1 # Turkish localisation file for VLC
2 # Copyright (C) 2008 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # Adem GUNES <xleopar@yahoo.com>, 2008.
8 "Project-Id-Version: 0.9.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-04-16 00:05+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-08-16 22:22+0200\n"
12 "Last-Translator: Adem GUNES <xleopar@yahoo.com>\n"
13 "Language-Team: Turkish\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: include/vlc_common.h:869
20 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
21 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
22 "see the file named COPYING for details.\n"
23 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
25 "Bu program kanunlarla belirlenen GARANTİ koşullarına tabi değildir.\n"
26 "Bu programı GNU General Public License terimleri altında yeniden "
28 "ayrıntılar için COPYGING adlı dosyaya bakınız.\n"
29 "VideoLAN ekibi tarafından yazılmıştır; ayrıntılar için AUTHORS dosyasına "
32 #: include/vlc_config_cat.h:32
33 msgid "VLC preferences"
34 msgstr "VLC tercihleri"
36 #: include/vlc_config_cat.h:34
37 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
38 msgstr "Tüm seçenekleri görmek için \"Gelişmiş Seçenekler\"i seçiniz."
40 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
41 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
42 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:965 modules/misc/dummy/dummy.c:68
46 #: include/vlc_config_cat.h:38
47 msgid "Settings for VLC's interfaces"
48 msgstr "VLC arayüzleri için ayarlar"
50 #: include/vlc_config_cat.h:40
52 msgid "Main interfaces settings"
53 msgstr "Genel arayüz ayarları"
55 #: include/vlc_config_cat.h:42
56 msgid "Main interfaces"
57 msgstr "Ana arayüzler"
59 #: include/vlc_config_cat.h:43
60 msgid "Settings for the main interface"
61 msgstr "VLC ana arayüz için ayarlar"
63 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:166
64 msgid "Control interfaces"
65 msgstr "Kontrol arayüzleri"
67 #: include/vlc_config_cat.h:46
68 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
69 msgstr "VLC kontrol arayüzleri için ayarlar"
71 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
72 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
73 msgid "Hotkeys settings"
74 msgstr "Kestirme tuş ayarları"
76 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2628 src/input/es_out.c:2662
77 #: src/libvlc-module.c:1500 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
78 #: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/macosx/output.m:170
79 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
80 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
81 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
82 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
83 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486 modules/stream_out/es.c:93
84 #: modules/stream_out/transcode.c:200
88 #: include/vlc_config_cat.h:53
89 msgid "Audio settings"
92 #: include/vlc_config_cat.h:55
93 msgid "General audio settings"
94 msgstr "Genel ses ayarları"
96 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
97 #: src/video_output/video_output.c:509
101 #: include/vlc_config_cat.h:58
103 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
104 msgstr "Ses süzgeçleri ses akışlarını son-işleme için kullanılırlar."
106 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
107 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:622
108 msgid "Visualizations"
109 msgstr "Görsel Ögeler"
111 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
112 msgid "Audio visualizations"
113 msgstr "Ses görsel ögeleri"
115 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
116 msgid "Output modules"
117 msgstr "Çıktı modülleri"
119 #: include/vlc_config_cat.h:64
121 msgid "General settings for audio output modules."
122 msgstr "Bunlar, ses çıktı modülleri için genel ayarlardır."
124 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1932
125 #: modules/stream_out/transcode.c:232
126 msgid "Miscellaneous"
129 #: include/vlc_config_cat.h:67
130 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
131 msgstr "Çeşitli ses ayarları ve modüller."
133 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2631 src/input/es_out.c:2711
134 #: src/libvlc-module.c:1553 modules/gui/macosx/intf.m:624
135 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
136 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
137 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
138 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
139 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292
140 #: modules/misc/dummy/dummy.c:104 modules/stream_out/es.c:101
141 #: modules/stream_out/transcode.c:169
145 #: include/vlc_config_cat.h:71
146 msgid "Video settings"
147 msgstr "Video ayarları"
149 #: include/vlc_config_cat.h:73
150 msgid "General video settings"
151 msgstr "Genel video ayarları"
153 #: include/vlc_config_cat.h:77
154 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
155 msgstr "Tercih ettiğiniz video çıktısını şeçiniz ve buradan yapılandırınız"
157 #: include/vlc_config_cat.h:81
159 msgid "Video filters are used to process the video stream."
160 msgstr "Video süzgeçleri video akışlarını son-işleme için kullanılırlar."
162 #: include/vlc_config_cat.h:83
163 msgid "Subtitles/OSD"
166 #: include/vlc_config_cat.h:84
169 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
171 "Çeşitli Ekran-Üstü-Kumanda (On-Screen-Display), altyazılar ve \"bindirme "
172 "altresim\" ayarlar."
174 #: include/vlc_config_cat.h:93
175 msgid "Input / Codecs"
176 msgstr "Girdi / Codec'ler"
178 #: include/vlc_config_cat.h:94
180 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
181 msgstr "Salt-video kodlayıcılar ve kod çözücülere ilişkin ayarlar."
183 #: include/vlc_config_cat.h:97
184 msgid "Access modules"
185 msgstr "Erişim modülleri"
187 #: include/vlc_config_cat.h:99
190 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
191 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
193 "VLC tarafından kullanılan çeşitli erişim yöntemleri ile ilgili ayarlar."
194 "Değiştirmek isteyeceğiniz ortak ayarlar HTTP proxy veya arabellek ayarları."
196 #: include/vlc_config_cat.h:103
198 msgid "Stream filters"
199 msgstr "Altresim süzgeçleri"
201 #: include/vlc_config_cat.h:105
203 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
204 "input side of VLC. Use with care..."
207 #: include/vlc_config_cat.h:108
211 #: include/vlc_config_cat.h:109
212 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
213 msgstr "Ayırıcılar ses ve video akışlarını ayrıştırmak için kullanılırlar."
215 #: include/vlc_config_cat.h:111
217 msgstr "Video codec'leri"
219 #: include/vlc_config_cat.h:112
220 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
221 msgstr "Salt-video kodlayıcılar ve kod çözücülere ilişkin ayarlar."
223 #: include/vlc_config_cat.h:114
225 msgstr "Ses codec'leri"
227 #: include/vlc_config_cat.h:115
228 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
229 msgstr "Salt-ses kodlayıcılar ve kod çözücülere ilişkin ayarlar."
231 #: include/vlc_config_cat.h:117
233 msgstr "Diğer codec'ler"
235 #: include/vlc_config_cat.h:118
236 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
237 msgstr "Ses+video ve çeşitli kodlayıcılar ve kod çözücüler için ayarlar."
239 #: include/vlc_config_cat.h:120
241 msgid "General Input"
244 #: include/vlc_config_cat.h:121
246 msgid "General input settings. Use with care..."
247 msgstr "Genel girdi ayarları. Dikkatli kullanın."
249 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1859
250 msgid "Stream output"
251 msgstr "Akış çıktısı"
253 #: include/vlc_config_cat.h:126
255 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
256 "saving incoming streams.\n"
257 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
258 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
260 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
264 #: include/vlc_config_cat.h:134
265 msgid "General stream output settings"
266 msgstr "Genel akış çıktı ayarları"
268 #: include/vlc_config_cat.h:136
270 msgstr "Çoklayıcılar"
272 #: include/vlc_config_cat.h:138
274 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
275 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
276 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
277 "You can also set default parameters for each muxer."
280 #: include/vlc_config_cat.h:144
281 msgid "Access output"
282 msgstr "Erişim çıktısı"
284 #: include/vlc_config_cat.h:146
286 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
287 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
288 "should probably not do that.\n"
289 "You can also set default parameters for each access output."
292 #: include/vlc_config_cat.h:151
294 msgstr "Paketleyiciler"
296 #: include/vlc_config_cat.h:153
298 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
299 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
301 "You can also set default parameters for each packetizer."
304 #: include/vlc_config_cat.h:159
308 #: include/vlc_config_cat.h:160
310 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
311 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
312 "for each sout stream module here."
315 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
319 #: include/vlc_config_cat.h:167
321 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
322 "multicast UDP or RTP."
324 "SAP, UDP veya RTP kullanarak akışların gönderilmekte olduğunu genel anons "
325 "etmenin bir yoludur."
327 #: include/vlc_config_cat.h:170
331 #: include/vlc_config_cat.h:171
332 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
333 msgstr "İstek Anında Video'nun VLC gerçeklemesi"
335 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:1993
336 #: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
337 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
338 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
339 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:554
340 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
341 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
342 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
343 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
344 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:145
346 msgstr "Oynatma Listesi"
348 #: include/vlc_config_cat.h:176
350 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
351 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
354 #: include/vlc_config_cat.h:180
355 msgid "General playlist behaviour"
356 msgstr "Genel oynatma listesi davranışı"
358 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:455
359 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
360 msgid "Services discovery"
361 msgstr "Servisleri tara"
363 #: include/vlc_config_cat.h:182
365 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
369 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1809
373 #: include/vlc_config_cat.h:187
375 msgid "Advanced settings. Use with care..."
376 msgstr "Gelişmiş ayarlar. Dikkatli kullanın."
378 #: include/vlc_config_cat.h:189
380 msgstr "CPU özellikleri"
382 #: include/vlc_config_cat.h:190
384 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
387 #: include/vlc_config_cat.h:193
388 msgid "Advanced settings"
389 msgstr "Gelişmiş ayarlar"
391 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
392 #: modules/gui/macosx/open.m:444 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
393 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:221
397 #: include/vlc_config_cat.h:199
398 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
401 #: include/vlc_config_cat.h:202
402 msgid "Chroma modules settings"
403 msgstr "Kroma modülleri ayarları"
405 #: include/vlc_config_cat.h:203
406 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
409 #: include/vlc_config_cat.h:205
410 msgid "Packetizer modules settings"
411 msgstr "Paketleyici modülleri ayarları"
413 #: include/vlc_config_cat.h:209
414 msgid "Encoders settings"
415 msgstr "Kodlayıcı ayarları"
417 #: include/vlc_config_cat.h:211
418 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
421 #: include/vlc_config_cat.h:214
422 msgid "Dialog providers settings"
423 msgstr "İletişim sağlayıcıları ayarları"
425 #: include/vlc_config_cat.h:216
426 msgid "Dialog providers can be configured here."
429 #: include/vlc_config_cat.h:218
430 msgid "Subtitle demuxer settings"
431 msgstr "Altyazı ayırıcı ayarları"
433 #: include/vlc_config_cat.h:220
435 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
436 "example by setting the subtitles type or file name."
439 #: include/vlc_config_cat.h:227
440 msgid "No help available"
443 #: include/vlc_config_cat.h:228
444 msgid "There is no help available for these modules."
445 msgstr "Bu modüller için kullanılabilecek yardım yok."
447 #: include/vlc_interface.h:124
450 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
451 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
454 "Uyarı: Eğer GUI'ye bir daha erişemiyorsanız, bir komut-satırı penceresi "
455 "açın, VLC klasörüne gidin ve \"vlc -I qt\" komutunu çalıştırın\n"
457 #: include/vlc_intf_strings.h:34
458 msgid "Quick &Open File..."
459 msgstr "Hızlı &Dosya Aç..."
461 #: include/vlc_intf_strings.h:35
462 msgid "&Advanced Open..."
463 msgstr "&Gelişmiş Aç..."
465 #: include/vlc_intf_strings.h:36
466 msgid "Open &Directory..."
467 msgstr "&Klasör Aç..."
469 #: include/vlc_intf_strings.h:38
470 msgid "Select one or more files to open"
471 msgstr "Açmak istediğiniz bir veya daha çok dosya seçin"
473 #: include/vlc_intf_strings.h:42
475 msgid "Media &Information"
476 msgstr "Medya Bilgisi"
478 #: include/vlc_intf_strings.h:43
480 msgid "&Codec Information"
481 msgstr "&Codec Bilgisi..."
483 #: include/vlc_intf_strings.h:44
488 #: include/vlc_intf_strings.h:45
490 msgid "Jump to Specific &Time"
491 msgstr "Zamana &Git..."
493 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:596
497 #: include/vlc_intf_strings.h:47
499 msgid "&VLM Configuration"
500 msgstr "&VLM Yapılandırması..."
502 #: include/vlc_intf_strings.h:49
507 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:75
508 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64
509 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:547
510 #: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:679
511 #: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:1942
512 #: modules/gui/macosx/intf.m:1943 modules/gui/macosx/intf.m:1944
513 #: modules/gui/macosx/intf.m:1945 modules/gui/macosx/playlist.m:443
514 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
515 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100 modules/gui/qt4/menus.cpp:728
516 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:287
520 #: include/vlc_intf_strings.h:53
521 msgid "Fetch Information"
522 msgstr "Bilgileri Getir"
524 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:444
525 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
526 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:210
527 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
528 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
532 #: include/vlc_intf_strings.h:55
533 msgid "Information..."
536 #: include/vlc_intf_strings.h:56
540 #: include/vlc_intf_strings.h:57
544 #: include/vlc_intf_strings.h:58
548 #: include/vlc_intf_strings.h:59
552 #: include/vlc_intf_strings.h:60
553 msgid "Open Folder..."
554 msgstr "Klasör Aç..."
556 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1175
558 msgstr "Tümünü tekrarla"
560 #: include/vlc_intf_strings.h:65
562 msgstr "Birini tekrarla"
564 #: include/vlc_intf_strings.h:66
568 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1391
569 #: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:598
573 #: include/vlc_intf_strings.h:69
575 msgstr "Rastgele kapalı"
577 #: include/vlc_intf_strings.h:71
578 msgid "Add to playlist"
579 msgstr "Oynatma listesine ekle"
581 #: include/vlc_intf_strings.h:72
582 msgid "Add to media library"
583 msgstr "Medya kitaplığına ekle"
585 #: include/vlc_intf_strings.h:74
587 msgstr "Dosya ekle..."
589 #: include/vlc_intf_strings.h:75
590 msgid "Advanced open..."
591 msgstr "Gelişmiş aç..."
593 #: include/vlc_intf_strings.h:76
594 msgid "Add directory..."
595 msgstr "&Klasör ekle..."
597 #: include/vlc_intf_strings.h:78
598 msgid "Save Playlist to &File..."
599 msgstr "Listeyi &Dosyaya Kaydet..."
601 #: include/vlc_intf_strings.h:79
603 msgid "Open Play&list..."
604 msgstr "&Oynatma Listesi Aç..."
606 #: include/vlc_intf_strings.h:81
610 #: include/vlc_intf_strings.h:82
611 msgid "Search Filter"
612 msgstr "Arama Süzgeci"
614 #: include/vlc_intf_strings.h:84
616 msgid "&Services Discovery"
619 #: include/vlc_intf_strings.h:88
621 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
624 "Kullanılabilir bazı ayarlar daha var, fakat gizli. Onları görmek için "
625 "\"Gelişmiş seçenekler\" kutucuğunu işaretleyin."
627 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
629 msgstr "Resim çoğalt"
631 #: include/vlc_intf_strings.h:94
632 msgid "Clone the image"
633 msgstr "Resmi çoğaltır"
635 #: include/vlc_intf_strings.h:96
636 msgid "Magnification"
639 #: include/vlc_intf_strings.h:97
641 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
645 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911
649 #: include/vlc_intf_strings.h:101
650 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
653 #: include/vlc_intf_strings.h:103
654 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
657 #: include/vlc_intf_strings.h:105
658 msgid "Image colors inversion"
659 msgstr "Resim renklerini evirme"
661 #: include/vlc_intf_strings.h:107
662 msgid "Split the image to make an image wall"
665 #: include/vlc_intf_strings.h:109
667 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
668 "The video gets split in parts that you must sort."
671 #: include/vlc_intf_strings.h:112
673 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
674 "Try changing the various settings for different effects"
677 #: include/vlc_intf_strings.h:115
679 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
680 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
684 #: include/vlc_intf_strings.h:119
687 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
688 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
689 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
690 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
691 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
692 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
693 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
694 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
695 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
696 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
697 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
698 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
699 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
700 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
701 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
702 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
703 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
704 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
705 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
706 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
707 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
708 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
709 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
710 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
711 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
713 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
714 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>VLC medya oynatıcısı Yardıma hoşgeldiniz</"
715 "h2><h3>Belgeler</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a href="
716 "\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a newcomer "
717 "to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/"
718 "Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media player</em></"
719 "a>.</p><p>You will find some information on how to use the player in the <br>"
720 "\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>How to "
721 "play files with VLC media player</em></a>\" document.</p><p>For all the "
722 "saving, converting, transcoding, encoding, muxing and streaming tasks, you "
723 "should find useful information in the <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
724 "Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</a>.</p><p>If you "
725 "are unsure about terminology, please consult the <a href=\"http://wiki."
726 "videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To understand the "
727 "main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys"
728 "\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking any question, please "
729 "refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
730 "Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) "
731 "help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href="
732 "\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
733 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
734 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
735 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
736 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
737 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
738 "b> VLC media player.</p></body></html>"
740 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
741 #: src/audio_output/filters.c:229
742 msgid "Audio filtering failed"
743 msgstr "Ses süzgeçleme hata verdi"
745 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
746 #: src/audio_output/filters.c:230
748 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
749 msgstr "Maksimum süzgeç sayısına (%d) ulaşıldı."
751 #: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
752 #: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:604
753 #: src/video_output/video_output.c:1791 modules/video_filter/postproc.c:224
757 #: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
759 msgstr "Spektrometre"
761 #: src/audio_output/input.c:118
765 #: src/audio_output/input.c:120
769 #: src/audio_output/input.c:122
773 #: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:74
774 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
778 #: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:304
779 msgid "Audio filters"
780 msgstr "Ses süzgeçleri"
782 #: src/audio_output/input.c:201
784 msgstr "Oynatma kazancı"
786 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
787 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:617
788 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
789 msgid "Audio Channels"
790 msgstr "Ses Kanalları"
792 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
793 #: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:60 modules/access/v4l2.c:228
794 #: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
795 #: modules/audio_output/directx.c:559 modules/audio_output/oss.c:208
796 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:184
797 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:519
798 #: modules/codec/twolame.c:71
802 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
803 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
804 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
805 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
806 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
807 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884
808 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937
809 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:99
810 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
811 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
815 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
816 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
817 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
818 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
819 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
820 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886 modules/video_filter/logo.c:99
821 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
822 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
826 #: src/audio_output/output.c:135
827 msgid "Dolby Surround"
828 msgstr "Dolby Surround"
830 #: src/audio_output/output.c:147
831 msgid "Reverse stereo"
834 #: src/config/file.c:579
838 #: src/config/file.c:588
842 #: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1657
846 #: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1686
848 msgstr "ondalık sayı"
850 #: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1636
854 #: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
855 #: src/playlist/loadsave.c:156
856 msgid "Media Library"
857 msgstr "Medya Kitaplığı"
859 #: src/extras/getopt.c:634
861 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
862 msgstr "%s: `%s' seçeneği belirsiz\n"
864 #: src/extras/getopt.c:659
866 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
867 msgstr "%s: `--%s' seçeneği bir argümana izin vermez\n"
869 #: src/extras/getopt.c:664
871 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
872 msgstr "%s: `%c%s' seçeneği bir argümana izin vermez\n"
874 #: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
876 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
877 msgstr "%s: `%s' seçeneği bir argüman gerektirir\n"
879 #: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
881 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
882 msgstr "%s: tanınmayan seçenek `%s%s'\n"
884 #: src/extras/getopt.c:744
886 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
887 msgstr "%s: illegal seçenek -- %c\n"
889 #: src/extras/getopt.c:747
891 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
892 msgstr "%s: geçersiz seçenek -- %c\n"
894 #: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
896 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
897 msgstr "%s: seçenek bir argüman gerektiriyor -- %c\n"
899 #: src/extras/getopt.c:824
901 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
902 msgstr "%s: `-W %s' seçeneği belirsiz\n"
904 #: src/extras/getopt.c:842
906 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
907 msgstr "%s: `-W %s' seçeneği bir argümana izin vermez\n"
909 #: src/input/control.c:200
914 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
915 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
916 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
917 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
918 #: modules/stream_out/es.c:388
919 msgid "Streaming / Transcoding failed"
920 msgstr "Akış / Transkodlama hata verdi"
922 #: src/input/decoder.c:279
923 msgid "VLC could not open the packetizer module."
924 msgstr "VLC paketleyici modülünü açamadı."
926 #: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:445
927 msgid "VLC could not open the decoder module."
928 msgstr "VLC kod çözücü modülünü açamadı."
930 #: src/input/decoder.c:678
931 msgid "No suitable decoder module"
932 msgstr "Uygun kod çözücü modülü yok"
934 #: src/input/decoder.c:679
937 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
938 "there is no way for you to fix this."
940 "VLC \"%4.4s\" ses veya video formatını desteklemiyor. Malesef bu sorunu "
941 "gidermenin bir yolu yok şimdilik."
943 #: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:342
944 #: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/vcdx/access.c:477
945 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
946 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:380
950 #: src/input/es_out.c:1118
955 #: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
956 #: src/libvlc-module.c:637 modules/gui/macosx/intf.m:604
957 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
961 #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
966 #: src/input/es_out.c:1340 modules/gui/macosx/update.m:102
970 #: src/input/es_out.c:1916
972 msgid "Closed captions %u"
973 msgstr "Kapalı başlıklar 1"
975 #: src/input/es_out.c:2617
980 #: src/input/es_out.c:2634 src/input/es_out.c:2742
984 #: src/input/es_out.c:2642 src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2711
985 #: src/input/es_out.c:2742 modules/gui/macosx/output.m:153
986 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:348
990 #: src/input/es_out.c:2645
993 msgstr "Orijinal ses"
995 #: src/input/es_out.c:2648 modules/gui/macosx/wizard.m:385
996 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
1000 #: src/input/es_out.c:2652 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:193
1001 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
1002 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
1003 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:315
1007 #: src/input/es_out.c:2655 src/input/meta.c:45
1008 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1012 #: src/input/es_out.c:2665 src/input/es_out.c:2668
1013 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
1017 #: src/input/es_out.c:2673
1019 msgstr "Örnekleme oranı"
1021 #: src/input/es_out.c:2674
1026 #: src/input/es_out.c:2684
1027 msgid "Bits per sample"
1028 msgstr "Örnek başına bit (bps)"
1030 #: src/input/es_out.c:2689 modules/access/pvr.c:97
1031 #: modules/access_output/shout.c:91
1032 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:945
1033 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
1037 #: src/input/es_out.c:2690
1042 #: src/input/es_out.c:2701
1044 msgid "Track replay gain"
1045 msgstr "Varsayılan oynatım kazancı"
1047 #: src/input/es_out.c:2703
1049 msgid "Album replay gain"
1050 msgstr "Varsayılan oynatım kazancı"
1052 #: src/input/es_out.c:2705
1057 #: src/input/es_out.c:2715 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
1061 #: src/input/es_out.c:2721
1062 msgid "Display resolution"
1063 msgstr "Ekran çözünürlüğü"
1065 #: src/input/es_out.c:2732 src/input/es_out.c:2736
1066 #: modules/access/screen/screen.c:44
1068 msgstr "Çerçeve oranı"
1070 #: src/input/input.c:2431
1071 msgid "Your input can't be opened"
1072 msgstr "Girdiniz açılamadı"
1074 #: src/input/input.c:2432
1076 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1077 msgstr "VLC '%s' MRL kaynağını açamıyor. Detaylar için çeteleye bakınız."
1079 #: src/input/input.c:2562
1080 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1081 msgstr "VLC girdi'nin formatını tanıyamıyor"
1083 #: src/input/input.c:2563
1086 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1089 #: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
1090 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:606
1091 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/open.m:178
1092 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1093 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:354
1094 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 modules/mux/asf.c:52
1098 #: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1214
1099 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
1103 #: src/input/meta.c:41
1107 #: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
1109 msgstr "Telif hakkı"
1111 #: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:342 modules/access/vcdx/info.c:94
1115 #: src/input/meta.c:44
1116 msgid "Track number"
1117 msgstr "İz numarası"
1119 #: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
1123 #: src/input/meta.c:47
1127 #: src/input/meta.c:48
1131 #: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
1132 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
1136 #: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:313
1138 msgstr "Şimdi Oynatıyor"
1140 #: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
1144 #: src/input/meta.c:53
1148 #: src/input/meta.c:54
1152 #: src/input/meta.c:55
1156 #: src/input/var.c:164
1160 #: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:643
1164 #: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
1165 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:609
1166 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
1170 #: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
1171 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1175 #: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:632
1176 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
1180 #: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:615
1181 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
1185 #: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
1186 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:640
1187 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
1188 msgid "Subtitles Track"
1189 msgstr "Altyazı İzi"
1191 #: src/input/var.c:275
1193 msgstr "Sonraki başlık"
1195 #: src/input/var.c:280
1196 msgid "Previous title"
1197 msgstr "Önceki başlık"
1199 #: src/input/var.c:306
1204 #: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
1209 #: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1210 msgid "Next chapter"
1211 msgstr "Sonraki bölüm"
1213 #: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1214 msgid "Previous chapter"
1215 msgstr "Önceki bölüm"
1217 #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:882
1222 #: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:566
1223 #: modules/gui/macosx/intf.m:567
1224 msgid "Add Interface"
1225 msgstr "Arayüz Ekle"
1227 #: src/interface/interface.c:203
1231 #: src/interface/interface.c:206
1232 msgid "Telnet Interface"
1233 msgstr "Telnet Arayüzü"
1235 #: src/interface/interface.c:209
1236 msgid "Web Interface"
1237 msgstr "Web Arayüzü"
1239 #: src/interface/interface.c:212
1240 msgid "Debug logging"
1241 msgstr "Hata Ayıklama"
1243 #: src/interface/interface.c:215
1244 msgid "Mouse Gestures"
1245 msgstr "Fare Hareketleri"
1247 #: src/libvlc.c:340 src/libvlc.c:455 src/modules/cache.c:212
1248 #: src/modules/cache.c:532
1252 #: src/libvlc.c:1176
1254 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1258 #: src/libvlc.c:1353
1259 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1260 msgstr "Ayrıntılı bilgi edinmek için, '-H' kullanın."
1262 #: src/libvlc.c:1701
1263 msgid " (default enabled)"
1264 msgstr "(varsayılan etkin)"
1266 #: src/libvlc.c:1702
1267 msgid " (default disabled)"
1268 msgstr " (varsayılan devredışı)"
1270 #: src/libvlc.c:1861 src/libvlc.c:1864 src/libvlc.c:1872 src/libvlc.c:1877
1274 #: src/libvlc.c:1862 src/libvlc.c:1865
1275 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1278 #: src/libvlc.c:1873 src/libvlc.c:1878
1281 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1284 #: src/libvlc.c:1885 src/libvlc.c:1889
1286 "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
1290 #: src/libvlc.c:1989
1292 msgid "VLC version %s\n"
1293 msgstr "VLC sürüm %s\n"
1295 #: src/libvlc.c:1990
1297 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1298 msgstr "%s@%s.%s tarafından derlendi\n"
1300 #: src/libvlc.c:1992
1302 msgid "Compiler: %s\n"
1303 msgstr "Derleyici: %s\n"
1305 #: src/libvlc.c:2027
1308 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1311 #: src/libvlc.c:2047
1314 "Press the RETURN key to continue...\n"
1317 "Devam etmek için ENTER tuşuna basınız...\n"
1319 #: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1394 src/libvlc-module.c:1395
1320 #: src/libvlc-module.c:2520 src/video_output/vout_intf.c:278
1324 #: src/libvlc.h:187 src/libvlc-module.c:1314 src/video_output/vout_intf.c:172
1328 #: src/libvlc.h:188 src/libvlc-module.c:1315 src/video_output/vout_intf.c:173
1332 #: src/libvlc.h:189 src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:174
1333 msgid "1:1 Original"
1334 msgstr "1:1 Orijinal"
1336 #: src/libvlc.h:190 src/libvlc-module.c:1317 src/video_output/vout_intf.c:175
1338 msgstr "2:1 İki kat"
1340 #: src/libvlc-module.c:91 src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1341 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
1345 #: src/libvlc-module.c:149
1347 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1348 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1352 #: src/libvlc-module.c:153
1353 msgid "Interface module"
1354 msgstr "Arayüz modülü"
1356 #: src/libvlc-module.c:155
1358 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1359 "automatically select the best module available."
1362 #: src/libvlc-module.c:159 modules/control/ntservice.c:57
1363 msgid "Extra interface modules"
1364 msgstr "Ek arayüz modülleri"
1366 #: src/libvlc-module.c:161
1368 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1369 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1370 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1371 "\", \"gestures\" ...)"
1374 #: src/libvlc-module.c:168
1375 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1376 msgstr "VLC için kontrol arayüzleri seçebilirsiniz."
1378 #: src/libvlc-module.c:170
1379 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1380 msgstr "Seslilik (0,1,2)"
1382 #: src/libvlc-module.c:172
1384 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1385 "1=warnings, 2=debug)."
1388 #: src/libvlc-module.c:175
1389 msgid "Choose which objects should print debug message"
1392 #: src/libvlc-module.c:178
1394 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1395 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1396 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1397 "applying to named objects take precendence over rules applying to object "
1398 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1402 #: src/libvlc-module.c:185
1406 #: src/libvlc-module.c:187
1407 msgid "Turn off all warning and information messages."
1410 #: src/libvlc-module.c:189
1411 msgid "Default stream"
1412 msgstr "Varsayılan akış"
1414 #: src/libvlc-module.c:191
1415 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1418 #: src/libvlc-module.c:194
1420 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1421 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1424 #: src/libvlc-module.c:198
1425 msgid "Color messages"
1426 msgstr "Renkli mesajlar"
1428 #: src/libvlc-module.c:200
1430 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1431 "needs Linux color support for this to work."
1434 #: src/libvlc-module.c:203
1435 msgid "Show advanced options"
1436 msgstr "Gelişmiş seçenekleri göster"
1438 #: src/libvlc-module.c:205
1440 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1441 "available options, including those that most users should never touch."
1444 #: src/libvlc-module.c:209 modules/control/showintf.c:73
1445 msgid "Show interface with mouse"
1446 msgstr "Fare arayüzünü göster"
1448 #: src/libvlc-module.c:211
1450 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1451 "edge of the screen in fullscreen mode."
1454 #: src/libvlc-module.c:214
1455 msgid "Interface interaction"
1456 msgstr "Arayüz etkileşimi"
1458 #: src/libvlc-module.c:216
1460 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1461 "user input is required."
1464 #: src/libvlc-module.c:226
1466 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1467 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1468 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1469 "the \"audio filters\" modules section."
1472 #: src/libvlc-module.c:232
1473 msgid "Audio output module"
1474 msgstr "Ses çıktı modülü"
1476 #: src/libvlc-module.c:234
1478 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1479 "automatically select the best method available."
1482 #: src/libvlc-module.c:238 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:334
1483 #: modules/stream_out/display.c:41
1484 msgid "Enable audio"
1487 #: src/libvlc-module.c:240
1489 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1490 "not take place, thus saving some processing power."
1493 #: src/libvlc-module.c:244
1494 msgid "Force mono audio"
1495 msgstr "Mono ses kullan"
1497 #: src/libvlc-module.c:245
1498 msgid "This will force a mono audio output."
1501 #: src/libvlc-module.c:248
1502 msgid "Default audio volume"
1503 msgstr "Varsayılan ses seviyesi"
1505 #: src/libvlc-module.c:250
1507 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1510 #: src/libvlc-module.c:253
1511 msgid "Audio output saved volume"
1514 #: src/libvlc-module.c:255
1516 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1517 "should not change this option manually."
1520 #: src/libvlc-module.c:258
1521 msgid "Audio output volume step"
1522 msgstr "Ses çıktı seviyesi adımı"
1524 #: src/libvlc-module.c:260
1526 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1530 #: src/libvlc-module.c:263
1531 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1532 msgstr "Ses çıktı frekansı (Hz)"
1534 #: src/libvlc-module.c:265
1536 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1537 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1540 #: src/libvlc-module.c:269
1541 msgid "High quality audio resampling"
1542 msgstr "Yüksek kalite ses yeniden-örneklemesi"
1544 #: src/libvlc-module.c:271
1546 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1547 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1548 "resampling algorithm will be used instead."
1551 #: src/libvlc-module.c:276
1552 msgid "Audio desynchronization compensation"
1555 #: src/libvlc-module.c:278
1557 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1558 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1561 #: src/libvlc-module.c:281
1562 msgid "Audio output channels mode"
1563 msgstr "Ses çıktı kanalları modu"
1565 #: src/libvlc-module.c:283
1567 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1568 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1572 #: src/libvlc-module.c:287 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
1573 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:343
1574 msgid "Use S/PDIF when available"
1575 msgstr "Eğer varsa S/PDIF kullan"
1577 #: src/libvlc-module.c:289
1579 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1580 "audio stream being played."
1583 #: src/libvlc-module.c:292 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
1584 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345
1585 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1586 msgstr "Dolby Surround algılamasını zorla"
1588 #: src/libvlc-module.c:294
1590 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1591 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1592 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1593 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1596 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1600 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:61
1604 #: src/libvlc-module.c:306
1605 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1608 #: src/libvlc-module.c:309
1609 msgid "Audio visualizations "
1610 msgstr "Ses görsel ögeleri "
1612 #: src/libvlc-module.c:311
1613 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1616 #: src/libvlc-module.c:315 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:355
1617 msgid "Replay gain mode"
1618 msgstr "Oynatım kazancı modu"
1620 #: src/libvlc-module.c:317
1621 msgid "Select the replay gain mode"
1622 msgstr "Oynatım kazancı modunu seçin"
1624 #: src/libvlc-module.c:319
1625 msgid "Replay preamp"
1626 msgstr "Oynatma önkazancı"
1628 #: src/libvlc-module.c:321
1630 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1631 "replay gain information"
1634 #: src/libvlc-module.c:324
1635 msgid "Default replay gain"
1636 msgstr "Varsayılan oynatım kazancı"
1638 #: src/libvlc-module.c:326
1639 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1642 #: src/libvlc-module.c:328
1643 msgid "Peak protection"
1644 msgstr "Patlama koruması"
1646 #: src/libvlc-module.c:330
1647 msgid "Protect against sound clipping"
1650 #: src/libvlc-module.c:333
1652 msgid "Enable time streching audio"
1655 #: src/libvlc-module.c:335
1657 "This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
1661 #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:574
1662 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
1663 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
1664 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
1668 #: src/libvlc-module.c:350
1670 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1671 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1672 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1673 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1677 #: src/libvlc-module.c:356
1678 msgid "Video output module"
1679 msgstr "Video çıktı modülü"
1681 #: src/libvlc-module.c:358
1683 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1684 "automatically select the best method available."
1687 #: src/libvlc-module.c:361 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280
1688 #: modules/stream_out/display.c:43
1689 msgid "Enable video"
1690 msgstr "Video etkin"
1692 #: src/libvlc-module.c:363
1694 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1695 "not take place, thus saving some processing power."
1698 #: src/libvlc-module.c:366 modules/codec/fake.c:59
1699 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:77
1700 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1702 msgstr "Video genişliği"
1704 #: src/libvlc-module.c:368
1706 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1710 #: src/libvlc-module.c:371 modules/codec/fake.c:62
1711 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 modules/stream_out/transcode.c:80
1712 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1713 msgid "Video height"
1714 msgstr "Video yüksekliği"
1716 #: src/libvlc-module.c:373
1718 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1719 "video characteristics."
1722 #: src/libvlc-module.c:376
1723 msgid "Video X coordinate"
1724 msgstr "Video X koordinatı"
1726 #: src/libvlc-module.c:378
1728 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1732 #: src/libvlc-module.c:381
1733 msgid "Video Y coordinate"
1734 msgstr "Video Y koordinatı"
1736 #: src/libvlc-module.c:383
1738 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1742 #: src/libvlc-module.c:386
1744 msgstr "Video başlığı"
1746 #: src/libvlc-module.c:388
1748 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1752 #: src/libvlc-module.c:391
1753 msgid "Video alignment"
1754 msgstr "Video hizalama"
1756 #: src/libvlc-module.c:393
1758 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1759 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1760 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1763 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
1764 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
1765 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
1766 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99
1767 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1768 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1772 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1773 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1774 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882
1775 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938
1776 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941 modules/video_filter/logo.c:99
1777 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1778 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1782 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1783 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1784 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888 modules/video_filter/logo.c:99
1785 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1786 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1790 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1791 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1792 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1793 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1794 #: modules/video_filter/rss.c:172
1798 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1799 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1800 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1801 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1802 #: modules/video_filter/rss.c:172
1806 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1807 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1808 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1809 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1810 #: modules/video_filter/rss.c:172
1814 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1815 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1816 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1817 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1818 #: modules/video_filter/rss.c:172
1819 msgid "Bottom-Right"
1822 #: src/libvlc-module.c:401
1824 msgstr "Video büyütme"
1826 #: src/libvlc-module.c:403
1827 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1830 #: src/libvlc-module.c:405
1831 msgid "Grayscale video output"
1832 msgstr "Gri video çıktısı"
1834 #: src/libvlc-module.c:407
1836 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1837 "save some processing power."
1840 #: src/libvlc-module.c:410
1841 msgid "Embedded video"
1842 msgstr "Gömülü video"
1844 #: src/libvlc-module.c:412
1845 msgid "Embed the video output in the main interface."
1846 msgstr "Video çıktısını ana arayüze gömer."
1848 #: src/libvlc-module.c:414
1849 msgid "Fullscreen video output"
1850 msgstr "Tam-ekran video çıktısı"
1852 #: src/libvlc-module.c:416
1853 msgid "Start video in fullscreen mode"
1854 msgstr "Videoyu tam-ekran modunda başlat"
1856 #: src/libvlc-module.c:418
1857 msgid "Overlay video output"
1858 msgstr "Bindirmeli video çıktısı"
1860 #: src/libvlc-module.c:420
1862 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1863 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1866 #: src/libvlc-module.c:423 src/video_output/vout_intf.c:421
1867 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284
1868 msgid "Always on top"
1869 msgstr "Her zaman üstte"
1871 #: src/libvlc-module.c:425
1872 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1875 #: src/libvlc-module.c:427 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211
1876 msgid "Show media title on video"
1877 msgstr "Medya başlığını video üstünde göster"
1879 #: src/libvlc-module.c:429
1880 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1883 #: src/libvlc-module.c:431
1885 msgid "Show video title for x milliseconds"
1886 msgstr "Video başlığını x milisaniye göster"
1888 #: src/libvlc-module.c:433
1890 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1891 msgstr "Video başlığını x milisaniye göster"
1893 #: src/libvlc-module.c:435
1894 msgid "Position of video title"
1895 msgstr "Video başlığının konumu"
1897 #: src/libvlc-module.c:437
1898 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1901 #: src/libvlc-module.c:439
1903 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
1904 msgstr "İmleci ve tam-ekran kontrollerini x milisaniye sonra gizle"
1906 #: src/libvlc-module.c:442
1909 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
1911 msgstr "İmleci ve tam-ekran kontrollerini x milisaniye sonra gizle"
1913 #: src/libvlc-module.c:450
1914 msgid "Disable screensaver"
1915 msgstr "Ekran-koruyucu devredışı"
1917 #: src/libvlc-module.c:451
1918 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1919 msgstr "Video oynatma esnasında ekran koruyucu devredışı."
1921 #: src/libvlc-module.c:453
1922 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
1925 #: src/libvlc-module.c:454
1927 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
1928 "computer being suspended because of inactivity."
1931 #: src/libvlc-module.c:457 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282
1932 msgid "Window decorations"
1933 msgstr "Pencere dekorları"
1935 #: src/libvlc-module.c:459
1937 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1938 "giving a \"minimal\" window."
1941 #: src/libvlc-module.c:462
1942 msgid "Video output filter module"
1943 msgstr "Video çıktısı süzgeç modülü"
1945 #: src/libvlc-module.c:464
1946 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
1949 #: src/libvlc-module.c:466
1950 msgid "Video filter module"
1951 msgstr "Video süzgeç modülü"
1953 #: src/libvlc-module.c:468
1955 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1956 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1959 #: src/libvlc-module.c:472
1960 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1961 msgstr "Video enstantane klasörü (veya dosyaadı)"
1963 #: src/libvlc-module.c:474
1964 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1967 #: src/libvlc-module.c:476 src/libvlc-module.c:478
1968 msgid "Video snapshot file prefix"
1969 msgstr "Video enstantane dosyası öneki"
1971 #: src/libvlc-module.c:480
1972 msgid "Video snapshot format"
1973 msgstr "Video enstantane formatı"
1975 #: src/libvlc-module.c:482
1976 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1979 #: src/libvlc-module.c:484
1980 msgid "Display video snapshot preview"
1981 msgstr "Video enstantane önizlemesini göster"
1983 #: src/libvlc-module.c:486
1984 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1987 #: src/libvlc-module.c:488
1988 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1989 msgstr "Zaman damgası yerine ardışıl sayıları kullan"
1991 #: src/libvlc-module.c:490
1992 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1995 #: src/libvlc-module.c:492
1996 msgid "Video snapshot width"
1997 msgstr "Video enstantane genişliği"
1999 #: src/libvlc-module.c:494
2001 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2002 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2005 #: src/libvlc-module.c:498
2006 msgid "Video snapshot height"
2007 msgstr "Video enstantane yüksekliği"
2009 #: src/libvlc-module.c:500
2011 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2012 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2016 #: src/libvlc-module.c:504
2017 msgid "Video cropping"
2018 msgstr "Video kırpma"
2020 #: src/libvlc-module.c:506
2022 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2023 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2026 #: src/libvlc-module.c:510
2027 msgid "Source aspect ratio"
2028 msgstr "Kaynak en-boy oranı"
2030 #: src/libvlc-module.c:512
2032 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2033 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2034 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2035 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2036 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2039 #: src/libvlc-module.c:519
2041 msgid "Video Auto Scaling"
2042 msgstr "Video ölçeği"
2044 #: src/libvlc-module.c:521
2045 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2048 #: src/libvlc-module.c:523
2050 msgid "Video scaling factor"
2051 msgstr "Video Süzgeçleri"
2053 #: src/libvlc-module.c:525
2055 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2056 "Default value is 1.0 (original video size)."
2059 #: src/libvlc-module.c:528
2060 msgid "Custom crop ratios list"
2061 msgstr "Özel kırpma oranları listesi"
2063 #: src/libvlc-module.c:530
2065 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2069 #: src/libvlc-module.c:533
2070 msgid "Custom aspect ratios list"
2071 msgstr "Özel en-boy oranları listesi"
2073 #: src/libvlc-module.c:535
2075 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2076 "aspect ratio list."
2079 #: src/libvlc-module.c:538
2080 msgid "Fix HDTV height"
2081 msgstr "HDTV yüksekliğini sabitle"
2083 #: src/libvlc-module.c:540
2085 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2086 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2087 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2090 #: src/libvlc-module.c:545
2091 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2092 msgstr "Ekran piksel en-boy oranı"
2094 #: src/libvlc-module.c:547
2096 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2097 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2098 "order to keep proportions."
2101 #: src/libvlc-module.c:551 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
2102 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287
2104 msgstr "Kareleri atla"
2106 #: src/libvlc-module.c:553
2108 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2109 "computer is not powerful enough"
2112 #: src/libvlc-module.c:556
2113 msgid "Drop late frames"
2114 msgstr "Geciken kareleri düşür"
2116 #: src/libvlc-module.c:558
2118 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2119 "intended display date)."
2122 #: src/libvlc-module.c:561
2123 msgid "Quiet synchro"
2124 msgstr "Sessizce senkronla"
2126 #: src/libvlc-module.c:563
2128 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2129 "synchronization mechanism."
2132 #: src/libvlc-module.c:566
2133 msgid "key and mouse event handling at vout level."
2136 #: src/libvlc-module.c:568
2138 "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
2139 "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
2140 "support is the default value."
2143 #: src/libvlc-module.c:574
2145 msgid "Full support"
2146 msgstr "FPU desteği etkin"
2148 #: src/libvlc-module.c:574
2150 msgid "Fullscreen-only"
2153 #: src/libvlc-module.c:582
2155 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2156 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2160 #: src/libvlc-module.c:586
2161 msgid "Clock reference average counter"
2162 msgstr "Saat referans ortalama sayıcısı"
2164 #: src/libvlc-module.c:588
2166 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2170 #: src/libvlc-module.c:591
2171 msgid "Clock synchronisation"
2172 msgstr "Saat senkronizasyonu"
2174 #: src/libvlc-module.c:593
2176 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2177 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2180 #: src/libvlc-module.c:597 modules/control/netsync.c:77
2181 msgid "Network synchronisation"
2182 msgstr "Ağ senkronizasyonu"
2184 #: src/libvlc-module.c:598
2186 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2187 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2190 #: src/libvlc-module.c:604 src/video_output/vout_intf.c:183
2191 #: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2192 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2193 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:215
2194 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
2195 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
2196 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:377 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:472
2197 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689 modules/gui/macosx/vout.m:208
2198 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
2199 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2200 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2204 #: src/libvlc-module.c:604 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
2205 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2206 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
2210 #: src/libvlc-module.c:606 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2214 #: src/libvlc-module.c:608
2215 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2218 #: src/libvlc-module.c:610
2219 msgid "MTU of the network interface"
2220 msgstr "Ağ arayüzü için MTU"
2222 #: src/libvlc-module.c:612
2224 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2225 "over the network (in bytes)."
2228 #: src/libvlc-module.c:617 modules/stream_out/rtp.c:119
2229 msgid "Hop limit (TTL)"
2230 msgstr "Hop limit (TTL)"
2232 #: src/libvlc-module.c:619 modules/stream_out/rtp.c:121
2234 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2235 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2239 #: src/libvlc-module.c:623
2240 msgid "Multicast output interface"
2241 msgstr "Multicast çıktı arayüzü"
2243 #: src/libvlc-module.c:625
2244 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2247 #: src/libvlc-module.c:627
2248 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2249 msgstr "IPv4 multicast çıktısı arayüzü adresi"
2251 #: src/libvlc-module.c:629
2253 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2257 #: src/libvlc-module.c:632
2258 msgid "DiffServ Code Point"
2261 #: src/libvlc-module.c:633
2263 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2264 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2267 #: src/libvlc-module.c:639
2269 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2270 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2273 #: src/libvlc-module.c:645
2275 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2276 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2277 "(like DVB streams for example)."
2280 #: src/libvlc-module.c:651 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
2284 #: src/libvlc-module.c:653
2285 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2288 #: src/libvlc-module.c:656 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
2289 msgid "Subtitles track"
2290 msgstr "Altyazı izi"
2292 #: src/libvlc-module.c:658
2293 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2296 #: src/libvlc-module.c:661
2297 msgid "Audio language"
2300 #: src/libvlc-module.c:663
2302 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2303 "letter country code)."
2306 #: src/libvlc-module.c:666
2307 msgid "Subtitle language"
2308 msgstr "Altyazı dilini"
2310 #: src/libvlc-module.c:668
2312 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2313 "three letters country code)."
2316 #: src/libvlc-module.c:672
2317 msgid "Audio track ID"
2318 msgstr "Ses izi IDsi"
2320 #: src/libvlc-module.c:674
2321 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2324 #: src/libvlc-module.c:676
2325 msgid "Subtitles track ID"
2326 msgstr "Altyazı izi IDsi"
2328 #: src/libvlc-module.c:678
2329 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2332 #: src/libvlc-module.c:680
2333 msgid "Input repetitions"
2334 msgstr "Girdi tekrarlama sayısı"
2336 #: src/libvlc-module.c:682
2337 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2340 #: src/libvlc-module.c:684
2342 msgstr "Başlama zamanı"
2344 #: src/libvlc-module.c:686
2345 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2348 #: src/libvlc-module.c:688
2350 msgstr "Durma zamanı"
2352 #: src/libvlc-module.c:690
2353 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2356 #: src/libvlc-module.c:692
2358 msgstr "Çalışma süresi"
2360 #: src/libvlc-module.c:694
2361 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2364 #: src/libvlc-module.c:696
2369 #: src/libvlc-module.c:698
2370 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2373 #: src/libvlc-module.c:700
2375 msgstr "Girdi listesi"
2377 #: src/libvlc-module.c:702
2379 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2380 "together after the normal one."
2383 #: src/libvlc-module.c:705
2384 msgid "Input slave (experimental)"
2385 msgstr "İkincil girdi (deneysel)"
2387 #: src/libvlc-module.c:707
2389 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2390 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2394 #: src/libvlc-module.c:711
2395 msgid "Bookmarks list for a stream"
2398 #: src/libvlc-module.c:713
2400 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2401 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2405 #: src/libvlc-module.c:717
2407 msgid "Record directory or filename"
2408 msgstr "Video enstantane klasörü (veya dosyaadı)"
2410 #: src/libvlc-module.c:719
2411 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2414 #: src/libvlc-module.c:721
2416 msgid "Prefer native stream recording"
2417 msgstr "Üretilen akış çıktısı dizgesi"
2419 #: src/libvlc-module.c:723
2421 "When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
2425 #: src/libvlc-module.c:726
2426 msgid "Timeshift directory"
2427 msgstr "Zaman-kaydırma klasörü"
2429 #: src/libvlc-module.c:728
2430 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2433 #: src/libvlc-module.c:730
2434 msgid "Timeshift granularity"
2435 msgstr "Zaman-kaydırma karlanması"
2437 #: src/libvlc-module.c:732
2440 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2441 "to store the timeshifted streams."
2442 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
2444 #: src/libvlc-module.c:737
2446 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2447 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2448 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2449 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2452 #: src/libvlc-module.c:743 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:222
2453 msgid "Force subtitle position"
2456 #: src/libvlc-module.c:745
2458 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2459 "over the movie. Try several positions."
2462 #: src/libvlc-module.c:748
2463 msgid "Enable sub-pictures"
2464 msgstr "Alt-resimler etkin"
2466 #: src/libvlc-module.c:750
2467 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2470 #: src/libvlc-module.c:752 src/libvlc-module.c:1664
2471 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
2472 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
2473 #: modules/stream_out/transcode.c:228
2474 msgid "On Screen Display"
2475 msgstr "On Screen Display"
2477 #: src/libvlc-module.c:754
2479 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2483 #: src/libvlc-module.c:757
2484 msgid "Text rendering module"
2485 msgstr "Metin gösterim modülü"
2487 #: src/libvlc-module.c:759
2489 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2493 #: src/libvlc-module.c:761
2494 msgid "Subpictures filter module"
2495 msgstr "Altresim süzgeç modülü"
2497 #: src/libvlc-module.c:763
2499 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2500 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2503 #: src/libvlc-module.c:766
2504 msgid "Autodetect subtitle files"
2505 msgstr "Altyazı dosyalarını otomatik bul"
2507 #: src/libvlc-module.c:768
2509 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2510 "(based on the filename of the movie)."
2513 #: src/libvlc-module.c:771
2514 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2517 #: src/libvlc-module.c:773
2519 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2521 "0 = no subtitles autodetected\n"
2522 "1 = any subtitle file\n"
2523 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2524 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2525 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2528 #: src/libvlc-module.c:781
2529 msgid "Subtitle autodetection paths"
2530 msgstr "Altyazı otomatik bulma yolu"
2532 #: src/libvlc-module.c:783
2534 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2535 "found in the current directory."
2538 #: src/libvlc-module.c:786
2539 msgid "Use subtitle file"
2540 msgstr "Altyazı dosyasını kullan"
2542 #: src/libvlc-module.c:788
2544 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2548 #: src/libvlc-module.c:791
2552 #: src/libvlc-module.c:794
2554 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2555 "the drive letter (eg. D:)"
2558 #: src/libvlc-module.c:798
2559 msgid "This is the default DVD device to use."
2562 #: src/libvlc-module.c:801
2566 #: src/libvlc-module.c:804
2568 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2569 "scan for a suitable CD-ROM device."
2572 #: src/libvlc-module.c:808
2573 msgid "This is the default VCD device to use."
2576 #: src/libvlc-module.c:811
2577 msgid "Audio CD device"
2578 msgstr "Ses CDsi aygıtı"
2580 #: src/libvlc-module.c:814
2582 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2583 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2586 #: src/libvlc-module.c:818
2587 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2590 #: src/libvlc-module.c:821
2592 msgstr "IPv6 kullan"
2594 #: src/libvlc-module.c:823
2595 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2598 #: src/libvlc-module.c:825
2600 msgstr "IPv4 kullan"
2602 #: src/libvlc-module.c:827
2603 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2606 #: src/libvlc-module.c:829
2607 msgid "TCP connection timeout"
2608 msgstr "TCP bağlantısı zaman-aşımı"
2610 #: src/libvlc-module.c:831
2611 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2614 #: src/libvlc-module.c:833
2615 msgid "SOCKS server"
2616 msgstr "SOCKS sunucusu"
2618 #: src/libvlc-module.c:835
2620 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2621 "used for all TCP connections"
2624 #: src/libvlc-module.c:838
2625 msgid "SOCKS user name"
2626 msgstr "SOCKS kullanıcı adı"
2628 #: src/libvlc-module.c:840
2629 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2632 #: src/libvlc-module.c:842
2633 msgid "SOCKS password"
2634 msgstr "SOCKS parola"
2636 #: src/libvlc-module.c:844
2637 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2640 #: src/libvlc-module.c:846
2641 msgid "Title metadata"
2642 msgstr "Başlık üstverisi"
2644 #: src/libvlc-module.c:848
2645 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2648 #: src/libvlc-module.c:850
2649 msgid "Author metadata"
2650 msgstr "Yazar üstverisi"
2652 #: src/libvlc-module.c:852
2653 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2656 #: src/libvlc-module.c:854
2657 msgid "Artist metadata"
2658 msgstr "Sanatçı üstverisi"
2660 #: src/libvlc-module.c:856
2661 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2664 #: src/libvlc-module.c:858
2665 msgid "Genre metadata"
2666 msgstr "Tarz üstverisi"
2668 #: src/libvlc-module.c:860
2669 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2672 #: src/libvlc-module.c:862
2673 msgid "Copyright metadata"
2674 msgstr "Telif hakkı üstverisi"
2676 #: src/libvlc-module.c:864
2677 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2680 #: src/libvlc-module.c:866
2681 msgid "Description metadata"
2682 msgstr "Açıklama üstverisi"
2684 #: src/libvlc-module.c:868
2685 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2688 #: src/libvlc-module.c:870
2689 msgid "Date metadata"
2690 msgstr "Tarih üstverisi"
2692 #: src/libvlc-module.c:872
2693 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2696 #: src/libvlc-module.c:874
2697 msgid "URL metadata"
2698 msgstr "URL üstverisi"
2700 #: src/libvlc-module.c:876
2701 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2704 #: src/libvlc-module.c:880
2706 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2707 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2708 "can break playback of all your streams."
2711 #: src/libvlc-module.c:884
2712 msgid "Preferred decoders list"
2713 msgstr "Tercihli kod çözücüler listesi"
2715 #: src/libvlc-module.c:886
2717 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2718 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2719 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2722 #: src/libvlc-module.c:891
2723 msgid "Preferred encoders list"
2724 msgstr "Tercihli kodlayıcılar listesi"
2726 #: src/libvlc-module.c:893
2728 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2731 #: src/libvlc-module.c:896
2732 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2733 msgstr "VLC yerine sistem plugin'lerini tercih et"
2735 #: src/libvlc-module.c:898
2737 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2738 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2741 #: src/libvlc-module.c:907
2743 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2747 #: src/libvlc-module.c:910
2748 msgid "Default stream output chain"
2749 msgstr "Varsayılan akış çıktı zinciri"
2751 #: src/libvlc-module.c:912
2753 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2754 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2758 #: src/libvlc-module.c:916
2759 msgid "Enable streaming of all ES"
2760 msgstr "Tüm ES akışları etkin"
2762 #: src/libvlc-module.c:918
2763 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2764 msgstr "Tüm temel akışları yayınlar (video, ses ve altyazı)"
2766 #: src/libvlc-module.c:920
2767 msgid "Display while streaming"
2768 msgstr "Akarken ekranda göster"
2770 #: src/libvlc-module.c:922
2771 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2774 #: src/libvlc-module.c:924
2775 msgid "Enable video stream output"
2776 msgstr "Video akış çıktısı etkin"
2778 #: src/libvlc-module.c:926
2780 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2781 "facility when this last one is enabled."
2784 #: src/libvlc-module.c:929
2785 msgid "Enable audio stream output"
2786 msgstr "Ses akış çıktısı etkin"
2788 #: src/libvlc-module.c:931
2790 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2791 "facility when this last one is enabled."
2794 #: src/libvlc-module.c:934
2795 msgid "Enable SPU stream output"
2796 msgstr "SPU akış çıktısı etkin"
2798 #: src/libvlc-module.c:936
2800 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2801 "facility when this last one is enabled."
2804 #: src/libvlc-module.c:939 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
2805 msgid "Keep stream output open"
2806 msgstr "Akış çıktısını açık tut"
2808 #: src/libvlc-module.c:941
2810 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2811 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2815 #: src/libvlc-module.c:945
2816 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2817 msgstr "Akış çıktı çoklayıcısı tamponu (ms)"
2819 #: src/libvlc-module.c:947
2821 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
2822 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2825 #: src/libvlc-module.c:950
2826 msgid "Preferred packetizer list"
2827 msgstr "Tercih edilen paketleyici listesi"
2829 #: src/libvlc-module.c:952
2831 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2834 #: src/libvlc-module.c:955
2836 msgstr "Çoklayıcı modülü"
2838 #: src/libvlc-module.c:957
2839 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2842 #: src/libvlc-module.c:959
2843 msgid "Access output module"
2844 msgstr "Erişim çıktı modülü"
2846 #: src/libvlc-module.c:961
2847 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2850 #: src/libvlc-module.c:963
2851 msgid "Control SAP flow"
2852 msgstr "SAP akışını denetle"
2854 #: src/libvlc-module.c:965
2856 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2857 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2860 #: src/libvlc-module.c:969
2861 msgid "SAP announcement interval"
2862 msgstr "SAP anons aralığı"
2864 #: src/libvlc-module.c:971
2866 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2867 "between SAP announcements."
2870 #: src/libvlc-module.c:980
2872 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2873 "always leave all these enabled."
2876 #: src/libvlc-module.c:983
2877 msgid "Enable FPU support"
2878 msgstr "FPU desteği etkin"
2880 #: src/libvlc-module.c:985
2882 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2886 #: src/libvlc-module.c:988
2887 msgid "Enable CPU MMX support"
2888 msgstr "CPU MMX desteği etkin"
2890 #: src/libvlc-module.c:990
2892 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2896 #: src/libvlc-module.c:993
2897 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2898 msgstr "CPU 3D Now! desteği etkin"
2900 #: src/libvlc-module.c:995
2902 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2903 "advantage of them."
2906 #: src/libvlc-module.c:998
2907 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2908 msgstr "CPU MMX EXT desteği etkin"
2910 #: src/libvlc-module.c:1000
2912 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2913 "advantage of them."
2916 #: src/libvlc-module.c:1003
2917 msgid "Enable CPU SSE support"
2918 msgstr "CPU SSE desteği etkin"
2920 #: src/libvlc-module.c:1005
2922 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2926 #: src/libvlc-module.c:1008
2927 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2928 msgstr "CPU SSE2 desteği etkin"
2930 #: src/libvlc-module.c:1010
2932 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2936 #: src/libvlc-module.c:1013
2937 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2938 msgstr "CPU AltiVec desteği etkin"
2940 #: src/libvlc-module.c:1015
2942 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2943 "advantage of them."
2946 #: src/libvlc-module.c:1020
2948 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2949 "you really know what you are doing."
2952 #: src/libvlc-module.c:1023
2953 msgid "Memory copy module"
2954 msgstr "Bellek kopyalama modülü"
2956 #: src/libvlc-module.c:1025
2958 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2959 "select the fastest one supported by your hardware."
2962 #: src/libvlc-module.c:1028
2963 msgid "Access module"
2964 msgstr "Erişim modülü"
2966 #: src/libvlc-module.c:1030
2968 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2969 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2970 "option unless you really know what you are doing."
2973 #: src/libvlc-module.c:1034
2975 msgid "Stream filter module"
2976 msgstr "Altresim süzgeç modülü"
2978 #: src/libvlc-module.c:1036
2980 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
2981 msgstr "Video süzgeçleri video akışlarını son-işleme için kullanılırlar."
2983 #: src/libvlc-module.c:1038
2984 msgid "Demux module"
2985 msgstr "Ayırıcı modülü"
2987 #: src/libvlc-module.c:1040
2989 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2990 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2991 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2992 "you really know what you are doing."
2995 #: src/libvlc-module.c:1045
2996 msgid "Allow real-time priority"
2997 msgstr "Gerçek-zamanlı öncelik mümkün"
2999 #: src/libvlc-module.c:1047
3001 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3002 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3003 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3004 "only activate this if you know what you're doing."
3007 #: src/libvlc-module.c:1053
3008 msgid "Adjust VLC priority"
3009 msgstr "VLC önceliğini ayarla"
3011 #: src/libvlc-module.c:1055
3013 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3014 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3018 #: src/libvlc-module.c:1059
3019 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3022 #: src/libvlc-module.c:1061
3024 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3027 #: src/libvlc-module.c:1064
3028 msgid "Modules search path"
3029 msgstr "Modül arama yolu"
3031 #: src/libvlc-module.c:1066
3033 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3034 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3037 #: src/libvlc-module.c:1069
3038 msgid "VLM configuration file"
3039 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
3041 #: src/libvlc-module.c:1071
3042 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3045 #: src/libvlc-module.c:1073
3046 msgid "Use a plugins cache"
3047 msgstr "Eklenti arabelleği kullan"
3049 #: src/libvlc-module.c:1075
3050 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3053 #: src/libvlc-module.c:1077
3054 msgid "Collect statistics"
3055 msgstr "İstatistik biriktir"
3057 #: src/libvlc-module.c:1079
3058 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3059 msgstr "Çeşitli istatistiksel bilgileri toparla."
3061 #: src/libvlc-module.c:1081
3062 msgid "Run as daemon process"
3063 msgstr "Arkaplan işlemi olarak çalışsın"
3065 #: src/libvlc-module.c:1083
3066 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3067 msgstr "Runs VLC as a background daemon process."
3069 #: src/libvlc-module.c:1085
3070 msgid "Write process id to file"
3073 #: src/libvlc-module.c:1087
3074 msgid "Writes process id into specified file."
3077 #: src/libvlc-module.c:1089
3079 msgstr "Çeteleyi dosyaya tut"
3081 #: src/libvlc-module.c:1091
3082 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3083 msgstr "Tüm VLC mesajlarını bir metin dosyasına kaydet."
3085 #: src/libvlc-module.c:1093
3086 msgid "Log to syslog"
3087 msgstr "Çeteleyi syslog tut"
3089 #: src/libvlc-module.c:1095
3090 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3091 msgstr "Tüm VLC mesajlarını syslog kaydet (UNIX sistemler)."
3093 #: src/libvlc-module.c:1097
3094 msgid "Allow only one running instance"
3095 msgstr "Yalnızca tek kopya çalışsın"
3097 #: src/libvlc-module.c:1100
3099 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3100 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3101 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3102 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3103 "running instance or enqueue it."
3106 #: src/libvlc-module.c:1107
3108 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3109 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3110 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3111 "This option will allow you to play the file with the already running "
3112 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3113 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3116 #: src/libvlc-module.c:1116
3117 msgid "VLC is started from file association"
3118 msgstr "VLC dosya ilişkilendirmesi üzerinden başlatılır"
3120 #: src/libvlc-module.c:1118
3121 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3124 #: src/libvlc-module.c:1121
3125 msgid "One instance when started from file"
3126 msgstr "Dosyadan başlatıldığında tek kopya çalışsın"
3128 #: src/libvlc-module.c:1123
3129 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3130 msgstr "Dosyadan başlatıldığında yalnızca tek kopya çalışsın."
3132 #: src/libvlc-module.c:1125
3133 msgid "Increase the priority of the process"
3134 msgstr "İşlemin önceliğini artır"
3136 #: src/libvlc-module.c:1127
3138 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3139 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3140 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3141 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3142 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3146 #: src/libvlc-module.c:1135
3147 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3148 msgstr "Tek kopya çalışma modunda ögeleri oynatma listesine ekle"
3150 #: src/libvlc-module.c:1137
3152 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3153 "playing current item."
3156 #: src/libvlc-module.c:1146
3158 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3159 "overridden in the playlist dialog box."
3162 #: src/libvlc-module.c:1149
3163 msgid "Automatically preparse files"
3164 msgstr "Dosyaları otomatik olarak yorumla"
3166 #: src/libvlc-module.c:1151
3168 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3172 #: src/libvlc-module.c:1154
3173 msgid "Album art policy"
3174 msgstr "Albüm sanat politikası"
3176 #: src/libvlc-module.c:1156
3177 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3180 #: src/libvlc-module.c:1162
3181 msgid "Manual download only"
3182 msgstr "Yalnızca elle indirme"
3184 #: src/libvlc-module.c:1163
3185 msgid "When track starts playing"
3186 msgstr "İz oynatılmaya başlayınca"
3188 #: src/libvlc-module.c:1164
3189 msgid "As soon as track is added"
3190 msgstr "İz eklenir eklenmez"
3192 #: src/libvlc-module.c:1166
3193 msgid "Services discovery modules"
3196 #: src/libvlc-module.c:1168
3198 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3199 "Typical values are sap, hal, ..."
3202 #: src/libvlc-module.c:1171
3203 msgid "Play files randomly forever"
3204 msgstr "Dosyaları rastgele sürekli oynat"
3206 #: src/libvlc-module.c:1173
3207 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3210 #: src/libvlc-module.c:1177
3211 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3214 #: src/libvlc-module.c:1179
3215 msgid "Repeat current item"
3216 msgstr "Şuanki ögeyi tekrarla"
3218 #: src/libvlc-module.c:1181
3219 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3222 #: src/libvlc-module.c:1183
3223 msgid "Play and stop"
3224 msgstr "Oynat ve durdur"
3226 #: src/libvlc-module.c:1185
3227 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3230 #: src/libvlc-module.c:1187
3231 msgid "Play and exit"
3232 msgstr "Oynat ve çık"
3234 #: src/libvlc-module.c:1189
3235 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3236 msgstr "Listede çalınacak öge yoksa programdan çık."
3238 #: src/libvlc-module.c:1191
3239 msgid "Use media library"
3240 msgstr "Medya kitaplığını kullan"
3242 #: src/libvlc-module.c:1193
3244 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3248 #: src/libvlc-module.c:1196
3249 msgid "Display playlist tree"
3250 msgstr "Oynatma listesi ağacını göster"
3252 #: src/libvlc-module.c:1198
3254 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3258 #: src/libvlc-module.c:1207
3259 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3262 #: src/libvlc-module.c:1210 src/video_output/vout_intf.c:434
3263 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
3264 #: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
3265 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:63
3266 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:629
3267 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
3268 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3269 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283
3273 #: src/libvlc-module.c:1211
3274 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3275 msgstr "Tam-ekran durumuna geçmek için kestirme tuş seçin"
3277 #: src/libvlc-module.c:1212
3278 msgid "Leave fullscreen"
3279 msgstr "Tam-Ekrandan Çık"
3281 #: src/libvlc-module.c:1213
3282 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3283 msgstr "Tam-ekran durumundan çıkmak için kestirme tuş seçin."
3285 #: src/libvlc-module.c:1214
3287 msgstr "Oynat/Duraklat"
3289 #: src/libvlc-module.c:1215
3290 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3291 msgstr "Duraklatma durumuna geçmek için kestirme tuş seçin"
3293 #: src/libvlc-module.c:1216
3295 msgstr "Sadece duraklat"
3297 #: src/libvlc-module.c:1217
3298 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3299 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3301 #: src/libvlc-module.c:1218
3303 msgstr "Sadece oynat"
3305 #: src/libvlc-module.c:1219
3306 msgid "Select the hotkey to use to play."
3307 msgstr "Oynatma için kestirme tuş seçin"
3309 #: src/libvlc-module.c:1220 modules/control/hotkeys.c:716
3310 #: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:594
3311 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3312 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3316 #: src/libvlc-module.c:1221 src/libvlc-module.c:1227
3317 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3318 msgstr "Hızlı ileriye sarma için kestirme tuş seçin"
3320 #: src/libvlc-module.c:1222 modules/control/hotkeys.c:722
3321 #: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:595
3322 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3323 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3327 #: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1229
3328 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3329 msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin"
3331 #: src/libvlc-module.c:1224
3334 msgstr "Normal boyut"
3336 #: src/libvlc-module.c:1225
3338 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3339 msgstr "Oynatmayi durdurmak için kısayol seçin."
3341 #: src/libvlc-module.c:1226 modules/gui/qt4/menus.cpp:749
3343 msgid "Faster (fine)"
3346 #: src/libvlc-module.c:1228 modules/gui/qt4/menus.cpp:757
3348 msgid "Slower (fine)"
3351 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/control/hotkeys.c:693
3352 #: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
3353 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:597
3354 #: modules/gui/macosx/intf.m:681 modules/gui/macosx/intf.m:689
3355 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3356 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1626
3357 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
3358 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
3359 #: modules/misc/notify/notify.c:329
3363 #: src/libvlc-module.c:1231
3364 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3367 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/control/hotkeys.c:699
3368 #: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
3369 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:596
3370 #: modules/gui/macosx/intf.m:682 modules/gui/macosx/intf.m:688
3371 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
3372 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352 modules/misc/notify/notify.c:327
3376 #: src/libvlc-module.c:1233
3377 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3380 #: src/libvlc-module.c:1234 modules/gui/macosx/controls.m:998
3381 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:593
3382 #: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:687
3383 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3384 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
3385 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179 modules/misc/notify/xosd.c:257
3389 #: src/libvlc-module.c:1235
3390 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3391 msgstr "Oynatmayi durdurmak için kısayol seçin."
3393 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3394 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3395 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:553
3396 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927 modules/video_filter/marq.c:155
3397 #: modules/video_filter/rss.c:197
3401 #: src/libvlc-module.c:1237
3402 msgid "Select the hotkey to display the position."
3405 #: src/libvlc-module.c:1239
3406 msgid "Very short backwards jump"
3409 #: src/libvlc-module.c:1241
3411 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3412 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3414 #: src/libvlc-module.c:1242
3416 msgid "Short backwards jump"
3417 msgstr "Geriye doğru git"
3419 #: src/libvlc-module.c:1244
3421 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3422 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3424 #: src/libvlc-module.c:1245
3425 msgid "Medium backwards jump"
3428 #: src/libvlc-module.c:1247
3430 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3431 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3433 #: src/libvlc-module.c:1248
3435 msgid "Long backwards jump"
3436 msgstr "Geriye doğru git"
3438 #: src/libvlc-module.c:1250
3440 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3441 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3443 #: src/libvlc-module.c:1252
3444 msgid "Very short forward jump"
3447 #: src/libvlc-module.c:1254
3449 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3450 msgstr "Hızlı ileriye sarma için kestirme tuş seçin"
3452 #: src/libvlc-module.c:1255
3454 msgid "Short forward jump"
3455 msgstr "İleriye Sar"
3457 #: src/libvlc-module.c:1257
3459 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3460 msgstr "Hızlı ileriye sarma için kestirme tuş seçin"
3462 #: src/libvlc-module.c:1258
3463 msgid "Medium forward jump"
3466 #: src/libvlc-module.c:1260
3468 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3469 msgstr "Hızlı ileriye sarma için kestirme tuş seçin"
3471 #: src/libvlc-module.c:1261
3472 msgid "Long forward jump"
3475 #: src/libvlc-module.c:1263
3477 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3478 msgstr "Hızlı ileriye sarma için kestirme tuş seçin"
3480 #: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:710
3483 msgstr "Sonraki dosya"
3485 #: src/libvlc-module.c:1266
3487 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3488 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3490 #: src/libvlc-module.c:1268
3491 msgid "Very short jump length"
3494 #: src/libvlc-module.c:1269
3495 msgid "Very short jump length, in seconds."
3498 #: src/libvlc-module.c:1270
3499 msgid "Short jump length"
3502 #: src/libvlc-module.c:1271
3503 msgid "Short jump length, in seconds."
3506 #: src/libvlc-module.c:1272
3507 msgid "Medium jump length"
3510 #: src/libvlc-module.c:1273
3511 msgid "Medium jump length, in seconds."
3514 #: src/libvlc-module.c:1274
3516 msgid "Long jump length"
3517 msgstr "Yazıtipi boyutu"
3519 #: src/libvlc-module.c:1275
3520 msgid "Long jump length, in seconds."
3523 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:209
3524 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:344
3525 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3526 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 modules/gui/qt4/menus.cpp:824
3527 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3531 #: src/libvlc-module.c:1278
3532 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3535 #: src/libvlc-module.c:1279
3537 msgstr "Yukarıya git"
3539 #: src/libvlc-module.c:1280
3540 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3543 #: src/libvlc-module.c:1281
3544 msgid "Navigate down"
3545 msgstr "Aşağıya git"
3547 #: src/libvlc-module.c:1282
3548 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3551 #: src/libvlc-module.c:1283
3552 msgid "Navigate left"
3555 #: src/libvlc-module.c:1284
3556 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3559 #: src/libvlc-module.c:1285
3560 msgid "Navigate right"
3563 #: src/libvlc-module.c:1286
3564 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3567 #: src/libvlc-module.c:1287
3569 msgstr "Etkinleştir"
3571 #: src/libvlc-module.c:1288
3572 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3575 #: src/libvlc-module.c:1289
3576 msgid "Go to the DVD menu"
3577 msgstr "DVD menüsüne git"
3579 #: src/libvlc-module.c:1290
3581 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3582 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3584 #: src/libvlc-module.c:1291
3585 msgid "Select previous DVD title"
3586 msgstr "Önceki DVD başlığını seç"
3588 #: src/libvlc-module.c:1292
3590 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3591 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3593 #: src/libvlc-module.c:1293
3594 msgid "Select next DVD title"
3595 msgstr "Sonraki DVD başlığını seç"
3597 #: src/libvlc-module.c:1294
3598 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3601 #: src/libvlc-module.c:1295
3602 msgid "Select prev DVD chapter"
3603 msgstr "Önceki DVD bölümünü seç"
3605 #: src/libvlc-module.c:1296
3606 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3609 #: src/libvlc-module.c:1297
3610 msgid "Select next DVD chapter"
3611 msgstr "Sonraki DVD bölümünü seç"
3613 #: src/libvlc-module.c:1298
3614 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3617 #: src/libvlc-module.c:1299
3619 msgstr "Ses seviyesi artır"
3621 #: src/libvlc-module.c:1300
3622 msgid "Select the key to increase audio volume."
3625 #: src/libvlc-module.c:1301
3627 msgstr "Ses seviyesi azalt"
3629 #: src/libvlc-module.c:1302
3630 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3633 #: src/libvlc-module.c:1303 modules/access/v4l2.c:166
3634 #: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:614
3635 #: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:692
3636 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:143
3637 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
3641 #: src/libvlc-module.c:1304
3643 msgid "Select the key to mute audio."
3644 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3646 #: src/libvlc-module.c:1305
3647 msgid "Subtitle delay up"
3648 msgstr "Altyazı gecikmesini artır"
3650 #: src/libvlc-module.c:1306
3651 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3654 #: src/libvlc-module.c:1307
3655 msgid "Subtitle delay down"
3656 msgstr "Altyazı gecikmesini azalt"
3658 #: src/libvlc-module.c:1308
3659 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3662 #: src/libvlc-module.c:1309
3663 msgid "Audio delay up"
3664 msgstr "Ses gecikmesini artır"
3666 #: src/libvlc-module.c:1310
3667 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3670 #: src/libvlc-module.c:1311
3671 msgid "Audio delay down"
3672 msgstr "Ses gecikmesini azalt"
3674 #: src/libvlc-module.c:1312
3675 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3678 #: src/libvlc-module.c:1319
3679 msgid "Play playlist bookmark 1"
3680 msgstr "Yer imi 1 oynat"
3682 #: src/libvlc-module.c:1320
3683 msgid "Play playlist bookmark 2"
3684 msgstr "Yer imi 2 oynat"
3686 #: src/libvlc-module.c:1321
3687 msgid "Play playlist bookmark 3"
3688 msgstr "Yer imi 3 oynat"
3690 #: src/libvlc-module.c:1322
3691 msgid "Play playlist bookmark 4"
3692 msgstr "Yer imi 4 oynat"
3694 #: src/libvlc-module.c:1323
3695 msgid "Play playlist bookmark 5"
3696 msgstr "Yer imi 5 oynat"
3698 #: src/libvlc-module.c:1324
3699 msgid "Play playlist bookmark 6"
3700 msgstr "Yer imi 6 oynat"
3702 #: src/libvlc-module.c:1325
3703 msgid "Play playlist bookmark 7"
3704 msgstr "Yer imi 7 oynat"
3706 #: src/libvlc-module.c:1326
3707 msgid "Play playlist bookmark 8"
3708 msgstr "Yer imi 8 oynat"
3710 #: src/libvlc-module.c:1327
3711 msgid "Play playlist bookmark 9"
3712 msgstr "Yer imi 9 oynat"
3714 #: src/libvlc-module.c:1328
3715 msgid "Play playlist bookmark 10"
3716 msgstr "Yer imi 10 oynat"
3718 #: src/libvlc-module.c:1329
3719 msgid "Select the key to play this bookmark."
3722 #: src/libvlc-module.c:1330
3723 msgid "Set playlist bookmark 1"
3724 msgstr "Yer imi 1 ayarla"
3726 #: src/libvlc-module.c:1331
3727 msgid "Set playlist bookmark 2"
3728 msgstr "Yer imi 2 ayarla"
3730 #: src/libvlc-module.c:1332
3731 msgid "Set playlist bookmark 3"
3732 msgstr "Yer imi 3 ayarla"
3734 #: src/libvlc-module.c:1333
3735 msgid "Set playlist bookmark 4"
3736 msgstr "Yer imi 4 ayarla"
3738 #: src/libvlc-module.c:1334
3739 msgid "Set playlist bookmark 5"
3740 msgstr "Yer imi 5 ayarla"
3742 #: src/libvlc-module.c:1335
3743 msgid "Set playlist bookmark 6"
3744 msgstr "Yer imi 6 ayarla"
3746 #: src/libvlc-module.c:1336
3747 msgid "Set playlist bookmark 7"
3748 msgstr "Yer imi 7 ayarla"
3750 #: src/libvlc-module.c:1337
3751 msgid "Set playlist bookmark 8"
3752 msgstr "Yer imi 8 ayarla"
3754 #: src/libvlc-module.c:1338
3755 msgid "Set playlist bookmark 9"
3756 msgstr "Yer imi 9 ayarla"
3758 #: src/libvlc-module.c:1339
3759 msgid "Set playlist bookmark 10"
3760 msgstr "Yer imi 10 ayarla"
3762 #: src/libvlc-module.c:1340
3763 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3766 #: src/libvlc-module.c:1342
3767 msgid "Playlist bookmark 1"
3768 msgstr "Oynatma listesi yer imi 1"
3770 #: src/libvlc-module.c:1343
3771 msgid "Playlist bookmark 2"
3772 msgstr "Oynatma listesi yer imi 2"
3774 #: src/libvlc-module.c:1344
3775 msgid "Playlist bookmark 3"
3776 msgstr "Oynatma listesi yer imi 3"
3778 #: src/libvlc-module.c:1345
3779 msgid "Playlist bookmark 4"
3780 msgstr "Oynatma listesi yer imi 4"
3782 #: src/libvlc-module.c:1346
3783 msgid "Playlist bookmark 5"
3784 msgstr "Oynatma listesi yer imi 5"
3786 #: src/libvlc-module.c:1347
3787 msgid "Playlist bookmark 6"
3788 msgstr "Oynatma listesi yer imi 6"
3790 #: src/libvlc-module.c:1348
3791 msgid "Playlist bookmark 7"
3792 msgstr "Oynatma listesi yer imi 7"
3794 #: src/libvlc-module.c:1349
3795 msgid "Playlist bookmark 8"
3796 msgstr "Oynatma listesi yer imi 8"
3798 #: src/libvlc-module.c:1350
3799 msgid "Playlist bookmark 9"
3800 msgstr "Oynatma listesi yer imi 9"
3802 #: src/libvlc-module.c:1351
3803 msgid "Playlist bookmark 10"
3804 msgstr "Oynatma listesi yer imi 10"
3806 #: src/libvlc-module.c:1353
3807 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3810 #: src/libvlc-module.c:1355
3811 msgid "Go back in browsing history"
3812 msgstr "Gezintide geriye git"
3814 #: src/libvlc-module.c:1356
3816 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3820 #: src/libvlc-module.c:1357
3821 msgid "Go forward in browsing history"
3822 msgstr "Gezintide ileriye git"
3824 #: src/libvlc-module.c:1358
3826 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3830 #: src/libvlc-module.c:1360
3831 msgid "Cycle audio track"
3834 #: src/libvlc-module.c:1361
3835 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3838 #: src/libvlc-module.c:1362
3839 msgid "Cycle subtitle track"
3842 #: src/libvlc-module.c:1363
3843 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3846 #: src/libvlc-module.c:1364
3848 msgid "Cycle source aspect ratio"
3849 msgstr "Kaynak en-boy oranı"
3851 #: src/libvlc-module.c:1365
3853 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3854 msgstr "Kaynak en-boy oranı"
3856 #: src/libvlc-module.c:1366
3858 msgid "Cycle video crop"
3859 msgstr "Gri video çıktısı"
3861 #: src/libvlc-module.c:1367
3862 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3865 #: src/libvlc-module.c:1368
3867 msgid "Toggle autoscaling"
3868 msgstr "&Tam-Ekrana Geç"
3870 #: src/libvlc-module.c:1369
3871 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
3874 #: src/libvlc-module.c:1370
3875 msgid "Increase scale factor"
3878 #: src/libvlc-module.c:1371
3879 msgid "Increase scale factor."
3882 #: src/libvlc-module.c:1372
3883 msgid "Decrease scale factor"
3886 #: src/libvlc-module.c:1373
3887 msgid "Decrease scale factor."
3890 #: src/libvlc-module.c:1374
3892 msgid "Cycle deinterlace modes"
3893 msgstr "WinCE arayüz modülü"
3895 #: src/libvlc-module.c:1375
3897 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3898 msgstr "WinCE arayüz modülü"
3900 #: src/libvlc-module.c:1376
3901 msgid "Show interface"
3902 msgstr "Arayüzü göster"
3904 #: src/libvlc-module.c:1377
3905 msgid "Raise the interface above all other windows."
3908 #: src/libvlc-module.c:1378
3909 msgid "Hide interface"
3910 msgstr "Arayüzü gizle"
3912 #: src/libvlc-module.c:1379
3913 msgid "Lower the interface below all other windows."
3916 #: src/libvlc-module.c:1380
3917 msgid "Take video snapshot"
3918 msgstr "Videodan enstantane çek"
3920 #: src/libvlc-module.c:1381
3921 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3924 #: src/libvlc-module.c:1383 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
3925 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
3926 #: modules/stream_out/record.c:60
3930 #: src/libvlc-module.c:1384
3931 msgid "Record access filter start/stop."
3934 #: src/libvlc-module.c:1385
3938 #: src/libvlc-module.c:1386
3939 msgid "Media dump access filter trigger."
3942 #: src/libvlc-module.c:1388
3943 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3944 msgstr "Normal/Tekrar/Döngü"
3946 #: src/libvlc-module.c:1389
3947 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3950 #: src/libvlc-module.c:1392
3951 msgid "Toggle random playlist playback"
3954 #: src/libvlc-module.c:1397 src/libvlc-module.c:1398
3958 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
3959 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3962 #: src/libvlc-module.c:1402 src/libvlc-module.c:1403
3963 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3966 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
3967 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3970 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
3971 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3974 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
3975 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3978 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
3979 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3982 #: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416
3983 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3986 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
3987 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3990 #: src/libvlc-module.c:1420
3991 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
3992 msgstr "Video çıktısını duvarkağıdı modunda göster (geçişli)"
3994 #: src/libvlc-module.c:1422
3996 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
3997 "output for the time being."
4000 #: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426
4001 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4004 #: src/libvlc-module.c:1427
4005 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4006 msgstr "Video çıktısı üzerinde OSD menü gösterilmesin"
4008 #: src/libvlc-module.c:1428
4010 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4011 msgstr "Fazla hataları bastır"
4013 #: src/libvlc-module.c:1429
4014 msgid "Highlight widget on the right"
4017 #: src/libvlc-module.c:1431
4018 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4021 #: src/libvlc-module.c:1432
4022 msgid "Highlight widget on the left"
4025 #: src/libvlc-module.c:1434
4026 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4029 #: src/libvlc-module.c:1435
4030 msgid "Highlight widget on top"
4033 #: src/libvlc-module.c:1437
4034 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4037 #: src/libvlc-module.c:1438
4038 msgid "Highlight widget below"
4041 #: src/libvlc-module.c:1440
4042 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4045 #: src/libvlc-module.c:1441
4046 msgid "Select current widget"
4047 msgstr "Şuanki ekran ögesini seç"
4049 #: src/libvlc-module.c:1443
4050 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4053 #: src/libvlc-module.c:1445
4055 msgid "Cycle through audio devices"
4056 msgstr "WinCE arayüz modülü"
4058 #: src/libvlc-module.c:1446
4060 msgid "Cycle through available audio devices"
4061 msgstr "WinCE arayüz modülü"
4063 #: src/libvlc-module.c:1448
4066 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4067 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4068 "in the playlist.\n"
4069 "The first item specified will be played first.\n"
4072 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4073 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4074 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4075 " and that overrides previous settings.\n"
4077 "Stream MRL syntax:\n"
4078 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4079 "option=value ...]\n"
4081 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4082 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4085 " [file://]filename Plain media file\n"
4086 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4087 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4088 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4089 " screen:// Screen capture\n"
4090 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
4091 " [vcd://][device] VCD device\n"
4092 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
4093 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4094 " UDP stream sent by a streaming server\n"
4095 " vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
4097 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
4100 #: src/libvlc-module.c:1596 src/video_output/vout_intf.c:440
4101 #: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
4102 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:694
4103 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
4104 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4108 #: src/libvlc-module.c:1613
4109 msgid "Window properties"
4110 msgstr "Pencere özellikleri"
4112 #: src/libvlc-module.c:1665
4116 #: src/libvlc-module.c:1673 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4117 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4118 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4119 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
4123 #: src/libvlc-module.c:1690 modules/stream_out/transcode.c:123
4125 msgstr "Bindirmeler"
4127 #: src/libvlc-module.c:1698
4128 msgid "Track settings"
4129 msgstr "İz ayarları"
4131 #: src/libvlc-module.c:1728
4132 msgid "Playback control"
4133 msgstr "Oynatma kontrolü"
4135 #: src/libvlc-module.c:1753
4136 msgid "Default devices"
4137 msgstr "Varsayılan aygıtlar"
4139 #: src/libvlc-module.c:1762
4140 msgid "Network settings"
4141 msgstr "Ağ ayarları"
4143 #: src/libvlc-module.c:1774
4145 msgstr "Socks proxy"
4147 #: src/libvlc-module.c:1783 modules/demux/kate_categories.c:47
4151 #: src/libvlc-module.c:1831
4153 msgstr "Kod çözücüler"
4155 #: src/libvlc-module.c:1838 modules/access/v4l2.c:77
4156 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4157 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
4161 #: src/libvlc-module.c:1877
4165 #: src/libvlc-module.c:1909
4169 #: src/libvlc-module.c:1931
4170 msgid "Special modules"
4171 msgstr "Özel modüller"
4173 #: src/libvlc-module.c:1937
4177 #: src/libvlc-module.c:1945
4178 msgid "Performance options"
4179 msgstr "Performans seçenekleri"
4181 #: src/libvlc-module.c:2091
4183 msgstr "Kestirme tuşlar"
4185 #: src/libvlc-module.c:2530
4188 msgstr "Yazıtipi boyutu"
4190 #: src/libvlc-module.c:2607
4191 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4194 #: src/libvlc-module.c:2610
4195 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4198 #: src/libvlc-module.c:2612
4200 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4204 #: src/libvlc-module.c:2615
4205 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4208 #: src/libvlc-module.c:2617
4209 msgid "print a list of available modules"
4212 #: src/libvlc-module.c:2619
4213 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4216 #: src/libvlc-module.c:2621
4218 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4219 "verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
4222 #: src/libvlc-module.c:2625
4223 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4226 #: src/libvlc-module.c:2627
4227 msgid "save the current command line options in the config"
4230 #: src/libvlc-module.c:2629
4231 msgid "reset the current config to the default values"
4234 #: src/libvlc-module.c:2631
4235 msgid "use alternate config file"
4238 #: src/libvlc-module.c:2633
4239 msgid "resets the current plugins cache"
4242 #: src/libvlc-module.c:2635
4243 msgid "print version information"
4244 msgstr "sürüm bilgisini yazdır"
4246 #: src/libvlc-module.c:2691
4247 msgid "main program"
4248 msgstr "ana program"
4250 #: src/misc/update.c:1471
4255 #: src/misc/update.c:1473
4260 #: src/misc/update.c:1475
4265 #: src/misc/update.c:1477
4270 #: src/misc/update.c:1590
4272 msgid "Saving file failed"
4273 msgstr "Kayıt dosyası"
4275 #: src/misc/update.c:1591
4277 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4280 #: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
4284 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4287 #: src/misc/update.c:1610
4289 msgid "Downloading ..."
4290 msgstr "Şimdir indir"
4292 #: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
4293 #: modules/demux/avi/avi.c:688 modules/demux/avi/avi.c:2409
4294 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
4295 #: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/open.m:167
4296 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/prefs.m:185
4297 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
4298 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
4299 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
4300 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1252
4301 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1331
4302 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:239
4306 #: src/misc/update.c:1646
4313 #: src/misc/update.c:1666
4314 msgid "File could not be verified"
4315 msgstr "Dosya doğrulanamadı"
4317 #: src/misc/update.c:1667
4320 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4321 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4324 #: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
4325 msgid "Invalid signature"
4326 msgstr "Geçersiz imza"
4328 #: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
4331 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4332 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4335 #: src/misc/update.c:1703
4336 msgid "File not verifiable"
4337 msgstr "Dosya doğrulanabilir değil"
4339 #: src/misc/update.c:1704
4342 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4346 #: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
4347 msgid "File corrupted"
4348 msgstr "Dosya bozuk"
4350 #: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
4352 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4353 msgstr "İndirilen \"%s\" dosyası bozuktu. Dolayısıyla, silindi."
4355 #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:61
4356 #: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/bda/bda.c:131
4357 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:144
4358 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/bda/bda.c:156
4359 #: modules/access/bda/bda.c:162
4363 #: src/video_output/video_output.c:2035 modules/gui/macosx/intf.m:643
4364 #: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:85
4365 #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
4369 #: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:636
4370 #: modules/gui/macosx/intf.m:637 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892
4371 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
4372 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4376 #: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:634
4377 #: modules/gui/macosx/intf.m:635
4378 msgid "Aspect-ratio"
4379 msgstr "En-boy oranı"
4381 #: src/video_output/vout_intf.c:402
4383 msgid "Autoscale video"
4384 msgstr "Video etkin"
4386 #: src/video_output/vout_intf.c:409
4388 msgid "Scale factor"
4389 msgstr "Ölçekleme katsayısı (0.1-2.0)"
4391 #: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:62
4392 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4395 #: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:63
4396 #: modules/access_output/shout.c:94
4398 msgstr "Örnekleme oranı"
4400 #: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:65
4402 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4406 #: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
4407 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:61
4408 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:71
4409 #: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:73
4410 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
4411 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
4412 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
4413 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
4414 #: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:67 modules/access/pvr.c:60
4415 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4416 #: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4417 #: modules/access/v4l.c:71 modules/access/v4l2.c:179
4418 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4419 msgid "Caching value in ms"
4420 msgstr "Arabellek değeri ms"
4422 #: modules/access/alsa.c:80
4424 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4427 #: modules/access/alsa.c:87
4430 msgstr "Her zaman üstte"
4432 #: modules/access/alsa.c:88
4434 msgid "Alsa audio capture input"
4435 msgstr "JACK ses girdisi"
4437 #: modules/access/bd/bd.c:54
4438 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4441 #: modules/access/bd/bd.c:61
4445 #: modules/access/bd/bd.c:62
4446 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4449 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:86
4451 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4454 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:89
4455 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:972
4456 msgid "Adapter card to tune"
4457 msgstr "Ayarlanacak adapter kartı"
4459 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:90
4461 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4465 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:92
4466 msgid "Device number to use on adapter"
4467 msgstr "Adapter üstündeki aygıt numarası"
4469 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:95
4470 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:729
4471 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:994
4472 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4473 msgstr "Transponder/çoğullayıcı frekansı"
4475 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:96
4476 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4477 msgstr "DVB-S için kHz veya DVB-C/T için Hz"
4479 #: modules/access/bda/bda.c:55
4480 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4481 msgstr "DVB-C/S/T için kHz"
4483 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:98
4484 msgid "Inversion mode"
4485 msgstr "Ters çevirme modu"
4487 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:99
4488 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4489 msgstr "Ters çevirme modu \"[0=kapalı, 1=açık, -1=otomatik]"
4491 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:101
4492 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4493 msgstr "DVB kartı özelliklerini sına"
4495 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:102
4497 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4498 "disable this feature if you experience some trouble."
4501 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:104
4503 msgstr "Hesaplı mod"
4505 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:105
4506 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4509 #: modules/access/bda/bda.c:75
4510 msgid "Network Identifier"
4511 msgstr "Ağ Tanıtıcısı"
4513 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:108
4514 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4515 msgstr "Diseqc sistemindeki uydu numarası"
4517 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:109
4518 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4519 msgstr "[0=diseqc yok, 1-4=uydu numarası]."
4521 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:111
4523 msgstr "LNB gerilimi"
4525 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:112
4526 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4529 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:114
4530 msgid "High LNB voltage"
4531 msgstr "Yüksek LNB gerilimi"
4533 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:115
4535 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4536 "supported by all frontends."
4539 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:118
4541 msgstr "22 kHz tone"
4543 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:119
4544 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4545 msgstr "[0=kapalı, 1=açık, -1=otomatik]."
4547 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:121
4548 msgid "Transponder FEC"
4549 msgstr "Transponder FEC"
4551 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:122
4552 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4553 msgstr "FEC=İleri Hata Düzeltme modu [9=otomatik]."
4555 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:124
4556 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4557 msgstr "Transponder sembol oranı kHz"
4559 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:127
4560 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4563 #: modules/access/bda/bda.c:99
4564 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4567 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:130
4568 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4571 #: modules/access/bda/bda.c:102
4572 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4575 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:133
4576 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4579 #: modules/access/bda/bda.c:106
4580 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4583 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:137
4584 msgid "Modulation type"
4585 msgstr "Modülasyon türü"
4587 #: modules/access/bda/bda.c:110
4588 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4591 #: modules/access/bda/bda.c:114
4595 #: modules/access/bda/bda.c:114
4599 #: modules/access/bda/bda.c:114
4603 #: modules/access/bda/bda.c:114
4608 #: modules/access/bda/bda.c:114
4613 #: modules/access/bda/bda.c:115
4618 #: modules/access/bda/bda.c:115
4623 #: modules/access/bda/bda.c:115
4627 #: modules/access/bda/bda.c:115
4631 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/bda/bda.c:119
4633 msgid "ATSC Major Channel"
4634 msgstr "Ses Kanalları"
4636 #: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/bda/bda.c:121
4638 msgid "ATSC Minor Channel"
4639 msgstr "Ses Kanalları"
4641 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:123
4642 msgid "ATSC Physical Channel"
4645 #: modules/access/bda/bda.c:126
4650 #: modules/access/bda/bda.c:127
4651 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
4654 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4658 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4662 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4666 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4670 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4674 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:144
4675 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4678 #: modules/access/bda/bda.c:134
4679 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4682 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:147
4683 msgid "Terrestrial bandwidth"
4684 msgstr "Karasal band genişliği"
4686 #: modules/access/bda/bda.c:141 modules/access/dvb/access.c:148
4687 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4688 msgstr "Karasal band genişliği [0=otomatik,6,7,8 MHz]"
4690 #: modules/access/bda/bda.c:144
4694 #: modules/access/bda/bda.c:144
4698 #: modules/access/bda/bda.c:144
4702 #: modules/access/bda/bda.c:146 modules/access/dvb/access.c:150
4703 msgid "Terrestrial guard interval"
4704 msgstr "Karasal gözetleme aralığı"
4706 #: modules/access/bda/bda.c:147
4707 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4710 #: modules/access/bda/bda.c:150
4714 #: modules/access/bda/bda.c:150
4718 #: modules/access/bda/bda.c:150
4722 #: modules/access/bda/bda.c:150
4726 #: modules/access/bda/bda.c:152 modules/access/dvb/access.c:153
4727 msgid "Terrestrial transmission mode"
4728 msgstr "Karasal aktarım modu"
4730 #: modules/access/bda/bda.c:153
4731 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
4732 msgstr "Aktarım modu [Tanımsız,2k,8k]"
4734 #: modules/access/bda/bda.c:156
4738 #: modules/access/bda/bda.c:156
4742 #: modules/access/bda/bda.c:158 modules/access/dvb/access.c:156
4743 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4744 msgstr "Karasal hiyerarşi modu"
4746 #: modules/access/bda/bda.c:159
4747 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
4748 msgstr "Hiyerarşi alpha değeri [Tanımsız,1,2,4]"
4750 #: modules/access/bda/bda.c:162 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
4754 #: modules/access/bda/bda.c:162
4758 #: modules/access/bda/bda.c:162
4762 #: modules/access/bda/bda.c:165
4763 msgid "Satellite Azimuth"
4766 #: modules/access/bda/bda.c:166
4768 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
4771 #: modules/access/bda/bda.c:167
4772 msgid "Satellite Elevation"
4773 msgstr "Uydu Yüksekliği"
4775 #: modules/access/bda/bda.c:168
4777 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
4780 #: modules/access/bda/bda.c:169
4781 msgid "Satellite Longitude"
4782 msgstr "Uydu Boylamı"
4784 #: modules/access/bda/bda.c:171
4785 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
4788 #: modules/access/bda/bda.c:172
4789 msgid "Satellite Polarisation"
4790 msgstr "Uydu Polarizasyonu"
4792 #: modules/access/bda/bda.c:173
4793 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
4794 msgstr "Uydu Polarizasyonu [H/V/L/R]"
4796 #: modules/access/bda/bda.c:176
4800 #: modules/access/bda/bda.c:176
4804 #: modules/access/bda/bda.c:177
4805 msgid "Circular Left"
4806 msgstr "Dairesel Sol"
4808 #: modules/access/bda/bda.c:177
4809 msgid "Circular Right"
4810 msgstr "Dairesel Sağ"
4812 #: modules/access/bda/bda.c:178
4814 msgid "Satellite Range Code"
4815 msgstr "Uydu Boylamı"
4817 #: modules/access/bda/bda.c:179
4818 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
4821 #: modules/access/bda/bda.c:181
4823 msgid "Network Name"
4826 #: modules/access/bda/bda.c:182
4827 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
4830 #: modules/access/bda/bda.c:183
4832 msgid "Network Name to Create"
4835 #: modules/access/bda/bda.c:184
4836 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
4839 #: modules/access/bda/bda.c:187 modules/access/dvb/access.c:194
4843 #: modules/access/bda/bda.c:188
4844 msgid "DirectShow DVB input"
4845 msgstr "DirectShow DVB girdisi"
4847 #: modules/access/cdda.c:63
4849 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4853 #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:186
4854 #: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:691
4855 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
4859 #: modules/access/cdda.c:68
4860 msgid "Audio CD input"
4861 msgstr "Ses CD girdisi"
4863 #: modules/access/cdda.c:74
4864 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4865 msgstr "[cdda:][aygıt][@[iz]]"
4867 #: modules/access/cdda.c:86
4869 msgstr "CDDB Sunucusu"
4871 #: modules/access/cdda.c:86
4872 msgid "Address of the CDDB server to use."
4873 msgstr "Kullanılacak CDDB sunucu adresi"
4875 #: modules/access/cdda.c:89
4879 #: modules/access/cdda.c:89
4880 msgid "CDDB Server port to use."
4881 msgstr "Kullanılacak CDDB sunucu portu"
4883 #: modules/access/cdda.c:504
4885 msgid "Audio CD - Track %02i"
4886 msgstr "Ses CDsi - İz %i"
4888 #: modules/access/cdda/access.c:285
4889 msgid "CD reading failed"
4890 msgstr "CD okuma hata verdi"
4892 #: modules/access/cdda/access.c:286
4894 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4897 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:73
4898 #: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
4899 #: modules/codec/x264.c:414
4903 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4907 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
4911 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
4913 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4918 "all calls (0x10) 16\n"
4921 "libcdio (0x80) 128\n"
4922 "libcddb (0x100) 256\n"
4925 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
4927 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4931 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
4933 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4934 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4935 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4936 "25 blocks per access."
4939 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
4941 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4942 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4943 " %a : The artist (for the album)\n"
4944 " %A : The album information\n"
4946 " %e : The extended data (for a track)\n"
4947 " %I : CDDB disk ID\n"
4949 " %M : The current MRL\n"
4950 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4951 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4952 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4953 " %T : The track number\n"
4954 " %s : Number of seconds in this track\n"
4955 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4956 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4957 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4961 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
4963 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4964 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4965 " %M : The current MRL\n"
4966 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4967 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4968 " %T : The track number\n"
4969 " %s : Number of seconds in this track\n"
4970 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4971 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4975 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
4976 msgid "Enable CD paranoia?"
4979 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
4981 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4982 "none: no paranoia - fastest.\n"
4983 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4984 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4987 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4988 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4989 msgstr "cddax://[aygıt-veya-dosya][@[İ]iz]"
4991 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
4992 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4993 msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) girdisi"
4995 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
4996 msgid "Audio Compact Disc"
4997 msgstr "Ses Optik Disc"
4999 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5000 msgid "Additional debug"
5001 msgstr "Ek hata ayıklama"
5003 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5004 msgid "Caching value in microseconds"
5005 msgstr "Arabellek değeri mikrosaniye"
5007 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5009 msgid "Number of blocks per CD read"
5010 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
5012 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5013 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5016 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5018 msgid "Use CD audio controls and output?"
5019 msgstr "Ses akış çıktısı etkin"
5021 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5022 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5025 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5027 msgid "Do CD-Text lookups?"
5028 msgstr "CDDB araştır?"
5030 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5032 msgid "If set, get CD-Text information"
5035 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5036 msgid "Use Navigation-style playback?"
5039 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5040 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5043 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5047 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5048 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5051 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5053 msgid "CDDB lookups"
5054 msgstr "CDDB araştır?"
5056 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5057 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5060 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5062 msgstr "CDDB sunucusu"
5064 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5065 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5068 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5069 msgid "CDDB server port"
5070 msgstr "CDDB sunucu portu"
5072 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5073 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5076 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5077 msgid "email address reported to CDDB server"
5080 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5082 msgid "Cache CDDB lookups?"
5083 msgstr "CDDB araştır?"
5085 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5086 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5089 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5090 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5093 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5094 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5097 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5098 msgid "CDDB server timeout"
5099 msgstr "CDDB sunucusu zaman-aşımı"
5101 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5102 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5105 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5106 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5109 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5110 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5113 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5115 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5119 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:335
5120 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:99
5121 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
5122 #: modules/gui/macosx/open.m:440
5126 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:394
5127 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
5128 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
5132 #: modules/access/cdda/info.c:335
5133 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5134 msgstr "Medya Katalog Numarası (MCN)"
5136 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:106
5140 #: modules/access/cdda/info.c:398 modules/gui/qt4/ui/open.h:275
5144 #: modules/access/cdda/info.c:852 modules/access/cdda/info.c:879
5149 #: modules/access/dc1394.c:67
5150 msgid "dc1394 input"
5151 msgstr "dc1394 girdisi"
5153 #: modules/access/directory.c:64
5154 msgid "Subdirectory behavior"
5155 msgstr "Altklasör davranışı"
5157 #: modules/access/directory.c:66
5159 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5160 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5161 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5162 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5165 #: modules/access/directory.c:73
5169 #: modules/access/directory.c:73
5173 #: modules/access/directory.c:75
5174 msgid "Ignored extensions"
5175 msgstr "Uzantılar yoksayıldı"
5177 #: modules/access/directory.c:77
5179 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5181 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5182 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5185 #: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297
5189 #: modules/access/directory.c:86
5190 msgid "Standard filesystem directory input"
5193 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5197 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5201 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5205 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5209 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5213 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5217 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5219 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5223 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:75
5224 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:782
5225 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
5226 msgid "Video device name"
5227 msgstr "Video aygıtı ismi"
5229 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5231 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5232 "don't specify anything, the default device will be used."
5235 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5236 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
5237 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
5238 msgid "Audio device name"
5239 msgstr "Ses aygıtı ismi"
5241 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5243 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5244 "don't specify anything, the default device will be used. "
5247 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5248 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692
5250 msgstr "Video boyutu"
5252 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5254 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5255 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5256 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5259 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:79
5260 #: modules/access/v4l2.c:71
5261 msgid "Video input chroma format"
5262 msgstr "Video girdisi renk formatı"
5264 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5266 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5267 "(default), RV24, etc.)"
5270 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5271 msgid "Video input frame rate"
5272 msgstr "Video girdisi çerçeve oranı"
5274 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5276 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5277 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5280 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5281 msgid "Device properties"
5282 msgstr "Aygıt özellikleri"
5284 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5286 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5289 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5290 msgid "Tuner properties"
5291 msgstr "Tuner özellikleri"
5293 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5294 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5297 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5298 msgid "Tuner TV Channel"
5299 msgstr "Tuner TV Kanalı"
5301 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5302 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5305 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5306 msgid "Tuner country code"
5307 msgstr "Tuner ülke kodu"
5309 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5311 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5312 "mapping (0 means default)."
5315 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5316 msgid "Tuner input type"
5317 msgstr "Tuner girdi türü"
5319 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5320 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5323 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5324 msgid "Video input pin"
5325 msgstr "Video girdi ucu"
5327 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5329 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5330 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5331 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5332 "will not be changed."
5335 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5336 msgid "Audio input pin"
5337 msgstr "Ses girdi ucu"
5339 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5340 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5343 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5344 msgid "Video output pin"
5345 msgstr "Video çıktı ucu"
5347 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5348 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5351 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5352 msgid "Audio output pin"
5353 msgstr "Ses çıktı ucu"
5355 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5356 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5359 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5360 msgid "AM Tuner mode"
5361 msgstr "AM Tuner modu"
5363 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5365 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5368 "AM Tuner modu. Şunlardan biri olabilir Varsayılan (0), TV (1), AM Radyo (2), "
5369 "FM Radyo (3) veya DSS (4)."
5371 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5372 msgid "Number of audio channels"
5373 msgstr "Ses kanalları sayısı"
5375 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5377 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5380 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/stream_out/transcode.c:104
5381 msgid "Audio sample rate"
5382 msgstr "Ses örnekleme oranı"
5384 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5385 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5388 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5389 msgid "Audio bits per sample"
5390 msgstr "Örnek başına ses bit'leri"
5392 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5393 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5396 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5400 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
5401 msgid "DirectShow input"
5402 msgstr "DirectShow girdisi"
5404 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5405 #: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
5406 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
5407 msgid "Refresh list"
5408 msgstr "Listeyi yenile"
5410 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
5414 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:466 modules/access/dshow/dshow.cpp:543
5415 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:978 modules/access/dshow/dshow.cpp:1031
5417 msgid "Capture failed"
5418 msgstr "Yakalama işlemi hata verdi"
5420 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:467
5421 msgid "No video or audio device selected."
5424 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:544
5426 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5427 msgstr "VLC '%s' MRL kaynağını açamıyor. Detaylar için çeteleye bakınız."
5429 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:979
5431 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5434 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1032
5436 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5439 #: modules/access/dv.c:73
5440 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5443 #: modules/access/dv.c:77
5444 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5447 #: modules/access/dv.c:78
5452 #: modules/access/dvb/access.c:138
5453 msgid "Modulation type for front-end device."
5456 #: modules/access/dvb/access.c:141
5457 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5460 #: modules/access/dvb/access.c:159
5461 msgid "HTTP Host address"
5462 msgstr "HTTP Host adresi"
5464 #: modules/access/dvb/access.c:161
5465 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5468 #: modules/access/dvb/access.c:163
5469 msgid "HTTP user name"
5470 msgstr "HTTP kullanıcı adı"
5472 #: modules/access/dvb/access.c:165
5474 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5477 #: modules/access/dvb/access.c:168
5478 msgid "HTTP password"
5479 msgstr "HTTP parolası"
5481 #: modules/access/dvb/access.c:170
5483 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5486 #: modules/access/dvb/access.c:173
5490 #: modules/access/dvb/access.c:175
5492 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5493 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5496 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
5497 #: modules/control/http/http.c:55
5498 msgid "Certificate file"
5499 msgstr "Sertifika dosyası"
5501 #: modules/access/dvb/access.c:180
5502 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5505 #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
5506 #: modules/control/http/http.c:58
5507 msgid "Private key file"
5508 msgstr "Kişisel anahtar dosyası"
5510 #: modules/access/dvb/access.c:184
5511 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5514 #: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
5515 #: modules/control/http/http.c:60
5516 msgid "Root CA file"
5517 msgstr "Kök CA dosyası"
5519 #: modules/access/dvb/access.c:187
5520 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5523 #: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
5524 #: modules/control/http/http.c:63
5526 msgstr "CRL dosyası"
5528 #: modules/access/dvb/access.c:191
5529 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5532 #: modules/access/dvb/access.c:195
5533 msgid "DVB input with v4l2 support"
5534 msgstr "DVB girdisi v4l2 destekli"
5536 #: modules/access/dvb/access.c:247
5538 msgstr "HTTP sunucusu"
5540 #: modules/access/dvb/access.c:939
5541 msgid "Input syntax is deprecated"
5542 msgstr "Girdi sözdizimi artık kullanılmıyor"
5544 #: modules/access/dvb/access.c:940
5546 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5550 #: modules/access/dvb/access.c:986
5552 msgid "Invalid polarization"
5553 msgstr "Geçersiz kombinasyon"
5555 #: modules/access/dvb/access.c:987
5557 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5560 #: modules/access/dvb/scan.c:311
5562 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5565 #: modules/access/dvb/scan.c:321
5566 msgid "Scanning DVB-T"
5569 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:72
5573 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:74
5574 msgid "Default DVD angle."
5575 msgstr "Varsayılan DVD açısı."
5577 #: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:78
5578 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5581 #: modules/access/dvdnav.c:77
5582 msgid "Start directly in menu"
5583 msgstr "Doğrudan menüden başla"
5585 #: modules/access/dvdnav.c:79
5587 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5588 "useless warning introductions."
5591 #: modules/access/dvdnav.c:88
5592 msgid "DVD with menus"
5595 #: modules/access/dvdnav.c:89
5596 msgid "DVDnav Input"
5597 msgstr "DVDnav Girdisi"
5599 #: modules/access/dvdnav.c:317 modules/access/dvdread.c:251
5600 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
5601 msgid "Playback failure"
5602 msgstr "Oynatma hatası"
5604 #: modules/access/dvdnav.c:318
5606 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5609 #: modules/access/dvdread.c:81
5610 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5613 #: modules/access/dvdread.c:83
5615 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5616 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5617 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5618 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5619 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5620 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5621 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5622 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5623 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5624 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5625 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5626 "The default method is: key."
5629 #: modules/access/dvdread.c:99
5633 #: modules/access/dvdread.c:99
5637 #: modules/access/dvdread.c:105
5638 msgid "DVD without menus"
5639 msgstr "DVD menüsüz"
5641 #: modules/access/dvdread.c:106
5643 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
5644 msgstr "DVDRead Girdisi (DVD menü desteği yok)"
5646 #: modules/access/dvdread.c:252
5648 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
5649 msgstr "DVDRead diski açamadı \"%s\"."
5651 #: modules/access/dvdread.c:512
5653 msgid "DVDRead could not read block %d."
5656 #: modules/access/dvdread.c:574
5658 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5661 #: modules/access/eyetv.m:56
5662 msgid "Channel number"
5663 msgstr "Kanal numarası"
5665 #: modules/access/eyetv.m:58
5667 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
5668 "for Composite input"
5671 #: modules/access/eyetv.m:63
5673 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
5676 #: modules/access/eyetv.m:68
5679 msgstr "FTP girdisi"
5681 #: modules/access/fake.c:46
5683 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5686 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:124
5687 #: modules/access/v4l2.c:92
5689 msgstr "Çerçeve oranı"
5691 #: modules/access/fake.c:50
5692 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5695 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
5696 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136
5700 #: modules/access/fake.c:53
5702 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5706 #: modules/access/fake.c:55
5707 msgid "Duration in ms"
5710 #: modules/access/fake.c:57
5712 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
5713 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
5714 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
5717 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
5721 #: modules/access/fake.c:64
5723 msgstr "Sahte girdi"
5725 #: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
5726 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5729 #: modules/access/file.c:83
5731 msgstr "Dosya girdisi"
5733 #: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
5734 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
5735 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
5736 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
5737 #: modules/gui/macosx/open.m:436 modules/gui/macosx/output.m:142
5738 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5739 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
5740 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:349
5744 #: modules/access/file.c:224 modules/access/file.c:344
5745 #: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
5746 msgid "File reading failed"
5747 msgstr "Dosya okuma hata verdi"
5749 #: modules/access/file.c:225 modules/access/mmap.c:230
5750 #: modules/access/mtp.c:219
5751 msgid "VLC could not read the file."
5752 msgstr "VLC dosyayı okuyamadı."
5754 #: modules/access/file.c:345 modules/access/mtp.c:307
5756 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
5757 msgstr "VLC dosyayı açamadı: \"%s\"."
5759 #: modules/access/ftp.c:59
5761 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5764 #: modules/access/ftp.c:61
5765 msgid "FTP user name"
5766 msgstr "FTP kullanıcı adı"
5768 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5769 msgid "User name that will be used for the connection."
5772 #: modules/access/ftp.c:64
5773 msgid "FTP password"
5774 msgstr "FTP parolası"
5776 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
5777 msgid "Password that will be used for the connection."
5780 #: modules/access/ftp.c:67
5784 #: modules/access/ftp.c:68
5785 msgid "Account that will be used for the connection."
5788 #: modules/access/ftp.c:73
5790 msgstr "FTP girdisi"
5792 #: modules/access/ftp.c:90
5794 msgid "FTP upload output"
5795 msgstr "Dosya ses çıktısı"
5797 #: modules/access/ftp.c:136 modules/access/ftp.c:146 modules/access/ftp.c:211
5798 #: modules/access/ftp.c:220 modules/access/ftp.c:227
5799 msgid "Network interaction failed"
5800 msgstr "Ağ etkileşimi hata verdi"
5802 #: modules/access/ftp.c:137
5803 msgid "VLC could not connect with the given server."
5806 #: modules/access/ftp.c:147
5807 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5810 #: modules/access/ftp.c:212
5811 msgid "Your account was rejected."
5812 msgstr "Kullanıcı hesabınız reddedildi."
5814 #: modules/access/ftp.c:221
5815 msgid "Your password was rejected."
5816 msgstr "Kullanıcı parolanız reddedildi."
5818 #: modules/access/ftp.c:228
5819 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
5822 #: modules/access/gnomevfs.c:49
5824 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5827 #: modules/access/gnomevfs.c:53
5828 msgid "GnomeVFS input"
5829 msgstr "GnomeVFS girdisi"
5831 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
5832 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:223
5836 #: modules/access/http.c:67
5838 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
5839 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
5842 #: modules/access/http.c:71
5843 msgid "HTTP proxy password"
5844 msgstr "HTTP proxy parolası"
5846 #: modules/access/http.c:73
5847 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
5850 #: modules/access/http.c:77
5852 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5855 #: modules/access/http.c:80
5856 msgid "HTTP user agent"
5857 msgstr "HTTP kullanıcı ajanı"
5859 #: modules/access/http.c:81
5860 msgid "User agent that will be used for the connection."
5863 #: modules/access/http.c:84
5864 msgid "Auto re-connect"
5865 msgstr "Otomatik yeniden bağlan"
5867 #: modules/access/http.c:86
5869 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5872 #: modules/access/http.c:89
5873 msgid "Continuous stream"
5874 msgstr "Kesintisiz akış"
5876 #: modules/access/http.c:90
5878 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5879 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
5880 "other types of HTTP streams."
5883 #: modules/access/http.c:95
5884 msgid "Forward Cookies"
5885 msgstr "Çerezleri İlerlet"
5887 #: modules/access/http.c:96
5888 msgid "Forward Cookies across http redirections "
5891 #: modules/access/http.c:99
5893 msgstr "HTTP girdisi"
5895 #: modules/access/http.c:101
5899 #: modules/access/http.c:448
5900 msgid "HTTP authentication"
5901 msgstr "HTTP yetkilendirme"
5903 #: modules/access/http.c:449
5905 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
5908 #: modules/access/jack.c:64
5910 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
5914 #: modules/access/jack.c:66
5919 #: modules/access/jack.c:68
5920 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
5923 #: modules/access/jack.c:69
5924 msgid "Auto Connection"
5925 msgstr "Otomatik Bağlan"
5927 #: modules/access/jack.c:71
5928 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
5931 #: modules/access/jack.c:74
5932 msgid "JACK audio input"
5933 msgstr "JACK ses girdisi"
5935 #: modules/access/jack.c:76
5937 msgstr "JACK Girdisi"
5939 #: modules/access/mmap.c:42
5940 msgid "Use file memory mapping"
5943 #: modules/access/mmap.c:44
5944 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
5947 #: modules/access/mmap.c:54
5951 #: modules/access/mmap.c:55
5952 msgid "Memory-mapped file input"
5953 msgstr "Bellek-eşlenik dosya girdisi"
5955 #: modules/access/mms/mms.c:51
5957 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5960 #: modules/access/mms/mms.c:54
5961 msgid "Force selection of all streams"
5964 #: modules/access/mms/mms.c:56
5966 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5967 "You can choose to select all of them."
5970 #: modules/access/mms/mms.c:59
5971 msgid "Maximum bitrate"
5972 msgstr "Maksimum bit-oranı"
5974 #: modules/access/mms/mms.c:61
5975 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5978 #: modules/access/mms/mms.c:65
5980 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5981 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5985 #: modules/access/mms/mms.c:69
5986 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
5987 msgstr "TCP/UDP zaman-aşımı (ms)"
5989 #: modules/access/mms/mms.c:70
5991 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
5992 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
5995 #: modules/access/mms/mms.c:74
5996 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5997 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) girdisi"
5999 #: modules/access/mtp.c:71
6002 msgstr "FTP girdisi"
6004 #: modules/access/mtp.c:72
6009 #: modules/access/oss.c:69
6011 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6014 #: modules/access/oss.c:77
6019 #: modules/access/oss.c:78
6022 msgstr "SMB girdisi"
6024 #: modules/access/pvr.c:62
6026 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6030 #: modules/access/pvr.c:65
6034 #: modules/access/pvr.c:66
6035 msgid "PVR video device"
6036 msgstr "PVR video aygıtı"
6038 #: modules/access/pvr.c:68
6039 msgid "Radio device"
6040 msgstr "Radyo Aygıtı"
6042 #: modules/access/pvr.c:69
6043 msgid "PVR radio device"
6044 msgstr "PVR radyo aygıtı"
6046 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:90
6047 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
6048 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
6052 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:92
6053 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6056 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:96 modules/access/v4l2.c:86
6057 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
6058 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/video_filter/mosaic.c:96
6059 #: modules/video_output/vmem.c:50
6063 #: modules/access/pvr.c:76
6064 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6067 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:99 modules/access/v4l2.c:89
6068 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
6069 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477 modules/video_filter/mosaic.c:94
6070 #: modules/video_output/vmem.c:53
6074 #: modules/access/pvr.c:80
6075 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6078 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:83 modules/access/v4l2.c:194
6079 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
6080 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:936
6084 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:85
6085 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6088 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:125
6090 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6091 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
6093 #: modules/access/pvr.c:90
6094 msgid "Key interval"
6095 msgstr "Anahtar aralığı"
6097 #: modules/access/pvr.c:91
6099 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6100 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
6102 #: modules/access/pvr.c:93
6106 #: modules/access/pvr.c:94
6108 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6109 "number of B-Frames."
6112 #: modules/access/pvr.c:98
6113 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6114 msgstr "Kullanılacak bit-oranı (-1: varsayılan)."
6116 #: modules/access/pvr.c:100
6117 msgid "Bitrate peak"
6118 msgstr "Bit-oranı uç noktası"
6120 #: modules/access/pvr.c:101
6121 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6124 #: modules/access/pvr.c:103
6125 msgid "Bitrate mode"
6126 msgstr "Bit-oranı modu"
6128 #: modules/access/pvr.c:104
6129 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6130 msgstr "Kullanılacak bit-oranı modu (VBR or CBR)."
6132 #: modules/access/pvr.c:106
6133 msgid "Audio bitmask"
6134 msgstr "Ses bit-maskesi"
6136 #: modules/access/pvr.c:107
6137 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6140 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:160
6141 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:552
6142 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:344 modules/stream_out/raop.c:143
6146 #: modules/access/pvr.c:111
6147 msgid "Audio volume (0-65535)."
6148 msgstr "Ses seviyesi (0-65535)."
6150 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:86
6154 #: modules/access/pvr.c:114
6156 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6159 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136
6163 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6167 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6171 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6175 #: modules/access/pvr.c:123
6179 #: modules/access/pvr.c:123
6183 #: modules/access/pvr.c:128
6187 #: modules/access/pvr.c:129
6188 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6191 #: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
6192 msgid "Quicktime Capture"
6193 msgstr "Quicktime Yakala"
6195 #: modules/access/qtcapture.m:226
6196 msgid "No Input device found"
6197 msgstr "Girdi aygıtı bulunamadı"
6199 #: modules/access/qtcapture.m:227
6201 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6202 "check your connectors and drivers."
6205 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6207 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6210 #: modules/access/rtmp/access.c:52
6212 msgstr "RTMP girdisi"
6214 #: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
6218 #: modules/access/rtp/rtp.c:41
6220 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6223 #: modules/access/rtp/rtp.c:43
6224 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6227 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
6229 msgid "RTCP (local) port"
6230 msgstr "TCP girdisi"
6232 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
6234 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6235 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6238 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
6239 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6242 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
6244 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6245 "shared secret key."
6248 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
6249 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6252 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
6253 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6256 #: modules/access/rtp/rtp.c:59
6257 msgid "Maximum RTP sources"
6258 msgstr "Maksimum RTP kaynağı"
6260 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
6261 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6264 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
6265 msgid "RTP source timeout (sec)"
6266 msgstr "RTP kaynak zamanaşımı (sec)"
6268 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
6269 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6272 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
6273 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6276 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
6278 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6279 "future) by this many packets from the last received packet."
6282 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6283 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6286 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
6288 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6289 "by this many packets from the last received packet."
6292 #: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
6296 #: modules/access/rtp/rtp.c:85
6297 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6300 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
6301 #: modules/demux/live555.cpp:75
6302 msgid "Caching value (ms)"
6303 msgstr "Arabellek değeri (ms)"
6305 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6307 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6310 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6314 #: modules/access/rtsp/access.c:98
6315 msgid "Connection failed"
6316 msgstr "Bağlantı hata verdi"
6318 #: modules/access/rtsp/access.c:99
6320 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6323 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6324 msgid "Session failed"
6325 msgstr "Oturum hata verdi"
6327 #: modules/access/rtsp/access.c:240
6328 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6331 #: modules/access/screen/screen.c:42
6333 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6336 #: modules/access/screen/screen.c:46
6337 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
6338 msgid "Desired frame rate for the capture."
6341 #: modules/access/screen/screen.c:49
6343 msgid "Capture fragment size"
6344 msgstr "Yakalama Ay&gıtı Aç..."
6346 #: modules/access/screen/screen.c:51
6348 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6349 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6352 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6354 msgid "Subscreen top left corner"
6355 msgstr "Bit oranı toleransı"
6357 #: modules/access/screen/screen.c:58
6359 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6360 msgstr "Video y koordinatı"
6362 #: modules/access/screen/screen.c:62
6364 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6365 msgstr "Video y koordinatı"
6367 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6368 msgid "Subscreen width"
6369 msgstr "Alt-ekran genişliği"
6371 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6372 msgid "Subscreen height"
6373 msgstr "Alt-ekran yüksekliği"
6375 #: modules/access/screen/screen.c:72
6376 msgid "Follow the mouse"
6379 #: modules/access/screen/screen.c:74
6380 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6383 #: modules/access/screen/screen.c:78
6385 msgid "Mouse pointer image"
6386 msgstr "Resmi çoğaltır"
6388 #: modules/access/screen/screen.c:80
6390 "If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6393 #: modules/access/screen/screen.c:94
6394 msgid "Screen Input"
6395 msgstr "Ekran Girdisi"
6397 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:211
6398 #: modules/gui/macosx/open.m:411 modules/gui/macosx/open.m:980
6399 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478 modules/gui/macosx/vout.m:219
6403 #: modules/access/smb.c:66
6405 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6408 #: modules/access/smb.c:68
6409 msgid "SMB user name"
6410 msgstr "SMB kullanıcı adı"
6412 #: modules/access/smb.c:71
6413 msgid "SMB password"
6414 msgstr "SMB parolası"
6416 #: modules/access/smb.c:74
6418 msgstr "SMB etki alanı"
6420 #: modules/access/smb.c:75
6421 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6424 #: modules/access/smb.c:80
6426 msgstr "SMB girdisi"
6428 #: modules/access/tcp.c:43
6430 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6433 #: modules/access/tcp.c:50
6437 #: modules/access/tcp.c:51
6439 msgstr "TCP girdisi"
6441 #: modules/access/udp.c:51
6443 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6446 #: modules/access/udp.c:58
6450 #: modules/access/udp.c:59
6452 msgstr "UDP girdisi"
6454 #: modules/access/v4l.c:73
6456 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6459 #: modules/access/v4l.c:77
6461 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6462 "device will be used."
6465 #: modules/access/v4l.c:81
6467 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6468 "(default), RV24, etc.)"
6471 #: modules/access/v4l.c:88
6473 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6476 #: modules/access/v4l.c:93
6477 msgid "Audio Channel"
6478 msgstr "Ses Kanalları"
6480 #: modules/access/v4l.c:95
6481 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6484 #: modules/access/v4l.c:97
6486 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6487 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
6489 #: modules/access/v4l.c:100
6491 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6492 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
6494 #: modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:105
6495 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877
6496 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
6500 #: modules/access/v4l.c:104
6501 msgid "Brightness of the video input."
6502 msgstr "Video girdisi parlaklığı."
6504 #: modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:114
6505 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879
6509 #: modules/access/v4l.c:107
6510 msgid "Hue of the video input."
6511 msgstr "Video girdisi renk tonu"
6513 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/fbosd.c:141
6514 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902
6515 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908
6516 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920 modules/misc/notify/xosd.c:85
6517 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124
6518 #: modules/video_filter/rss.c:154
6522 #: modules/access/v4l.c:110
6523 msgid "Color of the video input."
6524 msgstr "\"Video girdisi rengi"
6526 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:108
6527 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876
6531 #: modules/access/v4l.c:113
6532 msgid "Contrast of the video input."
6533 msgstr "\"Video girdisi karşıtlığı"
6535 #: modules/access/v4l.c:114 modules/access/v4l2.c:267
6539 #: modules/access/v4l.c:115
6541 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6542 msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin"
6544 #: modules/access/v4l.c:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
6548 #: modules/access/v4l.c:118
6550 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6551 msgstr "Oynatma için kestirme tuş seçin"
6553 #: modules/access/v4l.c:119
6555 msgstr "Örnek seyreltme"
6557 #: modules/access/v4l.c:121
6558 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6561 #: modules/access/v4l.c:122
6565 #: modules/access/v4l.c:123
6566 msgid "Quality of the stream."
6567 msgstr "Akış kalitesi."
6569 #: modules/access/v4l.c:129
6571 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
6572 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
6575 #: modules/access/v4l.c:141
6577 msgstr "Video4Linux"
6579 #: modules/access/v4l.c:142
6580 msgid "Video4Linux input"
6581 msgstr "Video4Linux girdisi"
6583 #: modules/access/v4l2.c:68 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
6584 #: modules/stream_out/standard.c:100
6588 #: modules/access/v4l2.c:70
6589 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
6592 #: modules/access/v4l2.c:73
6594 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
6595 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
6596 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6597 "I420, I411, I410, MJPG)"
6600 #: modules/access/v4l2.c:79
6601 msgid "Input of the card to use (see debug)."
6604 #: modules/access/v4l2.c:80
6606 msgstr "Ses girdisi"
6608 #: modules/access/v4l2.c:82
6609 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
6612 #: modules/access/v4l2.c:83
6616 #: modules/access/v4l2.c:85
6617 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
6618 msgstr "IO Yöntemi (READ, MMAP, USERPTR)."
6620 #: modules/access/v4l2.c:88
6622 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6623 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
6625 #: modules/access/v4l2.c:91
6627 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6628 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
6630 #: modules/access/v4l2.c:93
6632 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
6633 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
6635 #: modules/access/v4l2.c:97
6639 #: modules/access/v4l2.c:99
6640 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
6643 #: modules/access/v4l2.c:102
6644 msgid "Reset v4l2 controls"
6645 msgstr "v4l2 kontrollerini Sıfırla"
6647 #: modules/access/v4l2.c:104
6648 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
6651 #: modules/access/v4l2.c:107
6653 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6656 #: modules/access/v4l2.c:110
6658 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6659 msgstr "Video x koordinatı"
6661 #: modules/access/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:101
6662 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878
6663 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907
6667 #: modules/access/v4l2.c:113
6668 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6671 #: modules/access/v4l2.c:116
6672 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6675 #: modules/access/v4l2.c:117
6677 msgstr "Siyah seviyesi"
6679 #: modules/access/v4l2.c:119
6680 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6683 #: modules/access/v4l2.c:120
6684 msgid "Auto white balance"
6687 #: modules/access/v4l2.c:122
6689 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
6693 #: modules/access/v4l2.c:124
6694 msgid "Do white balance"
6697 #: modules/access/v4l2.c:126
6699 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
6700 "(if supported by the v4l2 driver)."
6703 #: modules/access/v4l2.c:128
6707 #: modules/access/v4l2.c:130
6708 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6711 #: modules/access/v4l2.c:131
6712 msgid "Blue balance"
6715 #: modules/access/v4l2.c:133
6716 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6719 #: modules/access/v4l2.c:134 modules/gui/macosx/extended.m:99
6720 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875
6724 #: modules/access/v4l2.c:136
6725 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6728 #: modules/access/v4l2.c:137
6730 msgstr "Pozlandırma"
6732 #: modules/access/v4l2.c:139
6733 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
6736 #: modules/access/v4l2.c:140
6738 msgstr "Otomatik kazanç"
6740 #: modules/access/v4l2.c:142
6742 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6745 #: modules/access/v4l2.c:144
6749 #: modules/access/v4l2.c:146
6750 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6753 #: modules/access/v4l2.c:147
6754 msgid "Horizontal flip"
6755 msgstr "Yatay yansıt"
6757 #: modules/access/v4l2.c:149
6758 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
6761 #: modules/access/v4l2.c:150
6762 msgid "Vertical flip"
6763 msgstr "Dikey yansıt"
6765 #: modules/access/v4l2.c:152
6766 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
6769 #: modules/access/v4l2.c:153
6770 msgid "Horizontal centering"
6771 msgstr "Yatay ortalama"
6773 #: modules/access/v4l2.c:155
6775 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
6778 #: modules/access/v4l2.c:156
6779 msgid "Vertical centering"
6780 msgstr "Dikey ortalama"
6782 #: modules/access/v4l2.c:158
6783 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
6786 #: modules/access/v4l2.c:162
6788 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6789 msgstr "Video x koordinatı"
6791 #: modules/access/v4l2.c:163
6795 #: modules/access/v4l2.c:165
6797 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6800 #: modules/access/v4l2.c:168
6802 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6803 msgstr "Video x koordinatı"
6805 #: modules/access/v4l2.c:169 modules/meta_engine/id3genres.h:69
6809 #: modules/access/v4l2.c:171
6811 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6814 #: modules/access/v4l2.c:172
6818 #: modules/access/v4l2.c:174
6820 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6823 #: modules/access/v4l2.c:175
6827 #: modules/access/v4l2.c:177
6829 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6832 #: modules/access/v4l2.c:181
6834 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
6837 #: modules/access/v4l2.c:183
6838 msgid "v4l2 driver controls"
6839 msgstr "v4l2 sürücü kontrolleri"
6841 #: modules/access/v4l2.c:185
6843 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
6844 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
6845 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
6846 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
6849 #: modules/access/v4l2.c:191
6853 #: modules/access/v4l2.c:193
6854 msgid "Tuner id (see debug output)."
6857 #: modules/access/v4l2.c:196
6858 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
6861 #: modules/access/v4l2.c:197
6865 #: modules/access/v4l2.c:199
6866 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
6869 #: modules/access/v4l2.c:202
6871 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
6872 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
6875 #: modules/access/v4l2.c:220
6879 #: modules/access/v4l2.c:220
6883 #: modules/access/v4l2.c:220
6887 #: modules/access/v4l2.c:227 modules/audio_output/alsa.c:190
6888 #: modules/audio_output/directx.c:577 modules/audio_output/oss.c:228
6889 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:185
6890 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:534
6894 #: modules/access/v4l2.c:229
6895 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
6898 #: modules/access/v4l2.c:230
6899 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
6902 #: modules/access/v4l2.c:231
6903 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
6906 #: modules/access/v4l2.c:232
6907 msgid "Primary language left, Secondary language right"
6910 #: modules/access/v4l2.c:238
6911 msgid "Video4Linux2"
6912 msgstr "Video4Linux2"
6914 #: modules/access/v4l2.c:239
6915 msgid "Video4Linux2 input"
6916 msgstr "Video4Linux2 girdisi"
6918 #: modules/access/v4l2.c:243
6920 msgstr "Video girdisi"
6922 #: modules/access/v4l2.c:277
6926 #: modules/access/v4l2.c:278
6927 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
6930 #: modules/access/v4l2.c:343
6931 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
6932 msgstr "Video4Linux2 Sıkıştırmalı A/V"
6934 #: modules/access/v4l2.c:2765
6936 msgid "Reset controls to default"
6937 msgstr "Uzaktan kontrol arayüzü"
6939 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
6940 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6943 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
6944 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:683
6948 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6950 msgstr "VCD girdisi"
6952 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
6953 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6954 msgstr "[vcd:][aygıt][@[başlık][,[bölüm]]]"
6956 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
6957 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
6958 #: modules/access/vcdx/info.c:295
6959 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:367
6963 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
6967 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
6968 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6969 #: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
6973 #: modules/access/vcdx/access.c:538
6977 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6979 msgstr "VCD Formatı"
6981 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
6985 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6989 #: modules/access/vcdx/info.c:97
6993 #: modules/access/vcdx/info.c:98
6995 msgstr "Seviye maks #"
6997 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7001 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7005 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7007 msgstr "Girişler/Ögeler"
7009 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7010 msgid "First Entry Point"
7011 msgstr "Birinci Giriş Noktası"
7013 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7014 msgid "Last Entry Point"
7015 msgstr "Son Giriş Noktası"
7017 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7018 msgid "Track size (in sectors)"
7019 msgstr "İz boyutu (sektör)"
7021 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7022 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7026 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7030 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7032 msgstr "listeyi oynat"
7034 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7036 msgid "extended selection list"
7037 msgstr "Kodlayıcı ayarları"
7039 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7040 msgid "selection list"
7041 msgstr "Seçim listesi"
7043 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7044 msgid "unknown type"
7045 msgstr "bilinmeyen tür"
7047 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7048 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7052 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7053 msgid "(Super) Video CD"
7054 msgstr "(Süper) Video CD"
7056 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7057 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7060 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7061 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7062 msgstr "vcdx://[aygıt-veya-dosya][@{P,S,T}sayı]"
7064 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7065 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7068 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7069 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7072 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7074 msgid "Use playback control?"
7075 msgstr "Oynatma kontrolü"
7077 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7079 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7083 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7084 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7087 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7089 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7093 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7094 msgid "Show extended VCD info?"
7095 msgstr "Detaylı VCD bilgilerini göster?"
7097 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7099 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7100 "for example playback control navigation."
7103 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7104 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7107 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7108 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7111 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7112 msgid "Dummy stream output"
7113 msgstr "Boş akış çıktısı"
7115 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
7119 #: modules/access_output/file.c:64
7120 msgid "Append to file"
7121 msgstr "Dosyaya ekle"
7123 #: modules/access_output/file.c:65
7124 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7127 #: modules/access_output/file.c:69
7128 msgid "File stream output"
7129 msgstr "Dosya akış çıktısı"
7131 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:358
7132 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
7136 #: modules/access_output/http.c:66
7137 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7140 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
7141 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
7142 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:126
7143 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:359 modules/misc/audioscrobbler.c:135
7144 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
7148 #: modules/access_output/http.c:69
7149 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7152 #: modules/access_output/http.c:71
7156 #: modules/access_output/http.c:72
7157 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7160 #: modules/access_output/http.c:75
7161 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7164 #: modules/access_output/http.c:78
7166 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7167 "empty if you don't have one."
7170 #: modules/access_output/http.c:82
7172 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7173 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7176 #: modules/access_output/http.c:87
7178 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7179 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7182 #: modules/access_output/http.c:90
7183 msgid "Advertise with Bonjour"
7186 #: modules/access_output/http.c:91
7187 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7190 #: modules/access_output/http.c:95
7191 msgid "HTTP stream output"
7192 msgstr "HTTP akış çıktısı"
7194 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7195 msgid "Active TCP connection"
7196 msgstr "Aktif TCP bağlantısı"
7198 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7200 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7201 "an incoming connection."
7204 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7205 msgid "RTMP stream output"
7206 msgstr "RTMP akış çıktısı"
7208 #: modules/access_output/shout.c:63
7212 #: modules/access_output/shout.c:64
7213 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7216 #: modules/access_output/shout.c:67
7217 msgid "Stream description"
7218 msgstr "Akış açıklaması"
7220 #: modules/access_output/shout.c:68
7221 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7224 #: modules/access_output/shout.c:71
7228 #: modules/access_output/shout.c:72
7230 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7231 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7232 "shoutcast/icecast server."
7235 #: modules/access_output/shout.c:81
7236 msgid "Genre description"
7237 msgstr "Tür açıklaması"
7239 #: modules/access_output/shout.c:82
7240 msgid "Genre of the content. "
7243 #: modules/access_output/shout.c:84
7244 msgid "URL description"
7245 msgstr "URL açıklaması"
7247 #: modules/access_output/shout.c:85
7248 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7251 #: modules/access_output/shout.c:92
7252 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7255 #: modules/access_output/shout.c:95
7256 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7259 #: modules/access_output/shout.c:97
7260 msgid "Number of channels"
7261 msgstr "Kanal sayısı"
7263 #: modules/access_output/shout.c:98
7264 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7267 #: modules/access_output/shout.c:100
7268 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7271 #: modules/access_output/shout.c:101
7272 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7275 #: modules/access_output/shout.c:103
7277 msgid "Stream public"
7278 msgstr "Akış çıktısı"
7280 #: modules/access_output/shout.c:104
7282 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7283 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7284 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7287 #: modules/access_output/shout.c:110
7288 msgid "IceCAST output"
7289 msgstr "IceCAST çıktısı"
7291 #: modules/access_output/udp.c:69
7293 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7297 #: modules/access_output/udp.c:72
7298 msgid "Group packets"
7299 msgstr "Paketleri grupla"
7301 #: modules/access_output/udp.c:73
7303 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7304 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7305 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7308 #: modules/access_output/udp.c:80
7309 msgid "UDP stream output"
7310 msgstr "UDP akış çıktısı"
7312 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7313 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7316 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7317 msgid "Dolby Surround decoder"
7318 msgstr "Dolby Surround kod çözücüsü"
7320 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7322 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7323 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7324 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7325 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7326 "It works with any source format from mono to 7.1."
7329 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7330 msgid "Characteristic dimension"
7331 msgstr "Karakteritik boyut"
7333 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7334 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7337 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7338 msgid "Compensate delay"
7341 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7343 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7344 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7345 "case, turn this on to compensate."
7348 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7349 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7350 msgstr "Dolby Surround kod çözmesi yok"
7352 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7354 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7355 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7358 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
7359 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
7360 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7361 msgstr "Kulaklık sanal mekansal efekti"
7363 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
7364 msgid "Headphone effect"
7365 msgstr "Kulaklık efekti"
7367 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
7368 msgid "Use downmix algorithm"
7369 msgstr "Downmix algoritmasını kullan"
7371 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
7373 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7374 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7378 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7380 msgid "Select channel to keep"
7381 msgstr "Ses kanalı seçin"
7383 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7385 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7386 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7389 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
7393 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
7397 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
7401 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:109
7402 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7405 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7406 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7409 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
7410 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7413 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7414 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7417 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
7418 msgid "A/52 dynamic range compression"
7421 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
7422 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
7424 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7425 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7426 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7427 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7430 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7431 msgid "Enable internal upmixing"
7432 msgstr "İçsel upmix etkin"
7434 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
7435 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7438 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
7439 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:111
7440 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7443 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
7444 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7447 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7448 msgid "DTS dynamic range compression"
7451 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
7452 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
7453 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7456 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
7457 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7460 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
7461 msgid "Fixed point audio format conversions"
7464 #: modules/audio_filter/converter/float.c:98
7465 msgid "Floating-point audio format conversions"
7468 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7469 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
7470 msgid "MPEG audio decoder"
7471 msgstr "MPEG ses kod çözücüsü"
7473 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7474 msgid "Equalizer preset"
7475 msgstr "Ekolayzer öntanımı"
7477 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7479 msgid "Preset to use for the equalizer."
7480 msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin"
7482 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7486 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7488 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7489 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7493 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7497 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7498 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7501 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7503 msgstr "Global kazanç"
7505 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7506 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7509 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
7510 msgid "Equalizer with 10 bands"
7511 msgstr "10 bandlı ekolayzer"
7513 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7517 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7518 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7522 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7526 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7527 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7531 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7533 msgstr "Tamamen bas"
7535 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7536 msgid "Full bass and treble"
7537 msgstr "Tamamen bas ve tiz"
7539 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7541 msgstr "Tamamen tiz"
7543 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7547 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7549 msgstr "Geniş Salon"
7551 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7555 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7559 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7560 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7564 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7565 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7569 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7570 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7574 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7575 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7579 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7583 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7587 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7588 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7592 #: modules/audio_filter/format.c:205
7593 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7596 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
7597 msgid "Number of audio buffers"
7598 msgstr "Ses arabellekleri sayısı"
7600 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
7602 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7603 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7604 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7607 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
7609 msgstr "Maks seviye"
7611 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
7613 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7614 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7615 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7618 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
7619 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:353
7620 msgid "Volume normalizer"
7621 msgstr "Seviye normalize"
7623 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
7624 msgid "Parametric Equalizer"
7625 msgstr "Parametrik Ekolayzer"
7627 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7628 msgid "Low freq (Hz)"
7631 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7632 msgid "Low freq gain (dB)"
7635 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7636 msgid "High freq (Hz)"
7639 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
7640 msgid "High freq gain (dB)"
7643 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7647 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
7648 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7651 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7655 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7659 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7660 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7663 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7667 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7671 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
7672 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7675 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
7679 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
7680 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
7681 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7684 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
7685 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
7686 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7689 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
7690 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7693 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
7694 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7697 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
7698 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
7701 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
7706 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7707 msgid "Stride Length"
7710 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7711 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
7714 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7715 msgid "Overlap Length"
7718 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7719 msgid "Percentage of stride to overlap"
7722 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7724 msgid "Search Length"
7727 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7728 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
7731 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
7736 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
7737 msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
7740 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
7743 msgstr "Video genişliği"
7745 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
7747 msgid "Width of the virtual room"
7748 msgstr "Video enstantane formatı"
7750 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
7752 msgid "Audio Spatializer"
7753 msgstr "Spatializer"
7755 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
7756 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
7758 msgstr "Spatializer"
7760 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
7761 msgid "Float32 audio mixer"
7762 msgstr "Float32 ses mikseri"
7764 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
7765 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7768 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
7769 msgid "Trivial audio mixer"
7770 msgstr "Deneme ses mikseri"
7772 #: modules/audio_output/alsa.c:88
7776 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7777 msgid "ALSA audio output"
7778 msgstr "ALSA ses çıktısı"
7780 #: modules/audio_output/alsa.c:112
7781 msgid "ALSA Device Name"
7782 msgstr "ALSA Aygıt Adı"
7784 #: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
7785 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:462
7786 #: modules/audio_output/oss.c:135 modules/audio_output/portaudio.c:389
7787 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
7788 #: modules/audio_output/waveout.c:464 modules/gui/macosx/intf.m:619
7789 #: modules/gui/macosx/intf.m:620
7790 msgid "Audio Device"
7793 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:540
7794 #: modules/audio_output/oss.c:184 modules/audio_output/portaudio.c:414
7795 #: modules/audio_output/waveout.c:502
7796 msgid "2 Front 2 Rear"
7797 msgstr "2 Ön 2 Arka"
7799 #: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:664
7800 #: modules/audio_output/oss.c:252 modules/audio_output/waveout.c:552
7801 msgid "A/52 over S/PDIF"
7802 msgstr "S/PDIF üzerinden A/52"
7804 #: modules/audio_output/alsa.c:327
7805 msgid "No Audio Device"
7806 msgstr "Ses Aygıtı yok"
7808 #: modules/audio_output/alsa.c:328
7809 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7812 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:474
7813 #: modules/audio_output/alsa.c:486 modules/audio_output/auhal.c:246
7814 msgid "Audio output failed"
7815 msgstr "Ses çıktısı hata verdi"
7817 #: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:487
7819 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7820 msgstr "VLC \"%s\" (%s) ALSA aygıtını açamadı."
7822 #: modules/audio_output/alsa.c:475
7824 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7827 #: modules/audio_output/alsa.c:967
7828 msgid "Unknown soundcard"
7829 msgstr "Bilinmeyen ses kartı"
7831 #: modules/audio_output/auhal.c:132
7833 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7834 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7838 #: modules/audio_output/auhal.c:138
7839 msgid "HAL AudioUnit output"
7840 msgstr "HAL AudioUnit çıktısı"
7842 #: modules/audio_output/auhal.c:247
7844 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7847 #: modules/audio_output/auhal.c:431
7848 msgid "Audio device is not configured"
7849 msgstr "Ses aygıtı yapılandırılmamış"
7851 #: modules/audio_output/auhal.c:432
7853 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
7854 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7857 #: modules/audio_output/auhal.c:1014
7859 msgid "%s (Encoded Output)"
7862 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
7863 msgid "Output device"
7864 msgstr "Çıktı aygıtı"
7866 #: modules/audio_output/directx.c:227
7868 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7869 "default device appears as 0 AND another number)."
7872 #: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
7873 msgid "Use float32 output"
7874 msgstr "float32 çıktısı kullan"
7876 #: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
7878 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7879 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7882 #: modules/audio_output/directx.c:233
7884 msgid "Select speaker configuration"
7885 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
7887 #: modules/audio_output/directx.c:234
7889 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
7890 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
7893 #: modules/audio_output/directx.c:238
7894 msgid "DirectX audio output"
7895 msgstr "DirectX ses çıktısı"
7897 #: modules/audio_output/directx.c:517 modules/audio_output/portaudio.c:422
7898 msgid "3 Front 2 Rear"
7899 msgstr "3 Ön 2 Arka"
7901 #: modules/audio_output/file.c:83
7902 msgid "Output format"
7903 msgstr "Çıktı formatı"
7905 #: modules/audio_output/file.c:84
7907 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7908 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7911 #: modules/audio_output/file.c:87
7912 msgid "Number of output channels"
7913 msgstr "Çıktı kanalları sayısı"
7915 #: modules/audio_output/file.c:88
7917 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7918 "restrict the number of channels here."
7921 #: modules/audio_output/file.c:91
7922 msgid "Add WAVE header"
7923 msgstr "WAVE başlık ekle"
7925 #: modules/audio_output/file.c:92
7926 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7929 #: modules/audio_output/file.c:109
7931 msgstr "Çıktı dosyası"
7933 #: modules/audio_output/file.c:110
7934 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
7937 #: modules/audio_output/file.c:113
7938 msgid "File audio output"
7939 msgstr "Dosya ses çıktısı"
7941 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
7942 msgid "Roku HD1000 audio output"
7943 msgstr "Roku HD1000 ses çıktısı"
7945 #: modules/audio_output/jack.c:68
7946 msgid "Automatically connect to writable clients"
7949 #: modules/audio_output/jack.c:70
7951 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
7952 "writable JACK clients found."
7955 #: modules/audio_output/jack.c:74
7956 msgid "Connect to clients matching"
7959 #: modules/audio_output/jack.c:76
7961 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
7962 "regular expression will be considered for connection."
7965 #: modules/audio_output/jack.c:84
7966 msgid "JACK audio output"
7967 msgstr "JACK ses çıktısı"
7969 #: modules/audio_output/oss.c:103
7970 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7973 #: modules/audio_output/oss.c:105
7975 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7976 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7977 "drivers, then you need to enable this option."
7980 #: modules/audio_output/oss.c:111
7981 msgid "UNIX OSS audio output"
7982 msgstr "UNIX OSS ses çıktısı"
7984 #: modules/audio_output/oss.c:116
7985 msgid "OSS DSP device"
7986 msgstr "OSS DSP aygıtı"
7988 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
7989 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7992 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
7993 msgid "PORTAUDIO audio output"
7994 msgstr "PORTAUDIO ses çıktısı"
7996 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:541
7997 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:1922
7998 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
7999 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:403
8000 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:407
8001 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:936
8002 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:938
8003 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1006
8004 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023
8005 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1030
8006 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1049
8007 msgid "VLC media player"
8008 msgstr "VLC medya oynatıcısı"
8010 #: modules/audio_output/pulse.c:99
8011 msgid "Pulseaudio audio output"
8012 msgstr "Pulseaudio ses çıktısı"
8014 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8015 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8016 msgstr "Basit DirectMedia Katmanı ses çıktısı"
8018 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8019 msgid "Microsoft Soundmapper"
8022 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8023 msgid "Select Audio Device"
8024 msgstr "Ses Aygıtı Seç"
8026 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8028 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8029 "VLC restart to apply."
8032 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8033 msgid "Default Audio Device"
8034 msgstr "Varsayılan Ses Aygıtı"
8036 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8037 msgid "Win32 waveOut extension output"
8038 msgstr "Win32 waveOut uzantısı çıktısı"
8040 #: modules/audio_output/waveout.c:481
8044 #: modules/codec/a52.c:49
8046 msgstr "A/52 yorumcusu"
8048 #: modules/codec/a52.c:56
8049 msgid "A/52 audio packetizer"
8050 msgstr "A/52 ses paketleyici"
8052 #: modules/codec/adpcm.c:48
8053 msgid "ADPCM audio decoder"
8054 msgstr "ADPCM ses kod çözücüsü"
8056 #: modules/codec/aes3.c:48
8058 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8059 msgstr "MPEG ses kod çözücüsü"
8061 #: modules/codec/aes3.c:53
8063 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8064 msgstr "A/52 ses paketleyici"
8066 #: modules/codec/araw.c:49
8067 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8070 #: modules/codec/araw.c:58
8071 msgid "Raw audio encoder"
8072 msgstr "Ham ses kodlayıcısı"
8074 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8079 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8083 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8088 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
8089 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
8090 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
8094 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8098 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8102 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8106 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8108 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8109 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8110 "MJPEG and other codecs"
8113 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8114 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8115 msgstr "AltiVec FFmpeg ses/video kodlayıcısı ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8117 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8118 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8119 msgstr "FFmpeg ses/video kod çözücüsü"
8121 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8125 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8129 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8130 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8131 msgstr "FFmpeg ses/video kodlayıcısı"
8133 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8134 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8135 msgstr "FFmpeg taramasız video süzgeci"
8137 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
8139 msgid "Direct rendering"
8140 msgstr "Metin gösterimi"
8142 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
8143 msgid "Error resilience"
8144 msgstr "Hata esnekliği"
8146 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
8148 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8149 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8150 "can produce a lot of errors.\n"
8151 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8154 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8155 msgid "Workaround bugs"
8156 msgstr "Bug'ları hallet"
8158 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8160 "Try to fix some bugs:\n"
8163 "4 xvid interlaced\n"
8168 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8172 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
8173 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
8177 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
8179 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8180 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8183 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8184 msgid "Skip frame (default=0)"
8185 msgstr "Kare atla (varsayılan=0)"
8187 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
8189 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8190 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8193 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
8194 msgid "Skip idct (default=0)"
8197 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
8199 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8200 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8203 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
8205 msgstr "Hata ayıklama maskesi"
8207 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8208 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8211 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8213 msgid "Visualize motion vectors"
8214 msgstr "Görsel Ögeler"
8216 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
8218 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8219 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8220 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8221 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8222 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8223 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8226 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
8227 msgid "Low resolution decoding"
8228 msgstr "Düşük çözünürlüklü kod çözme"
8230 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
8232 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8236 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
8237 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:231
8238 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8241 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8243 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8244 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8247 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
8248 msgid "Ratio of key frames"
8249 msgstr "Anahtar kareler oranı"
8251 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
8252 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8255 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
8256 msgid "Ratio of B frames"
8257 msgstr "B kareleri oranı"
8259 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
8260 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8263 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
8264 msgid "Video bitrate tolerance"
8265 msgstr "Video bit oranı toleransı"
8267 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
8269 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8270 msgstr "Video bit oranı toleransı"
8272 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
8273 msgid "Interlaced encoding"
8274 msgstr "Geçişmeli video kodlaması"
8276 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
8277 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8280 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8282 msgid "Interlaced motion estimation"
8283 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
8285 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
8287 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8288 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
8290 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8292 msgid "Pre-motion estimation"
8293 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
8295 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
8297 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8298 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
8300 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8302 msgid "Rate control buffer size"
8303 msgstr "Uzaktan kontrol arayüzü"
8305 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
8307 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8308 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8311 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
8312 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8315 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
8316 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8319 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
8320 msgid "I quantization factor"
8321 msgstr "I kuantalama faktörü"
8323 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
8325 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8326 "same qscale for I and P frames)."
8329 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 modules/codec/x264.c:335
8330 #: modules/demux/mod.c:77
8331 msgid "Noise reduction"
8332 msgstr "Gürültü azaltma"
8334 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8336 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8337 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8340 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
8341 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8342 msgstr "MPEG4 kuantalama matrisi"
8344 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8346 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8347 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8348 "standard MPEG2 decoders."
8351 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
8352 msgid "Quality level"
8353 msgstr "Kalite seviyesi"
8355 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
8357 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8358 "encoding very much)."
8361 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
8363 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8364 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8365 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8366 "to ease the encoder's task."
8369 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
8371 msgid "Minimum video quantizer scale"
8372 msgstr "Minimum kuantalayıcı parametresi"
8374 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
8376 msgid "Minimum video quantizer scale."
8377 msgstr "Minimum kuantalayıcı parametresi"
8379 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
8381 msgid "Maximum video quantizer scale"
8382 msgstr "Maksimum kuantalayıcı parametresi"
8384 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
8386 msgid "Maximum video quantizer scale."
8387 msgstr "Maksimum kuantalayıcı parametresi"
8389 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
8390 msgid "Trellis quantization"
8391 msgstr "Trellis kuantalaması"
8393 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
8394 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8397 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
8399 msgid "Fixed quantizer scale"
8400 msgstr "Minimum kuantalayıcı parametresi"
8402 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
8404 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8408 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
8409 msgid "Strict standard compliance"
8412 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
8414 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8417 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
8418 msgid "Luminance masking"
8419 msgstr "Parlaklık maskeleme"
8421 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
8422 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8425 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
8426 msgid "Darkness masking"
8429 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
8430 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8433 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
8434 msgid "Motion masking"
8435 msgstr "Hareket maskeleme"
8437 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
8439 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8443 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
8444 msgid "Border masking"
8445 msgstr "Kenarlık maskeleme"
8447 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
8449 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8453 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
8454 msgid "Luminance elimination"
8457 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
8459 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8460 "The H264 specification recommends -4."
8463 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
8465 msgid "Chrominance elimination"
8466 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
8468 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
8470 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8471 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8474 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
8475 msgid "Specify AAC audio profile to use"
8476 msgstr "Kullanılacak AAC ses profilini belirtin"
8478 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
8480 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
8481 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
8485 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
8487 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8488 msgstr "\"%s\" video kodlayıcı değil."
8490 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
8492 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8493 msgstr "\"%s\" ses kodlayıcı değil."
8495 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
8498 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
8500 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
8502 "This is not an error inside VLC media player.\n"
8503 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
8506 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
8507 msgid "VLC could not open the encoder."
8508 msgstr "VLC kodlayıcıyı açamadı."
8510 #: modules/codec/cc.c:64
8514 #: modules/codec/cc.c:65
8515 msgid "Closed Captions decoder"
8516 msgstr "Closed Captions decoder"
8518 #: modules/codec/cdg.c:88
8519 msgid "CDG video decoder"
8520 msgstr "CDG video kod çözücüsü"
8522 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
8524 msgid "CMML annotations decoder"
8525 msgstr "MPEG ses kod çözücüsü"
8527 #: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
8528 msgid "Subtitles (advanced)"
8529 msgstr "Altyazı (gelişmiş)"
8531 #: modules/codec/csri.c:53
8532 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
8535 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8536 msgid "CVD subtitle decoder"
8537 msgstr "CVD altyazı çözücüsü"
8539 #: modules/codec/cvdsub.c:56
8541 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8542 msgstr "DVB altyazı paketleyicisi"
8544 #: modules/codec/dirac.c:62
8545 msgid "Constant quality factor"
8548 #: modules/codec/dirac.c:63
8549 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
8552 #: modules/codec/dirac.c:66
8554 msgid "CBR bitrate (kbps)"
8555 msgstr "Bit oranı (kb/s)"
8557 #: modules/codec/dirac.c:67
8558 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
8561 #: modules/codec/dirac.c:70
8563 msgid "Enable lossless coding"
8564 msgstr "Megabas modu etkin"
8566 #: modules/codec/dirac.c:71
8568 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
8569 "reproduction of the original"
8572 #: modules/codec/dirac.c:75
8577 #: modules/codec/dirac.c:76
8579 msgid "Enable adaptive prefiltering"
8580 msgstr "Ses göstericisi etkin/devredışı."
8582 #: modules/codec/dirac.c:80
8583 msgid "Centre Weighted Median"
8586 #: modules/codec/dirac.c:81
8587 msgid "Rectangular Linear Phase"
8590 #: modules/codec/dirac.c:81
8591 msgid "Diagonal Linear Phase"
8594 #: modules/codec/dirac.c:84
8595 msgid "Amount of prefiltering"
8598 #: modules/codec/dirac.c:85
8599 msgid "Higher value implies more prefiltering"
8602 #: modules/codec/dirac.c:88
8604 msgid "Chroma format"
8605 msgstr "SDL kroma formatı"
8607 #: modules/codec/dirac.c:89
8609 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
8612 #: modules/codec/dirac.c:94
8616 #: modules/codec/dirac.c:94
8620 #: modules/codec/dirac.c:94
8624 #: modules/codec/dirac.c:97
8625 msgid "Distance between 'P' frames"
8628 #: modules/codec/dirac.c:101
8630 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
8631 msgstr "Referans karelerin sayısı"
8633 #: modules/codec/dirac.c:105
8635 msgid "Picture coding mode"
8636 msgstr "Kayıt tamamlandı"
8638 #: modules/codec/dirac.c:106
8640 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
8641 "pseudo-progressive frame"
8644 #: modules/codec/dirac.c:111
8645 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
8648 #: modules/codec/dirac.c:112
8649 msgid "force coding frame as single picture"
8652 #: modules/codec/dirac.c:113
8653 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
8656 #: modules/codec/dirac.c:117
8657 msgid "Width of motion compensation blocks"
8660 #: modules/codec/dirac.c:121
8661 msgid "Height of motion compensation blocks"
8664 #: modules/codec/dirac.c:126
8665 msgid "Block overlap (%)"
8668 #: modules/codec/dirac.c:127
8669 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
8672 #: modules/codec/dirac.c:132
8677 #: modules/codec/dirac.c:133
8678 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
8681 #: modules/codec/dirac.c:137
8686 #: modules/codec/dirac.c:138
8687 msgid "Total vertical block length including overlaps"
8690 #: modules/codec/dirac.c:141
8692 msgid "Motion vector precision"
8693 msgstr "Video yüksekliği"
8695 #: modules/codec/dirac.c:142
8696 msgid "Motion vector precision in pels."
8699 #: modules/codec/dirac.c:147
8700 msgid "Simple ME search area x:y"
8703 #: modules/codec/dirac.c:148
8705 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
8706 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
8709 #: modules/codec/dirac.c:153
8711 msgid "Three component motion estimation"
8712 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
8714 #: modules/codec/dirac.c:154
8716 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
8717 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
8719 #: modules/codec/dirac.c:157
8721 msgid "Intra picture DWT filter"
8722 msgstr "Altresim süzgeçleri"
8724 #: modules/codec/dirac.c:161
8726 msgid "Inter picture DWT filter"
8727 msgstr "Altresim süzgeçleri"
8729 #: modules/codec/dirac.c:165
8731 msgid "Number of DWT iterations"
8732 msgstr "Satır sayısı"
8734 #: modules/codec/dirac.c:166
8735 msgid "Also known as DWT levels"
8738 #: modules/codec/dirac.c:170
8740 msgid "Enable multiple quantizers"
8741 msgstr "Spatializer etkin"
8743 #: modules/codec/dirac.c:171
8744 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
8747 #: modules/codec/dirac.c:175
8749 msgid "Enable spatial partitioning"
8750 msgstr "Spatializer etkin"
8752 #: modules/codec/dirac.c:179
8753 msgid "Disable arithmetic coding"
8756 #: modules/codec/dirac.c:180
8757 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
8760 #: modules/codec/dirac.c:185
8761 msgid "cycles per degree"
8764 #: modules/codec/dirac.c:207
8765 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
8768 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
8769 msgid "DirectMedia Object decoder"
8770 msgstr "DirectMedia Object kod çözücüsü"
8772 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
8773 msgid "DirectMedia Object encoder"
8774 msgstr "DirectMedia Object kodlayıcısı"
8776 #: modules/codec/dts.c:47
8778 msgstr "DTS yorumlayıcısı"
8780 #: modules/codec/dts.c:52
8781 msgid "DTS audio packetizer"
8782 msgstr "DTS ses paketleyicisi"
8784 #: modules/codec/dvbsub.c:56
8786 msgid "Decoding X coordinate"
8787 msgstr "Video x koordinatı"
8789 #: modules/codec/dvbsub.c:57
8791 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8792 msgstr "Video y koordinatı"
8794 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8796 msgid "Decoding Y coordinate"
8797 msgstr "Video x koordinatı"
8799 #: modules/codec/dvbsub.c:60
8801 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8802 msgstr "Video y koordinatı"
8804 #: modules/codec/dvbsub.c:62
8805 msgid "Subpicture position"
8806 msgstr "Altresim konumu"
8808 #: modules/codec/dvbsub.c:64
8810 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8811 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8815 #: modules/codec/dvbsub.c:68
8817 msgid "Encoding X coordinate"
8818 msgstr "Video y koordinatı"
8820 #: modules/codec/dvbsub.c:69
8822 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8823 msgstr "Video y koordinatı"
8825 #: modules/codec/dvbsub.c:70
8827 msgid "Encoding Y coordinate"
8828 msgstr "Video y koordinatı"
8830 #: modules/codec/dvbsub.c:71
8832 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8833 msgstr "Video y koordinatı"
8835 #: modules/codec/dvbsub.c:91
8836 msgid "DVB subtitles decoder"
8837 msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü"
8839 #: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3359 modules/demux/ts.c:3416
8841 msgid "DVB subtitles"
8844 #: modules/codec/dvbsub.c:105
8845 msgid "DVB subtitles encoder"
8846 msgstr "DVB altyazı kodlayıcısı"
8848 #: modules/codec/faad.c:44
8849 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8852 #: modules/codec/faad.c:378
8853 msgid "AAC extension"
8854 msgstr "AAC uzantısı"
8856 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
8858 msgstr "Resim dosyası"
8860 #: modules/codec/fake.c:55
8861 msgid "Path of the image file for fake input."
8864 #: modules/codec/fake.c:56
8865 msgid "Reload image file"
8866 msgstr "Resim dosyasını yeniden yükle"
8868 #: modules/codec/fake.c:58
8869 msgid "Reload image file every n seconds."
8870 msgstr "Resim dosyasını her n saniyede yeniden yükler"
8872 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
8873 #: modules/stream_out/transcode.c:79
8875 msgid "Output video width."
8876 msgstr "Video genişliği"
8878 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
8879 #: modules/stream_out/transcode.c:82
8881 msgid "Output video height."
8882 msgstr "Video yüksekliği"
8884 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
8885 msgid "Keep aspect ratio"
8886 msgstr "En-boy oranını koru"
8888 #: modules/codec/fake.c:67
8889 msgid "Consider width and height as maximum values."
8892 #: modules/codec/fake.c:68
8893 msgid "Background aspect ratio"
8894 msgstr "Zemin en-boy oranı"
8896 #: modules/codec/fake.c:70
8897 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8900 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
8901 msgid "Deinterlace video"
8902 msgstr "Taramasız video"
8904 #: modules/codec/fake.c:73
8905 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8906 msgstr "Yüklendikten resmi sonra taramasız yap."
8908 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
8909 msgid "Deinterlace module"
8910 msgstr "Taramasızlık modülü"
8912 #: modules/codec/fake.c:76
8913 msgid "Deinterlace module to use."
8914 msgstr "Kullanılacak taramasızlık modülü"
8916 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
8917 #: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
8918 msgid "Chroma used."
8919 msgstr "Kroma kullanıldı."
8921 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
8922 #: modules/video_output/yuv.c:56
8923 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
8926 #: modules/codec/fake.c:90
8927 msgid "Fake video decoder"
8928 msgstr "Sahte video kod çözücüsü"
8930 #: modules/codec/flac.c:186
8931 msgid "Flac audio decoder"
8932 msgstr "FLAC ses kod çözücüsü"
8934 #: modules/codec/flac.c:191
8935 msgid "Flac audio encoder"
8936 msgstr "FLAC ses kodlayıcısı"
8938 #: modules/codec/flac.c:197
8939 msgid "Flac audio packetizer"
8940 msgstr "FLAC ses paketleyicisi"
8942 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
8943 msgid "Sound fonts (required)"
8946 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
8947 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
8950 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
8951 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
8954 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
8958 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
8959 msgid "Video memory buffer width."
8962 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
8964 msgid "Video memory buffer height."
8965 msgstr "Video yüksekliği"
8967 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
8968 msgid "Lock function"
8969 msgstr "Kilitleme fonksiyonu"
8971 #: modules/codec/invmem.c:60
8973 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
8974 "memory address for use by the video renderer."
8977 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
8978 msgid "Unlock function"
8979 msgstr "Kilit açma fonksiyonu"
8981 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
8982 msgid "Address of the unlocking callback function"
8985 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
8986 msgid "Callback data"
8987 msgstr "Callback verisi"
8989 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
8990 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
8993 #: modules/codec/invmem.c:70
8995 "This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
8996 "memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
8997 "set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
8998 "libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
8999 "video output module."
9002 #: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
9004 msgid "Memory video decoder"
9005 msgstr "Theora video kod çözücüsü"
9007 #: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
9008 msgid "Formatted Subtitles"
9009 msgstr "Formatlı Altyazı"
9011 #: modules/codec/kate.c:197
9013 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9014 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9015 "rendering via Tiger is enabled."
9018 #: modules/codec/kate.c:204
9021 msgstr "Gölge kayıklığı"
9023 #: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
9027 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
9028 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9029 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9030 #: modules/video_filter/rss.c:70
9034 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9035 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9036 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9037 #: modules/video_filter/rss.c:71
9041 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9042 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9043 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9044 #: modules/video_filter/rss.c:71
9048 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9049 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9050 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9051 #: modules/video_filter/rss.c:71
9055 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9056 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9057 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9058 #: modules/video_filter/rss.c:71
9062 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
9063 #: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:650
9064 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9065 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9066 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
9070 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9071 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9072 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9073 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9075 msgstr "Parlak pembe"
9077 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9078 #: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:652
9079 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9080 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9081 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9085 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9086 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9087 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9088 #: modules/video_filter/rss.c:72
9090 msgstr "Zeytin yeşili"
9092 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9093 #: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:651
9094 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9095 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9096 #: modules/video_filter/rss.c:72
9100 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9101 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9102 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
9103 #: modules/video_filter/rss.c:73
9105 msgstr "Deniz mavisi"
9107 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9108 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9109 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9110 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9112 msgstr "Fosforlu yeşil"
9114 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9115 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9116 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9117 #: modules/video_filter/rss.c:73
9121 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9122 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9123 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9124 #: modules/video_filter/rss.c:73
9128 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9129 #: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:653
9130 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9131 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9132 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9136 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
9137 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9138 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9139 #: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
9143 #: modules/codec/kate.c:216
9145 msgid "Use Tiger for rendering"
9146 msgstr "Metin gösterimi"
9148 #: modules/codec/kate.c:217
9150 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9151 "only render static text and bitmap based streams."
9154 #: modules/codec/kate.c:221
9156 msgid "Rendering quality"
9157 msgstr "Kodlama kalitesi"
9159 #: modules/codec/kate.c:222
9161 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9165 #: modules/codec/kate.c:226
9167 msgid "Default font effect"
9168 msgstr "Telnet Arayüzü portu"
9170 #: modules/codec/kate.c:227
9172 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9176 #: modules/codec/kate.c:231
9178 msgid "Default font effect strength"
9179 msgstr "Telnet Arayüzü portu"
9181 #: modules/codec/kate.c:232
9182 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9185 #: modules/codec/kate.c:236
9187 msgid "Default font description"
9188 msgstr "Oturum açıklaması"
9190 #: modules/codec/kate.c:237
9192 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9193 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9194 "font parameters where appropriate."
9197 #: modules/codec/kate.c:242
9199 msgid "Default font color"
9200 msgstr "Varsayılan Kodlama"
9202 #: modules/codec/kate.c:243
9204 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9205 "font color to use."
9208 #: modules/codec/kate.c:247
9210 msgid "Default font alpha"
9211 msgstr "Telnet Arayüzü portu"
9213 #: modules/codec/kate.c:248
9215 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9216 "particular font color to use."
9219 #: modules/codec/kate.c:252
9221 msgid "Default background color"
9222 msgstr "Varsayılan ses seviyesi"
9224 #: modules/codec/kate.c:253
9226 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9230 #: modules/codec/kate.c:257
9231 msgid "Default background alpha"
9234 #: modules/codec/kate.c:258
9236 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9237 "specify a particular background color to use."
9240 #: modules/codec/kate.c:264
9242 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9243 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9244 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9246 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9247 "played. This will hopefully be fixed soon."
9250 #: modules/codec/kate.c:273
9254 #: modules/codec/kate.c:274
9256 msgid "Kate overlay decoder"
9257 msgstr "Sahte video kod çözücüsü"
9259 #: modules/codec/kate.c:293
9261 msgid "Tiger rendering defaults"
9262 msgstr "Metin gösterim modülü"
9264 #: modules/codec/kate.c:329
9265 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9266 msgstr "Kate metin altyazı paketleyicisi"
9268 #: modules/codec/libass.c:58
9270 msgid "Subtitle renderers using libass"
9271 msgstr "Altyazı ayırıcı ayarları"
9273 #: modules/codec/libmpeg2.c:105
9274 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9277 #: modules/codec/lpcm.c:52
9278 msgid "Linear PCM audio decoder"
9279 msgstr "Lineer PCM ses kod çözücüsü"
9281 #: modules/codec/lpcm.c:57
9282 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9285 #: modules/codec/mash.cpp:71
9286 msgid "Video decoder using openmash"
9289 #: modules/codec/mpeg_audio.c:113
9290 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9291 msgstr "MPEG ses katman I/II/III kod çözücüsü"
9293 #: modules/codec/mpeg_audio.c:124
9294 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9295 msgstr "MPEG ses katman I/II/III paketleyicisi"
9297 #: modules/codec/png.c:59
9298 msgid "PNG video decoder"
9299 msgstr "PNG video kod çözücüsü"
9301 #: modules/codec/quicktime.c:68
9302 msgid "QuickTime library decoder"
9303 msgstr "QuickTime kitaplığı kod çözücüsü"
9305 #: modules/codec/rawvideo.c:72
9306 msgid "Pseudo raw video decoder"
9307 msgstr "Sözde ham video çözücüsü"
9309 #: modules/codec/rawvideo.c:79
9310 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9311 msgstr "Sözde ham video paketleyicisi"
9313 #: modules/codec/realaudio.c:65
9314 msgid "RealAudio library decoder"
9315 msgstr "RealAudio kitaplığı kod çözücüsü"
9317 #: modules/codec/realvideo.c:132
9318 msgid "RealVideo library decoder"
9319 msgstr "RealVideo kitaplığı kod çözücüsü"
9321 #: modules/codec/schroedinger.c:51
9322 msgid "Schroedinger video decoder"
9323 msgstr "Schroedinger video kod çözücüsü\""
9325 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9326 msgid "SDL Image decoder"
9327 msgstr "SDL Resim kod çözücüsü"
9329 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9330 msgid "SDL_image video decoder"
9331 msgstr "SDL_image video kod çözücüsü"
9333 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
9335 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
9336 msgstr "\"%s\" ses kodlayıcı değil."
9338 #: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
9339 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919
9343 #: modules/codec/speex.c:58
9345 msgid "Enforce the mode of the encoder."
9346 msgstr "VLC kodlayıcıyı açamadı."
9348 #: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
9349 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
9350 msgid "Encoding quality"
9351 msgstr "Kodlama kalitesi"
9353 #: modules/codec/speex.c:62
9354 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
9357 #: modules/codec/speex.c:64
9359 msgid "Encoding complexity"
9360 msgstr "Kodlama kalitesi"
9362 #: modules/codec/speex.c:66
9363 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
9366 #: modules/codec/speex.c:68
9368 msgid "Maximal bitrate"
9369 msgstr "Maksimum bit-oranı"
9371 #: modules/codec/speex.c:70
9372 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
9375 #: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
9376 msgid "CBR encoding"
9377 msgstr "CBR kodlama"
9379 #: modules/codec/speex.c:74
9381 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
9382 "bitrate encoding (VBR)."
9385 #: modules/codec/speex.c:77
9387 msgid "Voice activity detection"
9388 msgstr "Sahne-değişimi tespiti."
9390 #: modules/codec/speex.c:79
9392 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
9396 #: modules/codec/speex.c:82
9398 msgid "Discontinuous Transmission"
9399 msgstr "Kesintisiz akış"
9401 #: modules/codec/speex.c:84
9402 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
9405 #: modules/codec/speex.c:88
9406 msgid "Narrow-band (8kHz)"
9409 #: modules/codec/speex.c:88
9410 msgid "Wide-band (16kHz)"
9413 #: modules/codec/speex.c:88
9414 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
9417 #: modules/codec/speex.c:95
9418 msgid "Speex audio decoder"
9419 msgstr "Speex ses kod çözücüsü"
9421 #: modules/codec/speex.c:97
9426 #: modules/codec/speex.c:101
9427 msgid "Speex audio packetizer"
9428 msgstr "Speex ses paketleyicisi"
9430 #: modules/codec/speex.c:106
9431 msgid "Speex audio encoder"
9432 msgstr "Speex ses kodlayıcısı"
9434 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9435 msgid "DVD subtitles decoder"
9436 msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü"
9438 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9439 msgid "DVD subtitles packetizer"
9440 msgstr "DVB altyazı paketleyicisi"
9442 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
9443 msgid "Universal (UTF-8)"
9446 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
9447 msgid "Universal (UTF-16)"
9450 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
9451 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
9454 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
9455 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
9458 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
9459 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
9462 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9463 msgid "Western European (Latin-9)"
9466 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9467 msgid "Western European (Windows-1252)"
9470 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9471 msgid "Eastern European (Latin-2)"
9474 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
9475 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
9478 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9480 msgid "Esperanto (Latin-3)"
9483 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
9484 msgid "Nordic (Latin-6)"
9487 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
9488 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
9491 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
9493 msgid "Russian (KOI8-R)"
9496 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9498 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
9501 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
9502 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9505 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
9506 msgid "Arabic (Windows-1256)"
9509 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
9510 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9513 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
9514 msgid "Greek (Windows-1256)"
9517 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
9518 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9521 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
9522 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
9525 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
9526 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9529 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
9530 msgid "Turkish (Windows-1254)"
9533 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
9534 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
9537 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
9538 msgid "Thai (Windows-874)"
9541 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
9542 msgid "Baltic (Latin-7)"
9545 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
9546 msgid "Baltic (Windows-1257)"
9549 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
9550 msgid "Celtic (Latin-8)"
9553 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
9554 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
9557 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
9559 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
9560 msgstr "Basitleştirilmiş Çince"
9562 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
9564 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
9565 msgstr "Basitleştirilmiş Çince"
9567 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
9568 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
9571 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
9572 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
9575 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
9576 msgid "Japanese (Shift JIS)"
9579 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
9580 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
9583 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
9584 msgid "Korean Unix (EUC-KR)"
9587 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
9588 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
9591 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
9592 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
9595 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
9596 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
9599 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
9601 msgid "Vietnamese (VISCII)"
9604 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
9605 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
9608 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
9609 msgid "Subtitles text encoding"
9610 msgstr "Altyazı metin kodlaması"
9612 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
9613 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9616 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
9617 msgid "Subtitles justification"
9618 msgstr "Altyazı hizalama"
9620 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
9621 msgid "Set the justification of subtitles"
9622 msgstr "Altyazı hizalamasın ayarla"
9624 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
9625 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9626 msgstr "UTF-8 altyazı otomatik algılaması"
9628 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
9630 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9633 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
9635 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9636 "but you can choose to disable all formatting."
9639 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
9640 msgid "Text subtitles decoder"
9641 msgstr "Metin altyazı kod çözücüsü"
9643 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9647 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
9648 msgid "USF subtitles decoder"
9649 msgstr "USF altyazı kod çözücüsü"
9651 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
9652 msgid "T.140 text encoder"
9655 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9656 msgid "Enable debug"
9657 msgstr "Hata ayıklama etkin"
9659 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9661 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9663 "packet assembly info 2\n"
9666 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9667 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9668 msgstr "Philips OGT (SVCD altyazı) kod çözücüsü"
9670 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9671 msgid "SVCD subtitles"
9672 msgstr "SVCD altyazısı"
9674 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9675 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9676 msgstr "Philips OGT (SVCD altyazı) paketleyicisi"
9678 #: modules/codec/tarkin.c:80
9680 msgid "Tarkin decoder"
9681 msgstr "Tarkin kod çözme modülü"
9683 #: modules/codec/telx.c:55
9685 msgid "Override page"
9686 msgstr "Geçersiz kıl"
9688 #: modules/codec/telx.c:56
9690 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9691 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9692 "usually 888 or 889)."
9695 #: modules/codec/telx.c:61
9696 msgid "Ignore subtitle flag"
9697 msgstr "Altyazı bayrağını yoksay"
9699 #: modules/codec/telx.c:62
9700 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9703 #: modules/codec/telx.c:65
9705 msgid "Workaround for France"
9706 msgstr "Bug'ları hallet"
9708 #: modules/codec/telx.c:66
9710 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9711 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9712 "your subtitles don't appear."
9715 #: modules/codec/telx.c:72
9716 msgid "Teletext subtitles decoder"
9717 msgstr "Teletext altyazı kod çözücüsü"
9719 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
9721 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9722 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9725 #: modules/codec/theora.c:104
9726 msgid "Theora video decoder"
9727 msgstr "Theora video kod çözücüsü"
9729 #: modules/codec/theora.c:110
9730 msgid "Theora video packetizer"
9731 msgstr "Theora video paketleyicisi"
9733 #: modules/codec/theora.c:115
9734 msgid "Theora video encoder"
9735 msgstr "Theora video kodlayıcısı"
9737 #: modules/codec/twolame.c:57
9739 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9740 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9743 #: modules/codec/twolame.c:60
9745 msgstr "Stereo modu"
9747 #: modules/codec/twolame.c:61
9748 msgid "Handling mode for stereo streams"
9751 #: modules/codec/twolame.c:62
9755 #: modules/codec/twolame.c:64
9756 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9759 #: modules/codec/twolame.c:65
9760 msgid "Psycho-acoustic model"
9761 msgstr "Psiko-akustik model"
9763 #: modules/codec/twolame.c:67
9764 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9767 #: modules/codec/twolame.c:71
9771 #: modules/codec/twolame.c:71
9772 msgid "Joint stereo"
9773 msgstr "Bitişik stereo"
9775 #: modules/codec/twolame.c:76
9776 msgid "Libtwolame audio encoder"
9777 msgstr "Libtwolame ses kodlayıcısı"
9779 #: modules/codec/vorbis.c:169
9780 msgid "Maximum encoding bitrate"
9781 msgstr "Maksimum kodlama bit-oranı"
9783 #: modules/codec/vorbis.c:171
9784 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9787 #: modules/codec/vorbis.c:172
9788 msgid "Minimum encoding bitrate"
9789 msgstr "Minimum kodlama bit-oranı"
9791 #: modules/codec/vorbis.c:174
9793 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9797 #: modules/codec/vorbis.c:177
9798 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9801 #: modules/codec/vorbis.c:181
9802 msgid "Vorbis audio decoder"
9803 msgstr "Vorbis ses kod çözücüsü"
9805 #: modules/codec/vorbis.c:192
9806 msgid "Vorbis audio packetizer"
9807 msgstr "Vorbis ses paketleyicisi"
9809 #: modules/codec/vorbis.c:199
9810 msgid "Vorbis audio encoder"
9811 msgstr "Vorbis ses kodlayıcısı"
9813 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
9814 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
9817 #: modules/codec/x264.c:52
9818 msgid "Maximum GOP size"
9819 msgstr "Maksimum GOP büyüklüğü"
9821 #: modules/codec/x264.c:53
9823 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9824 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9827 #: modules/codec/x264.c:57
9828 msgid "Minimum GOP size"
9829 msgstr "Minimum GOP büyüklüğü"
9831 #: modules/codec/x264.c:58
9833 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9834 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9835 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9836 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9837 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9839 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9840 "frames, but do not start a new GOP."
9843 #: modules/codec/x264.c:67
9844 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9847 #: modules/codec/x264.c:68
9849 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9850 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9851 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9852 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9853 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9854 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9858 #: modules/codec/x264.c:79
9859 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9862 #: modules/codec/x264.c:80
9864 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9868 #: modules/codec/x264.c:84
9869 msgid "B-frames between I and P"
9872 #: modules/codec/x264.c:85
9873 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9876 #: modules/codec/x264.c:88
9877 msgid "Adaptive B-frame decision"
9880 #: modules/codec/x264.c:90
9882 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9883 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
9886 #: modules/codec/x264.c:94
9888 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9889 "possibly before an I-frame."
9892 #: modules/codec/x264.c:98
9893 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9896 #: modules/codec/x264.c:99
9898 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9899 "negative values cause less B-frames."
9902 #: modules/codec/x264.c:102
9903 msgid "Keep some B-frames as references"
9906 #: modules/codec/x264.c:103
9908 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9909 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9913 #: modules/codec/x264.c:107
9917 #: modules/codec/x264.c:108
9919 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9920 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9923 #: modules/codec/x264.c:112
9924 msgid "Number of reference frames"
9925 msgstr "Referans karelerin sayısı"
9927 #: modules/codec/x264.c:113
9929 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9930 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9931 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9934 #: modules/codec/x264.c:118
9936 msgid "Skip loop filter"
9937 msgstr "Başlığa Git"
9939 #: modules/codec/x264.c:119
9940 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9943 #: modules/codec/x264.c:121
9944 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9947 #: modules/codec/x264.c:122
9949 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9950 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9953 #: modules/codec/x264.c:126
9955 msgstr "H.264 seviyesi"
9957 #: modules/codec/x264.c:127
9959 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9960 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9961 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9964 #: modules/codec/x264.c:136
9965 msgid "Interlaced mode"
9966 msgstr "Taramalı mod"
9968 #: modules/codec/x264.c:137
9970 msgid "Pure-interlaced mode."
9973 #: modules/codec/x264.c:142
9977 #: modules/codec/x264.c:143
9979 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9980 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9983 #: modules/codec/x264.c:147
9984 msgid "Quality-based VBR"
9985 msgstr "Kalite-tabanlı VBR"
9987 #: modules/codec/x264.c:148
9988 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9989 msgstr "1-geçişli Kalite-tabanlı VBR. Aralığı: 0 - 51."
9991 #: modules/codec/x264.c:150
9995 #: modules/codec/x264.c:151
9996 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9999 #: modules/codec/x264.c:154
10003 #: modules/codec/x264.c:155
10004 msgid "Maximum quantizer parameter."
10005 msgstr "Maksimum kuantalayıcı parametresi"
10007 #: modules/codec/x264.c:157
10008 msgid "Max QP step"
10011 #: modules/codec/x264.c:158
10012 msgid "Max QP step between frames."
10015 #: modules/codec/x264.c:160
10016 msgid "Average bitrate tolerance"
10017 msgstr "Ortalama bit-oranı toleransı"
10019 #: modules/codec/x264.c:161
10020 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10023 #: modules/codec/x264.c:164
10024 msgid "Max local bitrate"
10025 msgstr "Maks yerel bit-oranı"
10027 #: modules/codec/x264.c:165
10028 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10031 #: modules/codec/x264.c:167
10033 msgstr "VBV arabelleği"
10035 #: modules/codec/x264.c:168
10036 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10039 #: modules/codec/x264.c:171
10040 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10043 #: modules/codec/x264.c:172
10045 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10049 #: modules/codec/x264.c:176
10050 msgid "How AQ distributes bits"
10053 #: modules/codec/x264.c:177
10055 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10057 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10058 " - 2: Move bits between frames"
10061 #: modules/codec/x264.c:182
10063 msgid "Strength of AQ"
10066 #: modules/codec/x264.c:183
10068 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10069 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10070 " - 0.5: weak AQ\n"
10071 " - 1.5: strong AQ"
10074 #: modules/codec/x264.c:190
10075 msgid "QP factor between I and P"
10078 #: modules/codec/x264.c:191
10079 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10082 #: modules/codec/x264.c:194
10083 msgid "QP factor between P and B"
10086 #: modules/codec/x264.c:195
10087 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10090 #: modules/codec/x264.c:197
10091 msgid "QP difference between chroma and luma"
10094 #: modules/codec/x264.c:198
10095 msgid "QP difference between chroma and luma."
10098 #: modules/codec/x264.c:200
10099 msgid "Multipass ratecontrol"
10102 #: modules/codec/x264.c:201
10104 "Multipass ratecontrol:\n"
10105 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10106 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10107 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10110 #: modules/codec/x264.c:206
10111 msgid "QP curve compression"
10114 #: modules/codec/x264.c:207
10115 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10118 #: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
10119 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10122 #: modules/codec/x264.c:210
10124 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10125 "blurs complexity."
10128 #: modules/codec/x264.c:214
10130 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10134 #: modules/codec/x264.c:219
10135 msgid "Partitions to consider"
10138 #: modules/codec/x264.c:220
10140 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10143 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10144 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10145 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10146 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10149 #: modules/codec/x264.c:228
10150 msgid "Direct MV prediction mode"
10153 #: modules/codec/x264.c:229
10154 msgid "Direct MV prediction mode."
10157 #: modules/codec/x264.c:232
10159 msgid "Direct prediction size"
10160 msgstr "Video Aygıtı"
10162 #: modules/codec/x264.c:233
10164 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
10166 " - -1: smallest possible according to level\n"
10169 #: modules/codec/x264.c:239
10170 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10173 #: modules/codec/x264.c:240
10174 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10177 #: modules/codec/x264.c:242
10179 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10180 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
10182 #: modules/codec/x264.c:244
10184 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10186 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10187 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10188 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10189 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10192 #: modules/codec/x264.c:251
10194 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10196 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10197 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10198 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10201 #: modules/codec/x264.c:259
10203 msgid "Maximum motion vector search range"
10204 msgstr "Video yüksekliği"
10206 #: modules/codec/x264.c:260
10208 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10209 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10210 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10213 #: modules/codec/x264.c:265
10215 msgid "Maximum motion vector length"
10216 msgstr "Video yüksekliği"
10218 #: modules/codec/x264.c:266
10220 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10223 #: modules/codec/x264.c:271
10225 msgid "Minimum buffer space between threads"
10226 msgstr "İş parçacık sayısını minimumda tut"
10228 #: modules/codec/x264.c:272
10231 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10233 msgstr "İş parçacık sayısını minimumda tut"
10235 #: modules/codec/x264.c:276
10236 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10239 #: modules/codec/x264.c:280
10241 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10242 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10243 "quality). Range 1 to 9."
10246 #: modules/codec/x264.c:285
10248 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10249 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10250 "quality). Range 1 to 7."
10253 #: modules/codec/x264.c:290
10255 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10256 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10257 "quality). Range 1 to 6."
10260 #: modules/codec/x264.c:295
10262 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10263 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10264 "quality). Range 1 to 5."
10267 #: modules/codec/x264.c:300
10268 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10271 #: modules/codec/x264.c:301
10272 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10275 #: modules/codec/x264.c:304
10276 msgid "Decide references on a per partition basis"
10279 #: modules/codec/x264.c:305
10281 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10282 "as opposed to only one ref per macroblock."
10285 #: modules/codec/x264.c:309
10287 msgid "Chroma in motion estimation"
10288 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
10290 #: modules/codec/x264.c:310
10291 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10294 #: modules/codec/x264.c:313
10295 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10298 #: modules/codec/x264.c:314
10299 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10302 #: modules/codec/x264.c:316
10303 msgid "Adaptive spatial transform size"
10306 #: modules/codec/x264.c:318
10307 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10310 #: modules/codec/x264.c:320
10311 msgid "Trellis RD quantization"
10312 msgstr "Trellis RD kuantalama"
10314 #: modules/codec/x264.c:321
10316 "Trellis RD quantization: \n"
10318 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10319 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10320 "This requires CABAC."
10323 #: modules/codec/x264.c:327
10324 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10327 #: modules/codec/x264.c:328
10328 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10331 #: modules/codec/x264.c:330
10332 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10335 #: modules/codec/x264.c:331
10337 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10338 "small single coefficient."
10341 #: modules/codec/x264.c:336
10343 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10347 #: modules/codec/x264.c:340
10349 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10350 msgstr "I kuantalama faktörü"
10352 #: modules/codec/x264.c:341
10354 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10355 msgstr "I kuantalama faktörü"
10357 #: modules/codec/x264.c:344
10359 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10360 msgstr "I kuantalama faktörü"
10362 #: modules/codec/x264.c:345
10364 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10365 msgstr "I kuantalama faktörü"
10367 #: modules/codec/x264.c:352
10368 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10371 #: modules/codec/x264.c:353
10372 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10375 #: modules/codec/x264.c:357
10376 msgid "CPU optimizations"
10377 msgstr "CPU optimizasyonları"
10379 #: modules/codec/x264.c:358
10381 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10382 msgstr "Polarizasyon"
10384 #: modules/codec/x264.c:360
10385 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10388 #: modules/codec/x264.c:361
10389 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10392 #: modules/codec/x264.c:363
10393 msgid "PSNR computation"
10394 msgstr "PSNR hesaplaması"
10396 #: modules/codec/x264.c:364
10398 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10402 #: modules/codec/x264.c:367
10403 msgid "SSIM computation"
10404 msgstr "SSIM hesaplaması"
10406 #: modules/codec/x264.c:368
10408 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10412 #: modules/codec/x264.c:371
10414 msgstr "Sessiz mod"
10416 #: modules/codec/x264.c:372
10417 msgid "Quiet mode."
10418 msgstr "Sessiz mod."
10420 #: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
10421 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:169
10423 msgstr "İstatistik"
10425 #: modules/codec/x264.c:375
10426 msgid "Print stats for each frame."
10429 #: modules/codec/x264.c:378
10430 msgid "SPS and PPS id numbers"
10433 #: modules/codec/x264.c:379
10435 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10439 #: modules/codec/x264.c:383
10440 msgid "Access unit delimiters"
10443 #: modules/codec/x264.c:384
10445 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10446 msgstr "Erişim Süzgeci modülleri"
10448 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10452 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10456 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10460 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10464 #: modules/codec/x264.c:397
10468 #: modules/codec/x264.c:403
10472 #: modules/codec/x264.c:403
10476 #: modules/codec/x264.c:403
10480 #: modules/codec/x264.c:403
10484 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10488 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10492 #: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10493 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10497 #: modules/codec/x264.c:418
10498 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
10501 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10502 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10505 #: modules/codec/zvbi.c:59
10506 msgid "Teletext page"
10507 msgstr "Teletext sayfası"
10509 #: modules/codec/zvbi.c:60
10510 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10513 #: modules/codec/zvbi.c:63
10514 msgid "Text is always opaque"
10517 #: modules/codec/zvbi.c:64
10518 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10521 #: modules/codec/zvbi.c:67
10522 msgid "Teletext alignment"
10523 msgstr "Teletext hizalama"
10525 #: modules/codec/zvbi.c:69
10527 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10528 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10532 #: modules/codec/zvbi.c:73
10533 msgid "Teletext text subtitles"
10534 msgstr "Teletext altyazıları"
10536 #: modules/codec/zvbi.c:74
10537 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10540 #: modules/codec/zvbi.c:83
10541 msgid "VBI and Teletext decoder"
10542 msgstr "VBI ve Teletext kod çözücüsü"
10544 #: modules/codec/zvbi.c:84
10545 msgid "VBI & Teletext"
10546 msgstr "VBI & Teletext"
10548 #: modules/codec/zvbi.c:687
10553 #: modules/codec/zvbi.c:701
10558 #: modules/control/dbus.c:128
10562 #: modules/control/dbus.c:131
10563 msgid "D-Bus control interface"
10564 msgstr "D-Bus kontrol arayüzü"
10566 #: modules/control/gestures.c:81
10567 msgid "Motion threshold (10-100)"
10568 msgstr "Hareket eşiği (10-100)"
10570 #: modules/control/gestures.c:83
10571 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10574 #: modules/control/gestures.c:85
10575 msgid "Trigger button"
10578 #: modules/control/gestures.c:87
10579 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10582 #: modules/control/gestures.c:91
10586 #: modules/control/gestures.c:94
10588 msgstr "Hareketler"
10590 #: modules/control/gestures.c:102
10591 msgid "Mouse gestures control interface"
10592 msgstr "Fare kareketleri kontrol arayüzü"
10594 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
10595 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
10597 msgid "Global Hotkeys"
10598 msgstr "Kısayollar"
10600 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
10601 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
10603 msgid "Global Hotkeys interface"
10604 msgstr "Gtk+ arayüzü"
10606 #: modules/control/hotkeys.c:100
10608 msgid "Volume Control"
10609 msgstr "Zaman Denetimi"
10611 #: modules/control/hotkeys.c:100
10613 msgid "Position Control"
10616 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2406
10621 #: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
10622 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
10624 msgstr "Kısayollar"
10626 #: modules/control/hotkeys.c:104
10627 msgid "Hotkeys management interface"
10628 msgstr "Kısayol yönetim arayüzü"
10630 #: modules/control/hotkeys.c:109
10632 msgid "MouseWheel x-axis Control"
10633 msgstr "Karma Denetimi"
10635 #: modules/control/hotkeys.c:110
10637 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
10641 #: modules/control/hotkeys.c:387
10643 msgid "Audio Device: %s"
10644 msgstr "Ses Aygıtı: %s"
10646 #: modules/control/hotkeys.c:478
10648 msgid "Audio track: %s"
10649 msgstr "Ses izi: %s"
10651 #: modules/control/hotkeys.c:494 modules/control/hotkeys.c:517
10653 msgid "Subtitle track: %s"
10654 msgstr "Altyazı izi: %s"
10656 #: modules/control/hotkeys.c:494
10660 #: modules/control/hotkeys.c:541
10662 msgid "Aspect ratio: %s"
10663 msgstr "En-boy Oranı: %s"
10665 #: modules/control/hotkeys.c:569
10668 msgstr "Kırpma: %s"
10670 #: modules/control/hotkeys.c:583
10671 msgid "Zooming reset"
10674 #: modules/control/hotkeys.c:591
10676 msgid "Scaled to screen"
10677 msgstr "Ekrana Sığdır"
10679 #: modules/control/hotkeys.c:594
10681 msgid "Original Size"
10682 msgstr "Orijinal ses"
10684 #: modules/control/hotkeys.c:636
10686 msgid "Deinterlace mode: %s"
10687 msgstr "Taramasız modu: %s"
10689 #: modules/control/hotkeys.c:668
10691 msgid "Zoom mode: %s"
10692 msgstr "Video büyütme: %s"
10694 #: modules/control/hotkeys.c:728
10699 #: modules/control/hotkeys.c:754
10704 #: modules/control/hotkeys.c:790 modules/control/hotkeys.c:800
10706 msgid "Subtitle delay %i ms"
10707 msgstr "Altyazı gecikmesi %i ms"
10709 #: modules/control/hotkeys.c:810 modules/control/hotkeys.c:820
10711 msgid "Audio delay %i ms"
10712 msgstr "Ses gecikmesi %i ms"
10714 #: modules/control/hotkeys.c:871
10716 msgstr "Kayıt ediyor"
10718 #: modules/control/hotkeys.c:873
10719 msgid "Recording done"
10720 msgstr "Kayıt tamamlandı"
10722 #: modules/control/hotkeys.c:1096
10724 msgid "Volume %d%%"
10725 msgstr "Seviye: %d%%"
10727 #: modules/control/http/http.c:39
10728 msgid "Host address"
10729 msgstr "Host adresi"
10731 #: modules/control/http/http.c:41
10733 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10734 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10735 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10738 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
10739 msgid "Source directory"
10740 msgstr "Kaynak klasörü"
10742 #: modules/control/http/http.c:47
10746 #: modules/control/http/http.c:49
10748 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10749 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10752 #: modules/control/http/http.c:51
10753 msgid "Export album art as /art."
10756 #: modules/control/http/http.c:53
10758 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10762 #: modules/control/http/http.c:56
10763 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10766 #: modules/control/http/http.c:59
10767 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10770 #: modules/control/http/http.c:61
10771 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10774 #: modules/control/http/http.c:64
10775 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10778 #: modules/control/http/http.c:67
10782 #: modules/control/http/http.c:68
10783 msgid "HTTP remote control interface"
10784 msgstr "HTTP uzaktan kontrol arayüzü"
10786 #: modules/control/http/http.c:78
10790 #: modules/control/lirc.c:45
10792 msgid "Change the lirc configuration file."
10793 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
10795 #: modules/control/lirc.c:47
10797 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10798 "users home directory."
10801 #: modules/control/lirc.c:57
10803 msgstr "Kızılötesi"
10805 #: modules/control/lirc.c:60
10806 msgid "Infrared remote control interface"
10807 msgstr "Kızılötesi uzaktan kumanda arayüzü"
10809 #: modules/control/motion.c:72
10810 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10813 #: modules/control/motion.c:78
10817 #: modules/control/motion.c:80
10818 msgid "motion control interface"
10819 msgstr "hareket kontrol arayüzü"
10821 #: modules/control/motion.c:81
10823 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
10826 #: modules/control/netsync.c:66
10827 msgid "Act as master"
10830 #: modules/control/netsync.c:67
10831 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10834 #: modules/control/netsync.c:71
10835 msgid "Master client ip address"
10836 msgstr "Ana istemci IP adresi"
10838 #: modules/control/netsync.c:72
10839 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10842 #: modules/control/netsync.c:76
10843 msgid "Network Sync"
10844 msgstr "Ağ Senkronu"
10846 #: modules/control/ntservice.c:43
10847 msgid "Install Windows Service"
10848 msgstr "Windows Servislerine Ekle"
10850 #: modules/control/ntservice.c:45
10851 msgid "Install the Service and exit."
10852 msgstr "Servisi yükle ve çık."
10854 #: modules/control/ntservice.c:46
10855 msgid "Uninstall Windows Service"
10856 msgstr "Windows Servislerinden Kaldır"
10858 #: modules/control/ntservice.c:48
10859 msgid "Uninstall the Service and exit."
10860 msgstr "Servisi kaldır ve çık."
10862 #: modules/control/ntservice.c:49
10863 msgid "Display name of the Service"
10864 msgstr "Servis adını ekranda göster"
10866 #: modules/control/ntservice.c:51
10867 msgid "Change the display name of the Service."
10870 #: modules/control/ntservice.c:52
10871 msgid "Configuration options"
10872 msgstr "Yapılandırma seçenekleri"
10874 #: modules/control/ntservice.c:54
10876 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10877 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10881 #: modules/control/ntservice.c:59
10883 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10884 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10885 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10888 #: modules/control/ntservice.c:65
10890 msgstr "NT Servisi"
10892 #: modules/control/ntservice.c:66
10893 msgid "Windows Service interface"
10894 msgstr "Windows Servis arayüzü"
10896 #: modules/control/rc.c:73
10897 msgid "Initializing"
10898 msgstr "İlkdeğer veriliyor"
10900 #: modules/control/rc.c:74
10904 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:148
10905 #: modules/gui/macosx/intf.m:1932 modules/gui/macosx/intf.m:1933
10906 #: modules/gui/macosx/intf.m:1934 modules/gui/macosx/intf.m:1935
10907 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
10908 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:734 modules/misc/notify/xosd.c:263
10912 #: modules/control/rc.c:77
10916 #: modules/control/rc.c:78
10920 #: modules/control/rc.c:165
10921 msgid "Show stream position"
10922 msgstr "Akış konumunu göster"
10924 #: modules/control/rc.c:166
10926 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10929 #: modules/control/rc.c:169
10933 #: modules/control/rc.c:170
10934 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10937 #: modules/control/rc.c:172
10938 msgid "UNIX socket command input"
10939 msgstr "UNIX soket komut girişi"
10941 #: modules/control/rc.c:173
10942 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10945 #: modules/control/rc.c:176
10946 msgid "TCP command input"
10947 msgstr "TCP komut girişi"
10949 #: modules/control/rc.c:177
10951 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10952 "port the interface will bind to."
10955 #: modules/control/rc.c:181 modules/misc/dummy/dummy.c:52
10956 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10957 msgstr "Bir DOS komut kutusu arayüzü açılmasın"
10959 #: modules/control/rc.c:183
10961 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10962 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10963 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10966 #: modules/control/rc.c:190
10970 #: modules/control/rc.c:193
10971 msgid "Remote control interface"
10972 msgstr "Uzaktan kontrol arayüzü"
10974 #: modules/control/rc.c:342
10976 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10977 msgstr "Uzaktan kontrol arayuzu baslatildi, yardim icin `h' yazin\n"
10979 #: modules/control/rc.c:815
10981 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10982 msgstr "Bilinmeyen komut `%s'. Yardım için `help' yazınız."
10984 #: modules/control/rc.c:849
10985 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10988 #: modules/control/rc.c:851
10989 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10992 #: modules/control/rc.c:852
10993 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10996 #: modules/control/rc.c:853
10997 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
11000 #: modules/control/rc.c:854
11001 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11004 #: modules/control/rc.c:855
11005 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11008 #: modules/control/rc.c:856
11009 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
11012 #: modules/control/rc.c:857
11013 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
11016 #: modules/control/rc.c:858
11017 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
11020 #: modules/control/rc.c:859
11021 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
11024 #: modules/control/rc.c:860
11025 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11028 #: modules/control/rc.c:861
11029 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
11032 #: modules/control/rc.c:862
11033 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11036 #: modules/control/rc.c:863
11037 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11040 #: modules/control/rc.c:864
11041 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
11044 #: modules/control/rc.c:865
11045 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
11048 #: modules/control/rc.c:866
11049 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
11052 #: modules/control/rc.c:867
11053 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
11056 #: modules/control/rc.c:868
11057 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
11060 #: modules/control/rc.c:869
11061 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
11064 #: modules/control/rc.c:871
11065 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11068 #: modules/control/rc.c:872
11069 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
11072 #: modules/control/rc.c:873
11073 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
11076 #: modules/control/rc.c:874
11077 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
11080 #: modules/control/rc.c:875
11081 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
11084 #: modules/control/rc.c:876
11085 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
11088 #: modules/control/rc.c:877
11089 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
11092 #: modules/control/rc.c:878
11093 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11096 #: modules/control/rc.c:879
11097 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
11100 #: modules/control/rc.c:880
11101 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
11104 #: modules/control/rc.c:881
11105 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11108 #: modules/control/rc.c:882
11109 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
11112 #: modules/control/rc.c:883
11113 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
11116 #: modules/control/rc.c:884
11117 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
11120 #: modules/control/rc.c:886
11121 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
11124 #: modules/control/rc.c:887
11125 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
11128 #: modules/control/rc.c:888
11129 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
11132 #: modules/control/rc.c:889
11133 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
11136 #: modules/control/rc.c:890
11137 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
11140 #: modules/control/rc.c:891
11141 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11144 #: modules/control/rc.c:892
11145 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11148 #: modules/control/rc.c:893
11149 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11152 #: modules/control/rc.c:894
11153 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
11156 #: modules/control/rc.c:895
11157 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
11160 #: modules/control/rc.c:896
11161 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11164 #: modules/control/rc.c:897
11165 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11168 #: modules/control/rc.c:898
11169 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
11172 #: modules/control/rc.c:899
11173 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11176 #: modules/control/rc.c:904
11177 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
11180 #: modules/control/rc.c:905
11181 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11184 #: modules/control/rc.c:906
11185 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11188 #: modules/control/rc.c:907
11189 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
11192 #: modules/control/rc.c:908
11193 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11196 #: modules/control/rc.c:909
11197 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11200 #: modules/control/rc.c:910
11201 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11204 #: modules/control/rc.c:911
11205 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11208 #: modules/control/rc.c:913
11209 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11212 #: modules/control/rc.c:914
11213 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11216 #: modules/control/rc.c:915
11217 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11220 #: modules/control/rc.c:916
11221 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11224 #: modules/control/rc.c:917
11225 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11228 #: modules/control/rc.c:919
11229 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11232 #: modules/control/rc.c:920
11233 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11236 #: modules/control/rc.c:921
11237 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11240 #: modules/control/rc.c:922
11241 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11244 #: modules/control/rc.c:923
11245 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11248 #: modules/control/rc.c:924
11249 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11252 #: modules/control/rc.c:925
11253 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11256 #: modules/control/rc.c:926
11257 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11260 #: modules/control/rc.c:927
11261 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11264 #: modules/control/rc.c:928
11265 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11268 #: modules/control/rc.c:929
11269 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11272 #: modules/control/rc.c:930
11273 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11276 #: modules/control/rc.c:931
11277 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11280 #: modules/control/rc.c:932
11281 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11284 #: modules/control/rc.c:935
11285 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11288 #: modules/control/rc.c:936
11289 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11292 #: modules/control/rc.c:937
11293 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
11296 #: modules/control/rc.c:938
11297 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
11300 #: modules/control/rc.c:940
11301 msgid "+----[ end of help ]"
11304 #: modules/control/rc.c:1053
11306 msgid "Press menu select or pause to continue."
11309 "Devam etmek için ENTER tuşuna basınız...\n"
11311 #: modules/control/rc.c:1317 modules/control/rc.c:1572
11312 #: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1828
11313 #: modules/control/rc.c:1929
11315 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11318 "Devam etmek için ENTER tuşuna basınız...\n"
11320 #: modules/control/rc.c:1410
11321 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11324 #: modules/control/rc.c:1421
11326 msgid "Playlist has only %d elements"
11327 msgstr "Oynatma listesi boş"
11329 #: modules/control/rc.c:1913 modules/control/rc.c:1956
11330 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11333 #: modules/control/rc.c:1988
11334 msgid "Unknown command!"
11335 msgstr "Bilinmeyen komut!"
11337 #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:1998
11339 msgid "+-[Incoming]"
11342 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2001
11344 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11347 #: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2004
11349 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
11352 #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2006
11354 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11357 #: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2009
11359 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
11362 #: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2019
11364 msgid "+-[Video Decoding]"
11365 msgstr "Resim kırpma"
11367 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2022
11369 msgid "| video decoded : %5i"
11372 #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2025
11374 msgid "| frames displayed : %5i"
11377 #: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2028
11379 msgid "| frames lost : %5i"
11382 #: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2038
11384 msgid "+-[Audio Decoding]"
11385 msgstr "Ses kodlayıcısı"
11387 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2041
11389 msgid "| audio decoded : %5i"
11392 #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2044
11394 msgid "| buffers played : %5i"
11397 #: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2047
11399 msgid "| buffers lost : %5i"
11402 #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2055
11404 msgid "+-[Streaming]"
11407 #: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2058
11409 msgid "| packets sent : %5i"
11412 #: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2060
11414 msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
11417 #: modules/control/rc.c:2037
11419 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
11422 #: modules/control/showintf.c:67
11426 #: modules/control/showintf.c:68
11427 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11430 #: modules/control/signals.c:37
11434 #: modules/control/signals.c:40
11435 msgid "POSIX signals handling interface"
11436 msgstr "POSIX sinyal işleme arayüzü"
11438 #: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
11442 #: modules/control/telnet.c:79
11444 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11445 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11446 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11449 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
11450 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
11451 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:142
11452 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:186
11453 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:230
11454 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:276
11455 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
11456 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:131 modules/stream_out/rtp.c:109
11460 #: modules/control/telnet.c:84
11462 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11466 #: modules/control/telnet.c:88
11468 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11469 "default value is \"admin\"."
11472 #: modules/control/telnet.c:102
11473 msgid "VLM remote control interface"
11474 msgstr "VLM uzaktan kontrol arayüzü"
11476 #: modules/demux/aiff.c:49
11477 msgid "AIFF demuxer"
11478 msgstr "AIFF azaltıcı"
11480 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11481 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11482 msgstr "ASF v1.0 azaltıcı"
11484 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11485 msgid "Could not demux ASF stream"
11488 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11489 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11492 #: modules/demux/au.c:50
11494 msgstr "AU demuxer"
11496 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
11497 msgid "FFmpeg demuxer"
11498 msgstr "FFmpeg azaltıcı"
11500 #: modules/demux/avformat/avformat.c:53
11505 #: modules/demux/avformat/avformat.c:60
11506 msgid "FFmpeg muxer"
11507 msgstr "FFmpeg çoklayıcı"
11509 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11511 msgstr "Ffmpeg çoğullama"
11513 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11514 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11515 msgstr "ffmpeg çoklayıcısı kullanmaya zorla."
11517 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11518 msgid "Force interleaved method"
11519 msgstr "Harmanlanmış yönteme zorla"
11521 #: modules/demux/avi/avi.c:48
11522 msgid "Force interleaved method."
11523 msgstr "Harmanlanmış yönteme zorla."
11525 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11526 msgid "Force index creation"
11527 msgstr "İndeks olşturmaya zorla"
11529 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11531 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11532 "incomplete (not seekable)."
11535 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11539 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11541 msgstr "Her zaman düzelt"
11543 #: modules/demux/avi/avi.c:61
11545 msgstr "Asla düzeltme"
11547 #: modules/demux/avi/avi.c:65
11548 msgid "AVI demuxer"
11549 msgstr "AVI Ayırıcı"
11551 #: modules/demux/avi/avi.c:684
11553 msgstr "AVI İndeks"
11555 #: modules/demux/avi/avi.c:685
11557 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11558 "Do you want to try to fix it?\n"
11560 "This might take a long time."
11563 #: modules/demux/avi/avi.c:688
11567 #: modules/demux/avi/avi.c:688
11568 msgid "Don't repair"
11571 #: modules/demux/avi/avi.c:2408
11572 msgid "Fixing AVI Index..."
11573 msgstr "AVI İndeks Düzeltiliyor..."
11575 #: modules/demux/cdg.c:45
11576 msgid "CDG demuxer"
11577 msgstr "CDG azaltıcısı"
11579 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11581 msgid "Dump filename"
11582 msgstr "Parça dosya adı"
11584 #: modules/demux/demuxdump.c:44
11585 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11588 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11589 msgid "Append to existing file"
11590 msgstr "Mevcut dosyaya ekle"
11592 #: modules/demux/demuxdump.c:47
11593 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11596 #: modules/demux/demuxdump.c:56
11598 msgid "File dumper"
11599 msgstr "Tuner numarası"
11601 #: modules/demux/flac.c:49
11602 msgid "FLAC demuxer"
11603 msgstr "FLAC azaltıcı"
11605 #: modules/demux/gme.cpp:55
11606 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11607 msgstr "GME azaltıcı (Game_Music_Emu)"
11609 #: modules/demux/kate_categories.c:40
11611 msgid "Closed captions"
11612 msgstr "Kapalı başlıklar 1"
11614 #: modules/demux/kate_categories.c:42
11616 msgid "Textual audio descriptions"
11617 msgstr "Oturum açıklaması"
11619 #: modules/demux/kate_categories.c:43
11624 #: modules/demux/kate_categories.c:44
11626 msgid "Ticker text"
11629 #: modules/demux/kate_categories.c:45
11631 msgid "Active regions"
11632 msgstr "Aktif pencereler"
11634 #: modules/demux/kate_categories.c:46
11636 msgid "Semantic annotations"
11637 msgstr "Performans seçenekleri"
11639 #: modules/demux/kate_categories.c:48
11644 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
11649 #: modules/demux/kate_categories.c:50
11650 msgid "Linguistic markup"
11653 #: modules/demux/kate_categories.c:51
11657 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
11659 msgid "Subtitles (images)"
11660 msgstr "Altyazı Dosyaları"
11662 #: modules/demux/kate_categories.c:60
11663 msgid "Slides (text)"
11666 #: modules/demux/kate_categories.c:61
11668 msgid "Slides (images)"
11669 msgstr "Pencereyi kapat"
11671 #: modules/demux/kate_categories.c:73
11673 msgid "Unknown category"
11674 msgstr "Bilinmeyen Video"
11676 #: modules/demux/live555.cpp:77
11678 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11679 "should be set in millisecond units."
11682 #: modules/demux/live555.cpp:80
11683 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11686 #: modules/demux/live555.cpp:81
11688 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11689 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11690 "cannot connect to normal RTSP servers."
11693 #: modules/demux/live555.cpp:85
11694 msgid "RTSP user name"
11695 msgstr "RTSP kullanıcı adı"
11697 #: modules/demux/live555.cpp:86
11699 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11703 #: modules/demux/live555.cpp:88
11704 msgid "RTSP password"
11705 msgstr "RTSP parolası"
11707 #: modules/demux/live555.cpp:89
11708 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11711 #: modules/demux/live555.cpp:93
11712 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11715 #: modules/demux/live555.cpp:103
11716 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11719 #: modules/demux/live555.cpp:109 modules/demux/live555.cpp:110
11720 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:230
11721 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11722 msgstr "RTSP (TCP) üzerinden RTP kullan"
11724 #: modules/demux/live555.cpp:112
11725 msgid "Client port"
11726 msgstr "İstemci portu"
11728 #: modules/demux/live555.cpp:113
11729 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11732 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
11733 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
11736 #: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
11737 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11740 #: modules/demux/live555.cpp:121
11741 msgid "HTTP tunnel port"
11742 msgstr "HTTP tünel portu"
11744 #: modules/demux/live555.cpp:122
11745 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11748 #: modules/demux/live555.cpp:615
11749 msgid "RTSP authentication"
11750 msgstr "RTSP yetkilendirmesi"
11752 #: modules/demux/live555.cpp:616
11753 msgid "Please enter a valid login name and a password."
11756 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
11757 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
11758 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
11759 msgid "Frames per Second"
11760 msgstr "Saniye başına Çerçeve"
11762 #: modules/demux/mjpeg.c:48
11764 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11765 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11768 #: modules/demux/mjpeg.c:54
11769 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11770 msgstr "M-JPEG kamera azaltıcısı"
11772 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
11773 msgid "--- DVD Menu"
11774 msgstr "--- DVD Menüsü"
11776 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
11777 msgid "First Played"
11778 msgstr "İlk Oynatılan"
11780 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
11781 msgid "Video Manager"
11782 msgstr "Video Yöneticisi"
11784 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
11785 msgid "----- Title"
11786 msgstr "----- Başlık"
11788 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
11789 msgid "Matroska stream demuxer"
11790 msgstr "Matroska akış azaltıcısı"
11792 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
11793 msgid "Ordered chapters"
11794 msgstr "Sıralı bölümler"
11796 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
11797 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11800 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
11801 msgid "Chapter codecs"
11802 msgstr "Bölüm codec'leri"
11804 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
11805 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11808 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
11809 msgid "Preload Directory"
11810 msgstr "Önyükleme Klasörü"
11812 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
11814 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11815 "for broken files)."
11818 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
11819 msgid "Seek based on percent not time"
11822 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
11823 msgid "Seek based on percent not time."
11826 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
11827 msgid "Dummy Elements"
11828 msgstr "Aptal Elemanlar"
11830 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
11831 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11834 #: modules/demux/mod.c:53
11835 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11836 msgstr "Gürültü azaltma algoritması etkin."
11838 #: modules/demux/mod.c:54
11839 msgid "Enable reverberation"
11840 msgstr "Yankılanma etkin"
11842 #: modules/demux/mod.c:55
11843 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11844 msgstr "Yankı seviyesi (0-100 arası, varsayılan değer 0)."
11846 #: modules/demux/mod.c:57
11847 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11848 msgstr "Yankı gecikmesi, ms. Genelde 40-200 ms arası değerler kullanılır."
11850 #: modules/demux/mod.c:59
11851 msgid "Enable megabass mode"
11852 msgstr "Megabas modu etkin"
11854 #: modules/demux/mod.c:60
11855 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11856 msgstr "Megabas seviyesi (0-100 arası, varsayılan değer 0)."
11858 #: modules/demux/mod.c:62
11860 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11861 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11864 #: modules/demux/mod.c:65
11865 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11866 msgstr "Surround efekti seviyesi (0-100 arası, varsayılan değer 0)."
11868 #: modules/demux/mod.c:67
11869 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11870 msgstr "Surround gecikmes, ms. Genelde 5-40 ms arası değerler kullanılır."
11872 #: modules/demux/mod.c:72
11873 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11876 #: modules/demux/mod.c:80
11880 #: modules/demux/mod.c:83
11881 msgid "Reverberation level"
11882 msgstr "Yankı seviyesi"
11884 #: modules/demux/mod.c:85
11885 msgid "Reverberation delay"
11886 msgstr "Yankı gecikmesi"
11888 #: modules/demux/mod.c:87
11892 #: modules/demux/mod.c:90
11893 msgid "Mega bass level"
11894 msgstr "Megabas seviyesi"
11896 #: modules/demux/mod.c:92
11897 msgid "Mega bass cutoff"
11898 msgstr "Megabas kesim frekansı"
11900 #: modules/demux/mod.c:94
11904 #: modules/demux/mod.c:97
11905 msgid "Surround level"
11906 msgstr "Surround seviyesi"
11908 #: modules/demux/mod.c:99
11909 msgid "Surround delay (ms)"
11910 msgstr "Surround gecikmesi (ms)"
11912 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
11913 msgid "MP4 stream demuxer"
11914 msgstr "MP4 akış azaltıcısı"
11916 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
11920 #: modules/demux/mpc.c:58
11921 msgid "MusePack demuxer"
11922 msgstr "MusePack azaltıcısı"
11924 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
11925 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
11928 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
11929 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11930 msgstr "H264 akışı için istenilen çerçeve oranı."
11932 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
11933 msgid "H264 video demuxer"
11934 msgstr "H264 video azaltıcısı"
11936 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
11938 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
11941 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
11942 msgid "MPEG-4 video demuxer"
11943 msgstr "MPEG-4 video azaltıcısı"
11945 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
11950 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
11951 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11952 msgstr "MPEG-I/II video azaltıcısı"
11954 #: modules/demux/nsc.c:46
11955 msgid "Windows Media NSC metademux"
11958 #: modules/demux/nsv.c:49
11959 msgid "NullSoft demuxer"
11960 msgstr "NullSoft ayırıcısı"
11962 #: modules/demux/nuv.c:49
11963 msgid "Nuv demuxer"
11964 msgstr "Nuv azaltıcısı"
11966 #: modules/demux/ogg.c:54
11967 msgid "OGG demuxer"
11968 msgstr "OGG azaltıcısı"
11970 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
11971 msgid "Google Video"
11972 msgstr "Google Video"
11974 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
11976 msgstr "Otomatik başlat"
11978 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
11979 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
11982 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
11983 msgid "Show shoutcast adult content"
11986 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
11987 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
11990 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
11992 msgstr "Reklamları atla"
11994 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
11996 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
11997 "prevent adding them to the playlist."
12000 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
12001 msgid "M3U playlist import"
12002 msgstr "M3U oynatma listesini al"
12004 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
12006 msgid "RAM playlist import"
12007 msgstr "M3U oynatma listesini al"
12009 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
12010 msgid "PLS playlist import"
12011 msgstr "PLS oynatma listesini al"
12013 #: modules/demux/playlist/playlist.c:84
12014 msgid "B4S playlist import"
12015 msgstr "B4S oynatma listesini al"
12017 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
12018 msgid "DVB playlist import"
12019 msgstr "DVB oynatma listesini al"
12021 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
12022 msgid "Podcast parser"
12023 msgstr "Podcast yorumcusu"
12025 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12026 msgid "XSPF playlist import"
12027 msgstr "XSPF oynatma listesini al"
12029 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
12030 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12033 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12034 msgid "ASX playlist import"
12035 msgstr "ASX oynatma listesini al"
12037 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12038 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12041 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
12042 msgid "QuickTime Media Link importer"
12045 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
12046 msgid "Google Video Playlist importer"
12047 msgstr "Google Video Oynatma Listesi alıcısı"
12049 #: modules/demux/playlist/playlist.c:132
12050 msgid "Dummy ifo demux"
12053 #: modules/demux/playlist/playlist.c:136
12054 msgid "iTunes Music Library importer"
12057 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
12058 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
12059 msgid "Podcast Info"
12060 msgstr "Podcast Bilgisi"
12062 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
12063 msgid "Podcast Summary"
12064 msgstr "Podcast Özeti"
12066 #: modules/demux/playlist/podcast.c:312
12067 msgid "Podcast Size"
12068 msgstr "Podcast Boyutu"
12070 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:406
12074 #: modules/demux/ps.c:43
12076 msgid "Trust MPEG timestamps"
12077 msgstr "Zaman kaydırma"
12079 #: modules/demux/ps.c:44
12081 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12082 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12083 "calculate from the bitrate instead."
12086 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
12087 msgid "MPEG-PS demuxer"
12088 msgstr "MPEG-PS azaltıcısı"
12090 #: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
12094 #: modules/demux/pva.c:43
12095 msgid "PVA demuxer"
12096 msgstr "PVA azaltıcısı"
12098 #: modules/demux/rawdv.c:41
12100 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12103 #: modules/demux/rawdv.c:49
12104 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12105 msgstr "DV (Digital Video) azaltıcısı"
12107 #: modules/demux/rawvid.c:46
12109 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
12110 "30000/1001 or 29.97"
12113 #: modules/demux/rawvid.c:50
12115 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12116 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
12118 #: modules/demux/rawvid.c:54
12120 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12121 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
12123 #: modules/demux/rawvid.c:57
12124 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12127 #: modules/demux/rawvid.c:58
12128 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12131 #: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
12132 #: modules/video_filter/canvas.c:53
12133 msgid "Aspect ratio"
12134 msgstr "En-boy oranı"
12136 #: modules/demux/rawvid.c:62
12138 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
12139 msgstr "En-boy oranı (4:3, 16:9)."
12141 #: modules/demux/rawvid.c:66
12142 msgid "Raw video demuxer"
12143 msgstr "Ham video azaltıcısı"
12145 #: modules/demux/real.c:70
12146 msgid "Real demuxer"
12147 msgstr "Real azaltıcısı"
12149 #: modules/demux/smf.c:43
12150 msgid "SMF demuxer"
12151 msgstr "SMF azaltıcısı"
12153 #: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
12154 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12157 #: modules/demux/subtitle.c:56
12159 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12160 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12163 #: modules/demux/subtitle.c:59
12165 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12166 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12167 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12168 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
12169 "autodetection, this should always work)."
12172 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
12173 msgid "Text subtitles parser"
12174 msgstr "Metin altyazı yorumlayıcısı"
12176 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
12177 msgid "Frames per second"
12178 msgstr "Saniye başına çerçeve"
12180 #: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
12181 msgid "Subtitles delay"
12182 msgstr "Altyazı gecikmesi"
12184 #: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
12185 msgid "Subtitles format"
12186 msgstr "Altyazı formatı"
12188 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12190 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12191 "based subtitle formats without a fixed value."
12194 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12196 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12199 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12200 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12201 msgstr "Altyazı (asa azaltıcısı)"
12203 #: modules/demux/ts.c:98
12205 msgstr "Ekstra PMT"
12207 #: modules/demux/ts.c:100
12208 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12211 #: modules/demux/ts.c:102
12212 msgid "Set id of ES to PID"
12215 #: modules/demux/ts.c:103
12217 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12218 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12219 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12222 #: modules/demux/ts.c:108
12223 msgid "Fast udp streaming"
12224 msgstr "Hızlı udp akışı"
12226 #: modules/demux/ts.c:110
12227 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12230 #: modules/demux/ts.c:112
12231 msgid "MTU for out mode"
12234 #: modules/demux/ts.c:113
12235 msgid "MTU for out mode."
12238 #: modules/demux/ts.c:115
12242 #: modules/demux/ts.c:116
12243 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12246 #: modules/demux/ts.c:118 modules/mux/mpeg/ts.c:172
12247 msgid "Second CSA Key"
12248 msgstr "İkinci CSA Anahtarı"
12250 #: modules/demux/ts.c:119 modules/mux/mpeg/ts.c:173
12252 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12256 #: modules/demux/ts.c:122
12257 msgid "Silent mode"
12258 msgstr "Sessiz mod"
12260 #: modules/demux/ts.c:123
12261 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12264 #: modules/demux/ts.c:125
12265 msgid "CAPMT System ID"
12266 msgstr "CAPMT Sistem ID"
12268 #: modules/demux/ts.c:126
12269 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12272 #: modules/demux/ts.c:128
12273 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12276 #: modules/demux/ts.c:129
12278 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12279 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12282 #: modules/demux/ts.c:133
12284 msgid "Filename of dump"
12287 #: modules/demux/ts.c:134
12288 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12291 #: modules/demux/ts.c:136
12295 #: modules/demux/ts.c:138
12297 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12301 #: modules/demux/ts.c:141
12303 msgid "Dump buffer size"
12304 msgstr "Yazıtipi boyutu"
12306 #: modules/demux/ts.c:143
12308 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12309 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12312 #: modules/demux/ts.c:147
12313 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12314 msgstr "MPEG Transport Stream azaltıcısı"
12316 #: modules/demux/ts.c:177 modules/gui/macosx/controls.m:1099
12317 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404
12321 #: modules/demux/ts.c:178
12322 msgid "Teletext subtitles"
12323 msgstr "Teletext altyazı"
12325 #: modules/demux/ts.c:179
12327 msgid "Teletext: additional information"
12330 #: modules/demux/ts.c:180
12332 msgid "Teletext: program schedule"
12333 msgstr "Teletext sayfası"
12335 #: modules/demux/ts.c:181
12337 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
12338 msgstr "Teletext işitme engelli altyazısı"
12340 #: modules/demux/ts.c:3422
12342 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
12343 msgstr "4:3 işitme özürlü"
12345 #: modules/demux/ts.c:3676 modules/demux/ts.c:3718
12346 msgid "clean effects"
12347 msgstr "efektleri temizle"
12349 #: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
12350 msgid "hearing impaired"
12351 msgstr "işitme özürlü"
12353 #: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
12354 msgid "visual impaired commentary"
12357 #: modules/demux/tta.c:45
12358 msgid "TTA demuxer"
12359 msgstr "TTA azaltıcısı"
12361 #: modules/demux/ty.c:59
12365 #: modules/demux/ty.c:60
12366 msgid "TY Stream audio/video demux"
12367 msgstr "TY Akışı ses/video azaltma"
12369 #: modules/demux/ty.c:771
12370 msgid "Closed captions 1"
12371 msgstr "Kapalı başlıklar 1"
12373 #: modules/demux/ty.c:772
12374 msgid "Closed captions 2"
12375 msgstr "Kapalı başlıklar 2"
12377 #: modules/demux/ty.c:773
12378 msgid "Closed captions 3"
12379 msgstr "Kapalı başlıklar 3"
12381 #: modules/demux/ty.c:774
12382 msgid "Closed captions 4"
12383 msgstr "Kapalı başlıklar 4"
12385 #: modules/demux/vc1.c:44
12386 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12387 msgstr "VC-1 akışı için istenilen çerçeve oranı."
12389 #: modules/demux/vc1.c:50
12390 msgid "VC1 video demuxer"
12391 msgstr "VC1 video azaltıcısı"
12393 #: modules/demux/vobsub.c:53
12394 msgid "Vobsub subtitles parser"
12395 msgstr "Vobsub altyazı yorumlayıcısı"
12397 #: modules/demux/voc.c:46
12398 msgid "VOC demuxer"
12399 msgstr "VOC azaltıcısı"
12401 #: modules/demux/wav.c:45
12402 msgid "WAV demuxer"
12403 msgstr "WAV azaltıcısı"
12405 #: modules/demux/xa.c:45
12407 msgstr "XA azaltıcısı"
12409 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12410 msgid "Use DVD Menus"
12411 msgstr "DVD Menüleri Kullan"
12413 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12414 msgid "BeOS standard API interface"
12415 msgstr "BeOS standart API arayüzü"
12417 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12418 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12421 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
12422 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:548
12423 #: modules/gui/macosx/open.m:739 modules/gui/macosx/open.m:920
12424 #: modules/gui/macosx/open.m:1156
12425 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
12429 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
12430 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
12431 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300
12432 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
12433 msgid "Preferences"
12436 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
12437 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:557
12438 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
12439 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
12443 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
12444 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:547
12445 #: modules/gui/macosx/open.m:919 modules/gui/macosx/open.m:1155
12446 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:201
12450 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
12451 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12455 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12456 msgid "Open Subtitles"
12457 msgstr "Altyazı Aç"
12459 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
12460 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12461 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
12462 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
12466 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
12468 msgstr "Önceki Başlık"
12470 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12472 msgstr "Sonraki Başlık"
12474 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
12475 msgid "Go to Title"
12476 msgstr "Başlığa Git"
12478 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
12479 msgid "Go to Chapter"
12480 msgstr "Bölüme Git"
12482 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
12486 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:655
12490 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
12491 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
12492 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
12493 #: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
12494 #: modules/gui/macosx/intf.m:2279 modules/gui/macosx/open.m:307
12495 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:429
12496 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 modules/gui/macosx/update.m:65
12497 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:664
12498 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 modules/gui/macosx/wizard.m:1148
12499 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
12500 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1689 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
12501 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1881 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
12502 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1251
12503 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1330
12504 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:560
12508 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
12509 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12510 msgstr "VLC medya oynatıcısı: Medya Dosyalarını Aç"
12512 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
12513 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12514 msgstr "VLC medya oynatıcısı: Altyazı Dosyasını Aç"
12516 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
12517 msgid "Drop files to play"
12518 msgstr "Oynatmak için dosyaları sürükleyip bırakın"
12520 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
12522 msgstr "oynatma listesi"
12524 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
12528 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
12529 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
12533 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:589
12534 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
12536 msgstr "Tümünü Seç"
12538 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12539 msgid "Select None"
12540 msgstr "Hiçbirini Seç"
12542 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12543 msgid "Sort Reverse"
12544 msgstr "Tersinden Sırala"
12546 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12547 msgid "Sort by Name"
12548 msgstr "İsme göre Sırala"
12550 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12551 msgid "Sort by Path"
12552 msgstr "Yola göre Sırala"
12554 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12558 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12562 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12564 msgstr "Tümünü Kaldır"
12566 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12570 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
12574 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
12575 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
12579 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
12583 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
12584 #: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:184
12585 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
12586 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:236
12587 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
12591 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
12593 msgstr "Varsayılanlar"
12595 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12596 msgid "Show Interface"
12597 msgstr "Arayüzü Göster"
12599 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
12603 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
12607 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
12611 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12612 msgid "Vertical Sync"
12613 msgstr "Dikey Senk."
12615 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
12616 msgid "Correct Aspect Ratio"
12617 msgstr "En-Boy Oranını Düzelt"
12619 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
12620 msgid "Stay On Top"
12621 msgstr "Her Zaman Üstte Tut"
12623 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
12624 msgid "Take Screen Shot"
12625 msgstr "Ekranın Resmini Çek"
12627 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
12628 msgid "Framebuffer device"
12631 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
12632 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12635 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
12636 msgid "Video aspect ratio"
12637 msgstr "Video en-boy oranı"
12639 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
12640 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12643 #: modules/gui/fbosd.c:111
12644 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12647 #: modules/gui/fbosd.c:113
12648 msgid "Transparency of the image"
12649 msgstr "Resmin saydamlığı"
12651 #: modules/gui/fbosd.c:114
12653 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12654 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12657 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928
12658 #: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
12662 #: modules/gui/fbosd.c:119
12663 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12666 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
12667 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:51
12668 msgid "X coordinate"
12669 msgstr "X koordinatı"
12671 #: modules/gui/fbosd.c:122
12673 msgid "X coordinate of the rendered image"
12674 msgstr "Video y koordinatı"
12676 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
12677 #: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:54
12678 msgid "Y coordinate"
12679 msgstr "Y koordinatı"
12681 #: modules/gui/fbosd.c:125
12683 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12684 msgstr "Video y koordinatı"
12686 #: modules/gui/fbosd.c:129
12688 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12689 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12693 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
12694 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
12695 #: modules/video_filter/rss.c:146
12699 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
12701 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12705 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
12706 #: modules/video_filter/rss.c:150
12707 msgid "Font size, pixels"
12708 msgstr "Yazıtipi boyutu, piksel"
12710 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
12711 #: modules/video_filter/rss.c:151
12712 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12715 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
12716 #: modules/video_filter/rss.c:155
12718 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12719 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12720 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12721 "(red + green), #FFFFFF = white"
12724 #: modules/gui/fbosd.c:147
12725 msgid "Clear overlay framebuffer"
12728 #: modules/gui/fbosd.c:148
12730 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12731 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12735 #: modules/gui/fbosd.c:152
12736 msgid "Render text or image"
12737 msgstr "Metin veya resim göster"
12739 #: modules/gui/fbosd.c:153
12740 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12743 #: modules/gui/fbosd.c:156
12745 msgid "Display on overlay framebuffer"
12746 msgstr "Kareleri atla"
12748 #: modules/gui/fbosd.c:157
12750 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12753 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
12754 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:220 modules/misc/freetype.c:83
12755 #: modules/misc/notify/xosd.c:83 modules/misc/quartztext.c:85
12756 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161
12757 #: modules/video_filter/rss.c:203
12761 #: modules/gui/fbosd.c:212
12765 #: modules/gui/fbosd.c:217
12766 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12769 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:562
12770 msgid "About VLC media player"
12771 msgstr "VLC medya oynatıcısı hakkında"
12773 #: modules/gui/macosx/about.m:90
12775 msgid "Compiled by %s"
12776 msgstr "Derleyen: %s"
12778 #: modules/gui/macosx/about.m:98
12779 msgid "VLC was brought to you by:"
12782 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
12783 #: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
12787 #: modules/gui/macosx/about.m:184
12788 msgid "VLC media player Help"
12789 msgstr "VLC medya oynatıcısı Yardım"
12791 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
12792 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/pda/pda.c:283
12796 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
12798 msgstr "Yer İmleri"
12800 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
12801 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
12802 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
12806 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:588
12807 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
12808 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
12809 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
12810 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
12814 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
12815 #: modules/video_filter/extract.c:76
12817 msgstr "Çıkart/Kaldır"
12819 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
12820 #: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
12821 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:360
12825 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:712
12829 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
12833 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
12835 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12838 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
12839 msgid "Input has changed"
12840 msgstr "Girdi değişti"
12842 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
12844 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
12845 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
12848 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
12849 msgid "Invalid selection"
12850 msgstr "Geçersiz seçim"
12852 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
12853 msgid "Two bookmarks have to be selected."
12856 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
12857 msgid "No input found"
12858 msgstr "Girdi bulunamadı"
12860 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
12861 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12864 #: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
12865 msgid "Jump To Time"
12866 msgstr "Zamana Git"
12868 #: modules/gui/macosx/controls.m:85
12872 #: modules/gui/macosx/controls.m:86
12873 msgid "Jump to time"
12874 msgstr "Zamana git"
12876 #: modules/gui/macosx/controls.m:227
12878 msgstr "Rastgele Açık"
12880 #: modules/gui/macosx/controls.m:232
12882 msgstr "Rastgele Kapalı"
12884 #: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
12885 #: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:599
12887 msgstr "Bir kez Tekrarla"
12889 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
12890 #: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:600
12892 msgstr "Tümünü Tekrarla"
12894 #: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
12895 #: modules/gui/macosx/controls.m:383
12897 msgstr "Tekrarlama Kapalı"
12899 #: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
12900 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
12902 msgstr "Yarı boyut"
12904 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
12905 #: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:626
12906 msgid "Normal Size"
12907 msgstr "Normal boyut"
12909 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
12910 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
12911 msgid "Double Size"
12912 msgstr "İki kat boyut"
12914 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
12915 #: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:630
12916 msgid "Float on Top"
12917 msgstr "Üstte Gezdir"
12919 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
12920 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
12921 msgid "Fit to Screen"
12922 msgstr "Ekrana Sığdır"
12924 #: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:576
12925 #: modules/gui/macosx/intf.m:642 modules/gui/qt4/menus.cpp:550
12926 msgid "Open File..."
12927 msgstr "Dosya Aç..."
12929 #: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:601
12930 msgid "Step Forward"
12931 msgstr "İleriye Sar"
12933 #: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:602
12934 msgid "Step Backward"
12935 msgstr "Geriye Sar"
12937 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:61 modules/gui/macosx/intf.m:546
12938 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
12942 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:62 modules/gui/macosx/intf.m:549
12943 msgid "Fast Forward"
12944 msgstr "Hızlı İleriye Sar"
12946 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127
12950 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
12951 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
12954 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
12955 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
12958 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
12960 msgstr "Kuvvetlendirme"
12962 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
12963 msgid "Extended controls"
12964 msgstr "Genişletilmiş denetimler"
12966 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
12967 msgid "Shows more information about the available video filters."
12970 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
12974 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
12978 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:913
12979 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
12980 msgid "Psychedelic"
12981 msgstr "Psikedelik"
12983 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:918
12984 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
12988 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
12990 msgid "General editing filters"
12991 msgstr "Genel ses ayarları"
12993 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
12994 msgid "Distortion filters"
12995 msgstr "Bozulma süzgeçleri"
12997 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13001 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13003 msgid "Adds motion blurring to the image"
13004 msgstr "Resmin üzerinde bir hareket bulanıklığı yaratır"
13006 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13007 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13010 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13011 msgid "Image cropping"
13012 msgstr "Resim kırpma"
13014 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13016 msgid "Crops a defined part of the image"
13017 msgstr "Resmi kırpar"
13019 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904
13020 msgid "Invert colors"
13021 msgstr "Renkleri ters çevir"
13023 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13024 msgid "Inverts the colors of the image"
13025 msgstr "Resmin renklerini ters çevirir"
13027 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
13028 msgid "Transformation"
13029 msgstr "Döndürmeler"
13031 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13032 msgid "Rotates or flips the image"
13033 msgstr "Resmi döndürür veya yansıtır"
13035 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13036 msgid "Interactive Zoom"
13037 msgstr "Etkeleşimli Yaklaş"
13039 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13040 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13043 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13044 msgid "Volume normalization"
13045 msgstr "Seviye normalize"
13047 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13048 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13051 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13052 msgid "Headphone virtualization"
13053 msgstr "Kulaklık görsellemesi"
13055 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13056 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13059 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13060 msgid "Maximum level"
13061 msgstr "Maksimum seviye"
13063 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13064 msgid "Restore Defaults"
13065 msgstr "Varsayılanlara Dön"
13067 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
13071 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
13072 msgid "Adjust Image"
13073 msgstr "Resim Ayarları"
13075 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
13076 msgid "Video Filter"
13077 msgstr "Video Süzgeci"
13079 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
13080 msgid "Audio Filter"
13081 msgstr "Ses Süzgeci"
13083 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
13084 msgid "About the video filters"
13085 msgstr "Video süzgeçleri Hakkında"
13087 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
13089 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13090 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13091 "subsections of Video/Filters.\n"
13092 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13093 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13096 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
13097 msgid "(no item is being played)"
13098 msgstr "(oynatılmakta olan öge yok)"
13100 #: modules/gui/macosx/intf.m:337
13101 msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
13104 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
13106 "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
13110 #: modules/gui/macosx/intf.m:341
13112 "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
13113 "prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
13114 "modern version of Mac OS X."
13117 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
13118 msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
13121 #: modules/gui/macosx/intf.m:347
13123 "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
13128 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
13129 msgid "Open CrashLog..."
13130 msgstr "CrashLog Aç..."
13132 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
13134 msgid "Save this Log..."
13135 msgstr "&Farklı Kaydet..."
13137 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
13138 msgid "Check for Update..."
13139 msgstr "Güncelleme Denetimi..."
13141 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
13142 msgid "Preferences..."
13143 msgstr "Tercihler..."
13145 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
13149 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
13153 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
13154 msgid "Hide Others"
13155 msgstr "Diğerlerini Gizle"
13157 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
13159 msgstr "Tümünü Göster"
13161 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
13163 msgstr "VLC'den çık"
13165 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
13169 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
13171 msgid "Advanced Open File..."
13172 msgstr "&Gelişmiş Aç..."
13174 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
13175 msgid "Open Disc..."
13176 msgstr "Disc Aç..."
13178 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
13179 msgid "Open Network..."
13182 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
13183 msgid "Open Capture Device..."
13184 msgstr "Yakalama Aygıtı Aç..."
13186 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
13187 msgid "Open Recent"
13188 msgstr "Sonuncuyu Aç"
13190 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/macosx/intf.m:2695
13192 msgstr "Menüyü Temizle"
13194 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
13195 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13196 msgstr "Akış / Dışarı Verme Sihirbazı..."
13198 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
13202 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
13206 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
13210 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
13214 #: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/qt4/menus.cpp:503
13216 msgid "Increase Volume"
13217 msgstr "Varsayılan Seviye"
13219 #: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/qt4/menus.cpp:506
13221 msgid "Decrease Volume"
13222 msgstr "Varsayılan Seviye"
13224 #: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:639
13225 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/macosx/vout.m:202
13226 msgid "Fullscreen Video Device"
13227 msgstr "Tam-ekran Video Aygıtı"
13229 #: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:646
13230 #: modules/video_filter/postproc.c:188
13231 msgid "Post processing"
13232 msgstr "Son işleme"
13234 #: modules/gui/macosx/intf.m:648
13235 msgid "Transparent"
13238 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
13239 msgid "Minimize Window"
13240 msgstr "Pencereyi Simgeleştir"
13242 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
13243 msgid "Close Window"
13244 msgstr "Pencereyi Kapat"
13246 #: modules/gui/macosx/intf.m:658
13247 msgid "Controller..."
13248 msgstr "Denetleyici..."
13250 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
13251 msgid "Equalizer..."
13252 msgstr "Ekolayzer..."
13254 #: modules/gui/macosx/intf.m:660
13255 msgid "Extended Controls..."
13256 msgstr "Genişletilmiş Denetimler..."
13258 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
13259 msgid "Bookmarks..."
13260 msgstr "Yer İmleri..."
13262 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
13263 msgid "Playlist..."
13264 msgstr "Oynatma Listesi..."
13266 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/playlist.m:447
13267 msgid "Media Information..."
13268 msgstr "Medya Bilgisi..."
13270 #: modules/gui/macosx/intf.m:664
13271 msgid "Messages..."
13272 msgstr "Mesajlar..."
13274 #: modules/gui/macosx/intf.m:665
13275 msgid "Errors and Warnings..."
13276 msgstr "Hatalar ve Uyarılar..."
13278 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
13279 msgid "Bring All to Front"
13280 msgstr "Tümünü Öne Getir"
13282 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
13283 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:820
13287 #: modules/gui/macosx/intf.m:670
13288 msgid "VLC media player Help..."
13289 msgstr "VLC medya oynatıcısı Yardım..."
13291 #: modules/gui/macosx/intf.m:671
13292 msgid "ReadMe / FAQ..."
13293 msgstr "BeniOku / SSS..."
13295 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
13296 msgid "Online Documentation..."
13297 msgstr "Çevrimiçi Dokümantasyon..."
13299 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
13300 msgid "VideoLAN Website..."
13301 msgstr "VideoLAN Web sitesi..."
13303 #: modules/gui/macosx/intf.m:675
13304 msgid "Make a donation..."
13305 msgstr "Biraz bağış yapın..."
13307 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
13308 msgid "Online Forum..."
13309 msgstr "Online Forum..."
13311 #: modules/gui/macosx/intf.m:690
13313 msgstr "Seviye Artır"
13315 #: modules/gui/macosx/intf.m:691
13316 msgid "Volume Down"
13317 msgstr "Seviye Azalt"
13319 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
13323 #: modules/gui/macosx/intf.m:698
13327 #: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/intf.m:700
13328 msgid "VLC crashed previously"
13331 #: modules/gui/macosx/intf.m:701
13333 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
13335 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
13336 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
13337 "URL of a network stream, ..."
13340 #: modules/gui/macosx/intf.m:702
13341 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
13344 #: modules/gui/macosx/intf.m:703
13346 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
13350 #: modules/gui/macosx/intf.m:1754
13352 msgid "Volume: %d%%"
13353 msgstr "Seviye: %d%%"
13355 #: modules/gui/macosx/intf.m:2170
13356 msgid "Update check failed"
13357 msgstr "Güncelleme denetimi hata verdi"
13359 #: modules/gui/macosx/intf.m:2170
13360 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
13363 #: modules/gui/macosx/intf.m:2277
13364 msgid "Crash Report successfully sent"
13367 #: modules/gui/macosx/intf.m:2278
13368 msgid "Thanks for your report!"
13371 #: modules/gui/macosx/intf.m:2286
13372 msgid "Error when sending the Crash Report"
13375 #: modules/gui/macosx/intf.m:2377
13376 msgid "No CrashLog found"
13377 msgstr "CrashLog bulunamadı"
13379 #: modules/gui/macosx/intf.m:2377 modules/gui/macosx/prefs.m:207
13380 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
13384 #: modules/gui/macosx/intf.m:2377
13385 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13388 #: modules/gui/macosx/intf.m:2404
13390 msgid "Remove old preferences?"
13391 msgstr "Tercihleri Sıfırla"
13393 #: modules/gui/macosx/intf.m:2405
13394 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
13397 #: modules/gui/macosx/intf.m:2406
13398 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
13401 #: modules/gui/macosx/intf.m:2540
13403 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
13406 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
13407 msgid "Video device"
13408 msgstr "Video aygıtı"
13410 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
13412 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13413 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13417 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
13419 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13420 "is fully transparent."
13423 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
13424 msgid "Stretch video to fill window"
13427 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
13429 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13430 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13433 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
13434 msgid "Black screens in fullscreen"
13435 msgstr "Siyah ekranlar tam-ekran"
13437 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
13438 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13441 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
13442 msgid "Use as Desktop Background"
13445 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
13447 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13448 "with in this mode."
13451 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
13452 msgid "Show Fullscreen controller"
13455 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
13457 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13458 msgstr "Tam-ekran modu geçiş"
13460 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
13461 msgid "Auto-playback of new items"
13464 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
13465 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13468 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
13470 msgid "Keep Recent Items"
13471 msgstr "Şuanki ögeyi tekrarla"
13473 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
13475 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13479 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
13481 msgid "Keep current Equalizer settings"
13482 msgstr "Genel video ayarları"
13484 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
13486 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13487 "feature can be disabled here."
13490 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
13491 msgid "Mac OS X interface"
13492 msgstr "Mac OS X arayüzü"
13494 #: modules/gui/macosx/open.m:49
13495 msgid "No device connected"
13496 msgstr "Bağlı aygıt yok"
13498 #: modules/gui/macosx/open.m:50
13500 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13502 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13503 "installed and try again."
13506 #: modules/gui/macosx/open.m:163
13507 msgid "Open Source"
13510 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
13511 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13512 msgstr "Medya Kaynak Konumlandırıcı (MRL)"
13514 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:409
13515 #: modules/gui/macosx/open.m:448
13519 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
13520 #: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/macosx/output.m:145
13521 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
13522 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
13523 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
13524 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:243
13525 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
13526 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:274 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
13527 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:350
13528 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:220
13529 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:341
13530 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:219
13531 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296
13532 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
13536 #: modules/gui/macosx/open.m:175
13537 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13540 #: modules/gui/macosx/open.m:177
13541 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
13542 msgid "Device name"
13543 msgstr "Aygıt ismi"
13545 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
13546 msgid "No DVD menus"
13547 msgstr "DVD menüler yok"
13549 #: modules/gui/macosx/open.m:183
13550 msgid "VIDEO_TS folder"
13551 msgstr "VIDEO_TS klasörü"
13553 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:699
13554 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
13558 #: modules/gui/macosx/open.m:189
13563 #: modules/gui/macosx/open.m:192
13565 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
13566 "URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
13570 #: modules/gui/macosx/open.m:193
13572 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
13573 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
13574 "IP automatically.\n"
13576 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
13580 #: modules/gui/macosx/open.m:196
13582 msgid "Open RTP/UDP Stream"
13585 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:124
13589 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/output.m:146
13590 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
13591 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:185
13592 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:229
13593 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:275
13594 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:351
13595 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:130
13599 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:809
13600 #: modules/gui/macosx/open.m:873
13605 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:824
13606 #: modules/gui/macosx/open.m:888
13611 #: modules/gui/macosx/open.m:213
13612 msgid "Screen Capture Input"
13613 msgstr "Ekran Yakalama Girdisi"
13615 #: modules/gui/macosx/open.m:214
13616 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
13619 #: modules/gui/macosx/open.m:215
13620 msgid "Frames per Second:"
13621 msgstr "Saniye başına Çerçeve:"
13623 #: modules/gui/macosx/open.m:216
13625 msgid "Subscreen left:"
13626 msgstr "Alt-ekran yüksekliği"
13628 #: modules/gui/macosx/open.m:217
13630 msgid "Subscreen top:"
13631 msgstr "Alt-ekran genişliği"
13633 #: modules/gui/macosx/open.m:218
13635 msgid "Subscreen width:"
13636 msgstr "Alt-ekran genişliği"
13638 #: modules/gui/macosx/open.m:219
13640 msgid "Subscreen height:"
13641 msgstr "Alt-ekran yüksekliği"
13643 #: modules/gui/macosx/open.m:220
13644 msgid "Current channel:"
13645 msgstr "Şuanki kanal:"
13647 #: modules/gui/macosx/open.m:221
13648 msgid "Previous Channel"
13649 msgstr "Önceki Kanal"
13651 #: modules/gui/macosx/open.m:222
13652 msgid "Next Channel"
13653 msgstr "Sonraki Kanal"
13655 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:1090
13656 msgid "Retrieving Channel Info..."
13657 msgstr "Kanal Bilgileri alınıyor..."
13659 #: modules/gui/macosx/open.m:224
13660 msgid "EyeTV is not launched"
13663 #: modules/gui/macosx/open.m:225
13665 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
13666 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
13669 #: modules/gui/macosx/open.m:226
13670 msgid "Launch EyeTV now"
13673 #: modules/gui/macosx/open.m:227
13675 msgid "Download Plugin"
13676 msgstr "Şimdir indir"
13678 #: modules/gui/macosx/open.m:293
13679 msgid "Load subtitles file:"
13680 msgstr "Altyazı dosyası yükle:"
13682 #: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/gui/macosx/output.m:137
13683 msgid "Settings..."
13684 msgstr "Ayarlar..."
13686 #: modules/gui/macosx/open.m:296
13688 msgid "Override parametters"
13689 msgstr "Kuantalayıcı parametresi"
13691 #: modules/gui/macosx/open.m:297 modules/stream_out/bridge.c:51
13692 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
13696 #: modules/gui/macosx/open.m:299
13700 #: modules/gui/macosx/open.m:301
13701 msgid "Subtitles encoding"
13702 msgstr "Altyazı kod çözme"
13704 #: modules/gui/macosx/open.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:218
13706 msgstr "Yazıtipi boyutu"
13708 #: modules/gui/macosx/open.m:305
13709 msgid "Subtitles alignment"
13710 msgstr "Altyazı hizalama"
13712 #: modules/gui/macosx/open.m:308
13713 msgid "Font Properties"
13714 msgstr "Yazıtipi Özellikleri"
13716 #: modules/gui/macosx/open.m:309
13717 msgid "Subtitle File"
13718 msgstr "Altyazı Dosyası"
13720 #: modules/gui/macosx/open.m:586
13721 msgid "VIDEO_TS directory"
13722 msgstr "VIDEO_TS Klasörü"
13724 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:686
13725 #: modules/gui/macosx/open.m:694 modules/gui/macosx/open.m:702
13726 msgid "No %@s found"
13727 msgstr "%@s bulunamadı"
13729 #: modules/gui/macosx/open.m:738
13730 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13731 msgstr "VIDEO_TS Klasörünü Aç"
13733 #: modules/gui/macosx/open.m:993
13734 msgid "iSight Capture Input"
13735 msgstr "iSight Yakalama Girdisi"
13737 #: modules/gui/macosx/open.m:994
13739 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
13741 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
13742 "640px*480px raw video stream.\n"
13744 "Live Audio input is not supported."
13747 #: modules/gui/macosx/open.m:1096
13748 msgid "Composite input"
13749 msgstr "Kompozit girdi"
13751 #: modules/gui/macosx/open.m:1099
13752 msgid "S-Video input"
13753 msgstr "S-Video girdisi"
13755 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13756 msgid "Streaming/Saving:"
13757 msgstr "Akış/Kaydetme"
13759 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13761 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13762 msgstr "Akış/Transko Sihirbazı"
13764 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13765 msgid "Display the stream locally"
13766 msgstr "Akışı yerelde göster"
13768 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13769 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13773 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:88
13774 msgid "Dump raw input"
13775 msgstr "Ham girdiyi kullan"
13777 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13778 msgid "Encapsulation Method"
13779 msgstr "Kapsülleme Yöntemi"
13781 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
13782 msgid "Transcoding options"
13783 msgstr "Transkodlama seçenekleri"
13785 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13786 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
13787 msgid "Bitrate (kb/s)"
13788 msgstr "Bit oranı (kb/s)"
13790 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
13794 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13795 msgid "Stream Announcing"
13796 msgstr "Akış Anonsu"
13798 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
13799 msgid "SAP announce"
13800 msgstr "SAP anonsu"
13802 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
13803 msgid "RTSP announce"
13804 msgstr "RTSP anonsu"
13806 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
13807 msgid "HTTP announce"
13808 msgstr "HTTP anonsu"
13810 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
13811 msgid "Export SDP as file"
13812 msgstr "SDP Dosya olarak kaydet"
13814 #: modules/gui/macosx/output.m:186
13815 msgid "Channel Name"
13816 msgstr "Kanal İsmi"
13818 #: modules/gui/macosx/output.m:187
13822 #: modules/gui/macosx/output.m:525
13824 msgstr "Dosya Kaydet"
13826 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
13827 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
13831 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
13832 msgid "Save Playlist..."
13833 msgstr "Listeyi Kaydet..."
13835 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
13836 msgid "Expand Node"
13837 msgstr "Düğümü Genişlet"
13839 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
13841 msgid "Download Cover Art"
13842 msgstr "Şimdir indir"
13844 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
13845 msgid "Fetch Meta Data"
13846 msgstr "Üstverileri Getir"
13848 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:451
13849 msgid "Reveal in Finder"
13852 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
13853 msgid "Sort Node by Name"
13854 msgstr "Düğümü İsme Göre Sırala"
13856 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
13857 msgid "Sort Node by Author"
13858 msgstr "Düğümü Sanatçıya Göre Sırala"
13860 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457 modules/gui/macosx/playlist.m:496
13861 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1477
13862 msgid "No items in the playlist"
13863 msgstr "Oynatma listesinde öge yok"
13865 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
13866 msgid "Search in Playlist"
13867 msgstr "Listede Ara"
13869 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
13870 msgid "Add Folder to Playlist"
13871 msgstr "Listeye Klasör Ekle"
13873 #: modules/gui/macosx/playlist.m:462
13874 msgid "File Format:"
13875 msgstr "Dosya Formatı:"
13877 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
13878 msgid "Extended M3U"
13879 msgstr "Genişletilmiş M3U"
13881 #: modules/gui/macosx/playlist.m:464
13882 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13885 #: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1470
13886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
13891 #: modules/gui/macosx/playlist.m:498 modules/gui/macosx/playlist.m:1481
13895 #: modules/gui/macosx/playlist.m:715
13896 msgid "Save Playlist"
13897 msgstr "Oynatma Listesini Kaydet"
13899 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1214 modules/gui/ncurses.c:1763
13900 msgid "Meta-information"
13903 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1449
13904 msgid "Empty Folder"
13905 msgstr "Klasörü Boşalt"
13907 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
13908 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
13909 msgid "Media Information"
13910 msgstr "Medya Bilgisi"
13912 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
13916 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
13917 msgid "Save Metadata"
13918 msgstr "Üstverileri Kaydet"
13920 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
13921 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
13925 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
13926 msgid "Codec Details"
13927 msgstr "Codec Ayrıntıları"
13929 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
13930 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
13931 msgid "Read at media"
13932 msgstr "Medyadan okuma"
13934 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
13935 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
13936 msgid "Input bitrate"
13937 msgstr "Girdi bit-oranı"
13939 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
13940 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
13944 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
13945 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
13946 msgid "Stream bitrate"
13947 msgstr "Akış bit-oranı"
13949 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
13950 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
13951 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
13952 msgid "Decoded blocks"
13953 msgstr "Çözülen bloklar"
13955 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
13956 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
13957 msgid "Displayed frames"
13958 msgstr "Gösterilen kareler"
13960 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
13961 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
13962 msgid "Lost frames"
13963 msgstr "Kayıp çerçeveler"
13965 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
13966 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
13967 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:610
13968 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
13972 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
13973 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
13974 msgid "Sent packets"
13975 msgstr "Gönderilen paketler"
13977 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
13978 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
13980 msgstr "Gönderilen byte'lar"
13982 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
13984 msgstr "Gönderim oranı"
13986 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
13987 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
13988 msgid "Played buffers"
13989 msgstr "Oynatılan arabellek"
13991 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
13992 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
13993 msgid "Lost buffers"
13994 msgstr "Kayıp tamponlar"
13996 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427
13997 msgid "Error while saving meta"
14000 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:428
14001 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14004 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:453
14005 msgid "Information"
14008 #: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
14010 msgstr "Tümünü Sıfırla"
14012 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
14013 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881
14017 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
14018 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
14019 msgid "Reset Preferences"
14020 msgstr "Tercihleri Sıfırla"
14022 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:622
14024 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14025 "Are you sure you want to continue?"
14028 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14029 msgid "Select a directory"
14030 msgstr "Bir klasör seçin"
14032 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14033 msgid "Select a file"
14034 msgstr "Bir dosya seçin"
14036 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
14040 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
14045 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
14046 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:454
14047 msgid "Interface Settings"
14048 msgstr "Arayüz Ayarları"
14050 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
14051 msgid "General Audio Settings"
14052 msgstr "Genel Ses Ayarları"
14054 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
14055 msgid "General Video Settings"
14056 msgstr "Genel Video Ayarları"
14058 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14059 msgid "Subtitles & OSD"
14060 msgstr "Altyazı && OSD"
14062 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14063 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:527
14064 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14065 msgstr "Altyazı & Ekran-Üstünde-Göster (OSD) Ayarları"
14067 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14068 msgid "Input & Codecs"
14069 msgstr "Girdi && Codec'ler"
14071 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14072 msgid "Input & Codec settings"
14073 msgstr "Girdi & Codec Ayarları"
14075 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:351
14079 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
14080 msgid "Enable Audio"
14083 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:335
14084 msgid "General Audio"
14087 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352
14088 msgid "Headphone surround effect"
14089 msgstr "Kulaklık surround efekti"
14091 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14092 msgid "Preferred Audio language"
14093 msgstr "Tercih Edilen Ses dili"
14095 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
14096 msgid "Enable Last.fm submissions"
14097 msgstr "Last.fm abonelikleri etkin"
14099 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14100 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:121
14102 msgstr "Kullanıcı adı"
14104 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:354
14105 msgid "Visualization"
14106 msgstr "Görsel Ögeler"
14108 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
14109 msgid "Default Volume"
14110 msgstr "Varsayılan Seviye"
14112 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14116 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
14117 msgid "Change Hotkey"
14118 msgstr "Kısayolları Değiştir"
14120 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
14121 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14122 msgstr "İlişkili kısayolu değiştirmek için bir eylem seçiniz:"
14124 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14125 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
14129 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14133 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
14134 msgid "Repair AVI Files"
14135 msgstr "AVI Dosyaları Düzelt"
14137 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14138 msgid "Default Caching Level"
14139 msgstr "Varsayılan Arabellek Düzeyi"
14141 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.h:253
14142 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:224
14146 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14148 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14152 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
14154 msgstr "HTTP Proxy"
14156 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
14157 msgid "Password for HTTP Proxy"
14158 msgstr "HTTP proxy için parola"
14160 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:226
14161 msgid "Codecs / Muxers"
14162 msgstr "Codec'ler / Karıştırıcılar"
14164 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14165 msgid "Post-Processing Quality"
14166 msgstr "Son-İşleme Kalitesi"
14168 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
14169 msgid "Default Server Port"
14170 msgstr "Varsayılan Sunucu Portu"
14172 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14173 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:322
14174 msgid "Album art download policy"
14175 msgstr "Albüm sanat indirme politikası"
14177 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
14178 msgid "Add controls to the video window"
14179 msgstr "Video penceresine kontrolleri ekle"
14181 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
14182 msgid "Show Fullscreen Controller"
14183 msgstr "Tam-Ekran Denetimini Göster"
14185 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
14186 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:321
14187 msgid "Privacy / Network Interaction"
14188 msgstr "Gizlilik / Ağ Etkileşimi"
14190 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14191 msgid "Default Encoding"
14192 msgstr "Varsayılan Kodlama"
14194 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
14195 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:215
14196 msgid "Display Settings"
14197 msgstr "Görüntü Ayarları"
14199 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/macosx/wizard.m:346
14200 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
14202 msgstr "Seçiniz..."
14204 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14206 msgstr "Yazıtipi Rengi"
14208 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
14210 msgstr "Yazıtipi Boyutu"
14212 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14213 msgid "Subtitle Languages"
14214 msgstr "Altyazı Dilleri"
14216 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
14217 msgid "Preferred Subtitle Language"
14218 msgstr "Seçilen Altyazı Dili"
14220 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
14221 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
14225 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
14226 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14227 msgstr "Tam-ekran modunda siyah ekranlar"
14229 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281
14230 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
14232 msgstr "Ekranda göster"
14234 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
14235 msgid "Enable Video"
14236 msgstr "Video Etkin"
14238 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
14239 msgid "Output module"
14240 msgstr "Çıktı modülü"
14242 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295
14243 msgid "Video snapshots"
14244 msgstr "Video enstantaneleri"
14246 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 modules/meta_engine/folder.c:55
14250 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300
14254 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298
14258 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:301
14259 msgid "Sequential numbering"
14260 msgstr "Ardışıl numara ver"
14262 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:552
14263 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113
14264 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:404
14268 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
14269 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:405
14270 msgid "Lowest latency"
14271 msgstr "En düşük gecikme"
14273 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
14274 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
14275 msgid "Low latency"
14276 msgstr "Düşük gecikme"
14278 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
14279 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:407
14280 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
14281 #: modules/misc/win32text.c:80
14285 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509
14286 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:408
14287 msgid "High latency"
14288 msgstr "Yüksek gecikme"
14290 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509
14291 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:409
14292 msgid "Higher latency"
14293 msgstr "Daha yüksek gecikme"
14295 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:723
14296 msgid "Interface Settings not saved"
14297 msgstr "Arayüz Ayarları kaydedilmedi"
14299 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:724 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796
14300 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:829 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:895
14301 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:948
14303 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14304 msgstr "Güncellemeleri denetlerken bir hata oluştu"
14306 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795
14307 msgid "Audio Settings not saved"
14308 msgstr "Ses Ayarları kaydedilmedi"
14310 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:828
14311 msgid "Video Settings not saved"
14312 msgstr "Video Ayarları kaydedilmedi"
14314 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:894
14315 msgid "Input Settings not saved"
14316 msgstr "Girdi Ayarları kaydedilmedi"
14318 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
14319 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
14320 msgstr "On Screen Display/Altyazı Ayarları kaydedilmedi"
14322 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:947
14323 msgid "Hotkeys not saved"
14324 msgstr "Kısayollar kaydedilmedi"
14326 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1046
14327 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14330 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1048
14334 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1131
14336 "Press new keys for\n"
14340 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1205
14341 msgid "Invalid combination"
14342 msgstr "Geçersiz kombinasyon"
14344 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1206
14345 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14348 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
14349 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14352 #: modules/gui/macosx/update.m:63
14353 msgid "Check for Updates"
14354 msgstr "Güncellemeleri Denetle"
14356 #: modules/gui/macosx/update.m:64
14357 msgid "Download now"
14358 msgstr "Şimdir indir"
14360 #: modules/gui/macosx/update.m:66
14361 msgid "Automatically check for updates"
14362 msgstr "Güncellemeleri otomatik denetle"
14364 #: modules/gui/macosx/update.m:101
14365 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14366 msgstr "Güncellemeler VLC tarafından otomatik denetlesin ister misiniz?"
14368 #: modules/gui/macosx/update.m:102
14369 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14372 #: modules/gui/macosx/update.m:102
14376 #: modules/gui/macosx/update.m:184
14377 msgid "This version of VLC is the latest available."
14378 msgstr "VLC'nin bu sürümü en son olanıdır."
14380 #: modules/gui/macosx/update.m:191
14381 msgid "This version of VLC is outdated."
14382 msgstr "VLC'nin bu sürümü güncelliğini kaybetmiş."
14384 #: modules/gui/macosx/update.m:193
14386 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
14387 msgstr "Şuanki uyarlama: %d.%d.%d%c."
14389 #: modules/gui/macosx/vlm.m:98
14391 msgid "Video On Demand"
14392 msgstr "Video kodlayıcısı"
14394 #: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
14399 #: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
14404 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14405 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14409 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14412 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14414 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14418 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14419 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14422 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14423 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14427 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14432 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14436 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14437 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14440 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14441 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14445 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14448 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14450 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14454 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14455 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14458 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14459 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14462 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14464 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14465 "ASF, OGG and RAW)"
14468 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
14470 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14473 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
14474 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14477 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
14479 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14482 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
14483 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14486 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
14487 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14490 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
14491 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14494 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14495 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14498 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
14499 msgid "MPEG Program Stream"
14500 msgstr "MPEG Program Akışı"
14502 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
14503 msgid "MPEG Transport Stream"
14504 msgstr "MPEG Aktarım Akışı"
14506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
14507 msgid "MPEG 1 Format"
14508 msgstr "MPEG 1 Format"
14510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14512 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14513 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14514 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14515 "at http://yourip:8080 by default."
14518 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14520 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14521 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14522 "generally the most compatible"
14525 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14527 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14528 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14529 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14530 "at mms://yourip:8080 by default."
14533 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14535 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14536 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14537 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14538 "encapsulated in HTTP)."
14541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14542 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
14546 msgid "Use this to stream to a single computer."
14549 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14551 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14552 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14553 "address beginning with 239.255."
14556 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14558 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14559 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14560 "but it won't work over the Internet."
14563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14565 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14569 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14571 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14572 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14573 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14576 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14581 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
14582 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14583 msgstr "Akış/Transko Sihirbazı"
14585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14586 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14589 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
14591 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
14593 msgstr "Daha fazla Bilgi"
14595 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14597 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14598 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14599 "access to more features."
14602 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
14603 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
14604 msgid "Stream to network"
14605 msgstr "Ağa yayınla"
14607 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
14608 msgid "Transcode/Save to file"
14609 msgstr "Çevir/Dosyaya Kaydet"
14611 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14612 msgid "Choose input"
14613 msgstr "Girdi seçiniz"
14615 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14616 msgid "Choose here your input stream."
14619 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
14620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
14621 msgid "Select a stream"
14622 msgstr "Bir akış seçin"
14624 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14625 msgid "Existing playlist item"
14626 msgstr "Mevcut liste ögesi"
14628 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
14629 msgid "Partial Extract"
14630 msgstr "Kısmi Çıkartma"
14632 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
14634 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14635 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14636 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14639 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
14643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
14647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
14648 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
14652 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:54 modules/stream_out/rtp.c:71
14653 msgid "Destination"
14656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
14657 msgid "Streaming method"
14658 msgstr "Akış yöntemi"
14660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14661 msgid "Address of the computer to stream to."
14664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
14665 msgid "UDP Unicast"
14666 msgstr "UDP Unicast"
14668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
14669 msgid "UDP Multicast"
14670 msgstr "UDP Multicast"
14672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
14673 #: modules/stream_out/transcode.c:162
14677 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
14679 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14680 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14683 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
14684 msgid "Transcode audio"
14685 msgstr "Sesi çevir"
14687 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
14688 msgid "Transcode video"
14689 msgstr "Videoyu çevir"
14691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
14693 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
14699 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
14703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
14704 msgid "Encapsulation format"
14705 msgstr "Kapsülleme biçimi"
14707 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
14709 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
14710 "previously chosen settings all formats won't be available."
14713 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
14714 msgid "Additional streaming options"
14715 msgstr "Ek akış seçenekleri"
14717 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
14718 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
14721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
14722 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
14723 msgid "Time-To-Live (TTL)"
14724 msgstr "Canlı-Kalma-Süresi (TTL)"
14726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
14727 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
14728 msgid "SAP Announce"
14729 msgstr "SAP Anonsu"
14731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
14732 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
14733 msgid "Local playback"
14734 msgstr "Yerelde oynat"
14736 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
14738 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
14739 msgstr "Altyazı kodlayıcısı"
14741 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
14742 msgid "Additional transcode options"
14743 msgstr "Ek çevirme seçenekleri"
14745 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
14746 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
14749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
14751 msgid "Select the file to save to"
14752 msgstr "Oynatma için kestirme tuş seçin"
14754 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
14756 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
14757 "the receiving user as they become part of the image."
14760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
14762 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
14766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
14770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
14771 msgid "Encap. format"
14772 msgstr "Kapsül formatı"
14774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
14775 msgid "Input stream"
14776 msgstr "Girdi akışı"
14778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
14779 msgid "Save file to"
14780 msgstr "Dosyaya kaydet"
14782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
14783 msgid "Include subtitles"
14784 msgstr "Altyazı ekle"
14786 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
14787 msgid "No input selected"
14788 msgstr "Seçilen girdi yok"
14790 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
14792 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
14794 "Choose one before going to the next page."
14797 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663
14799 msgid "No valid destination"
14800 msgstr "Çıktı Seçenekleri"
14802 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665
14804 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
14807 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
14808 "and the help texts in this window."
14811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
14813 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
14814 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
14816 "Correct your selection and try again."
14819 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
14821 msgid "Select the directory to save to"
14822 msgstr "Oynatma için kestirme tuş seçin"
14824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
14825 msgid "No folder selected"
14826 msgstr "Klasör seçilmedi"
14828 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
14829 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
14832 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
14834 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
14838 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
14839 msgid "No file selected"
14840 msgstr "Dosya seçilmedi"
14842 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
14843 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
14846 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
14848 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
14851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
14856 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
14857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
14861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
14862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
14863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
14867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
14868 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
14871 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
14872 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
14873 msgstr "evet: %@ @ %@ kb/s"
14875 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
14876 msgid "This allows to stream on a network."
14879 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
14881 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
14882 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
14883 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
14884 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
14887 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
14888 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
14891 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
14892 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
14895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
14897 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
14898 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
14899 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
14900 "leave this setting to 1."
14903 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
14905 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
14906 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14907 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14908 "extra interface.\n"
14909 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
14910 "name will be used."
14913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
14915 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
14918 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
14922 #: modules/gui/maemo/maemo.c:65
14924 msgid "Maemo hildon interface"
14925 msgstr "Ana arayüzler"
14927 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
14929 msgid "Minimal Mac OS X interface"
14930 msgstr "Mac OS X arayüzü"
14932 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
14933 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
14936 #: modules/gui/ncurses.c:118
14937 msgid "Filebrowser starting point"
14938 msgstr "Dosya gezgini başlama noktası"
14940 #: modules/gui/ncurses.c:120
14942 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
14943 "show you initially."
14946 #: modules/gui/ncurses.c:125
14947 msgid "Ncurses interface"
14948 msgstr "Ncurses arayüzü"
14950 #: modules/gui/ncurses.c:1505
14953 msgstr "Tümünü tekrarla"
14955 #: modules/gui/ncurses.c:1506
14960 #: modules/gui/ncurses.c:1507
14965 #: modules/gui/ncurses.c:1519
14967 msgid " Source : %s"
14968 msgstr " Kaynak : %s"
14970 #: modules/gui/ncurses.c:1526
14972 msgid " State : Playing %s"
14973 msgstr " State : Playing %s"
14975 #: modules/gui/ncurses.c:1530
14977 msgid " State : Opening/Connecting %s"
14980 #: modules/gui/ncurses.c:1534
14982 msgid " State : Paused %s"
14985 #: modules/gui/ncurses.c:1548
14987 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
14990 #: modules/gui/ncurses.c:1552
14992 msgid " Volume : %i%%"
14993 msgstr "Seviye : %i%%"
14995 #: modules/gui/ncurses.c:1560
14997 msgid " Title : %d/%d"
14998 msgstr " Başlık : %d/%d"
15000 #: modules/gui/ncurses.c:1571
15002 msgid " Chapter : %d/%d"
15003 msgstr "Bölüm : %d/%d"
15005 #: modules/gui/ncurses.c:1583
15007 msgid " Source: <no current item> %s"
15010 #: modules/gui/ncurses.c:1585
15011 msgid " [ h for help ]"
15014 #: modules/gui/ncurses.c:1607
15018 #: modules/gui/ncurses.c:1611
15022 #: modules/gui/ncurses.c:1614
15023 msgid " h,H Show/Hide help box"
15026 #: modules/gui/ncurses.c:1615
15027 msgid " i Show/Hide info box"
15030 #: modules/gui/ncurses.c:1616
15031 msgid " m Show/Hide metadata box"
15034 #: modules/gui/ncurses.c:1617
15035 msgid " L Show/Hide messages box"
15038 #: modules/gui/ncurses.c:1618
15039 msgid " P Show/Hide playlist box"
15042 #: modules/gui/ncurses.c:1619
15043 msgid " B Show/Hide filebrowser"
15046 #: modules/gui/ncurses.c:1620
15047 msgid " x Show/Hide objects box"
15050 #: modules/gui/ncurses.c:1621
15051 msgid " S Show/Hide statistics box"
15054 #: modules/gui/ncurses.c:1622
15055 msgid " c Switch color on/off"
15058 #: modules/gui/ncurses.c:1623
15059 msgid " Esc Close Add/Search entry"
15062 #: modules/gui/ncurses.c:1628
15065 msgstr "Global kazanç"
15067 #: modules/gui/ncurses.c:1631
15068 msgid " q, Q, Esc Quit"
15071 #: modules/gui/ncurses.c:1632
15075 #: modules/gui/ncurses.c:1633
15076 msgid " <space> Pause/Play"
15079 #: modules/gui/ncurses.c:1634
15080 msgid " f Toggle Fullscreen"
15083 #: modules/gui/ncurses.c:1635
15085 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
15086 msgstr "Önceki liste ögesi"
15088 #: modules/gui/ncurses.c:1636
15089 msgid " [, ] Next/Previous title"
15092 #: modules/gui/ncurses.c:1637
15093 msgid " <, > Next/Previous chapter"
15096 #: modules/gui/ncurses.c:1638
15098 msgid " <right> Seek +1%%"
15101 #: modules/gui/ncurses.c:1639
15103 msgid " <left> Seek -1%%"
15106 #: modules/gui/ncurses.c:1640
15107 msgid " a Volume Up"
15110 #: modules/gui/ncurses.c:1641
15111 msgid " z Volume Down"
15114 #: modules/gui/ncurses.c:1646
15117 msgstr "Oynatma Listesi"
15119 #: modules/gui/ncurses.c:1649
15120 msgid " r Toggle Random playing"
15123 #: modules/gui/ncurses.c:1650
15124 msgid " l Toggle Loop Playlist"
15127 #: modules/gui/ncurses.c:1651
15128 msgid " R Toggle Repeat item"
15131 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15132 msgid " o Order Playlist by title"
15135 #: modules/gui/ncurses.c:1653
15136 msgid " O Reverse order Playlist by title"
15139 #: modules/gui/ncurses.c:1654
15140 msgid " g Go to the current playing item"
15143 #: modules/gui/ncurses.c:1655
15144 msgid " / Look for an item"
15147 #: modules/gui/ncurses.c:1656
15148 msgid " A Add an entry"
15151 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15152 msgid " D, <del> Delete an entry"
15155 #: modules/gui/ncurses.c:1658
15156 msgid " <backspace> Delete an entry"
15159 #: modules/gui/ncurses.c:1659
15160 msgid " e Eject (if stopped)"
15163 #: modules/gui/ncurses.c:1664
15165 msgid "[Filebrowser]"
15168 #: modules/gui/ncurses.c:1667
15169 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
15172 #: modules/gui/ncurses.c:1668
15173 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
15176 #: modules/gui/ncurses.c:1669
15177 msgid " . Show/Hide hidden files"
15180 #: modules/gui/ncurses.c:1674
15184 #: modules/gui/ncurses.c:1677
15185 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
15188 #: modules/gui/ncurses.c:1678
15189 msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15192 #: modules/gui/ncurses.c:1683
15197 #: modules/gui/ncurses.c:1686
15199 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
15202 #: modules/gui/ncurses.c:1691
15203 msgid "[Miscellaneous]"
15206 #: modules/gui/ncurses.c:1694
15207 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
15210 #: modules/gui/ncurses.c:1715
15211 msgid " Information "
15214 #: modules/gui/ncurses.c:1727
15219 #: modules/gui/ncurses.c:1734
15224 #: modules/gui/ncurses.c:1741 modules/gui/ncurses.c:1829
15226 msgid "No item currently playing"
15227 msgstr "Listede %i öge"
15229 #: modules/gui/ncurses.c:1854
15233 #: modules/gui/ncurses.c:1899
15237 #: modules/gui/ncurses.c:1954
15241 #: modules/gui/ncurses.c:1968
15246 #: modules/gui/ncurses.c:2063
15248 msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
15251 #: modules/gui/ncurses.c:2096
15252 msgid " Playlist (All, one level) "
15255 #: modules/gui/ncurses.c:2099
15256 msgid " Playlist (By category) "
15257 msgstr "Oynatma Listesi (Kategoriye göre) "
15259 #: modules/gui/ncurses.c:2102
15260 msgid " Playlist (Manually added) "
15261 msgstr "Oynatma Listesi (Manuel eklenen) "
15263 #: modules/gui/ncurses.c:2197 modules/gui/ncurses.c:2201
15268 #: modules/gui/ncurses.c:2210
15273 #: modules/gui/pda/pda.c:62
15274 msgid "Autoplay selected file"
15275 msgstr "Seçilen dosyayı otomatik oynat"
15277 #: modules/gui/pda/pda.c:63
15278 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
15281 #: modules/gui/pda/pda.c:70
15282 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
15283 msgstr "PDA Linux Gtk2+ arayüzü"
15285 #: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
15286 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
15290 #: modules/gui/pda/pda.c:221
15291 msgid "Permissions"
15294 #: modules/gui/pda/pda.c:227
15298 #: modules/gui/pda/pda.c:233
15302 #: modules/gui/pda/pda.c:239
15306 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
15310 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
15314 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
15315 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
15316 msgid "Add to Playlist"
15317 msgstr "Oynatma Listesine Ekle"
15319 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
15323 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
15327 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
15331 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
15335 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
15339 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
15343 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
15347 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
15351 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
15355 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
15359 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
15363 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
15367 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
15371 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15375 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15379 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15383 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15384 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
15385 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
15389 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
15393 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
15395 msgstr "Ses/Müzik:"
15397 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15401 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
15405 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
15409 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
15413 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
15414 msgid "Samplerate:"
15415 msgstr "Örnekleme:"
15417 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
15421 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
15425 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
15429 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
15433 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
15434 msgid "Decimation:"
15435 msgstr "Seyreltme:"
15437 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
15441 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
15445 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
15449 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
15453 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
15457 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
15461 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
15465 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
15469 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
15473 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
15477 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
15481 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
15485 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
15489 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
15493 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
15497 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
15498 msgid "Video Codec:"
15499 msgstr "Video Codec:"
15501 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
15505 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
15509 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
15513 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
15517 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
15521 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
15525 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
15529 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
15530 msgid "Video Bitrate:"
15531 msgstr "Video bit oranı:"
15533 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
15534 msgid "Bitrate Tolerance:"
15535 msgstr "Bit oranı toleransı:"
15537 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
15538 msgid "Keyframe Interval:"
15539 msgstr "Anahtar kare aralığı:"
15541 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
15542 msgid "Audio Codec:"
15543 msgstr "Ses Codec:"
15545 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
15546 msgid "Deinterlace:"
15547 msgstr "Taramasız:"
15549 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
15553 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
15555 msgstr "Çoklayıcı:"
15557 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
15561 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
15562 msgid "Time To Live (TTL):"
15563 msgstr "Canlı Kalma Süresi (TTL):"
15565 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
15569 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
15573 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
15574 msgid "localhost.localdomain"
15575 msgstr "localhost.localdomain"
15577 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
15579 msgstr "239.0.0.42"
15581 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
15585 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
15589 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
15593 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
15597 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
15601 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
15605 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
15609 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
15613 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
15617 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
15621 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
15625 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
15629 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
15633 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
15637 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
15638 msgid "Audio Bitrate :"
15639 msgstr "Ses bit oranı :"
15641 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
15642 msgid "SAP Announce:"
15643 msgstr "SAP Anonsu:"
15645 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
15646 msgid "SLP Announce:"
15647 msgstr "SAP anonsu:"
15649 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
15650 msgid "Announce Channel:"
15651 msgstr "Anons kanalı:"
15653 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949
15657 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
15661 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
15665 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
15669 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
15673 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
15677 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
15679 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
15680 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
15681 "org/copyleft/gpl.html)."
15684 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
15685 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
15686 msgstr "Yazarlar: VideoLAN Ekibi, http://www.videolan.org/team/"
15688 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
15689 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
15690 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN ekibi"
15692 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
15694 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
15697 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
15698 msgid "QNX RTOS video and audio output"
15699 msgstr "QNX RTOS video ve ses çıktısı"
15701 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
15706 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:455
15708 msgid "Previous Chapter/Title"
15709 msgstr "Önceki bölüm"
15711 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:461
15715 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:467
15717 msgid "Next Chapter/Title"
15718 msgstr "Sonraki bölüm"
15720 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:504
15722 msgid "Teletext Activation"
15723 msgstr "Teletext açık"
15725 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
15727 msgid "Toggle Transparency "
15730 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
15734 "If the playlist is empty, open a medium"
15737 "Eğer oynatma listesi boş ise, bir medya açar"
15739 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
15741 msgid "De-Fullscreen"
15744 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
15746 msgid "Extended panel"
15747 msgstr "Genişletilmiş denetimler"
15749 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
15754 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
15756 msgid "Frame By Frame"
15759 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
15761 msgid "Trickplay Reverse"
15762 msgstr "Tersinden Sırala"
15764 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
15765 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
15767 msgid "Step backward"
15768 msgstr "Geriye Sar"
15770 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
15771 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
15773 msgid "Step forward"
15774 msgstr "İleriye Sar"
15776 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
15777 msgid "Stop playback"
15778 msgstr "Oynatmayı durdur"
15780 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
15782 msgid "Open a medium"
15785 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
15786 msgid "Previous media in the playlist"
15787 msgstr "Listedeki bir önceki medya"
15789 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
15790 msgid "Next media in the playlist"
15791 msgstr "Listedeki bir sonraki medya"
15793 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
15794 msgid "Toggle the video in fullscreen"
15795 msgstr "Videoyu tam-ekran göster (geçişli)"
15797 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
15799 msgid "Toggle the video out fullscreen"
15800 msgstr "Videoyu tam-ekran göster (geçişli)"
15802 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
15803 msgid "Show extended settings"
15804 msgstr "Detaylı ayarları göster"
15806 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
15807 msgid "Show playlist"
15808 msgstr "Oynatma Listesini göster"
15810 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
15811 msgid "Take a snapshot"
15812 msgstr "Bir enstantane çek"
15814 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
15816 msgid "Loop from point A to point B continuously."
15818 "A noktasından B noktasına olan kısmı sürekli tekrarlar.\n"
15819 "A noktası için tıklayın"
15821 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
15822 msgid "Frame by frame"
15825 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
15830 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:134
15834 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:198
15836 msgid "Pause the playback"
15837 msgstr "Oynatmayı duraklat"
15839 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:207
15841 "Loop from point A to point B continuously\n"
15842 "Click to set point A"
15844 "A noktasından B noktasına olan kısmı sürekli tekrarlar.\n"
15845 "A noktası için tıklayın"
15847 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:213
15848 msgid "Click to set point B"
15849 msgstr "B noktası için tıklayın"
15851 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:218
15852 msgid "Stop the A to B loop"
15853 msgstr "A-B döngüsünü durdur"
15855 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:963
15856 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1027
15858 msgstr "Kuvvetlendirme\n"
15860 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:964
15861 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1028
15865 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1116
15866 msgid "Enable spatializer"
15867 msgstr "Spatializer etkin"
15869 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1257
15870 msgid "Audio/Video"
15873 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1273
15874 msgid "Advance of audio over video:"
15875 msgstr "Sesin videoya göre ileride/geride olması:"
15877 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1282
15879 "A positive value means that\n"
15880 "the audio is ahead of the video"
15883 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1290
15884 msgid "Subtitles/Video"
15885 msgstr "Altyazı/Video"
15887 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1306
15888 msgid "Advance of subtitles over video:"
15889 msgstr "Altyazının videoya göre ileride/geride olması:"
15891 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1315
15893 "A positive value means that\n"
15894 "the subtitles are ahead of the video"
15897 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1334
15898 msgid "Speed of the subtitles:"
15899 msgstr "Altyazı hızı:"
15901 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1367
15903 msgid "Force update of this dialog's values"
15904 msgstr "Erişim çıktı modülü"
15906 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
15911 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
15912 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
15913 msgstr "Bu panelde ek üst-veriler ve diğer açıklayıcı bilgiler gösterilir.\n"
15915 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
15917 "Information about what your media or stream is made of.\n"
15918 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
15920 "Medyanızın veya akışınızın nelerden oluştuğuna dair bilgiler.\n"
15921 "Çoklayıcı, Ses ve Video Audio Codec'leri, Altyazılar gösterilir."
15923 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
15924 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
15925 msgstr "Şuanki oynatılan medya veya akış hakkında istatistikler."
15927 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
15930 msgstr "Dosya bozuk"
15932 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
15934 msgid "Discontinuities"
15935 msgstr "Bozulma süzgeçleri"
15937 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
15938 msgid "Sent bitrate"
15939 msgstr "Gönderim bit-oranı"
15941 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
15942 msgid "Current visualization"
15943 msgstr "Şuanki görsel ögeler"
15945 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
15948 "Current playback speed.\n"
15951 "Şuanki oynatma hızı.\n"
15952 "Ayarlamak için sağ tıklayın"
15954 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
15955 msgid "Revert to normal play speed"
15956 msgstr "Normal oynatma hızına geri dön"
15958 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
15960 msgid "Download cover art"
15961 msgstr "Şimdir indir"
15963 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
15964 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
15965 msgstr "Geçen veya kalan süreleri göster (geçişli)"
15967 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
15968 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
15969 msgstr "Aygıtı veya VIDEO_TS klasörünü seçiniz"
15971 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127
15973 msgid "Select one or multiple files"
15974 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
15976 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
15977 msgid "File names:"
15978 msgstr "Dosya adları:"
15980 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
15984 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:192
15985 msgid "Open subtitles file"
15986 msgstr "Altyazı dosyalarını aç"
15988 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:304
15989 msgid "Eject the disc"
15990 msgstr "Disci çıkart"
15992 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:713
15993 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:973
15997 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:739
15998 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1003
15999 msgid "Transponder symbol rate"
16000 msgstr "Transponder sembol oranı"
16002 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:748
16004 msgstr "Band genişliği"
16006 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:863
16010 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:874
16011 msgid "Selected ports:"
16012 msgstr "Seçilen portlar:"
16014 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
16018 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:884
16019 msgid "Input caching:"
16020 msgstr "Girdi tamponlama:"
16022 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
16023 msgid "Use VLC pace"
16026 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898
16027 msgid "Auto connnection"
16028 msgstr "Otomatik bağlan"
16030 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:922
16031 msgid "Radio device name"
16032 msgstr "Radyo aygıtı ismi"
16034 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1226
16035 msgid "Advanced Options"
16036 msgstr "Gelişmiş Seçenekler"
16038 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
16039 msgid "Double click to get media information"
16040 msgstr "Medya bilgilerini görmek için çift-tıklayın"
16042 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
16046 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
16047 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
16050 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
16051 msgid "Show the current item"
16052 msgstr "Şuanki ögeyi göster"
16054 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
16055 msgid "Select File"
16058 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
16059 msgid "Select Directory"
16060 msgstr "Klasör Seç"
16062 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
16063 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16064 msgstr "İlişkili kısayolu değiştirmek için bir eylem seçiniz"
16066 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
16069 msgstr "Kısayollar"
16071 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
16074 msgstr "Global kazanç"
16076 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1156
16080 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
16082 msgstr "Ayarı gerial"
16084 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1323
16085 msgid "Hotkey for "
16088 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1326
16089 msgid "Press the new keys for "
16092 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1351
16093 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16096 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1371
16097 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1379
16101 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
16102 msgid "Subtitles && OSD"
16103 msgstr "Altyazı && OSD"
16105 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
16106 msgid "Input && Codecs"
16107 msgstr "Girdi && Codec'ler"
16109 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
16111 msgid "Video Settings"
16112 msgstr "Video ayarları"
16114 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:218
16116 msgid "Audio Settings"
16117 msgstr "Ses ayarları"
16119 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:227
16123 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:361
16124 msgid "Input & Codecs Settings"
16125 msgstr "Girdi & Codec Ayarları"
16127 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:366
16129 "If this property is blank, different values\n"
16130 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16131 "You can define a unique one or configure them \n"
16132 "individually in the advanced preferences."
16135 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457
16136 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
16139 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
16140 msgid "Configure Hotkeys"
16141 msgstr "Kısayolları Yapılandır"
16143 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:771
16144 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
16145 msgid "Audio Files"
16146 msgstr "Ses Dosyaları"
16148 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:772
16149 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
16150 msgid "Video Files"
16151 msgstr "Video Dosyaları"
16153 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:773
16154 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
16155 msgid "Playlist Files"
16156 msgstr "Oynatma Listeleri"
16158 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:821
16162 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:822
16163 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
16164 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
16165 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
16166 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
16167 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
16168 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:186
16172 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:39
16173 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:139
16178 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:47
16180 msgid "Edit selected profile"
16181 msgstr "Seçilen dosyayı otomatik oynat"
16183 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
16185 msgid "Delete selected profile"
16186 msgstr "Seçilen ögeyi sil"
16188 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:57
16190 msgid "Create a new profile"
16191 msgstr "Yeni yer imi oluştur"
16193 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:364
16194 msgid " Profile Name Missing"
16197 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:365
16199 msgid "You must set a name for the profile."
16200 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
16202 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:42
16203 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:140 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
16208 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:45
16213 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:54
16218 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:75
16220 msgid "File/Directory"
16223 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
16224 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
16227 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:124
16228 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:110
16230 msgid "Save file..."
16231 msgstr "Kayıt dosyası"
16233 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:125
16234 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:112
16235 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16237 "Konteynerler (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16239 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:137
16240 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
16243 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:181
16245 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
16248 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:225
16249 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
16252 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:271
16253 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
16256 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
16259 msgstr "Ses Portu:"
16261 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
16264 msgstr "Video Portu:"
16266 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:347
16267 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
16270 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
16271 msgid "Mount Point"
16272 msgstr "Tutturma Noktası"
16274 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:369
16277 msgstr "Kullanıcı:parola:"
16279 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16280 msgid "Edit Bookmarks"
16281 msgstr "Yer İmlerini Düzenle"
16283 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16287 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
16288 msgid "Create a new bookmark"
16289 msgstr "Yeni yer imi oluştur"
16291 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
16292 msgid "Delete the selected item"
16293 msgstr "Seçilen ögeyi sil"
16295 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
16296 msgid "Delete all the bookmarks"
16297 msgstr "Tüm yer imlerini sil"
16299 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
16300 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
16301 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
16302 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
16303 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
16304 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
16305 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
16306 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
16307 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
16311 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
16315 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
16320 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:57
16322 msgid "Destination file:"
16325 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:65
16330 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:70
16332 msgid "Display the output"
16333 msgstr "Akış çıktısını görüntüle"
16335 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
16336 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
16339 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
16344 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:94
16349 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
16353 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
16354 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1435
16358 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
16359 msgid "Hide future errors"
16360 msgstr "Sonraki hataları gizle"
16362 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
16363 msgid "Adjustments and Effects"
16364 msgstr "Ayarlamalar ve Efektler"
16366 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
16367 msgid "Graphic Equalizer"
16368 msgstr "Grafik Ekolayzer"
16370 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
16371 msgid "Audio Effects"
16372 msgstr "Ses Efektleri"
16374 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
16375 msgid "Video Effects"
16376 msgstr "Video Efektleri"
16378 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
16379 msgid "Synchronization"
16380 msgstr "Senkronizasyon"
16382 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
16383 msgid "v4l2 controls"
16384 msgstr "v4l2 kontrolleri"
16386 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
16388 msgstr "Zamana Git"
16390 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
16394 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
16396 msgstr "Gidilecek zaman"
16398 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
16399 msgid "VLC media player "
16400 msgstr "VLC medya oynatıcısı "
16402 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
16404 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16405 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16406 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16410 "VLC medya oynatıcısı; dosyalardan, CDlerden, DVDlerden, ağ akışlarından, "
16411 "yakalama kartlarından ve diğer başka kaynaklardan okuyan, onları gösteren/"
16412 "oynatan, kodlayan ve akış olarak ağda yayınlayan ücretsiz bir yazılımdır.\n"
16413 "VLC kendi codec'lerini kullanır ve popüler platformlarda çalışır.\n"
16416 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
16418 "This version of VLC was compiled by:\n"
16421 "VLC'nin bu sürümünü derleyen:\n"
16424 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
16426 msgstr "Derleyici: "
16428 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
16430 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16433 "Qt4 Arayüzünü kullanıyorsunuz.\n"
16436 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
16437 msgid "Copyright (C) "
16438 msgstr "Telif hakkı (C) "
16440 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
16442 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
16444 "(c) 1996-2006 - VideoLAN Ekibi\n"
16447 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
16449 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16450 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16451 "create the best free software."
16454 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
16458 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
16460 msgstr "Teşekkürler"
16462 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
16463 msgid "VLC media player updates"
16464 msgstr "VLC medya oynatıcısı güncellemeleri"
16466 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
16467 msgid "&Recheck version"
16468 msgstr "&Tekrar Dene"
16470 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
16471 msgid "Checking for an update..."
16472 msgstr "Güncelleme denetimi yapılıyor..."
16474 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
16477 "Do you want to download it?\n"
16480 "Şimdi indirmek ister misiniz?\n"
16482 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
16483 msgid "Launching an update request..."
16484 msgstr "Bir güncelleme isteği yapılıyor..."
16486 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
16487 msgid "Select a directory..."
16488 msgstr "Bir klasör seçin..."
16490 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
16494 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
16495 msgid "A new version of VLC("
16496 msgstr "Yeni sürüm bir VLC("
16498 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
16499 msgid ") is available."
16502 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
16503 msgid "You have the latest version of VLC media player."
16504 msgstr "VLC medya oynatıcısının en son sürümüne sahipsiniz."
16506 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
16507 msgid "An error occurred while checking for updates..."
16508 msgstr "Güncellemeleri denetlerken bir hata oluştu..."
16510 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
16514 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
16515 msgid "&Extra Metadata"
16516 msgstr "&Ek Üstveriler"
16518 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
16519 msgid "&Codec Details"
16520 msgstr "&Codec Detayları"
16522 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
16523 msgid "&Statistics"
16524 msgstr "&İstatistik"
16526 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
16527 msgid "&Save Metadata"
16528 msgstr "Üstverileri &Kaydet"
16530 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16534 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
16535 msgid "Modules tree"
16536 msgstr "Modüller Ağacı"
16538 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
16543 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
16544 msgid "&Save as..."
16545 msgstr "&Farklı Kaydet..."
16547 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
16548 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
16551 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
16552 msgid "Verbosity Level"
16553 msgstr "Seslilik Seviyesi"
16555 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
16559 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
16561 msgid "Save log file as..."
16562 msgstr "Kayıt dosyası"
16564 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
16565 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16566 msgstr "Metinler / Çeteleler (*.log *.txt);; All (*.*) "
16568 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
16570 "Cannot write to file %1:\n"
16574 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:804
16579 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
16583 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
16587 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
16591 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
16592 msgid "Capture &Device"
16593 msgstr "Yakalama &Aygıtı"
16595 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
16599 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
16600 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:71
16602 msgstr "&Kuyruğa Sok"
16604 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
16608 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
16609 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
16613 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
16617 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
16618 msgid "&Convert / Save"
16619 msgstr "&Çevir / Kaydet"
16621 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:62
16626 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:77
16627 msgid "Enter URL here..."
16630 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:79
16631 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
16634 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:83
16636 "If your clipboard contains a valid URL\n"
16637 "or the path to a file on your computer,\n"
16638 "it will be automatically selected."
16641 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
16643 msgid "Plugins and extensions"
16644 msgstr "Uzantılar yoksayıldı"
16646 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
16650 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
16655 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
16660 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
16662 msgid "Deletes the selected item"
16663 msgstr "Seçilen ögeyi sil"
16665 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
16667 msgid "Show settings"
16668 msgstr "Video ayarları"
16670 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
16674 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
16676 msgid "Switch to simple preferences view"
16677 msgstr "Basit tercihlere geç"
16679 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
16681 msgid "Switch to full preferences view"
16682 msgstr "Basit tercihlere geç"
16684 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
16688 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
16690 msgid "Save and close the dialog"
16691 msgstr "Diyaloglarda gelişmiş seçeneklerin tümünü göster."
16693 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
16694 msgid "&Reset Preferences"
16695 msgstr "Tercihleri &Sıfırla"
16697 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
16698 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
16701 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41 modules/gui/qt4/ui/sout.h:331
16702 msgid "Stream Output"
16703 msgstr "Akış Çıktısı"
16705 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:46
16707 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
16708 "on your private network, or on the Internet.\n"
16709 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
16710 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
16713 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
16715 "Stream output string.\n"
16716 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
16717 "but you can change it manually."
16720 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:49
16721 msgid "Toolbars Editor"
16724 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:54
16726 msgid "Toolbar Elements"
16727 msgstr "Aptal Elemanlar"
16729 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
16731 msgid "Next widget style:"
16732 msgstr "Sonraki başlık"
16734 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:60
16736 msgid "Flat Button"
16737 msgstr "Şişman Taslak"
16739 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:61
16743 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
16745 msgid "Native Slider"
16746 msgstr "Doğal Amerikan"
16748 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
16749 msgid "Main Toolbar"
16752 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
16754 msgid "Toolbar position:"
16755 msgstr "Logo konumu"
16757 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:80
16759 msgid "Under the Video"
16760 msgstr "Resmi çoğaltır"
16762 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81
16764 msgid "Above the Video"
16765 msgstr "Video süzgeçleri Hakkında"
16767 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:103
16769 msgid "Advanced Widget toolbar:"
16770 msgstr "Gelişmiş Video Süzgeç Kontrolleri"
16772 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:114
16774 msgid "Time Toolbar"
16775 msgstr "Zaman Denetimi"
16777 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
16779 msgid "Fullscreen Controller"
16780 msgstr "Tam-Ekran Denetimini Göster"
16782 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:143
16784 msgid "Select profile:"
16785 msgstr "Bir dosya seçin"
16787 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
16789 msgid "Delete the current profile"
16790 msgstr "Seçilen ögeyi sil"
16792 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:184
16797 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:214 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
16799 msgid "Profile Name"
16800 msgstr "Çetele dosyası adı"
16802 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:215
16804 msgid "Please enter the new profile name."
16805 msgstr "Ağ arayüz adresi"
16807 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:295
16812 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:300
16813 msgid "Expanding Spacer"
16816 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:329
16819 msgstr "Spatializer"
16821 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:336
16823 msgid "Time Slider"
16824 msgstr "Canlı Kalma Süresi"
16826 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:349
16828 msgid "Small Volume"
16829 msgstr "Varsayılan Seviye"
16831 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:383
16834 msgstr "DVD (menüler)"
16836 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:411
16838 msgid "Advanced Buttons"
16839 msgstr "Gelişmiş Seçenekler"
16841 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
16842 msgid "Video On Demand ( VOD )"
16845 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
16846 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
16847 msgstr "Saat / Dakika / Saniye:"
16849 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
16850 msgid "Day / Month / Year:"
16851 msgstr "Gün / Ay / Yıl:"
16853 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
16857 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
16858 msgid "Repeat delay:"
16859 msgstr "Tekrarlama gecikmesi:"
16861 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
16862 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:324
16866 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
16871 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
16874 msgstr "Dışarı Ver"
16876 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
16878 msgid "Save VLM configuration as..."
16879 msgstr "&VLM Yapılandırması..."
16881 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
16883 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
16884 msgstr "VLM conf (*.vlm) ;; Tümü (*.*)"
16886 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
16888 msgid "Open VLM configuration..."
16889 msgstr "&VLM Yapılandırması..."
16891 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
16893 msgid "Broadcast: "
16896 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
16900 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
16905 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:464
16906 msgid "Open Directory"
16909 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:503
16911 msgid "Open playlist..."
16912 msgstr "&Oynatma Listesi Aç..."
16914 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:514
16916 msgid "Save playlist as..."
16917 msgstr "Listeyi Kaydet..."
16919 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:516
16920 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
16921 msgstr "XSPF oynatma listesi (*.xspf);; "
16923 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
16925 msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
16926 msgstr "M3U oynatma listesi (*.m3u);; Tümü (*.*) "
16928 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:518
16930 msgid "HTML playlist (*.html)"
16931 msgstr "Sonraki liste ögesi"
16933 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:664
16935 msgid "Open subtitles..."
16936 msgstr "Altyazı Aç"
16938 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
16939 msgid "Media Files"
16940 msgstr "Medya Dosyaları"
16942 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
16943 msgid "Subtitles Files"
16944 msgstr "Altyazı Dosyaları"
16946 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
16948 msgstr "Tüm Dosyalar"
16950 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:507
16951 msgid "Privacy and Network Policies"
16952 msgstr "Gizlilik ve Ağ Politikaları"
16954 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:511
16955 msgid "Privacy and Network Warning"
16956 msgstr "Gizlilik ve Ağ Uyarısı"
16958 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:514
16960 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
16961 "without authorization.</p>\n"
16962 " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
16963 "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
16964 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
16965 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
16966 "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
16967 "almost no access to the web.</p>\n"
16970 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007
16971 msgid "Control menu for the player"
16974 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1060
16976 msgstr "Duraklatıldı"
16978 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
16982 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
16986 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:288 modules/gui/qt4/menus.cpp:941
16990 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:948
16994 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:291
16998 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:401
17003 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
17007 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:805
17008 msgid "&Open File..."
17009 msgstr "&Dosya Aç..."
17011 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
17012 msgid "Open &Disc..."
17013 msgstr "Disc Aç..."
17015 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
17016 msgid "Open &Network Stream..."
17017 msgstr "Ağ &Akışı Aç.."
17019 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:813
17020 msgid "Open &Capture Device..."
17021 msgstr "Yakalama Ay&gıtı Aç..."
17023 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
17024 msgid "Open &Location from clipboard"
17027 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
17029 msgid "&Recent Media"
17032 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337
17033 msgid "Conve&rt / Save..."
17034 msgstr "Çevi&r / Kaydet..."
17036 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
17037 msgid "&Streaming..."
17040 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1045
17044 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354
17046 msgid "&Effects and Filters"
17047 msgstr "Efekt listesi"
17049 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:357
17051 msgid "&Track Synchronization"
17052 msgstr "Senkronizasyon"
17054 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
17056 msgid "Plu&gins and extensions"
17057 msgstr "Uzantılar yoksayıldı"
17059 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:380
17061 msgid "&Preferences"
17064 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:404
17067 msgstr "Oynatma Listesi"
17069 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405
17073 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:423
17075 msgid "Mi&nimal View"
17076 msgstr "&Basit Görünüm..."
17078 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:424
17082 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:433
17083 msgid "&Fullscreen Interface"
17084 msgstr "&Tam-Ekran Arayüzü"
17086 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:441
17087 msgid "&Advanced Controls"
17088 msgstr "&Gelişmiş Denetimler"
17090 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
17092 msgid "Quit after Playback"
17093 msgstr "Oynatmayı duraklat"
17095 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
17096 msgid "Visualizations selector"
17097 msgstr "Görselleme seçicisi"
17099 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:463
17101 msgid "Customi&ze Interface..."
17102 msgstr "Paravan Arayüz"
17104 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:495
17105 msgid "Audio &Track"
17108 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
17109 msgid "Audio &Channels"
17110 msgstr "Ses &Kanalları"
17112 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
17113 msgid "Audio &Device"
17114 msgstr "Ses &Aygıtı"
17116 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:500
17117 msgid "&Visualizations"
17118 msgstr "&Görsel Ögeler"
17120 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
17121 msgid "Video &Track"
17122 msgstr "Video &İzi"
17124 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
17125 msgid "&Subtitles Track"
17126 msgstr "&Altyazı İzi"
17128 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:555
17129 msgid "&Fullscreen"
17130 msgstr "&Tam-Ekran"
17132 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:556
17133 msgid "Always &On Top"
17134 msgstr "Her Zaman &Üstte"
17136 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
17138 msgid "DirectX Wallpaper"
17139 msgstr "Duvarkağıdı"
17141 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
17143 msgstr "En&stantane"
17145 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:564
17149 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:565
17154 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
17155 msgid "&Aspect Ratio"
17156 msgstr "&En-boy Oranı"
17158 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:567
17162 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:568
17163 msgid "&Deinterlace"
17164 msgstr "&Taramasız"
17166 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:569
17168 msgid "&Post processing"
17169 msgstr "Son işleme"
17171 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
17173 msgid "Manage &bookmarks"
17174 msgstr "Yer &İmleri"
17176 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:603
17180 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:604
17184 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:605
17185 msgid "&Navigation"
17188 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
17192 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
17193 msgid "Configure podcasts..."
17194 msgstr "Podcast'leri Yapılandır..."
17196 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
17198 msgstr "Y&ardım..."
17200 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
17201 msgid "Check for &Updates..."
17202 msgstr "Güncellemeleri &Denetle..."
17204 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:744
17209 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
17211 msgid "N&ormal Speed"
17212 msgstr "Normal boyut"
17214 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
17219 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:768
17221 msgid "&Jump Forward"
17222 msgstr "İleriye Sar"
17224 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:773
17226 msgid "Jump Bac&kward"
17227 msgstr "Geriye Sar"
17229 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:788
17233 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:795
17238 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:797
17243 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:811
17244 msgid "Open &Network..."
17247 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:928
17248 msgid "Leave Fullscreen"
17249 msgstr "Tam-Ekrandan Çık"
17251 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:955
17255 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1027
17256 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17257 msgstr "VLC medya oynatıcısını Gizle"
17259 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
17260 msgid "Show VLC media player"
17261 msgstr "VLC medya oynatıcısını Göster"
17263 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1043
17264 msgid "&Open Media"
17267 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1420
17269 msgid " - Empty - "
17272 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
17273 msgid "Open &Folder..."
17274 msgstr "&Klasör Aç..."
17276 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
17277 msgid "Open D&irectory..."
17278 msgstr "&Klasör Aç..."
17280 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
17281 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
17282 msgstr "Basit olanların yerine gelişmiş seçenekleri göster"
17284 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
17286 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17287 "preferences dialog."
17290 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:342
17291 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
17292 msgid "Systray icon"
17293 msgstr "Sistem alanı simgesi"
17295 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
17297 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17301 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
17302 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17305 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
17306 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
17309 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
17311 msgid "Resize interface to the native video size"
17312 msgstr "Video Süzgeçleri"
17314 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
17316 "You have two choices:\n"
17317 " - The interface will resize to the native video size\n"
17318 " - The video will fit to the interface size\n"
17319 " By default, interface resize to the native video size."
17322 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
17323 msgid "Show playing item name in window title"
17326 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
17327 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
17330 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
17332 msgid "Path to use in openfile dialog"
17333 msgstr "ui.rc dosyasını yolu"
17335 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
17336 msgid "Show notification popup on track change"
17339 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
17341 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17342 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17345 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
17346 msgid "Advanced options"
17347 msgstr "Gelişmiş seçenekler"
17349 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
17350 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
17351 msgstr "Diyaloglarda gelişmiş seçeneklerin tümünü göster."
17353 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17354 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
17357 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
17359 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17360 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17364 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
17365 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17368 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
17369 msgid "Activate the updates availability notification"
17370 msgstr "Yeni güncellemeler varken uyarıları etkinleştir"
17372 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
17374 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17375 "once every two weeks."
17378 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
17379 msgid "Number of days between two update checks"
17380 msgstr "İki güncelleme denetimi arasındaki gün sayısı"
17382 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
17383 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17386 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
17388 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17389 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17392 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
17393 msgid "Automatically save the volume on exit"
17396 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
17397 msgid "Ask for network policy at start"
17398 msgstr "Başlangıçta ağ politikasını sor"
17400 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
17401 msgid "Save the recently played items in the menu"
17404 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
17405 msgid "List of words separated by | to filter"
17408 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17409 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
17412 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
17413 msgid "Define the colors of the volume slider "
17414 msgstr "Ses ayar sürgüsünün renklerini tanımla "
17416 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
17418 "Define the colors of the volume slider\n"
17419 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17420 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17421 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17424 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
17425 msgid "Selection of the starting mode and look "
17428 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
17430 "Start VLC with:\n"
17432 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
17433 " - minimal mode with limited controls"
17436 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
17437 msgid "Classic look"
17438 msgstr "Klasik görünüm"
17440 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
17441 msgid "Complete look with information area"
17442 msgstr "Bilgi alanları ile birlikte tam görünüm"
17444 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
17445 msgid "Minimal look with no menus"
17446 msgstr "Menüler olmaksızın minimal görünüm"
17448 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
17449 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
17450 msgstr "Tam-ekran modunda denetim göster"
17452 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
17454 msgid "Embed the file browser in open dialog"
17455 msgstr "ui.rc dosyasını yolu"
17457 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
17458 msgid "Qt interface"
17459 msgstr "Qt arayüzü"
17461 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:125 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
17462 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:453
17463 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:217
17464 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314
17465 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
17466 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:167
17467 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:57
17472 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
17474 msgstr "Öntanımlar"
17476 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
17477 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:100
17482 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:249
17483 msgid "Show extended options"
17484 msgstr "Detaylı seçenekleri göster"
17486 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
17488 msgid "Show &more options"
17489 msgstr "Daha çok &seçenek göster"
17491 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
17492 msgid "Change the caching for the media"
17495 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
17500 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:260
17502 msgstr "Başlama Zamanı"
17504 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:263
17505 msgid "Change the start time for the media"
17508 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
17513 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
17514 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
17515 msgstr "Başka bir medyayı eşzamanlı oynat (ek ses dosyası, ...)"
17517 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
17518 msgid "Extra media"
17519 msgstr "İlave medya"
17521 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:271
17522 msgid "Select the file"
17523 msgstr "Dosya seçin"
17525 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:278
17526 msgid "Complete MRL for VLC internal"
17529 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:281
17531 msgid "Edit Options"
17532 msgstr "Seçenekler"
17534 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:284
17535 msgid "Select play mode"
17536 msgstr "Oynatım modunu seçin"
17538 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:97
17539 msgid "Capture mode"
17540 msgstr "Yakalama modu"
17542 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
17543 msgid "Select the capture device type"
17544 msgstr "Yakalama aygıtı türünü seç"
17546 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
17548 msgid "Device Selection"
17549 msgstr "Disc Seçimi"
17551 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:104 modules/gui/qt4/ui/sout.h:309
17552 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353
17555 msgstr "Seçenekler:"
17557 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
17558 msgid "Access advanced options to tweak the device"
17561 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:110
17562 msgid "Advanced options..."
17563 msgstr "Gelişmiş seçenekler..."
17565 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
17566 msgid "Disc Selection"
17567 msgstr "Disc Seçimi"
17569 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:295
17573 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
17574 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
17577 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
17578 msgid "Disc device"
17579 msgstr "Disc aygıtı"
17581 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
17582 msgid "Starting Position"
17583 msgstr "Başlangıç Konumu"
17585 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
17586 msgid "Audio and Subtitles"
17587 msgstr "Ses ve Altyazı"
17589 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:204
17591 msgid "Choose one or more media file to open"
17592 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
17594 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207
17596 msgid "File Selection"
17597 msgstr "Disc Seçimi"
17599 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:208
17600 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
17603 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:209
17606 msgstr "Dosya ekle..."
17608 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:213
17609 msgid "Add a subtitles file"
17610 msgstr "Bir altyazı dosyası ekle"
17612 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:216
17613 msgid "Use a sub&titles file"
17614 msgstr "Bir altyazı dosyası kullan"
17616 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:218
17620 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
17621 msgid "Select the subtitles file"
17622 msgstr "Altyazı dosyasını seç"
17624 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:118
17625 msgid "Network Protocol"
17626 msgstr "Ağ Protokolü"
17628 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
17630 msgid "Select the protocol for the URL."
17631 msgstr "Oynatma için kestirme tuş seçin"
17633 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:127
17635 msgid "Select the port used"
17638 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:134
17639 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
17642 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
17643 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
17644 msgid "Podcast URLs list"
17645 msgstr "Podcast URL listesi"
17647 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
17652 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
17657 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
17661 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
17666 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
17669 msgstr "Ogg/OGM çoklayıcı"
17671 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
17675 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
17680 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
17684 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
17687 msgstr "MP4/MOV çoklayıcı"
17689 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
17694 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
17695 msgid "Encapsulation"
17696 msgstr "Kapsülleme"
17698 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
17703 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
17706 msgstr "Çerçeve oranı"
17708 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
17713 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:481
17718 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
17720 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
17721 "autodetect the other using the original aspect ratio"
17724 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484
17726 msgid "Keep original video track"
17727 msgstr "Özgün boyutu koru"
17729 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
17730 msgid "Video codec"
17731 msgstr "Video codec"
17733 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487
17735 msgid "Keep original audio track"
17736 msgstr "Özgün boyutu koru"
17738 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
17740 msgid "Sample Rate"
17741 msgstr "Örnekleme oranı"
17743 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
17744 msgid "Audio codec"
17747 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
17748 msgid "Overlay subtitles on the video"
17749 msgstr "Video üzerinde altyazıyı göster"
17751 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:231 modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
17752 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
17754 msgid "Destinations"
17757 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
17759 msgid "New destination"
17762 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337
17764 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
17765 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
17768 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
17770 msgid "Display locally"
17771 msgstr "Yerelde Oynat"
17773 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
17775 msgid "Activate Transcoding"
17778 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
17780 msgid "Miscellaneous Options"
17783 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
17784 msgid "Stream all elementary streams"
17785 msgstr "Tüm temel akışları yayınla"
17787 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
17791 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
17793 msgid "Generated stream output string"
17794 msgstr "Genel akış çıktı ayarları"
17796 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:336
17797 msgid "Default volume"
17798 msgstr "Varsayılan seviye"
17800 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:339
17801 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
17804 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342
17809 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:344
17810 msgid "Save volume on exit"
17811 msgstr "Çıkışta ses seviyesini kaydet"
17813 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:346
17814 msgid "Preferred audio language"
17815 msgstr "Seçilen ses dili"
17817 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:347 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:285
17821 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:356
17825 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:357
17826 msgid "Enable last.fm submission"
17827 msgstr "last.fm aboneliği etkin"
17829 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:218
17830 msgid "Disc Devices"
17831 msgstr "Disc Aygıtları"
17833 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:219
17834 msgid "Default disc device"
17835 msgstr "Varsayılan disc aygıtı"
17837 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:222
17838 msgid "Server default port"
17839 msgstr "Sunucu varsayılan portu"
17841 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:225
17842 msgid "Default caching level"
17843 msgstr "Varsayılan tamponlama düzeyi"
17845 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:227
17846 msgid "Post-Processing quality"
17847 msgstr "Son-İşleme kalitesi"
17849 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:228
17850 msgid "Repair AVI files"
17851 msgstr "AVI dosyalarını düzelt"
17853 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:229
17854 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
17855 msgstr "Eğer varsa sistem codec'lerini kullan (daha iyi kalite)"
17857 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:316
17861 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:317
17862 msgid "Allow only one instance"
17863 msgstr "Yalnızca tek kopya çalışmasına izin ver"
17865 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:318
17866 msgid "File associations:"
17867 msgstr "Dosya ilişkilendirmeleri:"
17869 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:319
17871 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
17872 msgstr "Tek kopya çalışma modunda dosyaları oynatma listesine ekle"
17874 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:320
17875 msgid "Association Setup"
17876 msgstr "İlişkilendirme Ayarı"
17878 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:323
17879 msgid "Activate update notifier"
17880 msgstr "Güncelleme uyarıcısı etkin"
17882 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325
17883 msgid "Save recently played items"
17886 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:326
17891 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:329
17892 msgid "Separate words by | (without space)"
17895 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:332
17896 msgid "Interface Type"
17897 msgstr "Arayüz Türü"
17899 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:333
17903 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:334
17904 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
17907 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:335
17908 msgid "Display mode"
17909 msgstr "Görünüm modu"
17911 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:336 modules/gui/wince/wince.cpp:61
17912 msgid "Embed video in interface"
17913 msgstr "Videoyu arayüzde göster"
17915 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:337
17916 msgid "Show a controller in fullscreen"
17917 msgstr "Tam-ekranda denetimleri göster"
17919 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:338
17920 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
17922 msgstr "Dış görünümler"
17924 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:340
17926 msgstr "Dış görünüm dosyası"
17928 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:343
17930 msgid "Resize interface to video size"
17931 msgstr "Video Süzgeçleri"
17933 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
17934 msgid "Subtitles Language"
17935 msgstr "Altyazı Dili"
17937 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
17938 msgid "Preferred subtitles language"
17939 msgstr "Tercih edilen altyazı dili"
17941 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:214
17942 msgid "Default encoding"
17943 msgstr "Varsayılan kodlama"
17945 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:216
17949 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:217
17951 msgstr "Yazıtipi rengi"
17953 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221
17954 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883
17955 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885
17956 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887
17957 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889
17961 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286
17963 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
17964 msgstr "Hızlandırılmış video çıktısı"
17966 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288
17967 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
17968 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
17971 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289
17975 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290
17976 msgid "Display device"
17977 msgstr "Ekran aygıtı"
17979 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291
17980 msgid "Enable wallpaper mode"
17981 msgstr "Duvarkağıdı modu etkin"
17983 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293
17985 msgid "Deinterlacing Mode"
17986 msgstr "Taramasızlık modu"
17988 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294
17990 msgid "Force Aspect Ratio"
17991 msgstr "En-Boy Oranını Düzelt"
17993 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299
17997 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
18002 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
18003 msgid "Edit settings"
18004 msgstr "Ayarları düzenle"
18006 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
18010 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
18011 msgid "Run manually"
18012 msgstr "Elle çalıştır"
18014 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
18016 msgid "Setup schedule"
18019 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
18021 msgid "Run on schedule"
18024 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
18028 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
18032 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
18036 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
18038 msgstr "Girdi Ekle"
18040 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
18042 msgstr "Girdiyi Düzenle"
18044 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
18046 msgstr "Listeyi Temizle"
18048 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
18051 msgstr "Listeyi yenile"
18053 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
18054 msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
18057 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:871
18061 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:872
18065 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:873
18069 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:874 modules/video_filter/adjust.c:83
18070 msgid "Image adjust"
18071 msgstr "Resim ayarları"
18073 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:880 modules/video_filter/adjust.c:66
18074 msgid "Brightness threshold"
18075 msgstr "Parlaklık sınırı"
18077 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:890
18078 msgid "Synchronize top and bottom"
18079 msgstr "Üst ve alt birlikte"
18081 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891
18082 msgid "Synchronize left and right"
18083 msgstr "Sol ve sağ birlikte"
18085 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893
18087 msgid "Magnification/Zoom"
18090 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894
18091 msgid "Puzzle game"
18092 msgstr "Yap-Boz oyunu"
18094 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895
18098 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896
18099 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925
18100 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931
18104 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897
18105 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924
18106 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930
18110 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898 modules/video_filter/rotate.c:68
18114 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899
18118 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:900
18122 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:901
18123 msgid "Color extraction"
18124 msgstr "Renk çıkart"
18126 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903
18127 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909
18131 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905 modules/video_filter/colorthres.c:69
18132 msgid "Color threshold"
18133 msgstr "Renk sınırlaması"
18135 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906
18139 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910
18141 msgstr "Renk Eğlencesi"
18143 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912
18144 msgid "Water effect"
18147 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:914 modules/meta_engine/id3genres.h:67
18148 #: modules/video_filter/noise.c:54
18152 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915
18153 msgid "Motion detect"
18154 msgstr "Hareket algılama"
18156 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:916 modules/video_filter/motionblur.c:60
18157 msgid "Motion blur"
18158 msgstr "Hareket bulanıklığı"
18160 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917
18164 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921
18168 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:922
18169 msgid "Image modification"
18170 msgstr "Resim Değişiklik"
18172 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:923
18176 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926
18178 msgstr "Metin ekle"
18180 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929 modules/video_filter/panoramix.c:102
18184 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:932 modules/video_filter/clone.c:73
18188 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933 modules/video_filter/clone.c:60
18189 msgid "Number of clones"
18190 msgstr "Klon sayısı"
18192 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934
18193 msgid "Vout/Overlay"
18194 msgstr "Vout/Bindirme"
18196 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935
18200 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936
18201 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:159 modules/video_filter/mosaic.c:89
18202 msgid "Transparency"
18205 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939
18206 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:944
18210 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940
18212 msgstr "Logo yoket"
18214 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943
18218 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:945
18219 msgid "Subpicture filters"
18220 msgstr "Altresim süzgeçleri"
18222 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946
18223 msgid "Video filters"
18224 msgstr "Video süzgeçleri"
18226 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947
18227 msgid "Vout filters"
18228 msgstr "Vout süzgeçleri"
18230 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948
18234 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950
18235 msgid "Advanced video filter controls"
18236 msgstr "Gelişmiş Video Süzgeç Kontrolleri"
18238 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
18239 msgid "VLM configurator"
18240 msgstr "VLM Yapılandırıcısı"
18242 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
18243 msgid "Media Manager Edition"
18244 msgstr "Medya Yöneticisi"
18246 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
18250 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
18254 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
18255 msgid "Select Input"
18256 msgstr "Girdi Seçimi"
18258 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
18262 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
18263 msgid "Select Output"
18264 msgstr "Çıktı Seçimi"
18266 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
18267 msgid "Time Control"
18268 msgstr "Zaman Denetimi"
18270 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
18271 msgid "Mux Control"
18272 msgstr "Karma Denetimi"
18274 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
18278 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
18283 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:304
18284 msgid "Media Manager List"
18285 msgstr "Medya Yöneticisi Listesi"
18287 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
18288 msgid "Open a skin file"
18289 msgstr "Bir dış görünüm dosyası aç"
18291 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
18293 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
18295 "Dış görünüm dosyaları (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
18297 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
18298 msgid "Open playlist"
18299 msgstr "Oynatma Listesi aç"
18301 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
18303 msgid "Playlist Files|"
18304 msgstr "Oynatma Listeleri"
18306 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
18307 msgid "Save playlist"
18308 msgstr "Oynatma Listesini kaydet"
18310 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
18312 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
18313 msgstr "XSPF oynatma listesi (*.xspf);; "
18315 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
18316 msgid "Skin to use"
18317 msgstr "Kullanılacak dış görünüm"
18319 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
18320 msgid "Path to the skin to use."
18323 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
18324 msgid "Config of last used skin"
18327 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
18329 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
18330 "automatically, do not touch it."
18333 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
18334 msgid "Show a systray icon for VLC"
18335 msgstr "VLC için bir systray simgesi göster"
18337 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
18338 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
18339 msgid "Show VLC on the taskbar"
18340 msgstr "VLC görev çubuğunda gösterilsin"
18342 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
18343 msgid "Enable transparency effects"
18344 msgstr "Saydamlık efektleri etkin"
18346 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
18348 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
18349 "when moving windows does not behave correctly."
18352 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
18353 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
18355 msgid "Use a skinned playlist"
18356 msgstr "Listede %i öge"
18358 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
18359 msgid "Skinnable Interface"
18360 msgstr "Değiştirilebilir Arayüz"
18362 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
18363 msgid "Skins loader demux"
18366 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67
18367 msgid "Select skin"
18368 msgstr "Dış görünüş Seç"
18370 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86
18372 msgid "Open skin ..."
18373 msgstr "Dış görünüş aç..."
18375 #: modules/gui/wince/interface.cpp:506
18378 "(WinCE interface)\n"
18382 "(WinCE arayüzü)\n"
18385 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
18388 "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
18391 "(c) 1996-2006 - VideoLAN Ekibi\n"
18394 #: modules/gui/wince/interface.cpp:508
18395 msgid "Compiled by "
18396 msgstr "Derleyen: "
18398 #: modules/gui/wince/interface.cpp:511
18400 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
18401 "http://www.videolan.org/"
18403 "VideoLAN Ekibi <videolan@videolan.org>\n"
18404 "http://www.videolan.org/"
18406 #: modules/gui/wince/open.cpp:136
18410 #: modules/gui/wince/open.cpp:148
18412 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
18415 "Alternatif olarak aşağıadki ön tanımlı hedefleri kullanarak bir MRL "
18416 "oluşturabilirsiniz:"
18418 #: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
18420 msgstr "Bilinmeyen"
18422 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
18423 msgid "Choose directory"
18424 msgstr "Klasör seç"
18426 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
18427 msgid "Choose file"
18430 #: modules/gui/wince/wince.cpp:62
18432 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
18436 #: modules/gui/wince/wince.cpp:67
18438 msgid "WinCE interface"
18441 "(WinCE arayüzü)\n"
18444 #: modules/gui/wince/wince.cpp:78
18445 msgid "WinCE dialogs provider"
18446 msgstr "WinCE diyalog sağlayıcı"
18448 #: modules/meta_engine/folder.c:56
18449 msgid "Folder meta data"
18450 msgstr "Klasör üstverisi"
18452 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18454 msgstr "Blues (hüzün)"
18456 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18457 msgid "Classic rock"
18458 msgstr "Klasik rock"
18460 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18464 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18468 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18472 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18474 msgstr "Alternatif rock"
18476 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18480 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18484 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18488 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18492 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18496 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18500 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18504 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18508 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18510 msgstr "Endüstriyel"
18512 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18513 msgid "Alternative"
18514 msgstr "Alternatif"
18516 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18517 msgid "Death metal"
18518 msgstr "Ölüm metal"
18520 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18524 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18526 msgstr "Soundtrack"
18528 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18529 msgid "Euro-Techno"
18530 msgstr "Avro-Tekno"
18532 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18536 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18540 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18544 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18548 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18552 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18556 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18557 msgid "Instrumental"
18558 msgstr "Enstrümental"
18560 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18564 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18568 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18572 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18576 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18580 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18581 msgid "Alternative rock"
18582 msgstr "Alternatif rock"
18584 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18588 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18592 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18596 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18598 msgstr "Meditative"
18600 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18601 msgid "Instrumental pop"
18602 msgstr "Enstrümental pop"
18604 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18605 msgid "Instrumental rock"
18606 msgstr "Enstrümental rock"
18608 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18612 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18616 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18620 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18621 msgid "Techno-Industrial"
18622 msgstr "Tekno-Endüstriyel"
18624 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18626 msgstr "Elektronik"
18628 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18632 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18636 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18640 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18641 msgid "Southern rock"
18642 msgstr "Güneyli rock"
18644 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18648 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18652 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18656 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18660 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18661 msgid "Christian rap"
18662 msgstr "Hristiyan rap"
18664 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18668 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18672 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18673 msgid "Native American"
18674 msgstr "Doğal Amerikan"
18676 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18680 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18684 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18688 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18692 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18696 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18700 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18704 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18708 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18712 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18716 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18720 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18724 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18725 msgid "Rock & roll"
18726 msgstr "Rock & roll"
18728 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18732 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
18733 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18734 msgstr "ID3v1/2 ve APEv1/2 etiketleme yorumcusu"
18736 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
18737 msgid "The username of your last.fm account"
18740 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
18741 msgid "The password of your last.fm account"
18744 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
18746 msgid "Audioscrobbler"
18747 msgstr "Ses kodlayıcısı"
18749 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
18750 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18753 #: modules/misc/audioscrobbler.c:293
18754 msgid "Last.fm username not set"
18757 #: modules/misc/audioscrobbler.c:294
18759 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18761 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18764 #: modules/misc/audioscrobbler.c:812
18765 msgid "last.fm: Authentication failed"
18768 #: modules/misc/audioscrobbler.c:813
18770 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18774 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
18775 msgid "Dummy image chroma format"
18776 msgstr "Paravan resim kroma formatı"
18778 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
18780 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18781 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18784 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
18785 msgid "Save raw codec data"
18786 msgstr "Ham codec verilerini kaydet"
18788 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
18790 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18794 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
18796 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18797 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18798 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18801 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
18802 msgid "Dummy interface function"
18803 msgstr "Paravan arayüz fonksiyonu"
18805 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
18806 msgid "Dummy Interface"
18807 msgstr "Paravan Arayüz"
18809 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
18810 msgid "Dummy access function"
18811 msgstr "Paravan erişim fonksiyonu"
18813 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
18814 msgid "Dummy demux function"
18815 msgstr "Paravan çoklayıcı fonksiyonu"
18817 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
18818 msgid "Dummy decoder"
18819 msgstr "Paravan kod çözücüsü"
18821 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
18822 msgid "Dummy decoder function"
18823 msgstr "Paravan kod çözücü fonksiyonu"
18825 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
18827 msgid "Dump decoder"
18828 msgstr "Paravan kod çözücüsü"
18830 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
18832 msgid "Dump decoder function"
18833 msgstr "Paravan kod çözücü fonksiyonu"
18835 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
18836 msgid "Dummy encoder function"
18837 msgstr "Paravan kodlayıcı fonksiyonu"
18839 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
18840 msgid "Dummy audio output function"
18841 msgstr "Paravan ses çıktı fonksiyonu"
18843 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
18844 msgid "Dummy video output function"
18845 msgstr "Paravan video çıktı fonksiyonu"
18847 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
18848 msgid "Dummy Video output"
18849 msgstr "Paravan Video çıktısı"
18851 #: modules/misc/dummy/dummy.c:107
18852 msgid "Dummy font renderer function"
18853 msgstr "Paravan yazıtipi gösterici fonksiyonu"
18855 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
18856 msgid "Filename for the font you want to use"
18859 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
18860 msgid "Font size in pixels"
18861 msgstr "Yazıtipi boyutu (piksel)"
18863 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
18865 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18866 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18870 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
18872 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18873 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18876 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
18877 #: modules/misc/win32text.c:68
18878 msgid "Text default color"
18881 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
18882 #: modules/misc/win32text.c:69
18884 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18885 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18886 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18887 "(red + green), #FFFFFF = white"
18890 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
18891 #: modules/misc/win32text.c:73
18892 msgid "Relative font size"
18895 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
18896 #: modules/misc/win32text.c:74
18898 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18899 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18902 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18903 #: modules/misc/win32text.c:80
18905 msgstr "Daha küçük"
18907 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18908 #: modules/misc/win32text.c:80
18912 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18913 #: modules/misc/win32text.c:80
18917 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18918 #: modules/misc/win32text.c:80
18920 msgstr "Daha Büyük"
18922 #: modules/misc/freetype.c:107
18923 msgid "Use YUVP renderer"
18926 #: modules/misc/freetype.c:108
18928 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18929 "you want to encode into DVB subtitles"
18932 #: modules/misc/freetype.c:110
18933 msgid "Font Effect"
18934 msgstr "Yazıtipi Efekti"
18936 #: modules/misc/freetype.c:111
18938 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18942 #: modules/misc/freetype.c:120
18946 #: modules/misc/freetype.c:120
18947 msgid "Fat Outline"
18948 msgstr "Şişman Taslak"
18950 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
18951 msgid "Text renderer"
18952 msgstr "Text göstericisi"
18954 #: modules/misc/freetype.c:133
18955 msgid "Freetype2 font renderer"
18958 #: modules/misc/gnutls.c:78
18959 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18962 #: modules/misc/gnutls.c:80
18964 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18965 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18968 #: modules/misc/gnutls.c:83
18969 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18972 #: modules/misc/gnutls.c:85
18974 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18977 #: modules/misc/gnutls.c:90
18978 msgid "GnuTLS transport layer security"
18981 #: modules/misc/gnutls.c:100
18982 msgid "GnuTLS server"
18983 msgstr "GnuTLS sunucusu"
18985 #: modules/misc/gtk_main.c:64
18986 msgid "Gtk+ GUI helper"
18987 msgstr "Gtk+ GUI yardımcısı"
18989 #: modules/misc/inhibit.c:70
18990 msgid "Power Management Inhibitor"
18993 #: modules/misc/inhibit.c:150
18994 msgid "Playing some media."
18997 #: modules/misc/logger.c:122
18999 msgstr "Çetele formatı"
19001 #: modules/misc/logger.c:124
19003 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
19004 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
19007 #: modules/misc/logger.c:128
19009 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
19013 #: modules/misc/logger.c:133
19015 msgstr "Çetele Tut"
19017 #: modules/misc/logger.c:134
19018 msgid "File logging"
19019 msgstr "Dosya çetelesi"
19021 #: modules/misc/logger.c:140
19022 msgid "Log filename"
19023 msgstr "Çetele dosyası adı"
19025 #: modules/misc/logger.c:140
19026 msgid "Specify the log filename."
19027 msgstr "Çetele dosyası adını belirtin"
19029 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
19030 msgid "Lua interface"
19031 msgstr "Lua arayüzü"
19033 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
19034 msgid "Lua interface module to load"
19035 msgstr "Yüklenecek Lua arayüz modülü"
19037 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
19038 msgid "Lua interface configuration"
19039 msgstr "Lua arayüz yapılandırması"
19041 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
19043 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
19044 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
19047 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
19051 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
19052 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
19055 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
19056 msgid "Lua Playlist"
19057 msgstr "Lua Oynatma Listesi"
19059 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
19060 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
19063 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
19064 msgid "Lua Interface Module"
19065 msgstr "Lua Arayüz Modülü"
19067 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
19068 msgid "libc memcpy"
19071 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
19072 msgid "3D Now! memcpy"
19075 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
19079 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
19080 msgid "MMX EXT memcpy"
19083 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
19084 msgid "AltiVec memcpy"
19087 #: modules/misc/notify/growl.m:96
19088 msgid "Growl Notification Plugin"
19091 #: modules/misc/notify/growl.m:280
19092 msgid "Now playing"
19093 msgstr "Şimdi oynatıyor"
19095 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
19099 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
19101 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
19102 "notifications are sent locally."
19105 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
19106 msgid "Growl password on the Growl server."
19107 msgstr "Growl sunucundaki Growl parolası."
19109 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
19110 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
19111 msgstr "Growl sunucundaki Growl UDP portu."
19113 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
19114 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
19117 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
19118 msgid "Title format string"
19119 msgstr "Başlık format dizgesi"
19121 #: modules/misc/notify/msn.c:68
19123 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
19124 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
19127 #: modules/misc/notify/msn.c:75
19128 msgid "MSN Now-Playing"
19129 msgstr "MSN Şimdi-Oynatıyor"
19131 #: modules/misc/notify/notify.c:47
19132 msgid "Timeout (ms)"
19133 msgstr "Zaman-aşımı (ms)"
19135 #: modules/misc/notify/notify.c:48
19136 msgid "How long the notification will be displayed "
19139 #: modules/misc/notify/notify.c:53
19141 msgstr "Uyar/Bildir"
19143 #: modules/misc/notify/notify.c:54
19144 msgid "LibNotify Notification Plugin"
19147 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
19149 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
19150 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
19151 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
19152 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
19153 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
19154 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
19155 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
19158 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
19159 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
19162 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
19163 msgid "Flip vertical position"
19164 msgstr "Dikey yansıtma konumu"
19166 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
19167 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
19170 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
19171 msgid "Vertical offset"
19172 msgstr "Dikey kayıklık"
19174 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
19176 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
19177 "pixels, defaults to 30 pixels)."
19180 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
19181 msgid "Shadow offset"
19182 msgstr "Gölge kayıklığı"
19184 #: modules/misc/notify/xosd.c:80
19186 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
19189 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
19190 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
19193 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
19194 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
19197 #: modules/misc/notify/xosd.c:91
19198 msgid "XOSD interface"
19199 msgstr "XOSD arayüzü"
19201 #: modules/misc/osd/parser.c:54
19202 msgid "OSD configuration importer"
19203 msgstr "OSD yapılandırma alıcısı"
19205 #: modules/misc/osd/parser.c:60
19206 msgid "XML OSD configuration importer"
19207 msgstr "XML OSD yapılandırma alıcısı"
19209 #: modules/misc/playlist/export.c:50
19211 msgid "M3U playlist export"
19212 msgstr "M3U oynatma listesi vericisi"
19214 #: modules/misc/playlist/export.c:56
19216 msgid "Old playlist export"
19217 msgstr "Eski oynatma listesi vericisi"
19219 #: modules/misc/playlist/export.c:62
19220 msgid "XSPF playlist export"
19221 msgstr "XSPF oynatma listesi vericisi"
19223 #: modules/misc/playlist/export.c:68
19225 msgid "HTML playlist export"
19226 msgstr "M3U oynatma listesi vericisi"
19228 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
19229 msgid "HAL devices detection"
19232 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
19233 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
19236 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
19238 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
19239 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
19242 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
19243 msgid "Qt Embedded GUI helper"
19244 msgstr "Qt Gömülü GUI yardımcısı"
19246 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
19250 #: modules/misc/quartztext.c:86
19251 msgid "Name for the font you want to use"
19254 #: modules/misc/quartztext.c:112
19255 msgid "Mac Text renderer"
19256 msgstr "Mac Metin göstericisi"
19258 #: modules/misc/quartztext.c:113
19259 msgid "Quartz font renderer"
19260 msgstr "Quartz yazıtipi göstericisi"
19262 #: modules/misc/rtsp.c:62
19263 msgid "RTSP host address"
19264 msgstr "RTSP host adresi"
19266 #: modules/misc/rtsp.c:64
19268 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
19269 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
19270 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
19271 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
19274 #: modules/misc/rtsp.c:69
19275 msgid "Maximum number of connections"
19278 #: modules/misc/rtsp.c:70
19280 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19281 "0 means no limit."
19284 #: modules/misc/rtsp.c:73
19285 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19288 #: modules/misc/rtsp.c:75
19289 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
19292 #: modules/misc/rtsp.c:77
19294 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
19295 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
19296 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
19297 "The default is 5."
19300 #: modules/misc/rtsp.c:83
19304 #: modules/misc/rtsp.c:84
19305 msgid "RTSP VoD server"
19306 msgstr "RTSP VoD sunucusu"
19308 #: modules/misc/screensaver.c:85
19309 msgid "X Screensaver disabler"
19310 msgstr "X Screensaver devredışı"
19312 #: modules/misc/stats/stats.c:48
19317 #: modules/misc/stats/stats.c:49
19319 msgid "Stats encoder function"
19320 msgstr "Altyazı kodlayıcısı"
19322 #: modules/misc/stats/stats.c:54
19324 msgid "Stats decoder"
19325 msgstr "Altyazı kodlayıcısı"
19327 #: modules/misc/stats/stats.c:55
19329 msgid "Stats decoder function"
19332 #: modules/misc/stats/stats.c:59
19334 msgid "Stats demux"
19337 #: modules/misc/stats/stats.c:60
19338 msgid "Stats demux function"
19341 #: modules/misc/stats/stats.c:64
19343 msgid "Stats video output"
19344 msgstr "Bindirmeli video çıktısı"
19346 #: modules/misc/stats/stats.c:65
19348 msgid "Stats video output function"
19349 msgstr "Video çıktı modülü"
19351 #: modules/misc/svg.c:70
19352 msgid "SVG template file"
19353 msgstr "SVG şablon dosyası"
19355 #: modules/misc/svg.c:71
19357 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19360 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
19361 msgid "C module that does nothing"
19364 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
19365 msgid "Miscellaneous stress tests"
19366 msgstr "Çeşitli stress testleri"
19368 #: modules/misc/win32text.c:93
19369 msgid "Win32 font renderer"
19370 msgstr "Win32 yazıtipi göstericisi"
19372 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
19373 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19374 msgstr "XML Yorumlayıcısı (libxml2 kullanan)"
19376 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
19377 msgid "Simple XML Parser"
19378 msgstr "Basit XML Yorumlayıcısı"
19380 #: modules/mux/asf.c:53
19381 msgid "Title to put in ASF comments."
19384 #: modules/mux/asf.c:55
19385 msgid "Author to put in ASF comments."
19388 #: modules/mux/asf.c:57
19389 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19392 #: modules/mux/asf.c:58
19396 #: modules/mux/asf.c:59
19397 msgid "Comment to put in ASF comments."
19400 #: modules/mux/asf.c:61
19401 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19404 #: modules/mux/asf.c:62
19405 msgid "Packet Size"
19406 msgstr "Paket Boyutu"
19408 #: modules/mux/asf.c:63
19409 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19412 #: modules/mux/asf.c:64
19413 msgid "Bitrate override"
19414 msgstr "Bit-oranına aldırma"
19416 #: modules/mux/asf.c:65
19418 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
19419 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
19423 #: modules/mux/asf.c:69
19425 msgstr "ASF çoklayıcı"
19427 #: modules/mux/asf.c:569
19428 msgid "Unknown Video"
19429 msgstr "Bilinmeyen Video"
19431 #: modules/mux/avi.c:47
19433 msgstr "AVI çoklayıcı"
19435 #: modules/mux/dummy.c:45
19436 msgid "Dummy/Raw muxer"
19437 msgstr "Paravan/Ham çoklayıcı"
19439 #: modules/mux/mp4.c:46
19440 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19443 #: modules/mux/mp4.c:48
19445 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19446 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19450 #: modules/mux/mp4.c:58
19451 msgid "MP4/MOV muxer"
19452 msgstr "MP4/MOV çoklayıcı"
19454 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
19455 msgid "DTS delay (ms)"
19456 msgstr "DTS gecikmesi (ms)"
19458 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19460 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19461 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19462 "inside the client decoder."
19465 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
19466 msgid "PES maximum size"
19467 msgstr "PES maksimum boyut"
19469 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
19470 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19473 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
19475 msgstr "PS çoklayıcı"
19477 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
19481 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19483 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19487 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
19491 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19493 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19494 msgstr "Ses süzgeçleri, ses akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
19496 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19500 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
19502 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19503 msgstr "Ses süzgeçleri, ses akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
19505 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
19509 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19511 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19512 msgstr "Ses süzgeçleri, ses akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
19514 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19518 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
19520 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19521 msgstr "MPEG Aktarım Akışı"
19523 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
19527 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19528 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19531 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
19533 msgid "PMT Program numbers"
19534 msgstr "İz Numarası"
19536 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
19538 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19542 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
19543 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19546 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
19548 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19552 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
19553 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19556 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
19558 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19562 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
19563 msgid "Set PID to ID of ES"
19566 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
19568 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19569 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19572 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
19573 msgid "Data alignment"
19574 msgstr "Veri hizalama"
19576 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
19578 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19579 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19582 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
19583 msgid "Shaping delay (ms)"
19584 msgstr "Şekillendirme gecikmesi (ms)"
19586 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
19588 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19589 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19590 "especially for reference frames."
19593 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
19594 msgid "Use keyframes"
19595 msgstr "Anahtar kareleri kullan"
19597 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
19599 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19600 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19601 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19602 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19603 "the biggest frames in the stream."
19606 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
19607 msgid "PCR delay (ms)"
19608 msgstr "PCR gecikmesi (ms)"
19610 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
19612 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19613 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19616 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
19617 msgid "Minimum B (deprecated)"
19618 msgstr "Minimum B (kullanılmıyor)"
19620 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
19621 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19624 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
19625 msgid "Maximum B (deprecated)"
19626 msgstr "Maksimum B (kullanılmıyor)"
19628 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
19630 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19631 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19632 "inside the client decoder."
19635 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
19636 msgid "Crypt audio"
19637 msgstr "Sesi şifrele"
19639 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
19640 msgid "Crypt audio using CSA"
19641 msgstr "Sesi CSA kullanarak şifrele"
19643 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
19644 msgid "Crypt video"
19645 msgstr "Videoyu şifrele"
19647 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
19648 msgid "Crypt video using CSA"
19649 msgstr "Videoyu CSA kullanarak şifrele"
19651 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
19653 msgstr "CSA Anahtarı"
19655 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
19657 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19660 #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
19661 msgid "CSA Key in use"
19662 msgstr "CSA Anahtarı kullanımda"
19664 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
19666 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
19670 #: modules/mux/mpeg/ts.c:180
19671 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19674 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
19676 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19677 "header from the value before encrypting."
19680 #: modules/mux/mpeg/ts.c:190
19681 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19682 msgstr "TS çoklayıcı (libdvbpsi)"
19684 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
19685 msgid "Multipart JPEG muxer"
19686 msgstr "Çokparçalı JPEG çoklayıcı"
19688 #: modules/mux/ogg.c:48
19689 msgid "Ogg/OGM muxer"
19690 msgstr "Ogg/OGM çoklayıcı"
19692 #: modules/mux/wav.c:46
19694 msgstr "WAV çoklayıcı"
19696 #: modules/packetizer/copy.c:47
19697 msgid "Copy packetizer"
19698 msgstr "Kopya paketleyici"
19700 #: modules/packetizer/h264.c:54
19701 msgid "H.264 video packetizer"
19702 msgstr "H.264 video paketleyici"
19704 #: modules/packetizer/mlp.c:48
19706 msgid "MLP/TrueHD parser"
19707 msgstr "Hazırlayan"
19709 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
19710 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19711 msgstr "MPEG4 ses paketleyici"
19713 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
19714 msgid "MPEG4 video packetizer"
19715 msgstr "MPEG4 video paketleyici"
19717 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
19718 msgid "Sync on Intra Frame"
19721 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
19723 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19724 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19727 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
19728 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19729 msgstr "MPEG-I/II video paketleyici"
19731 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
19734 msgstr "MPEG-1 Video codec"
19736 #: modules/packetizer/vc1.c:50
19737 msgid "VC-1 packetizer"
19738 msgstr "VC-1 paketleyici"
19740 #: modules/services_discovery/bonjour.c:53
19741 msgid "Bonjour services"
19742 msgstr "Bonjour servisleri"
19744 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
19745 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19748 #: modules/services_discovery/podcast.c:67
19750 msgstr "Podcast'ler"
19752 #: modules/services_discovery/sap.c:85
19753 msgid "SAP multicast address"
19754 msgstr "SAP multicast adresi"
19756 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19758 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19759 "However, you can specify a specific address."
19762 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19766 #: modules/services_discovery/sap.c:91
19768 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19769 msgstr "SAP anons aralığı"
19771 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19775 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19777 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19778 msgstr "SAP anons aralığı"
19780 #: modules/services_discovery/sap.c:95
19781 msgid "IPv6 SAP scope"
19782 msgstr "IPv6 SAP kapsamı"
19784 #: modules/services_discovery/sap.c:97
19785 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19788 #: modules/services_discovery/sap.c:98
19789 msgid "SAP timeout (seconds)"
19790 msgstr "SAP zaman-aşımı (saniye)"
19792 #: modules/services_discovery/sap.c:100
19794 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19797 #: modules/services_discovery/sap.c:102
19798 msgid "Try to parse the announce"
19799 msgstr "Anonsu anlamaya çalış"
19801 #: modules/services_discovery/sap.c:104
19803 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19804 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
19807 #: modules/services_discovery/sap.c:107
19808 msgid "SAP Strict mode"
19809 msgstr "SAP Kuralcı modu"
19811 #: modules/services_discovery/sap.c:109
19813 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19817 #: modules/services_discovery/sap.c:111
19818 msgid "Use SAP cache"
19819 msgstr "SAP tamponu kullan"
19821 #: modules/services_discovery/sap.c:113
19823 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19824 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19827 #: modules/services_discovery/sap.c:125
19828 msgid "SAP Announcements"
19829 msgstr "SAP Anonsları"
19831 #: modules/services_discovery/sap.c:151
19833 msgid "SDP Descriptions parser"
19836 #: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
19840 #: modules/services_discovery/sap.c:895
19844 #: modules/services_discovery/sap.c:899
19848 #: modules/services_discovery/shout.c:63
19849 msgid "Les Guignols"
19850 msgstr "Les Guignols"
19852 #: modules/services_discovery/shout.c:68
19856 #: modules/services_discovery/shout.c:73
19857 msgid "Shoutcast Radio"
19858 msgstr "Shoutcast Radyo"
19860 #: modules/services_discovery/shout.c:74
19861 msgid "Shoutcast TV"
19862 msgstr "Shoutcast TV"
19864 #: modules/services_discovery/shout.c:75
19866 msgstr "Freebox TV"
19868 #: modules/services_discovery/shout.c:76
19869 #: modules/services_discovery/shout.c:124
19873 #: modules/services_discovery/shout.c:110
19874 msgid "Shoutcast radio listings"
19875 msgstr "Shoutcast radyo listesi"
19877 #: modules/services_discovery/shout.c:117
19878 msgid "Shoutcast TV listings"
19879 msgstr "Shoutcast TV listesi"
19881 #: modules/services_discovery/shout.c:131
19882 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
19883 msgstr "Freebox TV listesi (French ISP free.fr servisleri)"
19885 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
19886 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
19887 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
19888 msgstr "Universal Plug'n'Play keşfetme"
19890 #: modules/stream_filter/decomp.c:52
19892 msgid "Decompression"
19893 msgstr "Örnek seyreltme"
19895 #: modules/stream_filter/rar.c:47
19896 msgid "Uncompressed RAR"
19899 #: modules/stream_filter/record.c:49
19900 msgid "Internal stream record"
19903 #: modules/stream_out/autodel.c:46
19908 #: modules/stream_out/autodel.c:47
19909 msgid "Automatically add/delete input streams"
19912 #: modules/stream_out/bridge.c:43
19914 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19915 "this stream later."
19918 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19920 msgid "Destination bridge-in name"
19921 msgstr "Gidilecek Hedef:"
19923 #: modules/stream_out/bridge.c:48
19925 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
19926 "in at a time, you can discard this option."
19929 #: modules/stream_out/bridge.c:52
19931 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19932 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19933 "need to raise caching values."
19936 #: modules/stream_out/bridge.c:56
19939 msgstr "Zaman sapması"
19941 #: modules/stream_out/bridge.c:57
19943 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19944 "IDs bridge_in will register."
19947 #: modules/stream_out/bridge.c:60
19949 msgid "Name of current instance"
19950 msgstr "Şuanki ögeyi tekrarla"
19952 #: modules/stream_out/bridge.c:62
19954 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
19955 "at a time, you can discard this option."
19958 #: modules/stream_out/bridge.c:65
19959 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
19962 #: modules/stream_out/bridge.c:67
19964 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
19965 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
19966 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
19967 "placeholder streams should have the same format. "
19970 #: modules/stream_out/bridge.c:72
19971 msgid "Placeholder delay"
19974 #: modules/stream_out/bridge.c:74
19975 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
19978 #: modules/stream_out/bridge.c:76
19979 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
19982 #: modules/stream_out/bridge.c:78
19984 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
19985 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
19986 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
19987 "frames in the streams."
19990 #: modules/stream_out/bridge.c:92
19994 #: modules/stream_out/bridge.c:93
19995 msgid "Bridge stream output"
19996 msgstr "Köprü akış çıktısı"
19998 #: modules/stream_out/bridge.c:95
20002 #: modules/stream_out/bridge.c:108
20006 #: modules/stream_out/description.c:54
20008 msgid "Description stream output"
20009 msgstr "UDP akış çıktısı"
20011 #: modules/stream_out/display.c:42
20012 msgid "Enable/disable audio rendering."
20013 msgstr "Ses göstericisi etkin/devredışı."
20015 #: modules/stream_out/display.c:44
20016 msgid "Enable/disable video rendering."
20017 msgstr "Video göstericisi etkin/devredışı."
20019 #: modules/stream_out/display.c:46
20020 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
20023 #: modules/stream_out/display.c:55
20024 msgid "Display stream output"
20025 msgstr "Akış çıktısını görüntüle"
20027 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
20028 msgid "Duplicate stream output"
20029 msgstr "Akış çıktısını çoğalt"
20031 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
20032 msgid "Output access method"
20033 msgstr "Çıktı erişim yöntemi"
20035 #: modules/stream_out/es.c:43
20036 msgid "This is the default output access method that will be used."
20039 #: modules/stream_out/es.c:45
20040 msgid "Audio output access method"
20041 msgstr "Ses çıktısı erişim yöntemi"
20043 #: modules/stream_out/es.c:47
20044 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
20047 #: modules/stream_out/es.c:48
20048 msgid "Video output access method"
20049 msgstr "Video çıktısı erişim yöntemi"
20051 #: modules/stream_out/es.c:50
20052 msgid "This is the output access method that will be used for video."
20055 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
20056 msgid "Output muxer"
20057 msgstr "Çıktı çoklayıcı"
20059 #: modules/stream_out/es.c:54
20060 msgid "This is the default muxer method that will be used."
20063 #: modules/stream_out/es.c:55
20064 msgid "Audio output muxer"
20065 msgstr "Ses çıktı çoklayıcısı"
20067 #: modules/stream_out/es.c:57
20068 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
20071 #: modules/stream_out/es.c:58
20072 msgid "Video output muxer"
20073 msgstr "Video çıktı çoklayıcısı"
20075 #: modules/stream_out/es.c:60
20076 msgid "This is the muxer that will be used for video."
20079 #: modules/stream_out/es.c:62
20081 msgstr "Çıktı URLsi"
20083 #: modules/stream_out/es.c:64
20084 msgid "This is the default output URI."
20087 #: modules/stream_out/es.c:65
20088 msgid "Audio output URL"
20089 msgstr "Ses çıktısı URLsi"
20091 #: modules/stream_out/es.c:67
20092 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
20095 #: modules/stream_out/es.c:68
20096 msgid "Video output URL"
20097 msgstr "Video çıktısı URLsi"
20099 #: modules/stream_out/es.c:70
20100 msgid "This is the output URI that will be used for video."
20103 #: modules/stream_out/es.c:79
20104 msgid "Elementary stream output"
20105 msgstr "Temel akış çıktısı"
20107 #: modules/stream_out/es.c:85
20112 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
20114 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
20117 #: modules/stream_out/gather.c:44
20119 msgid "Gathering stream output"
20120 msgstr "Dosya akış çıktısı"
20122 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
20123 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
20126 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
20127 msgid "Sample aspect ratio"
20128 msgstr "Örnek en-boy oranı"
20130 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148
20131 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
20134 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:150 modules/stream_out/transcode.c:89
20135 msgid "Video filter"
20136 msgstr "Video süzgeci"
20138 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:152
20140 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
20141 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
20143 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:154
20144 msgid "Image chroma"
20145 msgstr "Resim kroması"
20147 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156
20149 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
20150 "Alphamask or Bluescreen video filter."
20153 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:161
20154 msgid "Transparency of the mosaic picture."
20155 msgstr "Mozaik resim saydamlığı."
20157 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:163 modules/video_filter/marq.c:105
20158 #: modules/video_filter/rss.c:142
20160 msgstr "X kayıklık"
20162 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:165
20164 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20165 msgstr "Video y koordinatı"
20167 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:167 modules/video_filter/marq.c:107
20168 #: modules/video_filter/rss.c:144
20170 msgstr "Y kayıklık"
20172 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:169
20174 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20175 msgstr "Video y koordinatı"
20177 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
20178 msgid "Mosaic bridge"
20181 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:175
20183 msgid "Mosaic bridge stream output"
20184 msgstr "Video akış çıktısı etkin"
20186 #: modules/stream_out/raop.c:141
20188 msgid "Hostname or IP address of target device"
20189 msgstr "VNC makine adı veya IP adresi."
20191 #: modules/stream_out/raop.c:144
20193 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
20197 #: modules/stream_out/raop.c:148
20201 #: modules/stream_out/raop.c:149
20202 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
20205 #: modules/stream_out/record.c:50
20207 msgid "Destination prefix"
20210 #: modules/stream_out/record.c:52
20211 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
20214 #: modules/stream_out/record.c:57
20216 msgid "Record stream output"
20217 msgstr "RTP akış çıktısı"
20219 #: modules/stream_out/rtp.c:73
20220 msgid "This is the output URL that will be used."
20223 #: modules/stream_out/rtp.c:74
20227 #: modules/stream_out/rtp.c:76
20229 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
20230 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
20231 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
20232 "SDP to be announced via SAP."
20235 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
20236 msgid "SAP announcing"
20237 msgstr "SAP anonslama"
20239 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
20240 msgid "Announce this session with SAP."
20243 #: modules/stream_out/rtp.c:82
20247 #: modules/stream_out/rtp.c:84
20249 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
20250 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
20253 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
20254 msgid "Session name"
20255 msgstr "Oturum adı"
20257 #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
20260 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
20262 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
20264 #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
20265 msgid "Session description"
20266 msgstr "Oturum açıklaması"
20268 #: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
20270 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
20271 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20274 #: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
20275 msgid "Session URL"
20276 msgstr "Oturum URLsi"
20278 #: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
20280 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
20281 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
20282 "(Session Descriptor)."
20285 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
20286 msgid "Session email"
20287 msgstr "Oturum e-postası"
20289 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
20291 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
20292 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
20295 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
20296 msgid "Session phone number"
20297 msgstr "Oturum telefon numarası"
20299 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
20301 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
20302 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20305 #: modules/stream_out/rtp.c:111
20306 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
20309 #: modules/stream_out/rtp.c:112
20313 #: modules/stream_out/rtp.c:114
20315 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
20318 #: modules/stream_out/rtp.c:115
20320 msgstr "Video potu"
20322 #: modules/stream_out/rtp.c:117
20324 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
20327 #: modules/stream_out/rtp.c:125
20328 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
20329 msgstr "RTP/RTCP çoğullama"
20331 #: modules/stream_out/rtp.c:127
20333 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
20337 #: modules/stream_out/rtp.c:130
20338 msgid "Transport protocol"
20339 msgstr "Aktarım protokolü"
20341 #: modules/stream_out/rtp.c:132
20342 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
20345 #: modules/stream_out/rtp.c:136
20347 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
20348 "master shared secret key."
20351 #: modules/stream_out/rtp.c:151
20355 #: modules/stream_out/rtp.c:153
20356 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20359 #: modules/stream_out/rtp.c:163
20360 msgid "RTP stream output"
20361 msgstr "RTP akış çıktısı"
20363 #: modules/stream_out/standard.c:47
20365 msgid "Output method to use for the stream."
20366 msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin"
20368 #: modules/stream_out/standard.c:50
20370 msgid "Muxer to use for the stream."
20371 msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin"
20373 #: modules/stream_out/standard.c:51
20375 msgid "Output destination"
20376 msgstr "Çıktı Seçenekleri"
20378 #: modules/stream_out/standard.c:53
20381 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
20382 msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin"
20384 #: modules/stream_out/standard.c:54
20385 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
20388 #: modules/stream_out/standard.c:56
20390 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
20391 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
20394 #: modules/stream_out/standard.c:58
20395 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
20398 #: modules/stream_out/standard.c:60
20400 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
20404 #: modules/stream_out/standard.c:67
20405 msgid "Session groupname"
20406 msgstr "Oturum grup adı"
20408 #: modules/stream_out/standard.c:69
20410 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20411 "if you choose to use SAP."
20414 #: modules/stream_out/standard.c:101
20415 msgid "Standard stream output"
20416 msgstr "Standart akış çıktısı"
20418 #: modules/stream_out/switcher.c:89
20422 #: modules/stream_out/switcher.c:91
20423 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20426 #: modules/stream_out/switcher.c:92
20430 #: modules/stream_out/switcher.c:94
20431 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20434 #: modules/stream_out/switcher.c:97
20435 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20436 msgstr "En-boy oranı (4:3, 16:9)."
20438 #: modules/stream_out/switcher.c:98
20439 msgid "Command UDP port"
20440 msgstr "Komut UDP portu"
20442 #: modules/stream_out/switcher.c:100
20443 msgid "UDP port to listen to for commands."
20446 #: modules/stream_out/switcher.c:101
20450 #: modules/stream_out/switcher.c:103
20451 msgid "Initial command to execute."
20452 msgstr "Çalıştırılacak başlangıç komutu"
20454 #: modules/stream_out/switcher.c:104
20456 msgstr "GOP boyutu"
20458 #: modules/stream_out/switcher.c:106
20459 msgid "Number of P frames between two I frames."
20462 #: modules/stream_out/switcher.c:107
20463 msgid "Quantizer scale"
20464 msgstr "Kuantalayıcı ölçeği"
20466 #: modules/stream_out/switcher.c:109
20468 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20469 msgstr "Minimum kuantalayıcı parametresi"
20471 #: modules/stream_out/switcher.c:110
20473 msgstr "Sesi kapat"
20475 #: modules/stream_out/switcher.c:112
20476 msgid "Mute audio when command is not 0."
20479 #: modules/stream_out/switcher.c:115
20481 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20482 msgstr "Video akış çıktısı etkin"
20484 #: modules/stream_out/transcode.c:55
20485 msgid "Video encoder"
20486 msgstr "Video kodlayıcısı"
20488 #: modules/stream_out/transcode.c:57
20491 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20493 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
20495 #: modules/stream_out/transcode.c:59
20497 msgid "Destination video codec"
20498 msgstr "Hedef ses codec'i"
20500 #: modules/stream_out/transcode.c:61
20501 msgid "This is the video codec that will be used."
20504 #: modules/stream_out/transcode.c:62
20505 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
20506 msgid "Video bitrate"
20507 msgstr "Video bit-oranı"
20509 #: modules/stream_out/transcode.c:64
20511 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20512 msgstr "Altyazı kodlayıcısı"
20514 #: modules/stream_out/transcode.c:65
20515 msgid "Video scaling"
20516 msgstr "Video ölçeği"
20518 #: modules/stream_out/transcode.c:67
20519 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20522 #: modules/stream_out/transcode.c:68
20523 msgid "Video frame-rate"
20524 msgstr "Video çerçeve-oranı"
20526 #: modules/stream_out/transcode.c:70
20528 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20529 msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin"
20531 #: modules/stream_out/transcode.c:73
20532 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20533 msgstr "Videoyu, kodlamadan önce taramasız yap."
20535 #: modules/stream_out/transcode.c:76
20537 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20538 msgstr "WinCE arayüz modülü"
20540 #: modules/stream_out/transcode.c:83
20541 msgid "Maximum video width"
20542 msgstr "Maksimum video genişliği"
20544 #: modules/stream_out/transcode.c:85
20546 msgid "Maximum output video width."
20547 msgstr "Video genişliği"
20549 #: modules/stream_out/transcode.c:86
20550 msgid "Maximum video height"
20551 msgstr "Maksimum video yüksekliği"
20553 #: modules/stream_out/transcode.c:88
20555 msgid "Maximum output video height."
20556 msgstr "Video yüksekliği"
20558 #: modules/stream_out/transcode.c:91
20560 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20561 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20564 #: modules/stream_out/transcode.c:94
20565 msgid "Audio encoder"
20566 msgstr "Ses kodlayıcısı"
20568 #: modules/stream_out/transcode.c:96
20571 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20573 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
20575 #: modules/stream_out/transcode.c:98
20576 msgid "Destination audio codec"
20577 msgstr "Hedef ses codec'i"
20579 #: modules/stream_out/transcode.c:100
20580 msgid "This is the audio codec that will be used."
20583 #: modules/stream_out/transcode.c:101
20584 msgid "Audio bitrate"
20585 msgstr "Ses bit oranı"
20587 #: modules/stream_out/transcode.c:103
20588 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20591 #: modules/stream_out/transcode.c:106
20593 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20596 #: modules/stream_out/transcode.c:107
20597 msgid "Audio channels"
20598 msgstr "Ses kanalları"
20600 #: modules/stream_out/transcode.c:109
20601 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20604 #: modules/stream_out/transcode.c:110
20605 msgid "Audio filter"
20606 msgstr "Ses süzgeci"
20608 #: modules/stream_out/transcode.c:112
20610 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20611 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20614 #: modules/stream_out/transcode.c:115
20615 msgid "Subtitles encoder"
20616 msgstr "Altyazı kodlayıcısı"
20618 #: modules/stream_out/transcode.c:117
20621 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20623 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
20625 #: modules/stream_out/transcode.c:119
20627 msgid "Destination subtitles codec"
20628 msgstr "Hedef ses codec'i"
20630 #: modules/stream_out/transcode.c:121
20631 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20634 #: modules/stream_out/transcode.c:125
20636 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20637 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20638 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20639 "of subpicture modules"
20642 #: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
20646 #: modules/stream_out/transcode.c:132
20648 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20651 #: modules/stream_out/transcode.c:134
20653 msgid "Number of threads"
20654 msgstr "İş parçacık sayısını minimumda tut"
20656 #: modules/stream_out/transcode.c:136
20658 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20659 msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin"
20661 #: modules/stream_out/transcode.c:137
20662 msgid "High priority"
20663 msgstr "Yüksek öncelik"
20665 #: modules/stream_out/transcode.c:139
20667 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20670 #: modules/stream_out/transcode.c:142
20671 msgid "Synchronise on audio track"
20672 msgstr "Ses izini senkronla"
20674 #: modules/stream_out/transcode.c:144
20676 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20677 "on the audio track."
20680 #: modules/stream_out/transcode.c:148
20682 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20686 #: modules/stream_out/transcode.c:163
20688 msgid "Transcode stream output"
20689 msgstr "Dosya akış çıktısı"
20691 #: modules/stream_out/transcode.c:217
20692 msgid "Overlays/Subtitles"
20693 msgstr "Bindirmeler/Altyazı"
20695 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
20698 "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
20701 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
20703 msgid "Shaping delay"
20704 msgstr "Şekillendirme gecikmesi (ms)"
20706 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
20708 msgid "Amount of data used for transrating in ms."
20709 msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin"
20711 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
20712 msgid "Use MPEG4 matrix"
20715 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
20717 msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
20718 msgstr "MPEG4 kuantalama matrisi"
20720 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
20722 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
20723 msgstr "Video akış çıktısı etkin"
20725 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
20730 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
20731 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
20732 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
20733 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
20735 msgid "Conversions from "
20736 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
20738 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
20739 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20742 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
20743 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20746 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
20747 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20750 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
20751 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
20753 msgid "MMX conversions from "
20754 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
20756 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
20758 msgid "SSE2 conversions from "
20759 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
20761 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
20763 msgid "AltiVec conversions from "
20764 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
20766 #: modules/video_filter/adjust.c:67
20768 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20769 "threshold value will be the brighness defined below."
20772 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20773 msgid "Image contrast (0-2)"
20774 msgstr "Resim karşıtlığı (0-2)"
20776 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20777 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20780 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20781 msgid "Image hue (0-360)"
20782 msgstr "Resim renk tonu (0-360)"
20784 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20785 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20788 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20789 msgid "Image saturation (0-3)"
20790 msgstr "Resim doygunluğu (0-3)"
20792 #: modules/video_filter/adjust.c:75
20793 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20796 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20797 msgid "Image brightness (0-2)"
20798 msgstr "Resim parlaklığı (0-2)"
20800 #: modules/video_filter/adjust.c:77
20801 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20804 #: modules/video_filter/adjust.c:78
20805 msgid "Image gamma (0-10)"
20806 msgstr "Resim gamma'sı (0-10)"
20808 #: modules/video_filter/adjust.c:79
20809 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20812 #: modules/video_filter/adjust.c:82
20814 msgid "Image properties filter"
20815 msgstr "Tuner özellikleri"
20817 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
20818 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20821 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
20822 msgid "Transparency mask"
20823 msgstr "Saydamlık maskesi"
20825 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
20826 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
20829 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
20831 msgid "Alpha mask video filter"
20832 msgstr "Video Süzgeçleri"
20834 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
20836 msgstr "Alpha maskesi"
20838 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
20840 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
20842 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
20843 "If you need further information feel free to visit us at\n"
20845 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
20846 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
20848 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
20849 "where to get the required parts.\n"
20850 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
20854 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
20856 msgid "Save Debug Frames"
20857 msgstr "Çerçeve oranı"
20859 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
20860 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
20863 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
20864 msgid "Debug Frame Folder"
20867 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
20868 msgid "The path where the debugframes should be saved"
20871 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
20873 msgid "Extracted Image Width"
20874 msgstr "Video genişliği"
20876 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
20877 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
20880 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
20882 msgid "Extracted Image Height"
20883 msgstr "Video yüksekliği"
20885 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
20886 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
20889 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
20891 msgid "Color when paused"
20894 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
20896 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
20900 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
20903 msgstr "Duraklatıldı"
20905 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
20907 msgid "Red component of the pause color"
20908 msgstr "Video Süzgeçleri"
20910 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
20912 msgid "Pause-Green"
20915 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
20916 msgid "Green component of the pause color"
20919 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
20924 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
20925 msgid "Blue component of the pause color"
20928 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
20929 msgid "Pause-Fadesteps"
20932 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
20934 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
20937 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
20942 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
20943 msgid "Red component of the shutdown color"
20946 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
20951 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
20952 msgid "Green component of the shutdown color"
20955 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
20958 msgstr "Blues (hüzün)"
20960 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
20961 msgid "Blue component of the shutdown color"
20964 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
20965 msgid "End-Fadesteps"
20968 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
20970 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
20971 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
20974 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
20975 msgid "Use Software White adjust"
20978 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
20980 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
20983 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
20988 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
20989 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
20992 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
20994 msgid "White Green"
20997 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
20998 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
21001 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
21006 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
21007 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
21010 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
21011 msgid "Serial Port/Device"
21012 msgstr "Seri Port/Aygıt"
21014 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
21016 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
21017 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
21020 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
21021 msgid "Edge Weightning"
21024 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
21026 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
21030 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
21031 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
21034 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
21035 msgid "Darkness Limit"
21038 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
21040 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
21041 "than one for letterboxed videos."
21044 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
21045 msgid "Hue windowing"
21048 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
21049 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
21051 msgid "Used for statistics."
21052 msgstr "Uydu girdisi"
21054 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
21055 msgid "Sat windowing"
21058 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
21059 msgid "Filter length (ms)"
21060 msgstr "Süzgeç uzunluğu (ms)"
21062 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
21064 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
21067 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
21068 msgid "Filter threshold"
21069 msgstr "Süzgeç sınırlaması"
21071 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
21072 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
21075 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
21076 msgid "Filter Smoothness (in %)"
21079 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
21080 msgid "Filter Smoothness"
21083 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
21084 msgid "Filter mode"
21085 msgstr "Süzgeç modu"
21087 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
21088 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
21091 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
21092 msgid "No Filtering"
21093 msgstr "Süzgeçleme yok"
21095 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
21099 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
21103 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
21104 msgid "Frame delay"
21105 msgstr "Çerçeve gecikmesi"
21107 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
21109 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
21110 "20ms should do the trick."
21113 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
21114 msgid "Channel summary"
21115 msgstr "Kanal özeti"
21117 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
21118 msgid "Channel left"
21121 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
21122 msgid "Channel right"
21125 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
21126 msgid "Channel top"
21129 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
21130 msgid "Channel bottom"
21133 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
21135 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
21138 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
21142 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
21146 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
21150 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
21154 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
21158 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
21162 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
21163 msgid "Summary gradient"
21164 msgstr "Geçiş özeti"
21166 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
21167 msgid "Left gradient"
21168 msgstr "Sola geçişli"
21170 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
21171 msgid "Right gradient"
21172 msgstr "Sağa geçişli"
21174 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
21175 msgid "Top gradient"
21176 msgstr "Üste geçişli"
21178 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
21179 msgid "Bottom gradient"
21180 msgstr "Alta geçişli"
21182 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
21184 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
21187 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
21189 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
21192 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
21194 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
21195 "complete path of AtmoWinA.exe here."
21198 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
21199 msgid "Use built-in AtmoLight"
21202 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
21204 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
21205 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
21208 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
21209 msgid "AtmoLight Filter"
21210 msgstr "AtmoLight Süzgeci"
21212 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
21216 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
21217 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
21220 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
21221 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
21224 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
21225 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
21228 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
21229 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
21232 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
21234 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
21235 msgstr "VLC ana arayüz için ayarlar"
21237 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
21238 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
21241 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
21242 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
21245 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
21246 msgid "Change gradients"
21249 #: modules/video_filter/blend.c:45
21251 msgid "Video pictures blending"
21252 msgstr "Video süzgeçleri ayarları"
21254 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
21256 msgid "Number of time to blend"
21257 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
21259 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
21260 msgid "The number of time the blend will be performed"
21263 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
21265 msgid "Alpha of the blended image"
21266 msgstr "Video y koordinatı"
21268 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
21269 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
21272 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
21273 msgid "Image to be blended onto"
21276 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
21277 msgid "The image which will be used to blend onto"
21280 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
21282 msgid "Chroma for the base image"
21283 msgstr "Video enstantane formatı"
21285 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
21286 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
21289 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
21290 msgid "Image which will be blended."
21293 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
21294 msgid "The image blended onto the base image"
21297 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
21299 msgid "Chroma for the blend image"
21300 msgstr "Video y koordinatı"
21302 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
21303 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
21306 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
21307 msgid "Blending benchmark filter"
21310 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
21315 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
21316 msgid "Benchmarking"
21319 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
21322 msgstr "Pencereyi kapat"
21324 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
21326 msgid "Blend image"
21327 msgstr "Pencereyi kapat"
21329 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
21331 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
21332 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
21333 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
21337 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
21338 msgid "Bluescreen U value"
21339 msgstr "Mavi-ekran U değeri"
21341 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
21343 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21344 "Defaults to 120 for blue."
21347 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
21348 msgid "Bluescreen V value"
21349 msgstr "Mavi-ekran V değeri"
21351 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
21353 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21354 "Defaults to 90 for blue."
21357 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
21358 msgid "Bluescreen U tolerance"
21359 msgstr "Mavi-ekran U toleransı"
21361 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
21363 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
21364 "value between 10 and 20 seems sensible."
21367 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
21368 msgid "Bluescreen V tolerance"
21369 msgstr "Mavi-ekran V toleransı"
21371 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
21373 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
21374 "value between 10 and 20 seems sensible."
21377 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
21378 msgid "Bluescreen video filter"
21379 msgstr "Mavi-ekran video süzgeci"
21381 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
21383 msgstr "Mavi-ekran"
21385 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
21386 #: modules/video_filter/scene.c:60
21387 msgid "Image width"
21388 msgstr "Resim genişliği"
21390 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
21391 #: modules/video_filter/scene.c:65
21392 msgid "Image height"
21393 msgstr "Resim yüksekliği"
21395 #: modules/video_filter/canvas.c:55
21396 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
21399 #: modules/video_filter/canvas.c:56
21402 msgstr "Gömülü video"
21404 #: modules/video_filter/canvas.c:58
21406 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
21407 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
21410 #: modules/video_filter/canvas.c:67
21411 msgid "Automatically resize and padd a video"
21414 #: modules/video_filter/chain.c:43
21415 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
21418 #: modules/video_filter/clone.c:61
21419 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
21422 #: modules/video_filter/clone.c:64
21423 msgid "Video output modules"
21424 msgstr "Video çıktı modülleri"
21426 #: modules/video_filter/clone.c:65
21428 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
21429 "separated list of modules."
21432 #: modules/video_filter/clone.c:71
21433 msgid "Clone video filter"
21434 msgstr "Klonlama video süzgeci"
21436 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
21438 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
21439 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
21440 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
21441 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
21444 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
21445 msgid "Color threshold filter"
21446 msgstr "Renk sınırlama süzgeci"
21448 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
21449 msgid "Saturaton threshold"
21450 msgstr "Doygunluk sınırlaması"
21452 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
21453 msgid "Similarity threshold"
21454 msgstr "Benzerlik sınırlaması"
21456 #: modules/video_filter/crop.c:73
21457 msgid "Crop geometry (pixels)"
21460 #: modules/video_filter/crop.c:74
21462 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
21463 "<left offset> + <top offset>."
21466 #: modules/video_filter/crop.c:76
21467 msgid "Automatic cropping"
21468 msgstr "Otomatik kırpma"
21470 #: modules/video_filter/crop.c:77
21471 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
21474 #: modules/video_filter/crop.c:80
21475 msgid "Ratio max (x 1000)"
21478 #: modules/video_filter/crop.c:81
21480 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
21481 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
21485 #: modules/video_filter/crop.c:83
21486 msgid "Manual ratio"
21487 msgstr "Manuel oran"
21489 #: modules/video_filter/crop.c:84
21490 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
21493 #: modules/video_filter/crop.c:86
21495 msgid "Number of images for change"
21496 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
21498 #: modules/video_filter/crop.c:87
21500 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
21501 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
21505 #: modules/video_filter/crop.c:89
21507 msgid "Number of lines for change"
21508 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
21510 #: modules/video_filter/crop.c:90
21512 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
21513 "that ratio changed and trigger recrop."
21516 #: modules/video_filter/crop.c:92
21518 msgid "Number of non black pixels "
21519 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
21521 #: modules/video_filter/crop.c:93
21523 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
21526 #: modules/video_filter/crop.c:96
21527 msgid "Skip percentage (%)"
21530 #: modules/video_filter/crop.c:97
21532 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
21533 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
21536 #: modules/video_filter/crop.c:99
21537 msgid "Luminance threshold "
21538 msgstr "Parlaklık sınırlaması "
21540 #: modules/video_filter/crop.c:100
21541 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
21544 #: modules/video_filter/crop.c:104
21545 msgid "Crop video filter"
21546 msgstr "Video kırpma süzgeci"
21548 #: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:464
21549 msgid "Cropping failed"
21550 msgstr "Kırpma işlemi hata verdi"
21552 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:465
21553 msgid "VLC could not open the video output module."
21554 msgstr "VLC video çıktı modülünü açamadı."
21556 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
21557 msgid "Pixels to crop from top"
21558 msgstr "Üstten kırpılacak pikseller"
21560 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
21561 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
21564 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
21565 msgid "Pixels to crop from bottom"
21566 msgstr "Alttan kırpılacak pikseller"
21568 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
21569 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
21572 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
21573 msgid "Pixels to crop from left"
21574 msgstr "Soldan kırpılacak pikseller"
21576 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
21577 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
21580 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
21581 msgid "Pixels to crop from right"
21582 msgstr "Sağdan kırpılacak pikseller"
21584 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
21585 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
21588 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
21589 msgid "Pixels to padd to top"
21590 msgstr "Üste eklenecek pikseller"
21592 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
21593 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
21596 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
21597 msgid "Pixels to padd to bottom"
21598 msgstr "Alta eklenecek pikseller"
21600 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
21601 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
21604 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
21605 msgid "Pixels to padd to left"
21606 msgstr "Sola eklenecek pikseller"
21608 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
21609 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
21612 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
21613 msgid "Pixels to padd to right"
21614 msgstr "Sağa eklenecek pikseller"
21616 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
21617 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
21620 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
21621 #: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
21623 msgid "Video scaling filter"
21624 msgstr "Video Süzgeçleri"
21626 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
21629 msgstr "Duraklatıldı"
21631 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
21632 msgid "Deinterlace mode"
21633 msgstr "Taramasızlık modu"
21635 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
21637 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
21638 msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin"
21640 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
21641 msgid "Streaming deinterlace mode"
21642 msgstr "Akış taramasızlık modu"
21644 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
21646 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
21647 msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin"
21649 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21653 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21657 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21661 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21665 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21669 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
21670 msgid "Deinterlacing video filter"
21671 msgstr "Taramasızlık video süzgeci"
21673 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
21675 msgstr "FIFO Girdi"
21677 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
21678 msgid "FIFO which will be read for commands"
21681 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
21682 msgid "Output FIFO"
21683 msgstr "FIFO Çıktı"
21685 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
21686 msgid "FIFO which will be written to for responses"
21689 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
21690 msgid "Dynamic video overlay"
21691 msgstr "Dinamik video bindirme"
21693 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
21697 #: modules/video_filter/erase.c:55
21699 msgstr "Resim maskesi"
21701 #: modules/video_filter/erase.c:56
21702 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
21705 #: modules/video_filter/erase.c:59
21706 msgid "X coordinate of the mask."
21707 msgstr "Maskenin X koordinatı."
21709 #: modules/video_filter/erase.c:61
21710 msgid "Y coordinate of the mask."
21711 msgstr "Maskenin Y koordinatı."
21713 #: modules/video_filter/erase.c:66
21715 msgid "Erase video filter"
21716 msgstr "Video Süzgeçleri"
21718 #: modules/video_filter/erase.c:67
21722 #: modules/video_filter/extract.c:63
21723 msgid "RGB component to extract"
21724 msgstr "Çıkartılacak RGB bileşeni"
21726 #: modules/video_filter/extract.c:64
21727 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
21730 #: modules/video_filter/extract.c:75
21732 msgid "Extract RGB component video filter"
21733 msgstr "Video Süzgeçleri"
21735 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
21737 msgid "video-filter-event"
21738 msgstr "Video Süzgeçleri"
21740 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
21741 msgid "Gaussian's std deviation"
21742 msgstr "Gauss standart sapması"
21744 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
21746 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
21747 "to 3*sigma away in any direction."
21750 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
21751 msgid "Gaussian blur video filter"
21752 msgstr "Gauss bulanıklığı video süzgeci"
21754 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
21755 msgid "Gaussian Blur"
21756 msgstr "Gauss Bulanıklığı"
21758 #: modules/video_filter/gradient.c:63
21760 msgid "Distort mode"
21763 #: modules/video_filter/gradient.c:64
21764 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
21767 #: modules/video_filter/gradient.c:66
21768 msgid "Gradient image type"
21769 msgstr "Resim geçiş türü"
21771 #: modules/video_filter/gradient.c:67
21773 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
21777 #: modules/video_filter/gradient.c:70
21779 msgid "Apply cartoon effect"
21780 msgstr "Rastgele efekt"
21782 #: modules/video_filter/gradient.c:71
21783 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
21786 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21790 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21794 #: modules/video_filter/gradient.c:80
21795 msgid "Gradient video filter"
21796 msgstr "Video geçiş türü"
21798 #: modules/video_filter/grain.c:53
21799 msgid "Grain video filter"
21800 msgstr "Cızırtı video süzgeci"
21802 #: modules/video_filter/grain.c:54
21806 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
21807 msgid "FFmpeg video filter"
21808 msgstr "FFmpeg video süzgeci"
21810 #: modules/video_filter/invert.c:51
21811 msgid "Invert video filter"
21812 msgstr "Ters çevirme video süzgeci"
21814 #: modules/video_filter/invert.c:52
21815 msgid "Color inversion"
21816 msgstr "Renk ters çevirme"
21818 #: modules/video_filter/logo.c:70
21819 msgid "Logo filenames"
21820 msgstr "Logo dosya adları"
21822 #: modules/video_filter/logo.c:71
21824 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
21825 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
21826 "simply enter its filename."
21829 #: modules/video_filter/logo.c:74
21830 msgid "Logo animation # of loops"
21833 #: modules/video_filter/logo.c:75
21834 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
21837 #: modules/video_filter/logo.c:77
21838 msgid "Logo individual image time in ms"
21841 #: modules/video_filter/logo.c:78
21842 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
21845 #: modules/video_filter/logo.c:81
21846 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21849 #: modules/video_filter/logo.c:84
21850 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21853 #: modules/video_filter/logo.c:86
21854 msgid "Transparency of the logo"
21855 msgstr "Logo saydamlığı"
21857 #: modules/video_filter/logo.c:87
21859 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
21863 #: modules/video_filter/logo.c:89
21864 msgid "Logo position"
21865 msgstr "Logo konumu"
21867 #: modules/video_filter/logo.c:91
21869 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
21870 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
21873 #: modules/video_filter/logo.c:105
21874 msgid "Logo sub filter"
21875 msgstr "Logo alt süzgeci"
21877 #: modules/video_filter/logo.c:106
21878 msgid "Logo overlay"
21879 msgstr "Logo bindirme"
21881 #: modules/video_filter/logo.c:126
21882 msgid "Logo video filter"
21883 msgstr "Logo video süzgeci"
21885 #: modules/video_filter/magnify.c:51
21887 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
21888 msgstr "Video Süzgeçleri"
21890 #: modules/video_filter/magnify.c:52
21894 #: modules/video_filter/marq.c:90
21896 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
21897 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
21898 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
21899 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
21900 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
21901 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
21902 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
21903 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
21904 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
21907 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
21908 msgid "X offset, from the left screen edge."
21911 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
21912 msgid "Y offset, down from the top."
21915 #: modules/video_filter/marq.c:109
21917 msgstr "Zaman-aşımı"
21919 #: modules/video_filter/marq.c:110
21921 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
21922 "(remains forever)."
21925 #: modules/video_filter/marq.c:113
21926 msgid "Refresh period in ms"
21927 msgstr "Yenileme periyodu, ms"
21929 #: modules/video_filter/marq.c:114
21931 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
21932 "using meta data or time format string sequences."
21935 #: modules/video_filter/marq.c:130
21937 msgid "Marquee position"
21938 msgstr "Altresimler"
21940 #: modules/video_filter/marq.c:132
21942 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
21943 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21947 #: modules/video_filter/marq.c:148
21950 msgstr "On Screen Display"
21952 #: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
21956 #: modules/video_filter/marq.c:177
21958 msgid "Marquee display"
21959 msgstr "On Screen Display"
21961 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
21963 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
21964 "opaque (default)."
21967 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
21968 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
21971 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
21972 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
21975 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
21976 msgid "Top left corner X coordinate"
21977 msgstr "Sol-üst köşe X koordinatı"
21979 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
21980 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21983 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
21984 msgid "Top left corner Y coordinate"
21985 msgstr "Sol-üst köşe Y koordinatı"
21987 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
21988 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21991 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
21992 msgid "Border width"
21993 msgstr "Kenarlık genişliği"
21995 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
21996 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
21999 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
22000 msgid "Border height"
22001 msgstr "Kenarlık yüksekliği"
22003 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
22004 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
22007 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
22008 msgid "Mosaic alignment"
22009 msgstr "Mozaik hizalaması"
22011 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
22013 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
22014 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22018 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
22019 msgid "Positioning method"
22020 msgstr "Konumlandırma yöntemi"
22022 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
22024 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
22025 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
22026 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
22029 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:90
22030 #: modules/video_filter/wall.c:65
22031 msgid "Number of rows"
22032 msgstr "Satır sayısı"
22034 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
22036 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
22040 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:86
22041 #: modules/video_filter/wall.c:61
22042 msgid "Number of columns"
22043 msgstr "Sütun sayısı"
22045 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
22047 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
22048 "set to \"fixed\"."
22051 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
22052 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
22055 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
22056 msgid "Keep original size"
22057 msgstr "Özgün boyutu koru"
22059 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
22060 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
22063 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
22065 msgid "Elements order"
22066 msgstr "Sessiz mod"
22068 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
22070 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
22071 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
22075 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
22077 msgid "Offsets in order"
22078 msgstr "Sessiz mod"
22080 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
22082 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
22083 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
22084 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
22087 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
22089 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
22090 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
22094 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22098 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22101 msgstr "Zaman sapması"
22103 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
22104 msgid "Mosaic video sub filter"
22105 msgstr "Mozaik video alt süzgeci"
22107 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
22111 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
22112 msgid "Blur factor (1-127)"
22113 msgstr "Bulandırma faktörü (1-127)"
22115 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
22116 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
22119 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
22120 msgid "Motion blur filter"
22121 msgstr "Hareket bulanıklığı süzgeci"
22123 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
22124 msgid "Motion detect video filter"
22125 msgstr "Hareket algılama video süzgeci"
22127 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
22128 msgid "Motion Detect"
22129 msgstr "Hareket Algılama"
22131 #: modules/video_filter/noise.c:53
22132 msgid "Noise video filter"
22133 msgstr "Gürültü video süzgeci"
22135 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
22136 msgid "OpenCV face detection example filter"
22137 msgstr "OpenCV yüz algılama örnek süzgeci"
22139 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
22140 msgid "OpenCV example"
22141 msgstr "OpenCV örneği"
22143 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
22144 msgid "Haar cascade filename"
22147 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
22148 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
22151 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
22153 msgid "Use input chroma unaltered"
22154 msgstr "Video girdisi renk formatı"
22156 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
22157 msgid "I420 - first plane is greyscale"
22160 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
22164 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
22165 msgid "Don't display any video"
22166 msgstr "Herhangi bir video gösterilmesin"
22168 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
22169 msgid "Display the input video"
22170 msgstr "Video girdisini görüntüle"
22172 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
22173 msgid "Display the processed video"
22174 msgstr "İşlenmiş videoyu görüntüle"
22176 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
22177 msgid "Show only errors"
22178 msgstr "Yalnızca hataları göster"
22180 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
22181 msgid "Show errors and warnings"
22182 msgstr "Hataları ve uyarıları göster"
22184 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
22185 msgid "Show everything including debug messages"
22186 msgstr "Hata ayıklama mesajları dahil herşeyi göster"
22188 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
22190 msgid "OpenCV video filter wrapper"
22191 msgstr "Video Süzgeçleri"
22193 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
22197 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
22198 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
22199 msgstr "Ölçekleme katsayısı (0.1-2.0)"
22201 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
22203 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
22207 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
22209 msgid "OpenCV filter chroma"
22212 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
22214 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
22217 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
22219 msgid "Wrapper filter output"
22220 msgstr "Gri video çıktısı"
22222 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
22223 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
22226 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
22228 msgid "Wrapper filter verbosity"
22229 msgstr "Gri video çıktısı"
22231 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
22232 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
22235 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
22236 msgid "OpenCV internal filter name"
22237 msgstr "OpenCV iç süzgeç adı"
22239 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
22240 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
22243 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
22244 msgid "Configuration file"
22245 msgstr "Yapılandırma dosyası"
22247 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
22248 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
22249 msgstr "OSD Menü yapılandırma dosyası."
22251 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
22252 msgid "Path to OSD menu images"
22255 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
22257 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
22258 "configuration file."
22261 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
22262 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
22265 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
22266 msgid "Menu position"
22267 msgstr "Menü konumu"
22269 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
22271 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
22272 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
22276 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
22277 msgid "Menu timeout"
22278 msgstr "Menü zaman-aşımı"
22280 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
22282 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
22283 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
22287 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
22288 msgid "Menu update interval"
22289 msgstr "Menü güncelleme aralığı"
22291 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
22293 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
22294 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
22295 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
22296 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
22299 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
22300 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
22303 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
22305 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
22306 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22307 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22308 "is fully transparent (value 0)."
22311 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
22312 msgid "On Screen Display menu"
22313 msgstr "On Screen Display menü"
22315 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
22317 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
22320 #: modules/video_filter/panoramix.c:91
22321 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
22324 #: modules/video_filter/panoramix.c:94 modules/video_filter/wall.c:69
22325 msgid "Active windows"
22326 msgstr "Aktif pencereler"
22328 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
22329 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
22332 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
22333 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
22336 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
22337 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
22340 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
22342 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
22343 "misalignment due to autoratio control)"
22346 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
22347 msgid "length of the overlapping area (in %)"
22350 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
22351 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
22354 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
22355 msgid "height of the overlapping area (in %)"
22358 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
22359 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
22362 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
22363 msgid "Attenuation"
22366 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
22368 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
22369 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
22372 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
22373 msgid "Attenuation, begin (in %)"
22374 msgstr "Zayıflama, başlama (%)"
22376 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
22377 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
22380 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
22381 msgid "Attenuation, middle (in %)"
22382 msgstr "Zayıflama, orta (%)"
22384 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
22385 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
22388 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
22389 msgid "Attenuation, end (in %)"
22390 msgstr "Zayıflama, bitiş (%)"
22392 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
22393 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
22396 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
22397 msgid "middle position (in %)"
22400 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
22402 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
22406 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
22407 msgid "Gamma (Red) correction"
22410 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
22412 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
22415 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
22416 msgid "Gamma (Green) correction"
22419 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
22421 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
22424 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
22425 msgid "Gamma (Blue) correction"
22428 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
22430 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
22433 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
22434 msgid "Black Crush for Red"
22437 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
22438 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
22441 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
22442 msgid "Black Crush for Green"
22445 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
22446 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
22449 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
22450 msgid "Black Crush for Blue"
22453 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
22454 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
22457 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
22458 msgid "White Crush for Red"
22461 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
22462 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
22465 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
22466 msgid "White Crush for Green"
22469 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
22470 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
22473 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
22474 msgid "White Crush for Blue"
22477 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
22478 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
22481 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
22482 msgid "Black Level for Red"
22485 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
22486 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
22489 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
22490 msgid "Black Level for Green"
22493 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
22494 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
22497 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
22498 msgid "Black Level for Blue"
22501 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
22502 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
22505 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
22506 msgid "White Level for Red"
22509 #: modules/video_filter/panoramix.c:179
22510 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
22513 #: modules/video_filter/panoramix.c:180
22514 msgid "White Level for Green"
22517 #: modules/video_filter/panoramix.c:181
22518 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
22521 #: modules/video_filter/panoramix.c:182
22522 msgid "White Level for Blue"
22525 #: modules/video_filter/panoramix.c:183
22526 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
22529 #: modules/video_filter/panoramix.c:197
22530 msgid "Xinerama option"
22531 msgstr "Xinerama seçeneği"
22533 #: modules/video_filter/panoramix.c:198
22534 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
22537 #: modules/video_filter/postproc.c:59
22538 msgid "Post processing quality"
22539 msgstr "Son işleme kalitesi"
22541 #: modules/video_filter/postproc.c:61
22543 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
22544 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
22545 "looking pictures."
22548 #: modules/video_filter/postproc.c:65
22549 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
22552 #: modules/video_filter/postproc.c:74
22553 msgid "Video post processing filter"
22554 msgstr "Video son-işleme süzgeci"
22556 #: modules/video_filter/postproc.c:75
22559 msgstr "Son işleme"
22561 #: modules/video_filter/postproc.c:227
22565 #: modules/video_filter/postproc.c:230
22569 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
22570 msgid "Psychedelic video filter"
22571 msgstr "Psikedelik video süzgeci"
22573 #: modules/video_filter/puzzle.c:63 modules/video_filter/puzzle.c:64
22574 msgid "Number of puzzle rows"
22575 msgstr "Yap-boz satır sayısı"
22577 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
22578 msgid "Number of puzzle columns"
22579 msgstr "Yap-boz sütun sayısı"
22581 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
22582 msgid "Make one tile a black slot"
22585 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
22587 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
22590 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
22592 msgid "Puzzle interactive game video filter"
22593 msgstr "Video Süzgeçleri"
22595 #: modules/video_filter/puzzle.c:74
22599 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
22603 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
22604 msgid "VNC hostname or IP address."
22605 msgstr "VNC makine adı veya IP adresi."
22607 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
22611 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
22612 msgid "VNC portnumber."
22613 msgstr "VNC port numarası."
22615 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
22616 msgid "VNC Password"
22617 msgstr "VNC Parolası"
22619 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
22620 msgid "VNC password."
22621 msgstr "VNC Parolası."
22623 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
22624 msgid "VNC poll interval"
22625 msgstr "VNC yoklama aralığı"
22627 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
22629 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
22632 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
22633 msgid "VNC polling"
22634 msgstr "VNC yoklaması"
22636 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
22637 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
22640 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
22641 msgid "Mouse events"
22642 msgstr "Fare olayları"
22644 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
22646 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
22649 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
22653 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
22654 msgid "Send key events to VNC host."
22657 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
22659 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
22660 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22661 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22662 "is fully transparent (value 0)."
22665 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
22666 msgid "Remote-OSD over VNC"
22669 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
22671 msgstr "Uzaktan-OSD"
22673 #: modules/video_filter/ripple.c:53
22674 msgid "Ripple video filter"
22675 msgstr "Dalgacık vide süzgeci"
22677 #: modules/video_filter/rotate.c:58
22678 msgid "Angle in degrees"
22681 #: modules/video_filter/rotate.c:59
22682 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
22685 #: modules/video_filter/rotate.c:67
22686 msgid "Rotate video filter"
22687 msgstr "Döndürme video süzgeci"
22689 #: modules/video_filter/rss.c:129
22693 #: modules/video_filter/rss.c:130
22695 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
22696 msgstr "On Screen Display"
22698 #: modules/video_filter/rss.c:131
22699 msgid "Speed of feeds"
22702 #: modules/video_filter/rss.c:132
22703 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22706 #: modules/video_filter/rss.c:133
22708 msgstr "Maks uzunluk"
22710 #: modules/video_filter/rss.c:134
22711 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22714 #: modules/video_filter/rss.c:136
22715 msgid "Refresh time"
22716 msgstr "Yenileme süresi"
22718 #: modules/video_filter/rss.c:137
22720 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22721 "feeds are never updated."
22724 #: modules/video_filter/rss.c:139
22726 msgid "Feed images"
22727 msgstr "Pencereyi kapat"
22729 #: modules/video_filter/rss.c:140
22730 msgid "Display feed images if available."
22733 #: modules/video_filter/rss.c:147
22735 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22739 #: modules/video_filter/rss.c:160
22740 msgid "Text position"
22741 msgstr "Metin konumu"
22743 #: modules/video_filter/rss.c:162
22745 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22746 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22750 #: modules/video_filter/rss.c:166
22751 msgid "Title display mode"
22752 msgstr "Başlık gösterim modu"
22754 #: modules/video_filter/rss.c:167
22756 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
22757 "images are enabled, 1 otherwise."
22760 #: modules/video_filter/rss.c:182
22764 #: modules/video_filter/rss.c:182
22765 msgid "Always visible"
22766 msgstr "Her zaman görünür"
22768 #: modules/video_filter/rss.c:182
22769 msgid "Scroll with feed"
22772 #: modules/video_filter/rss.c:222
22774 msgid "RSS and Atom feed display"
22775 msgstr "On Screen Display"
22777 #: modules/video_filter/rv32.c:57
22778 msgid "RV32 conversion filter"
22779 msgstr "RV32 dönüştürme süzgeci"
22781 #: modules/video_filter/scene.c:57
22782 msgid "Image format"
22783 msgstr "Resim formatı"
22785 #: modules/video_filter/scene.c:58
22786 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
22789 #: modules/video_filter/scene.c:61
22791 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
22795 #: modules/video_filter/scene.c:66
22797 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
22798 "video characteristics."
22801 #: modules/video_filter/scene.c:70
22802 msgid "Recording ratio"
22803 msgstr "Kayıt oranı"
22805 #: modules/video_filter/scene.c:71
22807 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
22810 #: modules/video_filter/scene.c:74
22811 msgid "Filename prefix"
22812 msgstr "Dosya adı öneki"
22814 #: modules/video_filter/scene.c:75
22816 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
22817 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
22820 #: modules/video_filter/scene.c:79
22822 msgid "Directory path prefix"
22825 #: modules/video_filter/scene.c:80
22827 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
22828 "will be automatically saved in users homedir."
22831 #: modules/video_filter/scene.c:84
22832 msgid "Always write to the same file"
22835 #: modules/video_filter/scene.c:85
22837 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
22838 "this case, the number is not appended to the filename."
22841 #: modules/video_filter/scene.c:92
22843 msgid "Scene filter"
22844 msgstr "Erişim filtreleri"
22846 #: modules/video_filter/scene.c:93
22848 msgid "Scene video filter"
22849 msgstr "Keskinlik video süzgeci"
22851 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
22852 msgid "Sharpen strength (0-2)"
22855 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
22856 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
22859 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
22860 msgid "Augment contrast between contours."
22863 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
22864 msgid "Sharpen video filter"
22865 msgstr "Keskinlik video süzgeci"
22867 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22868 msgid "Scaling mode"
22869 msgstr "Ölçekleme modu"
22871 #: modules/video_filter/swscale.c:58
22872 msgid "Scaling mode to use."
22873 msgstr "Kullanılacak ölçekleme modu."
22875 #: modules/video_filter/swscale.c:62
22876 msgid "Fast bilinear"
22877 msgstr "Hızlı bilineer"
22879 #: modules/video_filter/swscale.c:62
22883 #: modules/video_filter/swscale.c:62
22884 msgid "Bicubic (good quality)"
22887 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22888 msgid "Experimental"
22891 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22892 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
22895 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22899 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22900 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
22903 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22907 #: modules/video_filter/swscale.c:65
22911 #: modules/video_filter/swscale.c:65
22915 #: modules/video_filter/swscale.c:65
22916 msgid "Bicubic spline"
22919 #: modules/video_filter/swscale.c:69
22924 #: modules/video_filter/transform.c:65
22925 msgid "Transform type"
22926 msgstr "Döndürme türü"
22928 #: modules/video_filter/transform.c:66
22929 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
22930 msgstr "Bunlardan biri: '90', '180', '270', 'hflip' ve 'vflip'"
22932 #: modules/video_filter/transform.c:69
22933 msgid "Rotate by 90 degrees"
22934 msgstr "90 derece döndür"
22936 #: modules/video_filter/transform.c:70
22937 msgid "Rotate by 180 degrees"
22938 msgstr "180 derece döndür"
22940 #: modules/video_filter/transform.c:70
22941 msgid "Rotate by 270 degrees"
22942 msgstr "270 derece döndür"
22944 #: modules/video_filter/transform.c:71
22945 msgid "Flip horizontally"
22946 msgstr "Yatay yansıt"
22948 #: modules/video_filter/transform.c:71
22949 msgid "Flip vertically"
22950 msgstr "Dikey yansıt"
22952 #: modules/video_filter/transform.c:76
22953 msgid "Video transformation filter"
22954 msgstr "Video döndürme süzgeci"
22956 #: modules/video_filter/wall.c:62
22957 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
22960 #: modules/video_filter/wall.c:66
22961 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
22964 #: modules/video_filter/wall.c:70
22965 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
22968 #: modules/video_filter/wall.c:73
22970 msgid "Element aspect ratio"
22971 msgstr "Kaynak en-boy oranı"
22973 #: modules/video_filter/wall.c:74
22974 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
22977 #: modules/video_filter/wall.c:80
22979 msgid "Wall video filter"
22980 msgstr "Video Süzgeçleri"
22982 #: modules/video_filter/wall.c:81
22984 msgstr "Resim duvarı"
22986 #: modules/video_filter/wave.c:54
22988 msgid "Wave video filter"
22989 msgstr "Video Süzgeçleri"
22991 #: modules/video_filter/yuvp.c:48
22993 msgid "YUVP converter"
22994 msgstr "RV32 dönüştürme süzgeci"
22996 #: modules/video_output/aa.c:58
22998 msgstr "ASCII Sanatı"
23000 #: modules/video_output/aa.c:61
23001 msgid "ASCII-art video output"
23002 msgstr "ASCII-sanatı video çıktısı"
23004 #: modules/video_output/caca.c:83
23005 msgid "Color ASCII art video output"
23006 msgstr "Renkli ASCII sanatsal video çıktısı"
23008 #: modules/video_output/directfb.c:72
23009 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
23012 #: modules/video_output/drawable.c:43
23017 #: modules/video_output/drawable.c:44
23019 msgid "Embedded X window video"
23020 msgstr "Gömülü video"
23022 #: modules/video_output/drawable.c:51
23024 msgid "Embedded Windows video"
23025 msgstr "Gömülü video"
23027 #: modules/video_output/fb.c:83
23028 msgid "Run fb on current tty."
23031 #: modules/video_output/fb.c:85
23033 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
23034 "handling with caution)"
23037 #: modules/video_output/fb.c:96
23038 msgid "Framebuffer resolution to use."
23041 #: modules/video_output/fb.c:98
23043 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
23044 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
23047 #: modules/video_output/fb.c:101
23048 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
23051 #: modules/video_output/fb.c:103
23053 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
23054 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
23058 #: modules/video_output/fb.c:122
23060 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
23061 msgstr "Gri video çıktısı"
23063 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
23064 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
23065 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:46
23067 msgid "X11 display"
23068 msgstr "Ekranda göster"
23070 #: modules/video_output/ggi.c:61
23072 "X11 hardware display to use.\n"
23073 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
23076 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
23077 msgid "HD1000 video output"
23078 msgstr "HD1000 video çıktısı"
23080 #: modules/video_output/mga.c:62
23081 msgid "Matrox Graphic Array video output"
23082 msgstr "\"Matrox Graphic Array video çıktısı"
23084 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
23085 msgid "DirectX 3D video output"
23086 msgstr "DirectX 3D video çıktısı"
23088 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
23090 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
23091 "doesn't have any effect when using overlays."
23094 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
23095 msgid "Use video buffers in system memory"
23098 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
23100 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
23101 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
23102 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
23103 "doesn't have any effect when using overlays."
23106 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
23107 msgid "Use triple buffering for overlays"
23110 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
23112 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
23113 "better video quality (no flickering)."
23116 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
23117 msgid "Name of desired display device"
23120 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
23122 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
23123 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
23124 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
23127 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
23128 msgid "Enable wallpaper mode "
23129 msgstr "Duvarkağıdı modu etkin"
23131 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
23133 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
23134 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
23135 "desktop must not already have a wallpaper."
23138 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
23139 msgid "DirectX video output"
23140 msgstr "DirectX video çıktısı"
23142 #: modules/video_output/msw/directx.c:323
23144 msgstr "Duvarkağıdı"
23146 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
23147 msgid "OpenGL video output"
23148 msgstr "OpenGL video çıktısı"
23150 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:132
23151 msgid "Windows GAPI video output"
23152 msgstr "Windows GAPI video çıktısı"
23154 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:136
23155 msgid "Windows GDI video output"
23156 msgstr "Windows GDI video çıktısı"
23158 #: modules/video_output/omapfb.c:88
23159 msgid "OMAP Framebuffer device"
23162 #: modules/video_output/omapfb.c:90
23163 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
23166 #: modules/video_output/omapfb.c:94
23168 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
23172 #: modules/video_output/omapfb.c:96
23174 msgid "Embed the overlay"
23175 msgstr "Altyazı bindirme"
23177 #: modules/video_output/omapfb.c:98
23178 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
23181 #: modules/video_output/omapfb.c:110
23183 msgid "OMAP framebuffer video output"
23184 msgstr "Bindirmeli video çıktısı"
23186 #: modules/video_output/opengl.c:111
23187 msgid "OpenGL Provider"
23188 msgstr "OpenGL Sağlayıcısı"
23190 #: modules/video_output/opengl.c:112
23191 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
23194 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
23195 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
23198 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
23199 msgid "QT Embedded display"
23200 msgstr "QT Gömülü gösterim"
23202 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
23204 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
23205 "the DISPLAY environment variable."
23208 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
23209 msgid "QT Embedded video output"
23210 msgstr "QT Gömülü video çıktısı"
23212 #: modules/video_output/sdl.c:115
23213 msgid "SDL chroma format"
23214 msgstr "SDL kroma formatı"
23216 #: modules/video_output/sdl.c:117
23218 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
23219 "improve performances by using the most efficient one."
23222 #: modules/video_output/sdl.c:127
23223 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
23224 msgstr "Basit DirectMedia Katmanı video çıktısı"
23226 #: modules/video_output/snapshot.c:65
23227 msgid "Snapshot width"
23228 msgstr "Enstantane genişliği"
23230 #: modules/video_output/snapshot.c:66
23232 msgid "Width of the snapshot image."
23233 msgstr "Video enstantane formatı"
23235 #: modules/video_output/snapshot.c:68
23236 msgid "Snapshot height"
23237 msgstr "Enstantane yüksekliği"
23239 #: modules/video_output/snapshot.c:69
23241 msgid "Height of the snapshot image."
23242 msgstr "Video enstantane formatı"
23244 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
23248 #: modules/video_output/snapshot.c:72
23250 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
23253 #: modules/video_output/snapshot.c:75
23254 msgid "Cache size (number of images)"
23257 #: modules/video_output/snapshot.c:76
23258 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
23261 #: modules/video_output/snapshot.c:80
23263 msgid "Snapshot output"
23264 msgstr "Enstantane modülü"
23266 #: modules/video_output/svgalib.c:61
23267 msgid "SVGAlib video output"
23268 msgstr "SVGAlib video çıktısı"
23270 #: modules/video_output/vmem.c:56
23272 msgstr "Pitch (temel fr.)"
23274 #: modules/video_output/vmem.c:57
23275 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
23278 #: modules/video_output/vmem.c:60
23280 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
23283 #: modules/video_output/vmem.c:64
23285 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
23286 "plane memory address information for use by the video renderer."
23289 #: modules/video_output/vmem.c:75
23291 msgid "Video memory output"
23292 msgstr "Video bellek modülü"
23294 #: modules/video_output/vmem.c:76
23295 msgid "Video memory"
23296 msgstr "Video belleği"
23298 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
23299 msgid "XVideo adaptor number"
23302 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
23304 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
23305 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23308 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
23309 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
23311 msgid "Alternate fullscreen method"
23312 msgstr "Tam ekran modu geçiş"
23314 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
23315 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
23317 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
23319 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
23320 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
23321 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
23322 "show on top of the video."
23325 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
23326 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/xcb.c:48
23328 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
23329 "DISPLAY environment variable."
23332 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
23333 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
23334 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:51
23335 msgid "Use shared memory"
23336 msgstr "Paylaşımlı bellek kullan"
23338 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
23339 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
23340 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:53
23341 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
23344 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
23345 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
23347 msgid "Screen for fullscreen mode."
23348 msgstr "Tam ekran modu geçiş"
23350 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
23351 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
23353 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
23354 "1 for the second."
23357 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
23358 msgid "OpenGL(GLX) provider"
23359 msgstr "OpenGL(GLX) sağlayıcısı"
23361 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
23362 msgid "X11 video output"
23363 msgstr "X11 video çıktısı"
23365 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
23367 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
23368 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23371 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
23372 msgid "XVimage chroma format"
23373 msgstr "XVimage kroma formatı"
23375 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
23377 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
23378 "to improve performances by using the most efficient one."
23381 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
23382 msgid "XVideo extension video output"
23383 msgstr "XVideo uzantısı video çıktısı"
23385 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
23386 msgid "XVMC adaptor number"
23389 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
23391 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
23392 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
23395 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
23396 msgid "X11 display name"
23397 msgstr "X11 ekran adı"
23399 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
23401 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
23402 "the value of the DISPLAY environment variable."
23405 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
23407 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
23408 msgstr "Tam ekran modu geçiş"
23410 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
23412 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
23413 "0 for first screen, 1 for the second."
23416 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
23418 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
23419 msgstr "WinCE arayüz modülü"
23421 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
23423 msgid "You can choose the crop style to apply."
23424 msgstr "WinCE arayüz modülü"
23426 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
23427 msgid "XVMC extension video output"
23428 msgstr "XVMC uzantısı video çıktısı"
23430 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:62
23434 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:63
23436 msgid "(Experimental) XCB video output"
23437 msgstr "DirectX video çıktısı"
23439 #: modules/video_output/yuv.c:51
23441 msgid "device, fifo or filename"
23442 msgstr "Çetele dosyası adını belirtin"
23444 #: modules/video_output/yuv.c:52
23445 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
23448 #: modules/video_output/yuv.c:58
23450 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
23451 msgstr " (varsayılan devredışı)"
23453 #: modules/video_output/yuv.c:59
23455 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
23456 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
23457 "the output destination."
23460 #: modules/video_output/yuv.c:66
23465 #: modules/video_output/yuv.c:67
23467 msgid "YUV video output"
23468 msgstr "X11 video çıktısı"
23470 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
23472 msgid "GaLaktos visualization"
23473 msgstr "GaLaktos görselleme eklentisi"
23475 #: modules/visualization/goom.c:61
23476 msgid "Goom display width"
23477 msgstr "Goom görüntü genişliği"
23479 #: modules/visualization/goom.c:62
23480 msgid "Goom display height"
23481 msgstr "Goom görüntü yüksekliği"
23483 #: modules/visualization/goom.c:63
23485 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
23486 "will be prettier but more CPU intensive)."
23489 #: modules/visualization/goom.c:66
23490 msgid "Goom animation speed"
23491 msgstr "Goom animasyon hızı"
23493 #: modules/visualization/goom.c:67
23495 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
23498 #: modules/visualization/goom.c:73
23502 #: modules/visualization/goom.c:74
23503 msgid "Goom effect"
23504 msgstr "Goom efekti"
23506 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
23507 msgid "Effects list"
23508 msgstr "Efekt listesi"
23510 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
23512 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
23513 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
23516 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
23517 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
23520 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
23521 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
23524 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
23525 msgid "More bands : 80 / 20"
23528 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
23529 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
23532 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
23533 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
23536 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
23537 msgid "Band separator"
23540 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
23541 msgid "Number of blank pixels between bands."
23542 msgstr "Bandlar arası boş piksel sayısı."
23544 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
23545 msgid "Amplification"
23546 msgstr "Amplifikasyon"
23548 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
23549 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
23552 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
23553 msgid "Enable peaks"
23554 msgstr "Tepeler etkin"
23556 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
23557 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
23560 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
23561 msgid "Enable original graphic spectrum"
23564 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
23565 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
23568 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
23569 msgid "Enable bands"
23570 msgstr "Bandlar etkin"
23572 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
23573 msgid "Draw bands in the spectrometer."
23576 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
23577 msgid "Enable base"
23578 msgstr "Taban etkin"
23580 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
23581 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
23584 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
23585 msgid "Base pixel radius"
23588 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
23589 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
23592 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
23593 msgid "Spectral sections"
23594 msgstr "Spektral bölümler"
23596 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
23597 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
23600 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
23601 msgid "Peak height"
23602 msgstr "Tepe yüksekliği"
23604 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
23605 msgid "Total pixel height of the peak items."
23608 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
23609 msgid "Peak extra width"
23612 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
23613 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
23616 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
23617 msgid "V-plane color"
23618 msgstr "V-düzlemi rengi"
23620 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
23621 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
23622 msgstr "YUV-Renk küpü kaydırması V-düzlemi boyunca ( 0 - 127 )."
23624 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
23625 msgid "Number of stars"
23626 msgstr "Yıldız sayısı"
23628 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
23629 msgid "Number of stars to draw with random effect."
23630 msgstr "Rastgele efektinde çizdirilecek yıldızların sayısı."
23632 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
23634 msgstr "Görselleyici"
23636 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
23637 msgid "Visualizer filter"
23638 msgstr "Görselleyici süzgeci"
23640 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
23641 msgid "Spectrum analyser"
23642 msgstr "Spektrum analizörü"
23645 #~ msgid "Autodetect"
23646 #~ msgstr "Otomatik"
23649 #~ msgstr "Kullanıcı:"
23651 #~ msgid "Password:"
23652 #~ msgstr "Parola:"
23654 #~ msgid "Remaining time: %i seconds"
23655 #~ msgstr "Kalan süre: %i saniye"
23657 #~ msgid "Errors and Warnings"
23658 #~ msgstr "Hatalar ve Uyarılar"
23660 #~ msgid "Clean up"
23661 #~ msgstr "Temizle"
23663 #~ msgid "Show Details"
23664 #~ msgstr "Ayrıntıları Göster"
23667 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
23668 #~ msgstr "Güncellemeleri denetlerken bir hata oluştu"
23670 #~ msgid "New Node"
23671 #~ msgstr "Yeni Düğüm"
23673 #~ msgid "Please enter a name for the new node."
23674 #~ msgstr "Lütfen yeni düğüm için bir ad giriniz."
23677 #~ msgstr "UDP/RTP"
23679 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
23680 #~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
23683 #~ msgid "Select one or more files"
23684 #~ msgstr "Açmak istediğiniz bir veya daha çok dosya seçin"
23687 #~ msgid "Use a sub&titles file"
23688 #~ msgstr "Altyazı dosyasını kullan"
23691 #~ msgid "textFormat"
23694 #~ msgid "General interface settings"
23695 #~ msgstr "Genel arayüz ayarları"
23698 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
23699 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
23701 #~ "Bunlar VLCnin girdi, ayrıştırma ve kod çözme kısımlarına ait ayarlardır. "
23702 #~ "Burada Kodlayıcı ayarları da bulunabilir."
23704 #~ msgid "Other advanced settings"
23705 #~ msgstr "Diğer gelişmiş ayarlar"
23707 #~ msgid "Media &Information..."
23708 #~ msgstr "Medya &Bilgisi..."
23710 #~ msgid "&Messages..."
23711 #~ msgstr "&Mesajlar..."
23713 #~ msgid "&Extended Settings..."
23714 #~ msgstr "&Detaylı Ayarlar..."
23716 #~ msgid "&Bookmarks..."
23717 #~ msgstr "&Yer İmleri..."
23719 #~ msgid "&About..."
23720 #~ msgstr "&Hakkında..."
23722 #~ msgid "&Load Playlist File..."
23723 #~ msgstr "&Listeyi Dosyadan Yükle..."
23725 #~ msgid "Additional &Sources"
23726 #~ msgstr "Ek &Kaynaklar"
23728 #~ msgid "American English"
23729 #~ msgstr "Amerikan İngilizcesi"
23735 #~ msgstr "Bengali"
23737 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
23738 #~ msgstr "Brezilya Portekizcesi"
23740 #~ msgid "British English"
23741 #~ msgstr "İngiltere İngilizcesi"
23743 #~ msgid "Bulgarian"
23744 #~ msgstr "Bulgarian"
23747 #~ msgstr "Katalan"
23749 #~ msgid "Chinese Traditional"
23750 #~ msgstr "Geleneksel Çince"
23756 #~ msgstr "Danimarkaca"
23759 #~ msgstr "Hollandaca"
23765 #~ msgstr "Fransızca"
23767 #~ msgid "Galician"
23768 #~ msgstr "Galician"
23770 #~ msgid "Georgian"
23771 #~ msgstr "Georgian"
23774 #~ msgstr "Almanca"
23777 #~ msgstr "İbranice"
23779 #~ msgid "Hungarian"
23780 #~ msgstr "Macarca"
23782 #~ msgid "Indonesian"
23783 #~ msgstr "Indonesian"
23786 #~ msgstr "İtalyanca"
23788 #~ msgid "Japanese"
23789 #~ msgstr "Japonca"
23798 #~ msgstr "Occitan"
23804 #~ msgstr "Polonyaca"
23806 #~ msgid "Portuguese"
23807 #~ msgstr "Portekizce"
23811 #~ msgstr "Macedonian"
23813 #~ msgid "Romanian"
23814 #~ msgstr "Rumence"
23822 #~ msgid "Slovenian"
23823 #~ msgstr "Slovenian"
23826 #~ msgstr "İspanyolca"
23829 #~ msgstr "İsveççe"
23834 #~ msgid "Access filter module"
23835 #~ msgstr "Erişim süzgeci modülü"
23837 #~ msgid "Minimize number of threads"
23838 #~ msgstr "İş parçacık sayısını minimumda tut"
23841 #~ msgid "Cancelled"
23847 #~ msgid "Abkhazian"
23848 #~ msgstr "Abkhazian"
23850 #~ msgid "Afrikaans"
23851 #~ msgstr "Afrikaans"
23853 #~ msgid "Albanian"
23854 #~ msgstr "Albanian"
23857 #~ msgstr "Amharic"
23859 #~ msgid "Armenian"
23860 #~ msgstr "Armenian"
23862 #~ msgid "Assamese"
23863 #~ msgstr "Assamese"
23866 #~ msgstr "Avestan"
23871 #~ msgid "Azerbaijani"
23872 #~ msgstr "Azerbaijani"
23875 #~ msgstr "Bashkir"
23880 #~ msgid "Belarusian"
23881 #~ msgstr "Belarusian"
23887 #~ msgstr "Bislama"
23890 #~ msgstr "Bosnian"
23896 #~ msgstr "Burmese"
23898 #~ msgid "Chamorro"
23899 #~ msgstr "Chamorro"
23902 #~ msgstr "Chechen"
23905 #~ msgstr "Chinese"
23907 #~ msgid "Church Slavic"
23908 #~ msgstr "Church Slavic"
23911 #~ msgstr "Chuvash"
23914 #~ msgstr "Cornish"
23916 #~ msgid "Corsican"
23917 #~ msgstr "Corsican"
23919 #~ msgid "Dzongkha"
23920 #~ msgstr "Dzongkha"
23923 #~ msgstr "English"
23925 #~ msgid "Estonian"
23926 #~ msgstr "Estonian"
23929 #~ msgstr "Faroese"
23935 #~ msgstr "Frisian"
23937 #~ msgid "Gaelic (Scots)"
23938 #~ msgstr "Gaelic (Scots)"
23943 #~ msgid "Gallegan"
23944 #~ msgstr "Gallegan"
23949 #~ msgid "Greek, Modern ()"
23950 #~ msgstr "Greek, Modern ()"
23953 #~ msgstr "Guarani"
23955 #~ msgid "Gujarati"
23956 #~ msgstr "Gujarati"
23964 #~ msgid "Hiri Motu"
23965 #~ msgstr "Hiri Motu"
23967 #~ msgid "Icelandic"
23968 #~ msgstr "Icelandic"
23970 #~ msgid "Inuktitut"
23971 #~ msgstr "Inuktitut"
23973 #~ msgid "Interlingue"
23974 #~ msgstr "Interlingue"
23976 #~ msgid "Interlingua"
23977 #~ msgstr "Interlingua"
23980 #~ msgstr "Inupiaq"
23982 #~ msgid "Javanese"
23983 #~ msgstr "Javanese"
23985 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
23986 #~ msgstr "Kalaallisut (Greenlandic)"
23989 #~ msgstr "Kannada"
23991 #~ msgid "Kashmiri"
23992 #~ msgstr "Kashmiri"
24000 #~ msgid "Kinyarwanda"
24001 #~ msgstr "Kinyarwanda"
24004 #~ msgstr "Kirghiz"
24009 #~ msgid "Kuanyama"
24010 #~ msgstr "Kuanyama"
24013 #~ msgstr "Kurdish"
24022 #~ msgstr "Latvian"
24025 #~ msgstr "Lingala"
24027 #~ msgid "Lithuanian"
24028 #~ msgstr "Lithuanian"
24030 #~ msgid "Letzeburgesch"
24031 #~ msgstr "Letzeburgesch"
24033 #~ msgid "Macedonian"
24034 #~ msgstr "Macedonian"
24036 #~ msgid "Marshall"
24037 #~ msgstr "Marshall"
24039 #~ msgid "Malayalam"
24040 #~ msgstr "Malayalam"
24046 #~ msgstr "Marathi"
24048 #~ msgid "Malagasy"
24049 #~ msgstr "Malagasy"
24052 #~ msgstr "Maltese"
24054 #~ msgid "Moldavian"
24055 #~ msgstr "Moldavian"
24057 #~ msgid "Mongolian"
24058 #~ msgstr "Mongolian"
24066 #~ msgid "Ndebele, South"
24067 #~ msgstr "Ndebele, South"
24069 #~ msgid "Ndebele, North"
24070 #~ msgstr "Ndebele, North"
24078 #~ msgid "Norwegian"
24079 #~ msgstr "Norwegian"
24081 #~ msgid "Norwegian Nynorsk"
24082 #~ msgstr "Norwegian Nynorsk"
24084 #~ msgid "Norwegian Bokmaal"
24085 #~ msgstr "Norwegian Bokmaal"
24087 #~ msgid "Chichewa; Nyanja"
24088 #~ msgstr "Chichewa; Nyanja"
24090 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
24091 #~ msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
24099 #~ msgid "Ossetian; Ossetic"
24100 #~ msgstr "Ossetian; Ossetic"
24103 #~ msgstr "Macedonian"
24112 #~ msgstr "Quechua"
24114 #~ msgid "Raeto-Romance"
24115 #~ msgstr "Raeto-Romance"
24123 #~ msgid "Croatian"
24124 #~ msgstr "Croatian"
24126 #~ msgid "Sinhalese"
24127 #~ msgstr "Sinhalese"
24129 #~ msgid "Northern Sami"
24130 #~ msgstr "Northern Sami"
24144 #~ msgid "Sotho, Southern"
24145 #~ msgstr "Sotho, Southern"
24147 #~ msgid "Sardinian"
24148 #~ msgstr "Sardinian"
24153 #~ msgid "Sundanese"
24154 #~ msgstr "Sundanese"
24157 #~ msgstr "Swahili"
24159 #~ msgid "Tahitian"
24160 #~ msgstr "Tahitian"
24175 #~ msgstr "Norwegian"
24181 #~ msgstr "Tibetan"
24183 #~ msgid "Tigrinya"
24184 #~ msgstr "Tigrinya"
24186 #~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
24187 #~ msgstr "Tonga (Tonga Islands)"
24196 #~ msgstr "Turkmen"
24211 #~ msgstr "Volapuk"
24223 #~ msgstr "Yiddish"
24243 #~ msgid "Illegal Polarization"
24244 #~ msgstr "Geçersiz Polarizasyon"
24249 #~ msgid "EyeTV access module"
24250 #~ msgstr "EyeTV erişim modülü"
24252 #~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
24253 #~ msgstr "Bandgenişliği sınırı (bytes/s)"
24255 #~ msgid "Bandwidth limiter"
24256 #~ msgstr "Bandgenişliği sınırlayıcı"
24259 #~ msgid "Force use of dump module"
24260 #~ msgstr "Erişim çıktı modülü"
24262 #~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
24263 #~ msgstr "Maksimum geçici dosya büyüklüğü (Mb)"
24265 #~ msgid "Record directory"
24266 #~ msgstr "Kayıt klasörü"
24269 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
24270 #~ msgstr "Erişim çıktı modülü"
24272 #~ msgid "Timeshift"
24273 #~ msgstr "Zaman kaydırma"
24275 #~ msgid "Audio method"
24276 #~ msgstr "Ses yöntemi"
24279 #~ msgid "spatializer"
24280 #~ msgstr "Ekolayzer"
24282 #~ msgid "aRts audio output"
24283 #~ msgstr "aRts ses çıktısı"
24285 #~ msgid "EsounD audio output"
24286 #~ msgstr "EsounD ses çıktısı"
24288 #~ msgid "Esound server"
24289 #~ msgstr "Esound sunucusu"
24291 #~ msgid "Cinepak video decoder"
24292 #~ msgstr "Cinepak video kod çözücüsü"
24294 #~ msgid "Dirac video decoder"
24295 #~ msgstr "Dirac video kod çözücüsü"
24297 #~ msgid "Dirac video encoder"
24298 #~ msgstr "Dirac video kodlayıcısı"
24303 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
24304 #~ msgstr "Kate metin altyazı çözücüsü"
24306 #~ msgid "Kate comment"
24307 #~ msgstr "Kate açıklama"
24309 #~ msgid "Speex comment"
24310 #~ msgstr "Speex açıklama"
24312 #~ msgid "Theora comment"
24313 #~ msgstr "Theora açıklama"
24315 #~ msgid "Vorbis comment"
24316 #~ msgstr "Vorbis açıklama"
24318 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
24319 #~ msgstr "Oynatma listesi yer imleri tanımla."
24322 #~ msgstr "Arabellek"
24324 #~ msgid "Backward"
24325 #~ msgstr "Gerilet"
24327 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
24328 #~ msgstr "Ham A/52 azaltıcı"
24330 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
24331 #~ msgstr "Ham DTS azaltıcı"
24333 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
24334 #~ msgstr "MPEG-4 ses azaltıcısı"
24336 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
24337 #~ msgstr "MPEG ses / MP3 azaltıcısı"
24339 #~ msgid "4:3 subtitles"
24340 #~ msgstr "4:3 altyazı"
24342 #~ msgid "16:9 subtitles"
24343 #~ msgstr "16:9 altyazı"
24345 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
24346 #~ msgstr "2.21:1 altyazı"
24348 #~ msgid "16:9 hearing impaired"
24349 #~ msgstr "16:9 işitme özürlü"
24351 #~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
24352 #~ msgstr "2.21:1 işitme özürlü"
24354 #~ msgid "Quick Open File..."
24355 #~ msgstr "Hızlı Dosya Aç..."
24357 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
24358 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
24360 #~ msgid "Allow timeshifting"
24361 #~ msgstr "Zaman kaymasına izin ver"
24363 #~ msgid "Access Filter"
24364 #~ msgstr "Erişim Süzgeci"
24367 #~ msgid "Save As:"
24368 #~ msgstr "Farklı Kaydet..."
24373 #~ msgid "Open playlist file"
24374 #~ msgstr "Oynatma Listesini Aç"
24376 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
24377 #~ msgstr "Oynatma Listesini Kaydet"
24379 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
24380 #~ msgstr "VLM yapılandırmasını kaydetmek için bir dosya adı seçiniz..."
24382 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
24383 #~ msgstr "VLM Yapılandırma Dosyası Aç"
24385 #~ msgid "&Playlist"
24386 #~ msgstr "Oynatma &Listesi"
24388 #~ msgid "Show P&laylist"
24389 #~ msgstr "Listeyi &Göster"
24391 #~ msgid "Play&list..."
24392 #~ msgstr "Oynatma &Listesi..."
24394 #~ msgid "&Preferences..."
24395 #~ msgstr "&Tercihler..."
24397 #~ msgid "Load File..."
24398 #~ msgstr "Dosyadan Yükle..."
24401 #~ msgstr "Araçlar"
24403 #~ msgid "Show Playlist"
24404 #~ msgstr "Listeyi Göster"
24406 #~ msgid "Minimal View..."
24407 #~ msgstr "Basit Görünüm..."
24409 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
24410 #~ msgstr "Tam-Ekran Arayüzü"
24412 #~ msgid "Card Selection"
24413 #~ msgstr "&Kart Seçimi"
24415 #~ msgid "Customize"
24419 #~ msgstr "Çıktılar"
24421 #~ msgid "Prefer UDP over RTP"
24422 #~ msgstr "RTP üzerinden UDP tercih et"
24424 #~ msgid "Integrate video in interface"
24425 #~ msgstr "Videoyu arayüzle tümleştir"
24428 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
24429 #~ "playlist|*.xspf"
24431 #~ "Tüm oynatma listeleri|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
24432 #~ "playlist|*.xspf"
24434 #~ msgid "WinCE interface module"
24435 #~ msgstr "WinCE arayüz modülü"
24437 #~ msgid "RRD output file"
24438 #~ msgstr "RRD çıktı dosyası"
24441 #~ msgstr "Bonjour"
24444 #~ msgstr "Aygıtlar"
24446 #~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
24447 #~ msgstr "Universal Plug'n'Play keşfetme ( Intel SDK )"
24449 #~ msgid "Image video output"
24450 #~ msgstr "Resim video çıktısı"
24455 #~ msgid "Transparent Cube"
24456 #~ msgstr "Saydam Küp"
24458 #~ msgid "Cylinder"
24459 #~ msgstr "Silindir"
24467 #~ msgid "SQUAREXY"
24468 #~ msgstr "SQUAREXY"
24471 #~ msgstr "SQUARER"
24485 #~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
24486 #~ msgstr "OpenGL örnekleme hassasiyeti "
24488 #~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
24489 #~ msgstr "OpenGL Silindir yarıçapı"
24492 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
24493 #~ msgstr "Video x koordinatı"
24496 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
24497 #~ msgstr "Video x koordinatı"
24500 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
24501 #~ msgstr "Video x koordinatı"
24503 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
24504 #~ msgstr "OpenGL küp döndürme hızı"
24506 #~ msgid "Number of bands"
24507 #~ msgstr "Band sayısı"
24509 #~ msgid "Quartz video"
24510 #~ msgstr "Kuartz video"
24512 #~ msgid "MusicBrainz"
24513 #~ msgstr "MusicBrainz"
24515 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
24516 #~ msgstr "MusicBrainz üstverisi"
24518 #~ msgid "Seam Carving video filter"
24519 #~ msgstr "Seam Carving video süzgeci"
24521 #~ msgid "Seam Carving"
24522 #~ msgstr "Seam Carving"
24524 #~ msgid "Audio CD - Track "
24525 #~ msgstr "Ses CDsi - İz"
24530 #~ msgid "Fetch the metadata from the Internet"
24531 #~ msgstr "Üstverileri Internetten toparla"
24533 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
24534 #~ msgstr "M3U dosyası|*.m3u|XSPF listesi|*.xspf"
24536 #~ msgid "VLC - Controller"
24537 #~ msgstr "VLC - Kontroller"
24542 #~ msgid "Extended settings"
24543 #~ msgstr "Detaylı ayarlar"
24545 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
24546 #~ msgstr "Bir aygıt veya bir VIDEO_TS klasörünü aç"
24548 #~ msgid "&Update List"
24549 #~ msgstr "&Güncelleme Listesi"
24551 #~ msgid "Choose subtitles file"
24552 #~ msgstr "Altyazı dosyası seçiniz"
24554 #~ msgid "Subtitles files (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)"
24555 #~ msgstr "Altyazı dosyaları (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;Tüm dosyalar (*)"
24557 #~ msgid "Undock from Interface"
24558 #~ msgstr "Arayüzden Ayır"
24563 #~ msgid "Add Interfaces"
24564 #~ msgstr "Arayüz Ekle"
24566 #~ msgid "&Equalizer"
24567 #~ msgstr "&Ekolayzer"
24570 #~ msgstr "&Başlık"
24573 #~ msgid "Add node"
24574 #~ msgstr "Ses kodlayıcısı"
24576 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
24577 #~ msgstr "%s: bilinmeyen seçenek `--%s'\n"
24580 #~ msgid "Subscreen height."
24581 #~ msgstr "Video yüksekliği"
24584 #~ msgid "Get Stream Information"
24585 #~ msgstr "Üst-veri"
24588 #~ msgid "%i items in the playlist"
24589 #~ msgstr "Listede %i öge"
24592 #~ msgid "1 item in the playlist"
24593 #~ msgstr "Listede 1 öge"
24596 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
24598 #~ "Kullanılabilir bazı ayarlar daha var, fakat gizli. Onları görmek için "
24599 #~ "\"Gelişmiş seçenekler\" kutucuğunu işaretleyin."
24602 #~ msgid "Input and Codecs"
24603 #~ msgstr "Girdi / Codec'ler"
24610 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
24611 #~ msgstr "Listede %i öge"
24614 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
24615 #~ msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
24618 #~ msgid "Check for updates..."
24619 #~ msgstr "Dönüşümler"
24622 #~ msgid "No DVD Menus"
24623 #~ msgstr "DVD Menüleri Kullan"
24626 #~ msgid "Disk Device"
24630 #~ msgid "Subtitles languages"
24631 #~ msgstr "Altyazı dilini seçiniz"
24634 #~ msgid "Skip Frames"
24635 #~ msgstr "Kareleri atla"
24638 #~ msgid "Display Device"
24639 #~ msgstr "Ekranda göster"
24642 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
24643 #~ msgstr "Duvarkağıdı modu etkin"
24646 #~ msgid "use Pause Color"
24647 #~ msgstr "Sadece duraklat"
24650 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
24651 #~ msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
24654 #~ msgid "Subpicture Filters"
24655 #~ msgstr "Altresimler"
24663 #~ msgstr "Resim çoğalt"
24666 #~ msgid "Position:"
24670 #~ msgid "Timestamp:"
24671 #~ msgstr "Zaman kaydırma"
24678 #~ msgid "Opaqueness:"
24679 #~ msgstr "Opaklık"
24682 #~ msgid "Marquee:"
24683 #~ msgstr "On Screen Display"
24686 #~ msgid "Timeout:"
24690 #~ msgid "Not Available"
24691 #~ msgstr "Yardım yok"
24693 #~ msgid "Previous track"
24694 #~ msgstr "Önceki iz"
24696 #~ msgid "Next track"
24697 #~ msgstr "Sonraki iz"
24700 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
24701 #~ msgstr "Altyazı ayırıcı ayarları"
24704 #~ msgid "Go to time:"
24705 #~ msgstr "Başlığa Git"
24712 #~ msgid "3dfx Glide video output"
24713 #~ msgstr "Tam ekran video çıktısı"
24723 #~ msgid "Input has changed "
24724 #~ msgstr "Girdi değişti "
24727 #~ msgid "Stream and Media Info"
24728 #~ msgstr "Akış ve medya bilgisi"
24731 #~ msgid "Advanced information"
24732 #~ msgstr "Gelişmiş seçenekler"
24739 #~ msgid "Don't show further errors"
24740 #~ msgstr "Fazla hataları bastır"
24742 #~ msgid "Playlist item info"
24743 #~ msgstr "Liste ögesi bilgisi"
24745 #~ msgid "Save Messages As..."
24746 #~ msgstr "Mesajları Farklı Kaydet..."
24752 #~ msgid "Stream/Save"
24756 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
24757 #~ msgstr "Arabellek değeri mikrosaniye"
24760 #~ msgid "Use an external subtitles file."
24761 #~ msgstr "Altyazı dosyasını kullan"
24764 #~ msgid "Advanced Settings..."
24765 #~ msgstr "Gelişmiş seçenekler..."
24771 #~ msgid "Disc type"
24772 #~ msgstr "Disc türü"
24774 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
24775 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
24781 #~ msgid "DVD device to use"
24782 #~ msgstr "DVD aygıtı"
24785 #~ msgid "CD-ROM device to use"
24786 #~ msgstr "CDDB sunucu portu"
24789 #~ msgid "Title number."
24790 #~ msgstr "Tuner numarası"
24793 #~ msgid "Track number."
24794 #~ msgstr "İz Numarası"
24796 #~ msgid "&Simple Add File..."
24797 #~ msgstr "&Basit Dosya Ekle..."
24799 #~ msgid "Add &Directory..."
24800 #~ msgstr "&Klasör Ekle..."
24803 #~ msgid "&Add URL..."
24804 #~ msgstr "&MRL Ekle..."
24806 #~ msgid "&Save Playlist..."
24807 #~ msgstr "Oynatma Listesi Kaydet..."
24810 #~ msgid "Sort by &Title"
24811 #~ msgstr "Başlığa göre &Sırala"
24814 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
24815 #~ msgstr "Başlığa göre &Sırala"
24824 #~ msgstr "&Sırala"
24826 #~ msgid "&Selection"
24830 #~ msgid "&View items"
24831 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
24834 #~ msgid "Preparse"
24835 #~ msgstr "Hazırlayan"
24840 #~ msgid "%i items in playlist"
24841 #~ msgstr "Listede %i öge"
24847 #~ msgid "XSPF playlist"
24848 #~ msgstr "Oynatma Listesini kaydet"
24850 #~ msgid "Playlist is empty"
24851 #~ msgstr "Oynatma listesi boş"
24853 #~ msgid "Can't save"
24854 #~ msgstr "Kaydedilemedi"
24857 #~ msgid "One level"
24858 #~ msgstr "Maks seviye"
24861 #~ msgid "New node"
24862 #~ msgstr "Ses kodlayıcısı"
24871 #~ msgid "Stream output MRL"
24872 #~ msgstr "akış çıktısı (MRL)"
24876 #~ msgstr "Hedefi Aç:"
24881 #~ msgid "Channel name"
24882 #~ msgstr "Kanal ismi"
24884 #~ msgid "Subtitles codec"
24885 #~ msgstr "Altyazı codec'i"
24887 #~ msgid "Subtitle options"
24888 #~ msgstr "Altyazı seçenekleri"
24890 #~ msgid "Subtitles file"
24891 #~ msgstr "Altyazı dosyası"
24894 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
24895 #~ msgstr "Altyazı gecikmesini artır"
24897 #~ msgid "Open file"
24898 #~ msgstr "Dosya aç"
24902 #~ msgstr "Güncelle"
24905 #~ msgid "Check for updates"
24906 #~ msgstr "Dönüşümler"
24909 #~ msgid "Load Configuration"
24910 #~ msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
24913 #~ msgid "New broadcast"
24914 #~ msgstr "Yapıştır"
24917 #~ msgid "VLM stream"
24918 #~ msgstr "Akışı oynat"
24921 #~ msgid "Unable to find playlist"
24922 #~ msgstr "Listede %i öge"
24925 #~ msgid "Transcode video (if available)"
24926 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
24929 #~ msgid "Please enter an address"
24930 #~ msgstr "Ağ arayüz adresi"
24933 #~ msgid "You must choose a file to save to"
24934 #~ msgstr "Listede %i öge"
24937 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
24938 #~ msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin"
24940 #~ msgid "More information"
24941 #~ msgstr "Daha fazla bilgi"
24944 #~ msgid "Save to file"
24945 #~ msgstr "Kayıt dosyası"
24948 #~ msgid "Creates several clones of the image"
24949 #~ msgstr "Resmin renklerini ters çevirir"
24952 #~ msgid "Cartoon effect"
24953 #~ msgstr "Rastgele efekt"
24956 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
24957 #~ msgstr "Resmi kırpar"
24959 #~ msgid "Image inversion"
24960 #~ msgstr "Resim evirme"
24962 #~ msgid "Blurring"
24963 #~ msgstr "Bulanık"
24966 #~ msgid "Adds water effect to the image"
24967 #~ msgstr "Resmin üzerinde bir hareket bulanıklığı yaratır"
24970 #~ msgid "Wave effect"
24971 #~ msgstr "Kulaklık efekti"
24974 #~ msgid "Adds wave effect to the image"
24975 #~ msgstr "Resmi kırpar"
24978 #~ msgid "Magnifies part of the image"
24979 #~ msgstr "Resmi kırpar"
24982 #~ msgid "Image adjustment"
24983 #~ msgstr "Resim çoğalt"
24985 #~ msgid "Video Options"
24986 #~ msgstr "Video Seçenekleri"
24988 #~ msgid "Aspect Ratio"
24989 #~ msgstr "En-boy Oranı"
24995 #~ msgstr "Kuvvetlendirme"
24998 #~ msgid "More Information"
24999 #~ msgstr "Daha fazla bilgi"
25002 #~ msgstr "Durduruldu"
25005 #~ msgstr "Oynatıyor"
25007 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
25008 #~ msgstr "&Hızlı Dosya Aç...\tCtrl-O"
25010 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
25011 #~ msgstr "&Dosya Aç...\tCtrl-F"
25013 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
25014 #~ msgstr "&Klasör Aç...\tCtrl-E"
25016 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
25017 #~ msgstr "&Disc Aç...\tCtrl-D"
25019 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
25020 #~ msgstr "&Ağ Akışı Aç...\tCtrl-N"
25022 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
25023 #~ msgstr "Yakalama &Aygıtı Aç...\tCtrl-A"
25025 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
25026 #~ msgstr "&Sihirbaz...\tCtrl-W"
25028 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
25029 #~ msgstr "Çı&kış\tCtrl-X"
25031 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
25032 #~ msgstr "&Oynatma Listesi...\tCtrl-P"
25034 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
25035 #~ msgstr "&Mesajlar...\tCtrl-M"
25038 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
25039 #~ msgstr "Akış ve Dosya &Bilgisi...\tCtrl-I"
25042 #~ msgid "VideoLAN's Website"
25043 #~ msgstr "VideoLAN Web sitesi"
25046 #~ msgid "Online Help"
25047 #~ msgstr "Çevrimiçi Dokümantasyon"
25050 #~ msgid "Embedded playlist"
25051 #~ msgstr "Oynatma Listesi aç"
25053 #~ msgid "Previous playlist item"
25054 #~ msgstr "Önceki liste ögesi"
25056 #~ msgid "Play slower"
25057 #~ msgstr "Yavaş oynat"
25059 #~ msgid "Play faster"
25060 #~ msgstr "Hızlı oynat"
25062 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
25063 #~ msgstr "Geniş &GUI\tCtrl-G"
25065 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
25066 #~ msgstr "&Yer İmleri...\tCtrl-B"
25068 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
25069 #~ msgstr "&Tercihler...\tCtrl-S"
25073 #~ " (wxWidgets interface)\n"
25076 #~ " (wxWindows arayüzü)\n"
25080 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
25081 #~ "http://www.videolan.org/\n"
25084 #~ "VideoLAN Ekibi <videolan@videolan.org>\n"
25085 #~ "http://www.videolan.org/\n"
25088 #~ msgid "About %s"
25089 #~ msgstr "%s Hakkında"
25092 #~ msgid "Show/Hide Interface"
25093 #~ msgstr "Arayüzü Göster/Gizle"
25095 #~ msgid "Open &File..."
25096 #~ msgstr "&Dosya Aç.."
25098 #~ msgid "Media &Info..."
25099 #~ msgstr "Medya &Bilgisi..."
25102 #~ msgid "RTP Unicast"
25103 #~ msgstr "UDP Unicast"
25106 #~ msgid "RTP Multicast"
25107 #~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
25110 #~ msgid "Bookmarks dialog"
25111 #~ msgstr "Yer imi %i"
25114 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
25115 #~ msgstr "Yer imi %i"
25118 #~ msgid "Extended GUI"
25119 #~ msgstr "Geniş &GUI\tCtrl-G"
25126 #~ msgid "Minimal interface"
25127 #~ msgstr "Ana arayüzler"
25130 #~ msgid "Size to video"
25131 #~ msgstr "Kayıt dosyası"
25134 #~ msgid "Playlist view"
25135 #~ msgstr "Oynatma Listesi"
25138 #~ msgid "Embedded"
25139 #~ msgstr "Tam ekran video çıktısı"
25146 #~ msgid "wxWidgets interface module"
25147 #~ msgstr "WinCE arayüz modülü"
25150 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
25151 #~ msgstr "WinCE diyalog sağlayıcı"
25153 #~ msgid "Distortion"
25154 #~ msgstr "Bozulma"
25157 #~ msgid "Adds distortion effects"
25158 #~ msgstr "Bozulma"
25161 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
25162 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
25165 #~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
25166 #~ msgstr "Resim evirme"
25169 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
25170 #~ msgstr "PVR video aygıtı"
25173 #~ msgid "Video canvas width"
25174 #~ msgstr "Video genişliği"
25177 #~ msgid "Video canvas height"
25178 #~ msgstr "Video yüksekliği"
25181 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
25182 #~ msgstr "Kaynak en-boy oranı"
25197 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
25198 #~ msgstr "Üst-veri"
25205 #~ msgid "Security options"
25206 #~ msgstr "Altyazı seçenekleri"
25208 #~ msgid "Track Number"
25209 #~ msgstr "İz Numarası"
25211 #~ msgid "Video Device"
25212 #~ msgstr "Video Aygıtı"
25215 #~ msgid "Advanced Information"
25216 #~ msgstr "Gelişmiş seçenekler"
25219 #~ msgid "Interfaces"
25223 #~ msgid "Network policy"
25227 #~ msgid "Some random name"
25231 #~ msgid "Find a name"
25232 #~ msgstr "Dosya adı"
25235 #~ msgid "Lua Meta"
25239 #~ msgid "About VLC media player..."
25240 #~ msgstr "VLC medya oynatıcısı hakkında"
25242 #~ msgid "Switch interface"
25243 #~ msgstr "Arayüze geç"
25250 #~ msgid "Embedded video output"
25251 #~ msgstr "Tam ekran video çıktısı"
25254 #~ msgid "Checking for Updates..."
25255 #~ msgstr "Dönüşümler"
25258 #~ msgid "Distribution License"
25259 #~ msgstr "Bozulma"
25262 #~ msgid "Always show video area"
25263 #~ msgstr "Videodan enstantane çek"
25266 #~ msgid "Video Codec"
25267 #~ msgstr "Video Codec:"
25270 #~ msgid "Visualisation"
25271 #~ msgstr "Görsel Ögeler"
25274 #~ msgid "Always display the video"
25275 #~ msgstr "Videodan enstantane çek"
25278 #~ msgid "Subtitles preferred language"
25279 #~ msgstr "Altyazı dilini seçiniz"
25282 #~ msgid "Color invert"
25283 #~ msgstr "Temizle"
25286 #~ msgid "DCCP transport"
25287 #~ msgstr "UDP port"
25290 #~ msgid "UDP-Lite transport"
25291 #~ msgstr "UDP port"
25293 #~ msgid "Codec Name"
25294 #~ msgstr "Codec İsmi"
25296 #~ msgid "Codec Description"
25297 #~ msgstr "Codec Açıklama"
25299 #~ msgid "Help options"
25300 #~ msgstr "Yardım seçenekleri"
25302 #~ msgid "print help for the advanced options"
25303 #~ msgstr "gelismis secenekler icin help goster"
25310 #~ msgid "Remember wizard options"
25311 #~ msgstr "Kaynak en-boy oranı"
25314 #~ msgid "Video Device Name "
25315 #~ msgstr "Video aygıtı ismi"
25318 #~ msgid "Audio Device Name "
25319 #~ msgstr "Ses aygıtı ismi"
25322 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
25323 #~ msgstr "Video codec'leri"
25326 #~ msgid "No random"
25327 #~ msgstr "Rastgele"
25330 #~ msgid "Replay Gain type"
25331 #~ msgstr "Oynat ve durdur"
25333 #~ msgid "Report a Bug"
25334 #~ msgstr "Hata Raporla"
25336 #~ msgid "Use DVD menus"
25337 #~ msgstr "DVD menülerini kullan"
25340 #~ msgid "Track number/Position"
25341 #~ msgstr "İz Numarası"
25352 #~ msgid "Dock playlist"
25353 #~ msgstr "oynatma listesi"
25356 #~ msgid "Open Directory..."
25357 #~ msgstr "&Klasör Aç...\tCtrl-E"
25360 #~ msgid "Alsa Device"
25364 #~ msgid "Default Network caching in ms"
25365 #~ msgstr "Varsayılan admin"
25368 #~ msgstr "&Görünüm"
25371 #~ msgid "(no title)"
25372 #~ msgstr "Başlıksız"
25375 #~ msgid "no artist"
25376 #~ msgstr "Sanatçı"
25379 #~ msgid "no album"
25387 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
25390 #~ "Devam etmek için ENTER tuşuna basınız...\n"
25393 #~ msgid "Growl server"
25394 #~ msgstr "Sunucu yok"
25397 #~ msgid "Growl password"
25398 #~ msgstr "FTP parolası"
25401 #~ msgid "Growl UDP port"
25402 #~ msgstr "UDP port"
25405 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
25406 #~ msgstr "SAP anons aralığı"
25409 #~ msgid "Halve sample rate"
25410 #~ msgstr "Örnekleme oranı"
25413 #~ msgid "Video Monitor"
25414 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
25417 #~ msgid "Statistics output file"
25418 #~ msgstr "Çıktı dosyası"
25420 #~ msgid "General interface setttings"
25421 #~ msgstr "Genel arayüz ayarları"
25423 #~ msgid "Video snapshot directory"
25424 #~ msgstr "Video enstantane klasörü"
25427 #~ msgid "PSNR calculation"
25428 #~ msgstr "Doyma/Doygunluk"
25431 #~ msgid "Timestamp"
25432 #~ msgstr "Zaman kaydırma"
25434 #~ msgid "Pause stream"
25435 #~ msgstr "Akışı duraklat"
25437 #~ msgid "CDDB Artist"
25438 #~ msgstr "CDDB Sanatçı"
25440 #~ msgid "CDDB Category"
25441 #~ msgstr "CDDB Kategori"
25443 #~ msgid "CDDB Disc ID"
25444 #~ msgstr "CDDB Disc ID"
25446 #~ msgid "CDDB Extended Data"
25447 #~ msgstr "CDDB Diğer Veri"
25449 #~ msgid "CDDB Genre"
25450 #~ msgstr "CDDB Tarz"
25452 #~ msgid "CDDB Year"
25453 #~ msgstr "CDDB Yıl"
25455 #~ msgid "CDDB Title"
25456 #~ msgstr "CDDB Başlık"
25458 #~ msgid "CD-Text Arranger"
25459 #~ msgstr "CD-Metin Düzenleme"
25461 #~ msgid "CD-Text Composer"
25462 #~ msgstr "CD-Metin Besteci"
25464 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
25465 #~ msgstr "CD-Metin Disc ID"
25467 #~ msgid "CD-Text Genre"
25468 #~ msgstr "CD-Metin Tarz"
25470 #~ msgid "CD-Text Message"
25471 #~ msgstr "CD-Metin Mesaj"
25473 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
25474 #~ msgstr "CD-Metin Sözyazarı"
25476 #~ msgid "CD-Text Performer"
25477 #~ msgstr "CD-Metin Söyleyen"
25479 #~ msgid "CD-Text Title"
25480 #~ msgstr "CD-Metin Başlık"
25482 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
25483 #~ msgstr "ISO-9660 Uygulama ID"
25485 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
25486 #~ msgstr "ISO-9660 Hazırlık"
25488 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
25489 #~ msgstr "ISO-9660 Yayıncı"
25491 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
25492 #~ msgstr "ISO-9660 Birim"
25494 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
25495 #~ msgstr "ISO-9660 Birim Kümesi"
25497 #~ msgid "All items, unsorted"
25498 #~ msgstr "Tüm ögeler, sırasız"
25502 #~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
25503 #~ "timeshifted streams."
25504 #~ msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
25506 #~ msgid "Segment filename"
25507 #~ msgstr "Parça dosya adı"
25509 #~ msgid "Listeners"
25510 #~ msgstr "Dinleyiciler"
25513 #~ msgid "Podcast Copyright"
25514 #~ msgstr "Telif hakkı"
25517 #~ msgid "Podcast Category"
25518 #~ msgstr "CDDB Kategori"
25521 #~ msgid "Podcast Subtitle"
25522 #~ msgstr "Altyazı"
25525 #~ msgid "Podcast Publication Date"
25526 #~ msgstr "Modülasyon türü"
25529 #~ msgid "Podcast Author"
25533 #~ msgid "Podcast Subcategory"
25534 #~ msgstr "Kategoriye göre"
25537 #~ msgid "Podcast Duration"
25538 #~ msgstr "Doyma/Doygunluk"
25541 #~ msgid "Mime type"
25542 #~ msgstr "Disc türü"
25544 #~ msgid "Open Messages Window"
25545 #~ msgstr "Mesaj Penceresini Aç"
25551 #~ msgid "Do not display further errors"
25552 #~ msgstr "Fazla hataları bastır"
25555 #~ msgid "Enable skinned playlist"
25556 #~ msgstr "Listede %i öge"
25558 #~ msgid "M3U file"
25559 #~ msgstr "M3U dosyası"
25562 #~ msgid "Sorted by Artist"
25563 #~ msgstr "Sanatçıya göre Sıralı"
25574 #~ msgid "Vertical border width"
25575 #~ msgstr "Dikey kayıklık"
25578 #~ msgid "Center-Center"
25582 #~ msgid "Left-Center"
25586 #~ msgid "Right-Center"
25590 #~ msgid "Center-Top"
25594 #~ msgid "Left-Top"
25598 #~ msgid "Right-Top"
25602 #~ msgid "Center-Bottom"
25606 #~ msgid "Left-Bottom"
25610 #~ msgid "Right-Bottom"
25613 #~ msgid "Creates a motion blurring on the image"
25614 #~ msgstr "Resmin üzerinde bir hareket bulanıklığı yaratır"
25616 #~ msgid "Inverts the image colors"
25617 #~ msgstr "Resmin renklerini ters çevirir"
25619 #~ msgid "Control interface settings"
25620 #~ msgstr "Kontrol arayüzü ayarları"
25623 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want "
25624 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
25626 #~ "VLC'nin metin gösteriminde (örn, altyazıların ekranda gösterilmesi) "
25627 #~ "kullanmasını isteğiniz yazıtipini seçmek için \"freetype\" modülünün "
25628 #~ "ayarlarını kullanın"
25631 #~ msgid "Program to select"
25632 #~ msgstr "Programlar"
25635 #~ msgid "Programs to select"
25636 #~ msgstr "Programlar"
25638 #~ msgid "Preferred codecs list"
25639 #~ msgstr "Tercih edilen codec'ler listesi"
25645 #~ msgid "Timeout of subpictures"
25646 #~ msgstr "Altresimler"
25648 #~ msgid "Telnet Interface port"
25649 #~ msgstr "Telnet Arayüzü portu"
25651 #~ msgid "Default to 4212"
25652 #~ msgstr "Varsayılan 4212"
25654 #~ msgid "Telnet Interface password"
25655 #~ msgstr "Telnet Arayüzü parolası"
25657 #~ msgid "Size offset"
25658 #~ msgstr "Boyut sapması"
25660 #~ msgid "Advanced output:"
25661 #~ msgstr "Gelişmiş çıktı:"
25663 #~ msgid "Output Options"
25664 #~ msgstr "Çıktı Seçenekleri"
25666 #~ msgid "Last skin used"
25667 #~ msgstr "Son kullanılan dış görünüm"
25669 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
25670 #~ msgstr "Listeyi &Karıştır"
25672 #~ msgid "Subtitles options"
25673 #~ msgstr "Altyazı seçenekleri"
25676 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
25677 #~ msgstr "On Screen Display"
25680 #~ msgid "Small playlist"
25681 #~ msgstr "Oynatma Listesini kaydet"
25683 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
25684 #~ msgstr "M3U dosyası|*.m3u"
25686 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
25687 #~ msgstr "Mega bas kesim frekansı (10-100Hz)"
25690 #~ msgid "Podcast playlist import"
25691 #~ msgstr "Oynatma listesi boş"
25693 #~ msgid "Maximum quantizer parameter"
25694 #~ msgstr "Maksimum kuantalayıcı parametresi"
25696 #~ msgid "Enable CABAC"
25697 #~ msgstr "CABAC etkin"
25699 #~ msgid "Analyse mode"
25700 #~ msgstr "Analiz modu"
25702 #~ msgid "B pyramid"
25703 #~ msgstr "B piramidi"
25705 #~ msgid "Sub-pixel refinement quality."
25706 #~ msgstr "Alt-piksel iyileştirme kalitesi"
25708 #~ msgid "Properties"
25709 #~ msgstr "Özellikler"
25712 #~ msgstr "Netsync"
25714 #~ msgid "Item Info"
25715 #~ msgstr "Öge Bilgisi"
25726 #~ msgid "file size : "
25727 #~ msgstr "Video boyutu"
25730 #~ msgid "Choose a mirror"
25731 #~ msgstr "Klasör seç"
25733 #~ msgid "SLP announce"
25734 #~ msgstr "SLP anonsu"
25736 #~ msgid "&Undock Ext. GUI"
25737 #~ msgstr "Geniş GUI &Parket"
25740 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
25741 #~ msgstr "10 sn geriye sar"
25743 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
25744 #~ msgstr "10 sn geriye sar"
25746 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
25747 #~ msgstr "1 dk geriye sar"
25749 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
25750 #~ msgstr "5 dk geriye sar"
25753 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
25754 #~ msgstr "10 sn ileriye sar"
25756 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
25757 #~ msgstr "10 sn ileriye sar"
25759 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
25760 #~ msgstr "1 dk ileriye sar"
25762 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
25763 #~ msgstr "5 dk ileriye sar"
25765 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
25766 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
25769 #~ msgstr "Giriş/Öge"
25771 #~ msgid "Segment "
25774 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
25775 #~ msgstr "En-boy Oranını Uydur"
25778 #~ msgid "Windows GDI"
25779 #~ msgstr "Pencere"
25781 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
25783 #~ "VLC tarafından kullanılan çeşitli erişim süzgeçlerine ilişkin ayarlar.\n"
25785 #~ msgid "Audio output volume"
25786 #~ msgstr "Ses çıktı seviyesi"
25788 #~ msgid "Choose program (SID)"
25789 #~ msgstr "Program seçin (SID)"
25791 #~ msgid "Choose programs"
25792 #~ msgstr "Programları seçin"
25794 #~ msgid "Choose subtitles track"
25795 #~ msgstr "Altyazı izi seçiniz"
25797 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
25798 #~ msgstr "[0=stereo, 1=çift-mono, 2=bitişik-stereo]"
25801 #~ msgid "Current version"
25802 #~ msgstr "Resim evirme"
25809 #~ msgid "Wizard..."
25810 #~ msgstr "&Sihirbaz...\tCtrl-W"
25812 #~ msgid "SLP input"
25813 #~ msgstr "SLP girdisi"
25815 #~ msgid "Joystick device"
25816 #~ msgstr "Joystick aygıtı"
25818 #~ msgid "Repeat time (ms)"
25819 #~ msgstr "Tekrarlama süresi (ms)"
25821 #~ msgid "Wait time (ms)"
25822 #~ msgstr "Bekleme süresi (ms)"
25824 #~ msgid "GNOME interface"
25825 #~ msgstr "GNOME arayüzü"
25827 #~ msgid "_Open File..."
25828 #~ msgstr "_Dosya Aç..."
25830 #~ msgid "Select audio channel"
25831 #~ msgstr "Ses kanalı seçin"
25833 #~ msgid "_Subtitles"
25834 #~ msgstr "_Altyazılar"
25836 #~ msgid "_Fullscreen"
25837 #~ msgstr "_Tam ekran"
25855 #~ msgstr "Başlık:"
25857 #~ msgid "Select previous title"
25858 #~ msgstr "Önceki başlığı seç"
25860 #~ msgid "Chapter:"
25863 #~ msgid "Select previous chapter"
25864 #~ msgstr "Önceki bölümü seç"
25866 #~ msgid "_Jump..."
25867 #~ msgstr "_Git..."
25869 #~ msgid "_Navigation"
25870 #~ msgstr "_Gezinti"
25872 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
25873 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN Ekibi"
25875 #~ msgid "Symbol Rate"
25876 #~ msgstr "Sembol Oranı"
25890 #~ msgid "Exit the program"
25891 #~ msgstr "Programdan çıkış"
25894 #~ msgstr "_Görünüm"
25896 #~ msgid "_Settings"
25897 #~ msgstr "_Ayarlar"
25899 #~ msgid "_Preferences..."
25900 #~ msgstr "_Tercihler"
25903 #~ msgstr "_Yardım"
25905 #~ msgid "About this application"
25906 #~ msgstr "Bu uygulama hakkında"
25908 #~ msgid "Open a Satellite Card"
25909 #~ msgstr "Bir Uydu Kartı Aç"
25911 #~ msgid "Pause Stream"
25912 #~ msgstr "Akışı Duraklat"
25914 #~ msgid "Play Slower"
25915 #~ msgstr "Yavaş Oynat"
25917 #~ msgid "Play Faster"
25918 #~ msgstr "Hızlı Oynat"
25920 #~ msgid "Open Playlist"
25921 #~ msgstr "Oynatma Listesi Aç"
25923 #~ msgid "Previous File"
25924 #~ msgstr "Önceki Dosya"
25926 #~ msgid "Next File"
25927 #~ msgstr "Sonraki Dosya"
25932 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
25933 #~ msgstr "VideoLAN Ekibi <videolan@videolan.org>"
25935 #~ msgid "Open Target"
25936 #~ msgstr "Hedefi Aç"
25938 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
25939 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
25953 #~ msgid "Selected"
25954 #~ msgstr "Seçilen"
25965 #~ msgid "Disk type"
25966 #~ msgstr "Disk türü"
25971 #~ msgid "Chapter "
25974 #~ msgid "Device name "
25975 #~ msgstr "Aygıt ismi"
25977 #~ msgid "Languages"
25980 #~ msgid "language"
25983 #~ msgid "Open &Disk"
25984 #~ msgstr "&Disk Aç"
25986 #~ msgid "Open &Stream"
25987 #~ msgstr "&Akış Aç"
25990 #~ msgstr "D&uraklat"
26001 #~ msgid "Toggle the status bar..."
26002 #~ msgstr "Durum çubuğunu aç/kapat..."
26004 #~ msgid "KDE interface"
26005 #~ msgstr "KDE arayüzü"
26007 #~ msgid "Messages:"
26008 #~ msgstr "Mesajlar:"
26010 #~ msgid "Address "
26016 #~ msgid "Demux number"
26017 #~ msgstr "Ayırıcı numarası"
26025 #~ msgstr "Sonraki"
26027 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
26028 #~ msgstr "MPEG-2 Video codec"
26030 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
26031 #~ msgstr "MPEG-4 Video codec"
26033 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
26034 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
26036 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
26037 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
26042 #~ msgid "Stop Stream"
26043 #~ msgstr "Akış Durdur"
26045 #~ msgid "_About..."
26046 #~ msgstr "_Hakkında..."
26048 #~ msgid "Play stream"
26049 #~ msgstr "Akışı oynat"
26051 #~ msgid "All files"
26052 #~ msgstr "Tüm dosyalar"
26054 #~ msgid "Add file"
26055 #~ msgstr "Dosya ekle"
26060 #~ msgid "Open a File"
26061 #~ msgstr "Bir dosya aç"
26063 #~ msgid "Open file..."
26064 #~ msgstr "Dosya aç"
26066 #~ msgid "Open disc..."
26067 #~ msgstr "Disk aç"
26070 #~ msgid "Extra Audio File"
26071 #~ msgstr "Ses süzgeçleri"
26075 #~ msgstr "Genişlik"
26079 #~ msgstr "Amharic"
26083 #~ msgstr "Arabellek"
26086 #~ msgid "QPushButton"
26095 #~ msgstr "Eskiler"
26098 #~ msgid "QGroupBox"
26106 #~ msgid "checkable"
26114 #~ msgid "Audioscrobbler username"
26115 #~ msgstr "Ses aygıtı ismi"
26118 #~ msgid "Audioscrobbler password"
26119 #~ msgstr "FTP parolası"
26122 #~ msgid "Connecting..."
26123 #~ msgstr "Ayarlar..."
26126 #~ msgid "Dummy VF"
26127 #~ msgstr "Boş/Aptal"
26130 #~ msgid "Telnet Interface host"
26131 #~ msgstr "Telnet Arayüzü portu"