1 # Romanian translations for vlc package.
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
4 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
5 # Circo Radu <circo.radusorin@gmail.com>, 2005.
9 "Project-Id-Version: vlc 0.8.3-svn\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-09-07 23:37+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-07-12 09:55+0200\n"
13 "Last-Translator: Circo Radu Sorin <Circo.RaduSorin@gmail.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: include/vlc_config_cat.h:32
20 msgid "VLC preferences"
21 msgstr "Preferinte VLC"
23 #: include/vlc_config_cat.h:34
25 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
26 msgstr "Apasa pe \"Optiuni avansate\" pentru a vedea toate optiunile"
28 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
29 #: src/input/input.c:1843 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
30 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
31 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
32 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
36 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
40 #: include/vlc_config_cat.h:40
42 msgid "Settings for VLC's interfaces"
43 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
45 #: include/vlc_config_cat.h:42
47 msgid "General interface settings"
48 msgstr "Setari generale pentru interfata"
50 #: include/vlc_config_cat.h:44
52 msgid "Main interfaces"
53 msgstr "Adauga interfata"
55 #: include/vlc_config_cat.h:45
57 msgid "Settings for the main interface"
58 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
60 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78
61 msgid "Control interfaces"
62 msgstr "Interfata pentru control"
64 #: include/vlc_config_cat.h:48
66 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
67 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
69 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
70 msgid "Hotkeys settings"
73 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1217
74 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
75 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/output.m:170
76 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
77 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
78 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
79 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
83 #: include/vlc_config_cat.h:55
84 msgid "Audio settings"
87 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
88 msgid "General audio settings"
89 msgstr "Setari audio generale"
91 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
92 #: src/video_output/video_output.c:445
96 #: include/vlc_config_cat.h:62
98 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
99 msgstr "Filtrele audio sunt folosite pentru postprocesarea fluxului audio"
101 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78
102 #: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:566
103 msgid "Visualizations"
106 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152
107 msgid "Audio visualizations"
108 msgstr "Vizualizari audio"
110 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
111 msgid "Output modules"
112 msgstr "Module de iesire"
114 #: include/vlc_config_cat.h:69
115 msgid "These are general settings for audio output modules."
116 msgstr "Acestea sunt setarile generale pentru modulele de iesire"
118 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1563
119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
120 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:280 modules/stream_out/transcode.c:285
121 msgid "Miscellaneous"
124 #: include/vlc_config_cat.h:72
126 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
127 msgstr "Diferite setari audio si module"
129 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1252
130 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:568
131 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
132 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
135 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
136 #: modules/stream_out/transcode.c:197
140 #: include/vlc_config_cat.h:76
141 msgid "Video settings"
142 msgstr "Setari video"
144 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
145 msgid "General video settings"
146 msgstr "Setari video generale"
148 #: include/vlc_config_cat.h:83
149 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
150 msgstr "Alege modul de iesire preferat si configureaza-l aici."
152 #: include/vlc_config_cat.h:87
154 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
155 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
157 #: include/vlc_config_cat.h:89
158 msgid "Subtitles/OSD"
159 msgstr "Subtitrari/OSD"
161 #: include/vlc_config_cat.h:90
164 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
167 "Diferite setari legate de On Screen Display, subtitrari si subimagini "
170 #: include/vlc_config_cat.h:99
171 msgid "Input / Codecs"
172 msgstr "Intrare/Decodoare"
174 #: include/vlc_config_cat.h:100
177 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
178 "VLC. Encoder settings can also be found here."
180 "Acestea sunt setarile pentru partile de intrare, demultiplexare si decodarea "
181 "ale VLC. Setarile partii de codare pot fi deasemenea gasite aici"
183 #: include/vlc_config_cat.h:103
184 msgid "Access modules"
185 msgstr "Module de acces"
187 #: include/vlc_config_cat.h:105
190 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
191 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
193 "Setari legate de variatele metode de acces folosite de VLC.\n"
194 "Setarile uzuale pe care ati dori sa le modificati sunt HTTP proxy or "
195 "setarile de depozitare."
197 #: include/vlc_config_cat.h:109
199 msgid "Access filters"
200 msgstr "Modulele filtrelor de acces"
202 #: include/vlc_config_cat.h:111
204 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
205 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
209 #: include/vlc_config_cat.h:115
211 msgstr "Demultiplexoare"
213 #: include/vlc_config_cat.h:116
215 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
217 "Demultiplexoarele sunt folosite pentru a separa fluxurile audio si video"
219 #: include/vlc_config_cat.h:118
221 msgstr "Decodoare video"
223 #: include/vlc_config_cat.h:119
225 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
226 msgstr "Setari doar pentru codoarele si decodoarele video"
228 #: include/vlc_config_cat.h:121
230 msgstr "Decodoare audio"
232 #: include/vlc_config_cat.h:122
234 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
235 msgstr "Setari doar pentru codoarele si de decodoarele audio"
237 #: include/vlc_config_cat.h:124
239 msgstr "Alte decodoare"
241 #: include/vlc_config_cat.h:125
243 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
244 msgstr "Setari pentru audio, video si alte diferite decodoare"
246 #: include/vlc_config_cat.h:128
248 msgid "General input settings. Use with care."
249 msgstr "Setari avansate de intrare.A se folosi cu grija"
251 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1493
252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
253 msgid "Stream output"
254 msgstr "Flux de iesire"
256 #: include/vlc_config_cat.h:133
259 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
260 "incoming streams.\n"
261 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
262 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
264 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
267 "[nesigur sout]Fluxul de iesire este cel care permite VLC sa se comporte ca "
268 "un server de flux sau sa salveze fluxurile primite.\n"
269 "Fluxurile sunt intai multiplexate si apoi trimise printr-un modul \"iesire "
270 "de acces\" care poate ori sa salveze fluxul intr-un fisier , sau sa il "
271 "transmita(UDP, HTP, RTP?RTSP).\n"
272 "Modulul de iesire permite prodesare avansata a fluxului(transcodare, "
275 #: include/vlc_config_cat.h:141
276 msgid "General stream output settings"
277 msgstr "Setari generale pentru fluxul de iesire"
279 #: include/vlc_config_cat.h:143
281 msgstr "Multiplexoare"
283 #: include/vlc_config_cat.h:145
286 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
287 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
288 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
289 "You can also set default parameters for each muxer."
291 "Multiplexoarele sunt formatele de incapsulare care sunt folosite pentru a "
292 "uni toate fluxurile elementare(video, audio ,..)Aceste setari va permit sa "
293 "fortati intotdauna un multiplexor. Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
294 "Deasemenea puteti sa setati parametrii impliciti pentru ficare multiplexor."
296 #: include/vlc_config_cat.h:151
297 msgid "Access output"
298 msgstr "Iesirea de iesire"
300 #: include/vlc_config_cat.h:153
303 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
304 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
305 "should probably not do that.\n"
306 "You can also set default parameters for each access output."
308 "Accesul de iesire reprezinta modurile in care fluxurile multiplexate sunt "
309 "trimise. Aceste setari va permit sa fortati accesul de iesire. Probabil nu "
310 "ar trebui sa faceti asta.\n"
311 " De asemenea puteti seta parametrii impliciti pentru fiecare acces de iesire."
313 #: include/vlc_config_cat.h:158
315 msgstr "Pachetizoare"
317 #: include/vlc_config_cat.h:160
320 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
321 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
323 "You can also set default parameters for each packetizer."
325 "Pachetizoarele sunt folosite pentru \"preprocesarea\" fluxurilor elemntare "
326 "inainte de multiplexare. Aceste setari va permit sa fortati un pachetizator. "
327 "Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
328 "Deasemenea puteti setata parametrii impliciti pentru ficare pachetizator."
330 #: include/vlc_config_cat.h:166
334 #: include/vlc_config_cat.h:167
336 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
337 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
338 "for each sout stream module here."
341 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:123
345 #: include/vlc_config_cat.h:174
347 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
348 "multicast UDP or RTP."
350 "[incomple multicast]SAP este o modalitate de a anunta public fluxurile care "
351 "sunt trimise folosind UDP sau RTP."
353 #: include/vlc_config_cat.h:177
354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
358 #: include/vlc_config_cat.h:178
359 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
360 msgstr "Implementarea VLC pentru Video On Demand ( Video La Cerere)"
362 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1618 src/playlist/engine.c:92
363 #: src/playlist/engine.c:94 modules/demux/playlist/playlist.c:56
364 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
365 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
366 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:500
367 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
369 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
370 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
372 msgstr "Lista de redare"
374 #: include/vlc_config_cat.h:183
377 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
378 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
380 "Setari legate de comportamentul listei de redare(ex. modul de redare) si de "
381 "modulele care adauga automat elemente in lista de redare('module de servicii "
384 #: include/vlc_config_cat.h:187
385 msgid "General playlist behaviour"
386 msgstr "Comportamentul general al listei de redare"
388 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:443
389 msgid "Services discovery"
390 msgstr "Servicii de descoperire"
392 #: include/vlc_config_cat.h:189
395 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
398 "Modulele de servicii de descoperire sunt modulele care adauga automat "
399 "elemente in lista de redare"
401 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1454
402 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
406 #: include/vlc_config_cat.h:194
407 msgid "Advanced settings. Use with care."
408 msgstr "Setari avansate. Folositi cu grija"
410 #: include/vlc_config_cat.h:196
412 msgstr "Trasaturi CPU"
414 #: include/vlc_config_cat.h:197
417 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
418 "not change these settings."
420 "De aici puteti alege sau dezactiva unele dintre accelerarile CPU. Probabil "
421 "nu ar trebui sa atingati asta."
423 #: include/vlc_config_cat.h:200
425 msgid "Advanced settings"
426 msgstr "Alte setari avansate"
428 #: include/vlc_config_cat.h:201
429 msgid "Other advanced settings"
430 msgstr "Alte setari avansate"
432 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162
433 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
438 #: include/vlc_config_cat.h:204
440 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
442 "Aceste module furnizeaza functii de retea pentru toate celelalte parti ale "
445 #: include/vlc_config_cat.h:209
446 msgid "Chroma modules settings"
447 msgstr "Setari modulele cromatice"
449 #: include/vlc_config_cat.h:210
450 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
451 msgstr "Aceste setari afecteaza modulele pentru transformari cromatice"
453 #: include/vlc_config_cat.h:212
454 msgid "Packetizer modules settings"
455 msgstr "Setari module pachetizatoare"
457 #: include/vlc_config_cat.h:216
458 msgid "Encoders settings"
459 msgstr "Setari codoare"
461 #: include/vlc_config_cat.h:218
462 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
464 "Acestea sunt setarile generale pentru modulel de codare video/audio/"
467 #: include/vlc_config_cat.h:221
468 msgid "Dialog providers settings"
469 msgstr "Setari furnizor de dialog"
471 #: include/vlc_config_cat.h:223
472 msgid "Dialog providers can be configured here."
473 msgstr "Furnizorii de dialog pot fi configuarati aici"
475 #: include/vlc_config_cat.h:225
476 msgid "Subtitle demuxer settings"
477 msgstr "Setari demultiplexor subtitrari"
479 #: include/vlc_config_cat.h:227
481 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
482 "example by setting the subtitles type or file name."
484 "In aceasta sectiune puteti forta comportamentul demultiplexorului pentru "
485 "subtitrare, de exemplu prin setarea tipului de subtitrare sau a numelui de "
488 #: include/vlc_config_cat.h:234
489 msgid "No help available"
490 msgstr "Nu exista ajutor"
492 #: include/vlc_config_cat.h:235
494 msgid "There is no help available for these modules."
495 msgstr "Nici o sectiune de ajutor nu exista pentru aceste module"
497 #: include/vlc_interface.h:137
501 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
502 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
505 "Atentie: dacau nu mai puteti accesa GUI, deschideti o casuta de dialog "
506 "pentru comenzi DOS, mergeti in directorul unde ati instalat VLC si rulati "
507 "comanda \" vlc-I wxwin\"\n"
509 #: include/vlc_intf_strings.h:29
511 msgid "Select one or more files to open"
512 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
514 #: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
515 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:493
516 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:615
517 #: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:1403
518 #: modules/gui/macosx/intf.m:1404 modules/gui/macosx/intf.m:1405
519 #: modules/gui/macosx/intf.m:1406 modules/gui/macosx/playlist.m:435
520 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
523 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
524 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
525 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
526 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:264 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:275
530 #: include/vlc_intf_strings.h:35
532 msgid "Fetch information"
533 msgstr "Meta-informatie"
535 #: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:436
536 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
543 #: include/vlc_intf_strings.h:37 modules/gui/macosx/intf.m:599
544 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
545 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363 modules/gui/macosx/playlist.m:439
548 msgstr "Meta-informatie"
550 #: include/vlc_intf_strings.h:38
555 #: include/vlc_intf_strings.h:39
556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
560 #: include/vlc_intf_strings.h:43
561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
563 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
567 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1220
568 msgid "Meta-information"
569 msgstr "Meta-informatie"
571 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
572 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:550
573 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/open.m:168
574 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48
580 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
581 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:393
582 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
586 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1220
590 #: include/vlc_meta.h:32
594 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
598 #: include/vlc_meta.h:34
599 msgid "Album/movie/show title"
602 #: include/vlc_meta.h:35
603 msgid "Track number/position in set"
606 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
611 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
615 #: include/vlc_meta.h:38
619 #: include/vlc_meta.h:39
623 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
628 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1577 src/libvlc.h:95
629 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
633 #: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify.c:179
635 msgstr "Acum ruleaza"
637 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
641 #: include/vlc_meta.h:44
645 #: include/vlc_meta.h:46
649 #: include/vlc_meta.h:47
650 msgid "Codec Description"
651 msgstr "Descriere Codor"
653 #: include/vlc/vlc.h:576
655 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
656 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
657 "see the file named COPYING for details.\n"
658 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
660 "Acest program vine CU NICI O GARANTIE, in limitele permise de lege.\n"
661 "Puteti sa il redistribuiti in acord cu termenii Licentei Publice Generale "
663 "vezi fisierul COPYING pentru detalii.\n"
664 "Scris de echipa VideoLAN; vezi fiserul AUTHORS.\n"
666 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
667 #: src/audio_output/filters.c:224
669 msgid "Audio filtering failed"
670 msgstr "Filtre audio"
672 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
673 #: src/audio_output/filters.c:225
675 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
678 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
679 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:421 src/video_output/video_output.c:421
680 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
682 msgstr "Dezactiveaza"
684 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
689 #: src/audio_output/input.c:84
693 #: src/audio_output/input.c:86
697 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:71
698 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
699 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
703 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:203
704 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
705 msgid "Audio filters"
706 msgstr "Filtre audio"
708 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
709 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:561
710 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
711 msgid "Audio Channels"
712 msgstr "Canale Audio"
714 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
715 #: modules/access/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:192
716 #: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465
717 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
718 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
719 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
723 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
724 #: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
725 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
726 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
727 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
728 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
729 #: modules/video_filter/time.c:99
733 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
734 #: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
735 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
736 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
737 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
738 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
739 #: modules/video_filter/time.c:99
743 #: src/audio_output/output.c:135
744 msgid "Dolby Surround"
745 msgstr "olby Surround"
747 #: src/audio_output/output.c:147
748 msgid "Reverse stereo"
749 msgstr "Stereo inversat"
751 #: src/extras/getopt.c:636
753 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
754 msgstr "%s: optiunea`%s' e ambigua \n"
756 #: src/extras/getopt.c:661
758 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
759 msgstr "%s: optiunea `--%s' nu permite un parametru\n"
761 #: src/extras/getopt.c:666
763 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
764 msgstr "%s: optiunea `%c%s' nu permite un parametru\n"
766 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
768 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
769 msgstr "%s: option `%s' necesita un parametru\n"
771 #: src/extras/getopt.c:713
773 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
774 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `--%s'\n"
776 #: src/extras/getopt.c:717
778 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
779 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `%c%s'\n"
781 #: src/extras/getopt.c:743
783 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
784 msgstr "%s: optiune ilegala -- %c\n"
786 #: src/extras/getopt.c:746
788 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
789 msgstr "%s: optiune invalida -- %c\n"
791 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
793 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
794 msgstr "%s: optiunea necesita un parametru -- %c\n"
796 #: src/extras/getopt.c:823
798 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
799 msgstr "%s: optiunea `-W %s' este ambigua\n"
801 #: src/extras/getopt.c:841
803 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
804 msgstr "%s: optiunea `-W %s' nu permite un parametru\n"
806 #: src/input/control.c:283
809 msgstr "Semn de carte %i"
811 #: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125
812 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
813 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:618
814 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:627 modules/stream_out/es.c:365
815 #: modules/stream_out/es.c:379
816 msgid "Streaming / Transcoding failed"
819 #: src/input/decoder.c:114
820 msgid "VLC could not open the packetizer module."
823 #: src/input/decoder.c:126
824 msgid "VLC could not open the decoder module."
827 #: src/input/decoder.c:136
828 msgid "No suitable decoder module for format"
831 #: src/input/decoder.c:137
834 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
835 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
838 #: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
839 #: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda/info.c:980
840 #: modules/access/cdda/info.c:1012
845 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
846 #: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:447
847 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:549
851 #: src/input/es_out.c:1572
856 #: src/input/es_out.c:1574 modules/gui/macosx/wizard.m:426
857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
862 #: src/input/es_out.c:1585 src/input/es_out.c:1613 src/input/es_out.c:1640
863 #: modules/gui/macosx/output.m:153
867 #: src/input/es_out.c:1588 modules/gui/macosx/output.m:176
868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
872 #: src/input/es_out.c:1593
874 msgstr "Esantionare ritm"
876 #: src/input/es_out.c:1594
881 #: src/input/es_out.c:1600
882 msgid "Bits per sample"
883 msgstr "Batai pe esantion"
885 #: src/input/es_out.c:1605 modules/access_output/shout.c:86
886 #: modules/access/pvr.c:84
890 #: src/input/es_out.c:1606
895 #: src/input/es_out.c:1617
899 #: src/input/es_out.c:1623
900 msgid "Display resolution"
901 msgstr "Rezolutie afisare"
903 #: src/input/es_out.c:1633 modules/access/screen/screen.c:41
905 msgstr "Viteza cadre"
907 #: src/input/es_out.c:1640
911 #: src/input/input.c:1843 modules/access/cdda/info.c:328
912 #: modules/access/cdda/info.c:396 modules/gui/macosx/playlist.m:131
916 #: src/input/input.c:2024
917 msgid "Your input can't be opened"
920 #: src/input/input.c:2025
922 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
925 #: src/input/input.c:2099
926 msgid "Can't recognize the input's format"
929 #: src/input/input.c:2100
931 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
934 #: src/input/var.c:115
936 msgstr "Semn de carte"
938 #: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:453
942 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
943 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
944 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
948 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
949 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
953 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:576
954 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
958 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:559
959 #: modules/gui/macosx/intf.m:560
963 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:584
964 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
965 msgid "Subtitles Track"
966 msgstr "Pista Subtitrari"
968 #: src/input/var.c:256
970 msgstr "Urmatorul Titlu"
972 #: src/input/var.c:261
973 msgid "Previous title"
974 msgstr "Titlu Anterior"
976 #: src/input/var.c:284
981 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
986 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
987 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227
989 msgstr "Urmatorul capitol"
991 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
992 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226
993 msgid "Previous chapter"
994 msgstr "Capitol anterior"
996 #: src/interface/interface.c:348
997 msgid "Switch interface"
998 msgstr "Schimba interfata"
1000 #: src/interface/interface.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:511
1001 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
1002 msgid "Add Interface"
1003 msgstr "Adauga interfata"
1005 #: src/libvlc.c:331 src/libvlc.c:506 src/misc/modules.c:1684
1006 #: src/misc/modules.c:1988
1011 msgid "Help options"
1012 msgstr "Optiuni ajutor"
1014 #: src/libvlc.c:2204 src/misc/configuration.c:1248
1018 #: src/libvlc.c:2221 src/misc/configuration.c:1212
1022 #: src/libvlc.c:2239 src/misc/configuration.c:1237
1026 #: src/libvlc.c:2245
1027 msgid " (default enabled)"
1028 msgstr "(implicit activat)"
1030 #: src/libvlc.c:2246
1031 msgid " (default disabled)"
1032 msgstr " (implicit dezactivat)"
1034 #: src/libvlc.c:2428
1036 msgid "VLC version %s\n"
1039 #: src/libvlc.c:2429
1041 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1044 #: src/libvlc.c:2431
1046 msgid "Compiler: %s\n"
1049 #: src/libvlc.c:2434
1051 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1054 #: src/libvlc.c:2466
1057 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1060 #: src/libvlc.c:2487
1063 "Press the RETURN key to continue...\n"
1066 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
1068 #: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:200
1074 msgid "American English"
1079 msgid "British English"
1082 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59
1086 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67
1090 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68
1094 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80
1098 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169
1102 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77
1111 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88
1115 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92
1119 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99
1123 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101
1127 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79
1131 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111
1135 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69
1145 msgid "Brazilian Portuguese"
1148 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153
1152 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155
1156 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174
1160 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187
1165 msgid "Simplified Chinese"
1169 msgid "Chinese Traditional"
1170 msgstr "Chineza Traditionala"
1175 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1176 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1179 "Aceste optiuni va permit sa configurati interfetele folosite de VLC.\n"
1180 "Puteti selecta interfata principala, module aditionale pentru interfata, si "
1181 "defini deferite optiuni inrudite. "
1184 msgid "Interface module"
1185 msgstr "Modul interfata"
1190 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1191 "automatically select the best module available."
1193 "Aceasta optiune va va permite sa selectati interfata folosita de VLC.\n"
1194 "Comportamentul implicit este de a selecta automat cel mai bun modul "
1197 #: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53
1198 msgid "Extra interface modules"
1199 msgstr "Extra module interfata"
1204 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1205 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1206 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1207 "\", \"gestures\" ...)"
1209 "[incomplet]Aceasta optiune va permite sa selectati interfete aditionale "
1210 "folosite de VLC. Ele vor fi lansate in fundal pe langa interfata implicita. "
1211 "Folositi o lista de module de interfata separate prin virgula. (valorile "
1216 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1217 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
1220 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1221 msgstr "Vorbarie (0,1,2)"
1226 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1227 "1=warnings, 2=debug)."
1229 "Aceasta optiune seteaza nivelul vorbariei(verbosity) ( 0= numai mesaje "
1230 "standard de erorare, 1=atentionari, 2=debug)."
1238 msgid "Turn off all warning and information messages."
1240 "Aceasta optiune dezactiveaza toate mesajele de atentionare sau informare."
1244 msgid "Default stream"
1245 msgstr "Lista de intrari"
1248 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1254 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1255 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1257 "Aceasta optiune va permite sa setati limba interfetei. Limba sistemului este "
1258 "autodetectata daca \"auto\" este specificata aici."
1261 msgid "Color messages"
1262 msgstr "Mesaje culori"
1267 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1268 "needs Linux color support for this to work."
1270 "Cand aceasta optiune este activa, mesajele trimise catre consola vor fi "
1271 "colorate. Terminalul dumneavoastra necesita suport pentru culori Linux "
1272 "pentru ca acesta sa functioneze."
1275 msgid "Show advanced options"
1276 msgstr "Arata optiune avansate"
1281 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1282 "available options, including those that most users should never touch."
1284 "Cand acesta optiune e activa, preferintele si/sau interfetele vor afisa "
1285 "toate optiunile disponibile, incluzandu-le si pe cele pe care majoritatea "
1286 "utilizatorilor nu ar trebui sa le atinga niciodata."
1288 #: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68
1290 msgid "Show interface with mouse"
1291 msgstr "Arata interfata"
1295 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1296 "edge of the screen in fullscreen mode."
1301 msgid "Interface interaction"
1302 msgstr "Modul interfata"
1306 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1307 "user input is required."
1313 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1314 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1315 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1316 "the \"audio filters\" modules section."
1318 "Aceasta optiune va permite sa modificati comportamentul subsistemului audio, "
1319 "si sa adaugati filtre care pot fi folosite pentru postprocesare sau efecte "
1320 "vizuale( analizator de specctru, etc.).\n"
1321 "Activati aceste filtre de aici, si configurati-le in sectiunea de module "
1325 msgid "Audio output module"
1326 msgstr "Module iesire audio"
1331 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1332 "automatically select the best method available."
1334 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire audio folosita de "
1335 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta automat cea mai buna metoda "
1338 #: src/libvlc.h:140 modules/stream_out/display.c:37
1339 msgid "Enable audio"
1340 msgstr "Activeaza audio"
1345 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1346 "not take place, thus saving some processing power."
1348 "Puteti sa dezactivati total iesirea audio. In acest caz, decodarea audio nu "
1349 "va mai avea loc, salvandu-se ceva putere de procesare."
1352 msgid "Force mono audio"
1353 msgstr "Forteaza audio mono"
1356 msgid "This will force a mono audio output."
1357 msgstr "Aceasta va forta iesire audio mono."
1361 msgid "Default audio volume"
1362 msgstr "Echipamente implicite"
1366 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1368 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1372 msgid "Audio output saved volume"
1373 msgstr "Volum salvat iesire audio"
1378 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1379 "should not change this option manually."
1381 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
1386 msgid "Audio output volume step"
1387 msgstr "Volum iesire audio"
1392 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1395 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1399 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1400 msgstr "Frecventa iesirii audio (Hz)"
1404 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1405 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1407 "Puteti forta frecventa iesirii audio aici. Valorile uzuale sunt -1 "
1408 "(implicit), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1411 msgid "High quality audio resampling"
1412 msgstr "Reesantionare audio de inalta calitate"
1416 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1417 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1418 "resampling algorithm will be used instead."
1420 "Aceasta foloseste un algoritm de inalta reesantionare audio. Reesantionarea "
1421 "audio de inalta calitate poate ocupa procesorul asa ca o puteti dezactiva si "
1422 "un algoritm mai eficient de reesantionareva fi folosit."
1425 msgid "Audio desynchronization compensation"
1426 msgstr "Compensare audio de desincronizare"
1431 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1432 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1434 "Aceasta va pemite sa intarziati iesirea audio. Trebuie sa dati un numar de "
1435 "milisecunde. Acesata poate fi folositoare daca observati o intarziere intre "
1436 "partea video si cea audio. "
1440 msgid "Audio output channels mode"
1441 msgstr "Mod preferat pentru canalele de iesire audio"
1446 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1447 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1450 "Aceasta optiune va permite sa setati modul de iesire pentru canalele audio, "
1451 "care va fi folosit in mod implicit cand este posibil(ex. daca parte dvs. de "
1452 "hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza)."
1456 msgid "Use S/PDIF when available"
1457 msgstr "Foloseste iesirea audio S/PDIF cand posibil"
1462 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1463 "audio stream being played."
1465 "Aceasta optiune va permite sa folositi iesirea S/PDIF in mod implicit cand "
1466 "partea de hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza."
1470 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1471 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
1475 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1476 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1477 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1478 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1491 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1493 "Acesta va permite sa adaugati filtre de postprocesare, pentru a modifica "
1497 msgid "Audio visualizations "
1498 msgstr "Vizualizari audio"
1502 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1504 "Aceasta va permite sa adaugati module de vizualizare (analizator de "
1509 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1510 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1511 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1512 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1515 "Aceste optiuni permit sa modificati comportamentul subsistemului iesirii "
1516 "video. De exemplu puteti activa filtre video(despletire(deinterlaceing), "
1517 "ajustare imagine, etc.). Activati aceste filtre aici si configurati-le in "
1518 "sectiune de module \"filtre video\". De asemenea puteti seta diverse optiuni "
1522 msgid "Video output module"
1523 msgstr "Modul iesire video "
1528 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1529 "automatically select the best method available."
1531 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire video folsita de "
1532 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta cea mai buna metoda "
1535 #: src/libvlc.h:229 modules/stream_out/display.c:39
1536 msgid "Enable video"
1537 msgstr "Activeaza video"
1542 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1543 "not take place, thus saving some processing power."
1545 "Puteti sa dezactivati complet iesirea video. In acest caz, partea de "
1546 "decodare video nu va maiavea loc, salvand astfel ceva putere de procesare."
1548 #: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:48
1549 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1550 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1552 msgstr "Latime video"
1557 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1560 "Puteti aplica latimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1561 "caracteristicile video."
1563 #: src/libvlc.h:239 modules/codec/fake.c:51
1564 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1565 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1566 msgid "Video height"
1567 msgstr "Inaltime video"
1572 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1573 "video characteristics."
1575 "Puteti aplica inaltimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1576 "caracteristicile video."
1580 msgid "Video X coordinate"
1581 msgstr "Coordonata y video"
1586 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1589 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1594 msgid "Video Y coordinate"
1595 msgstr "Coordonata y video"
1600 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1603 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1608 msgstr "Titlu video"
1612 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1617 msgid "Video alignment"
1618 msgstr "Aliniament video."
1623 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1624 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1625 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1627 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
1628 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
1629 "combinatii ale acestori valori)."
1631 #: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
1632 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1633 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
1634 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
1635 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
1639 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1640 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1641 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1642 #: modules/video_filter/time.c:99
1646 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1647 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1648 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1649 #: modules/video_filter/time.c:99
1653 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1654 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1655 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1656 #: modules/video_filter/time.c:100
1660 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1661 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1662 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1663 #: modules/video_filter/time.c:100
1665 msgstr "Dreapta-Sus"
1667 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1668 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1669 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1670 #: modules/video_filter/time.c:100
1674 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1675 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1676 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1677 #: modules/video_filter/time.c:100
1678 msgid "Bottom-Right"
1679 msgstr "Dreapta-Jos"
1683 msgstr "Marire video"
1686 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1687 msgstr "Puteti mari imaginea video cu un factor specificat."
1690 msgid "Grayscale video output"
1691 msgstr "Iesire video gradient gri"
1696 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1697 "save some processing power."
1699 "Cand activata, informatia de culoare din partea video nu va fi decodata"
1700 "( aceasta va salva eva putere de procesare)."
1704 msgid "Embedded video"
1705 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
1709 msgid "Embed the video output in the main interface."
1710 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
1713 msgid "Fullscreen video output"
1714 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
1717 msgid "Start video in fullscreen mode"
1721 msgid "Overlay video output"
1722 msgstr "Iesire video suprapusa"
1726 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1727 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1730 #: src/libvlc.h:291 src/video_output/vout_intf.c:399
1731 msgid "Always on top"
1732 msgstr "Intotdeauna deasupra"
1735 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1736 msgstr "Plaseaza intotdeauna fereastra video deasupra tuturor ferestrelor."
1739 msgid "Disable screensaver"
1743 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1747 msgid "Window decorations"
1748 msgstr "Decoratiuni fereastra"
1753 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1754 "giving a \"minimal\" window."
1756 "Daca aceasta optiune e dezactivata, VLC va evita sa creeze bare cu nune, "
1757 "rame, etc... pe langa video. Deocamdata suportata doar in Windows."
1761 msgid "Video output filter module"
1762 msgstr "Modul iesire video "
1767 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1768 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1770 "Aceasta va va permite sa adaugati un filtru de postprocesare ca sa mariti "
1771 "calitatea imaginii, de exemplu despletire(deinterlacing), sau sa clonati ori "
1772 "distorsionati fereastra video."
1775 msgid "Video filter module"
1776 msgstr "Modul filtru video"
1781 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1782 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1784 "Aceasta va va permite sa adaugati un filtru de postprocesare ca sa mariti "
1785 "calitatea imaginii, de exemplu despletire(deinterlacing), sau sa clonati ori "
1786 "distorsionati fereastra video."
1790 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1791 msgstr "Directorul de instantanee video"
1795 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1797 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
1800 #: src/libvlc.h:319 src/libvlc.h:321
1802 msgid "Video snapshot file prefix"
1803 msgstr "Formatul instantaneului video"
1806 msgid "Video snapshot format"
1807 msgstr "Formatul instantaneului video"
1810 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1815 msgid "Display video snapshot preview"
1816 msgstr "Ia instantaneu video"
1819 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1823 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1827 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1832 msgid "Video cropping"
1833 msgstr "Setari video"
1837 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1838 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1842 msgid "Source aspect ratio"
1843 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1848 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1849 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1850 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1851 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1852 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1854 "Acesata va forta raportul de aspect al sursei. De exemplu, unele DVD-uri "
1855 "pretind a fi 16:9 cand defapt sunt 4:3. Aceata poate fi folosita ca si "
1856 "indiciu pentru VLC cand un film nu are informatii despre raportul de arpect. "
1857 "Formatele acceptate sunt x:y(4:3,16:9,etc.) exprimand apectul global al "
1858 "imaginii, sau o valoare (1.25, 1.33333, etc.) ce exprima patratirea "
1862 msgid "Custom crop ratios list"
1867 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1873 msgid "Custom aspect ratios list"
1874 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1878 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1879 "aspect ratio list."
1883 msgid "Fix HDTV height"
1888 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1889 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1890 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1895 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1896 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1900 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1901 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1902 "order to keep proportions."
1907 msgstr "Sarire cadre"
1911 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1912 "your computer is not powerful enough"
1917 msgid "Drop late frames"
1918 msgstr "Sarire cadre"
1922 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1923 "intended display date)."
1927 msgid "Quiet synchro"
1928 msgstr "Sincronizare tacuta"
1933 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1934 "synchronization mechanism."
1936 "Activati aceasta optiune pentru a preveni inundarea jurnalului d e mesaje cu "
1937 "mesaje de debug de la sincronizarea iesirii video."
1941 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1942 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1945 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemulor de in "
1946 "trare, cum ar fi DVD sau VCD, setarile interfetei de retea sau ale canalului "
1951 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1952 "Restrictions Management measure."
1956 msgid "Clock reference average counter"
1961 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1964 "Cand folositi intrarea PVR ( sau o sursa foarte neregulata), ar trebui sa "
1965 "setati aceasta la 10000."
1968 msgid "Clock synchronisation"
1969 msgstr "Sincronizare ceas"
1974 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1975 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1977 "Va permite sa activati/dezactivati sincronizarea cesului de intrare pentru "
1978 "sursele in timp real."
1980 #: src/libvlc.h:414 modules/control/netsync.c:71
1981 msgid "Network synchronisation"
1986 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1987 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1990 #: src/libvlc.h:421 src/libvlc.h:972 src/video_output/vout_intf.c:261
1991 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
1992 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
1993 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102
1994 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
1995 #: modules/gui/macosx/vout.m:199
1996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1998 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1999 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:155
2003 #: src/libvlc.h:421 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
2004 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
2005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
2006 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2007 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2017 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2019 "Acest port este folosit pentru fluxuri UDP. Implicit, noi am ales 1234."
2022 msgid "MTU of the network interface"
2023 msgstr "MTU a interfetei de retea."
2028 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2029 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2031 "Aceasta este marimea tipica a pachetelor UDP la care noi ne asteptam. Pe "
2032 "Ethernet este in mod uzual 1500."
2035 msgid "Hop limit (TTL)"
2041 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2042 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
2045 "Incicati aici Timpul De Viata a pachetelor multicast trimise de fluxul de "
2049 msgid "IPv6 multicast output interface"
2053 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
2058 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2059 msgstr "Adresa interfetei de retea"
2063 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2070 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2071 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2073 "Alegeti programul pe care doriti sa il selectati, dandu-i ID-ul de serviciu. "
2074 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram( ex. "
2080 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2081 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2082 "(like DVB streams for example)."
2084 "Alege programele selectate dand o lista, in care elementele sunt separate "
2085 "de virgula, a SID-urilor.\n"
2086 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram (ex. "
2089 #: src/libvlc.h:461 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
2092 msgstr "Pista Audio"
2096 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2098 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
2101 #: src/libvlc.h:466 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
2102 msgid "Subtitles track"
2107 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2109 "Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de "
2114 msgid "Audio language"
2115 msgstr "Alege limba audio"
2120 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2121 "letter country code)."
2123 "Dati limba pistei audio pe care vreti sa o folositi( coduri de tara de 2 "
2124 "sau 3 litere separate de virgula)."
2128 msgid "Subtitle language"
2129 msgstr "Alege limba subtitrarii"
2134 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2135 "letter country code)."
2137 "Dati limba pistei de subtitrare, pe care doriti sa o folositi( coduri de "
2138 "tara de 2 sau 3 litere separate de virgula)."
2142 msgid "Audio track ID"
2143 msgstr "Pista Audio"
2147 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2149 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
2154 msgid "Subtitles track ID"
2155 msgstr "Pista Subtitrari"
2159 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2161 "Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de "
2165 msgid "Input repetitions"
2166 msgstr "Repetarea intrarii"
2169 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2170 msgstr "De cate ori va fi repetata intrarea "
2177 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2186 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2191 msgstr "Lista de intrari"
2196 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2197 "together after the normal one."
2199 "Va permite sa specificati o lista, in care elementele sunt separate de "
2200 "virgula, de intrari care vor fi concatenate."
2203 msgid "Input slave (experimental)"
2204 msgstr "Introdu sclav "
2209 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2210 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2213 "Va permite sa rulati mai multe fisiere concomitent. Aceasta caracteristica "
2214 "este experimentala, nefiin suportate toate formatele."
2217 msgid "Bookmarks list for a stream"
2218 msgstr "Lista de semne de carte peuntru un flux"
2223 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2224 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2227 "Puteti specifica o lista de semne de carte pentru un flux in forma \"{name= "
2228 "nume-semn-de carte,time=optional-deplasament-de-timp,bytes=optional-"
2229 "deplasamentul-in-bytes},{...}\""
2233 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2234 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2235 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2236 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2238 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemului de "
2239 "subimagini. De exemplu puteti activa filtre de subimagini(logo-uri, etc.). "
2240 "Activati aici aceste filtre si configurati-le in sectiunea de module "
2241 "\"filtre subimagini\". Puteti seta si alte diferite optiuni pentru "
2245 msgid "Force subtitle position"
2246 msgstr "Forteaza pozitia subtitrarii"
2250 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2251 "over the movie. Try several positions."
2253 "Puteti folosi aceasta optiune pentr a plasa subtitrarea sub film, in loc de "
2254 "deasupra lui. Incercati mai multe pozitii."
2258 msgid "Enable sub-pictures"
2262 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2265 #: src/libvlc.h:536 src/libvlc.h:1334 src/misc/iso-639_def.h:143
2266 #: modules/stream_out/transcode.c:281
2267 msgid "On Screen Display"
2268 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
2273 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2276 "VLC poate afisa mesaje pe imagine. Aceasta e numita OSD( On Screen Display). "
2277 "Puteti dezactiva aici aceasta caracteristica."
2281 msgid "Text rendering module"
2282 msgstr "Desenarea textului"
2286 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2291 msgid "Subpictures filter module"
2292 msgstr "Modulul filtre subimagini"
2296 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2297 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2301 msgid "Autodetect subtitle files"
2302 msgstr "Autodetecteaza fisierele cu subtitrari."
2307 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2308 "(based on the filename of the movie)."
2310 "Detecteaza automat un fisier cu subtitrari, daca nu e specificat un nume de "
2314 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2315 msgstr "Marja de eroare a autodetectarii subtitrarii"
2319 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2321 "0 = no subtitles autodetected\n"
2322 "1 = any subtitle file\n"
2323 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2324 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2325 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2327 "Aceasta determina cat de precisa va fi potrivirea intre numele fisierului "
2328 "video si numele fisierului cu subtitrarea.Optiunile sunt:\n"
2329 "0 = fara audetectare subtitrare\n"
2330 "1 = oricare fisier cu subtitrare\n"
2331 "2 = orice fisier cu subtitrare ce contin numele filmului\n"
2332 "3 = fisierul cu sutitrare areacelasi nume ca filmul + careactere aditionale\n"
2333 "4 = fisierul cu subtitrarrea are acelasi nume cu filmul"
2336 msgid "Subtitle autodetection paths"
2337 msgstr "Calea de autodetectare a subtitrarilor"
2341 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2342 "found in the current directory."
2344 "Cauta dupa subtitrari si pe aceste caii, daca subtitrarea nu a fost gasita "
2345 "in directorul curent."
2348 msgid "Use subtitle file"
2349 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
2353 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2356 "Incaraca aceste fisier cu subtitrare. A se folosi cand autodetectarea nu "
2357 "gaseste nici un fisier cu subtitrare."
2361 msgstr "Dispozitiv DVD"
2365 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2366 "the drive letter (eg. D:)"
2368 "Acesta este drive-ul DVD implicit (sau fisierul) pentru uz. Nu uitati doua "
2369 "puncte dupa litera drive-ului (ex. D:)"
2372 msgid "This is the default DVD device to use."
2373 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
2377 msgstr "Dispozitiv VCD"
2381 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2382 "scan for a suitable CD-ROM device."
2384 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, o sa scanam "
2385 "dupa o unitate CD-ROM potrivita."
2388 msgid "This is the default VCD device to use."
2389 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
2392 msgid "Audio CD device"
2393 msgstr "Dispozitivul CD audio"
2397 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2398 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2400 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, vom scana "
2401 "dupa un dispozitiv CD-ROM potrivit."
2404 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2405 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
2407 #: src/libvlc.h:606 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
2409 msgstr "Forteaza IPv6"
2413 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2415 "Daca bifati aceasta casuta, IPv6 va fi folosit implicit pentru toate "
2416 "conexiunile UDP si HTTP."
2420 msgstr "Forteaza IPv4"
2424 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2426 "Daca bifati aceasta casuta, IPv4 va fi folosit implicit pentru toate "
2427 "conexiunile UDP si HTTP."
2430 msgid "TCP connection timeout"
2434 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2438 msgid "SOCKS server"
2439 msgstr "Server SOCKS"
2444 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2445 "used for all TCP connections"
2447 "Va permite sa specificati un server SOCKS pentru uz. Trebuie sa fie sub "
2448 "forma adresa:port . Va fi folosit pentru toate conexiunile TCP"
2451 msgid "SOCKS user name"
2452 msgstr "Nume utilizator SOCKS"
2456 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2458 "Va permite sa modificati numele utilizatorului care va fi folosit pentru "
2459 "conexiuneala serverul SOCKS . "
2462 msgid "SOCKS password"
2463 msgstr "Parola SOCKS "
2467 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2469 "Va permite sa modificati parola care va fi folosit pentru conexiuneala "
2473 msgid "Title metadata"
2474 msgstr "Titlu metadata"
2477 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2478 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"titlu\" pentru o intrare"
2481 msgid "Author metadata"
2482 msgstr "Metadata autor"
2485 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2486 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"autor\" pentru o intrare"
2489 msgid "Artist metadata"
2490 msgstr "Metadata artist"
2493 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2494 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"artist\" pentru o intrare"
2497 msgid "Genre metadata"
2498 msgstr "Metadata gen"
2501 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2502 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"gen\" pentru o intrare"
2505 msgid "Copyright metadata"
2506 msgstr "Metadata copyright"
2509 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2510 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"copyrigth\" pentru o intrare"
2513 msgid "Description metadata"
2514 msgstr "Metadata descriere"
2517 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2518 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"descriere\" pentru o intrare"
2521 msgid "Date metadata"
2522 msgstr "Metadata data"
2525 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2526 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"data\" pentru o intrare"
2529 msgid "URL metadata"
2530 msgstr "Metadata URl"
2533 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2534 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"URL\" pentru o intrare"
2538 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2539 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2540 "can break playback of all your streams."
2542 "Acesata optiune poate fi folosita sa modificati modul in care VLC selecteaza "
2543 "codecurile ( metoda de decompresie). Doar utilizatorii avansati ar trebui sa "
2544 "modifice aceste optiuni, deoarece modificarea poate intrerupe redarea "
2545 "tuturor fluxurilor dvs. ."
2549 msgid "Preferred decoders list"
2550 msgstr "Lista de codoare preferate"
2555 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2556 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2557 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2559 "Acesata optiune poate fi folosita sa modificati modul in care VLC selecteaza "
2560 "codecurile ( metoda de decompresie). Doar utilizatorii avansati ar trebui sa "
2561 "modifice aceste optiuni, deoarece modificarea poate intrerupe redarea "
2562 "tuturor fluxurilor dvs. ."
2565 msgid "Preferred encoders list"
2566 msgstr "Lista de codoare preferate"
2571 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2573 "Aceasta va permite sa selectati o list de codoare pe care VLC o va folosi "
2574 "conform prioritatii. "
2578 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2581 "Aceste optiuni va permit sa setati optiunile globale implicite pentru "
2582 "subsistemul pentru fluxul de iesiere."
2585 msgid "Default stream output chain"
2586 msgstr "Lantul implicit de flux de iesire"
2591 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2592 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2595 "Puteti introduce aici un lant implicit de fluxuri de iesire.Consultati "
2596 "documentatia pentru a vedea cum sa construiti un asemenea lant. Atentie.: "
2597 "acest lant va fi activ pentru toate fluxurile."
2600 msgid "Enable streaming of all ES"
2601 msgstr "Activeaza fluxare"
2604 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2608 msgid "Display while streaming"
2613 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2614 msgstr "Intotdeauna selecteaza fluxul cu bitrate maxim."
2617 msgid "Enable video stream output"
2618 msgstr "Activeaza iesire de flux video"
2623 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2624 "facility when this last one is enabled."
2626 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul video va fi redirectat spre isirea "
2627 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2630 msgid "Enable audio stream output"
2631 msgstr "Activeaza iesierea de flux audio"
2636 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2637 "facility when this last one is enabled."
2639 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
2640 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2644 msgid "Enable SPU stream output"
2645 msgstr "Activeaza iesierea de flux audio"
2650 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2651 "facility when this last one is enabled."
2653 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
2654 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2657 msgid "Keep stream output open"
2658 msgstr "Pastreaza iesirea de flux deschisa"
2662 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2663 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2666 "Aceasta va permite sa pastrati o unica iesire de flux pentru multiple "
2667 "elemente din lista de redare( insereaza automat iesirea de flux gasita, daca "
2671 msgid "Preferred packetizer list"
2672 msgstr "Lista de pachetzatoare preferarte"
2676 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2678 "Aceasta va permite sa alegeti ordinea in care VLC va alege pachetizatoarele."
2682 msgstr "Modul multiplexare"
2685 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2689 msgid "Access output module"
2693 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2697 msgid "Control SAP flow"
2702 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2703 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2707 msgid "SAP announcement interval"
2712 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2713 "between SAP announcements."
2719 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2720 "always leave all these enabled."
2722 "Aceste optiuni va permit sa activati optimizari speciale ale CPU.\n"
2723 "Ar trebui sa lasati intotdeauna toate aceste optiuni activate."
2726 msgid "Enable FPU support"
2727 msgstr "Activeaza suport FPU"
2731 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2734 "Daca procesorul dvs. are o unitate de calcul in virgula mobila, VLC poate "
2738 msgid "Enable CPU MMX support"
2739 msgstr "Activeaza suport pentru CPU MMX"
2743 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2746 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX, VLC poate sa profite "
2750 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2751 msgstr "Activeaza suport 3D Now!"
2755 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2756 "advantage of them."
2758 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni 3D Now!, VLC poate sa "
2762 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2763 msgstr "Activeaza suport CPU MMX EXT"
2767 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2768 "advantage of them."
2770 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX EXT, VLC poate sa "
2774 msgid "Enable CPU SSE support"
2775 msgstr "Activeaza suport CPU SSE"
2779 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2782 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE, VLC poate sa profite "
2786 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2787 msgstr "Activeaza suport CPU SSE2"
2791 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2794 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE2, VLC poate sa "
2798 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2799 msgstr "Activeaza suport CPU AltiVec"
2803 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2804 "advantage of them."
2806 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni CPU AltiVec, VLC poate sa "
2811 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2812 "you really know what you are doing."
2814 "Aceste optiuni va permit sa selectati modulele implicite. Modificati-le doar "
2815 "daca stiti sigur ce faceti."
2818 msgid "Memory copy module"
2819 msgstr "Module copiere memorie"
2823 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2824 "select the fastest one supported by your hardware."
2826 "Puteti selecta care modul de copiere a memoriei vreti s folositi. Implicit "
2827 "VLC va selecta cel mai rapid modul suportat de partea dvs. de hardware."
2830 msgid "Access module"
2831 msgstr "Modul acces"
2835 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2836 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2837 "option unless you really know what you are doing."
2841 msgid "Access filter module"
2842 msgstr "Modul filtru acces"
2846 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2847 "used for instance for timeshifting."
2851 msgid "Demux module"
2852 msgstr "Modul demultiplexare"
2856 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2857 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2858 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2859 "you really know what you are doing."
2863 msgid "Allow real-time priority"
2864 msgstr "Permite prioritate timp-real"
2868 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2869 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2870 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2871 "only activate this if you know what you're doing."
2873 "Folosind VLC cu prioritate timp-real va permite o mai precisa rulare a "
2874 "fluxului. Totusi acest lucru va poate bloca sau poate face ca masina dvs. sa "
2875 "mearga foarte incet. Ar trebui activata doar daca stiti ce faceti."
2878 msgid "Adjust VLC priority"
2879 msgstr "Ajusteaza prioritate VLC"
2883 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2884 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2887 "Aceasta optiune adauga un deplasament( pozitiv sau negativ) la prioritatile "
2888 "implicite ale VLC. O puteti folosi sa reglati prioritatea VLC functie de "
2889 "alte programe, sau fata de alte instante ale VLC."
2892 msgid "Minimize number of threads"
2893 msgstr "Minimizeaza numarul de fire de executie"
2897 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2899 "Aceasta optiune minimizeaza numarul de fire de executie necesare pentru "
2903 msgid "Modules search path"
2904 msgstr "Calea de cautare a modulelor"
2908 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2910 "Aceasta optiune va permite sa specificati cai aditionale pe care VLC va "
2914 msgid "VLM configuration file"
2915 msgstr "Fisier de configurare VLM"
2918 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2922 msgid "Use a plugins cache"
2923 msgstr "Foloseste colectie de plugin-uri"
2927 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2929 "Aceasta optiune va permite sa folositi o colectie de pluginuri care va "
2930 "imbunatati timpul de pornire pentru VLC."
2933 msgid "Collect statistics"
2938 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2939 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
2942 msgid "Run as daemon process"
2943 msgstr "Ruleaza ca proces demon"
2946 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2947 msgstr "Ruleaza VLC ca si proces demon in fundal."
2950 msgid "Write process id to file"
2954 msgid "Writes process id into specified file."
2960 msgstr "Activeaza filtru bucla"
2963 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2967 msgid "Log to syslog"
2971 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2975 msgid "Allow only one running instance"
2976 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
2981 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2982 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2983 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2984 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2985 "running instance or enqueue it."
2987 "Permitand doar rularea a unei instante a VLC poate fi folositoare cate "
2988 "odata, de exemplu daca ati asociat VLC cu un tip de fisier, si nu vreti ca o "
2989 "noua instanta a VLC sa fie deschisa cand dati dubli clic pe un fisier de "
2990 "acel tip in explorer. Aceasta optiune va va permite sa rulati un fisier cu "
2991 "instanta deja deschisa , sau sa il adaugati listei de redare."
2994 msgid "VLC is started from file association"
2998 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3003 msgid "One instance when started from file"
3004 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
3008 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3009 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
3012 msgid "Increase the priority of the process"
3013 msgstr "Mareste prioritatea procesului"
3018 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3019 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3020 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3021 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3022 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3025 "Marind prioritatea procesului va duce la o redare mai buna, permitind ca VLC "
3026 "sa nu fie deranjat de alte aplicatii care ar putea altfel sa ocupe prea mult "
3027 "timp de procesare.\n"
3028 "Totusi tineti cont ca in anume circumstante( bugs) VLC ar putea sa ocupe "
3029 "intreg procesorul , ducand la un sistem ce nu raspunde la comenzi care va "
3030 "necesita resetare."
3033 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
3038 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
3039 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
3040 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
3044 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
3045 msgstr "Implementare variabile conditionale (doar pentru programatori)"
3049 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
3050 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
3051 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
3052 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
3053 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
3055 "Pe Windows 9x/Me puteti folosi o implementare rapida dar incorecta a "
3056 "variabilelor conditionale(mai precis exista posibilitatea ca sa apara o "
3057 "conditie de cursa). Totusi exista posibilitatea sa folositi alternative mai "
3058 "lente dar mai robuste. Acum puteti alege intre implementarea 0( care e "
3059 "rapida dar putin incorecta), 1 (implicit) si 2."
3062 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3067 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3068 "playing current item."
3073 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3074 "overridden in the playlist dialog box."
3076 "Aceste optiuni definesc comportamentul listei de redare. Unele dintre ele "
3077 "pot fi modificate in fereastra pt listei de redare."
3080 msgid "Automatically preparse files"
3085 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3090 msgid "Services discovery modules"
3091 msgstr "Module pt descoperirea serviciilor"
3095 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3096 "Typical values are sap, hal, ..."
3098 "Specifica care modulele pentru descoperirea serviciilor vor fi incarcate, "
3099 "separate de virgula. Valori tipice sunt sap, hal, ... "
3102 msgid "Play files randomly forever"
3103 msgstr "Reda fisierele aleator continuu"
3107 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3109 "Cand e selectata, VLC va reda fisierele din lista de redare aleator si fara "
3114 msgstr "Repeta toate"
3118 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3120 "Daca vreti ca VLC sa redea elementele din lista de redare la nesfarsit, "
3121 "atunci activati aceasta optiune."
3124 msgid "Repeat current item"
3125 msgstr "Repeta elementul curent"
3129 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3131 "Cand aceasta este activa, VLC va continua sa redea elementul curent din "
3132 "lista de redare la nesfarsit."
3135 msgid "Play and stop"
3136 msgstr "Reda si opreste"
3140 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3141 msgstr "Opreste lista de redare dupa fiecare element din lista redat."
3145 msgid "Play and exit"
3146 msgstr "Reda si opreste"
3150 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3152 "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari la urmatorul element din lista."
3155 msgid "Use media library"
3160 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3166 msgid "Use playlist tree"
3167 msgstr "lista de redare"
3171 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3172 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3179 msgstr "Intotdeauna deasupra"
3186 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3188 "Aceste setari sunt legaturile generale intre taste si comenzi , cunoscute ca "
3191 #: src/libvlc.h:984 src/video_output/vout_intf.c:408
3192 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
3193 #: modules/gui/macosx/controls.m:344 modules/gui/macosx/controls.m:760
3194 #: modules/gui/macosx/controls.m:790 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3195 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:573
3196 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
3198 msgstr "Ecran intreg"
3201 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3203 "Selecteaza hotkey folosit pentru a schimba starea afisari pe intregul ecran"
3205 #: src/libvlc.h:986 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3206 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504
3211 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3212 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru schimbarea starii de pauza."
3219 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3220 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
3224 msgstr "Doar redare"
3227 msgid "Select the hotkey to use to play."
3228 msgstr " Selecteaza hotkey folosit pentru redare."
3230 #: src/libvlc.h:992 modules/control/hotkeys.c:713
3231 #: modules/gui/macosx/controls.m:693 modules/gui/macosx/intf.m:538
3232 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
3237 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3238 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
3240 #: src/libvlc.h:994 modules/control/hotkeys.c:721
3241 #: modules/gui/macosx/controls.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:539
3242 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
3247 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3248 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
3250 #: src/libvlc.h:996 modules/control/hotkeys.c:680
3251 #: modules/gui/macosx/controls.m:714 modules/gui/macosx/intf.m:496
3252 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:617
3253 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/wizard.m:313
3254 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1606
3255 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
3256 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509
3257 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259
3262 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3264 "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari la urmatorul element din lista."
3266 #: src/libvlc.h:998 modules/control/hotkeys.c:692
3267 #: modules/gui/macosx/controls.m:713 modules/gui/macosx/intf.m:491
3268 #: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:618
3269 #: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
3270 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
3271 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
3273 msgstr "Precedentul"
3276 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3277 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3279 #: src/libvlc.h:1000 modules/gui/macosx/controls.m:705
3280 #: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/intf.m:537
3281 #: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/macosx/intf.m:623
3282 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3284 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
3285 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3286 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
3287 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257 modules/visualization/xosd.c:237
3291 #: src/libvlc.h:1001
3293 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3294 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a opri redarea."
3296 #: src/libvlc.h:1002 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3297 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3298 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/video_filter/marq.c:122
3299 #: modules/video_filter/rss.c:174
3303 #: src/libvlc.h:1003
3304 msgid "Select the hotkey to display the position."
3305 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a afisa pozitia"
3307 #: src/libvlc.h:1005
3308 msgid "Very short backwards jump"
3311 #: src/libvlc.h:1007
3313 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3314 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inapoi."
3316 #: src/libvlc.h:1008
3317 msgid "Short backwards jump"
3320 #: src/libvlc.h:1010
3322 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3323 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
3325 #: src/libvlc.h:1011
3326 msgid "Medium backwards jump"
3329 #: src/libvlc.h:1013
3331 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3332 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inapoi."
3334 #: src/libvlc.h:1014
3335 msgid "Long backwards jump"
3338 #: src/libvlc.h:1016
3340 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3341 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
3343 #: src/libvlc.h:1018
3344 msgid "Very short forward jump"
3347 #: src/libvlc.h:1020
3349 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3350 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
3352 #: src/libvlc.h:1021
3353 msgid "Short forward jump"
3356 #: src/libvlc.h:1023
3358 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3359 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
3361 #: src/libvlc.h:1024
3362 msgid "Medium forward jump"
3365 #: src/libvlc.h:1026
3367 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3368 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inainte."
3370 #: src/libvlc.h:1027
3371 msgid "Long forward jump"
3374 #: src/libvlc.h:1029
3376 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3377 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
3379 #: src/libvlc.h:1031
3380 msgid "Very short jump length"
3383 #: src/libvlc.h:1032
3384 msgid "Very short jump length, in seconds."
3387 #: src/libvlc.h:1033
3388 msgid "Short jump length"
3391 #: src/libvlc.h:1034
3392 msgid "Short jump length, in seconds."
3395 #: src/libvlc.h:1035
3396 msgid "Medium jump length"
3399 #: src/libvlc.h:1036
3400 msgid "Medium jump length, in seconds."
3403 #: src/libvlc.h:1037
3404 msgid "Long jump length"
3407 #: src/libvlc.h:1038
3408 msgid "Long jump length, in seconds."
3411 #: src/libvlc.h:1040 modules/control/hotkeys.c:258
3412 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
3416 #: src/libvlc.h:1041
3417 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3418 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru parasirea aplicatiei."
3420 #: src/libvlc.h:1042
3422 msgstr "Deplasare in sus"
3424 #: src/libvlc.h:1043
3425 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3427 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in sus selectorul in meniurile "
3430 #: src/libvlc.h:1044
3431 msgid "Navigate down"
3432 msgstr "Deplasare in jos"
3434 #: src/libvlc.h:1045
3435 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3437 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in jos selectorul in meniurile "
3440 #: src/libvlc.h:1046
3441 msgid "Navigate left"
3442 msgstr "Deplasare la stanga"
3444 #: src/libvlc.h:1047
3445 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3447 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3450 #: src/libvlc.h:1048
3451 msgid "Navigate right"
3452 msgstr "Deplasare la dreapta"
3454 #: src/libvlc.h:1049
3455 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3457 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in dreapta selectorul in "
3460 #: src/libvlc.h:1050
3464 #: src/libvlc.h:1051
3465 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3467 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
3470 #: src/libvlc.h:1052
3471 msgid "Go to the DVD menu"
3474 #: src/libvlc.h:1053
3476 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3478 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
3481 #: src/libvlc.h:1054
3483 msgid "Select previous DVD title"
3484 msgstr "Titlu Anterior"
3486 #: src/libvlc.h:1055
3488 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3489 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3491 #: src/libvlc.h:1056
3492 msgid "Select next DVD title"
3495 #: src/libvlc.h:1057
3497 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3499 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3502 #: src/libvlc.h:1058
3503 msgid "Select prev DVD chapter"
3506 #: src/libvlc.h:1059
3508 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3509 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3511 #: src/libvlc.h:1060
3513 msgid "Select next DVD chapter"
3514 msgstr "Urmatorul capitol"
3516 #: src/libvlc.h:1061
3518 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3520 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3523 #: src/libvlc.h:1062
3527 #: src/libvlc.h:1063
3528 msgid "Select the key to increase audio volume."
3529 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari volumul."
3531 #: src/libvlc.h:1064
3535 #: src/libvlc.h:1065
3536 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3537 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora volumul."
3539 #: src/libvlc.h:1066 modules/gui/macosx/controls.m:750
3540 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:619
3541 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
3545 #: src/libvlc.h:1067
3547 msgid "Select the key to mute audio."
3548 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
3550 #: src/libvlc.h:1068
3551 msgid "Subtitle delay up"
3552 msgstr "Inatrziere subtitrare sus"
3554 #: src/libvlc.h:1069
3555 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3556 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea subtitrarii."
3558 #: src/libvlc.h:1070
3559 msgid "Subtitle delay down"
3560 msgstr "Intarziere subtitrare jos"
3562 #: src/libvlc.h:1071
3563 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3564 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea subtitrarii."
3566 #: src/libvlc.h:1072
3567 msgid "Audio delay up"
3568 msgstr "Intarziere audio sus"
3570 #: src/libvlc.h:1073
3571 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3572 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea audio."
3574 #: src/libvlc.h:1074
3575 msgid "Audio delay down"
3576 msgstr "Intarziere audio jos"
3578 #: src/libvlc.h:1075
3579 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3580 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea audio."
3582 #: src/libvlc.h:1076
3583 msgid "Play playlist bookmark 1"
3584 msgstr "Reda semnul de carte 1 al listei de redare"
3586 #: src/libvlc.h:1077
3587 msgid "Play playlist bookmark 2"
3588 msgstr "Reda semnul de carte 2 al listei de redare"
3590 #: src/libvlc.h:1078
3591 msgid "Play playlist bookmark 3"
3592 msgstr "Reda semnul de carte 3 al listei de redare"
3594 #: src/libvlc.h:1079
3595 msgid "Play playlist bookmark 4"
3596 msgstr "Reda semnul de carte 4 al listei de redare"
3598 #: src/libvlc.h:1080
3599 msgid "Play playlist bookmark 5"
3600 msgstr "Reda semnul de carte 5 al listei de redare"
3602 #: src/libvlc.h:1081
3603 msgid "Play playlist bookmark 6"
3604 msgstr "Reda semnul de carte 6 al listei de redare"
3606 #: src/libvlc.h:1082
3607 msgid "Play playlist bookmark 7"
3608 msgstr "Reda semnul de carte 7 al listei de redare"
3610 #: src/libvlc.h:1083
3611 msgid "Play playlist bookmark 8"
3612 msgstr "Reda semnul de carte 8 al listei de redare"
3614 #: src/libvlc.h:1084
3615 msgid "Play playlist bookmark 9"
3616 msgstr "Reda semnul de carte 9 al listei de redare"
3618 #: src/libvlc.h:1085
3619 msgid "Play playlist bookmark 10"
3620 msgstr "Reda semnul de carte 10 al listei de redare"
3622 #: src/libvlc.h:1086
3623 msgid "Select the key to play this bookmark."
3624 msgstr "Selecteaza tasta pentru rularea actualulu sem de carte."
3626 #: src/libvlc.h:1087
3627 msgid "Set playlist bookmark 1"
3628 msgstr "Seteaza semnul de carte 1 al listei de redare"
3630 #: src/libvlc.h:1088
3631 msgid "Set playlist bookmark 2"
3632 msgstr "Seteaza semnul de carte 2 al listei de redare"
3634 #: src/libvlc.h:1089
3635 msgid "Set playlist bookmark 3"
3636 msgstr "Seteaza semnul de carte 3 al listei de redare"
3638 #: src/libvlc.h:1090
3639 msgid "Set playlist bookmark 4"
3640 msgstr "Seteaza semnul de carte 4 al listei de redare"
3642 #: src/libvlc.h:1091
3643 msgid "Set playlist bookmark 5"
3644 msgstr "Seteaza semnul de carte 5 al listei de redare"
3646 #: src/libvlc.h:1092
3647 msgid "Set playlist bookmark 6"
3648 msgstr "Seteaza semnul de carte 6 al listei de redare"
3650 #: src/libvlc.h:1093
3651 msgid "Set playlist bookmark 7"
3652 msgstr "Seteaza semnul de carte 7 al listei de redare"
3654 #: src/libvlc.h:1094
3655 msgid "Set playlist bookmark 8"
3656 msgstr "Seteaza semnul de carte 8 al listei de redare"
3658 #: src/libvlc.h:1095
3659 msgid "Set playlist bookmark 9"
3660 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
3662 #: src/libvlc.h:1096
3663 msgid "Set playlist bookmark 10"
3664 msgstr "Seteaza semnul de carte 10 al listei de redare"
3666 #: src/libvlc.h:1097
3667 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3669 "Seteaza tasta pentru setarea actualului semn de carte al listei de redare."
3671 #: src/libvlc.h:1099 modules/control/hotkeys.c:84
3672 msgid "Playlist bookmark 1"
3675 #: src/libvlc.h:1100 modules/control/hotkeys.c:85
3676 msgid "Playlist bookmark 2"
3679 #: src/libvlc.h:1101 modules/control/hotkeys.c:86
3680 msgid "Playlist bookmark 3"
3683 #: src/libvlc.h:1102 modules/control/hotkeys.c:87
3684 msgid "Playlist bookmark 4"
3687 #: src/libvlc.h:1103 modules/control/hotkeys.c:88
3688 msgid "Playlist bookmark 5"
3691 #: src/libvlc.h:1104 modules/control/hotkeys.c:89
3692 msgid "Playlist bookmark 6"
3695 #: src/libvlc.h:1105 modules/control/hotkeys.c:90
3696 msgid "Playlist bookmark 7"
3699 #: src/libvlc.h:1106 modules/control/hotkeys.c:91
3700 msgid "Playlist bookmark 8"
3703 #: src/libvlc.h:1107 modules/control/hotkeys.c:92
3704 msgid "Playlist bookmark 9"
3707 #: src/libvlc.h:1108 modules/control/hotkeys.c:93
3708 msgid "Playlist bookmark 10"
3711 #: src/libvlc.h:1110
3713 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3715 "Seteaza tasta pentru setarea actualului semn de carte al listei de redare."
3717 #: src/libvlc.h:1112
3718 msgid "Go back in browsing history"
3721 #: src/libvlc.h:1113
3723 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3727 #: src/libvlc.h:1114
3728 msgid "Go forward in browsing history"
3731 #: src/libvlc.h:1115
3733 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3737 #: src/libvlc.h:1117
3738 msgid "Cycle audio track"
3739 msgstr "Parcurge pista audio"
3741 #: src/libvlc.h:1118
3743 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3744 msgstr "Parcurge pistele audio disponibile(limbile)"
3746 #: src/libvlc.h:1119
3747 msgid "Cycle subtitle track"
3748 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari"
3750 #: src/libvlc.h:1120
3752 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3753 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3755 #: src/libvlc.h:1121
3757 msgid "Cycle source aspect ratio"
3758 msgstr "Raport de aspect al sursei"
3760 #: src/libvlc.h:1122
3762 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3763 msgstr "Raport de aspect al sursei"
3765 #: src/libvlc.h:1123
3767 msgid "Cycle video crop"
3768 msgstr "Iesire video gradient gri"
3770 #: src/libvlc.h:1124
3772 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3773 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3775 #: src/libvlc.h:1125
3777 msgid "Cycle deinterlace modes"
3778 msgstr "Extra module interfata"
3780 #: src/libvlc.h:1126
3782 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3783 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3785 #: src/libvlc.h:1127
3786 msgid "Show interface"
3787 msgstr "Arata interfata"
3789 #: src/libvlc.h:1128
3791 msgid "Raise the interface above all other windows."
3792 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
3794 #: src/libvlc.h:1129
3796 msgid "Hide interface"
3797 msgstr "Adauga interfata"
3799 #: src/libvlc.h:1130
3801 msgid "Lower the interface below all other windows."
3802 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
3804 #: src/libvlc.h:1131
3805 msgid "Take video snapshot"
3806 msgstr "Ia instantaneu video"
3808 #: src/libvlc.h:1132
3809 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3810 msgstr "Ia un instantaneu video si il scrie pe disc."
3812 #: src/libvlc.h:1134 modules/access_filter/record.c:51
3813 #: modules/access_filter/record.c:52
3815 msgstr "Inregistrare"
3817 #: src/libvlc.h:1135
3818 msgid "Record access filter start/stop."
3819 msgstr "Filtru de acces pentru inregistrare start/stop"
3821 #: src/libvlc.h:1137 src/libvlc.h:1138 src/video_output/vout_intf.c:211
3825 #: src/libvlc.h:1140 src/libvlc.h:1141
3830 #: src/libvlc.h:1143 src/libvlc.h:1144
3831 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3834 #: src/libvlc.h:1145 src/libvlc.h:1146
3835 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3838 #: src/libvlc.h:1148 src/libvlc.h:1149
3839 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3842 #: src/libvlc.h:1150 src/libvlc.h:1151
3843 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3846 #: src/libvlc.h:1153 src/libvlc.h:1154
3847 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3850 #: src/libvlc.h:1155 src/libvlc.h:1156
3851 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3854 #: src/libvlc.h:1158 src/libvlc.h:1159
3855 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3858 #: src/libvlc.h:1160 src/libvlc.h:1161
3859 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3862 #: src/libvlc.h:1165
3865 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3866 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3867 "in the playlist.\n"
3868 "The first item specified will be played first.\n"
3871 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3872 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3873 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3874 " and that overrides previous settings.\n"
3876 "Stream MRL syntax:\n"
3877 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3878 "option=value ...]\n"
3880 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3881 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3884 " [file://]filename Plain media file\n"
3885 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3886 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3887 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3888 " screen:// Screen capture\n"
3889 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3890 " [vcd://][device] VCD device\n"
3891 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3892 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3893 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3894 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3896 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3898 "Mod de folosire: %s [optiune] [element-lista-redare] ...\n"
3899 "Puteti specifica multiple elemente di lista de redare in linia de comanda. "
3900 "Ele vor fi incluse in lista de redare.\n"
3901 "Primil element specificat va fi rulat primul.\n"
3904 " --option O optiune globala care e setata pe toata durata programului.\n"
3905 " -option O versiune de o singura litera a unei optiuni globale --option.\n"
3906 " :option O optiune care se aplica doar elementului de deinaintea ei\n"
3907 "si care suprascrie setarile precedente\n"
3909 "Sintaxa pentru elementele din lista, de tip MRL:\n"
3910 " URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
3912 " Multe dintre optiunile globale --option pot fi folosite ca specific "
3914 " Multiple perechi :option=valoare pot fi precizate.\n"
3917 " [file://]nume-fisier Fisier media obijnuit\n"
3918 " http://ip:port/fisier HTTP URL\n"
3919 " ftp://ip:port/fisier FTP URL\n"
3920 " mms://ip:port/fisier MMS URL\n"
3921 " screen:// Capturra ecran\n"
3922 " [dvd://][unitate][@unitate_generica] unitate DVD\n"
3923 " [vcd://][unitate] unitate VCD \n"
3924 " [cdda://][unitate] unitatate Audio CD \n"
3925 " udp:[[<adresa sursa>]@[<adresa alocata>][:<port alocat>]]\n"
3926 " flux UDP trimis de un server de flux\n"
3927 " vlc:pause Element special pentru a pune pauza in "
3929 " vlc:quit Element special pentru a parasi VLC\n"
3931 #: src/libvlc.h:1277 src/video_output/vout_intf.c:420
3932 #: modules/gui/macosx/controls.m:328 modules/gui/macosx/controls.m:759
3933 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:630
3934 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3936 msgstr "Instantaneu"
3938 #: src/libvlc.h:1290
3939 msgid "Window properties"
3940 msgstr "Proprietati fereastra"
3942 #: src/libvlc.h:1335
3946 #: src/libvlc.h:1342 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
3947 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
3951 #: src/libvlc.h:1359 modules/stream_out/transcode.c:151
3953 msgstr "Suprapuneri"
3955 #: src/libvlc.h:1369
3956 msgid "Track settings"
3957 msgstr "Setari pista"
3959 #: src/libvlc.h:1391
3960 msgid "Playback control"
3961 msgstr "Control redare"
3963 #: src/libvlc.h:1406
3964 msgid "Default devices"
3965 msgstr "Echipamente implicite"
3967 #: src/libvlc.h:1415
3968 msgid "Network settings"
3969 msgstr "Setari retea"
3971 #: src/libvlc.h:1427
3973 msgstr "Socks proxy"
3975 #: src/libvlc.h:1436
3979 #: src/libvlc.h:1466
3983 #: src/libvlc.h:1473 modules/access/v4l2.c:56
3984 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3991 #: src/libvlc.h:1509 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3995 #: src/libvlc.h:1540
3999 #: src/libvlc.h:1562
4000 msgid "Special modules"
4001 msgstr "Module speciale"
4003 #: src/libvlc.h:1569
4007 #: src/libvlc.h:1577
4008 msgid "Performance options"
4009 msgstr "Optiuni performanta"
4011 #: src/libvlc.h:1714
4013 msgstr "Taste speciale"
4015 #: src/libvlc.h:2025
4019 #: src/libvlc.h:2104
4020 msgid "main program"
4021 msgstr "program principal"
4023 #: src/libvlc.h:2111
4024 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
4025 msgstr "tipareste ajutor pentru VLC( poate fi combinat cu --advanced)"
4027 #: src/libvlc.h:2113
4030 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
4032 "tipareste ajutor pentru VLC si pentru toate modulele lui( poate fi combinat "
4035 #: src/libvlc.h:2115
4036 msgid "print help for the advanced options"
4037 msgstr "tipareste ajutor pentru optiunile avansate"
4039 #: src/libvlc.h:2117
4040 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4041 msgstr "cere pentru mai multa vorbarie cand este afisat ajutorul"
4043 #: src/libvlc.h:2119
4044 msgid "print a list of available modules"
4045 msgstr "tipareste o lista cu toate modulele disponibile"
4047 #: src/libvlc.h:2121
4048 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
4050 "tipareste ajutor pentru un modul specificat (poate fi combinat cu --advanced)"
4052 #: src/libvlc.h:2123
4053 msgid "save the current command line options in the config"
4054 msgstr "salveaza linia de comanda curenta in configurare"
4056 #: src/libvlc.h:2125
4057 msgid "reset the current config to the default values"
4058 msgstr "reseteaza configuratia curenta la valorile implicite"
4060 #: src/libvlc.h:2127
4061 msgid "use alternate config file"
4062 msgstr "foloseste fisier config alternativ"
4064 #: src/libvlc.h:2129
4065 msgid "resets the current plugins cache"
4066 msgstr "reseteaza actuala colectie de plugin-uri"
4068 #: src/libvlc.h:2131
4069 msgid "print version information"
4070 msgstr "tipareste informatia legata de versiune"
4072 #: src/misc/configuration.c:1212
4076 #: src/misc/configuration.c:1223
4080 #: src/misc/iso-639_def.h:38
4084 #: src/misc/iso-639_def.h:39
4088 #: src/misc/iso-639_def.h:40
4092 #: src/misc/iso-639_def.h:41
4096 #: src/misc/iso-639_def.h:42
4100 #: src/misc/iso-639_def.h:43
4104 #: src/misc/iso-639_def.h:44
4108 #: src/misc/iso-639_def.h:45
4112 #: src/misc/iso-639_def.h:46
4116 #: src/misc/iso-639_def.h:47
4120 #: src/misc/iso-639_def.h:48
4122 msgstr "Azerbaidjana"
4124 #: src/misc/iso-639_def.h:49
4128 #: src/misc/iso-639_def.h:50
4132 #: src/misc/iso-639_def.h:51
4136 #: src/misc/iso-639_def.h:52
4140 #: src/misc/iso-639_def.h:53
4144 #: src/misc/iso-639_def.h:54
4148 #: src/misc/iso-639_def.h:55
4152 #: src/misc/iso-639_def.h:56
4156 #: src/misc/iso-639_def.h:57
4160 #: src/misc/iso-639_def.h:58
4164 #: src/misc/iso-639_def.h:60
4168 #: src/misc/iso-639_def.h:61
4172 #: src/misc/iso-639_def.h:62
4176 #: src/misc/iso-639_def.h:63
4177 msgid "Church Slavic"
4178 msgstr "Slavica Bisericeasca"
4180 #: src/misc/iso-639_def.h:64
4184 #: src/misc/iso-639_def.h:65
4188 #: src/misc/iso-639_def.h:66
4192 #: src/misc/iso-639_def.h:70
4196 #: src/misc/iso-639_def.h:71
4200 #: src/misc/iso-639_def.h:72
4204 #: src/misc/iso-639_def.h:73
4208 #: src/misc/iso-639_def.h:74
4212 #: src/misc/iso-639_def.h:75
4216 #: src/misc/iso-639_def.h:76
4220 #: src/misc/iso-639_def.h:78
4224 #: src/misc/iso-639_def.h:81
4225 msgid "Gaelic (Scots)"
4226 msgstr "Galeza(Scotiana)"
4228 #: src/misc/iso-639_def.h:82
4232 #: src/misc/iso-639_def.h:83
4236 #: src/misc/iso-639_def.h:84
4240 #: src/misc/iso-639_def.h:85
4241 msgid "Greek, Modern ()"
4242 msgstr "Greaca,Moderna ()"
4244 #: src/misc/iso-639_def.h:86
4248 #: src/misc/iso-639_def.h:87
4252 #: src/misc/iso-639_def.h:89
4256 #: src/misc/iso-639_def.h:90
4260 #: src/misc/iso-639_def.h:91
4264 #: src/misc/iso-639_def.h:93
4268 #: src/misc/iso-639_def.h:94
4272 #: src/misc/iso-639_def.h:95
4274 msgstr "Interlingue"
4276 #: src/misc/iso-639_def.h:96
4278 msgstr "Interlingua"
4280 #: src/misc/iso-639_def.h:97
4282 msgstr "Indoneziana"
4284 #: src/misc/iso-639_def.h:98
4288 #: src/misc/iso-639_def.h:100
4292 #: src/misc/iso-639_def.h:102
4293 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4294 msgstr "Kalaallisut (Groenlandeza)"
4296 #: src/misc/iso-639_def.h:103
4300 #: src/misc/iso-639_def.h:104
4304 #: src/misc/iso-639_def.h:105
4308 #: src/misc/iso-639_def.h:106
4312 #: src/misc/iso-639_def.h:107
4316 #: src/misc/iso-639_def.h:108
4318 msgstr "Kinyarwanda"
4320 #: src/misc/iso-639_def.h:109
4324 #: src/misc/iso-639_def.h:110
4328 #: src/misc/iso-639_def.h:112
4332 #: src/misc/iso-639_def.h:113
4336 #: src/misc/iso-639_def.h:114
4340 #: src/misc/iso-639_def.h:115
4344 #: src/misc/iso-639_def.h:116
4348 #: src/misc/iso-639_def.h:117
4352 #: src/misc/iso-639_def.h:118
4356 #: src/misc/iso-639_def.h:119
4357 msgid "Letzeburgesch"
4358 msgstr "Letzeburgesch"
4360 #: src/misc/iso-639_def.h:120
4362 msgstr "Macedoniana"
4364 #: src/misc/iso-639_def.h:121
4368 #: src/misc/iso-639_def.h:122
4372 #: src/misc/iso-639_def.h:123
4376 #: src/misc/iso-639_def.h:124
4380 #: src/misc/iso-639_def.h:125
4384 #: src/misc/iso-639_def.h:126
4388 #: src/misc/iso-639_def.h:127
4392 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4394 msgstr "Moldoveneasca"
4396 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4400 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4404 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4408 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4409 msgid "Ndebele, South"
4410 msgstr "Ndebele, South"
4412 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4413 msgid "Ndebele, North"
4414 msgstr "Ndebele, North"
4416 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4420 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4424 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4428 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4429 msgid "Norwegian Nynorsk"
4430 msgstr "Norvegiana Nynorsk"
4432 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4433 msgid "Norwegian Bokmaal"
4434 msgstr "Norvegiana Bokmaal"
4436 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4437 msgid "Chichewa; Nyanja"
4438 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4440 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4441 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4442 msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
4444 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4448 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4452 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4453 msgid "Ossetian; Ossetic"
4454 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4456 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4460 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4464 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4468 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4472 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4476 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4480 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4484 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4485 msgid "Raeto-Romance"
4486 msgstr "Raeto-Romance"
4488 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4492 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4496 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4500 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4504 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4508 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4512 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4516 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4520 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4521 msgid "Northern Sami"
4522 msgstr "Northern Sami"
4524 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4528 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4532 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4536 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4540 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4541 msgid "Sotho, Southern"
4542 msgstr "Sotho, Southern"
4544 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4548 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4552 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4556 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4560 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4564 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4568 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4572 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4576 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4580 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4584 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4588 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4592 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4596 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4597 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4598 msgstr "Tonga (Tonga Islands)"
4600 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4604 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4608 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4612 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4616 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4620 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4624 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4628 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4632 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4636 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4640 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4644 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4648 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4652 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4656 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4660 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4664 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4668 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4670 msgstr "Necunoscuta"
4672 #: src/misc/vlm.c:1137 src/misc/vlm.c:1244
4677 #: src/playlist/engine.c:105 src/playlist/engine.c:107
4678 #: src/playlist/loadsave.c:143
4679 msgid "Media Library"
4682 #: src/playlist/tree.c:58
4686 #: src/video_output/video_output.c:419 modules/gui/macosx/intf.m:586
4687 #: modules/gui/macosx/intf.m:587 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4691 #: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4695 #: src/video_output/video_output.c:425 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4699 #: src/video_output/video_output.c:427 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4703 #: src/video_output/video_output.c:429 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4707 #: src/video_output/video_output.c:431 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4711 #: src/video_output/vout_intf.c:223
4715 #: src/video_output/vout_intf.c:225
4717 msgstr "1:2 Jumatate"
4719 #: src/video_output/vout_intf.c:227
4720 msgid "1:1 Original"
4721 msgstr "1:1 Original"
4723 #: src/video_output/vout_intf.c:229
4727 #: src/video_output/vout_intf.c:256 modules/gui/macosx/intf.m:580
4728 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/video_filter/crop.c:63
4732 #: src/video_output/vout_intf.c:343 modules/gui/macosx/intf.m:578
4733 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
4735 msgid "Aspect-ratio"
4736 msgstr "Raport de aspect al sursei"
4738 #: modules/access/cdda/access.c:293
4739 msgid "CD reading failed"
4742 #: modules/access/cdda/access.c:294
4744 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4747 #: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:91
4748 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4749 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62
4750 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:43
4751 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
4752 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4753 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4754 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:73
4755 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4756 msgid "Caching value in ms"
4757 msgstr "Valoare pt. prindere in ms."
4759 #: modules/access/cdda.c:60
4762 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4765 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
4766 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
4768 #: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:176
4769 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4774 #: modules/access/cdda.c:65
4775 msgid "Audio CD input"
4776 msgstr "Intrare CD Audio"
4778 #: modules/access/cdda.c:71
4779 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4780 msgstr "[cdda:][echipament][@[pista]]"
4782 #: modules/access/cdda.c:83
4785 msgstr "Server CDDB"
4787 #: modules/access/cdda.c:83
4789 msgid "Address of the CDDB server to use."
4790 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
4792 #: modules/access/cdda.c:86
4795 msgstr "Portul serverului CDDB"
4797 #: modules/access/cdda.c:86
4799 msgid "CDDB Server port to use."
4800 msgstr "Portul serverului CDDB"
4802 #: modules/access/cdda.c:452
4803 msgid "Audio CD - Track "
4804 msgstr "CD Audio - Pista"
4806 #: modules/access/cdda.c:469
4808 msgid "Audio CD - Track %i"
4809 msgstr "CD Audio - Pista %i"
4811 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
4812 #: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
4816 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4820 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4824 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4826 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4831 "all calls (0x10) 16\n"
4834 "libcdio (0x80) 128\n"
4835 "libcddb (0x100) 256\n"
4837 "Acet intereg vazut in mod binar este o masca pt. debug\n"
4842 "toate apelurile (0x10) 16\n"
4844 "cautare (0x40) 64\n"
4845 "libcdio (0x80) 128\n"
4846 "libcddb (0x100) 256\n"
4848 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4851 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4854 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
4855 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
4857 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4860 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4861 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4862 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4863 "25 blocks per access."
4865 "Va permite sa specificati cate blocuri de pe un CD se vor accesa la o "
4866 "singura citire.In general la unitatile mai noi/mai rapide, aceasta mareste "
4867 "cantitatea de informatie furnizata, dar folosesc mai multa memorie si au o "
4868 "intarziere initiala. Limitarile SCSI-MMC nu permit in general citirea a mai "
4869 "mult de 25 de blocuri per acces."
4871 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4873 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4874 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4875 " %a : The artist (for the album)\n"
4876 " %A : The album information\n"
4878 " %e : The extended data (for a track)\n"
4879 " %I : CDDB disk ID\n"
4881 " %M : The current MRL\n"
4882 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4883 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4884 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4885 " %T : The track number\n"
4886 " %s : Number of seconds in this track\n"
4887 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4888 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4889 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4892 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
4894 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
4895 " %a : Artistul (pentru album)\n"
4896 " %A : Informatii despre album\n"
4898 " %e : Date extinse(pentru o pista)\n"
4899 " %I : ID-ul CDDB pentru disc \n"
4901 " %M : MRL-ul curent\n"
4903 " %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
4904 " %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
4905 " %T : Numar pista\n"
4906 " %s : Numarul de secunde al pistei\n"
4907 " %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
4908 " %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
4909 " %Y : Anul 19xx sau 20xx\n"
4912 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4914 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4915 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4916 " %M : The current MRL\n"
4917 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4918 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4919 " %T : The track number\n"
4920 " %s : Number of seconds in this track\n"
4921 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4922 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4925 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
4927 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
4928 " %M : MRL-ul curent\n"
4930 " %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
4931 " %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
4932 " %T : Numar pista\n"
4933 " %s : Numarul de secunde al pistei\n"
4934 " %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
4935 " %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
4938 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4939 msgid "Enable CD paranoia?"
4940 msgstr "Activeaza paranoia CD?"
4942 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4944 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4945 "none: no paranoia - fastest.\n"
4946 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4947 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4950 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4951 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4952 msgstr "cddax://[echipament-sau-fisier][@[T]Pista]"
4954 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4955 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4956 msgstr "Intrare Compact Disc Audio Digital (CD-DA)"
4958 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4959 msgid "Audio Compact Disc"
4960 msgstr "Compact Disc Audio"
4962 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4963 msgid "Additional debug"
4966 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4967 msgid "Caching value in microseconds"
4970 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4971 msgid "Number of blocks per CD read"
4972 msgstr "Numar de blocuri per citire CD"
4974 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4975 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4977 "Formatul folosit in campul \"titlu\" in lista de redare , cand nu exista "
4980 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4981 msgid "Use CD audio controls and output?"
4982 msgstr "Folositi contoalele si iesirea Audio CD?"
4984 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4985 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4986 msgstr "Daca setat, controalele audio si mufele audio de iesire sunt folosite"
4988 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4989 msgid "Do CD-Text lookups?"
4990 msgstr "Fac caurare pentru Text-CD?"
4992 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4993 msgid "If set, get CD-Text information"
4994 msgstr "Daca setat, ia informatia Text-CD"
4996 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4997 msgid "Use Navigation-style playback?"
4998 msgstr "Folosesc mod de rulare stil Navigare?"
5000 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5002 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5004 "Daca setat, pisteel sunt navigate prin Navigare nu prin elementele listei de "
5007 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5011 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5012 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5014 "Formatul ce e folosit in campul \"titlu\" al listei de redare cand este "
5017 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5019 msgid "CDDB lookups"
5022 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5023 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5025 "Daca setata, cauta informatiile despre pistele CD-DA folosind protocolul CDDB"
5027 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5029 msgstr "Server CDDB"
5031 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5032 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5033 msgstr "Contacteaza acest server CDDB si cauta informatia CD-DA"
5035 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5036 msgid "CDDB server port"
5037 msgstr "Portul serverului CDDB"
5039 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5040 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5041 msgstr "Serverul CDDB foloseste acest port pentru comunicatii"
5043 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5044 msgid "email address reported to CDDB server"
5045 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
5047 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5048 msgid "Cache CDDB lookups?"
5049 msgstr "Retin cautarile CDDB?"
5051 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5052 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5053 msgstr "Daca setata retine informatiiile CDDB despre acest CD"
5055 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5056 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5057 msgstr "Contactez CDDB prin protocolul HTTP?"
5059 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5060 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5061 msgstr "Daca setata, serverul CDDB ia informatiile prin protocolul CDDB HTTp"
5063 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5064 msgid "CDDB server timeout"
5065 msgstr "Timeout server CDDB"
5067 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5068 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5070 "Timpul (in secunde) de asteptarea a raspunsului din partea serverului CDDB"
5072 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5073 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5074 msgstr "Directorul de pastrarea a cererilor CDDB"
5076 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5077 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5078 msgstr "Preferati informatia Text-CD informatiei CDDB?"
5080 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5082 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5085 "Daca setata, informatia Text-CD va fi preferata informatiei CDDB, cand "
5086 "ambele sunt disponibile."
5088 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5089 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85
5090 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
5091 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
5095 #: modules/access/cdda/info.c:333
5096 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5097 msgstr "Catalog de numere media (MCN)"
5099 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5103 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5104 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:471
5105 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
5107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
5111 #: modules/access/cdda/info.c:400
5115 #: modules/access/cdda/info.c:862
5116 msgid "Track Number"
5117 msgstr "Numar Pista"
5119 #: modules/access/directory.c:70
5120 msgid "Subdirectory behavior"
5121 msgstr "Comportament subdirector"
5123 #: modules/access/directory.c:72
5125 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5126 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5127 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5128 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5130 "Selectati daca subdirectoarele trebuie expandate.\n"
5131 "niciunul: subdirectoarele nu apar in lista de redare.\n"
5132 "prabuseste: subdirectoarele apar dar sunt expandate la prima redare.\n"
5133 "expandeaza: toate subdirectoarele sunt expandate.\n"
5135 #: modules/access/directory.c:78
5139 #: modules/access/directory.c:79
5143 #: modules/access/directory.c:81
5145 msgid "Ignored extensions"
5146 msgstr "Ignora fisierele cu extensiile astea."
5148 #: modules/access/directory.c:83
5151 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5153 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5154 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5156 "Specificati o lista de extensi de fisiere, separarte de virgula. Fisierele "
5157 "cu aceste extensii nu vor fi adaugate listei de redare la deschiderea unui "
5158 "director. Aceasta e folositoare daca adaugati directoare care contin si "
5161 #: modules/access/directory.c:90
5165 #: modules/access/directory.c:92
5166 msgid "Standard filesystem directory input"
5167 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
5169 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76
5170 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
5171 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
5175 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
5179 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
5183 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5187 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5190 msgstr "Activeaza audio"
5192 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5195 msgstr "Activeaza audio"
5197 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5202 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5205 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5208 "Va permite sa modificati valoare implicita de colectare a fluxurilor "
5209 "DirectShow. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5211 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:77
5212 msgid "Video device name"
5213 msgstr "Numele echipamentului video"
5215 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5218 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5219 "don't specify anything, the default device will be used."
5221 "Puteti specifica numele echipamentului video care va fi folosit de plugin-ul "
5222 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
5224 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:81
5225 msgid "Audio device name"
5226 msgstr "Numele echipamentului audio"
5228 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5231 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5232 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5233 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5235 "Puteti specifica numele echipamentului audio care va fi folosit de plugin-ul "
5236 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
5238 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
5240 msgstr "Marime video"
5242 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5245 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5246 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5248 "Puteti specifica marimea ferestrei video care va fi afisata de plugin-ul "
5249 "DirectShow. Daca nu specificati nimic marimea implicita pentru echipamentul "
5250 "dvs. va fi folosita."
5252 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:85
5253 msgid "Video input chroma format"
5254 msgstr "Formatul croamtic al intrarii video"
5256 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5258 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5259 "(default), RV24, etc.)"
5261 "Forteaza intrarea video DirectShow sa foloseasca un format cromatic specific "
5262 "(ex. I420 (default), RV24, etc.)"
5264 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5265 msgid "Video input frame rate"
5266 msgstr "Rata cadrelor intrarii video"
5268 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5270 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5271 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5273 "Forteaza intrarea video DirectShow sa foloseasca o anuimta rata a cadrelor "
5274 "(ex. 0 inseamna implicit, 25,29.97, 50, 59.94, etc.)"
5276 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5277 msgid "Device properties"
5278 msgstr "Proprietatile echipamentului"
5280 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5282 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5284 "Afiseaza fereastra de proprietati a echipamentului selectat inaintea "
5285 "pornirii fluxului."
5287 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5288 msgid "Tuner properties"
5289 msgstr "Proprietati tuner"
5291 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5292 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5293 msgstr "Arata pagina cu proprietatile tuner-ului [selectie canale]."
5295 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5296 msgid "Tuner TV Channel"
5297 msgstr "Canal Tuner TV"
5299 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5301 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5303 "Va permite sa setati canalul TV la care tuner-ul se va stabili (0 inseamna "
5306 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5307 msgid "Tuner country code"
5308 msgstr "Codul de tara a tuner-ului"
5310 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5313 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5314 "mapping (0 means default)."
5316 "Va permite sa setati codul de tara a tuner-ului, cod ce stabileste "
5317 "corespondenta actual canal-frecventa (0 inseamna implicit)."
5319 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5320 msgid "Tuner input type"
5321 msgstr "Tip intrare tuner"
5323 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5325 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5326 msgstr "Va permite sa selectat itipul intrarii in tuner (Cablu/Antena)."
5328 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5330 msgid "Video input pin"
5331 msgstr "Setari video"
5333 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5335 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5336 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
5337 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5338 "will not be changed."
5341 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5343 msgid "Audio input pin"
5344 msgstr "Intrare CD Audio"
5346 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5348 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5349 msgstr "Seteaza contrastul a iesirii video"
5351 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5353 msgid "Video output pin"
5354 msgstr "Modul iesire video "
5356 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5357 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5360 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5362 msgid "Audio output pin"
5363 msgstr "Iesire CoreAudio"
5365 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5366 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5369 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5371 msgid "AM Tuner mode"
5372 msgstr "Mod analiza"
5374 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5375 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5378 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5382 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229
5383 msgid "DirectShow input"
5384 msgstr "Intrare DirectShow"
5386 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
5387 #: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171
5388 msgid "Refresh list"
5389 msgstr "Reimprospateaza lista"
5391 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5393 msgstr "Configureaza"
5395 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944
5396 msgid "Capturing failed"
5399 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895
5402 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5405 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5407 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5410 #: modules/access/dvb/access.c:75
5413 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5415 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
5416 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5418 #: modules/access/dvb/access.c:78
5419 msgid "Adapter card to tune"
5422 #: modules/access/dvb/access.c:79
5424 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5428 #: modules/access/dvb/access.c:81
5429 msgid "Device number to use on adapter"
5430 msgstr "Numarul echipamentului ce va fi folosit pe adaptor"
5432 #: modules/access/dvb/access.c:84
5433 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5434 msgstr "Frecventa transponder/multiplex"
5436 #: modules/access/dvb/access.c:85
5437 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5438 msgstr "In kHz pentru DVB-5 sau Hz pentru DVB-C/T"
5440 #: modules/access/dvb/access.c:87
5441 msgid "Inversion mode"
5442 msgstr "Mod inversie"
5444 #: modules/access/dvb/access.c:88
5445 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5446 msgstr "Mod inversie [0=oprit, 1=pornit, 2=auto]"
5448 #: modules/access/dvb/access.c:90
5449 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5450 msgstr "Prospecteaza capabilitatile placii DVB"
5452 #: modules/access/dvb/access.c:91
5455 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5456 "disable this feature if you experience some trouble."
5457 msgstr "Unele placi DVB nu accepta sa fie probate pentru capabilitati."
5459 #: modules/access/dvb/access.c:93
5463 #: modules/access/dvb/access.c:94
5464 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5467 #: modules/access/dvb/access.c:97
5468 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5471 #: modules/access/dvb/access.c:98
5472 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5475 #: modules/access/dvb/access.c:100
5479 #: modules/access/dvb/access.c:101
5480 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5483 #: modules/access/dvb/access.c:103
5484 msgid "High LNB voltage"
5487 #: modules/access/dvb/access.c:104
5489 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5490 "supported by all frontends."
5493 #: modules/access/dvb/access.c:107
5497 #: modules/access/dvb/access.c:108
5499 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5500 msgstr "Mod inversie [0=oprit, 1=pornit, 2=auto]"
5502 #: modules/access/dvb/access.c:110
5503 msgid "Transponder FEC"
5506 #: modules/access/dvb/access.c:111
5507 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5510 #: modules/access/dvb/access.c:113
5511 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5514 #: modules/access/dvb/access.c:116
5515 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5516 msgstr "nb_lof1 antena (kHz)"
5518 #: modules/access/dvb/access.c:119
5519 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5520 msgstr "nb_lof2 antena (kHz)"
5522 #: modules/access/dvb/access.c:122
5523 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5524 msgstr "nb_slof antena (kHz)"
5526 #: modules/access/dvb/access.c:126
5527 msgid "Modulation type"
5530 #: modules/access/dvb/access.c:127
5531 msgid "Modulation type for front-end device."
5534 #: modules/access/dvb/access.c:130
5535 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5538 #: modules/access/dvb/access.c:133
5539 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5542 #: modules/access/dvb/access.c:136
5543 msgid "Terrestrial bandwidth"
5546 #: modules/access/dvb/access.c:137
5547 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5550 #: modules/access/dvb/access.c:139
5551 msgid "Terrestrial guard interval"
5554 #: modules/access/dvb/access.c:142
5555 msgid "Terrestrial transmission mode"
5558 #: modules/access/dvb/access.c:145
5559 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5562 #: modules/access/dvb/access.c:148
5563 msgid "HTTP Host address"
5566 #: modules/access/dvb/access.c:150
5567 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5570 #: modules/access/dvb/access.c:152
5571 msgid "HTTP user name"
5572 msgstr "Nume utilizator HTTP"
5574 #: modules/access/dvb/access.c:154
5576 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5579 #: modules/access/dvb/access.c:157
5580 msgid "HTTP password"
5581 msgstr "Parola HTTP "
5583 #: modules/access/dvb/access.c:159
5585 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5588 #: modules/access/dvb/access.c:162
5593 #: modules/access/dvb/access.c:164
5595 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5596 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5599 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70
5600 #: modules/control/http/http.c:49
5601 msgid "Certificate file"
5602 msgstr "Fisier de certificat"
5604 #: modules/access/dvb/access.c:169
5605 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5608 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
5609 #: modules/control/http/http.c:52
5610 msgid "Private key file"
5611 msgstr "Fisier pentru cheie privata"
5613 #: modules/access/dvb/access.c:173
5614 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5617 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77
5618 #: modules/control/http/http.c:54
5619 msgid "Root CA file"
5622 #: modules/access/dvb/access.c:176
5623 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5626 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82
5627 #: modules/control/http/http.c:57
5631 #: modules/access/dvb/access.c:180
5632 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5635 #: modules/access/dvb/access.c:183
5639 #: modules/access/dvb/access.c:184
5640 msgid "DVB input with v4l2 support"
5643 #: modules/access/dvb/access.c:236
5646 msgstr "Nume utilizator HTTP"
5648 #: modules/access/dvb/access.c:716
5650 msgid "Input syntax is deprecated"
5651 msgstr "Echipament de iesire"
5653 #: modules/access/dvb/access.c:717
5655 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5659 #: modules/access/dvb/access.c:763
5660 msgid "Illegal Polarization"
5663 #: modules/access/dvb/access.c:764
5665 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5668 #: modules/access/dv.c:70
5670 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5672 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
5673 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5675 #: modules/access/dv.c:74
5676 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5679 #: modules/access/dv.c:75
5683 #: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58
5687 #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60
5688 msgid "Default DVD angle."
5691 #: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64
5693 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5695 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
5696 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5698 #: modules/access/dvdnav.c:68
5699 msgid "Start directly in menu"
5702 #: modules/access/dvdnav.c:70
5704 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5705 "useless warning introductions."
5708 #: modules/access/dvdnav.c:79
5709 msgid "DVD with menus"
5712 #: modules/access/dvdnav.c:80
5713 msgid "DVDnav Input"
5716 #: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236
5717 #: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557
5719 msgid "Playback failure"
5720 msgstr "Control redare"
5722 #: modules/access/dvdnav.c:297
5724 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5727 #: modules/access/dvdread.c:67
5728 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5731 #: modules/access/dvdread.c:69
5733 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5734 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5735 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5736 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5737 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5738 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5739 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5740 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5741 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5742 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5743 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5744 "The default method is: key."
5747 #: modules/access/dvdread.c:85
5751 #: modules/access/dvdread.c:85
5755 #: modules/access/dvdread.c:91
5756 msgid "DVD without menus"
5759 #: modules/access/dvdread.c:92
5760 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5763 #: modules/access/dvdread.c:237
5765 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5768 #: modules/access/dvdread.c:496
5770 msgid "DVDRead could not read block %d."
5773 #: modules/access/dvdread.c:558
5775 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5778 #: modules/access/fake.c:42
5781 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5783 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
5784 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5786 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:136
5790 #: modules/access/fake.c:46
5791 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5794 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5795 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5799 #: modules/access/fake.c:49
5801 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5805 #: modules/access/fake.c:51
5807 msgid "Duration in ms"
5810 #: modules/access/fake.c:53
5812 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5813 "meaning that the stream is unlimited)."
5816 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5820 #: modules/access/fake.c:58
5824 #: modules/access/file.c:82
5826 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5828 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5829 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5831 #: modules/access/file.c:84
5832 msgid "Concatenate with additional files"
5835 #: modules/access/file.c:86
5837 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5838 "a comma-separated list of files."
5841 #: modules/access/file.c:90
5844 msgstr "Intrare FTP"
5846 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:67
5847 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5848 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
5849 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5850 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5851 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5852 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5858 #: modules/access/file.c:248 modules/access/file.c:417
5859 #: modules/access/file.c:519 modules/access/file.c:606
5860 #: modules/access/file.c:631
5861 msgid "File reading failed"
5864 #: modules/access/file.c:249
5866 msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
5869 #: modules/access/file.c:418
5871 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5874 #: modules/access/file.c:520
5876 "VLC seeked in the file too far. This usually means that your file is broken "
5877 "and therefore cannot be played."
5880 #: modules/access/file.c:607
5882 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5885 #: modules/access/file.c:632
5887 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5890 #: modules/access_filter/record.c:43
5891 msgid "Record directory"
5892 msgstr "Director pentru inregistrare"
5894 #: modules/access_filter/record.c:45
5896 msgid "Directory where the record will be stored."
5898 "Va permite sa specificati directorul in care inregistrarile vor fi pastrate"
5900 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
5902 msgid "Timeshift granularity"
5903 msgstr "Deplasare timp"
5905 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5908 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5909 "timeshifted streams."
5910 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
5912 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5914 msgid "Timeshift directory"
5915 msgstr "Directorul de instantanee video"
5917 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
5918 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5921 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5922 msgid "Force use of the timeshift module"
5925 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
5927 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5928 "control pace or pause."
5931 #: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
5933 msgstr "Deplasare timp"
5935 #: modules/access/ftp.c:45
5938 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5940 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5941 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5943 #: modules/access/ftp.c:47
5944 msgid "FTP user name"
5945 msgstr "Nume utilizator FTP"
5947 #: modules/access/ftp.c:48 modules/access/smb.c:64
5949 msgid "User name that will be used for the connection."
5951 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
5954 #: modules/access/ftp.c:50
5955 msgid "FTP password"
5958 #: modules/access/ftp.c:51 modules/access/smb.c:67
5960 msgid "Password that will be used for the connection."
5961 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
5963 #: modules/access/ftp.c:53
5967 #: modules/access/ftp.c:54
5969 msgid "Account that will be used for the connection."
5970 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
5972 #: modules/access/ftp.c:59
5974 msgstr "Intrare FTP"
5976 #: modules/access/ftp.c:109 modules/access/ftp.c:124 modules/access/ftp.c:185
5977 #: modules/access/ftp.c:195 modules/access/ftp.c:203
5978 msgid "Network interaction failed"
5981 #: modules/access/ftp.c:110
5982 msgid "VLC could not connect with the given server."
5985 #: modules/access/ftp.c:125
5986 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5989 #: modules/access/ftp.c:186
5990 msgid "Your account was rejected."
5993 #: modules/access/ftp.c:196
5994 msgid "Your password was rejected."
5997 #: modules/access/ftp.c:204
5998 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
6001 #: modules/access/gnomevfs.c:46
6004 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6006 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6007 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6009 #: modules/access/gnomevfs.c:50
6011 msgid "GnomeVFS input"
6012 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
6014 #: modules/access/http.c:47
6018 #: modules/access/http.c:49
6021 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6022 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6025 "Puteti specifica un HTTP proxy pentru uz. Trebuie sa fie sub forma http://"
6026 "proxy.domeniu:port/.Daca nici unul nu e specificat , variabila de mediu "
6027 "HTTP_PROXY va fi incercata."
6029 #: modules/access/http.c:55
6032 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6034 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6035 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6037 #: modules/access/http.c:58
6038 msgid "HTTP user agent"
6039 msgstr "Agent utilizator HTTP"
6041 #: modules/access/http.c:59
6043 msgid "User agent that will be used for the connection."
6045 "Va permite sa modificati agentul utilizatorului care va fi folosit pentru "
6048 #: modules/access/http.c:62
6049 msgid "Auto re-connect"
6050 msgstr "Auto reconectare"
6052 #: modules/access/http.c:64
6055 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6057 "Va incerca automat o reconectare in cazul in care a conexiunea fost inchisa."
6059 #: modules/access/http.c:68
6060 msgid "Continuous stream"
6061 msgstr "Flux continuu"
6063 #: modules/access/http.c:69
6066 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6067 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
6068 "other types of HTTP streams."
6070 "Activati aceasta optiune pentru a citi un fisier care e modificat constant"
6071 "( ex. un fisier JPG pe un server)"
6073 #: modules/access/http.c:75
6075 msgstr "Intrare HTTp"
6077 #: modules/access/http.c:77
6082 #: modules/access/http.c:284
6083 msgid "HTTP authentication"
6086 #: modules/access/http.c:285 modules/demux/live555.cpp:753
6087 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6090 #: modules/access/mms/mms.c:48
6093 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6095 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6096 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6098 #: modules/access/mms/mms.c:51
6099 msgid "Force selection of all streams"
6100 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
6102 #: modules/access/mms/mms.c:53
6104 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6105 "You can choose to select all of them."
6108 #: modules/access/mms/mms.c:56
6110 msgid "Maximum bitrate"
6111 msgstr "Bitrate local maxim"
6113 #: modules/access/mms/mms.c:58
6115 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6116 msgstr "Intotdeauna selecteaza fluxul cu bitrate maxim."
6118 #: modules/access/mms/mms.c:62
6119 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6120 msgstr "Intrare Microsoft Media Server (MMS) "
6122 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
6123 msgid "Dummy stream output"
6124 msgstr "Iesire de flux falsa"
6126 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6130 #: modules/access_output/file.c:61
6131 msgid "Append to file"
6134 #: modules/access_output/file.c:62
6135 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6138 #: modules/access_output/file.c:66
6139 msgid "File stream output"
6142 #: modules/access_output/http.c:58
6144 msgstr "Nume utilizator"
6146 #: modules/access_output/http.c:59
6148 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6150 "Va permite sa dati un nume de utiliazator care va fi cerut pentru accesarea "
6153 #: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81
6157 #: modules/access_output/http.c:62
6159 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6161 "Va permite sa dati o parola care va fi cerut pentru accesarea fluxului."
6163 #: modules/access_output/http.c:66
6167 #: modules/access_output/http.c:67
6168 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6171 #: modules/access_output/http.c:71
6173 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6175 "Calea spre certificatul x509 PEM care va fi folosit de fluxul de iesire HTTP/"
6178 #: modules/access_output/http.c:74
6181 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6182 "empty if you don't have one."
6184 "Calea spre fisierul cu cheia privata x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6185 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6187 #: modules/access_output/http.c:78
6190 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6191 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6193 "Calea spre fisierul cu cheia privata x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6194 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6196 #: modules/access_output/http.c:83
6199 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6200 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6202 "Calea spre fisierul cu cheia privata x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6203 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6205 #: modules/access_output/http.c:86
6206 msgid "Advertise with Bonjour"
6209 #: modules/access_output/http.c:87
6210 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6213 #: modules/access_output/http.c:91
6214 msgid "HTTP stream output"
6215 msgstr "Flux iesire HTTp"
6217 #: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61
6218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
6222 #: modules/access_output/shout.c:58
6227 #: modules/access_output/shout.c:59
6228 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6231 #: modules/access_output/shout.c:62
6233 msgid "Stream description"
6236 #: modules/access_output/shout.c:63
6237 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6240 #: modules/access_output/shout.c:66
6245 #: modules/access_output/shout.c:67
6247 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6248 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6249 "shoutcast/icecast server."
6252 #: modules/access_output/shout.c:76
6254 msgid "Genre description"
6257 #: modules/access_output/shout.c:77
6258 msgid "Genre of the content. "
6261 #: modules/access_output/shout.c:79
6263 msgid "URL description"
6266 #: modules/access_output/shout.c:80
6267 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6270 #: modules/access_output/shout.c:87
6271 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6274 #: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l.c:122
6278 #: modules/access_output/shout.c:90
6279 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6282 #: modules/access_output/shout.c:92
6284 msgid "Number of channels"
6285 msgstr "Mod preferat pentru canalele de iesire audio"
6287 #: modules/access_output/shout.c:93
6288 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6291 #: modules/access_output/shout.c:95
6292 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6295 #: modules/access_output/shout.c:96
6296 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6299 #: modules/access_output/shout.c:98
6301 msgid "Stream public"
6302 msgstr "Flux de iesire"
6304 #: modules/access_output/shout.c:99
6306 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6307 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6308 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6311 #: modules/access_output/shout.c:105
6313 msgid "IceCAST output"
6314 msgstr "Iesirea de iesire"
6316 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:41
6317 #: modules/demux/live555.cpp:63
6318 msgid "Caching value (ms)"
6321 #: modules/access_output/udp.c:77
6324 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6327 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6328 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6330 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
6331 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1848
6332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
6333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87
6334 msgid "Time-To-Live (TTL)"
6337 #: modules/access_output/udp.c:81
6339 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
6340 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"data\" pentru o intrare"
6342 #: modules/access_output/udp.c:84
6343 msgid "Group packets"
6344 msgstr "Grup pachete"
6346 #: modules/access_output/udp.c:85
6349 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6350 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6351 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6353 "Pachetele pot fi trimise pe rand sau in grup. Aceasta va permite sa dati "
6354 "numarul de pachete care vor fi trime o data. Ajuta la reducerea programarea "
6355 "incarcarii in sistemele foarte incarcate."
6357 #: modules/access_output/udp.c:90
6361 #: modules/access_output/udp.c:91
6363 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6364 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6367 #: modules/access_output/udp.c:97
6368 msgid "UDP stream output"
6369 msgstr "Flux iesire UDP"
6371 #: modules/access_output/udp.c:98
6372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
6376 #: modules/access/pvr.c:49
6379 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6382 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6383 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6385 #: modules/access/pvr.c:52
6389 #: modules/access/pvr.c:53
6390 msgid "PVR video device"
6391 msgstr "Echipament video PVR"
6393 #: modules/access/pvr.c:55
6395 msgid "Radio device"
6396 msgstr "Echipament audio"
6398 #: modules/access/pvr.c:56
6400 msgid "PVR radio device"
6401 msgstr "Echipament video PVR"
6403 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:96
6407 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:98
6409 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6410 msgstr "Defineste norma fluxului (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
6412 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:102
6413 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
6417 #: modules/access/pvr.c:63
6419 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6420 msgstr "Latimea fluxului ce va fi capturat (-1 autodetectare)"
6422 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:105
6423 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
6427 #: modules/access/pvr.c:67
6429 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6430 msgstr "Inaltimea capturii fluxului (-1 autodetectare)"
6432 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:89
6436 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:91
6438 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6439 msgstr "Frecventa ce va fi capturata (in Hz), daca se poate aplica"
6441 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:137
6443 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6445 "Rata a cadrelor pentru captura, daca se poate aplica (-1 autodetectare)"
6447 #: modules/access/pvr.c:77
6448 msgid "Key interval"
6449 msgstr "Interval intre chei"
6451 #: modules/access/pvr.c:78
6453 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6454 msgstr "Intervalul intre cadrele cheie (-1 pt. auto)"
6456 #: modules/access/pvr.c:80
6460 #: modules/access/pvr.c:81
6462 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6463 "number of B-Frames."
6465 "Daca aceasta optiune e activata, cadre-b vor fi folosite. Folositi aceasta "
6466 "optiune pentru a seta numarul de cadre B."
6468 #: modules/access/pvr.c:85
6470 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6473 #: modules/access/pvr.c:87
6474 msgid "Bitrate peak"
6477 #: modules/access/pvr.c:88
6478 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6481 #: modules/access/pvr.c:91
6483 msgid "Bitrate mode)"
6486 #: modules/access/pvr.c:92
6488 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6491 #: modules/access/pvr.c:94
6492 msgid "Audio bitmask"
6495 #: modules/access/pvr.c:95
6496 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6499 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6500 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374
6504 #: modules/access/pvr.c:99
6505 msgid "Audio volume (0-65535)."
6508 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:92
6512 #: modules/access/pvr.c:102
6514 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6517 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6521 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6525 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6529 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6533 #: modules/access/pvr.c:111
6537 #: modules/access/pvr.c:111
6541 #: modules/access/pvr.c:116
6545 #: modules/access/pvr.c:117
6546 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6549 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6552 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6554 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6555 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6557 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6561 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6563 msgid "Connection failed"
6564 msgstr "Fisier de configurare VLM"
6566 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6568 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6571 #: modules/access/rtsp/access.c:221
6573 msgid "Session failed"
6574 msgstr "Activeaza filtru bucla"
6576 #: modules/access/rtsp/access.c:222
6577 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6580 #: modules/access/screen/screen.c:39
6583 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6585 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
6586 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6588 #: modules/access/screen/screen.c:43
6590 msgid "Desired frame rate for the capture."
6591 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
6593 #: modules/access/screen/screen.c:46
6594 msgid "Capture fragment size"
6595 msgstr "Maririmea fragmentului capturat"
6597 #: modules/access/screen/screen.c:48
6600 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6601 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6603 "Va permite sa utilizati captura prin fragmentarea ecranului in bucati de "
6604 "inaltimi predefinite ( 16 poate fi o valoare buna, si 0 inseamna dezactivat)."
6606 #: modules/access/screen/screen.c:62
6607 msgid "Screen Input"
6608 msgstr "Intrare ecran"
6610 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
6614 #: modules/access/smb.c:61
6617 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6619 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6620 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6622 #: modules/access/smb.c:63
6623 msgid "SMB user name"
6624 msgstr "Nume utilizator SMB"
6626 #: modules/access/smb.c:66
6627 msgid "SMB password"
6630 #: modules/access/smb.c:69
6632 msgstr "Domeniu SMB"
6634 #: modules/access/smb.c:70
6636 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6638 "Va permite sa modificati domeniu/grupul care va fi folosit pentru conexiune."
6640 #: modules/access/smb.c:75
6642 msgstr "Intrare SMB"
6644 #: modules/access/tcp.c:39
6647 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6649 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
6650 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6652 #: modules/access/tcp.c:46
6656 #: modules/access/tcp.c:47
6658 msgstr "Intrare TCP"
6660 #: modules/access/udp.c:44
6663 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6665 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
6666 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6668 #: modules/access/udp.c:47
6669 msgid "Autodetection of MTU"
6670 msgstr "Autodetectare a MTU"
6672 #: modules/access/udp.c:49
6674 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6675 "truncated packets are found"
6678 #: modules/access/udp.c:52
6679 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6682 #: modules/access/udp.c:54
6684 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6685 "time specified here (in milliseconds)."
6688 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
6689 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
6690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
6694 #: modules/access/udp.c:62
6695 msgid "UDP/RTP input"
6696 msgstr "Intrare UDP/RTP"
6698 #: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167
6699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
6703 #: modules/access/v4l2.c:54
6706 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6709 "Specificati numele echipamentului video care va fi folosit. Daca nu e "
6710 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament video."
6712 #: modules/access/v4l2.c:58
6714 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6717 #: modules/access/v4l2.c:63
6719 msgid "Video4Linux2"
6720 msgstr "Video4Linux"
6722 #: modules/access/v4l2.c:64
6724 msgid "Video4Linux2 input"
6725 msgstr "Intrare Video4Linux"
6727 #: modules/access/v4l.c:75
6730 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6732 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
6733 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6735 #: modules/access/v4l.c:79
6738 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6739 "device will be used."
6741 "Specificati numele echipamentului video care va fi folosit. Daca nu e "
6742 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament video."
6744 #: modules/access/v4l.c:83
6747 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6748 "device will be used."
6750 "Specificati numele echipamentului audio care va fi folosit. Daca nu e "
6751 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament audio."
6753 #: modules/access/v4l.c:87
6755 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6756 "(default), RV24, etc.)"
6758 "Forteaza echipamentul Video4Linux sa foloseasca un anume format cromatic"
6759 "( ex. I420 (implicit), RV24, etc.)"
6761 #: modules/access/v4l.c:94
6763 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6766 #: modules/access/v4l.c:99
6767 msgid "Audio Channel"
6768 msgstr "Canal Audio"
6770 #: modules/access/v4l.c:101
6772 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6773 msgstr "Canalul Audio care va fi folosit, daca exista mai multe intrari audio"
6775 #: modules/access/v4l.c:103
6777 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6778 msgstr "Latimea fluxului ce va fi capturat (-1 autodetectare)"
6780 #: modules/access/v4l.c:106
6782 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6783 msgstr "Inaltimea capturii fluxului (-1 autodetectare)"
6785 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:114
6786 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6788 msgstr "Intensitate luminoasa"
6790 #: modules/access/v4l.c:110
6792 msgid "Brightness of the video input."
6793 msgstr "Seteaza intensitatea luminoasa a iesirii video"
6795 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:117
6796 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6800 #: modules/access/v4l.c:113
6802 msgid "Hue of the video input."
6803 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
6805 #: modules/access/v4l.c:114 modules/video_filter/marq.c:93
6806 #: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85
6807 #: modules/visualization/xosd.c:78
6811 #: modules/access/v4l.c:116
6813 msgid "Color of the video input."
6814 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
6816 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:115
6817 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6821 #: modules/access/v4l.c:119
6823 msgid "Contrast of the video input."
6824 msgstr "Seteaza contrastul a iesirii video"
6826 #: modules/access/v4l.c:120
6830 #: modules/access/v4l.c:121
6832 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6833 msgstr "Tuner-ul care va fi folosit, daca exista mai multe"
6835 #: modules/access/v4l.c:124
6837 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6840 #: modules/access/v4l.c:127
6841 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6844 #: modules/access/v4l.c:128
6848 #: modules/access/v4l.c:130
6849 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6850 msgstr "Setati aceasta optiune daca echipamentul de captura scoate MJPEG"
6852 #: modules/access/v4l.c:131
6856 #: modules/access/v4l.c:133
6858 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6859 msgstr "Seteaza nivelul de decimare pentru fluxurile MJPEG"
6861 #: modules/access/v4l.c:134
6865 #: modules/access/v4l.c:135
6867 msgid "Quality of the stream."
6868 msgstr "Seteaza calitatea fluxului"
6870 #: modules/access/v4l.c:146
6872 msgstr "Video4Linux"
6874 #: modules/access/v4l.c:147
6875 msgid "Video4Linux input"
6876 msgstr "Intrare Video4Linux"
6878 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
6880 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6882 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
6883 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6885 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
6886 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
6887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
6891 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6893 msgstr "Intrare VCD"
6895 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6896 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6899 #: modules/access/vcdx/access.c:104
6900 msgid "The above message had unknown log level"
6901 msgstr "Mesajul de mai sus a avut un mivel de jurnal necunoscut"
6903 #: modules/access/vcdx/access.c:130
6904 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6907 #: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363
6908 #: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290
6909 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6913 #: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102
6917 #: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708
6918 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6919 #: modules/demux/mkv.cpp:5188
6923 #: modules/access/vcdx/access.c:532
6928 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6932 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6936 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6940 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6944 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6948 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6952 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6954 msgstr "Seteaza volum"
6956 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6960 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6964 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6965 msgid "First Entry Point"
6966 msgstr "Primul Punct de Intrare"
6968 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6969 msgid "Last Entry Point"
6970 msgstr "Ultimul punct de intrare"
6972 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6973 msgid "Track size (in sectors)"
6974 msgstr "Marimea pistei (in sectoare)"
6976 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6977 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6981 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6985 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6987 msgstr "lista de redare"
6989 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6990 msgid "extended selection list"
6991 msgstr "lista selectie extinsa"
6993 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6994 msgid "selection list"
6995 msgstr "lista selectie"
6997 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6998 msgid "unknown type"
6999 msgstr "tip necunoscut"
7001 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7002 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7006 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7007 msgid "(Super) Video CD"
7008 msgstr "(Super) Video CD"
7010 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7011 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7014 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7015 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7018 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7019 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7020 msgstr "Daca diferit de 0, aceasta da informatii suplimentare la debug."
7022 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7023 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7024 msgstr "Numarul de blocuri de pe CD ce vor fi luate la o singura citire."
7026 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7027 msgid "Use playback control?"
7028 msgstr "Folosesc control redare?"
7030 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7032 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7036 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7037 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7040 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7042 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7046 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7047 msgid "Show extended VCD info?"
7050 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7052 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7053 "for example playback control navigation."
7056 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7057 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7060 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7061 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7064 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7065 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7068 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
7070 msgid "Dolby Surround decoder"
7071 msgstr "olby Surround"
7073 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
7075 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7076 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7077 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7078 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7079 "It works with any source format from mono to 7.1."
7082 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
7083 msgid "Characteristic dimension"
7084 msgstr "Dimensiuni careacteristice"
7086 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
7087 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7088 msgstr "Distanta intre difuzorul fata-stanga si ascultator, in metrii."
7090 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67
7091 msgid "Compensate delay"
7094 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
7096 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7097 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7098 "case, turn this on to compensate."
7101 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
7103 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7104 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
7106 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
7108 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7109 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7112 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7113 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98
7115 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7116 msgstr "Mixer de canal pentru casti, cu efect de spatializare virtuala."
7118 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
7119 msgid "Headphone effect"
7120 msgstr "Efect casti"
7122 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
7124 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7125 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7127 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
7129 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7130 msgstr "filtru audio pentru mixaj obijnuit de canale "
7132 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7133 msgid "A/52 dynamic range compression"
7136 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7137 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7139 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7140 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7141 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7142 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7145 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7146 msgid "Enable internal upmixing"
7149 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7150 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7153 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7154 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7155 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7158 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
7159 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7162 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7163 msgid "DTS dynamic range compression"
7166 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7167 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7168 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7171 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
7172 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7175 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
7177 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
7178 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7180 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
7182 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
7183 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7185 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
7187 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
7188 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7190 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
7192 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
7193 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7195 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
7197 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
7198 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7200 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
7202 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
7203 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7205 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:100
7210 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:100
7215 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:101
7219 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:113
7221 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7222 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7224 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7225 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7226 msgid "MPEG audio decoder"
7229 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
7231 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
7232 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7234 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
7236 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
7237 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7239 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
7241 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
7242 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7244 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
7246 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
7247 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7249 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
7251 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
7252 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7254 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
7256 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
7257 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7259 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7260 msgid "Equalizer preset"
7261 msgstr "Presetare egalizator"
7263 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
7264 msgid "Preset to use for the equalizer."
7267 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
7269 msgstr "Castig pe benzi"
7271 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
7273 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7274 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7278 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
7280 msgstr "Doua treceri"
7282 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
7283 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7286 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7288 msgstr "Castig global"
7290 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
7292 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7293 msgstr "Selectati castigul global in db (-20 ... 20)"
7295 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7297 msgid "Equalizer with 10 bands"
7298 msgstr "Egalizator 10 benzi"
7300 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
7304 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
7305 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
7309 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
7313 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
7314 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
7318 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
7322 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7323 msgid "Full bass and treble"
7324 msgstr "Tot basul si inaltele"
7326 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7328 msgstr "Toate inaltele"
7330 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7334 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7338 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7342 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7346 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7347 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
7351 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7352 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
7356 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7357 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
7361 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7362 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
7366 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7370 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7374 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7375 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
7379 #: modules/audio_filter/format.c:201
7381 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7382 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7384 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7385 msgid "Number of audio buffers"
7386 msgstr "Numarul bufferelor audio"
7388 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
7390 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7391 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7392 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7395 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7397 msgstr "Nivel maxim"
7399 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
7401 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7402 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7403 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7406 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
7407 msgid "Volume normalizer"
7408 msgstr "Normalizator volum"
7410 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
7412 msgid "Parametric Equalizer"
7415 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
7416 msgid "Low freq (Hz)"
7419 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7420 msgid "Low freq gain (Db)"
7423 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7424 msgid "High freq (Hz)"
7427 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
7428 msgid "High freq gain (Db)"
7431 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7435 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7436 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7439 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7443 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7447 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7448 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7451 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
7455 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
7459 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7460 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7463 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
7467 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7469 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7470 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7472 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
7473 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
7475 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7476 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7478 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
7480 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7481 msgstr "filtru audio pentru mixaj obijnuit de canale "
7483 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
7485 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7486 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7488 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
7489 msgid "Float32 audio mixer"
7490 msgstr "Mixer audio Float32"
7492 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
7493 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7496 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
7497 msgid "Trivial audio mixer"
7498 msgstr "Mixer audio obijnuit"
7500 #: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:274
7501 #: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
7505 #: modules/audio_output/alsa.c:105
7506 msgid "ALSA audio output"
7507 msgstr "Iesire audio ALSA"
7509 #: modules/audio_output/alsa.c:109
7510 msgid "ALSA Device Name"
7511 msgstr "Nume echipament ALSA"
7513 #: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130
7514 #: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401
7515 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
7516 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
7517 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:563
7518 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
7519 msgid "Audio Device"
7520 msgstr "Echipament audio"
7522 #: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478
7523 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
7524 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
7525 #: modules/audio_output/waveout.c:433
7529 #: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451
7530 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
7531 #: modules/audio_output/waveout.c:405
7532 msgid "2 Front 2 Rear"
7533 msgstr "2 Fata 2 Spate"
7535 #: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524
7536 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
7537 msgid "A/52 over S/PDIF"
7538 msgstr "A/52 peste S/PDIF"
7540 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7542 msgid "No Audio Device"
7543 msgstr "Echipament audio"
7545 #: modules/audio_output/alsa.c:327
7546 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7549 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
7550 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244
7552 msgid "Audio output failed"
7553 msgstr "Iesire CoreAudio"
7555 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
7557 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7560 #: modules/audio_output/alsa.c:474
7562 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7565 #: modules/audio_output/alsa.c:940
7566 msgid "Unknown soundcard"
7567 msgstr "Palca de sunet necunoscuta"
7569 #: modules/audio_output/arts.c:65
7570 msgid "aRts audio output"
7571 msgstr "Iesire audio aRts"
7573 #: modules/audio_output/auhal.c:131
7575 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7576 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7580 #: modules/audio_output/auhal.c:137
7581 msgid "HAL AudioUnit output"
7582 msgstr "Iesire HAL AudioUnit"
7584 #: modules/audio_output/auhal.c:245
7586 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7589 #: modules/audio_output/auhal.c:429
7591 msgid "Audio device is not configured"
7592 msgstr "Numele echipamentului audio"
7594 #: modules/audio_output/auhal.c:430
7596 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7597 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7600 #: modules/audio_output/auhal.c:1019
7602 msgid "%s (Encoded Output)"
7605 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
7606 msgid "Output device"
7607 msgstr "Echipament de iesire"
7609 #: modules/audio_output/directx.c:207
7611 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7612 "default device appears as 0 AND another number)."
7615 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
7616 msgid "Use float32 output"
7617 msgstr "Foloseste iesire float32"
7619 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
7621 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7622 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7625 #: modules/audio_output/directx.c:215
7626 msgid "DirectX audio output"
7627 msgstr "Iesire audio DirectX"
7629 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
7630 msgid "3 Front 2 Rear"
7631 msgstr "3 Fata 2 Spate"
7633 #: modules/audio_output/esd.c:68
7634 msgid "EsounD audio output"
7635 msgstr "Iesire audio EsounD"
7637 #: modules/audio_output/esd.c:71
7638 msgid "Esound server"
7639 msgstr "Server EsounD"
7641 #: modules/audio_output/file.c:81
7642 msgid "Output format"
7643 msgstr "Format de iesire"
7645 #: modules/audio_output/file.c:82
7647 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7648 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7650 "Unul dintre \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
7651 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7653 #: modules/audio_output/file.c:85
7655 msgid "Number of output channels"
7656 msgstr "Mod preferat pentru canalele de iesire audio"
7658 #: modules/audio_output/file.c:86
7660 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7661 "restrict the number of channels here."
7664 #: modules/audio_output/file.c:89
7665 msgid "Add WAVE header"
7668 #: modules/audio_output/file.c:90
7669 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7672 #: modules/audio_output/file.c:107
7674 msgstr "Fisier iesire"
7676 #: modules/audio_output/file.c:108
7678 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7679 msgstr "Fisierul in care mostrele audio vor fi scrise"
7681 #: modules/audio_output/file.c:111
7682 msgid "File audio output"
7683 msgstr "Fisier audio de iesire"
7685 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7686 msgid "Roku HD1000 audio output"
7687 msgstr "Iesire audio Roku HD1000"
7689 #: modules/audio_output/jack.c:64
7691 msgid "JACK audio output"
7692 msgstr "Iesire audio ALSA"
7694 #: modules/audio_output/oss.c:101
7695 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7696 msgstr "Incearca sa lucrezi pe langa driverele OSS \"defecte\""
7698 #: modules/audio_output/oss.c:103
7700 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7701 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7702 "drivers, then you need to enable this option."
7705 #: modules/audio_output/oss.c:109
7706 msgid "Linux OSS audio output"
7707 msgstr "Iesire audio Linux OSS"
7709 #: modules/audio_output/oss.c:114
7710 msgid "OSS DSP device"
7711 msgstr "Echipament OSS DSP"
7713 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7714 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7715 msgstr "Identidficator portaudio pentru echipamentul de iesire"
7717 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7718 msgid "PORTAUDIO audio output"
7719 msgstr "Iesire audio PORTAUDIO"
7721 #: modules/audio_output/sdl.c:67
7722 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7723 msgstr "Iesire audio Simple DirectMedia Layer"
7725 #: modules/audio_output/waveout.c:144
7726 msgid "Win32 waveOut extension output"
7729 #: modules/audio_output/waveout.c:386
7733 #: modules/codec/a52.c:91
7737 #: modules/codec/a52.c:98
7738 msgid "A/52 audio packetizer"
7741 #: modules/codec/adpcm.c:42
7742 msgid "ADPCM audio decoder"
7743 msgstr "Decodor audio ADPCM"
7745 #: modules/codec/araw.c:43
7746 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7749 #: modules/codec/araw.c:52
7750 msgid "Raw audio encoder"
7753 #: modules/codec/cinepak.c:38
7754 msgid "Cinepak video decoder"
7757 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
7758 msgid "CMML annotations decoder"
7761 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7762 msgid "CVD subtitle decoder"
7765 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7766 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7769 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
7770 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
7771 msgid "Encoding quality"
7774 #: modules/codec/dirac.c:68
7775 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7778 #: modules/codec/dirac.c:73
7779 msgid "Dirac video decoder"
7782 #: modules/codec/dirac.c:79
7783 msgid "Dirac video encoder"
7786 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7787 msgid "DirectMedia Object decoder"
7790 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7791 msgid "DirectMedia Object encoder"
7794 #: modules/codec/dts.c:95
7798 #: modules/codec/dts.c:100
7799 msgid "DTS audio packetizer"
7802 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7804 msgid "Decoding X coordinate"
7805 msgstr "Coordonata x video"
7807 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7808 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7811 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7813 msgid "Decoding Y coordinate"
7814 msgstr "Coordonata x video"
7816 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7817 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7820 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7822 msgid "Subpicture position"
7825 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7828 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7829 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7832 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
7833 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
7834 "combinatii ale acestori valori)."
7836 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7838 msgid "Encoding X coordinate"
7839 msgstr "Coordonata y video"
7841 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7842 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7845 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7847 msgid "Encoding Y coordinate"
7848 msgstr "Coordonata y video"
7850 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7851 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7854 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7855 msgid "DVB subtitles decoder"
7858 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7859 msgid "DVB subtitles encoder"
7862 #: modules/codec/faad.c:38
7863 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7866 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79
7870 #: modules/codec/fake.c:47
7871 msgid "Path of the image file for fake input."
7874 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7875 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7877 msgid "Output video width."
7878 msgstr "Latime video"
7880 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7881 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7883 msgid "Output video height."
7884 msgstr "Inaltime video"
7886 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129
7888 msgid "Keep aspect ratio"
7889 msgstr "Raport de aspect al sursei"
7891 #: modules/codec/fake.c:56
7892 msgid "Consider width and height as maximum values."
7895 #: modules/codec/fake.c:57
7897 msgid "Background aspect ratio"
7898 msgstr "Raport de aspect al sursei"
7900 #: modules/codec/fake.c:59
7901 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7904 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
7905 msgid "Deinterlace video"
7908 #: modules/codec/fake.c:62
7910 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7911 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"data\" pentru o intrare"
7913 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
7914 msgid "Deinterlace module"
7917 #: modules/codec/fake.c:65
7919 msgid "Deinterlace module to use."
7922 #: modules/codec/fake.c:76
7924 msgid "Fake video decoder"
7925 msgstr "Decodor video theora"
7927 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
7929 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7930 msgstr "Codor video theora"
7932 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
7934 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7935 msgstr "Codor audio vorbis"
7937 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248
7939 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7942 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628
7943 msgid "VLC could not open the encoder."
7946 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7951 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7956 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7961 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7965 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7969 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7973 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7977 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
7979 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7982 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
7983 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7986 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
7990 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
7991 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7994 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
7995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7999 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
8001 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8002 msgstr "Decodor audio speex"
8004 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
8006 msgid "FFmpeg demuxer"
8007 msgstr "Demultiplexoare"
8009 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196
8011 msgid "FFmpeg muxer"
8012 msgstr "Demultiplexoare"
8014 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
8016 msgid "FFmpeg video filter"
8017 msgstr "Titlu video"
8019 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
8020 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8023 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
8024 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8027 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8028 msgid "Direct rendering"
8031 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
8032 msgid "Error resilience"
8035 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
8037 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8038 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8039 "can produce a lot of errors.\n"
8040 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8043 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
8044 msgid "Workaround bugs"
8047 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104
8049 "Try to fix some bugs:\n"
8052 "4 xvid interlaced\n"
8057 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8061 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248
8062 #: modules/stream_out/transcode.c:175
8066 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
8068 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8069 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8072 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
8073 msgid "Post processing quality"
8076 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
8078 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8079 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8083 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
8087 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
8088 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8091 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
8092 msgid "Visualize motion vectors"
8095 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133
8097 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8098 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8099 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8100 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8101 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8102 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8105 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
8106 msgid "Low resolution decoding"
8109 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
8111 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8115 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144
8116 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8119 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
8121 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8122 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8125 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
8126 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8129 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
8130 msgid "Ratio of key frames"
8133 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
8135 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8136 msgstr "De cate ori va fi repetata intrarea "
8138 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
8139 msgid "Ratio of B frames"
8142 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
8143 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8146 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
8147 msgid "Video bitrate tolerance"
8150 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8152 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8153 msgstr "Toleranta bitrate"
8155 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
8157 msgid "Interlaced encoding"
8158 msgstr "Modul interfata"
8160 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
8161 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8164 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
8165 msgid "Interlaced motion estimation"
8168 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
8169 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8172 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
8173 msgid "Pre-motion estimation"
8176 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
8177 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8180 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
8181 msgid "Strict rate control"
8184 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
8185 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8188 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
8189 msgid "Rate control buffer size"
8192 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
8194 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8195 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8198 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
8199 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8202 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
8203 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8206 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
8207 msgid "I quantization factor"
8210 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
8212 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8213 "same qscale for I and P frames)."
8216 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:247
8217 #: modules/demux/mod.c:73
8218 msgid "Noise reduction"
8221 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
8223 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8224 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8227 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
8228 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8231 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
8233 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8234 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8235 "standard MPEG2 decoders."
8238 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
8239 msgid "Quality level"
8242 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
8244 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8245 "encoding very much)."
8248 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
8250 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8251 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8252 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8253 "to ease the encoder's task."
8256 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
8257 msgid "Minimum video quantizer scale"
8260 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8261 msgid "Minimum video quantizer scale."
8264 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
8265 msgid "Maximum video quantizer scale"
8268 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
8270 msgid "Maximum video quantizer scale."
8271 msgstr "Latime video"
8273 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
8275 msgid "Trellis quantization"
8276 msgstr "Vizualizari"
8278 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
8279 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8282 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
8283 msgid "Fixed quantizer scale"
8286 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
8288 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8292 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
8293 msgid "Strict standard compliance"
8296 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
8298 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8301 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
8302 msgid "Luminance masking"
8305 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
8306 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8309 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
8310 msgid "Darkness masking"
8313 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
8314 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8317 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
8318 msgid "Motion masking"
8321 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
8323 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8327 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
8328 msgid "Border masking"
8331 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
8333 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8337 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
8338 msgid "Luminance elimination"
8341 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
8343 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8344 "The H264 specification recommends -4."
8347 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
8348 msgid "Chrominance elimination"
8351 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
8353 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8354 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8357 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:588
8358 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
8359 msgid "Post processing"
8362 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
8366 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
8370 #: modules/codec/flac.c:171
8371 msgid "Flac audio decoder"
8374 #: modules/codec/flac.c:176
8375 msgid "Flac audio encoder"
8378 #: modules/codec/flac.c:182
8379 msgid "Flac audio packetizer"
8382 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
8383 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8386 #: modules/codec/lpcm.c:82
8387 msgid "Linear PCM audio decoder"
8390 #: modules/codec/lpcm.c:87
8391 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8394 #: modules/codec/mash.cpp:65
8395 msgid "Video decoder using openmash"
8398 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8399 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8402 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8403 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8406 #: modules/codec/png.c:54
8407 msgid "PNG video decoder"
8410 #: modules/codec/quicktime.c:63
8411 msgid "QuickTime library decoder"
8414 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8415 msgid "Pseudo raw video decoder"
8418 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8419 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8422 #: modules/codec/realaudio.c:61
8424 msgid "RealAudio library decoder"
8425 msgstr "Decodor audio speex"
8427 #: modules/codec/sdl_image.c:54
8429 msgid "SDL_image video decoder"
8430 msgstr "Decodor video theora"
8432 #: modules/codec/speex.c:105
8433 msgid "Speex audio decoder"
8434 msgstr "Decodor audio speex"
8436 #: modules/codec/speex.c:110
8437 msgid "Speex audio packetizer"
8438 msgstr "Pachetizator audio speex"
8440 #: modules/codec/speex.c:115
8441 msgid "Speex audio encoder"
8442 msgstr "Decodor audio speex"
8444 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
8445 msgid "Speex comment"
8446 msgstr "Comentariu speex"
8448 #: modules/codec/speex.c:552
8452 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8453 msgid "DVD subtitles decoder"
8454 msgstr "Decodor subtitrari DVD"
8456 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8457 msgid "DVD subtitles packetizer"
8458 msgstr "Pachetizator subtitrari DVD"
8460 #: modules/codec/subsdec.c:131
8461 msgid "Subtitles text encoding"
8462 msgstr "Codarea textului pentru subtitrari"
8464 #: modules/codec/subsdec.c:132
8465 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8466 msgstr "Seteaza codarea folosita in subtitrari"
8468 #: modules/codec/subsdec.c:133
8469 msgid "Subtitles justification"
8470 msgstr "Aliniere subtitrari"
8472 #: modules/codec/subsdec.c:134
8473 msgid "Set the justification of subtitles"
8474 msgstr "Seteaza alinierea subtitrarilor"
8476 #: modules/codec/subsdec.c:135
8478 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8479 msgstr "Calea de autodetectare a subtitrarilor"
8481 #: modules/codec/subsdec.c:136
8483 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8486 #: modules/codec/subsdec.c:138
8488 msgid "Formatted Subtitles"
8491 #: modules/codec/subsdec.c:139
8493 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8494 "but you can choose to disable all formatting."
8497 #: modules/codec/subsdec.c:145
8498 msgid "Text subtitles decoder"
8499 msgstr "Decodor text subtitrari"
8501 #: modules/codec/subsdec.c:364
8503 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8504 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8507 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8508 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8509 msgstr "Decodor Philips OGT (subtitrare SVCD)"
8511 #: modules/codec/svcdsub.c:52
8512 msgid "SVCD subtitles"
8513 msgstr "Subtitrari SVCD"
8515 #: modules/codec/svcdsub.c:62
8516 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8517 msgstr "Pachetizator Philips OGT (subtitrari SVCD)"
8519 #: modules/codec/tarkin.c:75
8520 msgid "Tarkin decoder module"
8521 msgstr "Modul decodor Tarkin"
8523 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
8526 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8527 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8529 "Va permite sa pecificati o calitate intre 1 (jos) si 10 (sus), in locul unui "
8530 "anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
8532 #: modules/codec/theora.c:99
8533 msgid "Theora video decoder"
8534 msgstr "Decodor video theora"
8536 #: modules/codec/theora.c:105
8537 msgid "Theora video packetizer"
8538 msgstr "Pachetizator video theora"
8540 #: modules/codec/theora.c:111
8541 msgid "Theora video encoder"
8542 msgstr "Codor video theora"
8544 #: modules/codec/theora.c:512
8545 msgid "Theora comment"
8546 msgstr "Comentariu theora"
8548 #: modules/codec/twolame.c:52
8551 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8552 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8554 "Va permite sa pecificati o calitate intre 0.0 (sus) si 50.0 (jos), in locul "
8555 "unui anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
8557 #: modules/codec/twolame.c:55
8559 msgstr "Mod stereo "
8561 #: modules/codec/twolame.c:56
8562 msgid "Handling mode for stereo streams"
8565 #: modules/codec/twolame.c:57
8569 #: modules/codec/twolame.c:59
8570 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8573 #: modules/codec/twolame.c:60
8574 msgid "Psycho-acoustic model"
8575 msgstr "Model psihotico-acustic"
8577 #: modules/codec/twolame.c:62
8578 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8579 msgstr "Intreg de la -1 (fara model) la 4."
8581 #: modules/codec/twolame.c:66
8585 #: modules/codec/twolame.c:66
8586 msgid "Joint stereo"
8589 #: modules/codec/twolame.c:71
8590 msgid "Libtwolame audio encoder"
8591 msgstr "Decodor audio libtwolame"
8593 #: modules/codec/vorbis.c:159
8594 msgid "Maximum encoding bitrate"
8595 msgstr "Bitrate maxim pentru codare"
8597 #: modules/codec/vorbis.c:161
8599 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8601 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
8604 #: modules/codec/vorbis.c:162
8605 msgid "Minimum encoding bitrate"
8606 msgstr "Bitrate minim pentru codare"
8608 #: modules/codec/vorbis.c:164
8611 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8614 "Va permite sa specificati un bitrate minim in kbps. Folositor pentru canale "
8615 "de dimensiuni fixe."
8617 #: modules/codec/vorbis.c:165
8618 msgid "CBR encoding"
8621 #: modules/codec/vorbis.c:167
8623 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8624 msgstr "Va permite sa fortati o codare cu bitrate constant (CBR)"
8626 #: modules/codec/vorbis.c:171
8627 msgid "Vorbis audio decoder"
8628 msgstr "Decodor audio vorbis"
8630 #: modules/codec/vorbis.c:182
8631 msgid "Vorbis audio packetizer"
8632 msgstr "Pachetizator audio vorbis"
8634 #: modules/codec/vorbis.c:189
8635 msgid "Vorbis audio encoder"
8636 msgstr "Codor audio vorbis"
8638 #: modules/codec/vorbis.c:616
8639 msgid "Vorbis comment"
8640 msgstr "Comentariu vorbis"
8642 #: modules/codec/x264.c:44
8644 msgid "Maximum GOP size"
8645 msgstr "Bitrate local maxim"
8647 #: modules/codec/x264.c:45
8649 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8650 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8653 #: modules/codec/x264.c:49
8654 msgid "Minimum GOP size"
8657 #: modules/codec/x264.c:50
8659 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8660 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8661 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8662 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8663 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8665 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8666 "frames, but do not start a new GOP."
8669 #: modules/codec/x264.c:59
8670 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8673 #: modules/codec/x264.c:60
8675 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8676 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8677 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8678 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8679 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8680 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8684 #: modules/codec/x264.c:70
8685 msgid "B-frames between I and P"
8688 #: modules/codec/x264.c:71
8689 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8692 #: modules/codec/x264.c:74
8693 msgid "Adaptive B-frame decision"
8696 #: modules/codec/x264.c:75
8698 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8699 "possibly before an I-frame."
8702 #: modules/codec/x264.c:78
8703 msgid "B-frames usage"
8706 #: modules/codec/x264.c:79
8708 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8709 "negative values cause less B-frames."
8712 #: modules/codec/x264.c:82
8713 msgid "Keep some B-frames as references"
8716 #: modules/codec/x264.c:83
8718 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8719 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8723 #: modules/codec/x264.c:87
8727 #: modules/codec/x264.c:88
8730 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8731 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8733 "Activeaza CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Putin mai lenta "
8734 "la codare decodare, dar ar trebui sa economiseasca 10-15% bitrate."
8736 #: modules/codec/x264.c:92
8737 msgid "Number of reference frames"
8740 #: modules/codec/x264.c:93
8742 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8743 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8744 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8747 #: modules/codec/x264.c:98
8749 msgid "Skip loop filter"
8750 msgstr "Activeaza filtru bucla"
8752 #: modules/codec/x264.c:99
8754 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8755 msgstr "Foloseste filtru de deblocare in bucla (creste calitatea)."
8757 #: modules/codec/x264.c:101
8758 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8761 #: modules/codec/x264.c:102
8763 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8764 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8767 #: modules/codec/x264.c:108
8771 #: modules/codec/x264.c:109
8773 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8774 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8777 #: modules/codec/x264.c:113
8778 msgid "Quality-based VBR"
8781 #: modules/codec/x264.c:114
8782 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8785 #: modules/codec/x264.c:116
8789 #: modules/codec/x264.c:117
8790 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8793 #: modules/codec/x264.c:120
8797 #: modules/codec/x264.c:121
8798 msgid "Maximum quantizer parameter."
8801 #: modules/codec/x264.c:123
8805 #: modules/codec/x264.c:124
8806 msgid "Max QP step between frames."
8809 #: modules/codec/x264.c:126
8811 msgid "Average bitrate tolerance"
8812 msgstr "Toleranta bitrate"
8814 #: modules/codec/x264.c:127
8816 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8817 msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
8819 #: modules/codec/x264.c:130
8821 msgid "Max local bitrate"
8822 msgstr "Bitrate local maxim"
8824 #: modules/codec/x264.c:131
8826 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8827 msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
8829 #: modules/codec/x264.c:133
8833 #: modules/codec/x264.c:134
8835 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8836 msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
8838 #: modules/codec/x264.c:137
8839 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8842 #: modules/codec/x264.c:138
8844 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8848 #: modules/codec/x264.c:142
8849 msgid "QP factor between I and P"
8852 #: modules/codec/x264.c:143
8853 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
8856 #: modules/codec/x264.c:146
8857 msgid "QP factor between P and B"
8860 #: modules/codec/x264.c:147
8861 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
8864 #: modules/codec/x264.c:149
8865 msgid "QP difference between chroma and luma"
8868 #: modules/codec/x264.c:150
8869 msgid "QP difference between chroma and luma."
8872 #: modules/codec/x264.c:152
8873 msgid "QP curve compression"
8876 #: modules/codec/x264.c:153
8877 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
8880 #: modules/codec/x264.c:155 modules/codec/x264.c:159
8881 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8884 #: modules/codec/x264.c:156
8886 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8890 #: modules/codec/x264.c:160
8892 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8896 #: modules/codec/x264.c:165
8897 msgid "Partitions to consider"
8900 #: modules/codec/x264.c:166
8902 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8905 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8906 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8907 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8908 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8911 #: modules/codec/x264.c:174
8912 msgid "Direct MV prediction mode"
8915 #: modules/codec/x264.c:175
8916 msgid "Direct MV prediction mode."
8919 #: modules/codec/x264.c:177
8920 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8923 #: modules/codec/x264.c:178
8924 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8927 #: modules/codec/x264.c:180
8928 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8931 #: modules/codec/x264.c:181
8933 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
8935 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8936 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8937 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8940 #: modules/codec/x264.c:187
8941 msgid "Maximum motion vector search range"
8944 #: modules/codec/x264.c:188
8946 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8947 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8948 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
8951 #: modules/codec/x264.c:193
8952 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8955 #: modules/codec/x264.c:197
8957 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8958 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8959 "quality). Range 1 to 7."
8962 #: modules/codec/x264.c:202
8964 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8965 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8966 "quality). Range 1 to 6."
8969 #: modules/codec/x264.c:207
8971 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8972 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8973 "quality). Range 1 to 5."
8976 #: modules/codec/x264.c:212
8977 msgid "RD based mode decision for B-frames"
8980 #: modules/codec/x264.c:213
8981 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
8984 #: modules/codec/x264.c:216
8985 msgid "Decide references on a per partition basis"
8988 #: modules/codec/x264.c:217
8990 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8991 "as opposed to only one ref per macroblock."
8994 #: modules/codec/x264.c:221
8995 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
8998 #: modules/codec/x264.c:222
8999 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9002 #: modules/codec/x264.c:225
9003 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9006 #: modules/codec/x264.c:226
9007 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9010 #: modules/codec/x264.c:228
9011 msgid "Adaptive spatial transform size"
9014 #: modules/codec/x264.c:230
9015 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9018 #: modules/codec/x264.c:232
9019 msgid "Trellis RD quantization"
9022 #: modules/codec/x264.c:233
9024 "Trellis RD quantization: \n"
9026 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9027 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9028 "This requires CABAC."
9031 #: modules/codec/x264.c:239
9032 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9035 #: modules/codec/x264.c:240
9036 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9039 #: modules/codec/x264.c:242
9040 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9043 #: modules/codec/x264.c:243
9045 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9046 "small single coefficient."
9049 #: modules/codec/x264.c:248
9051 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9055 #: modules/codec/x264.c:253
9056 msgid "CPU optimizations"
9059 #: modules/codec/x264.c:254
9060 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9063 #: modules/codec/x264.c:256
9064 msgid "PSNR computation"
9067 #: modules/codec/x264.c:257
9069 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9073 #: modules/codec/x264.c:260
9075 msgid "SSIM computation"
9076 msgstr "Domeniu SMB"
9078 #: modules/codec/x264.c:261
9080 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9084 #: modules/codec/x264.c:264
9087 msgstr "Sincronizare tacuta"
9089 #: modules/codec/x264.c:265
9093 #: modules/codec/x264.c:267 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9098 #: modules/codec/x264.c:268
9099 msgid "Print stats for each frame."
9102 #: modules/codec/x264.c:274
9106 #: modules/codec/x264.c:274
9110 #: modules/codec/x264.c:274
9114 #: modules/codec/x264.c:274
9119 #: modules/codec/x264.c:280
9123 #: modules/codec/x264.c:280
9127 #: modules/codec/x264.c:281
9132 #: modules/codec/x264.c:281
9136 #: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
9140 #: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
9144 #: modules/codec/x264.c:287 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9145 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
9149 #: modules/codec/x264.c:296
9150 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9153 #: modules/control/corba/corba.c:687
9154 msgid "Corba control"
9157 #: modules/control/corba/corba.c:689
9161 #: modules/control/corba/corba.c:691
9163 "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
9164 "to be a sensible value."
9167 #: modules/control/corba/corba.c:694
9168 msgid "corba control module"
9171 #: modules/control/gestures.c:77
9172 msgid "Motion threshold (10-100)"
9175 #: modules/control/gestures.c:79
9176 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9179 #: modules/control/gestures.c:81
9180 msgid "Trigger button"
9183 #: modules/control/gestures.c:83
9184 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9187 #: modules/control/gestures.c:86
9191 #: modules/control/gestures.c:89
9195 #: modules/control/gestures.c:97
9196 msgid "Mouse gestures control interface"
9199 #: modules/control/hotkeys.c:94
9201 msgid "Define playlist bookmarks."
9202 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
9204 #: modules/control/hotkeys.c:97
9207 msgstr "Taste speciale"
9209 #: modules/control/hotkeys.c:98
9210 msgid "Hotkeys management interface"
9213 #: modules/control/hotkeys.c:475
9215 msgid "Audio track: %s"
9218 #: modules/control/hotkeys.c:490 modules/control/hotkeys.c:519
9220 msgid "Subtitle track: %s"
9223 #: modules/control/hotkeys.c:490
9227 #: modules/control/hotkeys.c:543
9229 msgid "Aspect ratio: %s"
9230 msgstr "Raport de aspect al sursei"
9232 #: modules/control/hotkeys.c:569
9237 #: modules/control/hotkeys.c:595
9239 msgid "Deinterlace mode: %s"
9242 #: modules/control/hotkeys.c:625
9244 msgid "Zoom mode: %s"
9245 msgstr "Marire video"
9247 #: modules/control/http/http.c:34
9248 msgid "Host address"
9251 #: modules/control/http/http.c:36
9253 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9254 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9255 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9258 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9259 msgid "Source directory"
9262 #: modules/control/http/http.c:42
9266 #: modules/control/http/http.c:44
9267 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9270 #: modules/control/http/http.c:45
9274 #: modules/control/http/http.c:47
9276 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9277 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9280 #: modules/control/http/http.c:50
9281 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9284 #: modules/control/http/http.c:53
9285 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9288 #: modules/control/http/http.c:55
9289 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9292 #: modules/control/http/http.c:58
9293 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9296 #: modules/control/http/http.c:62
9297 msgid "HTTP remote control interface"
9300 #: modules/control/http/http.c:71
9304 #: modules/control/lirc.c:58
9305 msgid "Infrared remote control interface"
9308 #: modules/control/motion.c:62
9313 #: modules/control/motion.c:64
9315 msgid "motion control interface"
9316 msgstr "Interfata pentru control"
9318 #: modules/control/netsync.c:60
9319 msgid "Act as master"
9322 #: modules/control/netsync.c:61
9323 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9326 #: modules/control/netsync.c:65
9327 msgid "Master client ip address"
9330 #: modules/control/netsync.c:66
9331 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9334 #: modules/control/netsync.c:70
9336 msgid "Network Sync"
9339 #: modules/control/ntservice.c:39
9340 msgid "Install Windows Service"
9343 #: modules/control/ntservice.c:41
9344 msgid "Install the Service and exit."
9347 #: modules/control/ntservice.c:42
9348 msgid "Uninstall Windows Service"
9351 #: modules/control/ntservice.c:44
9352 msgid "Uninstall the Service and exit."
9355 #: modules/control/ntservice.c:45
9356 msgid "Display name of the Service"
9359 #: modules/control/ntservice.c:47
9360 msgid "Change the display name of the Service."
9363 #: modules/control/ntservice.c:48
9364 msgid "Configuration options"
9367 #: modules/control/ntservice.c:50
9369 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9370 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9374 #: modules/control/ntservice.c:55
9377 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9378 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9379 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9381 "[incomplet]Aceasta optiune va permite sa selectati interfete aditionale "
9382 "folosite de VLC. Ele vor fi lansate in fundal pe langa interfata implicita. "
9383 "Folositi o lista de module de interfata separate prin virgula. (valorile "
9386 #: modules/control/ntservice.c:61
9390 #: modules/control/ntservice.c:62
9391 msgid "Windows Service interface"
9394 #: modules/control/rc.c:156
9395 msgid "Show stream position"
9398 #: modules/control/rc.c:157
9400 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9403 #: modules/control/rc.c:160
9407 #: modules/control/rc.c:161
9408 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9411 #: modules/control/rc.c:163
9412 msgid "UNIX socket command input"
9415 #: modules/control/rc.c:164
9416 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9419 #: modules/control/rc.c:167
9420 msgid "TCP command input"
9423 #: modules/control/rc.c:168
9425 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9426 "port the interface will bind to."
9429 #: modules/control/rc.c:172 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9430 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9433 #: modules/control/rc.c:174
9435 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9436 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9437 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9440 #: modules/control/rc.c:181
9444 #: modules/control/rc.c:184
9445 msgid "Remote control interface"
9448 #: modules/control/rc.c:325
9449 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9452 #: modules/control/rc.c:850
9454 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9457 #: modules/control/rc.c:883
9458 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9461 #: modules/control/rc.c:885
9462 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9465 #: modules/control/rc.c:886
9466 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9469 #: modules/control/rc.c:887
9470 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
9473 #: modules/control/rc.c:888
9474 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9477 #: modules/control/rc.c:889
9478 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9481 #: modules/control/rc.c:890
9482 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
9485 #: modules/control/rc.c:891
9486 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
9489 #: modules/control/rc.c:892
9490 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
9493 #: modules/control/rc.c:893
9494 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
9497 #: modules/control/rc.c:894
9498 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9501 #: modules/control/rc.c:895
9502 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
9505 #: modules/control/rc.c:896
9506 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
9509 #: modules/control/rc.c:897
9510 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
9513 #: modules/control/rc.c:898
9514 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
9517 #: modules/control/rc.c:899
9518 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
9521 #: modules/control/rc.c:900
9522 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
9525 #: modules/control/rc.c:902
9526 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9529 #: modules/control/rc.c:903
9530 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
9533 #: modules/control/rc.c:904
9534 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
9537 #: modules/control/rc.c:905
9538 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
9541 #: modules/control/rc.c:906
9542 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
9545 #: modules/control/rc.c:907
9546 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
9549 #: modules/control/rc.c:908
9550 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
9553 #: modules/control/rc.c:909
9554 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9557 #: modules/control/rc.c:910
9558 msgid "| info . . . information about the current stream"
9561 #: modules/control/rc.c:911
9562 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9565 #: modules/control/rc.c:912
9566 msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
9569 #: modules/control/rc.c:913
9570 msgid "| get_title . . . the title of the current stream"
9573 #: modules/control/rc.c:914
9574 msgid "| get_length . . the length of the current stream"
9577 #: modules/control/rc.c:916
9578 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
9581 #: modules/control/rc.c:917
9582 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
9585 #: modules/control/rc.c:918
9586 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
9589 #: modules/control/rc.c:919
9590 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
9593 #: modules/control/rc.c:920
9594 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
9597 #: modules/control/rc.c:921
9598 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9601 #: modules/control/rc.c:922
9602 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9605 #: modules/control/rc.c:923
9606 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9609 #: modules/control/rc.c:924
9610 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9613 #: modules/control/rc.c:929
9614 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
9617 #: modules/control/rc.c:930
9618 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9621 #: modules/control/rc.c:931
9622 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9625 #: modules/control/rc.c:932
9626 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
9629 #: modules/control/rc.c:933
9630 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9633 #: modules/control/rc.c:934
9634 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9637 #: modules/control/rc.c:935
9638 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9641 #: modules/control/rc.c:936
9642 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9645 #: modules/control/rc.c:938
9646 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
9649 #: modules/control/rc.c:939
9650 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9653 #: modules/control/rc.c:940
9654 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9657 #: modules/control/rc.c:941
9658 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
9661 #: modules/control/rc.c:942
9662 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9665 #: modules/control/rc.c:943
9666 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9669 #: modules/control/rc.c:944
9670 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9673 #: modules/control/rc.c:946
9674 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9677 #: modules/control/rc.c:947
9678 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9681 #: modules/control/rc.c:948
9682 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9685 #: modules/control/rc.c:949
9686 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9689 #: modules/control/rc.c:950
9690 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9693 #: modules/control/rc.c:952
9694 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9697 #: modules/control/rc.c:953
9698 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9701 #: modules/control/rc.c:954
9702 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9705 #: modules/control/rc.c:955
9706 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9709 #: modules/control/rc.c:956
9710 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9713 #: modules/control/rc.c:957
9714 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9717 #: modules/control/rc.c:958
9718 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9721 #: modules/control/rc.c:959
9722 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9725 #: modules/control/rc.c:960
9726 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9729 #: modules/control/rc.c:961
9730 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9733 #: modules/control/rc.c:962
9734 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9737 #: modules/control/rc.c:963
9738 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9741 #: modules/control/rc.c:964
9742 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9745 #: modules/control/rc.c:966
9747 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9748 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9751 #: modules/control/rc.c:970
9752 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9755 #: modules/control/rc.c:971
9756 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9759 #: modules/control/rc.c:972
9760 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
9763 #: modules/control/rc.c:973
9764 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
9767 #: modules/control/rc.c:975
9768 msgid "+----[ end of help ]"
9771 #: modules/control/rc.c:1082
9773 msgid "Press menu select or pause to continue."
9776 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
9778 #: modules/control/rc.c:1326 modules/control/rc.c:1811
9779 #: modules/control/rc.c:1881 modules/control/rc.c:1930
9780 #: modules/control/rc.c:2029
9782 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9785 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
9787 #: modules/control/rc.c:1463
9789 msgid "Type 'pause' to continue."
9792 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
9794 #: modules/control/rc.c:2014 modules/control/rc.c:2053
9795 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9798 #: modules/control/showintf.c:62
9802 #: modules/control/showintf.c:63
9804 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9805 msgstr "MTU a interfetei de retea."
9807 #: modules/control/telnet.c:72
9811 #: modules/control/telnet.c:73
9813 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9814 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9815 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9818 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
9819 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
9820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
9821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
9822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77
9826 #: modules/control/telnet.c:78
9828 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9832 #: modules/control/telnet.c:82
9834 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9835 "default value is \"admin\"."
9838 #: modules/control/telnet.c:96
9839 msgid "VLM remote control interface"
9842 #: modules/demux/a52.c:44
9843 msgid "Raw A/52 demuxer"
9846 #: modules/demux/aiff.c:45
9847 msgid "AIFF demuxer"
9850 #: modules/demux/asf/asf.c:52
9851 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9854 #: modules/demux/asf/asf.c:168
9855 msgid "Could not demux ASF stream"
9858 #: modules/demux/asf/asf.c:169
9859 msgid "VLC failed to load the ASF header."
9862 #: modules/demux/au.c:46
9866 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9867 msgid "Force interleaved method"
9870 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9872 msgid "Force interleaved method."
9873 msgstr "Extra module interfata"
9875 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9876 msgid "Force index creation"
9879 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9881 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9882 "incomplete (not seekable)."
9885 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9889 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9892 msgstr "Intotdeauna deasupra"
9894 #: modules/demux/avi/avi.c:57
9898 #: modules/demux/avi/avi.c:61
9902 #: modules/demux/avi/avi.c:557
9906 #: modules/demux/avi/avi.c:558
9908 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9909 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9912 #: modules/demux/avi/avi.c:561
9917 #: modules/demux/avi/avi.c:561
9918 msgid "Don't repair"
9921 #: modules/demux/avi/avi.c:561 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
9922 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:49
9923 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
9924 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:158
9925 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
9926 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363
9927 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:88
9931 #: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301
9932 msgid "Fixing AVI Index..."
9935 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9937 msgid "Dump filename"
9938 msgstr "Activeaza filtru bucla"
9940 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9942 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9943 msgstr "Fisierul in care mostrele audio vor fi scrise"
9945 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9946 msgid "Append to existing file"
9949 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9950 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9953 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9955 msgid "File dumpper"
9956 msgstr "Numar tuner"
9958 #: modules/demux/dts.c:40
9959 msgid "Raw DTS demuxer"
9962 #: modules/demux/flac.c:38
9963 msgid "FLAC demuxer"
9966 #: modules/demux/gme.cpp:52
9967 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
9970 #: modules/demux/live555.cpp:65
9972 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9973 "should be set in millisecond units."
9976 #: modules/demux/live555.cpp:68
9977 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9980 #: modules/demux/live555.cpp:69
9982 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9983 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9984 "cannot connect to normal RTSP servers."
9987 #: modules/demux/live555.cpp:73
9989 msgid "RTSP user name"
9990 msgstr "Nume utilizator FTP"
9992 #: modules/demux/live555.cpp:74
9995 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
9998 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
9999 "conexiune (Doar pentru autentificarea de baza)."
10001 #: modules/demux/live555.cpp:76
10003 msgid "RTSP password"
10004 msgstr "Parola FTP"
10006 #: modules/demux/live555.cpp:77
10008 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10009 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
10011 #: modules/demux/live555.cpp:81
10012 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10015 #: modules/demux/live555.cpp:91
10016 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10019 #: modules/demux/live555.cpp:97 modules/demux/live555.cpp:98
10020 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10023 #: modules/demux/live555.cpp:100
10024 msgid "Client port"
10027 #: modules/demux/live555.cpp:101
10028 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10031 #: modules/demux/live555.cpp:104 modules/demux/live555.cpp:105
10032 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10035 #: modules/demux/live555.cpp:107
10037 msgid "HTTP tunnel port"
10038 msgstr "Intrare HTTp"
10040 #: modules/demux/live555.cpp:108
10041 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10044 #: modules/demux/live555.cpp:752
10045 msgid "RTSP authentication"
10048 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10049 msgid "Frames per Second"
10052 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10054 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10055 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10058 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10060 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10061 msgstr "Demultiplexoare"
10063 #: modules/demux/mkv.cpp:394
10064 msgid "Matroska stream demuxer"
10067 #: modules/demux/mkv.cpp:401
10068 msgid "Ordered chapters"
10071 #: modules/demux/mkv.cpp:402
10072 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10075 #: modules/demux/mkv.cpp:405
10076 msgid "Chapter codecs"
10079 #: modules/demux/mkv.cpp:406
10080 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10083 #: modules/demux/mkv.cpp:409
10085 msgid "Preload Directory"
10086 msgstr "Director pentru inregistrare"
10088 #: modules/demux/mkv.cpp:410
10090 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10091 "for broken files)."
10094 #: modules/demux/mkv.cpp:413
10095 msgid "Seek based on percent not time"
10098 #: modules/demux/mkv.cpp:414
10099 msgid "Seek based on percent not time."
10102 #: modules/demux/mkv.cpp:417
10103 msgid "Dummy Elements"
10106 #: modules/demux/mkv.cpp:418
10107 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10110 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
10111 msgid "--- DVD Menu"
10114 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
10115 msgid "First Played"
10118 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
10119 msgid "Video Manager"
10122 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
10123 msgid "----- Title"
10126 #: modules/demux/mod.c:48
10127 msgid "Enable noise reduction algorithm"
10130 #: modules/demux/mod.c:49
10132 msgid "Enable reverberation"
10133 msgstr "Activeaza audio"
10135 #: modules/demux/mod.c:50
10136 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10139 #: modules/demux/mod.c:52
10140 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10143 #: modules/demux/mod.c:54
10145 msgid "Enable megabass mode"
10148 #: modules/demux/mod.c:55
10149 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10152 #: modules/demux/mod.c:58
10154 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
10155 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
10158 #: modules/demux/mod.c:61
10159 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10162 #: modules/demux/mod.c:63
10163 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
10166 #: modules/demux/mod.c:68
10167 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10170 #: modules/demux/mod.c:76
10174 #: modules/demux/mod.c:79
10175 msgid "Reverberation level"
10178 #: modules/demux/mod.c:81
10179 msgid "Reverberation delay"
10182 #: modules/demux/mod.c:83
10186 #: modules/demux/mod.c:86
10188 msgid "Mega bass level"
10189 msgstr "Nivel maxim"
10191 #: modules/demux/mod.c:88
10192 msgid "Mega bass cutoff"
10195 #: modules/demux/mod.c:90
10199 #: modules/demux/mod.c:93
10200 msgid "Surround level"
10203 #: modules/demux/mod.c:95
10204 msgid "Surround delay (ms)"
10207 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
10208 msgid "MP4 stream demuxer"
10211 #: modules/demux/mpc.c:46
10213 msgid "Replay Gain type"
10214 msgstr "Reda si opreste"
10216 #: modules/demux/mpc.c:47
10218 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10219 "specific one. Choose which type you want to use"
10222 #: modules/demux/mpc.c:59
10224 msgid "MusePack demuxer"
10225 msgstr "Demultiplexoare"
10227 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10229 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10230 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
10232 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10233 msgid "H264 video demuxer"
10236 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10237 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10240 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10241 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10244 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10245 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10248 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10249 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10252 #: modules/demux/nsc.c:43
10253 msgid "Windows Media NSC metademux"
10256 #: modules/demux/nsv.c:45
10257 msgid "NullSoft demuxer"
10260 #: modules/demux/nuv.c:46
10261 msgid "Nuv demuxer"
10264 #: modules/demux/ogg.c:44
10266 msgid "OGG demuxer"
10267 msgstr "Demultiplexoare"
10269 #: modules/demux/playlist/gvp.c:193
10271 msgid "Google Video"
10272 msgstr "Marire video"
10274 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10277 msgstr "Metadata autor"
10279 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10280 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10283 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10284 msgid "Show shoutcast adult content"
10287 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10288 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10291 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
10292 msgid "M3U playlist import"
10295 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
10296 msgid "PLS playlist import"
10299 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
10300 msgid "B4S playlist import"
10303 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
10304 msgid "DVB playlist import"
10307 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
10309 msgid "Podcast parser"
10310 msgstr "CDDB Categorie"
10312 #: modules/demux/playlist/playlist.c:88
10314 msgid "XSPF playlist import"
10315 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
10317 #: modules/demux/playlist/playlist.c:93
10318 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10321 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
10323 msgid "ASX playlist import"
10324 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
10326 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
10327 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10330 #: modules/demux/playlist/playlist.c:110
10331 msgid "QuickTime Media Link importer"
10334 #: modules/demux/playlist/playlist.c:115
10335 msgid "Google Video Playlist importer"
10338 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10339 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10341 msgid "Podcast Info"
10344 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10346 msgid "Podcast Summary"
10349 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10350 msgid "Podcast Size"
10353 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:424
10354 #: modules/services_discovery/shout.c:153
10358 #: modules/demux/ps.c:39
10359 msgid "Trust MPEG timestamps"
10362 #: modules/demux/ps.c:40
10364 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10365 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10366 "calculate from the bitrate instead."
10369 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10371 msgid "MPEG-PS demuxer"
10372 msgstr "Demultiplexoare"
10374 #: modules/demux/pva.c:43
10375 msgid "PVA demuxer"
10378 #: modules/demux/rawdv.c:40
10379 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10382 #: modules/demux/real.c:40
10383 msgid "Real demuxer"
10386 #: modules/demux/subtitle.c:64
10388 msgid "Text subtitles parser"
10389 msgstr "Decodor text subtitrari"
10391 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10392 msgid "Frames per second"
10395 #: modules/demux/subtitle.c:72
10396 msgid "Subtitles delay"
10399 #: modules/demux/subtitle.c:74
10401 msgid "Subtitles format"
10402 msgstr "Pista Subtitrari"
10404 #: modules/demux/ts.c:86
10408 #: modules/demux/ts.c:88
10409 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10412 #: modules/demux/ts.c:90
10413 msgid "Set id of ES to PID"
10416 #: modules/demux/ts.c:91
10418 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10419 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10420 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10423 #: modules/demux/ts.c:96
10424 msgid "Fast udp streaming"
10427 #: modules/demux/ts.c:98
10428 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10431 #: modules/demux/ts.c:100
10432 msgid "MTU for out mode"
10435 #: modules/demux/ts.c:101
10436 msgid "MTU for out mode."
10439 #: modules/demux/ts.c:103
10443 #: modules/demux/ts.c:104
10444 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10447 #: modules/demux/ts.c:106
10448 msgid "Silent mode"
10451 #: modules/demux/ts.c:107
10452 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10455 #: modules/demux/ts.c:109
10456 msgid "CAPMT System ID"
10459 #: modules/demux/ts.c:110
10460 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10463 #: modules/demux/ts.c:112
10464 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10467 #: modules/demux/ts.c:113
10469 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10470 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10473 #: modules/demux/ts.c:117
10474 msgid "Filename of dump"
10477 #: modules/demux/ts.c:118
10478 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10481 #: modules/demux/ts.c:120
10485 #: modules/demux/ts.c:122
10487 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10491 #: modules/demux/ts.c:125
10492 msgid "Dump buffer size"
10495 #: modules/demux/ts.c:127
10497 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10498 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10501 #: modules/demux/ts.c:131
10502 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10505 #: modules/demux/ts.c:3139 modules/demux/ts.c:3173
10507 msgid "clean effects"
10508 msgstr "Efect casti"
10510 #: modules/demux/ts.c:3143 modules/demux/ts.c:3177
10511 msgid "hearing impaired"
10514 #: modules/demux/ts.c:3147 modules/demux/ts.c:3181
10515 msgid "visual impaired commentary"
10518 #: modules/demux/ty.c:70
10519 msgid "TY Stream audio/video demux"
10522 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
10526 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
10527 msgid "Classic rock"
10530 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
10534 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
10538 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
10542 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
10546 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
10550 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
10554 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
10558 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
10562 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
10566 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
10570 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
10574 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
10578 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
10582 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
10583 msgid "Alternative"
10586 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
10587 msgid "Death metal"
10590 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
10594 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
10598 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
10599 msgid "Euro-Techno"
10602 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
10606 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
10610 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
10614 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
10618 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
10622 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
10626 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
10627 msgid "Instrumental"
10630 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
10634 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
10638 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
10642 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
10646 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
10650 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
10654 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
10655 msgid "Alternative rock"
10658 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
10662 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
10666 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
10670 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
10674 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
10678 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
10679 msgid "Instrumental pop"
10682 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
10683 msgid "Instrumental rock"
10686 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
10690 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
10694 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
10698 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
10699 msgid "Techno-Industrial"
10702 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
10706 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
10710 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
10714 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
10718 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
10719 msgid "Southern rock"
10722 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
10726 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
10730 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
10734 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
10738 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
10739 msgid "Christian rap"
10742 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
10746 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
10750 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
10751 msgid "Native American"
10754 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
10758 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
10762 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/extended.m:88
10763 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
10764 msgid "Psychedelic"
10767 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
10771 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
10775 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
10779 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
10783 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
10787 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
10791 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
10795 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
10799 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
10803 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
10807 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
10808 msgid "Rock & roll"
10811 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
10815 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
10816 msgid "ID3 tags parser"
10819 #: modules/demux/vobsub.c:48
10821 msgid "Vobsub subtitles parser"
10822 msgstr "Pachetizator subtitrari DVD"
10824 #: modules/demux/voc.c:42
10825 msgid "VOC demuxer"
10828 #: modules/demux/wav.c:42
10829 msgid "WAV demuxer"
10832 #: modules/demux/xa.c:42
10836 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10837 msgid "Use DVD Menus"
10840 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10841 msgid "BeOS standard API interface"
10844 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
10845 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10848 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
10849 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
10850 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
10851 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:349
10852 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:405
10856 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
10857 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10859 msgid "Preferences"
10862 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
10863 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/intf.m:503
10864 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41
10865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10869 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
10870 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
10871 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
10872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
10873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
10877 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10878 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10882 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
10883 msgid "Open Subtitles"
10886 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
10887 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10888 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10892 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10896 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
10900 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
10901 msgid "Go to Title"
10904 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
10905 msgid "Go to Chapter"
10908 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
10912 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:591
10916 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10917 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10918 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10919 #: modules/gui/macosx/controls.m:50 modules/gui/macosx/extended.m:620
10920 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
10921 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:157
10922 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
10923 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10924 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
10925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
10926 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1661
10927 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1669 modules/gui/macosx/wizard.m:1849
10928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1860 modules/gui/macosx/wizard.m:1873
10929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10934 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
10935 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10938 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
10939 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10942 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
10943 msgid "Drop files to play"
10946 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10950 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10954 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10955 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
10956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10961 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:533
10962 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
10966 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10967 msgid "Select None"
10970 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10971 msgid "Sort Reverse"
10974 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10975 msgid "Sort by Name"
10978 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10979 msgid "Sort by Path"
10982 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10986 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10990 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10994 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10998 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11002 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
11003 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129
11004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
11007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11011 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11015 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11016 #: modules/gui/macosx/playlist.m:704 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11017 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:87
11021 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11025 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11026 msgid "Show Interface"
11029 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11033 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11037 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11041 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11042 msgid "Vertical Sync"
11045 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11046 msgid "Correct Aspect Ratio"
11049 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11050 msgid "Stay On Top"
11053 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11054 msgid "Take Screen Shot"
11057 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:507
11058 msgid "About VLC media player"
11061 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11063 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11066 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11068 msgid "Compiled by %s"
11071 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:597
11072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11076 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
11077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11081 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:532
11082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11086 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
11087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11091 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
11092 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11093 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11098 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:700
11102 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
11103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11107 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
11109 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11112 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
11113 msgid "Input has changed"
11116 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
11118 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11119 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11122 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
11123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11124 msgid "Invalid selection"
11127 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
11128 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11131 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
11132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11133 msgid "No input found"
11136 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11137 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11140 #: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/controls.m:741
11141 msgid "Jump To Time"
11144 #: modules/gui/macosx/controls.m:51
11148 #: modules/gui/macosx/controls.m:52
11149 msgid "Jump to time"
11152 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
11156 #: modules/gui/macosx/controls.m:168
11160 #: modules/gui/macosx/controls.m:197 modules/gui/macosx/controls.m:725
11161 #: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/macosx/playlist.m:453
11162 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1167
11163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11167 #: modules/gui/macosx/controls.m:202 modules/gui/macosx/controls.m:236
11168 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1186
11172 #: modules/gui/macosx/controls.m:231 modules/gui/macosx/controls.m:732
11173 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/playlist.m:454
11174 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1175
11175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11179 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:755
11180 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
11184 #: modules/gui/macosx/controls.m:316 modules/gui/macosx/controls.m:756
11185 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
11186 msgid "Normal Size"
11189 #: modules/gui/macosx/controls.m:318 modules/gui/macosx/controls.m:757
11190 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
11191 msgid "Double Size"
11194 #: modules/gui/macosx/controls.m:320 modules/gui/macosx/controls.m:761
11195 #: modules/gui/macosx/controls.m:772 modules/gui/macosx/intf.m:574
11196 msgid "Float on Top"
11199 #: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:758
11200 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
11201 msgid "Fit to Screen"
11204 #: modules/gui/macosx/controls.m:718 modules/gui/macosx/intf.m:542
11205 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447
11209 #: modules/gui/macosx/controls.m:739 modules/gui/macosx/intf.m:545
11210 msgid "Step Forward"
11213 #: modules/gui/macosx/controls.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:546
11214 msgid "Step Backward"
11217 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:492
11218 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11222 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:495
11223 msgid "Fast Forward"
11226 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1394
11227 #: modules/gui/macosx/intf.m:1395 modules/gui/macosx/intf.m:1396
11228 #: modules/gui/macosx/intf.m:1397 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11229 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
11230 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
11231 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
11232 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/visualization/xosd.c:242
11236 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11240 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
11241 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
11244 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
11245 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11248 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
11252 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11253 msgid "Extended controls"
11256 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11258 msgid "Video filters"
11259 msgstr "Titlu video"
11261 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11262 msgid "Image adjustment"
11265 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
11266 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
11267 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
11268 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
11269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
11270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
11271 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
11275 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
11279 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
11283 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
11284 #: modules/video_filter/gradient.c:74
11288 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11290 msgid "General editing filters"
11291 msgstr "Setari audio generale"
11293 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11295 msgid "Distortion filters"
11296 msgstr "Filtre audio"
11298 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
11302 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11303 msgid "Adds motion blurring to the image"
11306 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
11307 msgid "Image clone"
11310 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
11311 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11314 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11315 msgid "Image cropping"
11318 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11319 msgid "Crops a defined part of the image"
11322 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
11323 msgid "Invert colors"
11326 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11327 msgid "Inverts the colors of the image"
11330 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
11331 #: modules/video_filter/transform.c:67
11332 msgid "Transformation"
11335 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
11336 msgid "Rotates or flips the image"
11339 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11341 msgid "Interactive Zoom"
11344 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
11345 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11348 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11349 msgid "Volume normalization"
11352 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
11354 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11356 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
11359 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11360 msgid "Headphone virtualization"
11363 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11364 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11367 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11368 msgid "Maximum level"
11371 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11372 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11373 msgid "Restore Defaults"
11376 #: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11380 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11384 #: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11385 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11389 #: modules/gui/macosx/extended.m:620 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
11391 msgid "More Information"
11392 msgstr "Meta-informatie"
11394 #: modules/gui/macosx/extended.m:621
11396 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
11397 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11398 "subsections of Video/Filters.\n"
11399 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11400 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11403 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
11408 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
11413 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
11414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11418 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
11420 msgid "Remaining time: %i seconds"
11423 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:601
11424 msgid "Errors and Warnings"
11427 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
11431 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
11432 msgid "Show Details"
11435 #: modules/gui/macosx/intf.m:487
11436 msgid "VLC - Controller"
11439 #: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:999
11440 #: modules/gui/macosx/intf.m:1321 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11441 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:54
11442 msgid "VLC media player"
11445 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
11446 msgid "Open CrashLog"
11449 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
11450 msgid "Check for Update..."
11453 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
11454 msgid "Preferences..."
11457 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
11461 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
11465 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
11466 msgid "Hide Others"
11469 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
11473 #: modules/gui/macosx/intf.m:517 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1502
11477 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
11481 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11482 msgid "Open File..."
11485 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
11486 msgid "Quick Open File..."
11489 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
11490 msgid "Open Disc..."
11493 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11494 msgid "Open Network..."
11497 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11498 msgid "Open Recent"
11501 #: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/gui/macosx/intf.m:1957
11505 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
11506 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11509 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
11513 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11517 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
11521 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
11524 msgstr "Control redare"
11526 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:626
11530 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:627
11531 msgid "Volume Down"
11534 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/gui/macosx/intf.m:583
11535 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
11536 msgid "Video Device"
11539 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
11540 msgid "Minimize Window"
11543 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
11544 msgid "Close Window"
11547 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
11551 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
11553 msgid "Extended Controls"
11554 msgstr "lista selectie extinsa"
11556 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
11557 msgid "Bring All to Front"
11560 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
11564 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
11568 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11569 msgid "Online Documentation"
11572 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
11573 msgid "Report a Bug"
11576 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11577 msgid "VideoLAN Website"
11580 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11584 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11586 msgid "Make a donation"
11587 msgstr "Macedoniana"
11589 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11590 msgid "Online Forum"
11593 #: modules/gui/macosx/intf.m:1176
11595 msgid "Volume: %d%%"
11598 #: modules/gui/macosx/intf.m:1814
11599 msgid "No CrashLog found"
11602 #: modules/gui/macosx/intf.m:1814
11603 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11606 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11608 msgid "Embedded video output"
11609 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
11611 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11613 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11616 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11617 msgid "Video device"
11620 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11622 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11623 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11627 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11629 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11630 "is fully transparent."
11633 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11634 msgid "Stretch video to fill window"
11637 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11639 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11640 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11643 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11644 msgid "Crop borders in fullscreen"
11647 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11649 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
11650 "screen without black borders (OpenGL only)."
11653 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11654 msgid "Black screens in fullscreen"
11657 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
11658 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11661 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11662 msgid "Use as Desktop Background"
11665 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
11667 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11668 "with in this mode."
11671 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11673 msgid "Remember wizard options"
11674 msgstr "lista selectie extinsa"
11676 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
11677 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11680 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
11681 msgid "Mac OS X interface"
11684 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
11685 msgid "Quartz video"
11688 #: modules/gui/macosx/open.m:154
11689 msgid "Open Source"
11692 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
11693 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11696 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
11697 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
11698 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11699 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
11701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
11702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
11703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11708 #: modules/gui/macosx/open.m:165
11709 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11712 #: modules/gui/macosx/open.m:171
11713 msgid "Use DVD menus"
11716 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
11718 msgid "VIDEO_TS directory"
11721 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
11722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
11726 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
11727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
11728 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11732 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
11733 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
11734 msgid "UDP/RTP Multicast"
11737 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
11738 #: modules/gui/macosx/open.m:717
11739 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11742 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
11743 #: modules/services_discovery/sap.c:112
11744 msgid "Allow timeshifting"
11747 #: modules/gui/macosx/open.m:240
11748 msgid "Load subtitles file:"
11751 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
11752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
11753 msgid "Settings..."
11756 #: modules/gui/macosx/open.m:243
11757 msgid "Override parametters"
11760 #: modules/gui/macosx/open.m:244
11761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11762 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
11763 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
11767 #: modules/gui/macosx/open.m:246
11771 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11772 msgid "Subtitles encoding"
11775 #: modules/gui/macosx/open.m:250
11779 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11781 msgid "Subtitles alignment"
11782 msgstr "Aliniament video."
11784 #: modules/gui/macosx/open.m:255
11785 msgid "Font Properties"
11788 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11789 msgid "Subtitle File"
11792 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
11793 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
11795 msgid "No %@s found"
11798 #: modules/gui/macosx/open.m:633
11799 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11802 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11804 msgid "Streaming/Saving:"
11807 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11808 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11811 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11812 msgid "Display the stream locally"
11815 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11816 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11820 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11822 msgid "Dump raw input"
11825 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11827 msgid "Encapsulation Method"
11830 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11832 msgid "Transcoding options"
11835 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11836 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
11840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
11841 msgid "Bitrate (kb/s)"
11844 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11849 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11850 msgid "Stream Announcing"
11853 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11855 msgid "SAP announce"
11858 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11859 msgid "RTSP announce"
11862 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11863 msgid "HTTP announce"
11866 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11867 msgid "Export SDP as file"
11870 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11871 msgid "Channel Name"
11874 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11878 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11882 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11888 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11890 msgid "Advanced Information"
11891 msgstr "Meta-informatie"
11893 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
11894 msgid "Read at media"
11897 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11899 msgid "Input bitrate"
11900 msgstr "Lista de intrari"
11902 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
11905 msgstr "Demultiplexoare"
11907 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
11909 msgid "Stream bitrate"
11910 msgstr "Bitrate local maxim"
11912 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11914 msgid "Decoded blocks"
11917 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
11919 msgid "Displayed frames"
11920 msgstr "Sarire cadre"
11922 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
11924 msgid "Lost frames"
11925 msgstr "Activeaza filtru bucla"
11927 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
11928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11930 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11934 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
11936 msgid "Sent packets"
11937 msgstr "Grup pachete"
11939 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
11943 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11946 msgstr "Esantionare ritm"
11948 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
11949 msgid "Played buffers"
11952 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
11953 msgid "Lost buffers"
11956 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
11957 msgid "Save Playlist..."
11960 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
11961 msgid "Expand Node"
11964 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
11966 msgid "Get Stream Information"
11967 msgstr "Meta-informatie"
11969 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
11970 msgid "Sort Node by Name"
11973 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
11974 msgid "Sort Node by Author"
11977 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445 modules/gui/macosx/playlist.m:495
11978 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1520
11979 msgid "No items in the playlist"
11982 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
11983 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
11987 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451
11989 msgid "Search in Playlist"
11990 msgstr "Lista de redare"
11992 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
11993 msgid "Standard Play"
11996 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
11997 msgid "Add Folder to Playlist"
12000 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
12002 msgid "File Format:"
12003 msgstr "Pista Subtitrari"
12005 #: modules/gui/macosx/playlist.m:458
12007 msgid "Extended M3U"
12008 msgstr "lista selectie extinsa"
12010 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
12011 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12014 #: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1514
12016 msgid "%i items in the playlist"
12019 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499 modules/gui/macosx/playlist.m:1524
12021 msgid "1 item in the playlist"
12022 msgstr "Lista de redare"
12024 #: modules/gui/macosx/playlist.m:703
12025 msgid "Save Playlist"
12028 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1483
12032 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1484
12033 msgid "Please enter a name for the new node."
12036 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1489
12037 msgid "Empty Folder"
12040 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12041 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12045 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
12046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12047 msgid "Reset Preferences"
12050 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12054 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12056 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12057 "Are you sure you want to continue?"
12060 #: modules/gui/macosx/prefs.m:719
12061 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12064 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12065 msgid "Select a directory"
12068 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12069 msgid "Select a file"
12072 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
12076 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12078 msgid "Subpicture Filters"
12079 msgstr "Subimagine"
12081 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
12086 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:115
12090 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12092 msgid "Save settings"
12093 msgstr "Setari video"
12095 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12096 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
12102 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12106 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12107 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12112 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12115 msgstr "Deplasare timp"
12117 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12118 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12122 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12127 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12128 msgid "Opaqueness:"
12131 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12132 msgid "(in pixels)"
12135 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12138 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
12140 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12143 msgstr "Deplasare timp"
12145 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12149 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
12150 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52
12151 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
12155 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
12156 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
12157 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
12161 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
12162 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
12163 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
12167 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
12168 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
12169 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
12173 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
12174 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
12175 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
12179 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
12180 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53
12181 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
12185 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
12186 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
12187 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
12191 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
12192 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
12193 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
12197 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
12198 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
12199 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
12203 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
12204 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
12205 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
12209 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
12210 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
12211 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
12215 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
12216 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
12217 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
12221 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
12222 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
12223 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
12227 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
12228 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
12229 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
12233 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
12234 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
12235 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
12239 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
12240 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56
12241 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
12245 #: modules/gui/macosx/update.m:84
12246 msgid "Check for Updates"
12249 #: modules/gui/macosx/update.m:85
12250 msgid "Download now"
12253 #: modules/gui/macosx/update.m:92
12254 msgid "Checking for Updates..."
12257 #: modules/gui/macosx/update.m:183
12259 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12262 #: modules/gui/macosx/update.m:198
12263 msgid "This version of VLC is outdated."
12266 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
12267 msgid "This version of VLC is latest available."
12270 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
12271 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12274 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
12275 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12278 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
12280 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12284 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12285 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12288 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12289 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12293 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12298 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
12303 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12306 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
12307 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
12311 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12316 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12320 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
12321 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
12325 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12326 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12327 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12330 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12332 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12333 "ASF, OGG and RAW)"
12336 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12338 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12341 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12342 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12345 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12347 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12350 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12351 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12354 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12355 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12358 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12359 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12362 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
12363 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12364 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12365 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12368 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12369 msgid "MPEG Program Stream"
12372 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12373 msgid "MPEG Transport Stream"
12376 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12377 msgid "MPEG 1 Format"
12380 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
12382 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12383 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12384 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12385 "at http://yourip:8080 by default."
12388 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
12390 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12391 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12392 "generally the most compatible"
12395 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
12397 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12398 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12399 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12400 "at mms://yourip:8080 by default."
12403 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
12405 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12406 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12407 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12408 "encapsulated in HTTP)."
12411 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
12412 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12413 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
12417 msgid "Use this to stream to a single computer."
12420 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
12422 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12423 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12424 "address beginning with 239.255."
12427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
12429 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12430 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12431 "but it won't work over the Internet."
12434 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
12436 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12440 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
12442 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12443 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12444 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12447 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
12451 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
12452 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1290
12453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
12456 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12459 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
12460 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12463 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
12465 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12466 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12467 "access to more features."
12470 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
12471 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1660
12472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12473 msgid "Stream to network"
12476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1668
12477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12478 msgid "Transcode/Save to file"
12481 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12482 msgid "Choose input"
12485 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
12486 msgid "Choose here your input stream."
12489 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
12490 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1701
12491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12492 msgid "Select a stream"
12495 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
12496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12497 msgid "Existing playlist item"
12500 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12505 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
12506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
12507 msgid "Partial Extract"
12510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
12512 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12513 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12514 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12517 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
12522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
12523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
12527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
12529 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12530 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
12532 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
12533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:46
12534 msgid "Destination"
12537 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
12538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
12539 msgid "Streaming method"
12542 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
12544 msgid "Address of the computer to stream to."
12545 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
12547 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12548 msgid "UDP Unicast"
12551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
12552 msgid "UDP Multicast"
12555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12557 #: modules/stream_out/transcode.c:190
12561 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
12563 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12564 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12567 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
12568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
12569 msgid "Transcode audio"
12572 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
12573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
12574 msgid "Transcode video"
12577 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1803
12579 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12583 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1820
12585 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12589 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12590 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12591 msgid "Encapsulation format"
12594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
12596 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12597 "previously chosen settings all formats won't be available."
12600 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12602 msgid "Additional streaming options"
12605 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
12606 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12609 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
12610 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1859
12611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
12612 msgid "SAP Announce"
12615 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1872
12618 msgid "Local playback"
12619 msgstr "Control redare"
12621 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12623 msgid "Additional transcode options"
12626 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12627 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12630 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
12631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
12632 msgid "Select the file to save to"
12635 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
12637 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12641 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
12646 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12648 msgid "Encap. format"
12649 msgstr "Format de iesire"
12651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12654 msgid "Input stream"
12655 msgstr "Lista de intrari"
12657 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
12658 msgid "Save file to"
12661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
12662 msgid "No input selected"
12665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
12667 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12669 "Choose one before going to the next page."
12672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
12673 msgid "No valid destination"
12676 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
12678 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12681 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12682 "and the help texts in this window."
12685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
12687 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12688 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12690 "Correct your selection and try again."
12693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
12695 msgid "Select the directory to save to"
12696 msgstr " Selecteaza hotkey folosit pentru redare."
12698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
12699 msgid "No folder selected"
12702 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
12704 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12706 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
12709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
12711 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
12716 msgid "No file selected"
12719 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
12720 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
12725 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
12731 msgstr "Finlandeza"
12733 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378
12738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386 modules/gui/macosx/wizard.m:1440
12742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1388 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
12743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1411 modules/gui/macosx/wizard.m:1423
12744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1443
12749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394
12751 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12754 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1404 modules/gui/macosx/wizard.m:1416
12756 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12759 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1662
12760 msgid "This allows to stream on a network."
12763 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1670
12765 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12766 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12767 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12768 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12771 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12772 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12775 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12776 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12779 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1850
12781 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12782 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12783 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12784 "leave this setting to 1."
12787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1861
12789 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12790 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12791 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12792 "extra interface.\n"
12793 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12794 "name will be used."
12797 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874
12799 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12802 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12806 #: modules/gui/ncurses.c:99
12807 msgid "Filebrowser starting point"
12810 #: modules/gui/ncurses.c:101
12812 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12813 "show you initially."
12816 #: modules/gui/ncurses.c:106
12817 msgid "Ncurses interface"
12820 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12821 msgid "Autoplay selected file"
12824 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12825 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12828 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12829 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12832 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12837 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12838 msgid "Permissions"
12841 #: modules/gui/pda/pda.c:232
12845 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12849 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12853 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12857 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12861 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12865 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12866 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12867 msgid "Add to Playlist"
12870 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12874 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12878 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12882 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12886 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12890 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12894 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12898 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12902 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12906 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12910 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12914 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12918 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12922 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12926 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12930 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12934 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12935 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12936 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12940 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12944 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12948 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12952 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12956 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12960 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12961 msgid "Samplerate:"
12964 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12968 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12972 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12976 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12980 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12981 msgid "Decimation:"
12984 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12988 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12992 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12996 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13000 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13004 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13008 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13012 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13016 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13020 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13024 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13028 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13032 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13036 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13040 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13044 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13045 msgid "Video Codec:"
13048 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13052 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13056 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13060 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13064 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13068 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13072 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13076 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13077 msgid "Video Bitrate:"
13080 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13081 msgid "Bitrate Tolerance:"
13084 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13085 msgid "Keyframe Interval:"
13088 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13089 msgid "Audio Codec:"
13092 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13093 msgid "Deinterlace:"
13096 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13100 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13104 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13108 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13109 msgid "Time To Live (TTL):"
13112 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13116 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13120 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13121 msgid "localhost.localdomain"
13124 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13128 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13132 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13136 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13140 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13144 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13148 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13152 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13156 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13160 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13164 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13168 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13172 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13176 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13180 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13184 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13188 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13192 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13193 msgid "Audio Bitrate :"
13196 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13197 msgid "SAP Announce:"
13200 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13201 msgid "SLP Announce:"
13204 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13205 msgid "Announce Channel:"
13208 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13212 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13216 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13220 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13224 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13228 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13232 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13234 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13235 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13236 "org/copyleft/gpl.html)."
13239 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13240 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13243 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13244 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13247 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13249 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13252 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13253 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13256 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
13260 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:235
13261 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:246
13263 msgid "Open directory"
13266 #: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:35
13268 msgid "Stream information"
13269 msgstr "Meta-informatie"
13271 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:45
13273 msgid "QT interface"
13274 msgstr "Arata interfata"
13276 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13277 msgid "Open a skin file"
13280 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13281 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13284 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13286 msgid "Open playlist"
13289 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13291 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13295 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13297 msgid "Save playlist"
13300 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13301 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13304 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
13305 msgid "Skin to use"
13308 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
13309 msgid "Path to the skin to use."
13312 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
13313 msgid "Config of last used skin"
13316 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13318 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13319 "automatically, do not touch it."
13322 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13323 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13324 msgid "Systray icon"
13327 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13328 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13329 msgid "Show a systray icon for VLC"
13332 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
13333 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13334 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13335 msgid "Show VLC on the taskbar"
13338 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13339 msgid "Enable transparency effects"
13342 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13344 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13345 "when moving windows does not behave correctly."
13348 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
13352 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:462
13353 msgid "Skinnable Interface"
13356 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
13357 msgid "Skins loader demux"
13360 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13361 msgid "Select skin"
13364 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13365 msgid "Open skin..."
13368 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13371 "(WinCE interface)\n"
13375 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
13377 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13381 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
13382 msgid "Compiled by "
13385 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943
13389 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
13390 msgid "Based on SVN revision: "
13393 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13395 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13396 "http://www.videolan.org/"
13399 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
13403 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13405 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13409 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
13411 msgid "Choose directory"
13414 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
13416 msgid "Choose file"
13419 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13420 msgid "Embed video in interface"
13423 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13425 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13429 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13430 msgid "WinCE interface module"
13433 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13434 msgid "WinCE dialogs provider"
13437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13438 msgid "Edit bookmark"
13441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
13449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
13450 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
13457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
13459 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
13460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
13467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:186
13473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13478 msgid "You must select two bookmarks"
13481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13482 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13487 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13492 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13493 "bookmarks to keep the same input."
13496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13497 msgid "Input has changed "
13500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
13501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
13502 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13506 msgid "Stream and Media Info"
13509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13511 msgid "Advanced information"
13512 msgstr "Meta-informatie"
13514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:114
13516 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:170
13525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
13530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
13531 msgid "Don't show further errors"
13534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:188
13535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13542 msgid "Playlist item info"
13545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13547 msgid "Save &As..."
13548 msgstr "Activeaza filtru bucla"
13550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13551 msgid "Save Messages As..."
13554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
13555 msgid "Advanced options..."
13558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
13559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
13560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
13561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13562 msgid "Advanced options"
13565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
13569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
13570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
13574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
13576 msgid "Stream/Save"
13579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
13580 msgid "Use VLC as a stream server"
13583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
13587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
13588 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
13595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
13597 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13598 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
13604 msgid "Use a subtitles file"
13605 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
13607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
13609 msgid "Use an external subtitles file."
13610 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
13612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
13614 msgid "Advanced Settings..."
13615 msgstr "Alte setari avansate"
13617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
13622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
13623 msgid "DVD (menus)"
13626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
13630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
13631 msgid "Probe Disc(s)"
13634 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
13636 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13637 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13638 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
13639 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13640 "parameter ranges are set based on media we find."
13643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
13644 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
13651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
13653 msgid "DVD device to use"
13654 msgstr "Dispozitiv DVD"
13656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
13658 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13659 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
13663 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
13665 msgid "CD-ROM device to use"
13666 msgstr "Portul serverului CDDB"
13668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
13670 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13671 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295
13676 msgid "Open subtitles file"
13677 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
13679 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
13681 msgid "Title number."
13682 msgstr "Numar tuner"
13684 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
13686 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13687 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679
13692 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
13696 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
13700 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
13705 msgid "Track number."
13706 msgstr "Numar Pista"
13708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
13710 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13711 "subtitle will be shown."
13714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
13716 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
13721 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13722 "given, then all tracks are played."
13725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737
13726 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13734 msgid "&Simple Add File..."
13737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13738 msgid "Add &Directory..."
13741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13742 msgid "&Add URL..."
13745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
13747 msgid "Services Discovery"
13748 msgstr "Servicii de descoperire"
13750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13751 msgid "&Open Playlist..."
13754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13755 msgid "&Save Playlist..."
13758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13759 msgid "Sort by &Title"
13762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13763 msgid "&Reverse Sort by Title"
13766 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
13770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
13778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13782 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13787 msgid "&View items"
13790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
13791 msgid "Play this Branch"
13794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
13799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13800 msgid "Sort this Branch"
13803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
13808 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
13813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
13814 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
13818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
13821 msgid "%i items in playlist"
13824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
13826 msgid "XSPF playlist"
13827 msgstr "Lista de redare"
13829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13830 msgid "Playlist is empty"
13833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
13838 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13839 #: modules/misc/win32text.c:77
13843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
13846 msgstr "Nivel maxim"
13848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1614
13849 msgid "Please enter node name"
13852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
13856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13863 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13864 "Are you sure you want to continue?"
13867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
13881 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13882 "\" can be modified."
13885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13886 msgid "Stream output MRL"
13889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13895 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13896 "by adjusting the stream settings."
13899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13902 msgstr "Fisier iesire"
13904 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13905 msgid "Play locally"
13908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13913 #: modules/stream_out/rtp.c:101
13917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13922 msgid "Channel name"
13925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13926 msgid "Select all elementary streams"
13929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13930 msgid "Video codec"
13933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13934 msgid "Audio codec"
13937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13938 msgid "Subtitles codec"
13941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13942 msgid "Subtitles overlay"
13945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13950 msgid "Subtitle options"
13953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13954 msgid "Subtitles file"
13957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13960 msgstr "Optiuni ajutor"
13962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
13964 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
13969 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
13976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13980 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13981 msgid "Check for updates"
13984 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
13987 "Available updates and related downloads.\n"
13988 "(Double click on a file to download it)\n"
13991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
13993 msgid "Save file..."
13994 msgstr "Activeaza filtru bucla"
13996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
14000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
14004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
14006 msgid "Load Configuration"
14007 msgstr "Fisier de configurare VLM"
14009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
14011 msgid "Save Configuration"
14012 msgstr "Fisier de configurare VLM"
14014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
14015 msgid "New broadcast"
14018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
14019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
14020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
14027 msgstr "Fisier iesire"
14029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
14033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
14036 msgstr "Lista de intrari"
14038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
14039 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
14042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
14043 msgid "Use this to stream on a network."
14046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
14047 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
14050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
14052 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
14053 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
14056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
14057 msgid "Use this to stream on a network"
14060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
14062 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
14063 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
14065 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
14066 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
14069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
14070 msgid "You must choose a stream"
14073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
14075 msgid "Unable to find playlist"
14076 msgstr "Lista de redare"
14078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
14080 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
14081 "ending times (in seconds).\n"
14083 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
14084 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
14087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
14089 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
14090 "the container format, proceed to the next page."
14093 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
14094 msgid "Transcode video (if available)"
14097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
14099 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14105 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14111 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14112 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
14114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14115 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14119 msgid "Please enter an address"
14122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14124 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14125 "choices, some formats might not be available."
14128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14129 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14133 msgid "You must choose a file to save to"
14136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14138 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14139 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
14141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14143 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14144 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14145 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14151 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14152 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14153 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14154 "extra interface.\n"
14155 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14156 "default name will be used."
14159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14160 msgid "More information"
14163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
14165 msgid "Save to file"
14166 msgstr "Activeaza filtru bucla"
14168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14169 msgid "Transcode audio (if available)"
14172 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
14174 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14175 "correlated their movement will be."
14178 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14179 msgid "Creates several clones of the image"
14182 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14186 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14187 msgid "Adds distortion effects"
14190 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14191 msgid "Image inversion"
14194 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
14198 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
14202 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14203 msgid "Magnifies part of the image"
14206 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
14207 msgid "Video Options"
14210 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
14211 msgid "Aspect Ratio"
14214 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
14216 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14218 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
14221 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14223 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14224 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14227 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14228 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14231 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14233 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14234 "these settings to take effect.\n"
14236 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14237 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14238 "Video Filter Module inside the preferences."
14241 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185
14245 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
14249 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
14253 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
14257 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228
14258 msgid "Previous track"
14261 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229
14265 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
14266 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14269 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574
14270 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14273 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
14274 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14277 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
14278 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14281 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
14282 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14285 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14286 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14289 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
14290 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14293 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14294 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14297 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14298 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14301 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
14302 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14305 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
14306 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14309 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14310 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14313 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
14317 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
14318 msgid "Check for Updates..."
14321 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14325 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14329 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
14333 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14337 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618
14341 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14342 msgid "&Navigation"
14345 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
14349 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
14350 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14352 msgid "Embedded playlist"
14353 msgstr "lista de redare"
14355 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
14356 msgid "Previous playlist item"
14359 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
14360 msgid "Next playlist item"
14363 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
14364 msgid "Play slower"
14367 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
14368 msgid "Play faster"
14371 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
14372 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14375 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884
14376 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14379 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886
14380 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14383 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939
14386 " (wxWidgets interface)\n"
14388 msgstr "Schimba interfata"
14390 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
14392 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14393 "http://www.videolan.org/\n"
14397 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
14402 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1513
14404 msgid "Show/Hide Interface"
14405 msgstr "Arata interfata"
14407 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124
14408 msgid "Quick &Open File..."
14411 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
14412 msgid "Open &File..."
14415 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
14417 msgid "Open D&irectory..."
14420 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14421 msgid "Open &Disc..."
14424 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14425 msgid "Open &Network Stream..."
14428 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14429 msgid "Open &Capture Device..."
14432 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
14433 msgid "Media &Info..."
14436 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
14437 msgid "&Messages..."
14440 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14441 msgid "&Preferences..."
14444 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:573 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:600
14448 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14449 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14452 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14453 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14456 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14458 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14462 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14463 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14466 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14467 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14470 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14471 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14474 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14475 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14478 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14479 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14482 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14483 msgid "RTP Unicast"
14486 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14487 msgid "Stream to a single computer."
14490 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14491 msgid "RTP Multicast"
14494 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14496 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14497 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14498 "work over the Internet."
14501 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14503 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14504 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14508 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14510 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14511 "needs to send the stream several times."
14514 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14516 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14517 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14518 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14519 "at http://yourip:8080 by default."
14522 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14524 msgid "Bookmarks dialog"
14525 msgstr "Semn de carte %i"
14527 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14528 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14531 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14533 msgid "Extended GUI"
14534 msgstr "lista selectie extinsa"
14536 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14538 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14541 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14546 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14547 msgid "Minimal interface"
14550 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14551 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14554 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14555 msgid "Size to video"
14558 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14559 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14562 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14563 msgid "Show labels in toolbar"
14566 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14567 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14570 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14572 msgid "Playlist view"
14573 msgstr "Lista de redare"
14575 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14577 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14578 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14579 "with less features). You can select which one will be available on the "
14580 "toolbar (or both)."
14583 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14587 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14591 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14593 msgid "wxWidgets interface module"
14594 msgstr "Extra module interfata"
14596 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14597 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14600 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14601 msgid "Dummy image chroma format"
14604 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14606 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14607 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14610 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14611 msgid "Save raw codec data"
14614 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14616 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14620 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14622 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14623 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14624 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14627 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
14628 msgid "Dummy interface function"
14631 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
14632 msgid "Dummy Interface"
14635 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
14636 msgid "Dummy access function"
14639 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
14640 msgid "Dummy demux function"
14643 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
14644 msgid "Dummy decoder"
14647 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
14648 msgid "Dummy decoder function"
14651 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
14652 msgid "Dummy encoder function"
14655 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
14656 msgid "Dummy audio output function"
14659 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
14660 msgid "Dummy video output function"
14663 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
14664 msgid "Dummy Video output"
14667 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
14668 msgid "Dummy font renderer function"
14671 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
14672 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180
14673 #: modules/visualization/xosd.c:76
14677 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
14679 msgid "Filename for the font you want to use"
14681 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
14684 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
14685 msgid "Font size in pixels"
14688 #: modules/misc/freetype.c:86
14690 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14691 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14695 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
14696 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
14697 #: modules/video_filter/time.c:77
14701 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
14703 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
14704 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
14707 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
14708 msgid "Text default color"
14711 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
14713 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14714 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14715 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14716 "(red + green), #FFFFFF = white"
14719 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
14721 msgid "Relative font size"
14722 msgstr "Maririmea fragmentului capturat"
14724 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
14726 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
14727 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
14730 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14734 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14738 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14742 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14746 #: modules/misc/freetype.c:107
14747 msgid "Use YUVP renderer"
14750 #: modules/misc/freetype.c:108
14752 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
14753 "you want to encode into DVB subtitles"
14756 #: modules/misc/freetype.c:110
14757 msgid "Font Effect"
14760 #: modules/misc/freetype.c:111
14762 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
14766 #: modules/misc/freetype.c:119
14769 msgstr "Raport de aspect al sursei"
14771 #: modules/misc/freetype.c:119
14775 #: modules/misc/freetype.c:120
14776 msgid "Fat Outline"
14779 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
14780 msgid "Text renderer"
14783 #: modules/misc/freetype.c:133
14784 msgid "Freetype2 font renderer"
14787 #: modules/misc/gnutls.c:62
14788 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
14791 #: modules/misc/gnutls.c:64
14793 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
14794 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
14797 #: modules/misc/gnutls.c:68
14798 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
14801 #: modules/misc/gnutls.c:70
14803 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
14804 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
14807 #: modules/misc/gnutls.c:73
14808 msgid "Number of resumed TLS sessions"
14811 #: modules/misc/gnutls.c:75
14813 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
14816 #: modules/misc/gnutls.c:78
14817 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
14820 #: modules/misc/gnutls.c:80
14822 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
14823 "approved Certification Authority)."
14826 #: modules/misc/gnutls.c:83
14827 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
14830 #: modules/misc/gnutls.c:85
14832 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
14836 #: modules/misc/gnutls.c:90
14837 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
14840 #: modules/misc/growl.c:59
14842 msgid "Growl server"
14843 msgstr "Server EsounD"
14845 #: modules/misc/growl.c:60
14847 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
14848 "notifications are sent locally."
14851 #: modules/misc/growl.c:63
14853 msgid "Growl password"
14854 msgstr "Parola FTP"
14856 #: modules/misc/growl.c:65
14857 msgid "Growl password on the server."
14860 #: modules/misc/growl.c:66
14862 msgid "Growl UDP port"
14865 #: modules/misc/growl.c:68
14867 msgid "Growl UDP port on the server."
14870 #: modules/misc/growl.c:73
14874 #: modules/misc/growl.c:74
14875 msgid "Growl Notification Plugin"
14878 #: modules/misc/growl.c:172 modules/misc/msn.c:202 modules/misc/notify.c:163
14881 msgstr "Titlu video"
14883 #: modules/misc/growl.c:173 modules/misc/msn.c:203
14884 msgid "(no artist)"
14887 #: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:204
14891 #: modules/misc/gtk_main.c:60
14892 msgid "Gtk+ GUI helper"
14895 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
14899 #: modules/misc/logger.c:118
14903 #: modules/misc/logger.c:120
14905 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
14906 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
14909 #: modules/misc/logger.c:124
14911 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
14915 #: modules/misc/logger.c:129
14919 #: modules/misc/logger.c:130
14920 msgid "File logging"
14923 #: modules/misc/logger.c:136
14924 msgid "Log filename"
14927 #: modules/misc/logger.c:136
14928 msgid "Specify the log filename."
14931 #: modules/misc/logger.c:141
14933 msgid "RRD output file"
14934 msgstr "Fisier iesire"
14936 #: modules/misc/logger.c:142
14937 msgid "Output data for RRDTool in this file."
14940 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
14941 msgid "AltiVec memcpy"
14944 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
14945 msgid "libc memcpy"
14948 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
14949 msgid "3D Now! memcpy"
14952 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
14956 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
14957 msgid "MMX EXT memcpy"
14960 #: modules/misc/msn.c:64
14961 msgid "MSN Title format string"
14964 #: modules/misc/msn.c:65
14966 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
14967 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
14970 #: modules/misc/msn.c:71
14975 #: modules/misc/msn.c:72
14977 msgid "MSN Now-Playing"
14978 msgstr "Acum ruleaza"
14980 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
14981 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
14984 #: modules/misc/network/ipv6.c:81
14985 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
14988 #: modules/misc/notify.c:55
14990 msgid "Timeout (ms)"
14991 msgstr "Deplasare timp"
14993 #: modules/misc/notify.c:56
14994 msgid "How long the notification will be displayed "
14997 #: modules/misc/notify.c:61
15001 #: modules/misc/notify.c:62
15002 msgid "LibNotify Notification Plugin"
15005 #: modules/misc/notify.c:158
15010 #: modules/misc/notify.c:161
15015 #: modules/misc/playlist/export.c:44
15016 msgid "M3U playlist exporter"
15019 #: modules/misc/playlist/export.c:50
15020 msgid "Old playlist exporter"
15023 #: modules/misc/playlist/export.c:56
15025 msgid "XSPF playlist export"
15026 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
15028 #: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
15029 msgid "HAL devices detection"
15032 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
15033 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
15036 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
15038 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
15039 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
15042 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
15043 msgid "Qt Embedded GUI helper"
15046 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
15050 #: modules/misc/rtsp.c:48
15051 msgid "RTSP host address"
15054 #: modules/misc/rtsp.c:51
15056 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
15057 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
15058 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
15059 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
15062 #: modules/misc/rtsp.c:56
15063 msgid "Maximum number of connections"
15066 #: modules/misc/rtsp.c:57
15068 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
15069 "0 means no limit."
15072 #: modules/misc/rtsp.c:60
15073 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
15076 #: modules/misc/rtsp.c:63
15080 #: modules/misc/rtsp.c:64
15081 msgid "RTSP VoD server"
15084 #: modules/misc/screensaver.c:81
15085 msgid "X Screensaver disabler"
15088 #: modules/misc/svg.c:66
15089 msgid "SVG template file"
15092 #: modules/misc/svg.c:67
15094 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
15097 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
15098 msgid "Playlist stress tests"
15101 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
15102 msgid "C module that does nothing"
15105 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
15106 msgid "Miscellaneous stress tests"
15109 #: modules/misc/win32text.c:58
15111 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15112 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15116 #: modules/misc/win32text.c:91
15117 msgid "Win32 font renderer"
15120 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15121 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15124 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15125 msgid "Simple XML Parser"
15128 #: modules/mux/asf.c:49
15129 msgid "Title to put in ASF comments."
15132 #: modules/mux/asf.c:51
15133 msgid "Author to put in ASF comments."
15136 #: modules/mux/asf.c:53
15137 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
15140 #: modules/mux/asf.c:54
15144 #: modules/mux/asf.c:55
15145 msgid "Comment to put in ASF comments."
15148 #: modules/mux/asf.c:57
15149 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
15152 #: modules/mux/asf.c:58
15153 msgid "Packet Size"
15156 #: modules/mux/asf.c:59
15157 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
15160 #: modules/mux/asf.c:62
15164 #: modules/mux/asf.c:540
15165 msgid "Unknown Video"
15168 #: modules/mux/avi.c:44
15172 #: modules/mux/dummy.c:41
15173 msgid "Dummy/Raw muxer"
15176 #: modules/mux/mp4.c:45
15177 msgid "Create \"Fast Start\" files"
15180 #: modules/mux/mp4.c:47
15182 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
15183 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
15187 #: modules/mux/mp4.c:57
15188 msgid "MP4/MOV muxer"
15191 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
15192 msgid "DTS delay (ms)"
15195 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
15197 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15198 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
15199 "inside the client decoder."
15202 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
15203 msgid "PES maximum size"
15206 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
15207 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
15210 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
15214 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
15218 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
15220 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
15224 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
15228 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
15230 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
15231 msgstr "Filtrele audio sunt folosite pentru postprocesarea fluxului audio"
15233 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
15237 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
15238 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
15241 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
15245 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
15246 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
15249 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15253 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
15254 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
15257 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
15261 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
15262 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
15265 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
15267 msgid "PMT Program numbers"
15268 msgstr "Numar Pista"
15270 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
15272 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
15276 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
15277 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15280 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
15282 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
15286 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
15287 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15290 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
15292 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
15296 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
15297 msgid "Set PID to ID of ES"
15300 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
15302 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
15303 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
15306 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
15308 msgid "Data alignment"
15309 msgstr "Aliniament video."
15311 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
15313 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
15314 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
15317 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
15318 msgid "Shaping delay (ms)"
15321 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
15323 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
15324 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
15325 "especially for reference frames."
15328 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
15329 msgid "Use keyframes"
15332 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
15334 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
15335 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
15336 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
15337 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
15338 "the biggest frames in the stream."
15341 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
15342 msgid "PCR delay (ms)"
15345 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
15347 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
15348 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
15351 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
15352 msgid "Minimum B (deprecated)"
15355 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
15356 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
15359 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
15360 msgid "Maximum B (deprecated)"
15363 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
15365 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15366 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
15367 "inside the client decoder."
15370 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
15371 msgid "Crypt audio"
15374 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
15375 msgid "Crypt audio using CSA"
15378 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
15379 msgid "Crypt video"
15382 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
15383 msgid "Crypt video using CSA"
15386 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
15390 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
15392 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15395 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
15396 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
15399 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
15401 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
15402 "header from the value before encrypting. "
15405 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
15406 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
15409 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
15410 msgid "Multipart separator string"
15413 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
15415 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
15416 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
15419 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
15420 msgid "Multipart JPEG muxer"
15423 #: modules/mux/ogg.c:50
15425 msgid "Ogg/OGM muxer"
15426 msgstr "Demultiplexoare"
15428 #: modules/mux/wav.c:42
15432 #: modules/packetizer/copy.c:43
15433 msgid "Copy packetizer"
15436 #: modules/packetizer/h264.c:47
15438 msgid "H.264 video packetizer"
15439 msgstr "Pachetizator video theora"
15441 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
15442 msgid "MPEG4 audio packetizer"
15445 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
15446 msgid "MPEG4 video packetizer"
15449 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
15451 msgid "Sync on Intra Frame"
15452 msgstr "Arata interfata"
15454 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
15456 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
15457 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
15460 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
15461 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
15464 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
15465 msgid "Bonjour services"
15468 #: modules/services_discovery/bonjour.c:310
15472 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
15473 msgid "DAAP shares"
15476 #: modules/services_discovery/daap.c:61
15477 msgid "DAAP access"
15480 #: modules/services_discovery/hal.c:130
15484 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
15485 msgid "Podcast URLs list"
15488 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
15489 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
15492 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
15497 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
15498 #: modules/services_discovery/podcast.c:155
15503 #: modules/services_discovery/sap.c:79
15504 msgid "SAP multicast address"
15507 #: modules/services_discovery/sap.c:80
15509 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
15510 "However, you can specify a specific address."
15513 #: modules/services_discovery/sap.c:83
15517 #: modules/services_discovery/sap.c:85
15518 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
15521 #: modules/services_discovery/sap.c:87
15525 #: modules/services_discovery/sap.c:89
15526 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
15529 #: modules/services_discovery/sap.c:91
15530 msgid "IPv6 SAP scope"
15533 #: modules/services_discovery/sap.c:93
15534 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
15537 #: modules/services_discovery/sap.c:94
15538 msgid "SAP timeout (seconds)"
15541 #: modules/services_discovery/sap.c:96
15543 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
15546 #: modules/services_discovery/sap.c:98
15547 msgid "Try to parse the announce"
15550 #: modules/services_discovery/sap.c:100
15552 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
15553 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
15556 #: modules/services_discovery/sap.c:103
15557 msgid "SAP Strict mode"
15560 #: modules/services_discovery/sap.c:105
15562 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
15566 #: modules/services_discovery/sap.c:107
15567 msgid "Use SAP cache"
15570 #: modules/services_discovery/sap.c:109
15572 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
15573 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
15576 #: modules/services_discovery/sap.c:113
15578 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
15582 #: modules/services_discovery/sap.c:124
15583 msgid "SAP Announcements"
15586 #: modules/services_discovery/sap.c:151
15587 msgid "SDP file parser for UDP"
15590 #: modules/services_discovery/sap.c:316
15591 msgid "SAP sessions"
15594 #: modules/services_discovery/sap.c:843 modules/services_discovery/sap.c:847
15598 #: modules/services_discovery/sap.c:843
15602 #: modules/services_discovery/sap.c:848
15606 #: modules/services_discovery/shout.c:67
15607 msgid "Shoutcast radio listings"
15610 #: modules/services_discovery/shout.c:79
15611 msgid "Shoutcast TV listings"
15614 #: modules/services_discovery/shout.c:147
15615 msgid "Shoutcast TV"
15618 #: modules/services_discovery/shout.c:206
15619 msgid "Connecting..."
15622 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
15623 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
15626 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
15627 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
15630 #: modules/stream_out/bridge.c:38
15632 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
15633 "this stream later."
15636 #: modules/stream_out/bridge.c:42
15638 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
15639 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
15640 "need to raise caching values."
15643 #: modules/stream_out/bridge.c:46
15647 #: modules/stream_out/bridge.c:47
15649 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
15650 "IDs bridge_in will register."
15653 #: modules/stream_out/bridge.c:59
15657 #: modules/stream_out/bridge.c:60
15658 msgid "Bridge stream output"
15661 #: modules/stream_out/bridge.c:62
15665 #: modules/stream_out/bridge.c:73
15669 #: modules/stream_out/description.c:48
15670 msgid "Description stream output"
15673 #: modules/stream_out/display.c:38
15674 msgid "Enable/disable audio rendering."
15677 #: modules/stream_out/display.c:40
15678 msgid "Enable/disable video rendering."
15681 #: modules/stream_out/display.c:42
15682 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
15685 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
15689 #: modules/stream_out/display.c:51
15690 msgid "Display stream output"
15693 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
15694 msgid "Duplicate stream output"
15697 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
15698 msgid "Output access method"
15701 #: modules/stream_out/es.c:40
15703 msgid "This is the default output access method that will be used."
15704 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
15706 #: modules/stream_out/es.c:42
15707 msgid "Audio output access method"
15710 #: modules/stream_out/es.c:44
15712 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
15713 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
15715 #: modules/stream_out/es.c:45
15716 msgid "Video output access method"
15719 #: modules/stream_out/es.c:47
15721 msgid "This is the output access method that will be used for video."
15722 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
15724 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
15725 msgid "Output muxer"
15728 #: modules/stream_out/es.c:51
15730 msgid "This is the default muxer method that will be used."
15731 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
15733 #: modules/stream_out/es.c:52
15734 msgid "Audio output muxer"
15737 #: modules/stream_out/es.c:54
15739 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
15741 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
15744 #: modules/stream_out/es.c:55
15745 msgid "Video output muxer"
15748 #: modules/stream_out/es.c:57
15750 msgid "This is the muxer that will be used for video."
15752 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
15755 #: modules/stream_out/es.c:59
15759 #: modules/stream_out/es.c:61
15761 msgid "This is the default output URI."
15762 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
15764 #: modules/stream_out/es.c:62
15765 msgid "Audio output URL"
15768 #: modules/stream_out/es.c:64
15770 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
15771 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
15773 #: modules/stream_out/es.c:65
15774 msgid "Video output URL"
15777 #: modules/stream_out/es.c:67
15779 msgid "This is the output URI that will be used for video."
15780 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
15782 #: modules/stream_out/es.c:76
15783 msgid "Elementary stream output"
15786 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
15788 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
15791 #: modules/stream_out/gather.c:40
15792 msgid "Gathering stream output"
15795 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
15796 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
15799 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
15801 msgid "Sample aspect ratio"
15802 msgstr "Raport de aspect al sursei"
15804 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
15805 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
15808 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
15809 msgid "Mosaic bridge"
15812 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
15813 msgid "Mosaic bridge stream output"
15816 #: modules/stream_out/rtp.c:48
15817 msgid "This is the output URL that will be used."
15820 #: modules/stream_out/rtp.c:49
15824 #: modules/stream_out/rtp.c:51
15826 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
15827 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
15828 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
15829 "SDP to be announced via SAP."
15832 #: modules/stream_out/rtp.c:55
15836 #: modules/stream_out/rtp.c:57
15839 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
15840 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
15842 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
15845 #: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
15846 msgid "Session name"
15849 #: modules/stream_out/rtp.c:62
15851 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
15855 #: modules/stream_out/rtp.c:64
15856 msgid "Session description"
15859 #: modules/stream_out/rtp.c:66
15861 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
15862 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15865 #: modules/stream_out/rtp.c:68
15866 msgid "Session URL"
15869 #: modules/stream_out/rtp.c:70
15871 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
15872 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
15873 "(Session Descriptor)."
15876 #: modules/stream_out/rtp.c:73
15877 msgid "Session email"
15880 #: modules/stream_out/rtp.c:75
15882 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
15883 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15886 #: modules/stream_out/rtp.c:79
15888 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
15889 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"descriere\" pentru o intrare"
15891 #: modules/stream_out/rtp.c:80
15895 #: modules/stream_out/rtp.c:82
15898 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
15899 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"descriere\" pentru o intrare"
15901 #: modules/stream_out/rtp.c:83
15905 #: modules/stream_out/rtp.c:85
15908 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
15909 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"descriere\" pentru o intrare"
15911 #: modules/stream_out/rtp.c:89
15913 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
15914 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"descriere\" pentru o intrare"
15916 #: modules/stream_out/rtp.c:91
15920 #: modules/stream_out/rtp.c:93
15921 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
15924 #: modules/stream_out/rtp.c:102
15925 msgid "RTP stream output"
15928 #: modules/stream_out/standard.c:42
15929 msgid "This is the output access method that will be used."
15932 #: modules/stream_out/standard.c:46
15934 msgid "This is the muxer that will be used."
15935 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
15937 #: modules/stream_out/standard.c:47
15939 msgid "Output destination"
15940 msgstr "Echipament de iesire"
15942 #: modules/stream_out/standard.c:50
15944 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
15945 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
15947 #: modules/stream_out/standard.c:53
15950 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
15951 "you choose to use SAP."
15953 "Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
15954 "va fi citit cand VLM este lansat."
15956 #: modules/stream_out/standard.c:56
15957 msgid "Session groupname"
15960 #: modules/stream_out/standard.c:58
15963 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
15964 "if you choose to use SAP."
15966 "Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
15967 "va fi citit cand VLM este lansat."
15969 #: modules/stream_out/standard.c:61
15970 msgid "SAP announcing"
15973 #: modules/stream_out/standard.c:62
15974 msgid "Announce this session with SAP."
15977 #: modules/stream_out/standard.c:70
15981 #: modules/stream_out/standard.c:71
15982 msgid "Standard stream output"
15985 #: modules/stream_out/switcher.c:81
15989 #: modules/stream_out/switcher.c:83
15990 msgid "Full paths of the files separated by colons."
15993 #: modules/stream_out/switcher.c:84
15997 #: modules/stream_out/switcher.c:86
15998 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
16001 #: modules/stream_out/switcher.c:87
16002 msgid "Aspect ratio"
16005 #: modules/stream_out/switcher.c:89
16006 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
16009 #: modules/stream_out/switcher.c:90
16010 msgid "Command UDP port"
16013 #: modules/stream_out/switcher.c:92
16014 msgid "UDP port to listen to for commands."
16017 #: modules/stream_out/switcher.c:93
16021 #: modules/stream_out/switcher.c:95
16022 msgid "Initial command to execute."
16025 #: modules/stream_out/switcher.c:96
16029 #: modules/stream_out/switcher.c:98
16030 msgid "Number of P frames between two I frames."
16033 #: modules/stream_out/switcher.c:99
16034 msgid "Quantizer scale"
16037 #: modules/stream_out/switcher.c:101
16038 msgid "Fixed quantizer scale to use."
16041 #: modules/stream_out/switcher.c:102
16044 msgstr "Activeaza audio"
16046 #: modules/stream_out/switcher.c:104
16047 msgid "Mute audio when command is not 0."
16050 #: modules/stream_out/switcher.c:107
16051 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
16054 #: modules/stream_out/transcode.c:46
16055 msgid "Video encoder"
16058 #: modules/stream_out/transcode.c:48
16060 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
16064 #: modules/stream_out/transcode.c:50
16065 msgid "Destination video codec"
16068 #: modules/stream_out/transcode.c:52
16070 msgid "This is the video codec that will be used."
16071 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
16073 #: modules/stream_out/transcode.c:53
16074 msgid "Video bitrate"
16077 #: modules/stream_out/transcode.c:55
16078 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
16081 #: modules/stream_out/transcode.c:56
16082 msgid "Video scaling"
16085 #: modules/stream_out/transcode.c:58
16086 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
16089 #: modules/stream_out/transcode.c:59
16090 msgid "Video frame-rate"
16093 #: modules/stream_out/transcode.c:61
16095 msgid "Target output frame rate for the video stream."
16096 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
16098 #: modules/stream_out/transcode.c:64
16100 msgid "Deinterlace the video before encoding."
16101 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"data\" pentru o intrare"
16103 #: modules/stream_out/transcode.c:67
16105 msgid "Specify the deinterlace module to use."
16106 msgstr "Extra module interfata"
16108 #: modules/stream_out/transcode.c:74
16110 msgid "Maximum video width"
16111 msgstr "Latime video"
16113 #: modules/stream_out/transcode.c:76
16115 msgid "Maximum output video width."
16116 msgstr "Latime video"
16118 #: modules/stream_out/transcode.c:77
16120 msgid "Maximum video height"
16121 msgstr "Inaltime video"
16123 #: modules/stream_out/transcode.c:79
16125 msgid "Maximum output video height."
16126 msgstr "Inaltime video"
16128 #: modules/stream_out/transcode.c:80
16130 msgid "Video filter"
16131 msgstr "Titlu video"
16133 #: modules/stream_out/transcode.c:82
16135 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
16136 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16139 #: modules/stream_out/transcode.c:85
16141 msgid "Video crop (top)"
16142 msgstr "Setari video"
16144 #: modules/stream_out/transcode.c:87
16145 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
16148 #: modules/stream_out/transcode.c:88
16150 msgid "Video crop (left)"
16151 msgstr "Setari video"
16153 #: modules/stream_out/transcode.c:90
16154 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
16157 #: modules/stream_out/transcode.c:91
16159 msgid "Video crop (bottom)"
16160 msgstr "Setari video"
16162 #: modules/stream_out/transcode.c:93
16163 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
16166 #: modules/stream_out/transcode.c:94
16168 msgid "Video crop (right)"
16169 msgstr "Setari video"
16171 #: modules/stream_out/transcode.c:96
16172 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
16175 #: modules/stream_out/transcode.c:98
16177 msgid "Video padding (top)"
16178 msgstr "Setari video"
16180 #: modules/stream_out/transcode.c:100
16181 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
16184 #: modules/stream_out/transcode.c:101
16186 msgid "Video padding (left)"
16187 msgstr "Aliniament video."
16189 #: modules/stream_out/transcode.c:103
16190 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
16193 #: modules/stream_out/transcode.c:104
16194 msgid "Video padding (bottom)"
16197 #: modules/stream_out/transcode.c:106
16198 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
16201 #: modules/stream_out/transcode.c:107
16203 msgid "Video padding (right)"
16204 msgstr "Inaltime video"
16206 #: modules/stream_out/transcode.c:109
16207 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
16210 #: modules/stream_out/transcode.c:111
16212 msgid "Video canvas width"
16213 msgstr "Latime video"
16215 #: modules/stream_out/transcode.c:113
16216 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
16219 #: modules/stream_out/transcode.c:114
16221 msgid "Video canvas height"
16222 msgstr "Inaltime video"
16224 #: modules/stream_out/transcode.c:116
16225 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
16228 #: modules/stream_out/transcode.c:117
16230 msgid "Video canvas aspect ratio"
16231 msgstr "Raport de aspect al sursei"
16233 #: modules/stream_out/transcode.c:119
16235 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
16239 #: modules/stream_out/transcode.c:122
16240 msgid "Audio encoder"
16243 #: modules/stream_out/transcode.c:124
16245 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
16249 #: modules/stream_out/transcode.c:126
16250 msgid "Destination audio codec"
16253 #: modules/stream_out/transcode.c:128
16255 msgid "This is the audio codec that will be used."
16256 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
16258 #: modules/stream_out/transcode.c:129
16259 msgid "Audio bitrate"
16262 #: modules/stream_out/transcode.c:131
16263 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
16266 #: modules/stream_out/transcode.c:132
16267 msgid "Audio sample rate"
16270 #: modules/stream_out/transcode.c:134
16272 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
16275 #: modules/stream_out/transcode.c:135
16276 msgid "Audio channels"
16279 #: modules/stream_out/transcode.c:137
16280 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
16283 #: modules/stream_out/transcode.c:138
16285 msgid "Audio filter"
16286 msgstr "Filtre audio"
16288 #: modules/stream_out/transcode.c:140
16290 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
16291 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16294 #: modules/stream_out/transcode.c:143
16295 msgid "Subtitles encoder"
16298 #: modules/stream_out/transcode.c:145
16300 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
16304 #: modules/stream_out/transcode.c:147
16305 msgid "Destination subtitles codec"
16308 #: modules/stream_out/transcode.c:149
16309 msgid "This is the subtitles coded that will be used."
16312 #: modules/stream_out/transcode.c:153
16314 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
16315 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
16316 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
16317 "of subpicture modules"
16320 #: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:119
16324 #: modules/stream_out/transcode.c:160
16326 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
16329 #: modules/stream_out/transcode.c:162
16330 msgid "Number of threads"
16333 #: modules/stream_out/transcode.c:164
16334 msgid "Number of threads used for the transcoding."
16337 #: modules/stream_out/transcode.c:165
16338 msgid "High priority"
16341 #: modules/stream_out/transcode.c:167
16343 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
16346 #: modules/stream_out/transcode.c:170
16347 msgid "Synchronise on audio track"
16350 #: modules/stream_out/transcode.c:172
16352 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
16353 "on the audio track."
16356 #: modules/stream_out/transcode.c:176
16358 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
16362 #: modules/stream_out/transcode.c:191
16363 msgid "Transcode stream output"
16366 #: modules/stream_out/transcode.c:270
16367 msgid "Overlays/Subtitles"
16370 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
16371 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
16374 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
16375 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16378 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
16379 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16382 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
16383 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16384 msgid "Conversions from "
16387 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16388 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16389 msgid "MMX conversions from "
16392 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
16393 msgid "AltiVec conversions from "
16396 #: modules/video_filter/adjust.c:57
16398 msgid "Brightness threshold"
16399 msgstr "Intensitate luminoasa"
16401 #: modules/video_filter/adjust.c:58
16403 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
16404 "threshold value will be the brighness defined below."
16407 #: modules/video_filter/adjust.c:61
16408 msgid "Image contrast (0-2)"
16411 #: modules/video_filter/adjust.c:62
16412 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
16415 #: modules/video_filter/adjust.c:63
16416 msgid "Image hue (0-360)"
16419 #: modules/video_filter/adjust.c:64
16420 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
16423 #: modules/video_filter/adjust.c:65
16424 msgid "Image saturation (0-3)"
16427 #: modules/video_filter/adjust.c:66
16428 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
16431 #: modules/video_filter/adjust.c:67
16432 msgid "Image brightness (0-2)"
16435 #: modules/video_filter/adjust.c:68
16436 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
16439 #: modules/video_filter/adjust.c:69
16440 msgid "Image gamma (0-10)"
16443 #: modules/video_filter/adjust.c:70
16444 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
16447 #: modules/video_filter/adjust.c:73
16448 msgid "Image properties filter"
16451 #: modules/video_filter/adjust.c:74
16452 msgid "Image adjust"
16455 #: modules/video_filter/blend.c:67
16456 msgid "Video pictures blending"
16459 #: modules/video_filter/clone.c:55
16460 msgid "Number of clones"
16463 #: modules/video_filter/clone.c:56
16464 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
16467 #: modules/video_filter/clone.c:59
16469 msgid "Video output modules"
16470 msgstr "Modul iesire video "
16472 #: modules/video_filter/clone.c:60
16474 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
16475 "separated list of modules."
16478 #: modules/video_filter/clone.c:64
16479 msgid "Clone video filter"
16482 #: modules/video_filter/clone.c:66
16486 #: modules/video_filter/crop.c:55
16487 msgid "Crop geometry (pixels)"
16490 #: modules/video_filter/crop.c:56
16492 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
16493 "<left offset> + <top offset>."
16496 #: modules/video_filter/crop.c:58
16497 msgid "Automatic cropping"
16500 #: modules/video_filter/crop.c:59
16501 msgid "Automatic black border cropping."
16504 #: modules/video_filter/crop.c:62
16505 msgid "Crop video filter"
16508 #: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346
16509 msgid "Cropping failed"
16512 #: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347
16514 msgid "VLC could not open the video output module."
16515 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
16517 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
16518 msgid "Deinterlace mode"
16521 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
16523 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
16524 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
16526 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
16528 msgid "Streaming deinterlace mode"
16529 msgstr "Extra module interfata"
16531 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
16533 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
16534 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
16536 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
16537 msgid "Deinterlacing video filter"
16540 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
16542 msgid "video-filter-event"
16543 msgstr "Titlu video"
16545 #: modules/video_filter/gradient.c:56
16546 msgid "Distort mode"
16549 #: modules/video_filter/gradient.c:57
16550 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
16553 #: modules/video_filter/gradient.c:59
16554 msgid "Gradient image type"
16557 #: modules/video_filter/gradient.c:60
16559 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
16563 #: modules/video_filter/gradient.c:63
16564 msgid "Apply cartoon effect"
16567 #: modules/video_filter/gradient.c:64
16568 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
16571 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16575 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16579 #: modules/video_filter/gradient.c:73
16581 msgid "Gradient video filter"
16582 msgstr "Titlu video"
16584 #: modules/video_filter/invert.c:47
16585 msgid "Invert video filter"
16588 #: modules/video_filter/invert.c:48
16589 msgid "Color inversion"
16592 #: modules/video_filter/logo.c:68
16594 msgid "Logo filenames"
16595 msgstr "Activeaza filtru bucla"
16597 #: modules/video_filter/logo.c:69
16599 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
16600 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
16601 "simply enter its filename."
16604 #: modules/video_filter/logo.c:72
16605 msgid "Logo animation # of loops"
16608 #: modules/video_filter/logo.c:73
16609 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
16612 #: modules/video_filter/logo.c:75
16613 msgid "Logo individual image time in ms"
16616 #: modules/video_filter/logo.c:76
16617 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
16620 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
16622 msgid "X coordinate"
16623 msgstr "Coordonata y video"
16625 #: modules/video_filter/logo.c:79
16626 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16629 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
16631 msgid "Y coordinate"
16632 msgstr "Coordonata y video"
16634 #: modules/video_filter/logo.c:82
16635 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16638 #: modules/video_filter/logo.c:84
16639 msgid "Transparency of the logo"
16642 #: modules/video_filter/logo.c:85
16644 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
16648 #: modules/video_filter/logo.c:87
16649 msgid "Logo position"
16652 #: modules/video_filter/logo.c:89
16655 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
16656 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
16658 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
16659 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
16660 "combinatii ale acestori valori)."
16662 #: modules/video_filter/logo.c:99
16663 msgid "Logo video filter"
16666 #: modules/video_filter/logo.c:101
16667 msgid "Logo overlay"
16670 #: modules/video_filter/logo.c:122
16671 msgid "Logo sub filter"
16674 #: modules/video_filter/magnify.c:59
16675 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
16678 #: modules/video_filter/marq.c:77
16679 msgid "Marquee text to display."
16682 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
16683 #: modules/video_filter/time.c:73
16687 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
16688 msgid "X offset, from the left screen edge."
16691 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
16692 #: modules/video_filter/time.c:75
16696 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
16697 msgid "Y offset, down from the top."
16700 #: modules/video_filter/marq.c:82
16703 msgstr "Deplasare timp"
16705 #: modules/video_filter/marq.c:83
16707 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
16708 "(remains forever)."
16711 #: modules/video_filter/marq.c:87
16713 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
16717 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
16718 #: modules/video_filter/time.c:81
16719 msgid "Font size, pixels"
16722 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
16723 #: modules/video_filter/time.c:82
16724 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
16727 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
16728 #: modules/video_filter/time.c:86
16730 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16731 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16732 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16733 "(red + green), #FFFFFF = white"
16736 #: modules/video_filter/marq.c:99
16737 msgid "Marquee position"
16740 #: modules/video_filter/marq.c:101
16743 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
16744 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16747 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
16748 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
16749 "combinatii ale acestori valori)."
16751 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
16755 #: modules/video_filter/marq.c:141
16757 msgid "Marquee display"
16758 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
16760 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
16761 msgid "Transparency"
16764 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
16766 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
16767 "opaque (default)."
16770 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
16771 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
16774 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
16775 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
16778 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
16780 msgid "Top left corner X coordinate"
16781 msgstr "Coordonata x video"
16783 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
16784 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16787 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
16789 msgid "Top left corner Y coordinate"
16790 msgstr "Coordonata x video"
16792 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
16793 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16796 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
16798 msgid "Vertical border width"
16799 msgstr "Latime video"
16801 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
16803 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
16806 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
16807 msgid "Horizontal border width"
16810 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
16812 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
16816 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
16817 msgid "Mosaic alignment"
16820 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
16823 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
16824 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16827 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
16828 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
16829 "combinatii ale acestori valori)."
16831 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
16832 msgid "Positioning method"
16835 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
16837 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
16838 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
16842 #: modules/video_filter/mosaic.c:122 modules/video_filter/wall.c:57
16843 msgid "Number of rows"
16846 #: modules/video_filter/mosaic.c:123
16848 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
16852 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/wall.c:53
16853 msgid "Number of columns"
16856 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
16858 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
16859 "set to \"fixed\"."
16862 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
16863 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
16866 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
16867 msgid "Keep original size"
16870 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
16871 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
16874 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
16875 msgid "Elements order"
16878 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
16880 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
16881 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
16885 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
16887 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
16888 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
16892 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
16895 msgstr "Ecran intreg"
16897 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
16899 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
16900 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
16901 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
16902 "blending (blue by default)."
16905 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
16906 msgid "Bluescreen U value"
16909 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
16911 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16912 "Defaults to 120 for blue."
16915 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
16916 msgid "Bluescreen V value"
16919 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
16921 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16922 "Defaults to 90 for blue."
16925 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
16927 msgid "Bluescreen U tolerance"
16928 msgstr "Toleranta bitrate"
16930 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
16932 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
16933 "value between 10 and 20 seems sensible."
16936 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
16938 msgid "Bluescreen V tolerance"
16939 msgstr "Toleranta bitrate"
16941 #: modules/video_filter/mosaic.c:162
16943 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
16944 "value between 10 and 20 seems sensible."
16947 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
16951 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
16952 msgid "Mosaic video sub filter"
16955 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
16959 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
16960 msgid "Blur factor (1-127)"
16963 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
16964 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
16967 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
16968 msgid "Motion blur"
16971 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
16972 msgid "Motion blur filter"
16975 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
16976 msgid "Description file"
16979 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
16980 msgid "A file containing a simple playlist"
16983 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
16984 msgid "History parameter"
16987 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
16988 msgid "The umber of frames used for detection."
16991 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
16992 msgid "Motion detect video filter"
16995 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
16996 msgid "Motion detect"
16999 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
17000 msgid "OpenCV face detection example filter"
17003 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
17004 msgid "OpenCV example"
17007 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
17008 msgid "Haar cascade filename"
17011 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
17012 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
17015 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
17017 msgid "Use input chroma unaltered"
17018 msgstr "Formatul croamtic al intrarii video"
17020 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17021 msgid "I420 - first plane is greyscale"
17024 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17028 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
17029 msgid "Don't display any video"
17032 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17034 msgid "Display the input video"
17035 msgstr "Ia instantaneu video"
17037 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17038 msgid "Display the processed video"
17041 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
17042 msgid "Show only errors"
17045 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17046 msgid "Show errors and warnings"
17049 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17050 msgid "Show everything including debug messages"
17053 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
17055 msgid "OpenCV video filter wrapper"
17056 msgstr "Titlu video"
17058 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
17062 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
17063 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
17066 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
17068 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
17072 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
17073 msgid "OpenCV filter chroma"
17076 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
17078 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
17081 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
17083 msgid "Wrapper filter output"
17084 msgstr "Foloseste iesire float32"
17086 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
17087 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
17090 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
17091 msgid "Wrapper filter verbosity"
17094 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
17095 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
17098 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
17099 msgid "OpenCV internal filter name"
17102 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
17103 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
17106 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
17108 msgid "Configuration file"
17109 msgstr "Fisier de configurare VLM"
17111 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
17112 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
17115 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
17116 msgid "Path to OSD menu images"
17119 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
17121 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
17122 "configuration file."
17125 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
17126 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
17129 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
17131 msgid "Menu position"
17132 msgstr "Subimagine"
17134 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
17137 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
17138 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
17141 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
17142 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
17143 "combinatii ale acestori valori)."
17145 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
17147 msgid "Menu timeout"
17148 msgstr "Deplasare timp"
17150 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
17152 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
17153 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
17157 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
17159 msgid "Menu update interval"
17160 msgstr "Interval intre chei"
17162 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
17164 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
17165 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
17166 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
17167 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
17170 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
17172 msgid "On Screen Display menu"
17173 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
17175 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
17177 msgid "Psychedelic video filter"
17178 msgstr "Titlu video"
17180 #: modules/video_filter/ripple.c:50
17182 msgid "Ripple video filter"
17183 msgstr "Titlu video"
17185 #: modules/video_filter/rss.c:121
17189 #: modules/video_filter/rss.c:122
17191 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
17192 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
17194 #: modules/video_filter/rss.c:123
17195 msgid "Speed of feeds"
17198 #: modules/video_filter/rss.c:124
17199 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
17202 #: modules/video_filter/rss.c:125
17205 msgstr "Nivel maxim"
17207 #: modules/video_filter/rss.c:126
17208 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
17211 #: modules/video_filter/rss.c:128
17213 msgid "Refresh time"
17214 msgstr "Reimprospateaza lista"
17216 #: modules/video_filter/rss.c:129
17218 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
17219 "feeds are never updated."
17222 #: modules/video_filter/rss.c:131
17223 msgid "Feed images"
17226 #: modules/video_filter/rss.c:132
17227 msgid "Display feed images if available."
17230 #: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
17232 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
17236 #: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
17238 msgid "Text position"
17239 msgstr "Subimagine"
17241 #: modules/video_filter/rss.c:154
17244 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17245 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
17248 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
17249 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
17250 "combinatii ale acestori valori)."
17252 #: modules/video_filter/rss.c:197
17254 msgid "RSS and Atom feed display"
17255 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
17257 #: modules/video_filter/rv32.c:52
17259 msgid "RV32 conversion filter"
17260 msgstr "Fisier de configurare VLM"
17262 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
17263 msgid "Video scaling filter"
17266 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
17267 msgid "Scaling mode"
17270 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
17271 msgid "Scaling mode to use."
17274 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17275 msgid "Fast bilinear"
17278 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17282 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17283 msgid "Bicubic (good quality)"
17286 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
17287 msgid "Experimental"
17290 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
17291 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
17294 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17298 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17299 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
17302 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17306 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17310 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17314 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17315 msgid "Bicubic spline"
17318 #: modules/video_filter/time.c:71
17319 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
17322 #: modules/video_filter/time.c:72
17324 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
17328 #: modules/video_filter/time.c:74
17329 msgid "X offset, from the left screen edge"
17332 #: modules/video_filter/time.c:76
17333 msgid "Y offset, down from the top"
17336 #: modules/video_filter/time.c:93
17339 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17340 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
17343 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
17344 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
17345 "combinatii ale acestori valori)."
17347 #: modules/video_filter/time.c:107
17348 msgid "Time overlay"
17351 #: modules/video_filter/time.c:124
17352 msgid "Time display sub filter"
17355 #: modules/video_filter/transform.c:57
17356 msgid "Transform type"
17359 #: modules/video_filter/transform.c:58
17360 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
17363 #: modules/video_filter/transform.c:61
17364 msgid "Rotate by 90 degrees"
17367 #: modules/video_filter/transform.c:62
17368 msgid "Rotate by 180 degrees"
17371 #: modules/video_filter/transform.c:62
17372 msgid "Rotate by 270 degrees"
17375 #: modules/video_filter/transform.c:63
17376 msgid "Flip horizontally"
17379 #: modules/video_filter/transform.c:63
17380 msgid "Flip vertically"
17383 #: modules/video_filter/transform.c:66
17384 msgid "Video transformation filter"
17387 #: modules/video_filter/wall.c:54
17388 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
17391 #: modules/video_filter/wall.c:58
17392 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
17395 #: modules/video_filter/wall.c:61
17396 msgid "Active windows"
17399 #: modules/video_filter/wall.c:62
17400 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
17403 #: modules/video_filter/wall.c:65
17404 msgid "Element aspect ratio"
17407 #: modules/video_filter/wall.c:66
17408 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
17411 #: modules/video_filter/wall.c:70
17412 msgid "Wall video filter"
17415 #: modules/video_filter/wall.c:71
17419 #: modules/video_filter/wave.c:50
17421 msgid "Wave video filter"
17422 msgstr "Titlu video"
17424 #: modules/video_output/aa.c:55
17428 #: modules/video_output/aa.c:58
17429 msgid "ASCII-art video output"
17432 #: modules/video_output/caca.c:80
17433 msgid "Color ASCII art video output"
17436 #: modules/video_output/directfb.c:69
17437 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
17440 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
17442 msgid "DirectX 3D video output"
17443 msgstr "Iesire audio DirectX"
17445 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
17446 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
17449 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
17451 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
17452 "doesn't have any effect when using overlays."
17455 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
17456 msgid "Use video buffers in system memory"
17459 #: modules/video_output/directx/directx.c:132
17461 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
17462 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
17463 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
17464 "doesn't have any effect when using overlays."
17467 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
17468 msgid "Use triple buffering for overlays"
17471 #: modules/video_output/directx/directx.c:139
17473 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
17474 "better video quality (no flickering)."
17477 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
17478 msgid "Name of desired display device"
17481 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
17483 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
17484 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
17485 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
17488 #: modules/video_output/directx/directx.c:148
17489 msgid "Enable wallpaper mode "
17492 #: modules/video_output/directx/directx.c:150
17494 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
17495 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
17496 "desktop must not already have a wallpaper."
17499 #: modules/video_output/directx/directx.c:176
17500 msgid "DirectX video output"
17503 #: modules/video_output/directx/directx.c:316
17507 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
17508 msgid "OpenGL video output"
17511 #: modules/video_output/fb.c:67
17512 msgid "Framebuffer device"
17515 #: modules/video_output/fb.c:69
17516 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
17519 #: modules/video_output/fb.c:77
17520 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
17523 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
17524 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
17525 msgid "X11 display"
17528 #: modules/video_output/ggi.c:58
17530 "X11 hardware display to use.\n"
17531 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
17534 #: modules/video_output/glide.c:64
17535 msgid "3dfx Glide video output"
17538 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
17539 msgid "HD1000 video output"
17542 #: modules/video_output/image.c:48
17543 msgid "Image format"
17546 #: modules/video_output/image.c:49
17547 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
17550 #: modules/video_output/image.c:51
17552 msgid "Image width"
17553 msgstr "Latime video"
17555 #: modules/video_output/image.c:52
17558 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
17561 "Puteti aplica latimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
17562 "caracteristicile video."
17564 #: modules/video_output/image.c:56
17566 msgid "Image height"
17567 msgstr "Inaltime video"
17569 #: modules/video_output/image.c:57
17572 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
17573 "video characteristics."
17575 "Puteti aplica inaltimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
17576 "caracteristicile video."
17578 #: modules/video_output/image.c:61
17579 msgid "Recording ratio"
17582 #: modules/video_output/image.c:62
17584 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
17587 #: modules/video_output/image.c:65
17588 msgid "Filename prefix"
17591 #: modules/video_output/image.c:66
17593 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
17594 "\"prefixNUMBER.format\" form."
17597 #: modules/video_output/image.c:70
17598 msgid "Always write to the same file"
17601 #: modules/video_output/image.c:71
17603 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
17604 "this case, the number is not appended to the filename."
17607 #: modules/video_output/image.c:80
17608 msgid "Image video output"
17611 #: modules/video_output/mga.c:59
17612 msgid "Matrox Graphic Array video output"
17615 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17619 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17620 msgid "Transparent Cube"
17623 #: modules/video_output/opengl.c:123
17627 #: modules/video_output/opengl.c:123
17631 #: modules/video_output/opengl.c:123
17636 #: modules/video_output/opengl.c:123
17640 #: modules/video_output/opengl.c:123
17644 #: modules/video_output/opengl.c:123
17648 #: modules/video_output/opengl.c:123
17652 #: modules/video_output/opengl.c:123
17656 #: modules/video_output/opengl.c:123
17660 #: modules/video_output/opengl.c:148
17661 msgid "OpenGL sampling accuracy "
17664 #: modules/video_output/opengl.c:149
17665 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
17668 #: modules/video_output/opengl.c:150
17669 msgid "OpenGL Cylinder radius"
17672 #: modules/video_output/opengl.c:151
17673 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
17676 #: modules/video_output/opengl.c:152
17678 msgid "Point of view x-coordinate"
17679 msgstr "Coordonata x video"
17681 #: modules/video_output/opengl.c:153
17682 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17685 #: modules/video_output/opengl.c:155
17687 msgid "Point of view y-coordinate"
17688 msgstr "Coordonata x video"
17690 #: modules/video_output/opengl.c:156
17691 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17694 #: modules/video_output/opengl.c:158
17696 msgid "Point of view z-coordinate"
17697 msgstr "Coordonata x video"
17699 #: modules/video_output/opengl.c:159
17700 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17703 #: modules/video_output/opengl.c:162
17704 msgid "OpenGL cube rotation speed"
17707 #: modules/video_output/opengl.c:163
17708 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
17711 #: modules/video_output/opengl.c:165
17715 #: modules/video_output/opengl.c:167
17716 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
17719 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
17721 msgid "QT Embedded display"
17722 msgstr "lista de redare"
17724 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
17726 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
17727 "the DISPLAY environment variable."
17730 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
17731 msgid "QT Embedded video output"
17734 #: modules/video_output/sdl.c:108
17735 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
17738 #: modules/video_output/snapshot.c:60
17740 msgid "Snapshot width"
17741 msgstr "Instantaneu"
17743 #: modules/video_output/snapshot.c:61
17745 msgid "Width of the snapshot image."
17746 msgstr "Formatul instantaneului video"
17748 #: modules/video_output/snapshot.c:63
17750 msgid "Snapshot height"
17751 msgstr "Instantaneu"
17753 #: modules/video_output/snapshot.c:64
17754 msgid "Height of the snapshot image."
17757 #: modules/video_output/snapshot.c:66
17761 #: modules/video_output/snapshot.c:67
17763 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
17766 #: modules/video_output/snapshot.c:70
17767 msgid "Cache size (number of images)"
17770 #: modules/video_output/snapshot.c:71
17771 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
17774 #: modules/video_output/snapshot.c:75
17776 msgid "Snapshot module"
17777 msgstr "Instantaneu"
17779 #: modules/video_output/svgalib.c:56
17780 msgid "SVGAlib video output"
17783 #: modules/video_output/wingdi.c:220
17784 msgid "Windows GAPI video output"
17787 #: modules/video_output/wingdi.c:224
17788 msgid "Windows GDI video output"
17791 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
17792 msgid "XVideo adaptor number"
17795 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
17797 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
17798 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17801 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
17802 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
17803 msgid "Alternate fullscreen method"
17806 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
17807 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
17809 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
17811 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
17812 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
17813 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
17814 "show on top of the video."
17817 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
17818 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
17820 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
17821 "DISPLAY environment variable."
17824 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
17825 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
17826 msgid "Screen for fullscreen mode."
17829 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
17830 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
17832 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
17833 "1 for the second."
17836 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
17837 msgid "OpenGL(GLX) provider"
17840 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
17841 msgid "Use shared memory"
17844 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
17845 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
17848 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
17849 msgid "X11 video output"
17852 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
17854 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
17855 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17858 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
17859 msgid "XVimage chroma format"
17862 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
17864 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
17865 "to improve performances by using the most efficient one."
17868 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
17869 msgid "XVideo extension video output"
17872 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
17873 msgid "GaLaktos visualization plugin"
17876 #: modules/visualization/goom.c:58
17877 msgid "Goom display width"
17880 #: modules/visualization/goom.c:59
17881 msgid "Goom display height"
17884 #: modules/visualization/goom.c:60
17886 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
17887 "will be prettier but more CPU intensive)."
17890 #: modules/visualization/goom.c:63
17891 msgid "Goom animation speed"
17894 #: modules/visualization/goom.c:64
17896 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
17899 #: modules/visualization/goom.c:70
17903 #: modules/visualization/goom.c:71
17904 msgid "Goom effect"
17907 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
17908 msgid "Effects list"
17911 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
17913 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
17914 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
17917 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
17918 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
17921 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
17922 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
17925 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
17926 msgid "Number of bands"
17929 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
17930 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
17933 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
17934 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
17937 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
17938 msgid "Band separator"
17941 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
17942 msgid "Number of blank pixels between bands."
17945 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
17946 msgid "Amplification"
17949 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
17950 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
17953 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
17954 msgid "Enable peaks"
17957 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
17958 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
17961 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
17962 msgid "Enable original graphic spectrum"
17965 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
17966 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
17969 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
17971 msgid "Enable bands"
17972 msgstr "Activeaza audio"
17974 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
17975 msgid "Draw bands in the spectrometer."
17978 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
17980 msgid "Enable base"
17983 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
17984 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
17987 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
17988 msgid "Base pixel radius"
17991 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
17992 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
17995 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
17997 msgid "Spectral sections"
17998 msgstr "Subimagine"
18000 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
18001 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
18004 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
18006 msgid "Peak height"
18007 msgstr "Inaltime video"
18009 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
18010 msgid "Total pixel height of the peak items."
18013 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
18014 msgid "Peak extra width"
18017 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
18018 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
18021 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
18022 msgid "V-plane color"
18025 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
18026 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
18029 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
18030 msgid "Number of stars"
18033 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
18034 msgid "Number of stars to draw with random effect."
18037 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
18041 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
18042 msgid "Visualizer filter"
18045 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
18046 msgid "Spectrum analyser"
18049 #: modules/visualization/xosd.c:63
18050 msgid "Flip vertical position"
18053 #: modules/visualization/xosd.c:64
18054 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18057 #: modules/visualization/xosd.c:67
18058 msgid "Vertical offset"
18061 #: modules/visualization/xosd.c:68
18063 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18064 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18067 #: modules/visualization/xosd.c:72
18068 msgid "Shadow offset"
18071 #: modules/visualization/xosd.c:73
18073 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18076 #: modules/visualization/xosd.c:77
18077 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18080 #: modules/visualization/xosd.c:79
18081 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18084 #: modules/visualization/xosd.c:84
18085 msgid "XOSD interface"
18089 #~ msgid "Filters (v2)"
18092 #~ msgid "Video filters settings"
18093 #~ msgstr "Setari filtre video"
18101 #~ msgstr "Persana"
18113 #~ msgstr "Burmese"
18116 #~ msgid "Justification"
18117 #~ msgstr "Aliniere subtitrari"
18120 #~ msgid "Send bitrate"
18121 #~ msgstr "Esantionare ritm"
18125 #~ msgstr "Georgiana"
18128 #~ msgid "Podcast Link"
18129 #~ msgstr "Pozitie"
18132 #~ msgid "Podcast Copyright"
18133 #~ msgstr "Copyright"
18136 #~ msgid "Podcast Category"
18137 #~ msgstr "CDDB Categorie"
18140 #~ msgid "Podcast Subtitle"
18141 #~ msgstr "Subtitrare"
18144 #~ msgid "Podcast Author"
18148 #~ msgid "Podcast Subcategory"
18149 #~ msgstr "Pe categorie"
18152 #~ msgid "Podcast Duration"
18156 #~ msgid "Dummy VF"
18160 #~ msgid "Mime type"
18164 #~ msgid "Center-Center"
18168 #~ msgid "Left-Center"
18172 #~ msgid "Right-Center"
18176 #~ msgid "Center-Top"
18180 #~ msgid "Left-Top"
18184 #~ msgid "Right-Top"
18185 #~ msgstr "Dreapta"
18188 #~ msgid "Center-Bottom"
18192 #~ msgid "Left-Bottom"
18196 #~ msgid "Right-Bottom"
18199 #~ msgid "CDDB Artist"
18200 #~ msgstr "CDDB Artist"
18202 #~ msgid "CDDB Category"
18203 #~ msgstr "CDDB Categorie"
18205 #~ msgid "CDDB Disc ID"
18206 #~ msgstr "CDDB ID Disc"
18208 #~ msgid "CDDB Extended Data"
18209 #~ msgstr "CDDB Date Extinse"
18211 #~ msgid "CDDB Genre"
18212 #~ msgstr "CDDB Gen"
18214 #~ msgid "CDDB Year"
18215 #~ msgstr "CDDB An"
18217 #~ msgid "CDDB Title"
18218 #~ msgstr "CDDB Titlu"
18220 #~ msgid "CD-Text Arranger"
18221 #~ msgstr "CD- Aranjator Aranjator"
18223 #~ msgid "CD-Text Composer"
18224 #~ msgstr "CD-Text Compozitor"
18226 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
18227 #~ msgstr "CD- Text ID Disc "
18229 #~ msgid "CD-Text Genre"
18230 #~ msgstr "CD- Text Gen"
18232 #~ msgid "CD-Text Message"
18233 #~ msgstr "CD- Text Mesaj "
18235 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
18236 #~ msgstr "CD-Text Compozitor muzica"
18238 #~ msgid "CD-Text Performer"
18239 #~ msgstr "CD-Text Interpret"
18241 #~ msgid "CD-Text Title"
18242 #~ msgstr "CD- Text Titlu"
18244 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
18245 #~ msgstr "ISO-9660 ID Aplicatie"
18247 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
18248 #~ msgstr "ISO-9660 Preparator"
18250 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
18251 #~ msgstr "ISO-9660 Publicist"
18253 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
18254 #~ msgstr "ISO-9660 Volum"
18256 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
18257 #~ msgstr "ISO-9660 Set Volum"
18259 #~ msgid "By category"
18260 #~ msgstr "Pe categorie"
18262 #~ msgid "Manually added"
18263 #~ msgstr "Adaugat manual"
18265 #~ msgid "All items, unsorted"
18266 #~ msgstr "Toate elementele, nesortate"
18269 #~ msgid "Number of streams"
18270 #~ msgstr "Minimizeaza numarul de fire de executie"
18274 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
18277 #~ "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
18280 #~ msgid "Control interface settings"
18281 #~ msgstr "Setarile interfetei de pentru control"
18284 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want "
18285 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
18287 #~ "Foloseste setarea modulului \"modliber\" pentru a alege care font vrei sa "
18288 #~ "fie folosit de VLC pentru desenarea textului(ex. pt a afisa subtitrarea)."
18291 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
18292 #~ msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
18295 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
18296 #~ "here (x coordinate)."
18298 #~ "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici "
18299 #~ "(coordonata x)."
18301 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
18302 #~ msgstr "Puteti specifica aici un titlu pentru fereastra video."
18305 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
18308 #~ "Daca aceasta optiune e activata, VLC va porni in totdeauna pe tot ecranul."
18311 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
18312 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
18314 #~ "Daca activata, VLC va incerca sa profite de capabilitatile de suprapunere "
18315 #~ "ale placii dvs. grafice (accelerare hardware)."
18318 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
18321 #~ "Va permite sa specificati formatul imaginii in care instantaneul video va "
18325 #~ msgid "Program to select"
18326 #~ msgstr "Programe"
18329 #~ msgid "Programs to select"
18330 #~ msgstr "Programe"
18332 #~ msgid "Input start time (seconds)"
18333 #~ msgstr "Introdu timpul de start (secunde)"
18335 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
18336 #~ msgstr "Introdu timpul de oprire (secunde)"
18339 #~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
18342 #~ "Aceasta va va permite sa adaugati filtre de subimagini, de exemplu sa "
18343 #~ "suprapuneti un logo."
18345 #~ msgid "Preferred codecs list"
18346 #~ msgstr "Lista preferata de codeceuri."
18349 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
18350 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
18351 #~ "the other ones."
18353 #~ "Aceasta va permite sa selectati o lista de codecuri pe care VLC o va "
18354 #~ "folosi conform prioritatii. De exemplu, ' codecX,a52' va incerca codeX si "
18355 #~ "a52 inainte de a incerca si alt codecuri. "
18357 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
18359 #~ "Aceasta e o intrare care va permite sa configurati modulele pentru "
18360 #~ "filtrele de acces."
18362 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
18364 #~ "Aceasta e o intrare care va permite se configurati modulele de "
18365 #~ "demultiplexare."
18367 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
18368 #~ msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a inchide volumul audio."
18371 #~ msgid "Interfaces"
18372 #~ msgstr "Interfata"
18374 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
18375 #~ msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
18377 #~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
18378 #~ msgstr "Permite marirea MTU daca au fost gasite pachete trunchiate"
18380 #~ msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
18382 #~ "Daca aceastea optiune e activata, fluxul audio va fi capturat stereo"
18384 #~ msgid "Filter twice the audio"
18385 #~ msgstr "Filtreaza audio de doua ori"
18387 #~ msgid "Output channels number"
18388 #~ msgstr "Numarul canalelor de iesire"
18391 #~ msgid "Timeout of subpictures"
18392 #~ msgstr "Subimagine"
18394 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
18395 #~ msgstr "Implicit codarea este CBR"
18398 #~ msgid "Sets the allowed variance in average. bitrate."
18399 #~ msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
18402 #~ msgid "Telnet Interface host"
18403 #~ msgstr "Setari generale pentru interfata"
18406 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
18407 #~ msgstr "MTU a interfetei de retea."
18410 #~ msgid "Go To Position"
18411 #~ msgstr "Pozitie"
18414 #~ msgid "VLM configuration"
18415 #~ msgstr "Fisier de configurare VLM"
18418 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
18419 #~ msgstr "Servicii de descoperire"
18422 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
18423 #~ msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"URL\" pentru o intrare"
18426 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
18427 #~ msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"URL\" pentru o intrare"
18431 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
18432 #~ "subpictures overlaying."
18434 #~ "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
18438 #~ msgid "OSD menu configuration file"
18439 #~ msgstr "Fisier de configurare VLM"
18442 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
18443 #~ msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
18446 #~ msgid "VC-1 decoder module"
18447 #~ msgstr "Modul decodor Tarkin"
18449 #~ msgid "Enable CABAC"
18450 #~ msgstr "Activeaza CABAC"
18452 #~ msgid "Enable loop filter"
18453 #~ msgstr "Activeaza filtru bucla"
18455 #~ msgid "This selects the analysing mode."
18456 #~ msgstr "Aceasta selecteaza modul analiza."
18467 #~ msgid "file size : "
18468 #~ msgstr "Marime video"
18471 #~ msgid "Choose a mirror"
18472 #~ msgstr "Alege programe"
18474 #~ msgid "Time To Live"
18475 #~ msgstr "Timp De Viata (TTL)"
18478 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
18479 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
18480 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
18482 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
18483 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
18485 #~ "For more information, have a look at the web site."
18487 #~ "VLC este un player open-source( sursa deschisa) si multiplatforma pentru "
18488 #~ "diferite formate video si audio(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, "
18489 #~ "etc.), pentru DVDs, VCDs, CD-uri audio, si pentru diferite protocoale de "
18492 #~ "VLC este de asemenea un server de flux cu capabilitati de transcodare(UDP "
18493 #~ "unicast si multicast, HTTP, etc.) proiectat in principal pentru retelele "
18494 #~ "cu largime de banda mare.\n"
18496 #~ "Pentru mai multe informatii, consultati site-ul web."
18499 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
18500 #~ msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
18502 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
18503 #~ msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
18505 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
18506 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
18508 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
18509 #~ msgstr "Sari 1 minut inapoi"
18511 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
18512 #~ msgstr "Sari 5 minute inapoi"
18515 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
18516 #~ msgstr "Sari 10 secunde inainte"
18518 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
18519 #~ msgstr "Sari 10 secunde inainte"
18521 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
18522 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
18524 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
18525 #~ msgstr "Sari 1 minut inainte"
18527 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
18528 #~ msgstr "Sari 5 minute inainte"
18530 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
18531 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inainte."
18533 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
18534 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
18541 #~ msgstr "Intrare"
18543 #~ msgid "Segment "
18544 #~ msgstr "Segment"
18549 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
18550 #~ msgstr "Setari legate de variatele filtre de acces folosite de VLC.\n"
18552 #~ msgid "Audio output volume"
18553 #~ msgstr "Volum iesire audio"
18555 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
18557 #~ "Dezactivati aceasta optiune pentru a dezactiva sarirea cadrelor la "
18558 #~ "fluxurile MPEG-2."
18561 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
18562 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
18563 #~ "multicasting interface here."
18565 #~ "Daca aveti cateva interfete pe masina dvs. si folositi solutia multicast, "
18566 #~ "ar trebui probabil sa indicati aici adresa IP a interfetei de multicast."
18568 #~ msgid "Choose program (SID)"
18569 #~ msgstr "Alege program (SID)"
18571 #~ msgid "Choose programs"
18572 #~ msgstr "Alege programe"
18574 #~ msgid "Choose audio track"
18575 #~ msgstr "Alege pista audio"
18577 #~ msgid "Choose subtitles track"
18578 #~ msgstr "Alege pista de subtitrari"
18580 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
18582 #~ "Aceasta o intrare care va permite sa comfigurati modululele de acces."
18584 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
18585 #~ msgstr "Selecteaza fluxul cu rata a bitilor(bitrate) maxima."
18587 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
18588 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=unit-stereo]"
18591 #~ msgid "Streamming"
18594 #~ msgid "Channel mixer"
18595 #~ msgstr "Mixer canale"
18598 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
18599 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
18602 #~ "Aceasta va permite sa alegeti un anume mixer pentru canalele audio. De "
18603 #~ "exemplu puteti folosi mixerul \"casti\" care da senzatia de 5.1 in casti."
18605 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
18606 #~ msgstr "Identificatorii atributului SLP"
18609 #~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
18610 #~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
18612 #~ "Acest sier de caractere este o losta de elemente separate prin virgula, "
18613 #~ "a identificatorilor de atribut pentru ce vor fi cautati pentru un nume a "
18614 #~ "unei liste de redare sau un sir gol pentru a folosi toate atributele."
18619 #~ msgid "Brazilian"
18620 #~ msgstr "Braziliana"
18625 #~ msgid "Demux number"
18626 #~ msgstr "Numar demultiplexare"
18628 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
18629 #~ msgstr "Frecventa de transporter implicita a satelitului (Hz)"
18631 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
18632 #~ msgstr "Polarizarea implicita a transponderului satelitului"
18634 #~ msgid "Satellite input"
18635 #~ msgstr "Intrare satelit"
18637 #~ msgid "Late delay (ms)"
18638 #~ msgstr "Timp de intarziere (ms)"
18641 #~ "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in "
18642 #~ "milliseconds) a packet is allowed to be late."
18644 #~ "Pachetele intarziate sunt aruncate. Aceasta va permite sa specificati "
18645 #~ "durata (in milisecunde) permisa unui pachet pentru intarziere."