rss.c:73
9332 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9333 #: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:653
9334 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9335 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9336 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9340 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
9341 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9342 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9343 #: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
9347 #: modules/codec/kate.c:216
9348 msgid "Use Tiger for rendering"
9351 #: modules/codec/kate.c:217
9353 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9354 "only render static text and bitmap based streams."
9357 #: modules/codec/kate.c:221
9359 msgid "Rendering quality"
9360 msgstr "Qualitat d'encodatge"
9362 #: modules/codec/kate.c:222
9364 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9368 #: modules/codec/kate.c:226
9370 msgid "Default font effect"
9371 msgstr "Interfàcia per defaut"
9373 #: modules/codec/kate.c:227
9375 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9379 #: modules/codec/kate.c:231
9381 msgid "Default font effect strength"
9382 msgstr "Interfàcia per defaut"
9384 #: modules/codec/kate.c:232
9385 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9388 #: modules/codec/kate.c:236
9390 msgid "Default font description"
9391 msgstr "Descripcion de session"
9393 #: modules/codec/kate.c:237
9395 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9396 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9397 "font parameters where appropriate."
9400 #: modules/codec/kate.c:242
9402 msgid "Default font color"
9403 msgstr "Color de tèxt per defaut"
9405 #: modules/codec/kate.c:243
9407 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9408 "font color to use."
9411 #: modules/codec/kate.c:247
9413 msgid "Default font alpha"
9414 msgstr "Interfàcia per defaut"
9416 #: modules/codec/kate.c:248
9418 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9419 "particular font color to use."
9422 #: modules/codec/kate.c:252
9424 msgid "Default background color"
9425 msgstr "Volum audio per defaut"
9427 #: modules/codec/kate.c:253
9429 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9433 #: modules/codec/kate.c:257
9434 msgid "Default background alpha"
9437 #: modules/codec/kate.c:258
9439 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9440 "specify a particular background color to use."
9443 #: modules/codec/kate.c:264
9445 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9446 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9447 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9449 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9450 "played. This will hopefully be fixed soon."
9453 #: modules/codec/kate.c:273
9457 #: modules/codec/kate.c:274
9459 msgid "Kate overlay decoder"
9460 msgstr "Descodador vidèo Dirac"
9462 #: modules/codec/kate.c:293
9464 msgid "Tiger rendering defaults"
9465 msgstr "Aparéncia del tèxt"
9467 #: modules/codec/kate.c:329
9468 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9471 #: modules/codec/libass.c:58
9472 msgid "Subtitle renderers using libass"
9475 #: modules/codec/libmpeg2.c:105
9476 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9479 #: modules/codec/lpcm.c:52
9480 msgid "Linear PCM audio decoder"
9483 #: modules/codec/lpcm.c:57
9484 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9487 #: modules/codec/mash.cpp:71
9488 msgid "Video decoder using openmash"
9491 #: modules/codec/mpeg_audio.c:113
9492 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9495 #: modules/codec/mpeg_audio.c:124
9496 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9499 #: modules/codec/png.c:59
9500 msgid "PNG video decoder"
9503 #: modules/codec/quicktime.c:68
9504 msgid "QuickTime library decoder"
9507 #: modules/codec/rawvideo.c:72
9508 msgid "Pseudo raw video decoder"
9511 #: modules/codec/rawvideo.c:79
9512 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9515 #: modules/codec/realaudio.c:65
9516 msgid "RealAudio library decoder"
9519 #: modules/codec/realvideo.c:132
9520 msgid "RealVideo library decoder"
9523 #: modules/codec/schroedinger.c:51
9524 msgid "Schroedinger video decoder"
9527 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9528 msgid "SDL Image decoder"
9531 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9532 msgid "SDL_image video decoder"
9535 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
9537 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
9538 msgstr "\"%s\" es pas un encoder audio."
9540 #: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
9541 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919
9545 #: modules/codec/speex.c:58
9547 msgid "Enforce the mode of the encoder."
9548 msgstr "VLC pòt pas dobrir l'encodador"
9550 #: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
9551 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
9552 msgid "Encoding quality"
9553 msgstr "Qualitat d'encodatge"
9555 #: modules/codec/speex.c:62
9557 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
9558 msgstr "Qualitat d'encodatge entre 1.0 (bassa) e 10.0 (nauta)."
9560 #: modules/codec/speex.c:64
9562 msgid "Encoding complexity"
9563 msgstr "Qualitat d'encodatge"
9565 #: modules/codec/speex.c:66
9567 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
9568 msgstr "Per aver de lum verda pendent la pausa"
9570 #: modules/codec/speex.c:68
9572 msgid "Maximal bitrate"
9573 msgstr "Taus de bits maximal"
9575 #: modules/codec/speex.c:70
9576 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
9579 #: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
9580 msgid "CBR encoding"
9583 #: modules/codec/speex.c:74
9585 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
9586 "bitrate encoding (VBR)."
9589 #: modules/codec/speex.c:77
9590 msgid "Voice activity detection"
9593 #: modules/codec/speex.c:79
9595 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
9599 #: modules/codec/speex.c:82
9600 msgid "Discontinuous Transmission"
9603 #: modules/codec/speex.c:84
9604 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
9607 #: modules/codec/speex.c:88
9608 msgid "Narrow-band (8kHz)"
9611 #: modules/codec/speex.c:88
9612 msgid "Wide-band (16kHz)"
9615 #: modules/codec/speex.c:88
9616 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
9619 #: modules/codec/speex.c:95
9620 msgid "Speex audio decoder"
9623 #: modules/codec/speex.c:97
9628 #: modules/codec/speex.c:101
9629 msgid "Speex audio packetizer"
9632 #: modules/codec/speex.c:106
9633 msgid "Speex audio encoder"
9636 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9637 msgid "DVD subtitles decoder"
9640 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9641 msgid "DVD subtitles packetizer"
9644 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
9645 msgid "Universal (UTF-8)"
9648 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
9649 msgid "Universal (UTF-16)"
9652 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
9653 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
9656 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
9657 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
9660 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
9661 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
9664 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9665 msgid "Western European (Latin-9)"
9668 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9669 msgid "Western European (Windows-1252)"
9672 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9673 msgid "Eastern European (Latin-2)"
9676 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
9677 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
9680 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9682 msgid "Esperanto (Latin-3)"
9685 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
9686 msgid "Nordic (Latin-6)"
9689 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
9690 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
9693 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
9695 msgid "Russian (KOI8-R)"
9698 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9700 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
9703 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
9704 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9707 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
9708 msgid "Arabic (Windows-1256)"
9711 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
9712 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9715 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
9716 msgid "Greek (Windows-1256)"
9719 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
9720 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9723 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
9724 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
9727 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
9728 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9731 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
9732 msgid "Turkish (Windows-1254)"
9735 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
9736 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
9739 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
9740 msgid "Thai (Windows-874)"
9743 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
9744 msgid "Baltic (Latin-7)"
9747 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
9748 msgid "Baltic (Windows-1257)"
9751 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
9752 msgid "Celtic (Latin-8)"
9755 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
9756 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
9759 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
9761 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
9762 msgstr "Chinés Simplificat"
9764 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
9766 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
9767 msgstr "Chinés Simplificat"
9769 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
9770 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
9773 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
9774 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
9777 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
9778 msgid "Japanese (Shift JIS)"
9781 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
9782 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
9785 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
9786 msgid "Korean Unix (EUC-KR)"
9789 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
9790 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
9793 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
9794 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
9797 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
9798 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
9801 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
9803 msgid "Vietnamese (VISCII)"
9806 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
9807 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
9810 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
9811 msgid "Subtitles text encoding"
9814 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
9815 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9818 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
9819 msgid "Subtitles justification"
9822 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
9823 msgid "Set the justification of subtitles"
9826 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
9827 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9830 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
9832 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9835 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
9837 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9838 "but you can choose to disable all formatting."
9841 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
9842 msgid "Text subtitles decoder"
9845 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9849 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
9850 msgid "USF subtitles decoder"
9853 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
9854 msgid "T.140 text encoder"
9857 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9858 msgid "Enable debug"
9859 msgstr "Activar debub"
9861 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9863 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9865 "packet assembly info 2\n"
9868 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9869 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9872 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9873 msgid "SVCD subtitles"
9874 msgstr "Sostítols SVCD"
9876 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9877 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9880 #: modules/codec/tarkin.c:80
9882 msgid "Tarkin decoder"
9883 msgstr "Descodador vidèo Cinepak"
9885 #: modules/codec/telx.c:55
9886 msgid "Override page"
9889 #: modules/codec/telx.c:56
9891 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9892 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9893 "usually 888 or 889)."
9896 #: modules/codec/telx.c:61
9897 msgid "Ignore subtitle flag"
9900 #: modules/codec/telx.c:62
9901 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9904 #: modules/codec/telx.c:65
9905 msgid "Workaround for France"
9906 msgstr "Solucion per França"
9908 #: modules/codec/telx.c:66
9910 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9911 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9912 "your subtitles don't appear."
9915 #: modules/codec/telx.c:72
9916 msgid "Teletext subtitles decoder"
9919 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
9921 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9922 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9925 #: modules/codec/theora.c:104
9926 msgid "Theora video decoder"
9929 #: modules/codec/theora.c:110
9930 msgid "Theora video packetizer"
9933 #: modules/codec/theora.c:115
9934 msgid "Theora video encoder"
9937 #: modules/codec/twolame.c:57
9939 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9940 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9943 #: modules/codec/twolame.c:60
9945 msgstr "Mòde esterèo"
9947 #: modules/codec/twolame.c:61
9948 msgid "Handling mode for stereo streams"
9951 #: modules/codec/twolame.c:62
9955 #: modules/codec/twolame.c:64
9956 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9959 #: modules/codec/twolame.c:65
9960 msgid "Psycho-acoustic model"
9963 #: modules/codec/twolame.c:67
9964 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9967 #: modules/codec/twolame.c:71
9971 #: modules/codec/twolame.c:71
9972 msgid "Joint stereo"
9975 #: modules/codec/twolame.c:76
9976 msgid "Libtwolame audio encoder"
9979 #: modules/codec/vorbis.c:169
9980 msgid "Maximum encoding bitrate"
9983 #: modules/codec/vorbis.c:171
9984 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9987 #: modules/codec/vorbis.c:172
9988 msgid "Minimum encoding bitrate"
9991 #: modules/codec/vorbis.c:174
9993 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9997 #: modules/codec/vorbis.c:177
9998 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10001 #: modules/codec/vorbis.c:181
10002 msgid "Vorbis audio decoder"
10005 #: modules/codec/vorbis.c:192
10006 msgid "Vorbis audio packetizer"
10009 #: modules/codec/vorbis.c:199
10010 msgid "Vorbis audio encoder"
10013 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
10014 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
10017 #: modules/codec/x264.c:52
10018 msgid "Maximum GOP size"
10021 #: modules/codec/x264.c:53
10023 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10024 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10027 #: modules/codec/x264.c:57
10028 msgid "Minimum GOP size"
10031 #: modules/codec/x264.c:58
10033 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10034 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10035 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10036 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10037 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10038 "the IDR-frame. \n"
10039 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10040 "frames, but do not start a new GOP."
10043 #: modules/codec/x264.c:67
10044 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10047 #: modules/codec/x264.c:68
10049 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10050 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10051 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10052 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10053 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10054 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10058 #: modules/codec/x264.c:79
10059 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
10062 #: modules/codec/x264.c:80
10064 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10068 #: modules/codec/x264.c:84
10069 msgid "B-frames between I and P"
10072 #: modules/codec/x264.c:85
10073 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10076 #: modules/codec/x264.c:88
10077 msgid "Adaptive B-frame decision"
10080 #: modules/codec/x264.c:90
10082 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10083 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10086 #: modules/codec/x264.c:94
10088 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10089 "possibly before an I-frame."
10092 #: modules/codec/x264.c:98
10093 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10096 #: modules/codec/x264.c:99
10098 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10099 "negative values cause less B-frames."
10102 #: modules/codec/x264.c:102
10103 msgid "Keep some B-frames as references"
10106 #: modules/codec/x264.c:103
10108 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10109 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10113 #: modules/codec/x264.c:107
10117 #: modules/codec/x264.c:108
10119 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10120 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10123 #: modules/codec/x264.c:112
10124 msgid "Number of reference frames"
10127 #: modules/codec/x264.c:113
10129 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10130 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10131 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10134 #: modules/codec/x264.c:118
10135 msgid "Skip loop filter"
10138 #: modules/codec/x264.c:119
10139 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10142 #: modules/codec/x264.c:121
10143 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10146 #: modules/codec/x264.c:122
10148 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10149 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10152 #: modules/codec/x264.c:126
10153 msgid "H.264 level"
10156 #: modules/codec/x264.c:127
10158 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10159 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10160 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10163 #: modules/codec/x264.c:136
10164 msgid "Interlaced mode"
10167 #: modules/codec/x264.c:137
10168 msgid "Pure-interlaced mode."
10171 #: modules/codec/x264.c:142
10175 #: modules/codec/x264.c:143
10177 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10178 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10181 #: modules/codec/x264.c:147
10182 msgid "Quality-based VBR"
10185 #: modules/codec/x264.c:148
10186 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10189 #: modules/codec/x264.c:150
10193 #: modules/codec/x264.c:151
10194 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10197 #: modules/codec/x264.c:154
10201 #: modules/codec/x264.c:155
10202 msgid "Maximum quantizer parameter."
10205 #: modules/codec/x264.c:157
10206 msgid "Max QP step"
10209 #: modules/codec/x264.c:158
10210 msgid "Max QP step between frames."
10213 #: modules/codec/x264.c:160
10214 msgid "Average bitrate tolerance"
10217 #: modules/codec/x264.c:161
10218 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10221 #: modules/codec/x264.c:164
10222 msgid "Max local bitrate"
10225 #: modules/codec/x264.c:165
10226 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10229 #: modules/codec/x264.c:167
10233 #: modules/codec/x264.c:168
10234 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10237 #: modules/codec/x264.c:171
10238 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10241 #: modules/codec/x264.c:172
10243 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10247 #: modules/codec/x264.c:176
10248 msgid "How AQ distributes bits"
10251 #: modules/codec/x264.c:177
10253 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10255 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10256 " - 2: Move bits between frames"
10259 #: modules/codec/x264.c:182
10260 msgid "Strength of AQ"
10263 #: modules/codec/x264.c:183
10265 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10266 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10267 " - 0.5: weak AQ\n"
10268 " - 1.5: strong AQ"
10271 #: modules/codec/x264.c:190
10272 msgid "QP factor between I and P"
10275 #: modules/codec/x264.c:191
10276 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10279 #: modules/codec/x264.c:194
10280 msgid "QP factor between P and B"
10283 #: modules/codec/x264.c:195
10284 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10287 #: modules/codec/x264.c:197
10288 msgid "QP difference between chroma and luma"
10291 #: modules/codec/x264.c:198
10292 msgid "QP difference between chroma and luma."
10295 #: modules/codec/x264.c:200
10296 msgid "Multipass ratecontrol"
10299 #: modules/codec/x264.c:201
10301 "Multipass ratecontrol:\n"
10302 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10303 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10304 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10307 #: modules/codec/x264.c:206
10308 msgid "QP curve compression"
10311 #: modules/codec/x264.c:207
10312 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10315 #: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
10316 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10319 #: modules/codec/x264.c:210
10321 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10322 "blurs complexity."
10325 #: modules/codec/x264.c:214
10327 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10331 #: modules/codec/x264.c:219
10332 msgid "Partitions to consider"
10335 #: modules/codec/x264.c:220
10337 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10340 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10341 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10342 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10343 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10346 #: modules/codec/x264.c:228
10347 msgid "Direct MV prediction mode"
10350 #: modules/codec/x264.c:229
10351 msgid "Direct MV prediction mode."
10354 #: modules/codec/x264.c:232
10355 msgid "Direct prediction size"
10358 #: modules/codec/x264.c:233
10360 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
10362 " - -1: smallest possible according to level\n"
10365 #: modules/codec/x264.c:239
10366 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10369 #: modules/codec/x264.c:240
10370 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10373 #: modules/codec/x264.c:242
10374 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10377 #: modules/codec/x264.c:244
10379 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10381 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10382 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10383 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10384 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10387 #: modules/codec/x264.c:251
10389 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10391 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10392 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10393 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10396 #: modules/codec/x264.c:259
10397 msgid "Maximum motion vector search range"
10400 #: modules/codec/x264.c:260
10402 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10403 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10404 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10407 #: modules/codec/x264.c:265
10408 msgid "Maximum motion vector length"
10411 #: modules/codec/x264.c:266
10413 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10416 #: modules/codec/x264.c:271
10417 msgid "Minimum buffer space between threads"
10420 #: modules/codec/x264.c:272
10422 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10426 #: modules/codec/x264.c:276
10427 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10430 #: modules/codec/x264.c:280
10432 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10433 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10434 "quality). Range 1 to 9."
10437 #: modules/codec/x264.c:285
10439 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10440 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10441 "quality). Range 1 to 7."
10444 #: modules/codec/x264.c:290
10446 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10447 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10448 "quality). Range 1 to 6."
10451 #: modules/codec/x264.c:295
10453 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10454 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10455 "quality). Range 1 to 5."
10458 #: modules/codec/x264.c:300
10459 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10462 #: modules/codec/x264.c:301
10463 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10466 #: modules/codec/x264.c:304
10467 msgid "Decide references on a per partition basis"
10470 #: modules/codec/x264.c:305
10472 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10473 "as opposed to only one ref per macroblock."
10476 #: modules/codec/x264.c:309
10477 msgid "Chroma in motion estimation"
10480 #: modules/codec/x264.c:310
10481 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10484 #: modules/codec/x264.c:313
10485 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10488 #: modules/codec/x264.c:314
10489 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10492 #: modules/codec/x264.c:316
10493 msgid "Adaptive spatial transform size"
10496 #: modules/codec/x264.c:318
10497 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10500 #: modules/codec/x264.c:320
10501 msgid "Trellis RD quantization"
10504 #: modules/codec/x264.c:321
10506 "Trellis RD quantization: \n"
10508 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10509 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10510 "This requires CABAC."
10513 #: modules/codec/x264.c:327
10514 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10517 #: modules/codec/x264.c:328
10518 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10521 #: modules/codec/x264.c:330
10522 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10525 #: modules/codec/x264.c:331
10527 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10528 "small single coefficient."
10531 #: modules/codec/x264.c:336
10533 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10537 #: modules/codec/x264.c:340
10538 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10541 #: modules/codec/x264.c:341
10542 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10545 #: modules/codec/x264.c:344
10546 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10549 #: modules/codec/x264.c:345
10550 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10553 #: modules/codec/x264.c:352
10554 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10557 #: modules/codec/x264.c:353
10558 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10561 #: modules/codec/x264.c:357
10562 msgid "CPU optimizations"
10565 #: modules/codec/x264.c:358
10566 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10569 #: modules/codec/x264.c:360
10570 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10573 #: modules/codec/x264.c:361
10574 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10577 #: modules/codec/x264.c:363
10578 msgid "PSNR computation"
10581 #: modules/codec/x264.c:364
10583 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10587 #: modules/codec/x264.c:367
10588 msgid "SSIM computation"
10591 #: modules/codec/x264.c:368
10593 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10597 #: modules/codec/x264.c:371
10601 #: modules/codec/x264.c:372
10602 msgid "Quiet mode."
10605 #: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
10606 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:169
10608 msgstr "Estatisticas"
10610 #: modules/codec/x264.c:375
10611 msgid "Print stats for each frame."
10612 msgstr "Estampar d'estatisticas per cada imatge."
10614 #: modules/codec/x264.c:378
10615 msgid "SPS and PPS id numbers"
10618 #: modules/codec/x264.c:379
10620 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10624 #: modules/codec/x264.c:383
10625 msgid "Access unit delimiters"
10628 #: modules/codec/x264.c:384
10629 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10632 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10636 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10640 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10644 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10648 #: modules/codec/x264.c:397
10652 #: modules/codec/x264.c:403
10656 #: modules/codec/x264.c:403
10660 #: modules/codec/x264.c:403
10662 msgstr "mai lentament"
10664 #: modules/codec/x264.c:403
10668 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10672 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10676 #: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10677 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10681 #: modules/codec/x264.c:418
10682 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
10685 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10686 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10689 #: modules/codec/zvbi.c:59
10690 msgid "Teletext page"
10693 #: modules/codec/zvbi.c:60
10694 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10697 #: modules/codec/zvbi.c:63
10698 msgid "Text is always opaque"
10701 #: modules/codec/zvbi.c:64
10702 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10705 #: modules/codec/zvbi.c:67
10706 msgid "Teletext alignment"
10709 #: modules/codec/zvbi.c:69
10711 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10712 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10716 #: modules/codec/zvbi.c:73
10717 msgid "Teletext text subtitles"
10720 #: modules/codec/zvbi.c:74
10721 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10724 #: modules/codec/zvbi.c:83
10725 msgid "VBI and Teletext decoder"
10728 #: modules/codec/zvbi.c:84
10729 msgid "VBI & Teletext"
10732 #: modules/codec/zvbi.c:687
10737 #: modules/codec/zvbi.c:701
10742 #: modules/control/dbus.c:128
10746 #: modules/control/dbus.c:131
10747 msgid "D-Bus control interface"
10750 #: modules/control/gestures.c:81
10751 msgid "Motion threshold (10-100)"
10754 #: modules/control/gestures.c:83
10755 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10758 #: modules/control/gestures.c:85
10759 msgid "Trigger button"
10762 #: modules/control/gestures.c:87
10763 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10766 #: modules/control/gestures.c:91
10770 #: modules/control/gestures.c:94
10774 #: modules/control/gestures.c:102
10775 msgid "Mouse gestures control interface"
10778 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
10779 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
10781 msgid "Global Hotkeys"
10784 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
10785 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
10787 msgid "Global Hotkeys interface"
10788 msgstr "Amagar l'interfàcia"
10790 #: modules/control/hotkeys.c:100
10792 msgid "Volume Control"
10793 msgstr "Baissar lo volum"
10795 #: modules/control/hotkeys.c:100
10797 msgid "Position Control"
10800 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2406
10805 #: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
10806 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
10810 #: modules/control/hotkeys.c:104
10811 msgid "Hotkeys management interface"
10814 #: modules/control/hotkeys.c:109
10815 msgid "MouseWheel x-axis Control"
10818 #: modules/control/hotkeys.c:110
10820 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
10824 #: modules/control/hotkeys.c:387
10826 msgid "Audio Device: %s"
10827 msgstr "Periferic àudio: %s"
10829 #: modules/control/hotkeys.c:478
10831 msgid "Audio track: %s"
10832 msgstr "Pista àudio: %s"
10834 #: modules/control/hotkeys.c:494 modules/control/hotkeys.c:517
10836 msgid "Subtitle track: %s"
10837 msgstr "Pista dels sostítols : %s"
10839 #: modules/control/hotkeys.c:494
10843 #: modules/control/hotkeys.c:541
10845 msgid "Aspect ratio: %s"
10846 msgstr "Proporcion : %s"
10848 #: modules/control/hotkeys.c:569
10853 #: modules/control/hotkeys.c:583
10854 msgid "Zooming reset"
10857 #: modules/control/hotkeys.c:591
10859 msgid "Scaled to screen"
10860 msgstr "Ajustar a l'ecran"
10862 #: modules/control/hotkeys.c:594
10864 msgid "Original Size"
10865 msgstr "Audio original"
10867 #: modules/control/hotkeys.c:636
10869 msgid "Deinterlace mode: %s"
10872 #: modules/control/hotkeys.c:668
10874 msgid "Zoom mode: %s"
10875 msgstr "Mòde zoom: %s"
10877 #: modules/control/hotkeys.c:728
10882 #: modules/control/hotkeys.c:754
10887 #: modules/control/hotkeys.c:790 modules/control/hotkeys.c:800
10889 msgid "Subtitle delay %i ms"
10892 #: modules/control/hotkeys.c:810 modules/control/hotkeys.c:820
10894 msgid "Audio delay %i ms"
10897 #: modules/control/hotkeys.c:871
10899 msgstr "Enregistrament"
10901 #: modules/control/hotkeys.c:873
10902 msgid "Recording done"
10903 msgstr "Enregistrament acabat"
10905 #: modules/control/hotkeys.c:1096
10907 msgid "Volume %d%%"
10908 msgstr "Volum %d%%"
10910 #: modules/control/http/http.c:39
10911 msgid "Host address"
10912 msgstr "Adreça òste"
10914 #: modules/control/http/http.c:41
10916 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10917 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10918 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10921 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
10922 msgid "Source directory"
10925 #: modules/control/http/http.c:47
10929 #: modules/control/http/http.c:49
10931 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10932 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10935 #: modules/control/http/http.c:51
10936 msgid "Export album art as /art."
10939 #: modules/control/http/http.c:53
10941 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10945 #: modules/control/http/http.c:56
10946 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10949 #: modules/control/http/http.c:59
10950 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10953 #: modules/control/http/http.c:61
10954 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10957 #: modules/control/http/http.c:64
10958 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10961 #: modules/control/http/http.c:67
10965 #: modules/control/http/http.c:68
10966 msgid "HTTP remote control interface"
10969 #: modules/control/http/http.c:78
10973 #: modules/control/lirc.c:45
10974 msgid "Change the lirc configuration file."
10977 #: modules/control/lirc.c:47
10979 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10980 "users home directory."
10983 #: modules/control/lirc.c:57
10987 #: modules/control/lirc.c:60
10988 msgid "Infrared remote control interface"
10991 #: modules/control/motion.c:72
10992 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10995 #: modules/control/motion.c:78
10999 #: modules/control/motion.c:80
11000 msgid "motion control interface"
11003 #: modules/control/motion.c:81
11005 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11008 #: modules/control/netsync.c:66
11009 msgid "Act as master"
11012 #: modules/control/netsync.c:67
11013 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
11016 #: modules/control/netsync.c:71
11017 msgid "Master client ip address"
11020 #: modules/control/netsync.c:72
11021 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
11024 #: modules/control/netsync.c:76
11025 msgid "Network Sync"
11028 #: modules/control/ntservice.c:43
11029 msgid "Install Windows Service"
11032 #: modules/control/ntservice.c:45
11033 msgid "Install the Service and exit."
11034 msgstr "Installar lo servici e sortir."
11036 #: modules/control/ntservice.c:46
11037 msgid "Uninstall Windows Service"
11040 #: modules/control/ntservice.c:48
11041 msgid "Uninstall the Service and exit."
11044 #: modules/control/ntservice.c:49
11045 msgid "Display name of the Service"
11048 #: modules/control/ntservice.c:51
11049 msgid "Change the display name of the Service."
11052 #: modules/control/ntservice.c:52
11054 msgid "Configuration options"
11055 msgstr "Salvar paramètres"
11057 #: modules/control/ntservice.c:54
11059 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11060 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11064 #: modules/control/ntservice.c:59
11066 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11067 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11068 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11071 #: modules/control/ntservice.c:65
11073 msgstr "Servici NT"
11075 #: modules/control/ntservice.c:66
11076 msgid "Windows Service interface"
11079 #: modules/control/rc.c:73
11080 msgid "Initializing"
11083 #: modules/control/rc.c:74
11087 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:148
11088 #: modules/gui/macosx/intf.m:1932 modules/gui/macosx/intf.m:1933
11089 #: modules/gui/macosx/intf.m:1934 modules/gui/macosx/intf.m:1935
11090 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
11091 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:734 modules/misc/notify/xosd.c:263
11095 #: modules/control/rc.c:77
11099 #: modules/control/rc.c:78
11103 #: modules/control/rc.c:165
11104 msgid "Show stream position"
11105 msgstr "Mostrar la posicion del flux"
11107 #: modules/control/rc.c:166
11109 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11112 #: modules/control/rc.c:169
11116 #: modules/control/rc.c:170
11117 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11120 #: modules/control/rc.c:172
11121 msgid "UNIX socket command input"
11124 #: modules/control/rc.c:173
11125 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11128 #: modules/control/rc.c:176
11129 msgid "TCP command input"
11132 #: modules/control/rc.c:177
11134 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11135 "port the interface will bind to."
11138 #: modules/control/rc.c:181 modules/misc/dummy/dummy.c:52
11139 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11142 #: modules/control/rc.c:183
11144 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11145 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11146 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11149 #: modules/control/rc.c:190
11153 #: modules/control/rc.c:193
11154 msgid "Remote control interface"
11157 #: modules/control/rc.c:342
11158 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11161 #: modules/control/rc.c:815
11163 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11166 #: modules/control/rc.c:849
11167 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11170 #: modules/control/rc.c:851
11171 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11174 #: modules/control/rc.c:852
11175 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11178 #: modules/control/rc.c:853
11179 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
11182 #: modules/control/rc.c:854
11183 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11184 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . legir lo flux"
11186 #: modules/control/rc.c:855
11187 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11188 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . arrestar lo flux"
11190 #: modules/control/rc.c:856
11191 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
11192 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . element seguent"
11194 #: modules/control/rc.c:857
11195 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
11196 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . element precedent"
11198 #: modules/control/rc.c:858
11199 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
11202 #: modules/control/rc.c:859
11203 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
11206 #: modules/control/rc.c:860
11207 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11210 #: modules/control/rc.c:861
11211 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
11214 #: modules/control/rc.c:862
11215 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11216 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . netejar la lista"
11218 #: modules/control/rc.c:863
11219 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11222 #: modules/control/rc.c:864
11223 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
11226 #: modules/control/rc.c:865
11227 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
11228 msgstr "| title_n . . . . . . . . títol seguent"
11230 #: modules/control/rc.c:866
11231 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
11232 msgstr "| title_p . . . . . . títol precedent"
11234 #: modules/control/rc.c:867
11235 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
11238 #: modules/control/rc.c:868
11239 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
11242 #: modules/control/rc.c:869
11243 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
11246 #: modules/control/rc.c:871
11247 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11250 #: modules/control/rc.c:872
11251 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
11254 #: modules/control/rc.c:873
11255 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
11258 #: modules/control/rc.c:874
11259 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
11262 #: modules/control/rc.c:875
11263 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
11266 #: modules/control/rc.c:876
11267 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
11270 #: modules/control/rc.c:877
11271 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
11274 #: modules/control/rc.c:878
11275 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11278 #: modules/control/rc.c:879
11279 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
11282 #: modules/control/rc.c:880
11283 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
11286 #: modules/control/rc.c:881
11287 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11290 #: modules/control/rc.c:882
11291 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
11294 #: modules/control/rc.c:883
11295 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
11298 #: modules/control/rc.c:884
11299 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
11302 #: modules/control/rc.c:886
11303 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
11306 #: modules/control/rc.c:887
11307 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
11310 #: modules/control/rc.c:888
11311 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
11314 #: modules/control/rc.c:889
11315 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
11318 #: modules/control/rc.c:890
11319 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
11322 #: modules/control/rc.c:891
11323 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11326 #: modules/control/rc.c:892
11327 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11330 #: modules/control/rc.c:893
11331 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11334 #: modules/control/rc.c:894
11335 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
11338 #: modules/control/rc.c:895
11339 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
11342 #: modules/control/rc.c:896
11343 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11344 msgstr "| captura . . . . . . . . . . . . far una captura video"
11346 #: modules/control/rc.c:897
11347 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11350 #: modules/control/rc.c:898
11351 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
11354 #: modules/control/rc.c:899
11355 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11358 #: modules/control/rc.c:904
11359 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
11362 #: modules/control/rc.c:905
11363 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11366 #: modules/control/rc.c:906
11367 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11370 #: modules/control/rc.c:907
11371 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
11374 #: modules/control/rc.c:908
11375 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11378 #: modules/control/rc.c:909
11379 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11382 #: modules/control/rc.c:910
11383 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11386 #: modules/control/rc.c:911
11387 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11390 #: modules/control/rc.c:913
11391 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11394 #: modules/control/rc.c:914
11395 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11398 #: modules/control/rc.c:915
11399 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11402 #: modules/control/rc.c:916
11403 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11406 #: modules/control/rc.c:917
11407 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11410 #: modules/control/rc.c:919
11411 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11414 #: modules/control/rc.c:920
11415 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11418 #: modules/control/rc.c:921
11419 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11422 #: modules/control/rc.c:922
11423 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11426 #: modules/control/rc.c:923
11427 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11430 #: modules/control/rc.c:924
11431 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11434 #: modules/control/rc.c:925
11435 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11438 #: modules/control/rc.c:926
11439 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11442 #: modules/control/rc.c:927
11443 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11446 #: modules/control/rc.c:928
11447 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11450 #: modules/control/rc.c:929
11451 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11454 #: modules/control/rc.c:930
11455 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11458 #: modules/control/rc.c:931
11459 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11462 #: modules/control/rc.c:932
11463 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11466 #: modules/control/rc.c:935
11467 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11470 #: modules/control/rc.c:936
11471 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11474 #: modules/control/rc.c:937
11475 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
11478 #: modules/control/rc.c:938
11479 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
11482 #: modules/control/rc.c:940
11483 msgid "+----[ end of help ]"
11486 #: modules/control/rc.c:1053
11487 msgid "Press menu select or pause to continue."
11490 #: modules/control/rc.c:1317 modules/control/rc.c:1572
11491 #: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1828
11492 #: modules/control/rc.c:1929
11493 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11496 #: modules/control/rc.c:1410
11497 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11500 #: modules/control/rc.c:1421
11502 msgid "Playlist has only %d elements"
11505 #: modules/control/rc.c:1913 modules/control/rc.c:1956
11506 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11509 #: modules/control/rc.c:1988
11510 msgid "Unknown command!"
11511 msgstr "Comanda desconeguda!"
11513 #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:1998
11514 msgid "+-[Incoming]"
11517 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2001
11519 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11522 #: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2004
11524 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
11527 #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2006
11529 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11532 #: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2009
11534 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
11537 #: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2019
11538 msgid "+-[Video Decoding]"
11541 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2022
11543 msgid "| video decoded : %5i"
11546 #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2025
11548 msgid "| frames displayed : %5i"
11551 #: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2028
11553 msgid "| frames lost : %5i"
11556 #: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2038
11557 msgid "+-[Audio Decoding]"
11560 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2041
11562 msgid "| audio decoded : %5i"
11565 #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2044
11567 msgid "| buffers played : %5i"
11570 #: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2047
11572 msgid "| buffers lost : %5i"
11575 #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2055
11576 msgid "+-[Streaming]"
11579 #: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2058
11581 msgid "| packets sent : %5i"
11584 #: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2060
11586 msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
11589 #: modules/control/rc.c:2037
11591 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
11594 #: modules/control/showintf.c:67
11598 #: modules/control/showintf.c:68
11599 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11602 #: modules/control/signals.c:37
11606 #: modules/control/signals.c:40
11607 msgid "POSIX signals handling interface"
11610 #: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
11614 #: modules/control/telnet.c:79
11616 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11617 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11618 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11621 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
11622 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
11623 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:142
11624 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:186
11625 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:230
11626 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:276
11627 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
11628 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:131 modules/stream_out/rtp.c:109
11632 #: modules/control/telnet.c:84
11634 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11638 #: modules/control/telnet.c:88
11640 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11641 "default value is \"admin\"."
11644 #: modules/control/telnet.c:102
11645 msgid "VLM remote control interface"
11648 #: modules/demux/aiff.c:49
11649 msgid "AIFF demuxer"
11652 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11653 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11656 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11657 msgid "Could not demux ASF stream"
11660 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11661 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11664 #: modules/demux/au.c:50
11668 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
11669 msgid "FFmpeg demuxer"
11672 #: modules/demux/avformat/avformat.c:53
11677 #: modules/demux/avformat/avformat.c:60
11678 msgid "FFmpeg muxer"
11681 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11685 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11686 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11689 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11690 msgid "Force interleaved method"
11693 #: modules/demux/avi/avi.c:48
11694 msgid "Force interleaved method."
11697 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11698 msgid "Force index creation"
11701 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11703 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11704 "incomplete (not seekable)."
11707 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11711 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11715 #: modules/demux/avi/avi.c:61
11719 #: modules/demux/avi/avi.c:65
11720 msgid "AVI demuxer"
11723 #: modules/demux/avi/avi.c:684
11727 #: modules/demux/avi/avi.c:685
11729 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11730 "Do you want to try to fix it?\n"
11732 "This might take a long time."
11735 #: modules/demux/avi/avi.c:688
11739 #: modules/demux/avi/avi.c:688
11740 msgid "Don't repair"
11741 msgstr "Pas reparar"
11743 #: modules/demux/avi/avi.c:2408
11744 msgid "Fixing AVI Index..."
11747 #: modules/demux/cdg.c:45
11748 msgid "CDG demuxer"
11751 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11752 msgid "Dump filename"
11755 #: modules/demux/demuxdump.c:44
11756 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11759 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11760 msgid "Append to existing file"
11763 #: modules/demux/demuxdump.c:47
11764 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11767 #: modules/demux/demuxdump.c:56
11768 msgid "File dumper"
11771 #: modules/demux/flac.c:49
11772 msgid "FLAC demuxer"
11775 #: modules/demux/gme.cpp:55
11776 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11779 #: modules/demux/kate_categories.c:40
11781 msgid "Closed captions"
11782 msgstr "Sostitratge 1"
11784 #: modules/demux/kate_categories.c:42
11786 msgid "Textual audio descriptions"
11787 msgstr "Descripcion de session"
11789 #: modules/demux/kate_categories.c:43
11794 #: modules/demux/kate_categories.c:44
11795 msgid "Ticker text"
11798 #: modules/demux/kate_categories.c:45
11800 msgid "Active regions"
11801 msgstr "Activar la connexion TCP"
11803 #: modules/demux/kate_categories.c:46
11805 msgid "Semantic annotations"
11806 msgstr "Opcions de performança"
11808 #: modules/demux/kate_categories.c:48
11813 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
11818 #: modules/demux/kate_categories.c:50
11819 msgid "Linguistic markup"
11822 #: modules/demux/kate_categories.c:51
11826 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
11828 msgid "Subtitles (images)"
11829 msgstr "Fichièrs de sostítols"
11831 #: modules/demux/kate_categories.c:60
11832 msgid "Slides (text)"
11835 #: modules/demux/kate_categories.c:61
11836 msgid "Slides (images)"
11839 #: modules/demux/kate_categories.c:73
11841 msgid "Unknown category"
11842 msgstr "Video desconeguda"
11844 #: modules/demux/live555.cpp:77
11846 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11847 "should be set in millisecond units."
11850 #: modules/demux/live555.cpp:80
11851 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11854 #: modules/demux/live555.cpp:81
11856 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11857 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11858 "cannot connect to normal RTSP servers."
11861 #: modules/demux/live555.cpp:85
11862 msgid "RTSP user name"
11863 msgstr "Nom d'utilizaire de RTSP"
11865 #: modules/demux/live555.cpp:86
11867 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11870 "Permet de modificar lo nom d'utilizaire que serà utilizat a la connexion."
11872 #: modules/demux/live555.cpp:88
11873 msgid "RTSP password"
11874 msgstr "Senhal de RTSP"
11876 #: modules/demux/live555.cpp:89
11877 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11878 msgstr "Permet de modificar lo senhal que serà utilizat a la connexion."
11880 #: modules/demux/live555.cpp:93
11881 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11884 #: modules/demux/live555.cpp:103
11885 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11888 #: modules/demux/live555.cpp:109 modules/demux/live555.cpp:110
11889 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:230
11890 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11893 #: modules/demux/live555.cpp:112
11894 msgid "Client port"
11895 msgstr "Pòrta del client"
11897 #: modules/demux/live555.cpp:113
11898 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11901 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
11902 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
11905 #: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
11906 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11909 #: modules/demux/live555.cpp:121
11910 msgid "HTTP tunnel port"
11913 #: modules/demux/live555.cpp:122
11914 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11917 #: modules/demux/live555.cpp:615
11918 msgid "RTSP authentication"
11921 #: modules/demux/live555.cpp:616
11922 msgid "Please enter a valid login name and a password."
11923 msgstr "Mercé d'assabentar un nom d'utilizaire e un senhal valid."
11925 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
11926 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
11927 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
11928 msgid "Frames per Second"
11929 msgstr "Frames* per segonda"
11931 #: modules/demux/mjpeg.c:48
11933 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11934 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11937 #: modules/demux/mjpeg.c:54
11938 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11941 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
11942 msgid "--- DVD Menu"
11943 msgstr "--- Menut del DVD"
11945 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
11946 msgid "First Played"
11947 msgstr "Primièr legit"
11949 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
11950 msgid "Video Manager"
11953 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
11954 msgid "----- Title"
11955 msgstr "----- Títol"
11957 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
11958 msgid "Matroska stream demuxer"
11961 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
11962 msgid "Ordered chapters"
11965 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
11966 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11969 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
11970 msgid "Chapter codecs"
11973 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
11974 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11977 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
11978 msgid "Preload Directory"
11981 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
11983 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11984 "for broken files)."
11987 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
11988 msgid "Seek based on percent not time"
11991 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
11992 msgid "Seek based on percent not time."
11995 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
11996 msgid "Dummy Elements"
11999 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
12000 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12003 #: modules/demux/mod.c:53
12004 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12007 #: modules/demux/mod.c:54
12008 msgid "Enable reverberation"
12011 #: modules/demux/mod.c:55
12012 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12015 #: modules/demux/mod.c:57
12016 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12019 #: modules/demux/mod.c:59
12020 msgid "Enable megabass mode"
12023 #: modules/demux/mod.c:60
12024 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12027 #: modules/demux/mod.c:62
12029 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12030 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12033 #: modules/demux/mod.c:65
12034 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12037 #: modules/demux/mod.c:67
12038 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12041 #: modules/demux/mod.c:72
12042 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12045 #: modules/demux/mod.c:80
12049 #: modules/demux/mod.c:83
12050 msgid "Reverberation level"
12053 #: modules/demux/mod.c:85
12054 msgid "Reverberation delay"
12057 #: modules/demux/mod.c:87
12061 #: modules/demux/mod.c:90
12062 msgid "Mega bass level"
12065 #: modules/demux/mod.c:92
12066 msgid "Mega bass cutoff"
12069 #: modules/demux/mod.c:94
12073 #: modules/demux/mod.c:97
12074 msgid "Surround level"
12075 msgstr "Nivèl de Surround"
12077 #: modules/demux/mod.c:99
12078 msgid "Surround delay (ms)"
12079 msgstr "Relambi de Surround (ms)"
12081 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
12082 msgid "MP4 stream demuxer"
12085 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12089 #: modules/demux/mpc.c:58
12090 msgid "MusePack demuxer"
12093 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
12094 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12097 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12098 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12101 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12102 msgid "H264 video demuxer"
12105 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
12107 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12110 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
12111 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12114 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
12119 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12120 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12123 #: modules/demux/nsc.c:46
12124 msgid "Windows Media NSC metademux"
12127 #: modules/demux/nsv.c:49
12128 msgid "NullSoft demuxer"
12131 #: modules/demux/nuv.c:49
12132 msgid "Nuv demuxer"
12135 #: modules/demux/ogg.c:54
12136 msgid "OGG demuxer"
12139 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
12140 msgid "Google Video"
12141 msgstr "Google Video"
12143 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
12147 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12148 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12151 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12152 msgid "Show shoutcast adult content"
12155 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12156 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12159 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12163 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12165 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12166 "prevent adding them to the playlist."
12169 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
12170 msgid "M3U playlist import"
12173 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
12175 msgid "RAM playlist import"
12176 msgstr "La lista de lectura es voida"
12178 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
12179 msgid "PLS playlist import"
12182 #: modules/demux/playlist/playlist.c:84
12183 msgid "B4S playlist import"
12186 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
12187 msgid "DVB playlist import"
12190 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
12191 msgid "Podcast parser"
12194 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12195 msgid "XSPF playlist import"
12198 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
12199 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12202 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12203 msgid "ASX playlist import"
12206 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12207 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12210 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
12211 msgid "QuickTime Media Link importer"
12214 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
12215 msgid "Google Video Playlist importer"
12218 #: modules/demux/playlist/playlist.c:132
12219 msgid "Dummy ifo demux"
12222 #: modules/demux/playlist/playlist.c:136
12223 msgid "iTunes Music Library importer"
12226 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
12227 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
12228 msgid "Podcast Info"
12229 msgstr "Informacion del podcast"
12231 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
12232 msgid "Podcast Summary"
12235 #: modules/demux/playlist/podcast.c:312
12236 msgid "Podcast Size"
12237 msgstr "Talha del podcast"
12239 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:406
12243 #: modules/demux/ps.c:43
12244 msgid "Trust MPEG timestamps"
12247 #: modules/demux/ps.c:44
12249 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12250 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12251 "calculate from the bitrate instead."
12254 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
12255 msgid "MPEG-PS demuxer"
12258 #: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
12262 #: modules/demux/pva.c:43
12263 msgid "PVA demuxer"
12266 #: modules/demux/rawdv.c:41
12268 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12271 #: modules/demux/rawdv.c:49
12272 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12275 #: modules/demux/rawvid.c:46
12277 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
12278 "30000/1001 or 29.97"
12281 #: modules/demux/rawvid.c:50
12282 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12285 #: modules/demux/rawvid.c:54
12286 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12289 #: modules/demux/rawvid.c:57
12290 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12293 #: modules/demux/rawvid.c:58
12294 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12297 #: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
12298 #: modules/video_filter/canvas.c:53
12299 msgid "Aspect ratio"
12300 msgstr "Proporcion"
12302 #: modules/demux/rawvid.c:62
12304 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
12305 msgstr "Proporcion (4:3, 16:9). Per defaut es un pixel cairat."
12307 #: modules/demux/rawvid.c:66
12308 msgid "Raw video demuxer"
12311 #: modules/demux/real.c:70
12312 msgid "Real demuxer"
12315 #: modules/demux/smf.c:43
12316 msgid "SMF demuxer"
12319 #: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
12320 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12323 #: modules/demux/subtitle.c:56
12325 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12326 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12329 #: modules/demux/subtitle.c:59
12331 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12332 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12333 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12334 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
12335 "autodetection, this should always work)."
12338 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
12339 msgid "Text subtitles parser"
12342 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
12343 msgid "Frames per second"
12344 msgstr "Imatges per segonda"
12346 #: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
12347 msgid "Subtitles delay"
12348 msgstr "Relambi dels sostítols"
12350 #: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
12351 msgid "Subtitles format"
12352 msgstr "Format dels sostítols"
12354 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12356 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12357 "based subtitle formats without a fixed value."
12360 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12362 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12365 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12366 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12369 #: modules/demux/ts.c:98
12373 #: modules/demux/ts.c:100
12374 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12377 #: modules/demux/ts.c:102
12378 msgid "Set id of ES to PID"
12381 #: modules/demux/ts.c:103
12383 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12384 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12385 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12388 #: modules/demux/ts.c:108
12389 msgid "Fast udp streaming"
12392 #: modules/demux/ts.c:110
12393 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12396 #: modules/demux/ts.c:112
12397 msgid "MTU for out mode"
12400 #: modules/demux/ts.c:113
12401 msgid "MTU for out mode."
12404 #: modules/demux/ts.c:115
12408 #: modules/demux/ts.c:116
12409 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12412 #: modules/demux/ts.c:118 modules/mux/mpeg/ts.c:172
12413 msgid "Second CSA Key"
12416 #: modules/demux/ts.c:119 modules/mux/mpeg/ts.c:173
12418 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12422 #: modules/demux/ts.c:122
12423 msgid "Silent mode"
12426 #: modules/demux/ts.c:123
12427 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12430 #: modules/demux/ts.c:125
12431 msgid "CAPMT System ID"
12434 #: modules/demux/ts.c:126
12435 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12438 #: modules/demux/ts.c:128
12439 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12442 #: modules/demux/ts.c:129
12444 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12445 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12448 #: modules/demux/ts.c:133
12450 msgid "Filename of dump"
12451 msgstr "Nom del fichièr de dump*"
12453 #: modules/demux/ts.c:134
12454 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12457 #: modules/demux/ts.c:136
12462 #: modules/demux/ts.c:138
12464 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12468 #: modules/demux/ts.c:141
12469 msgid "Dump buffer size"
12472 #: modules/demux/ts.c:143
12474 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12475 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12478 #: modules/demux/ts.c:147
12479 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12482 #: modules/demux/ts.c:177 modules/gui/macosx/controls.m:1099
12483 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404
12487 #: modules/demux/ts.c:178
12488 msgid "Teletext subtitles"
12491 #: modules/demux/ts.c:179
12493 msgid "Teletext: additional information"
12494 msgstr "Informacion del mèdia"
12496 #: modules/demux/ts.c:180
12497 msgid "Teletext: program schedule"
12500 #: modules/demux/ts.c:181
12501 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
12504 #: modules/demux/ts.c:3422
12506 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
12507 msgstr "Encodador de sostítols DVB"
12509 #: modules/demux/ts.c:3676 modules/demux/ts.c:3718
12510 msgid "clean effects"
12513 #: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
12514 msgid "hearing impaired"
12517 #: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
12518 msgid "visual impaired commentary"
12521 #: modules/demux/tta.c:45
12522 msgid "TTA demuxer"
12525 #: modules/demux/ty.c:59
12529 #: modules/demux/ty.c:60
12530 msgid "TY Stream audio/video demux"
12533 #: modules/demux/ty.c:771
12534 msgid "Closed captions 1"
12535 msgstr "Sostitratge 1"
12537 #: modules/demux/ty.c:772
12538 msgid "Closed captions 2"
12539 msgstr "Sostitratge 2"
12541 #: modules/demux/ty.c:773
12542 msgid "Closed captions 3"
12543 msgstr "Sostitratge 3"
12545 #: modules/demux/ty.c:774
12546 msgid "Closed captions 4"
12547 msgstr "Sostitratge 4"
12549 #: modules/demux/vc1.c:44
12550 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12553 #: modules/demux/vc1.c:50
12554 msgid "VC1 video demuxer"
12557 #: modules/demux/vobsub.c:53
12558 msgid "Vobsub subtitles parser"
12561 #: modules/demux/voc.c:46
12562 msgid "VOC demuxer"
12565 #: modules/demux/wav.c:45
12566 msgid "WAV demuxer"
12569 #: modules/demux/xa.c:45
12573 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12575 msgid "Use DVD Menus"
12576 msgstr "Utilizar los menuts (DVD)"
12578 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12579 msgid "BeOS standard API interface"
12582 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12583 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12586 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
12587 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:548
12588 #: modules/gui/macosx/open.m:739 modules/gui/macosx/open.m:920
12589 #: modules/gui/macosx/open.m:1156
12590 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
12594 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
12595 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
12596 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300
12597 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
12598 msgid "Preferences"
12599 msgstr "Preferéncias"
12601 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
12602 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:557
12603 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
12604 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
12608 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
12609 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:547
12610 #: modules/gui/macosx/open.m:919 modules/gui/macosx/open.m:1155
12611 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:201
12613 msgstr "Dobrir un Fichièr"
12615 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
12616 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12618 msgstr "Dobrir un disc"
12620 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12621 msgid "Open Subtitles"
12622 msgstr "Dobrir los sostítols"
12624 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
12625 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12626 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
12627 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
12631 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
12633 msgstr "Titol precedent"
12635 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12637 msgstr "Titol seguent"
12639 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
12640 msgid "Go to Title"
12641 msgstr "Sautar cap al titol"
12643 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
12644 msgid "Go to Chapter"
12645 msgstr "Sautar cap al capitol"
12647 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
12651 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:655
12655 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
12656 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
12657 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
12658 #: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
12659 #: modules/gui/macosx/intf.m:2279 modules/gui/macosx/open.m:307
12660 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:429
12661 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 modules/gui/macosx/update.m:65
12662 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:664
12663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 modules/gui/macosx/wizard.m:1148
12664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
12665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1689 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
12666 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1881 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
12667 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1251
12668 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1330
12669 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:560
12673 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
12674 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12675 msgstr "VLC media player : Dobrir Fiquièrs Media"
12677 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
12678 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12679 msgstr "VLC media player : Dobrir un Fichièr de Sostítols"
12681 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
12682 msgid "Drop files to play"
12685 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
12687 msgstr "lista de lectura"
12689 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
12693 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
12694 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
12698 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:589
12699 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
12701 msgstr "Tot seleccionar"
12703 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12704 msgid "Select None"
12707 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12708 msgid "Sort Reverse"
12711 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12712 msgid "Sort by Name"
12713 msgstr "Ordenar los noms"
12715 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12716 msgid "Sort by Path"
12717 msgstr "Ordenar los camins"
12719 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12723 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12727 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12731 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12735 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
12739 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
12740 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
12744 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
12748 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
12749 #: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:184
12750 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
12751 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:236
12752 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
12756 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
12758 msgstr "Per defaut"
12760 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12762 msgid "Show Interface"
12763 msgstr "Mostrar l'interfàcia"
12765 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
12769 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
12773 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
12777 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12778 msgid "Vertical Sync"
12781 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
12782 msgid "Correct Aspect Ratio"
12783 msgstr "Proporcion corrècta"
12785 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
12786 msgid "Stay On Top"
12787 msgstr "Totjorn davant"
12789 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
12790 msgid "Take Screen Shot"
12791 msgstr "Far una captura d'ecran"
12793 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
12794 msgid "Framebuffer device"
12797 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
12798 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12801 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
12802 msgid "Video aspect ratio"
12803 msgstr "Proporcion de la vidèo"
12805 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
12806 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12807 msgstr "Proporcion de l'imatge (4:3, 16:9). Per defaut, es un pixel cairat."
12809 #: modules/gui/fbosd.c:111
12810 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12813 #: modules/gui/fbosd.c:113
12814 msgid "Transparency of the image"
12815 msgstr "Transparéncia de l'imatge"
12817 #: modules/gui/fbosd.c:114
12819 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12820 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12823 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928
12824 #: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
12828 #: modules/gui/fbosd.c:119
12829 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12832 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
12833 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:51
12834 msgid "X coordinate"
12837 #: modules/gui/fbosd.c:122
12838 msgid "X coordinate of the rendered image"
12841 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
12842 #: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:54
12843 msgid "Y coordinate"
12846 #: modules/gui/fbosd.c:125
12847 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12850 #: modules/gui/fbosd.c:129
12852 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12853 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12857 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
12858 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
12859 #: modules/video_filter/rss.c:146
12863 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
12865 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12869 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
12870 #: modules/video_filter/rss.c:150
12871 msgid "Font size, pixels"
12874 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
12875 #: modules/video_filter/rss.c:151
12876 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12879 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
12880 #: modules/video_filter/rss.c:155
12882 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12883 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12884 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12885 "(red + green), #FFFFFF = white"
12888 #: modules/gui/fbosd.c:147
12889 msgid "Clear overlay framebuffer"
12892 #: modules/gui/fbosd.c:148
12894 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12895 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12899 #: modules/gui/fbosd.c:152
12900 msgid "Render text or image"
12903 #: modules/gui/fbosd.c:153
12904 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12907 #: modules/gui/fbosd.c:156
12908 msgid "Display on overlay framebuffer"
12911 #: modules/gui/fbosd.c:157
12913 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12916 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
12917 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:220 modules/misc/freetype.c:83
12918 #: modules/misc/notify/xosd.c:83 modules/misc/quartztext.c:85
12919 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161
12920 #: modules/video_filter/rss.c:203
12924 #: modules/gui/fbosd.c:212
12928 #: modules/gui/fbosd.c:217
12929 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12932 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:562
12933 msgid "About VLC media player"
12934 msgstr "A prepaus de VLC"
12936 #: modules/gui/macosx/about.m:90
12938 msgid "Compiled by %s"
12939 msgstr "Compilat per %s"
12941 #: modules/gui/macosx/about.m:98
12942 msgid "VLC was brought to you by:"
12945 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
12946 #: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
12950 #: modules/gui/macosx/about.m:184
12951 msgid "VLC media player Help"
12952 msgstr "Ajuda de VLC"
12954 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
12955 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/pda/pda.c:283
12959 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
12963 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
12964 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
12965 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
12969 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:588
12970 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
12971 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
12972 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
12973 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
12977 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
12978 #: modules/video_filter/extract.c:76
12982 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
12983 #: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
12984 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:360
12988 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:712
12992 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
12994 msgstr "Cap d'intrada"
12996 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
12998 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13000 "Cap d'intrada trobada. Un flux deu èsser en lectura o en pausa per foncionar."
13002 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13003 msgid "Input has changed"
13004 msgstr "L'intrada a cambiada"
13006 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
13008 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13009 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13012 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
13013 msgid "Invalid selection"
13014 msgstr "Seleccion invalida"
13016 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
13017 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13020 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13021 msgid "No input found"
13022 msgstr "Cap d'intrada trobada"
13024 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
13025 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13028 #: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
13029 msgid "Jump To Time"
13030 msgstr "Anar al Temps"
13032 #: modules/gui/macosx/controls.m:85
13036 #: modules/gui/macosx/controls.m:86
13037 msgid "Jump to time"
13038 msgstr "Anar al temps"
13040 #: modules/gui/macosx/controls.m:227
13042 msgstr "Aleatòri activat"
13044 #: modules/gui/macosx/controls.m:232
13046 msgstr "Mòde Aleatòri desactivat"
13048 #: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
13049 #: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:599
13051 msgstr "Repetir un còp"
13053 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
13054 #: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:600
13056 msgstr "Tot repetir"
13058 #: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
13059 #: modules/gui/macosx/controls.m:383
13061 msgstr "De pas repetir"
13063 #: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
13064 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
13066 msgstr "Talha mejana"
13068 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
13069 #: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:626
13070 msgid "Normal Size"
13071 msgstr "Talha normale"
13073 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
13074 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
13075 msgid "Double Size"
13076 msgstr "Talha dobla"
13078 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
13079 #: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:630
13080 msgid "Float on Top"
13081 msgstr "Totjorn davant"
13083 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
13084 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
13085 msgid "Fit to Screen"
13086 msgstr "Ajustar a l'ecran"
13088 #: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:576
13089 #: modules/gui/macosx/intf.m:642 modules/gui/qt4/menus.cpp:550
13090 msgid "Open File..."
13091 msgstr "Dobrir un fichièr..."
13093 #: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:601
13094 msgid "Step Forward"
13097 #: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:602
13098 msgid "Step Backward"
13101 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:61 modules/gui/macosx/intf.m:546
13102 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13104 msgstr "Tornar enrè"
13106 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:62 modules/gui/macosx/intf.m:549
13107 msgid "Fast Forward"
13108 msgstr "Lèu endavant"
13110 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127
13114 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
13115 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13118 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
13119 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13122 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
13126 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
13127 msgid "Extended controls"
13128 msgstr "Contraròtles Espandits"
13130 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13131 msgid "Shows more information about the available video filters."
13134 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
13138 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
13142 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:913
13143 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
13144 msgid "Psychedelic"
13147 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:918
13148 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
13152 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13153 msgid "General editing filters"
13156 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13157 msgid "Distortion filters"
13160 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13164 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13165 msgid "Adds motion blurring to the image"
13168 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13169 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13172 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13173 msgid "Image cropping"
13176 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13177 msgid "Crops a defined part of the image"
13180 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904
13181 msgid "Invert colors"
13182 msgstr "Inversar las colors"
13184 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13185 msgid "Inverts the colors of the image"
13186 msgstr "Inversa las colors de l'image"
13188 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
13189 msgid "Transformation"
13192 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13193 msgid "Rotates or flips the image"
13196 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13197 msgid "Interactive Zoom"
13200 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13201 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13204 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13205 msgid "Volume normalization"
13208 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13209 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13212 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13214 msgid "Headphone virtualization"
13215 msgstr "Visualisacion audio"
13217 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13218 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13221 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13222 msgid "Maximum level"
13223 msgstr "Nivèl maximal"
13225 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13226 msgid "Restore Defaults"
13227 msgstr "Los per defaut"
13229 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
13233 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
13234 msgid "Adjust Image"
13235 msgstr "Ajustar l'imatge"
13237 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
13239 msgid "Video Filter"
13240 msgstr "Filtres video"
13242 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
13243 msgid "Audio Filter"
13244 msgstr "Filtre audio"
13246 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
13247 msgid "About the video filters"
13248 msgstr "A prepaus dels filtres video"
13250 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
13252 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13253 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13254 "subsections of Video/Filters.\n"
13255 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13256 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13259 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
13260 msgid "(no item is being played)"
13261 msgstr "(pas cap d'element es jogat)"
13263 #: modules/gui/macosx/intf.m:337
13264 msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
13267 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
13269 "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
13273 #: modules/gui/macosx/intf.m:341
13275 "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
13276 "prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
13277 "modern version of Mac OS X."
13280 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
13282 msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
13283 msgstr "Vòstra version de Mac OS X es pas suportada"
13285 #: modules/gui/macosx/intf.m:347
13287 "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
13292 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
13293 msgid "Open CrashLog..."
13294 msgstr "Dobrir CrashLog"
13296 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
13298 msgid "Save this Log..."
13299 msgstr "&Enregistrar coma..."
13301 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
13302 msgid "Check for Update..."
13303 msgstr "Verificar las mesas a jorn..."
13305 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
13306 msgid "Preferences..."
13307 msgstr "Preferéncias..."
13309 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
13313 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
13315 msgstr "Amagar VLC"
13317 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
13318 msgid "Hide Others"
13319 msgstr "Amagar autris"
13321 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
13323 msgstr "Tot mostrar"
13325 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
13329 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
13333 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
13334 msgid "Advanced Open File..."
13335 msgstr "Dobrir un fichièr (avançat)"
13337 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
13338 msgid "Open Disc..."
13339 msgstr "Dobrir un disc..."
13341 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
13342 msgid "Open Network..."
13343 msgstr "Dobrir un ret..."
13345 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
13346 msgid "Open Capture Device..."
13347 msgstr "Dobrir lo periferic de captura..."
13349 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
13350 msgid "Open Recent"
13351 msgstr "Dobrir un recent"
13353 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/macosx/intf.m:2695
13355 msgstr "Netejar lo menut"
13357 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
13358 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13361 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
13365 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
13369 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
13373 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
13377 #: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/qt4/menus.cpp:503
13379 msgid "Increase Volume"
13380 msgstr "Volum audio per defaut"
13382 #: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/qt4/menus.cpp:506
13384 msgid "Decrease Volume"
13385 msgstr "Volum audio per defaut"
13387 #: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:639
13388 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/macosx/vout.m:202
13389 msgid "Fullscreen Video Device"
13390 msgstr "Sortida video plen ecran"
13392 #: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:646
13393 #: modules/video_filter/postproc.c:188
13394 msgid "Post processing"
13397 #: modules/gui/macosx/intf.m:648
13398 msgid "Transparent"
13399 msgstr "Transparent"
13401 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
13402 msgid "Minimize Window"
13403 msgstr "Reduire la Fenèstra"
13405 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
13406 msgid "Close Window"
13407 msgstr "Tampar la Fenèstra"
13409 #: modules/gui/macosx/intf.m:658
13410 msgid "Controller..."
13413 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
13414 msgid "Equalizer..."
13415 msgstr "Egalizador..."
13417 #: modules/gui/macosx/intf.m:660
13418 msgid "Extended Controls..."
13419 msgstr "Contraròtle espandits"
13421 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
13422 msgid "Bookmarks..."
13423 msgstr "Favorits..."
13425 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
13426 msgid "Playlist..."
13427 msgstr "Lista de lectura..."
13429 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/playlist.m:447
13430 msgid "Media Information..."
13431 msgstr "Informacion del Mèdia..."
13433 #: modules/gui/macosx/intf.m:664
13434 msgid "Messages..."
13435 msgstr "Messatges..."
13437 #: modules/gui/macosx/intf.m:665
13438 msgid "Errors and Warnings..."
13441 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
13442 msgid "Bring All to Front"
13445 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
13446 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:820
13450 #: modules/gui/macosx/intf.m:670
13451 msgid "VLC media player Help..."
13452 msgstr "Ajuda de VLC..."
13454 #: modules/gui/macosx/intf.m:671
13455 msgid "ReadMe / FAQ..."
13456 msgstr "ReadMe / FAQ..."
13458 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
13459 msgid "Online Documentation..."
13460 msgstr "Documentacion en linha..."
13462 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
13463 msgid "VideoLAN Website..."
13464 msgstr "Sit web de VideoLAN..."
13466 #: modules/gui/macosx/intf.m:675
13467 msgid "Make a donation..."
13468 msgstr "Far un don..."
13470 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
13471 msgid "Online Forum..."
13474 #: modules/gui/macosx/intf.m:690
13478 #: modules/gui/macosx/intf.m:691
13479 msgid "Volume Down"
13482 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
13486 #: modules/gui/macosx/intf.m:698
13488 msgstr "Pas mandar"
13490 #: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/intf.m:700
13491 msgid "VLC crashed previously"
13494 #: modules/gui/macosx/intf.m:701
13496 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
13498 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
13499 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
13500 "URL of a network stream, ..."
13503 #: modules/gui/macosx/intf.m:702
13504 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
13507 #: modules/gui/macosx/intf.m:703
13509 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
13513 #: modules/gui/macosx/intf.m:1754
13515 msgid "Volume: %d%%"
13516 msgstr "Volum: %d%%"
13518 #: modules/gui/macosx/intf.m:2170
13519 msgid "Update check failed"
13522 #: modules/gui/macosx/intf.m:2170
13523 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
13526 #: modules/gui/macosx/intf.m:2277
13527 msgid "Crash Report successfully sent"
13530 #: modules/gui/macosx/intf.m:2278
13531 msgid "Thanks for your report!"
13534 #: modules/gui/macosx/intf.m:2286
13535 msgid "Error when sending the Crash Report"
13538 #: modules/gui/macosx/intf.m:2377
13539 msgid "No CrashLog found"
13542 #: modules/gui/macosx/intf.m:2377 modules/gui/macosx/prefs.m:207
13543 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
13547 #: modules/gui/macosx/intf.m:2377
13548 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13551 #: modules/gui/macosx/intf.m:2404
13553 msgid "Remove old preferences?"
13554 msgstr "Tornar lançar las Preferéncias"
13556 #: modules/gui/macosx/intf.m:2405
13557 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
13560 #: modules/gui/macosx/intf.m:2406
13561 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
13564 #: modules/gui/macosx/intf.m:2540
13566 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
13569 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
13570 msgid "Video device"
13571 msgstr "Periferic Video"
13573 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
13575 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13576 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13580 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
13582 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13583 "is fully transparent."
13586 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
13587 msgid "Stretch video to fill window"
13590 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
13592 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13593 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13596 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
13597 msgid "Black screens in fullscreen"
13600 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
13601 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13604 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
13605 msgid "Use as Desktop Background"
13606 msgstr "Utilizar coma fons del burèu"
13608 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
13610 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13611 "with in this mode."
13614 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
13615 msgid "Show Fullscreen controller"
13618 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
13619 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13622 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
13623 msgid "Auto-playback of new items"
13626 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
13627 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13630 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
13631 msgid "Keep Recent Items"
13634 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
13636 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13640 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
13641 msgid "Keep current Equalizer settings"
13644 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
13646 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13647 "feature can be disabled here."
13650 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
13651 msgid "Mac OS X interface"
13652 msgstr "Interfàcia Mac OS X"
13654 #: modules/gui/macosx/open.m:49
13655 msgid "No device connected"
13656 msgstr "Cap de periferic connectat"
13658 #: modules/gui/macosx/open.m:50
13660 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13662 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13663 "installed and try again."
13666 #: modules/gui/macosx/open.m:163
13667 msgid "Open Source"
13668 msgstr "Dobrir la font"
13670 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
13671 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13672 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
13674 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:409
13675 #: modules/gui/macosx/open.m:448
13679 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
13680 #: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/macosx/output.m:145
13681 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
13682 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
13683 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
13684 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:243
13685 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
13686 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:274 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
13687 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:350
13688 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:220
13689 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:341
13690 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:219
13691 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296
13692 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
13694 msgstr "Navegar..."
13696 #: modules/gui/macosx/open.m:175
13697 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13700 #: modules/gui/macosx/open.m:177
13701 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
13702 msgid "Device name"
13703 msgstr "Nom del periferic"
13705 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
13706 msgid "No DVD menus"
13707 msgstr "Cap de menuts (DVD)"
13709 #: modules/gui/macosx/open.m:183
13711 msgid "VIDEO_TS folder"
13712 msgstr "Repertòri VIDEO_TS"
13714 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:699
13715 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
13719 #: modules/gui/macosx/open.m:189
13724 #: modules/gui/macosx/open.m:192
13726 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
13727 "URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
13731 #: modules/gui/macosx/open.m:193
13733 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
13734 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
13735 "IP automatically.\n"
13737 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
13741 #: modules/gui/macosx/open.m:196
13742 msgid "Open RTP/UDP Stream"
13745 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:124
13749 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/output.m:146
13750 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
13751 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:185
13752 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:229
13753 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:275
13754 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:351
13755 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:130
13759 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:809
13760 #: modules/gui/macosx/open.m:873
13764 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:824
13765 #: modules/gui/macosx/open.m:888
13770 #: modules/gui/macosx/open.m:213
13771 msgid "Screen Capture Input"
13774 #: modules/gui/macosx/open.m:214
13775 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
13778 #: modules/gui/macosx/open.m:215
13779 msgid "Frames per Second:"
13782 #: modules/gui/macosx/open.m:216
13783 msgid "Subscreen left:"
13786 #: modules/gui/macosx/open.m:217
13788 msgid "Subscreen top:"
13791 #: modules/gui/macosx/open.m:218
13792 msgid "Subscreen width:"
13795 #: modules/gui/macosx/open.m:219
13797 msgid "Subscreen height:"
13798 msgstr "Nautor de la bordadura"
13800 #: modules/gui/macosx/open.m:220
13801 msgid "Current channel:"
13802 msgstr "Canal current:"
13804 #: modules/gui/macosx/open.m:221
13805 msgid "Previous Channel"
13806 msgstr "Canal precedent"
13808 #: modules/gui/macosx/open.m:222
13809 msgid "Next Channel"
13810 msgstr "Canal seguent"
13812 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:1090
13813 msgid "Retrieving Channel Info..."
13816 #: modules/gui/macosx/open.m:224
13817 msgid "EyeTV is not launched"
13818 msgstr "EyeTV es pas lançat"
13820 #: modules/gui/macosx/open.m:225
13822 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
13823 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
13826 #: modules/gui/macosx/open.m:226
13827 msgid "Launch EyeTV now"
13828 msgstr "Lançar EyeTV ara"
13830 #: modules/gui/macosx/open.m:227
13831 msgid "Download Plugin"
13834 #: modules/gui/macosx/open.m:293
13835 msgid "Load subtitles file:"
13836 msgstr "Cargar un fichièr de sostítols:"
13838 #: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/gui/macosx/output.m:137
13839 msgid "Settings..."
13840 msgstr "Paramètres..."
13842 #: modules/gui/macosx/open.m:296
13843 msgid "Override parametters"
13846 #: modules/gui/macosx/open.m:297 modules/stream_out/bridge.c:51
13847 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
13851 #: modules/gui/macosx/open.m:299
13855 #: modules/gui/macosx/open.m:301
13856 msgid "Subtitles encoding"
13857 msgstr "Encodatge dels sostítols"
13859 #: modules/gui/macosx/open.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:218
13861 msgstr "Talha de la poliça"
13863 #: modules/gui/macosx/open.m:305
13864 msgid "Subtitles alignment"
13865 msgstr "Alinhament dels sostítols"
13867 #: modules/gui/macosx/open.m:308
13868 msgid "Font Properties"
13869 msgstr "Proprietats de la poliça"
13871 #: modules/gui/macosx/open.m:309
13872 msgid "Subtitle File"
13873 msgstr "Fichièr dels sostítols"
13875 #: modules/gui/macosx/open.m:586
13876 msgid "VIDEO_TS directory"
13877 msgstr "Repertòri VIDEO_TS"
13879 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:686
13880 #: modules/gui/macosx/open.m:694 modules/gui/macosx/open.m:702
13881 msgid "No %@s found"
13882 msgstr "Cap de %@s trobat"
13884 #: modules/gui/macosx/open.m:738
13885 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13886 msgstr "Dobrir Repertòri VIDEO_TS"
13888 #: modules/gui/macosx/open.m:993
13889 msgid "iSight Capture Input"
13892 #: modules/gui/macosx/open.m:994
13894 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
13896 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
13897 "640px*480px raw video stream.\n"
13899 "Live Audio input is not supported."
13902 #: modules/gui/macosx/open.m:1096
13903 msgid "Composite input"
13906 #: modules/gui/macosx/open.m:1099
13907 msgid "S-Video input"
13908 msgstr "Intrada S-Video"
13910 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13911 msgid "Streaming/Saving:"
13914 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13915 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13918 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13919 msgid "Display the stream locally"
13922 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13923 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13927 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:88
13928 msgid "Dump raw input"
13931 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13932 msgid "Encapsulation Method"
13935 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
13936 msgid "Transcoding options"
13939 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13940 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
13941 msgid "Bitrate (kb/s)"
13942 msgstr "Taus de bits (kb/s)"
13944 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
13948 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13949 msgid "Stream Announcing"
13952 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
13953 msgid "SAP announce"
13954 msgstr "Anóncia SAP"
13956 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
13957 msgid "RTSP announce"
13958 msgstr "Anóncia RTSP"
13960 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
13961 msgid "HTTP announce"
13962 msgstr "Anóncia HTTP"
13964 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
13965 msgid "Export SDP as file"
13968 #: modules/gui/macosx/output.m:186
13969 msgid "Channel Name"
13970 msgstr "Nom del canal"
13972 #: modules/gui/macosx/output.m:187
13976 #: modules/gui/macosx/output.m:525
13978 msgstr "Salvar lo fichièr"
13980 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
13981 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
13985 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
13986 msgid "Save Playlist..."
13987 msgstr "Salvar la Lista de Lectura..."
13989 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
13990 msgid "Expand Node"
13993 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
13995 msgid "Download Cover Art"
13996 msgstr "Telecargar sul pic"
13998 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
13999 msgid "Fetch Meta Data"
14002 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:451
14003 msgid "Reveal in Finder"
14006 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
14007 msgid "Sort Node by Name"
14008 msgstr "Ordenar per noms"
14010 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
14011 msgid "Sort Node by Author"
14012 msgstr "Ordenar per Autor"
14014 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457 modules/gui/macosx/playlist.m:496
14015 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1477
14016 msgid "No items in the playlist"
14017 msgstr "Cap d'element dins la lista de lectura"
14019 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
14020 msgid "Search in Playlist"
14021 msgstr "Cercar dins la Lista de Lectura"
14023 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
14024 msgid "Add Folder to Playlist"
14025 msgstr "Apondre un repertòri a la lista de lectura"
14027 #: modules/gui/macosx/playlist.m:462
14028 msgid "File Format:"
14029 msgstr "Format del fichièr:"
14031 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
14032 msgid "Extended M3U"
14033 msgstr "Espandit M3U"
14035 #: modules/gui/macosx/playlist.m:464
14036 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14039 #: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1470
14040 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
14043 msgstr "%i elements"
14045 #: modules/gui/macosx/playlist.m:498 modules/gui/macosx/playlist.m:1481
14049 #: modules/gui/macosx/playlist.m:715
14050 msgid "Save Playlist"
14051 msgstr "Salvar la lista de lectura"
14053 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1214 modules/gui/ncurses.c:1763
14054 msgid "Meta-information"
14057 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1449
14058 msgid "Empty Folder"
14059 msgstr "Repertòri void"
14061 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
14062 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
14063 msgid "Media Information"
14064 msgstr "Informacion del mèdia"
14066 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14070 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
14071 msgid "Save Metadata"
14074 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
14075 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
14079 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
14080 msgid "Codec Details"
14081 msgstr "Detalhs del codec"
14083 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
14084 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
14085 msgid "Read at media"
14088 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14089 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
14090 msgid "Input bitrate"
14093 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14094 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
14098 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14099 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
14100 msgid "Stream bitrate"
14103 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
14104 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
14105 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
14106 msgid "Decoded blocks"
14109 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
14110 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
14111 msgid "Displayed frames"
14114 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14115 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
14116 msgid "Lost frames"
14119 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
14120 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
14121 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:610
14122 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
14126 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
14127 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
14128 msgid "Sent packets"
14131 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14132 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
14136 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14140 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
14141 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
14142 msgid "Played buffers"
14145 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
14146 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
14147 msgid "Lost buffers"
14150 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427
14151 msgid "Error while saving meta"
14154 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:428
14155 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14158 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:453
14159 msgid "Information"
14160 msgstr "Informacion"
14162 #: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
14164 msgstr "Tornar lançar totes"
14166 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
14167 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881
14171 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
14172 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
14173 msgid "Reset Preferences"
14174 msgstr "Tornar lançar las Preferéncias"
14176 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:622
14178 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14179 "Are you sure you want to continue?"
14182 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14183 msgid "Select a directory"
14184 msgstr "Causir un repertòri"
14186 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14187 msgid "Select a file"
14188 msgstr "Causir un fichièr"
14190 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
14194 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
14196 msgstr "Pas definit"
14198 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
14199 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:454
14200 msgid "Interface Settings"
14201 msgstr "Paramètres de l'interfàcia"
14203 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
14204 msgid "General Audio Settings"
14205 msgstr "Paramètres àudio generals"
14207 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
14208 msgid "General Video Settings"
14209 msgstr "Paramètres vidèo"
14211 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14212 msgid "Subtitles & OSD"
14213 msgstr "Sostítols & OSD"
14215 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14216 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:527
14217 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14218 msgstr "Paramètres de Sostítols & OSD"
14220 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14221 msgid "Input & Codecs"
14222 msgstr "Dintrada & Codecs"
14224 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14225 msgid "Input & Codec settings"
14226 msgstr "Paramètres de Dintrada & Codec"
14228 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:351
14232 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
14233 msgid "Enable Audio"
14234 msgstr "Activar àudio"
14236 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:335
14237 msgid "General Audio"
14238 msgstr "General àudio"
14240 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352
14241 msgid "Headphone surround effect"
14244 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14245 msgid "Preferred Audio language"
14246 msgstr "Lenga per l'audio"
14248 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
14249 msgid "Enable Last.fm submissions"
14252 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14253 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:121
14255 msgstr "Nom d'utilizaire"
14257 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:354
14258 msgid "Visualization"
14259 msgstr "Visualizacion"
14261 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
14262 msgid "Default Volume"
14263 msgstr "Volum audio per defaut"
14265 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14269 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
14270 msgid "Change Hotkey"
14271 msgstr "Cambiar d'acorchi"
14273 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
14274 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14275 msgstr "Causir una accion associada amb l'acorchi:"
14277 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14278 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
14282 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14286 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
14287 msgid "Repair AVI Files"
14288 msgstr "Reparar los fichièrs AVI"
14290 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14291 msgid "Default Caching Level"
14292 msgstr "Nivèl de taboisson per defaut"
14294 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.h:253
14295 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:224
14299 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14301 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14305 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
14307 msgstr "Servidor HTTP (Proxy)"
14309 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
14310 msgid "Password for HTTP Proxy"
14311 msgstr "Senhal pel servidor HTTP (Proxy)"
14313 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:226
14314 msgid "Codecs / Muxers"
14315 msgstr "Codecs / Muxers*"
14317 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14318 msgid "Post-Processing Quality"
14321 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
14322 msgid "Default Server Port"
14323 msgstr "Pòrta del servidor per defaut"
14325 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14326 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:322
14327 msgid "Album art download policy"
14330 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
14331 msgid "Add controls to the video window"
14334 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
14335 msgid "Show Fullscreen Controller"
14338 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
14339 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:321
14340 msgid "Privacy / Network Interaction"
14343 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14344 msgid "Default Encoding"
14345 msgstr "Encodatge per defaut"
14347 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
14348 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:215
14349 msgid "Display Settings"
14350 msgstr "Mostrar los paramètres"
14352 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/macosx/wizard.m:346
14353 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
14357 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14359 msgstr "Color de la poliça"
14361 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
14363 msgstr "Talha de la poliça"
14365 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14366 msgid "Subtitle Languages"
14367 msgstr "Lenga dels sostítols"
14369 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
14370 msgid "Preferred Subtitle Language"
14371 msgstr "Lenga dels sotítols preferida"
14373 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
14374 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
14376 msgstr "Activar OSD"
14378 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
14379 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14382 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281
14383 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
14387 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
14388 msgid "Enable Video"
14389 msgstr "Activar la video"
14391 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
14392 msgid "Output module"
14393 msgstr "Modul de Sortida"
14395 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295
14396 msgid "Video snapshots"
14397 msgstr "Captura video"
14399 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 modules/meta_engine/folder.c:55
14403 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300
14407 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298
14411 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:301
14412 msgid "Sequential numbering"
14415 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:552
14416 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113
14417 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:404
14421 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
14422 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:405
14423 msgid "Lowest latency"
14426 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
14427 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
14428 msgid "Low latency"
14431 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
14432 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:407
14433 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
14434 #: modules/misc/win32text.c:80
14438 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509
14439 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:408
14440 msgid "High latency"
14443 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509
14444 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:409
14445 msgid "Higher latency"
14448 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:723
14449 msgid "Interface Settings not saved"
14450 msgstr "Los paramètres son pas salvats"
14452 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:724 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796
14453 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:829 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:895
14454 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:948
14456 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14459 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795
14460 msgid "Audio Settings not saved"
14461 msgstr "Los paramètres àudio son pas salvats"
14463 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:828
14464 msgid "Video Settings not saved"
14465 msgstr "Los paramètres vidèo son pas salvats"
14467 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:894
14468 msgid "Input Settings not saved"
14471 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
14472 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
14475 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:947
14476 msgid "Hotkeys not saved"
14477 msgstr "Acorchis pas salvadas"
14479 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1046
14480 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14481 msgstr "Causir lo repertòri ont salvar las capturas."
14483 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1048
14487 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1131
14489 "Press new keys for\n"
14493 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1205
14494 msgid "Invalid combination"
14497 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1206
14498 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14501 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
14502 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14505 #: modules/gui/macosx/update.m:63
14506 msgid "Check for Updates"
14507 msgstr "Verificar las mesas a jorn"
14509 #: modules/gui/macosx/update.m:64
14510 msgid "Download now"
14511 msgstr "Telecargar sul pic"
14513 #: modules/gui/macosx/update.m:66
14514 msgid "Automatically check for updates"
14515 msgstr "Verificar automaticament las mesas a jorn"
14517 #: modules/gui/macosx/update.m:101
14518 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14519 msgstr "Volètz que VLC verifica automaticament las mesas a jorn?"
14521 #: modules/gui/macosx/update.m:102
14522 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14525 #: modules/gui/macosx/update.m:102
14529 #: modules/gui/macosx/update.m:184
14530 msgid "This version of VLC is the latest available."
14531 msgstr "Aquesta version es la darrièra disponibla."
14533 #: modules/gui/macosx/update.m:191
14534 msgid "This version of VLC is outdated."
14535 msgstr "Aquesta version de VLC es vièlha."
14537 #: modules/gui/macosx/update.m:193
14539 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
14540 msgstr "La version actuala es %d.%d.%d%c."
14542 #: modules/gui/macosx/vlm.m:98
14544 msgid "Video On Demand"
14545 msgstr "Encodador vidèo"
14547 #: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
14552 #: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
14557 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14558 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14561 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14562 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14567 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14572 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14575 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14576 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14579 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14580 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14583 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14585 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14589 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14590 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14593 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14594 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14597 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14598 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14601 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14603 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14607 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14608 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14611 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14612 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14615 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14617 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14618 "ASF, OGG and RAW)"
14621 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
14623 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14626 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
14627 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14630 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
14632 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14635 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
14636 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14639 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
14640 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
14644 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14648 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
14652 msgid "MPEG Program Stream"
14655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
14656 msgid "MPEG Transport Stream"
14659 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
14660 msgid "MPEG 1 Format"
14661 msgstr "Format MPEG 1"
14663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14665 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14666 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14667 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14668 "at http://yourip:8080 by default."
14671 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14673 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14674 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14675 "generally the most compatible"
14678 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14680 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14681 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14682 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14683 "at mms://yourip:8080 by default."
14686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14688 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14689 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14690 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14691 "encapsulated in HTTP)."
14694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14695 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
14699 msgid "Use this to stream to a single computer."
14702 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14704 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14705 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14706 "address beginning with 239.255."
14709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14711 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14712 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14713 "but it won't work over the Internet."
14716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14718 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14722 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14724 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14725 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14726 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14729 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14733 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
14735 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14739 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
14744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
14746 msgstr "Mai d'entresenhas"
14748 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14750 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14751 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14752 "access to more features."
14755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
14756 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
14757 msgid "Stream to network"
14758 msgstr "Flux cap al ret"
14760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
14761 msgid "Transcode/Save to file"
14764 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14765 msgid "Choose input"
14766 msgstr "Causir la dintrada"
14768 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14769 msgid "Choose here your input stream."
14770 msgstr "Causir aicí lo flux d'intrada"
14772 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
14773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
14774 msgid "Select a stream"
14775 msgstr "Causir un flux"
14777 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14778 msgid "Existing playlist item"
14781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
14782 msgid "Partial Extract"
14785 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
14787 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14788 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14789 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14792 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
14796 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
14800 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
14801 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
14805 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:54 modules/stream_out/rtp.c:71
14806 msgid "Destination"
14809 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
14810 msgid "Streaming method"
14813 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14814 msgid "Address of the computer to stream to."
14817 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
14818 msgid "UDP Unicast"
14821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
14822 msgid "UDP Multicast"
14825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
14826 #: modules/stream_out/transcode.c:162
14830 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
14832 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14833 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14836 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
14837 msgid "Transcode audio"
14840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
14841 msgid "Transcode video"
14844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
14846 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14850 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
14852 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
14856 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
14857 msgid "Encapsulation format"
14860 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
14862 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
14863 "previously chosen settings all formats won't be available."
14866 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
14867 msgid "Additional streaming options"
14870 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
14871 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
14874 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
14875 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
14876 msgid "Time-To-Live (TTL)"
14879 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
14880 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
14881 msgid "SAP Announce"
14882 msgstr "Anóncia SAP"
14884 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
14885 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
14886 msgid "Local playback"
14887 msgstr "Lectura locala"
14889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
14890 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
14893 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
14894 msgid "Additional transcode options"
14897 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
14898 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
14901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
14903 msgid "Select the file to save to"
14904 msgstr "Causir un repertòri"
14906 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
14908 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
14909 "the receiving user as they become part of the image."
14912 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
14914 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
14918 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
14922 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
14923 msgid "Encap. format"
14926 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
14927 msgid "Input stream"
14928 msgstr "Flux d'intrada"
14930 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
14931 msgid "Save file to"
14932 msgstr "Salvar fichièr"
14934 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
14935 msgid "Include subtitles"
14938 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
14939 msgid "No input selected"
14942 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
14944 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
14946 "Choose one before going to the next page."
14949 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663
14950 msgid "No valid destination"
14953 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665
14955 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
14958 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
14959 "and the help texts in this window."
14962 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
14964 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
14965 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
14967 "Correct your selection and try again."
14970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
14971 msgid "Select the directory to save to"
14972 msgstr "Causir un repertòri per salvar"
14974 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
14975 msgid "No folder selected"
14978 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
14979 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
14982 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
14984 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
14988 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
14989 msgid "No file selected"
14992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
14993 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
14996 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
14998 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15001 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
15005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
15006 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
15010 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
15011 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
15012 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
15016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
15017 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15018 msgstr "òc: de %@ a %@ segondas"
15020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
15021 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15022 msgstr "òc: %@ @ %@ kb/s"
15024 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
15025 msgid "This allows to stream on a network."
15028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
15030 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15031 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15032 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15033 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15036 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
15037 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15040 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
15041 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15044 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
15046 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15047 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15048 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15049 "leave this setting to 1."
15052 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
15054 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15055 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15056 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15057 "extra interface.\n"
15058 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15059 "name will be used."
15062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
15064 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15067 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15071 #: modules/gui/maemo/maemo.c:65
15073 msgid "Maemo hildon interface"
15074 msgstr "Interfàcias principalas"
15076 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15077 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15080 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
15081 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15084 #: modules/gui/ncurses.c:118
15085 msgid "Filebrowser starting point"
15088 #: modules/gui/ncurses.c:120
15090 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15091 "show you initially."
15094 #: modules/gui/ncurses.c:125
15095 msgid "Ncurses interface"
15098 #: modules/gui/ncurses.c:1505
15102 #: modules/gui/ncurses.c:1506
15104 msgstr "[Aleatòri]"
15106 #: modules/gui/ncurses.c:1507
15110 #: modules/gui/ncurses.c:1519
15112 msgid " Source : %s"
15113 msgstr " Font : %s"
15115 #: modules/gui/ncurses.c:1526
15117 msgid " State : Playing %s"
15118 msgstr " Estat : Jogat %s"
15120 #: modules/gui/ncurses.c:1530
15122 msgid " State : Opening/Connecting %s"
15125 #: modules/gui/ncurses.c:1534
15127 msgid " State : Paused %s"
15130 #: modules/gui/ncurses.c:1548
15132 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15135 #: modules/gui/ncurses.c:1552
15137 msgid " Volume : %i%%"
15138 msgstr "Volum : %i%%"
15140 #: modules/gui/ncurses.c:1560
15142 msgid " Title : %d/%d"
15143 msgstr " Títol : %d/%d"
15145 #: modules/gui/ncurses.c:1571
15147 msgid " Chapter : %d/%d"
15148 msgstr " Chapítol : %d/%d"
15150 #: modules/gui/ncurses.c:1583
15152 msgid " Source: <no current item> %s"
15155 #: modules/gui/ncurses.c:1585
15156 msgid " [ h for help ]"
15159 #: modules/gui/ncurses.c:1607
15163 #: modules/gui/ncurses.c:1611
15167 #: modules/gui/ncurses.c:1614
15168 msgid " h,H Show/Hide help box"
15171 #: modules/gui/ncurses.c:1615
15172 msgid " i Show/Hide info box"
15175 #: modules/gui/ncurses.c:1616
15176 msgid " m Show/Hide metadata box"
15179 #: modules/gui/ncurses.c:1617
15180 msgid " L Show/Hide messages box"
15183 #: modules/gui/ncurses.c:1618
15184 msgid " P Show/Hide playlist box"
15187 #: modules/gui/ncurses.c:1619
15188 msgid " B Show/Hide filebrowser"
15191 #: modules/gui/ncurses.c:1620
15192 msgid " x Show/Hide objects box"
15195 #: modules/gui/ncurses.c:1621
15196 msgid " S Show/Hide statistics box"
15199 #: modules/gui/ncurses.c:1622
15200 msgid " c Switch color on/off"
15203 #: modules/gui/ncurses.c:1623
15204 msgid " Esc Close Add/Search entry"
15207 #: modules/gui/ncurses.c:1628
15211 #: modules/gui/ncurses.c:1631
15212 msgid " q, Q, Esc Quit"
15215 #: modules/gui/ncurses.c:1632
15217 msgstr " s Arrestar"
15219 #: modules/gui/ncurses.c:1633
15220 msgid " <space> Pause/Play"
15221 msgstr " <space> Pausa/Legir"
15223 #: modules/gui/ncurses.c:1634
15224 msgid " f Toggle Fullscreen"
15225 msgstr " f Plen ecran"
15227 #: modules/gui/ncurses.c:1635
15229 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
15230 msgstr " n, p Seguent/Precedent element de la lista"
15232 #: modules/gui/ncurses.c:1636
15233 msgid " [, ] Next/Previous title"
15234 msgstr " [, ] Seguent/Precedent títol"
15236 #: modules/gui/ncurses.c:1637
15237 msgid " <, > Next/Previous chapter"
15238 msgstr " <, > Seguent/Precedent capítol"
15240 #: modules/gui/ncurses.c:1638
15242 msgid " <right> Seek +1%%"
15245 #: modules/gui/ncurses.c:1639
15247 msgid " <left> Seek -1%%"
15250 #: modules/gui/ncurses.c:1640
15251 msgid " a Volume Up"
15252 msgstr " a Volume +"
15254 #: modules/gui/ncurses.c:1641
15255 msgid " z Volume Down"
15256 msgstr " z Volume -"
15258 #: modules/gui/ncurses.c:1646
15260 msgstr "[Lista de lectura]"
15262 #: modules/gui/ncurses.c:1649
15263 msgid " r Toggle Random playing"
15266 #: modules/gui/ncurses.c:1650
15267 msgid " l Toggle Loop Playlist"
15270 #: modules/gui/ncurses.c:1651
15271 msgid " R Toggle Repeat item"
15274 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15275 msgid " o Order Playlist by title"
15278 #: modules/gui/ncurses.c:1653
15279 msgid " O Reverse order Playlist by title"
15282 #: modules/gui/ncurses.c:1654
15283 msgid " g Go to the current playing item"
15286 #: modules/gui/ncurses.c:1655
15287 msgid " / Look for an item"
15290 #: modules/gui/ncurses.c:1656
15291 msgid " A Add an entry"
15292 msgstr " A Apondre una intrada"
15294 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15295 msgid " D, <del> Delete an entry"
15296 msgstr " D, <del> Suprimir una intrada"
15298 #: modules/gui/ncurses.c:1658
15299 msgid " <backspace> Delete an entry"
15300 msgstr " <backspace> Suprimir una intrada"
15302 #: modules/gui/ncurses.c:1659
15303 msgid " e Eject (if stopped)"
15306 #: modules/gui/ncurses.c:1664
15307 msgid "[Filebrowser]"
15310 #: modules/gui/ncurses.c:1667
15311 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
15314 #: modules/gui/ncurses.c:1668
15315 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
15318 #: modules/gui/ncurses.c:1669
15319 msgid " . Show/Hide hidden files"
15322 #: modules/gui/ncurses.c:1674
15326 #: modules/gui/ncurses.c:1677
15327 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
15330 #: modules/gui/ncurses.c:1678
15331 msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15334 #: modules/gui/ncurses.c:1683
15338 #: modules/gui/ncurses.c:1686
15340 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
15343 #: modules/gui/ncurses.c:1691
15344 msgid "[Miscellaneous]"
15347 #: modules/gui/ncurses.c:1694
15348 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
15351 #: modules/gui/ncurses.c:1715
15352 msgid " Information "
15353 msgstr " Informacion "
15355 #: modules/gui/ncurses.c:1727
15360 #: modules/gui/ncurses.c:1734
15365 #: modules/gui/ncurses.c:1741 modules/gui/ncurses.c:1829
15366 msgid "No item currently playing"
15369 #: modules/gui/ncurses.c:1854
15373 #: modules/gui/ncurses.c:1899
15377 #: modules/gui/ncurses.c:1954
15381 #: modules/gui/ncurses.c:1968
15385 #: modules/gui/ncurses.c:2063
15387 msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
15390 #: modules/gui/ncurses.c:2096
15391 msgid " Playlist (All, one level) "
15394 #: modules/gui/ncurses.c:2099
15395 msgid " Playlist (By category) "
15396 msgstr " Lista de lectura (Per categoria) "
15398 #: modules/gui/ncurses.c:2102
15399 msgid " Playlist (Manually added) "
15402 #: modules/gui/ncurses.c:2197 modules/gui/ncurses.c:2201
15405 msgstr "Trobat: %s"
15407 #: modules/gui/ncurses.c:2210
15410 msgstr "Dobrir: %s"
15412 #: modules/gui/pda/pda.c:62
15413 msgid "Autoplay selected file"
15416 #: modules/gui/pda/pda.c:63
15417 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
15420 #: modules/gui/pda/pda.c:70
15421 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
15424 #: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
15425 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
15427 msgstr "Nom del Fichièr"
15429 #: modules/gui/pda/pda.c:221
15430 msgid "Permissions"
15433 #: modules/gui/pda/pda.c:227
15437 #: modules/gui/pda/pda.c:233
15439 msgstr "Proprietari"
15441 #: modules/gui/pda/pda.c:239
15445 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
15449 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
15453 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
15454 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
15455 msgid "Add to Playlist"
15456 msgstr "Apondre a lista de lectura"
15458 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
15462 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
15466 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
15470 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
15474 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
15478 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
15482 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
15486 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
15490 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
15494 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
15498 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
15502 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
15506 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
15510 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15514 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15518 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15522 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15523 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
15524 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
15528 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
15532 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
15536 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15540 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
15544 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
15548 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
15550 msgstr "Frequéncia:"
15552 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
15553 msgid "Samplerate:"
15556 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
15560 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
15564 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
15568 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
15572 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
15573 msgid "Decimation:"
15576 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
15580 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
15584 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
15588 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
15592 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
15596 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
15600 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
15604 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
15608 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
15612 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
15616 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
15620 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
15624 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
15628 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
15632 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
15636 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
15637 msgid "Video Codec:"
15638 msgstr "Codec video:"
15640 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
15644 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
15648 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
15652 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
15656 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
15660 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
15664 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
15668 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
15669 msgid "Video Bitrate:"
15670 msgstr "Taus de bits de la video:"
15672 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
15673 msgid "Bitrate Tolerance:"
15676 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
15677 msgid "Keyframe Interval:"
15680 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
15681 msgid "Audio Codec:"
15682 msgstr "Codec Audio:"
15684 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
15685 msgid "Deinterlace:"
15688 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
15692 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
15696 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
15700 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
15701 msgid "Time To Live (TTL):"
15704 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
15708 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
15712 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
15713 msgid "localhost.localdomain"
15714 msgstr "localhost.localdomain"
15716 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
15718 msgstr "239.0.0.42"
15720 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
15724 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
15728 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
15732 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
15736 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
15740 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
15744 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
15748 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
15752 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
15756 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
15760 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
15764 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
15768 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
15772 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
15776 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
15777 msgid "Audio Bitrate :"
15780 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
15781 msgid "SAP Announce:"
15782 msgstr "Anóncia SAP:"
15784 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
15785 msgid "SLP Announce:"
15786 msgstr "Anóncia SLP:"
15788 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
15789 msgid "Announce Channel:"
15790 msgstr "Anóncia Canal:"
15792 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949
15794 msgstr "Metre a jorn"
15796 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
15800 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
15804 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
15808 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
15812 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
15814 msgstr "Preferéncia"
15816 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
15818 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
15819 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
15820 "org/copyleft/gpl.html)."
15823 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
15824 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
15825 msgstr "Autors: L'equipa de VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
15827 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
15828 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
15829 msgstr "(c) 1996-2004 L'equipa de VideoLAN"
15831 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
15833 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
15836 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
15837 msgid "QNX RTOS video and audio output"
15840 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
15844 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:455
15846 msgid "Previous Chapter/Title"
15847 msgstr "Capítol precedent"
15849 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:461
15853 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:467
15855 msgid "Next Chapter/Title"
15856 msgstr "Capítol seguent"
15858 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:504
15860 msgid "Teletext Activation"
15861 msgstr "Posicion del tèxt"
15863 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
15865 msgid "Toggle Transparency "
15866 msgstr "Transparéncia"
15868 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
15871 "If the playlist is empty, open a medium"
15874 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
15876 msgid "De-Fullscreen"
15877 msgstr "Plen ecran"
15879 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
15881 msgid "Extended panel"
15882 msgstr "Contraròtles Espandits"
15884 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
15889 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
15891 msgid "Frame By Frame"
15892 msgstr "Taus d'imatge"
15894 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
15896 msgid "Trickplay Reverse"
15899 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
15900 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
15902 msgid "Step backward"
15903 msgstr "Pichon saut enarrièr"
15905 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
15906 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
15908 msgid "Step forward"
15909 msgstr "Pichon saut en abans"
15911 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
15912 msgid "Stop playback"
15913 msgstr "Arrestar la lectura"
15915 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
15917 msgid "Open a medium"
15918 msgstr "&Dobrir un mèdia"
15920 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
15921 msgid "Previous media in the playlist"
15922 msgstr "Mèdia precedent dins la lista"
15924 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
15925 msgid "Next media in the playlist"
15926 msgstr "Mèdia seguent dins la lista"
15928 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
15929 msgid "Toggle the video in fullscreen"
15930 msgstr "Metre la video en plen ecran"
15932 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
15934 msgid "Toggle the video out fullscreen"
15935 msgstr "Metre la video en plen ecran"
15937 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
15938 msgid "Show extended settings"
15939 msgstr "Mostrar las paramètres espandits"
15941 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
15942 msgid "Show playlist"
15943 msgstr "Mostrar la lista de lectura"
15945 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
15946 msgid "Take a snapshot"
15947 msgstr "Far una captura"
15949 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
15950 msgid "Loop from point A to point B continuously."
15953 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
15954 msgid "Frame by frame"
15957 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
15962 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:134
15965 msgstr "Copar lo son"
15967 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:198
15969 msgid "Pause the playback"
15970 msgstr "Far una pausa"
15972 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:207
15974 "Loop from point A to point B continuously\n"
15975 "Click to set point A"
15978 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:213
15979 msgid "Click to set point B"
15982 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:218
15983 msgid "Stop the A to B loop"
15986 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:963
15987 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1027
15991 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:964
15992 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1028
15996 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1116
15997 msgid "Enable spatializer"
16000 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1257
16001 msgid "Audio/Video"
16002 msgstr "Audio/Video"
16004 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1273
16005 msgid "Advance of audio over video:"
16008 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1282
16010 "A positive value means that\n"
16011 "the audio is ahead of the video"
16014 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1290
16015 msgid "Subtitles/Video"
16016 msgstr "Sostítols/Video"
16018 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1306
16019 msgid "Advance of subtitles over video:"
16022 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1315
16024 "A positive value means that\n"
16025 "the subtitles are ahead of the video"
16028 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1334
16029 msgid "Speed of the subtitles:"
16030 msgstr "Velocitat dels sostítols:"
16032 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1367
16033 msgid "Force update of this dialog's values"
16036 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
16041 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
16042 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16045 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
16047 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16048 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16051 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
16052 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
16055 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
16058 msgstr "Fichièr corromput"
16060 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16061 msgid "Discontinuities"
16064 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
16065 msgid "Sent bitrate"
16068 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
16070 msgid "Current visualization"
16071 msgstr "Visualisacion audio"
16073 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
16075 "Current playback speed.\n"
16079 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
16080 msgid "Revert to normal play speed"
16083 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
16085 msgid "Download cover art"
16086 msgstr "Telecargar sul pic"
16088 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
16089 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
16092 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
16093 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
16094 msgstr "Causir lo periferic o lo repertòri VIDEO_TS"
16096 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127
16097 msgid "Select one or multiple files"
16098 msgstr "Causir un fichièr o mai d'un"
16100 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
16101 msgid "File names:"
16102 msgstr "Nom dels fichièrs:"
16104 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
16108 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:192
16109 msgid "Open subtitles file"
16110 msgstr "Dobrir un fichièr de sostítols"
16112 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:304
16113 msgid "Eject the disc"
16116 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:713
16117 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:973
16120 msgstr "Tipe de Disc"
16122 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:739
16123 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1003
16124 msgid "Transponder symbol rate"
16127 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:748
16131 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:863
16135 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:874
16136 msgid "Selected ports:"
16139 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
16143 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:884
16144 msgid "Input caching:"
16147 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
16148 msgid "Use VLC pace"
16151 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898
16153 msgid "Auto connnection"
16154 msgstr "Paramètres..."
16156 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:922
16157 msgid "Radio device name"
16158 msgstr "Nom del periferic ràdio"
16160 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1226
16161 msgid "Advanced Options"
16164 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
16165 msgid "Double click to get media information"
16168 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
16172 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
16173 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
16176 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
16177 msgid "Show the current item"
16178 msgstr "Mostrar l'element"
16180 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
16181 msgid "Select File"
16182 msgstr "Causir un fichièr"
16184 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
16185 msgid "Select Directory"
16186 msgstr "Causir un repertòri"
16188 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
16189 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16192 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
16197 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
16200 msgstr "Aumentacion generala"
16202 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1156
16206 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
16210 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1323
16211 msgid "Hotkey for "
16214 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1326
16215 msgid "Press the new keys for "
16218 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1351
16219 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16222 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1371
16223 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1379
16227 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
16228 msgid "Subtitles && OSD"
16229 msgstr "Sostítols && OSD"
16231 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
16232 msgid "Input && Codecs"
16233 msgstr "Dintrada && Codecs"
16235 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
16237 msgid "Video Settings"
16238 msgstr "Paramètres vidèo"
16240 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:218
16242 msgid "Audio Settings"
16243 msgstr "Paramètres àudio"
16245 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:227
16247 msgstr "Periferic:"
16249 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:361
16250 msgid "Input & Codecs Settings"
16253 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:366
16255 "If this property is blank, different values\n"
16256 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16257 "You can define a unique one or configure them \n"
16258 "individually in the advanced preferences."
16261 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457
16262 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
16265 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
16266 msgid "Configure Hotkeys"
16269 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:771
16270 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
16271 msgid "Audio Files"
16272 msgstr "Filtres audio"
16274 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:772
16275 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
16276 msgid "Video Files"
16279 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:773
16280 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
16281 msgid "Playlist Files"
16284 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:821
16288 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:822
16289 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
16290 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
16291 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
16292 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
16293 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
16294 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:186
16298 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:39
16299 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:139
16304 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:47
16306 msgid "Edit selected profile"
16307 msgstr "Causir lo fichièr"
16309 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
16311 msgid "Delete selected profile"
16312 msgstr "Suprimir l'element seleccionat"
16314 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:57
16316 msgid "Create a new profile"
16317 msgstr "Crear un favorit"
16319 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:364
16320 msgid " Profile Name Missing"
16323 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:365
16325 msgid "You must set a name for the profile."
16326 msgstr "Causir un nom pel fichièr d'istoric"
16328 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:42
16329 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:140 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
16334 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:45
16339 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:54
16344 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:75
16346 msgid "File/Directory"
16349 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
16350 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
16353 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:124
16354 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:110
16356 msgid "Save file..."
16357 msgstr "Salvar lo fichièr..."
16359 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:125
16360 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:112
16361 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16364 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:137
16365 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
16368 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:181
16370 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
16373 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:225
16374 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
16377 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:271
16378 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
16381 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
16384 msgstr "Pòrta audio:"
16386 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
16388 msgstr "Pòrta video"
16390 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:347
16391 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
16394 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
16396 msgid "Mount Point"
16399 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:369
16402 msgstr "Utilizaire:senhal"
16404 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16405 msgid "Edit Bookmarks"
16406 msgstr "Editar los favorits"
16408 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16412 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
16413 msgid "Create a new bookmark"
16414 msgstr "Crear un favorit"
16416 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
16417 msgid "Delete the selected item"
16418 msgstr "Suprimir l'element seleccionat"
16420 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
16421 msgid "Delete all the bookmarks"
16422 msgstr "Suprimir los favorits"
16424 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
16425 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
16426 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
16427 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
16428 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
16429 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
16430 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
16431 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
16432 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
16436 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
16440 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
16443 msgstr "&Convertir"
16445 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:57
16447 msgid "Destination file:"
16448 msgstr "Prefix del nom dels fichièrs"
16450 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:65
16453 msgstr "Navegar..."
16455 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:70
16457 msgid "Display the output"
16458 msgstr "Mostrar lo flux de sortida"
16460 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
16461 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
16464 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
16467 msgstr "&Paramètres"
16469 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:94
16474 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
16478 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
16479 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1435
16483 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
16484 msgid "Hide future errors"
16485 msgstr "Amagar las errors futuras"
16487 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
16488 msgid "Adjustments and Effects"
16491 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
16492 msgid "Graphic Equalizer"
16495 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
16497 msgid "Audio Effects"
16498 msgstr "Efièches audio"
16500 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
16501 msgid "Video Effects"
16502 msgstr "Efièches video"
16504 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
16505 msgid "Synchronization"
16506 msgstr "Sincronizacion"
16508 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
16510 msgid "v4l2 controls"
16511 msgstr "Contraròtles v4l2"
16513 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
16516 msgstr "Anar al Temps"
16518 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
16522 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
16524 msgstr "Anar al temps"
16526 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
16527 msgid "VLC media player "
16528 msgstr "VLC media player "
16530 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
16532 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16533 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16534 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16539 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
16541 "This version of VLC was compiled by:\n"
16545 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
16547 msgstr "Compilador: "
16549 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
16551 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16555 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
16556 msgid "Copyright (C) "
16557 msgstr "Proprietat (C)"
16559 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
16560 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
16561 msgstr " per l'equipa VideoLAN.\n"
16563 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
16565 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16566 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16567 "create the best free software."
16570 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
16574 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
16578 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
16579 msgid "VLC media player updates"
16580 msgstr "Mesas a jorn de VLC"
16582 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
16583 msgid "&Recheck version"
16584 msgstr "&Verificar la version"
16586 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
16587 msgid "Checking for an update..."
16588 msgstr "Verificar se existís una novèla version..."
16590 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
16593 "Do you want to download it?\n"
16596 "O volètz telecargar?\n"
16598 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
16599 msgid "Launching an update request..."
16600 msgstr "Lançament d'una demanda de mesa a jorn..."
16602 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
16603 msgid "Select a directory..."
16604 msgstr "Causir un repertòri..."
16606 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
16610 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
16611 msgid "A new version of VLC("
16612 msgstr "Una novèla version de VLC("
16614 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
16615 msgid ") is available."
16616 msgstr ") es disponibla."
16618 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
16619 msgid "You have the latest version of VLC media player."
16620 msgstr "Avètz la darrièra version de VLC."
16622 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
16623 msgid "An error occurred while checking for updates..."
16624 msgstr "Una error es venguda pendent la recèrca de mesas a jorn..."
16626 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
16630 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
16631 msgid "&Extra Metadata"
16634 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
16635 msgid "&Codec Details"
16636 msgstr "&Detalhs del codec"
16638 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
16639 msgid "&Statistics"
16640 msgstr "&Estatisticas"
16642 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
16643 msgid "&Save Metadata"
16646 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16650 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
16651 msgid "Modules tree"
16654 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
16659 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
16660 msgid "&Save as..."
16661 msgstr "&Enregistrar coma..."
16663 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
16664 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
16667 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
16668 msgid "Verbosity Level"
16669 msgstr "Nivèl de Verbositat"
16671 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
16673 msgstr "&Mesa a jorn"
16675 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
16677 msgid "Save log file as..."
16678 msgstr "Salvar lo fichièr..."
16680 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
16681 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16682 msgstr "Tèxts / Istoric (*.log *.txt);; Totes (*.*) "
16684 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
16687 "Cannot write to file %1:\n"
16690 "Pòdi pas escriure dins lo fichièr %1:\n"
16693 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:804
16696 msgstr "&Dobrir un mèdia"
16698 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
16702 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
16706 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
16710 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
16711 msgid "Capture &Device"
16712 msgstr "Periferic de &Captura..."
16714 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
16718 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
16719 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:71
16723 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
16727 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
16728 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
16732 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
16734 msgstr "&Convertir"
16736 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
16737 msgid "&Convert / Save"
16738 msgstr "&Convertir / Salvar"
16740 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:62
16745 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:77
16746 msgid "Enter URL here..."
16749 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:79
16750 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
16753 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:83
16755 "If your clipboard contains a valid URL\n"
16756 "or the path to a file on your computer,\n"
16757 "it will be automatically selected."
16760 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
16761 msgid "Plugins and extensions"
16764 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
16768 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
16773 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
16778 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
16780 msgid "Deletes the selected item"
16781 msgstr "Suprimir l'element seleccionat"
16783 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
16784 msgid "Show settings"
16785 msgstr "Mostrar los paramètres"
16787 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
16791 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
16792 msgid "Switch to simple preferences view"
16795 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
16796 msgid "Switch to full preferences view"
16799 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
16803 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
16805 msgid "Save and close the dialog"
16806 msgstr "Mostrar totas las opcions avançadas."
16808 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
16809 msgid "&Reset Preferences"
16810 msgstr "&Tornar lançar las Preferéncias"
16812 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
16813 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
16816 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41 modules/gui/qt4/ui/sout.h:331
16817 msgid "Stream Output"
16818 msgstr "Flux de sortida"
16820 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:46
16822 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
16823 "on your private network, or on the Internet.\n"
16824 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
16825 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
16828 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
16830 "Stream output string.\n"
16831 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
16832 "but you can change it manually."
16835 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:49
16836 msgid "Toolbars Editor"
16839 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:54
16840 msgid "Toolbar Elements"
16843 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
16845 msgid "Next widget style:"
16846 msgstr "Títol seguent"
16848 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:60
16850 msgid "Flat Button"
16851 msgstr "Totjorn davant"
16853 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:61
16857 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
16859 msgid "Native Slider"
16860 msgstr "Native American"
16862 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
16863 msgid "Main Toolbar"
16866 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
16868 msgid "Toolbar position:"
16871 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:80
16873 msgid "Under the Video"
16874 msgstr "Clonar l'imatge"
16876 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81
16878 msgid "Above the Video"
16879 msgstr "A prepaus dels filtres video"
16881 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:103
16883 msgid "Advanced Widget toolbar:"
16884 msgstr "&Contraròtles avançats"
16886 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:114
16888 msgid "Time Toolbar"
16889 msgstr "Baissar lo volum"
16891 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
16893 msgid "Fullscreen Controller"
16894 msgstr "&Interfàcia plen ecran"
16896 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:143
16898 msgid "Select profile:"
16899 msgstr "Causir un fichièr"
16901 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
16903 msgid "Delete the current profile"
16904 msgstr "Suprimir l'element seleccionat"
16906 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:184
16911 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:214 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
16913 msgid "Profile Name"
16914 msgstr "Nom del fichièr d'istoric"
16916 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:215
16918 msgid "Please enter the new profile name."
16919 msgstr "Mercé de picar un nom novèl pel nos."
16921 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:295
16926 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:300
16927 msgid "Expanding Spacer"
16930 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:329
16933 msgstr "Espectromètre"
16935 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:336
16936 msgid "Time Slider"
16939 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:349
16941 msgid "Small Volume"
16942 msgstr "Volum audio per defaut"
16944 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:383
16947 msgstr "DVD (menuts)"
16949 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:411
16951 msgid "Advanced Buttons"
16952 msgstr "Opcions avançadas"
16954 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
16955 msgid "Video On Demand ( VOD )"
16958 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
16959 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
16960 msgstr "Oras / Minutas / Segondas:"
16962 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
16963 msgid "Day / Month / Year:"
16964 msgstr "Jorn / Mes / Annada:"
16966 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
16970 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
16972 msgid "Repeat delay:"
16973 msgstr "Relambi de repeticion:"
16975 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
16976 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:324
16980 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
16985 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
16990 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
16992 msgid "Save VLM configuration as..."
16993 msgstr "Configuracion de &VLM..."
16995 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
16997 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
16998 msgstr "VLM conf (*.vlm) ;; Totes (*.*)"
17000 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
17002 msgid "Open VLM configuration..."
17003 msgstr "Configuracion de &VLM..."
17005 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
17007 msgid "Broadcast: "
17010 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
17014 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
17019 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:464
17020 msgid "Open Directory"
17021 msgstr "Dobrir Repertòri"
17023 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:503
17025 msgid "Open playlist..."
17026 msgstr "&Dobrir Lista de Lectura..."
17028 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:514
17030 msgid "Save playlist as..."
17031 msgstr "Salvar la Lista de Lectura..."
17033 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:516
17034 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
17035 msgstr "Lista XSPF (*.xspf);; "
17037 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
17039 msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
17040 msgstr "Lista M3U (*.m3u);; Totas (*.*) "
17042 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:518
17044 msgid "HTML playlist (*.html)"
17045 msgstr "Element seguent"
17047 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:664
17049 msgid "Open subtitles..."
17050 msgstr "Dobrir los sostítols"
17052 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
17053 msgid "Media Files"
17054 msgstr "Fichièrs de mèdia"
17056 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
17057 msgid "Subtitles Files"
17058 msgstr "Fichièrs de sostítols"
17060 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
17062 msgstr "Totes los fichièrs"
17064 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:507
17065 msgid "Privacy and Network Policies"
17068 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:511
17069 msgid "Privacy and Network Warning"
17072 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:514
17074 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
17075 "without authorization.</p>\n"
17076 " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
17077 "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
17078 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
17079 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
17080 "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
17081 "almost no access to the web.</p>\n"
17084 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007
17085 msgid "Control menu for the player"
17088 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1060
17092 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
17096 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
17100 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:288 modules/gui/qt4/menus.cpp:941
17104 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:948
17108 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:291
17110 msgstr "&Espleches"
17112 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:401
17116 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
17120 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:805
17121 msgid "&Open File..."
17122 msgstr "&Dobrir un fichièr..."
17124 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
17125 msgid "Open &Disc..."
17126 msgstr "Dobrir un &disc..."
17128 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
17129 msgid "Open &Network Stream..."
17130 msgstr "Dobrir un flux..."
17132 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:813
17133 msgid "Open &Capture Device..."
17134 msgstr "Dobrir un periferic de &captura..."
17136 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
17137 msgid "Open &Location from clipboard"
17140 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
17142 msgid "&Recent Media"
17143 msgstr "&Dobrir un mèdia"
17145 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337
17146 msgid "Conve&rt / Save..."
17147 msgstr "Convertir / Salvar..."
17149 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
17150 msgid "&Streaming..."
17153 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1045
17157 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354
17159 msgid "&Effects and Filters"
17160 msgstr "Lista dels efièches"
17162 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:357
17164 msgid "&Track Synchronization"
17165 msgstr "Sincronizacion"
17167 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
17168 msgid "Plu&gins and extensions"
17171 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:380
17173 msgid "&Preferences"
17174 msgstr "Preferéncias"
17176 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:404
17179 msgstr "Lista de lectura"
17181 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405
17185 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:423
17187 msgid "Mi&nimal View"
17188 msgstr "Vista minimala..."
17190 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:424
17194 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:433
17195 msgid "&Fullscreen Interface"
17196 msgstr "&Interfàcia plen ecran"
17198 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:441
17199 msgid "&Advanced Controls"
17200 msgstr "&Contraròtles avançats"
17202 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
17204 msgid "Quit after Playback"
17205 msgstr "Far una pausa"
17207 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
17208 msgid "Visualizations selector"
17211 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:463
17213 msgid "Customi&ze Interface..."
17214 msgstr "Interfàcia dummy"
17216 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:495
17217 msgid "Audio &Track"
17218 msgstr "Pista &àudio"
17220 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
17221 msgid "Audio &Channels"
17222 msgstr "&Sortidas àudio"
17224 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
17225 msgid "Audio &Device"
17226 msgstr "&Periferic àudio"
17228 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:500
17229 msgid "&Visualizations"
17230 msgstr "&Visualizacions"
17232 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
17233 msgid "Video &Track"
17234 msgstr "&Pista vidèo"
17236 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
17237 msgid "&Subtitles Track"
17238 msgstr "Pista dels &sostítols"
17240 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:555
17241 msgid "&Fullscreen"
17242 msgstr "&Plen ecran"
17244 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:556
17245 msgid "Always &On Top"
17246 msgstr "&Totjorn davant"
17248 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
17249 msgid "DirectX Wallpaper"
17250 msgstr "Fons de pagina en DirectX"
17252 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
17254 msgstr "&Captura d'ecran"
17256 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:564
17260 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:565
17263 msgstr "Mai pichon"
17265 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
17266 msgid "&Aspect Ratio"
17267 msgstr "&Proporcion"
17269 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:567
17273 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:568
17274 msgid "&Deinterlace"
17277 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:569
17278 msgid "&Post processing"
17281 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
17283 msgid "Manage &bookmarks"
17286 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:603
17290 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:604
17294 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:605
17295 msgid "&Navigation"
17296 msgstr "&Navegacion"
17298 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
17302 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
17303 msgid "Configure podcasts..."
17304 msgstr "Configurar los podcasts..."
17306 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
17310 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
17311 msgid "Check for &Updates..."
17312 msgstr "Verificar las &mesas a jorn..."
17314 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:744
17319 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
17321 msgid "N&ormal Speed"
17322 msgstr "Talha normale"
17324 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
17327 msgstr "Mai lentament"
17329 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:768
17331 msgid "&Jump Forward"
17334 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:773
17336 msgid "Jump Bac&kward"
17339 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:788
17344 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:795
17349 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:797
17354 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:811
17355 msgid "Open &Network..."
17356 msgstr "Dobrir un &ret..."
17358 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:928
17359 msgid "Leave Fullscreen"
17360 msgstr "Sortir del plen ecran"
17362 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:955
17366 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1027
17367 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17368 msgstr "Amagar VLC dins la zòna de notificacion"
17370 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
17371 msgid "Show VLC media player"
17372 msgstr "Mostrar VLC"
17374 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1043
17375 msgid "&Open Media"
17376 msgstr "&Dobrir un mèdia"
17378 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1420
17379 msgid " - Empty - "
17382 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
17383 msgid "Open &Folder..."
17384 msgstr "Dobrir un &repertòri..."
17386 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
17387 msgid "Open D&irectory..."
17388 msgstr "Dobrir un &repertòri..."
17390 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
17391 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
17392 msgstr "Mostrar las opcions avançadas las mai simplas"
17394 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
17396 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17397 "preferences dialog."
17398 msgstr "Mostrar las opcions avançadas quand dobrissètz las preferéncias."
17400 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:342
17401 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
17402 msgid "Systray icon"
17403 msgstr "Icòna dins la zòna de notificacion"
17405 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
17407 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17410 "Mòstra una icòna dins la zòna de notificacion per poder contrarotlar VLC."
17412 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
17413 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17414 msgstr "Lançar VLC amb solament una icòna dins la zòna de notificacion"
17416 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
17417 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
17418 msgstr "VLC començarà amb solament una icòna dins la zòna de notificacion"
17420 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
17421 msgid "Resize interface to the native video size"
17424 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
17426 "You have two choices:\n"
17427 " - The interface will resize to the native video size\n"
17428 " - The video will fit to the interface size\n"
17429 " By default, interface resize to the native video size."
17432 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
17433 msgid "Show playing item name in window title"
17434 msgstr "Mostrar lo nom de l'element jogat dins lo títol de la fenèstra"
17436 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
17437 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
17438 msgstr "Mostrar lo nom de la cançon o de la video dins la fenèstra."
17440 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
17441 msgid "Path to use in openfile dialog"
17442 msgstr "Dorsièr d'utilizar quand dobrissètz un fichièr"
17444 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
17445 msgid "Show notification popup on track change"
17446 msgstr "Mostrar una notificacion de tipe popup* quand la pista cambia"
17448 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
17450 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17451 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17453 "Mòstra una notificacion de tipe popup amb lo nom de l'artista e lo nom de la "
17454 "pista quand l'element de la pista de lectura cambia."
17456 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
17457 msgid "Advanced options"
17458 msgstr "Opcions avançadas"
17460 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
17461 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
17462 msgstr "Mostrar totas las opcions avançadas."
17464 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17465 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
17466 msgstr "Opacitat entre 0.1 e 1."
17468 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
17470 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17471 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17475 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
17476 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17479 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
17480 msgid "Activate the updates availability notification"
17483 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
17485 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17486 "once every two weeks."
17489 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
17490 msgid "Number of days between two update checks"
17493 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
17494 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17497 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
17499 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17500 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17503 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
17504 msgid "Automatically save the volume on exit"
17505 msgstr "Salvar lo volum quand sortissi del programa"
17507 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
17508 msgid "Ask for network policy at start"
17511 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
17513 msgid "Save the recently played items in the menu"
17514 msgstr "salvar la linha de comanda dins la configuracion"
17516 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
17517 msgid "List of words separated by | to filter"
17520 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17521 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
17524 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
17525 msgid "Define the colors of the volume slider "
17528 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
17530 "Define the colors of the volume slider\n"
17531 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17532 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17533 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17536 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
17537 msgid "Selection of the starting mode and look "
17540 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
17542 "Start VLC with:\n"
17544 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
17545 " - minimal mode with limited controls"
17548 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
17549 msgid "Classic look"
17552 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
17553 msgid "Complete look with information area"
17556 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
17557 msgid "Minimal look with no menus"
17560 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
17561 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
17564 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
17566 msgid "Embed the file browser in open dialog"
17567 msgstr "Dorsièr d'utilizar quand dobrissètz un fichièr"
17569 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
17570 msgid "Qt interface"
17571 msgstr "Interfàcia Qt"
17573 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:125 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
17574 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:453
17575 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:217
17576 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314
17577 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
17578 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:167
17579 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:57
17584 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
17589 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
17590 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:100
17593 msgstr "Desactivat"
17595 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:249
17597 msgid "Show extended options"
17598 msgstr "Mostrar las paramètres espandits"
17600 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
17601 msgid "Show &more options"
17602 msgstr "Mostrar mai d'opcions"
17604 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
17605 msgid "Change the caching for the media"
17608 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
17613 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:260
17616 msgstr "Temps de la partença"
17618 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:263
17619 msgid "Change the start time for the media"
17622 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
17627 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
17628 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
17631 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
17632 msgid "Extra media"
17635 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:271
17636 msgid "Select the file"
17637 msgstr "Causir lo fichièr"
17639 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:278
17640 msgid "Complete MRL for VLC internal"
17643 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:281
17645 msgid "Edit Options"
17648 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:284
17649 msgid "Select play mode"
17650 msgstr "Causir lo mòde de lectura"
17652 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:97
17653 msgid "Capture mode"
17654 msgstr "Mòde de captura"
17656 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
17657 msgid "Select the capture device type"
17658 msgstr "Causir lo tipe de periferic de captura"
17660 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
17662 msgid "Device Selection"
17663 msgstr "&Seleccion"
17665 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:104 modules/gui/qt4/ui/sout.h:309
17666 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353
17670 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
17671 msgid "Access advanced options to tweak the device"
17674 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:110
17675 msgid "Advanced options..."
17676 msgstr "Opcions avançadas..."
17678 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
17680 msgid "Disc Selection"
17681 msgstr "&Seleccion"
17683 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:295
17687 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
17688 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
17691 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
17692 msgid "Disc device"
17695 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
17697 msgid "Starting Position"
17700 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
17701 msgid "Audio and Subtitles"
17702 msgstr "Audio e Sostítols"
17704 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:204
17705 msgid "Choose one or more media file to open"
17706 msgstr "Causir un o mai fichièr d'obrir"
17708 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207
17710 msgid "File Selection"
17711 msgstr "&Seleccion"
17713 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:208
17714 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
17717 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:209
17720 msgstr "Apondre un fichièr..."
17722 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:213
17723 msgid "Add a subtitles file"
17724 msgstr "Apondre un fichièr de sostítols"
17726 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:216
17727 msgid "Use a sub&titles file"
17728 msgstr "Utilizar un fichièr de sostítols"
17730 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:218
17732 msgstr "Alinhament:"
17734 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
17735 msgid "Select the subtitles file"
17736 msgstr "Causir lo fichièr de sostítols"
17738 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:118
17739 msgid "Network Protocol"
17740 msgstr "Protocòl del Ret"
17742 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
17743 msgid "Select the protocol for the URL."
17744 msgstr "Causir lo protocòl per aquesta URL"
17746 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:127
17747 msgid "Select the port used"
17748 msgstr "Causir la pòrta d'utilizar"
17750 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:134
17751 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
17754 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
17755 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
17756 msgid "Podcast URLs list"
17759 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
17764 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
17769 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
17774 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
17779 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
17783 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
17787 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
17792 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
17796 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
17801 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
17806 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
17808 msgid "Encapsulation"
17809 msgstr "Visualizacion"
17811 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
17816 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
17819 msgstr "Taus d'imatge"
17821 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
17826 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:481
17831 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
17833 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
17834 "autodetect the other using the original aspect ratio"
17837 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484
17838 msgid "Keep original video track"
17841 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
17842 msgid "Video codec"
17843 msgstr "Codec vidèo"
17845 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487
17847 msgid "Keep original audio track"
17848 msgstr "Cicle de la pista audio"
17850 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
17852 msgid "Sample Rate"
17853 msgstr "Taus d'escandalhatge"
17855 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
17856 msgid "Audio codec"
17857 msgstr "Codec àudio"
17859 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
17861 msgid "Overlay subtitles on the video"
17862 msgstr "Mostrar lo títol del mèdia"
17864 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:231 modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
17865 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
17867 msgid "Destinations"
17868 msgstr "Prefix del nom dels fichièrs"
17870 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
17872 msgid "New destination"
17873 msgstr "Descripcion del genre"
17875 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337
17877 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
17878 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
17881 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
17883 msgid "Display locally"
17884 msgstr "Legir localament"
17886 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
17888 msgid "Activate Transcoding"
17889 msgstr "Encodatge dels sostítols"
17891 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
17893 msgid "Miscellaneous Options"
17896 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
17898 msgid "Stream all elementary streams"
17899 msgstr "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)*"
17901 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
17903 msgstr "Nom del grop"
17905 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
17907 msgid "Generated stream output string"
17908 msgstr "Paramètres generals del flux de sortida"
17910 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:336
17911 msgid "Default volume"
17912 msgstr "Volum audio per defaut"
17914 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:339
17915 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
17918 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342
17923 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:344
17924 msgid "Save volume on exit"
17925 msgstr "Salvar lo volum quand sortissi del program"
17927 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:346
17928 msgid "Preferred audio language"
17929 msgstr "Lenga preferida per l'àudio"
17931 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:347 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:285
17936 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:356
17940 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:357
17941 msgid "Enable last.fm submission"
17944 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:218
17945 msgid "Disc Devices"
17946 msgstr "Periferic pels disques"
17948 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:219
17949 msgid "Default disc device"
17950 msgstr "Periferic pels disques per defaut"
17952 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:222
17953 msgid "Server default port"
17954 msgstr "Pòrta per defaut del servidor"
17956 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:225
17957 msgid "Default caching level"
17958 msgstr "Nivèl de taboisson per defaut"
17960 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:227
17962 msgid "Post-Processing quality"
17963 msgstr "Qualitat d'encodatge"
17965 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:228
17966 msgid "Repair AVI files"
17967 msgstr "Reparar los fichièrs AVI"
17969 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:229
17970 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
17973 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:316
17975 msgstr "Instàncias"
17977 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:317
17978 msgid "Allow only one instance"
17979 msgstr "Autorizar solament una instància"
17981 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:318
17983 msgid "File associations:"
17984 msgstr "Sostitratge 1"
17986 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:319
17988 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
17989 msgstr "Enqueue items to playlist when in one instance mode*"
17991 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:320
17992 msgid "Association Setup"
17995 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:323
17996 msgid "Activate update notifier"
17999 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325
18001 msgid "Save recently played items"
18002 msgstr "salvar la linha de comanda dins la configuracion"
18004 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:326
18009 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:329
18010 msgid "Separate words by | (without space)"
18013 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:332
18014 msgid "Interface Type"
18015 msgstr "Tipe d'interfàcia"
18017 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:333
18021 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:334
18022 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
18025 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:335
18027 msgid "Display mode"
18028 msgstr "Periferic d'afichatge"
18030 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:336 modules/gui/wince/wince.cpp:61
18031 msgid "Embed video in interface"
18034 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:337
18035 msgid "Show a controller in fullscreen"
18038 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:338
18039 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
18043 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:340
18046 msgstr "Filtres d'accès"
18048 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:343
18049 msgid "Resize interface to video size"
18052 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
18053 msgid "Subtitles Language"
18054 msgstr "Lenga dels sostítols"
18056 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
18057 msgid "Preferred subtitles language"
18058 msgstr "Lenga preferida pels sostítols"
18060 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:214
18061 msgid "Default encoding"
18062 msgstr "Encodatge per defaut"
18064 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:216
18068 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:217
18070 msgstr "Color de la poliça"
18072 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221
18073 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883
18074 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885
18075 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887
18076 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889
18080 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286
18081 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
18084 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288
18085 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
18086 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18089 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289
18093 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290
18094 msgid "Display device"
18095 msgstr "Periferic d'afichatge"
18097 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291
18099 msgid "Enable wallpaper mode"
18100 msgstr "Activar mòde fons de pagina"
18102 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293
18104 msgid "Deinterlacing Mode"
18105 msgstr "Deinterlace*"
18107 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294
18109 msgid "Force Aspect Ratio"
18110 msgstr "Proporcion corrècta"
18112 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299
18116 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
18121 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
18122 msgid "Edit settings"
18123 msgstr "Cambiar los paramètres"
18125 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
18127 msgstr "Contraròtle"
18129 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
18130 msgid "Run manually"
18133 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
18135 msgid "Setup schedule"
18138 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
18140 msgid "Run on schedule"
18143 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
18147 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
18151 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
18155 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
18157 msgstr "Apondre una intrada"
18159 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
18161 msgstr "Modificar l'intrada"
18163 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
18165 msgstr "Netejar la Lista"
18167 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
18170 msgstr "Actualisar"
18172 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
18173 msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
18176 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:871
18179 msgstr "Transparent"
18181 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:872
18186 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:873
18191 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:874 modules/video_filter/adjust.c:83
18192 msgid "Image adjust"
18195 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:880 modules/video_filter/adjust.c:66
18196 msgid "Brightness threshold"
18199 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:890
18201 msgid "Synchronize top and bottom"
18202 msgstr "Sincronizacion"
18204 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891
18205 msgid "Synchronize left and right"
18208 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893
18210 msgid "Magnification/Zoom"
18211 msgstr "Grossiment"
18213 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894
18215 msgid "Puzzle game"
18218 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895
18223 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896
18224 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925
18225 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931
18229 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897
18230 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924
18231 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930
18235 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898 modules/video_filter/rotate.c:68
18239 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899
18244 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:900
18247 msgstr "Espectromètre"
18249 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:901
18250 msgid "Color extraction"
18253 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903
18254 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909
18258 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905 modules/video_filter/colorthres.c:69
18259 msgid "Color threshold"
18262 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906
18266 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910
18271 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912
18272 msgid "Water effect"
18273 msgstr "Efièch d'aiga"
18275 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:914 modules/meta_engine/id3genres.h:67
18276 #: modules/video_filter/noise.c:54
18280 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915
18281 msgid "Motion detect"
18284 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:916 modules/video_filter/motionblur.c:60
18285 msgid "Motion blur"
18288 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917
18293 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921
18298 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:922
18299 msgid "Image modification"
18300 msgstr "Modificacion de l'imatge"
18302 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:923
18306 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926
18308 msgstr "Apondre de tèxt"
18310 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929 modules/video_filter/panoramix.c:102
18314 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:932 modules/video_filter/clone.c:73
18318 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933 modules/video_filter/clone.c:60
18319 msgid "Number of clones"
18322 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934
18324 msgid "Vout/Overlay"
18327 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935
18329 msgstr "Apondre un lògo"
18331 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936
18332 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:159 modules/video_filter/mosaic.c:89
18333 msgid "Transparency"
18334 msgstr "Transparéncia"
18336 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939
18337 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:944
18341 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940
18344 msgstr "Sautar cap al titol"
18346 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943
18350 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:945
18352 msgid "Subpicture filters"
18353 msgstr "Filtres pels sos-imatges"
18355 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946
18356 msgid "Video filters"
18357 msgstr "Filtres video"
18359 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947
18361 msgid "Vout filters"
18362 msgstr "Filtres video"
18364 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948
18367 msgstr "Tornar lançar totes"
18369 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950
18371 msgid "Advanced video filter controls"
18372 msgstr "&Contraròtles avançats"
18374 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
18376 msgid "VLM configurator"
18377 msgstr "Configuracion de &VLM..."
18379 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
18381 msgid "Media Manager Edition"
18382 msgstr "Informacion del mèdia"
18384 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
18388 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
18392 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
18393 msgid "Select Input"
18394 msgstr "Causir d'intrada"
18396 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
18400 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
18401 msgid "Select Output"
18402 msgstr "Causir una sortida"
18404 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
18406 msgid "Time Control"
18407 msgstr "Baissar lo volum"
18409 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
18411 msgid "Mux Control"
18412 msgstr "Contraròtle"
18414 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
18418 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
18423 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:304
18424 msgid "Media Manager List"
18427 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
18428 msgid "Open a skin file"
18431 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
18432 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
18435 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
18436 msgid "Open playlist"
18437 msgstr "Dobrir la lista de lectura"
18439 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
18441 msgid "Playlist Files|"
18442 msgstr "&Cargar lo fichièr de lista de lectura..."
18444 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
18445 msgid "Save playlist"
18446 msgstr "Salvar la lista de lectura"
18448 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
18450 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
18451 msgstr "Lista XSPF|*.xspf|Fichièr M3U|*.m3u"
18453 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
18454 msgid "Skin to use"
18457 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
18458 msgid "Path to the skin to use."
18461 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
18462 msgid "Config of last used skin"
18465 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
18467 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
18468 "automatically, do not touch it."
18471 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
18472 msgid "Show a systray icon for VLC"
18473 msgstr "Mostrar una icòna sistèma per VLC"
18475 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
18476 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
18477 msgid "Show VLC on the taskbar"
18478 msgstr "Mostrar VLC dins la zòna de notificacion"
18480 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
18481 msgid "Enable transparency effects"
18482 msgstr "Activar los efièches de transparéncia"
18484 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
18486 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
18487 "when moving windows does not behave correctly."
18490 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
18491 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
18492 msgid "Use a skinned playlist"
18495 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
18496 msgid "Skinnable Interface"
18499 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
18500 msgid "Skins loader demux"
18503 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67
18504 msgid "Select skin"
18507 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86
18509 msgid "Open skin ..."
18510 msgstr "Dobrir un fichièr..."
18512 #: modules/gui/wince/interface.cpp:506
18516 "(WinCE interface)\n"
18518 msgstr "Interfaces principalas"
18520 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
18523 "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
18526 "(c) 1996-2006 - L'equipa VideoLAN\n"
18529 #: modules/gui/wince/interface.cpp:508
18530 msgid "Compiled by "
18531 msgstr "Compilat per "
18533 #: modules/gui/wince/interface.cpp:511
18535 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
18536 "http://www.videolan.org/"
18539 #: modules/gui/wince/open.cpp:136
18543 #: modules/gui/wince/open.cpp:148
18545 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
18547 msgstr "Podètz tanben utilizar çai-jos las butas predefinadas:"
18549 #: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
18551 msgstr "Desconegut"
18553 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
18554 msgid "Choose directory"
18555 msgstr "Causir un repertòri"
18557 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
18558 msgid "Choose file"
18559 msgstr "Causir un fichièr"
18561 #: modules/gui/wince/wince.cpp:62
18563 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
18567 #: modules/gui/wince/wince.cpp:67
18569 msgid "WinCE interface"
18570 msgstr "Interfaces principalas"
18572 #: modules/gui/wince/wince.cpp:78
18573 msgid "WinCE dialogs provider"
18576 #: modules/meta_engine/folder.c:56
18577 msgid "Folder meta data"
18580 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18584 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18585 msgid "Classic rock"
18586 msgstr "Rock classic"
18588 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18592 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18596 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18600 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18604 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18608 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18612 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18616 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18620 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18624 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18628 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18632 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18636 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18638 msgstr "Industrial"
18640 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18641 msgid "Alternative"
18642 msgstr "Alternativa"
18644 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18645 msgid "Death metal"
18646 msgstr "Death metal"
18648 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18652 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18654 msgstr "Pista àudio"
18656 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18657 msgid "Euro-Techno"
18658 msgstr "Euro-Techno"
18660 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18664 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18668 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18672 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18676 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18680 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18684 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18685 msgid "Instrumental"
18686 msgstr "Instrumental"
18688 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18692 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18696 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18700 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18704 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18708 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18709 msgid "Alternative rock"
18710 msgstr "Rock aternatiu"
18712 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18716 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18720 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18724 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18726 msgstr "Meditative"
18728 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18729 msgid "Instrumental pop"
18730 msgstr "Pop instrumental"
18732 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18733 msgid "Instrumental rock"
18734 msgstr "Rock instrumental"
18736 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18740 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18744 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18748 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18749 msgid "Techno-Industrial"
18750 msgstr "Techno-Industrial"
18752 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18754 msgstr "Electronic"
18756 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18760 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18764 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18768 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18769 msgid "Southern rock"
18770 msgstr "Southern rock"
18772 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18776 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18780 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18784 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18788 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18789 msgid "Christian rap"
18790 msgstr "Rap crestian"
18792 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18796 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18800 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18801 msgid "Native American"
18802 msgstr "Native American"
18804 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18808 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18812 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18816 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18820 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18824 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18828 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18832 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18836 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18840 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18844 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18848 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18852 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18853 msgid "Rock & roll"
18854 msgstr "Rock & roll"
18856 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18860 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
18861 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18864 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
18865 msgid "The username of your last.fm account"
18866 msgstr "Lo nom d'utilizaire de vòstre compte last.fm"
18868 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
18869 msgid "The password of your last.fm account"
18870 msgstr "Lo senhal de vòstre compte last.fm"
18872 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
18873 msgid "Audioscrobbler"
18876 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
18877 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18880 #: modules/misc/audioscrobbler.c:293
18881 msgid "Last.fm username not set"
18882 msgstr "Nom d'utilizaire Last.fm pas definit"
18884 #: modules/misc/audioscrobbler.c:294
18886 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18888 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18891 #: modules/misc/audioscrobbler.c:812
18892 msgid "last.fm: Authentication failed"
18895 #: modules/misc/audioscrobbler.c:813
18897 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18900 "Lo nom d'utilizaire o lo senhal de last.fr son incorrècte. Mercé de "
18901 "verificar los paramètres e tornar lançar VLC."
18903 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
18904 msgid "Dummy image chroma format"
18907 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
18909 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18910 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18913 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
18914 msgid "Save raw codec data"
18917 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
18919 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18923 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
18925 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18926 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18927 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18930 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
18931 msgid "Dummy interface function"
18934 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
18935 msgid "Dummy Interface"
18936 msgstr "Interfàcia dummy"
18938 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
18939 msgid "Dummy access function"
18942 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
18943 msgid "Dummy demux function"
18946 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
18947 msgid "Dummy decoder"
18950 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
18951 msgid "Dummy decoder function"
18954 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
18956 msgid "Dump decoder"
18957 msgstr "Descodadors"
18959 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
18960 msgid "Dump decoder function"
18963 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
18964 msgid "Dummy encoder function"
18967 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
18968 msgid "Dummy audio output function"
18971 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
18972 msgid "Dummy video output function"
18975 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
18976 msgid "Dummy Video output"
18979 #: modules/misc/dummy/dummy.c:107
18980 msgid "Dummy font renderer function"
18983 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
18984 msgid "Filename for the font you want to use"
18985 msgstr "Nom de fichièr per la poliça que volètz utilizar"
18987 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
18988 msgid "Font size in pixels"
18989 msgstr "Talha de poliça en pixels"
18991 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
18993 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18994 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18998 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
19000 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
19001 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
19004 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
19005 #: modules/misc/win32text.c:68
19006 msgid "Text default color"
19007 msgstr "Color de tèxt per defaut"
19009 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
19010 #: modules/misc/win32text.c:69
19012 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
19013 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
19014 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
19015 "(red + green), #FFFFFF = white"
19018 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
19019 #: modules/misc/win32text.c:73
19020 msgid "Relative font size"
19023 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
19024 #: modules/misc/win32text.c:74
19026 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
19027 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
19030 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19031 #: modules/misc/win32text.c:80
19033 msgstr "Mai pichon"
19035 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19036 #: modules/misc/win32text.c:80
19040 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19041 #: modules/misc/win32text.c:80
19045 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19046 #: modules/misc/win32text.c:80
19050 #: modules/misc/freetype.c:107
19051 msgid "Use YUVP renderer"
19054 #: modules/misc/freetype.c:108
19056 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
19057 "you want to encode into DVB subtitles"
19060 #: modules/misc/freetype.c:110
19061 msgid "Font Effect"
19062 msgstr "Efièch de poliça"
19064 #: modules/misc/freetype.c:111
19066 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
19070 #: modules/misc/freetype.c:120
19072 msgstr "Fons de pagina"
19074 #: modules/misc/freetype.c:120
19075 msgid "Fat Outline"
19078 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
19079 msgid "Text renderer"
19080 msgstr "Aparéncia del tèxt"
19082 #: modules/misc/freetype.c:133
19083 msgid "Freetype2 font renderer"
19086 #: modules/misc/gnutls.c:78
19087 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
19090 #: modules/misc/gnutls.c:80
19092 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
19093 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
19096 #: modules/misc/gnutls.c:83
19097 msgid "Number of resumed TLS sessions"
19100 #: modules/misc/gnutls.c:85
19102 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
19105 #: modules/misc/gnutls.c:90
19106 msgid "GnuTLS transport layer security"
19109 #: modules/misc/gnutls.c:100
19110 msgid "GnuTLS server"
19111 msgstr "Servidor GnuTLS"
19113 #: modules/misc/gtk_main.c:64
19114 msgid "Gtk+ GUI helper"
19117 #: modules/misc/inhibit.c:70
19118 msgid "Power Management Inhibitor"
19121 #: modules/misc/inhibit.c:150
19122 msgid "Playing some media."
19125 #: modules/misc/logger.c:122
19127 msgstr "Format de l'istoric"
19129 #: modules/misc/logger.c:124
19131 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
19132 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
19135 #: modules/misc/logger.c:128
19137 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
19141 #: modules/misc/logger.c:133
19143 msgstr "Se connectar"
19145 #: modules/misc/logger.c:134
19146 msgid "File logging"
19149 #: modules/misc/logger.c:140
19150 msgid "Log filename"
19151 msgstr "Nom del fichièr d'istoric"
19153 #: modules/misc/logger.c:140
19154 msgid "Specify the log filename."
19155 msgstr "Causir un fichièr per l'istoric"
19157 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
19158 msgid "Lua interface"
19159 msgstr "Interfàcia Lua"
19161 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
19162 msgid "Lua interface module to load"
19165 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
19166 msgid "Lua interface configuration"
19169 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
19171 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
19172 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
19175 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
19179 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
19180 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
19183 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
19184 msgid "Lua Playlist"
19185 msgstr "Lista de lectura Lua"
19187 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
19188 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
19191 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
19192 msgid "Lua Interface Module"
19195 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
19196 msgid "libc memcpy"
19197 msgstr "libc memcpy"
19199 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
19200 msgid "3D Now! memcpy"
19201 msgstr "3D Now! memcpy"
19203 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
19205 msgstr "MMX memcpy"
19207 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
19208 msgid "MMX EXT memcpy"
19209 msgstr "MMX EXT memcpy"
19211 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
19212 msgid "AltiVec memcpy"
19213 msgstr "AltiVec memcpy"
19215 #: modules/misc/notify/growl.m:96
19216 msgid "Growl Notification Plugin"
19219 #: modules/misc/notify/growl.m:280
19220 msgid "Now playing"
19223 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
19227 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
19229 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
19230 "notifications are sent locally."
19233 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
19234 msgid "Growl password on the Growl server."
19237 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
19238 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
19241 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
19242 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
19245 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
19246 msgid "Title format string"
19249 #: modules/misc/notify/msn.c:68
19251 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
19252 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
19255 #: modules/misc/notify/msn.c:75
19256 msgid "MSN Now-Playing"
19257 msgstr "Foncion 'Ara-Legissi' de MSN"
19259 #: modules/misc/notify/notify.c:47
19260 msgid "Timeout (ms)"
19261 msgstr "Temps (ms)"
19263 #: modules/misc/notify/notify.c:48
19264 msgid "How long the notification will be displayed "
19267 #: modules/misc/notify/notify.c:53
19271 #: modules/misc/notify/notify.c:54
19272 msgid "LibNotify Notification Plugin"
19275 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
19277 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
19278 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
19279 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
19280 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
19281 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
19282 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
19283 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
19286 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
19287 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
19290 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
19291 msgid "Flip vertical position"
19294 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
19295 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
19298 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
19299 msgid "Vertical offset"
19302 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
19304 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
19305 "pixels, defaults to 30 pixels)."
19308 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
19309 msgid "Shadow offset"
19312 #: modules/misc/notify/xosd.c:80
19314 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
19317 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
19318 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
19321 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
19322 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
19325 #: modules/misc/notify/xosd.c:91
19326 msgid "XOSD interface"
19327 msgstr "Interfàcia XOSD"
19329 #: modules/misc/osd/parser.c:54
19330 msgid "OSD configuration importer"
19333 #: modules/misc/osd/parser.c:60
19334 msgid "XML OSD configuration importer"
19337 #: modules/misc/playlist/export.c:50
19339 msgid "M3U playlist export"
19340 msgstr "La lista de lectura es voida"
19342 #: modules/misc/playlist/export.c:56
19344 msgid "Old playlist export"
19345 msgstr "Dobrir una lista de lectura"
19347 #: modules/misc/playlist/export.c:62
19348 msgid "XSPF playlist export"
19351 #: modules/misc/playlist/export.c:68
19352 msgid "HTML playlist export"
19355 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
19356 msgid "HAL devices detection"
19359 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
19360 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
19363 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
19365 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
19366 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
19369 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
19370 msgid "Qt Embedded GUI helper"
19373 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
19377 #: modules/misc/quartztext.c:86
19378 msgid "Name for the font you want to use"
19379 msgstr "Nom per la poliça que volètz utilizar"
19381 #: modules/misc/quartztext.c:112
19382 msgid "Mac Text renderer"
19383 msgstr "Aparéncia del tèxt(MAC)"
19385 #: modules/misc/quartztext.c:113
19386 msgid "Quartz font renderer"
19389 #: modules/misc/rtsp.c:62
19390 msgid "RTSP host address"
19393 #: modules/misc/rtsp.c:64
19395 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
19396 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
19397 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
19398 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
19401 #: modules/misc/rtsp.c:69
19402 msgid "Maximum number of connections"
19403 msgstr "Nombre maximal de connexions"
19405 #: modules/misc/rtsp.c:70
19407 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19408 "0 means no limit."
19411 #: modules/misc/rtsp.c:73
19412 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19415 #: modules/misc/rtsp.c:75
19416 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
19419 #: modules/misc/rtsp.c:77
19421 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
19422 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
19423 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
19424 "The default is 5."
19427 #: modules/misc/rtsp.c:83
19431 #: modules/misc/rtsp.c:84
19432 msgid "RTSP VoD server"
19433 msgstr "Servidor RTSP VoD"
19435 #: modules/misc/screensaver.c:85
19436 msgid "X Screensaver disabler"
19439 #: modules/misc/stats/stats.c:48
19443 #: modules/misc/stats/stats.c:49
19444 msgid "Stats encoder function"
19447 #: modules/misc/stats/stats.c:54
19448 msgid "Stats decoder"
19451 #: modules/misc/stats/stats.c:55
19452 msgid "Stats decoder function"
19455 #: modules/misc/stats/stats.c:59
19456 msgid "Stats demux"
19459 #: modules/misc/stats/stats.c:60
19460 msgid "Stats demux function"
19463 #: modules/misc/stats/stats.c:64
19464 msgid "Stats video output"
19467 #: modules/misc/stats/stats.c:65
19468 msgid "Stats video output function"
19471 #: modules/misc/svg.c:70
19472 msgid "SVG template file"
19475 #: modules/misc/svg.c:71
19477 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19480 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
19481 msgid "C module that does nothing"
19484 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
19485 msgid "Miscellaneous stress tests"
19488 #: modules/misc/win32text.c:93
19490 msgid "Win32 font renderer"
19491 msgstr "Aparéncia del tèxt (Win32)"
19493 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
19494 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19497 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
19498 msgid "Simple XML Parser"
19501 #: modules/mux/asf.c:53
19502 msgid "Title to put in ASF comments."
19505 #: modules/mux/asf.c:55
19506 msgid "Author to put in ASF comments."
19509 #: modules/mux/asf.c:57
19510 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19513 #: modules/mux/asf.c:58
19517 #: modules/mux/asf.c:59
19518 msgid "Comment to put in ASF comments."
19521 #: modules/mux/asf.c:61
19522 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19525 #: modules/mux/asf.c:62
19527 msgid "Packet Size"
19530 #: modules/mux/asf.c:63
19531 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19534 #: modules/mux/asf.c:64
19535 msgid "Bitrate override"
19538 #: modules/mux/asf.c:65
19540 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
19541 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
19545 #: modules/mux/asf.c:69
19549 #: modules/mux/asf.c:569
19550 msgid "Unknown Video"
19551 msgstr "Video desconeguda"
19553 #: modules/mux/avi.c:47
19557 #: modules/mux/dummy.c:45
19558 msgid "Dummy/Raw muxer"
19561 #: modules/mux/mp4.c:46
19562 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19565 #: modules/mux/mp4.c:48
19567 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19568 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19572 #: modules/mux/mp4.c:58
19573 msgid "MP4/MOV muxer"
19576 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
19577 msgid "DTS delay (ms)"
19578 msgstr "Relambi DTS (ms)"
19580 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19582 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19583 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19584 "inside the client decoder."
19587 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
19588 msgid "PES maximum size"
19589 msgstr "Talha maximala (PES)"
19591 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
19592 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19595 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
19599 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
19603 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19605 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19609 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
19613 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19614 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19617 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19621 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
19622 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19625 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
19629 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19630 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19633 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19637 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
19638 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19641 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
19645 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19646 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19649 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
19650 msgid "PMT Program numbers"
19653 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
19655 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19659 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
19660 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19663 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
19665 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19669 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
19670 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19673 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
19675 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19679 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
19680 msgid "Set PID to ID of ES"
19683 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
19685 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19686 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19689 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
19690 msgid "Data alignment"
19693 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
19695 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19696 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19699 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
19700 msgid "Shaping delay (ms)"
19703 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
19705 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19706 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19707 "especially for reference frames."
19710 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
19711 msgid "Use keyframes"
19714 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
19716 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19717 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19718 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19719 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19720 "the biggest frames in the stream."
19723 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
19724 msgid "PCR delay (ms)"
19727 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
19729 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19730 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19733 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
19734 msgid "Minimum B (deprecated)"
19737 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
19738 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19741 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
19742 msgid "Maximum B (deprecated)"
19745 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
19747 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19748 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19749 "inside the client decoder."
19752 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
19753 msgid "Crypt audio"
19756 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
19757 msgid "Crypt audio using CSA"
19760 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
19761 msgid "Crypt video"
19764 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
19765 msgid "Crypt video using CSA"
19768 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
19772 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
19774 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19777 #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
19778 msgid "CSA Key in use"
19781 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
19783 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
19787 #: modules/mux/mpeg/ts.c:180
19788 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19791 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
19793 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19794 "header from the value before encrypting."
19797 #: modules/mux/mpeg/ts.c:190
19798 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19801 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
19802 msgid "Multipart JPEG muxer"
19805 #: modules/mux/ogg.c:48
19806 msgid "Ogg/OGM muxer"
19809 #: modules/mux/wav.c:46
19813 #: modules/packetizer/copy.c:47
19814 msgid "Copy packetizer"
19817 #: modules/packetizer/h264.c:54
19818 msgid "H.264 video packetizer"
19821 #: modules/packetizer/mlp.c:48
19823 msgid "MLP/TrueHD parser"
19824 msgstr "Aprestaire"
19826 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
19827 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19830 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
19831 msgid "MPEG4 video packetizer"
19834 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
19835 msgid "Sync on Intra Frame"
19838 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
19840 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19841 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19844 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
19845 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19848 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
19853 #: modules/packetizer/vc1.c:50
19854 msgid "VC-1 packetizer"
19857 #: modules/services_discovery/bonjour.c:53
19858 msgid "Bonjour services"
19859 msgstr "Servicis Bonjour"
19861 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
19862 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19865 #: modules/services_discovery/podcast.c:67
19869 #: modules/services_discovery/sap.c:85
19870 msgid "SAP multicast address"
19873 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19875 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19876 "However, you can specify a specific address."
19879 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19883 #: modules/services_discovery/sap.c:91
19884 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19887 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19891 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19892 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19895 #: modules/services_discovery/sap.c:95
19896 msgid "IPv6 SAP scope"
19899 #: modules/services_discovery/sap.c:97
19900 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19903 #: modules/services_discovery/sap.c:98
19904 msgid "SAP timeout (seconds)"
19907 #: modules/services_discovery/sap.c:100
19909 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19912 #: modules/services_discovery/sap.c:102
19913 msgid "Try to parse the announce"
19916 #: modules/services_discovery/sap.c:104
19918 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19919 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
19922 #: modules/services_discovery/sap.c:107
19923 msgid "SAP Strict mode"
19926 #: modules/services_discovery/sap.c:109
19928 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19932 #: modules/services_discovery/sap.c:111
19933 msgid "Use SAP cache"
19936 #: modules/services_discovery/sap.c:113
19938 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19939 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19942 #: modules/services_discovery/sap.c:125
19943 msgid "SAP Announcements"
19944 msgstr "Anóncias SAP"
19946 #: modules/services_discovery/sap.c:151
19947 msgid "SDP Descriptions parser"
19950 #: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
19954 #: modules/services_discovery/sap.c:895
19958 #: modules/services_discovery/sap.c:899
19960 msgstr "Utilizaire"
19962 #: modules/services_discovery/shout.c:63
19963 msgid "Les Guignols"
19964 msgstr "Les Guignols"
19966 #: modules/services_discovery/shout.c:68
19970 #: modules/services_discovery/shout.c:73
19971 msgid "Shoutcast Radio"
19972 msgstr "Shoutcast Ràdio"
19974 #: modules/services_discovery/shout.c:74
19975 msgid "Shoutcast TV"
19976 msgstr "Shoutcast TV"
19978 #: modules/services_discovery/shout.c:75
19980 msgstr "Freebox TV"
19982 #: modules/services_discovery/shout.c:76
19983 #: modules/services_discovery/shout.c:124
19985 msgstr "Television francesa"
19987 #: modules/services_discovery/shout.c:110
19988 msgid "Shoutcast radio listings"
19989 msgstr "Lista dels Shoutcasts* de tipe ràdio"
19991 #: modules/services_discovery/shout.c:117
19992 msgid "Shoutcast TV listings"
19993 msgstr "Lista dels Shoutcasts de tipe television"
19995 #: modules/services_discovery/shout.c:131
19996 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
19997 msgstr "Lista de Freebox TV"
19999 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
20000 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
20001 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
20004 #: modules/stream_filter/decomp.c:52
20006 msgid "Decompression"
20007 msgstr "Decimation*"
20009 #: modules/stream_filter/rar.c:47
20010 msgid "Uncompressed RAR"
20013 #: modules/stream_filter/record.c:49
20014 msgid "Internal stream record"
20017 #: modules/stream_out/autodel.c:46
20021 #: modules/stream_out/autodel.c:47
20022 msgid "Automatically add/delete input streams"
20025 #: modules/stream_out/bridge.c:43
20027 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
20028 "this stream later."
20031 #: modules/stream_out/bridge.c:46
20032 msgid "Destination bridge-in name"
20035 #: modules/stream_out/bridge.c:48
20037 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
20038 "in at a time, you can discard this option."
20041 #: modules/stream_out/bridge.c:52
20043 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
20044 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
20045 "need to raise caching values."
20048 #: modules/stream_out/bridge.c:56
20052 #: modules/stream_out/bridge.c:57
20054 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
20055 "IDs bridge_in will register."
20058 #: modules/stream_out/bridge.c:60
20060 msgid "Name of current instance"
20061 msgstr "Tornar jogar l'element actual"
20063 #: modules/stream_out/bridge.c:62
20065 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
20066 "at a time, you can discard this option."
20069 #: modules/stream_out/bridge.c:65
20070 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
20073 #: modules/stream_out/bridge.c:67
20075 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
20076 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
20077 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
20078 "placeholder streams should have the same format. "
20081 #: modules/stream_out/bridge.c:72
20082 msgid "Placeholder delay"
20085 #: modules/stream_out/bridge.c:74
20086 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
20089 #: modules/stream_out/bridge.c:76
20090 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
20093 #: modules/stream_out/bridge.c:78
20095 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
20096 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
20097 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
20098 "frames in the streams."
20101 #: modules/stream_out/bridge.c:92
20105 #: modules/stream_out/bridge.c:93
20106 msgid "Bridge stream output"
20109 #: modules/stream_out/bridge.c:95
20113 #: modules/stream_out/bridge.c:108
20117 #: modules/stream_out/description.c:54
20119 msgid "Description stream output"
20120 msgstr "Descripcion del flux de sortida"
20122 #: modules/stream_out/display.c:42
20123 msgid "Enable/disable audio rendering."
20126 #: modules/stream_out/display.c:44
20127 msgid "Enable/disable video rendering."
20130 #: modules/stream_out/display.c:46
20131 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
20132 msgstr "Apondre un relambi dins l'afichage del flux."
20134 #: modules/stream_out/display.c:55
20135 msgid "Display stream output"
20136 msgstr "Mostrar lo flux de sortida"
20138 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
20139 msgid "Duplicate stream output"
20140 msgstr "Doblar lo flux de sortida"
20142 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
20143 msgid "Output access method"
20146 #: modules/stream_out/es.c:43
20147 msgid "This is the default output access method that will be used."
20150 #: modules/stream_out/es.c:45
20151 msgid "Audio output access method"
20154 #: modules/stream_out/es.c:47
20155 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
20158 #: modules/stream_out/es.c:48
20159 msgid "Video output access method"
20162 #: modules/stream_out/es.c:50
20163 msgid "This is the output access method that will be used for video."
20166 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
20167 msgid "Output muxer"
20170 #: modules/stream_out/es.c:54
20171 msgid "This is the default muxer method that will be used."
20174 #: modules/stream_out/es.c:55
20175 msgid "Audio output muxer"
20178 #: modules/stream_out/es.c:57
20179 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
20182 #: modules/stream_out/es.c:58
20183 msgid "Video output muxer"
20186 #: modules/stream_out/es.c:60
20187 msgid "This is the muxer that will be used for video."
20190 #: modules/stream_out/es.c:62
20192 msgstr "URL de Sortida"
20194 #: modules/stream_out/es.c:64
20196 msgid "This is the default output URI."
20197 msgstr "URL de Sortida per defaut."
20199 #: modules/stream_out/es.c:65
20200 msgid "Audio output URL"
20201 msgstr "URL de Sortida audio"
20203 #: modules/stream_out/es.c:67
20204 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
20207 #: modules/stream_out/es.c:68
20208 msgid "Video output URL"
20211 #: modules/stream_out/es.c:70
20212 msgid "This is the output URI that will be used for video."
20215 #: modules/stream_out/es.c:79
20216 msgid "Elementary stream output"
20219 #: modules/stream_out/es.c:85
20224 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
20226 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
20229 #: modules/stream_out/gather.c:44
20230 msgid "Gathering stream output"
20233 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
20234 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
20237 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
20238 msgid "Sample aspect ratio"
20241 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148
20242 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
20245 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:150 modules/stream_out/transcode.c:89
20246 msgid "Video filter"
20247 msgstr "Filtre vidèo"
20249 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:152
20250 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
20253 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:154
20254 msgid "Image chroma"
20257 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156
20259 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
20260 "Alphamask or Bluescreen video filter."
20263 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:161
20264 msgid "Transparency of the mosaic picture."
20267 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:163 modules/video_filter/marq.c:105
20268 #: modules/video_filter/rss.c:142
20272 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:165
20273 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20276 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:167 modules/video_filter/marq.c:107
20277 #: modules/video_filter/rss.c:144
20281 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:169
20282 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20285 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
20286 msgid "Mosaic bridge"
20289 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:175
20290 msgid "Mosaic bridge stream output"
20293 #: modules/stream_out/raop.c:141
20295 msgid "Hostname or IP address of target device"
20296 msgstr "Nom d'òste de VNC o adreça IP"
20298 #: modules/stream_out/raop.c:144
20300 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
20304 #: modules/stream_out/raop.c:148
20308 #: modules/stream_out/raop.c:149
20309 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
20312 #: modules/stream_out/record.c:50
20314 msgid "Destination prefix"
20315 msgstr "Prefix del nom dels fichièrs"
20317 #: modules/stream_out/record.c:52
20318 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
20321 #: modules/stream_out/record.c:57
20323 msgid "Record stream output"
20324 msgstr "Flux de sortida RTP"
20326 #: modules/stream_out/rtp.c:73
20327 msgid "This is the output URL that will be used."
20328 msgstr "URL de sortida que serà utilizat."
20330 #: modules/stream_out/rtp.c:74
20334 #: modules/stream_out/rtp.c:76
20336 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
20337 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
20338 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
20339 "SDP to be announced via SAP."
20342 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
20343 msgid "SAP announcing"
20344 msgstr "Anóncia SAP"
20346 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
20347 msgid "Announce this session with SAP."
20350 #: modules/stream_out/rtp.c:82
20354 #: modules/stream_out/rtp.c:84
20356 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
20357 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
20360 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
20361 msgid "Session name"
20362 msgstr "Nom de session"
20364 #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
20366 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
20370 #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
20371 msgid "Session description"
20372 msgstr "Descripcion de session"
20374 #: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
20376 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
20377 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20380 #: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
20381 msgid "Session URL"
20382 msgstr "URL de session"
20384 #: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
20386 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
20387 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
20388 "(Session Descriptor)."
20391 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
20392 msgid "Session email"
20393 msgstr "Corrièr electronic de session"
20395 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
20397 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
20398 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
20401 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
20402 msgid "Session phone number"
20403 msgstr "Numèro de telefòn de session"
20405 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
20407 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
20408 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20411 #: modules/stream_out/rtp.c:111
20412 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
20415 #: modules/stream_out/rtp.c:112
20417 msgstr "Pòrta àudio"
20419 #: modules/stream_out/rtp.c:114
20421 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
20424 #: modules/stream_out/rtp.c:115
20426 msgstr "Pòrta vidèo"
20428 #: modules/stream_out/rtp.c:117
20430 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
20433 #: modules/stream_out/rtp.c:125
20434 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
20437 #: modules/stream_out/rtp.c:127
20439 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
20443 #: modules/stream_out/rtp.c:130
20444 msgid "Transport protocol"
20447 #: modules/stream_out/rtp.c:132
20448 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
20451 #: modules/stream_out/rtp.c:136
20453 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
20454 "master shared secret key."
20457 #: modules/stream_out/rtp.c:151
20461 #: modules/stream_out/rtp.c:153
20462 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20465 #: modules/stream_out/rtp.c:163
20466 msgid "RTP stream output"
20467 msgstr "Flux de sortida RTP"
20469 #: modules/stream_out/standard.c:47
20470 msgid "Output method to use for the stream."
20471 msgstr "Metòde de sortida pel flux."
20473 #: modules/stream_out/standard.c:50
20474 msgid "Muxer to use for the stream."
20477 #: modules/stream_out/standard.c:51
20478 msgid "Output destination"
20481 #: modules/stream_out/standard.c:53
20483 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
20486 #: modules/stream_out/standard.c:54
20487 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
20490 #: modules/stream_out/standard.c:56
20492 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
20493 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
20496 #: modules/stream_out/standard.c:58
20497 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
20500 #: modules/stream_out/standard.c:60
20502 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
20506 #: modules/stream_out/standard.c:67
20507 msgid "Session groupname"
20510 #: modules/stream_out/standard.c:69
20512 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20513 "if you choose to use SAP."
20516 #: modules/stream_out/standard.c:101
20517 msgid "Standard stream output"
20520 #: modules/stream_out/switcher.c:89
20524 #: modules/stream_out/switcher.c:91
20525 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20528 #: modules/stream_out/switcher.c:92
20532 #: modules/stream_out/switcher.c:94
20533 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20536 #: modules/stream_out/switcher.c:97
20537 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20540 #: modules/stream_out/switcher.c:98
20541 msgid "Command UDP port"
20542 msgstr "Pòrta de la comanda UDP"
20544 #: modules/stream_out/switcher.c:100
20545 msgid "UDP port to listen to for commands."
20548 #: modules/stream_out/switcher.c:101
20552 #: modules/stream_out/switcher.c:103
20553 msgid "Initial command to execute."
20554 msgstr "Comanda iniciala d'executar."
20556 #: modules/stream_out/switcher.c:104
20558 msgstr "Talha de GOP"
20560 #: modules/stream_out/switcher.c:106
20561 msgid "Number of P frames between two I frames."
20564 #: modules/stream_out/switcher.c:107
20565 msgid "Quantizer scale"
20568 #: modules/stream_out/switcher.c:109
20569 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20572 #: modules/stream_out/switcher.c:110
20574 msgstr "Cap de son"
20576 #: modules/stream_out/switcher.c:112
20577 msgid "Mute audio when command is not 0."
20578 msgstr "Cap de son quand la comanda es pas 0."
20580 #: modules/stream_out/switcher.c:115
20581 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20584 #: modules/stream_out/transcode.c:55
20585 msgid "Video encoder"
20586 msgstr "Encodador vidèo"
20588 #: modules/stream_out/transcode.c:57
20590 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20594 #: modules/stream_out/transcode.c:59
20595 msgid "Destination video codec"
20598 #: modules/stream_out/transcode.c:61
20599 msgid "This is the video codec that will be used."
20600 msgstr "Aquò's lo codec vidèo que serà utilizat."
20602 #: modules/stream_out/transcode.c:62
20603 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
20604 msgid "Video bitrate"
20605 msgstr "Taus de bits de la vidèo"
20607 #: modules/stream_out/transcode.c:64
20608 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20611 #: modules/stream_out/transcode.c:65
20612 msgid "Video scaling"
20615 #: modules/stream_out/transcode.c:67
20616 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20619 #: modules/stream_out/transcode.c:68
20620 msgid "Video frame-rate"
20621 msgstr "Nombre d'imatges de la video"
20623 #: modules/stream_out/transcode.c:70
20624 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20627 #: modules/stream_out/transcode.c:73
20628 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20631 #: modules/stream_out/transcode.c:76
20632 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20635 #: modules/stream_out/transcode.c:83
20636 msgid "Maximum video width"
20637 msgstr "Largor maximala de la vidèo"
20639 #: modules/stream_out/transcode.c:85
20640 msgid "Maximum output video width."
20641 msgstr "Largor maximala de la sortida vidèo."
20643 #: modules/stream_out/transcode.c:86
20644 msgid "Maximum video height"
20645 msgstr "Nautor maximala de la vidèo"
20647 #: modules/stream_out/transcode.c:88
20648 msgid "Maximum output video height."
20649 msgstr "Nautor maximala de la sortida vidèo."
20651 #: modules/stream_out/transcode.c:91
20653 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20654 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20657 #: modules/stream_out/transcode.c:94
20658 msgid "Audio encoder"
20659 msgstr "Encodador àudio"
20661 #: modules/stream_out/transcode.c:96
20663 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20667 #: modules/stream_out/transcode.c:98
20668 msgid "Destination audio codec"
20671 #: modules/stream_out/transcode.c:100
20672 msgid "This is the audio codec that will be used."
20675 #: modules/stream_out/transcode.c:101
20676 msgid "Audio bitrate"
20679 #: modules/stream_out/transcode.c:103
20680 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20683 #: modules/stream_out/transcode.c:106
20685 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20688 #: modules/stream_out/transcode.c:107
20689 msgid "Audio channels"
20692 #: modules/stream_out/transcode.c:109
20693 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20696 #: modules/stream_out/transcode.c:110
20697 msgid "Audio filter"
20698 msgstr "Filtre àudio"
20700 #: modules/stream_out/transcode.c:112
20702 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20703 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20706 #: modules/stream_out/transcode.c:115
20707 msgid "Subtitles encoder"
20708 msgstr "Encodador de sostítols"
20710 #: modules/stream_out/transcode.c:117
20712 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20716 #: modules/stream_out/transcode.c:119
20717 msgid "Destination subtitles codec"
20720 #: modules/stream_out/transcode.c:121
20721 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20724 #: modules/stream_out/transcode.c:125
20726 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20727 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20728 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20729 "of subpicture modules"
20732 #: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
20736 #: modules/stream_out/transcode.c:132
20738 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20741 #: modules/stream_out/transcode.c:134
20742 msgid "Number of threads"
20745 #: modules/stream_out/transcode.c:136
20746 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20749 #: modules/stream_out/transcode.c:137
20750 msgid "High priority"
20753 #: modules/stream_out/transcode.c:139
20755 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20758 #: modules/stream_out/transcode.c:142
20759 msgid "Synchronise on audio track"
20762 #: modules/stream_out/transcode.c:144
20764 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20765 "on the audio track."
20768 #: modules/stream_out/transcode.c:148
20770 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20774 #: modules/stream_out/transcode.c:163
20775 msgid "Transcode stream output"
20778 #: modules/stream_out/transcode.c:217
20779 msgid "Overlays/Subtitles"
20782 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
20785 "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
20788 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
20790 msgid "Shaping delay"
20791 msgstr "Relambi de repeticion:"
20793 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
20794 msgid "Amount of data used for transrating in ms."
20797 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
20798 msgid "Use MPEG4 matrix"
20801 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
20802 msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
20805 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
20806 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
20809 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
20812 msgstr "Transparent"
20814 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
20815 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
20816 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
20817 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
20818 msgid "Conversions from "
20821 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
20822 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20825 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
20826 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20829 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
20830 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20833 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
20834 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
20835 msgid "MMX conversions from "
20838 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
20839 msgid "SSE2 conversions from "
20842 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
20843 msgid "AltiVec conversions from "
20846 #: modules/video_filter/adjust.c:67
20848 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20849 "threshold value will be the brighness defined below."
20852 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20853 msgid "Image contrast (0-2)"
20856 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20857 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20860 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20861 msgid "Image hue (0-360)"
20864 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20865 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20868 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20869 msgid "Image saturation (0-3)"
20872 #: modules/video_filter/adjust.c:75
20873 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20876 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20877 msgid "Image brightness (0-2)"
20880 #: modules/video_filter/adjust.c:77
20881 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20884 #: modules/video_filter/adjust.c:78
20885 msgid "Image gamma (0-10)"
20888 #: modules/video_filter/adjust.c:79
20889 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20892 #: modules/video_filter/adjust.c:82
20893 msgid "Image properties filter"
20896 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
20897 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20900 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
20901 msgid "Transparency mask"
20904 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
20905 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
20908 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
20909 msgid "Alpha mask video filter"
20912 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
20916 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
20918 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
20920 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
20921 "If you need further information feel free to visit us at\n"
20923 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
20924 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
20926 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
20927 "where to get the required parts.\n"
20928 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
20932 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
20933 msgid "Save Debug Frames"
20936 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
20937 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
20940 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
20941 msgid "Debug Frame Folder"
20944 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
20945 msgid "The path where the debugframes should be saved"
20948 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
20949 msgid "Extracted Image Width"
20952 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
20953 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
20956 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
20957 msgid "Extracted Image Height"
20960 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
20961 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
20964 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
20965 msgid "Color when paused"
20966 msgstr "Color pendent la pausa"
20968 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
20970 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
20973 "Causir la color pendent la pausa. (Per aver de lum per anar quèrre una autre "
20976 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
20978 msgstr "Pausa-Roga"
20980 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
20981 msgid "Red component of the pause color"
20982 msgstr "Per aver de lum roga pendent la pausa"
20984 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
20985 msgid "Pause-Green"
20986 msgstr "Pausa-Verda"
20988 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
20989 msgid "Green component of the pause color"
20990 msgstr "Per aver de lum verda pendent la pausa"
20992 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
20994 msgstr "Pausa-Blava"
20996 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
20997 msgid "Blue component of the pause color"
20998 msgstr "Per aver de lum blava pendent la pausa"
21000 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
21001 msgid "Pause-Fadesteps"
21004 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
21006 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
21009 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
21013 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
21014 msgid "Red component of the shutdown color"
21017 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
21021 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
21022 msgid "Green component of the shutdown color"
21025 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
21029 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
21030 msgid "Blue component of the shutdown color"
21033 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
21034 msgid "End-Fadesteps"
21037 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
21039 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
21040 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
21043 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
21044 msgid "Use Software White adjust"
21047 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
21049 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
21052 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
21054 msgstr "Blanc Roge"
21056 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
21057 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
21060 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
21061 msgid "White Green"
21062 msgstr "Blanc Verd"
21064 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
21065 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
21068 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
21070 msgstr "Blanc Blau"
21072 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
21073 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
21076 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
21077 msgid "Serial Port/Device"
21080 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
21082 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
21083 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
21086 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
21087 msgid "Edge Weightning"
21090 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
21092 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
21096 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
21097 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
21100 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
21101 msgid "Darkness Limit"
21104 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
21106 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
21107 "than one for letterboxed videos."
21110 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
21111 msgid "Hue windowing"
21114 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
21115 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
21116 msgid "Used for statistics."
21117 msgstr "Utilizat per las estatisticas."
21119 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
21120 msgid "Sat windowing"
21123 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
21124 msgid "Filter length (ms)"
21125 msgstr "Longo del filtre (ms)"
21127 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
21129 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
21132 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
21133 msgid "Filter threshold"
21136 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
21137 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
21140 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
21141 msgid "Filter Smoothness (in %)"
21144 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
21145 msgid "Filter Smoothness"
21148 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
21149 msgid "Filter mode"
21150 msgstr "Mòde filtre"
21152 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
21153 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
21156 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
21157 msgid "No Filtering"
21158 msgstr "Pas cap de filtres"
21160 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
21164 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
21166 msgstr "Percentatge"
21168 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
21169 msgid "Frame delay"
21170 msgstr "Relambi entre cada imatge"
21172 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
21174 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
21175 "20ms should do the trick."
21178 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
21179 msgid "Channel summary"
21182 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
21183 msgid "Channel left"
21186 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
21187 msgid "Channel right"
21190 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
21191 msgid "Channel top"
21194 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
21195 msgid "Channel bottom"
21198 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
21200 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
21203 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
21205 msgstr "desactivat"
21207 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
21211 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
21215 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
21219 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
21223 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
21227 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
21228 msgid "Summary gradient"
21231 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
21232 msgid "Left gradient"
21235 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
21236 msgid "Right gradient"
21239 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
21240 msgid "Top gradient"
21243 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
21244 msgid "Bottom gradient"
21247 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
21249 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
21252 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
21253 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
21254 msgstr "Nom del fichièr de AtmoWinA.exe"
21256 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
21258 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
21259 "complete path of AtmoWinA.exe here."
21262 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
21263 msgid "Use built-in AtmoLight"
21266 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
21268 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
21269 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
21272 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
21273 msgid "AtmoLight Filter"
21276 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
21280 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
21281 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
21284 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
21285 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
21288 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
21289 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
21292 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
21293 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
21296 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
21297 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
21300 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
21301 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
21304 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
21305 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
21308 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
21309 msgid "Change gradients"
21312 #: modules/video_filter/blend.c:45
21313 msgid "Video pictures blending"
21316 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
21317 msgid "Number of time to blend"
21320 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
21321 msgid "The number of time the blend will be performed"
21324 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
21325 msgid "Alpha of the blended image"
21328 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
21329 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
21332 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
21333 msgid "Image to be blended onto"
21336 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
21337 msgid "The image which will be used to blend onto"
21340 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
21341 msgid "Chroma for the base image"
21344 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
21345 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
21348 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
21349 msgid "Image which will be blended."
21352 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
21353 msgid "The image blended onto the base image"
21356 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
21357 msgid "Chroma for the blend image"
21360 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
21361 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
21364 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
21365 msgid "Blending benchmark filter"
21368 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
21372 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
21373 msgid "Benchmarking"
21376 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
21380 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
21381 msgid "Blend image"
21384 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
21386 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
21387 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
21388 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
21392 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
21393 msgid "Bluescreen U value"
21396 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
21398 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21399 "Defaults to 120 for blue."
21402 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
21403 msgid "Bluescreen V value"
21406 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
21408 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21409 "Defaults to 90 for blue."
21412 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
21413 msgid "Bluescreen U tolerance"
21416 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
21418 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
21419 "value between 10 and 20 seems sensible."
21422 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
21423 msgid "Bluescreen V tolerance"
21426 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
21428 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
21429 "value between 10 and 20 seems sensible."
21432 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
21433 msgid "Bluescreen video filter"
21434 msgstr "Filtre video de l'ecran blau"
21436 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
21438 msgstr "Ecran blau"
21440 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
21441 #: modules/video_filter/scene.c:60
21442 msgid "Image width"
21443 msgstr "Format de l'imatge"
21445 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
21446 #: modules/video_filter/scene.c:65
21447 msgid "Image height"
21448 msgstr "Nautor de l'imatge"
21450 #: modules/video_filter/canvas.c:55
21451 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
21454 #: modules/video_filter/canvas.c:56
21457 msgstr "Vidèo integrada"
21459 #: modules/video_filter/canvas.c:58
21461 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
21462 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
21465 #: modules/video_filter/canvas.c:67
21466 msgid "Automatically resize and padd a video"
21469 #: modules/video_filter/chain.c:43
21470 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
21473 #: modules/video_filter/clone.c:61
21474 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
21477 #: modules/video_filter/clone.c:64
21478 msgid "Video output modules"
21479 msgstr "Moduls de sortida video"
21481 #: modules/video_filter/clone.c:65
21483 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
21484 "separated list of modules."
21487 #: modules/video_filter/clone.c:71
21488 msgid "Clone video filter"
21491 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
21493 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
21494 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
21495 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
21496 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
21499 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
21500 msgid "Color threshold filter"
21503 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
21504 msgid "Saturaton threshold"
21507 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
21508 msgid "Similarity threshold"
21511 #: modules/video_filter/crop.c:73
21512 msgid "Crop geometry (pixels)"
21515 #: modules/video_filter/crop.c:74
21517 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
21518 "<left offset> + <top offset>."
21521 #: modules/video_filter/crop.c:76
21522 msgid "Automatic cropping"
21525 #: modules/video_filter/crop.c:77
21526 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
21529 #: modules/video_filter/crop.c:80
21530 msgid "Ratio max (x 1000)"
21533 #: modules/video_filter/crop.c:81
21535 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
21536 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
21540 #: modules/video_filter/crop.c:83
21541 msgid "Manual ratio"
21544 #: modules/video_filter/crop.c:84
21545 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
21548 #: modules/video_filter/crop.c:86
21549 msgid "Number of images for change"
21550 msgstr "Nombre d'imatge de cambiar"
21552 #: modules/video_filter/crop.c:87
21554 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
21555 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
21559 #: modules/video_filter/crop.c:89
21560 msgid "Number of lines for change"
21561 msgstr "Nombre de linhas de cambiar"
21563 #: modules/video_filter/crop.c:90
21565 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
21566 "that ratio changed and trigger recrop."
21569 #: modules/video_filter/crop.c:92
21570 msgid "Number of non black pixels "
21573 #: modules/video_filter/crop.c:93
21575 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
21578 #: modules/video_filter/crop.c:96
21579 msgid "Skip percentage (%)"
21582 #: modules/video_filter/crop.c:97
21584 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
21585 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
21588 #: modules/video_filter/crop.c:99
21589 msgid "Luminance threshold "
21592 #: modules/video_filter/crop.c:100
21593 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
21596 #: modules/video_filter/crop.c:104
21597 msgid "Crop video filter"
21600 #: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:464
21601 msgid "Cropping failed"
21604 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:465
21605 msgid "VLC could not open the video output module."
21608 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
21609 msgid "Pixels to crop from top"
21612 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
21613 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
21616 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
21617 msgid "Pixels to crop from bottom"
21620 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
21621 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
21624 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
21625 msgid "Pixels to crop from left"
21628 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
21629 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
21632 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
21633 msgid "Pixels to crop from right"
21636 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
21637 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
21640 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
21641 msgid "Pixels to padd to top"
21644 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
21645 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
21648 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
21649 msgid "Pixels to padd to bottom"
21652 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
21653 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
21656 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
21657 msgid "Pixels to padd to left"
21660 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
21661 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
21664 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
21665 msgid "Pixels to padd to right"
21668 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
21669 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
21672 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
21673 #: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
21674 msgid "Video scaling filter"
21677 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
21681 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
21682 msgid "Deinterlace mode"
21685 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
21686 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
21689 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
21690 msgid "Streaming deinterlace mode"
21693 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
21694 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
21697 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21701 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21705 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21709 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21713 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21717 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
21718 msgid "Deinterlacing video filter"
21721 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
21723 msgstr "Dintrada FIFO"
21725 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
21726 msgid "FIFO which will be read for commands"
21729 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
21730 msgid "Output FIFO"
21731 msgstr "Sortida FIFO"
21733 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
21734 msgid "FIFO which will be written to for responses"
21737 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
21738 msgid "Dynamic video overlay"
21741 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
21745 #: modules/video_filter/erase.c:55
21749 #: modules/video_filter/erase.c:56
21750 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
21753 #: modules/video_filter/erase.c:59
21754 msgid "X coordinate of the mask."
21757 #: modules/video_filter/erase.c:61
21758 msgid "Y coordinate of the mask."
21761 #: modules/video_filter/erase.c:66
21762 msgid "Erase video filter"
21763 msgstr "Suprimir lo filtre video"
21765 #: modules/video_filter/erase.c:67
21769 #: modules/video_filter/extract.c:63
21770 msgid "RGB component to extract"
21773 #: modules/video_filter/extract.c:64
21774 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
21777 #: modules/video_filter/extract.c:75
21778 msgid "Extract RGB component video filter"
21781 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
21782 msgid "video-filter-event"
21785 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
21786 msgid "Gaussian's std deviation"
21789 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
21791 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
21792 "to 3*sigma away in any direction."
21795 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
21796 msgid "Gaussian blur video filter"
21799 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
21800 msgid "Gaussian Blur"
21803 #: modules/video_filter/gradient.c:63
21804 msgid "Distort mode"
21807 #: modules/video_filter/gradient.c:64
21808 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
21811 #: modules/video_filter/gradient.c:66
21812 msgid "Gradient image type"
21815 #: modules/video_filter/gradient.c:67
21817 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
21821 #: modules/video_filter/gradient.c:70
21822 msgid "Apply cartoon effect"
21825 #: modules/video_filter/gradient.c:71
21826 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
21829 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21833 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21837 #: modules/video_filter/gradient.c:80
21838 msgid "Gradient video filter"
21841 #: modules/video_filter/grain.c:53
21842 msgid "Grain video filter"
21845 #: modules/video_filter/grain.c:54
21849 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
21850 msgid "FFmpeg video filter"
21853 #: modules/video_filter/invert.c:51
21854 msgid "Invert video filter"
21857 #: modules/video_filter/invert.c:52
21858 msgid "Color inversion"
21861 #: modules/video_filter/logo.c:70
21862 msgid "Logo filenames"
21865 #: modules/video_filter/logo.c:71
21867 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
21868 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
21869 "simply enter its filename."
21872 #: modules/video_filter/logo.c:74
21873 msgid "Logo animation # of loops"
21876 #: modules/video_filter/logo.c:75
21877 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
21880 #: modules/video_filter/logo.c:77
21881 msgid "Logo individual image time in ms"
21884 #: modules/video_filter/logo.c:78
21885 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
21888 #: modules/video_filter/logo.c:81
21889 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21892 #: modules/video_filter/logo.c:84
21893 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21896 #: modules/video_filter/logo.c:86
21897 msgid "Transparency of the logo"
21900 #: modules/video_filter/logo.c:87
21902 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
21906 #: modules/video_filter/logo.c:89
21908 msgid "Logo position"
21911 #: modules/video_filter/logo.c:91
21913 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
21914 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
21917 #: modules/video_filter/logo.c:105
21919 msgid "Logo sub filter"
21920 msgstr "Sautar cap al titol"
21922 #: modules/video_filter/logo.c:106
21924 msgid "Logo overlay"
21925 msgstr "Sautar cap al titol"
21927 #: modules/video_filter/logo.c:126
21929 msgid "Logo video filter"
21930 msgstr "Filtres video"
21932 #: modules/video_filter/magnify.c:51
21934 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
21935 msgstr "Filtres video"
21937 #: modules/video_filter/magnify.c:52
21940 msgstr "Navegacion"
21942 #: modules/video_filter/marq.c:90
21944 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
21945 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
21946 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
21947 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
21948 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
21949 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
21950 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
21951 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
21952 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
21955 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
21956 msgid "X offset, from the left screen edge."
21959 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
21960 msgid "Y offset, down from the top."
21963 #: modules/video_filter/marq.c:109
21967 #: modules/video_filter/marq.c:110
21969 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
21970 "(remains forever)."
21973 #: modules/video_filter/marq.c:113
21974 msgid "Refresh period in ms"
21977 #: modules/video_filter/marq.c:114
21979 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
21980 "using meta data or time format string sequences."
21983 #: modules/video_filter/marq.c:130
21984 msgid "Marquee position"
21987 #: modules/video_filter/marq.c:132
21989 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
21990 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21994 #: modules/video_filter/marq.c:148
21998 #: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
22002 #: modules/video_filter/marq.c:177
22003 msgid "Marquee display"
22006 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
22008 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
22009 "opaque (default)."
22012 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
22013 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
22016 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
22017 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
22020 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
22021 msgid "Top left corner X coordinate"
22024 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
22025 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22028 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
22029 msgid "Top left corner Y coordinate"
22032 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
22033 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22036 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
22037 msgid "Border width"
22038 msgstr "Largor de la bordadura"
22040 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
22041 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
22044 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
22045 msgid "Border height"
22046 msgstr "Nautor de la bordadura"
22048 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
22049 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
22052 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
22053 msgid "Mosaic alignment"
22056 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
22058 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
22059 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22063 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
22064 msgid "Positioning method"
22067 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
22069 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
22070 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
22071 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
22074 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:90
22075 #: modules/video_filter/wall.c:65
22076 msgid "Number of rows"
22077 msgstr "Nombre de linhas"
22079 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
22081 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
22085 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:86
22086 #: modules/video_filter/wall.c:61
22087 msgid "Number of columns"
22088 msgstr "Nombre de colomnas"
22090 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
22092 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
22093 "set to \"fixed\"."
22096 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
22097 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
22100 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
22101 msgid "Keep original size"
22104 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
22105 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
22108 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
22109 msgid "Elements order"
22112 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
22114 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
22115 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
22119 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
22120 msgid "Offsets in order"
22123 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
22125 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
22126 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
22127 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
22130 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
22132 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
22133 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
22137 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22141 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22145 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
22146 msgid "Mosaic video sub filter"
22149 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
22153 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
22154 msgid "Blur factor (1-127)"
22157 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
22158 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
22161 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
22162 msgid "Motion blur filter"
22165 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
22166 msgid "Motion detect video filter"
22169 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
22170 msgid "Motion Detect"
22173 #: modules/video_filter/noise.c:53
22174 msgid "Noise video filter"
22177 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
22178 msgid "OpenCV face detection example filter"
22181 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
22182 msgid "OpenCV example"
22185 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
22186 msgid "Haar cascade filename"
22189 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
22190 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
22193 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
22194 msgid "Use input chroma unaltered"
22197 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
22198 msgid "I420 - first plane is greyscale"
22201 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
22205 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
22206 msgid "Don't display any video"
22207 msgstr "Legir pas cap de video"
22209 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
22210 msgid "Display the input video"
22211 msgstr "Mostrar l'intrada video"
22213 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
22214 msgid "Display the processed video"
22217 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
22218 msgid "Show only errors"
22221 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
22222 msgid "Show errors and warnings"
22225 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
22226 msgid "Show everything including debug messages"
22229 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
22230 msgid "OpenCV video filter wrapper"
22233 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
22237 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
22238 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
22241 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
22243 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
22247 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
22248 msgid "OpenCV filter chroma"
22251 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
22253 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
22256 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
22258 msgid "Wrapper filter output"
22259 msgstr "Sortida video OpenGL"
22261 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
22262 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
22265 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
22266 msgid "Wrapper filter verbosity"
22269 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
22270 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
22273 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
22274 msgid "OpenCV internal filter name"
22277 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
22278 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
22281 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
22282 msgid "Configuration file"
22283 msgstr "Fichièr de configuracion"
22285 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
22286 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
22289 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
22290 msgid "Path to OSD menu images"
22293 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
22295 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
22296 "configuration file."
22299 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
22300 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
22303 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
22304 msgid "Menu position"
22305 msgstr "Posicion del menut"
22307 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
22309 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
22310 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
22314 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
22315 msgid "Menu timeout"
22318 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
22320 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
22321 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
22325 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
22326 msgid "Menu update interval"
22329 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
22331 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
22332 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
22333 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
22334 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
22337 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
22338 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
22341 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
22343 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
22344 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22345 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22346 "is fully transparent (value 0)."
22349 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
22350 msgid "On Screen Display menu"
22353 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
22355 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
22358 #: modules/video_filter/panoramix.c:91
22359 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
22362 #: modules/video_filter/panoramix.c:94 modules/video_filter/wall.c:69
22363 msgid "Active windows"
22366 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
22367 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
22370 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
22371 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
22374 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
22375 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
22378 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
22380 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
22381 "misalignment due to autoratio control)"
22384 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
22385 msgid "length of the overlapping area (in %)"
22388 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
22389 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
22392 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
22393 msgid "height of the overlapping area (in %)"
22396 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
22397 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
22400 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
22401 msgid "Attenuation"
22404 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
22406 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
22407 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
22410 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
22411 msgid "Attenuation, begin (in %)"
22414 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
22415 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
22418 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
22419 msgid "Attenuation, middle (in %)"
22422 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
22423 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
22426 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
22427 msgid "Attenuation, end (in %)"
22430 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
22431 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
22434 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
22435 msgid "middle position (in %)"
22438 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
22440 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
22444 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
22445 msgid "Gamma (Red) correction"
22448 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
22450 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
22453 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
22454 msgid "Gamma (Green) correction"
22457 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
22459 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
22462 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
22463 msgid "Gamma (Blue) correction"
22466 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
22468 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
22471 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
22472 msgid "Black Crush for Red"
22475 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
22476 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
22479 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
22480 msgid "Black Crush for Green"
22483 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
22484 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
22487 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
22488 msgid "Black Crush for Blue"
22491 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
22492 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
22495 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
22496 msgid "White Crush for Red"
22499 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
22500 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
22503 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
22504 msgid "White Crush for Green"
22507 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
22508 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
22511 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
22512 msgid "White Crush for Blue"
22515 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
22516 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
22519 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
22520 msgid "Black Level for Red"
22523 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
22524 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
22527 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
22528 msgid "Black Level for Green"
22531 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
22532 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
22535 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
22536 msgid "Black Level for Blue"
22539 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
22540 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
22543 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
22544 msgid "White Level for Red"
22547 #: modules/video_filter/panoramix.c:179
22548 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
22551 #: modules/video_filter/panoramix.c:180
22552 msgid "White Level for Green"
22555 #: modules/video_filter/panoramix.c:181
22556 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
22559 #: modules/video_filter/panoramix.c:182
22560 msgid "White Level for Blue"
22563 #: modules/video_filter/panoramix.c:183
22564 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
22567 #: modules/video_filter/panoramix.c:197
22568 msgid "Xinerama option"
22571 #: modules/video_filter/panoramix.c:198
22572 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
22575 #: modules/video_filter/postproc.c:59
22576 msgid "Post processing quality"
22579 #: modules/video_filter/postproc.c:61
22581 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
22582 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
22583 "looking pictures."
22586 #: modules/video_filter/postproc.c:65
22587 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
22590 #: modules/video_filter/postproc.c:74
22591 msgid "Video post processing filter"
22594 #: modules/video_filter/postproc.c:75
22599 #: modules/video_filter/postproc.c:227
22603 #: modules/video_filter/postproc.c:230
22607 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
22608 msgid "Psychedelic video filter"
22611 #: modules/video_filter/puzzle.c:63 modules/video_filter/puzzle.c:64
22612 msgid "Number of puzzle rows"
22615 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
22616 msgid "Number of puzzle columns"
22619 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
22620 msgid "Make one tile a black slot"
22623 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
22625 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
22628 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
22629 msgid "Puzzle interactive game video filter"
22632 #: modules/video_filter/puzzle.c:74
22636 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
22638 msgstr "Òste de VNC"
22640 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
22641 msgid "VNC hostname or IP address."
22642 msgstr "Nom d'òste de VNC o adreça IP"
22644 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
22646 msgstr "Pòrta de VNC"
22648 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
22649 msgid "VNC portnumber."
22650 msgstr "Numèro de pòrta de VNC"
22652 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
22653 msgid "VNC Password"
22654 msgstr "Senhal de VNC"
22656 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
22657 msgid "VNC password."
22658 msgstr "Senhal de VNC."
22660 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
22661 msgid "VNC poll interval"
22662 msgstr "Interval d'interrogacion de VNC"
22664 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
22666 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
22668 "Dins aqueste interval una mesa a jorn dempuèi VNC es necessària, per defaut "
22671 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
22672 msgid "VNC polling"
22675 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
22676 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
22679 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
22680 msgid "Mouse events"
22683 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
22685 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
22688 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
22692 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
22693 msgid "Send key events to VNC host."
22696 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
22698 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
22699 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22700 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22701 "is fully transparent (value 0)."
22704 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
22705 msgid "Remote-OSD over VNC"
22708 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
22712 #: modules/video_filter/ripple.c:53
22713 msgid "Ripple video filter"
22716 #: modules/video_filter/rotate.c:58
22717 msgid "Angle in degrees"
22720 #: modules/video_filter/rotate.c:59
22721 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
22724 #: modules/video_filter/rotate.c:67
22725 msgid "Rotate video filter"
22728 #: modules/video_filter/rss.c:129
22732 #: modules/video_filter/rss.c:130
22733 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
22736 #: modules/video_filter/rss.c:131
22737 msgid "Speed of feeds"
22740 #: modules/video_filter/rss.c:132
22741 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22744 #: modules/video_filter/rss.c:133
22746 msgstr "Longor maximala"
22748 #: modules/video_filter/rss.c:134
22749 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22752 #: modules/video_filter/rss.c:136
22753 msgid "Refresh time"
22756 #: modules/video_filter/rss.c:137
22758 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22759 "feeds are never updated."
22762 #: modules/video_filter/rss.c:139
22763 msgid "Feed images"
22766 #: modules/video_filter/rss.c:140
22767 msgid "Display feed images if available."
22770 #: modules/video_filter/rss.c:147
22772 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22776 #: modules/video_filter/rss.c:160
22777 msgid "Text position"
22778 msgstr "Posicion del tèxt"
22780 #: modules/video_filter/rss.c:162
22782 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22783 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22787 #: modules/video_filter/rss.c:166
22788 msgid "Title display mode"
22791 #: modules/video_filter/rss.c:167
22793 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
22794 "images are enabled, 1 otherwise."
22797 #: modules/video_filter/rss.c:182
22801 #: modules/video_filter/rss.c:182
22802 msgid "Always visible"
22803 msgstr "Totjorn visible"
22805 #: modules/video_filter/rss.c:182
22806 msgid "Scroll with feed"
22809 #: modules/video_filter/rss.c:222
22810 msgid "RSS and Atom feed display"
22813 #: modules/video_filter/rv32.c:57
22814 msgid "RV32 conversion filter"
22817 #: modules/video_filter/scene.c:57
22818 msgid "Image format"
22819 msgstr "Format de l'imatge"
22821 #: modules/video_filter/scene.c:58
22822 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
22825 #: modules/video_filter/scene.c:61
22827 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
22831 #: modules/video_filter/scene.c:66
22833 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
22834 "video characteristics."
22837 #: modules/video_filter/scene.c:70
22838 msgid "Recording ratio"
22841 #: modules/video_filter/scene.c:71
22843 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
22846 #: modules/video_filter/scene.c:74
22847 msgid "Filename prefix"
22848 msgstr "Prefix del nom dels fichièrs"
22850 #: modules/video_filter/scene.c:75
22852 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
22853 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
22856 #: modules/video_filter/scene.c:79
22858 msgid "Directory path prefix"
22861 #: modules/video_filter/scene.c:80
22863 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
22864 "will be automatically saved in users homedir."
22867 #: modules/video_filter/scene.c:84
22868 msgid "Always write to the same file"
22871 #: modules/video_filter/scene.c:85
22873 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
22874 "this case, the number is not appended to the filename."
22877 #: modules/video_filter/scene.c:92
22879 msgid "Scene filter"
22880 msgstr "Filtres d'accès"
22882 #: modules/video_filter/scene.c:93
22884 msgid "Scene video filter"
22885 msgstr "Filtre video de l'ecran blau"
22887 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
22888 msgid "Sharpen strength (0-2)"
22891 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
22892 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
22895 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
22896 msgid "Augment contrast between contours."
22899 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
22900 msgid "Sharpen video filter"
22903 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22904 msgid "Scaling mode"
22907 #: modules/video_filter/swscale.c:58
22908 msgid "Scaling mode to use."
22911 #: modules/video_filter/swscale.c:62
22912 msgid "Fast bilinear"
22915 #: modules/video_filter/swscale.c:62
22919 #: modules/video_filter/swscale.c:62
22920 msgid "Bicubic (good quality)"
22923 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22924 msgid "Experimental"
22927 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22928 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
22931 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22935 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22936 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
22939 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22943 #: modules/video_filter/swscale.c:65
22947 #: modules/video_filter/swscale.c:65
22951 #: modules/video_filter/swscale.c:65
22952 msgid "Bicubic spline"
22955 #: modules/video_filter/swscale.c:69
22959 #: modules/video_filter/transform.c:65
22960 msgid "Transform type"
22963 #: modules/video_filter/transform.c:66
22964 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
22967 #: modules/video_filter/transform.c:69
22968 msgid "Rotate by 90 degrees"
22971 #: modules/video_filter/transform.c:70
22972 msgid "Rotate by 180 degrees"
22975 #: modules/video_filter/transform.c:70
22976 msgid "Rotate by 270 degrees"
22979 #: modules/video_filter/transform.c:71
22980 msgid "Flip horizontally"
22983 #: modules/video_filter/transform.c:71
22984 msgid "Flip vertically"
22987 #: modules/video_filter/transform.c:76
22988 msgid "Video transformation filter"
22991 #: modules/video_filter/wall.c:62
22992 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
22995 #: modules/video_filter/wall.c:66
22996 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
22999 #: modules/video_filter/wall.c:70
23000 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
23003 #: modules/video_filter/wall.c:73
23004 msgid "Element aspect ratio"
23007 #: modules/video_filter/wall.c:74
23008 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
23011 #: modules/video_filter/wall.c:80
23012 msgid "Wall video filter"
23015 #: modules/video_filter/wall.c:81
23019 #: modules/video_filter/wave.c:54
23020 msgid "Wave video filter"
23023 #: modules/video_filter/yuvp.c:48
23024 msgid "YUVP converter"
23027 #: modules/video_output/aa.c:58
23031 #: modules/video_output/aa.c:61
23032 msgid "ASCII-art video output"
23035 #: modules/video_output/caca.c:83
23036 msgid "Color ASCII art video output"
23039 #: modules/video_output/directfb.c:72
23040 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
23043 #: modules/video_output/drawable.c:43
23046 msgstr "Desactivat"
23048 #: modules/video_output/drawable.c:44
23050 msgid "Embedded X window video"
23051 msgstr "Vidèo integrada"
23053 #: modules/video_output/drawable.c:51
23055 msgid "Embedded Windows video"
23056 msgstr "Vidèo integrada"
23058 #: modules/video_output/fb.c:83
23059 msgid "Run fb on current tty."
23062 #: modules/video_output/fb.c:85
23064 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
23065 "handling with caution)"
23068 #: modules/video_output/fb.c:96
23069 msgid "Framebuffer resolution to use."
23072 #: modules/video_output/fb.c:98
23074 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
23075 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
23078 #: modules/video_output/fb.c:101
23079 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
23082 #: modules/video_output/fb.c:103
23084 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
23085 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
23089 #: modules/video_output/fb.c:122
23091 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
23092 msgstr "Nivèl de gris dins la video"
23094 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
23095 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
23096 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:46
23097 msgid "X11 display"
23100 #: modules/video_output/ggi.c:61
23102 "X11 hardware display to use.\n"
23103 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
23106 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
23108 msgid "HD1000 video output"
23109 msgstr "Sortida video DirectX"
23111 #: modules/video_output/mga.c:62
23112 msgid "Matrox Graphic Array video output"
23115 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
23116 msgid "DirectX 3D video output"
23117 msgstr "Sortida video 3D DirectX"
23119 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
23121 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
23122 "doesn't have any effect when using overlays."
23125 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
23126 msgid "Use video buffers in system memory"
23129 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
23131 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
23132 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
23133 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
23134 "doesn't have any effect when using overlays."
23137 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
23138 msgid "Use triple buffering for overlays"
23141 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
23143 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
23144 "better video quality (no flickering)."
23147 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
23148 msgid "Name of desired display device"
23151 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
23153 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
23154 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
23155 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
23158 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
23159 msgid "Enable wallpaper mode "
23160 msgstr "Activar mòde fons de pagina"
23162 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
23164 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
23165 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
23166 "desktop must not already have a wallpaper."
23169 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
23170 msgid "DirectX video output"
23171 msgstr "Sortida video DirectX"
23173 #: modules/video_output/msw/directx.c:323
23175 msgstr "Fons de pagina"
23177 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
23178 msgid "OpenGL video output"
23179 msgstr "Sortida vidèo OpenGL"
23181 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:132
23182 msgid "Windows GAPI video output"
23185 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:136
23186 msgid "Windows GDI video output"
23189 #: modules/video_output/omapfb.c:88
23190 msgid "OMAP Framebuffer device"
23193 #: modules/video_output/omapfb.c:90
23194 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
23197 #: modules/video_output/omapfb.c:94
23199 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
23203 #: modules/video_output/omapfb.c:96
23204 msgid "Embed the overlay"
23207 #: modules/video_output/omapfb.c:98
23208 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
23211 #: modules/video_output/omapfb.c:110
23213 msgid "OMAP framebuffer video output"
23214 msgstr "Sortida vidèo Overlay*"
23216 #: modules/video_output/opengl.c:111
23217 msgid "OpenGL Provider"
23220 #: modules/video_output/opengl.c:112
23221 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
23224 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
23225 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
23228 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
23229 msgid "QT Embedded display"
23232 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
23234 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
23235 "the DISPLAY environment variable."
23238 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
23239 msgid "QT Embedded video output"
23242 #: modules/video_output/sdl.c:115
23243 msgid "SDL chroma format"
23246 #: modules/video_output/sdl.c:117
23248 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
23249 "improve performances by using the most efficient one."
23252 #: modules/video_output/sdl.c:127
23253 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
23256 #: modules/video_output/snapshot.c:65
23257 msgid "Snapshot width"
23258 msgstr "Largor de la captura"
23260 #: modules/video_output/snapshot.c:66
23261 msgid "Width of the snapshot image."
23262 msgstr "Largor de la captura."
23264 #: modules/video_output/snapshot.c:68
23265 msgid "Snapshot height"
23266 msgstr "Nautor de la captura"
23268 #: modules/video_output/snapshot.c:69
23269 msgid "Height of the snapshot image."
23270 msgstr "Nautor de la captura"
23272 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
23276 #: modules/video_output/snapshot.c:72
23278 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
23281 #: modules/video_output/snapshot.c:75
23282 msgid "Cache size (number of images)"
23285 #: modules/video_output/snapshot.c:76
23286 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
23289 #: modules/video_output/snapshot.c:80
23291 msgid "Snapshot output"
23292 msgstr "Captura d'ecran"
23294 #: modules/video_output/svgalib.c:61
23295 msgid "SVGAlib video output"
23298 #: modules/video_output/vmem.c:56
23302 #: modules/video_output/vmem.c:57
23303 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
23306 #: modules/video_output/vmem.c:60
23308 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
23311 #: modules/video_output/vmem.c:64
23313 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
23314 "plane memory address information for use by the video renderer."
23317 #: modules/video_output/vmem.c:75
23319 msgid "Video memory output"
23320 msgstr "Sortida vidèo pin"
23322 #: modules/video_output/vmem.c:76
23323 msgid "Video memory"
23326 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
23327 msgid "XVideo adaptor number"
23330 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
23332 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
23333 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23336 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
23337 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
23338 msgid "Alternate fullscreen method"
23341 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
23342 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
23344 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
23346 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
23347 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
23348 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
23349 "show on top of the video."
23352 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
23353 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/xcb.c:48
23355 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
23356 "DISPLAY environment variable."
23359 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
23360 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
23361 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:51
23362 msgid "Use shared memory"
23365 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
23366 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
23367 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:53
23368 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
23371 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
23372 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
23373 msgid "Screen for fullscreen mode."
23376 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
23377 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
23379 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
23380 "1 for the second."
23383 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
23384 msgid "OpenGL(GLX) provider"
23387 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
23388 msgid "X11 video output"
23389 msgstr "Sortida vidèo X11"
23391 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
23393 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
23394 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23397 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
23398 msgid "XVimage chroma format"
23401 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
23403 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
23404 "to improve performances by using the most efficient one."
23407 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
23408 msgid "XVideo extension video output"
23411 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
23412 msgid "XVMC adaptor number"
23415 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
23417 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
23418 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
23421 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
23422 msgid "X11 display name"
23425 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
23427 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
23428 "the value of the DISPLAY environment variable."
23431 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
23432 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
23435 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
23437 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
23438 "0 for first screen, 1 for the second."
23441 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
23442 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
23445 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
23446 msgid "You can choose the crop style to apply."
23449 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
23450 msgid "XVMC extension video output"
23453 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:62
23457 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:63
23459 msgid "(Experimental) XCB video output"
23460 msgstr "Sortida video DirectX"
23462 #: modules/video_output/yuv.c:51
23464 msgid "device, fifo or filename"
23465 msgstr "Causir un fichièr per l'istoric"
23467 #: modules/video_output/yuv.c:52
23468 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
23471 #: modules/video_output/yuv.c:58
23473 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
23474 msgstr "(desactivat per defaut)"
23476 #: modules/video_output/yuv.c:59
23478 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
23479 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
23480 "the output destination."
23483 #: modules/video_output/yuv.c:66
23488 #: modules/video_output/yuv.c:67
23490 msgid "YUV video output"
23491 msgstr "Sortida vidèo X11"
23493 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
23495 msgid "GaLaktos visualization"
23496 msgstr "Visualizacion àudio"
23498 #: modules/visualization/goom.c:61
23499 msgid "Goom display width"
23500 msgstr "Largor d'afichatge de Goom"
23502 #: modules/visualization/goom.c:62
23503 msgid "Goom display height"
23504 msgstr "Nautor d'afichatge de Goom"
23506 #: modules/visualization/goom.c:63
23508 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
23509 "will be prettier but more CPU intensive)."
23512 #: modules/visualization/goom.c:66
23513 msgid "Goom animation speed"
23516 #: modules/visualization/goom.c:67
23518 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
23521 #: modules/visualization/goom.c:73
23525 #: modules/visualization/goom.c:74
23526 msgid "Goom effect"
23527 msgstr "Efièch Goom"
23529 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
23530 msgid "Effects list"
23531 msgstr "Lista dels efièches"
23533 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
23535 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
23536 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
23539 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
23540 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
23543 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
23544 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
23547 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
23548 msgid "More bands : 80 / 20"
23551 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
23552 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
23555 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
23556 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
23559 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
23560 msgid "Band separator"
23563 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
23564 msgid "Number of blank pixels between bands."
23567 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
23568 msgid "Amplification"
23571 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
23572 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
23575 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
23577 msgid "Enable peaks"
23578 msgstr "Activar audio"
23580 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
23581 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
23584 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
23585 msgid "Enable original graphic spectrum"
23588 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
23589 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
23592 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
23593 msgid "Enable bands"
23594 msgstr "Activar audio"
23596 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
23597 msgid "Draw bands in the spectrometer."
23600 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
23601 msgid "Enable base"
23604 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
23605 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
23608 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
23609 msgid "Base pixel radius"
23612 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
23613 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
23616 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
23617 msgid "Spectral sections"
23620 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
23621 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
23624 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
23625 msgid "Peak height"
23628 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
23629 msgid "Total pixel height of the peak items."
23632 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
23633 msgid "Peak extra width"
23636 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
23637 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
23640 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
23641 msgid "V-plane color"
23644 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
23645 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
23648 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
23649 msgid "Number of stars"
23650 msgstr "Nombre d'estèlas"
23652 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
23653 msgid "Number of stars to draw with random effect."
23656 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
23660 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
23661 msgid "Visualizer filter"
23664 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
23665 msgid "Spectrum analyser"
23669 #~ msgid "Autodetect"
23670 #~ msgstr "Automatic"
23673 #~ msgstr "Nom d'utilizaire:"
23675 #~ msgid "Password:"
23676 #~ msgstr "Senhal:"
23678 #~ msgid "Clean up"
23679 #~ msgstr "Netejar"
23681 #~ msgid "Show Details"
23682 #~ msgstr "Mostrar los detalhs"
23685 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
23686 #~ msgstr "Una error es venguda pendent la recèrca de mesas a jorn..."
23688 #~ msgid "New Node"
23689 #~ msgstr "Nos novèl"
23692 #~ msgstr "UDP/RTP"
23694 #~ msgid "General interface settings"
23695 #~ msgstr "Paramètres de l'interfàcia principala"
23699 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
23700 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
23702 #~ "Aquestes son los reglatges per l'intrada, demultiplèxatge* e lo "
23703 #~ "descodatge de VLC. Los reglatges de l'Encoder* son tanben aicí."
23705 #~ msgid "Other advanced settings"
23706 #~ msgstr "Autres reglatges avançats"
23708 #~ msgid "Media &Information..."
23709 #~ msgstr "&Informacions del mèdia"
23711 #~ msgid "&Messages..."
23712 #~ msgstr "&Messatges..."
23714 #~ msgid "&Extended Settings..."
23715 #~ msgstr "Paramètres &espandits"
23717 #~ msgid "&Bookmarks..."
23718 #~ msgstr "&Favorits..."
23720 #~ msgid "&About..."
23721 #~ msgstr "A prepaus..."
23723 #~ msgid "Additional &Sources"
23724 #~ msgstr "Mai de &Fonts"
23726 #~ msgid "American English"
23727 #~ msgstr "Anglés american"
23732 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
23733 #~ msgstr "Portugués de Brasil"
23735 #~ msgid "British English"
23738 #~ msgid "Bulgarian"
23742 #~ msgstr "Catalan"
23744 #~ msgid "Chinese Traditional"
23745 #~ msgstr "Chinés Tradicional"
23754 #~ msgstr "Neerlandés"
23760 #~ msgstr "Francés"
23762 #~ msgid "Galician"
23765 #~ msgid "Georgian"
23766 #~ msgstr "Georgian"
23769 #~ msgstr "Alemand"
23774 #~ msgid "Hungarian"
23778 #~ msgstr "Italian"
23780 #~ msgid "Japanese"
23781 #~ msgstr "Japonés"
23790 #~ msgstr "Occitan"
23796 #~ msgstr "Polonés"
23799 #~ msgstr "Punjabi"
23801 #~ msgid "Romanian"
23802 #~ msgstr "Romanés"
23808 #~ msgstr "Eslovac"
23810 #~ msgid "Slovenian"
23811 #~ msgstr "Eslovèn"
23814 #~ msgstr "Espanhòl"
23822 #~ msgid "Access filter module"
23823 #~ msgstr "Modul de filtre d'accès"
23825 #~ msgid "Minimize number of threads"
23826 #~ msgstr "Minimizar lo nombre de threads*"
23828 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
23830 #~ "Aquesta opcion permet de minimizar lo nombre de threads* necessari a VLC."
23832 #~ msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
23833 #~ msgstr "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream.*"
23838 #~ msgid "Abkhazian"
23841 #~ msgid "Afrikaans"
23842 #~ msgstr "Afrikaans"
23844 #~ msgid "Albanian"
23845 #~ msgstr "Albanés"
23848 #~ msgstr "Amharic"
23850 #~ msgid "Armenian"
23853 #~ msgid "Assamese"
23854 #~ msgstr "Assamés"
23857 #~ msgstr "Avestan"
23862 #~ msgid "Azerbaijani"
23866 #~ msgstr "Bashquir"
23871 #~ msgid "Belarusian"
23872 #~ msgstr "Bielorús"
23875 #~ msgstr "Bengali"
23878 #~ msgstr "Bihari*"
23881 #~ msgstr "Bislama"
23884 #~ msgstr "Bosniac"
23892 #~ msgid "Chamorro"
23893 #~ msgstr "Chamorro*"
23896 #~ msgstr "Chechen*"
23901 #~ msgid "Church Slavic"
23902 #~ msgstr "Eslavon"
23905 #~ msgstr "Chovash"
23910 #~ msgid "Corsican"
23913 #~ msgid "Dzongkha"
23914 #~ msgstr "Bhotanenc*"
23919 #~ msgid "Estonian"
23920 #~ msgstr "Estonian"
23931 #~ msgid "Gaelic (Scots)"
23932 #~ msgstr "Gaelic escocés"
23935 #~ msgstr "Irlandés"
23937 #~ msgid "Gallegan"
23938 #~ msgstr "Gallegan*"
23943 #~ msgid "Greek, Modern ()"
23944 #~ msgstr "Grèc Modèrne"
23947 #~ msgstr "Guarani*"
23949 #~ msgid "Gujarati"
23950 #~ msgstr "Gojaratenc"
23958 #~ msgid "Hiri Motu"
23959 #~ msgstr "Hiri Motu"
23961 #~ msgid "Icelandic"
23962 #~ msgstr "Islandés"
23964 #~ msgid "Inuktitut"
23965 #~ msgstr "Esquimés"
23967 #~ msgid "Interlingue"
23968 #~ msgstr "Interlingue"
23970 #~ msgid "Interlingua"
23971 #~ msgstr "Interlingua"
23973 #~ msgid "Indonesian"
23974 #~ msgstr "Indonesian"
23977 #~ msgstr "Inopiac"
23979 #~ msgid "Javanese"
23980 #~ msgstr "Javanés"
23982 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
23983 #~ msgstr "Groenlandés"
23986 #~ msgstr "Kannada*"
23988 #~ msgid "Kashmiri"
23989 #~ msgstr "Cashmiri"
23997 #~ msgid "Kinyarwanda"
23998 #~ msgstr "Kinyarwanda"
24001 #~ msgstr "Quirguiz"
24006 #~ msgid "Kuanyama"
24007 #~ msgstr "Kuanyama"
24022 #~ msgstr "Lingala"
24024 #~ msgid "Lithuanian"
24025 #~ msgstr "Lituanian"
24027 #~ msgid "Letzeburgesch"
24028 #~ msgstr "Luxemborgés"
24030 #~ msgid "Macedonian"
24031 #~ msgstr "Macedonian"
24033 #~ msgid "Marshall"
24034 #~ msgstr "Marshall"
24036 #~ msgid "Malayalam"
24037 #~ msgstr "Malaialam"
24043 #~ msgstr "Maratenc"
24045 #~ msgid "Malagasy"
24046 #~ msgstr "Malgash*"
24051 #~ msgid "Moldavian"
24055 #~ msgstr "Nauroenc"
24060 #~ msgid "Ndebele, South"
24061 #~ msgstr "Ndebèle del Sud"
24063 #~ msgid "Ndebele, North"
24064 #~ msgstr "Ndebèle del Nòrd"
24070 #~ msgstr "Nepalés"
24072 #~ msgid "Norwegian"
24073 #~ msgstr "Norvegian"
24075 #~ msgid "Norwegian Nynorsk"
24076 #~ msgstr "Norvegian Nynorsk"
24078 #~ msgid "Norwegian Bokmaal"
24079 #~ msgstr "Norwegian Bokmaal*"
24081 #~ msgid "Chichewa; Nyanja"
24082 #~ msgstr "Chichewa; Nyanja"
24084 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
24085 #~ msgstr "Occitan (après 1500); Provençal"
24093 #~ msgid "Ossetian; Ossetic"
24097 #~ msgstr "Penjabenc"
24106 #~ msgstr "Quíchoa"
24108 #~ msgid "Raeto-Romance"
24109 #~ msgstr "Retoromanic"
24112 #~ msgstr "Kirondi"
24117 #~ msgid "Croatian"
24120 #~ msgid "Sinhalese"
24121 #~ msgstr "Cingalés"
24123 #~ msgid "Northern Sami"
24124 #~ msgstr "Northern Sami"
24138 #~ msgid "Sotho, Southern"
24139 #~ msgstr "Sesoto deu Sud"
24141 #~ msgid "Sardinian"
24145 #~ msgstr "Sisoati"
24147 #~ msgid "Sundanese"
24148 #~ msgstr "Sodanés"
24151 #~ msgstr "Swahili"
24153 #~ msgid "Tahitian"
24154 #~ msgstr "Tahitian"
24169 #~ msgstr "Tagàlog"
24175 #~ msgstr "Tibetan"
24177 #~ msgid "Tigrinya"
24178 #~ msgstr "Tigreenc"
24180 #~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
24181 #~ msgstr "Tònga (Illas Tònga)"
24184 #~ msgstr "Setswana"
24190 #~ msgstr "Turcmèn"
24205 #~ msgstr "Volapük"
24217 #~ msgstr "Yiddish"
24241 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
24244 #~ "Nom del periferic d'utilizar. Se's pas precisat /dev/video0 serà utilizat."
24247 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
24248 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
24250 #~ "Nom del periferic audio d'utilizar, se's pas precizat, \"/dev/dsp\" serà "
24251 #~ "utilizat per OSS, \"hw\" per Alsa."
24253 #~ msgid "Audio method"
24254 #~ msgstr "Metòde audio"
24256 #~ msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
24257 #~ msgstr "Metòde d'utilizar: 0 per pas aver de son, 1 per OSS"
24260 #~ "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for "
24261 #~ "ALSA or OSS (ALSA is preferred)."
24263 #~ "Metòde d'utilizar: O per pas aver de son, 1 per OSS, 2 per ALSA, 3 per "
24264 #~ "ALSA o OSS (ALSA es preferit)."
24267 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
24268 #~ "device will be used."
24269 #~ msgstr "Causir lo nom del dispositiu audio. Se's pas causit "
24272 #~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
24274 #~ "Samplerate* de la catpura audio del flux en Hz (ex: 11025, 22050, 44100)"
24276 #~ msgid "aRts audio output"
24277 #~ msgstr "Sortida audio aRts"
24279 #~ msgid "EsounD audio output"
24280 #~ msgstr "Sortida àudio EsounD"
24282 #~ msgid "Esound server"
24283 #~ msgstr "Servidor EsounD"
24285 #~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
24286 #~ msgstr "VLC pòt pas trobar l'encoder* \"%s\"."
24288 #~ msgid "Dirac video encoder"
24289 #~ msgstr "Encodador vidèo Dirac"
24291 #~ msgid "4:3 subtitles"
24292 #~ msgstr "Sostítols 4:3"
24294 #~ msgid "16:9 subtitles"
24295 #~ msgstr "Sostítols 16:9"
24297 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
24298 #~ msgstr "Sostítols 2.21:1"
24300 #~ msgid "Quick Open File..."
24301 #~ msgstr "Dobrir lèu un fichièr..."
24303 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
24304 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
24306 #~ msgid "Allow timeshifting"
24307 #~ msgstr "Activar Timeshifting"
24309 #~ msgid "Access Filter"
24310 #~ msgstr "Filtre d'accès"
24312 #~ msgid " State : Stopped %s"
24313 #~ msgstr " Estat : Arrestat %s"
24316 #~ msgstr "Se connectar"
24318 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
24319 #~ msgstr "Causir un nom de fichièr per salvar la lista"
24321 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
24322 #~ msgstr "Causir un nom de fichièr per salvar la configuracion VLM..."
24324 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
24325 #~ msgstr "Dobrir un fichièr de configuracion VLM"
24327 #~ msgid "&Playlist"
24328 #~ msgstr "&Lista de lectura"
24330 #~ msgid "Show P&laylist"
24331 #~ msgstr "&Mostrar la lista de lectura"
24333 #~ msgid "Play&list..."
24334 #~ msgstr "&Lista de lectura..."
24336 #~ msgid "&Preferences..."
24337 #~ msgstr "&Preferéncias..."
24339 #~ msgid "Load File..."
24340 #~ msgstr "Cargar un fichièr..."
24343 #~ msgstr "Espleches"
24345 #~ msgid "Show Playlist"
24346 #~ msgstr "Mostrar la lista de lectura"
24348 #~ msgid "Minimal View..."
24349 #~ msgstr "Vista minimala..."
24351 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
24352 #~ msgstr "Interfàcia plen ecran"
24355 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
24356 #~ "playlist|*.xspf"
24358 #~ "Totas las listas|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|Fichièrs M3U|*.m3u|Lista "
24361 #~ msgid "MusicBrainz"
24362 #~ msgstr "MusicBrainz"
24364 #~ msgid "RRD output file"
24365 #~ msgstr "Fichièr de sortida RRD"
24368 #~ msgstr "Bonjour"
24371 #~ msgstr "Periferics"
24376 #~ msgid "Transparent Cube"
24377 #~ msgstr "Cub Transparent"
24379 #~ msgid "Cylinder"
24380 #~ msgstr "Cilindre"
24385 #~ msgid "Number of bands"
24386 #~ msgstr "Nombre de bendas"
24388 #~ msgid "Audio CD - Track "
24389 #~ msgstr "CD Audio - Pista"
24394 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
24395 #~ msgstr "Fichièr M3U|*.m3u|Lista de lectura XSPF|*.xspf"
24398 #~ msgstr "De A a B"
24400 #~ msgid "Extended settings"
24401 #~ msgstr "Paramètres espandits"
24403 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
24404 #~ msgstr "Dobrir un periferic o un repertòri VIDEO_TS"
24406 #~ msgid "&Update List"
24407 #~ msgstr "&Metre a jorn la lista"
24409 #~ msgid "Choose subtitles file"
24410 #~ msgstr "Causir un fichièr de sostítols"
24412 #~ msgid "&Equalizer"
24413 #~ msgstr "&Egalizador"
24421 #~ msgid "Add Interfaces"
24422 #~ msgstr "Apondre una Interfàcia"
24424 #~ msgid "Use a sub&titles file"
24425 #~ msgstr "Utilizar un fichièr de sostítols"
24427 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
24428 #~ msgstr "%s: opcion desconeguda `--%s'\n"
24430 #~ msgid "%i items in the playlist"
24431 #~ msgstr "%i elements dins la pista de lectura"
24433 #~ msgid "1 item in the playlist"
24434 #~ msgstr "1 element dins la lista de lectura"
24436 #~ msgid "Input and Codecs"
24437 #~ msgstr "Dintrada e Codecs"
24442 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
24443 #~ msgstr "Causir un nom de fichièr per salvar l'istoric..."
24445 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
24446 #~ msgstr "Causir un fichièr de configuracion VLM..."
24448 #~ msgid "Check for updates..."
24449 #~ msgstr "Verificar per las mesas a jorns..."
24451 #~ msgid "No DVD Menus"
24452 #~ msgstr "Cap de menut"
24454 #~ msgid "Subtitles languages"
24455 #~ msgstr "Lenga dels sostítols"
24457 #~ msgid "Display Device"
24458 #~ msgstr "Periferic d'afichatge"
24460 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
24461 #~ msgstr "Activar lo mòde Fons de Pagina (Wallpaper)"
24464 #~ msgstr "Imatge:"
24469 #~ msgid "Timeout:"
24472 #~ msgid "Not Available"
24473 #~ msgstr "Pas disponible"
24475 #~ msgid "Previous track"
24476 #~ msgstr "Pista precedenta"
24478 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
24479 #~ msgstr "Paramètres dels sostítols e de OSD"
24481 #~ msgid "Go to time:"
24482 #~ msgstr "Anar al temps:"
24484 #~ msgid "3dfx Glide video output"
24485 #~ msgstr "Sortida 3dfx Glide video"
24491 #~ msgstr "Suprimir"
24493 #~ msgid "Stream and Media Info"
24494 #~ msgstr "Informacions del Flux e del Mèdia"
24496 #~ msgid "Advanced information"
24497 #~ msgstr "Informacions avançadas"
24499 #~ msgid "Playlist item info"
24500 #~ msgstr "Informacion a prepaus de l'element de la lista"
24502 #~ msgid "Save &As..."
24503 #~ msgstr "&Salvar coma..."
24505 #~ msgid "Save Messages As..."
24506 #~ msgstr "Salvar messatges coma..."
24508 #~ msgid "Options:"
24509 #~ msgstr "Opcions:"
24512 #~ msgstr "Dobrir..."
24514 #~ msgid "Stream/Save"
24515 #~ msgstr "Flux/Salvar"
24517 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
24518 #~ msgstr "Utilizar VLC coma servidor de fluxes"
24520 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
24521 #~ msgstr "Cambiar donadas de taboisson (ms)"
24524 #~ msgstr "Fichièr:"
24526 #~ msgid "Disc type"
24527 #~ msgstr "Tipe de Disc"
24529 #~ msgid "DVD device to use"
24530 #~ msgstr "Periferic DVD d'utilizar"
24532 #~ msgid "CD-ROM device to use"
24533 #~ msgstr "Periferic CD-ROM d'utilizar"
24535 #~ msgid "Title number."
24536 #~ msgstr "Numèro del títol."
24539 #~ "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
24540 #~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no "
24541 #~ "subtitle will be shown."
24543 #~ "Es possible d'aver 32 sostítols de 0 cap a 31. -1 vòl dire pas de "
24547 #~ "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
24548 #~ msgstr "Es possible d'aver cap a 8 pistas audio de 0 a 7."
24550 #~ msgid "Track number."
24551 #~ msgstr "Numèro de pista."
24555 #~ "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
24556 #~ msgstr "Es possible d'aver cap a 8 pistas audio de 0 cap a 7."
24558 #~ msgid "&Simple Add File..."
24559 #~ msgstr "&Apondre un Fichièr..."
24561 #~ msgid "Add &Directory..."
24562 #~ msgstr "Apondre un Repertòri..."
24564 #~ msgid "&Add URL..."
24565 #~ msgstr "&Apondre URL..."
24567 #~ msgid "&Save Playlist..."
24568 #~ msgstr "&Salvar Lista de Lectura..."
24570 #~ msgid "Sort by &Title"
24571 #~ msgstr "Ordenar per &Títol"
24574 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
24575 #~ msgstr "Capvirar l'òrdre*"
24578 #~ msgstr "Suprimir"
24581 #~ msgstr "Gestion"
24584 #~ msgstr "Ordenar"
24586 #~ msgid "&View items"
24587 #~ msgstr "&Mostrar los elements"
24592 #~ msgid "%i items in playlist"
24593 #~ msgstr "%i elements dins la lista de lectura"
24598 #~ msgid "XSPF playlist"
24599 #~ msgstr "Lista de lectura XSPF"
24604 #~ msgid "Stream output MRL"
24605 #~ msgstr "Flux de sortida MRL"
24607 #~ msgid "Subtitle options"
24608 #~ msgstr "Opcions Sostítols"
24610 #~ msgid "Subtitles file"
24611 #~ msgstr "Fichièr dels Sostítols"
24614 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
24615 #~ msgstr "Causir lo relambi dels sostítols (en 1/10s)"
24617 #~ msgid "Open file"
24618 #~ msgstr "Dobrir fichièr"
24621 #~ msgstr "Mesas a jorn"
24626 #~ msgid "Load Configuration"
24627 #~ msgstr "Cargar los paramètres"
24629 #~ msgid "VLM stream"
24630 #~ msgstr "Flux VLM"
24632 #~ msgid "Unable to find playlist"
24633 #~ msgstr "Lista de lectura pas trobada"
24635 #~ msgid "You must choose a file to save to"
24636 #~ msgstr "Devètz causir un fichièr per salvar"
24638 #~ msgid "More information"
24639 #~ msgstr "Mai d'informacions"
24641 #~ msgid "Save to file"
24642 #~ msgstr "Salvar coma fichièr"
24644 #~ msgid "Cartoon effect"
24645 #~ msgstr "Efièch cartoon"
24647 #~ msgid "Image inversion"
24648 #~ msgstr "Inversion de l'imatge"
24650 #~ msgid "Video Options"
24651 #~ msgstr "Opcions Video"
24653 #~ msgid "More Information"
24654 #~ msgstr "Mai d'informacions"
24657 #~ msgstr "Arrestat"
24662 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
24663 #~ msgstr "&Dobrir...\tCtrl-O"
24665 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
24666 #~ msgstr "Dobrir &Fichièr...\tCtrl-F"
24668 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
24669 #~ msgstr "Dobrir Rep&ertòri...\tCtrl-E"
24671 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
24672 #~ msgstr "Dobrir &Disc...\tCtrl-D"
24674 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
24675 #~ msgstr "Dobrir un flux...\tCtrl-N"
24677 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
24678 #~ msgstr "Dobrir C&aptura...\tCtrl-A"
24680 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
24681 #~ msgstr "&Sortir\tCtrl-X"
24683 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
24684 #~ msgstr "&Lista de Lectura...\tCtrl-P"
24686 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
24687 #~ msgstr "&Messatges...\tCtrl-M"
24689 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
24690 #~ msgstr "VLM Contraròtle...\tCtrl-V"
24692 #~ msgid "VideoLAN's Website"
24693 #~ msgstr "Sit de VideoLAN"
24695 #~ msgid "Previous playlist item"
24696 #~ msgstr "Element precedent"
24698 #~ msgid "Play slower"
24699 #~ msgstr "Mai lentament"
24701 #~ msgid "Play faster"
24702 #~ msgstr "Mai lèu"
24704 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
24705 #~ msgstr "Espandit &GUI\tCtrl-G"
24707 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
24708 #~ msgstr "Favorits...\tCtrl-B"
24710 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
24711 #~ msgstr "Pref&eréncias...\tCtrl-S"
24714 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
24715 #~ "http://www.videolan.org/\n"
24718 #~ "L'equipa VideoLAN<videolan@videolan.org>\n"
24719 #~ "http://www.videolan.org/\n"
24722 #~ msgid "About %s"
24723 #~ msgstr "A prepaus %s"
24725 #~ msgid "Show/Hide Interface"
24726 #~ msgstr "Mostrar/Amagar l'interfàcia"
24728 #~ msgid "Open &File..."
24729 #~ msgstr "Dobrir un &Fichièr..."
24731 #~ msgid "Media &Info..."
24732 #~ msgstr "Informactions del mèdia"
24734 #~ msgid "Extended GUI"
24735 #~ msgstr "Espandit GUI"
24738 #~ msgstr "Zòna de notificacion"
24740 #~ msgid "Security options"
24741 #~ msgstr "Opcions de seguretat"
24743 #~ msgid "Track Number"
24744 #~ msgstr "Numèro de Pista"
24746 #~ msgid "Video Device"
24747 #~ msgstr "Periferic video"
24749 #~ msgid "Advanced Information"
24750 #~ msgstr "Informacions avançadas"
24752 #~ msgid "Interfaces"
24753 #~ msgstr "Interfàcias"
24755 #~ msgid "Find a name"
24756 #~ msgstr "Trobar un nom"
24758 #~ msgid "About VLC media player..."
24759 #~ msgstr "A prepaus de VLC"
24761 #~ msgid "Switch interface"
24762 #~ msgstr "Cambiar d'interfàcia"
24767 #~ msgid "Video Codec"
24768 #~ msgstr "Codec video"
24770 #~ msgid "Visualisation"
24771 #~ msgstr "Visualizacion"
24773 #~ msgid "Codec Name"
24774 #~ msgstr "Nom del codec"
24776 #~ msgid "Codec Description"
24777 #~ msgstr "Descripcion del codec"
24779 #~ msgid "Help options"
24780 #~ msgstr "Opcions de l'ajuda"
24782 #~ msgid "Video Device Name "
24783 #~ msgstr "Nom del Periferic Video"
24785 #~ msgid "Audio Device Name "
24786 #~ msgstr "Nom del periferic Audio"
24788 #~ msgid "Open Directory..."
24789 #~ msgstr "Dobrir Repertòri..."
24791 #~ msgid "Alsa Device"
24792 #~ msgstr "Periferic Alsa"
24797 #~ msgid "no artist"
24798 #~ msgstr "pas d'artista"
24802 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
24803 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
24805 #~ "Precisar la talha de la video pel plugin DirectShow. Se's pas precisat "
24806 #~ "aiçí, serà utilisat la talha per defaut."
24808 #~ msgid "Select effect"
24809 #~ msgstr "Causir l'efièch"
24811 #~ msgid "CDDB Artist"
24812 #~ msgstr "CDDB Artista"
24814 #~ msgid "CDDB Category"
24815 #~ msgstr "CDDB Categoria"
24817 #~ msgid "CDDB Disc ID"
24818 #~ msgstr "CDDB ID Disc"
24820 #~ msgid "CDDB Extended Data"
24821 #~ msgstr "CDDB Donadas Espandidas"
24823 #~ msgid "CDDB Genre"
24824 #~ msgstr "CDDB Genre"
24826 #~ msgid "CDDB Year"
24827 #~ msgstr "CDDB An"
24829 #~ msgid "CDDB Title"
24830 #~ msgstr "CDDB Títol"
24832 #~ msgid "CD-Text Arranger"
24833 #~ msgstr "CD-Text : Adobar"
24835 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
24836 #~ msgstr "CD-Text : ID del Disc"
24838 #~ msgid "CD-Text Genre"
24839 #~ msgstr "CD-Text : Genre"
24841 #~ msgid "CD-Text Message"
24842 #~ msgstr "CD-Text : Messatge"
24844 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
24845 #~ msgstr "CD-Text : Autor"
24847 #~ msgid "CD-Text Title"
24848 #~ msgstr "CD-Text : Títol"
24850 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
24851 #~ msgstr "ISO-9660 Publisher"
24853 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
24854 #~ msgstr "ISO-9660 Volume"
24856 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
24857 #~ msgstr "ISO-9660 Volume Set"
24860 #~ msgid "Enable skinned playlist"
24861 #~ msgstr "Dobrir lista de lectura"
24863 #~ msgid "Sorted by Artist"
24864 #~ msgstr "Ordenat per Artista"
24866 #~ msgid "Left-Top"
24867 #~ msgstr "Esquèrra-Naut"
24869 #~ msgid "Right-Top"
24870 #~ msgstr "Drecha-Naut"
24872 #~ msgid "Center-Bottom"
24875 #~ msgid "Left-Bottom"
24876 #~ msgstr "Esquèrra-Bas"
24878 #~ msgid "Right-Bottom"
24879 #~ msgstr "Drecha-Bas"
24881 #~ msgid "Control interface settings"
24882 #~ msgstr "Paramètres reglatge"
24884 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
24885 #~ msgstr "&Lista de Lectura Aleatòria"
24891 #~ msgid "Extra Audio File"
24892 #~ msgstr "Filtres audio"
24895 #~ msgid "checkable"
24896 #~ msgstr "activat"
24898 #~ msgid "Center-Center"
24899 #~ msgstr "Centre-Centre"
24901 #~ msgid "Center-Top"
24902 #~ msgstr "Centre-Naut"