1 # Swedish translation for VLC.
3 # Copyright (C) 2002-2006 VideoLAN <videolan@videolan.org>
4 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
5 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
6 # Joel Arvidsson <dogai@privat.utfors.se>, 2002.
10 "Project-Id-Version: vlc\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-09-07 23:37+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-08-31 00:53+0100\n"
14 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
15 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: include/vlc_config_cat.h:32
21 msgid "VLC preferences"
22 msgstr "Inställningar för VLC"
24 #: include/vlc_config_cat.h:34
25 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
26 msgstr "Välj \"Avancerade alternativ\" för att se alla alternativ."
28 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
29 #: src/input/input.c:1843 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
30 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
31 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
32 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
36 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
40 #: include/vlc_config_cat.h:40
41 msgid "Settings for VLC's interfaces"
42 msgstr "Inställningar för VLC:s olika gränssnitt"
44 #: include/vlc_config_cat.h:42
45 msgid "General interface settings"
46 msgstr "Allmänna gränssnittsinställningar"
48 #: include/vlc_config_cat.h:44
49 msgid "Main interfaces"
50 msgstr "Huvudgränssnitt"
52 #: include/vlc_config_cat.h:45
53 msgid "Settings for the main interface"
54 msgstr "Inställningar för huvudgränssnittet"
56 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78
57 msgid "Control interfaces"
58 msgstr "Kontrollgränssnitt"
60 #: include/vlc_config_cat.h:48
61 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
62 msgstr "Inställningar för VLC:s olika kontrollgränssnitt"
64 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
65 msgid "Hotkeys settings"
66 msgstr "Inställningar för snabbtangenter"
68 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1217
69 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
70 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/output.m:170
71 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
72 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
73 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
74 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
78 #: include/vlc_config_cat.h:55
79 msgid "Audio settings"
80 msgstr "Inställningar för ljud"
82 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
83 msgid "General audio settings"
84 msgstr "Allmänna ljudinställningar"
86 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
87 #: src/video_output/video_output.c:445
91 #: include/vlc_config_cat.h:62
92 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
93 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen."
95 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78
96 #: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:566
97 msgid "Visualizations"
98 msgstr "Visualiseringar"
100 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152
101 msgid "Audio visualizations"
102 msgstr "Ljudvisualiseringar"
104 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
105 msgid "Output modules"
106 msgstr "Utmatningsmoduler"
108 #: include/vlc_config_cat.h:69
109 msgid "These are general settings for audio output modules."
110 msgstr "Dessa är allmänna inställningar för ljudutmatningsmoduler."
112 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1563
113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
114 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:280 modules/stream_out/transcode.c:285
115 msgid "Miscellaneous"
118 #: include/vlc_config_cat.h:72
119 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
120 msgstr "Diverse ljudinställningar och moduler."
122 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1252
123 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:568
124 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
125 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
128 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
129 #: modules/stream_out/transcode.c:197
133 #: include/vlc_config_cat.h:76
134 msgid "Video settings"
135 msgstr "Inställningar för video"
137 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
138 msgid "General video settings"
139 msgstr "Allmänna videoinställningar"
141 #: include/vlc_config_cat.h:83
142 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
143 msgstr "Välj din föredragna videoutmatningsmodul och konfigurera den här."
145 #: include/vlc_config_cat.h:87
146 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
147 msgstr "Videofilter används för att efterbearbeta videoströmmen."
149 #: include/vlc_config_cat.h:89
150 msgid "Subtitles/OSD"
151 msgstr "Undertexter/OSD"
153 #: include/vlc_config_cat.h:90
156 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
159 "Övriga inställningar rörande, On Screen Display, undertexter och överlappade "
162 #: include/vlc_config_cat.h:99
163 msgid "Input / Codecs"
164 msgstr "Inmatning / Kodekar"
166 #: include/vlc_config_cat.h:100
168 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
169 "VLC. Encoder settings can also be found here."
172 #: include/vlc_config_cat.h:103
173 msgid "Access modules"
174 msgstr "Åtkomstmoduler"
176 #: include/vlc_config_cat.h:105
179 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
180 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
182 "Inställningar relaterade till de olika tillgångsmetoder som används av VLC.\n"
183 "Vanliga inställningar du kanske vill ändra på är HTTP-proxy och "
184 "inställningar för mellanlagring."
186 #: include/vlc_config_cat.h:109
187 msgid "Access filters"
188 msgstr "Åtkomstfilter"
190 #: include/vlc_config_cat.h:111
192 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
193 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
196 "Åtkomstfilter är speciella moduler som tillåter avancerade operationer på "
197 "insidan av VLC. Du bör inte röra någonting här såvida du inte vet vad du gör."
199 #: include/vlc_config_cat.h:115
203 #: include/vlc_config_cat.h:116
205 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
206 msgstr "Videofilter används för att bearbeta videoströmmen"
208 #: include/vlc_config_cat.h:118
210 msgstr "Videokodekar"
212 #: include/vlc_config_cat.h:119
213 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
214 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för video."
216 #: include/vlc_config_cat.h:121
220 #: include/vlc_config_cat.h:122
221 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
222 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för ljud."
224 #: include/vlc_config_cat.h:124
226 msgstr "Andra kodekar"
228 #: include/vlc_config_cat.h:125
229 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
230 msgstr "Inställningar för ljud+video och diverse avkodare och kodare."
232 #: include/vlc_config_cat.h:128
233 msgid "General input settings. Use with care."
234 msgstr "Avancerade inmatningsinställningar. Använd med försiktighet."
236 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1493
237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
238 msgid "Stream output"
239 msgstr "Strömutmatning"
241 #: include/vlc_config_cat.h:133
243 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
244 "incoming streams.\n"
245 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
246 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
248 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
251 "Strömningsutmatning tillåter VLC att fungera som en strömningsserver eller "
252 "att spara inkommande strömmar.\n"
253 "Strömmar behandlas och skickas sedan genom en \"åtkomstutmatningsmodul\" som "
254 "antingen kan spara strömmen till en fil eller föra strömmen vidare (UDP, "
256 "Sout-strömningsmoduler tillåter avancerad strömbehandling (konvertering, "
259 #: include/vlc_config_cat.h:141
260 msgid "General stream output settings"
261 msgstr "Allmänna strömutmatningsinställningar"
263 #: include/vlc_config_cat.h:143
267 #: include/vlc_config_cat.h:145
269 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
270 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
271 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
272 "You can also set default parameters for each muxer."
275 #: include/vlc_config_cat.h:151
276 msgid "Access output"
277 msgstr "Åtkomstutmatning"
279 #: include/vlc_config_cat.h:153
281 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
282 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
283 "should probably not do that.\n"
284 "You can also set default parameters for each access output."
287 #: include/vlc_config_cat.h:158
291 #: include/vlc_config_cat.h:160
293 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
294 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
296 "You can also set default parameters for each packetizer."
299 #: include/vlc_config_cat.h:166
303 #: include/vlc_config_cat.h:167
305 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
306 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
307 "for each sout stream module here."
310 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:123
314 #: include/vlc_config_cat.h:174
316 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
317 "multicast UDP or RTP."
319 "SAP är ett sätt att publikt annonsera strömmar som sänds via multicast UDP "
322 #: include/vlc_config_cat.h:177
323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
327 #: include/vlc_config_cat.h:178
328 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
329 msgstr "VLC:s implementering av Video On Demand"
331 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1618 src/playlist/engine.c:92
332 #: src/playlist/engine.c:94 modules/demux/playlist/playlist.c:56
333 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
334 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
335 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:500
336 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
338 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
339 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
343 #: include/vlc_config_cat.h:183
345 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
346 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
348 "Inställningar relaterade till spellistebeteende (till exempel "
349 "uppspelningsläge) och moduler som automatiskt lägger till objekt till "
350 "spellistan (moduler för \"tjänsteidentifiering\")."
352 #: include/vlc_config_cat.h:187
353 msgid "General playlist behaviour"
354 msgstr "Allmänt spellistebeteende"
356 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:443
357 msgid "Services discovery"
358 msgstr "Tjänsteidentifiering"
360 #: include/vlc_config_cat.h:189
362 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
365 "Tjänsteidentifieringsmoduler är funktioner som automatiskt lägger till "
366 "objekt till spellistan."
368 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1454
369 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
373 #: include/vlc_config_cat.h:194
374 msgid "Advanced settings. Use with care."
375 msgstr "Avancerade inställningar. Använd med försiktighet."
377 #: include/vlc_config_cat.h:196
379 msgstr "CPU-funktioner"
381 #: include/vlc_config_cat.h:197
383 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
384 "not change these settings."
387 #: include/vlc_config_cat.h:200
388 msgid "Advanced settings"
389 msgstr "Avancerade inställningar"
391 #: include/vlc_config_cat.h:201
392 msgid "Other advanced settings"
393 msgstr "Övriga avancerade inställningar"
395 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162
396 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
401 #: include/vlc_config_cat.h:204
402 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
405 #: include/vlc_config_cat.h:209
406 msgid "Chroma modules settings"
409 #: include/vlc_config_cat.h:210
410 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
413 #: include/vlc_config_cat.h:212
414 msgid "Packetizer modules settings"
415 msgstr "Inställningar för paketerarmoduler"
417 #: include/vlc_config_cat.h:216
418 msgid "Encoders settings"
419 msgstr "Kodarinställningar"
421 #: include/vlc_config_cat.h:218
422 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
424 "Dessa är allmänna inställningar för kodningsmoduler för video/audio/"
427 #: include/vlc_config_cat.h:221
428 msgid "Dialog providers settings"
429 msgstr "Inställningar för dialogleverantörer"
431 #: include/vlc_config_cat.h:223
432 msgid "Dialog providers can be configured here."
433 msgstr "Dialogleverantörer kan konfigureras här."
435 #: include/vlc_config_cat.h:225
436 msgid "Subtitle demuxer settings"
439 #: include/vlc_config_cat.h:227
441 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
442 "example by setting the subtitles type or file name."
445 #: include/vlc_config_cat.h:234
446 msgid "No help available"
447 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig"
449 #: include/vlc_config_cat.h:235
450 msgid "There is no help available for these modules."
451 msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig för dessa moduler."
453 #: include/vlc_interface.h:137
456 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
457 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
460 "Varning: om du inte kan komma åt det grafiska gränssnittet längre, öppna ett "
461 "kommandofönster, gå till katalogen där du har installerat VLC och kör \"vlc -"
464 #: include/vlc_intf_strings.h:29
465 msgid "Select one or more files to open"
466 msgstr "Välj en eller flera filer att öppna"
468 #: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
469 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:493
470 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:615
471 #: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:1403
472 #: modules/gui/macosx/intf.m:1404 modules/gui/macosx/intf.m:1405
473 #: modules/gui/macosx/intf.m:1406 modules/gui/macosx/playlist.m:435
474 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
477 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
478 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
479 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
480 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:264 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:275
484 #: include/vlc_intf_strings.h:35
485 msgid "Fetch information"
486 msgstr "Hämta information"
488 #: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:436
489 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
496 #: include/vlc_intf_strings.h:37 modules/gui/macosx/intf.m:599
497 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
498 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363 modules/gui/macosx/playlist.m:439
502 #: include/vlc_intf_strings.h:38
506 #: include/vlc_intf_strings.h:39
507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
509 msgstr "Lägg till nod"
511 #: include/vlc_intf_strings.h:43
512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
514 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
517 "Vissa alternativ är tillgängliga men dolda. Kryssa i \"Avancerade alternativ"
520 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1220
521 msgid "Meta-information"
522 msgstr "Meta-information"
524 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
525 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:550
526 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/open.m:168
527 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48
533 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
534 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:393
535 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
539 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1220
543 #: include/vlc_meta.h:32
547 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
551 #: include/vlc_meta.h:34
552 msgid "Album/movie/show title"
555 #: include/vlc_meta.h:35
556 msgid "Track number/position in set"
559 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
564 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
568 #: include/vlc_meta.h:38
572 #: include/vlc_meta.h:39
576 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
581 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1577 src/libvlc.h:95
582 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
586 #: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify.c:179
590 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
594 #: include/vlc_meta.h:44
598 #: include/vlc_meta.h:46
600 msgstr "Kodekens namn"
602 #: include/vlc_meta.h:47
603 msgid "Codec Description"
604 msgstr "Beskrivning av kodek"
606 #: include/vlc/vlc.h:576
608 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
609 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
610 "see the file named COPYING for details.\n"
611 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
613 "Detta program kommer UTAN GARANTI, så långt som lagen tillåter.\n"
614 "Du kan distribuera det under villkoren för GNU General Public License;\n"
615 "se filen som heter COPYING för detaljer.\n"
616 "Skrivet av VideoLAN-teamet; se filen AUTHORS.\n"
618 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
619 #: src/audio_output/filters.c:224
620 msgid "Audio filtering failed"
621 msgstr "Ljudfiltrering misslyckades"
623 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
624 #: src/audio_output/filters.c:225
626 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
629 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
630 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:421 src/video_output/video_output.c:421
631 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
635 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
637 msgstr "Spektrometer"
639 #: src/audio_output/input.c:84
643 #: src/audio_output/input.c:86
647 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:71
648 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
649 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
653 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:203
654 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
655 msgid "Audio filters"
658 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
659 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:561
660 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
661 msgid "Audio Channels"
664 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
665 #: modules/access/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:192
666 #: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465
667 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
668 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
669 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
673 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
674 #: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
675 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
676 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
677 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
678 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
679 #: modules/video_filter/time.c:99
683 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
684 #: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
685 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
686 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
687 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
688 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
689 #: modules/video_filter/time.c:99
693 #: src/audio_output/output.c:135
694 msgid "Dolby Surround"
695 msgstr "Dolby Surround"
697 #: src/audio_output/output.c:147
698 msgid "Reverse stereo"
699 msgstr "Omvänd stereo"
701 #: src/extras/getopt.c:636
703 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
704 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydlig\n"
706 #: src/extras/getopt.c:661
708 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
709 msgstr "%s: flagga \"--%s\" tillåter inte ett argument\n"
711 #: src/extras/getopt.c:666
713 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
714 msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tillåter inte ett argument\n"
716 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
718 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
719 msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n"
721 #: src/extras/getopt.c:713
723 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
724 msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
726 #: src/extras/getopt.c:717
728 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
729 msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
731 #: src/extras/getopt.c:743
733 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
734 msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
736 #: src/extras/getopt.c:746
738 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
739 msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
741 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
743 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
744 msgstr "%s: flagga kräver ett argument -- %c\n"
746 #: src/extras/getopt.c:823
748 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
749 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" är tvetydig\n"
751 #: src/extras/getopt.c:841
753 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
754 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n"
756 #: src/input/control.c:283
761 #: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125
762 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
763 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:618
764 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:627 modules/stream_out/es.c:365
765 #: modules/stream_out/es.c:379
766 msgid "Streaming / Transcoding failed"
767 msgstr "Strömning / Omkodning misslyckades"
769 #: src/input/decoder.c:114
770 msgid "VLC could not open the packetizer module."
771 msgstr "VLC kunde inte öppna paketerarmodulen."
773 #: src/input/decoder.c:126
774 msgid "VLC could not open the decoder module."
775 msgstr "VLC kunde inte öppna avkodningsmodulen."
777 #: src/input/decoder.c:136
779 msgid "No suitable decoder module for format"
780 msgstr "Ingen lämplig avkodningsmodul hittades för FOURCC \"4.4s\""
782 #: src/input/decoder.c:137
785 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
786 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
788 "VLC saknar antagligen stöd för detta ljud- eller videoformat. Tyvärr finns "
789 "det inget sätt att rätta till detta."
791 #: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
792 #: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda/info.c:980
793 #: modules/access/cdda/info.c:1012
798 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
799 #: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:447
800 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:549
804 #: src/input/es_out.c:1572
809 #: src/input/es_out.c:1574 modules/gui/macosx/wizard.m:426
810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
815 #: src/input/es_out.c:1585 src/input/es_out.c:1613 src/input/es_out.c:1640
816 #: modules/gui/macosx/output.m:153
820 #: src/input/es_out.c:1588 modules/gui/macosx/output.m:176
821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
825 #: src/input/es_out.c:1593
827 msgstr "Samplingshastighet"
829 #: src/input/es_out.c:1594
834 #: src/input/es_out.c:1600
835 msgid "Bits per sample"
836 msgstr "Bitar per sampling"
838 #: src/input/es_out.c:1605 modules/access_output/shout.c:86
839 #: modules/access/pvr.c:84
841 msgstr "Bithastighet"
843 #: src/input/es_out.c:1606
848 #: src/input/es_out.c:1617
852 #: src/input/es_out.c:1623
853 msgid "Display resolution"
854 msgstr "Skärmupplösning"
856 #: src/input/es_out.c:1633 modules/access/screen/screen.c:41
858 msgstr "Bildhastighet"
860 #: src/input/es_out.c:1640
864 #: src/input/input.c:1843 modules/access/cdda/info.c:328
865 #: modules/access/cdda/info.c:396 modules/gui/macosx/playlist.m:131
869 #: src/input/input.c:2024
870 msgid "Your input can't be opened"
871 msgstr "Din inmatning kunde inte öppnas"
873 #: src/input/input.c:2025
875 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
877 "VLC kunde inte öppna MRL:en \"%s\". Kontrollera loggen för mer detaljer."
879 #: src/input/input.c:2099
880 msgid "Can't recognize the input's format"
881 msgstr "Känner inte igen formatet på inmatningen"
883 #: src/input/input.c:2100
885 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
887 "Formatet på \"%s\" kunde inte identifieras. Ta en titt i loggen för mer "
890 #: src/input/var.c:115
894 #: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:453
898 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
899 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
900 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
904 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
905 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
909 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:576
910 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
914 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:559
915 #: modules/gui/macosx/intf.m:560
919 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:584
920 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
921 msgid "Subtitles Track"
922 msgstr "Undertextspår"
924 #: src/input/var.c:256
928 #: src/input/var.c:261
929 msgid "Previous title"
930 msgstr "Föregående titel"
932 #: src/input/var.c:284
937 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
942 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
943 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227
945 msgstr "Nästa kapitel"
947 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
948 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226
949 msgid "Previous chapter"
950 msgstr "Föregående kapitel"
952 #: src/interface/interface.c:348
953 msgid "Switch interface"
954 msgstr "Byt gränssnitt"
956 #: src/interface/interface.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:511
957 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
958 msgid "Add Interface"
959 msgstr "Lägg till gränssnitt"
961 #: src/libvlc.c:331 src/libvlc.c:506 src/misc/modules.c:1684
962 #: src/misc/modules.c:1988
968 msgstr "Hjälpinställningar"
970 #: src/libvlc.c:2204 src/misc/configuration.c:1248
974 #: src/libvlc.c:2221 src/misc/configuration.c:1212
978 #: src/libvlc.c:2239 src/misc/configuration.c:1237
983 msgid " (default enabled)"
984 msgstr "(som standard aktiverad)"
987 msgid " (default disabled)"
988 msgstr "(som standard inaktiverad)"
992 msgid "VLC version %s\n"
993 msgstr "VLC version %s\n"
997 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
998 msgstr "Byggd av %s@%s.%s\n"
1000 #: src/libvlc.c:2431
1002 msgid "Compiler: %s\n"
1003 msgstr "Kompilator: %s\n"
1005 #: src/libvlc.c:2434
1007 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1008 msgstr "Baserad på svn ändringsuppsättning [%s]\n"
1010 #: src/libvlc.c:2466
1013 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1016 "Dumpade innehåll till filen vlc-help.txt.\n"
1018 #: src/libvlc.c:2487
1021 "Press the RETURN key to continue...\n"
1024 "Tryck RETURN för att fortsätta...\n"
1026 #: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:200
1031 msgid "American English"
1032 msgstr "Amerikansk-engelska"
1035 msgid "British English"
1036 msgstr "Brittisk-engelska"
1038 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59
1042 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67
1046 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68
1050 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80
1054 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169
1058 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77
1066 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88
1070 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92
1074 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99
1078 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101
1082 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79
1084 msgstr "Georgianska"
1086 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111
1090 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69
1099 msgid "Brazilian Portuguese"
1100 msgstr "Brazilisk-portugisiska"
1102 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153
1106 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155
1110 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174
1114 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187
1119 msgid "Simplified Chinese"
1120 msgstr "Förenklad kinesiska"
1123 msgid "Chinese Traditional"
1124 msgstr "Traditionell kinesiska"
1128 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1129 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1132 "Dessa alternativ låter dig konfigurera gränssnitten som används av VLC. Du "
1133 "kan välja huvudgränssnittet, ytterligare gränssnittsmoduler, och definiera "
1134 "olika relaterade alternativ."
1137 msgid "Interface module"
1138 msgstr "Gränssnittsmodul"
1142 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1143 "automatically select the best module available."
1145 "Detta är huvudgränssnittet som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1146 "automatiskt välja den bästa tillgängliga modulen."
1148 #: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53
1149 msgid "Extra interface modules"
1150 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
1154 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1155 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1156 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1157 "\", \"gestures\" ...)"
1159 "Du kan välja \"ytterligare gränssnitt\" för VLC. De kommer att startas i "
1160 "bakgrunden i tillägg till standardgränssnittet. Använd en kommaseparerad "
1161 "lista för gränssnittmoduler. (vanliga värden är \"rc\" (fjärrkontroll), "
1162 "\"http\", \"gestures\" ...)"
1165 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1166 msgstr "Du kan välja kontrollgränssnitt för VLC."
1169 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1170 msgstr "Informationsnivå (0,1,2)"
1174 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1175 "1=warnings, 2=debug)."
1177 "Detta är informationsnivån (0=endast fel och standardmeddelanden, "
1178 "1=varningar, 2=felsökning)."
1185 msgid "Turn off all warning and information messages."
1186 msgstr "Stäng av alla varnings- och informationsmeddelanden."
1189 msgid "Default stream"
1190 msgstr "Standardström"
1193 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1194 msgstr "Denna ström kommer alltid att öppnas vid uppstart av VLC."
1198 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1199 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1201 "Du kan manuellt välja ett språk för gränssnittet. Systemspråket identifieras "
1202 "automatiskt om \"auto\" är angivet här."
1205 msgid "Color messages"
1206 msgstr "Färglägg meddelanden"
1210 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1211 "needs Linux color support for this to work."
1213 "Detta aktiverar färgläggning av meddelandena som skickas till konsollen. Din "
1214 "terminal behöver färgstöd för att detta ska fungera."
1217 msgid "Show advanced options"
1218 msgstr "Visa avancerade alternativ"
1223 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1224 "available options, including those that most users should never touch."
1226 "När detta alternativ är valt, kommer alla inställningar visas, inklusive dem "
1227 "som de flesta användare aldrig rör vid."
1229 #: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68
1230 msgid "Show interface with mouse"
1231 msgstr "Visa gränssnitt med mus"
1235 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1236 "edge of the screen in fullscreen mode."
1238 "När detta är aktiverad kommer gränssnittet att visas när du rör musen till "
1239 "kanten av skärmen i helskärmsläget."
1243 msgid "Interface interaction"
1244 msgstr "Markera allt"
1249 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1250 "user input is required."
1252 "När detta är aktiverad kommer gränssnittet att visas när du rör musen till "
1253 "kanten av skärmen i helskärmsläget."
1258 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1259 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1260 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1261 "the \"audio filters\" modules section."
1263 "Dessa inställningar låter dig modifiera hur ljud systemet beteer sig, här "
1264 "kan även filter för förbehandling eller visuella effekter läggas till.\n"
1265 "Aktivera filter här och konfigurera dem under \"ljudfilter\" modulsektionen."
1268 msgid "Audio output module"
1269 msgstr "Ljudutmatningsmodul"
1273 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1274 "automatically select the best method available."
1276 "Detta är ljudutmatningsmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1277 "automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1279 #: src/libvlc.h:140 modules/stream_out/display.c:37
1280 msgid "Enable audio"
1281 msgstr "Aktivera ljud"
1286 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1287 "not take place, thus saving some processing power."
1289 "Du kan avaktivera ljudet totallt. Under dessa förhållanden kommer inte "
1290 "ljudavkodning ske och detta kan spara processkraft."
1293 msgid "Force mono audio"
1294 msgstr "Tvinga monoljud"
1297 msgid "This will force a mono audio output."
1298 msgstr "Detta kommer att tvinga ljudutmatning i mono."
1301 msgid "Default audio volume"
1302 msgstr "Standardljudvolym"
1306 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1308 "Här kan du ställa in standardvolymen för ljudutmatning, i ett intervall från "
1312 msgid "Audio output saved volume"
1313 msgstr "Sparad volym för ljudutmatning"
1317 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1318 "should not change this option manually."
1320 "Detta sparar volymen för ljudutmatningen när du använder tystfunktionen. Du "
1321 "bör inte ändra detta alternativ manuellt."
1324 msgid "Audio output volume step"
1325 msgstr "Volymsteg för ljudutmatning"
1329 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1332 "Stegstorleken för volymen är justerbar med detta alternativ, i ett intervall "
1333 "från 0 upp till 1024."
1336 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1337 msgstr "Frekvens för ljudutmatning (Hz)"
1341 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1342 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1344 "Här kan du tvinga frekvensen för ljudutmatning. Vanliga värden är -1 "
1345 "(standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1348 msgid "High quality audio resampling"
1349 msgstr "Högkvalitativ omsampling av ljud"
1353 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1354 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1355 "resampling algorithm will be used instead."
1357 "Denna använder en högkvalitativ ljudomsamplingsalgoritm. Högkvalitativ "
1358 "ljudomsampling kan vara en belastning för processorn så du kan inaktivera "
1359 "den och en mindre krävande omsamplingalgoritm kommer att användas istället."
1362 msgid "Audio desynchronization compensation"
1363 msgstr "Kompensation för ljudsynkronisering"
1367 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1368 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1370 "Detta fördröjer ljudutmatningen. Fördröjningen måste anges i millisekunder. "
1371 "Detta kan vara behändigt om du märker en viss fördröjning mellan ljud och "
1375 msgid "Audio output channels mode"
1376 msgstr "Läge för ljudutmatningskanaler"
1380 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1381 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1384 "Detta ställer in läget för ljudutmatningskanaler som kommer att användas som "
1385 "standard när det är möjligt (alltså om din hårdvara har stöd för det såväl "
1386 "som ljudströmmen som spelas upp)."
1389 msgid "Use S/PDIF when available"
1390 msgstr "Använd S/PDIF om tillgängligt"
1394 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1395 "audio stream being played."
1397 "S/PDIF kan användas som standard när din hårdvara har stöd för det såväl som "
1398 "ljudströmmen som spelas upp."
1401 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1402 msgstr "Tvinga identifiering av Dolby Surround"
1406 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1407 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1408 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1409 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1411 "Använd denna när du vet att din ström är (eller inte är) kodad med Dolby "
1412 "Surround men identifieringen misslyckas. Även om strömmen inte faktiskt är "
1413 "kodad med Dolby Surround kan detta alternativ förbättra ljuder, speciellt "
1414 "när den kombineras med hörlurskanalmixern."
1425 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1427 "Detta lägger till efterbehandlingsfilter för ljudet, för att ändra "
1428 "beräkningen av ljudet."
1431 msgid "Audio visualizations "
1432 msgstr "Ljudvisualiseringar "
1435 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1437 "Detta lägger till ljudvisualiseringsmoduler (spektrumanalyserare, etc.)."
1441 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1442 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1443 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1444 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1449 msgid "Video output module"
1450 msgstr "Videoutmatningsmodul"
1454 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1455 "automatically select the best method available."
1457 "Detta är videoutmatningsdmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är "
1458 "att automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1460 #: src/libvlc.h:229 modules/stream_out/display.c:39
1461 msgid "Enable video"
1462 msgstr "Aktivera video"
1467 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1468 "not take place, thus saving some processing power."
1470 "Du kan avaktivera ljudet totallt. Under dessa förhållanden kommer inte "
1471 "ljudavkodning ske och detta kan spara processkraft."
1473 #: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:48
1474 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1475 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1481 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1485 #: src/libvlc.h:239 modules/codec/fake.c:51
1486 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1487 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1488 msgid "Video height"
1493 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1494 "video characteristics."
1498 msgid "Video X coordinate"
1499 msgstr "Video X-koordinat"
1504 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1507 "Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videorutan här"
1511 msgid "Video Y coordinate"
1512 msgstr "Video Y-koordinat"
1516 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1519 "Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videofönstret "
1528 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1533 msgid "Video alignment"
1534 msgstr "Videojustering"
1538 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1539 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1540 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1542 "Upprätthåll videons placering i dess fönster. Som standard (0) kommer den "
1543 "vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du "
1544 "kan även använda kombinationer av dessa värden, som 6=4+2 om betyder "
1547 #: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
1548 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1549 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
1550 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
1551 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
1555 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1556 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1557 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1558 #: modules/video_filter/time.c:99
1562 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1563 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1564 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1565 #: modules/video_filter/time.c:99
1569 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1570 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1571 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1572 #: modules/video_filter/time.c:100
1574 msgstr "Överkant-Vänster"
1576 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1577 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1578 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1579 #: modules/video_filter/time.c:100
1581 msgstr "Överkant-Höger"
1583 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1584 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1585 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1586 #: modules/video_filter/time.c:100
1588 msgstr "Nederkant-Vänster"
1590 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1591 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1592 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1593 #: modules/video_filter/time.c:100
1594 msgid "Bottom-Right"
1595 msgstr "Nederkant-Höger"
1599 msgstr "Zooma video"
1602 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1606 msgid "Grayscale video output"
1607 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
1611 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1612 "save some processing power."
1614 "Mata ut video i gråskala. Eftersom färginformationen inte avkodas, kan detta "
1615 "spara lite processorkraft."
1619 msgid "Embedded video"
1620 msgstr "Inbäddad videoutmatning"
1624 msgid "Embed the video output in the main interface."
1625 msgstr "Bädda in video i gränssnitt"
1628 msgid "Fullscreen video output"
1629 msgstr "Videoutmatning i helskärm"
1632 msgid "Start video in fullscreen mode"
1633 msgstr "Starta video i helskärmsläge"
1636 msgid "Overlay video output"
1641 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1642 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1645 #: src/libvlc.h:291 src/video_output/vout_intf.c:399
1646 msgid "Always on top"
1647 msgstr "Alltid överst"
1650 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1651 msgstr "Placerar alltid videofönstret över andra fönster."
1654 msgid "Disable screensaver"
1655 msgstr "Inaktivera skärmsläckare"
1658 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1659 msgstr "Inaktivera skärmsläckaren under uppspelning av video."
1662 msgid "Window decorations"
1663 msgstr "Fönsterdekorationer"
1667 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1668 "giving a \"minimal\" window."
1673 msgid "Video output filter module"
1674 msgstr "Videoutmatningsmodul"
1678 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1679 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1683 msgid "Video filter module"
1684 msgstr "Videofiltermodul"
1688 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1689 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1693 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1694 msgstr "Katalog för videoskärmbilder (eller filnamn)"
1697 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1698 msgstr "Katalog där videoskärmbilder kommer att lagras."
1700 #: src/libvlc.h:319 src/libvlc.h:321
1701 msgid "Video snapshot file prefix"
1702 msgstr "Prefix för videoskärmbilder"
1705 msgid "Video snapshot format"
1706 msgstr "Format på videoskärmbilder"
1709 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1710 msgstr "Bildformat vilket kommer att användas för att lagra videoskärmbilderna"
1713 msgid "Display video snapshot preview"
1714 msgstr "Visa förhandsgranskning av videoskärmbild"
1717 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1721 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1722 msgstr "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar"
1725 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1727 "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar för numrering av "
1731 msgid "Video cropping"
1732 msgstr "Videobeskäring"
1736 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1737 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1741 msgid "Source aspect ratio"
1742 msgstr "Källbildformat"
1746 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1747 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1748 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1749 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1750 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1754 msgid "Custom crop ratios list"
1759 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1764 msgid "Custom aspect ratios list"
1765 msgstr "Lista över anpassade bildformat"
1769 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1770 "aspect ratio list."
1774 msgid "Fix HDTV height"
1775 msgstr "Korrigera HDTV-höjd"
1779 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1780 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1781 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1783 "Detta tillåter korrekt hantering av videoformatet HDTV-1080 även om trasiga "
1784 "kodare felaktigt ställer in höjden till 1088 rader. Du bör endast inaktivera "
1785 "detta alternativ om din video har ett icke-standardformat som kräver alla "
1789 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1794 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1795 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1796 "order to keep proportions."
1801 msgstr "Hoppa över bildrutor"
1805 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1806 "your computer is not powerful enough"
1810 msgid "Drop late frames"
1811 msgstr "Kasta försenade bildrutor"
1815 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1816 "intended display date)."
1820 msgid "Quiet synchro"
1821 msgstr "Tyst synkronisering"
1826 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1827 "synchronization mechanism."
1829 "Aktivera detta alternativ för att undvika att loggboken blir överfull med "
1830 "felsökningsmedelanden från video utmatnings synkroniseringen."
1834 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1835 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1838 "Dessa alternativ låter dig att modifera beteendet för "
1839 "inmatningsundersystemet, tex dvd- eller vcd-enheter, inställningar för "
1840 "nätverksgränssnittet eller undertextskanalen."
1844 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1845 "Restrictions Management measure."
1849 msgid "Clock reference average counter"
1850 msgstr "Räknare för genomsnittlig klockreferens"
1854 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1857 "När du använder PVR-inmating (eller en väldigt oregelbunden källa), bör du "
1858 "ställa in denna till 10000."
1861 msgid "Clock synchronisation"
1862 msgstr "Klocksynkronisering"
1867 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1868 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1870 "Tillåter dig att aktivera/avaktivera inmatnings klocksynkronisering för "
1873 #: src/libvlc.h:414 modules/control/netsync.c:71
1874 msgid "Network synchronisation"
1875 msgstr "Nätverkssynkronisering"
1879 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1880 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1883 #: src/libvlc.h:421 src/libvlc.h:972 src/video_output/vout_intf.c:261
1884 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
1885 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
1886 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102
1887 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
1888 #: modules/gui/macosx/vout.m:199
1889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1891 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1892 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:155
1896 #: src/libvlc.h:421 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1897 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1898 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
1899 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1900 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1910 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1912 "Detta är porten som används för UDP-strömmar. Som standard har vi valt 1234."
1915 msgid "MTU of the network interface"
1916 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
1920 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1921 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1925 msgid "Hop limit (TTL)"
1926 msgstr "Hoppgräns (TTL)"
1930 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1931 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
1934 "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för "
1935 "multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets "
1936 "inbyggda standardvärde)."
1939 msgid "IPv6 multicast output interface"
1943 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
1948 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1949 msgstr "SAP multicastaddress"
1953 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1959 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1960 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1965 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
1966 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
1967 "(like DVB streams for example)."
1970 #: src/libvlc.h:461 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
1976 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
1977 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
1979 #: src/libvlc.h:466 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
1980 msgid "Subtitles track"
1981 msgstr "Undertextspår"
1985 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
1987 "Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)."
1990 msgid "Audio language"
1995 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
1996 "letter country code)."
1998 "Språket för ljudspåret du vill använda (kommaseparerad, landskod bestående "
1999 "av två eller tre bokstäver)."
2002 msgid "Subtitle language"
2003 msgstr "Undertextsspråk"
2007 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2008 "letter country code)."
2010 "Språket för undertextspåret du vill använda (kommaseparerad, landskod "
2011 "bestående av två eller tre bokstäver)."
2014 msgid "Audio track ID"
2015 msgstr "Ljudspår-id"
2019 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2020 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
2023 msgid "Subtitles track ID"
2024 msgstr "Spår-id för undertext"
2028 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2030 "Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)."
2033 msgid "Input repetitions"
2034 msgstr "Inmatningsrepeteringar"
2037 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2038 msgstr "Antal gånger samma inmatning ska repeteras"
2045 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2046 msgstr "Strömmen kommer att starta på denna position (i sekunder)."
2053 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2054 msgstr "Strömmen kommer att stoppa på denna position (i sekunder)."
2058 msgstr "Inmatningslista"
2062 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2063 "together after the normal one."
2065 "Du kan ange en kommaseparerad lista på inmatningar som kommer att läggas "
2066 "ihop efter den normala."
2069 msgid "Input slave (experimental)"
2070 msgstr "Inmatningsslav (experiment)"
2074 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2075 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2078 "Detta låter dig att spela upp från flera inmatningar samtidigt. Denna "
2079 "funktion är ett experiment, inte alla format stöds. Använd en lista "
2080 "separerad med \"#\" för inmatning."
2083 msgid "Bookmarks list for a stream"
2084 msgstr "Bokmärkeslista för en ström"
2088 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2089 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2095 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2096 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2097 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2098 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2102 msgid "Force subtitle position"
2103 msgstr "Tvinga undertextposition"
2107 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2108 "over the movie. Try several positions."
2110 "Du kan använda detta alternativ för att placera undertexter under filmen, "
2111 "istället för över filmen. Prova olika positioner."
2114 msgid "Enable sub-pictures"
2115 msgstr "Aktivera underbilder"
2118 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2121 #: src/libvlc.h:536 src/libvlc.h:1334 src/misc/iso-639_def.h:143
2122 #: modules/stream_out/transcode.c:281
2123 msgid "On Screen Display"
2124 msgstr "On Screen Display"
2128 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2131 "VLC kan visa meddelanden på videon. Detta kallas för OSD (On Screen Display)."
2135 msgid "Text rendering module"
2136 msgstr "Textrenderering"
2140 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2145 msgid "Subpictures filter module"
2150 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2151 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2155 msgid "Autodetect subtitle files"
2156 msgstr "Automatiskt identifiera undertextfiler"
2160 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2161 "(based on the filename of the movie)."
2163 "Identifiera automatiskt en undertextfil, om inget filnamn för undertext har "
2164 "angivits (baserat på filnamnet för filmen)."
2167 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2172 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2174 "0 = no subtitles autodetected\n"
2175 "1 = any subtitle file\n"
2176 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2177 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2178 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2182 msgid "Subtitle autodetection paths"
2187 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2188 "found in the current directory."
2190 "Leta efter en undertextfil i dessa sökvägar också, om din undertextfil inte "
2191 "hittas i aktuell katalog."
2194 msgid "Use subtitle file"
2195 msgstr "Använd undertextfil"
2199 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2202 "Läs in denna undertextfil. För att användas när automatisk identifiering "
2203 "inte kan hitta din undertextfil."
2211 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2212 "the drive letter (eg. D:)"
2214 "Detta är standard-dvd-enheten (eller fil) som används. Glöm inte "
2215 "kolontecknet efter enhetsbokstaven (t.ex. D:)"
2218 msgid "This is the default DVD device to use."
2219 msgstr "Detta är standard-dvd-enheten som används."
2227 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2228 "scan for a suitable CD-ROM device."
2230 "Detta är standard-vcd-enheten som används. Om du inte anger något kommer vi "
2231 "att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
2234 msgid "This is the default VCD device to use."
2235 msgstr "Detta är standard-vcd-enheten som används. "
2238 msgid "Audio CD device"
2239 msgstr "Ljud-cd-enhet"
2243 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2244 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2246 "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används. Om du inte anger något kommer "
2247 "vi att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
2250 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2251 msgstr "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används."
2253 #: src/libvlc.h:606 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
2255 msgstr "Tvinga IPv6"
2258 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2259 msgstr "IPv6 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2263 msgstr "Tvinga IPv4"
2266 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2267 msgstr "IPv4 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2270 msgid "TCP connection timeout"
2271 msgstr "Tidsgräns för TCP-anslutning"
2274 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2275 msgstr "Standardvärde för tidsgräns av TCP-anslutning (i millisekunder)."
2278 msgid "SOCKS server"
2279 msgstr "SOCKS-server"
2283 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2284 "used for all TCP connections"
2286 "SOCKS-proxyserver att använda. Detta måste vara i formatet adress:port. Den "
2287 "kommer att användas för alla TCP-anslutningar"
2290 msgid "SOCKS user name"
2291 msgstr "SOCKS-användarnamn"
2294 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2295 msgstr "Användarnamn att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2298 msgid "SOCKS password"
2299 msgstr "SOCKS-lösenord"
2302 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2303 msgstr "Lösenord att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2306 msgid "Title metadata"
2310 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2311 msgstr "Låter dig ange en \"title\" metadata för en inmatning."
2314 msgid "Author metadata"
2318 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2319 msgstr "Låter dig ange \"author\" metadata för en inmatning."
2322 msgid "Artist metadata"
2326 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2327 msgstr "Låter dig ange \"artist\" metadata för en inmatning."
2330 msgid "Genre metadata"
2334 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2335 msgstr "Låter dig ange \"genre\" metadata för en inmatning."
2338 msgid "Copyright metadata"
2342 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2343 msgstr "Låter dig ange \"copyright\" metadata för en inmatning."
2346 msgid "Description metadata"
2347 msgstr "Beskrivning"
2350 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2351 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
2354 msgid "Date metadata"
2358 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2359 msgstr "Låter dig ange \"date\" metadata för en inmatning."
2362 msgid "URL metadata"
2366 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2367 msgstr "Låter dig ange \"url\" metadata för en inmatning."
2371 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2372 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2373 "can break playback of all your streams."
2377 msgid "Preferred decoders list"
2378 msgstr "Lista på föredragna avkodare"
2382 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2383 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2384 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2388 msgid "Preferred encoders list"
2389 msgstr "Lista på föredragna kodare"
2393 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2398 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2403 msgid "Default stream output chain"
2408 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2409 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2414 msgid "Enable streaming of all ES"
2415 msgstr "Aktivera strömning för alla ES"
2418 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2422 msgid "Display while streaming"
2423 msgstr "Visa under strömning"
2426 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2427 msgstr "Spela upp strömmen lokalt när den strömmas."
2430 msgid "Enable video stream output"
2431 msgstr "Aktivera videoströmutmatning"
2435 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2436 "facility when this last one is enabled."
2440 msgid "Enable audio stream output"
2441 msgstr "Aktivera ljudströmutmatning"
2445 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2446 "facility when this last one is enabled."
2451 msgid "Enable SPU stream output"
2456 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2457 "facility when this last one is enabled."
2461 msgid "Keep stream output open"
2462 msgstr "Håll strömutmatning öppen"
2466 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2467 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2472 msgid "Preferred packetizer list"
2473 msgstr "Lista på föredragna paketerare"
2477 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2479 "Detta låter dig att välja ordningen i vilken VLC kommer att välja sina "
2487 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2491 msgid "Access output module"
2495 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2499 msgid "Control SAP flow"
2500 msgstr "Kontrollera SAP-flöde"
2504 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2505 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2509 msgid "SAP announcement interval"
2510 msgstr "SAP-annonsintervall"
2514 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2515 "between SAP announcements."
2520 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2521 "always leave all these enabled."
2525 msgid "Enable FPU support"
2526 msgstr "Aktivera stöd för FPU"
2530 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2533 "Om din processor har en flyttalsberäkningsenhet kan VLC dra nytta av den."
2536 msgid "Enable CPU MMX support"
2537 msgstr "Aktivera stöd för CPU MMX"
2541 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2544 "Om din processor har stöd för MMX-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2547 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2548 msgstr "Aktivera stöd för CPU 3D Now!"
2552 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2553 "advantage of them."
2555 "Om din processor har stöd för 3D Now!-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2558 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2559 msgstr "Aktivera stöd för CPU MMX EXT"
2563 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2564 "advantage of them."
2566 "Om din processor har stöd för MMX EXT-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2569 msgid "Enable CPU SSE support"
2570 msgstr "Aktivera stöd för CPU SSE"
2574 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2577 "Om din processor har stöd för SSE-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2580 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2581 msgstr "Aktivera stöd för CPU SSE2"
2585 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2588 "Om din processor har stöd för SSE2-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2591 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2592 msgstr "Aktivera stöd för CPU AltiVec"
2596 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2597 "advantage of them."
2599 "Om din processor har stöd för AltiVec-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2603 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2604 "you really know what you are doing."
2608 msgid "Memory copy module"
2609 msgstr "Minneskopieringsmodul"
2613 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2614 "select the fastest one supported by your hardware."
2618 msgid "Access module"
2619 msgstr "Åtkomstmodul"
2623 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2624 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2625 "option unless you really know what you are doing."
2629 msgid "Access filter module"
2630 msgstr "Åtkomstfiltermodul"
2634 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2635 "used for instance for timeshifting."
2639 msgid "Demux module"
2644 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2645 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2646 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2647 "you really know what you are doing."
2651 msgid "Allow real-time priority"
2652 msgstr "Tillåt realtidsprioritet"
2656 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2657 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2658 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2659 "only activate this if you know what you're doing."
2663 msgid "Adjust VLC priority"
2664 msgstr "Justera VLC-prioritet"
2668 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2669 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2674 msgid "Minimize number of threads"
2675 msgstr "Minimera antalet trådar"
2678 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2679 msgstr "Detta alternativ minimerar antalet trådar som behövs för att köra VLC."
2682 msgid "Modules search path"
2683 msgstr "Sökväg för moduler"
2686 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2687 msgstr "Ytterligare sökväg för VLC att leta efter sina moduler."
2690 msgid "VLM configuration file"
2691 msgstr "VLM-konfigurationsfil"
2694 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2695 msgstr "Läs en VLM-konfigurationsfil så snart som VLM har startat."
2698 msgid "Use a plugins cache"
2699 msgstr "Använd en cache för insticksmoduler"
2702 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2706 msgid "Collect statistics"
2707 msgstr "Samla in statistik"
2710 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2711 msgstr "Samla in diverse statistik."
2714 msgid "Run as daemon process"
2715 msgstr "Kör som demonprocess"
2718 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2719 msgstr "Kör VLC som en demonprocess i bakgrunden."
2722 msgid "Write process id to file"
2723 msgstr "Skriv process-id till fil"
2726 msgid "Writes process id into specified file."
2727 msgstr "Skriver process-id till angiven fil."
2731 msgstr "Logga till fil"
2734 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2735 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till en textfil."
2738 msgid "Log to syslog"
2739 msgstr "Logga till syslog"
2742 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2743 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till syslog (UNIX-system)."
2746 msgid "Allow only one running instance"
2747 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
2751 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2752 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2753 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2754 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2755 "running instance or enqueue it."
2759 msgid "VLC is started from file association"
2760 msgstr "VLC är startad från filassociering"
2763 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2767 msgid "One instance when started from file"
2768 msgstr "En instans om startad från fil"
2772 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2773 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
2776 msgid "Increase the priority of the process"
2777 msgstr "Öka prioriteten för processen"
2781 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2782 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2783 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2784 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2785 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2790 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2795 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2796 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2797 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2801 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2806 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2807 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2808 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2809 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2810 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2814 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2819 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2820 "playing current item."
2825 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2826 "overridden in the playlist dialog box."
2830 msgid "Automatically preparse files"
2831 msgstr "Automatisk förtolkning av filer"
2835 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2838 "Automatisk förtolkning av filer som läggs till i spellistan (för att hämta "
2842 msgid "Services discovery modules"
2843 msgstr "Moduler för tjänsteidentifiering"
2847 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2848 "Typical values are sap, hal, ..."
2850 "Specificerar tjänsteidentifieringsmodulerna att läsa in, separerade med "
2851 "semikolon. Vanliga värden är sap, hal, ..."
2854 msgid "Play files randomly forever"
2855 msgstr "Spela filer slumpmässigt för alltid"
2858 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2860 "VLC kommer att slumpmässigt spela upp filer i spellistan tills de avbryts."
2864 msgstr "Repetera alla"
2867 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2868 msgstr "VLC kommer att spela upp spellistan oändligt."
2871 msgid "Repeat current item"
2872 msgstr "Repetera aktuellt objekt"
2875 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2876 msgstr "VLC kommer att fortsätta spela upp aktuell spellista."
2879 msgid "Play and stop"
2880 msgstr "Spela upp och stoppa"
2883 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2884 msgstr "Stoppa spellistan efter varje spelat objekt i spellistan."
2888 msgid "Play and exit"
2889 msgstr "Spela upp och stoppa"
2893 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
2894 msgstr "%i objekt i spellistan"
2897 msgid "Use media library"
2898 msgstr "Använd mediabibliotek"
2902 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
2907 msgid "Use playlist tree"
2908 msgstr "Använd spellisteträd"
2912 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
2913 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
2926 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2928 "Dessa inställningar är de globala VLC-tangentbindningarna, kända som "
2929 "\"snabbtangenter\"."
2931 #: src/libvlc.h:984 src/video_output/vout_intf.c:408
2932 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
2933 #: modules/gui/macosx/controls.m:344 modules/gui/macosx/controls.m:760
2934 #: modules/gui/macosx/controls.m:790 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2935 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:573
2936 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
2941 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2942 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växla helskärmsläge."
2944 #: src/libvlc.h:986 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
2945 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504
2947 msgstr "Spela upp/Gör paus"
2950 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2951 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växa pausat läge."
2955 msgstr "Pausa endast"
2958 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2959 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att pausa."
2963 msgstr "Spela endast"
2966 msgid "Select the hotkey to use to play."
2967 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp."
2969 #: src/libvlc.h:992 modules/control/hotkeys.c:713
2970 #: modules/gui/macosx/controls.m:693 modules/gui/macosx/intf.m:538
2971 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
2976 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2977 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp snabbt."
2979 #: src/libvlc.h:994 modules/control/hotkeys.c:721
2980 #: modules/gui/macosx/controls.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:539
2981 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
2983 msgstr "Långsammare"
2986 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2987 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp långsamt."
2989 #: src/libvlc.h:996 modules/control/hotkeys.c:680
2990 #: modules/gui/macosx/controls.m:714 modules/gui/macosx/intf.m:496
2991 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:617
2992 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/wizard.m:313
2993 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1606
2994 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
2995 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509
2996 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259
3001 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3003 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till nästa objekt i spellistan."
3005 #: src/libvlc.h:998 modules/control/hotkeys.c:692
3006 #: modules/gui/macosx/controls.m:713 modules/gui/macosx/intf.m:491
3007 #: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:618
3008 #: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
3009 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
3010 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
3015 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3017 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till föregående objekt i "
3020 #: src/libvlc.h:1000 modules/gui/macosx/controls.m:705
3021 #: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/intf.m:537
3022 #: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/macosx/intf.m:623
3023 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3025 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
3026 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3027 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
3028 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257 modules/visualization/xosd.c:237
3032 #: src/libvlc.h:1001
3033 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3034 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att stoppa uppspelning."
3036 #: src/libvlc.h:1002 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3037 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3038 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/video_filter/marq.c:122
3039 #: modules/video_filter/rss.c:174
3043 #: src/libvlc.h:1003
3044 msgid "Select the hotkey to display the position."
3045 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att visa positionen."
3047 #: src/libvlc.h:1005
3048 msgid "Very short backwards jump"
3049 msgstr "Mycket kort hopp bakåt"
3051 #: src/libvlc.h:1007
3052 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3053 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp bakåt."
3055 #: src/libvlc.h:1008
3056 msgid "Short backwards jump"
3057 msgstr "Kort hopp bakåt"
3059 #: src/libvlc.h:1010
3060 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3061 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp bakåt."
3063 #: src/libvlc.h:1011
3064 msgid "Medium backwards jump"
3065 msgstr "Medellångt hopp bakåt"
3067 #: src/libvlc.h:1013
3068 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3069 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp bakåt."
3071 #: src/libvlc.h:1014
3072 msgid "Long backwards jump"
3073 msgstr "Långt hopp bakåt"
3075 #: src/libvlc.h:1016
3076 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3077 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp bakåt."
3079 #: src/libvlc.h:1018
3080 msgid "Very short forward jump"
3081 msgstr "Mycket kort hopp framåt"
3083 #: src/libvlc.h:1020
3084 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3086 "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp framåt."
3088 #: src/libvlc.h:1021
3089 msgid "Short forward jump"
3090 msgstr "Kort hopp framåt"
3092 #: src/libvlc.h:1023
3093 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3094 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp framåt."
3096 #: src/libvlc.h:1024
3097 msgid "Medium forward jump"
3098 msgstr "Medellångt hopp framåt"
3100 #: src/libvlc.h:1026
3101 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3102 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp framåt."
3104 #: src/libvlc.h:1027
3105 msgid "Long forward jump"
3106 msgstr "Långt hopp framåt"
3108 #: src/libvlc.h:1029
3109 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3110 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp framåt."
3112 #: src/libvlc.h:1031
3113 msgid "Very short jump length"
3114 msgstr "Mycket kort hopplängd"
3116 #: src/libvlc.h:1032
3117 msgid "Very short jump length, in seconds."
3118 msgstr "Mycket kort hopplängd, i sekunder."
3120 #: src/libvlc.h:1033
3121 msgid "Short jump length"
3122 msgstr "Kort hopplängd"
3124 #: src/libvlc.h:1034
3125 msgid "Short jump length, in seconds."
3126 msgstr "Kort hopplängd, i sekunder."
3128 #: src/libvlc.h:1035
3129 msgid "Medium jump length"
3130 msgstr "Medellång hopplängd"
3132 #: src/libvlc.h:1036
3133 msgid "Medium jump length, in seconds."
3134 msgstr "Medellängd hopplängd, i sekunder."
3136 #: src/libvlc.h:1037
3137 msgid "Long jump length"
3138 msgstr "Lång hopplängd"
3140 #: src/libvlc.h:1038
3141 msgid "Long jump length, in seconds."
3142 msgstr "Lång hopplängd, i sekunder."
3144 #: src/libvlc.h:1040 modules/control/hotkeys.c:258
3145 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
3149 #: src/libvlc.h:1041
3150 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3151 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att avsluta programmet."
3153 #: src/libvlc.h:1042
3155 msgstr "Navigera upp"
3157 #: src/libvlc.h:1043
3158 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3159 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren upp i dvd-menyer."
3161 #: src/libvlc.h:1044
3162 msgid "Navigate down"
3163 msgstr "Navigera ned"
3165 #: src/libvlc.h:1045
3166 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3167 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren ned i dvd-menyer."
3169 #: src/libvlc.h:1046
3170 msgid "Navigate left"
3171 msgstr "Navigera vänster"
3173 #: src/libvlc.h:1047
3174 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3175 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren vänster i dvd-menyer."
3177 #: src/libvlc.h:1048
3178 msgid "Navigate right"
3179 msgstr "Navigera höger"
3181 #: src/libvlc.h:1049
3182 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3183 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren höger i dvd-menyer."
3185 #: src/libvlc.h:1050
3189 #: src/libvlc.h:1051
3190 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3191 msgstr "Välj tangent för att aktivera valt objekt i dvd-menyer."
3193 #: src/libvlc.h:1052
3194 msgid "Go to the DVD menu"
3195 msgstr "Gå till dvd-meny"
3197 #: src/libvlc.h:1053
3198 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3199 msgstr "Välj tangent för att ta dig till dvd-menyn"
3201 #: src/libvlc.h:1054
3202 msgid "Select previous DVD title"
3203 msgstr "Välj föregående dvd-titel"
3205 #: src/libvlc.h:1055
3206 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3207 msgstr "Välj tangent för att välja föregående titel från dvd:n"
3209 #: src/libvlc.h:1056
3210 msgid "Select next DVD title"
3211 msgstr "Välj nästa dvd-titel"
3213 #: src/libvlc.h:1057
3214 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3215 msgstr "Välj tangent för att välja nästa titel från dvd:n"
3217 #: src/libvlc.h:1058
3218 msgid "Select prev DVD chapter"
3219 msgstr "Välj föreg dvd-kapitel"
3221 #: src/libvlc.h:1059
3222 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3223 msgstr "Välj tangent för att välja föregående kapitel från dvd:n"
3225 #: src/libvlc.h:1060
3226 msgid "Select next DVD chapter"
3227 msgstr "Välj nästa dvd-kapitel"
3229 #: src/libvlc.h:1061
3230 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3231 msgstr "Välj tangent för att välja nästa kapitel från dvd:n"
3233 #: src/libvlc.h:1062
3237 #: src/libvlc.h:1063
3238 msgid "Select the key to increase audio volume."
3239 msgstr "Välj tangent för att höja ljudvolymen."
3241 #: src/libvlc.h:1064
3245 #: src/libvlc.h:1065
3246 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3247 msgstr "Välj tangent för att sänka ljudvolymen."
3249 #: src/libvlc.h:1066 modules/gui/macosx/controls.m:750
3250 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:619
3251 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
3255 #: src/libvlc.h:1067
3256 msgid "Select the key to mute audio."
3257 msgstr "Välj tangent för att stänga av ljudet."
3259 #: src/libvlc.h:1068
3260 msgid "Subtitle delay up"
3261 msgstr "Undertextfördröjning mer"
3263 #: src/libvlc.h:1069
3264 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3265 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på undertext."
3267 #: src/libvlc.h:1070
3268 msgid "Subtitle delay down"
3269 msgstr "Undertextfördröjning mindre"
3271 #: src/libvlc.h:1071
3272 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3273 msgstr "Välj tangent för att minska fördröjning på undertext."
3275 #: src/libvlc.h:1072
3276 msgid "Audio delay up"
3277 msgstr "Ljudfördröjning mer"
3279 #: src/libvlc.h:1073
3280 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3281 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på ljudet."
3283 #: src/libvlc.h:1074
3284 msgid "Audio delay down"
3285 msgstr "Ljudfördröjning mindre"
3287 #: src/libvlc.h:1075
3288 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3289 msgstr "Välj tangent för att minska fördröjning på ljudet."
3291 #: src/libvlc.h:1076
3292 msgid "Play playlist bookmark 1"
3293 msgstr "Spela spellistebokmärke 1"
3295 #: src/libvlc.h:1077
3296 msgid "Play playlist bookmark 2"
3297 msgstr "Spela spellistebokmärke 2"
3299 #: src/libvlc.h:1078
3300 msgid "Play playlist bookmark 3"
3301 msgstr "Spela spellistebokmärke 3"
3303 #: src/libvlc.h:1079
3304 msgid "Play playlist bookmark 4"
3305 msgstr "Spela spellistebokmärke 4"
3307 #: src/libvlc.h:1080
3308 msgid "Play playlist bookmark 5"
3309 msgstr "Spela spellistebokmärke 5"
3311 #: src/libvlc.h:1081
3312 msgid "Play playlist bookmark 6"
3313 msgstr "Spela spellistebokmärke 6"
3315 #: src/libvlc.h:1082
3316 msgid "Play playlist bookmark 7"
3317 msgstr "Spela spellistebokmärke 7"
3319 #: src/libvlc.h:1083
3320 msgid "Play playlist bookmark 8"
3321 msgstr "Spela spellistebokmärke 8"
3323 #: src/libvlc.h:1084
3324 msgid "Play playlist bookmark 9"
3325 msgstr "Spela spellistebokmärke 9"
3327 #: src/libvlc.h:1085
3328 msgid "Play playlist bookmark 10"
3329 msgstr "Spela spellistebokmärke 10"
3331 #: src/libvlc.h:1086
3332 msgid "Select the key to play this bookmark."
3333 msgstr "Välj tangent för att spela upp detta bokmärke."
3335 #: src/libvlc.h:1087
3336 msgid "Set playlist bookmark 1"
3337 msgstr "Sätt spellistebokmärke 1"
3339 #: src/libvlc.h:1088
3340 msgid "Set playlist bookmark 2"
3341 msgstr "Sätt spellistebokmärke 2"
3343 #: src/libvlc.h:1089
3344 msgid "Set playlist bookmark 3"
3345 msgstr "Sätt spellistebokmärke 3"
3347 #: src/libvlc.h:1090
3348 msgid "Set playlist bookmark 4"
3349 msgstr "Sätt spellistebokmärke 4"
3351 #: src/libvlc.h:1091
3352 msgid "Set playlist bookmark 5"
3353 msgstr "Sätt spellistebokmärke 5"
3355 #: src/libvlc.h:1092
3356 msgid "Set playlist bookmark 6"
3357 msgstr "Sätt spellistebokmärke 6"
3359 #: src/libvlc.h:1093
3360 msgid "Set playlist bookmark 7"
3361 msgstr "Sätt spellistebokmärke 7"
3363 #: src/libvlc.h:1094
3364 msgid "Set playlist bookmark 8"
3365 msgstr "Sätt spellistebokmärke 8"
3367 #: src/libvlc.h:1095
3368 msgid "Set playlist bookmark 9"
3369 msgstr "Sätt spellistebokmärke 9"
3371 #: src/libvlc.h:1096
3372 msgid "Set playlist bookmark 10"
3373 msgstr "Sätt spellistebokmärke 10"
3375 #: src/libvlc.h:1097
3376 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3379 #: src/libvlc.h:1099 modules/control/hotkeys.c:84
3380 msgid "Playlist bookmark 1"
3381 msgstr "Spellista bokmärke 1"
3383 #: src/libvlc.h:1100 modules/control/hotkeys.c:85
3384 msgid "Playlist bookmark 2"
3385 msgstr "Spellista bokmärke 2"
3387 #: src/libvlc.h:1101 modules/control/hotkeys.c:86
3388 msgid "Playlist bookmark 3"
3389 msgstr "Spellista bokmärke 3"
3391 #: src/libvlc.h:1102 modules/control/hotkeys.c:87
3392 msgid "Playlist bookmark 4"
3393 msgstr "Spellista bokmärke 4"
3395 #: src/libvlc.h:1103 modules/control/hotkeys.c:88
3396 msgid "Playlist bookmark 5"
3397 msgstr "Spellista bokmärke 5"
3399 #: src/libvlc.h:1104 modules/control/hotkeys.c:89
3400 msgid "Playlist bookmark 6"
3401 msgstr "Spellista bokmärke 6"
3403 #: src/libvlc.h:1105 modules/control/hotkeys.c:90
3404 msgid "Playlist bookmark 7"
3405 msgstr "Spellista bokmärke 7"
3407 #: src/libvlc.h:1106 modules/control/hotkeys.c:91
3408 msgid "Playlist bookmark 8"
3409 msgstr "Spellista bokmärke 8"
3411 #: src/libvlc.h:1107 modules/control/hotkeys.c:92
3412 msgid "Playlist bookmark 9"
3413 msgstr "Spellista bokmärke 9"
3415 #: src/libvlc.h:1108 modules/control/hotkeys.c:93
3416 msgid "Playlist bookmark 10"
3417 msgstr "Spellista bokmärke 10"
3419 #: src/libvlc.h:1110
3420 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3421 msgstr "Detta låter dig definiera spellistebokmärken."
3423 #: src/libvlc.h:1112
3424 msgid "Go back in browsing history"
3425 msgstr "Gå tillbaka i bläddringshistorik"
3427 #: src/libvlc.h:1113
3429 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3433 #: src/libvlc.h:1114
3434 msgid "Go forward in browsing history"
3435 msgstr "Gå framåt i bläddringshistorik"
3437 #: src/libvlc.h:1115
3439 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3443 #: src/libvlc.h:1117
3444 msgid "Cycle audio track"
3445 msgstr "Växla ljudspår"
3447 #: src/libvlc.h:1118
3448 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3449 msgstr "Växla genom tillgängliga ljudspår(språk)."
3451 #: src/libvlc.h:1119
3452 msgid "Cycle subtitle track"
3453 msgstr "Växla undertextspår"
3455 #: src/libvlc.h:1120
3456 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3457 msgstr "Växla genom tillgängliga undertextspår."
3459 #: src/libvlc.h:1121
3460 msgid "Cycle source aspect ratio"
3461 msgstr "Växla källbildformat"
3463 #: src/libvlc.h:1122
3464 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3465 msgstr "Växla genom en fördefinierad lista av källbildformat."
3467 #: src/libvlc.h:1123
3469 msgid "Cycle video crop"
3470 msgstr "Videoinställningar"
3472 #: src/libvlc.h:1124
3473 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3476 #: src/libvlc.h:1125
3478 msgid "Cycle deinterlace modes"
3479 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
3481 #: src/libvlc.h:1126
3483 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3484 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
3486 #: src/libvlc.h:1127
3487 msgid "Show interface"
3488 msgstr "Visa gränssnitt"
3490 #: src/libvlc.h:1128
3491 msgid "Raise the interface above all other windows."
3492 msgstr "Höj gränssnittet över alla andra fönster."
3494 #: src/libvlc.h:1129
3495 msgid "Hide interface"
3496 msgstr "Dölj gränssnitt"
3498 #: src/libvlc.h:1130
3499 msgid "Lower the interface below all other windows."
3500 msgstr "Sänk gränssnittet under alla andra fönster."
3502 #: src/libvlc.h:1131
3503 msgid "Take video snapshot"
3504 msgstr "Ta videoskärmbild"
3506 #: src/libvlc.h:1132
3507 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3508 msgstr "Tar en videoskärmbild och skriver den till disk."
3510 #: src/libvlc.h:1134 modules/access_filter/record.c:51
3511 #: modules/access_filter/record.c:52
3515 #: src/libvlc.h:1135
3516 msgid "Record access filter start/stop."
3519 #: src/libvlc.h:1137 src/libvlc.h:1138 src/video_output/vout_intf.c:211
3523 #: src/libvlc.h:1140 src/libvlc.h:1141
3527 #: src/libvlc.h:1143 src/libvlc.h:1144
3528 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3529 msgstr "Beskär en bildpunkt från överkant i videon"
3531 #: src/libvlc.h:1145 src/libvlc.h:1146
3532 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3533 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från överkant i videon"
3535 #: src/libvlc.h:1148 src/libvlc.h:1149
3536 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3537 msgstr "Beskär en bildpunkt från vänster i videon"
3539 #: src/libvlc.h:1150 src/libvlc.h:1151
3540 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3541 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från vänster i videon"
3543 #: src/libvlc.h:1153 src/libvlc.h:1154
3544 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3545 msgstr "Beskär en bildpunkt från nederkant i videon"
3547 #: src/libvlc.h:1155 src/libvlc.h:1156
3548 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3549 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från nederkant i videon"
3551 #: src/libvlc.h:1158 src/libvlc.h:1159
3552 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3553 msgstr "Beskär en bildpunkt från höger i videon"
3555 #: src/libvlc.h:1160 src/libvlc.h:1161
3556 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3557 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från höger i videon"
3559 #: src/libvlc.h:1165
3562 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3563 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3564 "in the playlist.\n"
3565 "The first item specified will be played first.\n"
3568 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3569 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3570 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3571 " and that overrides previous settings.\n"
3573 "Stream MRL syntax:\n"
3574 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3575 "option=value ...]\n"
3577 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3578 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3581 " [file://]filename Plain media file\n"
3582 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3583 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3584 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3585 " screen:// Screen capture\n"
3586 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3587 " [vcd://][device] VCD device\n"
3588 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3589 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3590 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3591 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3593 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3596 #: src/libvlc.h:1277 src/video_output/vout_intf.c:420
3597 #: modules/gui/macosx/controls.m:328 modules/gui/macosx/controls.m:759
3598 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:630
3599 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3603 #: src/libvlc.h:1290
3604 msgid "Window properties"
3605 msgstr "Fönsteregenskaper"
3607 #: src/libvlc.h:1335
3609 msgstr "Underbilder"
3611 #: src/libvlc.h:1342 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
3612 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
3616 #: src/libvlc.h:1359 modules/stream_out/transcode.c:151
3620 #: src/libvlc.h:1369
3621 msgid "Track settings"
3622 msgstr "Spårinställningar"
3624 #: src/libvlc.h:1391
3625 msgid "Playback control"
3626 msgstr "Uppspelningskontroll"
3628 #: src/libvlc.h:1406
3629 msgid "Default devices"
3630 msgstr "Standardenheter"
3632 #: src/libvlc.h:1415
3633 msgid "Network settings"
3634 msgstr "Nätverksinställningar"
3636 #: src/libvlc.h:1427
3640 #: src/libvlc.h:1436
3644 #: src/libvlc.h:1466
3648 #: src/libvlc.h:1473 modules/access/v4l2.c:56
3649 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3656 #: src/libvlc.h:1509 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3660 #: src/libvlc.h:1540
3664 #: src/libvlc.h:1562
3665 msgid "Special modules"
3666 msgstr "Specialmoduler"
3668 #: src/libvlc.h:1569
3670 msgstr "Insticksmoduler"
3672 #: src/libvlc.h:1577
3673 msgid "Performance options"
3674 msgstr "Prestandainställningar"
3676 #: src/libvlc.h:1714
3678 msgstr "Snabbtangenter"
3680 #: src/libvlc.h:2025
3682 msgstr "Hoppstorlekar"
3684 #: src/libvlc.h:2104
3685 msgid "main program"
3686 msgstr "huvudprogram"
3688 #: src/libvlc.h:2111
3689 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3690 msgstr "skriv ut hjälp för VLC (kan kombineras med --advanced)"
3692 #: src/libvlc.h:2113
3694 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3696 "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --advanced)"
3698 #: src/libvlc.h:2115
3699 msgid "print help for the advanced options"
3700 msgstr "skriv ut hjälp för de avancerade flaggorna"
3702 #: src/libvlc.h:2117
3703 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3704 msgstr "fråga efter extra information när hjälp visas"
3706 #: src/libvlc.h:2119
3707 msgid "print a list of available modules"
3708 msgstr "skriv ut en lista av tillgängliga moduler"
3710 #: src/libvlc.h:2121
3711 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3712 msgstr "skriv ut hjälp för en specifik modul (kan kombineras med --advanced)"
3714 #: src/libvlc.h:2123
3715 msgid "save the current command line options in the config"
3716 msgstr "spara aktuella kommandoradsflaggor i konfigurationen"
3718 #: src/libvlc.h:2125
3719 msgid "reset the current config to the default values"
3720 msgstr "återställ aktuell konfiuration till standardvärden"
3722 #: src/libvlc.h:2127
3723 msgid "use alternate config file"
3724 msgstr "använd alternativ konfigurationsfil"
3726 #: src/libvlc.h:2129
3727 msgid "resets the current plugins cache"
3728 msgstr "återställer aktuell cache för insticksmoduler"
3730 #: src/libvlc.h:2131
3731 msgid "print version information"
3732 msgstr "skriv ut versionsinformation"
3734 #: src/misc/configuration.c:1212
3738 #: src/misc/configuration.c:1223
3742 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3746 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3750 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3754 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3758 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3762 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3766 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3770 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3774 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3778 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3782 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3784 msgstr "Azerbaijani"
3786 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3790 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3794 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3798 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3802 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3806 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3810 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3814 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3818 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3822 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3826 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3830 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3834 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3838 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3839 msgid "Church Slavic"
3840 msgstr "Church Slavic"
3842 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3846 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3850 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3852 msgstr "Korsikanska"
3854 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3858 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3862 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3866 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3870 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3874 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3878 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3882 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3886 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3887 msgid "Gaelic (Scots)"
3888 msgstr "Gaelic (Skottar)"
3890 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3894 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3898 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3902 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3903 msgid "Greek, Modern ()"
3904 msgstr "Grekiska, Modern ()"
3906 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3910 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3914 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3918 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3922 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3926 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3930 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3934 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3936 msgstr "Interlingue"
3938 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3940 msgstr "Interlingua"
3942 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3944 msgstr "Indonesiska"
3946 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3950 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3952 msgstr "Javanesiska"
3954 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3955 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3956 msgstr "Kalaallisut (Grönländska)"
3958 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3962 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3966 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3970 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3974 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3978 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3980 msgstr "Kinyarwanda"
3982 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3986 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3990 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3994 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3998 #: src/misc/iso-639_def.h:114
4002 #: src/misc/iso-639_def.h:115
4006 #: src/misc/iso-639_def.h:116
4010 #: src/misc/iso-639_def.h:117
4014 #: src/misc/iso-639_def.h:118
4018 #: src/misc/iso-639_def.h:119
4019 msgid "Letzeburgesch"
4020 msgstr "Letzeburgesch"
4022 #: src/misc/iso-639_def.h:120
4026 #: src/misc/iso-639_def.h:121
4030 #: src/misc/iso-639_def.h:122
4034 #: src/misc/iso-639_def.h:123
4038 #: src/misc/iso-639_def.h:124
4042 #: src/misc/iso-639_def.h:125
4046 #: src/misc/iso-639_def.h:126
4050 #: src/misc/iso-639_def.h:127
4054 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4058 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4062 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4066 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4070 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4071 msgid "Ndebele, South"
4072 msgstr "Ndebele, Södra"
4074 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4075 msgid "Ndebele, North"
4076 msgstr "Ndebele, Norra"
4078 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4082 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4086 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4090 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4091 msgid "Norwegian Nynorsk"
4092 msgstr "Norska Nynorsk"
4094 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4095 msgid "Norwegian Bokmaal"
4096 msgstr "Norska Bokmål"
4098 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4099 msgid "Chichewa; Nyanja"
4100 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4102 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4103 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4104 msgstr "Occitan (efter 1500); Provencal"
4106 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4110 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4114 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4115 msgid "Ossetian; Ossetic"
4116 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4118 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4122 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4126 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4130 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4134 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4136 msgstr "Portugisiska"
4138 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4142 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4146 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4147 msgid "Raeto-Romance"
4148 msgstr "Raeto-Romance"
4150 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4154 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4158 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4162 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4166 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4170 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4172 msgstr "Sinhalesiska"
4174 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4178 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4182 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4183 msgid "Northern Sami"
4186 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4190 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4194 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4198 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4202 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4203 msgid "Sotho, Southern"
4204 msgstr "Sotho, Södra"
4206 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4210 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4214 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4216 msgstr "Sundanesiska"
4218 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4222 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4226 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4230 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4234 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4238 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4242 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4246 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4248 msgstr "Thailändska"
4250 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4254 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4258 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4259 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4260 msgstr "Tonga (Tongaöarna)"
4262 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4266 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4270 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4274 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4278 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4282 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4286 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4290 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4292 msgstr "Uzbekistanska"
4294 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4296 msgstr "Vietnamesiska"
4298 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4302 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4306 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4310 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4314 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4318 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4322 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4326 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4330 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4334 #: src/misc/vlm.c:1137 src/misc/vlm.c:1244
4339 #: src/playlist/engine.c:105 src/playlist/engine.c:107
4340 #: src/playlist/loadsave.c:143
4341 msgid "Media Library"
4342 msgstr "Mediabibliotek"
4344 #: src/playlist/tree.c:58
4346 msgstr "Odefinierad"
4348 #: src/video_output/video_output.c:419 modules/gui/macosx/intf.m:586
4349 #: modules/gui/macosx/intf.m:587 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4353 #: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4357 #: src/video_output/video_output.c:425 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4361 #: src/video_output/video_output.c:427 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4365 #: src/video_output/video_output.c:429 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4369 #: src/video_output/video_output.c:431 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4373 #: src/video_output/vout_intf.c:223
4377 #: src/video_output/vout_intf.c:225
4381 #: src/video_output/vout_intf.c:227
4382 msgid "1:1 Original"
4383 msgstr "1:1 Original"
4385 #: src/video_output/vout_intf.c:229
4389 #: src/video_output/vout_intf.c:256 modules/gui/macosx/intf.m:580
4390 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/video_filter/crop.c:63
4394 #: src/video_output/vout_intf.c:343 modules/gui/macosx/intf.m:578
4395 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
4396 msgid "Aspect-ratio"
4399 #: modules/access/cdda/access.c:293
4400 msgid "CD reading failed"
4403 #: modules/access/cdda/access.c:294
4405 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4408 #: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:91
4409 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4410 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62
4411 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:43
4412 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
4413 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4414 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4415 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:73
4416 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4417 msgid "Caching value in ms"
4418 msgstr "Cachingsvärde i ms"
4420 #: modules/access/cdda.c:60
4422 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4425 "Standardvärde för caching av ljud-cd-skivor. Detta värde bör ställas in i "
4428 #: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:176
4429 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4434 #: modules/access/cdda.c:65
4435 msgid "Audio CD input"
4436 msgstr "Ljud-cd-inmatning"
4438 #: modules/access/cdda.c:71
4439 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4440 msgstr "[cdda:][enhet][@[spår]]"
4442 #: modules/access/cdda.c:83
4444 msgstr "CDDB-server"
4446 #: modules/access/cdda.c:83
4447 msgid "Address of the CDDB server to use."
4448 msgstr "Adress för CDDB-servern som ska användas."
4450 #: modules/access/cdda.c:86
4454 #: modules/access/cdda.c:86
4455 msgid "CDDB Server port to use."
4456 msgstr "CDDB-serverport att använda."
4458 #: modules/access/cdda.c:452
4459 msgid "Audio CD - Track "
4460 msgstr "Ljud-cd - Spår "
4462 #: modules/access/cdda.c:469
4464 msgid "Audio CD - Track %i"
4465 msgstr "Ljud-cd - Spår %i"
4467 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
4468 #: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
4472 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4476 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4480 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4482 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4487 "all calls (0x10) 16\n"
4490 "libcdio (0x80) 128\n"
4491 "libcddb (0x100) 256\n"
4494 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4496 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4500 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4502 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4503 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4504 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4505 "25 blocks per access."
4508 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4510 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4511 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4512 " %a : The artist (for the album)\n"
4513 " %A : The album information\n"
4515 " %e : The extended data (for a track)\n"
4516 " %I : CDDB disk ID\n"
4518 " %M : The current MRL\n"
4519 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4520 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4521 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4522 " %T : The track number\n"
4523 " %s : Number of seconds in this track\n"
4524 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4525 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4526 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4530 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4532 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4533 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4534 " %M : The current MRL\n"
4535 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4536 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4537 " %T : The track number\n"
4538 " %s : Number of seconds in this track\n"
4539 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4540 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4544 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4545 msgid "Enable CD paranoia?"
4546 msgstr "Aktivera CD-paranoia?"
4548 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4550 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4551 "none: no paranoia - fastest.\n"
4552 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4553 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4556 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4557 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4558 msgstr "cddax://[enhet-eller-fil][@[T]spår]"
4560 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4561 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4564 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4565 msgid "Audio Compact Disc"
4568 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4569 msgid "Additional debug"
4570 msgstr "Ytterligare felsökning"
4572 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4573 msgid "Caching value in microseconds"
4574 msgstr "Cachingsvärde i millisekunder"
4576 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4577 msgid "Number of blocks per CD read"
4578 msgstr "Antal block per cd-läsning"
4580 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4581 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4584 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4585 msgid "Use CD audio controls and output?"
4588 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4589 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4592 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4593 msgid "Do CD-Text lookups?"
4594 msgstr "Gör uppslag för CD Text?"
4596 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4597 msgid "If set, get CD-Text information"
4600 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4601 msgid "Use Navigation-style playback?"
4602 msgstr "Använd navigationsliknande uppspelning?"
4604 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4605 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4608 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4612 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4613 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4616 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4617 msgid "CDDB lookups"
4618 msgstr "CDDB-uppslag"
4620 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4621 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4624 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4626 msgstr "CDDB-server"
4628 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4629 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4632 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4633 msgid "CDDB server port"
4634 msgstr "CDDB-serverport"
4636 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4637 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4638 msgstr "CDDB-server använder detta portnummer att kommunicera på"
4640 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4641 msgid "email address reported to CDDB server"
4642 msgstr "e-postadress rapporterad till CDDB-server"
4644 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4645 msgid "Cache CDDB lookups?"
4646 msgstr "Mellanlagra CDDB-uppslag?"
4648 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4649 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4652 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4653 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4654 msgstr "Kontakta CDDB via HTTP-protokollet?"
4656 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4657 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4660 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4661 msgid "CDDB server timeout"
4662 msgstr "Tidsgräns för CDDB-server"
4664 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4665 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4666 msgstr "Tid (i sekunder) att vänta på ett svar från CDDB-servern"
4668 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4669 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4670 msgstr "Katalog att mellanlagra CDDB-förfrågningar"
4672 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4673 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4676 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4678 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4682 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4683 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85
4684 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4685 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4689 #: modules/access/cdda/info.c:333
4690 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4691 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
4693 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4697 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4698 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:471
4699 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
4701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
4705 #: modules/access/cdda/info.c:400
4709 #: modules/access/cdda/info.c:862
4710 msgid "Track Number"
4713 #: modules/access/directory.c:70
4714 msgid "Subdirectory behavior"
4715 msgstr "Beteende för underkatalog"
4717 #: modules/access/directory.c:72
4719 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4720 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4721 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4722 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4725 #: modules/access/directory.c:78
4729 #: modules/access/directory.c:79
4733 #: modules/access/directory.c:81
4734 msgid "Ignored extensions"
4735 msgstr "Ignorerade filändelser"
4737 #: modules/access/directory.c:83
4739 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4741 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4742 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4745 #: modules/access/directory.c:90
4749 #: modules/access/directory.c:92
4750 msgid "Standard filesystem directory input"
4753 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76
4754 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
4755 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
4759 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4763 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4767 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
4771 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
4775 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
4779 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
4783 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4785 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4789 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:77
4790 msgid "Video device name"
4791 msgstr "Videoenhetsnamn"
4793 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
4795 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4796 "don't specify anything, the default device will be used."
4799 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:81
4800 msgid "Audio device name"
4801 msgstr "Ljudenhetsnamn"
4803 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
4805 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4806 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
4807 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4810 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4812 msgstr "Videostorlek"
4814 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4816 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
4817 "don't specify anything the default size for your device will be used."
4820 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:85
4821 msgid "Video input chroma format"
4824 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4826 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4827 "(default), RV24, etc.)"
4830 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4831 msgid "Video input frame rate"
4834 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4836 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4837 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4840 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4841 msgid "Device properties"
4842 msgstr "Enhetsegenskaper"
4844 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4846 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4849 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4850 msgid "Tuner properties"
4853 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
4854 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4857 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
4858 msgid "Tuner TV Channel"
4861 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
4862 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4865 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
4866 msgid "Tuner country code"
4869 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
4871 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
4872 "mapping (0 means default)."
4875 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
4876 msgid "Tuner input type"
4879 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
4880 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4883 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
4885 msgid "Video input pin"
4886 msgstr "Videoinställningar"
4888 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
4890 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
4891 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
4892 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
4893 "will not be changed."
4896 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
4898 msgid "Audio input pin"
4899 msgstr "_Nästa objekt"
4901 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
4902 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
4905 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
4907 msgid "Video output pin"
4908 msgstr "Videoinställningar"
4910 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
4911 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
4914 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4916 msgid "Audio output pin"
4919 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
4920 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
4923 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
4925 msgid "AM Tuner mode"
4928 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
4929 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
4932 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
4936 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229
4937 msgid "DirectShow input"
4940 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4941 #: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171
4942 msgid "Refresh list"
4943 msgstr "Uppdatera lista"
4945 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
4947 msgstr "Konfigurera"
4949 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944
4950 msgid "Capturing failed"
4951 msgstr "Fångst misslyckades"
4953 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895
4956 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
4959 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:945
4961 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
4964 #: modules/access/dvb/access.c:75
4966 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4969 #: modules/access/dvb/access.c:78
4970 msgid "Adapter card to tune"
4973 #: modules/access/dvb/access.c:79
4975 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4979 #: modules/access/dvb/access.c:81
4980 msgid "Device number to use on adapter"
4981 msgstr "Enhetsnummer att använda på adapter"
4983 #: modules/access/dvb/access.c:84
4984 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4987 #: modules/access/dvb/access.c:85
4988 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4989 msgstr "I kHz för DVB-S eller Hz för DVB-C/T"
4991 #: modules/access/dvb/access.c:87
4992 msgid "Inversion mode"
4995 #: modules/access/dvb/access.c:88
4996 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4999 #: modules/access/dvb/access.c:90
5000 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5001 msgstr "Sök av DVB-kort efter färdigheter"
5003 #: modules/access/dvb/access.c:91
5005 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5006 "disable this feature if you experience some trouble."
5008 "Vissa DVB-kort tycker inte om att sökas av efter deras färdigheter, du kan "
5009 "inaktivera denna funktion om du upplever problem."
5011 #: modules/access/dvb/access.c:93
5015 #: modules/access/dvb/access.c:94
5016 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5019 #: modules/access/dvb/access.c:97
5020 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5021 msgstr "Satellitnummer i Diseqc-systemet"
5023 #: modules/access/dvb/access.c:98
5024 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5025 msgstr "[0=ingen diseqc, 1-4=satellitnummer]."
5027 #: modules/access/dvb/access.c:100
5029 msgstr "LNB-volttal"
5031 #: modules/access/dvb/access.c:101
5032 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5033 msgstr "I volt [0, 13=vertikal, 18=horisontell]."
5035 #: modules/access/dvb/access.c:103
5036 msgid "High LNB voltage"
5037 msgstr "Högt LNB-volttal"
5039 #: modules/access/dvb/access.c:104
5041 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5042 "supported by all frontends."
5045 #: modules/access/dvb/access.c:107
5049 #: modules/access/dvb/access.c:108
5050 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5051 msgstr "[0=av, 1=på, -1=auto]."
5053 #: modules/access/dvb/access.c:110
5054 msgid "Transponder FEC"
5057 #: modules/access/dvb/access.c:111
5058 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5059 msgstr "FEC=Forward Error Correction-läge [9=auto]."
5061 #: modules/access/dvb/access.c:113
5062 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5065 #: modules/access/dvb/access.c:116
5066 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5067 msgstr "Antenn lnb_lof1 (kHz)"
5069 #: modules/access/dvb/access.c:119
5070 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5071 msgstr "Antenn lnb_lof2 (kHz)"
5073 #: modules/access/dvb/access.c:122
5074 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5075 msgstr "Antenn lnb_slof (kHz)"
5077 #: modules/access/dvb/access.c:126
5078 msgid "Modulation type"
5079 msgstr "Moduleringstyp"
5081 #: modules/access/dvb/access.c:127
5082 msgid "Modulation type for front-end device."
5085 #: modules/access/dvb/access.c:130
5086 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5089 #: modules/access/dvb/access.c:133
5090 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5093 #: modules/access/dvb/access.c:136
5094 msgid "Terrestrial bandwidth"
5097 #: modules/access/dvb/access.c:137
5098 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5101 #: modules/access/dvb/access.c:139
5102 msgid "Terrestrial guard interval"
5105 #: modules/access/dvb/access.c:142
5106 msgid "Terrestrial transmission mode"
5109 #: modules/access/dvb/access.c:145
5110 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5113 #: modules/access/dvb/access.c:148
5114 msgid "HTTP Host address"
5115 msgstr "HTTP-värdadress"
5117 #: modules/access/dvb/access.c:150
5118 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5120 "För att aktivera den interna HTTP-servern, ställ in dess adress och port här."
5122 #: modules/access/dvb/access.c:152
5123 msgid "HTTP user name"
5124 msgstr "HTTP-användarnamn"
5126 #: modules/access/dvb/access.c:154
5128 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5130 "Användarnamnet som administratören ska använda för att logga in i den "
5131 "interna HTTP-servern."
5133 #: modules/access/dvb/access.c:157
5134 msgid "HTTP password"
5135 msgstr "HTTP-lösenord"
5137 #: modules/access/dvb/access.c:159
5139 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5141 "Lösenordet som administratören ska använda för att logga in i den interna "
5144 #: modules/access/dvb/access.c:162
5148 #: modules/access/dvb/access.c:164
5150 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5151 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5154 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70
5155 #: modules/control/http/http.c:49
5156 msgid "Certificate file"
5157 msgstr "Certifikatfil"
5159 #: modules/access/dvb/access.c:169
5160 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5161 msgstr "HTTP-gränssnittets x509 PEM-certifikatfil (aktiverar SSL)"
5163 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
5164 #: modules/control/http/http.c:52
5165 msgid "Private key file"
5166 msgstr "Privat nyckelfil"
5168 #: modules/access/dvb/access.c:173
5169 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5170 msgstr "HTTP-gränssnittets privata x509 PEM-nyckelfil"
5172 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77
5173 #: modules/control/http/http.c:54
5174 msgid "Root CA file"
5175 msgstr "Fil för rot-CA"
5177 #: modules/access/dvb/access.c:176
5178 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5181 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82
5182 #: modules/control/http/http.c:57
5186 #: modules/access/dvb/access.c:180
5188 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5189 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
5191 #: modules/access/dvb/access.c:183
5195 #: modules/access/dvb/access.c:184
5196 msgid "DVB input with v4l2 support"
5197 msgstr "DVB-inmatning med v4l2-stöd"
5199 #: modules/access/dvb/access.c:236
5201 msgstr "HTTP-server"
5203 #: modules/access/dvb/access.c:716
5205 msgid "Input syntax is deprecated"
5206 msgstr "Inmatning har ändrats"
5208 #: modules/access/dvb/access.c:717
5210 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5214 #: modules/access/dvb/access.c:763
5215 msgid "Illegal Polarization"
5218 #: modules/access/dvb/access.c:764
5220 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5223 #: modules/access/dv.c:70
5224 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5227 #: modules/access/dv.c:74
5228 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5231 #: modules/access/dv.c:75
5235 #: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58
5239 #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60
5240 msgid "Default DVD angle."
5241 msgstr "Standard-dvd-vinkel."
5243 #: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64
5244 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5247 #: modules/access/dvdnav.c:68
5248 msgid "Start directly in menu"
5249 msgstr "Starta direkt i menyn"
5251 #: modules/access/dvdnav.c:70
5253 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5254 "useless warning introductions."
5257 #: modules/access/dvdnav.c:79
5258 msgid "DVD with menus"
5259 msgstr "Dvd med menyer"
5261 #: modules/access/dvdnav.c:80
5262 msgid "DVDnav Input"
5265 #: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236
5266 #: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557
5267 msgid "Playback failure"
5268 msgstr "Uppspelning misslyckades"
5270 #: modules/access/dvdnav.c:297
5272 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5275 #: modules/access/dvdread.c:67
5276 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5277 msgstr "Metod som används av libdvdcss för avkryptering"
5279 #: modules/access/dvdread.c:69
5281 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5282 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5283 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5284 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5285 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5286 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5287 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5288 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5289 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5290 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5291 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5292 "The default method is: key."
5295 #: modules/access/dvdread.c:85
5299 #: modules/access/dvdread.c:85
5303 #: modules/access/dvdread.c:91
5304 msgid "DVD without menus"
5305 msgstr "Dvd utan menyer"
5307 #: modules/access/dvdread.c:92
5308 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5311 #: modules/access/dvdread.c:237
5313 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5316 #: modules/access/dvdread.c:496
5318 msgid "DVDRead could not read block %d."
5321 #: modules/access/dvdread.c:558
5323 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5326 #: modules/access/fake.c:42
5328 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5331 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:136
5333 msgstr "Bildhastighet"
5335 #: modules/access/fake.c:46
5336 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5337 msgstr "Antal bildrutor per sekund (exempelvis 24, 25, 29.97, 30)."
5339 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5340 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5344 #: modules/access/fake.c:49
5346 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5350 #: modules/access/fake.c:51
5351 msgid "Duration in ms"
5354 #: modules/access/fake.c:53
5356 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5357 "meaning that the stream is unlimited)."
5360 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5364 #: modules/access/fake.c:58
5368 #: modules/access/file.c:82
5369 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5372 #: modules/access/file.c:84
5373 msgid "Concatenate with additional files"
5376 #: modules/access/file.c:86
5378 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5379 "a comma-separated list of files."
5382 #: modules/access/file.c:90
5384 msgstr "Filinmatning"
5386 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:67
5387 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5388 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
5389 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5390 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5391 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5392 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5398 #: modules/access/file.c:248 modules/access/file.c:417
5399 #: modules/access/file.c:519 modules/access/file.c:606
5400 #: modules/access/file.c:631
5401 msgid "File reading failed"
5402 msgstr "Filläsning misslyckades"
5404 #: modules/access/file.c:249
5406 msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
5407 msgstr "Filtypen för \"%s\" är okänd."
5409 #: modules/access/file.c:418
5411 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5412 msgstr "VLC kunde inte läsa filen \"%s\"."
5414 #: modules/access/file.c:520
5416 "VLC seeked in the file too far. This usually means that your file is broken "
5417 "and therefore cannot be played."
5420 #: modules/access/file.c:607
5422 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5423 msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\"."
5425 #: modules/access/file.c:632
5427 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5428 msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\" (%s)."
5430 #: modules/access_filter/record.c:43
5431 msgid "Record directory"
5432 msgstr "Inspelningskatalog"
5434 #: modules/access_filter/record.c:45
5435 msgid "Directory where the record will be stored."
5436 msgstr "Katalog där inspelning kommer att lagras."
5438 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
5439 msgid "Timeshift granularity"
5442 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5444 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5445 "timeshifted streams."
5448 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5449 msgid "Timeshift directory"
5452 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
5453 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5456 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5457 msgid "Force use of the timeshift module"
5460 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
5462 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5463 "control pace or pause."
5466 #: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
5470 #: modules/access/ftp.c:45
5472 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5474 "Cachingvärde för FTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
5476 #: modules/access/ftp.c:47
5477 msgid "FTP user name"
5478 msgstr "FTP-användarnamn"
5480 #: modules/access/ftp.c:48 modules/access/smb.c:64
5481 msgid "User name that will be used for the connection."
5482 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
5484 #: modules/access/ftp.c:50
5485 msgid "FTP password"
5486 msgstr "FTP-lösenord"
5488 #: modules/access/ftp.c:51 modules/access/smb.c:67
5489 msgid "Password that will be used for the connection."
5490 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
5492 #: modules/access/ftp.c:53
5496 #: modules/access/ftp.c:54
5497 msgid "Account that will be used for the connection."
5498 msgstr "Konto att använda för anslutningen."
5500 #: modules/access/ftp.c:59
5502 msgstr "FTP-inmatning"
5504 #: modules/access/ftp.c:109 modules/access/ftp.c:124 modules/access/ftp.c:185
5505 #: modules/access/ftp.c:195 modules/access/ftp.c:203
5507 msgid "Network interaction failed"
5508 msgstr "Nätverkssynkronisering"
5510 #: modules/access/ftp.c:110
5511 msgid "VLC could not connect with the given server."
5512 msgstr "VLC kunde inte ansluta till angiven server."
5514 #: modules/access/ftp.c:125
5515 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5516 msgstr "VLC:s anslutning till den angivna servern nekades."
5518 #: modules/access/ftp.c:186
5519 msgid "Your account was rejected."
5520 msgstr "Ditt konto nekades."
5522 #: modules/access/ftp.c:196
5523 msgid "Your password was rejected."
5524 msgstr "Ditt lösenord nekades."
5526 #: modules/access/ftp.c:204
5527 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
5528 msgstr "Ditt anslutningsförsök till servern nekades."
5530 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5532 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5534 "Cachingvärde för GnomeVFS-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
5537 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5538 msgid "GnomeVFS input"
5539 msgstr "GnomeVFS-inmatning"
5541 #: modules/access/http.c:47
5545 #: modules/access/http.c:49
5547 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5548 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5551 "HTTP-proxy som ska användas. Det måste anges i formatet http://[användare[:"
5552 "lösenord]@]minproxy.mindomän:minport/ ; om den är tom kommer miljövariablen "
5553 "http_proxy att provas och användas."
5555 #: modules/access/http.c:55
5557 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5559 "Cachingvärde för HTTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
5561 #: modules/access/http.c:58
5562 msgid "HTTP user agent"
5565 #: modules/access/http.c:59
5566 msgid "User agent that will be used for the connection."
5569 #: modules/access/http.c:62
5570 msgid "Auto re-connect"
5573 #: modules/access/http.c:64
5575 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5578 #: modules/access/http.c:68
5579 msgid "Continuous stream"
5582 #: modules/access/http.c:69
5584 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5585 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5586 "other types of HTTP streams."
5589 #: modules/access/http.c:75
5591 msgstr "HTTP-inmatning"
5593 #: modules/access/http.c:77
5597 #: modules/access/http.c:284
5598 msgid "HTTP authentication"
5599 msgstr "HTTP-autentisering"
5601 #: modules/access/http.c:285 modules/demux/live555.cpp:753
5602 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5603 msgstr "Ange ett giltigt inloggningsnamn och ett lösenord."
5605 #: modules/access/mms/mms.c:48
5607 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5609 "Cachingvärde för MMS-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
5611 #: modules/access/mms/mms.c:51
5612 msgid "Force selection of all streams"
5615 #: modules/access/mms/mms.c:53
5617 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5618 "You can choose to select all of them."
5621 #: modules/access/mms/mms.c:56
5622 msgid "Maximum bitrate"
5623 msgstr "Maximal bithastighet"
5625 #: modules/access/mms/mms.c:58
5626 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5629 #: modules/access/mms/mms.c:62
5630 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5633 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5634 msgid "Dummy stream output"
5637 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5641 #: modules/access_output/file.c:61
5642 msgid "Append to file"
5643 msgstr "Infoga i fil"
5645 #: modules/access_output/file.c:62
5646 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5647 msgstr "Infoga i filen om den finns istället för att ersätta den."
5649 #: modules/access_output/file.c:66
5650 msgid "File stream output"
5653 #: modules/access_output/http.c:58
5655 msgstr "Användarnamn"
5657 #: modules/access_output/http.c:59
5658 msgid "User name that will be requested to access the stream."
5659 msgstr "Användarnamnet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
5661 #: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81
5665 #: modules/access_output/http.c:62
5666 msgid "Password that will be requested to access the stream."
5667 msgstr "Lösenordet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
5669 #: modules/access_output/http.c:66
5673 #: modules/access_output/http.c:67
5674 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
5677 #: modules/access_output/http.c:71
5679 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
5680 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
5682 #: modules/access_output/http.c:74
5685 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
5686 "empty if you don't have one."
5687 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
5689 #: modules/access_output/http.c:78
5692 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5693 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
5694 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
5696 #: modules/access_output/http.c:83
5698 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
5699 "SSL. Leave empty if you don't have one."
5702 #: modules/access_output/http.c:86
5703 msgid "Advertise with Bonjour"
5704 msgstr "Annonsera med Bonjour"
5706 #: modules/access_output/http.c:87
5707 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
5708 msgstr "Annonsera strömmen med Bonjour-protokollet."
5710 #: modules/access_output/http.c:91
5711 msgid "HTTP stream output"
5714 #: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61
5715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
5719 #: modules/access_output/shout.c:58
5723 #: modules/access_output/shout.c:59
5724 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
5727 #: modules/access_output/shout.c:62
5728 msgid "Stream description"
5729 msgstr "Strömbeskrivning"
5731 #: modules/access_output/shout.c:63
5732 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
5735 #: modules/access_output/shout.c:66
5737 msgstr "Strömma MP3"
5739 #: modules/access_output/shout.c:67
5741 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
5742 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
5743 "shoutcast/icecast server."
5746 #: modules/access_output/shout.c:76
5747 msgid "Genre description"
5748 msgstr "Genrebeskrivning"
5750 #: modules/access_output/shout.c:77
5751 msgid "Genre of the content. "
5752 msgstr "Genre för innehållet. "
5754 #: modules/access_output/shout.c:79
5755 msgid "URL description"
5756 msgstr "URL-beskrivning"
5758 #: modules/access_output/shout.c:80
5759 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
5762 #: modules/access_output/shout.c:87
5764 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
5765 msgstr "| info . . . information om den aktuella strömmen"
5767 #: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l.c:122
5769 msgstr "Samplingshastighet"
5771 #: modules/access_output/shout.c:90
5772 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
5775 #: modules/access_output/shout.c:92
5776 msgid "Number of channels"
5777 msgstr "Antal kanaler"
5779 #: modules/access_output/shout.c:93
5781 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
5782 msgstr "Antal trådar som används för omkodningen."
5784 #: modules/access_output/shout.c:95
5785 msgid "Ogg Vorbis Quality"
5786 msgstr "Ogg Vorbis-kvalitet"
5788 #: modules/access_output/shout.c:96
5789 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
5792 #: modules/access_output/shout.c:98
5794 msgid "Stream public"
5797 #: modules/access_output/shout.c:99
5799 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
5800 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
5801 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
5804 #: modules/access_output/shout.c:105
5806 msgid "IceCAST output"
5807 msgstr "Tillgänglihets utmatning"
5809 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:41
5810 #: modules/demux/live555.cpp:63
5811 msgid "Caching value (ms)"
5812 msgstr "Cachingvärde (ms)"
5814 #: modules/access_output/udp.c:77
5816 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
5820 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
5821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1848
5822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
5823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87
5824 msgid "Time-To-Live (TTL)"
5825 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
5827 #: modules/access_output/udp.c:81
5829 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
5830 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
5832 #: modules/access_output/udp.c:84
5833 msgid "Group packets"
5836 #: modules/access_output/udp.c:85
5838 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
5839 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
5840 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
5843 #: modules/access_output/udp.c:90
5845 msgstr "Råskrivning"
5847 #: modules/access_output/udp.c:91
5849 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
5850 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
5853 #: modules/access_output/udp.c:97
5854 msgid "UDP stream output"
5857 #: modules/access_output/udp.c:98
5858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
5862 #: modules/access/pvr.c:49
5864 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5868 #: modules/access/pvr.c:52
5872 #: modules/access/pvr.c:53
5873 msgid "PVR video device"
5874 msgstr "PVR-videoenhet"
5876 #: modules/access/pvr.c:55
5877 msgid "Radio device"
5880 #: modules/access/pvr.c:56
5881 msgid "PVR radio device"
5882 msgstr "PVR-radioenhet"
5884 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:96
5888 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:98
5889 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5892 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:102
5893 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
5897 #: modules/access/pvr.c:63
5898 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5899 msgstr "Bredd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
5901 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:105
5902 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
5906 #: modules/access/pvr.c:67
5907 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5908 msgstr "Höjd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
5910 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:89
5914 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:91
5915 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5918 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:137
5919 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5922 #: modules/access/pvr.c:77
5923 msgid "Key interval"
5924 msgstr "Tangentintervall"
5926 #: modules/access/pvr.c:78
5927 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5930 #: modules/access/pvr.c:80
5934 #: modules/access/pvr.c:81
5936 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5937 "number of B-Frames."
5940 #: modules/access/pvr.c:85
5941 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5942 msgstr "Bithastighet att använda (-1 för standard)."
5944 #: modules/access/pvr.c:87
5945 msgid "Bitrate peak"
5948 #: modules/access/pvr.c:88
5949 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5952 #: modules/access/pvr.c:91
5953 msgid "Bitrate mode)"
5954 msgstr "Bithastighetsläge)"
5956 #: modules/access/pvr.c:92
5957 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
5960 #: modules/access/pvr.c:94
5961 msgid "Audio bitmask"
5962 msgstr "Ljudbitmask"
5964 #: modules/access/pvr.c:95
5965 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
5968 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
5969 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374
5973 #: modules/access/pvr.c:99
5974 msgid "Audio volume (0-65535)."
5975 msgstr "Ljudvolym (0-65535)."
5977 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:92
5981 #: modules/access/pvr.c:102
5983 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5985 "Kanal på kortet som ska användas (Normalt sett, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = "
5988 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5992 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5996 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6000 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6004 #: modules/access/pvr.c:111
6008 #: modules/access/pvr.c:111
6012 #: modules/access/pvr.c:116
6016 #: modules/access/pvr.c:117
6017 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6020 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6022 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6024 "Cachingvärde för RTSP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
6026 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6028 msgstr "Riktig RTSP"
6030 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6031 msgid "Connection failed"
6032 msgstr "Anslutning misslyckades"
6034 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6036 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6037 msgstr "VLC kunde inte ansluta till \"%s:%d\"."
6039 #: modules/access/rtsp/access.c:221
6040 msgid "Session failed"
6041 msgstr "Session misslyckades"
6043 #: modules/access/rtsp/access.c:222
6044 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6045 msgstr "Den begärda RTSP-sessionen kunde inte etableras."
6047 #: modules/access/screen/screen.c:39
6049 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6051 "Cachingvärde för skärmfångst. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
6053 #: modules/access/screen/screen.c:43
6054 msgid "Desired frame rate for the capture."
6055 msgstr "Önskad bildhastighet för fångsten."
6057 #: modules/access/screen/screen.c:46
6058 msgid "Capture fragment size"
6061 #: modules/access/screen/screen.c:48
6063 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6064 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6067 #: modules/access/screen/screen.c:62
6068 msgid "Screen Input"
6071 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
6075 #: modules/access/smb.c:61
6077 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6079 "Cachingvärde för SMB-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
6081 #: modules/access/smb.c:63
6082 msgid "SMB user name"
6083 msgstr "SMB-användarnamn"
6085 #: modules/access/smb.c:66
6086 msgid "SMB password"
6087 msgstr "SMB-lösenord"
6089 #: modules/access/smb.c:69
6093 #: modules/access/smb.c:70
6094 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6095 msgstr "Domän/Arbetsgrupp som ska användas för anslutningen."
6097 #: modules/access/smb.c:75
6099 msgstr "SMB-inmatning"
6101 #: modules/access/tcp.c:39
6103 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6105 "Cachingvärde för TCP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
6107 #: modules/access/tcp.c:46
6111 #: modules/access/tcp.c:47
6113 msgstr "TCP-inmatning"
6115 #: modules/access/udp.c:44
6117 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6119 "Cachingvärde för UDP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
6121 #: modules/access/udp.c:47
6122 msgid "Autodetection of MTU"
6123 msgstr "Automatisk identifiering av MTU"
6125 #: modules/access/udp.c:49
6127 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6128 "truncated packets are found"
6131 #: modules/access/udp.c:52
6132 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6135 #: modules/access/udp.c:54
6137 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6138 "time specified here (in milliseconds)."
6141 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
6142 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
6143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
6147 #: modules/access/udp.c:62
6148 msgid "UDP/RTP input"
6151 #: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167
6152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
6156 #: modules/access/v4l2.c:54
6159 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6162 "Detta är standard-vcd-enheten som används. Om du inte anger något kommer vi "
6163 "att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
6165 #: modules/access/v4l2.c:58
6168 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6170 "Kanal på kortet som ska användas (Normalt sett, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = "
6173 #: modules/access/v4l2.c:63
6174 msgid "Video4Linux2"
6175 msgstr "Video4Linux2"
6177 #: modules/access/v4l2.c:64
6179 msgid "Video4Linux2 input"
6180 msgstr "Video4Linux-inmatning"
6182 #: modules/access/v4l.c:75
6184 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6187 #: modules/access/v4l.c:79
6189 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6190 "device will be used."
6192 "Namnet på videoenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
6193 "videoenhet att användas."
6195 #: modules/access/v4l.c:83
6197 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6198 "device will be used."
6200 "Namnet på ljudenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
6201 "ljudenhet att användas."
6203 #: modules/access/v4l.c:87
6205 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6206 "(default), RV24, etc.)"
6209 #: modules/access/v4l.c:94
6211 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6213 "Kanal på kortet att använda (Vanligtvis, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = s-"
6216 #: modules/access/v4l.c:99
6217 msgid "Audio Channel"
6220 #: modules/access/v4l.c:101
6221 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6222 msgstr "Ljudkanal att använda, om det finn flera ljudingångar."
6224 #: modules/access/v4l.c:103
6225 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6226 msgstr "Bredd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6228 #: modules/access/v4l.c:106
6229 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6230 msgstr "Höjd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6232 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:114
6233 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6237 #: modules/access/v4l.c:110
6238 msgid "Brightness of the video input."
6239 msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen."
6241 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:117
6242 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6246 #: modules/access/v4l.c:113
6247 msgid "Hue of the video input."
6248 msgstr "Färgton för videoinmatningen."
6250 #: modules/access/v4l.c:114 modules/video_filter/marq.c:93
6251 #: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85
6252 #: modules/visualization/xosd.c:78
6256 #: modules/access/v4l.c:116
6257 msgid "Color of the video input."
6258 msgstr "Färg för videoinmatningen."
6260 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:115
6261 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6265 #: modules/access/v4l.c:119
6266 msgid "Contrast of the video input."
6267 msgstr "Kontrast för videoinmatningen."
6269 #: modules/access/v4l.c:120
6273 #: modules/access/v4l.c:121
6274 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6275 msgstr "Tuner att använda, om det finns flera."
6277 #: modules/access/v4l.c:124
6279 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6281 "Samplingshastighet för den fångade ljudströmmen, i Hz (exempelvis 11025, "
6284 #: modules/access/v4l.c:127
6285 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6286 msgstr "Fånga ljudströmmen i stereo."
6288 #: modules/access/v4l.c:128
6292 #: modules/access/v4l.c:130
6293 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6296 #: modules/access/v4l.c:131
6300 #: modules/access/v4l.c:133
6301 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6304 #: modules/access/v4l.c:134
6308 #: modules/access/v4l.c:135
6309 msgid "Quality of the stream."
6310 msgstr "Kvalité på strömmen."
6312 #: modules/access/v4l.c:146
6314 msgstr "Video4Linux"
6316 #: modules/access/v4l.c:147
6317 msgid "Video4Linux input"
6318 msgstr "Video4Linux-inmatning"
6320 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
6321 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6323 "Cachingvärde för VCD-filmer. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
6325 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
6326 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
6327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
6331 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6333 msgstr "Vcd-inmatning"
6335 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6336 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6337 msgstr "[vcd:][enhet][@[titel][,[kapitel]]]"
6339 #: modules/access/vcdx/access.c:104
6340 msgid "The above message had unknown log level"
6341 msgstr "Meddelandet ovan hade okänd loggnivå"
6343 #: modules/access/vcdx/access.c:130
6344 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6345 msgstr "Meddelandet ovan hade en okänd vcdimager-loggnivå"
6347 #: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363
6348 #: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290
6349 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6353 #: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102
6357 #: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708
6358 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6359 #: modules/demux/mkv.cpp:5188
6363 #: modules/access/vcdx/access.c:532
6367 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6371 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6375 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6379 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6383 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6387 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6391 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6395 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6399 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6403 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6404 msgid "First Entry Point"
6407 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6408 msgid "Last Entry Point"
6411 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6412 msgid "Track size (in sectors)"
6413 msgstr "Spårstorlek (i sektorer)"
6415 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6416 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6420 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6424 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6426 msgstr "spela lista"
6428 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6429 msgid "extended selection list"
6430 msgstr "utökad vallista"
6432 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6433 msgid "selection list"
6436 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6437 msgid "unknown type"
6440 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6441 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6445 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6446 msgid "(Super) Video CD"
6447 msgstr "(Super) Video-cd"
6449 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6450 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6453 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6454 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6455 msgstr "vcdx://[enhet-eller-fil][@{P,S,T}num]"
6457 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6458 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6461 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6462 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6463 msgstr "Antal cd-block att hämta i en enstaka läsning."
6465 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6466 msgid "Use playback control?"
6467 msgstr "Använd uppspelningskontroll?"
6469 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6471 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6475 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6476 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6479 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6481 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6485 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6486 msgid "Show extended VCD info?"
6487 msgstr "Visa utökad vcd-information?"
6489 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6491 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6492 "for example playback control navigation."
6495 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6496 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6499 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6500 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6503 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6504 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6505 msgstr "Enkel avkodare för Dolby Surround-kodade strömmar"
6507 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6508 msgid "Dolby Surround decoder"
6509 msgstr "Avkodare för Dolby Surround"
6511 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6513 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6514 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6515 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6516 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6517 "It works with any source format from mono to 7.1."
6520 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
6521 msgid "Characteristic dimension"
6524 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
6525 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6526 msgstr "Avstånd mellan främre vänstra högtalare och lyssnaren (i meter)."
6528 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67
6529 msgid "Compensate delay"
6530 msgstr "Kompensera fördröjning"
6532 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
6534 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6535 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6536 "case, turn this on to compensate."
6538 "Fördröjningen som introduceras av den fysiska algoritmen kan ibland vara "
6539 "störande för synkroniseringen mellan läpprörelser och tal. I så fall, slå på "
6540 "denna för att kompensera."
6542 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6543 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6544 msgstr "Ingen avkodning av Dolby Surround"
6546 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
6548 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6549 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6552 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
6553 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98
6554 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6557 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
6558 msgid "Headphone effect"
6559 msgstr "Hörlurseffekt"
6561 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6563 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6564 msgstr "_Nästa objekt"
6566 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6567 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6570 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6571 msgid "A/52 dynamic range compression"
6574 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6575 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6577 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6578 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6579 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6580 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6583 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6584 msgid "Enable internal upmixing"
6587 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6588 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6591 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6592 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6593 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6596 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6597 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6598 msgstr "Ljudfilter för A/52->S/PDIF-inkapsling"
6600 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6601 msgid "DTS dynamic range compression"
6604 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6605 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6606 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6609 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6610 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6611 msgstr "Ljudfilter för DTS->S/PDIF-inkapsling"
6613 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6614 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6615 msgstr "Ljudfilter för fixed32<->float32-konvertering"
6617 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6618 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
6619 msgstr "Ljudfilter för fixed32->s16-konvertering"
6621 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6622 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
6623 msgstr "Ljudfilter för float32->s16-konvertering"
6625 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6626 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
6627 msgstr "Ljudfilter för float32->s8-konvertering"
6629 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6630 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
6631 msgstr "Ljudfilter för float32->u16-konvertering"
6633 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6634 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
6635 msgstr "Ljudfilter för float32->u8-konvertering"
6637 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:100
6639 msgstr "Vänster bak"
6641 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:100
6645 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:101
6647 msgstr "Vänster fram"
6649 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:113
6651 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
6652 msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering"
6654 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6655 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6656 msgid "MPEG audio decoder"
6659 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6660 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
6661 msgstr "Ljudfilter för s16->fixed32-konvertering"
6663 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6664 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
6665 msgstr "Ljudfilter för s16->float32-konvertering"
6667 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6668 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6671 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6672 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
6673 msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering"
6675 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6676 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
6677 msgstr "Ljudfilter för u8->fixed32-konvertering"
6679 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6680 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
6681 msgstr "Ljudfilter för u8->float32-konvertering"
6683 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6684 msgid "Equalizer preset"
6685 msgstr "Förval för equalizer"
6687 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
6688 msgid "Preset to use for the equalizer."
6689 msgstr "Förval att använda med equalizern."
6691 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6695 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6697 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6698 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6702 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6706 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
6707 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6710 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6714 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
6715 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6718 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
6719 msgid "Equalizer with 10 bands"
6722 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6726 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6727 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6731 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6735 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6736 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6740 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6744 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6745 msgid "Full bass and treble"
6746 msgstr "Full bas och diskant"
6748 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6750 msgstr "Full diskant"
6752 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6756 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6760 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6764 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6768 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6769 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6773 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6774 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6778 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6779 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6783 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6784 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6788 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6792 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6796 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6797 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6801 #: modules/audio_filter/format.c:201
6802 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6805 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6806 msgid "Number of audio buffers"
6807 msgstr "Antal ljudbuffertar"
6809 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6811 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6812 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6813 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6816 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6820 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6822 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6823 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6824 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6827 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6828 msgid "Volume normalizer"
6829 msgstr "Volymnormalisering"
6831 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6832 msgid "Parametric Equalizer"
6835 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6836 msgid "Low freq (Hz)"
6837 msgstr "Låg frek (Hz)"
6839 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6840 msgid "Low freq gain (Db)"
6843 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
6844 msgid "High freq (Hz)"
6845 msgstr "Hög frek (Hz)"
6847 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
6848 msgid "High freq gain (Db)"
6851 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6853 msgstr "Frek 1 (Hz)"
6855 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6856 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6859 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6863 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
6865 msgstr "Frek 2 (Hz)"
6867 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
6868 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6871 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
6875 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6877 msgstr "Frek 3 (Hz)"
6879 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
6880 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6883 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
6887 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6888 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
6891 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6892 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6893 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
6896 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6897 msgid "Audio filter for trivial resampling"
6900 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6902 msgid "Audio filter for ugly resampling"
6903 msgstr "_Nästa objekt"
6905 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6906 msgid "Float32 audio mixer"
6907 msgstr "Float32 ljudmixer"
6909 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6910 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6911 msgstr "Dummyljudmixer för S/PDIF"
6913 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6914 msgid "Trivial audio mixer"
6917 #: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:274
6918 #: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
6922 #: modules/audio_output/alsa.c:105
6923 msgid "ALSA audio output"
6926 #: modules/audio_output/alsa.c:109
6927 msgid "ALSA Device Name"
6930 #: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130
6931 #: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401
6932 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6933 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
6934 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:563
6935 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
6936 msgid "Audio Device"
6939 #: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478
6940 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6941 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
6942 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6946 #: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451
6947 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6948 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6949 msgid "2 Front 2 Rear"
6950 msgstr "2 Fram 2 Bak"
6952 #: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524
6953 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6954 msgid "A/52 over S/PDIF"
6955 msgstr "A/52 över S/PDIF"
6957 #: modules/audio_output/alsa.c:326
6958 msgid "No Audio Device"
6959 msgstr "Ingen ljudenhet"
6961 #: modules/audio_output/alsa.c:327
6962 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
6965 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
6966 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244
6968 msgid "Audio output failed"
6971 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
6973 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
6976 #: modules/audio_output/alsa.c:474
6978 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
6981 #: modules/audio_output/alsa.c:940
6982 msgid "Unknown soundcard"
6983 msgstr "Okänt ljudkort"
6985 #: modules/audio_output/arts.c:65
6986 msgid "aRts audio output"
6989 #: modules/audio_output/auhal.c:131
6991 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6992 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6996 #: modules/audio_output/auhal.c:137
6997 msgid "HAL AudioUnit output"
7000 #: modules/audio_output/auhal.c:245
7002 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7005 #: modules/audio_output/auhal.c:429
7006 msgid "Audio device is not configured"
7007 msgstr "Ljudenheten är inte konfigurerad"
7009 #: modules/audio_output/auhal.c:430
7011 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7012 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7015 #: modules/audio_output/auhal.c:1019
7017 msgid "%s (Encoded Output)"
7020 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
7021 msgid "Output device"
7022 msgstr "Utmatningsenhet"
7024 #: modules/audio_output/directx.c:207
7026 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7027 "default device appears as 0 AND another number)."
7030 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
7031 msgid "Use float32 output"
7034 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
7036 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7037 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7040 #: modules/audio_output/directx.c:215
7041 msgid "DirectX audio output"
7044 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
7045 msgid "3 Front 2 Rear"
7046 msgstr "3 Fram 2 Bak"
7048 #: modules/audio_output/esd.c:68
7049 msgid "EsounD audio output"
7052 #: modules/audio_output/esd.c:71
7053 msgid "Esound server"
7054 msgstr "Esound-server"
7056 #: modules/audio_output/file.c:81
7057 msgid "Output format"
7058 msgstr "Utmatningsformat"
7060 #: modules/audio_output/file.c:82
7062 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7063 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7065 "En av \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7066 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" eller \"spdif\""
7068 #: modules/audio_output/file.c:85
7070 msgid "Number of output channels"
7071 msgstr "Antal kloner"
7073 #: modules/audio_output/file.c:86
7075 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7076 "restrict the number of channels here."
7079 #: modules/audio_output/file.c:89
7080 msgid "Add WAVE header"
7081 msgstr "Lägg till WAVE-huvud"
7083 #: modules/audio_output/file.c:90
7084 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7087 #: modules/audio_output/file.c:107
7089 msgstr "Utmatningsfil"
7091 #: modules/audio_output/file.c:108
7092 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7093 msgstr "Fil till vilken ljudsamplingarna kommer att skrivas till."
7095 #: modules/audio_output/file.c:111
7096 msgid "File audio output"
7099 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7100 msgid "Roku HD1000 audio output"
7103 #: modules/audio_output/jack.c:64
7105 msgid "JACK audio output"
7108 #: modules/audio_output/oss.c:101
7109 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7112 #: modules/audio_output/oss.c:103
7114 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7115 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7116 "drivers, then you need to enable this option."
7119 #: modules/audio_output/oss.c:109
7120 msgid "Linux OSS audio output"
7123 #: modules/audio_output/oss.c:114
7124 msgid "OSS DSP device"
7125 msgstr "OSS DSP-enhet"
7127 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7128 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7131 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7132 msgid "PORTAUDIO audio output"
7135 #: modules/audio_output/sdl.c:67
7136 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7139 #: modules/audio_output/waveout.c:144
7140 msgid "Win32 waveOut extension output"
7143 #: modules/audio_output/waveout.c:386
7147 #: modules/codec/a52.c:91
7149 msgstr "A/52-tolkare"
7151 #: modules/codec/a52.c:98
7152 msgid "A/52 audio packetizer"
7153 msgstr "A/52-ljudpaketerare"
7155 #: modules/codec/adpcm.c:42
7156 msgid "ADPCM audio decoder"
7157 msgstr "Avkodare för ADPCM-ljud"
7159 #: modules/codec/araw.c:43
7160 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7163 #: modules/codec/araw.c:52
7164 msgid "Raw audio encoder"
7167 #: modules/codec/cinepak.c:38
7168 msgid "Cinepak video decoder"
7171 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
7172 msgid "CMML annotations decoder"
7175 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7176 msgid "CVD subtitle decoder"
7179 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7180 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7183 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
7184 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
7185 msgid "Encoding quality"
7186 msgstr "Kodningskvalité"
7188 #: modules/codec/dirac.c:68
7189 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7192 #: modules/codec/dirac.c:73
7193 msgid "Dirac video decoder"
7194 msgstr "Avkodare för Dirac-video"
7196 #: modules/codec/dirac.c:79
7197 msgid "Dirac video encoder"
7198 msgstr "Kodare för Dirac-video"
7200 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7201 msgid "DirectMedia Object decoder"
7202 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
7204 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7205 msgid "DirectMedia Object encoder"
7206 msgstr "Kodare för DirectMedia Objekt"
7208 #: modules/codec/dts.c:95
7210 msgstr "DTS-tolkare"
7212 #: modules/codec/dts.c:100
7213 msgid "DTS audio packetizer"
7214 msgstr "DTS-ljudpaketerare"
7216 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7218 msgid "Decoding X coordinate"
7219 msgstr "Video x kordinater"
7221 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7222 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7225 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7227 msgid "Decoding Y coordinate"
7228 msgstr "Video x kordinater"
7230 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7231 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7234 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7235 msgid "Subpicture position"
7238 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7240 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7241 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7244 "Du kan upprätthålla underbildens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
7245 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa "
7246 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
7248 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7250 msgid "Encoding X coordinate"
7251 msgstr "Video y kordinater"
7253 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7254 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7257 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7259 msgid "Encoding Y coordinate"
7260 msgstr "Video y kordinater"
7262 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7263 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7266 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7267 msgid "DVB subtitles decoder"
7268 msgstr "Avkodare för DVB-undertexter"
7270 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7271 msgid "DVB subtitles encoder"
7272 msgstr "Kodare för DVB-undertexter"
7274 #: modules/codec/faad.c:38
7275 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7276 msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)"
7278 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79
7282 #: modules/codec/fake.c:47
7283 msgid "Path of the image file for fake input."
7286 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7287 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7289 msgid "Output video width."
7290 msgstr "Video bredd"
7292 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7293 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7295 msgid "Output video height."
7298 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129
7299 msgid "Keep aspect ratio"
7300 msgstr "Behåll bildformat"
7302 #: modules/codec/fake.c:56
7303 msgid "Consider width and height as maximum values."
7306 #: modules/codec/fake.c:57
7307 msgid "Background aspect ratio"
7310 #: modules/codec/fake.c:59
7311 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7313 "Bildformatet för bildfilen (4:3, 16:9). Standard är fyrkantiga bildpunkter."
7315 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
7316 msgid "Deinterlace video"
7319 #: modules/codec/fake.c:62
7320 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7323 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
7324 msgid "Deinterlace module"
7327 #: modules/codec/fake.c:65
7329 msgid "Deinterlace module to use."
7330 msgstr "Gränssnittsmodul"
7332 #: modules/codec/fake.c:76
7333 msgid "Fake video decoder"
7336 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
7338 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7339 msgstr "\"%s\" är inte en videokodare."
7341 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
7343 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7344 msgstr "\"%s\" är inte en ljudkodare."
7346 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248
7348 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7349 msgstr "VLC kunde inte hitta kodaren \"%s\"."
7351 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628
7352 msgid "VLC could not open the encoder."
7353 msgstr "VLC kunde inte öppna kodaren."
7355 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7360 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7365 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7370 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7374 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7378 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7382 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7386 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
7388 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7391 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
7392 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7395 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
7399 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
7400 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7403 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
7404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7408 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
7409 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7412 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
7414 msgid "FFmpeg demuxer"
7415 msgstr "AIFF demuxer"
7417 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196
7419 msgid "FFmpeg muxer"
7420 msgstr "AIFF demuxer"
7422 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
7424 msgid "FFmpeg video filter"
7425 msgstr "ffmpeg videofilter"
7427 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
7429 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7430 msgstr "Föregående fil"
7432 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
7434 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7435 msgstr "ffmpeg videofilter"
7437 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7438 msgid "Direct rendering"
7441 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
7442 msgid "Error resilience"
7445 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
7447 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7448 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7449 "can produce a lot of errors.\n"
7450 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7453 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
7454 msgid "Workaround bugs"
7455 msgstr "Temporärlösning för fel"
7457 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104
7459 "Try to fix some bugs:\n"
7462 "4 xvid interlaced\n"
7467 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7470 "Försök att rätta till vissa fel:\n"
7471 "1 automatisk identifiering\n"
7472 "2 gammal msmpeg4\n"
7473 "4 xvid interlaced\n"
7478 "Detta måste vara summan av värdena. Till exempel, för att rätta till \"ac vlc"
7479 "\" och \"ump4\", ange 40."
7481 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248
7482 #: modules/stream_out/transcode.c:175
7486 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7488 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7489 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7492 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
7493 msgid "Post processing quality"
7494 msgstr "Kvalitet för efterbehandling"
7496 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7498 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7499 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7502 "Kvalitet för efterbehandling. Giltigt intervall är 0 upp till 6\n"
7503 "Högre nivåer kräver mycket mer processorkraft men producerar finare bilder."
7505 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7507 msgstr "Felsökningsmask"
7509 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
7510 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7511 msgstr "Ställ in felsökningsmask för ffmpeg"
7513 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
7514 msgid "Visualize motion vectors"
7517 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133
7519 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7520 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7521 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7522 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7523 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7524 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7527 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7528 msgid "Low resolution decoding"
7531 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7533 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7537 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144
7538 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7541 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7543 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7544 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7547 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
7548 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7551 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7552 msgid "Ratio of key frames"
7555 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7556 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7557 msgstr "Antal bildrutor som kommer att kodas för en nyckelbildruta."
7559 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7560 msgid "Ratio of B frames"
7563 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7564 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7567 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7568 msgid "Video bitrate tolerance"
7571 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
7572 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7573 msgstr "Tolerans för videobithastighet i kbit/s."
7575 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7577 msgid "Interlaced encoding"
7578 msgstr "Gränssnittsmodul"
7580 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7581 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7584 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7586 msgid "Interlaced motion estimation"
7587 msgstr "Markera allt"
7589 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7590 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7593 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7595 msgid "Pre-motion estimation"
7596 msgstr "Sessionsbeskrivning"
7598 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7599 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7602 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7603 msgid "Strict rate control"
7604 msgstr "Strikt hastighetskontroll"
7606 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7607 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7610 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
7611 msgid "Rate control buffer size"
7614 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7616 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7617 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7620 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7621 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7624 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
7625 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7628 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
7629 msgid "I quantization factor"
7632 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7634 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7635 "same qscale for I and P frames)."
7638 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:247
7639 #: modules/demux/mod.c:73
7640 msgid "Noise reduction"
7641 msgstr "Störningsreducering"
7643 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7645 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7646 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7648 "Aktivera en enkel algoritm för störningsreducering för att minska "
7649 "kodningslängden och bithastigheten, på bekostnad av lägre kvalitet."
7651 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
7652 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7655 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
7657 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7658 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7659 "standard MPEG2 decoders."
7662 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
7663 msgid "Quality level"
7664 msgstr "Kvalitétsnivå"
7666 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
7668 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7669 "encoding very much)."
7672 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
7674 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7675 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7676 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7677 "to ease the encoder's task."
7680 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7681 msgid "Minimum video quantizer scale"
7684 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7685 msgid "Minimum video quantizer scale."
7688 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7689 msgid "Maximum video quantizer scale"
7692 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7693 msgid "Maximum video quantizer scale."
7696 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7698 msgid "Trellis quantization"
7699 msgstr "Visualiseringar"
7701 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7702 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7705 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7706 msgid "Fixed quantizer scale"
7709 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7711 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7715 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7716 msgid "Strict standard compliance"
7719 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7721 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7724 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7725 msgid "Luminance masking"
7728 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7729 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7732 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7733 msgid "Darkness masking"
7736 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7737 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7740 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7741 msgid "Motion masking"
7744 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7746 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7750 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7751 msgid "Border masking"
7754 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7756 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7760 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
7761 msgid "Luminance elimination"
7764 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7766 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7767 "The H264 specification recommends -4."
7770 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
7771 msgid "Chrominance elimination"
7774 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
7776 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7777 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7780 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:588
7781 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
7782 msgid "Post processing"
7783 msgstr "Efterbehandling"
7785 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7789 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7793 #: modules/codec/flac.c:171
7794 msgid "Flac audio decoder"
7795 msgstr "Avkodare för Flac-ljud"
7797 #: modules/codec/flac.c:176
7798 msgid "Flac audio encoder"
7799 msgstr "Kodare för Flac-ljud"
7801 #: modules/codec/flac.c:182
7802 msgid "Flac audio packetizer"
7803 msgstr "Flac-ljudpaketerare"
7805 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7806 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7809 #: modules/codec/lpcm.c:82
7810 msgid "Linear PCM audio decoder"
7811 msgstr "Avkodare för linjärt PCM-ljud"
7813 #: modules/codec/lpcm.c:87
7814 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7817 #: modules/codec/mash.cpp:65
7818 msgid "Video decoder using openmash"
7819 msgstr "Videoavkodare med openmash"
7821 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7822 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
7825 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7826 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7829 #: modules/codec/png.c:54
7830 msgid "PNG video decoder"
7831 msgstr "Avkodare för PNG-video"
7833 #: modules/codec/quicktime.c:63
7834 msgid "QuickTime library decoder"
7837 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7838 msgid "Pseudo raw video decoder"
7841 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7842 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7845 #: modules/codec/realaudio.c:61
7846 msgid "RealAudio library decoder"
7849 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7850 msgid "SDL_image video decoder"
7851 msgstr "Avkodare för SDL_image-video"
7853 #: modules/codec/speex.c:105
7854 msgid "Speex audio decoder"
7855 msgstr "Avkodare för Speex-ljud"
7857 #: modules/codec/speex.c:110
7858 msgid "Speex audio packetizer"
7861 #: modules/codec/speex.c:115
7862 msgid "Speex audio encoder"
7863 msgstr "Kodare för Speex-ljud"
7865 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7866 msgid "Speex comment"
7867 msgstr "Speex kommentar"
7869 #: modules/codec/speex.c:552
7873 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7874 msgid "DVD subtitles decoder"
7877 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7878 msgid "DVD subtitles packetizer"
7881 #: modules/codec/subsdec.c:131
7882 msgid "Subtitles text encoding"
7883 msgstr "Textkodning för undertexter"
7885 #: modules/codec/subsdec.c:132
7886 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7887 msgstr "Ställ in kodning som används i undertexter"
7889 #: modules/codec/subsdec.c:133
7890 msgid "Subtitles justification"
7891 msgstr "Justering av undertexter"
7893 #: modules/codec/subsdec.c:134
7894 msgid "Set the justification of subtitles"
7895 msgstr "Ställ in justering av undertexter"
7897 #: modules/codec/subsdec.c:135
7898 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
7901 #: modules/codec/subsdec.c:136
7903 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
7905 "Detta aktiverar automatisk identifiering av UTF-8-kodning i undertextfilerna."
7907 #: modules/codec/subsdec.c:138
7908 msgid "Formatted Subtitles"
7909 msgstr "Formaterade undertexter"
7911 #: modules/codec/subsdec.c:139
7913 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
7914 "but you can choose to disable all formatting."
7917 #: modules/codec/subsdec.c:145
7918 msgid "Text subtitles decoder"
7921 #: modules/codec/subsdec.c:364
7923 "failed to convert subtitle encoding.\n"
7924 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
7927 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7928 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7931 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7932 msgid "SVCD subtitles"
7933 msgstr "Svcd-undertexter"
7935 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7936 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7939 #: modules/codec/tarkin.c:75
7940 msgid "Tarkin decoder module"
7941 msgstr "Tarkin-avkodningsmodul"
7943 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7945 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
7946 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7948 "Framtvinga en kvalitet mellan 1 (låg) och 10 (hög), istället för att ange en "
7949 "specifik bithastighet. Detta kommer att producera en VBR-ström."
7951 #: modules/codec/theora.c:99
7952 msgid "Theora video decoder"
7953 msgstr "Avkodare för Theora-video"
7955 #: modules/codec/theora.c:105
7956 msgid "Theora video packetizer"
7959 #: modules/codec/theora.c:111
7960 msgid "Theora video encoder"
7961 msgstr "Kodare för Theora-video"
7963 #: modules/codec/theora.c:512
7964 msgid "Theora comment"
7965 msgstr "Theora-kommentar"
7967 #: modules/codec/twolame.c:52
7969 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7970 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7972 "Tvinga en specifik kodningskvalitet mellan 0.0 (hög) och 50.0 (låg), "
7973 "istället för att ange en specifik bithastighet. Detta kommer att producera "
7976 #: modules/codec/twolame.c:55
7980 #: modules/codec/twolame.c:56
7981 msgid "Handling mode for stereo streams"
7982 msgstr "Hanteringsläge för stereoströmmar"
7984 #: modules/codec/twolame.c:57
7988 #: modules/codec/twolame.c:59
7989 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
7991 "Använd variabel bithastighet. Standard är att använda konstant bithastighet "
7994 #: modules/codec/twolame.c:60
7995 msgid "Psycho-acoustic model"
7998 #: modules/codec/twolame.c:62
7999 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8000 msgstr "Heltal från -1 (ingen modell) till 4."
8002 #: modules/codec/twolame.c:66
8006 #: modules/codec/twolame.c:66
8007 msgid "Joint stereo"
8008 msgstr "Sammanslagen stereo"
8010 #: modules/codec/twolame.c:71
8011 msgid "Libtwolame audio encoder"
8012 msgstr "Avkodare för libtwolame-ljud"
8014 #: modules/codec/vorbis.c:159
8015 msgid "Maximum encoding bitrate"
8016 msgstr "Max bithastighet för kodning"
8018 #: modules/codec/vorbis.c:161
8019 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8022 #: modules/codec/vorbis.c:162
8023 msgid "Minimum encoding bitrate"
8024 msgstr "Min bithastighet för kodning"
8026 #: modules/codec/vorbis.c:164
8028 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8032 #: modules/codec/vorbis.c:165
8033 msgid "CBR encoding"
8034 msgstr "CBR-kodning"
8036 #: modules/codec/vorbis.c:167
8037 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8038 msgstr "Tvinga konstant bithastighet för kodning (CBR)."
8040 #: modules/codec/vorbis.c:171
8041 msgid "Vorbis audio decoder"
8042 msgstr "Avkodare för Vorbis-ljud"
8044 #: modules/codec/vorbis.c:182
8045 msgid "Vorbis audio packetizer"
8048 #: modules/codec/vorbis.c:189
8049 msgid "Vorbis audio encoder"
8050 msgstr "Kodare för Vorbis-ljud"
8052 #: modules/codec/vorbis.c:616
8053 msgid "Vorbis comment"
8054 msgstr "Vorbis-kommentar"
8056 #: modules/codec/x264.c:44
8057 msgid "Maximum GOP size"
8058 msgstr "Maximal GOP-storlek"
8060 #: modules/codec/x264.c:45
8062 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8063 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8066 #: modules/codec/x264.c:49
8067 msgid "Minimum GOP size"
8068 msgstr "Minimal GOP-storlek"
8070 #: modules/codec/x264.c:50
8072 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8073 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8074 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8075 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8076 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8078 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8079 "frames, but do not start a new GOP."
8082 #: modules/codec/x264.c:59
8083 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8086 #: modules/codec/x264.c:60
8088 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8089 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8090 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8091 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8092 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8093 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8097 #: modules/codec/x264.c:70
8098 msgid "B-frames between I and P"
8101 #: modules/codec/x264.c:71
8102 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8105 #: modules/codec/x264.c:74
8106 msgid "Adaptive B-frame decision"
8109 #: modules/codec/x264.c:75
8111 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8112 "possibly before an I-frame."
8115 #: modules/codec/x264.c:78
8116 msgid "B-frames usage"
8119 #: modules/codec/x264.c:79
8121 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8122 "negative values cause less B-frames."
8125 #: modules/codec/x264.c:82
8126 msgid "Keep some B-frames as references"
8129 #: modules/codec/x264.c:83
8131 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8132 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8136 #: modules/codec/x264.c:87
8140 #: modules/codec/x264.c:88
8142 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8143 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8146 #: modules/codec/x264.c:92
8147 msgid "Number of reference frames"
8148 msgstr "Antal referensbildrutor"
8150 #: modules/codec/x264.c:93
8152 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8153 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8154 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8157 #: modules/codec/x264.c:98
8159 msgid "Skip loop filter"
8162 #: modules/codec/x264.c:99
8163 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8166 #: modules/codec/x264.c:101
8167 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8170 #: modules/codec/x264.c:102
8172 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8173 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8176 #: modules/codec/x264.c:108
8178 msgstr "Ställ in QP"
8180 #: modules/codec/x264.c:109
8182 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8183 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8186 #: modules/codec/x264.c:113
8187 msgid "Quality-based VBR"
8188 msgstr "Kvalitetsbaserad VBR"
8190 #: modules/codec/x264.c:114
8192 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8193 msgstr "1-pass kvalitetsbaserad VBR. Från 0 till 51"
8195 #: modules/codec/x264.c:116
8199 #: modules/codec/x264.c:117
8201 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8202 msgstr "Minimal quantizer, 15/35 verkar vara ett användbart intervall."
8204 #: modules/codec/x264.c:120
8208 #: modules/codec/x264.c:121
8209 msgid "Maximum quantizer parameter."
8210 msgstr "Maximal quantizer-parameter."
8212 #: modules/codec/x264.c:123
8214 msgstr "Max QP-steg"
8216 #: modules/codec/x264.c:124
8217 msgid "Max QP step between frames."
8218 msgstr "Max QP-steg mellan bildrutor."
8220 #: modules/codec/x264.c:126
8221 msgid "Average bitrate tolerance"
8222 msgstr "Medeltolerans för bithastighet"
8224 #: modules/codec/x264.c:127
8226 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8227 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
8229 #: modules/codec/x264.c:130
8230 msgid "Max local bitrate"
8231 msgstr "Max lokal bithastighet"
8233 #: modules/codec/x264.c:131
8235 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8236 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
8238 #: modules/codec/x264.c:133
8240 msgstr "VBV-buffert"
8242 #: modules/codec/x264.c:134
8244 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8245 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
8247 #: modules/codec/x264.c:137
8248 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8251 #: modules/codec/x264.c:138
8253 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8257 #: modules/codec/x264.c:142
8258 msgid "QP factor between I and P"
8259 msgstr "QP-faktor mellan I och P"
8261 #: modules/codec/x264.c:143
8263 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
8264 msgstr "QP-faktor mellan I och P."
8266 #: modules/codec/x264.c:146
8267 msgid "QP factor between P and B"
8268 msgstr "QP-faktor mellan P och B"
8270 #: modules/codec/x264.c:147
8272 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
8273 msgstr "QP-faktor mellan P och B."
8275 #: modules/codec/x264.c:149
8276 msgid "QP difference between chroma and luma"
8279 #: modules/codec/x264.c:150
8280 msgid "QP difference between chroma and luma."
8283 #: modules/codec/x264.c:152
8284 msgid "QP curve compression"
8287 #: modules/codec/x264.c:153
8288 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
8291 #: modules/codec/x264.c:155 modules/codec/x264.c:159
8292 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8295 #: modules/codec/x264.c:156
8297 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8301 #: modules/codec/x264.c:160
8303 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8307 #: modules/codec/x264.c:165
8308 msgid "Partitions to consider"
8311 #: modules/codec/x264.c:166
8313 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8316 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8317 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8318 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8319 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8322 #: modules/codec/x264.c:174
8323 msgid "Direct MV prediction mode"
8326 #: modules/codec/x264.c:175
8328 msgid "Direct MV prediction mode."
8329 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
8331 #: modules/codec/x264.c:177
8332 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8335 #: modules/codec/x264.c:178
8336 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8339 #: modules/codec/x264.c:180
8340 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8343 #: modules/codec/x264.c:181
8345 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
8347 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8348 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8349 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8352 #: modules/codec/x264.c:187
8353 msgid "Maximum motion vector search range"
8356 #: modules/codec/x264.c:188
8358 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8359 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8360 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
8363 #: modules/codec/x264.c:193
8364 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8367 #: modules/codec/x264.c:197
8369 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8370 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8371 "quality). Range 1 to 7."
8374 #: modules/codec/x264.c:202
8376 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8377 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8378 "quality). Range 1 to 6."
8381 #: modules/codec/x264.c:207
8383 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8384 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8385 "quality). Range 1 to 5."
8388 #: modules/codec/x264.c:212
8389 msgid "RD based mode decision for B-frames"
8392 #: modules/codec/x264.c:213
8393 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
8396 #: modules/codec/x264.c:216
8397 msgid "Decide references on a per partition basis"
8400 #: modules/codec/x264.c:217
8402 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8403 "as opposed to only one ref per macroblock."
8406 #: modules/codec/x264.c:221
8407 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
8410 #: modules/codec/x264.c:222
8411 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8414 #: modules/codec/x264.c:225
8415 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8418 #: modules/codec/x264.c:226
8419 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8422 #: modules/codec/x264.c:228
8423 msgid "Adaptive spatial transform size"
8426 #: modules/codec/x264.c:230
8427 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8430 #: modules/codec/x264.c:232
8431 msgid "Trellis RD quantization"
8434 #: modules/codec/x264.c:233
8436 "Trellis RD quantization: \n"
8438 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8439 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8440 "This requires CABAC."
8443 #: modules/codec/x264.c:239
8444 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8447 #: modules/codec/x264.c:240
8448 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8451 #: modules/codec/x264.c:242
8452 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
8455 #: modules/codec/x264.c:243
8457 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
8458 "small single coefficient."
8461 #: modules/codec/x264.c:248
8463 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
8467 #: modules/codec/x264.c:253
8468 msgid "CPU optimizations"
8469 msgstr "CPU-optimeringar"
8471 #: modules/codec/x264.c:254
8472 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8473 msgstr "Använd assembler-CPU-optimeringar."
8475 #: modules/codec/x264.c:256
8477 msgid "PSNR computation"
8478 msgstr "CPU-optimeringar"
8480 #: modules/codec/x264.c:257
8482 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
8486 #: modules/codec/x264.c:260
8488 msgid "SSIM computation"
8491 #: modules/codec/x264.c:261
8493 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
8497 #: modules/codec/x264.c:264
8501 #: modules/codec/x264.c:265
8505 #: modules/codec/x264.c:267 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8510 #: modules/codec/x264.c:268
8511 msgid "Print stats for each frame."
8512 msgstr "Skriv ut statistik för varje bildruta."
8514 #: modules/codec/x264.c:274
8518 #: modules/codec/x264.c:274
8522 #: modules/codec/x264.c:274
8526 #: modules/codec/x264.c:274
8530 #: modules/codec/x264.c:280
8534 #: modules/codec/x264.c:280
8538 #: modules/codec/x264.c:281
8542 #: modules/codec/x264.c:281
8546 #: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
8550 #: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
8554 #: modules/codec/x264.c:287 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
8555 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
8559 #: modules/codec/x264.c:296
8560 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8561 msgstr "Kodare för H.264/MPEG4 AVC (använder x264-biblioteket)"
8563 #: modules/control/corba/corba.c:687
8564 msgid "Corba control"
8567 #: modules/control/corba/corba.c:689
8571 #: modules/control/corba/corba.c:691
8573 "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
8574 "to be a sensible value."
8577 #: modules/control/corba/corba.c:694
8578 msgid "corba control module"
8581 #: modules/control/gestures.c:77
8582 msgid "Motion threshold (10-100)"
8583 msgstr "Tröskelvärde för rörelse (10-100)"
8585 #: modules/control/gestures.c:79
8586 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8589 #: modules/control/gestures.c:81
8590 msgid "Trigger button"
8593 #: modules/control/gestures.c:83
8594 msgid "Trigger button for mouse gestures."
8597 #: modules/control/gestures.c:86
8601 #: modules/control/gestures.c:89
8605 #: modules/control/gestures.c:97
8606 msgid "Mouse gestures control interface"
8609 #: modules/control/hotkeys.c:94
8610 msgid "Define playlist bookmarks."
8611 msgstr "Definiera spellistebokmärken."
8613 #: modules/control/hotkeys.c:97
8615 msgstr "Snabbtangenter"
8617 #: modules/control/hotkeys.c:98
8618 msgid "Hotkeys management interface"
8619 msgstr "Hanteringsgränssnitt för snabbtangenter"
8621 #: modules/control/hotkeys.c:475
8623 msgid "Audio track: %s"
8624 msgstr "Ljudspår: %s"
8626 #: modules/control/hotkeys.c:490 modules/control/hotkeys.c:519
8628 msgid "Subtitle track: %s"
8629 msgstr "Undertextspår: %s"
8631 #: modules/control/hotkeys.c:490
8635 #: modules/control/hotkeys.c:543
8637 msgid "Aspect ratio: %s"
8638 msgstr "Bildformat: %s"
8640 #: modules/control/hotkeys.c:569
8645 #: modules/control/hotkeys.c:595
8647 msgid "Deinterlace mode: %s"
8648 msgstr "Gränssnittsmodul"
8650 #: modules/control/hotkeys.c:625
8652 msgid "Zoom mode: %s"
8653 msgstr "Zoomläge: %s"
8655 #: modules/control/http/http.c:34
8656 msgid "Host address"
8659 #: modules/control/http/http.c:36
8661 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
8662 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
8663 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
8665 "Adress och port som HTTP-gränssnittet kommer att lyssna på. Standard är att "
8666 "lyssna på alla nätverksgränssnitt (0.0.0.0). Om du endast vill att HTTP-"
8667 "gränssnittet ska vara tillgängligt på den lokala maskinen, ange 127.0.0.1"
8669 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
8670 msgid "Source directory"
8671 msgstr "Källkatalog"
8673 #: modules/control/http/http.c:42
8675 msgstr "Teckenuppsättning"
8677 #: modules/control/http/http.c:44
8678 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8681 #: modules/control/http/http.c:45
8685 #: modules/control/http/http.c:47
8687 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
8688 "php,pl=/usr/bin/perl)."
8691 #: modules/control/http/http.c:50
8693 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
8694 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
8696 #: modules/control/http/http.c:53
8698 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
8699 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
8701 #: modules/control/http/http.c:55
8703 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
8704 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
8706 #: modules/control/http/http.c:58
8708 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
8709 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
8711 #: modules/control/http/http.c:62
8712 msgid "HTTP remote control interface"
8715 #: modules/control/http/http.c:71
8719 #: modules/control/lirc.c:58
8720 msgid "Infrared remote control interface"
8723 #: modules/control/motion.c:62
8728 #: modules/control/motion.c:64
8730 msgid "motion control interface"
8731 msgstr "Kontrollgränssnitt"
8733 #: modules/control/netsync.c:60
8734 msgid "Act as master"
8735 msgstr "Fungera som master"
8737 #: modules/control/netsync.c:61
8738 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
8739 msgstr "Fungera som masterklient för nätverkssynkronisering?"
8741 #: modules/control/netsync.c:65
8742 msgid "Master client ip address"
8743 msgstr "Masterklientens IP-adress"
8745 #: modules/control/netsync.c:66
8746 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
8747 msgstr "IP-adress till masterklienten som används för nätverkssynkronisering."
8749 #: modules/control/netsync.c:70
8750 msgid "Network Sync"
8751 msgstr "Nätverkssynk"
8753 #: modules/control/ntservice.c:39
8754 msgid "Install Windows Service"
8755 msgstr "Installera Windows-tjänst"
8757 #: modules/control/ntservice.c:41
8758 msgid "Install the Service and exit."
8759 msgstr "Installera tjänsten och avsluta."
8761 #: modules/control/ntservice.c:42
8762 msgid "Uninstall Windows Service"
8763 msgstr "Avinstallera Windows-tjänst"
8765 #: modules/control/ntservice.c:44
8766 msgid "Uninstall the Service and exit."
8767 msgstr "Avinstallera tjänsten och avsluta."
8769 #: modules/control/ntservice.c:45
8770 msgid "Display name of the Service"
8771 msgstr "Visningsnamn för tjänsten"
8773 #: modules/control/ntservice.c:47
8774 msgid "Change the display name of the Service."
8775 msgstr "Ändra visningsnamnet för tjänsten."
8777 #: modules/control/ntservice.c:48
8778 msgid "Configuration options"
8779 msgstr "Konfigurationsalternativ"
8781 #: modules/control/ntservice.c:50
8783 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
8784 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
8787 "Konfigurationsalternativ som ska användas av tjänsten (t.ex. --foo=bar --no-"
8788 "foobar). De bör anges vid installationen så att tjänsten är korrekt "
8791 #: modules/control/ntservice.c:55
8793 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
8794 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
8795 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
8798 #: modules/control/ntservice.c:61
8802 #: modules/control/ntservice.c:62
8803 msgid "Windows Service interface"
8804 msgstr "Gränssnitt för Windows-tjänst"
8806 #: modules/control/rc.c:156
8807 msgid "Show stream position"
8808 msgstr "Visa strömposition"
8810 #: modules/control/rc.c:157
8812 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8815 #: modules/control/rc.c:160
8819 #: modules/control/rc.c:161
8820 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8821 msgstr "Tvinga rc-modulen att använda standard in som om det vore en TTY."
8823 #: modules/control/rc.c:163
8824 msgid "UNIX socket command input"
8827 #: modules/control/rc.c:164
8828 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8829 msgstr "Acceptera kommandon över ett Unix-uttag hellre än standard in."
8831 #: modules/control/rc.c:167
8832 msgid "TCP command input"
8835 #: modules/control/rc.c:168
8837 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8838 "port the interface will bind to."
8840 "Acceptera kommandon över ett uttag istället för standard in. Du kan ställa "
8841 "in adress och port som gränssnittet ska bindas till."
8843 #: modules/control/rc.c:172 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8844 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8847 #: modules/control/rc.c:174
8849 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8850 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8851 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8854 #: modules/control/rc.c:181
8858 #: modules/control/rc.c:184
8859 msgid "Remote control interface"
8860 msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll"
8862 #: modules/control/rc.c:325
8863 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
8864 msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll initerad. Skriv \"help\" för hjälp."
8866 #: modules/control/rc.c:850
8868 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
8869 msgstr "Okänt kommando \"%s\". Skriv \"help\" för hjälp."
8871 #: modules/control/rc.c:883
8872 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8873 msgstr "+----[ Kommandon för fjärrkontroll ]"
8875 #: modules/control/rc.c:885
8876 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8877 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . lägg till XYZ till spellista"
8879 #: modules/control/rc.c:886
8881 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . queue XYZ to playlist"
8882 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . lägg till XYZ till spellista"
8884 #: modules/control/rc.c:887
8885 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
8886 msgstr "| playlist . . . visa aktuella objekt i spellistan"
8888 #: modules/control/rc.c:888
8889 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8890 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . spela upp ström"
8892 #: modules/control/rc.c:889
8893 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8894 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stoppa ström"
8896 #: modules/control/rc.c:890
8897 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
8898 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . nästa objekt i spellista"
8900 #: modules/control/rc.c:891
8901 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
8902 msgstr "| prev . . . . . . . . . . föregående spellisteobjekt"
8904 #: modules/control/rc.c:892
8905 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
8906 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . gå till objekt i index"
8908 #: modules/control/rc.c:893
8909 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
8910 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . töm spellistan"
8912 #: modules/control/rc.c:894
8913 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8914 msgstr "| status . . . . . . . . . aktuell status för spellista"
8916 #: modules/control/rc.c:895
8917 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
8920 #: modules/control/rc.c:896
8921 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
8924 #: modules/control/rc.c:897
8925 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
8926 msgstr "| title_p . . . . föregående titel i aktuellt objekt"
8928 #: modules/control/rc.c:898
8929 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
8932 #: modules/control/rc.c:899
8933 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
8934 msgstr "| chapter_n . . . . nästa kapitel i aktuellt objekt"
8936 #: modules/control/rc.c:900
8937 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
8938 msgstr "| chapter_p . . föregående kapitel i aktuellt objekt"
8940 #: modules/control/rc.c:902
8941 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8942 msgstr "| seek X . spola i sekunder, till exempel \"seek 12\""
8944 #: modules/control/rc.c:903
8945 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
8946 msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . växla paus"
8948 #: modules/control/rc.c:904
8949 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
8950 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
8952 #: modules/control/rc.c:905
8953 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
8954 msgstr "| rewind . . . . . . . . . . snabbspola bakåt"
8956 #: modules/control/rc.c:906
8957 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
8958 msgstr "| faster . . . . . . . . snabbare uppspelning av ström"
8960 #: modules/control/rc.c:907
8961 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
8962 msgstr "| slower . . . . . . . . långsammare uppspelning av ström"
8964 #: modules/control/rc.c:908
8965 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
8966 msgstr "| normal . . . . . . . . normal uppspelning av ström"
8968 #: modules/control/rc.c:909
8969 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8970 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . växla helskärm"
8972 #: modules/control/rc.c:910
8973 msgid "| info . . . information about the current stream"
8974 msgstr "| info . . . information om den aktuella strömmen"
8976 #: modules/control/rc.c:911
8977 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
8980 #: modules/control/rc.c:912
8981 msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
8982 msgstr "| is_playing . . 1 om en ström spelas upp, 0 annars"
8984 #: modules/control/rc.c:913
8985 msgid "| get_title . . . the title of the current stream"
8986 msgstr "| get_title . . . titeln på aktuell ström"
8988 #: modules/control/rc.c:914
8989 msgid "| get_length . . the length of the current stream"
8990 msgstr "| get_length . . längden på aktuell ström"
8992 #: modules/control/rc.c:916
8993 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
8996 #: modules/control/rc.c:917
8997 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
9000 #: modules/control/rc.c:918
9001 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
9004 #: modules/control/rc.c:919
9005 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
9008 #: modules/control/rc.c:920
9009 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
9012 #: modules/control/rc.c:921
9014 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9015 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
9017 #: modules/control/rc.c:922
9019 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9020 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
9022 #: modules/control/rc.c:923
9024 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9025 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
9027 #: modules/control/rc.c:924
9028 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9029 msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] använd menyn"
9031 #: modules/control/rc.c:929
9032 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
9035 #: modules/control/rc.c:930
9036 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9037 msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
9039 #: modules/control/rc.c:931
9040 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9041 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
9043 #: modules/control/rc.c:932
9044 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
9047 #: modules/control/rc.c:933
9048 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9049 msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
9051 #: modules/control/rc.c:934
9052 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9053 msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet"
9055 #: modules/control/rc.c:935
9056 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9057 msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . tidsgräns, i ms"
9059 #: modules/control/rc.c:936
9060 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9061 msgstr "| marq-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter"
9063 #: modules/control/rc.c:938
9064 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
9067 #: modules/control/rc.c:939
9068 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9069 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
9071 #: modules/control/rc.c:940
9072 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9073 msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
9075 #: modules/control/rc.c:941
9076 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
9077 msgstr "| time-position #. . . . . . . . relativ position"
9079 #: modules/control/rc.c:942
9080 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9081 msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
9083 #: modules/control/rc.c:943
9084 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9085 msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet"
9087 #: modules/control/rc.c:944
9088 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9089 msgstr "| time-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter"
9091 #: modules/control/rc.c:946
9092 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9095 #: modules/control/rc.c:947
9096 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9097 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
9099 #: modules/control/rc.c:948
9100 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9101 msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
9103 #: modules/control/rc.c:949
9104 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9105 msgstr "| logo-position #. . . . . . . . relativ position"
9107 #: modules/control/rc.c:950
9108 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9109 msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparens"
9111 #: modules/control/rc.c:952
9112 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9113 msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
9115 #: modules/control/rc.c:953
9116 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9117 msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .höjd"
9119 #: modules/control/rc.c:954
9120 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9121 msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . bredd"
9123 #: modules/control/rc.c:955
9124 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9127 #: modules/control/rc.c:956
9128 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9131 #: modules/control/rc.c:957
9132 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9135 #: modules/control/rc.c:958
9136 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9139 #: modules/control/rc.c:959
9140 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9143 #: modules/control/rc.c:960
9144 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9145 msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9147 #: modules/control/rc.c:961
9148 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9149 msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .antal rader"
9151 #: modules/control/rc.c:962
9152 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9153 msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .antal kolumner"
9155 #: modules/control/rc.c:963
9156 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9157 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
9159 #: modules/control/rc.c:964
9160 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9161 msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .bildformat"
9163 #: modules/control/rc.c:966
9165 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9166 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9168 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9169 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9171 #: modules/control/rc.c:970
9172 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9173 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . detta hjälpmeddelande"
9175 #: modules/control/rc.c:971
9176 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9177 msgstr "| longhelp . . . . . . . . . ett längre hjälpmeddelande"
9179 #: modules/control/rc.c:972
9180 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
9181 msgstr "| logout . . . . . avsluta (om uttagsanslutning används)"
9183 #: modules/control/rc.c:973
9184 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
9185 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . avsluta vlc"
9187 #: modules/control/rc.c:975
9188 msgid "+----[ end of help ]"
9189 msgstr "+----[ sluta på hjälpen ]"
9191 #: modules/control/rc.c:1082
9192 msgid "Press menu select or pause to continue."
9193 msgstr "Tryck menyval eller paus för att fortsätta."
9195 #: modules/control/rc.c:1326 modules/control/rc.c:1811
9196 #: modules/control/rc.c:1881 modules/control/rc.c:1930
9197 #: modules/control/rc.c:2029
9198 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9199 msgstr "Ange \"menyval\" eller \"paus\" för att fortsätta."
9201 #: modules/control/rc.c:1463
9202 msgid "Type 'pause' to continue."
9203 msgstr "Ange \"paus\" för att fortsätta."
9205 #: modules/control/rc.c:2014 modules/control/rc.c:2053
9206 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9207 msgstr "Tillhandahåll en av följande parametrar:"
9209 #: modules/control/showintf.c:62
9211 msgstr "Tröskelvärde"
9213 #: modules/control/showintf.c:63
9215 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9216 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
9218 #: modules/control/telnet.c:72
9222 #: modules/control/telnet.c:73
9224 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9225 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9226 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9229 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
9230 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
9231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
9232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
9233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77
9237 #: modules/control/telnet.c:78
9239 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9243 #: modules/control/telnet.c:82
9245 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9246 "default value is \"admin\"."
9248 "Ett administrationslösenord används för att skydda detta gränssnitt. "
9249 "Standardvärdet är \"admin\"."
9251 #: modules/control/telnet.c:96
9252 msgid "VLM remote control interface"
9253 msgstr "Gränssnitt för VLM-fjärrkontroll"
9255 #: modules/demux/a52.c:44
9256 msgid "Raw A/52 demuxer"
9259 #: modules/demux/aiff.c:45
9260 msgid "AIFF demuxer"
9263 #: modules/demux/asf/asf.c:52
9264 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9267 #: modules/demux/asf/asf.c:168
9268 msgid "Could not demux ASF stream"
9271 #: modules/demux/asf/asf.c:169
9272 msgid "VLC failed to load the ASF header."
9275 #: modules/demux/au.c:46
9279 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9280 msgid "Force interleaved method"
9283 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9285 msgid "Force interleaved method."
9286 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
9288 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9289 msgid "Force index creation"
9290 msgstr "Tvinga skapande av index"
9292 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9294 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9295 "incomplete (not seekable)."
9297 "Återskapa ett index för AVI-filen. Använd denna om din AVI-fil är skadad "
9298 "eller inte komplett (inte spolningsbar)."
9300 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9304 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9306 msgstr "Rätta alltid till"
9308 #: modules/demux/avi/avi.c:57
9310 msgstr "Rätta aldrig till"
9312 #: modules/demux/avi/avi.c:61
9316 #: modules/demux/avi/avi.c:557
9320 #: modules/demux/avi/avi.c:558
9322 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9323 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9325 "Denna AVI-fil är trasig. Spolning i filen kommer inte att\n"
9326 "fungera. Vill du försöka reparera den (kan ta lång tid)?"
9328 #: modules/demux/avi/avi.c:561
9332 #: modules/demux/avi/avi.c:561
9333 msgid "Don't repair"
9336 #: modules/demux/avi/avi.c:561 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
9337 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:49
9338 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
9339 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:158
9340 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
9341 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363
9342 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:88
9346 #: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301
9347 msgid "Fixing AVI Index..."
9348 msgstr "Rättar till AVI-index..."
9350 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9351 msgid "Dump filename"
9352 msgstr "Dumpa filnamn"
9354 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9355 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9358 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9359 msgid "Append to existing file"
9360 msgstr "Infoga i existerande fil"
9362 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9363 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9364 msgstr "Om filen redan finns kommer den inte att skrivas över."
9366 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9368 msgid "File dumpper"
9369 msgstr "Filnamn för dump"
9371 #: modules/demux/dts.c:40
9372 msgid "Raw DTS demuxer"
9375 #: modules/demux/flac.c:38
9376 msgid "FLAC demuxer"
9379 #: modules/demux/gme.cpp:52
9380 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
9383 #: modules/demux/live555.cpp:65
9385 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9386 "should be set in millisecond units."
9389 #: modules/demux/live555.cpp:68
9390 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9393 #: modules/demux/live555.cpp:69
9395 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9396 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9397 "cannot connect to normal RTSP servers."
9400 #: modules/demux/live555.cpp:73
9401 msgid "RTSP user name"
9402 msgstr "RTSP-användarnamn"
9404 #: modules/demux/live555.cpp:74
9407 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
9409 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
9411 #: modules/demux/live555.cpp:76
9412 msgid "RTSP password"
9413 msgstr "RTSP-lösenord"
9415 #: modules/demux/live555.cpp:77
9417 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
9418 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
9420 #: modules/demux/live555.cpp:81
9421 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
9424 #: modules/demux/live555.cpp:91
9425 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9428 #: modules/demux/live555.cpp:97 modules/demux/live555.cpp:98
9429 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9430 msgstr "Använd RTP över RTSP (TCP)"
9432 #: modules/demux/live555.cpp:100
9436 #: modules/demux/live555.cpp:101
9437 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9440 #: modules/demux/live555.cpp:104 modules/demux/live555.cpp:105
9441 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9444 #: modules/demux/live555.cpp:107
9445 msgid "HTTP tunnel port"
9446 msgstr "HTTP-tunnelport"
9448 #: modules/demux/live555.cpp:108
9449 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
9452 #: modules/demux/live555.cpp:752
9453 msgid "RTSP authentication"
9454 msgstr "RTSP-autentisering"
9456 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
9457 msgid "Frames per Second"
9458 msgstr "Bilder per sekund"
9460 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9462 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
9463 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
9466 #: modules/demux/mjpeg.c:50
9468 msgid "M-JPEG camera demuxer"
9471 #: modules/demux/mkv.cpp:394
9472 msgid "Matroska stream demuxer"
9475 #: modules/demux/mkv.cpp:401
9476 msgid "Ordered chapters"
9477 msgstr "Sorterade kapitel"
9479 #: modules/demux/mkv.cpp:402
9480 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9481 msgstr "Spela upp sorterade kapitel som angivna i segmentet."
9483 #: modules/demux/mkv.cpp:405
9484 msgid "Chapter codecs"
9485 msgstr "Kapitelkodekar"
9487 #: modules/demux/mkv.cpp:406
9488 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9489 msgstr "Använd kapitelkodekar som hittas i segmentet."
9491 #: modules/demux/mkv.cpp:409
9492 msgid "Preload Directory"
9493 msgstr "Förinläsningskatalog"
9495 #: modules/demux/mkv.cpp:410
9497 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9498 "for broken files)."
9501 #: modules/demux/mkv.cpp:413
9502 msgid "Seek based on percent not time"
9505 #: modules/demux/mkv.cpp:414
9506 msgid "Seek based on percent not time."
9509 #: modules/demux/mkv.cpp:417
9510 msgid "Dummy Elements"
9511 msgstr "Dummyelement"
9513 #: modules/demux/mkv.cpp:418
9514 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9515 msgstr "Läs och förkasta okända EBML-element (inte bra för trasiga filer)."
9517 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
9518 msgid "--- DVD Menu"
9519 msgstr "--- DVD-meny"
9521 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
9522 msgid "First Played"
9523 msgstr "Först spelad"
9525 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
9526 msgid "Video Manager"
9527 msgstr "Videohanterare"
9529 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
9531 msgstr "----- Titel"
9533 #: modules/demux/mod.c:48
9534 msgid "Enable noise reduction algorithm"
9535 msgstr "Aktivera algoritm för reducering av störningar"
9537 #: modules/demux/mod.c:49
9539 msgid "Enable reverberation"
9540 msgstr "Aktivera ljud"
9542 #: modules/demux/mod.c:50
9543 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
9546 #: modules/demux/mod.c:52
9547 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
9550 #: modules/demux/mod.c:54
9551 msgid "Enable megabass mode"
9552 msgstr "Aktivera superbasläge"
9554 #: modules/demux/mod.c:55
9555 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
9556 msgstr "Nivå för superbasläge (från 0 till 100, standardvärde är 0)."
9558 #: modules/demux/mod.c:58
9560 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
9561 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
9564 #: modules/demux/mod.c:61
9565 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
9568 #: modules/demux/mod.c:63
9569 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
9572 #: modules/demux/mod.c:68
9573 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9576 #: modules/demux/mod.c:76
9580 #: modules/demux/mod.c:79
9581 msgid "Reverberation level"
9584 #: modules/demux/mod.c:81
9585 msgid "Reverberation delay"
9588 #: modules/demux/mod.c:83
9592 #: modules/demux/mod.c:86
9593 msgid "Mega bass level"
9594 msgstr "Megabasnivå"
9596 #: modules/demux/mod.c:88
9597 msgid "Mega bass cutoff"
9600 #: modules/demux/mod.c:90
9604 #: modules/demux/mod.c:93
9605 msgid "Surround level"
9606 msgstr "Surroundnivå"
9608 #: modules/demux/mod.c:95
9609 msgid "Surround delay (ms)"
9610 msgstr "Surroundfördröjning (ms)"
9612 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
9613 msgid "MP4 stream demuxer"
9616 #: modules/demux/mpc.c:46
9618 msgid "Replay Gain type"
9619 msgstr "Spela upp och stoppa"
9621 #: modules/demux/mpc.c:47
9623 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
9624 "specific one. Choose which type you want to use"
9627 #: modules/demux/mpc.c:59
9629 msgid "MusePack demuxer"
9632 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9633 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
9636 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9637 msgid "H264 video demuxer"
9640 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9641 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9644 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9645 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9648 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9650 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
9651 msgstr "_Nästa objekt"
9653 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9654 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9657 #: modules/demux/nsc.c:43
9658 msgid "Windows Media NSC metademux"
9661 #: modules/demux/nsv.c:45
9662 msgid "NullSoft demuxer"
9665 #: modules/demux/nuv.c:46
9669 #: modules/demux/ogg.c:44
9672 msgstr "VOC demuxer"
9674 #: modules/demux/playlist/gvp.c:193
9675 msgid "Google Video"
9676 msgstr "Google Video"
9678 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9682 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
9683 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9686 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
9687 msgid "Show shoutcast adult content"
9690 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
9691 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
9694 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
9695 msgid "M3U playlist import"
9696 msgstr "Import av M3U-spellista"
9698 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
9699 msgid "PLS playlist import"
9700 msgstr "Import av PLS-spellista"
9702 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
9703 msgid "B4S playlist import"
9704 msgstr "Import av B4S-spellista"
9706 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
9707 msgid "DVB playlist import"
9708 msgstr "Import av DVB-spellista"
9710 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
9711 msgid "Podcast parser"
9712 msgstr "Poddsändning-tolkare"
9714 #: modules/demux/playlist/playlist.c:88
9715 msgid "XSPF playlist import"
9716 msgstr "Import av XSPF-spellista"
9718 #: modules/demux/playlist/playlist.c:93
9719 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
9722 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
9724 msgid "ASX playlist import"
9725 msgstr "Import av XSPF-spellista"
9727 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
9728 msgid "Kasenna MediaBase parser"
9731 #: modules/demux/playlist/playlist.c:110
9732 msgid "QuickTime Media Link importer"
9735 #: modules/demux/playlist/playlist.c:115
9736 msgid "Google Video Playlist importer"
9739 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
9740 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
9741 msgid "Podcast Info"
9744 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
9745 msgid "Podcast Summary"
9748 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
9749 msgid "Podcast Size"
9752 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:424
9753 #: modules/services_discovery/shout.c:153
9757 #: modules/demux/ps.c:39
9758 msgid "Trust MPEG timestamps"
9761 #: modules/demux/ps.c:40
9763 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
9764 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
9765 "calculate from the bitrate instead."
9768 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
9770 msgid "MPEG-PS demuxer"
9773 #: modules/demux/pva.c:43
9777 #: modules/demux/rawdv.c:40
9778 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
9781 #: modules/demux/real.c:40
9782 msgid "Real demuxer"
9785 #: modules/demux/subtitle.c:64
9786 msgid "Text subtitles parser"
9787 msgstr "Texttolkare av undertexter"
9789 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9790 msgid "Frames per second"
9791 msgstr "Bildrutor per sekund"
9793 #: modules/demux/subtitle.c:72
9794 msgid "Subtitles delay"
9795 msgstr "Fördröjning för undertexter"
9797 #: modules/demux/subtitle.c:74
9798 msgid "Subtitles format"
9799 msgstr "Undertextformat"
9801 #: modules/demux/ts.c:86
9805 #: modules/demux/ts.c:88
9806 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
9807 msgstr "Låter en användare ange en extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
9809 #: modules/demux/ts.c:90
9810 msgid "Set id of ES to PID"
9811 msgstr "Ställ in id för ES till PID"
9813 #: modules/demux/ts.c:91
9815 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
9816 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
9817 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
9820 #: modules/demux/ts.c:96
9821 msgid "Fast udp streaming"
9822 msgstr "Snabb UDP-strömning"
9824 #: modules/demux/ts.c:98
9825 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
9828 #: modules/demux/ts.c:100
9829 msgid "MTU for out mode"
9832 #: modules/demux/ts.c:101
9833 msgid "MTU for out mode."
9836 #: modules/demux/ts.c:103
9840 #: modules/demux/ts.c:104
9841 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
9842 msgstr "Kontrollord för CSA-krypteringsalgoritmen"
9844 #: modules/demux/ts.c:106
9848 #: modules/demux/ts.c:107
9849 msgid "Do not complain on encrypted PES."
9850 msgstr "Klaga inte på krypterad PES."
9852 #: modules/demux/ts.c:109
9853 msgid "CAPMT System ID"
9854 msgstr "CAPMT System-id"
9856 #: modules/demux/ts.c:110
9857 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
9860 #: modules/demux/ts.c:112
9861 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9862 msgstr "Paketstorlek i byte att dekryptera"
9864 #: modules/demux/ts.c:113
9866 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
9867 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9870 #: modules/demux/ts.c:117
9871 msgid "Filename of dump"
9872 msgstr "Filnamn för dump"
9874 #: modules/demux/ts.c:118
9875 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
9878 #: modules/demux/ts.c:120
9882 #: modules/demux/ts.c:122
9884 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
9888 #: modules/demux/ts.c:125
9889 msgid "Dump buffer size"
9892 #: modules/demux/ts.c:127
9894 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
9895 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
9898 #: modules/demux/ts.c:131
9899 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
9902 #: modules/demux/ts.c:3139 modules/demux/ts.c:3173
9904 msgid "clean effects"
9905 msgstr "Välj effekt"
9907 #: modules/demux/ts.c:3143 modules/demux/ts.c:3177
9908 msgid "hearing impaired"
9911 #: modules/demux/ts.c:3147 modules/demux/ts.c:3181
9912 msgid "visual impaired commentary"
9915 #: modules/demux/ty.c:70
9916 msgid "TY Stream audio/video demux"
9919 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
9923 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
9924 msgid "Classic rock"
9925 msgstr "Klassisk rock"
9927 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
9931 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
9935 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
9939 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
9943 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
9947 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
9951 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
9955 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
9959 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
9963 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
9967 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
9971 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
9975 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
9977 msgstr "Industriell"
9979 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
9983 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
9987 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
9991 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
9995 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
9997 msgstr "Euro-Techno"
9999 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
10003 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
10007 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
10011 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
10015 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
10019 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
10023 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
10024 msgid "Instrumental"
10025 msgstr "Instrumental"
10027 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
10031 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
10035 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
10039 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
10043 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
10047 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
10051 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
10052 msgid "Alternative rock"
10053 msgstr "Alternativ rock"
10055 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
10059 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
10063 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
10067 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
10071 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
10075 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
10076 msgid "Instrumental pop"
10077 msgstr "Instrumental pop"
10079 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
10080 msgid "Instrumental rock"
10081 msgstr "Instrumental rock"
10083 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
10087 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
10091 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
10095 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
10096 msgid "Techno-Industrial"
10097 msgstr "Techno-Industrial"
10099 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
10101 msgstr "Electronisk"
10103 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
10107 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
10111 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
10115 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
10116 msgid "Southern rock"
10117 msgstr "Southern rock"
10119 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
10123 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
10127 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
10131 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
10135 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
10136 msgid "Christian rap"
10137 msgstr "Kristen rap"
10139 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
10143 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
10147 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
10148 msgid "Native American"
10149 msgstr "Native American"
10151 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
10155 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
10159 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/extended.m:88
10160 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
10161 msgid "Psychedelic"
10162 msgstr "Psykadelisk"
10164 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
10168 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
10172 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
10174 msgstr "Förhandsvisning"
10176 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
10180 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
10184 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
10188 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
10192 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
10196 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
10200 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
10204 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
10205 msgid "Rock & roll"
10206 msgstr "Rock & roll"
10208 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
10212 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
10213 msgid "ID3 tags parser"
10216 #: modules/demux/vobsub.c:48
10217 msgid "Vobsub subtitles parser"
10220 #: modules/demux/voc.c:42
10221 msgid "VOC demuxer"
10224 #: modules/demux/wav.c:42
10225 msgid "WAV demuxer"
10228 #: modules/demux/xa.c:42
10232 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10233 msgid "Use DVD Menus"
10234 msgstr "Använd dvd-menyer"
10236 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10237 msgid "BeOS standard API interface"
10238 msgstr "BeOS standard API-gränssnitt"
10240 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
10241 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10242 msgstr "Öppna även filer från alla undermappar?"
10244 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
10245 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
10246 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
10247 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:349
10248 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:405
10252 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
10253 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10255 msgid "Preferences"
10256 msgstr "Inställningar"
10258 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
10259 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/intf.m:503
10260 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41
10261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10263 msgstr "Meddelanden"
10265 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
10266 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
10267 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
10268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
10269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
10273 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10274 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10276 msgstr "Öppna skiva"
10278 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
10279 msgid "Open Subtitles"
10280 msgstr "Visa undertexter"
10282 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
10283 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10284 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10288 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10290 msgstr "Föreg titel"
10292 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
10294 msgstr "Nästa titel"
10296 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
10297 msgid "Go to Title"
10298 msgstr "Gå till titel"
10300 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
10301 msgid "Go to Chapter"
10302 msgstr "Gå till kapitel"
10304 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
10308 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:591
10312 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10313 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10314 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10315 #: modules/gui/macosx/controls.m:50 modules/gui/macosx/extended.m:620
10316 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
10317 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:157
10318 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
10319 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10320 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
10321 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
10322 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1661
10323 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1669 modules/gui/macosx/wizard.m:1849
10324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1860 modules/gui/macosx/wizard.m:1873
10325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10330 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
10331 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10332 msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna mediafiler"
10334 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
10335 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10336 msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna undertextfil"
10338 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
10339 msgid "Drop files to play"
10340 msgstr "Släpp filer för att spela upp"
10342 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10346 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10350 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10351 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
10352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10357 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:533
10358 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
10360 msgstr "Markera allt"
10362 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10363 msgid "Select None"
10364 msgstr "Markera ingen"
10366 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10367 msgid "Sort Reverse"
10368 msgstr "Omvänd sortering"
10370 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10371 msgid "Sort by Name"
10372 msgstr "Sortera efter namn"
10374 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10375 msgid "Sort by Path"
10376 msgstr "Sortera efter sökväg"
10378 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10382 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10386 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10388 msgstr "Ta bort alla"
10390 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10394 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10398 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10399 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129
10400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10407 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10411 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10412 #: modules/gui/macosx/playlist.m:704 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10413 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:87
10417 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10421 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10422 msgid "Show Interface"
10423 msgstr "Visa gränssnitt"
10425 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10429 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10433 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10437 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10438 msgid "Vertical Sync"
10439 msgstr "Vertikal synk"
10441 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10442 msgid "Correct Aspect Ratio"
10443 msgstr "Korrekt bildformat"
10445 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10446 msgid "Stay On Top"
10447 msgstr "Stanna överst"
10449 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10450 msgid "Take Screen Shot"
10451 msgstr "Ta skärmbild"
10453 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:507
10454 msgid "About VLC media player"
10455 msgstr "Om Mediaspelaren VLC"
10457 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10459 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10460 msgstr "Byggd av %s, baserad på SVN-revision %s"
10462 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10464 msgid "Compiled by %s"
10465 msgstr "Byggd av %s"
10467 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:597
10468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10472 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10477 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:532
10478 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10482 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10487 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10488 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10494 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:700
10498 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
10499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10501 msgstr "Ingen inmatning"
10503 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
10505 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10508 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10509 msgid "Input has changed"
10510 msgstr "Inmatning har ändrats"
10512 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
10514 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10515 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10518 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
10519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10520 msgid "Invalid selection"
10523 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
10524 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10525 msgstr "Två bokmärken måste väljas."
10527 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10529 msgid "No input found"
10530 msgstr "Ingen inmatning hittad"
10532 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10533 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10534 msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärken ska fungera."
10536 #: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/controls.m:741
10537 msgid "Jump To Time"
10538 msgstr "Hoppa till tid"
10540 #: modules/gui/macosx/controls.m:51
10544 #: modules/gui/macosx/controls.m:52
10545 msgid "Jump to time"
10546 msgstr "Hoppa till tid"
10548 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
10550 msgstr "Slumpmässig på"
10552 #: modules/gui/macosx/controls.m:168
10554 msgstr "Slumpmässig av"
10556 #: modules/gui/macosx/controls.m:197 modules/gui/macosx/controls.m:725
10557 #: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/macosx/playlist.m:453
10558 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1167
10559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10561 msgstr "Repetera en gång"
10563 #: modules/gui/macosx/controls.m:202 modules/gui/macosx/controls.m:236
10564 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1186
10566 msgstr "Repetering av"
10568 #: modules/gui/macosx/controls.m:231 modules/gui/macosx/controls.m:732
10569 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/playlist.m:454
10570 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1175
10571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10573 msgstr "Repetera alla"
10575 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:755
10576 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
10578 msgstr "Halv storlek"
10580 #: modules/gui/macosx/controls.m:316 modules/gui/macosx/controls.m:756
10581 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10582 msgid "Normal Size"
10583 msgstr "Normal storlek"
10585 #: modules/gui/macosx/controls.m:318 modules/gui/macosx/controls.m:757
10586 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
10587 msgid "Double Size"
10588 msgstr "Dubbel storlek"
10590 #: modules/gui/macosx/controls.m:320 modules/gui/macosx/controls.m:761
10591 #: modules/gui/macosx/controls.m:772 modules/gui/macosx/intf.m:574
10592 msgid "Float on Top"
10593 msgstr "Flyt överst"
10595 #: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:758
10596 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10597 msgid "Fit to Screen"
10598 msgstr "Anpassa till skärm"
10600 #: modules/gui/macosx/controls.m:718 modules/gui/macosx/intf.m:542
10601 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447
10603 msgstr "Slumpmässig"
10605 #: modules/gui/macosx/controls.m:739 modules/gui/macosx/intf.m:545
10606 msgid "Step Forward"
10607 msgstr "Stega framåt"
10609 #: modules/gui/macosx/controls.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:546
10610 msgid "Step Backward"
10611 msgstr "Stega bakåt"
10613 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:492
10614 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10616 msgstr "Snabbt bakåt"
10618 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:495
10619 msgid "Fast Forward"
10620 msgstr "Snabbt framåt"
10622 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1394
10623 #: modules/gui/macosx/intf.m:1395 modules/gui/macosx/intf.m:1396
10624 #: modules/gui/macosx/intf.m:1397 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
10625 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
10626 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
10627 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
10628 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/visualization/xosd.c:242
10632 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10636 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10637 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10640 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
10641 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10644 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
10648 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10649 msgid "Extended controls"
10650 msgstr "Utökade kontroller"
10652 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10653 msgid "Video filters"
10654 msgstr "Videofilter"
10656 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10657 msgid "Image adjustment"
10658 msgstr "Bildjustering"
10660 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
10661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
10662 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
10663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
10664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
10665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
10666 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
10670 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
10674 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
10678 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
10679 #: modules/video_filter/gradient.c:74
10684 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
10686 msgid "General editing filters"
10687 msgstr "Markera allt"
10689 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10691 msgid "Distortion filters"
10692 msgstr "Beskrivningsfil"
10694 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
10696 msgstr "Gör suddig"
10698 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10699 msgid "Adds motion blurring to the image"
10702 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
10703 msgid "Image clone"
10706 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
10707 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10708 msgstr "Skapar flera kopior av videoutmatningsfönstret"
10710 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
10711 msgid "Image cropping"
10712 msgstr "Bildbeskäring"
10714 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
10715 msgid "Crops a defined part of the image"
10716 msgstr "Beskär en angiven del av bilden"
10718 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
10719 msgid "Invert colors"
10720 msgstr "Invertera färger"
10722 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10723 msgid "Inverts the colors of the image"
10724 msgstr "Inverterar färgerna i bilden"
10726 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10727 #: modules/video_filter/transform.c:67
10728 msgid "Transformation"
10729 msgstr "Transformering"
10731 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10732 msgid "Rotates or flips the image"
10733 msgstr "Roterar eller vänder på bilden"
10735 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
10736 msgid "Interactive Zoom"
10737 msgstr "Interaktiv zoom"
10739 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
10740 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
10743 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
10744 msgid "Volume normalization"
10745 msgstr "Volymnormalisering"
10747 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
10748 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
10749 msgstr "Förhindrar att ljudutmatningen går över ett fördefinierat värde."
10751 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
10752 msgid "Headphone virtualization"
10753 msgstr "Simulera hörlurar"
10755 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
10756 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
10757 msgstr "Simulerar effekten av surroundljud när hörlurar används."
10759 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
10760 msgid "Maximum level"
10763 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
10764 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
10765 msgid "Restore Defaults"
10766 msgstr "Återställ standardvärden"
10768 #: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
10772 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
10776 #: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10777 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10779 msgstr "Otydlighet"
10781 #: modules/gui/macosx/extended.m:620 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
10782 msgid "More Information"
10783 msgstr "Mer information"
10785 #: modules/gui/macosx/extended.m:621
10787 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
10788 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
10789 "subsections of Video/Filters.\n"
10790 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
10791 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
10794 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
10796 msgstr "Inloggning:"
10798 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
10802 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
10803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10807 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
10809 msgid "Remaining time: %i seconds"
10810 msgstr "Återstående tid: %i sekunder"
10812 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:601
10813 msgid "Errors and Warnings"
10814 msgstr "Fel och varningar"
10816 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
10820 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
10821 msgid "Show Details"
10822 msgstr "Visa detaljer"
10824 #: modules/gui/macosx/intf.m:487
10825 msgid "VLC - Controller"
10826 msgstr "VLC - Kontroller"
10828 #: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:999
10829 #: modules/gui/macosx/intf.m:1321 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10830 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:54
10831 msgid "VLC media player"
10832 msgstr "Mediaspelaren VLC"
10834 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
10835 msgid "Open CrashLog"
10836 msgstr "Öppna kraschlogg"
10838 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
10839 msgid "Check for Update..."
10840 msgstr "Leta efter uppdatering..."
10842 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10843 msgid "Preferences..."
10844 msgstr "Inställningar..."
10846 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
10850 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
10854 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10855 msgid "Hide Others"
10856 msgstr "Dölj andra"
10858 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
10862 #: modules/gui/macosx/intf.m:517 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1502
10864 msgstr "Avsluta VLC"
10866 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
10870 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
10871 msgid "Open File..."
10872 msgstr "Öppna fil..."
10874 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
10875 msgid "Quick Open File..."
10876 msgstr "Snabböppna fil..."
10878 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
10879 msgid "Open Disc..."
10880 msgstr "Öppna skiva..."
10882 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
10883 msgid "Open Network..."
10884 msgstr "Öppna nätverk..."
10886 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
10887 msgid "Open Recent"
10888 msgstr "Öppna tidigare"
10890 #: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/gui/macosx/intf.m:1957
10894 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
10895 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10896 msgstr "Strömning/Exporteringsguide..."
10898 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
10902 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
10906 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
10908 msgstr "Klistra in"
10910 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
10912 msgstr "Uppspelning"
10914 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:626
10918 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:627
10919 msgid "Volume Down"
10922 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/gui/macosx/intf.m:583
10923 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
10924 msgid "Video Device"
10925 msgstr "Videoenhet"
10927 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
10928 msgid "Minimize Window"
10929 msgstr "Minimera fönster"
10931 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
10932 msgid "Close Window"
10933 msgstr "Stäng fönster"
10935 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
10937 msgstr "Kontroller"
10939 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
10940 msgid "Extended Controls"
10941 msgstr "Utökade kontroller"
10943 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
10944 msgid "Bring All to Front"
10945 msgstr "Ta fram alla"
10947 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
10951 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
10955 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
10956 msgid "Online Documentation"
10957 msgstr "Onlinedokumentation"
10959 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
10960 msgid "Report a Bug"
10961 msgstr "Rapportera ett fel"
10963 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
10964 msgid "VideoLAN Website"
10965 msgstr "VideoLAN:s webbplats"
10967 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
10971 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
10972 msgid "Make a donation"
10973 msgstr "Gör en donation"
10975 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
10976 msgid "Online Forum"
10977 msgstr "Onlineforum"
10979 #: modules/gui/macosx/intf.m:1176
10981 msgid "Volume: %d%%"
10982 msgstr "Volym: %d%%"
10984 #: modules/gui/macosx/intf.m:1814
10985 msgid "No CrashLog found"
10986 msgstr "Ingen kraschlogg hittad"
10988 #: modules/gui/macosx/intf.m:1814
10989 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
10990 msgstr "Kunde inte hitta några spår efter en tidigare krasch."
10992 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10993 msgid "Embedded video output"
10994 msgstr "Inbäddad videoutmatning"
10996 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
10998 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11001 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11002 msgid "Video device"
11003 msgstr "Videoenhet"
11005 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11007 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11008 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11012 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11014 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11015 "is fully transparent."
11018 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11019 msgid "Stretch video to fill window"
11020 msgstr "Sträck ut video till att fylla fönstret"
11022 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11024 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11025 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11028 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11029 msgid "Crop borders in fullscreen"
11030 msgstr "Beskär ramar i helskärm"
11032 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11034 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
11035 "screen without black borders (OpenGL only)."
11038 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11039 msgid "Black screens in fullscreen"
11042 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
11043 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11046 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11047 msgid "Use as Desktop Background"
11048 msgstr "Använd som skrivbordsbakgrund"
11050 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
11052 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11053 "with in this mode."
11056 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11057 msgid "Remember wizard options"
11058 msgstr "Kom ihåg guidealternativen"
11060 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
11061 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11062 msgstr "Kom ihåg alternativen i guiden under en session av VLC."
11064 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
11065 msgid "Mac OS X interface"
11066 msgstr "Mac OS X-gränssnitt"
11068 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
11069 msgid "Quartz video"
11072 #: modules/gui/macosx/open.m:154
11073 msgid "Open Source"
11074 msgstr "Öppna källa"
11076 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
11077 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11078 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
11080 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
11081 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
11082 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11083 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
11085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
11086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
11087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11090 msgstr "Bläddra..."
11092 #: modules/gui/macosx/open.m:165
11093 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11094 msgstr "Betrakta som ett rör hellre än som en fil"
11096 #: modules/gui/macosx/open.m:171
11097 msgid "Use DVD menus"
11098 msgstr "Använd dvd-menyer"
11100 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
11101 msgid "VIDEO_TS directory"
11102 msgstr "VIDEO_TS-katalog"
11104 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
11105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
11109 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
11110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
11111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11115 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
11116 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
11117 msgid "UDP/RTP Multicast"
11118 msgstr "UDP/RTP-multicast"
11120 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
11121 #: modules/gui/macosx/open.m:717
11122 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11123 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11125 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
11126 #: modules/services_discovery/sap.c:112
11127 msgid "Allow timeshifting"
11130 #: modules/gui/macosx/open.m:240
11131 msgid "Load subtitles file:"
11132 msgstr "Läs in undertextfil:"
11134 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
11135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
11136 msgid "Settings..."
11137 msgstr "Inställningar..."
11139 #: modules/gui/macosx/open.m:243
11140 msgid "Override parametters"
11143 #: modules/gui/macosx/open.m:244
11144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11145 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
11146 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
11148 msgstr "Fördröjning"
11150 #: modules/gui/macosx/open.m:246
11152 msgstr "bilder/sek"
11154 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11155 msgid "Subtitles encoding"
11158 #: modules/gui/macosx/open.m:250
11160 msgstr "Typsnittsstorlek"
11162 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11163 msgid "Subtitles alignment"
11164 msgstr "Undertextjustering"
11166 #: modules/gui/macosx/open.m:255
11167 msgid "Font Properties"
11168 msgstr "Typsnittsegenskaper"
11170 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11171 msgid "Subtitle File"
11172 msgstr "Undertextfil"
11174 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
11175 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
11177 msgid "No %@s found"
11178 msgstr "Ingen %@s hittad"
11180 #: modules/gui/macosx/open.m:633
11181 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11182 msgstr "Öppna VIDEO_TS-katalog"
11184 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11185 msgid "Streaming/Saving:"
11186 msgstr "Strömmande/Sparande:"
11188 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11189 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11190 msgstr "Strömning och omkodningsalternativ"
11192 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11193 msgid "Display the stream locally"
11194 msgstr "Visa strömmen lokalt"
11196 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11197 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11201 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11203 msgid "Dump raw input"
11206 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11208 msgid "Encapsulation Method"
11209 msgstr "Inkapslingsmetod"
11211 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11213 msgid "Transcoding options"
11214 msgstr "Omkodningsalternativ"
11216 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11217 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
11221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
11222 msgid "Bitrate (kb/s)"
11223 msgstr "Bithastighet (kb/s)"
11225 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11230 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11231 msgid "Stream Announcing"
11232 msgstr "Strömannonsering"
11234 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11236 msgid "SAP announce"
11237 msgstr "SAP-annons"
11239 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11240 msgid "RTSP announce"
11241 msgstr "RTSP-annons"
11243 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11244 msgid "HTTP announce"
11245 msgstr "HTTP-annons"
11247 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11248 msgid "Export SDP as file"
11249 msgstr "Exportera SDP som fil"
11251 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11252 msgid "Channel Name"
11255 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11259 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11263 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11269 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11270 msgid "Advanced Information"
11271 msgstr "Avancerad information"
11273 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
11274 msgid "Read at media"
11277 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11278 msgid "Input bitrate"
11279 msgstr "Bithastighet för inmatning"
11281 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
11285 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
11286 msgid "Stream bitrate"
11287 msgstr "Strömmens bithastighet"
11289 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11290 msgid "Decoded blocks"
11291 msgstr "Avkodade block"
11293 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
11294 msgid "Displayed frames"
11295 msgstr "Visade bildrutor"
11297 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
11298 msgid "Lost frames"
11299 msgstr "Förlorade bildrutor"
11301 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
11302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11304 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11308 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
11309 msgid "Sent packets"
11310 msgstr "Skickade paket"
11312 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
11314 msgstr "Skickade byte"
11316 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11318 msgstr "Sändhastighet"
11320 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
11321 msgid "Played buffers"
11322 msgstr "Spelade buffertar"
11324 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
11325 msgid "Lost buffers"
11326 msgstr "Förlorade buffertar"
11328 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
11329 msgid "Save Playlist..."
11330 msgstr "Spara spellista..."
11332 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
11333 msgid "Expand Node"
11334 msgstr "Expandera nod"
11336 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
11337 msgid "Get Stream Information"
11338 msgstr "Få ströminformation"
11340 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
11341 msgid "Sort Node by Name"
11342 msgstr "Sortera nod efter namn"
11344 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
11345 msgid "Sort Node by Author"
11346 msgstr "Sortera nod efter upphovsman"
11348 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445 modules/gui/macosx/playlist.m:495
11349 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1520
11350 msgid "No items in the playlist"
11351 msgstr "%i objekt i spellistan"
11353 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
11354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
11358 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451
11359 msgid "Search in Playlist"
11360 msgstr "Sök i spellista"
11362 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
11363 msgid "Standard Play"
11366 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
11367 msgid "Add Folder to Playlist"
11368 msgstr "Lägg till mapp i spellista"
11370 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
11371 msgid "File Format:"
11372 msgstr "Filformat:"
11374 #: modules/gui/macosx/playlist.m:458
11375 msgid "Extended M3U"
11376 msgstr "Utökad M3U"
11378 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
11379 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11382 #: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1514
11384 msgid "%i items in the playlist"
11385 msgstr "%i objekt i spellistan"
11387 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499 modules/gui/macosx/playlist.m:1524
11388 msgid "1 item in the playlist"
11389 msgstr "Ett objekt i spellistan"
11391 #: modules/gui/macosx/playlist.m:703
11392 msgid "Save Playlist"
11393 msgstr "Spara spellista"
11395 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1483
11399 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1484
11401 msgid "Please enter a name for the new node."
11402 msgstr "Ange nodnamn"
11404 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1489
11405 msgid "Empty Folder"
11408 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11411 msgstr "Återställ alla"
11413 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11415 msgid "Reset Preferences"
11416 msgstr "Återställ inställningar"
11418 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11422 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11424 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11425 "Are you sure you want to continue?"
11428 #: modules/gui/macosx/prefs.m:719
11429 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11430 msgstr "Vissa alternativ är dolda. Kryssa i \"Avancerat\" för att visa dem."
11432 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11433 msgid "Select a directory"
11434 msgstr "Välj en katalog"
11436 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11437 msgid "Select a file"
11438 msgstr "Välj en fil"
11440 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11444 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11445 msgid "Subpicture Filters"
11446 msgstr "Filter för underbilder"
11448 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11452 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:115
11456 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11457 msgid "Save settings"
11458 msgstr "Spara inställningar"
11460 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
11461 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
11462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
11466 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11470 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
11471 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
11475 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
11477 msgstr "Tidsstämpel:"
11479 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
11480 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11484 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
11488 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11490 msgid "Opaqueness:"
11491 msgstr "Otydlighet"
11493 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11494 msgid "(in pixels)"
11495 msgstr "(i bildpunkter)"
11497 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
11500 msgstr "On Screen Display"
11502 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
11504 msgstr "Tidsgräns:"
11506 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
11510 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
11511 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52
11512 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
11516 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
11517 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11518 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11522 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
11523 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11524 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11528 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
11529 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11530 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11534 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
11535 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11536 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11540 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
11541 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53
11542 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11546 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
11547 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11548 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11552 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
11553 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11554 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11558 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
11559 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11560 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11564 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
11565 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11566 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11570 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
11571 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
11572 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11576 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
11577 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11578 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11582 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
11583 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11584 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11588 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
11589 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11590 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11594 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
11595 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11596 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11600 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
11601 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56
11602 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
11606 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11607 msgid "Check for Updates"
11608 msgstr "Leta efter uppdateringar"
11610 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11611 msgid "Download now"
11614 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11615 msgid "Checking for Updates..."
11616 msgstr "Letar efter uppdateringar..."
11618 #: modules/gui/macosx/update.m:183
11620 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11621 msgstr "Den senaste utgåvan av mediaspelaren VLC är %s (%i MB att hämta)."
11623 #: modules/gui/macosx/update.m:198
11624 msgid "This version of VLC is outdated."
11625 msgstr "Denna version av VLC är föråldrad."
11627 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
11628 msgid "This version of VLC is latest available."
11629 msgstr "Denna version av VLC är den senast tillgängliga."
11631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
11632 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11634 "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
11636 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
11637 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11639 "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
11641 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
11643 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11646 "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
11649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11650 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11651 msgstr "DivX första versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11653 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11654 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11655 msgstr "DivX andra versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11657 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11658 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11659 msgstr "DivX tredje versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11663 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11666 "H263 är en videokodek optimerad för videokonferanser (låg bandbredd, "
11667 "användbar med MPEG TS)"
11669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
11670 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11671 msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MP4)"
11673 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
11674 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11676 "WMV (Windows Media Video) 1 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11678 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
11679 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11681 "WMV (Windows Media Video) 2 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11683 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11685 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11688 "MJPEG består av en serie av JPEG-bilder (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF "
11691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
11692 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11694 "Theora är en fri kodek för allmänt bruk (användbar med MPEG TS och OGG)"
11696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
11697 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11698 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11699 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11700 msgstr "Dummykodek (koda inte om, användbar med alla inkapslingsformat)"
11702 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11704 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11705 "ASF, OGG and RAW)"
11707 "Standard MPEG-ljud (1/2) format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
11710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11712 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11714 "MPEG Audio Layer 3 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
11716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11717 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11718 msgstr "Ljudformat för MPEG4 (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
11720 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11722 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11724 "DVD-ljud format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
11726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11727 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11728 msgstr "Vorbis är en fri ljudkodek (användbar med OGG)"
11730 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11731 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11732 msgstr "FLAC är en ickeförstörande ljudkodek (användbar med OGG och RAW)"
11734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11735 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
11739 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11740 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11741 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11745 msgid "MPEG Program Stream"
11746 msgstr "MPEG-programström"
11748 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11749 msgid "MPEG Transport Stream"
11750 msgstr "MPEG-transportström"
11752 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11753 msgid "MPEG 1 Format"
11754 msgstr "MPEG 1-format"
11756 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
11758 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11759 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11760 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11761 "at http://yourip:8080 by default."
11763 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
11764 "ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis "
11765 "det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-"
11766 "ip-adress:8080 som standard."
11768 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
11770 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
11771 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
11772 "generally the most compatible"
11774 "Använd denna för att strömma till flera datorer. Denna metod är inte den "
11775 "mest effektiva, eftersom servern behöver skicka strömmen flera gånger, men "
11776 "oftast den mest kompatibla"
11778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
11780 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11781 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11782 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11783 "at mms://yourip:8080 by default."
11785 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
11786 "ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis "
11787 "det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på mms://din-"
11788 "ip-adress:8080 som standard."
11790 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
11792 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11793 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11794 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11795 "encapsulated in HTTP)."
11797 "Använd denna för att strömma till flera datorer med Microsoft MMS-"
11798 "protokollet. Detta protokoll används som transportmetod av många "
11799 "programvaror från Microsoft. Notera att det är endast en liten del av MMS-"
11800 "protokollet som stöds (MMS inkapslat i HTTP)."
11802 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
11803 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11804 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11805 msgstr "Ange adressen till datorn dit strömmen ska skickas."
11807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
11808 msgid "Use this to stream to a single computer."
11809 msgstr "Använd denna för att strömma till en enstaka dator."
11811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
11813 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11814 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11815 "address beginning with 239.255."
11817 "Ange multicastadressen att strömma till i detta fält. Detta måste vara en IP-"
11818 "adress mellan 224.0.0.0 och 239.255.255.255. För privat användning, ange en "
11819 "adress som börjar med 239.255."
11821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
11823 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11824 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11825 "but it won't work over the Internet."
11827 "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
11828 "multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma "
11829 "till flera datorer, men det fungerar inte över Internet."
11831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
11833 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
11836 "Anvnd denna för att strömma till en enstaka dator. RTP-huvuden kommer att "
11837 "läggas till i strömmen"
11839 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
11841 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11842 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11843 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
11845 "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
11846 "multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma "
11847 "till flera datorer, men det fungerar inte över Internet. RTP-huvuden kommer "
11848 "att läggas till i strömmen"
11850 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
11854 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
11855 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1290
11856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
11859 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11860 msgstr "Strömning/Omkodningsguide"
11862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
11863 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
11865 "Denna guide låter dig konfigurera enkel strömning eller "
11866 "omkodningskonfigurationer."
11868 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
11870 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11871 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
11872 "access to more features."
11874 "Denna guide ger dig tillgång till ett mindre antal av VLC:s färdigheter för "
11875 "strömning och omkodning. Dialogerna Öppna och \"Spara/Strömma\" kommer att "
11876 "ge dig tillgång till fler funktioner."
11878 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
11879 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1660
11880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11881 msgid "Stream to network"
11882 msgstr "Strömma till nätverk"
11884 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1668
11885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11886 msgid "Transcode/Save to file"
11887 msgstr "Omkodning/Spara till fil"
11889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
11890 msgid "Choose input"
11891 msgstr "Välj inmatning"
11893 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
11894 msgid "Choose here your input stream."
11895 msgstr "Välj din inmatningsström här."
11897 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
11898 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1701
11899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
11900 msgid "Select a stream"
11901 msgstr "Välj en ström"
11903 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
11904 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
11905 msgid "Existing playlist item"
11906 msgstr "Existerande spellisteobjekt"
11908 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
11909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
11913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
11914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
11915 msgid "Partial Extract"
11916 msgstr "Delvis extrahering"
11918 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
11920 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
11921 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
11922 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
11925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
11926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
11930 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
11931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
11935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
11936 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
11937 msgstr "Denna sida låter sig välja hur inmatningsströmmen ska skickas."
11939 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
11940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:46
11941 msgid "Destination"
11944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
11945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
11946 msgid "Streaming method"
11947 msgstr "Strömningsmetod"
11949 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
11950 msgid "Address of the computer to stream to."
11951 msgstr "Adress till datorn att strömma till."
11953 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
11954 msgid "UDP Unicast"
11955 msgstr "UDP-unicast"
11957 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
11958 msgid "UDP Multicast"
11959 msgstr "UDP-multicast"
11961 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
11962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
11963 #: modules/stream_out/transcode.c:190
11967 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
11969 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
11970 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
11973 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
11974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
11975 msgid "Transcode audio"
11976 msgstr "Omkoda ljud"
11978 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
11979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
11980 msgid "Transcode video"
11981 msgstr "Omkoda video"
11983 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1803
11985 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
11988 "Aktivera denna för att omkoda ljudspåret om det finns något i strömmen."
11990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1820
11992 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
11995 "Aktivera denna för att omkoda videospåret om det finns något i strömmen."
11997 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
11998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
11999 msgid "Encapsulation format"
12000 msgstr "Inkapslingsformat"
12002 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
12004 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12005 "previously chosen settings all formats won't be available."
12008 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12010 msgid "Additional streaming options"
12011 msgstr "Ytterligare strömningsalternativ"
12013 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
12014 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12016 "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för strömmen ställas in."
12018 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
12019 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1859
12020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
12021 msgid "SAP Announce"
12022 msgstr "SAP-annons"
12024 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1872
12026 msgid "Local playback"
12027 msgstr "Lokal uppspelning"
12029 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12031 msgid "Additional transcode options"
12032 msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ"
12034 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12035 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12037 "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för omkodningen ställas "
12040 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
12041 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
12042 msgid "Select the file to save to"
12043 msgstr "Välj filen att spara till"
12045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
12047 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12050 "Denna sida listar alla inställningarna. Klicka på \"Klar\" för att starta "
12051 "strömmen eller omkodningen."
12053 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
12055 msgstr "Sammanfattning"
12057 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12058 msgid "Encap. format"
12059 msgstr "Inkapslingsformat"
12061 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12063 msgid "Input stream"
12064 msgstr "Inmatningsström"
12066 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
12067 msgid "Save file to"
12068 msgstr "Spara fil till"
12070 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
12071 msgid "No input selected"
12072 msgstr "Ingen inmatning vald"
12074 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
12076 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12078 "Choose one before going to the next page."
12080 "Ingen ny ström eller giltigt spellisteobjekt har valts.\n"
12082 "Välj en innan du går vidare till nästa sida."
12084 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
12085 msgid "No valid destination"
12086 msgstr "Inget giltigt mål"
12088 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
12090 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12093 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12094 "and the help texts in this window."
12097 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
12099 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12100 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12102 "Correct your selection and try again."
12105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
12106 msgid "Select the directory to save to"
12107 msgstr "Välj katalogen att spara till"
12109 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
12110 msgid "No folder selected"
12111 msgstr "Ingen mapp vald"
12113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
12114 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12115 msgstr "En katalog där filerna som har valts kommer att sparas."
12117 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
12119 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12122 "Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj...\"-knappen för att "
12125 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
12126 msgid "No file selected"
12127 msgstr "Ingen fil vald"
12129 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
12130 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12131 msgstr "En fil där strömmen som har valts kommer att sparas."
12133 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
12135 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12137 "Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj\"-knappen för att välja "
12140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
12144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378
12149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386 modules/gui/macosx/wizard.m:1440
12153 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1388 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
12154 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1411 modules/gui/macosx/wizard.m:1423
12155 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1443
12159 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394
12161 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12162 msgstr "ja: från %@ till %@ sek"
12164 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1404 modules/gui/macosx/wizard.m:1416
12166 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12167 msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s"
12169 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1662
12170 msgid "This allows to stream on a network."
12171 msgstr "Detta låter dig strömma på ett nätverk."
12173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1670
12175 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12176 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12177 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12178 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12181 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12182 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12183 msgstr "Välj din ljudkodek. Klicka på en för att få mer information."
12185 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12186 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12187 msgstr "Välj din videokodek. Klicka på en för att få mer information."
12189 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1850
12191 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12192 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12193 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12194 "leave this setting to 1."
12197 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1861
12199 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12200 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12201 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12202 "extra interface.\n"
12203 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12204 "name will be used."
12207 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874
12209 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12212 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12216 #: modules/gui/ncurses.c:99
12217 msgid "Filebrowser starting point"
12220 #: modules/gui/ncurses.c:101
12222 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12223 "show you initially."
12226 #: modules/gui/ncurses.c:106
12227 msgid "Ncurses interface"
12228 msgstr "Ncurses-gränssnitt"
12230 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12231 msgid "Autoplay selected file"
12234 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12235 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12238 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12239 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12240 msgstr "PDA Linux Gtk2+-gränssnitt"
12242 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12247 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12248 msgid "Permissions"
12249 msgstr "Rättigheter"
12251 #: modules/gui/pda/pda.c:232
12255 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12259 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12263 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12267 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12271 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12275 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12276 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12277 msgid "Add to Playlist"
12278 msgstr "Lägg till i spellista"
12280 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12284 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12288 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12292 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12296 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12300 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12304 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12308 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12312 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12316 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12320 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12324 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12328 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12332 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12336 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12338 msgstr "Protokoll:"
12340 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12344 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12345 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12346 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12350 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12354 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12358 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12362 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12366 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12370 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12371 msgid "Samplerate:"
12372 msgstr "Samplingshastighet:"
12374 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12378 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12382 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12386 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12390 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12391 msgid "Decimation:"
12394 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12398 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12402 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12406 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12410 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12414 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12418 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12422 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12426 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12430 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12434 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12438 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12442 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12446 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12450 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12454 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12455 msgid "Video Codec:"
12456 msgstr "Videokodek:"
12458 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12462 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12466 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12470 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12474 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12478 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12482 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12486 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12487 msgid "Video Bitrate:"
12488 msgstr "Bithastighet för video:"
12490 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12491 msgid "Bitrate Tolerance:"
12494 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12495 msgid "Keyframe Interval:"
12496 msgstr "Intervall för nyckelbildruta:"
12498 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12499 msgid "Audio Codec:"
12500 msgstr "Ljudkodek:"
12502 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12503 msgid "Deinterlace:"
12506 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12510 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12514 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12518 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12519 msgid "Time To Live (TTL):"
12520 msgstr "Tid att leva (TTL):"
12522 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12526 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12530 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12531 msgid "localhost.localdomain"
12532 msgstr "localhost.localdomain"
12534 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12536 msgstr "239.0.0.42"
12538 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12542 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12546 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12550 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12554 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12558 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12562 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12566 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12570 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12574 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12578 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12582 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12586 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12590 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12594 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12598 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12602 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12603 msgid "Audio Bitrate :"
12604 msgstr "Bithastighet för ljud :"
12606 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12607 msgid "SAP Announce:"
12608 msgstr "SAP-annons:"
12610 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12611 msgid "SLP Announce:"
12612 msgstr "SLP-annons:"
12614 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12615 msgid "Announce Channel:"
12616 msgstr "Annonskanal:"
12618 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12622 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12626 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12630 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12632 msgstr " Verkställ "
12634 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12638 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12640 msgstr "Inställning"
12642 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12644 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12645 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12646 "org/copyleft/gpl.html)."
12648 "Mediaspelaren VLC är en MPEG, MPEG 2, MP3 och DivX-spelare som accepterar "
12649 "inmatning från lokala eller nätverkskällor och är licensierad under GPL "
12650 "(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
12652 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12653 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12654 msgstr "Upphovsmän: VideoLAN-teamet, http://www.videolan.org/team/"
12656 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12657 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12658 msgstr "© 1996-2004 VideoLAN-teamet"
12660 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12662 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12663 msgstr "Kunde inte hitta bildfil: %s"
12665 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12666 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12669 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
12674 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:235
12675 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:246
12677 msgid "Open directory"
12678 msgstr "Öppna &katalog..."
12680 #: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:35
12681 msgid "Stream information"
12682 msgstr "Ströminformation"
12684 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:45
12685 msgid "QT interface"
12686 msgstr "QT-gränssnitt"
12688 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
12689 msgid "Open a skin file"
12690 msgstr "Öppna en skalfil"
12692 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12693 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12694 msgstr "Skalfiler (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skalfiler (*.xml)|*.xml"
12696 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
12697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
12698 msgid "Open playlist"
12699 msgstr "Öppna spellista"
12701 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12703 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
12706 "Alla spellistor|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U-filer|*.m3u|XSPF-"
12709 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12710 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
12711 msgid "Save playlist"
12712 msgstr "Spara spellista"
12714 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12715 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
12716 msgstr "M3U-fil|*.m3u|XSPF-spellista|*.xspf"
12718 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
12719 msgid "Skin to use"
12720 msgstr "Skal att använda"
12722 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
12723 msgid "Path to the skin to use."
12724 msgstr "Sökväg till skalet som ska användas."
12726 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
12727 msgid "Config of last used skin"
12730 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
12732 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
12733 "automatically, do not touch it."
12736 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
12737 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12738 msgid "Systray icon"
12741 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
12742 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
12743 msgid "Show a systray icon for VLC"
12746 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
12747 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
12748 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12749 msgid "Show VLC on the taskbar"
12750 msgstr "Visa VLC på verktygsraden"
12752 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
12753 msgid "Enable transparency effects"
12756 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
12758 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12759 "when moving windows does not behave correctly."
12762 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
12766 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:462
12767 msgid "Skinnable Interface"
12768 msgstr "Skalbart gränssnitt"
12770 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
12771 msgid "Skins loader demux"
12774 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12775 msgid "Select skin"
12778 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12779 msgid "Open skin..."
12780 msgstr "Öppna skal..."
12782 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12785 "(WinCE interface)\n"
12789 "(WinCE-gränssnitt)\n"
12792 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
12794 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12797 "© 1996-2006 - VideoLAN-teamet\n"
12800 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
12801 msgid "Compiled by "
12804 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943
12806 msgstr "Kompilator: "
12808 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
12809 msgid "Based on SVN revision: "
12810 msgstr "Baserad på SVN-revision: "
12812 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
12814 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12815 "http://www.videolan.org/"
12817 "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
12818 "http://www.videolan.org/"
12820 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
12824 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12826 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12828 msgstr "Alternativt kan du bygga en MRL med en av följande fördefinierade mål:"
12830 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
12832 msgid "Choose directory"
12833 msgstr "Välj katalog"
12835 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
12837 msgid "Choose file"
12840 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12841 msgid "Embed video in interface"
12842 msgstr "Bädda in video i gränssnitt"
12844 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12846 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12850 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12851 msgid "WinCE interface module"
12854 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
12855 msgid "WinCE dialogs provider"
12858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
12859 msgid "Edit bookmark"
12860 msgstr "Redigera bokmärke"
12862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
12863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
12867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
12868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
12869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
12870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
12871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
12872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
12876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
12877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
12878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
12879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
12880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
12881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
12882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
12883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
12887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
12891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
12892 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:186
12893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
12897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
12898 msgid "You must select two bookmarks"
12899 msgstr "Du måste välja två bokmärken"
12901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
12902 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
12903 msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärkning ska fungera"
12905 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
12907 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12909 "Ingen inmatning hittad. Strömmen måste spelas upp eller pausas för att "
12910 "bokmärkning ska fungera."
12912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
12914 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
12915 "bookmarks to keep the same input."
12918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
12919 msgid "Input has changed "
12920 msgstr "Inmatning har ändrats "
12922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
12923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
12924 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
12925 msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
12927 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
12928 msgid "Stream and Media Info"
12929 msgstr "Ström och mediainfo"
12931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
12932 msgid "Advanced information"
12933 msgstr "Avancerad information"
12935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:114
12937 "The following errors occurred. More details might be available in the "
12940 "Följande fel inträffade. Fler detaljer kan finns tillgängliga i "
12941 "meddelandefönstret."
12943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:170
12947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
12951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
12952 msgid "Don't show further errors"
12953 msgstr "Visa inte ytterligare fel"
12955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:188
12956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
12957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
12958 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
12962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
12963 msgid "Playlist item info"
12966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
12967 msgid "Save &As..."
12968 msgstr "Spara s&om..."
12970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
12971 msgid "Save Messages As..."
12972 msgstr "Spara meddelanden som..."
12974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
12975 msgid "Advanced options..."
12976 msgstr "Avancerade alternativ..."
12978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
12979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
12980 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
12981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
12982 msgid "Advanced options"
12983 msgstr "Avancerade alternativ"
12985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
12987 msgstr "Alternativ:"
12989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
12990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
12994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
12995 msgid "Stream/Save"
12996 msgstr "Ström/Spara"
12998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
12999 msgid "Use VLC as a stream server"
13000 msgstr "Använd VLC som en strömserver"
13002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
13004 msgstr "Mellanlagring"
13006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
13007 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13008 msgstr "Ändra standardvärdet för caching (i millisekunder)"
13010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
13014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
13016 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13017 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
13022 msgid "Use a subtitles file"
13023 msgstr "Använd en undertextfil"
13025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
13026 msgid "Use an external subtitles file."
13027 msgstr "Använd en extern undertextfil."
13029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
13030 msgid "Advanced Settings..."
13031 msgstr "Avancerade inställningar..."
13033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
13037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
13038 msgid "DVD (menus)"
13039 msgstr "Dvd (menyer)"
13041 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
13045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
13046 msgid "Probe Disc(s)"
13047 msgstr "Sök av skiva"
13049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
13051 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13052 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13053 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
13054 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13055 "parameter ranges are set based on media we find."
13058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
13059 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13060 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
13066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
13067 msgid "DVD device to use"
13068 msgstr "Dvd-enhet att använda"
13070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
13072 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13073 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13075 "Namn på cd-rom-enheten att läsa Video-cd från. Om detta fält lämnas blankt "
13076 "kommer vi att söka efter en cd-rom med en vcd på sig."
13078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
13079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
13080 msgid "CD-ROM device to use"
13081 msgstr "Cd-rom-enhet att använda"
13083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
13085 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13086 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13088 "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från. Om detta fält lämnas tomt "
13089 "kommer vi att söka efter en CD-ROM med en inmatad ljud-CD."
13091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295
13092 msgid "Open subtitles file"
13093 msgstr "Öppna undertextfil"
13095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
13096 msgid "Title number."
13097 msgstr "Titelnummer."
13099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
13101 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13102 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679
13107 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
13111 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
13115 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
13119 msgid "Track number."
13120 msgstr "Spårnummer."
13122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
13124 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13125 "subtitle will be shown."
13128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
13130 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
13135 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13136 "given, then all tracks are played."
13139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737
13140 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13148 msgid "&Simple Add File..."
13149 msgstr "&Enkel lägg till fil..."
13151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13152 msgid "Add &Directory..."
13153 msgstr "Lägg till &katalog..."
13155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13156 msgid "&Add URL..."
13157 msgstr "&Lägg till URL..."
13159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
13160 msgid "Services Discovery"
13161 msgstr "Tjänsteidentifiering"
13163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13164 msgid "&Open Playlist..."
13165 msgstr "&Öppna spellista..."
13167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13168 msgid "&Save Playlist..."
13169 msgstr "&Spara spellista"
13171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13172 msgid "Sort by &Title"
13173 msgstr "Sortera efter &titel"
13175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13176 msgid "&Reverse Sort by Title"
13177 msgstr "&Omvänd sortering efter titel"
13179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
13183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
13191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13200 msgid "&View items"
13201 msgstr "&Visa objekt"
13203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
13204 msgid "Play this Branch"
13205 msgstr "Spela denna gren"
13207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
13212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13213 msgid "Sort this Branch"
13214 msgstr "Sortera denna gren"
13216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
13221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13223 msgstr "Lägg till nod"
13225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
13226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
13227 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
13231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
13234 msgid "%i items in playlist"
13235 msgstr "%i objekt i spellistan"
13237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
13238 msgid "XSPF playlist"
13239 msgstr "XSPF-spellista"
13241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13242 msgid "Playlist is empty"
13243 msgstr "Spellistan är tom"
13245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13247 msgstr "Kan inte spara"
13249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
13250 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13251 #: modules/misc/win32text.c:77
13255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
13259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1614
13260 msgid "Please enter node name"
13261 msgstr "Ange nodnamn"
13263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
13267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13274 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13275 "Are you sure you want to continue?"
13277 "Detta kommer att återställa dina inställningar för VLC.\n"
13278 "Är du säker att du vill fortsätta?"
13280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
13294 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13295 "\" can be modified."
13298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13299 msgid "Stream output MRL"
13302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13308 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13309 "by adjusting the stream settings."
13312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13317 msgid "Play locally"
13318 msgstr "Spela lokalt"
13320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13325 #: modules/stream_out/rtp.c:101
13329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13334 msgid "Channel name"
13337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13338 msgid "Select all elementary streams"
13339 msgstr "Välj alla elementära strömmar"
13341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13342 msgid "Video codec"
13343 msgstr "Videokodek"
13345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13346 msgid "Audio codec"
13349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13350 msgid "Subtitles codec"
13353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13354 msgid "Subtitles overlay"
13357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13362 msgid "Subtitle options"
13365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13366 msgid "Subtitles file"
13367 msgstr "Undertextfil"
13369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13371 msgstr "Alternativ"
13373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
13375 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
13380 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
13387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13389 msgstr "Uppdateringar"
13391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13392 msgid "Check for updates"
13393 msgstr "Leta efter uppdateringar"
13395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
13398 "Available updates and related downloads.\n"
13399 "(Double click on a file to download it)\n"
13402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
13403 msgid "Save file..."
13404 msgstr "Spara fil..."
13406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
13410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
13414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
13415 msgid "Load Configuration"
13416 msgstr "Läs in konfiguration"
13418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
13419 msgid "Save Configuration"
13420 msgstr "Spara konfiguration"
13422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
13423 msgid "New broadcast"
13424 msgstr "Ny broadcast"
13426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
13427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
13428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
13436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
13440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
13444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13445 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13446 msgstr "Denna guide hjälper dig att strömma, omkoda eller spara en ström."
13448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13449 msgid "Use this to stream on a network."
13450 msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk."
13452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13453 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13458 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
13459 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13461 "Denna guide innehåller endast ett liten antal av VLC:s färdigheter för "
13462 "strömning och omkodning. Använd dialogerna Öppna och Strömutmatning för att "
13463 "komma åt dem alla."
13465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13466 msgid "Use this to stream on a network"
13467 msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk"
13469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13471 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
13472 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13474 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
13475 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13477 "Sparar strömmen till en fil. Strömmen måste vara i ett format som VLC känner "
13478 "till. Om önskas kan strömmen även omkodas till ett annat format.\n"
13480 "Notera att VLC inte är speciellt lämpat för fil-till-fil-omkodning. Dess "
13481 "omkodningsfunktioner är mer lämpliga för att spara nätverksströmmar."
13483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13484 msgid "You must choose a stream"
13485 msgstr "Du måste välja en ström"
13487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13488 msgid "Unable to find playlist"
13489 msgstr "%i objekt i spellistan"
13491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13493 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
13494 "ending times (in seconds).\n"
13496 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
13497 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
13500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
13502 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
13503 "the container format, proceed to the next page."
13506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13507 msgid "Transcode video (if available)"
13508 msgstr "Omkoda video (om tillgängligt)"
13510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13512 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
13516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13518 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
13522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13523 msgid "Determines how the input stream will be sent."
13524 msgstr "Bestämmer hur inmatningsströmmen kommer att skickas."
13526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
13527 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13528 msgstr "Detta verkar inte vara en giltig multicastadress"
13530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
13531 msgid "Please enter an address"
13532 msgstr "Ange en adress"
13534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
13536 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
13537 "choices, some formats might not be available."
13540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
13541 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
13544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
13545 msgid "You must choose a file to save to"
13546 msgstr "Du måste välja en fil att spara till"
13548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
13549 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
13552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
13554 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
13555 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
13556 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
13560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
13562 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13563 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13564 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13565 "extra interface.\n"
13566 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
13567 "default name will be used."
13570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
13571 msgid "More information"
13572 msgstr "Mer information"
13574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
13575 msgid "Save to file"
13576 msgstr "Spara till fil"
13578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
13579 msgid "Transcode audio (if available)"
13580 msgstr "Omkoda ljud (om tillgängligt)"
13582 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
13584 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
13585 "correlated their movement will be."
13588 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13589 msgid "Creates several clones of the image"
13590 msgstr "Skapar flera kloner av bilden"
13592 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13594 msgstr "Distortion"
13596 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13598 msgid "Adds distortion effects"
13599 msgstr "Välj effekt"
13601 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
13602 msgid "Image inversion"
13605 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
13609 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
13613 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13614 msgid "Magnifies part of the image"
13615 msgstr "Förstorar en del av bilden"
13617 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
13618 msgid "Video Options"
13619 msgstr "Videoalternativ"
13621 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
13622 msgid "Aspect Ratio"
13623 msgstr "Bildformat"
13625 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
13626 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
13629 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
13631 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
13632 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13635 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
13636 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
13639 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
13641 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
13642 "these settings to take effect.\n"
13644 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
13645 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
13646 "Video Filter Module inside the preferences."
13649 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185
13653 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
13657 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
13659 msgstr "Spelar upp"
13661 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13665 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228
13666 msgid "Previous track"
13667 msgstr "Föregående spår"
13669 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229
13671 msgstr "Nästa spår"
13673 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
13674 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
13675 msgstr "Snabböppna fi&l...\tCtrl-L"
13677 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574
13678 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
13679 msgstr "Öppna &fil...\tCtrl-F"
13681 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
13682 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
13683 msgstr "Öppna &katalog...\tCtrl-K"
13685 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
13686 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
13687 msgstr "Öppna ski&va...\tCtrl-V"
13689 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
13690 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
13691 msgstr "Öppna &nätverksström...\tCtrl-N"
13693 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
13694 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
13695 msgstr "Öppna fångs&tenhet...\tCtrl-T"
13697 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
13698 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
13699 msgstr "&Guide...\tCtrl-G"
13701 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
13702 msgid "E&xit\tCtrl-X"
13703 msgstr "&Avsluta\tCtrl-A"
13705 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
13706 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
13707 msgstr "S&pellista...\tCtrl-P"
13709 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
13710 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
13711 msgstr "&Meddelanden...\tCtrl-M"
13713 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
13714 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
13715 msgstr "Ström och me&diainfo...\tCtrl-D"
13717 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
13718 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
13719 msgstr "VLM-kontroll...\tCtrl-O"
13721 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
13725 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
13726 msgid "Check for Updates..."
13727 msgstr "Leta efter uppdateringar..."
13729 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
13733 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
13737 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
13739 msgstr "&Inställningar"
13741 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
13745 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618
13749 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
13750 msgid "&Navigation"
13751 msgstr "&Navigering"
13753 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
13757 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
13758 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
13759 msgid "Embedded playlist"
13760 msgstr "Inbäddad spellista"
13762 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
13763 msgid "Previous playlist item"
13764 msgstr "Föregående objekt i spellistan"
13766 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
13767 msgid "Next playlist item"
13768 msgstr "Nästa objekt i spellistan"
13770 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
13771 msgid "Play slower"
13772 msgstr "Spela långsammare"
13774 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
13775 msgid "Play faster"
13776 msgstr "Spela fortare"
13778 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
13779 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
13780 msgstr "&Utökat gränssnitt\tCtrl-U"
13782 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884
13783 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
13784 msgstr "&Bokmärken...\tCtrl-B"
13786 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886
13787 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
13788 msgstr "In&ställningar...\tCtrl-S"
13790 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939
13792 " (wxWidgets interface)\n"
13795 " (wxWidgets-gränssnitt)\n"
13798 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13800 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13801 "http://www.videolan.org/\n"
13804 "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
13805 "http://www.videolan.org/\n"
13808 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
13813 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1513
13814 msgid "Show/Hide Interface"
13815 msgstr "Visa/Dölj gränssnitt"
13817 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124
13818 msgid "Quick &Open File..."
13819 msgstr "Snabböppna fi&l..."
13821 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
13822 msgid "Open &File..."
13823 msgstr "Öppna &fil..."
13825 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
13826 msgid "Open D&irectory..."
13827 msgstr "Öppna &katalog..."
13829 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
13830 msgid "Open &Disc..."
13831 msgstr "Öppna ski&va..."
13833 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
13834 msgid "Open &Network Stream..."
13835 msgstr "Öppna &nätverksström"
13837 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
13838 msgid "Open &Capture Device..."
13839 msgstr "Öppna fångs&tenhet..."
13841 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
13842 msgid "Media &Info..."
13843 msgstr "Me&diainfo..."
13845 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
13846 msgid "&Messages..."
13847 msgstr "&Meddelanden..."
13849 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
13850 msgid "&Preferences..."
13851 msgstr "In&ställningar..."
13853 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:573 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:600
13857 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
13858 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13860 "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
13862 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
13863 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13865 "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
13867 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
13869 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
13872 "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, "
13875 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
13876 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13877 msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
13879 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
13880 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13882 "WMV (Windows Media Video) 7 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
13884 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
13885 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13887 "WMV (Windows Media Video) 8 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
13889 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
13890 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13892 "WMV (Windows Media Video) 9 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
13894 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
13895 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
13898 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13899 msgid "RTP Unicast"
13900 msgstr "RTP-unicast"
13902 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13903 msgid "Stream to a single computer."
13904 msgstr "Strömma till en enstaka dator."
13906 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
13907 msgid "RTP Multicast"
13908 msgstr "RTP-multicast"
13910 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
13912 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
13913 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
13914 "work over the Internet."
13917 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
13919 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
13920 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
13924 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
13926 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
13927 "needs to send the stream several times."
13930 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
13932 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
13933 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
13934 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13935 "at http://yourip:8080 by default."
13937 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på. Ange ingenting om du vill "
13938 "lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis det bästa att göra. "
13939 "Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-ip-adress:8080 som "
13942 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
13943 msgid "Bookmarks dialog"
13944 msgstr "Bokmärkesdialog"
13946 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
13947 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
13948 msgstr "Visa bokmärkesdialogen vid uppstart"
13950 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
13951 msgid "Extended GUI"
13952 msgstr "Utökat gränssnitt"
13954 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
13956 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
13958 "Visa utökat gränssnitt (equalizer, bildjustering, videofilter...) vid "
13961 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
13963 msgstr "Verktygsrad"
13965 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
13966 msgid "Minimal interface"
13967 msgstr "Minimalt gränssnitt"
13969 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
13970 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
13971 msgstr "Använd minimalt gränssnitt, utan verktygsrad och färre menyer."
13973 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
13974 msgid "Size to video"
13975 msgstr "Storlek till video"
13977 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
13978 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
13979 msgstr "Anpassa VLC för att passa videoupplösningen."
13981 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
13982 msgid "Show labels in toolbar"
13983 msgstr "Visa etiketter på verktygsrad"
13985 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
13986 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
13987 msgstr "Visa etiketter under ikonerna på verktygsraden."
13989 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
13990 msgid "Playlist view"
13991 msgstr "Spellistevy"
13993 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
13995 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
13996 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
13997 "with less features). You can select which one will be available on the "
13998 "toolbar (or both)."
14001 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14005 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14009 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14010 msgid "wxWidgets interface module"
14011 msgstr "wxWidgets-gränssnittsmodul"
14013 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14014 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14017 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14018 msgid "Dummy image chroma format"
14021 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14023 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14024 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14027 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14028 msgid "Save raw codec data"
14029 msgstr "Spara rått kodekdata"
14031 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14033 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14037 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14039 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14040 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14041 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14044 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
14045 msgid "Dummy interface function"
14048 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
14049 msgid "Dummy Interface"
14052 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
14053 msgid "Dummy access function"
14056 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
14057 msgid "Dummy demux function"
14060 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
14061 msgid "Dummy decoder"
14062 msgstr "Dummy-avkodare"
14064 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
14065 msgid "Dummy decoder function"
14068 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
14069 msgid "Dummy encoder function"
14072 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
14073 msgid "Dummy audio output function"
14076 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
14077 msgid "Dummy video output function"
14080 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
14081 msgid "Dummy Video output"
14084 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
14085 msgid "Dummy font renderer function"
14088 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
14089 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180
14090 #: modules/visualization/xosd.c:76
14094 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
14096 msgid "Filename for the font you want to use"
14097 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
14099 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
14100 msgid "Font size in pixels"
14101 msgstr "Typsnittsstorlek i bildpunkter"
14103 #: modules/misc/freetype.c:86
14105 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14106 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14110 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
14111 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
14112 #: modules/video_filter/time.c:77
14116 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
14118 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
14119 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
14122 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
14123 msgid "Text default color"
14126 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
14128 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14129 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14130 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14131 "(red + green), #FFFFFF = white"
14134 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
14135 msgid "Relative font size"
14136 msgstr "Relativ typsnittsstorlek"
14138 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
14140 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
14141 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
14144 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14148 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14152 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14156 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14160 #: modules/misc/freetype.c:107
14161 msgid "Use YUVP renderer"
14164 #: modules/misc/freetype.c:108
14166 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
14167 "you want to encode into DVB subtitles"
14170 #: modules/misc/freetype.c:110
14171 msgid "Font Effect"
14172 msgstr "Typsnittseffekt"
14174 #: modules/misc/freetype.c:111
14176 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
14180 #: modules/misc/freetype.c:119
14184 #: modules/misc/freetype.c:119
14189 #: modules/misc/freetype.c:120
14190 msgid "Fat Outline"
14193 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
14194 msgid "Text renderer"
14197 #: modules/misc/freetype.c:133
14198 msgid "Freetype2 font renderer"
14199 msgstr "Freetype2-typsnittsritare"
14201 #: modules/misc/gnutls.c:62
14202 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
14205 #: modules/misc/gnutls.c:64
14207 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
14208 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
14211 #: modules/misc/gnutls.c:68
14212 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
14215 #: modules/misc/gnutls.c:70
14217 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
14218 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
14221 #: modules/misc/gnutls.c:73
14222 msgid "Number of resumed TLS sessions"
14225 #: modules/misc/gnutls.c:75
14227 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
14230 #: modules/misc/gnutls.c:78
14231 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
14232 msgstr "Kontrollera giltighet för TLS/SSL-servercertifikat"
14234 #: modules/misc/gnutls.c:80
14236 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
14237 "approved Certification Authority)."
14240 #: modules/misc/gnutls.c:83
14241 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
14242 msgstr "Kontrollera TLS/SSL-serverns värdnamn i certifikatet"
14244 #: modules/misc/gnutls.c:85
14246 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
14250 #: modules/misc/gnutls.c:90
14251 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
14252 msgstr "GnuTLS TLS-krypteringslager"
14254 #: modules/misc/growl.c:59
14255 msgid "Growl server"
14256 msgstr "Growl-server"
14258 #: modules/misc/growl.c:60
14260 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
14261 "notifications are sent locally."
14264 #: modules/misc/growl.c:63
14265 msgid "Growl password"
14266 msgstr "Growl-lösenord"
14268 #: modules/misc/growl.c:65
14269 msgid "Growl password on the server."
14270 msgstr "Growl-lösenord på servern."
14272 #: modules/misc/growl.c:66
14273 msgid "Growl UDP port"
14274 msgstr "Growl UDP-port"
14276 #: modules/misc/growl.c:68
14277 msgid "Growl UDP port on the server."
14278 msgstr "Growl UDP-port på servern."
14280 #: modules/misc/growl.c:73
14284 #: modules/misc/growl.c:74
14285 msgid "Growl Notification Plugin"
14288 #: modules/misc/growl.c:172 modules/misc/msn.c:202 modules/misc/notify.c:163
14290 msgstr "(ingen titel)"
14292 #: modules/misc/growl.c:173 modules/misc/msn.c:203
14293 msgid "(no artist)"
14294 msgstr "(ingen artist)"
14296 #: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:204
14298 msgstr "(inget album)"
14300 #: modules/misc/gtk_main.c:60
14301 msgid "Gtk+ GUI helper"
14302 msgstr "Gtk+ GUI-hjälpare"
14304 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
14308 #: modules/misc/logger.c:118
14310 msgstr "Loggformat"
14312 #: modules/misc/logger.c:120
14314 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
14315 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
14318 #: modules/misc/logger.c:124
14320 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
14324 #: modules/misc/logger.c:129
14328 #: modules/misc/logger.c:130
14329 msgid "File logging"
14330 msgstr "Filloggning"
14332 #: modules/misc/logger.c:136
14333 msgid "Log filename"
14334 msgstr "Loggfilnamn"
14336 #: modules/misc/logger.c:136
14337 msgid "Specify the log filename."
14338 msgstr "Ange loggfilnamn."
14340 #: modules/misc/logger.c:141
14341 msgid "RRD output file"
14344 #: modules/misc/logger.c:142
14345 msgid "Output data for RRDTool in this file."
14348 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
14349 msgid "AltiVec memcpy"
14350 msgstr "AltiVec memcpy"
14352 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
14353 msgid "libc memcpy"
14354 msgstr "libc memcpy"
14356 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
14357 msgid "3D Now! memcpy"
14358 msgstr "3D Now! memcpy"
14360 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
14362 msgstr "MMX memcpy"
14364 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
14365 msgid "MMX EXT memcpy"
14366 msgstr "MMX EXT memcpy"
14368 #: modules/misc/msn.c:64
14369 msgid "MSN Title format string"
14372 #: modules/misc/msn.c:65
14374 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
14375 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
14378 #: modules/misc/msn.c:71
14382 #: modules/misc/msn.c:72
14383 msgid "MSN Now-Playing"
14384 msgstr "MSN nu spelas"
14386 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
14387 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
14390 #: modules/misc/network/ipv6.c:81
14391 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
14394 #: modules/misc/notify.c:55
14395 msgid "Timeout (ms)"
14396 msgstr "Tidsgräns (ms)"
14398 #: modules/misc/notify.c:56
14399 msgid "How long the notification will be displayed "
14402 #: modules/misc/notify.c:61
14406 #: modules/misc/notify.c:62
14407 msgid "LibNotify Notification Plugin"
14410 #: modules/misc/notify.c:158
14412 msgstr "ingen artist"
14414 #: modules/misc/notify.c:161
14416 msgstr "inget album"
14418 #: modules/misc/playlist/export.c:44
14419 msgid "M3U playlist exporter"
14420 msgstr "M3U-spellistexporterare"
14422 #: modules/misc/playlist/export.c:50
14423 msgid "Old playlist exporter"
14426 #: modules/misc/playlist/export.c:56
14427 msgid "XSPF playlist export"
14428 msgstr "Exportera XSPF-spellista"
14430 #: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
14431 msgid "HAL devices detection"
14432 msgstr "Identifiering av HAL-enheter"
14434 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
14435 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
14438 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
14440 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
14441 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
14444 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
14445 msgid "Qt Embedded GUI helper"
14448 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
14452 #: modules/misc/rtsp.c:48
14453 msgid "RTSP host address"
14454 msgstr "RTSP-värdadress"
14456 #: modules/misc/rtsp.c:51
14458 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
14459 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
14460 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
14461 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
14464 #: modules/misc/rtsp.c:56
14465 msgid "Maximum number of connections"
14466 msgstr "Maximalt antal anslutningar"
14468 #: modules/misc/rtsp.c:57
14470 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
14471 "0 means no limit."
14474 #: modules/misc/rtsp.c:60
14475 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
14478 #: modules/misc/rtsp.c:63
14482 #: modules/misc/rtsp.c:64
14483 msgid "RTSP VoD server"
14484 msgstr "RTSP VoD-server"
14486 #: modules/misc/screensaver.c:81
14487 msgid "X Screensaver disabler"
14490 #: modules/misc/svg.c:66
14491 msgid "SVG template file"
14492 msgstr "SVG-mallfil"
14494 #: modules/misc/svg.c:67
14496 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
14499 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
14500 msgid "Playlist stress tests"
14503 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
14504 msgid "C module that does nothing"
14505 msgstr "C-modul som inte gör någonting"
14507 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
14508 msgid "Miscellaneous stress tests"
14509 msgstr "Diverse stresstester"
14511 #: modules/misc/win32text.c:58
14513 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14514 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14518 #: modules/misc/win32text.c:91
14519 msgid "Win32 font renderer"
14522 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
14523 msgid "XML Parser (using libxml2)"
14524 msgstr "XML-tolkare (använder libxml2)"
14526 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
14527 msgid "Simple XML Parser"
14528 msgstr "Enkel XML-tolkare"
14530 #: modules/mux/asf.c:49
14531 msgid "Title to put in ASF comments."
14534 #: modules/mux/asf.c:51
14535 msgid "Author to put in ASF comments."
14538 #: modules/mux/asf.c:53
14539 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
14542 #: modules/mux/asf.c:54
14546 #: modules/mux/asf.c:55
14547 msgid "Comment to put in ASF comments."
14550 #: modules/mux/asf.c:57
14551 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
14554 #: modules/mux/asf.c:58
14555 msgid "Packet Size"
14556 msgstr "Paketstorlek"
14558 #: modules/mux/asf.c:59
14560 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
14561 msgstr "ASF paketstorlek -- standard är 4096 byte"
14563 #: modules/mux/asf.c:62
14567 #: modules/mux/asf.c:540
14568 msgid "Unknown Video"
14569 msgstr "Okänd video"
14571 #: modules/mux/avi.c:44
14575 #: modules/mux/dummy.c:41
14576 msgid "Dummy/Raw muxer"
14579 #: modules/mux/mp4.c:45
14580 msgid "Create \"Fast Start\" files"
14581 msgstr "Skapa \"Fast start\"-filer"
14583 #: modules/mux/mp4.c:47
14585 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
14586 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
14590 #: modules/mux/mp4.c:57
14591 msgid "MP4/MOV muxer"
14594 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
14595 msgid "DTS delay (ms)"
14596 msgstr "DTS-fördröjning (ms)"
14598 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
14600 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14601 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
14602 "inside the client decoder."
14605 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
14606 msgid "PES maximum size"
14607 msgstr "PES maximal storlek"
14609 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
14610 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
14613 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
14617 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
14621 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
14623 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
14627 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
14631 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
14633 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
14634 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen"
14636 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
14640 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
14641 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
14644 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
14648 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
14649 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
14652 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
14656 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
14658 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
14659 msgstr "MPEG Transportström"
14661 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
14665 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
14666 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
14669 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
14671 msgid "PMT Program numbers"
14672 msgstr "Spårnummer."
14674 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
14676 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
14680 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
14681 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14684 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
14686 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
14690 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
14691 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14692 msgstr "SDT-beskrivare (kräver --sout-ts-es-id-pid)"
14694 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
14696 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
14700 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
14701 msgid "Set PID to ID of ES"
14702 msgstr "Ställ in PID till id för ES"
14704 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
14706 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
14707 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
14710 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
14711 msgid "Data alignment"
14712 msgstr "Datajustering"
14714 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
14716 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
14717 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
14720 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
14721 msgid "Shaping delay (ms)"
14724 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
14726 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
14727 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
14728 "especially for reference frames."
14731 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
14732 msgid "Use keyframes"
14733 msgstr "Använd nyckelbildrutor"
14735 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
14737 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
14738 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
14739 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
14740 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
14741 "the biggest frames in the stream."
14744 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
14745 msgid "PCR delay (ms)"
14746 msgstr "PCR-fördröjning (ms)"
14748 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
14750 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
14751 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
14754 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
14755 msgid "Minimum B (deprecated)"
14758 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
14759 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
14762 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
14763 msgid "Maximum B (deprecated)"
14766 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
14768 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14769 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
14770 "inside the client decoder."
14773 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
14774 msgid "Crypt audio"
14775 msgstr "Kryptera ljud"
14777 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
14778 msgid "Crypt audio using CSA"
14779 msgstr "Kryptera ljud med CSA"
14781 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
14782 msgid "Crypt video"
14783 msgstr "Kryptera video"
14785 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
14786 msgid "Crypt video using CSA"
14787 msgstr "Kryptera video med CSA"
14789 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
14791 msgstr "CSA-nyckel"
14793 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
14795 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14798 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
14799 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
14802 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
14804 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
14805 "header from the value before encrypting. "
14808 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
14809 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
14812 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
14813 msgid "Multipart separator string"
14816 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
14818 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
14819 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
14822 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
14824 msgid "Multipart JPEG muxer"
14825 msgstr "Multipart jpeg muxer"
14827 #: modules/mux/ogg.c:50
14829 msgid "Ogg/OGM muxer"
14830 msgstr "Ogg/ogm muxer"
14832 #: modules/mux/wav.c:42
14836 #: modules/packetizer/copy.c:43
14837 msgid "Copy packetizer"
14838 msgstr "Kopiera paketerare"
14840 #: modules/packetizer/h264.c:47
14841 msgid "H.264 video packetizer"
14842 msgstr "H.264-videopaketerare"
14844 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
14845 msgid "MPEG4 audio packetizer"
14846 msgstr "MPEG4-ljudpaketerare"
14848 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
14849 msgid "MPEG4 video packetizer"
14850 msgstr "MPEG4-videopaketerare"
14852 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
14853 msgid "Sync on Intra Frame"
14856 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
14858 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
14859 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
14862 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
14863 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
14866 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
14867 msgid "Bonjour services"
14868 msgstr "Bonjour-tjänster"
14870 #: modules/services_discovery/bonjour.c:310
14874 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
14875 msgid "DAAP shares"
14876 msgstr "DAAP-utdelningar"
14878 #: modules/services_discovery/daap.c:61
14879 msgid "DAAP access"
14880 msgstr "DAAP-åtkomst"
14882 #: modules/services_discovery/hal.c:130
14886 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
14887 msgid "Podcast URLs list"
14890 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
14891 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
14894 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
14896 msgstr "Poddsändningar"
14898 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
14899 #: modules/services_discovery/podcast.c:155
14901 msgstr "Poddsändning"
14903 #: modules/services_discovery/sap.c:79
14904 msgid "SAP multicast address"
14905 msgstr "SAP-multicastadress"
14907 #: modules/services_discovery/sap.c:80
14909 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
14910 "However, you can specify a specific address."
14913 #: modules/services_discovery/sap.c:83
14917 #: modules/services_discovery/sap.c:85
14918 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
14919 msgstr "Lyssna efter IPv4-annonseringar på standardadressen."
14921 #: modules/services_discovery/sap.c:87
14925 #: modules/services_discovery/sap.c:89
14926 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
14927 msgstr "Lyssna efter IPv6-annonseringar på standardadresserna."
14929 #: modules/services_discovery/sap.c:91
14930 msgid "IPv6 SAP scope"
14933 #: modules/services_discovery/sap.c:93
14934 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
14937 #: modules/services_discovery/sap.c:94
14938 msgid "SAP timeout (seconds)"
14939 msgstr "SAP-tidsgräns (sekunder)"
14941 #: modules/services_discovery/sap.c:96
14943 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
14946 #: modules/services_discovery/sap.c:98
14947 msgid "Try to parse the announce"
14948 msgstr "Försök att tolka annonseringen"
14950 #: modules/services_discovery/sap.c:100
14952 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
14953 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
14956 #: modules/services_discovery/sap.c:103
14957 msgid "SAP Strict mode"
14960 #: modules/services_discovery/sap.c:105
14962 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
14966 #: modules/services_discovery/sap.c:107
14967 msgid "Use SAP cache"
14968 msgstr "Använd SAP-cache"
14970 #: modules/services_discovery/sap.c:109
14972 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
14973 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
14976 #: modules/services_discovery/sap.c:113
14978 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
14982 #: modules/services_discovery/sap.c:124
14983 msgid "SAP Announcements"
14984 msgstr "SAP-annonseringar"
14986 #: modules/services_discovery/sap.c:151
14987 msgid "SDP file parser for UDP"
14990 #: modules/services_discovery/sap.c:316
14991 msgid "SAP sessions"
14992 msgstr "SAP-sessioner"
14994 #: modules/services_discovery/sap.c:843 modules/services_discovery/sap.c:847
14998 #: modules/services_discovery/sap.c:843
15002 #: modules/services_discovery/sap.c:848
15006 #: modules/services_discovery/shout.c:67
15007 msgid "Shoutcast radio listings"
15010 #: modules/services_discovery/shout.c:79
15011 msgid "Shoutcast TV listings"
15012 msgstr "Shoutcast TV-tablå"
15014 #: modules/services_discovery/shout.c:147
15015 msgid "Shoutcast TV"
15016 msgstr "Shoutcast TV"
15018 #: modules/services_discovery/shout.c:206
15019 msgid "Connecting..."
15020 msgstr "Ansluter..."
15022 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
15023 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
15026 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
15027 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
15030 #: modules/stream_out/bridge.c:38
15032 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
15033 "this stream later."
15036 #: modules/stream_out/bridge.c:42
15038 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
15039 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
15040 "need to raise caching values."
15043 #: modules/stream_out/bridge.c:46
15047 #: modules/stream_out/bridge.c:47
15049 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
15050 "IDs bridge_in will register."
15053 #: modules/stream_out/bridge.c:59
15057 #: modules/stream_out/bridge.c:60
15058 msgid "Bridge stream output"
15061 #: modules/stream_out/bridge.c:62
15065 #: modules/stream_out/bridge.c:73
15069 #: modules/stream_out/description.c:48
15070 msgid "Description stream output"
15073 #: modules/stream_out/display.c:38
15074 msgid "Enable/disable audio rendering."
15077 #: modules/stream_out/display.c:40
15078 msgid "Enable/disable video rendering."
15081 #: modules/stream_out/display.c:42
15082 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
15085 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
15089 #: modules/stream_out/display.c:51
15090 msgid "Display stream output"
15093 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
15094 msgid "Duplicate stream output"
15097 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
15098 msgid "Output access method"
15101 #: modules/stream_out/es.c:40
15102 msgid "This is the default output access method that will be used."
15105 #: modules/stream_out/es.c:42
15106 msgid "Audio output access method"
15109 #: modules/stream_out/es.c:44
15110 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
15113 #: modules/stream_out/es.c:45
15114 msgid "Video output access method"
15117 #: modules/stream_out/es.c:47
15118 msgid "This is the output access method that will be used for video."
15121 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
15122 msgid "Output muxer"
15125 #: modules/stream_out/es.c:51
15126 msgid "This is the default muxer method that will be used."
15129 #: modules/stream_out/es.c:52
15130 msgid "Audio output muxer"
15133 #: modules/stream_out/es.c:54
15134 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
15137 #: modules/stream_out/es.c:55
15138 msgid "Video output muxer"
15141 #: modules/stream_out/es.c:57
15142 msgid "This is the muxer that will be used for video."
15145 #: modules/stream_out/es.c:59
15149 #: modules/stream_out/es.c:61
15150 msgid "This is the default output URI."
15153 #: modules/stream_out/es.c:62
15154 msgid "Audio output URL"
15157 #: modules/stream_out/es.c:64
15158 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
15161 #: modules/stream_out/es.c:65
15162 msgid "Video output URL"
15165 #: modules/stream_out/es.c:67
15166 msgid "This is the output URI that will be used for video."
15169 #: modules/stream_out/es.c:76
15170 msgid "Elementary stream output"
15173 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
15175 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
15178 #: modules/stream_out/gather.c:40
15179 msgid "Gathering stream output"
15182 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
15183 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
15186 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
15187 msgid "Sample aspect ratio"
15190 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
15191 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
15194 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
15195 msgid "Mosaic bridge"
15198 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
15199 msgid "Mosaic bridge stream output"
15202 #: modules/stream_out/rtp.c:48
15203 msgid "This is the output URL that will be used."
15206 #: modules/stream_out/rtp.c:49
15210 #: modules/stream_out/rtp.c:51
15212 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
15213 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
15214 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
15215 "SDP to be announced via SAP."
15218 #: modules/stream_out/rtp.c:55
15222 #: modules/stream_out/rtp.c:57
15225 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
15226 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
15227 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
15229 #: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
15230 msgid "Session name"
15231 msgstr "Sessionsnamn"
15233 #: modules/stream_out/rtp.c:62
15235 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
15239 #: modules/stream_out/rtp.c:64
15240 msgid "Session description"
15241 msgstr "Sessionsbeskrivning"
15243 #: modules/stream_out/rtp.c:66
15245 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
15246 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15249 #: modules/stream_out/rtp.c:68
15250 msgid "Session URL"
15251 msgstr "Session URL"
15253 #: modules/stream_out/rtp.c:70
15255 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
15256 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
15257 "(Session Descriptor)."
15260 #: modules/stream_out/rtp.c:73
15261 msgid "Session email"
15262 msgstr "Session e-post"
15264 #: modules/stream_out/rtp.c:75
15266 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
15267 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15270 #: modules/stream_out/rtp.c:79
15272 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
15273 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
15275 #: modules/stream_out/rtp.c:80
15279 #: modules/stream_out/rtp.c:82
15282 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
15283 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
15285 #: modules/stream_out/rtp.c:83
15289 #: modules/stream_out/rtp.c:85
15292 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
15293 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
15295 #: modules/stream_out/rtp.c:89
15297 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
15298 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
15300 #: modules/stream_out/rtp.c:91
15304 #: modules/stream_out/rtp.c:93
15305 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
15308 #: modules/stream_out/rtp.c:102
15309 msgid "RTP stream output"
15312 #: modules/stream_out/standard.c:42
15313 msgid "This is the output access method that will be used."
15316 #: modules/stream_out/standard.c:46
15317 msgid "This is the muxer that will be used."
15320 #: modules/stream_out/standard.c:47
15321 msgid "Output destination"
15322 msgstr "Mål för utmatning"
15324 #: modules/stream_out/standard.c:50
15325 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
15328 #: modules/stream_out/standard.c:53
15330 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
15331 "you choose to use SAP."
15334 #: modules/stream_out/standard.c:56
15335 msgid "Session groupname"
15336 msgstr "Sessionsgruppnamn"
15338 #: modules/stream_out/standard.c:58
15340 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
15341 "if you choose to use SAP."
15344 #: modules/stream_out/standard.c:61
15345 msgid "SAP announcing"
15346 msgstr "SAP-annonsering"
15348 #: modules/stream_out/standard.c:62
15349 msgid "Announce this session with SAP."
15350 msgstr "Annonsera denna session med SAP."
15352 #: modules/stream_out/standard.c:70
15356 #: modules/stream_out/standard.c:71
15357 msgid "Standard stream output"
15360 #: modules/stream_out/switcher.c:81
15364 #: modules/stream_out/switcher.c:83
15365 msgid "Full paths of the files separated by colons."
15366 msgstr "Fulla sökvägar för filerna separerade med kolon."
15368 #: modules/stream_out/switcher.c:84
15372 #: modules/stream_out/switcher.c:86
15373 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
15374 msgstr "Lista på storlekar, separerade med kolontecken (720x576:480x576)."
15376 #: modules/stream_out/switcher.c:87
15377 msgid "Aspect ratio"
15378 msgstr "Bildformat"
15380 #: modules/stream_out/switcher.c:89
15381 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
15382 msgstr "Bildformat (4:3, 16:9)."
15384 #: modules/stream_out/switcher.c:90
15385 msgid "Command UDP port"
15386 msgstr "UDP-port för kommando"
15388 #: modules/stream_out/switcher.c:92
15389 msgid "UDP port to listen to for commands."
15390 msgstr "UDP-port att lyssna på efter kommandon."
15392 #: modules/stream_out/switcher.c:93
15396 #: modules/stream_out/switcher.c:95
15397 msgid "Initial command to execute."
15400 #: modules/stream_out/switcher.c:96
15402 msgstr "GOP-storlek"
15404 #: modules/stream_out/switcher.c:98
15405 msgid "Number of P frames between two I frames."
15408 #: modules/stream_out/switcher.c:99
15409 msgid "Quantizer scale"
15412 #: modules/stream_out/switcher.c:101
15413 msgid "Fixed quantizer scale to use."
15416 #: modules/stream_out/switcher.c:102
15418 msgstr "Tysta ljudet"
15420 #: modules/stream_out/switcher.c:104
15421 msgid "Mute audio when command is not 0."
15422 msgstr "Tysta ljudet när kommando inte är 0."
15424 #: modules/stream_out/switcher.c:107
15425 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
15428 #: modules/stream_out/transcode.c:46
15429 msgid "Video encoder"
15430 msgstr "Videokodare"
15432 #: modules/stream_out/transcode.c:48
15434 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
15438 #: modules/stream_out/transcode.c:50
15439 msgid "Destination video codec"
15442 #: modules/stream_out/transcode.c:52
15443 msgid "This is the video codec that will be used."
15446 #: modules/stream_out/transcode.c:53
15447 msgid "Video bitrate"
15448 msgstr "Videobithastighet"
15450 #: modules/stream_out/transcode.c:55
15451 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
15454 #: modules/stream_out/transcode.c:56
15455 msgid "Video scaling"
15456 msgstr "Videoskalning"
15458 #: modules/stream_out/transcode.c:58
15459 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
15462 #: modules/stream_out/transcode.c:59
15463 msgid "Video frame-rate"
15464 msgstr "Bildhastighet för video"
15466 #: modules/stream_out/transcode.c:61
15467 msgid "Target output frame rate for the video stream."
15470 #: modules/stream_out/transcode.c:64
15471 msgid "Deinterlace the video before encoding."
15474 #: modules/stream_out/transcode.c:67
15476 msgid "Specify the deinterlace module to use."
15477 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
15479 #: modules/stream_out/transcode.c:74
15480 msgid "Maximum video width"
15481 msgstr "Maximal videobredd"
15483 #: modules/stream_out/transcode.c:76
15484 msgid "Maximum output video width."
15487 #: modules/stream_out/transcode.c:77
15488 msgid "Maximum video height"
15489 msgstr "Maximal videohöjd"
15491 #: modules/stream_out/transcode.c:79
15492 msgid "Maximum output video height."
15495 #: modules/stream_out/transcode.c:80
15496 msgid "Video filter"
15497 msgstr "Videofilter"
15499 #: modules/stream_out/transcode.c:82
15501 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
15502 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
15505 #: modules/stream_out/transcode.c:85
15507 msgid "Video crop (top)"
15508 msgstr "Videoinställningar"
15510 #: modules/stream_out/transcode.c:87
15511 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
15512 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på överkant i videon."
15514 #: modules/stream_out/transcode.c:88
15516 msgid "Video crop (left)"
15517 msgstr "Videoinställningar"
15519 #: modules/stream_out/transcode.c:90
15520 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
15521 msgstr "Antal bildpunkter att beskära till vänsterkanten i videon."
15523 #: modules/stream_out/transcode.c:91
15525 msgid "Video crop (bottom)"
15528 #: modules/stream_out/transcode.c:93
15529 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
15530 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på nederkant i videon."
15532 #: modules/stream_out/transcode.c:94
15534 msgid "Video crop (right)"
15535 msgstr "Videoinställningar"
15537 #: modules/stream_out/transcode.c:96
15538 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
15539 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på högerkanten i videon."
15541 #: modules/stream_out/transcode.c:98
15543 msgid "Video padding (top)"
15544 msgstr "Videoinställningar"
15546 #: modules/stream_out/transcode.c:100
15547 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
15550 #: modules/stream_out/transcode.c:101
15552 msgid "Video padding (left)"
15553 msgstr "Video justering"
15555 #: modules/stream_out/transcode.c:103
15556 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
15559 #: modules/stream_out/transcode.c:104
15560 msgid "Video padding (bottom)"
15563 #: modules/stream_out/transcode.c:106
15564 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
15567 #: modules/stream_out/transcode.c:107
15569 msgid "Video padding (right)"
15570 msgstr "Video höjd"
15572 #: modules/stream_out/transcode.c:109
15573 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
15576 #: modules/stream_out/transcode.c:111
15578 msgid "Video canvas width"
15579 msgstr "Video bredd"
15581 #: modules/stream_out/transcode.c:113
15582 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
15585 #: modules/stream_out/transcode.c:114
15587 msgid "Video canvas height"
15588 msgstr "Video höjd"
15590 #: modules/stream_out/transcode.c:116
15591 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
15594 #: modules/stream_out/transcode.c:117
15595 msgid "Video canvas aspect ratio"
15598 #: modules/stream_out/transcode.c:119
15600 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
15604 #: modules/stream_out/transcode.c:122
15605 msgid "Audio encoder"
15606 msgstr "Ljudkodare"
15608 #: modules/stream_out/transcode.c:124
15610 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
15614 #: modules/stream_out/transcode.c:126
15615 msgid "Destination audio codec"
15618 #: modules/stream_out/transcode.c:128
15619 msgid "This is the audio codec that will be used."
15622 #: modules/stream_out/transcode.c:129
15623 msgid "Audio bitrate"
15624 msgstr "Ljudbithastighet"
15626 #: modules/stream_out/transcode.c:131
15627 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
15630 #: modules/stream_out/transcode.c:132
15631 msgid "Audio sample rate"
15634 #: modules/stream_out/transcode.c:134
15636 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
15639 #: modules/stream_out/transcode.c:135
15640 msgid "Audio channels"
15641 msgstr "Ljudkanaler"
15643 #: modules/stream_out/transcode.c:137
15644 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
15647 #: modules/stream_out/transcode.c:138
15648 msgid "Audio filter"
15649 msgstr "Ljudfilter"
15651 #: modules/stream_out/transcode.c:140
15653 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
15654 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
15657 #: modules/stream_out/transcode.c:143
15658 msgid "Subtitles encoder"
15659 msgstr "Undertextkodare"
15661 #: modules/stream_out/transcode.c:145
15663 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
15667 #: modules/stream_out/transcode.c:147
15668 msgid "Destination subtitles codec"
15671 #: modules/stream_out/transcode.c:149
15672 msgid "This is the subtitles coded that will be used."
15675 #: modules/stream_out/transcode.c:153
15677 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
15678 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
15679 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
15680 "of subpicture modules"
15683 #: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:119
15687 #: modules/stream_out/transcode.c:160
15689 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
15692 #: modules/stream_out/transcode.c:162
15693 msgid "Number of threads"
15694 msgstr "Antal trådar"
15696 #: modules/stream_out/transcode.c:164
15697 msgid "Number of threads used for the transcoding."
15698 msgstr "Antal trådar som används för omkodningen."
15700 #: modules/stream_out/transcode.c:165
15701 msgid "High priority"
15702 msgstr "Hög prioritet"
15704 #: modules/stream_out/transcode.c:167
15706 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
15709 #: modules/stream_out/transcode.c:170
15710 msgid "Synchronise on audio track"
15711 msgstr "Synkronisera på ljudspår"
15713 #: modules/stream_out/transcode.c:172
15715 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
15716 "on the audio track."
15719 #: modules/stream_out/transcode.c:176
15721 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
15725 #: modules/stream_out/transcode.c:191
15726 msgid "Transcode stream output"
15729 #: modules/stream_out/transcode.c:270
15730 msgid "Overlays/Subtitles"
15733 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
15734 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
15737 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
15738 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15739 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
15741 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
15742 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15743 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
15745 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
15746 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15747 msgid "Conversions from "
15748 msgstr "Konverteringar från "
15750 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15751 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15752 msgid "MMX conversions from "
15753 msgstr "MMX-konverteringar från "
15755 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
15756 msgid "AltiVec conversions from "
15757 msgstr "AltiVec-konverteringar från "
15759 #: modules/video_filter/adjust.c:57
15760 msgid "Brightness threshold"
15761 msgstr "Tröskelvärde för ljusstyrka"
15763 #: modules/video_filter/adjust.c:58
15765 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
15766 "threshold value will be the brighness defined below."
15769 #: modules/video_filter/adjust.c:61
15770 msgid "Image contrast (0-2)"
15771 msgstr "Bildkontrast (0-2)"
15773 #: modules/video_filter/adjust.c:62
15774 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
15775 msgstr "Ställ in kontrast, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
15777 #: modules/video_filter/adjust.c:63
15778 msgid "Image hue (0-360)"
15779 msgstr "Färgton (0-360)"
15781 #: modules/video_filter/adjust.c:64
15782 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
15783 msgstr "Ställ in färgton, mellan 0 och 360. Standardvärde är 0."
15785 #: modules/video_filter/adjust.c:65
15786 msgid "Image saturation (0-3)"
15787 msgstr "Färgmättnad (0-3)"
15789 #: modules/video_filter/adjust.c:66
15790 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
15791 msgstr "Ställ in färgmättnad, mellan 0 och 3. Standardvärde är 1."
15793 #: modules/video_filter/adjust.c:67
15794 msgid "Image brightness (0-2)"
15795 msgstr "Ljusstyrka (0-2)"
15797 #: modules/video_filter/adjust.c:68
15798 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
15799 msgstr "Ställ in ljusstyrka, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
15801 #: modules/video_filter/adjust.c:69
15802 msgid "Image gamma (0-10)"
15803 msgstr "Gamma (0-10)"
15805 #: modules/video_filter/adjust.c:70
15806 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
15807 msgstr "Ställ in gamma, mellan 0.01 och 10. Standardvärde är 1."
15809 #: modules/video_filter/adjust.c:73
15810 msgid "Image properties filter"
15813 #: modules/video_filter/adjust.c:74
15814 msgid "Image adjust"
15815 msgstr "Bildjustering"
15817 #: modules/video_filter/blend.c:67
15818 msgid "Video pictures blending"
15821 #: modules/video_filter/clone.c:55
15822 msgid "Number of clones"
15823 msgstr "Antal kloner"
15825 #: modules/video_filter/clone.c:56
15826 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
15827 msgstr "Antal videofönster som videon ska klonas i."
15829 #: modules/video_filter/clone.c:59
15831 msgid "Video output modules"
15834 #: modules/video_filter/clone.c:60
15836 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
15837 "separated list of modules."
15840 #: modules/video_filter/clone.c:64
15841 msgid "Clone video filter"
15842 msgstr "Klona videofilter"
15844 #: modules/video_filter/clone.c:66
15848 #: modules/video_filter/crop.c:55
15849 msgid "Crop geometry (pixels)"
15850 msgstr "Beskär geometri (bildpunkter)"
15852 #: modules/video_filter/crop.c:56
15854 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
15855 "<left offset> + <top offset>."
15858 #: modules/video_filter/crop.c:58
15859 msgid "Automatic cropping"
15860 msgstr "Automatisk beskärning"
15862 #: modules/video_filter/crop.c:59
15863 msgid "Automatic black border cropping."
15866 #: modules/video_filter/crop.c:62
15867 msgid "Crop video filter"
15870 #: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346
15871 msgid "Cropping failed"
15874 #: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347
15876 msgid "VLC could not open the video output module."
15877 msgstr "Färg för videoinmatningen."
15879 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
15880 msgid "Deinterlace mode"
15883 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
15884 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
15887 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
15889 msgid "Streaming deinterlace mode"
15890 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
15892 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
15894 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
15895 msgstr "Gränssnittsmodul"
15897 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
15898 msgid "Deinterlacing video filter"
15901 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
15903 msgid "video-filter-event"
15904 msgstr "Videofilter"
15906 #: modules/video_filter/gradient.c:56
15907 msgid "Distort mode"
15910 #: modules/video_filter/gradient.c:57
15911 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
15914 #: modules/video_filter/gradient.c:59
15915 msgid "Gradient image type"
15918 #: modules/video_filter/gradient.c:60
15920 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
15924 #: modules/video_filter/gradient.c:63
15925 msgid "Apply cartoon effect"
15926 msgstr "Verkställ tecknad effekt"
15928 #: modules/video_filter/gradient.c:64
15929 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
15932 #: modules/video_filter/gradient.c:68
15936 #: modules/video_filter/gradient.c:68
15940 #: modules/video_filter/gradient.c:73
15942 msgid "Gradient video filter"
15943 msgstr "ffmpeg videofilter"
15945 #: modules/video_filter/invert.c:47
15946 msgid "Invert video filter"
15949 #: modules/video_filter/invert.c:48
15950 msgid "Color inversion"
15953 #: modules/video_filter/logo.c:68
15955 msgid "Logo filenames"
15956 msgstr "Logotyp filnamn"
15958 #: modules/video_filter/logo.c:69
15960 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
15961 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
15962 "simply enter its filename."
15965 #: modules/video_filter/logo.c:72
15967 msgid "Logo animation # of loops"
15968 msgstr "Goom animationshastighet"
15970 #: modules/video_filter/logo.c:73
15971 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
15974 #: modules/video_filter/logo.c:75
15975 msgid "Logo individual image time in ms"
15978 #: modules/video_filter/logo.c:76
15979 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
15982 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
15983 msgid "X coordinate"
15984 msgstr "X-koordinat"
15986 #: modules/video_filter/logo.c:79
15987 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
15990 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
15991 msgid "Y coordinate"
15992 msgstr "Y-koordinat"
15994 #: modules/video_filter/logo.c:82
15995 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
15998 #: modules/video_filter/logo.c:84
15999 msgid "Transparency of the logo"
16002 #: modules/video_filter/logo.c:85
16004 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
16008 #: modules/video_filter/logo.c:87
16009 msgid "Logo position"
16010 msgstr "Logoposition"
16012 #: modules/video_filter/logo.c:89
16014 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
16015 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
16017 "Upprätthåll logotypens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, "
16018 "4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa värden, "
16019 "exempelvis 6=överkant-höger)."
16021 #: modules/video_filter/logo.c:99
16022 msgid "Logo video filter"
16025 #: modules/video_filter/logo.c:101
16026 msgid "Logo overlay"
16029 #: modules/video_filter/logo.c:122
16030 msgid "Logo sub filter"
16033 #: modules/video_filter/magnify.c:59
16034 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
16037 #: modules/video_filter/marq.c:77
16038 msgid "Marquee text to display."
16041 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
16042 #: modules/video_filter/time.c:73
16044 msgstr "X-position"
16046 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
16047 msgid "X offset, from the left screen edge."
16050 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
16051 #: modules/video_filter/time.c:75
16053 msgstr "Y-position"
16055 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
16056 msgid "Y offset, down from the top."
16059 #: modules/video_filter/marq.c:82
16063 #: modules/video_filter/marq.c:83
16065 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
16066 "(remains forever)."
16069 #: modules/video_filter/marq.c:87
16071 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
16075 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
16076 #: modules/video_filter/time.c:81
16077 msgid "Font size, pixels"
16078 msgstr "Typsnittsstorlek, bildpunkter"
16080 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
16081 #: modules/video_filter/time.c:82
16082 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
16084 "Typsnittsstorlek, i bildpunkter. Standard är -1 (använd standardstorlek)."
16086 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
16087 #: modules/video_filter/time.c:86
16089 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16090 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16091 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16092 "(red + green), #FFFFFF = white"
16095 #: modules/video_filter/marq.c:99
16096 msgid "Marquee position"
16099 #: modules/video_filter/marq.c:101
16102 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
16103 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16106 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
16107 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
16108 "kan också kombinera olika värden)."
16110 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
16114 #: modules/video_filter/marq.c:141
16116 msgid "Marquee display"
16117 msgstr "On Screen Display"
16119 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
16120 msgid "Transparency"
16121 msgstr "Transparens"
16123 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
16125 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
16126 "opaque (default)."
16129 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
16130 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
16133 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
16134 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
16137 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
16139 msgid "Top left corner X coordinate"
16140 msgstr "Video x kordinater"
16142 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
16143 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16146 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
16148 msgid "Top left corner Y coordinate"
16149 msgstr "Video x kordinater"
16151 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
16152 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16155 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
16157 msgid "Vertical border width"
16158 msgstr "Video bredd"
16160 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
16162 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
16165 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
16167 msgid "Horizontal border width"
16168 msgstr "Horisontell"
16170 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
16172 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
16176 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
16177 msgid "Mosaic alignment"
16180 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
16183 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
16184 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16187 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
16188 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
16189 "kan också kombinera olika värden)."
16191 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
16192 msgid "Positioning method"
16193 msgstr "Positionsmetod"
16195 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
16197 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
16198 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
16202 #: modules/video_filter/mosaic.c:122 modules/video_filter/wall.c:57
16203 msgid "Number of rows"
16204 msgstr "Antal rader"
16206 #: modules/video_filter/mosaic.c:123
16208 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
16211 "Antal bildrader i mosaiken (endast om positioneringsmetoden \"fixed\" är "
16214 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/wall.c:53
16215 msgid "Number of columns"
16216 msgstr "Antal kolumner"
16218 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
16220 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
16221 "set to \"fixed\"."
16223 "Antal bildkolumner i mosaiken (endast om positioneringsmetoden \"fixed\" är "
16226 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
16227 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
16228 msgstr "Behåll originalbildformatet när mosaikelementen ändrar storlek."
16230 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
16231 msgid "Keep original size"
16232 msgstr "Behåll originalstorleken"
16234 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
16236 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
16237 msgstr "Behåll originalstorleken"
16239 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
16241 msgid "Elements order"
16244 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
16246 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
16247 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
16251 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
16253 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
16254 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
16258 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
16262 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
16264 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
16265 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
16266 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
16267 "blending (blue by default)."
16270 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
16271 msgid "Bluescreen U value"
16274 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
16276 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16277 "Defaults to 120 for blue."
16280 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
16281 msgid "Bluescreen V value"
16284 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
16286 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16287 "Defaults to 90 for blue."
16290 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
16292 msgid "Bluescreen U tolerance"
16293 msgstr "Tolerans för bithastighet"
16295 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
16297 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
16298 "value between 10 and 20 seems sensible."
16301 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
16303 msgid "Bluescreen V tolerance"
16304 msgstr "Tolerans för bithastighet"
16306 #: modules/video_filter/mosaic.c:162
16308 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
16309 "value between 10 and 20 seems sensible."
16312 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
16316 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
16317 msgid "Mosaic video sub filter"
16320 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
16324 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
16325 msgid "Blur factor (1-127)"
16326 msgstr "Suddighetsfaktor (1-127)"
16328 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
16329 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
16330 msgstr "Graden av suddighet från 1 till 127."
16332 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
16333 msgid "Motion blur"
16336 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
16337 msgid "Motion blur filter"
16340 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
16341 msgid "Description file"
16342 msgstr "Beskrivningsfil"
16344 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
16345 msgid "A file containing a simple playlist"
16346 msgstr "En fil innehållande en enkel spellista"
16348 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
16349 msgid "History parameter"
16350 msgstr "Historikparameter"
16352 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
16353 msgid "The umber of frames used for detection."
16354 msgstr "Antal bildrutor som används för identifiering."
16356 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
16357 msgid "Motion detect video filter"
16360 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
16361 msgid "Motion detect"
16362 msgstr "Rörelsedetektering"
16364 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
16365 msgid "OpenCV face detection example filter"
16368 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
16370 msgid "OpenCV example"
16373 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
16374 msgid "Haar cascade filename"
16377 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
16378 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
16381 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
16382 msgid "Use input chroma unaltered"
16385 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
16386 msgid "I420 - first plane is greyscale"
16389 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
16393 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
16394 msgid "Don't display any video"
16397 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
16399 msgid "Display the input video"
16400 msgstr "Visa förhandsgranskning av videoskärmbild"
16402 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
16404 msgid "Display the processed video"
16405 msgstr "Visa strömmen lokalt"
16407 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
16408 msgid "Show only errors"
16411 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
16413 msgid "Show errors and warnings"
16414 msgstr "Fel och varningar"
16416 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
16417 msgid "Show everything including debug messages"
16420 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
16422 msgid "OpenCV video filter wrapper"
16423 msgstr "ffmpeg videofilter"
16425 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
16430 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
16432 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
16433 msgstr "Suddighetsfaktor (1-127)"
16435 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
16437 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
16441 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
16443 msgid "OpenCV filter chroma"
16446 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
16448 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
16451 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
16453 msgid "Wrapper filter output"
16454 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
16456 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
16457 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
16460 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
16461 msgid "Wrapper filter verbosity"
16464 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
16465 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
16468 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
16469 msgid "OpenCV internal filter name"
16472 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
16473 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
16476 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
16477 msgid "Configuration file"
16478 msgstr "Konfigurationsfil"
16480 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
16481 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
16482 msgstr "Konfigurationsfil för OSD-menyn"
16484 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
16485 msgid "Path to OSD menu images"
16486 msgstr "Sökväg till OSD-menybilder"
16488 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
16490 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
16491 "configuration file."
16493 "Sökväg till bilder för OSD-menyn. Detta kommer att åsidosätta sökvägen som "
16494 "definierats i konfigurationsfilen för OSD."
16496 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
16497 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
16498 msgstr "Du kan flytta på OSD-menyn genom att vänsterklicka på den."
16500 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
16501 msgid "Menu position"
16502 msgstr "Menyposition"
16504 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
16507 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
16508 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
16511 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
16512 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
16513 "kan också kombinera olika värden)."
16515 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
16516 msgid "Menu timeout"
16517 msgstr "Tidsgräns för meny"
16519 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
16521 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
16522 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
16526 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
16527 msgid "Menu update interval"
16528 msgstr "Uppdateringsintervall för meny"
16530 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
16532 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
16533 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
16534 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
16535 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
16538 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
16539 msgid "On Screen Display menu"
16540 msgstr "On Screen Display-meny"
16542 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
16544 msgid "Psychedelic video filter"
16545 msgstr "Föregående fil"
16547 #: modules/video_filter/ripple.c:50
16549 msgid "Ripple video filter"
16550 msgstr "ffmpeg videofilter"
16552 #: modules/video_filter/rss.c:121
16554 msgstr "Kanal-URL:er"
16556 #: modules/video_filter/rss.c:122
16558 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
16559 msgstr "On Screen Display"
16561 #: modules/video_filter/rss.c:123
16562 msgid "Speed of feeds"
16563 msgstr "Hastighet för kanaler"
16565 #: modules/video_filter/rss.c:124
16566 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
16567 msgstr "Hastighet för RSS/Atom-kanalerna (större är långsammare)."
16569 #: modules/video_filter/rss.c:125
16573 #: modules/video_filter/rss.c:126
16575 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
16576 msgstr "Antal kloner"
16578 #: modules/video_filter/rss.c:128
16579 msgid "Refresh time"
16580 msgstr "Uppdateringstid"
16582 #: modules/video_filter/rss.c:129
16584 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
16585 "feeds are never updated."
16587 "Antal sekunder mellan varje tvingad uppdatering av kanalerna. 0 betyder att "
16588 "kanalerna aldrig uppdateras."
16590 #: modules/video_filter/rss.c:131
16591 msgid "Feed images"
16592 msgstr "Kanalbilder"
16594 #: modules/video_filter/rss.c:132
16595 msgid "Display feed images if available."
16596 msgstr "Visa kanalbilder om tillgängliga."
16598 #: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
16600 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
16604 #: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
16605 msgid "Text position"
16606 msgstr "Textposition"
16608 #: modules/video_filter/rss.c:154
16610 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16611 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
16614 "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
16615 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant; du kan även använda kombinationer av dessa "
16616 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
16618 #: modules/video_filter/rss.c:197
16620 msgid "RSS and Atom feed display"
16621 msgstr "On Screen Display"
16623 #: modules/video_filter/rv32.c:52
16624 msgid "RV32 conversion filter"
16627 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
16628 msgid "Video scaling filter"
16631 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
16632 msgid "Scaling mode"
16633 msgstr "Skalningsläge"
16635 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
16636 msgid "Scaling mode to use."
16637 msgstr "Skalningsläge att använda."
16639 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16640 msgid "Fast bilinear"
16641 msgstr "Snabb bilinjär"
16643 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16647 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16648 msgid "Bicubic (good quality)"
16649 msgstr "Bikubisk (bra kvalitet)"
16651 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16652 msgid "Experimental"
16653 msgstr "Experimentell"
16655 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16656 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
16657 msgstr "Närmaste granne (dålig kvalite)"
16659 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16663 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16664 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
16667 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16671 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16675 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16679 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16680 msgid "Bicubic spline"
16683 #: modules/video_filter/time.c:71
16684 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
16685 msgstr "Tidsformatsträng (%Y%m%d %H%M%S)"
16687 #: modules/video_filter/time.c:72
16690 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
16693 "Tidsformatsträng (%Y = år, %m = månad, %d = dag, %H = timma, %M = minut, %S "
16696 #: modules/video_filter/time.c:74
16697 msgid "X offset, from the left screen edge"
16700 #: modules/video_filter/time.c:76
16701 msgid "Y offset, down from the top"
16704 #: modules/video_filter/time.c:93
16706 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16707 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
16710 "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
16711 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa "
16712 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
16714 #: modules/video_filter/time.c:107
16715 msgid "Time overlay"
16718 #: modules/video_filter/time.c:124
16719 msgid "Time display sub filter"
16722 #: modules/video_filter/transform.c:57
16723 msgid "Transform type"
16724 msgstr "Transformeringstyp"
16726 #: modules/video_filter/transform.c:58
16727 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
16728 msgstr "En av \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" och \"vflip\""
16730 #: modules/video_filter/transform.c:61
16731 msgid "Rotate by 90 degrees"
16732 msgstr "Rotera 90 grader"
16734 #: modules/video_filter/transform.c:62
16735 msgid "Rotate by 180 degrees"
16736 msgstr "Rotera 180 grader"
16738 #: modules/video_filter/transform.c:62
16739 msgid "Rotate by 270 degrees"
16740 msgstr "Rotera 270 grader"
16742 #: modules/video_filter/transform.c:63
16743 msgid "Flip horizontally"
16744 msgstr "Rotera horisontellt"
16746 #: modules/video_filter/transform.c:63
16747 msgid "Flip vertically"
16748 msgstr "Rotera vertikalt"
16750 #: modules/video_filter/transform.c:66
16751 msgid "Video transformation filter"
16754 #: modules/video_filter/wall.c:54
16755 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
16756 msgstr "Antal horisontella fönster i vilka videon delas upp i."
16758 #: modules/video_filter/wall.c:58
16759 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
16760 msgstr "Antal vertikala fönster i vilka videon delas upp i."
16762 #: modules/video_filter/wall.c:61
16763 msgid "Active windows"
16764 msgstr "Aktiva fönster"
16766 #: modules/video_filter/wall.c:62
16767 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
16770 #: modules/video_filter/wall.c:65
16771 msgid "Element aspect ratio"
16774 #: modules/video_filter/wall.c:66
16775 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
16778 #: modules/video_filter/wall.c:70
16779 msgid "Wall video filter"
16782 #: modules/video_filter/wall.c:71
16786 #: modules/video_filter/wave.c:50
16788 msgid "Wave video filter"
16789 msgstr "ffmpeg videofilter"
16791 #: modules/video_output/aa.c:55
16793 msgstr "ASCII-konst"
16795 #: modules/video_output/aa.c:58
16796 msgid "ASCII-art video output"
16799 #: modules/video_output/caca.c:80
16800 msgid "Color ASCII art video output"
16803 #: modules/video_output/directfb.c:69
16804 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
16807 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
16809 msgid "DirectX 3D video output"
16810 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
16812 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
16813 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
16814 msgstr "Använd hårdvarukonverteringar YUV->RGB"
16816 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
16818 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
16819 "doesn't have any effect when using overlays."
16822 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
16823 msgid "Use video buffers in system memory"
16824 msgstr "Använd videobuffertar i systemminne"
16826 #: modules/video_output/directx/directx.c:132
16828 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
16829 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
16830 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
16831 "doesn't have any effect when using overlays."
16834 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
16835 msgid "Use triple buffering for overlays"
16838 #: modules/video_output/directx/directx.c:139
16840 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
16841 "better video quality (no flickering)."
16844 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
16845 msgid "Name of desired display device"
16846 msgstr "Namn på önskad visningsenhet"
16848 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
16850 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
16851 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
16852 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
16855 #: modules/video_output/directx/directx.c:148
16856 msgid "Enable wallpaper mode "
16857 msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrund"
16859 #: modules/video_output/directx/directx.c:150
16861 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
16862 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
16863 "desktop must not already have a wallpaper."
16865 "Läget för skrivbordsbakgrund låter dig visa video i skrivbordets bakgrund. "
16866 "Notera att denna funktion endast fungerar i överliggande läge och "
16867 "skrivbordet får inte redan ha en bakgrundsbild."
16869 #: modules/video_output/directx/directx.c:176
16870 msgid "DirectX video output"
16873 #: modules/video_output/directx/directx.c:316
16875 msgstr "Skrivbordsbakgrund"
16877 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
16878 msgid "OpenGL video output"
16881 #: modules/video_output/fb.c:67
16882 msgid "Framebuffer device"
16885 #: modules/video_output/fb.c:69
16886 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
16889 #: modules/video_output/fb.c:77
16890 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
16893 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
16894 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
16895 msgid "X11 display"
16896 msgstr "X11-display"
16898 #: modules/video_output/ggi.c:58
16900 "X11 hardware display to use.\n"
16901 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
16904 #: modules/video_output/glide.c:64
16905 msgid "3dfx Glide video output"
16908 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
16909 msgid "HD1000 video output"
16912 #: modules/video_output/image.c:48
16913 msgid "Image format"
16914 msgstr "Bildformat"
16916 #: modules/video_output/image.c:49
16917 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
16918 msgstr "Format på utmatningsbilder (png eller jpg)."
16920 #: modules/video_output/image.c:51
16921 msgid "Image width"
16924 #: modules/video_output/image.c:52
16926 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
16930 #: modules/video_output/image.c:56
16931 msgid "Image height"
16934 #: modules/video_output/image.c:57
16936 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
16937 "video characteristics."
16940 #: modules/video_output/image.c:61
16941 msgid "Recording ratio"
16944 #: modules/video_output/image.c:62
16946 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
16949 #: modules/video_output/image.c:65
16950 msgid "Filename prefix"
16951 msgstr "Filnamnsprefix"
16953 #: modules/video_output/image.c:66
16955 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
16956 "\"prefixNUMBER.format\" form."
16959 #: modules/video_output/image.c:70
16960 msgid "Always write to the same file"
16961 msgstr "Sriv alltid till samma fil"
16963 #: modules/video_output/image.c:71
16965 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
16966 "this case, the number is not appended to the filename."
16969 #: modules/video_output/image.c:80
16970 msgid "Image video output"
16973 #: modules/video_output/mga.c:59
16974 msgid "Matrox Graphic Array video output"
16977 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
16981 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
16982 msgid "Transparent Cube"
16983 msgstr "Transparent kub"
16985 #: modules/video_output/opengl.c:123
16989 #: modules/video_output/opengl.c:123
16993 #: modules/video_output/opengl.c:123
16997 #: modules/video_output/opengl.c:123
17001 #: modules/video_output/opengl.c:123
17005 #: modules/video_output/opengl.c:123
17009 #: modules/video_output/opengl.c:123
17013 #: modules/video_output/opengl.c:123
17017 #: modules/video_output/opengl.c:123
17021 #: modules/video_output/opengl.c:148
17022 msgid "OpenGL sampling accuracy "
17025 #: modules/video_output/opengl.c:149
17026 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
17029 #: modules/video_output/opengl.c:150
17030 msgid "OpenGL Cylinder radius"
17033 #: modules/video_output/opengl.c:151
17034 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
17037 #: modules/video_output/opengl.c:152
17039 msgid "Point of view x-coordinate"
17040 msgstr "Video x kordinater"
17042 #: modules/video_output/opengl.c:153
17043 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17046 #: modules/video_output/opengl.c:155
17048 msgid "Point of view y-coordinate"
17049 msgstr "Video x kordinater"
17051 #: modules/video_output/opengl.c:156
17052 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17055 #: modules/video_output/opengl.c:158
17057 msgid "Point of view z-coordinate"
17058 msgstr "Video x kordinater"
17060 #: modules/video_output/opengl.c:159
17061 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17064 #: modules/video_output/opengl.c:162
17065 msgid "OpenGL cube rotation speed"
17068 #: modules/video_output/opengl.c:163
17069 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
17072 #: modules/video_output/opengl.c:165
17076 #: modules/video_output/opengl.c:167
17077 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
17080 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
17082 msgid "QT Embedded display"
17083 msgstr "Öppna spellista"
17085 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
17087 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
17088 "the DISPLAY environment variable."
17091 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
17092 msgid "QT Embedded video output"
17095 #: modules/video_output/sdl.c:108
17096 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
17099 #: modules/video_output/snapshot.c:60
17100 msgid "Snapshot width"
17101 msgstr "Bredd på skärmbild"
17103 #: modules/video_output/snapshot.c:61
17104 msgid "Width of the snapshot image."
17105 msgstr "Bredd på skärmbild."
17107 #: modules/video_output/snapshot.c:63
17108 msgid "Snapshot height"
17109 msgstr "Höjd på skärmbild"
17111 #: modules/video_output/snapshot.c:64
17112 msgid "Height of the snapshot image."
17113 msgstr "Höjd på skärmbild."
17115 #: modules/video_output/snapshot.c:66
17119 #: modules/video_output/snapshot.c:67
17121 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
17124 #: modules/video_output/snapshot.c:70
17125 msgid "Cache size (number of images)"
17126 msgstr "Cachestorlek (antal bilder)"
17128 #: modules/video_output/snapshot.c:71
17129 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
17130 msgstr "Cachestorlek för skärmbild (antal bilder att behålla)."
17132 #: modules/video_output/snapshot.c:75
17133 msgid "Snapshot module"
17134 msgstr "Skärmbildsmodul"
17136 #: modules/video_output/svgalib.c:56
17137 msgid "SVGAlib video output"
17140 #: modules/video_output/wingdi.c:220
17141 msgid "Windows GAPI video output"
17144 #: modules/video_output/wingdi.c:224
17145 msgid "Windows GDI video output"
17148 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
17149 msgid "XVideo adaptor number"
17152 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
17154 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
17155 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17158 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
17159 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
17160 msgid "Alternate fullscreen method"
17161 msgstr "Alternativ helskärmsmetod"
17163 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
17164 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
17166 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
17168 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
17169 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
17170 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
17171 "show on top of the video."
17174 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
17175 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
17177 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
17178 "DISPLAY environment variable."
17181 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
17182 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
17183 msgid "Screen for fullscreen mode."
17184 msgstr "Skärm för helskärmsläge."
17186 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
17187 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
17189 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
17190 "1 for the second."
17192 "Skärm att använda i helskärmsläge. Ställ till exempel in den till 0 för "
17193 "första skärmen, 1 för den andra. "
17195 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
17196 msgid "OpenGL(GLX) provider"
17199 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
17200 msgid "Use shared memory"
17201 msgstr "Använd delat minne"
17203 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
17204 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
17205 msgstr "Använd delat minne för att kommunicera mellan VLC och X-servern."
17207 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
17208 msgid "X11 video output"
17211 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
17213 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
17214 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17217 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
17218 msgid "XVimage chroma format"
17221 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
17223 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
17224 "to improve performances by using the most efficient one."
17227 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
17228 msgid "XVideo extension video output"
17231 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
17232 msgid "GaLaktos visualization plugin"
17235 #: modules/visualization/goom.c:58
17236 msgid "Goom display width"
17237 msgstr "Goom-visningshöjd"
17239 #: modules/visualization/goom.c:59
17240 msgid "Goom display height"
17241 msgstr "Goom-visningsbredd"
17243 #: modules/visualization/goom.c:60
17245 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
17246 "will be prettier but more CPU intensive)."
17249 #: modules/visualization/goom.c:63
17250 msgid "Goom animation speed"
17251 msgstr "Goom-animationshastighet"
17253 #: modules/visualization/goom.c:64
17255 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
17258 #: modules/visualization/goom.c:70
17262 #: modules/visualization/goom.c:71
17263 msgid "Goom effect"
17264 msgstr "Goom-effekt"
17266 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
17267 msgid "Effects list"
17268 msgstr "Effektlista"
17270 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
17272 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
17273 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
17276 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
17277 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
17280 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
17281 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
17284 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
17285 msgid "Number of bands"
17286 msgstr "Antal band"
17288 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
17289 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
17292 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
17293 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
17296 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
17297 msgid "Band separator"
17300 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
17301 msgid "Number of blank pixels between bands."
17304 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
17305 msgid "Amplification"
17306 msgstr "Förstärkning"
17308 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
17309 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
17312 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
17313 msgid "Enable peaks"
17316 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
17317 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
17320 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
17321 msgid "Enable original graphic spectrum"
17324 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
17325 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
17328 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
17329 msgid "Enable bands"
17332 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
17333 msgid "Draw bands in the spectrometer."
17336 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
17337 msgid "Enable base"
17340 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
17341 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
17344 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
17345 msgid "Base pixel radius"
17348 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
17349 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
17352 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
17353 msgid "Spectral sections"
17356 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
17357 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
17360 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
17361 msgid "Peak height"
17364 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
17365 msgid "Total pixel height of the peak items."
17368 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
17369 msgid "Peak extra width"
17372 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
17373 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
17376 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
17377 msgid "V-plane color"
17378 msgstr "V-plan färg"
17380 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
17381 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
17384 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
17385 msgid "Number of stars"
17386 msgstr "Antal stjärnor"
17388 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
17389 msgid "Number of stars to draw with random effect."
17390 msgstr "Antal stjärnor att rita ut med slumpmässig effekt."
17392 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
17396 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
17397 msgid "Visualizer filter"
17400 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
17401 msgid "Spectrum analyser"
17402 msgstr "Spektrumanalysator"
17404 #: modules/visualization/xosd.c:63
17405 msgid "Flip vertical position"
17408 #: modules/visualization/xosd.c:64
17409 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
17412 #: modules/visualization/xosd.c:67
17413 msgid "Vertical offset"
17414 msgstr "Vertikal position"
17416 #: modules/visualization/xosd.c:68
17418 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
17419 "pixels, defaults to 30 pixels)."
17422 #: modules/visualization/xosd.c:72
17423 msgid "Shadow offset"
17424 msgstr "Skuggposition"
17426 #: modules/visualization/xosd.c:73
17428 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
17431 #: modules/visualization/xosd.c:77
17432 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
17435 #: modules/visualization/xosd.c:79
17436 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
17439 #: modules/visualization/xosd.c:84
17440 msgid "XOSD interface"
17441 msgstr "XOSD-gränssnitt"
17443 #~ msgid "Filters (v2)"
17444 #~ msgstr "Filter (v2)"
17446 #~ msgid "Video filters settings"
17447 #~ msgstr "Inställningar för videofilter"
17450 #~ msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
17451 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
17454 #~ msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
17455 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
17459 #~ msgstr "Bildhastighet"