1 # Swedish translation for VLC.
3 # Copyright (C) 2002-2006 VideoLAN <videolan@videolan.org>
4 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
5 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
6 # Joel Arvidsson <dogai@privat.utfors.se>, 2002.
10 "Project-Id-Version: vlc\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-11-27 22:29+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-08-31 00:53+0100\n"
14 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
15 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: include/vlc_config_cat.h:32
21 msgid "VLC preferences"
22 msgstr "Inställningar för VLC"
24 #: include/vlc_config_cat.h:34
25 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
26 msgstr "Välj \"Avancerade alternativ\" för att se alla alternativ."
28 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
29 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
30 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
31 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
35 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
39 #: include/vlc_config_cat.h:40
40 msgid "Settings for VLC's interfaces"
41 msgstr "Inställningar för VLC:s olika gränssnitt"
43 #: include/vlc_config_cat.h:42
44 msgid "General interface settings"
45 msgstr "Allmänna gränssnittsinställningar"
47 #: include/vlc_config_cat.h:44
48 msgid "Main interfaces"
49 msgstr "Huvudgränssnitt"
51 #: include/vlc_config_cat.h:45
52 msgid "Settings for the main interface"
53 msgstr "Inställningar för huvudgränssnittet"
55 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:80
56 msgid "Control interfaces"
57 msgstr "Kontrollgränssnitt"
59 #: include/vlc_config_cat.h:48
60 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
61 msgstr "Inställningar för VLC:s olika kontrollgränssnitt"
63 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
64 msgid "Hotkeys settings"
65 msgstr "Inställningar för snabbtangenter"
67 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1591 src/libvlc.h:1247
68 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281 modules/gui/macosx/extended.m:80
69 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/output.m:170
70 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:420
71 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:25
72 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
73 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
74 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
78 #: include/vlc_config_cat.h:55
79 msgid "Audio settings"
80 msgstr "Inställningar för ljud"
82 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
83 msgid "General audio settings"
84 msgstr "Allmänna ljudinställningar"
86 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
87 #: src/video_output/video_output.c:428
91 #: include/vlc_config_cat.h:62
92 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
93 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen."
95 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:84
96 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:570
97 msgid "Visualizations"
98 msgstr "Visualiseringar"
100 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:158
101 msgid "Audio visualizations"
102 msgstr "Ljudvisualiseringar"
104 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
105 msgid "Output modules"
106 msgstr "Utmatningsmoduler"
108 #: include/vlc_config_cat.h:69
109 msgid "These are general settings for audio output modules."
110 msgstr "Dessa är allmänna inställningar för ljudutmatningsmoduler."
112 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1593
113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
114 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
115 msgid "Miscellaneous"
118 #: include/vlc_config_cat.h:72
119 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
120 msgstr "Diverse ljudinställningar och moduler."
122 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1619 src/libvlc.h:1282
123 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/macosx/intf.m:572
124 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
125 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:91
126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
128 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
129 #: modules/stream_out/transcode.c:202
133 #: include/vlc_config_cat.h:76
134 msgid "Video settings"
135 msgstr "Inställningar för video"
137 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
138 msgid "General video settings"
139 msgstr "Allmänna videoinställningar"
141 #: include/vlc_config_cat.h:83
142 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
143 msgstr "Välj din föredragna videoutmatningsmodul och konfigurera den här."
145 #: include/vlc_config_cat.h:87
146 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
147 msgstr "Videofilter används för att efterbearbeta videoströmmen."
149 #: include/vlc_config_cat.h:89
150 msgid "Subtitles/OSD"
151 msgstr "Undertexter/OSD"
153 #: include/vlc_config_cat.h:90
156 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
159 "Övriga inställningar rörande, On Screen Display, undertexter och överlappade "
162 #: include/vlc_config_cat.h:99
163 msgid "Input / Codecs"
164 msgstr "Inmatning / Kodekar"
166 #: include/vlc_config_cat.h:100
168 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
169 "VLC. Encoder settings can also be found here."
172 #: include/vlc_config_cat.h:103
173 msgid "Access modules"
174 msgstr "Åtkomstmoduler"
176 #: include/vlc_config_cat.h:105
179 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
180 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
182 "Inställningar relaterade till de olika tillgångsmetoder som används av VLC.\n"
183 "Vanliga inställningar du kanske vill ändra på är HTTP-proxy och "
184 "inställningar för mellanlagring."
186 #: include/vlc_config_cat.h:109
187 msgid "Access filters"
188 msgstr "Åtkomstfilter"
190 #: include/vlc_config_cat.h:111
192 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
193 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
196 "Åtkomstfilter är speciella moduler som tillåter avancerade operationer på "
197 "insidan av VLC. Du bör inte röra någonting här såvida du inte vet vad du gör."
199 #: include/vlc_config_cat.h:115
203 #: include/vlc_config_cat.h:116
205 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
206 msgstr "Videofilter används för att bearbeta videoströmmen"
208 #: include/vlc_config_cat.h:118
210 msgstr "Videokodekar"
212 #: include/vlc_config_cat.h:119
213 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
214 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för video."
216 #: include/vlc_config_cat.h:121
220 #: include/vlc_config_cat.h:122
221 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
222 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för ljud."
224 #: include/vlc_config_cat.h:124
226 msgstr "Andra kodekar"
228 #: include/vlc_config_cat.h:125
229 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
230 msgstr "Inställningar för ljud+video och diverse avkodare och kodare."
232 #: include/vlc_config_cat.h:128
233 msgid "General input settings. Use with care."
234 msgstr "Avancerade inmatningsinställningar. Använd med försiktighet."
236 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1521
237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
238 msgid "Stream output"
239 msgstr "Strömutmatning"
241 #: include/vlc_config_cat.h:133
243 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
244 "incoming streams.\n"
245 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
246 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
248 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
251 "Strömningsutmatning tillåter VLC att fungera som en strömningsserver eller "
252 "att spara inkommande strömmar.\n"
253 "Strömmar behandlas och skickas sedan genom en \"åtkomstutmatningsmodul\" som "
254 "antingen kan spara strömmen till en fil eller föra strömmen vidare (UDP, "
256 "Sout-strömningsmoduler tillåter avancerad strömbehandling (konvertering, "
259 #: include/vlc_config_cat.h:141
260 msgid "General stream output settings"
261 msgstr "Allmänna strömutmatningsinställningar"
263 #: include/vlc_config_cat.h:143
267 #: include/vlc_config_cat.h:145
269 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
270 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
271 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
272 "You can also set default parameters for each muxer."
275 #: include/vlc_config_cat.h:151
276 msgid "Access output"
277 msgstr "Åtkomstutmatning"
279 #: include/vlc_config_cat.h:153
281 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
282 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
283 "should probably not do that.\n"
284 "You can also set default parameters for each access output."
287 #: include/vlc_config_cat.h:158
291 #: include/vlc_config_cat.h:160
293 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
294 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
296 "You can also set default parameters for each packetizer."
299 #: include/vlc_config_cat.h:166
303 #: include/vlc_config_cat.h:167
305 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
306 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
307 "for each sout stream module here."
310 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:124
314 #: include/vlc_config_cat.h:174
316 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
317 "multicast UDP or RTP."
319 "SAP är ett sätt att publikt annonsera strömmar som sänds via multicast UDP "
322 #: include/vlc_config_cat.h:177
323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
327 #: include/vlc_config_cat.h:178
328 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
329 msgstr "VLC:s implementering av Video On Demand"
331 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1656 src/playlist/engine.c:105
332 #: src/playlist/engine.c:107 modules/demux/playlist/playlist.c:56
333 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
334 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
335 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:504
336 #: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
338 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
339 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
343 #: include/vlc_config_cat.h:183
345 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
346 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
348 "Inställningar relaterade till spellistebeteende (till exempel "
349 "uppspelningsläge) och moduler som automatiskt lägger till objekt till "
350 "spellistan (moduler för \"tjänsteidentifiering\")."
352 #: include/vlc_config_cat.h:187
353 msgid "General playlist behaviour"
354 msgstr "Allmänt spellistebeteende"
356 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:434
357 msgid "Services discovery"
358 msgstr "Tjänsteidentifiering"
360 #: include/vlc_config_cat.h:189
362 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
365 "Tjänsteidentifieringsmoduler är funktioner som automatiskt lägger till "
366 "objekt till spellistan."
368 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1482
369 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
373 #: include/vlc_config_cat.h:194
374 msgid "Advanced settings. Use with care."
375 msgstr "Avancerade inställningar. Använd med försiktighet."
377 #: include/vlc_config_cat.h:196
379 msgstr "CPU-funktioner"
381 #: include/vlc_config_cat.h:197
383 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
384 "not change these settings."
387 #: include/vlc_config_cat.h:200
388 msgid "Advanced settings"
389 msgstr "Avancerade inställningar"
391 #: include/vlc_config_cat.h:201
392 msgid "Other advanced settings"
393 msgstr "Övriga avancerade inställningar"
395 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:164
396 #: modules/gui/macosx/open.m:386 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
401 #: include/vlc_config_cat.h:204
402 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
405 #: include/vlc_config_cat.h:209
406 msgid "Chroma modules settings"
409 #: include/vlc_config_cat.h:210
410 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
413 #: include/vlc_config_cat.h:212
414 msgid "Packetizer modules settings"
415 msgstr "Inställningar för paketerarmoduler"
417 #: include/vlc_config_cat.h:216
418 msgid "Encoders settings"
419 msgstr "Kodarinställningar"
421 #: include/vlc_config_cat.h:218
422 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
424 "Dessa är allmänna inställningar för kodningsmoduler för video/audio/"
427 #: include/vlc_config_cat.h:221
428 msgid "Dialog providers settings"
429 msgstr "Inställningar för dialogleverantörer"
431 #: include/vlc_config_cat.h:223
432 msgid "Dialog providers can be configured here."
433 msgstr "Dialogleverantörer kan konfigureras här."
435 #: include/vlc_config_cat.h:225
436 msgid "Subtitle demuxer settings"
439 #: include/vlc_config_cat.h:227
441 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
442 "example by setting the subtitles type or file name."
445 #: include/vlc_config_cat.h:234
446 msgid "No help available"
447 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig"
449 #: include/vlc_config_cat.h:235
450 msgid "There is no help available for these modules."
451 msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig för dessa moduler."
453 #: include/vlc_interface.h:142
456 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
457 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
460 "Varning: om du inte kan komma åt det grafiska gränssnittet längre, öppna ett "
461 "kommandofönster, gå till katalogen där du har installerat VLC och kör \"vlc -"
464 #: include/vlc_intf_strings.h:29
465 msgid "Select one or more files to open"
466 msgstr "Välj en eller flera filer att öppna"
468 #: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
469 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:497
470 #: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:619
471 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:1445
472 #: modules/gui/macosx/intf.m:1446 modules/gui/macosx/intf.m:1447
473 #: modules/gui/macosx/intf.m:1448 modules/gui/macosx/playlist.m:426
474 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
477 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
478 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
479 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234
480 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
484 #: include/vlc_intf_strings.h:35
485 msgid "Fetch information"
486 msgstr "Hämta information"
488 #: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:427
489 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
496 #: include/vlc_intf_strings.h:37
498 msgid "Information..."
501 #: include/vlc_intf_strings.h:38
505 #: include/vlc_intf_strings.h:39
506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1618
508 msgstr "Lägg till nod"
510 #: include/vlc_intf_strings.h:40
515 #: include/vlc_intf_strings.h:41
518 msgstr "Spara s&om..."
520 #: include/vlc_intf_strings.h:45
521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1030
523 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
526 "Vissa alternativ är tillgängliga men dolda. Kryssa i \"Avancerade alternativ"
529 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
530 msgid "Meta-information"
531 msgstr "Meta-information"
533 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:56
534 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:554
535 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/open.m:170
536 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:758
538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
542 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
546 #: include/vlc_meta.h:31
550 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:52
554 #: include/vlc_meta.h:33
555 msgid "Album/movie/show title"
558 #: include/vlc_meta.h:34
559 msgid "Track number/position in set"
562 #: include/vlc_meta.h:35 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
567 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:56
571 #: include/vlc_meta.h:37
575 #: include/vlc_meta.h:38
579 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/open.m:183
580 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:89 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:167
581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:872
585 #: include/vlc_meta.h:40 src/input/es_out.c:1583 src/libvlc.h:97
586 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
590 #: include/vlc_meta.h:41 modules/misc/notify/notify.c:182
594 #: include/vlc_meta.h:42 modules/access/vcdx/info.c:98
598 #: include/vlc_meta.h:43
602 #: include/vlc_meta.h:45
607 #: include/vlc_meta.h:47
609 msgstr "Kodekens namn"
611 #: include/vlc_meta.h:48
612 msgid "Codec Description"
613 msgstr "Beskrivning av kodek"
615 #: include/vlc/vlc.h:577
617 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
618 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
619 "see the file named COPYING for details.\n"
620 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
622 "Detta program kommer UTAN GARANTI, så långt som lagen tillåter.\n"
623 "Du kan distribuera det under villkoren för GNU General Public License;\n"
624 "se filen som heter COPYING för detaljer.\n"
625 "Skrivet av VideoLAN-teamet; se filen AUTHORS.\n"
627 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
628 #: src/audio_output/filters.c:224
629 msgid "Audio filtering failed"
630 msgstr "Ljudfiltrering misslyckades"
632 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
633 #: src/audio_output/filters.c:225
635 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
638 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
639 #: src/input/es_out.c:364 src/libvlc.h:423 src/video_output/video_output.c:404
640 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
644 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
646 msgstr "Spektrometer"
648 #: src/audio_output/input.c:90
652 #: src/audio_output/input.c:92
656 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
657 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
658 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
662 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc.h:205
663 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
664 msgid "Audio filters"
667 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
668 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:565
669 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
670 msgid "Audio Channels"
673 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
674 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
675 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
676 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
677 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
678 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
682 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
683 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
684 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
685 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:97
686 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
687 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
691 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
692 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
693 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
694 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:97
695 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
696 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
700 #: src/audio_output/output.c:134
701 msgid "Dolby Surround"
702 msgstr "Dolby Surround"
704 #: src/audio_output/output.c:146
705 msgid "Reverse stereo"
706 msgstr "Omvänd stereo"
708 #: src/extras/getopt.c:636
710 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
711 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydlig\n"
713 #: src/extras/getopt.c:661
715 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
716 msgstr "%s: flagga \"--%s\" tillåter inte ett argument\n"
718 #: src/extras/getopt.c:666
720 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
721 msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tillåter inte ett argument\n"
723 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
725 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
726 msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n"
728 #: src/extras/getopt.c:713
730 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
731 msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
733 #: src/extras/getopt.c:717
735 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
736 msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
738 #: src/extras/getopt.c:743
740 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
741 msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
743 #: src/extras/getopt.c:746
745 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
746 msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
748 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
750 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
751 msgstr "%s: flagga kräver ett argument -- %c\n"
753 #: src/extras/getopt.c:823
755 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
756 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" är tvetydig\n"
758 #: src/extras/getopt.c:841
760 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
761 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n"
763 #: src/input/control.c:287
768 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
769 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
770 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
771 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
772 #: modules/stream_out/es.c:379
773 msgid "Streaming / Transcoding failed"
774 msgstr "Strömning / Omkodning misslyckades"
776 #: src/input/decoder.c:118
777 msgid "VLC could not open the packetizer module."
778 msgstr "VLC kunde inte öppna paketerarmodulen."
780 #: src/input/decoder.c:130
781 msgid "VLC could not open the decoder module."
782 msgstr "VLC kunde inte öppna avkodningsmodulen."
784 #: src/input/decoder.c:140
786 msgid "No suitable decoder module for format"
787 msgstr "Ingen lämplig avkodningsmodul hittades för FOURCC \"4.4s\""
789 #: src/input/decoder.c:141
792 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
793 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
795 "VLC saknar antagligen stöd för detta ljud- eller videoformat. Tyvärr finns "
796 "det inget sätt att rätta till detta."
798 #: src/input/es_out.c:386 src/input/es_out.c:388 src/input/es_out.c:394
799 #: src/input/es_out.c:395 modules/access/cdda/info.c:967
800 #: modules/access/cdda/info.c:999
805 #: src/input/es_out.c:468 src/input/es_out.c:470 src/input/es_out.c:570
806 #: src/input/es_out.c:577 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:454
807 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
811 #: src/input/es_out.c:1578 modules/codec/faad.c:329
816 #: src/input/es_out.c:1580 modules/gui/macosx/wizard.m:425
817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
822 #: src/input/es_out.c:1591 src/input/es_out.c:1619 src/input/es_out.c:1646
823 #: modules/gui/macosx/output.m:153
827 #: src/input/es_out.c:1594 modules/codec/faad.c:333
828 #: modules/gui/macosx/output.m:176
829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
833 #: src/input/es_out.c:1599 modules/codec/faad.c:335
835 msgstr "Samplingshastighet"
837 #: src/input/es_out.c:1600 modules/codec/faad.c:335
842 #: src/input/es_out.c:1606
843 msgid "Bits per sample"
844 msgstr "Bitar per sampling"
846 #: src/input/es_out.c:1611 modules/access_output/shout.c:87
847 #: modules/access/pvr.c:84
849 msgstr "Bithastighet"
851 #: src/input/es_out.c:1612
856 #: src/input/es_out.c:1623
860 #: src/input/es_out.c:1629
861 msgid "Display resolution"
862 msgstr "Skärmupplösning"
864 #: src/input/es_out.c:1639 modules/access/screen/screen.c:40
866 msgstr "Bildhastighet"
868 #: src/input/es_out.c:1646
872 #: src/input/input.c:2071
873 msgid "Your input can't be opened"
874 msgstr "Din inmatning kunde inte öppnas"
876 #: src/input/input.c:2072
878 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
880 "VLC kunde inte öppna MRL:en \"%s\". Kontrollera loggen för mer detaljer."
882 #: src/input/input.c:2147
883 msgid "Can't recognize the input's format"
884 msgstr "Känner inte igen formatet på inmatningen"
886 #: src/input/input.c:2148
888 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
890 "Formatet på \"%s\" kunde inte identifieras. Ta en titt i loggen för mer "
893 #: src/input/var.c:115
897 #: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:460
901 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
902 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:557
903 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:763
907 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
908 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
912 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:580
913 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
917 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:563
918 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
922 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:588
923 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
924 msgid "Subtitles Track"
925 msgstr "Undertextspår"
927 #: src/input/var.c:256
931 #: src/input/var.c:261
932 msgid "Previous title"
933 msgstr "Föregående titel"
935 #: src/input/var.c:284
940 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
945 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
946 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:607
947 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
949 msgstr "Nästa kapitel"
951 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
952 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:606
953 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
954 msgid "Previous chapter"
955 msgstr "Föregående kapitel"
957 #: src/interface/interaction.c:268 src/interface/interaction.c:364
958 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
959 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:57
960 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
961 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
962 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
963 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
964 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
968 #: src/interface/interaction.c:363
972 #: src/interface/interface.c:340
973 msgid "Switch interface"
974 msgstr "Byt gränssnitt"
976 #: src/interface/interface.c:367 modules/gui/macosx/intf.m:515
977 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
978 msgid "Add Interface"
979 msgstr "Lägg till gränssnitt"
981 #: src/interface/interface.c:373
983 msgid "Telnet Interface"
986 #: src/interface/interface.c:376
988 msgid "Web Interface"
991 #: src/interface/interface.c:379
993 msgid "Debug logging"
996 #: src/interface/interface.c:382
998 msgid "Mouse Gestures"
1001 #: src/libvlc-common.c:324 src/libvlc-common.c:493 src/misc/modules.c:1679
1002 #: src/misc/modules.c:2002
1006 #: src/libvlc-common.c:340
1007 msgid "Help options"
1008 msgstr "Hjälpinställningar"
1010 #: src/libvlc-common.c:1450 src/misc/configuration.c:1227
1014 #: src/libvlc-common.c:1469 src/misc/configuration.c:1191
1018 #: src/libvlc-common.c:1489 src/misc/configuration.c:1216
1022 #: src/libvlc-common.c:1496
1023 msgid " (default enabled)"
1024 msgstr "(som standard aktiverad)"
1026 #: src/libvlc-common.c:1497
1027 msgid " (default disabled)"
1028 msgstr "(som standard inaktiverad)"
1030 #: src/libvlc-common.c:1679
1032 msgid "VLC version %s\n"
1033 msgstr "VLC version %s\n"
1035 #: src/libvlc-common.c:1680
1037 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1038 msgstr "Byggd av %s@%s.%s\n"
1040 #: src/libvlc-common.c:1682
1042 msgid "Compiler: %s\n"
1043 msgstr "Kompilator: %s\n"
1045 #: src/libvlc-common.c:1685
1047 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1048 msgstr "Baserad på svn ändringsuppsättning [%s]\n"
1050 #: src/libvlc-common.c:1717
1053 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1056 "Dumpade innehåll till filen vlc-help.txt.\n"
1058 #: src/libvlc-common.c:1738
1061 "Press the RETURN key to continue...\n"
1064 "Tryck RETURN för att fortsätta...\n"
1066 #: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:202
1071 msgid "American English"
1072 msgstr "Amerikansk-engelska"
1075 msgid "British English"
1076 msgstr "Brittisk-engelska"
1078 #: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:59
1082 #: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:67
1086 #: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:68
1090 #: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:80
1094 #: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:169
1098 #: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:77
1106 #: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:88
1110 #: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:92
1114 #: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:99
1118 #: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:101
1122 #: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:79
1124 msgstr "Georgianska"
1126 #: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:111
1130 #: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:125
1134 #: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:69
1143 msgid "Brazilian Portuguese"
1144 msgstr "Brazilisk-portugisiska"
1146 #: src/libvlc.h:42 src/text/iso-639_def.h:153
1150 #: src/libvlc.h:42 src/text/iso-639_def.h:155
1154 #: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:161
1158 #: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:162
1162 #: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:174
1166 #: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:187
1171 msgid "Simplified Chinese"
1172 msgstr "Förenklad kinesiska"
1175 msgid "Chinese Traditional"
1176 msgstr "Traditionell kinesiska"
1180 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1181 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1184 "Dessa alternativ låter dig konfigurera gränssnitten som används av VLC. Du "
1185 "kan välja huvudgränssnittet, ytterligare gränssnittsmoduler, och definiera "
1186 "olika relaterade alternativ."
1189 msgid "Interface module"
1190 msgstr "Gränssnittsmodul"
1194 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1195 "automatically select the best module available."
1197 "Detta är huvudgränssnittet som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1198 "automatiskt välja den bästa tillgängliga modulen."
1200 #: src/libvlc.h:73 modules/control/ntservice.c:53
1201 msgid "Extra interface modules"
1202 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
1206 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1207 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1208 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1209 "\", \"gestures\" ...)"
1211 "Du kan välja \"ytterligare gränssnitt\" för VLC. De kommer att startas i "
1212 "bakgrunden i tillägg till standardgränssnittet. Använd en kommaseparerad "
1213 "lista för gränssnittmoduler. (vanliga värden är \"rc\" (fjärrkontroll), "
1214 "\"http\", \"gestures\" ...)"
1217 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1218 msgstr "Du kan välja kontrollgränssnitt för VLC."
1221 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1222 msgstr "Informationsnivå (0,1,2)"
1226 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1227 "1=warnings, 2=debug)."
1229 "Detta är informationsnivån (0=endast fel och standardmeddelanden, "
1230 "1=varningar, 2=felsökning)."
1237 msgid "Turn off all warning and information messages."
1238 msgstr "Stäng av alla varnings- och informationsmeddelanden."
1241 msgid "Default stream"
1242 msgstr "Standardström"
1245 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1246 msgstr "Denna ström kommer alltid att öppnas vid uppstart av VLC."
1250 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1251 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1253 "Du kan manuellt välja ett språk för gränssnittet. Systemspråket identifieras "
1254 "automatiskt om \"auto\" är angivet här."
1257 msgid "Color messages"
1258 msgstr "Färglägg meddelanden"
1262 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1263 "needs Linux color support for this to work."
1265 "Detta aktiverar färgläggning av meddelandena som skickas till konsollen. Din "
1266 "terminal behöver färgstöd för att detta ska fungera."
1269 msgid "Show advanced options"
1270 msgstr "Visa avancerade alternativ"
1275 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1276 "available options, including those that most users should never touch."
1278 "När detta alternativ är valt, kommer alla inställningar visas, inklusive dem "
1279 "som de flesta användare aldrig rör vid."
1281 #: src/libvlc.h:113 modules/control/showintf.c:69
1282 msgid "Show interface with mouse"
1283 msgstr "Visa gränssnitt med mus"
1287 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1288 "edge of the screen in fullscreen mode."
1290 "När detta är aktiverad kommer gränssnittet att visas när du rör musen till "
1291 "kanten av skärmen i helskärmsläget."
1295 msgid "Interface interaction"
1296 msgstr "Markera allt"
1301 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1302 "user input is required."
1304 "När detta är aktiverad kommer gränssnittet att visas när du rör musen till "
1305 "kanten av skärmen i helskärmsläget."
1310 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1311 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1312 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1313 "the \"audio filters\" modules section."
1315 "Dessa inställningar låter dig modifiera hur ljud systemet beteer sig, här "
1316 "kan även filter för förbehandling eller visuella effekter läggas till.\n"
1317 "Aktivera filter här och konfigurera dem under \"ljudfilter\" modulsektionen."
1320 msgid "Audio output module"
1321 msgstr "Ljudutmatningsmodul"
1325 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1326 "automatically select the best method available."
1328 "Detta är ljudutmatningsmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1329 "automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1331 #: src/libvlc.h:142 modules/stream_out/display.c:38
1332 msgid "Enable audio"
1333 msgstr "Aktivera ljud"
1338 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1339 "not take place, thus saving some processing power."
1341 "Du kan avaktivera ljudet totallt. Under dessa förhållanden kommer inte "
1342 "ljudavkodning ske och detta kan spara processkraft."
1345 msgid "Force mono audio"
1346 msgstr "Tvinga monoljud"
1349 msgid "This will force a mono audio output."
1350 msgstr "Detta kommer att tvinga ljudutmatning i mono."
1353 msgid "Default audio volume"
1354 msgstr "Standardljudvolym"
1358 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1360 "Här kan du ställa in standardvolymen för ljudutmatning, i ett intervall från "
1364 msgid "Audio output saved volume"
1365 msgstr "Sparad volym för ljudutmatning"
1369 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1370 "should not change this option manually."
1372 "Detta sparar volymen för ljudutmatningen när du använder tystfunktionen. Du "
1373 "bör inte ändra detta alternativ manuellt."
1376 msgid "Audio output volume step"
1377 msgstr "Volymsteg för ljudutmatning"
1381 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1384 "Stegstorleken för volymen är justerbar med detta alternativ, i ett intervall "
1385 "från 0 upp till 1024."
1388 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1389 msgstr "Frekvens för ljudutmatning (Hz)"
1393 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1394 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1396 "Här kan du tvinga frekvensen för ljudutmatning. Vanliga värden är -1 "
1397 "(standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1400 msgid "High quality audio resampling"
1401 msgstr "Högkvalitativ omsampling av ljud"
1405 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1406 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1407 "resampling algorithm will be used instead."
1409 "Denna använder en högkvalitativ ljudomsamplingsalgoritm. Högkvalitativ "
1410 "ljudomsampling kan vara en belastning för processorn så du kan inaktivera "
1411 "den och en mindre krävande omsamplingalgoritm kommer att användas istället."
1414 msgid "Audio desynchronization compensation"
1415 msgstr "Kompensation för ljudsynkronisering"
1419 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1420 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1422 "Detta fördröjer ljudutmatningen. Fördröjningen måste anges i millisekunder. "
1423 "Detta kan vara behändigt om du märker en viss fördröjning mellan ljud och "
1427 msgid "Audio output channels mode"
1428 msgstr "Läge för ljudutmatningskanaler"
1432 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1433 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1436 "Detta ställer in läget för ljudutmatningskanaler som kommer att användas som "
1437 "standard när det är möjligt (alltså om din hårdvara har stöd för det såväl "
1438 "som ljudströmmen som spelas upp)."
1441 msgid "Use S/PDIF when available"
1442 msgstr "Använd S/PDIF om tillgängligt"
1446 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1447 "audio stream being played."
1449 "S/PDIF kan användas som standard när din hårdvara har stöd för det såväl som "
1450 "ljudströmmen som spelas upp."
1453 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1454 msgstr "Tvinga identifiering av Dolby Surround"
1458 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1459 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1460 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1461 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1463 "Använd denna när du vet att din ström är (eller inte är) kodad med Dolby "
1464 "Surround men identifieringen misslyckas. Även om strömmen inte faktiskt är "
1465 "kodad med Dolby Surround kan detta alternativ förbättra ljuder, speciellt "
1466 "när den kombineras med hörlurskanalmixern."
1477 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1479 "Detta lägger till efterbehandlingsfilter för ljudet, för att ändra "
1480 "beräkningen av ljudet."
1483 msgid "Audio visualizations "
1484 msgstr "Ljudvisualiseringar "
1487 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1489 "Detta lägger till ljudvisualiseringsmoduler (spektrumanalyserare, etc.)."
1493 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1494 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1495 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1496 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1501 msgid "Video output module"
1502 msgstr "Videoutmatningsmodul"
1506 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1507 "automatically select the best method available."
1509 "Detta är videoutmatningsdmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är "
1510 "att automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1512 #: src/libvlc.h:231 modules/stream_out/display.c:40
1513 msgid "Enable video"
1514 msgstr "Aktivera video"
1519 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1520 "not take place, thus saving some processing power."
1522 "Du kan avaktivera ljudet totallt. Under dessa förhållanden kommer inte "
1523 "ljudavkodning ske och detta kan spara processkraft."
1525 #: src/libvlc.h:236 modules/codec/fake.c:48
1526 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
1527 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1533 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1537 #: src/libvlc.h:241 modules/codec/fake.c:51
1538 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
1539 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1540 msgid "Video height"
1545 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1546 "video characteristics."
1550 msgid "Video X coordinate"
1551 msgstr "Video X-koordinat"
1556 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1559 "Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videorutan här"
1563 msgid "Video Y coordinate"
1564 msgstr "Video Y-koordinat"
1568 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1571 "Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videofönstret "
1580 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1585 msgid "Video alignment"
1586 msgstr "Videojustering"
1590 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1591 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1592 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1594 "Upprätthåll videons placering i dess fönster. Som standard (0) kommer den "
1595 "vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du "
1596 "kan även använda kombinationer av dessa värden, som 6=4+2 om betyder "
1599 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1600 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1601 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1602 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1603 #: modules/video_filter/rss.c:160
1607 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
1608 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
1609 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
1613 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
1614 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
1615 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
1619 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1620 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1621 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:161
1623 msgstr "Överkant-Vänster"
1625 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1626 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1627 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:161
1629 msgstr "Överkant-Höger"
1631 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1632 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1633 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:161
1635 msgstr "Nederkant-Vänster"
1637 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1638 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1639 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:161
1640 msgid "Bottom-Right"
1641 msgstr "Nederkant-Höger"
1645 msgstr "Zooma video"
1648 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1652 msgid "Grayscale video output"
1653 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
1657 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1658 "save some processing power."
1660 "Mata ut video i gråskala. Eftersom färginformationen inte avkodas, kan detta "
1661 "spara lite processorkraft."
1665 msgid "Embedded video"
1666 msgstr "Inbäddad videoutmatning"
1670 msgid "Embed the video output in the main interface."
1671 msgstr "Bädda in video i gränssnitt"
1674 msgid "Fullscreen video output"
1675 msgstr "Videoutmatning i helskärm"
1678 msgid "Start video in fullscreen mode"
1679 msgstr "Starta video i helskärmsläge"
1682 msgid "Overlay video output"
1687 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1688 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1691 #: src/libvlc.h:293 src/video_output/vout_intf.c:403
1692 msgid "Always on top"
1693 msgstr "Alltid överst"
1696 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1697 msgstr "Placerar alltid videofönstret över andra fönster."
1700 msgid "Disable screensaver"
1701 msgstr "Inaktivera skärmsläckare"
1704 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1705 msgstr "Inaktivera skärmsläckaren under uppspelning av video."
1708 msgid "Window decorations"
1709 msgstr "Fönsterdekorationer"
1713 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1714 "giving a \"minimal\" window."
1719 msgid "Video output filter module"
1720 msgstr "Videoutmatningsmodul"
1724 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1725 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1729 msgid "Video filter module"
1730 msgstr "Videofiltermodul"
1734 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1735 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1739 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1740 msgstr "Katalog för videoskärmbilder (eller filnamn)"
1743 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1744 msgstr "Katalog där videoskärmbilder kommer att lagras."
1746 #: src/libvlc.h:321 src/libvlc.h:323
1747 msgid "Video snapshot file prefix"
1748 msgstr "Prefix för videoskärmbilder"
1751 msgid "Video snapshot format"
1752 msgstr "Format på videoskärmbilder"
1755 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1756 msgstr "Bildformat vilket kommer att användas för att lagra videoskärmbilderna"
1759 msgid "Display video snapshot preview"
1760 msgstr "Visa förhandsgranskning av videoskärmbild"
1763 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1767 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1768 msgstr "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar"
1771 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1773 "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar för numrering av "
1777 msgid "Video cropping"
1778 msgstr "Videobeskäring"
1782 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1783 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1787 msgid "Source aspect ratio"
1788 msgstr "Källbildformat"
1792 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1793 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1794 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1795 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1796 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1800 msgid "Custom crop ratios list"
1805 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1810 msgid "Custom aspect ratios list"
1811 msgstr "Lista över anpassade bildformat"
1815 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1816 "aspect ratio list."
1820 msgid "Fix HDTV height"
1821 msgstr "Korrigera HDTV-höjd"
1825 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1826 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1827 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1829 "Detta tillåter korrekt hantering av videoformatet HDTV-1080 även om trasiga "
1830 "kodare felaktigt ställer in höjden till 1088 rader. Du bör endast inaktivera "
1831 "detta alternativ om din video har ett icke-standardformat som kräver alla "
1835 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1840 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1841 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1842 "order to keep proportions."
1847 msgstr "Hoppa över bildrutor"
1851 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1852 "your computer is not powerful enough"
1856 msgid "Drop late frames"
1857 msgstr "Kasta försenade bildrutor"
1861 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1862 "intended display date)."
1866 msgid "Quiet synchro"
1867 msgstr "Tyst synkronisering"
1872 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1873 "synchronization mechanism."
1875 "Aktivera detta alternativ för att undvika att loggboken blir överfull med "
1876 "felsökningsmedelanden från video utmatnings synkroniseringen."
1880 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1881 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1884 "Dessa alternativ låter dig att modifera beteendet för "
1885 "inmatningsundersystemet, tex dvd- eller vcd-enheter, inställningar för "
1886 "nätverksgränssnittet eller undertextskanalen."
1890 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1891 "Restrictions Management measure."
1895 msgid "Clock reference average counter"
1896 msgstr "Räknare för genomsnittlig klockreferens"
1900 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1903 "När du använder PVR-inmating (eller en väldigt oregelbunden källa), bör du "
1904 "ställa in denna till 10000."
1907 msgid "Clock synchronisation"
1908 msgstr "Klocksynkronisering"
1913 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1914 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1916 "Tillåter dig att aktivera/avaktivera inmatnings klocksynkronisering för "
1919 #: src/libvlc.h:416 modules/control/netsync.c:75
1920 msgid "Network synchronisation"
1921 msgstr "Nätverkssynkronisering"
1925 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1926 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1929 #: src/libvlc.h:423 src/libvlc.h:1000 src/video_output/vout_intf.c:265
1930 #: src/video_output/vout_intf.c:352 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
1931 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 modules/access/dshow/dshow.cpp:80
1932 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 modules/audio_output/alsa.c:101
1933 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1293 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
1934 #: modules/gui/macosx/vout.m:201
1935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1937 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
1938 #: modules/video_output/directx/directx.c:156
1942 #: src/libvlc.h:423 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1943 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
1944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
1945 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1946 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1956 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1958 "Detta är porten som används för UDP-strömmar. Som standard har vi valt 1234."
1961 msgid "MTU of the network interface"
1962 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
1966 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1967 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1970 #: src/libvlc.h:434 modules/stream_out/rtp.c:92
1971 msgid "Hop limit (TTL)"
1972 msgstr "Hoppgräns (TTL)"
1977 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1978 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
1981 "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för "
1982 "multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets "
1983 "inbyggda standardvärde)."
1987 msgid "Multicast output interface"
1988 msgstr "SAP multicastaddress"
1991 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
1996 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1997 msgstr "SAP multicastaddress"
2001 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2006 msgid "DiffServ Code Point"
2011 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2012 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2017 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2018 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2023 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2024 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2025 "(like DVB streams for example)."
2028 #: src/libvlc.h:468 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:777
2034 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2035 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
2037 #: src/libvlc.h:473 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769
2038 msgid "Subtitles track"
2039 msgstr "Undertextspår"
2043 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2045 "Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)."
2048 msgid "Audio language"
2053 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2054 "letter country code)."
2056 "Språket för ljudspåret du vill använda (kommaseparerad, landskod bestående "
2057 "av två eller tre bokstäver)."
2060 msgid "Subtitle language"
2061 msgstr "Undertextsspråk"
2065 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2066 "letter country code)."
2068 "Språket för undertextspåret du vill använda (kommaseparerad, landskod "
2069 "bestående av två eller tre bokstäver)."
2072 msgid "Audio track ID"
2073 msgstr "Ljudspår-id"
2077 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2078 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
2081 msgid "Subtitles track ID"
2082 msgstr "Spår-id för undertext"
2086 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2088 "Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)."
2091 msgid "Input repetitions"
2092 msgstr "Inmatningsrepeteringar"
2095 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2096 msgstr "Antal gånger samma inmatning ska repeteras"
2103 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2104 msgstr "Strömmen kommer att starta på denna position (i sekunder)."
2111 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2112 msgstr "Strömmen kommer att stoppa på denna position (i sekunder)."
2116 msgstr "Inmatningslista"
2120 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2121 "together after the normal one."
2123 "Du kan ange en kommaseparerad lista på inmatningar som kommer att läggas "
2124 "ihop efter den normala."
2127 msgid "Input slave (experimental)"
2128 msgstr "Inmatningsslav (experiment)"
2132 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2133 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2136 "Detta låter dig att spela upp från flera inmatningar samtidigt. Denna "
2137 "funktion är ett experiment, inte alla format stöds. Använd en lista "
2138 "separerad med \"#\" för inmatning."
2141 msgid "Bookmarks list for a stream"
2142 msgstr "Bokmärkeslista för en ström"
2146 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2147 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2153 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2154 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2155 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2156 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2160 msgid "Force subtitle position"
2161 msgstr "Tvinga undertextposition"
2165 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2166 "over the movie. Try several positions."
2168 "Du kan använda detta alternativ för att placera undertexter under filmen, "
2169 "istället för över filmen. Prova olika positioner."
2172 msgid "Enable sub-pictures"
2173 msgstr "Aktivera underbilder"
2176 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2179 #: src/libvlc.h:543 src/libvlc.h:1362 src/text/iso-639_def.h:143
2180 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2181 msgid "On Screen Display"
2182 msgstr "On Screen Display"
2186 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2189 "VLC kan visa meddelanden på videon. Detta kallas för OSD (On Screen Display)."
2193 msgid "Text rendering module"
2194 msgstr "Textrenderering"
2198 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2203 msgid "Subpictures filter module"
2208 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2209 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2213 msgid "Autodetect subtitle files"
2214 msgstr "Automatiskt identifiera undertextfiler"
2218 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2219 "(based on the filename of the movie)."
2221 "Identifiera automatiskt en undertextfil, om inget filnamn för undertext har "
2222 "angivits (baserat på filnamnet för filmen)."
2225 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2230 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2232 "0 = no subtitles autodetected\n"
2233 "1 = any subtitle file\n"
2234 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2235 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2236 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2240 msgid "Subtitle autodetection paths"
2245 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2246 "found in the current directory."
2248 "Leta efter en undertextfil i dessa sökvägar också, om din undertextfil inte "
2249 "hittas i aktuell katalog."
2252 msgid "Use subtitle file"
2253 msgstr "Använd undertextfil"
2257 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2260 "Läs in denna undertextfil. För att användas när automatisk identifiering "
2261 "inte kan hitta din undertextfil."
2269 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2270 "the drive letter (eg. D:)"
2272 "Detta är standard-dvd-enheten (eller fil) som används. Glöm inte "
2273 "kolontecknet efter enhetsbokstaven (t.ex. D:)"
2276 msgid "This is the default DVD device to use."
2277 msgstr "Detta är standard-dvd-enheten som används."
2285 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2286 "scan for a suitable CD-ROM device."
2288 "Detta är standard-vcd-enheten som används. Om du inte anger något kommer vi "
2289 "att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
2292 msgid "This is the default VCD device to use."
2293 msgstr "Detta är standard-vcd-enheten som används. "
2296 msgid "Audio CD device"
2297 msgstr "Ljud-cd-enhet"
2301 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2302 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2304 "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används. Om du inte anger något kommer "
2305 "vi att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
2308 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2309 msgstr "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används."
2311 #: src/libvlc.h:613 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:839
2313 msgstr "Tvinga IPv6"
2316 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2317 msgstr "IPv6 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2321 msgstr "Tvinga IPv4"
2324 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2325 msgstr "IPv4 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2328 msgid "TCP connection timeout"
2329 msgstr "Tidsgräns för TCP-anslutning"
2332 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2333 msgstr "Standardvärde för tidsgräns av TCP-anslutning (i millisekunder)."
2336 msgid "SOCKS server"
2337 msgstr "SOCKS-server"
2341 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2342 "used for all TCP connections"
2344 "SOCKS-proxyserver att använda. Detta måste vara i formatet adress:port. Den "
2345 "kommer att användas för alla TCP-anslutningar"
2348 msgid "SOCKS user name"
2349 msgstr "SOCKS-användarnamn"
2352 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2353 msgstr "Användarnamn att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2356 msgid "SOCKS password"
2357 msgstr "SOCKS-lösenord"
2360 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2361 msgstr "Lösenord att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2364 msgid "Title metadata"
2368 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2369 msgstr "Låter dig ange en \"title\" metadata för en inmatning."
2372 msgid "Author metadata"
2376 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2377 msgstr "Låter dig ange \"author\" metadata för en inmatning."
2380 msgid "Artist metadata"
2384 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2385 msgstr "Låter dig ange \"artist\" metadata för en inmatning."
2388 msgid "Genre metadata"
2392 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2393 msgstr "Låter dig ange \"genre\" metadata för en inmatning."
2396 msgid "Copyright metadata"
2400 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2401 msgstr "Låter dig ange \"copyright\" metadata för en inmatning."
2404 msgid "Description metadata"
2405 msgstr "Beskrivning"
2408 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2409 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
2412 msgid "Date metadata"
2416 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2417 msgstr "Låter dig ange \"date\" metadata för en inmatning."
2420 msgid "URL metadata"
2424 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2425 msgstr "Låter dig ange \"url\" metadata för en inmatning."
2429 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2430 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2431 "can break playback of all your streams."
2435 msgid "Preferred decoders list"
2436 msgstr "Lista på föredragna avkodare"
2440 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2441 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2442 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2446 msgid "Preferred encoders list"
2447 msgstr "Lista på föredragna kodare"
2451 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2456 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2461 msgid "Default stream output chain"
2466 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2467 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2472 msgid "Enable streaming of all ES"
2473 msgstr "Aktivera strömning för alla ES"
2476 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2480 msgid "Display while streaming"
2481 msgstr "Visa under strömning"
2484 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2485 msgstr "Spela upp strömmen lokalt när den strömmas."
2488 msgid "Enable video stream output"
2489 msgstr "Aktivera videoströmutmatning"
2493 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2494 "facility when this last one is enabled."
2498 msgid "Enable audio stream output"
2499 msgstr "Aktivera ljudströmutmatning"
2503 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2504 "facility when this last one is enabled."
2509 msgid "Enable SPU stream output"
2514 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2515 "facility when this last one is enabled."
2519 msgid "Keep stream output open"
2520 msgstr "Håll strömutmatning öppen"
2524 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2525 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2530 msgid "Preferred packetizer list"
2531 msgstr "Lista på föredragna paketerare"
2535 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2537 "Detta låter dig att välja ordningen i vilken VLC kommer att välja sina "
2545 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2549 msgid "Access output module"
2553 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2557 msgid "Control SAP flow"
2558 msgstr "Kontrollera SAP-flöde"
2562 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2563 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2567 msgid "SAP announcement interval"
2568 msgstr "SAP-annonsintervall"
2572 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2573 "between SAP announcements."
2578 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2579 "always leave all these enabled."
2583 msgid "Enable FPU support"
2584 msgstr "Aktivera stöd för FPU"
2588 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2591 "Om din processor har en flyttalsberäkningsenhet kan VLC dra nytta av den."
2594 msgid "Enable CPU MMX support"
2595 msgstr "Aktivera stöd för CPU MMX"
2599 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2602 "Om din processor har stöd för MMX-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2605 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2606 msgstr "Aktivera stöd för CPU 3D Now!"
2610 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2611 "advantage of them."
2613 "Om din processor har stöd för 3D Now!-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2616 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2617 msgstr "Aktivera stöd för CPU MMX EXT"
2621 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2622 "advantage of them."
2624 "Om din processor har stöd för MMX EXT-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2627 msgid "Enable CPU SSE support"
2628 msgstr "Aktivera stöd för CPU SSE"
2632 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2635 "Om din processor har stöd för SSE-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2638 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2639 msgstr "Aktivera stöd för CPU SSE2"
2643 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2646 "Om din processor har stöd för SSE2-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2649 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2650 msgstr "Aktivera stöd för CPU AltiVec"
2654 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2655 "advantage of them."
2657 "Om din processor har stöd för AltiVec-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2661 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2662 "you really know what you are doing."
2666 msgid "Memory copy module"
2667 msgstr "Minneskopieringsmodul"
2671 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2672 "select the fastest one supported by your hardware."
2676 msgid "Access module"
2677 msgstr "Åtkomstmodul"
2681 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2682 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2683 "option unless you really know what you are doing."
2687 msgid "Access filter module"
2688 msgstr "Åtkomstfiltermodul"
2692 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2693 "used for instance for timeshifting."
2697 msgid "Demux module"
2702 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2703 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2704 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2705 "you really know what you are doing."
2709 msgid "Allow real-time priority"
2710 msgstr "Tillåt realtidsprioritet"
2714 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2715 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2716 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2717 "only activate this if you know what you're doing."
2721 msgid "Adjust VLC priority"
2722 msgstr "Justera VLC-prioritet"
2726 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2727 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2732 msgid "Minimize number of threads"
2733 msgstr "Minimera antalet trådar"
2736 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2737 msgstr "Detta alternativ minimerar antalet trådar som behövs för att köra VLC."
2740 msgid "Modules search path"
2741 msgstr "Sökväg för moduler"
2744 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2745 msgstr "Ytterligare sökväg för VLC att leta efter sina moduler."
2748 msgid "VLM configuration file"
2749 msgstr "VLM-konfigurationsfil"
2752 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2753 msgstr "Läs en VLM-konfigurationsfil så snart som VLM har startat."
2756 msgid "Use a plugins cache"
2757 msgstr "Använd en cache för insticksmoduler"
2760 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2764 msgid "Collect statistics"
2765 msgstr "Samla in statistik"
2768 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2769 msgstr "Samla in diverse statistik."
2772 msgid "Run as daemon process"
2773 msgstr "Kör som demonprocess"
2776 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2777 msgstr "Kör VLC som en demonprocess i bakgrunden."
2780 msgid "Write process id to file"
2781 msgstr "Skriv process-id till fil"
2784 msgid "Writes process id into specified file."
2785 msgstr "Skriver process-id till angiven fil."
2789 msgstr "Logga till fil"
2792 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2793 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till en textfil."
2796 msgid "Log to syslog"
2797 msgstr "Logga till syslog"
2800 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2801 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till syslog (UNIX-system)."
2804 msgid "Allow only one running instance"
2805 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
2809 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2810 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2811 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2812 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2813 "running instance or enqueue it."
2818 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2819 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2820 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
2821 "This option will allow you to play the file with the already running "
2822 "instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
2823 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
2827 msgid "VLC is started from file association"
2828 msgstr "VLC är startad från filassociering"
2831 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2835 msgid "One instance when started from file"
2836 msgstr "En instans om startad från fil"
2840 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2841 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
2844 msgid "Increase the priority of the process"
2845 msgstr "Öka prioriteten för processen"
2849 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2850 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2851 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2852 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2853 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2858 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2863 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2864 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2865 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2869 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2874 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2875 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2876 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2877 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2878 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2882 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2887 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2888 "playing current item."
2893 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2894 "overridden in the playlist dialog box."
2898 msgid "Automatically preparse files"
2899 msgstr "Automatisk förtolkning av filer"
2903 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2906 "Automatisk förtolkning av filer som läggs till i spellistan (för att hämta "
2910 msgid "Album art policy"
2914 msgid "Choose how album art will be downloaded."
2918 msgid "Manual download only"
2922 msgid "When track starts playing"
2926 msgid "As soon as track is added"
2930 msgid "Services discovery modules"
2931 msgstr "Moduler för tjänsteidentifiering"
2935 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2936 "Typical values are sap, hal, ..."
2938 "Specificerar tjänsteidentifieringsmodulerna att läsa in, separerade med "
2939 "semikolon. Vanliga värden är sap, hal, ..."
2942 msgid "Play files randomly forever"
2943 msgstr "Spela filer slumpmässigt för alltid"
2946 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2948 "VLC kommer att slumpmässigt spela upp filer i spellistan tills de avbryts."
2952 msgstr "Repetera alla"
2955 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2956 msgstr "VLC kommer att spela upp spellistan oändligt."
2959 msgid "Repeat current item"
2960 msgstr "Repetera aktuellt objekt"
2963 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2964 msgstr "VLC kommer att fortsätta spela upp aktuell spellista."
2967 msgid "Play and stop"
2968 msgstr "Spela upp och stoppa"
2971 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2972 msgstr "Stoppa spellistan efter varje spelat objekt i spellistan."
2976 msgid "Play and exit"
2977 msgstr "Spela upp och stoppa"
2981 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
2982 msgstr "%i objekt i spellistan"
2985 msgid "Use media library"
2986 msgstr "Använd mediabibliotek"
2990 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
2995 msgid "Use playlist tree"
2996 msgstr "Använd spellisteträd"
3000 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3001 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3005 #: src/libvlc.h:1000
3009 #: src/libvlc.h:1000
3013 #: src/libvlc.h:1009
3014 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3016 "Dessa inställningar är de globala VLC-tangentbindningarna, kända som "
3017 "\"snabbtangenter\"."
3019 #: src/libvlc.h:1012 src/video_output/vout_intf.c:412
3020 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:400
3021 #: modules/gui/macosx/controls.m:453 modules/gui/macosx/controls.m:877
3022 #: modules/gui/macosx/controls.m:907 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3023 #: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/intf.m:577
3024 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
3028 #: src/libvlc.h:1013
3029 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3030 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växla helskärmsläge."
3032 #: src/libvlc.h:1014 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3033 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
3035 msgstr "Spela upp/Gör paus"
3037 #: src/libvlc.h:1015
3038 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3039 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växa pausat läge."
3041 #: src/libvlc.h:1016
3043 msgstr "Pausa endast"
3045 #: src/libvlc.h:1017
3046 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3047 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att pausa."
3049 #: src/libvlc.h:1018
3051 msgstr "Spela endast"
3053 #: src/libvlc.h:1019
3054 msgid "Select the hotkey to use to play."
3055 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp."
3057 #: src/libvlc.h:1020 modules/control/hotkeys.c:621
3058 #: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:542
3059 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3063 #: src/libvlc.h:1021
3064 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3065 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp snabbt."
3067 #: src/libvlc.h:1022 modules/control/hotkeys.c:627
3068 #: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:543
3069 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3071 msgstr "Långsammare"
3073 #: src/libvlc.h:1023
3074 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3075 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp långsamt."
3077 #: src/libvlc.h:1024 modules/control/hotkeys.c:604
3078 #: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:500
3079 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:621
3080 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3081 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3082 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
3083 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527
3084 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3088 #: src/libvlc.h:1025
3089 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3091 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till nästa objekt i spellistan."
3093 #: src/libvlc.h:1026 modules/control/hotkeys.c:610
3094 #: modules/gui/macosx/controls.m:829 modules/gui/macosx/intf.m:495
3095 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:622
3096 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
3097 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3098 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3102 #: src/libvlc.h:1027
3103 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3105 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till föregående objekt i "
3108 #: src/libvlc.h:1028 modules/gui/macosx/controls.m:821
3109 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:541
3110 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:627
3111 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3113 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
3114 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
3115 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
3116 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3120 #: src/libvlc.h:1029
3121 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3122 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att stoppa uppspelning."
3124 #: src/libvlc.h:1030 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3125 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3126 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/video_filter/marq.c:143
3127 #: modules/video_filter/rss.c:176
3131 #: src/libvlc.h:1031
3132 msgid "Select the hotkey to display the position."
3133 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att visa positionen."
3135 #: src/libvlc.h:1033
3136 msgid "Very short backwards jump"
3137 msgstr "Mycket kort hopp bakåt"
3139 #: src/libvlc.h:1035
3140 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3141 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp bakåt."
3143 #: src/libvlc.h:1036
3144 msgid "Short backwards jump"
3145 msgstr "Kort hopp bakåt"
3147 #: src/libvlc.h:1038
3148 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3149 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp bakåt."
3151 #: src/libvlc.h:1039
3152 msgid "Medium backwards jump"
3153 msgstr "Medellångt hopp bakåt"
3155 #: src/libvlc.h:1041
3156 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3157 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp bakåt."
3159 #: src/libvlc.h:1042
3160 msgid "Long backwards jump"
3161 msgstr "Långt hopp bakåt"
3163 #: src/libvlc.h:1044
3164 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3165 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp bakåt."
3167 #: src/libvlc.h:1046
3168 msgid "Very short forward jump"
3169 msgstr "Mycket kort hopp framåt"
3171 #: src/libvlc.h:1048
3172 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3174 "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp framåt."
3176 #: src/libvlc.h:1049
3177 msgid "Short forward jump"
3178 msgstr "Kort hopp framåt"
3180 #: src/libvlc.h:1051
3181 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3182 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp framåt."
3184 #: src/libvlc.h:1052
3185 msgid "Medium forward jump"
3186 msgstr "Medellångt hopp framåt"
3188 #: src/libvlc.h:1054
3189 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3190 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp framåt."
3192 #: src/libvlc.h:1055
3193 msgid "Long forward jump"
3194 msgstr "Långt hopp framåt"
3196 #: src/libvlc.h:1057
3197 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3198 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp framåt."
3200 #: src/libvlc.h:1059
3201 msgid "Very short jump length"
3202 msgstr "Mycket kort hopplängd"
3204 #: src/libvlc.h:1060
3205 msgid "Very short jump length, in seconds."
3206 msgstr "Mycket kort hopplängd, i sekunder."
3208 #: src/libvlc.h:1061
3209 msgid "Short jump length"
3210 msgstr "Kort hopplängd"
3212 #: src/libvlc.h:1062
3213 msgid "Short jump length, in seconds."
3214 msgstr "Kort hopplängd, i sekunder."
3216 #: src/libvlc.h:1063
3217 msgid "Medium jump length"
3218 msgstr "Medellång hopplängd"
3220 #: src/libvlc.h:1064
3221 msgid "Medium jump length, in seconds."
3222 msgstr "Medellängd hopplängd, i sekunder."
3224 #: src/libvlc.h:1065
3225 msgid "Long jump length"
3226 msgstr "Lång hopplängd"
3228 #: src/libvlc.h:1066
3229 msgid "Long jump length, in seconds."
3230 msgstr "Lång hopplängd, i sekunder."
3232 #: src/libvlc.h:1068 modules/control/hotkeys.c:244
3233 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
3237 #: src/libvlc.h:1069
3238 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3239 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att avsluta programmet."
3241 #: src/libvlc.h:1070
3243 msgstr "Navigera upp"
3245 #: src/libvlc.h:1071
3246 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3247 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren upp i dvd-menyer."
3249 #: src/libvlc.h:1072
3250 msgid "Navigate down"
3251 msgstr "Navigera ned"
3253 #: src/libvlc.h:1073
3254 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3255 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren ned i dvd-menyer."
3257 #: src/libvlc.h:1074
3258 msgid "Navigate left"
3259 msgstr "Navigera vänster"
3261 #: src/libvlc.h:1075
3262 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3263 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren vänster i dvd-menyer."
3265 #: src/libvlc.h:1076
3266 msgid "Navigate right"
3267 msgstr "Navigera höger"
3269 #: src/libvlc.h:1077
3270 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3271 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren höger i dvd-menyer."
3273 #: src/libvlc.h:1078
3277 #: src/libvlc.h:1079
3278 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3279 msgstr "Välj tangent för att aktivera valt objekt i dvd-menyer."
3281 #: src/libvlc.h:1080
3282 msgid "Go to the DVD menu"
3283 msgstr "Gå till dvd-meny"
3285 #: src/libvlc.h:1081
3286 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3287 msgstr "Välj tangent för att ta dig till dvd-menyn"
3289 #: src/libvlc.h:1082
3290 msgid "Select previous DVD title"
3291 msgstr "Välj föregående dvd-titel"
3293 #: src/libvlc.h:1083
3294 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3295 msgstr "Välj tangent för att välja föregående titel från dvd:n"
3297 #: src/libvlc.h:1084
3298 msgid "Select next DVD title"
3299 msgstr "Välj nästa dvd-titel"
3301 #: src/libvlc.h:1085
3302 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3303 msgstr "Välj tangent för att välja nästa titel från dvd:n"
3305 #: src/libvlc.h:1086
3306 msgid "Select prev DVD chapter"
3307 msgstr "Välj föreg dvd-kapitel"
3309 #: src/libvlc.h:1087
3310 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3311 msgstr "Välj tangent för att välja föregående kapitel från dvd:n"
3313 #: src/libvlc.h:1088
3314 msgid "Select next DVD chapter"
3315 msgstr "Välj nästa dvd-kapitel"
3317 #: src/libvlc.h:1089
3318 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3319 msgstr "Välj tangent för att välja nästa kapitel från dvd:n"
3321 #: src/libvlc.h:1090
3325 #: src/libvlc.h:1091
3326 msgid "Select the key to increase audio volume."
3327 msgstr "Välj tangent för att höja ljudvolymen."
3329 #: src/libvlc.h:1092
3333 #: src/libvlc.h:1093
3334 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3335 msgstr "Välj tangent för att sänka ljudvolymen."
3337 #: src/libvlc.h:1094 modules/gui/macosx/controls.m:867
3338 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:623
3339 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
3343 #: src/libvlc.h:1095
3344 msgid "Select the key to mute audio."
3345 msgstr "Välj tangent för att stänga av ljudet."
3347 #: src/libvlc.h:1096
3348 msgid "Subtitle delay up"
3349 msgstr "Undertextfördröjning mer"
3351 #: src/libvlc.h:1097
3352 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3353 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på undertext."
3355 #: src/libvlc.h:1098
3356 msgid "Subtitle delay down"
3357 msgstr "Undertextfördröjning mindre"
3359 #: src/libvlc.h:1099
3360 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3361 msgstr "Välj tangent för att minska fördröjning på undertext."
3363 #: src/libvlc.h:1100
3364 msgid "Audio delay up"
3365 msgstr "Ljudfördröjning mer"
3367 #: src/libvlc.h:1101
3368 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3369 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på ljudet."
3371 #: src/libvlc.h:1102
3372 msgid "Audio delay down"
3373 msgstr "Ljudfördröjning mindre"
3375 #: src/libvlc.h:1103
3376 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3377 msgstr "Välj tangent för att minska fördröjning på ljudet."
3379 #: src/libvlc.h:1104
3380 msgid "Play playlist bookmark 1"
3381 msgstr "Spela spellistebokmärke 1"
3383 #: src/libvlc.h:1105
3384 msgid "Play playlist bookmark 2"
3385 msgstr "Spela spellistebokmärke 2"
3387 #: src/libvlc.h:1106
3388 msgid "Play playlist bookmark 3"
3389 msgstr "Spela spellistebokmärke 3"
3391 #: src/libvlc.h:1107
3392 msgid "Play playlist bookmark 4"
3393 msgstr "Spela spellistebokmärke 4"
3395 #: src/libvlc.h:1108
3396 msgid "Play playlist bookmark 5"
3397 msgstr "Spela spellistebokmärke 5"
3399 #: src/libvlc.h:1109
3400 msgid "Play playlist bookmark 6"
3401 msgstr "Spela spellistebokmärke 6"
3403 #: src/libvlc.h:1110
3404 msgid "Play playlist bookmark 7"
3405 msgstr "Spela spellistebokmärke 7"
3407 #: src/libvlc.h:1111
3408 msgid "Play playlist bookmark 8"
3409 msgstr "Spela spellistebokmärke 8"
3411 #: src/libvlc.h:1112
3412 msgid "Play playlist bookmark 9"
3413 msgstr "Spela spellistebokmärke 9"
3415 #: src/libvlc.h:1113
3416 msgid "Play playlist bookmark 10"
3417 msgstr "Spela spellistebokmärke 10"
3419 #: src/libvlc.h:1114
3420 msgid "Select the key to play this bookmark."
3421 msgstr "Välj tangent för att spela upp detta bokmärke."
3423 #: src/libvlc.h:1115
3424 msgid "Set playlist bookmark 1"
3425 msgstr "Sätt spellistebokmärke 1"
3427 #: src/libvlc.h:1116
3428 msgid "Set playlist bookmark 2"
3429 msgstr "Sätt spellistebokmärke 2"
3431 #: src/libvlc.h:1117
3432 msgid "Set playlist bookmark 3"
3433 msgstr "Sätt spellistebokmärke 3"
3435 #: src/libvlc.h:1118
3436 msgid "Set playlist bookmark 4"
3437 msgstr "Sätt spellistebokmärke 4"
3439 #: src/libvlc.h:1119
3440 msgid "Set playlist bookmark 5"
3441 msgstr "Sätt spellistebokmärke 5"
3443 #: src/libvlc.h:1120
3444 msgid "Set playlist bookmark 6"
3445 msgstr "Sätt spellistebokmärke 6"
3447 #: src/libvlc.h:1121
3448 msgid "Set playlist bookmark 7"
3449 msgstr "Sätt spellistebokmärke 7"
3451 #: src/libvlc.h:1122
3452 msgid "Set playlist bookmark 8"
3453 msgstr "Sätt spellistebokmärke 8"
3455 #: src/libvlc.h:1123
3456 msgid "Set playlist bookmark 9"
3457 msgstr "Sätt spellistebokmärke 9"
3459 #: src/libvlc.h:1124
3460 msgid "Set playlist bookmark 10"
3461 msgstr "Sätt spellistebokmärke 10"
3463 #: src/libvlc.h:1125
3464 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3467 #: src/libvlc.h:1127 modules/control/hotkeys.c:84
3468 msgid "Playlist bookmark 1"
3469 msgstr "Spellista bokmärke 1"
3471 #: src/libvlc.h:1128 modules/control/hotkeys.c:85
3472 msgid "Playlist bookmark 2"
3473 msgstr "Spellista bokmärke 2"
3475 #: src/libvlc.h:1129 modules/control/hotkeys.c:86
3476 msgid "Playlist bookmark 3"
3477 msgstr "Spellista bokmärke 3"
3479 #: src/libvlc.h:1130 modules/control/hotkeys.c:87
3480 msgid "Playlist bookmark 4"
3481 msgstr "Spellista bokmärke 4"
3483 #: src/libvlc.h:1131 modules/control/hotkeys.c:88
3484 msgid "Playlist bookmark 5"
3485 msgstr "Spellista bokmärke 5"
3487 #: src/libvlc.h:1132 modules/control/hotkeys.c:89
3488 msgid "Playlist bookmark 6"
3489 msgstr "Spellista bokmärke 6"
3491 #: src/libvlc.h:1133 modules/control/hotkeys.c:90
3492 msgid "Playlist bookmark 7"
3493 msgstr "Spellista bokmärke 7"
3495 #: src/libvlc.h:1134 modules/control/hotkeys.c:91
3496 msgid "Playlist bookmark 8"
3497 msgstr "Spellista bokmärke 8"
3499 #: src/libvlc.h:1135 modules/control/hotkeys.c:92
3500 msgid "Playlist bookmark 9"
3501 msgstr "Spellista bokmärke 9"
3503 #: src/libvlc.h:1136 modules/control/hotkeys.c:93
3504 msgid "Playlist bookmark 10"
3505 msgstr "Spellista bokmärke 10"
3507 #: src/libvlc.h:1138
3508 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3509 msgstr "Detta låter dig definiera spellistebokmärken."
3511 #: src/libvlc.h:1140
3512 msgid "Go back in browsing history"
3513 msgstr "Gå tillbaka i bläddringshistorik"
3515 #: src/libvlc.h:1141
3517 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3521 #: src/libvlc.h:1142
3522 msgid "Go forward in browsing history"
3523 msgstr "Gå framåt i bläddringshistorik"
3525 #: src/libvlc.h:1143
3527 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3531 #: src/libvlc.h:1145
3532 msgid "Cycle audio track"
3533 msgstr "Växla ljudspår"
3535 #: src/libvlc.h:1146
3536 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3537 msgstr "Växla genom tillgängliga ljudspår(språk)."
3539 #: src/libvlc.h:1147
3540 msgid "Cycle subtitle track"
3541 msgstr "Växla undertextspår"
3543 #: src/libvlc.h:1148
3544 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3545 msgstr "Växla genom tillgängliga undertextspår."
3547 #: src/libvlc.h:1149
3548 msgid "Cycle source aspect ratio"
3549 msgstr "Växla källbildformat"
3551 #: src/libvlc.h:1150
3552 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3553 msgstr "Växla genom en fördefinierad lista av källbildformat."
3555 #: src/libvlc.h:1151
3557 msgid "Cycle video crop"
3558 msgstr "Videoinställningar"
3560 #: src/libvlc.h:1152
3561 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3564 #: src/libvlc.h:1153
3566 msgid "Cycle deinterlace modes"
3567 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
3569 #: src/libvlc.h:1154
3571 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3572 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
3574 #: src/libvlc.h:1155
3575 msgid "Show interface"
3576 msgstr "Visa gränssnitt"
3578 #: src/libvlc.h:1156
3579 msgid "Raise the interface above all other windows."
3580 msgstr "Höj gränssnittet över alla andra fönster."
3582 #: src/libvlc.h:1157
3583 msgid "Hide interface"
3584 msgstr "Dölj gränssnitt"
3586 #: src/libvlc.h:1158
3587 msgid "Lower the interface below all other windows."
3588 msgstr "Sänk gränssnittet under alla andra fönster."
3590 #: src/libvlc.h:1159
3591 msgid "Take video snapshot"
3592 msgstr "Ta videoskärmbild"
3594 #: src/libvlc.h:1160
3595 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3596 msgstr "Tar en videoskärmbild och skriver den till disk."
3598 #: src/libvlc.h:1162 modules/access_filter/record.c:53
3599 #: modules/access_filter/record.c:54
3603 #: src/libvlc.h:1163
3604 msgid "Record access filter start/stop."
3607 #: src/libvlc.h:1164 modules/access_filter/dump.c:51
3608 #: modules/access_filter/dump.c:52
3613 #: src/libvlc.h:1165
3614 msgid "Media dump access filter trigger."
3617 #: src/libvlc.h:1167 src/libvlc.h:1168 src/video_output/vout_intf.c:215
3621 #: src/libvlc.h:1170 src/libvlc.h:1171
3625 #: src/libvlc.h:1173 src/libvlc.h:1174
3626 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3627 msgstr "Beskär en bildpunkt från överkant i videon"
3629 #: src/libvlc.h:1175 src/libvlc.h:1176
3630 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3631 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från överkant i videon"
3633 #: src/libvlc.h:1178 src/libvlc.h:1179
3634 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3635 msgstr "Beskär en bildpunkt från vänster i videon"
3637 #: src/libvlc.h:1180 src/libvlc.h:1181
3638 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3639 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från vänster i videon"
3641 #: src/libvlc.h:1183 src/libvlc.h:1184
3642 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3643 msgstr "Beskär en bildpunkt från nederkant i videon"
3645 #: src/libvlc.h:1185 src/libvlc.h:1186
3646 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3647 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från nederkant i videon"
3649 #: src/libvlc.h:1188 src/libvlc.h:1189
3650 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3651 msgstr "Beskär en bildpunkt från höger i videon"
3653 #: src/libvlc.h:1190 src/libvlc.h:1191
3654 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3655 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från höger i videon"
3657 #: src/libvlc.h:1195
3660 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3661 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3662 "in the playlist.\n"
3663 "The first item specified will be played first.\n"
3666 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3667 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3668 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3669 " and that overrides previous settings.\n"
3671 "Stream MRL syntax:\n"
3672 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3673 "option=value ...]\n"
3675 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3676 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3679 " [file://]filename Plain media file\n"
3680 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3681 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3682 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3683 " screen:// Screen capture\n"
3684 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3685 " [vcd://][device] VCD device\n"
3686 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3687 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3688 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3689 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3691 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3694 #: src/libvlc.h:1307 src/video_output/vout_intf.c:424
3695 #: modules/gui/macosx/controls.m:438 modules/gui/macosx/controls.m:876
3696 #: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:634
3697 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3701 #: src/libvlc.h:1320
3702 msgid "Window properties"
3703 msgstr "Fönsteregenskaper"
3705 #: src/libvlc.h:1363
3707 msgstr "Underbilder"
3709 #: src/libvlc.h:1370 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66
3710 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
3714 #: src/libvlc.h:1387 modules/stream_out/transcode.c:156
3718 #: src/libvlc.h:1395
3723 #: src/libvlc.h:1397
3724 msgid "Track settings"
3725 msgstr "Spårinställningar"
3727 #: src/libvlc.h:1419
3728 msgid "Playback control"
3729 msgstr "Uppspelningskontroll"
3731 #: src/libvlc.h:1434
3732 msgid "Default devices"
3733 msgstr "Standardenheter"
3735 #: src/libvlc.h:1443
3736 msgid "Network settings"
3737 msgstr "Nätverksinställningar"
3739 #: src/libvlc.h:1455
3743 #: src/libvlc.h:1464
3747 #: src/libvlc.h:1494
3751 #: src/libvlc.h:1501 modules/access/v4l2.c:57
3752 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:283
3753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3759 #: src/libvlc.h:1537 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3763 #: src/libvlc.h:1570
3767 #: src/libvlc.h:1592
3768 msgid "Special modules"
3769 msgstr "Specialmoduler"
3771 #: src/libvlc.h:1599
3773 msgstr "Insticksmoduler"
3775 #: src/libvlc.h:1607
3776 msgid "Performance options"
3777 msgstr "Prestandainställningar"
3779 #: src/libvlc.h:1757
3781 msgstr "Snabbtangenter"
3783 #: src/libvlc.h:2072
3785 msgstr "Hoppstorlekar"
3787 #: src/libvlc.h:2151
3788 msgid "main program"
3789 msgstr "huvudprogram"
3791 #: src/libvlc.h:2161
3792 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3793 msgstr "skriv ut hjälp för VLC (kan kombineras med --advanced)"
3795 #: src/libvlc.h:2167
3797 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3799 "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --advanced)"
3801 #: src/libvlc.h:2172
3802 msgid "print help for the advanced options"
3803 msgstr "skriv ut hjälp för de avancerade flaggorna"
3805 #: src/libvlc.h:2177
3806 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3807 msgstr "fråga efter extra information när hjälp visas"
3809 #: src/libvlc.h:2183
3810 msgid "print a list of available modules"
3811 msgstr "skriv ut en lista av tillgängliga moduler"
3813 #: src/libvlc.h:2189
3814 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3815 msgstr "skriv ut hjälp för en specifik modul (kan kombineras med --advanced)"
3817 #: src/libvlc.h:2194
3818 msgid "save the current command line options in the config"
3819 msgstr "spara aktuella kommandoradsflaggor i konfigurationen"
3821 #: src/libvlc.h:2199
3822 msgid "reset the current config to the default values"
3823 msgstr "återställ aktuell konfiuration till standardvärden"
3825 #: src/libvlc.h:2204
3826 msgid "use alternate config file"
3827 msgstr "använd alternativ konfigurationsfil"
3829 #: src/libvlc.h:2209
3830 msgid "resets the current plugins cache"
3831 msgstr "återställer aktuell cache för insticksmoduler"
3833 #: src/libvlc.h:2214
3834 msgid "print version information"
3835 msgstr "skriv ut versionsinformation"
3837 #: src/misc/configuration.c:1191
3841 #: src/misc/configuration.c:1202
3845 #: src/misc/vlm.c:1144 src/misc/vlm.c:1251
3850 #: src/playlist/engine.c:123 src/playlist/engine.c:125
3851 #: src/playlist/loadsave.c:101
3852 msgid "Media Library"
3853 msgstr "Mediabibliotek"
3855 #: src/playlist/tree.c:57
3857 msgstr "Odefinierad"
3859 #: src/text/iso-639_def.h:38
3863 #: src/text/iso-639_def.h:39
3867 #: src/text/iso-639_def.h:40
3871 #: src/text/iso-639_def.h:41
3875 #: src/text/iso-639_def.h:42
3879 #: src/text/iso-639_def.h:43
3883 #: src/text/iso-639_def.h:44
3887 #: src/text/iso-639_def.h:45
3891 #: src/text/iso-639_def.h:46
3895 #: src/text/iso-639_def.h:47
3899 #: src/text/iso-639_def.h:48
3901 msgstr "Azerbaijani"
3903 #: src/text/iso-639_def.h:49
3907 #: src/text/iso-639_def.h:50
3911 #: src/text/iso-639_def.h:51
3915 #: src/text/iso-639_def.h:52
3919 #: src/text/iso-639_def.h:53
3923 #: src/text/iso-639_def.h:54
3927 #: src/text/iso-639_def.h:55
3931 #: src/text/iso-639_def.h:56
3935 #: src/text/iso-639_def.h:57
3939 #: src/text/iso-639_def.h:58
3943 #: src/text/iso-639_def.h:60
3947 #: src/text/iso-639_def.h:61
3951 #: src/text/iso-639_def.h:62
3955 #: src/text/iso-639_def.h:63
3956 msgid "Church Slavic"
3957 msgstr "Church Slavic"
3959 #: src/text/iso-639_def.h:64
3963 #: src/text/iso-639_def.h:65
3967 #: src/text/iso-639_def.h:66
3969 msgstr "Korsikanska"
3971 #: src/text/iso-639_def.h:70
3975 #: src/text/iso-639_def.h:71
3979 #: src/text/iso-639_def.h:72
3983 #: src/text/iso-639_def.h:73
3987 #: src/text/iso-639_def.h:74
3991 #: src/text/iso-639_def.h:75
3995 #: src/text/iso-639_def.h:76
3999 #: src/text/iso-639_def.h:78
4003 #: src/text/iso-639_def.h:81
4004 msgid "Gaelic (Scots)"
4005 msgstr "Gaelic (Skottar)"
4007 #: src/text/iso-639_def.h:82
4011 #: src/text/iso-639_def.h:83
4015 #: src/text/iso-639_def.h:84
4019 #: src/text/iso-639_def.h:85
4020 msgid "Greek, Modern ()"
4021 msgstr "Grekiska, Modern ()"
4023 #: src/text/iso-639_def.h:86
4027 #: src/text/iso-639_def.h:87
4031 #: src/text/iso-639_def.h:89
4035 #: src/text/iso-639_def.h:90
4039 #: src/text/iso-639_def.h:91
4043 #: src/text/iso-639_def.h:93
4047 #: src/text/iso-639_def.h:94
4051 #: src/text/iso-639_def.h:95
4053 msgstr "Interlingue"
4055 #: src/text/iso-639_def.h:96
4057 msgstr "Interlingua"
4059 #: src/text/iso-639_def.h:97
4061 msgstr "Indonesiska"
4063 #: src/text/iso-639_def.h:98
4067 #: src/text/iso-639_def.h:100
4069 msgstr "Javanesiska"
4071 #: src/text/iso-639_def.h:102
4072 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4073 msgstr "Kalaallisut (Grönländska)"
4075 #: src/text/iso-639_def.h:103
4079 #: src/text/iso-639_def.h:104
4083 #: src/text/iso-639_def.h:105
4087 #: src/text/iso-639_def.h:106
4091 #: src/text/iso-639_def.h:107
4095 #: src/text/iso-639_def.h:108
4097 msgstr "Kinyarwanda"
4099 #: src/text/iso-639_def.h:109
4103 #: src/text/iso-639_def.h:110
4107 #: src/text/iso-639_def.h:112
4111 #: src/text/iso-639_def.h:113
4115 #: src/text/iso-639_def.h:114
4119 #: src/text/iso-639_def.h:115
4123 #: src/text/iso-639_def.h:116
4127 #: src/text/iso-639_def.h:117
4131 #: src/text/iso-639_def.h:118
4135 #: src/text/iso-639_def.h:119
4136 msgid "Letzeburgesch"
4137 msgstr "Letzeburgesch"
4139 #: src/text/iso-639_def.h:120
4143 #: src/text/iso-639_def.h:121
4147 #: src/text/iso-639_def.h:122
4151 #: src/text/iso-639_def.h:123
4155 #: src/text/iso-639_def.h:124
4159 #: src/text/iso-639_def.h:126
4163 #: src/text/iso-639_def.h:127
4167 #: src/text/iso-639_def.h:128
4171 #: src/text/iso-639_def.h:129
4175 #: src/text/iso-639_def.h:130
4179 #: src/text/iso-639_def.h:131
4183 #: src/text/iso-639_def.h:132
4184 msgid "Ndebele, South"
4185 msgstr "Ndebele, Södra"
4187 #: src/text/iso-639_def.h:133
4188 msgid "Ndebele, North"
4189 msgstr "Ndebele, Norra"
4191 #: src/text/iso-639_def.h:134
4195 #: src/text/iso-639_def.h:135
4199 #: src/text/iso-639_def.h:136
4203 #: src/text/iso-639_def.h:137
4204 msgid "Norwegian Nynorsk"
4205 msgstr "Norska Nynorsk"
4207 #: src/text/iso-639_def.h:138
4208 msgid "Norwegian Bokmaal"
4209 msgstr "Norska Bokmål"
4211 #: src/text/iso-639_def.h:139
4212 msgid "Chichewa; Nyanja"
4213 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4215 #: src/text/iso-639_def.h:140
4216 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4217 msgstr "Occitan (efter 1500); Provencal"
4219 #: src/text/iso-639_def.h:141
4223 #: src/text/iso-639_def.h:142
4227 #: src/text/iso-639_def.h:144
4228 msgid "Ossetian; Ossetic"
4229 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4231 #: src/text/iso-639_def.h:145
4235 #: src/text/iso-639_def.h:146
4239 #: src/text/iso-639_def.h:147
4243 #: src/text/iso-639_def.h:148
4247 #: src/text/iso-639_def.h:149
4249 msgstr "Portugisiska"
4251 #: src/text/iso-639_def.h:150
4255 #: src/text/iso-639_def.h:151
4259 #: src/text/iso-639_def.h:152
4260 msgid "Raeto-Romance"
4261 msgstr "Raeto-Romance"
4263 #: src/text/iso-639_def.h:154
4267 #: src/text/iso-639_def.h:156
4271 #: src/text/iso-639_def.h:157
4275 #: src/text/iso-639_def.h:158
4279 #: src/text/iso-639_def.h:159
4283 #: src/text/iso-639_def.h:160
4285 msgstr "Sinhalesiska"
4287 #: src/text/iso-639_def.h:163
4288 msgid "Northern Sami"
4291 #: src/text/iso-639_def.h:164
4295 #: src/text/iso-639_def.h:165
4299 #: src/text/iso-639_def.h:166
4303 #: src/text/iso-639_def.h:167
4307 #: src/text/iso-639_def.h:168
4308 msgid "Sotho, Southern"
4309 msgstr "Sotho, Södra"
4311 #: src/text/iso-639_def.h:170
4315 #: src/text/iso-639_def.h:171
4319 #: src/text/iso-639_def.h:172
4321 msgstr "Sundanesiska"
4323 #: src/text/iso-639_def.h:173
4327 #: src/text/iso-639_def.h:175
4331 #: src/text/iso-639_def.h:176
4335 #: src/text/iso-639_def.h:177
4339 #: src/text/iso-639_def.h:178
4343 #: src/text/iso-639_def.h:179
4347 #: src/text/iso-639_def.h:180
4351 #: src/text/iso-639_def.h:181
4353 msgstr "Thailändska"
4355 #: src/text/iso-639_def.h:182
4359 #: src/text/iso-639_def.h:183
4363 #: src/text/iso-639_def.h:184
4364 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4365 msgstr "Tonga (Tongaöarna)"
4367 #: src/text/iso-639_def.h:185
4371 #: src/text/iso-639_def.h:186
4375 #: src/text/iso-639_def.h:188
4379 #: src/text/iso-639_def.h:189
4383 #: src/text/iso-639_def.h:190
4387 #: src/text/iso-639_def.h:191
4391 #: src/text/iso-639_def.h:192
4395 #: src/text/iso-639_def.h:193
4397 msgstr "Uzbekistanska"
4399 #: src/text/iso-639_def.h:194
4401 msgstr "Vietnamesiska"
4403 #: src/text/iso-639_def.h:195
4407 #: src/text/iso-639_def.h:196
4411 #: src/text/iso-639_def.h:197
4415 #: src/text/iso-639_def.h:198
4419 #: src/text/iso-639_def.h:199
4423 #: src/text/iso-639_def.h:200
4427 #: src/text/iso-639_def.h:201
4431 #: src/text/iso-639_def.h:202
4435 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:979
4439 #: src/video_output/video_output.c:402 modules/gui/macosx/intf.m:590
4440 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4444 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4448 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4452 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4456 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4460 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4464 #: src/video_output/vout_intf.c:227
4468 #: src/video_output/vout_intf.c:229
4472 #: src/video_output/vout_intf.c:231
4473 msgid "1:1 Original"
4474 msgstr "1:1 Original"
4476 #: src/video_output/vout_intf.c:233
4480 #: src/video_output/vout_intf.c:260 modules/gui/macosx/intf.m:584
4481 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/video_filter/crop.c:63
4482 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4486 #: src/video_output/vout_intf.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:582
4487 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
4488 msgid "Aspect-ratio"
4491 #: modules/access/cdda/access.c:293
4492 msgid "CD reading failed"
4495 #: modules/access/cdda/access.c:294
4497 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4500 #: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
4501 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4502 #: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:64
4503 #: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4504 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:56
4505 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4506 #: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61
4507 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l.c:76
4508 #: modules/access/vcd/vcd.c:41
4509 msgid "Caching value in ms"
4510 msgstr "Cachingsvärde i ms"
4512 #: modules/access/cdda.c:62
4514 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4517 "Standardvärde för caching av ljud-cd-skivor. Detta värde bör ställas in i "
4520 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
4521 #: modules/gui/macosx/open.m:503 modules/gui/macosx/open.m:594
4522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
4526 #: modules/access/cdda.c:67
4527 msgid "Audio CD input"
4528 msgstr "Ljud-cd-inmatning"
4530 #: modules/access/cdda.c:73
4531 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4532 msgstr "[cdda:][enhet][@[spår]]"
4534 #: modules/access/cdda.c:85
4536 msgstr "CDDB-server"
4538 #: modules/access/cdda.c:85
4539 msgid "Address of the CDDB server to use."
4540 msgstr "Adress för CDDB-servern som ska användas."
4542 #: modules/access/cdda.c:88
4546 #: modules/access/cdda.c:88
4547 msgid "CDDB Server port to use."
4548 msgstr "CDDB-serverport att använda."
4550 #: modules/access/cdda.c:451
4551 msgid "Audio CD - Track "
4552 msgstr "Ljud-cd - Spår "
4554 #: modules/access/cdda.c:468
4556 msgid "Audio CD - Track %i"
4557 msgstr "Ljud-cd - Spår %i"
4559 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:79
4560 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
4564 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4568 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4572 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4574 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4579 "all calls (0x10) 16\n"
4582 "libcdio (0x80) 128\n"
4583 "libcddb (0x100) 256\n"
4586 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4588 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4592 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4594 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4595 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4596 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4597 "25 blocks per access."
4600 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4602 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4603 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4604 " %a : The artist (for the album)\n"
4605 " %A : The album information\n"
4607 " %e : The extended data (for a track)\n"
4608 " %I : CDDB disk ID\n"
4610 " %M : The current MRL\n"
4611 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4612 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4613 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4614 " %T : The track number\n"
4615 " %s : Number of seconds in this track\n"
4616 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4617 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4618 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4622 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4624 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4625 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4626 " %M : The current MRL\n"
4627 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4628 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4629 " %T : The track number\n"
4630 " %s : Number of seconds in this track\n"
4631 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4632 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4636 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4637 msgid "Enable CD paranoia?"
4638 msgstr "Aktivera CD-paranoia?"
4640 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4642 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4643 "none: no paranoia - fastest.\n"
4644 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4645 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4648 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4649 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4650 msgstr "cddax://[enhet-eller-fil][@[T]spår]"
4652 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4653 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4656 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4657 msgid "Audio Compact Disc"
4660 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4661 msgid "Additional debug"
4662 msgstr "Ytterligare felsökning"
4664 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4665 msgid "Caching value in microseconds"
4666 msgstr "Cachingsvärde i millisekunder"
4668 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4669 msgid "Number of blocks per CD read"
4670 msgstr "Antal block per cd-läsning"
4672 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4673 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4676 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4677 msgid "Use CD audio controls and output?"
4680 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4681 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4684 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4685 msgid "Do CD-Text lookups?"
4686 msgstr "Gör uppslag för CD Text?"
4688 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4689 msgid "If set, get CD-Text information"
4692 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4693 msgid "Use Navigation-style playback?"
4694 msgstr "Använd navigationsliknande uppspelning?"
4696 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4697 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4700 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4704 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4705 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4708 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4709 msgid "CDDB lookups"
4710 msgstr "CDDB-uppslag"
4712 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4713 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4716 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4718 msgstr "CDDB-server"
4720 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4721 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4724 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4725 msgid "CDDB server port"
4726 msgstr "CDDB-serverport"
4728 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4729 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4730 msgstr "CDDB-server använder detta portnummer att kommunicera på"
4732 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4733 msgid "email address reported to CDDB server"
4734 msgstr "e-postadress rapporterad till CDDB-server"
4736 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4737 msgid "Cache CDDB lookups?"
4738 msgstr "Mellanlagra CDDB-uppslag?"
4740 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4741 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4744 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4745 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4746 msgstr "Kontakta CDDB via HTTP-protokollet?"
4748 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4749 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4752 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4753 msgid "CDDB server timeout"
4754 msgstr "Tidsgräns för CDDB-server"
4756 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4757 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4758 msgstr "Tid (i sekunder) att vänta på ett svar från CDDB-servern"
4760 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4761 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4762 msgstr "Katalog att mellanlagra CDDB-förfrågningar"
4764 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4765 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4768 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4770 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4774 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4775 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
4776 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
4777 #: modules/gui/macosx/open.m:382 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
4781 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
4782 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
4786 #: modules/access/cdda/info.c:333
4787 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4788 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
4790 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4794 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4795 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
4796 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4797 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
4798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
4802 #: modules/access/cdda/info.c:400
4806 #: modules/access/cdda/info.c:856
4807 msgid "Track Number"
4810 #: modules/access/dc1394.c:64
4812 msgid "dc1394 input"
4813 msgstr "Ingen inmatning"
4815 #: modules/access/directory.c:71
4816 msgid "Subdirectory behavior"
4817 msgstr "Beteende för underkatalog"
4819 #: modules/access/directory.c:73
4821 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4822 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4823 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4824 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4827 #: modules/access/directory.c:79
4831 #: modules/access/directory.c:80
4835 #: modules/access/directory.c:82
4836 msgid "Ignored extensions"
4837 msgstr "Ignorerade filändelser"
4839 #: modules/access/directory.c:84
4841 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4843 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4844 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4847 #: modules/access/directory.c:91
4851 #: modules/access/directory.c:93
4852 msgid "Standard filesystem directory input"
4855 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4856 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
4857 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
4861 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:80
4865 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:80
4869 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
4873 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
4877 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
4881 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4885 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
4887 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4891 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 modules/access/v4l.c:80
4892 msgid "Video device name"
4893 msgstr "Videoenhetsnamn"
4895 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98
4897 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4898 "don't specify anything, the default device will be used."
4901 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:84
4902 msgid "Audio device name"
4903 msgstr "Ljudenhetsnamn"
4905 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4907 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4908 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
4909 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4912 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
4914 msgstr "Videostorlek"
4916 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
4918 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
4919 "don't specify anything the default size for your device will be used."
4922 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l.c:88
4923 msgid "Video input chroma format"
4926 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
4928 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4929 "(default), RV24, etc.)"
4932 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
4933 msgid "Video input frame rate"
4936 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
4938 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4939 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4942 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
4943 msgid "Device properties"
4944 msgstr "Enhetsegenskaper"
4946 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
4948 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4951 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
4952 msgid "Tuner properties"
4955 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
4956 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4959 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
4960 msgid "Tuner TV Channel"
4963 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
4964 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4967 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
4968 msgid "Tuner country code"
4971 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
4973 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
4974 "mapping (0 means default)."
4977 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4978 msgid "Tuner input type"
4981 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
4982 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4985 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
4987 msgid "Video input pin"
4988 msgstr "Videoinställningar"
4990 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
4992 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
4993 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
4994 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
4995 "will not be changed."
4998 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5000 msgid "Audio input pin"
5001 msgstr "_Nästa objekt"
5003 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5004 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5007 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5009 msgid "Video output pin"
5010 msgstr "Videoinställningar"
5012 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5013 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5016 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5018 msgid "Audio output pin"
5021 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5022 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5025 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5027 msgid "AM Tuner mode"
5030 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5031 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5034 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5038 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5039 msgid "DirectShow input"
5042 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5043 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:172
5044 msgid "Refresh list"
5045 msgstr "Uppdatera lista"
5047 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5049 msgstr "Konfigurera"
5051 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5052 msgid "Capturing failed"
5053 msgstr "Fångst misslyckades"
5055 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896
5058 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5061 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5063 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5066 #: modules/access/dvb/access.c:75
5068 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5071 #: modules/access/dvb/access.c:78
5072 msgid "Adapter card to tune"
5075 #: modules/access/dvb/access.c:79
5077 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5081 #: modules/access/dvb/access.c:81
5082 msgid "Device number to use on adapter"
5083 msgstr "Enhetsnummer att använda på adapter"
5085 #: modules/access/dvb/access.c:84
5086 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5089 #: modules/access/dvb/access.c:85
5090 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5091 msgstr "I kHz för DVB-S eller Hz för DVB-C/T"
5093 #: modules/access/dvb/access.c:87
5094 msgid "Inversion mode"
5097 #: modules/access/dvb/access.c:88
5098 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5101 #: modules/access/dvb/access.c:90
5102 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5103 msgstr "Sök av DVB-kort efter färdigheter"
5105 #: modules/access/dvb/access.c:91
5107 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5108 "disable this feature if you experience some trouble."
5110 "Vissa DVB-kort tycker inte om att sökas av efter deras färdigheter, du kan "
5111 "inaktivera denna funktion om du upplever problem."
5113 #: modules/access/dvb/access.c:93
5117 #: modules/access/dvb/access.c:94
5118 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5121 #: modules/access/dvb/access.c:97
5122 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5123 msgstr "Satellitnummer i Diseqc-systemet"
5125 #: modules/access/dvb/access.c:98
5126 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5127 msgstr "[0=ingen diseqc, 1-4=satellitnummer]."
5129 #: modules/access/dvb/access.c:100
5131 msgstr "LNB-volttal"
5133 #: modules/access/dvb/access.c:101
5134 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5135 msgstr "I volt [0, 13=vertikal, 18=horisontell]."
5137 #: modules/access/dvb/access.c:103
5138 msgid "High LNB voltage"
5139 msgstr "Högt LNB-volttal"
5141 #: modules/access/dvb/access.c:104
5143 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5144 "supported by all frontends."
5147 #: modules/access/dvb/access.c:107
5151 #: modules/access/dvb/access.c:108
5152 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5153 msgstr "[0=av, 1=på, -1=auto]."
5155 #: modules/access/dvb/access.c:110
5156 msgid "Transponder FEC"
5159 #: modules/access/dvb/access.c:111
5160 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5161 msgstr "FEC=Forward Error Correction-läge [9=auto]."
5163 #: modules/access/dvb/access.c:113
5164 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5167 #: modules/access/dvb/access.c:116
5168 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5169 msgstr "Antenn lnb_lof1 (kHz)"
5171 #: modules/access/dvb/access.c:119
5172 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5173 msgstr "Antenn lnb_lof2 (kHz)"
5175 #: modules/access/dvb/access.c:122
5176 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5177 msgstr "Antenn lnb_slof (kHz)"
5179 #: modules/access/dvb/access.c:126
5180 msgid "Modulation type"
5181 msgstr "Moduleringstyp"
5183 #: modules/access/dvb/access.c:127
5184 msgid "Modulation type for front-end device."
5187 #: modules/access/dvb/access.c:130
5188 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5191 #: modules/access/dvb/access.c:133
5192 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5195 #: modules/access/dvb/access.c:136
5196 msgid "Terrestrial bandwidth"
5199 #: modules/access/dvb/access.c:137
5200 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5203 #: modules/access/dvb/access.c:139
5204 msgid "Terrestrial guard interval"
5207 #: modules/access/dvb/access.c:142
5208 msgid "Terrestrial transmission mode"
5211 #: modules/access/dvb/access.c:145
5212 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5215 #: modules/access/dvb/access.c:148
5216 msgid "HTTP Host address"
5217 msgstr "HTTP-värdadress"
5219 #: modules/access/dvb/access.c:150
5220 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5222 "För att aktivera den interna HTTP-servern, ställ in dess adress och port här."
5224 #: modules/access/dvb/access.c:152
5225 msgid "HTTP user name"
5226 msgstr "HTTP-användarnamn"
5228 #: modules/access/dvb/access.c:154
5230 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5232 "Användarnamnet som administratören ska använda för att logga in i den "
5233 "interna HTTP-servern."
5235 #: modules/access/dvb/access.c:157
5236 msgid "HTTP password"
5237 msgstr "HTTP-lösenord"
5239 #: modules/access/dvb/access.c:159
5241 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5243 "Lösenordet som administratören ska använda för att logga in i den interna "
5246 #: modules/access/dvb/access.c:162
5250 #: modules/access/dvb/access.c:164
5252 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5253 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5256 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:72
5257 #: modules/control/http/http.c:49
5258 msgid "Certificate file"
5259 msgstr "Certifikatfil"
5261 #: modules/access/dvb/access.c:169
5262 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5263 msgstr "HTTP-gränssnittets x509 PEM-certifikatfil (aktiverar SSL)"
5265 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:75
5266 #: modules/control/http/http.c:52
5267 msgid "Private key file"
5268 msgstr "Privat nyckelfil"
5270 #: modules/access/dvb/access.c:173
5271 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5272 msgstr "HTTP-gränssnittets privata x509 PEM-nyckelfil"
5274 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:79
5275 #: modules/control/http/http.c:54
5276 msgid "Root CA file"
5277 msgstr "Fil för rot-CA"
5279 #: modules/access/dvb/access.c:176
5280 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5283 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:84
5284 #: modules/control/http/http.c:57
5288 #: modules/access/dvb/access.c:180
5290 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5291 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
5293 #: modules/access/dvb/access.c:183
5297 #: modules/access/dvb/access.c:184
5298 msgid "DVB input with v4l2 support"
5299 msgstr "DVB-inmatning med v4l2-stöd"
5301 #: modules/access/dvb/access.c:236
5303 msgstr "HTTP-server"
5305 #: modules/access/dvb/access.c:716
5307 msgid "Input syntax is deprecated"
5308 msgstr "Inmatning har ändrats"
5310 #: modules/access/dvb/access.c:717
5312 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5316 #: modules/access/dvb/access.c:763
5317 msgid "Illegal Polarization"
5320 #: modules/access/dvb/access.c:764
5322 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5325 #: modules/access/dv.c:70
5326 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5329 #: modules/access/dv.c:74
5330 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5333 #: modules/access/dv.c:75
5337 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5341 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5342 msgid "Default DVD angle."
5343 msgstr "Standard-dvd-vinkel."
5345 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5346 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5349 #: modules/access/dvdnav.c:71
5350 msgid "Start directly in menu"
5351 msgstr "Starta direkt i menyn"
5353 #: modules/access/dvdnav.c:73
5355 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5356 "useless warning introductions."
5359 #: modules/access/dvdnav.c:82
5360 msgid "DVD with menus"
5361 msgstr "Dvd med menyer"
5363 #: modules/access/dvdnav.c:83
5364 msgid "DVDnav Input"
5367 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
5368 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
5369 msgid "Playback failure"
5370 msgstr "Uppspelning misslyckades"
5372 #: modules/access/dvdnav.c:300
5374 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5377 #: modules/access/dvdread.c:69
5378 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5379 msgstr "Metod som används av libdvdcss för avkryptering"
5381 #: modules/access/dvdread.c:71
5383 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5384 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5385 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5386 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5387 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5388 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5389 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5390 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5391 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5392 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5393 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5394 "The default method is: key."
5397 #: modules/access/dvdread.c:87
5401 #: modules/access/dvdread.c:87
5405 #: modules/access/dvdread.c:93
5406 msgid "DVD without menus"
5407 msgstr "Dvd utan menyer"
5409 #: modules/access/dvdread.c:94
5410 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5413 #: modules/access/dvdread.c:239
5415 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5418 #: modules/access/dvdread.c:498
5420 msgid "DVDRead could not read block %d."
5423 #: modules/access/dvdread.c:560
5425 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5428 #: modules/access/fake.c:43
5430 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5433 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139
5435 msgstr "Bildhastighet"
5437 #: modules/access/fake.c:47
5438 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5439 msgstr "Antal bildrutor per sekund (exempelvis 24, 25, 29.97, 30)."
5441 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
5442 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
5446 #: modules/access/fake.c:50
5448 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5452 #: modules/access/fake.c:52
5453 msgid "Duration in ms"
5456 #: modules/access/fake.c:54
5458 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5459 "meaning that the stream is unlimited)."
5462 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
5466 #: modules/access/fake.c:59
5470 #: modules/access/file.c:81
5471 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5474 #: modules/access/file.c:83
5475 msgid "Concatenate with additional files"
5478 #: modules/access/file.c:85
5480 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5481 "a comma-separated list of files."
5484 #: modules/access/file.c:89
5486 msgstr "Filinmatning"
5488 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
5489 #: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
5490 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
5491 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
5492 #: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:142
5493 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5494 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5500 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
5501 #: modules/access/file.c:451
5502 msgid "File reading failed"
5503 msgstr "Filläsning misslyckades"
5505 #: modules/access/file.c:284
5507 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5508 msgstr "VLC kunde inte läsa filen \"%s\"."
5510 #: modules/access/file.c:436
5512 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5513 msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\"."
5515 #: modules/access/file.c:452
5517 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5518 msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\" (%s)."
5520 #: modules/access_filter/dump.c:39
5521 msgid "Force use of dump module"
5524 #: modules/access_filter/dump.c:40
5525 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
5528 #: modules/access_filter/dump.c:43
5529 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
5532 #: modules/access_filter/dump.c:44
5534 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
5535 "megabyte were performed."
5538 #: modules/access_filter/record.c:45
5539 msgid "Record directory"
5540 msgstr "Inspelningskatalog"
5542 #: modules/access_filter/record.c:47
5543 msgid "Directory where the record will be stored."
5544 msgstr "Katalog där inspelning kommer att lagras."
5546 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5547 msgid "Timeshift granularity"
5550 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5552 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5553 "timeshifted streams."
5556 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
5557 msgid "Timeshift directory"
5560 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5561 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5564 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
5565 msgid "Force use of the timeshift module"
5568 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
5570 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5571 "control pace or pause."
5574 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
5578 #: modules/access/ftp.c:56
5580 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5582 "Cachingvärde för FTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
5584 #: modules/access/ftp.c:58
5585 msgid "FTP user name"
5586 msgstr "FTP-användarnamn"
5588 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
5589 msgid "User name that will be used for the connection."
5590 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
5592 #: modules/access/ftp.c:61
5593 msgid "FTP password"
5594 msgstr "FTP-lösenord"
5596 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5597 msgid "Password that will be used for the connection."
5598 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
5600 #: modules/access/ftp.c:64
5604 #: modules/access/ftp.c:65
5605 msgid "Account that will be used for the connection."
5606 msgstr "Konto att använda för anslutningen."
5608 #: modules/access/ftp.c:70
5610 msgstr "FTP-inmatning"
5612 #: modules/access/ftp.c:87
5613 msgid "FTP upload output"
5616 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
5617 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
5619 msgid "Network interaction failed"
5620 msgstr "Nätverkssynkronisering"
5622 #: modules/access/ftp.c:133
5623 msgid "VLC could not connect with the given server."
5624 msgstr "VLC kunde inte ansluta till angiven server."
5626 #: modules/access/ftp.c:143
5627 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5628 msgstr "VLC:s anslutning till den angivna servern nekades."
5630 #: modules/access/ftp.c:204
5631 msgid "Your account was rejected."
5632 msgstr "Ditt konto nekades."
5634 #: modules/access/ftp.c:214
5635 msgid "Your password was rejected."
5636 msgstr "Ditt lösenord nekades."
5638 #: modules/access/ftp.c:222
5639 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
5640 msgstr "Ditt anslutningsförsök till servern nekades."
5642 #: modules/access/gnomevfs.c:47
5644 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5646 "Cachingvärde för GnomeVFS-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
5649 #: modules/access/gnomevfs.c:51
5650 msgid "GnomeVFS input"
5651 msgstr "GnomeVFS-inmatning"
5653 #: modules/access/http.c:50
5657 #: modules/access/http.c:52
5659 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5660 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5663 "HTTP-proxy som ska användas. Det måste anges i formatet http://[användare[:"
5664 "lösenord]@]minproxy.mindomän:minport/ ; om den är tom kommer miljövariablen "
5665 "http_proxy att provas och användas."
5667 #: modules/access/http.c:58
5669 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5671 "Cachingvärde för HTTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
5673 #: modules/access/http.c:61
5674 msgid "HTTP user agent"
5677 #: modules/access/http.c:62
5678 msgid "User agent that will be used for the connection."
5681 #: modules/access/http.c:65
5682 msgid "Auto re-connect"
5685 #: modules/access/http.c:67
5687 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5690 #: modules/access/http.c:71
5691 msgid "Continuous stream"
5694 #: modules/access/http.c:72
5696 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5697 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5698 "other types of HTTP streams."
5701 #: modules/access/http.c:78
5703 msgstr "HTTP-inmatning"
5705 #: modules/access/http.c:80
5709 #: modules/access/http.c:287
5710 msgid "HTTP authentication"
5711 msgstr "HTTP-autentisering"
5713 #: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:752
5714 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5715 msgstr "Ange ett giltigt inloggningsnamn och ett lösenord."
5717 #: modules/access/mms/mms.c:48
5719 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5721 "Cachingvärde för MMS-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
5723 #: modules/access/mms/mms.c:51
5724 msgid "Force selection of all streams"
5727 #: modules/access/mms/mms.c:53
5729 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5730 "You can choose to select all of them."
5733 #: modules/access/mms/mms.c:56
5734 msgid "Maximum bitrate"
5735 msgstr "Maximal bithastighet"
5737 #: modules/access/mms/mms.c:58
5738 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5741 #: modules/access/mms/mms.c:62
5742 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5745 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
5746 msgid "Dummy stream output"
5749 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5753 #: modules/access_output/file.c:63
5754 msgid "Append to file"
5755 msgstr "Infoga i fil"
5757 #: modules/access_output/file.c:64
5758 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5759 msgstr "Infoga i filen om den finns istället för att ersätta den."
5761 #: modules/access_output/file.c:68
5762 msgid "File stream output"
5765 #: modules/access_output/http.c:60 modules/misc/audioscrobbler.c:118
5767 msgstr "Användarnamn"
5769 #: modules/access_output/http.c:61
5770 msgid "User name that will be requested to access the stream."
5771 msgstr "Användarnamnet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
5773 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:79
5774 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120
5778 #: modules/access_output/http.c:64
5779 msgid "Password that will be requested to access the stream."
5780 msgstr "Lösenordet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
5782 #: modules/access_output/http.c:68
5786 #: modules/access_output/http.c:69
5787 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
5790 #: modules/access_output/http.c:73
5792 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
5793 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
5795 #: modules/access_output/http.c:76
5798 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
5799 "empty if you don't have one."
5800 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
5802 #: modules/access_output/http.c:80
5805 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5806 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
5807 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
5809 #: modules/access_output/http.c:85
5811 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
5812 "SSL. Leave empty if you don't have one."
5815 #: modules/access_output/http.c:88
5816 msgid "Advertise with Bonjour"
5817 msgstr "Annonsera med Bonjour"
5819 #: modules/access_output/http.c:89
5820 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
5821 msgstr "Annonsera strömmen med Bonjour-protokollet."
5823 #: modules/access_output/http.c:93
5824 msgid "HTTP stream output"
5827 #: modules/access_output/shout.c:59
5831 #: modules/access_output/shout.c:60
5832 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
5835 #: modules/access_output/shout.c:63
5836 msgid "Stream description"
5837 msgstr "Strömbeskrivning"
5839 #: modules/access_output/shout.c:64
5840 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
5843 #: modules/access_output/shout.c:67
5845 msgstr "Strömma MP3"
5847 #: modules/access_output/shout.c:68
5849 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
5850 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
5851 "shoutcast/icecast server."
5854 #: modules/access_output/shout.c:77
5855 msgid "Genre description"
5856 msgstr "Genrebeskrivning"
5858 #: modules/access_output/shout.c:78
5859 msgid "Genre of the content. "
5860 msgstr "Genre för innehållet. "
5862 #: modules/access_output/shout.c:80
5863 msgid "URL description"
5864 msgstr "URL-beskrivning"
5866 #: modules/access_output/shout.c:81
5867 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
5870 #: modules/access_output/shout.c:88
5872 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
5873 msgstr "| info . . . information om den aktuella strömmen"
5875 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
5877 msgstr "Samplingshastighet"
5879 #: modules/access_output/shout.c:91
5880 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
5883 #: modules/access_output/shout.c:93
5884 msgid "Number of channels"
5885 msgstr "Antal kanaler"
5887 #: modules/access_output/shout.c:94
5889 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
5890 msgstr "Antal trådar som används för omkodningen."
5892 #: modules/access_output/shout.c:96
5893 msgid "Ogg Vorbis Quality"
5894 msgstr "Ogg Vorbis-kvalitet"
5896 #: modules/access_output/shout.c:97
5897 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
5900 #: modules/access_output/shout.c:99
5902 msgid "Stream public"
5905 #: modules/access_output/shout.c:100
5907 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
5908 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
5909 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
5912 #: modules/access_output/shout.c:106
5914 msgid "IceCAST output"
5915 msgstr "Tillgänglihets utmatning"
5917 #: modules/access_output/udp.c:76 modules/access/rtsp/access.c:41
5918 #: modules/demux/live555.cpp:62
5919 msgid "Caching value (ms)"
5920 msgstr "Cachingvärde (ms)"
5922 #: modules/access_output/udp.c:78
5924 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
5928 #: modules/access_output/udp.c:81
5929 msgid "Group packets"
5932 #: modules/access_output/udp.c:82
5934 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
5935 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
5936 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
5939 #: modules/access_output/udp.c:87
5941 msgstr "Råskrivning"
5943 #: modules/access_output/udp.c:88
5945 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
5946 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
5949 #: modules/access_output/udp.c:94
5950 msgid "UDP stream output"
5953 #: modules/access/pvr.c:49
5955 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5959 #: modules/access/pvr.c:52
5963 #: modules/access/pvr.c:53
5964 msgid "PVR video device"
5965 msgstr "PVR-videoenhet"
5967 #: modules/access/pvr.c:55
5968 msgid "Radio device"
5971 #: modules/access/pvr.c:56
5972 msgid "PVR radio device"
5973 msgstr "PVR-radioenhet"
5975 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99
5979 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101
5980 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5983 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105
5984 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
5988 #: modules/access/pvr.c:63
5989 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5990 msgstr "Bredd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
5992 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108
5993 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
5997 #: modules/access/pvr.c:67
5998 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5999 msgstr "Höjd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6001 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:92
6005 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94
6006 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6009 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140
6010 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6013 #: modules/access/pvr.c:77
6014 msgid "Key interval"
6015 msgstr "Tangentintervall"
6017 #: modules/access/pvr.c:78
6018 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6021 #: modules/access/pvr.c:80
6025 #: modules/access/pvr.c:81
6027 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6028 "number of B-Frames."
6031 #: modules/access/pvr.c:85
6032 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6033 msgstr "Bithastighet att använda (-1 för standard)."
6035 #: modules/access/pvr.c:87
6036 msgid "Bitrate peak"
6039 #: modules/access/pvr.c:88
6040 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6043 #: modules/access/pvr.c:91
6044 msgid "Bitrate mode)"
6045 msgstr "Bithastighetsläge)"
6047 #: modules/access/pvr.c:92
6048 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6051 #: modules/access/pvr.c:94
6052 msgid "Audio bitmask"
6053 msgstr "Ljudbitmask"
6055 #: modules/access/pvr.c:95
6056 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6059 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6060 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
6064 #: modules/access/pvr.c:99
6065 msgid "Audio volume (0-65535)."
6066 msgstr "Ljudvolym (0-65535)."
6068 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95
6072 #: modules/access/pvr.c:102
6074 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6076 "Kanal på kortet som ska användas (Normalt sett, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = "
6079 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6083 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6087 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6091 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6095 #: modules/access/pvr.c:111
6099 #: modules/access/pvr.c:111
6103 #: modules/access/pvr.c:116
6107 #: modules/access/pvr.c:117
6108 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6111 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6113 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6115 "Cachingvärde för RTSP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
6117 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6119 msgstr "Riktig RTSP"
6121 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6122 msgid "Connection failed"
6123 msgstr "Anslutning misslyckades"
6125 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6127 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6128 msgstr "VLC kunde inte ansluta till \"%s:%d\"."
6130 #: modules/access/rtsp/access.c:219
6131 msgid "Session failed"
6132 msgstr "Session misslyckades"
6134 #: modules/access/rtsp/access.c:220
6135 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6136 msgstr "Den begärda RTSP-sessionen kunde inte etableras."
6138 #: modules/access/screen/screen.c:38
6140 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6142 "Cachingvärde för skärmfångst. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
6144 #: modules/access/screen/screen.c:42
6145 msgid "Desired frame rate for the capture."
6146 msgstr "Önskad bildhastighet för fångsten."
6148 #: modules/access/screen/screen.c:45
6149 msgid "Capture fragment size"
6152 #: modules/access/screen/screen.c:47
6154 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6155 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6158 #: modules/access/screen/screen.c:61
6159 msgid "Screen Input"
6162 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:212
6166 #: modules/access/smb.c:63
6168 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6170 "Cachingvärde för SMB-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
6172 #: modules/access/smb.c:65
6173 msgid "SMB user name"
6174 msgstr "SMB-användarnamn"
6176 #: modules/access/smb.c:68
6177 msgid "SMB password"
6178 msgstr "SMB-lösenord"
6180 #: modules/access/smb.c:71
6184 #: modules/access/smb.c:72
6185 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6186 msgstr "Domän/Arbetsgrupp som ska användas för anslutningen."
6188 #: modules/access/smb.c:77
6190 msgstr "SMB-inmatning"
6192 #: modules/access/tcp.c:39
6194 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6196 "Cachingvärde för TCP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
6198 #: modules/access/tcp.c:46
6202 #: modules/access/tcp.c:47
6204 msgstr "TCP-inmatning"
6206 #: modules/access/udp.c:43
6208 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6210 "Cachingvärde för UDP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
6212 #: modules/access/udp.c:46
6213 msgid "Autodetection of MTU"
6214 msgstr "Automatisk identifiering av MTU"
6216 #: modules/access/udp.c:48
6218 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6219 "truncated packets are found"
6222 #: modules/access/udp.c:51
6223 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6226 #: modules/access/udp.c:53
6228 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6229 "time specified here (in milliseconds)."
6232 #: modules/access/udp.c:60 modules/gui/macosx/open.m:185
6233 #: modules/gui/macosx/open.m:661 modules/gui/macosx/open.m:699
6234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
6238 #: modules/access/udp.c:61
6239 msgid "UDP/RTP input"
6242 #: modules/access/v4l2.c:53 modules/gui/macosx/open.m:169
6243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:721
6247 #: modules/access/v4l2.c:55
6250 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6253 "Detta är standard-vcd-enheten som används. Om du inte anger något kommer vi "
6254 "att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
6256 #: modules/access/v4l2.c:59
6259 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6261 "Kanal på kortet som ska användas (Normalt sett, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = "
6264 #: modules/access/v4l2.c:64
6265 msgid "Video4Linux2"
6266 msgstr "Video4Linux2"
6268 #: modules/access/v4l2.c:65
6270 msgid "Video4Linux2 input"
6271 msgstr "Video4Linux-inmatning"
6273 #: modules/access/v4l.c:78
6275 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6278 #: modules/access/v4l.c:82
6280 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6281 "device will be used."
6283 "Namnet på videoenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
6284 "videoenhet att användas."
6286 #: modules/access/v4l.c:86
6288 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6289 "device will be used."
6291 "Namnet på ljudenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
6292 "ljudenhet att användas."
6294 #: modules/access/v4l.c:90
6296 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6297 "(default), RV24, etc.)"
6300 #: modules/access/v4l.c:97
6302 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6304 "Kanal på kortet att använda (Vanligtvis, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = s-"
6307 #: modules/access/v4l.c:102
6308 msgid "Audio Channel"
6311 #: modules/access/v4l.c:104
6312 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6313 msgstr "Ljudkanal att använda, om det finn flera ljudingångar."
6315 #: modules/access/v4l.c:106
6316 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6317 msgstr "Bredd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6319 #: modules/access/v4l.c:109
6320 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6321 msgstr "Höjd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6323 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
6324 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6328 #: modules/access/v4l.c:113
6329 msgid "Brightness of the video input."
6330 msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen."
6332 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
6333 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6337 #: modules/access/v4l.c:116
6338 msgid "Hue of the video input."
6339 msgstr "Färgton för videoinmatningen."
6341 #: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
6342 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
6343 #: modules/video_filter/rss.c:146
6347 #: modules/access/v4l.c:119
6348 msgid "Color of the video input."
6349 msgstr "Färg för videoinmatningen."
6351 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
6352 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6356 #: modules/access/v4l.c:122
6357 msgid "Contrast of the video input."
6358 msgstr "Kontrast för videoinmatningen."
6360 #: modules/access/v4l.c:123
6364 #: modules/access/v4l.c:124
6365 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6366 msgstr "Tuner att använda, om det finns flera."
6368 #: modules/access/v4l.c:127
6370 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6372 "Samplingshastighet för den fångade ljudströmmen, i Hz (exempelvis 11025, "
6375 #: modules/access/v4l.c:130
6376 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6377 msgstr "Fånga ljudströmmen i stereo."
6379 #: modules/access/v4l.c:131
6383 #: modules/access/v4l.c:133
6384 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6387 #: modules/access/v4l.c:134
6391 #: modules/access/v4l.c:136
6392 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6395 #: modules/access/v4l.c:137
6399 #: modules/access/v4l.c:138
6400 msgid "Quality of the stream."
6401 msgstr "Kvalité på strömmen."
6403 #: modules/access/v4l.c:149
6405 msgstr "Video4Linux"
6407 #: modules/access/v4l.c:150
6408 msgid "Video4Linux input"
6409 msgstr "Video4Linux-inmatning"
6411 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
6412 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6414 "Cachingvärde för VCD-filmer. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
6416 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
6417 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:586
6418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
6422 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
6424 msgstr "Vcd-inmatning"
6426 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
6427 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6428 msgstr "[vcd:][enhet][@[titel][,[kapitel]]]"
6430 #: modules/access/vcdx/access.c:105
6431 msgid "The above message had unknown log level"
6432 msgstr "Meddelandet ovan hade okänd loggnivå"
6434 #: modules/access/vcdx/access.c:131
6435 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6436 msgstr "Meddelandet ovan hade en okänd vcdimager-loggnivå"
6438 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
6439 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6440 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6444 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6448 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6449 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6450 #: modules/demux/mkv.cpp:5190
6454 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6458 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6462 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
6466 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6470 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6474 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6478 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6482 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6486 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6490 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6494 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6495 msgid "First Entry Point"
6498 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6499 msgid "Last Entry Point"
6502 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6503 msgid "Track size (in sectors)"
6504 msgstr "Spårstorlek (i sektorer)"
6506 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6507 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6511 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6515 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6517 msgstr "spela lista"
6519 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6520 msgid "extended selection list"
6521 msgstr "utökad vallista"
6523 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6524 msgid "selection list"
6527 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6528 msgid "unknown type"
6531 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6532 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6536 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6537 msgid "(Super) Video CD"
6538 msgstr "(Super) Video-cd"
6540 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6541 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6544 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6545 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6546 msgstr "vcdx://[enhet-eller-fil][@{P,S,T}num]"
6548 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6549 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6552 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6553 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6554 msgstr "Antal cd-block att hämta i en enstaka läsning."
6556 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6557 msgid "Use playback control?"
6558 msgstr "Använd uppspelningskontroll?"
6560 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6562 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6566 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6567 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6570 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6572 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6576 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6577 msgid "Show extended VCD info?"
6578 msgstr "Visa utökad vcd-information?"
6580 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6582 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6583 "for example playback control navigation."
6586 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6587 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6590 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6591 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6594 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
6595 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6596 msgstr "Enkel avkodare för Dolby Surround-kodade strömmar"
6598 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6599 msgid "Dolby Surround decoder"
6600 msgstr "Avkodare för Dolby Surround"
6602 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
6604 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6605 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6606 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6607 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6608 "It works with any source format from mono to 7.1."
6611 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6612 msgid "Characteristic dimension"
6615 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
6616 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6617 msgstr "Avstånd mellan främre vänstra högtalare och lyssnaren (i meter)."
6619 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6620 msgid "Compensate delay"
6621 msgstr "Kompensera fördröjning"
6623 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6625 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6626 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6627 "case, turn this on to compensate."
6629 "Fördröjningen som introduceras av den fysiska algoritmen kan ibland vara "
6630 "störande för synkroniseringen mellan läpprörelser och tal. I så fall, slå på "
6631 "denna för att kompensera."
6633 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
6634 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6635 msgstr "Ingen avkodning av Dolby Surround"
6637 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
6639 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6640 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6643 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
6644 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
6645 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6648 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
6649 msgid "Headphone effect"
6650 msgstr "Hörlurseffekt"
6652 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
6653 msgid "Use downmix algorithme."
6656 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
6658 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
6659 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
6663 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
6665 msgid "Select channel to keep"
6666 msgstr "Välj filen att spara till"
6668 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
6670 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
6671 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
6674 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
6676 msgstr "Vänster bak"
6678 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
6682 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
6684 msgstr "Vänster fram"
6686 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
6688 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
6689 msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering"
6691 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
6693 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6694 msgstr "_Nästa objekt"
6696 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
6697 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6700 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6701 msgid "A/52 dynamic range compression"
6704 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6705 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6707 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6708 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6709 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6710 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6713 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6714 msgid "Enable internal upmixing"
6717 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6718 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6721 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6722 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6723 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6726 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
6727 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6728 msgstr "Ljudfilter för A/52->S/PDIF-inkapsling"
6730 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6731 msgid "DTS dynamic range compression"
6734 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6735 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6736 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6739 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
6740 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6741 msgstr "Ljudfilter för DTS->S/PDIF-inkapsling"
6743 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
6744 msgid "Fixed point audio format conversions"
6747 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
6748 msgid "Floating-point audio format conversions"
6751 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6752 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6753 msgid "MPEG audio decoder"
6756 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
6757 msgid "Equalizer preset"
6758 msgstr "Förval för equalizer"
6760 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6761 msgid "Preset to use for the equalizer."
6762 msgstr "Förval att använda med equalizern."
6764 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
6768 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
6770 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6771 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6775 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6779 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6780 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6783 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6787 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6788 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6791 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
6792 msgid "Equalizer with 10 bands"
6795 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6799 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6800 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
6804 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6808 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6809 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
6813 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6817 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6818 msgid "Full bass and treble"
6819 msgstr "Full bas och diskant"
6821 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6823 msgstr "Full diskant"
6825 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6829 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6833 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6837 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6841 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6842 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
6846 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6847 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
6851 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6852 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
6856 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6857 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
6861 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6865 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6869 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6870 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
6874 #: modules/audio_filter/format.c:202
6875 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6878 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
6879 msgid "Number of audio buffers"
6880 msgstr "Antal ljudbuffertar"
6882 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6884 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6885 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6886 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6889 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
6893 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6895 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6896 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6897 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6900 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
6901 msgid "Volume normalizer"
6902 msgstr "Volymnormalisering"
6904 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
6905 msgid "Parametric Equalizer"
6908 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
6909 msgid "Low freq (Hz)"
6910 msgstr "Låg frek (Hz)"
6912 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
6913 msgid "Low freq gain (Db)"
6916 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
6917 msgid "High freq (Hz)"
6918 msgstr "Hög frek (Hz)"
6920 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
6921 msgid "High freq gain (Db)"
6924 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
6926 msgstr "Frek 1 (Hz)"
6928 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
6929 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6932 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6936 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
6938 msgstr "Frek 2 (Hz)"
6940 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
6941 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6944 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
6948 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
6950 msgstr "Frek 3 (Hz)"
6952 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
6953 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6956 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
6960 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6961 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
6964 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
6965 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
6966 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
6969 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
6970 msgid "Audio filter for trivial resampling"
6973 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
6975 msgid "Audio filter for ugly resampling"
6976 msgstr "_Nästa objekt"
6978 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
6979 msgid "Float32 audio mixer"
6980 msgstr "Float32 ljudmixer"
6982 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
6983 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6984 msgstr "Dummyljudmixer för S/PDIF"
6986 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
6987 msgid "Trivial audio mixer"
6990 #: modules/audio_output/alsa.c:84
6994 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6995 msgid "ALSA audio output"
6998 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6999 msgid "ALSA Device Name"
7002 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7003 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7004 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7005 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7006 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:567
7007 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
7008 msgid "Audio Device"
7011 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7012 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7013 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7014 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7018 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7019 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7020 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7021 msgid "2 Front 2 Rear"
7022 msgstr "2 Fram 2 Bak"
7024 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7025 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7026 msgid "A/52 over S/PDIF"
7027 msgstr "A/52 över S/PDIF"
7029 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7030 msgid "No Audio Device"
7031 msgstr "Ingen ljudenhet"
7033 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7034 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7037 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7038 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7040 msgid "Audio output failed"
7043 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7045 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7048 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7050 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7053 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7054 msgid "Unknown soundcard"
7055 msgstr "Okänt ljudkort"
7057 #: modules/audio_output/arts.c:63
7058 msgid "aRts audio output"
7061 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7063 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7064 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7068 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7069 msgid "HAL AudioUnit output"
7072 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7074 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7077 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7078 msgid "Audio device is not configured"
7079 msgstr "Ljudenheten är inte konfigurerad"
7081 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7083 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7084 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7087 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7089 msgid "%s (Encoded Output)"
7092 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7093 msgid "Output device"
7094 msgstr "Utmatningsenhet"
7096 #: modules/audio_output/directx.c:206
7098 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7099 "default device appears as 0 AND another number)."
7102 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7103 msgid "Use float32 output"
7106 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7108 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7109 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7112 #: modules/audio_output/directx.c:214
7113 msgid "DirectX audio output"
7116 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
7117 msgid "3 Front 2 Rear"
7118 msgstr "3 Fram 2 Bak"
7120 #: modules/audio_output/esd.c:67
7121 msgid "EsounD audio output"
7124 #: modules/audio_output/esd.c:70
7125 msgid "Esound server"
7126 msgstr "Esound-server"
7128 #: modules/audio_output/file.c:78
7129 msgid "Output format"
7130 msgstr "Utmatningsformat"
7132 #: modules/audio_output/file.c:79
7134 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7135 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7137 "En av \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7138 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" eller \"spdif\""
7140 #: modules/audio_output/file.c:82
7142 msgid "Number of output channels"
7143 msgstr "Antal kloner"
7145 #: modules/audio_output/file.c:83
7147 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7148 "restrict the number of channels here."
7151 #: modules/audio_output/file.c:86
7152 msgid "Add WAVE header"
7153 msgstr "Lägg till WAVE-huvud"
7155 #: modules/audio_output/file.c:87
7156 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7159 #: modules/audio_output/file.c:104
7161 msgstr "Utmatningsfil"
7163 #: modules/audio_output/file.c:105
7164 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7165 msgstr "Fil till vilken ljudsamplingarna kommer att skrivas till."
7167 #: modules/audio_output/file.c:108
7168 msgid "File audio output"
7171 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7172 msgid "Roku HD1000 audio output"
7175 #: modules/audio_output/jack.c:62
7177 msgid "JACK audio output"
7180 #: modules/audio_output/oss.c:99
7181 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7184 #: modules/audio_output/oss.c:101
7186 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7187 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7188 "drivers, then you need to enable this option."
7191 #: modules/audio_output/oss.c:107
7192 msgid "Linux OSS audio output"
7195 #: modules/audio_output/oss.c:112
7196 msgid "OSS DSP device"
7197 msgstr "OSS DSP-enhet"
7199 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7200 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7203 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7204 msgid "PORTAUDIO audio output"
7207 #: modules/audio_output/sdl.c:66
7208 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7211 #: modules/audio_output/waveout.c:143
7212 msgid "Win32 waveOut extension output"
7215 #: modules/audio_output/waveout.c:385
7219 #: modules/codec/a52.c:91
7221 msgstr "A/52-tolkare"
7223 #: modules/codec/a52.c:98
7224 msgid "A/52 audio packetizer"
7225 msgstr "A/52-ljudpaketerare"
7227 #: modules/codec/adpcm.c:43
7228 msgid "ADPCM audio decoder"
7229 msgstr "Avkodare för ADPCM-ljud"
7231 #: modules/codec/araw.c:44
7232 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7235 #: modules/codec/araw.c:53
7236 msgid "Raw audio encoder"
7239 #: modules/codec/cinepak.c:38
7240 msgid "Cinepak video decoder"
7243 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
7244 msgid "CMML annotations decoder"
7247 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7248 msgid "CVD subtitle decoder"
7251 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7252 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7255 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
7256 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
7257 msgid "Encoding quality"
7258 msgstr "Kodningskvalité"
7260 #: modules/codec/dirac.c:69
7261 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7264 #: modules/codec/dirac.c:74
7265 msgid "Dirac video decoder"
7266 msgstr "Avkodare för Dirac-video"
7268 #: modules/codec/dirac.c:80
7269 msgid "Dirac video encoder"
7270 msgstr "Kodare för Dirac-video"
7272 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
7273 msgid "DirectMedia Object decoder"
7274 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
7276 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
7277 msgid "DirectMedia Object encoder"
7278 msgstr "Kodare för DirectMedia Objekt"
7280 #: modules/codec/dts.c:95
7282 msgstr "DTS-tolkare"
7284 #: modules/codec/dts.c:100
7285 msgid "DTS audio packetizer"
7286 msgstr "DTS-ljudpaketerare"
7288 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7290 msgid "Decoding X coordinate"
7291 msgstr "Video x kordinater"
7293 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7294 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7297 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7299 msgid "Decoding Y coordinate"
7300 msgstr "Video x kordinater"
7302 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7303 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7306 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7307 msgid "Subpicture position"
7310 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7312 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7313 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7316 "Du kan upprätthålla underbildens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
7317 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa "
7318 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
7320 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7322 msgid "Encoding X coordinate"
7323 msgstr "Video y kordinater"
7325 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7326 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7329 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7331 msgid "Encoding Y coordinate"
7332 msgstr "Video y kordinater"
7334 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7335 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7338 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7339 msgid "DVB subtitles decoder"
7340 msgstr "Avkodare för DVB-undertexter"
7342 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7343 msgid "DVB subtitles encoder"
7344 msgstr "Kodare för DVB-undertexter"
7346 #: modules/codec/faad.c:39
7347 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7348 msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)"
7350 #: modules/codec/faad.c:331
7352 msgid "AAC extension"
7353 msgstr "Ignorerade filändelser"
7355 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
7359 #: modules/codec/fake.c:47
7360 msgid "Path of the image file for fake input."
7363 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
7364 #: modules/stream_out/transcode.c:75
7366 msgid "Output video width."
7367 msgstr "Video bredd"
7369 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
7370 #: modules/stream_out/transcode.c:78
7372 msgid "Output video height."
7375 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
7376 msgid "Keep aspect ratio"
7377 msgstr "Behåll bildformat"
7379 #: modules/codec/fake.c:56
7380 msgid "Consider width and height as maximum values."
7383 #: modules/codec/fake.c:57
7384 msgid "Background aspect ratio"
7387 #: modules/codec/fake.c:59
7388 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7390 "Bildformatet för bildfilen (4:3, 16:9). Standard är fyrkantiga bildpunkter."
7392 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67
7393 msgid "Deinterlace video"
7396 #: modules/codec/fake.c:62
7397 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7400 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
7401 msgid "Deinterlace module"
7404 #: modules/codec/fake.c:65
7406 msgid "Deinterlace module to use."
7407 msgstr "Gränssnittsmodul"
7409 #: modules/codec/fake.c:76
7410 msgid "Fake video decoder"
7413 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
7415 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7416 msgstr "\"%s\" är inte en videokodare."
7418 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
7420 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7421 msgstr "\"%s\" är inte en ljudkodare."
7423 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
7425 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7426 msgstr "VLC kunde inte hitta kodaren \"%s\"."
7428 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
7429 msgid "VLC could not open the encoder."
7430 msgstr "VLC kunde inte öppna kodaren."
7432 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7437 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7442 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7447 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7451 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7455 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7459 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7463 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7464 msgid "Fast bilinear"
7465 msgstr "Snabb bilinjär"
7467 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7471 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7472 msgid "Bicubic (good quality)"
7473 msgstr "Bikubisk (bra kvalitet)"
7475 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7476 msgid "Experimental"
7477 msgstr "Experimentell"
7479 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7480 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
7481 msgstr "Närmaste granne (dålig kvalite)"
7483 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7487 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7488 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
7491 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7495 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7499 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7503 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7504 msgid "Bicubic spline"
7507 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
7509 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7512 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
7513 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7516 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
7520 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
7521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7525 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
7526 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7529 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
7531 msgid "FFmpeg demuxer"
7532 msgstr "AIFF demuxer"
7534 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
7536 msgid "FFmpeg muxer"
7537 msgstr "AIFF demuxer"
7539 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201 modules/video_filter/scale.c:53
7540 msgid "Video scaling filter"
7543 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:213
7544 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7547 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:219
7549 msgid "FFmpeg video filter"
7550 msgstr "ffmpeg videofilter"
7552 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:225
7554 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7555 msgstr "Föregående fil"
7557 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:231
7559 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7560 msgstr "ffmpeg videofilter"
7562 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
7563 msgid "Direct rendering"
7566 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
7567 msgid "Error resilience"
7570 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7572 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7573 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7574 "can produce a lot of errors.\n"
7575 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7578 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
7579 msgid "Workaround bugs"
7580 msgstr "Temporärlösning för fel"
7582 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
7584 "Try to fix some bugs:\n"
7587 "4 xvid interlaced\n"
7592 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7595 "Försök att rätta till vissa fel:\n"
7596 "1 automatisk identifiering\n"
7597 "2 gammal msmpeg4\n"
7598 "4 xvid interlaced\n"
7603 "Detta måste vara summan av värdena. Till exempel, för att rätta till \"ac vlc"
7604 "\" och \"ump4\", ange 40."
7606 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
7607 #: modules/stream_out/transcode.c:180
7611 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
7613 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7614 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7617 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7618 msgid "Post processing quality"
7619 msgstr "Kvalitet för efterbehandling"
7621 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7623 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7624 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7627 "Kvalitet för efterbehandling. Giltigt intervall är 0 upp till 6\n"
7628 "Högre nivåer kräver mycket mer processorkraft men producerar finare bilder."
7630 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7632 msgstr "Felsökningsmask"
7634 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
7635 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7636 msgstr "Ställ in felsökningsmask för ffmpeg"
7638 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7639 msgid "Visualize motion vectors"
7642 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
7644 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7645 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7646 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7647 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7648 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7649 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7652 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7653 msgid "Low resolution decoding"
7656 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
7658 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7662 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7663 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7666 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7668 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7669 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7672 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7673 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7676 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
7678 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
7679 "<option>...]]...\n"
7680 "long form example:\n"
7681 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
7682 "short form example:\n"
7683 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
7687 "short long name short long option Description\n"
7688 "* * a autoq cpu power dependant enabler\n"
7689 " c chrom chrominance filtring enabled\n"
7690 " y nochrom chrominance filtring "
7692 "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
7693 " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
7694 " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
7695 " the h & v deblocking filters share these\n"
7696 " so u cant set different thresholds for h / v\n"
7697 "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
7698 "h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
7700 "v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
7702 "dr dering Deringing filter\n"
7703 "al autolevels automatic brightness / "
7705 " f fullyrange stretch luminance to "
7707 "lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
7708 "li linipoldeint linear interpolating "
7710 "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
7712 "md mediandeint median deinterlacer\n"
7713 "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
7714 "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
7715 "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
7716 "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
7717 " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
7718 "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
7721 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7722 msgid "Ratio of key frames"
7725 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
7726 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7727 msgstr "Antal bildrutor som kommer att kodas för en nyckelbildruta."
7729 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7730 msgid "Ratio of B frames"
7733 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7734 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7737 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7738 msgid "Video bitrate tolerance"
7741 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7742 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7743 msgstr "Tolerans för videobithastighet i kbit/s."
7745 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7747 msgid "Interlaced encoding"
7748 msgstr "Gränssnittsmodul"
7750 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7751 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7754 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7756 msgid "Interlaced motion estimation"
7757 msgstr "Markera allt"
7759 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7760 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7763 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7765 msgid "Pre-motion estimation"
7766 msgstr "Sessionsbeskrivning"
7768 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7769 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7772 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7773 msgid "Strict rate control"
7774 msgstr "Strikt hastighetskontroll"
7776 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7777 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7780 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7781 msgid "Rate control buffer size"
7784 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7786 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7787 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7790 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7791 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7794 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7795 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7798 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7799 msgid "I quantization factor"
7802 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7804 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7805 "same qscale for I and P frames)."
7808 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:269
7809 #: modules/demux/mod.c:73
7810 msgid "Noise reduction"
7811 msgstr "Störningsreducering"
7813 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7815 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7816 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7818 "Aktivera en enkel algoritm för störningsreducering för att minska "
7819 "kodningslängden och bithastigheten, på bekostnad av lägre kvalitet."
7821 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7822 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7825 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
7827 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7828 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7829 "standard MPEG2 decoders."
7832 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
7833 msgid "Quality level"
7834 msgstr "Kvalitétsnivå"
7836 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
7838 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7839 "encoding very much)."
7842 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
7844 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7845 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7846 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7847 "to ease the encoder's task."
7850 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7851 msgid "Minimum video quantizer scale"
7854 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
7855 msgid "Minimum video quantizer scale."
7858 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7859 msgid "Maximum video quantizer scale"
7862 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7863 msgid "Maximum video quantizer scale."
7866 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7868 msgid "Trellis quantization"
7869 msgstr "Visualiseringar"
7871 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7872 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7875 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7876 msgid "Fixed quantizer scale"
7879 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7881 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7885 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7886 msgid "Strict standard compliance"
7889 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7891 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7894 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7895 msgid "Luminance masking"
7898 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7899 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7902 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7903 msgid "Darkness masking"
7906 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7907 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7910 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7911 msgid "Motion masking"
7914 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7916 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7920 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7921 msgid "Border masking"
7924 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7926 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7930 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7931 msgid "Luminance elimination"
7934 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7936 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7937 "The H264 specification recommends -4."
7940 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7941 msgid "Chrominance elimination"
7944 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
7946 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7947 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7950 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
7951 msgid "Scaling mode"
7952 msgstr "Skalningsläge"
7954 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:298
7955 msgid "Scaling mode to use."
7956 msgstr "Skalningsläge att använda."
7958 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:592
7959 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
7960 msgid "Post processing"
7961 msgstr "Efterbehandling"
7963 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
7967 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
7971 #: modules/codec/flac.c:174
7972 msgid "Flac audio decoder"
7973 msgstr "Avkodare för Flac-ljud"
7975 #: modules/codec/flac.c:179
7976 msgid "Flac audio encoder"
7977 msgstr "Kodare för Flac-ljud"
7979 #: modules/codec/flac.c:185
7980 msgid "Flac audio packetizer"
7981 msgstr "Flac-ljudpaketerare"
7983 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
7984 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7987 #: modules/codec/lpcm.c:83
7988 msgid "Linear PCM audio decoder"
7989 msgstr "Avkodare för linjärt PCM-ljud"
7991 #: modules/codec/lpcm.c:88
7992 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7995 #: modules/codec/mash.cpp:66
7996 msgid "Video decoder using openmash"
7997 msgstr "Videoavkodare med openmash"
7999 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8000 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8003 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8004 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8007 #: modules/codec/png.c:54
8008 msgid "PNG video decoder"
8009 msgstr "Avkodare för PNG-video"
8011 #: modules/codec/quicktime.c:63
8012 msgid "QuickTime library decoder"
8015 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8016 msgid "Pseudo raw video decoder"
8019 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8020 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8023 #: modules/codec/realaudio.c:60
8024 msgid "RealAudio library decoder"
8027 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8028 msgid "SDL_image video decoder"
8029 msgstr "Avkodare för SDL_image-video"
8031 #: modules/codec/speex.c:106
8032 msgid "Speex audio decoder"
8033 msgstr "Avkodare för Speex-ljud"
8035 #: modules/codec/speex.c:111
8036 msgid "Speex audio packetizer"
8039 #: modules/codec/speex.c:116
8040 msgid "Speex audio encoder"
8041 msgstr "Kodare för Speex-ljud"
8043 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
8044 msgid "Speex comment"
8045 msgstr "Speex kommentar"
8047 #: modules/codec/speex.c:560
8051 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8052 msgid "DVD subtitles decoder"
8055 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8056 msgid "DVD subtitles packetizer"
8059 #: modules/codec/subsdec.c:131
8060 msgid "Subtitles text encoding"
8061 msgstr "Textkodning för undertexter"
8063 #: modules/codec/subsdec.c:132
8064 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8065 msgstr "Ställ in kodning som används i undertexter"
8067 #: modules/codec/subsdec.c:133
8068 msgid "Subtitles justification"
8069 msgstr "Justering av undertexter"
8071 #: modules/codec/subsdec.c:134
8072 msgid "Set the justification of subtitles"
8073 msgstr "Ställ in justering av undertexter"
8075 #: modules/codec/subsdec.c:135
8076 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8079 #: modules/codec/subsdec.c:136
8081 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8083 "Detta aktiverar automatisk identifiering av UTF-8-kodning i undertextfilerna."
8085 #: modules/codec/subsdec.c:138
8086 msgid "Formatted Subtitles"
8087 msgstr "Formaterade undertexter"
8089 #: modules/codec/subsdec.c:139
8091 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8092 "but you can choose to disable all formatting."
8095 #: modules/codec/subsdec.c:145
8096 msgid "Text subtitles decoder"
8099 #: modules/codec/subsdec.c:366
8101 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8102 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8105 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8107 msgid "Enable debug"
8108 msgstr "Aktivera video"
8110 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8112 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8114 "packet assembly info 2\n"
8117 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8118 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8121 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8122 msgid "SVCD subtitles"
8123 msgstr "Svcd-undertexter"
8125 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8126 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8129 #: modules/codec/tarkin.c:75
8130 msgid "Tarkin decoder module"
8131 msgstr "Tarkin-avkodningsmodul"
8133 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
8135 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8136 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8138 "Framtvinga en kvalitet mellan 1 (låg) och 10 (hög), istället för att ange en "
8139 "specifik bithastighet. Detta kommer att producera en VBR-ström."
8141 #: modules/codec/theora.c:99
8142 msgid "Theora video decoder"
8143 msgstr "Avkodare för Theora-video"
8145 #: modules/codec/theora.c:105
8146 msgid "Theora video packetizer"
8149 #: modules/codec/theora.c:111
8150 msgid "Theora video encoder"
8151 msgstr "Kodare för Theora-video"
8153 #: modules/codec/theora.c:512
8154 msgid "Theora comment"
8155 msgstr "Theora-kommentar"
8157 #: modules/codec/twolame.c:52
8159 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8160 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8162 "Tvinga en specifik kodningskvalitet mellan 0.0 (hög) och 50.0 (låg), "
8163 "istället för att ange en specifik bithastighet. Detta kommer att producera "
8166 #: modules/codec/twolame.c:55
8170 #: modules/codec/twolame.c:56
8171 msgid "Handling mode for stereo streams"
8172 msgstr "Hanteringsläge för stereoströmmar"
8174 #: modules/codec/twolame.c:57
8178 #: modules/codec/twolame.c:59
8179 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8181 "Använd variabel bithastighet. Standard är att använda konstant bithastighet "
8184 #: modules/codec/twolame.c:60
8185 msgid "Psycho-acoustic model"
8188 #: modules/codec/twolame.c:62
8189 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8190 msgstr "Heltal från -1 (ingen modell) till 4."
8192 #: modules/codec/twolame.c:66
8196 #: modules/codec/twolame.c:66
8197 msgid "Joint stereo"
8198 msgstr "Sammanslagen stereo"
8200 #: modules/codec/twolame.c:71
8201 msgid "Libtwolame audio encoder"
8202 msgstr "Avkodare för libtwolame-ljud"
8204 #: modules/codec/vorbis.c:160
8205 msgid "Maximum encoding bitrate"
8206 msgstr "Max bithastighet för kodning"
8208 #: modules/codec/vorbis.c:162
8209 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8212 #: modules/codec/vorbis.c:163
8213 msgid "Minimum encoding bitrate"
8214 msgstr "Min bithastighet för kodning"
8216 #: modules/codec/vorbis.c:165
8218 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8222 #: modules/codec/vorbis.c:166
8223 msgid "CBR encoding"
8224 msgstr "CBR-kodning"
8226 #: modules/codec/vorbis.c:168
8227 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8228 msgstr "Tvinga konstant bithastighet för kodning (CBR)."
8230 #: modules/codec/vorbis.c:172
8231 msgid "Vorbis audio decoder"
8232 msgstr "Avkodare för Vorbis-ljud"
8234 #: modules/codec/vorbis.c:183
8235 msgid "Vorbis audio packetizer"
8238 #: modules/codec/vorbis.c:190
8239 msgid "Vorbis audio encoder"
8240 msgstr "Kodare för Vorbis-ljud"
8242 #: modules/codec/vorbis.c:629
8243 msgid "Vorbis comment"
8244 msgstr "Vorbis-kommentar"
8246 #: modules/codec/x264.c:44
8247 msgid "Maximum GOP size"
8248 msgstr "Maximal GOP-storlek"
8250 #: modules/codec/x264.c:45
8252 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8253 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8256 #: modules/codec/x264.c:49
8257 msgid "Minimum GOP size"
8258 msgstr "Minimal GOP-storlek"
8260 #: modules/codec/x264.c:50
8262 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8263 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8264 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8265 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8266 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8268 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8269 "frames, but do not start a new GOP."
8272 #: modules/codec/x264.c:59
8273 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8276 #: modules/codec/x264.c:60
8278 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8279 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8280 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8281 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8282 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8283 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8287 #: modules/codec/x264.c:70
8288 msgid "B-frames between I and P"
8291 #: modules/codec/x264.c:71
8292 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8295 #: modules/codec/x264.c:74
8296 msgid "Adaptive B-frame decision"
8299 #: modules/codec/x264.c:75
8301 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8302 "possibly before an I-frame."
8305 #: modules/codec/x264.c:78
8306 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
8309 #: modules/codec/x264.c:79
8311 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8312 "negative values cause less B-frames."
8315 #: modules/codec/x264.c:82
8316 msgid "Keep some B-frames as references"
8319 #: modules/codec/x264.c:83
8321 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8322 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8326 #: modules/codec/x264.c:87
8330 #: modules/codec/x264.c:88
8332 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8333 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8336 #: modules/codec/x264.c:92
8337 msgid "Number of reference frames"
8338 msgstr "Antal referensbildrutor"
8340 #: modules/codec/x264.c:93
8342 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8343 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8344 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8347 #: modules/codec/x264.c:98
8349 msgid "Skip loop filter"
8352 #: modules/codec/x264.c:99
8353 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8356 #: modules/codec/x264.c:101
8357 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8360 #: modules/codec/x264.c:102
8362 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8363 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8366 #: modules/codec/x264.c:106
8371 #: modules/codec/x264.c:107
8373 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
8374 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
8375 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
8378 #: modules/codec/x264.c:116
8380 msgid "Interlaced mode"
8381 msgstr "Gränssnittsmodul"
8383 #: modules/codec/x264.c:117
8385 msgid "Pure-interlaced mode."
8386 msgstr "Gränssnittsmodul"
8388 #: modules/codec/x264.c:122
8390 msgstr "Ställ in QP"
8392 #: modules/codec/x264.c:123
8394 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8395 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8398 #: modules/codec/x264.c:127
8399 msgid "Quality-based VBR"
8400 msgstr "Kvalitetsbaserad VBR"
8402 #: modules/codec/x264.c:128
8404 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8405 msgstr "1-pass kvalitetsbaserad VBR. Från 0 till 51"
8407 #: modules/codec/x264.c:130
8411 #: modules/codec/x264.c:131
8413 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8414 msgstr "Minimal quantizer, 15/35 verkar vara ett användbart intervall."
8416 #: modules/codec/x264.c:134
8420 #: modules/codec/x264.c:135
8421 msgid "Maximum quantizer parameter."
8422 msgstr "Maximal quantizer-parameter."
8424 #: modules/codec/x264.c:137
8426 msgstr "Max QP-steg"
8428 #: modules/codec/x264.c:138
8429 msgid "Max QP step between frames."
8430 msgstr "Max QP-steg mellan bildrutor."
8432 #: modules/codec/x264.c:140
8433 msgid "Average bitrate tolerance"
8434 msgstr "Medeltolerans för bithastighet"
8436 #: modules/codec/x264.c:141
8438 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8439 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
8441 #: modules/codec/x264.c:144
8442 msgid "Max local bitrate"
8443 msgstr "Max lokal bithastighet"
8445 #: modules/codec/x264.c:145
8447 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8448 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
8450 #: modules/codec/x264.c:147
8452 msgstr "VBV-buffert"
8454 #: modules/codec/x264.c:148
8456 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8457 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
8459 #: modules/codec/x264.c:151
8460 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8463 #: modules/codec/x264.c:152
8465 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8469 #: modules/codec/x264.c:156
8470 msgid "QP factor between I and P"
8471 msgstr "QP-faktor mellan I och P"
8473 #: modules/codec/x264.c:157
8475 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
8476 msgstr "QP-faktor mellan I och P."
8478 #: modules/codec/x264.c:160
8479 msgid "QP factor between P and B"
8480 msgstr "QP-faktor mellan P och B"
8482 #: modules/codec/x264.c:161
8484 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
8485 msgstr "QP-faktor mellan P och B."
8487 #: modules/codec/x264.c:163
8488 msgid "QP difference between chroma and luma"
8491 #: modules/codec/x264.c:164
8492 msgid "QP difference between chroma and luma."
8495 #: modules/codec/x264.c:166
8496 msgid "QP curve compression"
8499 #: modules/codec/x264.c:167
8500 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
8503 #: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
8504 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8507 #: modules/codec/x264.c:170
8509 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8513 #: modules/codec/x264.c:174
8515 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8519 #: modules/codec/x264.c:179
8520 msgid "Partitions to consider"
8523 #: modules/codec/x264.c:180
8525 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8528 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8529 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8530 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8531 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8534 #: modules/codec/x264.c:188
8535 msgid "Direct MV prediction mode"
8538 #: modules/codec/x264.c:189
8540 msgid "Direct MV prediction mode."
8541 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
8543 #: modules/codec/x264.c:192
8545 msgid "Direct prediction size"
8546 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
8548 #: modules/codec/x264.c:193
8550 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
8552 " - -1: smallest possible according to level\n"
8555 #: modules/codec/x264.c:199
8556 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8559 #: modules/codec/x264.c:200
8560 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8563 #: modules/codec/x264.c:202
8564 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8567 #: modules/codec/x264.c:203
8569 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
8571 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8572 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8573 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8576 #: modules/codec/x264.c:209
8577 msgid "Maximum motion vector search range"
8580 #: modules/codec/x264.c:210
8582 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8583 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8584 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
8587 #: modules/codec/x264.c:215
8588 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8591 #: modules/codec/x264.c:219
8593 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8594 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8595 "quality). Range 1 to 7."
8598 #: modules/codec/x264.c:224
8600 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8601 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8602 "quality). Range 1 to 6."
8605 #: modules/codec/x264.c:229
8607 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8608 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8609 "quality). Range 1 to 5."
8612 #: modules/codec/x264.c:234
8613 msgid "RD based mode decision for B-frames"
8616 #: modules/codec/x264.c:235
8617 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
8620 #: modules/codec/x264.c:238
8621 msgid "Decide references on a per partition basis"
8624 #: modules/codec/x264.c:239
8626 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8627 "as opposed to only one ref per macroblock."
8630 #: modules/codec/x264.c:243
8632 msgid "Chroma in motion estimation"
8633 msgstr "Sessionsbeskrivning"
8635 #: modules/codec/x264.c:244
8636 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8639 #: modules/codec/x264.c:247
8640 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8643 #: modules/codec/x264.c:248
8644 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8647 #: modules/codec/x264.c:250
8648 msgid "Adaptive spatial transform size"
8651 #: modules/codec/x264.c:252
8652 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8655 #: modules/codec/x264.c:254
8656 msgid "Trellis RD quantization"
8659 #: modules/codec/x264.c:255
8661 "Trellis RD quantization: \n"
8663 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8664 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8665 "This requires CABAC."
8668 #: modules/codec/x264.c:261
8669 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8672 #: modules/codec/x264.c:262
8673 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8676 #: modules/codec/x264.c:264
8677 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
8680 #: modules/codec/x264.c:265
8682 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
8683 "small single coefficient."
8686 #: modules/codec/x264.c:270
8688 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
8692 #: modules/codec/x264.c:274
8693 msgid "Inter luma quantization deadzone"
8696 #: modules/codec/x264.c:275
8697 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
8700 #: modules/codec/x264.c:278
8701 msgid "Intra luma quantization deadzone"
8704 #: modules/codec/x264.c:279
8705 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
8708 #: modules/codec/x264.c:285
8709 msgid "CPU optimizations"
8710 msgstr "CPU-optimeringar"
8712 #: modules/codec/x264.c:286
8713 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8714 msgstr "Använd assembler-CPU-optimeringar."
8716 #: modules/codec/x264.c:288
8718 msgid "PSNR computation"
8719 msgstr "CPU-optimeringar"
8721 #: modules/codec/x264.c:289
8723 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
8727 #: modules/codec/x264.c:292
8729 msgid "SSIM computation"
8732 #: modules/codec/x264.c:293
8734 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
8738 #: modules/codec/x264.c:296
8742 #: modules/codec/x264.c:297
8746 #: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8751 #: modules/codec/x264.c:300
8752 msgid "Print stats for each frame."
8753 msgstr "Skriv ut statistik för varje bildruta."
8755 #: modules/codec/x264.c:303
8756 msgid "SPS and PPS id numbers"
8759 #: modules/codec/x264.c:304
8761 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
8765 #: modules/codec/x264.c:308
8767 msgid "Access unit delimiters"
8768 msgstr "Åtkomstfilter"
8770 #: modules/codec/x264.c:309
8771 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
8774 #: modules/codec/x264.c:315
8778 #: modules/codec/x264.c:315
8782 #: modules/codec/x264.c:315
8786 #: modules/codec/x264.c:315
8790 #: modules/codec/x264.c:321
8794 #: modules/codec/x264.c:321
8798 #: modules/codec/x264.c:321
8802 #: modules/codec/x264.c:321
8806 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
8810 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
8814 #: modules/codec/x264.c:327 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
8815 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
8819 #: modules/codec/x264.c:336
8820 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8821 msgstr "Kodare för H.264/MPEG4 AVC (använder x264-biblioteket)"
8823 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
8825 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
8826 msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)"
8828 #: modules/control/dbus.c:83
8832 #: modules/control/dbus.c:86
8834 msgid "D-Bus control interface"
8835 msgstr "Kontrollgränssnitt"
8837 #: modules/control/gestures.c:78
8838 msgid "Motion threshold (10-100)"
8839 msgstr "Tröskelvärde för rörelse (10-100)"
8841 #: modules/control/gestures.c:80
8842 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8845 #: modules/control/gestures.c:82
8846 msgid "Trigger button"
8849 #: modules/control/gestures.c:84
8850 msgid "Trigger button for mouse gestures."
8853 #: modules/control/gestures.c:87
8857 #: modules/control/gestures.c:90
8861 #: modules/control/gestures.c:98
8862 msgid "Mouse gestures control interface"
8865 #: modules/control/hotkeys.c:94
8866 msgid "Define playlist bookmarks."
8867 msgstr "Definiera spellistebokmärken."
8869 #: modules/control/hotkeys.c:97
8871 msgstr "Snabbtangenter"
8873 #: modules/control/hotkeys.c:98
8874 msgid "Hotkeys management interface"
8875 msgstr "Hanteringsgränssnitt för snabbtangenter"
8877 #: modules/control/hotkeys.c:431
8879 msgid "Audio track: %s"
8880 msgstr "Ljudspår: %s"
8882 #: modules/control/hotkeys.c:446 modules/control/hotkeys.c:475
8884 msgid "Subtitle track: %s"
8885 msgstr "Undertextspår: %s"
8887 #: modules/control/hotkeys.c:446
8891 #: modules/control/hotkeys.c:499
8893 msgid "Aspect ratio: %s"
8894 msgstr "Bildformat: %s"
8896 #: modules/control/hotkeys.c:525
8901 #: modules/control/hotkeys.c:551
8903 msgid "Deinterlace mode: %s"
8904 msgstr "Gränssnittsmodul"
8906 #: modules/control/hotkeys.c:581
8908 msgid "Zoom mode: %s"
8909 msgstr "Zoomläge: %s"
8911 #: modules/control/http/http.c:34
8912 msgid "Host address"
8915 #: modules/control/http/http.c:36
8917 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
8918 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
8919 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
8921 "Adress och port som HTTP-gränssnittet kommer att lyssna på. Standard är att "
8922 "lyssna på alla nätverksgränssnitt (0.0.0.0). Om du endast vill att HTTP-"
8923 "gränssnittet ska vara tillgängligt på den lokala maskinen, ange 127.0.0.1"
8925 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
8926 msgid "Source directory"
8927 msgstr "Källkatalog"
8929 #: modules/control/http/http.c:42
8931 msgstr "Teckenuppsättning"
8933 #: modules/control/http/http.c:44
8934 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8937 #: modules/control/http/http.c:45
8941 #: modules/control/http/http.c:47
8943 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
8944 "php,pl=/usr/bin/perl)."
8947 #: modules/control/http/http.c:50
8949 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
8950 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
8952 #: modules/control/http/http.c:53
8954 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
8955 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
8957 #: modules/control/http/http.c:55
8959 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
8960 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
8962 #: modules/control/http/http.c:58
8964 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
8965 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
8967 #: modules/control/http/http.c:61
8968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
8972 #: modules/control/http/http.c:62
8973 msgid "HTTP remote control interface"
8976 #: modules/control/http/http.c:71
8980 #: modules/control/lirc.c:58
8981 msgid "Infrared remote control interface"
8984 #: modules/control/motion.c:59
8985 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
8988 #: modules/control/motion.c:65
8993 #: modules/control/motion.c:67
8995 msgid "motion control interface"
8996 msgstr "Kontrollgränssnitt"
8998 #: modules/control/netsync.c:64
8999 msgid "Act as master"
9000 msgstr "Fungera som master"
9002 #: modules/control/netsync.c:65
9003 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9004 msgstr "Fungera som masterklient för nätverkssynkronisering?"
9006 #: modules/control/netsync.c:69
9007 msgid "Master client ip address"
9008 msgstr "Masterklientens IP-adress"
9010 #: modules/control/netsync.c:70
9011 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9012 msgstr "IP-adress till masterklienten som används för nätverkssynkronisering."
9014 #: modules/control/netsync.c:74
9015 msgid "Network Sync"
9016 msgstr "Nätverkssynk"
9018 #: modules/control/ntservice.c:39
9019 msgid "Install Windows Service"
9020 msgstr "Installera Windows-tjänst"
9022 #: modules/control/ntservice.c:41
9023 msgid "Install the Service and exit."
9024 msgstr "Installera tjänsten och avsluta."
9026 #: modules/control/ntservice.c:42
9027 msgid "Uninstall Windows Service"
9028 msgstr "Avinstallera Windows-tjänst"
9030 #: modules/control/ntservice.c:44
9031 msgid "Uninstall the Service and exit."
9032 msgstr "Avinstallera tjänsten och avsluta."
9034 #: modules/control/ntservice.c:45
9035 msgid "Display name of the Service"
9036 msgstr "Visningsnamn för tjänsten"
9038 #: modules/control/ntservice.c:47
9039 msgid "Change the display name of the Service."
9040 msgstr "Ändra visningsnamnet för tjänsten."
9042 #: modules/control/ntservice.c:48
9043 msgid "Configuration options"
9044 msgstr "Konfigurationsalternativ"
9046 #: modules/control/ntservice.c:50
9048 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9049 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9052 "Konfigurationsalternativ som ska användas av tjänsten (t.ex. --foo=bar --no-"
9053 "foobar). De bör anges vid installationen så att tjänsten är korrekt "
9056 #: modules/control/ntservice.c:55
9058 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9059 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9060 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9063 #: modules/control/ntservice.c:61
9067 #: modules/control/ntservice.c:62
9068 msgid "Windows Service interface"
9069 msgstr "Gränssnitt för Windows-tjänst"
9071 #: modules/control/rc.c:158
9072 msgid "Show stream position"
9073 msgstr "Visa strömposition"
9075 #: modules/control/rc.c:159
9077 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9080 #: modules/control/rc.c:162
9084 #: modules/control/rc.c:163
9085 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9086 msgstr "Tvinga rc-modulen att använda standard in som om det vore en TTY."
9088 #: modules/control/rc.c:165
9089 msgid "UNIX socket command input"
9092 #: modules/control/rc.c:166
9093 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9094 msgstr "Acceptera kommandon över ett Unix-uttag hellre än standard in."
9096 #: modules/control/rc.c:169
9097 msgid "TCP command input"
9100 #: modules/control/rc.c:170
9102 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9103 "port the interface will bind to."
9105 "Acceptera kommandon över ett uttag istället för standard in. Du kan ställa "
9106 "in adress och port som gränssnittet ska bindas till."
9108 #: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9109 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9112 #: modules/control/rc.c:176
9114 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9115 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9116 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9119 #: modules/control/rc.c:183
9123 #: modules/control/rc.c:186
9124 msgid "Remote control interface"
9125 msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll"
9127 #: modules/control/rc.c:337
9128 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9129 msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll initerad. Skriv \"help\" för hjälp."
9131 #: modules/control/rc.c:860
9133 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9134 msgstr "Okänt kommando \"%s\". Skriv \"help\" för hjälp."
9136 #: modules/control/rc.c:893
9137 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9138 msgstr "+----[ Kommandon för fjärrkontroll ]"
9140 #: modules/control/rc.c:895
9141 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9142 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . lägg till XYZ till spellista"
9144 #: modules/control/rc.c:896
9146 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9147 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . lägg till XYZ till spellista"
9149 #: modules/control/rc.c:897
9150 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
9151 msgstr "| playlist . . . visa aktuella objekt i spellistan"
9153 #: modules/control/rc.c:898
9154 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9155 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . spela upp ström"
9157 #: modules/control/rc.c:899
9158 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9159 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stoppa ström"
9161 #: modules/control/rc.c:900
9162 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
9163 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . nästa objekt i spellista"
9165 #: modules/control/rc.c:901
9166 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
9167 msgstr "| prev . . . . . . . . . . föregående spellisteobjekt"
9169 #: modules/control/rc.c:902
9170 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
9171 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . gå till objekt i index"
9173 #: modules/control/rc.c:903
9175 msgid "| repeat [on|off] . . toggle playlist item repeat"
9176 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . växla helskärm"
9178 #: modules/control/rc.c:904
9180 msgid "| loop [on|off] . . . . toggle playlist item loop"
9181 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . växla helskärm"
9183 #: modules/control/rc.c:905
9184 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
9185 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . töm spellistan"
9187 #: modules/control/rc.c:906
9188 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9189 msgstr "| status . . . . . . . . . aktuell status för spellista"
9191 #: modules/control/rc.c:907
9192 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
9195 #: modules/control/rc.c:908
9196 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
9199 #: modules/control/rc.c:909
9200 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
9201 msgstr "| title_p . . . . föregående titel i aktuellt objekt"
9203 #: modules/control/rc.c:910
9204 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
9207 #: modules/control/rc.c:911
9208 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
9209 msgstr "| chapter_n . . . . nästa kapitel i aktuellt objekt"
9211 #: modules/control/rc.c:912
9212 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
9213 msgstr "| chapter_p . . föregående kapitel i aktuellt objekt"
9215 #: modules/control/rc.c:914
9216 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9217 msgstr "| seek X . spola i sekunder, till exempel \"seek 12\""
9219 #: modules/control/rc.c:915
9220 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
9221 msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . växla paus"
9223 #: modules/control/rc.c:916
9224 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
9225 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
9227 #: modules/control/rc.c:917
9228 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
9229 msgstr "| rewind . . . . . . . . . . snabbspola bakåt"
9231 #: modules/control/rc.c:918
9232 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
9233 msgstr "| faster . . . . . . . . snabbare uppspelning av ström"
9235 #: modules/control/rc.c:919
9236 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
9237 msgstr "| slower . . . . . . . . långsammare uppspelning av ström"
9239 #: modules/control/rc.c:920
9240 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
9241 msgstr "| normal . . . . . . . . normal uppspelning av ström"
9243 #: modules/control/rc.c:921
9244 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9245 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . växla helskärm"
9247 #: modules/control/rc.c:922
9248 msgid "| info . . . information about the current stream"
9249 msgstr "| info . . . information om den aktuella strömmen"
9251 #: modules/control/rc.c:923
9252 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9255 #: modules/control/rc.c:924
9256 msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
9257 msgstr "| is_playing . . 1 om en ström spelas upp, 0 annars"
9259 #: modules/control/rc.c:925
9260 msgid "| get_title . . . the title of the current stream"
9261 msgstr "| get_title . . . titeln på aktuell ström"
9263 #: modules/control/rc.c:926
9264 msgid "| get_length . . the length of the current stream"
9265 msgstr "| get_length . . längden på aktuell ström"
9267 #: modules/control/rc.c:928
9268 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
9271 #: modules/control/rc.c:929
9272 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
9275 #: modules/control/rc.c:930
9276 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
9279 #: modules/control/rc.c:931
9280 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
9283 #: modules/control/rc.c:932
9284 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
9287 #: modules/control/rc.c:933
9289 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9290 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
9292 #: modules/control/rc.c:934
9294 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9295 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
9297 #: modules/control/rc.c:935
9299 msgid "| vratio [X] . . . . . set/get video aspect ratio"
9300 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
9302 #: modules/control/rc.c:936
9304 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . set/get video crop"
9305 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
9307 #: modules/control/rc.c:937
9309 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . set/get video zoom"
9310 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
9312 #: modules/control/rc.c:938
9314 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9315 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
9317 #: modules/control/rc.c:939
9318 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9319 msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] använd menyn"
9321 #: modules/control/rc.c:944
9322 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
9325 #: modules/control/rc.c:945
9326 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9327 msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
9329 #: modules/control/rc.c:946
9330 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9331 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
9333 #: modules/control/rc.c:947
9334 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
9337 #: modules/control/rc.c:948
9338 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9339 msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
9341 #: modules/control/rc.c:949
9342 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9343 msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet"
9345 #: modules/control/rc.c:950
9346 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9347 msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . tidsgräns, i ms"
9349 #: modules/control/rc.c:951
9350 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9351 msgstr "| marq-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter"
9353 #: modules/control/rc.c:953
9354 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9357 #: modules/control/rc.c:954
9358 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9359 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
9361 #: modules/control/rc.c:955
9362 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9363 msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
9365 #: modules/control/rc.c:956
9366 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9367 msgstr "| logo-position #. . . . . . . . relativ position"
9369 #: modules/control/rc.c:957
9370 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9371 msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparens"
9373 #: modules/control/rc.c:959
9374 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9375 msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
9377 #: modules/control/rc.c:960
9378 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9379 msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .höjd"
9381 #: modules/control/rc.c:961
9382 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9383 msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . bredd"
9385 #: modules/control/rc.c:962
9386 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9389 #: modules/control/rc.c:963
9390 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9393 #: modules/control/rc.c:964
9395 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
9396 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
9398 #: modules/control/rc.c:965
9399 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9402 #: modules/control/rc.c:966
9403 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9406 #: modules/control/rc.c:967
9407 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9410 #: modules/control/rc.c:968
9411 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9412 msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9414 #: modules/control/rc.c:969
9415 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9416 msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .antal rader"
9418 #: modules/control/rc.c:970
9419 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9420 msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .antal kolumner"
9422 #: modules/control/rc.c:971
9423 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9424 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
9426 #: modules/control/rc.c:972
9427 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9428 msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .bildformat"
9430 #: modules/control/rc.c:974
9432 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9433 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9435 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9436 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9438 #: modules/control/rc.c:978
9439 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9440 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . detta hjälpmeddelande"
9442 #: modules/control/rc.c:979
9443 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9444 msgstr "| longhelp . . . . . . . . . ett längre hjälpmeddelande"
9446 #: modules/control/rc.c:980
9447 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
9448 msgstr "| logout . . . . . avsluta (om uttagsanslutning används)"
9450 #: modules/control/rc.c:981
9451 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
9452 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . avsluta vlc"
9454 #: modules/control/rc.c:983
9455 msgid "+----[ end of help ]"
9456 msgstr "+----[ sluta på hjälpen ]"
9458 #: modules/control/rc.c:1090
9459 msgid "Press menu select or pause to continue."
9460 msgstr "Tryck menyval eller paus för att fortsätta."
9462 #: modules/control/rc.c:1328 modules/control/rc.c:1612
9463 #: modules/control/rc.c:1682 modules/control/rc.c:1851
9464 #: modules/control/rc.c:1950
9465 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9466 msgstr "Ange \"menyval\" eller \"paus\" för att fortsätta."
9468 #: modules/control/rc.c:1396
9470 msgid "goto is deprecated"
9471 msgstr "Inmatning har ändrats"
9473 #: modules/control/rc.c:1510
9474 msgid "Type 'pause' to continue."
9475 msgstr "Ange \"paus\" för att fortsätta."
9477 #: modules/control/rc.c:1935 modules/control/rc.c:1974
9478 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9479 msgstr "Tillhandahåll en av följande parametrar:"
9481 #: modules/control/showintf.c:63
9483 msgstr "Tröskelvärde"
9485 #: modules/control/showintf.c:64
9487 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9488 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
9490 #: modules/control/telnet.c:70
9494 #: modules/control/telnet.c:71
9496 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9497 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9498 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9501 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
9502 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
9503 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:198
9504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:828
9505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:855
9506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
9510 #: modules/control/telnet.c:76
9512 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9516 #: modules/control/telnet.c:80
9518 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9519 "default value is \"admin\"."
9521 "Ett administrationslösenord används för att skydda detta gränssnitt. "
9522 "Standardvärdet är \"admin\"."
9524 #: modules/control/telnet.c:94
9525 msgid "VLM remote control interface"
9526 msgstr "Gränssnitt för VLM-fjärrkontroll"
9528 #: modules/demux/a52.c:44
9529 msgid "Raw A/52 demuxer"
9532 #: modules/demux/aiff.c:45
9533 msgid "AIFF demuxer"
9536 #: modules/demux/asf/asf.c:52
9537 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9540 #: modules/demux/asf/asf.c:168
9541 msgid "Could not demux ASF stream"
9544 #: modules/demux/asf/asf.c:169
9545 msgid "VLC failed to load the ASF header."
9548 #: modules/demux/au.c:46
9552 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9553 msgid "Force interleaved method"
9556 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9558 msgid "Force interleaved method."
9559 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
9561 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9562 msgid "Force index creation"
9563 msgstr "Tvinga skapande av index"
9565 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9567 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9568 "incomplete (not seekable)."
9570 "Återskapa ett index för AVI-filen. Använd denna om din AVI-fil är skadad "
9571 "eller inte komplett (inte spolningsbar)."
9573 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9577 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9579 msgstr "Rätta alltid till"
9581 #: modules/demux/avi/avi.c:57
9583 msgstr "Rätta aldrig till"
9585 #: modules/demux/avi/avi.c:61
9589 #: modules/demux/avi/avi.c:583
9593 #: modules/demux/avi/avi.c:584
9595 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9596 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9598 "Denna AVI-fil är trasig. Spolning i filen kommer inte att\n"
9599 "fungera. Vill du försöka reparera den (kan ta lång tid)?"
9601 #: modules/demux/avi/avi.c:587
9605 #: modules/demux/avi/avi.c:587
9606 msgid "Don't repair"
9609 #: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
9610 msgid "Fixing AVI Index..."
9611 msgstr "Rättar till AVI-index..."
9613 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9614 msgid "Dump filename"
9615 msgstr "Dumpa filnamn"
9617 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9618 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9621 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9622 msgid "Append to existing file"
9623 msgstr "Infoga i existerande fil"
9625 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9626 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9627 msgstr "Om filen redan finns kommer den inte att skrivas över."
9629 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9631 msgid "File dumpper"
9632 msgstr "Filnamn för dump"
9634 #: modules/demux/dts.c:40
9635 msgid "Raw DTS demuxer"
9638 #: modules/demux/flac.c:39
9639 msgid "FLAC demuxer"
9642 #: modules/demux/gme.cpp:51
9643 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
9646 #: modules/demux/live555.cpp:64
9648 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9649 "should be set in millisecond units."
9652 #: modules/demux/live555.cpp:67
9653 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9656 #: modules/demux/live555.cpp:68
9658 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9659 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9660 "cannot connect to normal RTSP servers."
9663 #: modules/demux/live555.cpp:72
9664 msgid "RTSP user name"
9665 msgstr "RTSP-användarnamn"
9667 #: modules/demux/live555.cpp:73
9670 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
9672 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
9674 #: modules/demux/live555.cpp:75
9675 msgid "RTSP password"
9676 msgstr "RTSP-lösenord"
9678 #: modules/demux/live555.cpp:76
9680 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
9681 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
9683 #: modules/demux/live555.cpp:80
9684 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
9687 #: modules/demux/live555.cpp:90
9688 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9691 #: modules/demux/live555.cpp:96 modules/demux/live555.cpp:97
9692 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9693 msgstr "Använd RTP över RTSP (TCP)"
9695 #: modules/demux/live555.cpp:99
9699 #: modules/demux/live555.cpp:100
9700 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9703 #: modules/demux/live555.cpp:103 modules/demux/live555.cpp:104
9704 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9707 #: modules/demux/live555.cpp:106
9708 msgid "HTTP tunnel port"
9709 msgstr "HTTP-tunnelport"
9711 #: modules/demux/live555.cpp:107
9712 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
9715 #: modules/demux/live555.cpp:751
9716 msgid "RTSP authentication"
9717 msgstr "RTSP-autentisering"
9719 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
9720 msgid "Frames per Second"
9721 msgstr "Bilder per sekund"
9723 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9725 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
9726 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
9729 #: modules/demux/mjpeg.c:50
9731 msgid "M-JPEG camera demuxer"
9734 #: modules/demux/mkv.cpp:396
9735 msgid "Matroska stream demuxer"
9738 #: modules/demux/mkv.cpp:403
9739 msgid "Ordered chapters"
9740 msgstr "Sorterade kapitel"
9742 #: modules/demux/mkv.cpp:404
9743 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9744 msgstr "Spela upp sorterade kapitel som angivna i segmentet."
9746 #: modules/demux/mkv.cpp:407
9747 msgid "Chapter codecs"
9748 msgstr "Kapitelkodekar"
9750 #: modules/demux/mkv.cpp:408
9751 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9752 msgstr "Använd kapitelkodekar som hittas i segmentet."
9754 #: modules/demux/mkv.cpp:411
9755 msgid "Preload Directory"
9756 msgstr "Förinläsningskatalog"
9758 #: modules/demux/mkv.cpp:412
9760 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9761 "for broken files)."
9764 #: modules/demux/mkv.cpp:415
9765 msgid "Seek based on percent not time"
9768 #: modules/demux/mkv.cpp:416
9769 msgid "Seek based on percent not time."
9772 #: modules/demux/mkv.cpp:419
9773 msgid "Dummy Elements"
9774 msgstr "Dummyelement"
9776 #: modules/demux/mkv.cpp:420
9777 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9778 msgstr "Läs och förkasta okända EBML-element (inte bra för trasiga filer)."
9780 #: modules/demux/mkv.cpp:3164
9781 msgid "--- DVD Menu"
9782 msgstr "--- DVD-meny"
9784 #: modules/demux/mkv.cpp:3170
9785 msgid "First Played"
9786 msgstr "Först spelad"
9788 #: modules/demux/mkv.cpp:3172
9789 msgid "Video Manager"
9790 msgstr "Videohanterare"
9792 #: modules/demux/mkv.cpp:3178
9794 msgstr "----- Titel"
9796 #: modules/demux/mod.c:48
9797 msgid "Enable noise reduction algorithm"
9798 msgstr "Aktivera algoritm för reducering av störningar"
9800 #: modules/demux/mod.c:49
9802 msgid "Enable reverberation"
9803 msgstr "Aktivera ljud"
9805 #: modules/demux/mod.c:50
9806 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
9809 #: modules/demux/mod.c:52
9810 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
9813 #: modules/demux/mod.c:54
9814 msgid "Enable megabass mode"
9815 msgstr "Aktivera superbasläge"
9817 #: modules/demux/mod.c:55
9818 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
9819 msgstr "Nivå för superbasläge (från 0 till 100, standardvärde är 0)."
9821 #: modules/demux/mod.c:58
9823 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
9824 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
9827 #: modules/demux/mod.c:61
9828 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
9831 #: modules/demux/mod.c:63
9832 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
9835 #: modules/demux/mod.c:68
9836 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9839 #: modules/demux/mod.c:76
9843 #: modules/demux/mod.c:79
9844 msgid "Reverberation level"
9847 #: modules/demux/mod.c:81
9848 msgid "Reverberation delay"
9851 #: modules/demux/mod.c:83
9855 #: modules/demux/mod.c:86
9856 msgid "Mega bass level"
9857 msgstr "Megabasnivå"
9859 #: modules/demux/mod.c:88
9860 msgid "Mega bass cutoff"
9863 #: modules/demux/mod.c:90
9867 #: modules/demux/mod.c:93
9868 msgid "Surround level"
9869 msgstr "Surroundnivå"
9871 #: modules/demux/mod.c:95
9872 msgid "Surround delay (ms)"
9873 msgstr "Surroundfördröjning (ms)"
9875 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
9876 msgid "MP4 stream demuxer"
9879 #: modules/demux/mpc.c:47
9881 msgid "Replay Gain type"
9882 msgstr "Spela upp och stoppa"
9884 #: modules/demux/mpc.c:48
9886 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
9887 "specific one. Choose which type you want to use"
9890 #: modules/demux/mpc.c:60
9892 msgid "MusePack demuxer"
9895 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9896 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
9899 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9900 msgid "H264 video demuxer"
9903 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9904 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9907 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9908 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9911 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9913 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
9914 msgstr "_Nästa objekt"
9916 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9917 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9920 #: modules/demux/nsc.c:43
9921 msgid "Windows Media NSC metademux"
9924 #: modules/demux/nsv.c:45
9925 msgid "NullSoft demuxer"
9928 #: modules/demux/nuv.c:46
9932 #: modules/demux/ogg.c:45
9935 msgstr "VOC demuxer"
9937 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
9938 msgid "Google Video"
9939 msgstr "Google Video"
9941 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9945 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
9946 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9949 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
9950 msgid "Show shoutcast adult content"
9953 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
9954 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
9957 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
9958 msgid "M3U playlist import"
9959 msgstr "Import av M3U-spellista"
9961 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
9962 msgid "PLS playlist import"
9963 msgstr "Import av PLS-spellista"
9965 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
9966 msgid "B4S playlist import"
9967 msgstr "Import av B4S-spellista"
9969 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
9970 msgid "DVB playlist import"
9971 msgstr "Import av DVB-spellista"
9973 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
9974 msgid "Podcast parser"
9975 msgstr "Poddsändning-tolkare"
9977 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
9978 msgid "XSPF playlist import"
9979 msgstr "Import av XSPF-spellista"
9981 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
9982 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
9985 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
9987 msgid "ASX playlist import"
9988 msgstr "Import av XSPF-spellista"
9990 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
9991 msgid "Kasenna MediaBase parser"
9994 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
9995 msgid "QuickTime Media Link importer"
9998 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
9999 msgid "Google Video Playlist importer"
10002 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10003 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10004 msgid "Podcast Info"
10007 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10008 msgid "Podcast Summary"
10011 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10012 msgid "Podcast Size"
10015 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
10016 #: modules/services_discovery/shout.c:134
10020 #: modules/demux/ps.c:39
10021 msgid "Trust MPEG timestamps"
10024 #: modules/demux/ps.c:40
10026 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10027 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10028 "calculate from the bitrate instead."
10031 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10033 msgid "MPEG-PS demuxer"
10034 msgstr "PS demuxer"
10036 #: modules/demux/pva.c:39
10037 msgid "PVA demuxer"
10040 #: modules/demux/rawdv.c:40
10041 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10044 #: modules/demux/real.c:43
10045 msgid "Real demuxer"
10048 #: modules/demux/subtitle.c:50
10049 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10052 #: modules/demux/subtitle.c:52
10054 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10055 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10058 #: modules/demux/subtitle.c:55
10060 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
10061 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
10062 "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10065 #: modules/demux/subtitle.c:67
10066 msgid "Text subtitles parser"
10067 msgstr "Texttolkare av undertexter"
10069 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10070 msgid "Frames per second"
10071 msgstr "Bildrutor per sekund"
10073 #: modules/demux/subtitle.c:75
10074 msgid "Subtitles delay"
10075 msgstr "Fördröjning för undertexter"
10077 #: modules/demux/subtitle.c:77
10078 msgid "Subtitles format"
10079 msgstr "Undertextformat"
10081 #: modules/demux/ts.c:91
10085 #: modules/demux/ts.c:93
10086 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10087 msgstr "Låter en användare ange en extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10089 #: modules/demux/ts.c:95
10090 msgid "Set id of ES to PID"
10091 msgstr "Ställ in id för ES till PID"
10093 #: modules/demux/ts.c:96
10095 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10096 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10097 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10100 #: modules/demux/ts.c:101
10101 msgid "Fast udp streaming"
10102 msgstr "Snabb UDP-strömning"
10104 #: modules/demux/ts.c:103
10105 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10108 #: modules/demux/ts.c:105
10109 msgid "MTU for out mode"
10112 #: modules/demux/ts.c:106
10113 msgid "MTU for out mode."
10116 #: modules/demux/ts.c:108
10120 #: modules/demux/ts.c:109
10121 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10122 msgstr "Kontrollord för CSA-krypteringsalgoritmen"
10124 #: modules/demux/ts.c:111
10125 msgid "Silent mode"
10128 #: modules/demux/ts.c:112
10129 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10130 msgstr "Klaga inte på krypterad PES."
10132 #: modules/demux/ts.c:114
10133 msgid "CAPMT System ID"
10134 msgstr "CAPMT System-id"
10136 #: modules/demux/ts.c:115
10137 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10140 #: modules/demux/ts.c:117
10141 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10142 msgstr "Paketstorlek i byte att dekryptera"
10144 #: modules/demux/ts.c:118
10146 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10147 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10150 #: modules/demux/ts.c:122
10151 msgid "Filename of dump"
10152 msgstr "Filnamn för dump"
10154 #: modules/demux/ts.c:123
10155 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10158 #: modules/demux/ts.c:125
10162 #: modules/demux/ts.c:127
10164 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10168 #: modules/demux/ts.c:130
10169 msgid "Dump buffer size"
10172 #: modules/demux/ts.c:132
10174 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10175 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10178 #: modules/demux/ts.c:136
10179 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10182 #: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
10184 msgid "clean effects"
10185 msgstr "Välj effekt"
10187 #: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
10188 msgid "hearing impaired"
10191 #: modules/demux/ts.c:3156 modules/demux/ts.c:3190
10192 msgid "visual impaired commentary"
10195 #: modules/demux/tta.c:40
10197 msgid "TTA demuxer"
10198 msgstr "VOC demuxer"
10200 #: modules/demux/ty.c:70
10201 msgid "TY Stream audio/video demux"
10204 #: modules/demux/vobsub.c:49
10205 msgid "Vobsub subtitles parser"
10208 #: modules/demux/voc.c:42
10209 msgid "VOC demuxer"
10212 #: modules/demux/wav.c:41
10213 msgid "WAV demuxer"
10216 #: modules/demux/xa.c:41
10220 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10221 msgid "Use DVD Menus"
10222 msgstr "Använd dvd-menyer"
10224 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10225 msgid "BeOS standard API interface"
10226 msgstr "BeOS standard API-gränssnitt"
10228 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
10229 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10230 msgstr "Öppna även filer från alla undermappar?"
10232 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:447
10233 #: modules/gui/macosx/open.m:641 modules/gui/macosx/open.m:746
10234 #: modules/gui/macosx/open.m:795 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:39
10235 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
10236 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
10237 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
10241 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
10242 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10244 msgid "Preferences"
10245 msgstr "Inställningar"
10247 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
10248 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:507
10249 #: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10251 msgstr "Meddelanden"
10253 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
10254 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:446
10255 #: modules/gui/macosx/open.m:745 modules/gui/macosx/open.m:794
10256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
10257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1260
10261 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
10262 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10264 msgstr "Öppna skiva"
10266 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10267 msgid "Open Subtitles"
10268 msgstr "Visa undertexter"
10270 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
10271 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10272 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10276 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
10278 msgstr "Föreg titel"
10280 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10282 msgstr "Nästa titel"
10284 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
10285 msgid "Go to Title"
10286 msgstr "Gå till titel"
10288 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
10289 msgid "Go to Chapter"
10290 msgstr "Gå till kapitel"
10292 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
10296 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:595
10300 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10301 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
10302 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
10303 #: modules/gui/macosx/controls.m:58 modules/gui/macosx/extended.m:617
10304 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
10305 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
10306 #: modules/gui/macosx/open.m:256 modules/gui/macosx/output.m:138
10307 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10308 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630 modules/gui/macosx/wizard.m:694
10309 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1086 modules/gui/macosx/wizard.m:1166
10310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
10311 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
10312 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
10313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10318 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
10319 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10320 msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna mediafiler"
10322 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
10323 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10324 msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna undertextfil"
10326 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
10327 msgid "Drop files to play"
10328 msgstr "Släpp filer för att spela upp"
10330 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10334 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10338 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10339 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
10340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10345 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:537
10346 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429
10348 msgstr "Markera allt"
10350 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10351 msgid "Select None"
10352 msgstr "Markera ingen"
10354 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10355 msgid "Sort Reverse"
10356 msgstr "Omvänd sortering"
10358 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10359 msgid "Sort by Name"
10360 msgstr "Sortera efter namn"
10362 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10363 msgid "Sort by Path"
10364 msgstr "Sortera efter sökväg"
10366 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10370 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10374 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10376 msgstr "Ta bort alla"
10378 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10382 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10386 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10387 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
10388 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:96
10389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10396 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10400 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10401 #: modules/gui/macosx/playlist.m:667 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10402 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
10406 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10410 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10411 msgid "Show Interface"
10412 msgstr "Visa gränssnitt"
10414 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10418 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10422 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10426 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10427 msgid "Vertical Sync"
10428 msgstr "Vertikal synk"
10430 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10431 msgid "Correct Aspect Ratio"
10432 msgstr "Korrekt bildformat"
10434 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10435 msgid "Stay On Top"
10436 msgstr "Stanna överst"
10438 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10439 msgid "Take Screen Shot"
10440 msgstr "Ta skärmbild"
10442 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:511
10443 msgid "About VLC media player"
10444 msgstr "Om Mediaspelaren VLC"
10446 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10448 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10449 msgstr "Byggd av %s, baserad på SVN-revision %s"
10451 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10453 msgid "Compiled by %s"
10454 msgstr "Byggd av %s"
10456 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:601
10457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10461 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10466 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:536
10467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10471 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10476 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10477 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10478 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10479 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10483 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:663
10487 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229
10488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10490 msgstr "Ingen inmatning"
10492 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:230
10494 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10497 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
10498 msgid "Input has changed"
10499 msgstr "Inmatning har ändrats"
10501 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
10503 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10504 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10507 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/wizard.m:1086
10508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10509 msgid "Invalid selection"
10512 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:290
10513 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10514 msgstr "Två bokmärken måste väljas."
10516 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
10517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10518 msgid "No input found"
10519 msgstr "Ingen inmatning hittad"
10521 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:300
10522 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10523 msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärken ska fungera."
10525 #: modules/gui/macosx/controls.m:56 modules/gui/macosx/controls.m:858
10526 msgid "Jump To Time"
10527 msgstr "Hoppa till tid"
10529 #: modules/gui/macosx/controls.m:59
10533 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
10534 msgid "Jump to time"
10535 msgstr "Hoppa till tid"
10537 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
10539 msgstr "Slumpmässig på"
10541 #: modules/gui/macosx/controls.m:168
10543 msgstr "Slumpmässig av"
10545 #: modules/gui/macosx/controls.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:285
10546 #: modules/gui/macosx/controls.m:842 modules/gui/macosx/intf.m:547
10547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10549 msgstr "Repetera en gång"
10551 #: modules/gui/macosx/controls.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:314
10552 #: modules/gui/macosx/controls.m:849 modules/gui/macosx/intf.m:548
10553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10555 msgstr "Repetera alla"
10557 #: modules/gui/macosx/controls.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:290
10558 #: modules/gui/macosx/controls.m:319
10560 msgstr "Repetering av"
10562 #: modules/gui/macosx/controls.m:424 modules/gui/macosx/controls.m:872
10563 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
10565 msgstr "Halv storlek"
10567 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:873
10568 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
10569 msgid "Normal Size"
10570 msgstr "Normal storlek"
10572 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:874
10573 #: modules/gui/macosx/intf.m:575
10574 msgid "Double Size"
10575 msgstr "Dubbel storlek"
10577 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:878
10578 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/intf.m:578
10579 msgid "Float on Top"
10580 msgstr "Flyt överst"
10582 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:875
10583 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
10584 msgid "Fit to Screen"
10585 msgstr "Anpassa till skärm"
10587 #: modules/gui/macosx/controls.m:835 modules/gui/macosx/intf.m:546
10589 msgstr "Slumpmässig"
10591 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:549
10592 msgid "Step Forward"
10593 msgstr "Stega framåt"
10595 #: modules/gui/macosx/controls.m:857 modules/gui/macosx/intf.m:550
10596 msgid "Step Backward"
10597 msgstr "Stega bakåt"
10599 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:496
10600 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10602 msgstr "Snabbt bakåt"
10604 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:499
10605 msgid "Fast Forward"
10606 msgstr "Snabbt framåt"
10608 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1435
10609 #: modules/gui/macosx/intf.m:1436 modules/gui/macosx/intf.m:1437
10610 #: modules/gui/macosx/intf.m:1438 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
10611 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
10612 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
10613 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
10614 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
10618 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10622 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
10623 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10626 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
10627 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10630 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
10634 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10635 msgid "Extended controls"
10636 msgstr "Utökade kontroller"
10638 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10639 msgid "Video filters"
10640 msgstr "Videofilter"
10642 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10643 msgid "Image adjustment"
10644 msgstr "Bildjustering"
10646 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/macosx/wizard.m:370
10647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371 modules/gui/macosx/wizard.m:442
10648 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:446
10649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
10650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
10651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
10652 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
10656 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
10660 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
10664 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
10665 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
10666 msgid "Psychedelic"
10667 msgstr "Psykadelisk"
10669 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:68
10670 #: modules/video_filter/gradient.c:74
10675 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
10677 msgid "General editing filters"
10678 msgstr "Markera allt"
10680 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
10682 msgid "Distortion filters"
10683 msgstr "Beskrivningsfil"
10685 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10687 msgstr "Gör suddig"
10689 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10690 msgid "Adds motion blurring to the image"
10693 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
10694 msgid "Image clone"
10697 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
10698 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10699 msgstr "Skapar flera kopior av videoutmatningsfönstret"
10701 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
10702 msgid "Image cropping"
10703 msgstr "Bildbeskäring"
10705 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
10706 msgid "Crops a defined part of the image"
10707 msgstr "Beskär en angiven del av bilden"
10709 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
10710 msgid "Invert colors"
10711 msgstr "Invertera färger"
10713 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
10714 msgid "Inverts the colors of the image"
10715 msgstr "Inverterar färgerna i bilden"
10717 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10718 #: modules/video_filter/transform.c:67
10719 msgid "Transformation"
10720 msgstr "Transformering"
10722 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10723 msgid "Rotates or flips the image"
10724 msgstr "Roterar eller vänder på bilden"
10726 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
10727 msgid "Interactive Zoom"
10728 msgstr "Interaktiv zoom"
10730 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
10731 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
10734 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
10735 msgid "Volume normalization"
10736 msgstr "Volymnormalisering"
10738 #: modules/gui/macosx/extended.m:105
10739 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
10740 msgstr "Förhindrar att ljudutmatningen går över ett fördefinierat värde."
10742 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
10743 msgid "Headphone virtualization"
10744 msgstr "Simulera hörlurar"
10746 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
10747 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
10748 msgstr "Simulerar effekten av surroundljud när hörlurar används."
10750 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
10751 msgid "Maximum level"
10754 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
10755 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
10756 msgid "Restore Defaults"
10757 msgstr "Återställ standardvärden"
10759 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
10763 #: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
10767 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10768 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10770 msgstr "Otydlighet"
10772 #: modules/gui/macosx/extended.m:617 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
10773 msgid "More Information"
10774 msgstr "Mer information"
10776 #: modules/gui/macosx/extended.m:618
10778 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
10779 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
10780 "subsections of Video/Filters.\n"
10781 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
10782 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
10785 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:327
10787 msgid "(no item is being played)"
10788 msgstr "%i objekt i spellistan"
10790 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
10792 msgstr "Inloggning:"
10794 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
10798 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
10799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10803 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
10805 msgid "Remaining time: %i seconds"
10806 msgstr "Återstående tid: %i sekunder"
10808 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:605
10809 msgid "Errors and Warnings"
10810 msgstr "Fel och varningar"
10812 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
10816 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
10817 msgid "Show Details"
10818 msgstr "Visa detaljer"
10820 #: modules/gui/macosx/intf.m:491
10821 msgid "VLC - Controller"
10822 msgstr "VLC - Kontroller"
10824 #: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/intf.m:1039
10825 #: modules/gui/macosx/intf.m:1361 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10826 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
10827 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
10828 msgid "VLC media player"
10829 msgstr "Mediaspelaren VLC"
10831 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
10832 msgid "Open CrashLog"
10833 msgstr "Öppna kraschlogg"
10835 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
10836 msgid "Check for Update..."
10837 msgstr "Leta efter uppdatering..."
10839 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
10840 msgid "Preferences..."
10841 msgstr "Inställningar..."
10843 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
10847 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
10851 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
10852 msgid "Hide Others"
10853 msgstr "Dölj andra"
10855 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
10859 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520
10861 msgstr "Avsluta VLC"
10863 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
10867 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
10868 msgid "Open File..."
10869 msgstr "Öppna fil..."
10871 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
10872 msgid "Quick Open File..."
10873 msgstr "Snabböppna fil..."
10875 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
10876 msgid "Open Disc..."
10877 msgstr "Öppna skiva..."
10879 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
10880 msgid "Open Network..."
10881 msgstr "Öppna nätverk..."
10883 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
10884 msgid "Open Recent"
10885 msgstr "Öppna tidigare"
10887 #: modules/gui/macosx/intf.m:529 modules/gui/macosx/intf.m:1997
10891 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
10892 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10893 msgstr "Strömning/Exporteringsguide..."
10895 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
10899 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
10903 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
10905 msgstr "Klistra in"
10907 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
10909 msgstr "Uppspelning"
10911 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:630
10915 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:631
10916 msgid "Volume Down"
10919 #: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:587
10920 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
10921 msgid "Video Device"
10922 msgstr "Videoenhet"
10924 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
10925 msgid "Minimize Window"
10926 msgstr "Minimera fönster"
10928 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
10929 msgid "Close Window"
10930 msgstr "Stäng fönster"
10932 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
10934 msgstr "Kontroller"
10936 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
10937 msgid "Extended Controls"
10938 msgstr "Utökade kontroller"
10940 #: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/gui/macosx/intf.m:636
10941 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
10942 #: modules/gui/macosx/playlist.m:430
10943 msgid "Information"
10944 msgstr "Information"
10946 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
10947 msgid "Bring All to Front"
10948 msgstr "Ta fram alla"
10950 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
10954 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
10958 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
10959 msgid "Online Documentation"
10960 msgstr "Onlinedokumentation"
10962 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
10963 msgid "Report a Bug"
10964 msgstr "Rapportera ett fel"
10966 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
10967 msgid "VideoLAN Website"
10968 msgstr "VideoLAN:s webbplats"
10970 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
10974 #: modules/gui/macosx/intf.m:615
10975 msgid "Make a donation"
10976 msgstr "Gör en donation"
10978 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
10979 msgid "Online Forum"
10980 msgstr "Onlineforum"
10982 #: modules/gui/macosx/intf.m:1219
10984 msgid "Volume: %d%%"
10985 msgstr "Volym: %d%%"
10987 #: modules/gui/macosx/intf.m:1854
10988 msgid "No CrashLog found"
10989 msgstr "Ingen kraschlogg hittad"
10991 #: modules/gui/macosx/intf.m:1854
10992 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
10993 msgstr "Kunde inte hitta några spår efter en tidigare krasch."
10995 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10996 msgid "Embedded video output"
10997 msgstr "Inbäddad videoutmatning"
10999 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11001 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11004 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11005 msgid "Video device"
11006 msgstr "Videoenhet"
11008 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11010 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11011 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11015 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11017 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11018 "is fully transparent."
11021 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11022 msgid "Stretch video to fill window"
11023 msgstr "Sträck ut video till att fylla fönstret"
11025 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11027 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11028 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11031 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11032 msgid "Black screens in fullscreen"
11035 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11036 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11039 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11040 msgid "Use as Desktop Background"
11041 msgstr "Använd som skrivbordsbakgrund"
11043 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11045 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11046 "with in this mode."
11049 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11050 msgid "Remember wizard options"
11051 msgstr "Kom ihåg guidealternativen"
11053 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11054 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11055 msgstr "Kom ihåg alternativen i guiden under en session av VLC."
11057 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
11058 msgid "Auto-playback of new items"
11061 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11062 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
11065 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
11066 msgid "Mac OS X interface"
11067 msgstr "Mac OS X-gränssnitt"
11069 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99
11070 msgid "Quartz video"
11073 #: modules/gui/macosx/open.m:156
11074 msgid "Open Source"
11075 msgstr "Öppna källa"
11077 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
11078 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11079 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
11081 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
11082 #: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/macosx/output.m:145
11083 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11084 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:629
11086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:663
11087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
11088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11091 msgstr "Bläddra..."
11093 #: modules/gui/macosx/open.m:167
11094 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11095 msgstr "Betrakta som ett rör hellre än som en fil"
11097 #: modules/gui/macosx/open.m:173
11098 msgid "Use DVD menus"
11099 msgstr "Använd dvd-menyer"
11101 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:485
11102 msgid "VIDEO_TS directory"
11103 msgstr "VIDEO_TS-katalog"
11105 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:602
11106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
11110 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
11111 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:218
11112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:847
11113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11117 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:662
11118 #: modules/gui/macosx/open.m:711 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
11119 msgid "UDP/RTP Multicast"
11120 msgstr "UDP/RTP-multicast"
11122 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:663
11123 #: modules/gui/macosx/open.m:724
11124 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11125 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11127 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:821
11128 #: modules/services_discovery/sap.c:113
11129 msgid "Allow timeshifting"
11132 #: modules/gui/macosx/open.m:242
11133 msgid "Load subtitles file:"
11134 msgstr "Läs in undertextfil:"
11136 #: modules/gui/macosx/open.m:243 modules/gui/macosx/output.m:137
11137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:434
11138 msgid "Settings..."
11139 msgstr "Inställningar..."
11141 #: modules/gui/macosx/open.m:245
11142 msgid "Override parametters"
11145 #: modules/gui/macosx/open.m:246
11146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11147 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
11148 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
11150 msgstr "Fördröjning"
11152 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11154 msgstr "bilder/sek"
11156 #: modules/gui/macosx/open.m:250
11157 msgid "Subtitles encoding"
11160 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11162 msgstr "Typsnittsstorlek"
11164 #: modules/gui/macosx/open.m:254
11165 msgid "Subtitles alignment"
11166 msgstr "Undertextjustering"
11168 #: modules/gui/macosx/open.m:257
11169 msgid "Font Properties"
11170 msgstr "Typsnittsegenskaper"
11172 #: modules/gui/macosx/open.m:258
11173 msgid "Subtitle File"
11174 msgstr "Undertextfil"
11176 #: modules/gui/macosx/open.m:537 modules/gui/macosx/open.m:589
11177 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:605
11179 msgid "No %@s found"
11180 msgstr "Ingen %@s hittad"
11182 #: modules/gui/macosx/open.m:640
11183 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11184 msgstr "Öppna VIDEO_TS-katalog"
11186 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11187 msgid "Streaming/Saving:"
11188 msgstr "Strömmande/Sparande:"
11190 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11191 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11192 msgstr "Strömning och omkodningsalternativ"
11194 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11195 msgid "Display the stream locally"
11196 msgstr "Visa strömmen lokalt"
11198 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11199 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11203 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11205 msgid "Dump raw input"
11208 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11210 msgid "Encapsulation Method"
11211 msgstr "Inkapslingsmetod"
11213 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11215 msgid "Transcoding options"
11216 msgstr "Omkodningsalternativ"
11218 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11219 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
11220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11222 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
11223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
11224 msgid "Bitrate (kb/s)"
11225 msgstr "Bithastighet (kb/s)"
11227 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11232 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11233 msgid "Stream Announcing"
11234 msgstr "Strömannonsering"
11236 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11238 msgid "SAP announce"
11239 msgstr "SAP-annons"
11241 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11242 msgid "RTSP announce"
11243 msgstr "RTSP-annons"
11245 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11246 msgid "HTTP announce"
11247 msgstr "HTTP-annons"
11249 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11250 msgid "Export SDP as file"
11251 msgstr "Exportera SDP som fil"
11253 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11254 msgid "Channel Name"
11257 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11261 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11265 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11266 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:97
11267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11272 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
11273 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
11274 #: modules/mux/asf.c:50
11276 msgstr "Upphovsman"
11278 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11279 msgid "Advanced Information"
11280 msgstr "Avancerad information"
11282 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:381
11283 msgid "Read at media"
11286 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:388
11287 msgid "Input bitrate"
11288 msgstr "Bithastighet för inmatning"
11290 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:367
11294 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:374
11295 msgid "Stream bitrate"
11296 msgstr "Strömmens bithastighet"
11298 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11299 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:129
11300 msgid "Decoded blocks"
11301 msgstr "Avkodade block"
11303 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:103
11304 msgid "Displayed frames"
11305 msgstr "Visade bildrutor"
11307 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:116
11308 msgid "Lost frames"
11309 msgstr "Förlorade bildrutor"
11311 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
11312 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:185
11313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11315 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11319 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:266
11320 msgid "Sent packets"
11321 msgstr "Skickade paket"
11323 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:259
11325 msgstr "Skickade byte"
11327 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11329 msgstr "Sändhastighet"
11331 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:47
11332 msgid "Played buffers"
11333 msgstr "Spelade buffertar"
11335 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:64
11336 msgid "Lost buffers"
11337 msgstr "Förlorade buffertar"
11339 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
11340 msgid "Save Playlist..."
11341 msgstr "Spara spellista..."
11343 #: modules/gui/macosx/playlist.m:428
11344 msgid "Expand Node"
11345 msgstr "Expandera nod"
11347 #: modules/gui/macosx/playlist.m:431
11348 msgid "Get Stream Information"
11349 msgstr "Få ströminformation"
11351 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
11352 msgid "Sort Node by Name"
11353 msgstr "Sortera nod efter namn"
11355 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
11356 msgid "Sort Node by Author"
11357 msgstr "Sortera nod efter upphovsman"
11359 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436 modules/gui/macosx/playlist.m:479
11360 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1377
11361 msgid "No items in the playlist"
11362 msgstr "%i objekt i spellistan"
11364 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
11365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
11369 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
11370 msgid "Search in Playlist"
11371 msgstr "Sök i spellista"
11373 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
11374 msgid "Add Folder to Playlist"
11375 msgstr "Lägg till mapp i spellista"
11377 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
11378 msgid "File Format:"
11379 msgstr "Filformat:"
11381 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
11382 msgid "Extended M3U"
11383 msgstr "Utökad M3U"
11385 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
11386 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11389 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:1370
11391 msgid "%i items in the playlist"
11392 msgstr "%i objekt i spellistan"
11394 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1381
11395 msgid "1 item in the playlist"
11396 msgstr "Ett objekt i spellistan"
11398 #: modules/gui/macosx/playlist.m:666
11399 msgid "Save Playlist"
11400 msgstr "Spara spellista"
11402 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1342
11406 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1343
11408 msgid "Please enter a name for the new node."
11409 msgstr "Ange nodnamn"
11411 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1348
11412 msgid "Empty Folder"
11415 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11418 msgstr "Återställ alla"
11420 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11422 msgid "Reset Preferences"
11423 msgstr "Återställ inställningar"
11425 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11429 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11431 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11432 "Are you sure you want to continue?"
11435 #: modules/gui/macosx/prefs.m:726
11436 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11437 msgstr "Vissa alternativ är dolda. Kryssa i \"Avancerat\" för att visa dem."
11439 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
11441 msgid "Select a directory"
11442 msgstr "Välj en katalog"
11444 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11445 msgid "Select a file"
11446 msgstr "Välj en fil"
11448 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11452 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11453 msgid "Subpicture Filters"
11454 msgstr "Filter för underbilder"
11456 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11460 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
11464 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11465 msgid "Save settings"
11466 msgstr "Spara inställningar"
11468 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
11469 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
11470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
11474 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11478 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
11479 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
11483 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
11485 msgstr "Tidsstämpel:"
11487 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
11488 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11492 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
11496 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11498 msgid "Opaqueness:"
11499 msgstr "Otydlighet"
11501 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11502 msgid "(in pixels)"
11503 msgstr "(i bildpunkter)"
11505 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
11508 msgstr "On Screen Display"
11510 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
11512 msgstr "Tidsgräns:"
11514 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
11518 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
11519 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
11520 #: modules/video_filter/rss.c:63
11524 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
11525 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11526 #: modules/video_filter/rss.c:64
11530 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
11531 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11532 #: modules/video_filter/rss.c:64
11536 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
11537 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11538 #: modules/video_filter/rss.c:64
11542 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
11543 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11544 #: modules/video_filter/rss.c:64
11548 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
11549 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
11550 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
11554 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
11555 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
11556 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
11560 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
11561 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
11562 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
11566 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
11567 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
11568 #: modules/video_filter/rss.c:65
11572 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
11573 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
11574 #: modules/video_filter/rss.c:65
11578 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
11579 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
11580 #: modules/video_filter/rss.c:66
11584 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
11585 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
11586 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
11590 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
11591 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
11592 #: modules/video_filter/rss.c:66
11596 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
11597 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
11598 #: modules/video_filter/rss.c:66
11602 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
11603 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
11604 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
11608 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
11609 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
11610 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
11614 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11615 msgid "Check for Updates"
11616 msgstr "Leta efter uppdateringar"
11618 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11619 msgid "Download now"
11622 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11623 msgid "Checking for Updates..."
11624 msgstr "Letar efter uppdateringar..."
11626 #: modules/gui/macosx/update.m:183
11628 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11629 msgstr "Den senaste utgåvan av mediaspelaren VLC är %s (%i MB att hämta)."
11631 #: modules/gui/macosx/update.m:198
11632 msgid "This version of VLC is outdated."
11633 msgstr "Denna version av VLC är föråldrad."
11635 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
11636 msgid "This version of VLC is latest available."
11637 msgstr "Denna version av VLC är den senast tillgängliga."
11639 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
11640 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11642 "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
11644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
11645 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11647 "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
11649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
11651 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11654 "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
11657 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11658 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11659 msgstr "DivX första versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11662 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11663 msgstr "DivX andra versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11666 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11667 msgstr "DivX tredje versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11671 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11674 "H263 är en videokodek optimerad för videokonferanser (låg bandbredd, "
11675 "användbar med MPEG TS)"
11677 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
11678 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11679 msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MP4)"
11681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
11682 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11684 "WMV (Windows Media Video) 1 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
11687 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11689 "WMV (Windows Media Video) 2 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11693 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11696 "MJPEG består av en serie av JPEG-bilder (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF "
11699 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
11700 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11702 "Theora är en fri kodek för allmänt bruk (användbar med MPEG TS och OGG)"
11704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
11705 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11706 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11707 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11708 msgstr "Dummykodek (koda inte om, användbar med alla inkapslingsformat)"
11710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11712 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11713 "ASF, OGG and RAW)"
11715 "Standard MPEG-ljud (1/2) format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
11718 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11720 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11722 "MPEG Audio Layer 3 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
11724 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11725 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11726 msgstr "Ljudformat för MPEG4 (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
11728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11730 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11732 "DVD-ljud format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
11734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11735 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11736 msgstr "Vorbis är en fri ljudkodek (användbar med OGG)"
11738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11739 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11740 msgstr "FLAC är en ickeförstörande ljudkodek (användbar med OGG och RAW)"
11742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11743 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
11747 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11748 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11749 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11752 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11753 msgid "MPEG Program Stream"
11754 msgstr "MPEG-programström"
11756 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11757 msgid "MPEG Transport Stream"
11758 msgstr "MPEG-transportström"
11760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11761 msgid "MPEG 1 Format"
11762 msgstr "MPEG 1-format"
11764 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
11766 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11767 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11768 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11769 "at http://yourip:8080 by default."
11771 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
11772 "ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis "
11773 "det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-"
11774 "ip-adress:8080 som standard."
11776 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
11778 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
11779 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
11780 "generally the most compatible"
11782 "Använd denna för att strömma till flera datorer. Denna metod är inte den "
11783 "mest effektiva, eftersom servern behöver skicka strömmen flera gånger, men "
11784 "oftast den mest kompatibla"
11786 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
11788 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11789 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11790 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11791 "at mms://yourip:8080 by default."
11793 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
11794 "ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis "
11795 "det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på mms://din-"
11796 "ip-adress:8080 som standard."
11798 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
11800 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11801 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11802 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11803 "encapsulated in HTTP)."
11805 "Använd denna för att strömma till flera datorer med Microsoft MMS-"
11806 "protokollet. Detta protokoll används som transportmetod av många "
11807 "programvaror från Microsoft. Notera att det är endast en liten del av MMS-"
11808 "protokollet som stöds (MMS inkapslat i HTTP)."
11810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
11811 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11812 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11813 msgstr "Ange adressen till datorn dit strömmen ska skickas."
11815 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
11816 msgid "Use this to stream to a single computer."
11817 msgstr "Använd denna för att strömma till en enstaka dator."
11819 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
11821 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11822 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11823 "address beginning with 239.255."
11825 "Ange multicastadressen att strömma till i detta fält. Detta måste vara en IP-"
11826 "adress mellan 224.0.0.0 och 239.255.255.255. För privat användning, ange en "
11827 "adress som börjar med 239.255."
11829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
11831 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11832 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11833 "but it won't work over the Internet."
11835 "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
11836 "multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma "
11837 "till flera datorer, men det fungerar inte över Internet."
11839 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
11841 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
11844 "Anvnd denna för att strömma till en enstaka dator. RTP-huvuden kommer att "
11845 "läggas till i strömmen"
11847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
11849 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11850 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11851 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
11853 "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
11854 "multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma "
11855 "till flera datorer, men det fungerar inte över Internet. RTP-huvuden kommer "
11856 "att läggas till i strömmen"
11858 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
11862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
11863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1287
11864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
11867 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11868 msgstr "Strömning/Omkodningsguide"
11870 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
11871 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
11873 "Denna guide låter dig konfigurera enkel strömning eller "
11874 "omkodningskonfigurationer."
11876 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
11878 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11879 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
11880 "access to more features."
11882 "Denna guide ger dig tillgång till ett mindre antal av VLC:s färdigheter för "
11883 "strömning och omkodning. Dialogerna Öppna och \"Spara/Strömma\" kommer att "
11884 "ge dig tillgång till fler funktioner."
11886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:524
11887 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
11888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11889 msgid "Stream to network"
11890 msgstr "Strömma till nätverk"
11892 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
11893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11894 msgid "Transcode/Save to file"
11895 msgstr "Omkodning/Spara till fil"
11897 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
11898 msgid "Choose input"
11899 msgstr "Välj inmatning"
11901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
11902 msgid "Choose here your input stream."
11903 msgstr "Välj din inmatningsström här."
11905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:562
11906 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
11907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
11908 msgid "Select a stream"
11909 msgstr "Välj en ström"
11911 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
11912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
11913 msgid "Existing playlist item"
11914 msgstr "Existerande spellisteobjekt"
11916 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
11917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
11921 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:467
11922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
11923 msgid "Partial Extract"
11924 msgstr "Delvis extrahering"
11926 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
11928 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
11929 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
11930 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
11933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
11934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
11938 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
11939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
11943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
11944 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
11945 msgstr "Denna sida låter sig välja hur inmatningsströmmen ska skickas."
11947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:461
11948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
11949 msgid "Destination"
11952 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:473
11953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
11954 msgid "Streaming method"
11955 msgstr "Strömningsmetod"
11957 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
11958 msgid "Address of the computer to stream to."
11959 msgstr "Adress till datorn att strömma till."
11961 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
11962 msgid "UDP Unicast"
11963 msgstr "UDP-unicast"
11965 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
11966 msgid "UDP Multicast"
11967 msgstr "UDP-multicast"
11969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
11970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
11971 #: modules/stream_out/transcode.c:195
11975 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
11977 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
11978 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
11981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:475
11982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
11983 msgid "Transcode audio"
11984 msgstr "Omkoda ljud"
11986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:477
11987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
11988 msgid "Transcode video"
11989 msgstr "Omkoda video"
11991 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
11993 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
11996 "Aktivera denna för att omkoda ljudspåret om det finns något i strömmen."
11998 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12000 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12003 "Aktivera denna för att omkoda videospåret om det finns något i strömmen."
12005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
12006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12007 msgid "Encapsulation format"
12008 msgstr "Inkapslingsformat"
12010 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12012 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12013 "previously chosen settings all formats won't be available."
12016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
12017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12018 msgid "Additional streaming options"
12019 msgstr "Ytterligare strömningsalternativ"
12021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12022 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12024 "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för strömmen ställas in."
12026 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
12027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
12028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
12029 msgid "Time-To-Live (TTL)"
12030 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
12032 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:469
12033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
12034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
12035 msgid "SAP Announce"
12036 msgstr "SAP-annons"
12038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:479 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
12040 msgid "Local playback"
12041 msgstr "Lokal uppspelning"
12043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
12044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12045 msgid "Additional transcode options"
12046 msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ"
12048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12049 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12051 "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för omkodningen ställas "
12054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1119
12055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
12056 msgid "Select the file to save to"
12057 msgstr "Välj filen att spara till"
12059 #: modules/gui/macosx/wizard.m:458
12061 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12064 "Denna sida listar alla inställningarna. Klicka på \"Klar\" för att starta "
12065 "strömmen eller omkodningen."
12067 #: modules/gui/macosx/wizard.m:460
12069 msgstr "Sammanfattning"
12071 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463
12072 msgid "Encap. format"
12073 msgstr "Inkapslingsformat"
12075 #: modules/gui/macosx/wizard.m:465
12076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12077 msgid "Input stream"
12078 msgstr "Inmatningsström"
12080 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
12081 msgid "Save file to"
12082 msgstr "Spara fil till"
12084 #: modules/gui/macosx/wizard.m:629
12085 msgid "No input selected"
12086 msgstr "Ingen inmatning vald"
12088 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631
12090 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12092 "Choose one before going to the next page."
12094 "Ingen ny ström eller giltigt spellisteobjekt har valts.\n"
12096 "Välj en innan du går vidare till nästa sida."
12098 #: modules/gui/macosx/wizard.m:693
12099 msgid "No valid destination"
12100 msgstr "Inget giltigt mål"
12102 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695
12104 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12107 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12108 "and the help texts in this window."
12111 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087
12113 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12114 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12116 "Correct your selection and try again."
12119 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1114
12120 msgid "Select the directory to save to"
12121 msgstr "Välj katalogen att spara till"
12123 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1165
12124 msgid "No folder selected"
12125 msgstr "Ingen mapp vald"
12127 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
12128 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12129 msgstr "En katalog där filerna som har valts kommer att sparas."
12131 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1169
12133 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12136 "Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj...\"-knappen för att "
12139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
12140 msgid "No file selected"
12141 msgstr "Ingen fil vald"
12143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
12144 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12145 msgstr "En fil där strömmen som har valts kommer att sparas."
12147 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1176
12149 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12151 "Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj\"-knappen för att välja "
12154 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
12158 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
12163 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
12167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
12168 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
12169 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
12173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
12175 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12176 msgstr "ja: från %@ till %@ sek"
12178 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
12180 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12181 msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s"
12183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
12184 msgid "This allows to stream on a network."
12185 msgstr "Detta låter dig strömma på ett nätverk."
12187 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
12189 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12190 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12191 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12192 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12195 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
12196 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12197 msgstr "Välj din ljudkodek. Klicka på en för att få mer information."
12199 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
12200 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12201 msgstr "Välj din videokodek. Klicka på en för att få mer information."
12203 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
12205 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12206 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12207 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12208 "leave this setting to 1."
12211 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
12213 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12214 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12215 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12216 "extra interface.\n"
12217 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12218 "name will be used."
12221 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
12223 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12226 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12230 #: modules/gui/ncurses.c:102
12231 msgid "Filebrowser starting point"
12234 #: modules/gui/ncurses.c:104
12236 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12237 "show you initially."
12240 #: modules/gui/ncurses.c:109
12241 msgid "Ncurses interface"
12242 msgstr "Ncurses-gränssnitt"
12244 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12245 msgid "Autoplay selected file"
12248 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12249 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12252 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12253 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12254 msgstr "PDA Linux Gtk2+-gränssnitt"
12256 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12261 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12262 msgid "Permissions"
12263 msgstr "Rättigheter"
12265 #: modules/gui/pda/pda.c:232
12269 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12273 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12277 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12281 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12285 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12289 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12290 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12291 msgid "Add to Playlist"
12292 msgstr "Lägg till i spellista"
12294 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12298 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12302 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12306 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12310 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12314 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12318 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12322 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12326 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12330 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12334 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12338 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12342 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12346 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12350 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12352 msgstr "Protokoll:"
12354 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12358 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12359 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12360 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12364 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12368 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12372 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12376 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12380 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12384 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12385 msgid "Samplerate:"
12386 msgstr "Samplingshastighet:"
12388 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12392 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12396 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12400 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12404 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12405 msgid "Decimation:"
12408 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12412 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12416 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12420 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12424 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12428 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12432 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12436 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12440 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12444 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12448 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12452 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12456 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12460 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12464 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12468 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12469 msgid "Video Codec:"
12470 msgstr "Videokodek:"
12472 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12476 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12480 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12484 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12488 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12492 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12496 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12500 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12501 msgid "Video Bitrate:"
12502 msgstr "Bithastighet för video:"
12504 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12505 msgid "Bitrate Tolerance:"
12508 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12509 msgid "Keyframe Interval:"
12510 msgstr "Intervall för nyckelbildruta:"
12512 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12513 msgid "Audio Codec:"
12514 msgstr "Ljudkodek:"
12516 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12517 msgid "Deinterlace:"
12520 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12524 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12528 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12532 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12533 msgid "Time To Live (TTL):"
12534 msgstr "Tid att leva (TTL):"
12536 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12540 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12544 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12545 msgid "localhost.localdomain"
12546 msgstr "localhost.localdomain"
12548 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12550 msgstr "239.0.0.42"
12552 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12556 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12560 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12564 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12568 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12572 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12576 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12580 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12584 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12588 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12592 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12596 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12600 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12604 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12608 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12612 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12616 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12617 msgid "Audio Bitrate :"
12618 msgstr "Bithastighet för ljud :"
12620 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12621 msgid "SAP Announce:"
12622 msgstr "SAP-annons:"
12624 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12625 msgid "SLP Announce:"
12626 msgstr "SLP-annons:"
12628 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12629 msgid "Announce Channel:"
12630 msgstr "Annonskanal:"
12632 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12636 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12640 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12644 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12646 msgstr " Verkställ "
12648 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12652 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12654 msgstr "Inställning"
12656 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12658 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12659 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12660 "org/copyleft/gpl.html)."
12662 "Mediaspelaren VLC är en MPEG, MPEG 2, MP3 och DivX-spelare som accepterar "
12663 "inmatning från lokala eller nätverkskällor och är licensierad under GPL "
12664 "(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
12666 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12667 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12668 msgstr "Upphovsmän: VideoLAN-teamet, http://www.videolan.org/team/"
12670 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12671 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12672 msgstr "© 1996-2004 VideoLAN-teamet"
12674 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12676 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12677 msgstr "Kunde inte hitta bildfil: %s"
12679 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12680 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12683 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:261
12684 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:271
12686 msgid "Open directory"
12687 msgstr "Öppna &katalog..."
12689 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:283
12691 msgid "Media Files"
12694 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:287
12696 msgid "Video Files"
12697 msgstr "Videofilter"
12699 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291
12701 msgid "Sound Files"
12704 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:295
12706 msgid "PlayList Files"
12707 msgstr "Spellistevy"
12709 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:299
12714 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:605
12715 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
12719 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:608
12720 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
12721 msgid "Previous track"
12722 msgstr "Föregående spår"
12724 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:609
12725 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
12727 msgstr "Nästa spår"
12729 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
12731 msgid "Qt interface"
12732 msgstr "QT-gränssnitt"
12734 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
12739 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:13
12744 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:252
12746 msgid "Send bitrate"
12747 msgstr "Sändhastighet"
12749 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
12750 msgid "Open a skin file"
12751 msgstr "Öppna en skalfil"
12753 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12754 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12755 msgstr "Skalfiler (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skalfiler (*.xml)|*.xml"
12757 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
12758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
12759 msgid "Open playlist"
12760 msgstr "Öppna spellista"
12762 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12764 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
12767 "Alla spellistor|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U-filer|*.m3u|XSPF-"
12770 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
12772 msgid "Save playlist"
12773 msgstr "Spara spellista"
12775 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12776 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
12777 msgstr "M3U-fil|*.m3u|XSPF-spellista|*.xspf"
12779 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
12780 msgid "Skin to use"
12781 msgstr "Skal att använda"
12783 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
12784 msgid "Path to the skin to use."
12785 msgstr "Sökväg till skalet som ska användas."
12787 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
12788 msgid "Config of last used skin"
12791 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
12793 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
12794 "automatically, do not touch it."
12797 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
12798 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12799 msgid "Systray icon"
12802 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
12803 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
12804 msgid "Show a systray icon for VLC"
12807 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
12808 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
12809 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12810 msgid "Show VLC on the taskbar"
12811 msgstr "Visa VLC på verktygsraden"
12813 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
12814 msgid "Enable transparency effects"
12817 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
12819 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12820 "when moving windows does not behave correctly."
12823 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
12824 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
12826 msgid "Use a skinned playlist"
12827 msgstr "%i objekt i spellistan"
12829 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
12833 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
12834 msgid "Skinnable Interface"
12835 msgstr "Skalbart gränssnitt"
12837 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
12838 msgid "Skins loader demux"
12841 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12842 msgid "Select skin"
12845 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12846 msgid "Open skin..."
12847 msgstr "Öppna skal..."
12849 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12852 "(WinCE interface)\n"
12856 "(WinCE-gränssnitt)\n"
12859 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
12861 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12864 "© 1996-2006 - VideoLAN-teamet\n"
12867 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
12868 msgid "Compiled by "
12871 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
12873 msgstr "Kompilator: "
12875 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
12876 msgid "Based on SVN revision: "
12877 msgstr "Baserad på SVN-revision: "
12879 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
12881 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12882 "http://www.videolan.org/"
12884 "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
12885 "http://www.videolan.org/"
12887 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:624
12891 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12893 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12895 msgstr "Alternativt kan du bygga en MRL med en av följande fördefinierade mål:"
12897 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12898 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
12899 msgid "Choose directory"
12900 msgstr "Välj katalog"
12902 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
12904 msgid "Choose file"
12907 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12908 msgid "Embed video in interface"
12909 msgstr "Bädda in video i gränssnitt"
12911 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12913 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12917 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12918 msgid "WinCE interface module"
12921 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
12922 msgid "WinCE dialogs provider"
12925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
12926 msgid "Edit bookmark"
12927 msgstr "Redigera bokmärke"
12929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
12930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
12934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
12935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
12936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:318
12937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:488
12938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
12939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
12943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
12944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
12945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
12946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
12947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
12948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
12949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
12950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
12954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
12958 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
12959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
12960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
12964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
12965 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
12968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
12970 msgid "Removes the selected bookmarks"
12971 msgstr "Du måste välja två bokmärken"
12973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
12975 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
12976 msgstr "Bokmärkeslista för en ström"
12978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
12979 msgid "Edit the properties of a bookmark"
12982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
12984 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
12985 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
12986 "between these bookmarks"
12989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
12990 msgid "You must select two bookmarks"
12991 msgstr "Du måste välja två bokmärken"
12993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
12994 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
12995 msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärkning ska fungera"
12997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
12999 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13001 "Ingen inmatning hittad. Strömmen måste spelas upp eller pausas för att "
13002 "bokmärkning ska fungera."
13004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13006 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13007 "bookmarks to keep the same input."
13010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13011 msgid "Input has changed "
13012 msgstr "Inmatning har ändrats "
13014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
13015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
13016 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13017 msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13020 msgid "Stream and Media Info"
13021 msgstr "Ström och mediainfo"
13023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13024 msgid "Advanced information"
13025 msgstr "Avancerad information"
13027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
13029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
13037 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13040 "Följande fel inträffade. Fler detaljer kan finns tillgängliga i "
13041 "meddelandefönstret."
13043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
13047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
13051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
13052 msgid "Don't show further errors"
13053 msgstr "Visa inte ytterligare fel"
13055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13056 msgid "Playlist item info"
13059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13060 msgid "Save &As..."
13061 msgstr "Spara s&om..."
13063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13064 msgid "Save Messages As..."
13065 msgstr "Spara meddelanden som..."
13067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:257
13068 msgid "Advanced options..."
13069 msgstr "Avancerade alternativ..."
13071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:262
13072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:273
13073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:418
13074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13075 msgid "Advanced options"
13076 msgstr "Avancerade alternativ"
13078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:277
13080 msgstr "Alternativ:"
13082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:386
13083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:394
13087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
13088 msgid "Stream/Save"
13089 msgstr "Ström/Spara"
13091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:429
13092 msgid "Use VLC as a stream server"
13093 msgstr "Använd VLC som en strömserver"
13095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
13097 msgstr "Mellanlagring"
13099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:456
13100 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13101 msgstr "Ändra standardvärdet för caching (i millisekunder)"
13103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:469
13107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:473
13109 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13110 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
13115 msgid "Use a subtitles file"
13116 msgstr "Använd en undertextfil"
13118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
13119 msgid "Use an external subtitles file."
13120 msgstr "Använd en extern undertextfil."
13122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:641
13123 msgid "Advanced Settings..."
13124 msgstr "Avancerade inställningar..."
13126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:657
13130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
13131 msgid "DVD (menus)"
13132 msgstr "Dvd (menyer)"
13134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
13138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
13139 msgid "Probe Disc(s)"
13140 msgstr "Sök av skiva"
13142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
13144 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13145 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13146 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
13147 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13148 "parameter ranges are set based on media we find."
13151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
13152 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13153 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
13159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:925
13160 msgid "DVD device to use"
13161 msgstr "Dvd-enhet att använda"
13163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
13165 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13166 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13168 "Namn på cd-rom-enheten att läsa Video-cd från. Om detta fält lämnas blankt "
13169 "kommer vi att söka efter en cd-rom med en vcd på sig."
13171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
13172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
13173 msgid "CD-ROM device to use"
13174 msgstr "Cd-rom-enhet att använda"
13176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
13178 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13179 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13181 "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från. Om detta fält lämnas tomt "
13182 "kommer vi att söka efter en CD-ROM med en inmatad ljud-CD."
13184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
13185 msgid "Open subtitles file"
13186 msgstr "Öppna undertextfil"
13188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
13189 msgid "Title number."
13190 msgstr "Titelnummer."
13192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
13194 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13195 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1677
13200 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
13204 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
13208 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
13212 msgid "Track number."
13213 msgstr "Spårnummer."
13215 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
13217 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13218 "subtitle will be shown."
13221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1719
13223 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
13228 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13229 "given, then all tracks are played."
13232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1735
13233 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13236 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13241 msgid "&Simple Add File..."
13242 msgstr "&Enkel lägg till fil..."
13244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13245 msgid "Add &Directory..."
13246 msgstr "Lägg till &katalog..."
13248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13249 msgid "&Add URL..."
13250 msgstr "&Lägg till URL..."
13252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
13253 msgid "Services Discovery"
13254 msgstr "Tjänsteidentifiering"
13256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13257 msgid "&Open Playlist..."
13258 msgstr "&Öppna spellista..."
13260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13261 msgid "&Save Playlist..."
13262 msgstr "&Spara spellista"
13264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13265 msgid "Sort by &Title"
13266 msgstr "Sortera efter &titel"
13268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13269 msgid "&Reverse Sort by Title"
13270 msgstr "&Omvänd sortering efter titel"
13272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
13276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
13284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13293 msgid "&View items"
13294 msgstr "&Visa objekt"
13296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
13297 msgid "Play this Branch"
13298 msgstr "Spela denna gren"
13300 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
13305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13306 msgid "Sort this Branch"
13307 msgstr "Sortera denna gren"
13309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
13314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13316 msgstr "Lägg till nod"
13318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
13319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
13320 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
13324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
13327 msgid "%i items in playlist"
13328 msgstr "%i objekt i spellistan"
13330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
13331 msgid "XSPF playlist"
13332 msgstr "XSPF-spellista"
13334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13335 msgid "Playlist is empty"
13336 msgstr "Spellistan är tom"
13338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13340 msgstr "Kan inte spara"
13342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
13343 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13344 #: modules/misc/win32text.c:77
13348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1419
13352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1617
13353 msgid "Please enter node name"
13354 msgstr "Ange nodnamn"
13356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1618
13360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13367 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13368 "Are you sure you want to continue?"
13370 "Detta kommer att återställa dina inställningar för VLC.\n"
13371 "Är du säker att du vill fortsätta?"
13373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
13387 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13388 "\" can be modified."
13391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13392 msgid "Stream output MRL"
13395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13401 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13402 "by adjusting the stream settings."
13405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13410 msgid "Play locally"
13411 msgstr "Spela lokalt"
13413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13418 #: modules/stream_out/rtp.c:108
13422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
13426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13431 msgid "Channel name"
13434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13435 msgid "Select all elementary streams"
13436 msgstr "Välj alla elementära strömmar"
13438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13439 msgid "Video codec"
13440 msgstr "Videokodek"
13442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13443 msgid "Audio codec"
13446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13447 msgid "Subtitles codec"
13450 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13451 msgid "Subtitles overlay"
13454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13459 msgid "Subtitle options"
13462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13463 msgid "Subtitles file"
13464 msgstr "Undertextfil"
13466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13468 msgstr "Alternativ"
13470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
13472 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
13477 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
13484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13486 msgstr "Uppdateringar"
13488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13489 msgid "Check for updates"
13490 msgstr "Leta efter uppdateringar"
13492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
13495 "Available updates and related downloads.\n"
13496 "(Double click on a file to download it)\n"
13499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
13500 msgid "Save file..."
13501 msgstr "Spara fil..."
13503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
13507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
13511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
13512 msgid "Load Configuration"
13513 msgstr "Läs in konfiguration"
13515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
13516 msgid "Save Configuration"
13517 msgstr "Spara konfiguration"
13519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
13520 msgid "New broadcast"
13521 msgstr "Ny broadcast"
13523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
13524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
13525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
13533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
13537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
13541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13542 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13543 msgstr "Denna guide hjälper dig att strömma, omkoda eller spara en ström."
13545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13546 msgid "Use this to stream on a network."
13547 msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk."
13549 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13550 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13555 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
13556 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13558 "Denna guide innehåller endast ett liten antal av VLC:s färdigheter för "
13559 "strömning och omkodning. Använd dialogerna Öppna och Strömutmatning för att "
13560 "komma åt dem alla."
13562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13563 msgid "Use this to stream on a network"
13564 msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk"
13566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13568 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
13569 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13571 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
13572 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13574 "Sparar strömmen till en fil. Strömmen måste vara i ett format som VLC känner "
13575 "till. Om önskas kan strömmen även omkodas till ett annat format.\n"
13577 "Notera att VLC inte är speciellt lämpat för fil-till-fil-omkodning. Dess "
13578 "omkodningsfunktioner är mer lämpliga för att spara nätverksströmmar."
13580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13581 msgid "You must choose a stream"
13582 msgstr "Du måste välja en ström"
13584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13585 msgid "Unable to find playlist"
13586 msgstr "%i objekt i spellistan"
13588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13590 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
13591 "ending times (in seconds).\n"
13593 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
13594 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
13597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
13599 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
13600 "the container format, proceed to the next page."
13603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13604 msgid "Transcode video (if available)"
13605 msgstr "Omkoda video (om tillgängligt)"
13607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13609 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
13613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13615 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
13619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13620 msgid "Determines how the input stream will be sent."
13621 msgstr "Bestämmer hur inmatningsströmmen kommer att skickas."
13623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
13624 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13625 msgstr "Detta verkar inte vara en giltig multicastadress"
13627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
13628 msgid "Please enter an address"
13629 msgstr "Ange en adress"
13631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
13633 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
13634 "choices, some formats might not be available."
13637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
13638 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
13641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
13642 msgid "You must choose a file to save to"
13643 msgstr "Du måste välja en fil att spara till"
13645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
13646 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
13649 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
13651 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
13652 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
13653 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
13657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
13659 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13660 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13661 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13662 "extra interface.\n"
13663 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
13664 "default name will be used."
13667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
13668 msgid "More information"
13669 msgstr "Mer information"
13671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
13672 msgid "Save to file"
13673 msgstr "Spara till fil"
13675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
13676 msgid "Transcode audio (if available)"
13677 msgstr "Omkoda ljud (om tillgängligt)"
13679 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
13681 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
13682 "correlated their movement will be."
13685 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
13686 msgid "Creates several clones of the image"
13687 msgstr "Skapar flera kloner av bilden"
13689 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13691 msgstr "Distortion"
13693 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13695 msgid "Adds distortion effects"
13696 msgstr "Välj effekt"
13698 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13699 msgid "Image inversion"
13702 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
13706 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
13710 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
13711 msgid "Magnifies part of the image"
13712 msgstr "Förstorar en del av bilden"
13714 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68
13719 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13720 msgid "Turns the image into a puzzle"
13723 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
13724 msgid "Video Options"
13725 msgstr "Videoalternativ"
13727 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
13728 msgid "Aspect Ratio"
13729 msgstr "Bildformat"
13731 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
13732 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
13735 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
13737 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
13738 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13741 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
13742 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
13745 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
13749 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
13756 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
13758 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
13759 "these settings to take effect.\n"
13761 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
13762 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
13763 "Video Filter Module inside the preferences."
13766 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
13770 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
13774 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
13776 msgstr "Spelar upp"
13778 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
13779 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
13780 msgstr "Snabböppna fi&l...\tCtrl-L"
13782 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
13783 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
13784 msgstr "Öppna &fil...\tCtrl-F"
13786 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
13787 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
13788 msgstr "Öppna &katalog...\tCtrl-K"
13790 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
13791 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
13792 msgstr "Öppna ski&va...\tCtrl-V"
13794 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
13795 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
13796 msgstr "Öppna &nätverksström...\tCtrl-N"
13798 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
13799 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
13800 msgstr "Öppna fångs&tenhet...\tCtrl-T"
13802 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
13803 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
13804 msgstr "&Guide...\tCtrl-G"
13806 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
13807 msgid "E&xit\tCtrl-X"
13808 msgstr "&Avsluta\tCtrl-A"
13810 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
13811 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
13812 msgstr "S&pellista...\tCtrl-P"
13814 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
13815 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
13816 msgstr "&Meddelanden...\tCtrl-M"
13818 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
13819 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
13820 msgstr "Ström och me&diainfo...\tCtrl-D"
13822 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
13823 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
13824 msgstr "VLM-kontroll...\tCtrl-O"
13826 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
13828 msgid "VideoLAN's Website"
13829 msgstr "VideoLAN:s webbplats"
13831 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
13833 msgid "Online Help"
13834 msgstr "Onlineforum"
13836 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
13840 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
13841 msgid "Check for Updates..."
13842 msgstr "Leta efter uppdateringar..."
13844 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
13848 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:624
13852 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
13854 msgstr "&Inställningar"
13856 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
13860 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
13864 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
13865 msgid "&Navigation"
13866 msgstr "&Navigering"
13868 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
13872 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
13873 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
13874 msgid "Embedded playlist"
13875 msgstr "Inbäddad spellista"
13877 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
13878 msgid "Previous playlist item"
13879 msgstr "Föregående objekt i spellistan"
13881 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
13882 msgid "Next playlist item"
13883 msgstr "Nästa objekt i spellistan"
13885 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
13886 msgid "Play slower"
13887 msgstr "Spela långsammare"
13889 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
13890 msgid "Play faster"
13891 msgstr "Spela fortare"
13893 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:890
13894 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
13895 msgstr "&Utökat gränssnitt\tCtrl-U"
13897 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
13898 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
13899 msgstr "&Bokmärken...\tCtrl-B"
13901 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
13902 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
13903 msgstr "In&ställningar...\tCtrl-S"
13905 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
13907 " (wxWidgets interface)\n"
13910 " (wxWidgets-gränssnitt)\n"
13913 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
13915 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13916 "http://www.videolan.org/\n"
13919 "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
13920 "http://www.videolan.org/\n"
13923 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
13928 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
13929 msgid "Show/Hide Interface"
13930 msgstr "Visa/Dölj gränssnitt"
13932 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
13933 msgid "Quick &Open File..."
13934 msgstr "Snabböppna fi&l..."
13936 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
13937 msgid "Open &File..."
13938 msgstr "Öppna &fil..."
13940 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
13941 msgid "Open D&irectory..."
13942 msgstr "Öppna &katalog..."
13944 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
13945 msgid "Open &Disc..."
13946 msgstr "Öppna ski&va..."
13948 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
13949 msgid "Open &Network Stream..."
13950 msgstr "Öppna &nätverksström"
13952 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
13953 msgid "Open &Capture Device..."
13954 msgstr "Öppna fångs&tenhet..."
13956 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
13957 msgid "Media &Info..."
13958 msgstr "Me&diainfo..."
13960 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
13961 msgid "&Messages..."
13962 msgstr "&Meddelanden..."
13964 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
13965 msgid "&Preferences..."
13966 msgstr "In&ställningar..."
13968 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
13972 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
13973 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13975 "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
13977 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
13978 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13980 "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
13982 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
13984 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
13987 "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, "
13990 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
13991 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13992 msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
13994 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
13995 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13997 "WMV (Windows Media Video) 7 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
13999 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14000 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14002 "WMV (Windows Media Video) 8 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
14004 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14005 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14007 "WMV (Windows Media Video) 9 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
14009 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14010 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14013 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14014 msgid "RTP Unicast"
14015 msgstr "RTP-unicast"
14017 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14018 msgid "Stream to a single computer."
14019 msgstr "Strömma till en enstaka dator."
14021 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14022 msgid "RTP Multicast"
14023 msgstr "RTP-multicast"
14025 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14027 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14028 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14029 "work over the Internet."
14032 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14034 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14035 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14039 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14041 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14042 "needs to send the stream several times."
14045 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14047 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14048 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14049 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14050 "at http://yourip:8080 by default."
14052 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på. Ange ingenting om du vill "
14053 "lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis det bästa att göra. "
14054 "Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-ip-adress:8080 som "
14057 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14058 msgid "Bookmarks dialog"
14059 msgstr "Bokmärkesdialog"
14061 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14062 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14063 msgstr "Visa bokmärkesdialogen vid uppstart"
14065 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14066 msgid "Extended GUI"
14067 msgstr "Utökat gränssnitt"
14069 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14071 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14073 "Visa utökat gränssnitt (equalizer, bildjustering, videofilter...) vid "
14076 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14078 msgstr "Verktygsrad"
14080 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14081 msgid "Minimal interface"
14082 msgstr "Minimalt gränssnitt"
14084 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14085 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14086 msgstr "Använd minimalt gränssnitt, utan verktygsrad och färre menyer."
14088 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14089 msgid "Size to video"
14090 msgstr "Storlek till video"
14092 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14093 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14094 msgstr "Anpassa VLC för att passa videoupplösningen."
14096 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14097 msgid "Show labels in toolbar"
14098 msgstr "Visa etiketter på verktygsrad"
14100 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14101 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14102 msgstr "Visa etiketter under ikonerna på verktygsraden."
14104 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14105 msgid "Playlist view"
14106 msgstr "Spellistevy"
14108 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14110 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14111 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14112 "with less features). You can select which one will be available on the "
14113 "toolbar (or both)."
14116 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14120 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14124 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14125 msgid "wxWidgets interface module"
14126 msgstr "wxWidgets-gränssnittsmodul"
14128 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
14129 msgid "last config"
14132 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14133 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14136 #: modules/meta_engine/folder.c:55
14141 #: modules/meta_engine/folder.c:56
14143 msgid "Folder meta data"
14146 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
14150 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
14151 msgid "Classic rock"
14152 msgstr "Klassisk rock"
14154 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
14158 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
14162 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
14166 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
14170 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
14174 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
14178 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
14182 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
14186 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
14190 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
14194 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
14198 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
14202 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
14204 msgstr "Industriell"
14206 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
14207 msgid "Alternative"
14208 msgstr "Alternativ"
14210 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
14211 msgid "Death metal"
14214 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
14218 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
14220 msgstr "Soundtrack"
14222 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
14223 msgid "Euro-Techno"
14224 msgstr "Euro-Techno"
14226 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
14230 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
14234 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
14238 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
14242 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
14246 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
14250 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
14251 msgid "Instrumental"
14252 msgstr "Instrumental"
14254 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
14258 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
14262 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
14266 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
14270 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
14274 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
14278 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
14279 msgid "Alternative rock"
14280 msgstr "Alternativ rock"
14282 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
14286 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
14290 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
14294 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
14298 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
14302 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
14303 msgid "Instrumental pop"
14304 msgstr "Instrumental pop"
14306 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
14307 msgid "Instrumental rock"
14308 msgstr "Instrumental rock"
14310 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
14314 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
14318 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
14322 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
14323 msgid "Techno-Industrial"
14324 msgstr "Techno-Industrial"
14326 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
14328 msgstr "Electronisk"
14330 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
14334 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
14338 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
14342 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
14343 msgid "Southern rock"
14344 msgstr "Southern rock"
14346 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
14350 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
14354 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
14358 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
14362 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
14363 msgid "Christian rap"
14364 msgstr "Kristen rap"
14366 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
14370 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
14374 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
14375 msgid "Native American"
14376 msgstr "Native American"
14378 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
14382 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
14386 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
14390 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
14394 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
14396 msgstr "Förhandsvisning"
14398 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
14402 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
14406 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
14410 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
14414 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
14418 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
14422 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
14426 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
14427 msgid "Rock & roll"
14428 msgstr "Rock & roll"
14430 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
14434 #: modules/meta_engine/id3tag.c:51
14435 msgid "ID3 tags parser"
14438 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
14440 msgid "MusicBrainz"
14443 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
14445 msgid "MusicBrainz meta data"
14446 msgstr "Beskrivning"
14448 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
14449 msgid "The username of your last.fm account"
14452 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
14453 msgid "The password of your last.fm account"
14456 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
14458 msgid "Audioscrobbler"
14459 msgstr "Ljudkodare"
14461 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
14462 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
14465 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
14466 msgid "Last.fm username not set"
14469 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
14471 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
14473 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
14476 #: modules/misc/audioscrobbler.c:827
14477 msgid "Bad last.fm Username"
14480 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
14481 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
14484 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14485 msgid "Dummy image chroma format"
14488 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14490 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14491 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14494 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14495 msgid "Save raw codec data"
14496 msgstr "Spara rått kodekdata"
14498 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14500 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14504 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14506 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14507 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14508 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14511 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
14512 msgid "Dummy interface function"
14515 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
14516 msgid "Dummy Interface"
14519 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
14520 msgid "Dummy access function"
14523 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
14524 msgid "Dummy demux function"
14527 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
14528 msgid "Dummy decoder"
14529 msgstr "Dummy-avkodare"
14531 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
14532 msgid "Dummy decoder function"
14535 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
14536 msgid "Dummy encoder function"
14539 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
14540 msgid "Dummy audio output function"
14543 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
14544 msgid "Dummy video output function"
14547 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
14548 msgid "Dummy Video output"
14551 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
14552 msgid "Dummy font renderer function"
14555 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:78
14556 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
14557 #: modules/video_filter/rss.c:182
14561 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
14563 msgid "Filename for the font you want to use"
14564 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
14566 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
14567 msgid "Font size in pixels"
14568 msgstr "Typsnittsstorlek i bildpunkter"
14570 #: modules/misc/freetype.c:86
14572 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14573 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14577 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
14578 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
14582 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
14584 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
14585 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
14588 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
14589 msgid "Text default color"
14592 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
14594 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14595 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14596 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14597 "(red + green), #FFFFFF = white"
14600 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
14601 msgid "Relative font size"
14602 msgstr "Relativ typsnittsstorlek"
14604 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
14606 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
14607 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
14610 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14614 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14618 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14622 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14626 #: modules/misc/freetype.c:107
14627 msgid "Use YUVP renderer"
14630 #: modules/misc/freetype.c:108
14632 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
14633 "you want to encode into DVB subtitles"
14636 #: modules/misc/freetype.c:110
14637 msgid "Font Effect"
14638 msgstr "Typsnittseffekt"
14640 #: modules/misc/freetype.c:111
14642 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
14646 #: modules/misc/freetype.c:119
14650 #: modules/misc/freetype.c:119
14655 #: modules/misc/freetype.c:120
14656 msgid "Fat Outline"
14659 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
14660 msgid "Text renderer"
14663 #: modules/misc/freetype.c:133
14664 msgid "Freetype2 font renderer"
14665 msgstr "Freetype2-typsnittsritare"
14667 #: modules/misc/gnutls.c:63
14668 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
14671 #: modules/misc/gnutls.c:65
14673 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
14674 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
14677 #: modules/misc/gnutls.c:69
14678 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
14681 #: modules/misc/gnutls.c:71
14683 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
14684 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
14687 #: modules/misc/gnutls.c:74
14688 msgid "Number of resumed TLS sessions"
14691 #: modules/misc/gnutls.c:76
14693 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
14696 #: modules/misc/gnutls.c:79
14697 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
14698 msgstr "Kontrollera giltighet för TLS/SSL-servercertifikat"
14700 #: modules/misc/gnutls.c:81
14702 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
14703 "approved Certification Authority)."
14706 #: modules/misc/gnutls.c:84
14707 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
14708 msgstr "Kontrollera TLS/SSL-serverns värdnamn i certifikatet"
14710 #: modules/misc/gnutls.c:86
14712 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
14716 #: modules/misc/gnutls.c:91
14717 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
14718 msgstr "GnuTLS TLS-krypteringslager"
14720 #: modules/misc/gtk_main.c:60
14721 msgid "Gtk+ GUI helper"
14722 msgstr "Gtk+ GUI-hjälpare"
14724 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
14728 #: modules/misc/logger.c:119
14730 msgstr "Loggformat"
14732 #: modules/misc/logger.c:121
14734 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
14735 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
14738 #: modules/misc/logger.c:125
14740 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
14744 #: modules/misc/logger.c:130
14748 #: modules/misc/logger.c:131
14749 msgid "File logging"
14750 msgstr "Filloggning"
14752 #: modules/misc/logger.c:137
14753 msgid "Log filename"
14754 msgstr "Loggfilnamn"
14756 #: modules/misc/logger.c:137
14757 msgid "Specify the log filename."
14758 msgstr "Ange loggfilnamn."
14760 #: modules/misc/logger.c:142
14761 msgid "RRD output file"
14764 #: modules/misc/logger.c:143
14765 msgid "Output data for RRDTool in this file."
14768 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
14769 msgid "AltiVec memcpy"
14770 msgstr "AltiVec memcpy"
14772 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
14773 msgid "libc memcpy"
14774 msgstr "libc memcpy"
14776 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
14777 msgid "3D Now! memcpy"
14778 msgstr "3D Now! memcpy"
14780 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
14782 msgstr "MMX memcpy"
14784 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
14785 msgid "MMX EXT memcpy"
14786 msgstr "MMX EXT memcpy"
14788 #: modules/misc/notify/growl.c:59
14789 msgid "Growl server"
14790 msgstr "Growl-server"
14792 #: modules/misc/notify/growl.c:60
14794 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
14795 "notifications are sent locally."
14798 #: modules/misc/notify/growl.c:63
14799 msgid "Growl password"
14800 msgstr "Growl-lösenord"
14802 #: modules/misc/notify/growl.c:65
14803 msgid "Growl password on the server."
14804 msgstr "Growl-lösenord på servern."
14806 #: modules/misc/notify/growl.c:66
14807 msgid "Growl UDP port"
14808 msgstr "Growl UDP-port"
14810 #: modules/misc/notify/growl.c:68
14811 msgid "Growl UDP port on the server."
14812 msgstr "Growl UDP-port på servern."
14814 #: modules/misc/notify/growl.c:74
14815 msgid "Growl Notification Plugin"
14818 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
14819 #: modules/misc/notify/notify.c:163
14821 msgstr "(ingen titel)"
14823 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164
14824 msgid "(no artist)"
14825 msgstr "(ingen artist)"
14827 #: modules/misc/notify/growl.c:148 modules/misc/notify/msn.c:165
14829 msgstr "(inget album)"
14831 #: modules/misc/notify/msn.c:63
14832 msgid "MSN Title format string"
14835 #: modules/misc/notify/msn.c:64
14837 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
14838 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
14841 #: modules/misc/notify/msn.c:71
14842 msgid "MSN Now-Playing"
14843 msgstr "MSN nu spelas"
14845 #: modules/misc/notify/notify.c:59
14846 msgid "Timeout (ms)"
14847 msgstr "Tidsgräns (ms)"
14849 #: modules/misc/notify/notify.c:60
14850 msgid "How long the notification will be displayed "
14853 #: modules/misc/notify/notify.c:65
14857 #: modules/misc/notify/notify.c:66
14858 msgid "LibNotify Notification Plugin"
14861 #: modules/misc/notify/notify.c:155
14863 msgstr "ingen artist"
14865 #: modules/misc/notify/notify.c:158
14867 msgstr "inget album"
14869 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
14870 msgid "Flip vertical position"
14873 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
14874 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
14877 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
14878 msgid "Vertical offset"
14879 msgstr "Vertikal position"
14881 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
14883 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
14884 "pixels, defaults to 30 pixels)."
14887 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
14888 msgid "Shadow offset"
14889 msgstr "Skuggposition"
14891 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
14893 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
14896 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
14897 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
14900 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
14901 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
14904 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
14905 msgid "XOSD interface"
14906 msgstr "XOSD-gränssnitt"
14908 #: modules/misc/playlist/export.c:44
14909 msgid "M3U playlist exporter"
14910 msgstr "M3U-spellistexporterare"
14912 #: modules/misc/playlist/export.c:50
14913 msgid "Old playlist exporter"
14916 #: modules/misc/playlist/export.c:56
14917 msgid "XSPF playlist export"
14918 msgstr "Exportera XSPF-spellista"
14920 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
14921 msgid "HAL devices detection"
14922 msgstr "Identifiering av HAL-enheter"
14924 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
14925 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
14928 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
14930 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
14931 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
14934 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
14935 msgid "Qt Embedded GUI helper"
14938 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
14942 #: modules/misc/rtsp.c:49
14943 msgid "RTSP host address"
14944 msgstr "RTSP-värdadress"
14946 #: modules/misc/rtsp.c:52
14948 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
14949 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
14950 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
14951 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
14954 #: modules/misc/rtsp.c:57
14955 msgid "Maximum number of connections"
14956 msgstr "Maximalt antal anslutningar"
14958 #: modules/misc/rtsp.c:58
14960 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
14961 "0 means no limit."
14964 #: modules/misc/rtsp.c:61
14965 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
14968 #: modules/misc/rtsp.c:64
14972 #: modules/misc/rtsp.c:65
14973 msgid "RTSP VoD server"
14974 msgstr "RTSP VoD-server"
14976 #: modules/misc/screensaver.c:82
14977 msgid "X Screensaver disabler"
14980 #: modules/misc/svg.c:66
14981 msgid "SVG template file"
14982 msgstr "SVG-mallfil"
14984 #: modules/misc/svg.c:67
14986 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
14989 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
14990 msgid "C module that does nothing"
14991 msgstr "C-modul som inte gör någonting"
14993 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
14994 msgid "Miscellaneous stress tests"
14995 msgstr "Diverse stresstester"
14997 #: modules/misc/win32text.c:58
14999 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15000 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15004 #: modules/misc/win32text.c:91
15005 msgid "Win32 font renderer"
15008 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15009 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15010 msgstr "XML-tolkare (använder libxml2)"
15012 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15013 msgid "Simple XML Parser"
15014 msgstr "Enkel XML-tolkare"
15016 #: modules/mux/asf.c:49
15017 msgid "Title to put in ASF comments."
15020 #: modules/mux/asf.c:51
15021 msgid "Author to put in ASF comments."
15024 #: modules/mux/asf.c:53
15025 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
15028 #: modules/mux/asf.c:54
15032 #: modules/mux/asf.c:55
15033 msgid "Comment to put in ASF comments."
15036 #: modules/mux/asf.c:57
15037 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
15040 #: modules/mux/asf.c:58
15041 msgid "Packet Size"
15042 msgstr "Paketstorlek"
15044 #: modules/mux/asf.c:59
15046 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
15047 msgstr "ASF paketstorlek -- standard är 4096 byte"
15049 #: modules/mux/asf.c:62
15053 #: modules/mux/asf.c:540
15054 msgid "Unknown Video"
15055 msgstr "Okänd video"
15057 #: modules/mux/avi.c:43
15061 #: modules/mux/dummy.c:41
15062 msgid "Dummy/Raw muxer"
15065 #: modules/mux/mp4.c:46
15066 msgid "Create \"Fast Start\" files"
15067 msgstr "Skapa \"Fast start\"-filer"
15069 #: modules/mux/mp4.c:48
15071 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
15072 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
15076 #: modules/mux/mp4.c:58
15077 msgid "MP4/MOV muxer"
15080 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
15081 msgid "DTS delay (ms)"
15082 msgstr "DTS-fördröjning (ms)"
15084 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
15086 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15087 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
15088 "inside the client decoder."
15091 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
15092 msgid "PES maximum size"
15093 msgstr "PES maximal storlek"
15095 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
15096 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
15099 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
15103 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
15107 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
15109 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
15113 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
15117 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
15119 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
15120 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen"
15122 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
15126 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
15127 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
15130 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
15134 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15135 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
15138 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
15142 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
15144 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
15145 msgstr "MPEG Transportström"
15147 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
15151 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
15152 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
15155 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
15157 msgid "PMT Program numbers"
15158 msgstr "Spårnummer."
15160 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
15162 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
15166 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
15167 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15170 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
15172 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
15176 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
15177 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15178 msgstr "SDT-beskrivare (kräver --sout-ts-es-id-pid)"
15180 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
15182 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
15186 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
15187 msgid "Set PID to ID of ES"
15188 msgstr "Ställ in PID till id för ES"
15190 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
15192 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
15193 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
15196 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
15197 msgid "Data alignment"
15198 msgstr "Datajustering"
15200 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
15202 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
15203 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
15206 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
15207 msgid "Shaping delay (ms)"
15210 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
15212 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
15213 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
15214 "especially for reference frames."
15217 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
15218 msgid "Use keyframes"
15219 msgstr "Använd nyckelbildrutor"
15221 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
15223 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
15224 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
15225 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
15226 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
15227 "the biggest frames in the stream."
15230 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
15231 msgid "PCR delay (ms)"
15232 msgstr "PCR-fördröjning (ms)"
15234 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
15236 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
15237 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
15240 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
15241 msgid "Minimum B (deprecated)"
15244 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
15245 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
15248 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
15249 msgid "Maximum B (deprecated)"
15252 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
15254 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15255 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
15256 "inside the client decoder."
15259 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
15260 msgid "Crypt audio"
15261 msgstr "Kryptera ljud"
15263 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
15264 msgid "Crypt audio using CSA"
15265 msgstr "Kryptera ljud med CSA"
15267 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
15268 msgid "Crypt video"
15269 msgstr "Kryptera video"
15271 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
15272 msgid "Crypt video using CSA"
15273 msgstr "Kryptera video med CSA"
15275 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
15277 msgstr "CSA-nyckel"
15279 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
15281 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15284 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
15285 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
15288 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
15290 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
15291 "header from the value before encrypting. "
15294 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
15295 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
15298 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
15299 msgid "Multipart separator string"
15302 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
15304 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
15305 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
15308 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
15310 msgid "Multipart JPEG muxer"
15311 msgstr "Multipart jpeg muxer"
15313 #: modules/mux/ogg.c:49
15315 msgid "Ogg/OGM muxer"
15316 msgstr "Ogg/ogm muxer"
15318 #: modules/mux/wav.c:42
15322 #: modules/packetizer/copy.c:43
15323 msgid "Copy packetizer"
15324 msgstr "Kopiera paketerare"
15326 #: modules/packetizer/h264.c:49
15327 msgid "H.264 video packetizer"
15328 msgstr "H.264-videopaketerare"
15330 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
15331 msgid "MPEG4 audio packetizer"
15332 msgstr "MPEG4-ljudpaketerare"
15334 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
15335 msgid "MPEG4 video packetizer"
15336 msgstr "MPEG4-videopaketerare"
15338 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
15339 msgid "Sync on Intra Frame"
15342 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
15344 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
15345 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
15348 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
15349 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
15352 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
15353 msgid "Bonjour services"
15354 msgstr "Bonjour-tjänster"
15356 #: modules/services_discovery/bonjour.c:309
15357 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
15361 #: modules/services_discovery/hal.c:172
15362 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
15363 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
15367 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
15368 msgid "Podcast URLs list"
15371 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
15372 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
15375 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
15377 msgstr "Poddsändningar"
15379 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
15380 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
15382 msgstr "Poddsändning"
15384 #: modules/services_discovery/sap.c:80
15385 msgid "SAP multicast address"
15386 msgstr "SAP-multicastadress"
15388 #: modules/services_discovery/sap.c:81
15390 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
15391 "However, you can specify a specific address."
15394 #: modules/services_discovery/sap.c:84
15398 #: modules/services_discovery/sap.c:86
15399 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
15400 msgstr "Lyssna efter IPv4-annonseringar på standardadressen."
15402 #: modules/services_discovery/sap.c:88
15406 #: modules/services_discovery/sap.c:90
15407 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
15408 msgstr "Lyssna efter IPv6-annonseringar på standardadresserna."
15410 #: modules/services_discovery/sap.c:92
15411 msgid "IPv6 SAP scope"
15414 #: modules/services_discovery/sap.c:94
15415 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
15418 #: modules/services_discovery/sap.c:95
15419 msgid "SAP timeout (seconds)"
15420 msgstr "SAP-tidsgräns (sekunder)"
15422 #: modules/services_discovery/sap.c:97
15424 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
15427 #: modules/services_discovery/sap.c:99
15428 msgid "Try to parse the announce"
15429 msgstr "Försök att tolka annonseringen"
15431 #: modules/services_discovery/sap.c:101
15433 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
15434 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
15437 #: modules/services_discovery/sap.c:104
15438 msgid "SAP Strict mode"
15441 #: modules/services_discovery/sap.c:106
15443 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
15447 #: modules/services_discovery/sap.c:108
15448 msgid "Use SAP cache"
15449 msgstr "Använd SAP-cache"
15451 #: modules/services_discovery/sap.c:110
15453 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
15454 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
15457 #: modules/services_discovery/sap.c:114
15459 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
15463 #: modules/services_discovery/sap.c:125
15464 msgid "SAP Announcements"
15465 msgstr "SAP-annonseringar"
15467 #: modules/services_discovery/sap.c:152
15468 msgid "SDP file parser for UDP"
15471 #: modules/services_discovery/sap.c:304
15472 msgid "SAP sessions"
15473 msgstr "SAP-sessioner"
15475 #: modules/services_discovery/sap.c:783 modules/services_discovery/sap.c:787
15479 #: modules/services_discovery/sap.c:783
15483 #: modules/services_discovery/sap.c:788
15487 #: modules/services_discovery/shout.c:65
15488 msgid "Shoutcast radio listings"
15491 #: modules/services_discovery/shout.c:77
15492 msgid "Shoutcast TV listings"
15493 msgstr "Shoutcast TV-tablå"
15495 #: modules/services_discovery/shout.c:128
15496 msgid "Shoutcast TV"
15497 msgstr "Shoutcast TV"
15499 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
15500 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
15503 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
15504 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
15507 #: modules/stream_out/autodel.c:43
15512 #: modules/stream_out/autodel.c:44
15514 msgid "Automatically add/delete input streams"
15515 msgstr "Automatisk förtolkning av filer"
15517 #: modules/stream_out/bridge.c:39
15519 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
15520 "this stream later."
15523 #: modules/stream_out/bridge.c:43
15525 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
15526 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
15527 "need to raise caching values."
15530 #: modules/stream_out/bridge.c:47
15534 #: modules/stream_out/bridge.c:48
15536 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
15537 "IDs bridge_in will register."
15540 #: modules/stream_out/bridge.c:60
15544 #: modules/stream_out/bridge.c:61
15545 msgid "Bridge stream output"
15548 #: modules/stream_out/bridge.c:63
15552 #: modules/stream_out/bridge.c:74
15556 #: modules/stream_out/description.c:49
15557 msgid "Description stream output"
15560 #: modules/stream_out/display.c:39
15561 msgid "Enable/disable audio rendering."
15564 #: modules/stream_out/display.c:41
15565 msgid "Enable/disable video rendering."
15568 #: modules/stream_out/display.c:43
15569 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
15572 #: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
15576 #: modules/stream_out/display.c:52
15577 msgid "Display stream output"
15580 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
15581 msgid "Duplicate stream output"
15584 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
15585 msgid "Output access method"
15588 #: modules/stream_out/es.c:40
15589 msgid "This is the default output access method that will be used."
15592 #: modules/stream_out/es.c:42
15593 msgid "Audio output access method"
15596 #: modules/stream_out/es.c:44
15597 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
15600 #: modules/stream_out/es.c:45
15601 msgid "Video output access method"
15604 #: modules/stream_out/es.c:47
15605 msgid "This is the output access method that will be used for video."
15608 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
15609 msgid "Output muxer"
15612 #: modules/stream_out/es.c:51
15613 msgid "This is the default muxer method that will be used."
15616 #: modules/stream_out/es.c:52
15617 msgid "Audio output muxer"
15620 #: modules/stream_out/es.c:54
15621 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
15624 #: modules/stream_out/es.c:55
15625 msgid "Video output muxer"
15628 #: modules/stream_out/es.c:57
15629 msgid "This is the muxer that will be used for video."
15632 #: modules/stream_out/es.c:59
15636 #: modules/stream_out/es.c:61
15637 msgid "This is the default output URI."
15640 #: modules/stream_out/es.c:62
15641 msgid "Audio output URL"
15644 #: modules/stream_out/es.c:64
15645 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
15648 #: modules/stream_out/es.c:65
15649 msgid "Video output URL"
15652 #: modules/stream_out/es.c:67
15653 msgid "This is the output URI that will be used for video."
15656 #: modules/stream_out/es.c:76
15657 msgid "Elementary stream output"
15660 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
15662 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
15665 #: modules/stream_out/gather.c:40
15666 msgid "Gathering stream output"
15669 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
15670 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
15673 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
15674 msgid "Sample aspect ratio"
15677 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116
15678 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
15681 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
15682 msgid "Mosaic bridge"
15685 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:122
15686 msgid "Mosaic bridge stream output"
15689 #: modules/stream_out/rtp.c:53
15690 msgid "This is the output URL that will be used."
15693 #: modules/stream_out/rtp.c:54
15697 #: modules/stream_out/rtp.c:56
15699 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
15700 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
15701 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
15702 "SDP to be announced via SAP."
15705 #: modules/stream_out/rtp.c:60
15709 #: modules/stream_out/rtp.c:62
15712 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
15713 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
15714 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
15716 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
15717 msgid "Session name"
15718 msgstr "Sessionsnamn"
15720 #: modules/stream_out/rtp.c:67
15722 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
15726 #: modules/stream_out/rtp.c:69
15727 msgid "Session description"
15728 msgstr "Sessionsbeskrivning"
15730 #: modules/stream_out/rtp.c:71
15732 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
15733 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15736 #: modules/stream_out/rtp.c:73
15737 msgid "Session URL"
15738 msgstr "Session URL"
15740 #: modules/stream_out/rtp.c:75
15742 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
15743 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
15744 "(Session Descriptor)."
15747 #: modules/stream_out/rtp.c:78
15748 msgid "Session email"
15749 msgstr "Session e-post"
15751 #: modules/stream_out/rtp.c:80
15753 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
15754 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15757 #: modules/stream_out/rtp.c:84
15759 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
15760 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
15762 #: modules/stream_out/rtp.c:85
15766 #: modules/stream_out/rtp.c:87
15769 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
15770 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
15772 #: modules/stream_out/rtp.c:88
15776 #: modules/stream_out/rtp.c:90
15779 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
15780 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
15782 #: modules/stream_out/rtp.c:94
15784 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
15785 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
15788 "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för "
15789 "multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets "
15790 "inbyggda standardvärde)."
15792 #: modules/stream_out/rtp.c:98
15796 #: modules/stream_out/rtp.c:100
15797 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
15800 #: modules/stream_out/rtp.c:109
15801 msgid "RTP stream output"
15804 #: modules/stream_out/standard.c:42
15805 msgid "This is the output access method that will be used."
15808 #: modules/stream_out/standard.c:46
15809 msgid "This is the muxer that will be used."
15812 #: modules/stream_out/standard.c:47
15813 msgid "Output destination"
15814 msgstr "Mål för utmatning"
15816 #: modules/stream_out/standard.c:50
15817 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
15820 #: modules/stream_out/standard.c:53
15822 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
15823 "you choose to use SAP."
15826 #: modules/stream_out/standard.c:56
15827 msgid "Session groupname"
15828 msgstr "Sessionsgruppnamn"
15830 #: modules/stream_out/standard.c:58
15832 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
15833 "if you choose to use SAP."
15836 #: modules/stream_out/standard.c:61
15837 msgid "SAP announcing"
15838 msgstr "SAP-annonsering"
15840 #: modules/stream_out/standard.c:62
15841 msgid "Announce this session with SAP."
15842 msgstr "Annonsera denna session med SAP."
15844 #: modules/stream_out/standard.c:70
15848 #: modules/stream_out/standard.c:71
15849 msgid "Standard stream output"
15852 #: modules/stream_out/switcher.c:81
15856 #: modules/stream_out/switcher.c:83
15857 msgid "Full paths of the files separated by colons."
15858 msgstr "Fulla sökvägar för filerna separerade med kolon."
15860 #: modules/stream_out/switcher.c:84
15864 #: modules/stream_out/switcher.c:86
15865 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
15866 msgstr "Lista på storlekar, separerade med kolontecken (720x576:480x576)."
15868 #: modules/stream_out/switcher.c:87
15869 msgid "Aspect ratio"
15870 msgstr "Bildformat"
15872 #: modules/stream_out/switcher.c:89
15873 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
15874 msgstr "Bildformat (4:3, 16:9)."
15876 #: modules/stream_out/switcher.c:90
15877 msgid "Command UDP port"
15878 msgstr "UDP-port för kommando"
15880 #: modules/stream_out/switcher.c:92
15881 msgid "UDP port to listen to for commands."
15882 msgstr "UDP-port att lyssna på efter kommandon."
15884 #: modules/stream_out/switcher.c:93
15888 #: modules/stream_out/switcher.c:95
15889 msgid "Initial command to execute."
15892 #: modules/stream_out/switcher.c:96
15894 msgstr "GOP-storlek"
15896 #: modules/stream_out/switcher.c:98
15897 msgid "Number of P frames between two I frames."
15900 #: modules/stream_out/switcher.c:99
15901 msgid "Quantizer scale"
15904 #: modules/stream_out/switcher.c:101
15905 msgid "Fixed quantizer scale to use."
15908 #: modules/stream_out/switcher.c:102
15910 msgstr "Tysta ljudet"
15912 #: modules/stream_out/switcher.c:104
15913 msgid "Mute audio when command is not 0."
15914 msgstr "Tysta ljudet när kommando inte är 0."
15916 #: modules/stream_out/switcher.c:107
15917 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
15920 #: modules/stream_out/transcode.c:51
15921 msgid "Video encoder"
15922 msgstr "Videokodare"
15924 #: modules/stream_out/transcode.c:53
15926 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
15930 #: modules/stream_out/transcode.c:55
15931 msgid "Destination video codec"
15934 #: modules/stream_out/transcode.c:57
15935 msgid "This is the video codec that will be used."
15938 #: modules/stream_out/transcode.c:58
15939 msgid "Video bitrate"
15940 msgstr "Videobithastighet"
15942 #: modules/stream_out/transcode.c:60
15943 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
15946 #: modules/stream_out/transcode.c:61
15947 msgid "Video scaling"
15948 msgstr "Videoskalning"
15950 #: modules/stream_out/transcode.c:63
15951 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
15954 #: modules/stream_out/transcode.c:64
15955 msgid "Video frame-rate"
15956 msgstr "Bildhastighet för video"
15958 #: modules/stream_out/transcode.c:66
15959 msgid "Target output frame rate for the video stream."
15962 #: modules/stream_out/transcode.c:69
15963 msgid "Deinterlace the video before encoding."
15966 #: modules/stream_out/transcode.c:72
15968 msgid "Specify the deinterlace module to use."
15969 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
15971 #: modules/stream_out/transcode.c:79
15972 msgid "Maximum video width"
15973 msgstr "Maximal videobredd"
15975 #: modules/stream_out/transcode.c:81
15976 msgid "Maximum output video width."
15979 #: modules/stream_out/transcode.c:82
15980 msgid "Maximum video height"
15981 msgstr "Maximal videohöjd"
15983 #: modules/stream_out/transcode.c:84
15984 msgid "Maximum output video height."
15987 #: modules/stream_out/transcode.c:85
15988 msgid "Video filter"
15989 msgstr "Videofilter"
15991 #: modules/stream_out/transcode.c:87
15993 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
15994 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
15997 #: modules/stream_out/transcode.c:90
15999 msgid "Video crop (top)"
16000 msgstr "Videoinställningar"
16002 #: modules/stream_out/transcode.c:92
16003 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
16004 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på överkant i videon."
16006 #: modules/stream_out/transcode.c:93
16008 msgid "Video crop (left)"
16009 msgstr "Videoinställningar"
16011 #: modules/stream_out/transcode.c:95
16012 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
16013 msgstr "Antal bildpunkter att beskära till vänsterkanten i videon."
16015 #: modules/stream_out/transcode.c:96
16017 msgid "Video crop (bottom)"
16020 #: modules/stream_out/transcode.c:98
16021 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
16022 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på nederkant i videon."
16024 #: modules/stream_out/transcode.c:99
16026 msgid "Video crop (right)"
16027 msgstr "Videoinställningar"
16029 #: modules/stream_out/transcode.c:101
16030 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
16031 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på högerkanten i videon."
16033 #: modules/stream_out/transcode.c:103
16035 msgid "Video padding (top)"
16036 msgstr "Videoinställningar"
16038 #: modules/stream_out/transcode.c:105
16039 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
16042 #: modules/stream_out/transcode.c:106
16044 msgid "Video padding (left)"
16045 msgstr "Video justering"
16047 #: modules/stream_out/transcode.c:108
16048 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
16051 #: modules/stream_out/transcode.c:109
16052 msgid "Video padding (bottom)"
16055 #: modules/stream_out/transcode.c:111
16056 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
16059 #: modules/stream_out/transcode.c:112
16061 msgid "Video padding (right)"
16062 msgstr "Video höjd"
16064 #: modules/stream_out/transcode.c:114
16065 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
16068 #: modules/stream_out/transcode.c:116
16070 msgid "Video canvas width"
16071 msgstr "Video bredd"
16073 #: modules/stream_out/transcode.c:118
16074 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
16077 #: modules/stream_out/transcode.c:119
16079 msgid "Video canvas height"
16080 msgstr "Video höjd"
16082 #: modules/stream_out/transcode.c:121
16083 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
16086 #: modules/stream_out/transcode.c:122
16087 msgid "Video canvas aspect ratio"
16090 #: modules/stream_out/transcode.c:124
16092 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
16096 #: modules/stream_out/transcode.c:127
16097 msgid "Audio encoder"
16098 msgstr "Ljudkodare"
16100 #: modules/stream_out/transcode.c:129
16102 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
16106 #: modules/stream_out/transcode.c:131
16107 msgid "Destination audio codec"
16110 #: modules/stream_out/transcode.c:133
16111 msgid "This is the audio codec that will be used."
16114 #: modules/stream_out/transcode.c:134
16115 msgid "Audio bitrate"
16116 msgstr "Ljudbithastighet"
16118 #: modules/stream_out/transcode.c:136
16119 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
16122 #: modules/stream_out/transcode.c:137
16123 msgid "Audio sample rate"
16126 #: modules/stream_out/transcode.c:139
16128 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
16131 #: modules/stream_out/transcode.c:140
16132 msgid "Audio channels"
16133 msgstr "Ljudkanaler"
16135 #: modules/stream_out/transcode.c:142
16136 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
16139 #: modules/stream_out/transcode.c:143
16140 msgid "Audio filter"
16141 msgstr "Ljudfilter"
16143 #: modules/stream_out/transcode.c:145
16145 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
16146 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16149 #: modules/stream_out/transcode.c:148
16150 msgid "Subtitles encoder"
16151 msgstr "Undertextkodare"
16153 #: modules/stream_out/transcode.c:150
16155 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
16159 #: modules/stream_out/transcode.c:152
16160 msgid "Destination subtitles codec"
16163 #: modules/stream_out/transcode.c:154
16164 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
16167 #: modules/stream_out/transcode.c:158
16169 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
16170 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
16171 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
16172 "of subpicture modules"
16175 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117
16179 #: modules/stream_out/transcode.c:165
16181 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
16184 #: modules/stream_out/transcode.c:167
16185 msgid "Number of threads"
16186 msgstr "Antal trådar"
16188 #: modules/stream_out/transcode.c:169
16189 msgid "Number of threads used for the transcoding."
16190 msgstr "Antal trådar som används för omkodningen."
16192 #: modules/stream_out/transcode.c:170
16193 msgid "High priority"
16194 msgstr "Hög prioritet"
16196 #: modules/stream_out/transcode.c:172
16198 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
16201 #: modules/stream_out/transcode.c:175
16202 msgid "Synchronise on audio track"
16203 msgstr "Synkronisera på ljudspår"
16205 #: modules/stream_out/transcode.c:177
16207 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
16208 "on the audio track."
16211 #: modules/stream_out/transcode.c:181
16213 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
16217 #: modules/stream_out/transcode.c:196
16218 msgid "Transcode stream output"
16221 #: modules/stream_out/transcode.c:275
16222 msgid "Overlays/Subtitles"
16225 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
16226 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
16229 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
16230 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16231 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
16233 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
16234 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16235 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
16237 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
16238 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16239 msgid "Conversions from "
16240 msgstr "Konverteringar från "
16242 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16243 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16244 msgid "MMX conversions from "
16245 msgstr "MMX-konverteringar från "
16247 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
16248 msgid "AltiVec conversions from "
16249 msgstr "AltiVec-konverteringar från "
16251 #: modules/video_filter/adjust.c:57
16252 msgid "Brightness threshold"
16253 msgstr "Tröskelvärde för ljusstyrka"
16255 #: modules/video_filter/adjust.c:58
16257 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
16258 "threshold value will be the brighness defined below."
16261 #: modules/video_filter/adjust.c:61
16262 msgid "Image contrast (0-2)"
16263 msgstr "Bildkontrast (0-2)"
16265 #: modules/video_filter/adjust.c:62
16266 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
16267 msgstr "Ställ in kontrast, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
16269 #: modules/video_filter/adjust.c:63
16270 msgid "Image hue (0-360)"
16271 msgstr "Färgton (0-360)"
16273 #: modules/video_filter/adjust.c:64
16274 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
16275 msgstr "Ställ in färgton, mellan 0 och 360. Standardvärde är 0."
16277 #: modules/video_filter/adjust.c:65
16278 msgid "Image saturation (0-3)"
16279 msgstr "Färgmättnad (0-3)"
16281 #: modules/video_filter/adjust.c:66
16282 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
16283 msgstr "Ställ in färgmättnad, mellan 0 och 3. Standardvärde är 1."
16285 #: modules/video_filter/adjust.c:67
16286 msgid "Image brightness (0-2)"
16287 msgstr "Ljusstyrka (0-2)"
16289 #: modules/video_filter/adjust.c:68
16290 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
16291 msgstr "Ställ in ljusstyrka, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
16293 #: modules/video_filter/adjust.c:69
16294 msgid "Image gamma (0-10)"
16295 msgstr "Gamma (0-10)"
16297 #: modules/video_filter/adjust.c:70
16298 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
16299 msgstr "Ställ in gamma, mellan 0.01 och 10. Standardvärde är 1."
16301 #: modules/video_filter/adjust.c:73
16302 msgid "Image properties filter"
16305 #: modules/video_filter/adjust.c:74
16306 msgid "Image adjust"
16307 msgstr "Bildjustering"
16309 #: modules/video_filter/blend.c:67
16310 msgid "Video pictures blending"
16313 #: modules/video_filter/clone.c:55
16314 msgid "Number of clones"
16315 msgstr "Antal kloner"
16317 #: modules/video_filter/clone.c:56
16318 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
16319 msgstr "Antal videofönster som videon ska klonas i."
16321 #: modules/video_filter/clone.c:59
16323 msgid "Video output modules"
16326 #: modules/video_filter/clone.c:60
16328 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
16329 "separated list of modules."
16332 #: modules/video_filter/clone.c:64
16333 msgid "Clone video filter"
16334 msgstr "Klona videofilter"
16336 #: modules/video_filter/clone.c:66
16340 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
16342 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
16343 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
16344 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
16345 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
16348 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
16350 msgid "Color threshold filter"
16351 msgstr "Klona videofilter"
16353 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
16355 msgid "Color threshold"
16356 msgstr "Tröskelvärde"
16358 #: modules/video_filter/crop.c:55
16359 msgid "Crop geometry (pixels)"
16360 msgstr "Beskär geometri (bildpunkter)"
16362 #: modules/video_filter/crop.c:56
16364 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
16365 "<left offset> + <top offset>."
16368 #: modules/video_filter/crop.c:58
16369 msgid "Automatic cropping"
16370 msgstr "Automatisk beskärning"
16372 #: modules/video_filter/crop.c:59
16373 msgid "Automatic black border cropping."
16376 #: modules/video_filter/crop.c:62
16377 msgid "Crop video filter"
16380 #: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346
16381 msgid "Cropping failed"
16384 #: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347
16386 msgid "VLC could not open the video output module."
16387 msgstr "Färg för videoinmatningen."
16389 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
16390 msgid "Deinterlace mode"
16393 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
16394 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
16397 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
16399 msgid "Streaming deinterlace mode"
16400 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
16402 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
16404 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
16405 msgstr "Gränssnittsmodul"
16407 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
16408 msgid "Deinterlacing video filter"
16411 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
16413 msgid "video-filter-event"
16414 msgstr "Videofilter"
16416 #: modules/video_filter/gradient.c:56
16417 msgid "Distort mode"
16420 #: modules/video_filter/gradient.c:57
16421 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
16424 #: modules/video_filter/gradient.c:59
16425 msgid "Gradient image type"
16428 #: modules/video_filter/gradient.c:60
16430 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
16434 #: modules/video_filter/gradient.c:63
16435 msgid "Apply cartoon effect"
16436 msgstr "Verkställ tecknad effekt"
16438 #: modules/video_filter/gradient.c:64
16439 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
16442 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16446 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16450 #: modules/video_filter/gradient.c:73
16452 msgid "Gradient video filter"
16453 msgstr "ffmpeg videofilter"
16455 #: modules/video_filter/invert.c:47
16456 msgid "Invert video filter"
16459 #: modules/video_filter/invert.c:48
16460 msgid "Color inversion"
16463 #: modules/video_filter/logo.c:68
16465 msgid "Logo filenames"
16466 msgstr "Logotyp filnamn"
16468 #: modules/video_filter/logo.c:69
16470 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
16471 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
16472 "simply enter its filename."
16475 #: modules/video_filter/logo.c:72
16477 msgid "Logo animation # of loops"
16478 msgstr "Goom animationshastighet"
16480 #: modules/video_filter/logo.c:73
16481 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
16484 #: modules/video_filter/logo.c:75
16485 msgid "Logo individual image time in ms"
16488 #: modules/video_filter/logo.c:76
16489 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
16492 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
16493 msgid "X coordinate"
16494 msgstr "X-koordinat"
16496 #: modules/video_filter/logo.c:79
16497 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16500 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
16501 msgid "Y coordinate"
16502 msgstr "Y-koordinat"
16504 #: modules/video_filter/logo.c:82
16505 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16508 #: modules/video_filter/logo.c:84
16509 msgid "Transparency of the logo"
16512 #: modules/video_filter/logo.c:85
16514 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
16518 #: modules/video_filter/logo.c:87
16519 msgid "Logo position"
16520 msgstr "Logoposition"
16522 #: modules/video_filter/logo.c:89
16524 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
16525 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
16527 "Upprätthåll logotypens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, "
16528 "4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa värden, "
16529 "exempelvis 6=överkant-höger)."
16531 #: modules/video_filter/logo.c:101
16532 msgid "Logo video filter"
16535 #: modules/video_filter/logo.c:103
16536 msgid "Logo overlay"
16539 #: modules/video_filter/logo.c:124
16540 msgid "Logo sub filter"
16543 #: modules/video_filter/magnify.c:59
16544 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
16547 #: modules/video_filter/marq.c:82
16549 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
16550 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
16551 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
16552 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
16553 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
16554 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
16555 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
16556 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
16557 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
16560 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
16562 msgstr "X-position"
16564 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
16565 msgid "X offset, from the left screen edge."
16568 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
16570 msgstr "Y-position"
16572 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
16573 msgid "Y offset, down from the top."
16576 #: modules/video_filter/marq.c:101
16580 #: modules/video_filter/marq.c:102
16582 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
16583 "(remains forever)."
16586 #: modules/video_filter/marq.c:106
16588 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
16592 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
16593 msgid "Font size, pixels"
16594 msgstr "Typsnittsstorlek, bildpunkter"
16596 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
16597 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
16599 "Typsnittsstorlek, i bildpunkter. Standard är -1 (använd standardstorlek)."
16601 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
16603 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16604 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16605 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16606 "(red + green), #FFFFFF = white"
16609 #: modules/video_filter/marq.c:118
16610 msgid "Marquee position"
16613 #: modules/video_filter/marq.c:120
16616 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
16617 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16620 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
16621 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
16622 "kan också kombinera olika värden)."
16624 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
16628 #: modules/video_filter/marq.c:163
16630 msgid "Marquee display"
16631 msgstr "On Screen Display"
16633 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
16634 msgid "Transparency"
16635 msgstr "Transparens"
16637 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
16639 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
16640 "opaque (default)."
16643 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
16644 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
16647 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
16648 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
16651 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
16653 msgid "Top left corner X coordinate"
16654 msgstr "Video x kordinater"
16656 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
16657 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16660 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
16662 msgid "Top left corner Y coordinate"
16663 msgstr "Video x kordinater"
16665 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
16666 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16669 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
16671 msgid "Border width"
16672 msgstr "Videobredd"
16674 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
16675 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
16678 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
16680 msgid "Border height"
16683 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
16684 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
16687 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
16688 msgid "Mosaic alignment"
16691 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
16694 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
16695 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16698 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
16699 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
16700 "kan också kombinera olika värden)."
16702 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
16703 msgid "Positioning method"
16704 msgstr "Positionsmetod"
16706 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
16708 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
16709 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
16710 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
16713 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84
16714 #: modules/video_filter/wall.c:57
16715 msgid "Number of rows"
16716 msgstr "Antal rader"
16718 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
16720 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
16723 "Antal bildrader i mosaiken (endast om positioneringsmetoden \"fixed\" är "
16726 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80
16727 #: modules/video_filter/wall.c:53
16728 msgid "Number of columns"
16729 msgstr "Antal kolumner"
16731 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
16733 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
16734 "set to \"fixed\"."
16736 "Antal bildkolumner i mosaiken (endast om positioneringsmetoden \"fixed\" är "
16739 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
16740 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
16741 msgstr "Behåll originalbildformatet när mosaikelementen ändrar storlek."
16743 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
16744 msgid "Keep original size"
16745 msgstr "Behåll originalstorleken"
16747 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
16749 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
16750 msgstr "Behåll originalstorleken"
16752 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
16754 msgid "Elements order"
16757 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
16759 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
16760 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
16764 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
16766 msgid "Offsets in order"
16769 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
16771 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
16772 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
16773 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
16776 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
16778 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
16779 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
16783 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
16787 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
16789 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
16790 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
16791 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
16792 "blending (blue by default)."
16795 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
16796 msgid "Bluescreen U value"
16799 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
16801 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16802 "Defaults to 120 for blue."
16805 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
16806 msgid "Bluescreen V value"
16809 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
16811 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16812 "Defaults to 90 for blue."
16815 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
16817 msgid "Bluescreen U tolerance"
16818 msgstr "Tolerans för bithastighet"
16820 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
16822 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
16823 "value between 10 and 20 seems sensible."
16826 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
16828 msgid "Bluescreen V tolerance"
16829 msgstr "Tolerans för bithastighet"
16831 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
16833 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
16834 "value between 10 and 20 seems sensible."
16837 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
16841 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
16844 msgstr "X-position"
16846 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
16847 msgid "Mosaic video sub filter"
16850 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
16854 #: modules/video_filter/motionblur.c:48
16855 msgid "Blur factor (1-127)"
16856 msgstr "Suddighetsfaktor (1-127)"
16858 #: modules/video_filter/motionblur.c:49
16859 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
16860 msgstr "Graden av suddighet från 1 till 127."
16862 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
16863 msgid "Motion blur"
16866 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
16867 msgid "Motion blur filter"
16870 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
16871 msgid "Description file"
16872 msgstr "Beskrivningsfil"
16874 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
16875 msgid "A file containing a simple playlist"
16876 msgstr "En fil innehållande en enkel spellista"
16878 #: modules/video_filter/motiondetect.c:58
16879 msgid "History parameter"
16880 msgstr "Historikparameter"
16882 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
16883 msgid "The umber of frames used for detection."
16884 msgstr "Antal bildrutor som används för identifiering."
16886 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
16887 msgid "Motion detect video filter"
16890 #: modules/video_filter/motiondetect.c:64
16891 msgid "Motion detect"
16892 msgstr "Rörelsedetektering"
16894 #: modules/video_filter/noise.c:51
16896 msgid "Noise video filter"
16897 msgstr "Klona videofilter"
16899 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
16900 msgid "OpenCV face detection example filter"
16903 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
16905 msgid "OpenCV example"
16908 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
16909 msgid "Haar cascade filename"
16912 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
16913 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
16916 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
16917 msgid "Use input chroma unaltered"
16920 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
16921 msgid "I420 - first plane is greyscale"
16924 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
16928 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
16929 msgid "Don't display any video"
16932 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
16934 msgid "Display the input video"
16935 msgstr "Visa förhandsgranskning av videoskärmbild"
16937 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
16939 msgid "Display the processed video"
16940 msgstr "Visa strömmen lokalt"
16942 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
16943 msgid "Show only errors"
16946 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
16948 msgid "Show errors and warnings"
16949 msgstr "Fel och varningar"
16951 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
16952 msgid "Show everything including debug messages"
16955 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
16957 msgid "OpenCV video filter wrapper"
16958 msgstr "ffmpeg videofilter"
16960 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
16965 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
16967 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
16968 msgstr "Suddighetsfaktor (1-127)"
16970 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
16972 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
16976 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
16978 msgid "OpenCV filter chroma"
16981 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
16983 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
16986 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
16988 msgid "Wrapper filter output"
16989 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
16991 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
16992 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
16995 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
16996 msgid "Wrapper filter verbosity"
16999 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
17000 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
17003 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
17004 msgid "OpenCV internal filter name"
17007 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
17008 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
17011 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
17012 msgid "Configuration file"
17013 msgstr "Konfigurationsfil"
17015 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
17016 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
17017 msgstr "Konfigurationsfil för OSD-menyn"
17019 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
17020 msgid "Path to OSD menu images"
17021 msgstr "Sökväg till OSD-menybilder"
17023 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
17025 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
17026 "configuration file."
17028 "Sökväg till bilder för OSD-menyn. Detta kommer att åsidosätta sökvägen som "
17029 "definierats i konfigurationsfilen för OSD."
17031 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50 modules/video_filter/osdmenu.c:53
17032 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
17033 msgstr "Du kan flytta på OSD-menyn genom att vänsterklicka på den."
17035 #: modules/video_filter/osdmenu.c:55
17036 msgid "Menu position"
17037 msgstr "Menyposition"
17039 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
17042 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
17043 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
17046 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
17047 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
17048 "kan också kombinera olika värden)."
17050 #: modules/video_filter/osdmenu.c:61
17051 msgid "Menu timeout"
17052 msgstr "Tidsgräns för meny"
17054 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
17056 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
17057 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
17061 #: modules/video_filter/osdmenu.c:67
17062 msgid "Menu update interval"
17063 msgstr "Uppdateringsintervall för meny"
17065 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
17067 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
17068 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
17069 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
17070 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
17073 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
17074 msgid "On Screen Display menu"
17075 msgstr "On Screen Display-meny"
17077 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
17080 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
17081 msgstr "Antal horisontella fönster i vilka videon delas upp i."
17083 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
17085 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
17086 msgstr "Antal vertikala fönster i vilka videon delas upp i."
17088 #: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61
17089 msgid "Active windows"
17090 msgstr "Aktiva fönster"
17092 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
17093 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
17096 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
17097 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
17100 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
17105 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
17106 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
17109 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
17111 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
17112 "misalignment due to autoratio control)"
17115 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
17116 msgid "length of the overlapping area (in %)"
17119 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
17120 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
17123 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
17124 msgid "height of the overlapping area (in %)"
17127 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
17128 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
17131 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
17133 msgid "Attenuation"
17136 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
17138 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
17139 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
17142 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
17143 msgid "Attenuation, begin (in %)"
17146 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
17147 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
17150 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
17151 msgid "Attenuation, middle (in %)"
17154 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
17155 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
17158 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
17159 msgid "Attenuation, end (in %)"
17162 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
17163 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
17166 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
17167 msgid "middle position (in %)"
17170 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
17172 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
17176 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
17177 msgid "Gamma (Red) correction"
17180 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
17182 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
17185 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
17186 msgid "Gamma (Green) correction"
17189 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
17191 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
17194 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
17195 msgid "Gamma (Blue) correction"
17198 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
17200 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
17203 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
17204 msgid "Black Crush for Red"
17207 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
17208 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
17211 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
17212 msgid "Black Crush for Green"
17215 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
17216 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
17219 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
17220 msgid "Black Crush for Blue"
17223 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
17224 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
17227 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
17228 msgid "White Crush for Red"
17231 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
17232 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
17235 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
17236 msgid "White Crush for Green"
17239 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
17240 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
17243 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
17244 msgid "White Crush for Blue"
17247 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
17248 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
17251 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
17252 msgid "Black Level for Red"
17255 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
17256 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
17259 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
17260 msgid "Black Level for Green"
17263 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
17264 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
17267 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
17268 msgid "Black Level for Blue"
17271 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
17272 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
17275 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
17276 msgid "White Level for Red"
17279 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
17280 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
17283 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
17284 msgid "White Level for Green"
17287 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
17288 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
17291 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
17292 msgid "White Level for Blue"
17295 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
17296 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
17299 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
17301 msgid "Xinerama option"
17302 msgstr "Prestandainställningar"
17304 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
17305 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
17308 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
17310 msgid "Psychedelic video filter"
17311 msgstr "Föregående fil"
17313 #: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
17315 msgid "Number of puzzle rows"
17316 msgstr "Antal rader"
17318 #: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
17320 msgid "Number of puzzle columns"
17321 msgstr "Antal kolumner"
17323 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
17324 msgid "Make one tile a black slot"
17327 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
17329 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
17332 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
17334 msgid "Puzzle interactive game video filter"
17335 msgstr "ffmpeg videofilter"
17337 #: modules/video_filter/ripple.c:49
17339 msgid "Ripple video filter"
17340 msgstr "ffmpeg videofilter"
17342 #: modules/video_filter/rotate.c:49
17343 msgid "Angle in degrees"
17346 #: modules/video_filter/rotate.c:50
17347 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
17350 #: modules/video_filter/rotate.c:58
17352 msgid "Rotate video filter"
17353 msgstr "ffmpeg videofilter"
17355 #: modules/video_filter/rotate.c:59
17358 msgstr "Bithastighet"
17360 #: modules/video_filter/rss.c:121
17362 msgstr "Kanal-URL:er"
17364 #: modules/video_filter/rss.c:122
17366 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
17367 msgstr "On Screen Display"
17369 #: modules/video_filter/rss.c:123
17370 msgid "Speed of feeds"
17371 msgstr "Hastighet för kanaler"
17373 #: modules/video_filter/rss.c:124
17374 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
17375 msgstr "Hastighet för RSS/Atom-kanalerna (större är långsammare)."
17377 #: modules/video_filter/rss.c:125
17381 #: modules/video_filter/rss.c:126
17383 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
17384 msgstr "Antal kloner"
17386 #: modules/video_filter/rss.c:128
17387 msgid "Refresh time"
17388 msgstr "Uppdateringstid"
17390 #: modules/video_filter/rss.c:129
17392 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
17393 "feeds are never updated."
17395 "Antal sekunder mellan varje tvingad uppdatering av kanalerna. 0 betyder att "
17396 "kanalerna aldrig uppdateras."
17398 #: modules/video_filter/rss.c:131
17399 msgid "Feed images"
17400 msgstr "Kanalbilder"
17402 #: modules/video_filter/rss.c:132
17403 msgid "Display feed images if available."
17404 msgstr "Visa kanalbilder om tillgängliga."
17406 #: modules/video_filter/rss.c:139
17408 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
17412 #: modules/video_filter/rss.c:152
17413 msgid "Text position"
17414 msgstr "Textposition"
17416 #: modules/video_filter/rss.c:154
17418 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17419 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
17422 "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
17423 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant; du kan även använda kombinationer av dessa "
17424 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
17426 #: modules/video_filter/rss.c:199
17428 msgid "RSS and Atom feed display"
17429 msgstr "On Screen Display"
17431 #: modules/video_filter/rv32.c:52
17432 msgid "RV32 conversion filter"
17435 #: modules/video_filter/transform.c:57
17436 msgid "Transform type"
17437 msgstr "Transformeringstyp"
17439 #: modules/video_filter/transform.c:58
17440 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
17441 msgstr "En av \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" och \"vflip\""
17443 #: modules/video_filter/transform.c:61
17444 msgid "Rotate by 90 degrees"
17445 msgstr "Rotera 90 grader"
17447 #: modules/video_filter/transform.c:62
17448 msgid "Rotate by 180 degrees"
17449 msgstr "Rotera 180 grader"
17451 #: modules/video_filter/transform.c:62
17452 msgid "Rotate by 270 degrees"
17453 msgstr "Rotera 270 grader"
17455 #: modules/video_filter/transform.c:63
17456 msgid "Flip horizontally"
17457 msgstr "Rotera horisontellt"
17459 #: modules/video_filter/transform.c:63
17460 msgid "Flip vertically"
17461 msgstr "Rotera vertikalt"
17463 #: modules/video_filter/transform.c:66
17464 msgid "Video transformation filter"
17467 #: modules/video_filter/wall.c:54
17468 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
17469 msgstr "Antal horisontella fönster i vilka videon delas upp i."
17471 #: modules/video_filter/wall.c:58
17472 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
17473 msgstr "Antal vertikala fönster i vilka videon delas upp i."
17475 #: modules/video_filter/wall.c:62
17476 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
17479 #: modules/video_filter/wall.c:65
17480 msgid "Element aspect ratio"
17483 #: modules/video_filter/wall.c:66
17484 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
17487 #: modules/video_filter/wall.c:70
17488 msgid "Wall video filter"
17491 #: modules/video_filter/wall.c:71
17495 #: modules/video_filter/wave.c:50
17497 msgid "Wave video filter"
17498 msgstr "ffmpeg videofilter"
17500 #: modules/video_output/aa.c:55
17502 msgstr "ASCII-konst"
17504 #: modules/video_output/aa.c:58
17505 msgid "ASCII-art video output"
17508 #: modules/video_output/caca.c:81
17509 msgid "Color ASCII art video output"
17512 #: modules/video_output/directfb.c:69
17513 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
17516 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:89
17518 msgid "DirectX 3D video output"
17519 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
17521 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
17522 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
17523 msgstr "Använd hårdvarukonverteringar YUV->RGB"
17525 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
17527 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
17528 "doesn't have any effect when using overlays."
17531 #: modules/video_output/directx/directx.c:131
17532 msgid "Use video buffers in system memory"
17533 msgstr "Använd videobuffertar i systemminne"
17535 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
17537 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
17538 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
17539 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
17540 "doesn't have any effect when using overlays."
17543 #: modules/video_output/directx/directx.c:138
17544 msgid "Use triple buffering for overlays"
17547 #: modules/video_output/directx/directx.c:140
17549 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
17550 "better video quality (no flickering)."
17553 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
17554 msgid "Name of desired display device"
17555 msgstr "Namn på önskad visningsenhet"
17557 #: modules/video_output/directx/directx.c:144
17559 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
17560 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
17561 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
17564 #: modules/video_output/directx/directx.c:149
17565 msgid "Enable wallpaper mode "
17566 msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrund"
17568 #: modules/video_output/directx/directx.c:151
17570 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
17571 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
17572 "desktop must not already have a wallpaper."
17574 "Läget för skrivbordsbakgrund låter dig visa video i skrivbordets bakgrund. "
17575 "Notera att denna funktion endast fungerar i överliggande läge och "
17576 "skrivbordet får inte redan ha en bakgrundsbild."
17578 #: modules/video_output/directx/directx.c:177
17579 msgid "DirectX video output"
17582 #: modules/video_output/directx/directx.c:317
17584 msgstr "Skrivbordsbakgrund"
17586 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
17587 msgid "OpenGL video output"
17590 #: modules/video_output/fb.c:67
17591 msgid "Framebuffer device"
17594 #: modules/video_output/fb.c:69
17595 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
17598 #: modules/video_output/fb.c:77
17599 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
17602 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
17603 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
17604 msgid "X11 display"
17605 msgstr "X11-display"
17607 #: modules/video_output/ggi.c:58
17609 "X11 hardware display to use.\n"
17610 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
17613 #: modules/video_output/glide.c:64
17614 msgid "3dfx Glide video output"
17617 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
17618 msgid "HD1000 video output"
17621 #: modules/video_output/image.c:49
17622 msgid "Image format"
17623 msgstr "Bildformat"
17625 #: modules/video_output/image.c:50
17626 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
17627 msgstr "Format på utmatningsbilder (png eller jpg)."
17629 #: modules/video_output/image.c:52
17630 msgid "Image width"
17633 #: modules/video_output/image.c:53
17635 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
17639 #: modules/video_output/image.c:57
17640 msgid "Image height"
17643 #: modules/video_output/image.c:58
17645 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
17646 "video characteristics."
17649 #: modules/video_output/image.c:62
17650 msgid "Recording ratio"
17653 #: modules/video_output/image.c:63
17655 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
17658 #: modules/video_output/image.c:66
17659 msgid "Filename prefix"
17660 msgstr "Filnamnsprefix"
17662 #: modules/video_output/image.c:67
17664 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
17665 "\"prefixNUMBER.format\" form."
17668 #: modules/video_output/image.c:71
17669 msgid "Always write to the same file"
17670 msgstr "Sriv alltid till samma fil"
17672 #: modules/video_output/image.c:72
17674 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
17675 "this case, the number is not appended to the filename."
17678 #: modules/video_output/image.c:81
17679 msgid "Image video output"
17682 #: modules/video_output/mga.c:59
17683 msgid "Matrox Graphic Array video output"
17686 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17690 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17691 msgid "Transparent Cube"
17692 msgstr "Transparent kub"
17694 #: modules/video_output/opengl.c:123
17698 #: modules/video_output/opengl.c:123
17702 #: modules/video_output/opengl.c:123
17706 #: modules/video_output/opengl.c:123
17710 #: modules/video_output/opengl.c:123
17714 #: modules/video_output/opengl.c:123
17718 #: modules/video_output/opengl.c:123
17722 #: modules/video_output/opengl.c:123
17726 #: modules/video_output/opengl.c:123
17730 #: modules/video_output/opengl.c:148
17731 msgid "OpenGL sampling accuracy "
17734 #: modules/video_output/opengl.c:149
17735 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
17738 #: modules/video_output/opengl.c:150
17739 msgid "OpenGL Cylinder radius"
17742 #: modules/video_output/opengl.c:151
17743 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
17746 #: modules/video_output/opengl.c:152
17748 msgid "Point of view x-coordinate"
17749 msgstr "Video x kordinater"
17751 #: modules/video_output/opengl.c:153
17752 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17755 #: modules/video_output/opengl.c:155
17757 msgid "Point of view y-coordinate"
17758 msgstr "Video x kordinater"
17760 #: modules/video_output/opengl.c:156
17761 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17764 #: modules/video_output/opengl.c:158
17766 msgid "Point of view z-coordinate"
17767 msgstr "Video x kordinater"
17769 #: modules/video_output/opengl.c:159
17770 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17773 #: modules/video_output/opengl.c:162
17774 msgid "OpenGL cube rotation speed"
17777 #: modules/video_output/opengl.c:163
17778 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
17781 #: modules/video_output/opengl.c:165
17785 #: modules/video_output/opengl.c:167
17786 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
17789 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
17791 msgid "QT Embedded display"
17792 msgstr "Öppna spellista"
17794 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
17796 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
17797 "the DISPLAY environment variable."
17800 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
17801 msgid "QT Embedded video output"
17804 #: modules/video_output/sdl.c:108
17805 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
17808 #: modules/video_output/snapshot.c:60
17809 msgid "Snapshot width"
17810 msgstr "Bredd på skärmbild"
17812 #: modules/video_output/snapshot.c:61
17813 msgid "Width of the snapshot image."
17814 msgstr "Bredd på skärmbild."
17816 #: modules/video_output/snapshot.c:63
17817 msgid "Snapshot height"
17818 msgstr "Höjd på skärmbild"
17820 #: modules/video_output/snapshot.c:64
17821 msgid "Height of the snapshot image."
17822 msgstr "Höjd på skärmbild."
17824 #: modules/video_output/snapshot.c:66
17828 #: modules/video_output/snapshot.c:67
17830 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
17833 #: modules/video_output/snapshot.c:70
17834 msgid "Cache size (number of images)"
17835 msgstr "Cachestorlek (antal bilder)"
17837 #: modules/video_output/snapshot.c:71
17838 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
17839 msgstr "Cachestorlek för skärmbild (antal bilder att behålla)."
17841 #: modules/video_output/snapshot.c:75
17842 msgid "Snapshot module"
17843 msgstr "Skärmbildsmodul"
17845 #: modules/video_output/svgalib.c:56
17846 msgid "SVGAlib video output"
17849 #: modules/video_output/wingdi.c:221
17850 msgid "Windows GAPI video output"
17853 #: modules/video_output/wingdi.c:225
17854 msgid "Windows GDI video output"
17857 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
17858 msgid "XVideo adaptor number"
17861 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
17863 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
17864 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17867 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
17868 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
17869 msgid "Alternate fullscreen method"
17870 msgstr "Alternativ helskärmsmetod"
17872 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
17873 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
17875 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
17877 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
17878 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
17879 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
17880 "show on top of the video."
17883 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
17884 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
17886 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
17887 "DISPLAY environment variable."
17890 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
17891 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
17892 msgid "Screen for fullscreen mode."
17893 msgstr "Skärm för helskärmsläge."
17895 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
17896 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
17898 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
17899 "1 for the second."
17901 "Skärm att använda i helskärmsläge. Ställ till exempel in den till 0 för "
17902 "första skärmen, 1 för den andra. "
17904 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
17905 msgid "OpenGL(GLX) provider"
17908 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
17909 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
17910 msgid "Use shared memory"
17911 msgstr "Använd delat minne"
17913 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
17914 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
17915 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
17916 msgstr "Använd delat minne för att kommunicera mellan VLC och X-servern."
17918 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
17919 msgid "X11 video output"
17922 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
17924 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
17925 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17928 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
17929 msgid "XVimage chroma format"
17932 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
17934 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
17935 "to improve performances by using the most efficient one."
17938 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
17939 msgid "XVideo extension video output"
17942 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
17943 msgid "XVMC adaptor number"
17946 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
17948 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
17949 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
17952 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
17954 msgid "X11 display name"
17955 msgstr "X11-display"
17957 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
17959 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
17960 "the value of the DISPLAY environment variable."
17963 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
17965 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
17966 msgstr "Skärm för helskärmsläge."
17968 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
17971 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
17972 "0 for first screen, 1 for the second."
17974 "Skärm att använda i helskärmsläge. Ställ till exempel in den till 0 för "
17975 "första skärmen, 1 för den andra. "
17977 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
17979 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
17980 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
17982 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
17983 msgid "You can choose the crop style to apply."
17986 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
17988 msgid "XVMC extension video output"
17989 msgstr "Videoutmatning i helskärm"
17991 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
17992 msgid "GaLaktos visualization plugin"
17995 #: modules/visualization/goom.c:58
17996 msgid "Goom display width"
17997 msgstr "Goom-visningshöjd"
17999 #: modules/visualization/goom.c:59
18000 msgid "Goom display height"
18001 msgstr "Goom-visningsbredd"
18003 #: modules/visualization/goom.c:60
18005 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
18006 "will be prettier but more CPU intensive)."
18009 #: modules/visualization/goom.c:63
18010 msgid "Goom animation speed"
18011 msgstr "Goom-animationshastighet"
18013 #: modules/visualization/goom.c:64
18015 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
18018 #: modules/visualization/goom.c:70
18022 #: modules/visualization/goom.c:71
18023 msgid "Goom effect"
18024 msgstr "Goom-effekt"
18026 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
18027 msgid "Effects list"
18028 msgstr "Effektlista"
18030 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
18032 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
18033 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
18036 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
18037 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
18040 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
18041 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
18044 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
18045 msgid "Number of bands"
18046 msgstr "Antal band"
18048 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
18049 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
18052 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
18053 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
18056 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
18057 msgid "Band separator"
18060 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
18061 msgid "Number of blank pixels between bands."
18064 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
18065 msgid "Amplification"
18066 msgstr "Förstärkning"
18068 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
18069 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
18072 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
18073 msgid "Enable peaks"
18076 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
18077 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
18080 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
18081 msgid "Enable original graphic spectrum"
18084 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
18085 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
18088 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
18089 msgid "Enable bands"
18092 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
18093 msgid "Draw bands in the spectrometer."
18096 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
18097 msgid "Enable base"
18100 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
18101 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
18104 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
18105 msgid "Base pixel radius"
18108 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
18109 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
18112 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
18113 msgid "Spectral sections"
18116 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
18117 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
18120 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
18121 msgid "Peak height"
18124 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
18125 msgid "Total pixel height of the peak items."
18128 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
18129 msgid "Peak extra width"
18132 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
18133 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
18136 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
18137 msgid "V-plane color"
18138 msgstr "V-plan färg"
18140 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
18141 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
18144 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
18145 msgid "Number of stars"
18146 msgstr "Antal stjärnor"
18148 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
18149 msgid "Number of stars to draw with random effect."
18150 msgstr "Antal stjärnor att rita ut med slumpmässig effekt."
18152 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
18156 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
18157 msgid "Visualizer filter"
18160 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
18161 msgid "Spectrum analyser"
18162 msgstr "Spektrumanalysator"
18164 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
18165 #~ msgstr "Ljudfilter för fixed32<->float32-konvertering"
18167 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
18168 #~ msgstr "Ljudfilter för fixed32->s16-konvertering"
18170 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
18171 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->s16-konvertering"
18173 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
18174 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->s8-konvertering"
18176 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
18177 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->u16-konvertering"
18179 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
18180 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->u8-konvertering"
18182 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
18183 #~ msgstr "Ljudfilter för s16->fixed32-konvertering"
18185 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
18186 #~ msgstr "Ljudfilter för s16->float32-konvertering"
18188 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
18189 #~ msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering"
18191 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
18192 #~ msgstr "Ljudfilter för u8->fixed32-konvertering"
18194 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
18195 #~ msgstr "Ljudfilter för u8->float32-konvertering"
18198 #~ msgid "Disc Type"
18199 #~ msgstr "Skivtyp"
18203 #~ msgstr "Bläddra..."
18210 #~ msgid "Alignment"
18211 #~ msgstr "Datajustering"
18214 #~ msgid "Extra Audio File"
18215 #~ msgstr "Ljudfilter"
18218 #~ msgid "Media File"
18219 #~ msgstr "Media: %s"
18222 #~ msgid "Download when asked"
18223 #~ msgstr "Hämta nu"
18234 #~ msgid "geometry"
18235 #~ msgstr "Spektrometer"
18239 #~ msgstr "Amharic"
18243 #~ msgstr "Mellanlagring"
18246 #~ msgid "QPushButton"
18258 #~ msgid "orientation"
18259 #~ msgstr "Mer information"
18262 #~ msgid "QGroupBox"
18267 #~ msgstr "aktivera"
18270 #~ msgid "checkable"
18271 #~ msgstr "aktivera"
18274 #~ msgid "horizontalLayout_3"
18275 #~ msgstr "Rotera horisontellt"
18282 #~ msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
18283 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
18286 #~ msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
18287 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
18290 #~ msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
18291 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
18295 #~ msgstr "Bildhastighet"
18297 #~ msgid "DAAP shares"
18298 #~ msgstr "DAAP-utdelningar"
18300 #~ msgid "DAAP access"
18301 #~ msgstr "DAAP-åtkomst"
18303 #~ msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
18304 #~ msgstr "Filtypen för \"%s\" är okänd."
18307 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
18308 #~ msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
18314 #~ msgid "Stream information"
18315 #~ msgstr "Ströminformation"
18318 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
18319 #~ msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
18322 #~ msgid "Justification"
18323 #~ msgstr "Förstärkning"
18332 #~ msgid "Vertical border width"
18333 #~ msgstr "Video bredd"
18336 #~ msgid "Horizontal border width"
18337 #~ msgstr "Horisontell"
18339 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
18340 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
18342 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
18343 #~ msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
18345 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
18346 #~ msgstr "| time-position #. . . . . . . . relativ position"
18348 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
18349 #~ msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
18351 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
18352 #~ msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet"
18354 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
18355 #~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter"
18358 #~ msgid "Audioscrobbler username"
18359 #~ msgstr "Ljudenhetsnamn"
18362 #~ msgid "Audioscrobbler password"
18363 #~ msgstr "Growl-lösenord"
18365 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
18366 #~ msgstr "Tidsformatsträng (%Y%m%d %H%M%S)"
18370 #~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
18371 #~ "minute, %S = second)."
18373 #~ "Tidsformatsträng (%Y = år, %m = månad, %d = dag, %H = timma, %M = minut, %"
18377 #~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
18378 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
18379 #~ "e.g. 6 = top-right)."
18381 #~ "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
18382 #~ "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av "
18383 #~ "dessa värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
18385 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
18386 #~ msgstr "Beskär ramar i helskärm"
18388 #~ msgid "Connecting..."
18389 #~ msgstr "Ansluter..."
18391 #~ msgid "Filters (v2)"
18392 #~ msgstr "Filter (v2)"
18394 #~ msgid "Video filters settings"
18395 #~ msgstr "Inställningar för videofilter"