1 # Turkish localisation file for VLC
2 # Copyright (C) 2008 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # Adem GUNES <xleopar@yahoo.com>, 2008.
8 "Project-Id-Version: 0.9.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-08-02 00:37+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-07-31 08:04+0200\n"
12 "Last-Translator: Adem GUNES <xleopar@yahoo.com>\n"
13 "Language-Team: Turkish\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: include/vlc_common.h:889
20 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
21 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
22 "see the file named COPYING for details.\n"
23 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
25 "Bu program kanunlarla belirlenen GARANTİ koşullarına tabi değildir.\n"
26 "Bu programı GNU General Public License terimleri altında yeniden "
28 "ayrıntılar için COPYGING adlı dosyaya bakınız.\n"
29 "VideoLAN ekibi tarafından yazılmıştır; ayrıntılar için AUTHORS dosyasına "
32 #: include/vlc_config_cat.h:32
33 msgid "VLC preferences"
34 msgstr "VLC tercihleri"
36 #: include/vlc_config_cat.h:34
37 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
38 msgstr "Tüm seçenekleri görmek için \"Gelişmiş Seçenekler\"i seçiniz."
40 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
41 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
42 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
46 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168
47 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
48 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:839 modules/misc/dummy/dummy.c:68
52 #: include/vlc_config_cat.h:40
53 msgid "Settings for VLC's interfaces"
54 msgstr "VLC arayüzleri için ayarlar"
56 #: include/vlc_config_cat.h:42
57 msgid "General interface settings"
58 msgstr "Genel arayüz ayarları"
60 #: include/vlc_config_cat.h:44
61 msgid "Main interfaces"
62 msgstr "Ana arayüzler"
64 #: include/vlc_config_cat.h:45
65 msgid "Settings for the main interface"
66 msgstr "VLC ana arayüz için ayarlar"
68 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:156
69 msgid "Control interfaces"
70 msgstr "Kontrol arayüzleri"
72 #: include/vlc_config_cat.h:48
73 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
74 msgstr "VLC kontrol arayüzleri için ayarlar"
76 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
77 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
78 msgid "Hotkeys settings"
79 msgstr "Kestirme tuş ayarları"
81 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2051
82 #: src/libvlc-module.c:1429 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
83 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/output.m:170
84 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172
85 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
86 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
87 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
88 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631 modules/stream_out/transcode.c:199
92 #: include/vlc_config_cat.h:55
93 msgid "Audio settings"
96 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
97 msgid "General audio settings"
98 msgstr "Genel ses ayarları"
100 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
101 #: src/video_output/video_output.c:414
105 #: include/vlc_config_cat.h:62
106 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
107 msgstr "Ses süzgeçleri ses akışlarını son-işleme için kullanılırlar."
109 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:92
110 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:636
111 msgid "Visualizations"
112 msgstr "Görsel Ögeler"
114 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:166
115 msgid "Audio visualizations"
116 msgstr "Ses görsel ögeleri"
118 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
119 msgid "Output modules"
120 msgstr "Çıktı modülleri"
122 #: include/vlc_config_cat.h:69
123 msgid "These are general settings for audio output modules."
124 msgstr "Bunlar, ses çıktı modülleri için genel ayarlardır."
126 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1833
127 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758 modules/stream_out/transcode.c:231
128 msgid "Miscellaneous"
131 #: include/vlc_config_cat.h:72
132 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
133 msgstr "Çeşitli ses ayarları ve modüller."
135 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2079
136 #: src/libvlc-module.c:1479 modules/gui/macosx/intf.m:638
137 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
138 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176 modules/gui/macosx/wizard.m:379
139 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
140 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
141 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542 modules/misc/dummy/dummy.c:98
142 #: modules/stream_out/transcode.c:168
146 #: include/vlc_config_cat.h:76
147 msgid "Video settings"
148 msgstr "Video ayarları"
150 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
151 msgid "General video settings"
152 msgstr "Genel video ayarları"
154 #: include/vlc_config_cat.h:83
155 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
156 msgstr "Tercih ettiğiniz video çıktısını şeçiniz ve buradan yapılandırınız"
158 #: include/vlc_config_cat.h:87
159 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
160 msgstr "Video süzgeçleri video akışlarını son-işleme için kullanılırlar."
162 #: include/vlc_config_cat.h:89
163 msgid "Subtitles/OSD"
166 #: include/vlc_config_cat.h:90
168 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
171 "Çeşitli Ekran-Üstü-Kumanda (On-Screen-Display), altyazılar ve \"bindirme "
172 "altresim\" ayarlar."
174 #: include/vlc_config_cat.h:99
175 msgid "Input / Codecs"
176 msgstr "Girdi / Codec'ler"
178 #: include/vlc_config_cat.h:100
180 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
181 "VLC. Encoder settings can also be found here."
183 "Bunlar VLCnin girdi, ayrıştırma ve kod çözme kısımlarına ait ayarlardır. "
184 "Burada Kodlayıcı ayarları da bulunabilir."
186 #: include/vlc_config_cat.h:103
187 msgid "Access modules"
188 msgstr "Erişim modülleri"
190 #: include/vlc_config_cat.h:105
192 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
193 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
195 "VLC tarafından kullanılan çeşitli erişim yöntemleri ile ilgili ayarlar."
196 "Değiştirmek isteyeceğiniz ortak ayarlar HTTP proxy veya arabellek ayarları."
198 #: include/vlc_config_cat.h:109
199 msgid "Access filters"
200 msgstr "Erişim filtreleri"
202 #: include/vlc_config_cat.h:111
204 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
205 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
209 #: include/vlc_config_cat.h:115
213 #: include/vlc_config_cat.h:116
214 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
215 msgstr "Ayırıcılar ses ve video akışlarını ayrıştırmak için kullanılırlar."
217 #: include/vlc_config_cat.h:118
219 msgstr "Video codec'leri"
221 #: include/vlc_config_cat.h:119
222 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
223 msgstr "Salt-video kodlayıcılar ve kod çözücülere ilişkin ayarlar."
225 #: include/vlc_config_cat.h:121
227 msgstr "Ses codec'leri"
229 #: include/vlc_config_cat.h:122
230 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
231 msgstr "Salt-ses kodlayıcılar ve kod çözücülere ilişkin ayarlar."
233 #: include/vlc_config_cat.h:124
235 msgstr "Diğer codec'ler"
237 #: include/vlc_config_cat.h:125
238 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
239 msgstr "Ses+video ve çeşitli kodlayıcılar ve kod çözücüler için ayarlar."
241 #: include/vlc_config_cat.h:128
242 msgid "General input settings. Use with care."
243 msgstr "Genel girdi ayarları. Dikkatli kullanın."
245 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1759
246 msgid "Stream output"
247 msgstr "Akış çıktısı"
249 #: include/vlc_config_cat.h:133
251 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
252 "incoming streams.\n"
253 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
254 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
256 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
260 #: include/vlc_config_cat.h:141
261 msgid "General stream output settings"
262 msgstr "Genel akış çıktı ayarları"
264 #: include/vlc_config_cat.h:143
266 msgstr "Çoklayıcılar"
268 #: include/vlc_config_cat.h:145
270 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
271 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
272 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
273 "You can also set default parameters for each muxer."
276 #: include/vlc_config_cat.h:151
277 msgid "Access output"
278 msgstr "Erişim çıktısı"
280 #: include/vlc_config_cat.h:153
282 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
283 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
284 "should probably not do that.\n"
285 "You can also set default parameters for each access output."
288 #: include/vlc_config_cat.h:158
290 msgstr "Paketleyiciler"
292 #: include/vlc_config_cat.h:160
294 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
295 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
297 "You can also set default parameters for each packetizer."
300 #: include/vlc_config_cat.h:166
304 #: include/vlc_config_cat.h:167
306 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
307 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
308 "for each sout stream module here."
311 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127
312 #: modules/services_discovery/sap.c:323
316 #: include/vlc_config_cat.h:174
318 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
319 "multicast UDP or RTP."
321 "SAP, UDP veya RTP kullanarak akışların gönderilmekte olduğunu genel anons "
322 "etmenin bir yoludur."
324 #: include/vlc_config_cat.h:177
328 #: include/vlc_config_cat.h:178
329 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
330 msgstr "İstek Anında Video'nun VLC gerçeklemesi"
332 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1901
333 #: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:66
334 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
335 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
336 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:569
337 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
338 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
339 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:128
341 msgstr "Oynatma Listesi"
343 #: include/vlc_config_cat.h:183
345 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
346 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
349 #: include/vlc_config_cat.h:187
350 msgid "General playlist behaviour"
351 msgstr "Genel oynatma listesi davranışı"
353 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:447
354 msgid "Services discovery"
357 #: include/vlc_config_cat.h:189
359 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
363 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1718
367 #: include/vlc_config_cat.h:194
368 msgid "Advanced settings. Use with care."
369 msgstr "Gelişmiş ayarlar. Dikkatli kullanın."
371 #: include/vlc_config_cat.h:196
373 msgstr "CPU özellikleri"
375 #: include/vlc_config_cat.h:197
377 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
378 "not change these settings."
381 #: include/vlc_config_cat.h:200
382 msgid "Advanced settings"
383 msgstr "Gelişmiş ayarlar"
385 #: include/vlc_config_cat.h:201
386 msgid "Other advanced settings"
387 msgstr "Diğer gelişmiş ayarlar"
389 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172
390 #: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
391 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
395 #: include/vlc_config_cat.h:204
396 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
399 #: include/vlc_config_cat.h:209
400 msgid "Chroma modules settings"
401 msgstr "Renklilik (croma) modülleri ayarları"
403 #: include/vlc_config_cat.h:210
404 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
407 #: include/vlc_config_cat.h:212
408 msgid "Packetizer modules settings"
409 msgstr "Paketleyici modülleri ayarları"
411 #: include/vlc_config_cat.h:216
412 msgid "Encoders settings"
413 msgstr "Kodlayıcı ayarları"
415 #: include/vlc_config_cat.h:218
416 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
419 #: include/vlc_config_cat.h:221
420 msgid "Dialog providers settings"
421 msgstr "İletişim sağlayıcıları ayarları"
423 #: include/vlc_config_cat.h:223
424 msgid "Dialog providers can be configured here."
427 #: include/vlc_config_cat.h:225
428 msgid "Subtitle demuxer settings"
429 msgstr "Altyazı ayırıcı ayarları"
431 #: include/vlc_config_cat.h:227
433 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
434 "example by setting the subtitles type or file name."
437 #: include/vlc_config_cat.h:234
438 msgid "No help available"
441 #: include/vlc_config_cat.h:235
442 msgid "There is no help available for these modules."
443 msgstr "Bu modüller için kullanılabilecek yardım yok."
445 #: include/vlc_interface.h:136
448 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
449 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
452 "Uyarı: Eğer GUI'ye bir daha erişemiyorsanız, bir komut-satırı penceresi "
453 "açın, VLC klasörüne gidin ve \"vlc -I qt\" komutunu çalıştırın\n"
455 #: include/vlc_intf_strings.h:29
456 msgid "Quick &Open File..."
457 msgstr "Hızlı &Dosya Aç..."
459 #: include/vlc_intf_strings.h:30
460 msgid "&Advanced Open..."
461 msgstr "&Gelişmiş Aç..."
463 #: include/vlc_intf_strings.h:31
464 msgid "Open &Directory..."
465 msgstr "&Klasör Aç..."
467 #: include/vlc_intf_strings.h:33
468 msgid "Select one or more files to open"
469 msgstr "Açmak istediğiniz bir veya daha çok dosya seçin"
471 #: include/vlc_intf_strings.h:37
473 msgid "Media &Information..."
474 msgstr "Medya Bilgisi..."
476 #: include/vlc_intf_strings.h:38
478 msgid "&Codec Information..."
479 msgstr "Codec Bilgisi..."
481 #: include/vlc_intf_strings.h:39
483 msgstr "&Mesajlar..."
485 #: include/vlc_intf_strings.h:40
487 msgid "&Extended Settings..."
488 msgstr "Detaylı Ayarlar..."
490 #: include/vlc_intf_strings.h:41
492 msgid "Go to Specific &Time..."
493 msgstr "Zamana Git..."
495 #: include/vlc_intf_strings.h:42
497 msgid "&Bookmarks..."
498 msgstr "Yer imleri..."
500 #: include/vlc_intf_strings.h:43
502 msgid "&VLM Configuration..."
503 msgstr "VLM Yapılandırması..."
505 #: include/vlc_intf_strings.h:45
510 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:75
511 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
512 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:562
513 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/macosx/intf.m:685
514 #: modules/gui/macosx/intf.m:692 modules/gui/macosx/intf.m:1610
515 #: modules/gui/macosx/intf.m:1611 modules/gui/macosx/intf.m:1612
516 #: modules/gui/macosx/intf.m:1613 modules/gui/macosx/playlist.m:439
517 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
518 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:654 modules/gui/qt4/menus.cpp:658
519 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:661
523 #: include/vlc_intf_strings.h:49
524 msgid "Fetch Information"
525 msgstr "Bilgileri Getir"
527 #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:440
528 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
529 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
530 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
531 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
535 #: include/vlc_intf_strings.h:51 modules/gui/macosx/playlist.m:443
536 msgid "Information..."
539 #: include/vlc_intf_strings.h:52
543 #: include/vlc_intf_strings.h:53
547 #: include/vlc_intf_strings.h:54
551 #: include/vlc_intf_strings.h:55
555 #: include/vlc_intf_strings.h:56
556 msgid "Open Folder..."
557 msgstr "Klasör Aç..."
559 #: include/vlc_intf_strings.h:60 src/libvlc-module.c:1119
561 msgstr "Tümünü tekrarla"
563 #: include/vlc_intf_strings.h:61
565 msgstr "Birini tekrarla"
567 #: include/vlc_intf_strings.h:62
571 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1320
572 #: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:612
576 #: include/vlc_intf_strings.h:65
578 msgstr "Rastgele kapalı"
580 #: include/vlc_intf_strings.h:67
581 msgid "Add to playlist"
582 msgstr "Oynatma listesine ekle"
584 #: include/vlc_intf_strings.h:68
585 msgid "Add to media library"
586 msgstr "Medya kitaplığına ekle"
588 #: include/vlc_intf_strings.h:70
590 msgstr "Dosya ekle..."
592 #: include/vlc_intf_strings.h:71
593 msgid "Advanced open..."
594 msgstr "Gelişmiş aç..."
596 #: include/vlc_intf_strings.h:72
597 msgid "Add directory..."
598 msgstr "&Klasör ekle..."
600 #: include/vlc_intf_strings.h:74
602 msgid "Save Playlist to &File..."
603 msgstr "Listeyi Dosyaya Kaydet..."
605 #: include/vlc_intf_strings.h:75
607 msgid "&Load Playlist File..."
608 msgstr "Listeyi Dosyadan Yükle..."
610 #: include/vlc_intf_strings.h:77
614 #: include/vlc_intf_strings.h:78
615 msgid "Search Filter"
616 msgstr "Arama Süzgeci"
618 #: include/vlc_intf_strings.h:80
620 msgid "Additional &Sources"
621 msgstr "Ek Kaynaklar"
623 #: include/vlc_intf_strings.h:84
625 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
628 "Kullanılabilir bazı ayarlar daha var, fakat gizli. Onları görmek için "
629 "\"Gelişmiş seçenekler\" kutucuğunu işaretleyin."
631 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/extended.m:77
633 msgstr "Resim çoğalt"
635 #: include/vlc_intf_strings.h:90
636 msgid "Clone the image"
637 msgstr "Resmi çoğaltır"
639 #: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
640 msgid "Magnification"
643 #: include/vlc_intf_strings.h:93
645 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
649 #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
653 #: include/vlc_intf_strings.h:97
654 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
657 #: include/vlc_intf_strings.h:99
658 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
661 #: include/vlc_intf_strings.h:101
662 msgid "Image colors inversion"
663 msgstr "Resim renklerini evirme"
665 #: include/vlc_intf_strings.h:103
666 msgid "Split the image to make an image wall"
669 #: include/vlc_intf_strings.h:105
671 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
672 "The video gets split in parts that you must sort."
675 #: include/vlc_intf_strings.h:108
677 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
678 "Try changing the various settings for different effects"
681 #: include/vlc_intf_strings.h:111
683 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
684 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
688 #: include/vlc_intf_strings.h:115
690 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
691 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
692 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
693 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
694 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
695 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
696 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
697 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
698 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
699 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
700 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
701 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
702 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
703 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
704 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
705 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
706 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
707 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
708 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
709 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
710 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
711 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
712 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
713 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
714 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
715 "b> VLC media player.</p></body></html>"
718 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
719 #: src/audio_output/filters.c:229
720 msgid "Audio filtering failed"
721 msgstr "Ses süzgeçleme hata verdi"
723 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
724 #: src/audio_output/filters.c:230
726 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
729 #: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140
730 #: src/input/es_out.c:459 src/libvlc-module.c:560
731 #: src/video_output/video_output.c:391 modules/video_filter/postproc.c:222
735 #: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132
737 msgstr "Spektrometre"
739 #: src/audio_output/input.c:98
743 #: src/audio_output/input.c:100
747 #: src/audio_output/input.c:102
751 #: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:74
752 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170
756 #: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:284
757 msgid "Audio filters"
758 msgstr "Ses süzgeçleri"
760 #: src/audio_output/input.c:181
762 msgstr "Oynatma kazancı"
764 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
765 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:631
766 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
767 msgid "Audio Channels"
768 msgstr "Ses Kanalları"
770 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
771 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
772 #: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
773 #: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518
774 #: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407
775 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
776 #: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71
780 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
781 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
782 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
783 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
784 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
785 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
786 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
787 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100
788 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
789 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
793 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
794 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
795 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
796 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
797 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
798 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
799 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
800 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
804 #: src/audio_output/output.c:135
805 msgid "Dolby Surround"
806 msgstr "Dolby Surround"
808 #: src/audio_output/output.c:147
809 msgid "Reverse stereo"
812 #: src/config/file.c:584
816 #: src/config/file.c:593
820 #: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1595
824 #: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1624
826 msgstr "ondalık sayı"
828 #: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1574
832 #: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:127
833 #: src/playlist/loadsave.c:144
834 msgid "Media Library"
835 msgstr "Medya Kitaplığı"
837 #: src/extras/getopt.c:633
839 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
840 msgstr "%s: `%s' seçeneği belirsiz\n"
842 #: src/extras/getopt.c:658
844 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
845 msgstr "%s: `--%s' seçeneği bir argümana izin vermez\n"
847 #: src/extras/getopt.c:663
849 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
850 msgstr "%s: `%c%s' seçeneği bir argümana izin vermez\n"
852 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857
854 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
855 msgstr "%s: `%s' seçeneği bir argüman gerektirir\n"
857 #: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716
859 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
860 msgstr "%s: tanınmayan seçenek `%s%s'\n"
862 #: src/extras/getopt.c:743
864 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
865 msgstr "%s: illegal seçenek -- %c\n"
867 #: src/extras/getopt.c:746
869 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
870 msgstr "%s: geçersiz seçenek -- %c\n"
872 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
874 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
875 msgstr "%s: seçenek bir argüman gerektiriyor -- %c\n"
877 #: src/extras/getopt.c:823
879 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
880 msgstr "%s: `-W %s' seçeneği belirsiz\n"
882 #: src/extras/getopt.c:841
884 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
885 msgstr "%s: `-W %s' seçeneği bir argümana izin vermez\n"
887 #: src/input/control.c:323
892 #: src/input/decoder.c:111
893 msgid "No suitable decoder module"
894 msgstr "Uygun kod çözücü modülü yok"
896 #: src/input/decoder.c:112
899 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
900 "there is no way for you to fix this."
903 #: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
904 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236
905 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
906 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:669 modules/stream_out/es.c:373
907 #: modules/stream_out/es.c:387
908 msgid "Streaming / Transcoding failed"
909 msgstr "Akış / Transkodlama hata verdi"
911 #: src/input/decoder.c:168
912 msgid "VLC could not open the packetizer module."
915 #: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
916 msgid "VLC could not open the decoder module."
919 #: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:485 src/libvlc-module.c:315
920 #: modules/access/cdda/info.c:392 modules/access/vcdx/access.c:477
921 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
922 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:335
926 #: src/input/es_out.c:672
931 #: src/input/es_out.c:672 src/input/es_out.c:674 src/input/var.c:158
932 #: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/macosx/intf.m:618
933 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
937 #: src/input/es_out.c:1458 modules/demux/ty.c:771
938 msgid "Closed captions 1"
939 msgstr "Kapalı başlıklar 1"
941 #: src/input/es_out.c:1459 modules/demux/ty.c:772
942 msgid "Closed captions 2"
943 msgstr "Kapalı başlıklar 2"
945 #: src/input/es_out.c:1460 modules/demux/ty.c:773
946 msgid "Closed captions 3"
947 msgstr "Kapalı başlıklar 3"
949 #: src/input/es_out.c:1461 modules/demux/ty.c:774
950 msgid "Closed captions 4"
951 msgstr "Kapalı başlıklar 4"
953 #: src/input/es_out.c:2038 modules/codec/faad.c:386
958 #: src/input/es_out.c:2040 modules/gui/macosx/wizard.m:383
959 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
963 #: src/input/es_out.c:2043 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:173
964 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
965 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
966 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
970 #: src/input/es_out.c:2051 src/input/es_out.c:2079 src/input/es_out.c:2106
971 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
975 #: src/input/es_out.c:2054 modules/codec/faad.c:391
976 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
980 #: src/input/es_out.c:2059 modules/codec/faad.c:393
982 msgstr "Örnekleme oranı"
984 #: src/input/es_out.c:2060
989 #: src/input/es_out.c:2066
990 msgid "Bits per sample"
991 msgstr "Örnek başına bit (bps)"
993 #: src/input/es_out.c:2071 modules/access_output/shout.c:91
994 #: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:849
998 #: src/input/es_out.c:2072
1003 #: src/input/es_out.c:2083
1007 #: src/input/es_out.c:2089
1008 msgid "Display resolution"
1009 msgstr "Ekran çözünürlüğü"
1011 #: src/input/es_out.c:2099 modules/access/screen/screen.c:43
1013 msgstr "Çerçeve oranı"
1015 #: src/input/es_out.c:2106
1019 #: src/input/input.c:2211
1020 msgid "Your input can't be opened"
1023 #: src/input/input.c:2212
1025 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1028 #: src/input/input.c:2310
1029 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1032 #: src/input/input.c:2311
1034 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1037 #: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:168
1038 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:620
1039 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/open.m:179
1040 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1041 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:309
1042 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:200 modules/mux/asf.c:52
1046 #: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
1047 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1106
1051 #: src/input/meta.c:54
1055 #: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
1057 msgstr "Telif hakkı"
1059 #: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:315 modules/access/vcdx/info.c:94
1063 #: src/input/meta.c:57
1064 msgid "Track number"
1065 msgstr "İz numarası"
1067 #: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
1068 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1072 #: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60
1076 #: src/input/meta.c:60
1080 #: src/input/meta.c:61
1084 #: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192
1085 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1089 #: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291
1091 msgstr "Şimdi Oynatıyor"
1093 #: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101
1097 #: src/input/meta.c:66
1101 #: src/input/meta.c:67
1105 #: src/input/meta.c:68
1109 #: src/input/var.c:149
1113 #: src/input/var.c:163 src/libvlc-module.c:599
1117 #: src/input/var.c:173 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
1118 #: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:623
1119 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
1123 #: src/input/var.c:178 modules/access/vcdx/info.c:306
1124 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1128 #: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:646
1129 #: modules/gui/macosx/intf.m:647
1133 #: src/input/var.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:629
1134 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
1138 #: src/input/var.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:654
1139 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
1140 msgid "Subtitles Track"
1141 msgstr "Altyazı İzi"
1143 #: src/input/var.c:271
1145 msgstr "Sonraki başlık"
1147 #: src/input/var.c:276
1148 msgid "Previous title"
1149 msgstr "Önceki başlık"
1151 #: src/input/var.c:299
1156 #: src/input/var.c:322 src/input/var.c:382
1161 #: src/input/var.c:361 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1162 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:759
1163 msgid "Next chapter"
1164 msgstr "Sonraki bölüm"
1166 #: src/input/var.c:366 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1167 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:758
1168 msgid "Previous chapter"
1169 msgstr "Önceki bölüm"
1171 #: src/input/vlm.c:523 src/input/vlm.c:852
1176 #: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280
1177 #: modules/demux/avi/avi.c:673 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
1178 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
1179 #: modules/gui/macosx/interaction.m:129 modules/gui/macosx/interaction.m:133
1180 #: modules/gui/macosx/interaction.m:136 modules/gui/macosx/open.m:168
1181 #: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147
1182 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
1183 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 modules/gui/macosx/wizard.m:320
1184 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1140
1185 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1289
1189 #: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405
1190 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
1191 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
1192 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 modules/gui/macosx/controls.m:59
1193 #: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/interaction.m:134
1194 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/interaction.m:175
1195 #: modules/gui/macosx/intf.m:2018 modules/gui/macosx/open.m:167
1196 #: modules/gui/macosx/open.m:299 modules/gui/macosx/output.m:138
1197 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
1198 #: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:599
1199 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
1200 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1140 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
1201 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1676 modules/gui/macosx/wizard.m:1684
1202 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1865 modules/gui/macosx/wizard.m:1876
1203 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1889
1204 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1139
1205 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1288
1206 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:526
1210 #: src/interface/interface.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:580
1211 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
1212 msgid "Add Interface"
1213 msgstr "Arayüz Ekle"
1215 #: src/interface/interface.c:208
1220 #: src/interface/interface.c:211
1221 msgid "Telnet Interface"
1222 msgstr "Telnet Arayüzü"
1224 #: src/interface/interface.c:214
1225 msgid "Web Interface"
1226 msgstr "Web Arayüzü"
1228 #: src/interface/interface.c:217
1229 msgid "Debug logging"
1230 msgstr "Hata ayıklama çetelesi"
1232 #: src/interface/interface.c:220
1233 msgid "Mouse Gestures"
1234 msgstr "Fare Hareketleri"
1236 #: src/libvlc.c:295 src/libvlc.c:428 src/modules/cache.c:206
1237 #: src/modules/cache.c:525
1242 #: src/libvlc.c:1162
1244 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1248 #: src/libvlc.c:1307
1249 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1252 #: src/libvlc.c:1639
1253 msgid " (default enabled)"
1254 msgstr "(varsayılan etkin)"
1256 #: src/libvlc.c:1640
1257 msgid " (default disabled)"
1258 msgstr " (varsayılan devredışı)"
1260 #: src/libvlc.c:1799 src/libvlc.c:1802
1264 #: src/libvlc.c:1800 src/libvlc.c:1803
1265 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1268 #: src/libvlc.c:1907
1270 msgid "VLC version %s\n"
1271 msgstr "VLC sürüm %s\n"
1273 #: src/libvlc.c:1908
1275 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1276 msgstr "%s@%s.%s tarafından derlendi\n"
1278 #: src/libvlc.c:1910
1280 msgid "Compiler: %s\n"
1281 msgstr "Derleyici: %s\n"
1283 #: src/libvlc.c:1912
1285 msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
1288 #: src/libvlc.c:1948
1291 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1294 #: src/libvlc.c:1968
1297 "Press the RETURN key to continue...\n"
1300 "Devam etmek için ENTER tuşuna basınız...\n"
1302 #: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1323 src/libvlc-module.c:1324
1303 #: src/libvlc-module.c:2384 src/video_output/vout_intf.c:272
1307 #: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1249 src/video_output/vout_intf.c:167
1311 #: src/libvlc.h:204 src/libvlc-module.c:1250 src/video_output/vout_intf.c:168
1315 #: src/libvlc.h:205 src/libvlc-module.c:1251 src/video_output/vout_intf.c:169
1316 msgid "1:1 Original"
1317 msgstr "1:1 Orijinal"
1319 #: src/libvlc.h:206 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:170
1321 msgstr "2:1 İki kat"
1323 #: src/libvlc-module.c:86 src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
1327 #: src/libvlc-module.c:87
1328 msgid "American English"
1329 msgstr "Amerikan İngilizcesi"
1331 #: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:43
1335 #: src/libvlc-module.c:89
1336 msgid "Brazilian Portuguese"
1337 msgstr "Brezilya Portekizcesi"
1339 #: src/libvlc-module.c:90
1340 msgid "British English"
1341 msgstr "İngiltere İngilizcesi"
1343 #: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:59
1347 #: src/libvlc-module.c:92
1348 msgid "Chinese Traditional"
1349 msgstr "Geleneksel Çince"
1351 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:67
1355 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:68
1357 msgstr "Danimarkaca"
1359 #: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:69
1363 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:76
1367 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:77
1371 #: src/libvlc-module.c:98
1375 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:79
1379 #: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:80
1383 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:88
1387 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:92
1391 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:99
1395 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:101
1399 #: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:111
1403 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:125
1407 #: src/libvlc-module.c:107
1411 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:146
1415 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:148
1419 #: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:149
1423 #: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:154
1427 #: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:156
1431 #: src/libvlc-module.c:113
1432 msgid "Simplified Chinese"
1433 msgstr "Basitleştirilmiş Çince"
1435 #: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:159
1439 #: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:162
1443 #: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:163
1447 #: src/libvlc-module.c:117 src/text/iso-639_def.h:170
1451 #: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:175
1455 #: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:188
1459 #: src/libvlc-module.c:139
1461 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1462 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1466 #: src/libvlc-module.c:143
1467 msgid "Interface module"
1468 msgstr "Arayüz modülü"
1470 #: src/libvlc-module.c:145
1472 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1473 "automatically select the best module available."
1476 #: src/libvlc-module.c:149 modules/control/ntservice.c:57
1477 msgid "Extra interface modules"
1478 msgstr "Ek arayüz modülleri"
1480 #: src/libvlc-module.c:151
1482 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1483 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1484 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1485 "\", \"gestures\" ...)"
1488 #: src/libvlc-module.c:158
1489 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1490 msgstr "VLC için kontrol arayüzleri seçebilirsiniz."
1492 #: src/libvlc-module.c:160
1493 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1494 msgstr "Seslilik (0,1,2)"
1496 #: src/libvlc-module.c:162
1498 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1499 "1=warnings, 2=debug)."
1502 #: src/libvlc-module.c:165
1506 #: src/libvlc-module.c:167
1507 msgid "Turn off all warning and information messages."
1510 #: src/libvlc-module.c:169
1511 msgid "Default stream"
1512 msgstr "Varsayılan akış"
1514 #: src/libvlc-module.c:171
1515 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1518 #: src/libvlc-module.c:174
1520 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1521 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1524 #: src/libvlc-module.c:178
1525 msgid "Color messages"
1526 msgstr "Renkli mesajlar"
1528 #: src/libvlc-module.c:180
1530 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1531 "needs Linux color support for this to work."
1534 #: src/libvlc-module.c:183
1535 msgid "Show advanced options"
1536 msgstr "Gelişmiş seçenekleri göster"
1538 #: src/libvlc-module.c:185
1540 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1541 "available options, including those that most users should never touch."
1544 #: src/libvlc-module.c:189 modules/control/showintf.c:72
1545 msgid "Show interface with mouse"
1546 msgstr "Fare arayüzünü göster"
1548 #: src/libvlc-module.c:191
1550 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1551 "edge of the screen in fullscreen mode."
1554 #: src/libvlc-module.c:194
1555 msgid "Interface interaction"
1556 msgstr "Arayüz etkileşimi"
1558 #: src/libvlc-module.c:196
1560 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1561 "user input is required."
1564 #: src/libvlc-module.c:206
1566 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1567 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1568 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1569 "the \"audio filters\" modules section."
1572 #: src/libvlc-module.c:212
1573 msgid "Audio output module"
1574 msgstr "Ses çıktı modülü"
1576 #: src/libvlc-module.c:214
1578 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1579 "automatically select the best method available."
1582 #: src/libvlc-module.c:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1583 #: modules/stream_out/display.c:41
1584 msgid "Enable audio"
1587 #: src/libvlc-module.c:220
1589 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1590 "not take place, thus saving some processing power."
1593 #: src/libvlc-module.c:224
1594 msgid "Force mono audio"
1595 msgstr "Mono ses kullan"
1597 #: src/libvlc-module.c:225
1598 msgid "This will force a mono audio output."
1601 #: src/libvlc-module.c:228
1602 msgid "Default audio volume"
1603 msgstr "Varsayılan ses seviyesi"
1605 #: src/libvlc-module.c:230
1607 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1610 #: src/libvlc-module.c:233
1611 msgid "Audio output saved volume"
1614 #: src/libvlc-module.c:235
1616 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1617 "should not change this option manually."
1620 #: src/libvlc-module.c:238
1621 msgid "Audio output volume step"
1622 msgstr "Ses çıktı seviyesi adımı"
1624 #: src/libvlc-module.c:240
1626 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1630 #: src/libvlc-module.c:243
1631 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1632 msgstr "Ses çıktı frekansı (Hz)"
1634 #: src/libvlc-module.c:245
1636 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1637 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1640 #: src/libvlc-module.c:249
1641 msgid "High quality audio resampling"
1642 msgstr "Yüksek kalite ses yeniden-örneklemesi"
1644 #: src/libvlc-module.c:251
1646 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1647 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1648 "resampling algorithm will be used instead."
1651 #: src/libvlc-module.c:256
1652 msgid "Audio desynchronization compensation"
1655 #: src/libvlc-module.c:258
1657 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1658 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1661 #: src/libvlc-module.c:261
1662 msgid "Audio output channels mode"
1663 msgstr "Ses çıktı kanalları modu"
1665 #: src/libvlc-module.c:263
1667 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1668 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1672 #: src/libvlc-module.c:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
1673 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
1674 msgid "Use S/PDIF when available"
1675 msgstr "Eğer varsa S/PDIF kullan"
1677 #: src/libvlc-module.c:269
1679 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1680 "audio stream being played."
1683 #: src/libvlc-module.c:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
1684 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
1685 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1688 #: src/libvlc-module.c:274
1690 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1691 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1692 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1693 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1696 #: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
1700 #: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:62
1704 #: src/libvlc-module.c:286
1705 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1708 #: src/libvlc-module.c:289
1709 msgid "Audio visualizations "
1710 msgstr "Ses görsel ögeleri "
1712 #: src/libvlc-module.c:291
1713 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1716 #: src/libvlc-module.c:295
1717 msgid "Replay gain mode"
1718 msgstr "Oynatım kazancı modu"
1720 #: src/libvlc-module.c:297
1721 msgid "Select the replay gain mode"
1722 msgstr "Oynatım kazancı modunu seçin"
1724 #: src/libvlc-module.c:299
1725 msgid "Replay preamp"
1726 msgstr "Oynat preamp"
1728 #: src/libvlc-module.c:301
1730 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1731 "replay gain information"
1734 #: src/libvlc-module.c:304
1735 msgid "Default replay gain"
1736 msgstr "Varsayılan oynatım kazancı"
1738 #: src/libvlc-module.c:306
1739 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1742 #: src/libvlc-module.c:308
1743 msgid "Peak protection"
1744 msgstr "Patlama koruması"
1746 #: src/libvlc-module.c:310
1747 msgid "Protect against sound clipping"
1750 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
1751 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
1752 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:258
1753 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
1757 #: src/libvlc-module.c:323
1759 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1760 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1761 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1762 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1766 #: src/libvlc-module.c:329
1767 msgid "Video output module"
1768 msgstr "Video çıktı modülü"
1770 #: src/libvlc-module.c:331
1772 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1773 "automatically select the best method available."
1776 #: src/libvlc-module.c:334 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1777 #: modules/stream_out/display.c:43
1778 msgid "Enable video"
1779 msgstr "Video etkin"
1781 #: src/libvlc-module.c:336
1783 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1784 "not take place, thus saving some processing power."
1787 #: src/libvlc-module.c:339 modules/codec/fake.c:59
1788 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76
1789 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1791 msgstr "Video genişliği"
1793 #: src/libvlc-module.c:341
1795 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1799 #: src/libvlc-module.c:344 modules/codec/fake.c:62
1800 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79
1801 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1802 msgid "Video height"
1803 msgstr "Video yüksekliği"
1805 #: src/libvlc-module.c:346
1807 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1808 "video characteristics."
1811 #: src/libvlc-module.c:349
1812 msgid "Video X coordinate"
1813 msgstr "Video X koordinatı"
1815 #: src/libvlc-module.c:351
1817 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1821 #: src/libvlc-module.c:354
1822 msgid "Video Y coordinate"
1823 msgstr "Video Y koordinatı"
1825 #: src/libvlc-module.c:356
1827 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1831 #: src/libvlc-module.c:359
1833 msgstr "Video başlığı"
1835 #: src/libvlc-module.c:361
1837 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1841 #: src/libvlc-module.c:364
1842 msgid "Video alignment"
1843 msgstr "Video hizalama"
1845 #: src/libvlc-module.c:366
1847 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1848 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1849 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1852 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
1853 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
1854 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
1855 #: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
1856 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1857 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1861 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
1862 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1863 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
1864 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
1865 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100
1866 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1867 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1871 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
1872 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1873 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
1874 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1875 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1879 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1880 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
1881 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1882 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1883 #: modules/video_filter/rss.c:172
1887 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1888 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
1889 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1890 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1891 #: modules/video_filter/rss.c:172
1895 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1896 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
1897 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1898 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1899 #: modules/video_filter/rss.c:172
1903 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1904 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
1905 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1906 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1907 #: modules/video_filter/rss.c:172
1908 msgid "Bottom-Right"
1911 #: src/libvlc-module.c:374
1913 msgstr "Video büyütme"
1915 #: src/libvlc-module.c:376
1916 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1919 #: src/libvlc-module.c:378
1920 msgid "Grayscale video output"
1921 msgstr "Gri video çıktısı"
1923 #: src/libvlc-module.c:380
1925 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1926 "save some processing power."
1929 #: src/libvlc-module.c:383
1930 msgid "Embedded video"
1931 msgstr "Gömülü video"
1933 #: src/libvlc-module.c:385
1934 msgid "Embed the video output in the main interface."
1935 msgstr "Video çıktısını ana arayüze gömer."
1937 #: src/libvlc-module.c:387
1938 msgid "Fullscreen video output"
1939 msgstr "Tam-ekran video çıktısı"
1941 #: src/libvlc-module.c:389
1942 msgid "Start video in fullscreen mode"
1943 msgstr "Videoyu tam-ekran modunda başlat"
1945 #: src/libvlc-module.c:391
1946 msgid "Overlay video output"
1947 msgstr "Bindirmeli video çıktısı"
1949 #: src/libvlc-module.c:393
1951 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1952 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1955 #: src/libvlc-module.c:396 src/video_output/vout_intf.c:400
1956 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
1957 msgid "Always on top"
1958 msgstr "Her Zaman Üstte"
1960 #: src/libvlc-module.c:398
1961 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1964 #: src/libvlc-module.c:400
1966 msgid "Show media title on video"
1967 msgstr "Medya başlığını video üstünde göster."
1969 #: src/libvlc-module.c:402
1970 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1973 #: src/libvlc-module.c:404
1975 msgid "Show video title for x miliseconds"
1976 msgstr "Medya başlığını video üstünde göster."
1978 #: src/libvlc-module.c:406
1979 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1982 #: src/libvlc-module.c:408
1984 msgid "Position of video title"
1985 msgstr "Video başlığının konumu."
1987 #: src/libvlc-module.c:410
1988 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1991 #: src/libvlc-module.c:412
1992 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds"
1995 #: src/libvlc-module.c:415
1997 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
2001 #: src/libvlc-module.c:423
2002 msgid "Disable screensaver"
2005 #: src/libvlc-module.c:424
2006 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2009 #: src/libvlc-module.c:426
2010 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2013 #: src/libvlc-module.c:427
2015 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2016 "computer being suspended because of inactivity."
2019 #: src/libvlc-module.c:430 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2020 msgid "Window decorations"
2021 msgstr "Pencere süslemeleri"
2023 #: src/libvlc-module.c:432
2025 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2026 "giving a \"minimal\" window."
2029 #: src/libvlc-module.c:435
2030 msgid "Video output filter module"
2031 msgstr "Video çıktısı süzgeç modülü"
2033 #: src/libvlc-module.c:437
2035 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2036 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2039 #: src/libvlc-module.c:441
2040 msgid "Video filter module"
2041 msgstr "Video süzgeç modülü"
2043 #: src/libvlc-module.c:443
2045 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2046 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2049 #: src/libvlc-module.c:447
2050 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2051 msgstr "Video enstantane klasörü (veya dosyaadı)"
2053 #: src/libvlc-module.c:449
2054 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2057 #: src/libvlc-module.c:451 src/libvlc-module.c:453
2058 msgid "Video snapshot file prefix"
2059 msgstr "Video enstantane dosyası öneki"
2061 #: src/libvlc-module.c:455
2062 msgid "Video snapshot format"
2063 msgstr "Video enstantane formatı"
2065 #: src/libvlc-module.c:457
2066 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2069 #: src/libvlc-module.c:459
2070 msgid "Display video snapshot preview"
2071 msgstr "Video enstantane önizlemesini göster"
2073 #: src/libvlc-module.c:461
2074 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2077 #: src/libvlc-module.c:463
2078 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2081 #: src/libvlc-module.c:465
2082 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2085 #: src/libvlc-module.c:467
2086 msgid "Video snapshot width"
2087 msgstr "Video enstantane genişliği"
2089 #: src/libvlc-module.c:469
2091 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2092 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2095 #: src/libvlc-module.c:473
2096 msgid "Video snapshot height"
2097 msgstr "Video enstantane yüksekliği"
2099 #: src/libvlc-module.c:475
2101 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2102 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2106 #: src/libvlc-module.c:479
2107 msgid "Video cropping"
2108 msgstr "Video kırpma"
2110 #: src/libvlc-module.c:481
2112 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2113 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2116 #: src/libvlc-module.c:485
2117 msgid "Source aspect ratio"
2118 msgstr "Kaynak en-boy oranı"
2120 #: src/libvlc-module.c:487
2122 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2123 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2124 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2125 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2126 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2129 #: src/libvlc-module.c:494
2130 msgid "Custom crop ratios list"
2133 #: src/libvlc-module.c:496
2135 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2139 #: src/libvlc-module.c:499
2140 msgid "Custom aspect ratios list"
2141 msgstr "Özel en-boy oranları listesi"
2143 #: src/libvlc-module.c:501
2145 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2146 "aspect ratio list."
2149 #: src/libvlc-module.c:504
2150 msgid "Fix HDTV height"
2153 #: src/libvlc-module.c:506
2155 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2156 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2157 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2160 #: src/libvlc-module.c:511
2161 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2162 msgstr "Ekran piksel en-boy oranı"
2164 #: src/libvlc-module.c:513
2166 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2167 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2168 "order to keep proportions."
2171 #: src/libvlc-module.c:517 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
2172 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
2174 msgstr "Kareleri atla"
2176 #: src/libvlc-module.c:519
2178 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2179 "computer is not powerful enough"
2182 #: src/libvlc-module.c:522
2183 msgid "Drop late frames"
2184 msgstr "Geciken kareleri düşür"
2186 #: src/libvlc-module.c:524
2188 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2189 "intended display date)."
2192 #: src/libvlc-module.c:527
2193 msgid "Quiet synchro"
2194 msgstr "Sessizlik senkron"
2196 #: src/libvlc-module.c:529
2198 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2199 "synchronization mechanism."
2202 #: src/libvlc-module.c:538
2204 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2205 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2209 #: src/libvlc-module.c:542
2210 msgid "Clock reference average counter"
2213 #: src/libvlc-module.c:544
2215 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2219 #: src/libvlc-module.c:547
2220 msgid "Clock synchronisation"
2221 msgstr "Saat senkronizasyonu"
2223 #: src/libvlc-module.c:549
2225 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2226 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2229 #: src/libvlc-module.c:553 modules/control/netsync.c:82
2230 msgid "Network synchronisation"
2231 msgstr "Ağ senkronizasyonu"
2233 #: src/libvlc-module.c:554
2235 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2236 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2239 #: src/libvlc-module.c:560 src/video_output/vout_intf.c:178
2240 #: src/video_output/vout_intf.c:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2241 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2242 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
2243 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
2244 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280
2245 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:429
2246 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674 modules/gui/macosx/vout.m:203
2247 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556
2248 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2249 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2253 #: src/libvlc-module.c:560 modules/gui/macosx/equalizer.m:160
2254 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352
2255 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
2259 #: src/libvlc-module.c:562 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2263 #: src/libvlc-module.c:564
2264 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2267 #: src/libvlc-module.c:566
2268 msgid "MTU of the network interface"
2271 #: src/libvlc-module.c:568
2273 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2274 "over the network (in bytes)."
2277 #: src/libvlc-module.c:573 modules/stream_out/rtp.c:118
2278 msgid "Hop limit (TTL)"
2281 #: src/libvlc-module.c:575
2283 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2284 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2288 #: src/libvlc-module.c:579
2289 msgid "Multicast output interface"
2290 msgstr "Multicast çıktı arayüzü"
2292 #: src/libvlc-module.c:581
2293 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2296 #: src/libvlc-module.c:583
2298 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2299 msgstr "Ağ arayüz adresi"
2301 #: src/libvlc-module.c:585
2303 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2307 #: src/libvlc-module.c:588
2308 msgid "DiffServ Code Point"
2311 #: src/libvlc-module.c:589
2313 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2314 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2317 #: src/libvlc-module.c:595
2319 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2320 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2323 #: src/libvlc-module.c:601
2325 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2326 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2327 "(like DVB streams for example)."
2330 #: src/libvlc-module.c:607 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
2334 #: src/libvlc-module.c:609
2335 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2338 #: src/libvlc-module.c:612 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:270
2339 msgid "Subtitles track"
2340 msgstr "Altyazı izi"
2342 #: src/libvlc-module.c:614
2343 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2346 #: src/libvlc-module.c:617
2347 msgid "Audio language"
2350 #: src/libvlc-module.c:619
2352 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2353 "letter country code)."
2356 #: src/libvlc-module.c:622
2357 msgid "Subtitle language"
2358 msgstr "Altyazı dilini"
2360 #: src/libvlc-module.c:624
2362 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2363 "letter country code)."
2366 #: src/libvlc-module.c:628
2367 msgid "Audio track ID"
2370 #: src/libvlc-module.c:630
2371 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2374 #: src/libvlc-module.c:632
2375 msgid "Subtitles track ID"
2376 msgstr "Altyazı iz ID"
2378 #: src/libvlc-module.c:634
2379 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2382 #: src/libvlc-module.c:636
2383 msgid "Input repetitions"
2386 #: src/libvlc-module.c:638
2387 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2390 #: src/libvlc-module.c:640
2392 msgstr "Başlama zamanı"
2394 #: src/libvlc-module.c:642
2395 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2398 #: src/libvlc-module.c:644
2400 msgstr "Durma zamanı"
2402 #: src/libvlc-module.c:646
2403 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2406 #: src/libvlc-module.c:648
2408 msgstr "Çalışma süresi"
2410 #: src/libvlc-module.c:650
2411 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2414 #: src/libvlc-module.c:652
2416 msgstr "Girdi listesi"
2418 #: src/libvlc-module.c:654
2420 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2421 "together after the normal one."
2424 #: src/libvlc-module.c:657
2425 msgid "Input slave (experimental)"
2428 #: src/libvlc-module.c:659
2430 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2431 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2435 #: src/libvlc-module.c:663
2436 msgid "Bookmarks list for a stream"
2439 #: src/libvlc-module.c:665
2441 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2442 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2446 #: src/libvlc-module.c:671
2448 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2449 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2450 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2451 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2454 #: src/libvlc-module.c:677
2455 msgid "Force subtitle position"
2458 #: src/libvlc-module.c:679
2460 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2461 "over the movie. Try several positions."
2464 #: src/libvlc-module.c:682
2465 msgid "Enable sub-pictures"
2466 msgstr "Alt-resimler etkin"
2468 #: src/libvlc-module.c:684
2469 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2472 #: src/libvlc-module.c:686 src/libvlc-module.c:1585 src/text/iso-639_def.h:143
2473 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
2474 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
2475 #: modules/stream_out/transcode.c:227
2476 msgid "On Screen Display"
2477 msgstr "On Screen Display"
2479 #: src/libvlc-module.c:688
2481 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2485 #: src/libvlc-module.c:691
2486 msgid "Text rendering module"
2487 msgstr "Metin gösterim modülü"
2489 #: src/libvlc-module.c:693
2491 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2495 #: src/libvlc-module.c:695
2496 msgid "Subpictures filter module"
2497 msgstr "Altresim süzgeç modülü"
2499 #: src/libvlc-module.c:697
2501 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2502 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2505 #: src/libvlc-module.c:700
2506 msgid "Autodetect subtitle files"
2507 msgstr "Altyazı dosyalarını otomatik bul"
2509 #: src/libvlc-module.c:702
2511 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2512 "(based on the filename of the movie)."
2515 #: src/libvlc-module.c:705
2516 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2519 #: src/libvlc-module.c:707
2521 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2523 "0 = no subtitles autodetected\n"
2524 "1 = any subtitle file\n"
2525 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2526 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2527 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2530 #: src/libvlc-module.c:715
2531 msgid "Subtitle autodetection paths"
2532 msgstr "Altyazı otomatik bulma yolu"
2534 #: src/libvlc-module.c:717
2536 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2537 "found in the current directory."
2540 #: src/libvlc-module.c:720
2541 msgid "Use subtitle file"
2542 msgstr "Altyazı dosyasını kullan"
2544 #: src/libvlc-module.c:722
2546 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2550 #: src/libvlc-module.c:725
2554 #: src/libvlc-module.c:728
2556 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2557 "the drive letter (eg. D:)"
2560 #: src/libvlc-module.c:732
2561 msgid "This is the default DVD device to use."
2564 #: src/libvlc-module.c:735
2568 #: src/libvlc-module.c:738
2570 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2571 "scan for a suitable CD-ROM device."
2574 #: src/libvlc-module.c:742
2575 msgid "This is the default VCD device to use."
2578 #: src/libvlc-module.c:745
2579 msgid "Audio CD device"
2580 msgstr "Ses CDsi aygıtı"
2582 #: src/libvlc-module.c:748
2584 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2585 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2588 #: src/libvlc-module.c:752
2589 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2592 #: src/libvlc-module.c:755
2594 msgstr "IPv6 kullan"
2596 #: src/libvlc-module.c:757
2597 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2600 #: src/libvlc-module.c:759
2602 msgstr "IPv4 kullan"
2604 #: src/libvlc-module.c:761
2605 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2608 #: src/libvlc-module.c:763
2609 msgid "TCP connection timeout"
2610 msgstr "TCP bağlantısı zaman-aşımı"
2612 #: src/libvlc-module.c:765
2613 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2616 #: src/libvlc-module.c:767
2617 msgid "SOCKS server"
2618 msgstr "SOCKS sunucusu"
2620 #: src/libvlc-module.c:769
2622 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2623 "used for all TCP connections"
2626 #: src/libvlc-module.c:772
2627 msgid "SOCKS user name"
2628 msgstr "SOCKS kullanıcı adı"
2630 #: src/libvlc-module.c:774
2631 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2634 #: src/libvlc-module.c:776
2635 msgid "SOCKS password"
2636 msgstr "SOCKS parola"
2638 #: src/libvlc-module.c:778
2639 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2642 #: src/libvlc-module.c:780
2643 msgid "Title metadata"
2644 msgstr "Başlık üstverisi"
2646 #: src/libvlc-module.c:782
2647 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2650 #: src/libvlc-module.c:784
2651 msgid "Author metadata"
2652 msgstr "Yazar üstverisi"
2654 #: src/libvlc-module.c:786
2655 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2658 #: src/libvlc-module.c:788
2659 msgid "Artist metadata"
2660 msgstr "Sanatçı üstverisi"
2662 #: src/libvlc-module.c:790
2663 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2666 #: src/libvlc-module.c:792
2667 msgid "Genre metadata"
2668 msgstr "Tarz üstverisi"
2670 #: src/libvlc-module.c:794
2671 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2674 #: src/libvlc-module.c:796
2675 msgid "Copyright metadata"
2676 msgstr "Telif hakkı üstverisi"
2678 #: src/libvlc-module.c:798
2679 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2682 #: src/libvlc-module.c:800
2683 msgid "Description metadata"
2684 msgstr "Açıklama üstverisi"
2686 #: src/libvlc-module.c:802
2687 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2690 #: src/libvlc-module.c:804
2691 msgid "Date metadata"
2692 msgstr "Tarih üstverisi"
2694 #: src/libvlc-module.c:806
2695 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2698 #: src/libvlc-module.c:808
2699 msgid "URL metadata"
2700 msgstr "URL üstverisi"
2702 #: src/libvlc-module.c:810
2703 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2706 #: src/libvlc-module.c:814
2708 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2709 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2710 "can break playback of all your streams."
2713 #: src/libvlc-module.c:818
2714 msgid "Preferred decoders list"
2715 msgstr "Tercihli kod çözücüler listesi"
2717 #: src/libvlc-module.c:820
2719 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2720 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2721 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2724 #: src/libvlc-module.c:825
2725 msgid "Preferred encoders list"
2726 msgstr "Tercihli kodlayıcılar listesi"
2728 #: src/libvlc-module.c:827
2730 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2733 #: src/libvlc-module.c:830
2734 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2737 #: src/libvlc-module.c:832
2739 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2740 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2743 #: src/libvlc-module.c:841
2745 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2749 #: src/libvlc-module.c:844
2750 msgid "Default stream output chain"
2751 msgstr "Varsayılan akış çıktı zinciri"
2753 #: src/libvlc-module.c:846
2755 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2756 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2760 #: src/libvlc-module.c:850
2761 msgid "Enable streaming of all ES"
2762 msgstr "Tüm ES akışları etkin"
2764 #: src/libvlc-module.c:852
2765 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2768 #: src/libvlc-module.c:854
2769 msgid "Display while streaming"
2770 msgstr "Akarken ekranda göster"
2772 #: src/libvlc-module.c:856
2773 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2776 #: src/libvlc-module.c:858
2777 msgid "Enable video stream output"
2778 msgstr "Video akış çıktısı etkin"
2780 #: src/libvlc-module.c:860
2782 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2783 "facility when this last one is enabled."
2786 #: src/libvlc-module.c:863
2787 msgid "Enable audio stream output"
2788 msgstr "Ses akış çıktısı etkin"
2790 #: src/libvlc-module.c:865
2792 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2793 "facility when this last one is enabled."
2796 #: src/libvlc-module.c:868
2798 msgid "Enable SPU stream output"
2799 msgstr "Ses akış çıktısı etkin"
2801 #: src/libvlc-module.c:870
2803 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2804 "facility when this last one is enabled."
2807 #: src/libvlc-module.c:873
2808 msgid "Keep stream output open"
2809 msgstr "Akış çıktısını açık tut"
2811 #: src/libvlc-module.c:875
2813 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2814 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2818 #: src/libvlc-module.c:879
2820 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2821 msgstr "Akış çıktısı (MRL)"
2823 #: src/libvlc-module.c:881
2825 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
2826 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2829 #: src/libvlc-module.c:884
2830 msgid "Preferred packetizer list"
2831 msgstr "Tercih edilen paketleyici listesi"
2833 #: src/libvlc-module.c:886
2835 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2838 #: src/libvlc-module.c:889
2840 msgstr "Çoklayıcı modülü"
2842 #: src/libvlc-module.c:891
2843 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2846 #: src/libvlc-module.c:893
2847 msgid "Access output module"
2848 msgstr "Erişim çıktı modülü"
2850 #: src/libvlc-module.c:895
2851 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2854 #: src/libvlc-module.c:897
2855 msgid "Control SAP flow"
2856 msgstr "SAP akışını denetle"
2858 #: src/libvlc-module.c:899
2860 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2861 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2864 #: src/libvlc-module.c:903
2865 msgid "SAP announcement interval"
2866 msgstr "SAP anons aralığı"
2868 #: src/libvlc-module.c:905
2870 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2871 "between SAP announcements."
2874 #: src/libvlc-module.c:914
2876 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2877 "always leave all these enabled."
2880 #: src/libvlc-module.c:917
2881 msgid "Enable FPU support"
2882 msgstr "FPU desteği etkin"
2884 #: src/libvlc-module.c:919
2886 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2890 #: src/libvlc-module.c:922
2891 msgid "Enable CPU MMX support"
2892 msgstr "CPU MMX desteği etkin"
2894 #: src/libvlc-module.c:924
2896 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2900 #: src/libvlc-module.c:927
2901 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2902 msgstr "CPU 3D Now! desteği etkin"
2904 #: src/libvlc-module.c:929
2906 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2907 "advantage of them."
2910 #: src/libvlc-module.c:932
2911 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2912 msgstr "CPU MMX EXT desteği etkin"
2914 #: src/libvlc-module.c:934
2916 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2917 "advantage of them."
2920 #: src/libvlc-module.c:937
2921 msgid "Enable CPU SSE support"
2922 msgstr "CPU SSE desteği etkin"
2924 #: src/libvlc-module.c:939
2926 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2930 #: src/libvlc-module.c:942
2931 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2932 msgstr "CPU SSE2 desteği etkin"
2934 #: src/libvlc-module.c:944
2936 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2940 #: src/libvlc-module.c:947
2941 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2942 msgstr "CPU AltiVec desteği etkin"
2944 #: src/libvlc-module.c:949
2946 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2947 "advantage of them."
2950 #: src/libvlc-module.c:954
2952 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2953 "you really know what you are doing."
2956 #: src/libvlc-module.c:957
2957 msgid "Memory copy module"
2958 msgstr "Bellek kopyalama modülü"
2960 #: src/libvlc-module.c:959
2962 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2963 "select the fastest one supported by your hardware."
2966 #: src/libvlc-module.c:962
2967 msgid "Access module"
2968 msgstr "Erişim modülü"
2970 #: src/libvlc-module.c:964
2972 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2973 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2974 "option unless you really know what you are doing."
2977 #: src/libvlc-module.c:968
2978 msgid "Access filter module"
2979 msgstr "Erişim süzgeci modülü"
2981 #: src/libvlc-module.c:970
2983 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2984 "used for instance for timeshifting."
2987 #: src/libvlc-module.c:973
2988 msgid "Demux module"
2989 msgstr "Ayırıcı modülü"
2991 #: src/libvlc-module.c:975
2993 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2994 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2995 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2996 "you really know what you are doing."
2999 #: src/libvlc-module.c:980
3000 msgid "Allow real-time priority"
3001 msgstr "Gerçek-zamanlı öncelik mümkün"
3003 #: src/libvlc-module.c:982
3005 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3006 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3007 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3008 "only activate this if you know what you're doing."
3011 #: src/libvlc-module.c:988
3012 msgid "Adjust VLC priority"
3013 msgstr "VLC önceliğini ayarla"
3015 #: src/libvlc-module.c:990
3017 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3018 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3022 #: src/libvlc-module.c:994
3023 msgid "Minimize number of threads"
3024 msgstr "İş parçacık sayısını minimumda tut"
3026 #: src/libvlc-module.c:996
3027 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3030 #: src/libvlc-module.c:998
3031 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3034 #: src/libvlc-module.c:1000 src/libvlc-module.c:1006
3036 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3039 #: src/libvlc-module.c:1003
3040 msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
3043 #: src/libvlc-module.c:1009
3044 msgid "Modules search path"
3045 msgstr "Modül arama yolu"
3047 #: src/libvlc-module.c:1011
3049 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3050 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3053 #: src/libvlc-module.c:1014
3054 msgid "VLM configuration file"
3055 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
3057 #: src/libvlc-module.c:1016
3058 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3061 #: src/libvlc-module.c:1018
3062 msgid "Use a plugins cache"
3063 msgstr "Eklenti arabelleği kullan"
3065 #: src/libvlc-module.c:1020
3066 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3069 #: src/libvlc-module.c:1022
3070 msgid "Collect statistics"
3071 msgstr "İstatistik Biriktir"
3073 #: src/libvlc-module.c:1024
3074 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3077 #: src/libvlc-module.c:1026
3078 msgid "Run as daemon process"
3079 msgstr "Arkaplan işlemi olarak çalışsın"
3081 #: src/libvlc-module.c:1028
3082 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3083 msgstr "Runs VLC as a background daemon process."
3085 #: src/libvlc-module.c:1030
3086 msgid "Write process id to file"
3089 #: src/libvlc-module.c:1032
3090 msgid "Writes process id into specified file."
3093 #: src/libvlc-module.c:1034
3095 msgstr "Çeteleyi dosyaya tut"
3097 #: src/libvlc-module.c:1036
3098 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3101 #: src/libvlc-module.c:1038
3102 msgid "Log to syslog"
3103 msgstr "Çeteleyi syslog tut"
3105 #: src/libvlc-module.c:1040
3106 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3109 #: src/libvlc-module.c:1042
3110 msgid "Allow only one running instance"
3111 msgstr "Yalnızca tek kopya çalışsın"
3113 #: src/libvlc-module.c:1044
3115 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3116 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3117 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3118 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3119 "running instance or enqueue it."
3122 #: src/libvlc-module.c:1052
3124 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3125 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3126 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3127 "This option will allow you to play the file with the already running "
3128 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3129 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3132 #: src/libvlc-module.c:1060
3133 msgid "VLC is started from file association"
3136 #: src/libvlc-module.c:1062
3137 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3140 #: src/libvlc-module.c:1065
3142 msgid "One instance when started from file"
3143 msgstr "Yalnızca bir kopya çalışsın"
3145 #: src/libvlc-module.c:1067
3146 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3147 msgstr "Dosyadan başlatıldığında yalnızca tek kopya çalışsın."
3149 #: src/libvlc-module.c:1069
3150 msgid "Increase the priority of the process"
3151 msgstr "İşlemin önceliğini artır"
3153 #: src/libvlc-module.c:1071
3155 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3156 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3157 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3158 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3159 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3163 #: src/libvlc-module.c:1079
3164 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3167 #: src/libvlc-module.c:1081
3169 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3170 "playing current item."
3173 #: src/libvlc-module.c:1090
3175 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3176 "overridden in the playlist dialog box."
3179 #: src/libvlc-module.c:1093
3180 msgid "Automatically preparse files"
3183 #: src/libvlc-module.c:1095
3185 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3189 #: src/libvlc-module.c:1098
3190 msgid "Album art policy"
3193 #: src/libvlc-module.c:1100
3194 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3197 #: src/libvlc-module.c:1106
3198 msgid "Manual download only"
3201 #: src/libvlc-module.c:1107
3202 msgid "When track starts playing"
3205 #: src/libvlc-module.c:1108
3206 msgid "As soon as track is added"
3207 msgstr "İz eklenir eklenmez"
3209 #: src/libvlc-module.c:1110
3210 msgid "Services discovery modules"
3213 #: src/libvlc-module.c:1112
3215 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3216 "Typical values are sap, hal, ..."
3219 #: src/libvlc-module.c:1115
3220 msgid "Play files randomly forever"
3221 msgstr "Dosyaları rastgele sürekli oynat"
3223 #: src/libvlc-module.c:1117
3224 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3227 #: src/libvlc-module.c:1121
3228 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3231 #: src/libvlc-module.c:1123
3232 msgid "Repeat current item"
3233 msgstr "Şuanki ögeyi tekrarla"
3235 #: src/libvlc-module.c:1125
3236 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3239 #: src/libvlc-module.c:1127
3240 msgid "Play and stop"
3241 msgstr "Oynat ve durdur"
3243 #: src/libvlc-module.c:1129
3244 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3247 #: src/libvlc-module.c:1131
3248 msgid "Play and exit"
3249 msgstr "Oynat ve çık"
3251 #: src/libvlc-module.c:1133
3252 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3253 msgstr "Listede çalınacak öge yoksa programdan çık."
3255 #: src/libvlc-module.c:1135
3256 msgid "Use media library"
3257 msgstr "Medya kitaplığını kullan"
3259 #: src/libvlc-module.c:1137
3261 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3265 #: src/libvlc-module.c:1140
3266 msgid "Display playlist tree"
3267 msgstr "Oynatım listesi ağacını göster"
3269 #: src/libvlc-module.c:1142
3271 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3275 #: src/libvlc-module.c:1151
3276 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3279 #: src/libvlc-module.c:1154 src/video_output/vout_intf.c:413
3280 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:458
3281 #: modules/gui/macosx/controls.m:512 modules/gui/macosx/controls.m:961
3282 #: modules/gui/macosx/controls.m:992 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3283 #: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:643
3284 #: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
3285 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3289 #: src/libvlc-module.c:1155
3290 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3291 msgstr "Tam-ekran durumuna geçmek için kestirme tuş seçin"
3293 #: src/libvlc-module.c:1156
3294 msgid "Leave fullscreen"
3295 msgstr "Tam-Ekrandan Çık"
3297 #: src/libvlc-module.c:1157
3298 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3299 msgstr "Tam-ekran durumundan çıkmak için kestirme tuş seçin."
3301 #: src/libvlc-module.c:1158
3303 msgstr "Oynat/Duraklat"
3305 #: src/libvlc-module.c:1159
3306 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3307 msgstr "Duraklatma durumuna geçmek için kestirme tuş seçin"
3309 #: src/libvlc-module.c:1160
3311 msgstr "Sadece duraklat"
3313 #: src/libvlc-module.c:1161
3314 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3315 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3317 #: src/libvlc-module.c:1162
3319 msgstr "Sadece oynat"
3321 #: src/libvlc-module.c:1163
3322 msgid "Select the hotkey to use to play."
3323 msgstr "Oynatma için kestirme tuş seçin"
3325 #: src/libvlc-module.c:1164 modules/control/hotkeys.c:699
3326 #: modules/gui/macosx/controls.m:891 modules/gui/macosx/intf.m:608
3327 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:439
3331 #: src/libvlc-module.c:1165
3332 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3333 msgstr "Hızlı ileriye sarma için kestirme tuş seçin"
3335 #: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:705
3336 #: modules/gui/macosx/controls.m:892 modules/gui/macosx/intf.m:609
3337 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:433
3341 #: src/libvlc-module.c:1167
3342 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3343 msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin"
3345 #: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:682
3346 #: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:912
3347 #: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:611
3348 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:695
3349 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3350 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1621 modules/gui/qt4/menus.cpp:668
3351 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 modules/misc/notify/notify.c:305
3355 #: src/libvlc-module.c:1169
3356 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3359 #: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:688
3360 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:911
3361 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:610
3362 #: modules/gui/macosx/intf.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:694
3363 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666 modules/misc/notify/notify.c:303
3367 #: src/libvlc-module.c:1171
3368 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3371 #: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/rc.c:77
3372 #: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:563
3373 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/intf.m:686
3374 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
3375 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
3376 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:238
3380 #: src/libvlc-module.c:1173
3381 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3382 msgstr "Durdurmak için kestirme tuş seçin."
3384 #: src/libvlc-module.c:1174 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
3385 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
3386 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:568
3387 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153
3388 #: modules/video_filter/rss.c:197
3392 #: src/libvlc-module.c:1175
3393 msgid "Select the hotkey to display the position."
3396 #: src/libvlc-module.c:1177
3397 msgid "Very short backwards jump"
3400 #: src/libvlc-module.c:1179
3402 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3403 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3405 #: src/libvlc-module.c:1180
3407 msgid "Short backwards jump"
3408 msgstr "Geriye doğru git"
3410 #: src/libvlc-module.c:1182
3412 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3413 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3415 #: src/libvlc-module.c:1183
3416 msgid "Medium backwards jump"
3419 #: src/libvlc-module.c:1185
3421 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3422 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3424 #: src/libvlc-module.c:1186
3426 msgid "Long backwards jump"
3427 msgstr "Geriye doğru git"
3429 #: src/libvlc-module.c:1188
3431 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3432 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3434 #: src/libvlc-module.c:1190
3435 msgid "Very short forward jump"
3438 #: src/libvlc-module.c:1192
3440 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3441 msgstr "Hızlı ileriye sarma için kestirme tuş seçin"
3443 #: src/libvlc-module.c:1193
3445 msgid "Short forward jump"
3446 msgstr "İleriye Sar"
3448 #: src/libvlc-module.c:1195
3450 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3451 msgstr "Hızlı ileriye sarma için kestirme tuş seçin"
3453 #: src/libvlc-module.c:1196
3454 msgid "Medium forward jump"
3457 #: src/libvlc-module.c:1198
3459 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3460 msgstr "Hızlı ileriye sarma için kestirme tuş seçin"
3462 #: src/libvlc-module.c:1199
3463 msgid "Long forward jump"
3466 #: src/libvlc-module.c:1201
3468 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3469 msgstr "Hızlı ileriye sarma için kestirme tuş seçin"
3471 #: src/libvlc-module.c:1203
3472 msgid "Very short jump length"
3475 #: src/libvlc-module.c:1204
3476 msgid "Very short jump length, in seconds."
3479 #: src/libvlc-module.c:1205
3480 msgid "Short jump length"
3483 #: src/libvlc-module.c:1206
3484 msgid "Short jump length, in seconds."
3487 #: src/libvlc-module.c:1207
3488 msgid "Medium jump length"
3491 #: src/libvlc-module.c:1208
3492 msgid "Medium jump length, in seconds."
3495 #: src/libvlc-module.c:1209
3497 msgid "Long jump length"
3498 msgstr "Yazıtipi boyutu"
3500 #: src/libvlc-module.c:1210
3501 msgid "Long jump length, in seconds."
3504 #: src/libvlc-module.c:1212 modules/control/hotkeys.c:189
3505 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:725
3506 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:700
3510 #: src/libvlc-module.c:1213
3511 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3514 #: src/libvlc-module.c:1214
3516 msgstr "Yukarıya git"
3518 #: src/libvlc-module.c:1215
3519 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3522 #: src/libvlc-module.c:1216
3523 msgid "Navigate down"
3524 msgstr "Aşağıya git"
3526 #: src/libvlc-module.c:1217
3527 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3530 #: src/libvlc-module.c:1218
3531 msgid "Navigate left"
3534 #: src/libvlc-module.c:1219
3535 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3538 #: src/libvlc-module.c:1220
3539 msgid "Navigate right"
3542 #: src/libvlc-module.c:1221
3543 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3546 #: src/libvlc-module.c:1222
3548 msgstr "Etkinleştir"
3550 #: src/libvlc-module.c:1223
3551 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3554 #: src/libvlc-module.c:1224
3555 msgid "Go to the DVD menu"
3556 msgstr "DVD menüsüne git"
3558 #: src/libvlc-module.c:1225
3560 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3561 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3563 #: src/libvlc-module.c:1226
3565 msgid "Select previous DVD title"
3566 msgstr "Önceki başlığı seç"
3568 #: src/libvlc-module.c:1227
3570 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3571 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3573 #: src/libvlc-module.c:1228
3575 msgid "Select next DVD title"
3576 msgstr "Sonraki bölümü seç"
3578 #: src/libvlc-module.c:1229
3579 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3582 #: src/libvlc-module.c:1230
3584 msgid "Select prev DVD chapter"
3585 msgstr "Önceki bölümü seç"
3587 #: src/libvlc-module.c:1231
3588 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3591 #: src/libvlc-module.c:1232
3593 msgid "Select next DVD chapter"
3594 msgstr "Sonraki bölümü seç"
3596 #: src/libvlc-module.c:1233
3597 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3600 #: src/libvlc-module.c:1234
3602 msgstr "Ses seviyesi artır"
3604 #: src/libvlc-module.c:1235
3605 msgid "Select the key to increase audio volume."
3608 #: src/libvlc-module.c:1236
3610 msgstr "Ses seviyesi azalt"
3612 #: src/libvlc-module.c:1237
3613 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3616 #: src/libvlc-module.c:1238 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
3617 #: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:628
3618 #: modules/gui/macosx/intf.m:689 modules/gui/macosx/intf.m:698
3619 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:798
3623 #: src/libvlc-module.c:1239
3625 msgid "Select the key to mute audio."
3626 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3628 #: src/libvlc-module.c:1240
3629 msgid "Subtitle delay up"
3630 msgstr "Altyazı gecikmesini artır"
3632 #: src/libvlc-module.c:1241
3633 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3636 #: src/libvlc-module.c:1242
3637 msgid "Subtitle delay down"
3638 msgstr "Altyazı gecikmesini azalt"
3640 #: src/libvlc-module.c:1243
3641 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3644 #: src/libvlc-module.c:1244
3645 msgid "Audio delay up"
3646 msgstr "Ses gecikmesini artır"
3648 #: src/libvlc-module.c:1245
3649 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3652 #: src/libvlc-module.c:1246
3653 msgid "Audio delay down"
3654 msgstr "Ses gecikmesini azalt"
3656 #: src/libvlc-module.c:1247
3657 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3660 #: src/libvlc-module.c:1254
3661 msgid "Play playlist bookmark 1"
3662 msgstr "Yer imi 1 oynat"
3664 #: src/libvlc-module.c:1255
3665 msgid "Play playlist bookmark 2"
3666 msgstr "Yer imi 2 oynat"
3668 #: src/libvlc-module.c:1256
3669 msgid "Play playlist bookmark 3"
3670 msgstr "Yer imi 3 oynat"
3672 #: src/libvlc-module.c:1257
3673 msgid "Play playlist bookmark 4"
3674 msgstr "Yer imi 4 oynat"
3676 #: src/libvlc-module.c:1258
3677 msgid "Play playlist bookmark 5"
3678 msgstr "Yer imi 5 oynat"
3680 #: src/libvlc-module.c:1259
3681 msgid "Play playlist bookmark 6"
3682 msgstr "Yer imi 6 oynat"
3684 #: src/libvlc-module.c:1260
3685 msgid "Play playlist bookmark 7"
3686 msgstr "Yer imi 7 oynat"
3688 #: src/libvlc-module.c:1261
3689 msgid "Play playlist bookmark 8"
3690 msgstr "Yer imi 8 oynat"
3692 #: src/libvlc-module.c:1262
3693 msgid "Play playlist bookmark 9"
3694 msgstr "Yer imi 9 oynat"
3696 #: src/libvlc-module.c:1263
3697 msgid "Play playlist bookmark 10"
3698 msgstr "Yer imi 10 oynat"
3700 #: src/libvlc-module.c:1264
3701 msgid "Select the key to play this bookmark."
3704 #: src/libvlc-module.c:1265
3705 msgid "Set playlist bookmark 1"
3706 msgstr "Yer imi 1 ayarla"
3708 #: src/libvlc-module.c:1266
3709 msgid "Set playlist bookmark 2"
3710 msgstr "Yer imi 2 ayarla"
3712 #: src/libvlc-module.c:1267
3713 msgid "Set playlist bookmark 3"
3714 msgstr "Yer imi 3 ayarla"
3716 #: src/libvlc-module.c:1268
3717 msgid "Set playlist bookmark 4"
3718 msgstr "Yer imi 4 ayarla"
3720 #: src/libvlc-module.c:1269
3721 msgid "Set playlist bookmark 5"
3722 msgstr "Yer imi 5 ayarla"
3724 #: src/libvlc-module.c:1270
3725 msgid "Set playlist bookmark 6"
3726 msgstr "Yer imi 6 ayarla"
3728 #: src/libvlc-module.c:1271
3729 msgid "Set playlist bookmark 7"
3730 msgstr "Yer imi 7 ayarla"
3732 #: src/libvlc-module.c:1272
3733 msgid "Set playlist bookmark 8"
3734 msgstr "Yer imi 8 ayarla"
3736 #: src/libvlc-module.c:1273
3737 msgid "Set playlist bookmark 9"
3738 msgstr "Yer imi 9 ayarla"
3740 #: src/libvlc-module.c:1274
3741 msgid "Set playlist bookmark 10"
3742 msgstr "Yer imi 10 ayarla"
3744 #: src/libvlc-module.c:1275
3745 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3748 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:84
3749 msgid "Playlist bookmark 1"
3752 #: src/libvlc-module.c:1278 modules/control/hotkeys.c:85
3753 msgid "Playlist bookmark 2"
3756 #: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:86
3757 msgid "Playlist bookmark 3"
3760 #: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:87
3761 msgid "Playlist bookmark 4"
3764 #: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:88
3765 msgid "Playlist bookmark 5"
3768 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:89
3769 msgid "Playlist bookmark 6"
3772 #: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:90
3773 msgid "Playlist bookmark 7"
3776 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:91
3777 msgid "Playlist bookmark 8"
3780 #: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:92
3781 msgid "Playlist bookmark 9"
3784 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:93
3785 msgid "Playlist bookmark 10"
3788 #: src/libvlc-module.c:1288
3789 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3792 #: src/libvlc-module.c:1290
3793 msgid "Go back in browsing history"
3794 msgstr "Gezintide geriye git"
3796 #: src/libvlc-module.c:1291
3798 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3802 #: src/libvlc-module.c:1292
3803 msgid "Go forward in browsing history"
3804 msgstr "Gezintide ileriye git"
3806 #: src/libvlc-module.c:1293
3808 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3812 #: src/libvlc-module.c:1295
3813 msgid "Cycle audio track"
3816 #: src/libvlc-module.c:1296
3817 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3820 #: src/libvlc-module.c:1297
3821 msgid "Cycle subtitle track"
3824 #: src/libvlc-module.c:1298
3825 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3828 #: src/libvlc-module.c:1299
3830 msgid "Cycle source aspect ratio"
3831 msgstr "Kaynak en-boy oranı"
3833 #: src/libvlc-module.c:1300
3835 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3836 msgstr "Kaynak en-boy oranı"
3838 #: src/libvlc-module.c:1301
3840 msgid "Cycle video crop"
3841 msgstr "Gri video çıktısı"
3843 #: src/libvlc-module.c:1302
3844 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3847 #: src/libvlc-module.c:1303
3849 msgid "Cycle deinterlace modes"
3850 msgstr "WinCE arayüz modülü"
3852 #: src/libvlc-module.c:1304
3854 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3855 msgstr "WinCE arayüz modülü"
3857 #: src/libvlc-module.c:1305
3858 msgid "Show interface"
3861 #: src/libvlc-module.c:1306
3862 msgid "Raise the interface above all other windows."
3865 #: src/libvlc-module.c:1307
3866 msgid "Hide interface"
3867 msgstr "Arayüzü gizle"
3869 #: src/libvlc-module.c:1308
3870 msgid "Lower the interface below all other windows."
3873 #: src/libvlc-module.c:1309
3874 msgid "Take video snapshot"
3875 msgstr "Videodan enstantane çek"
3877 #: src/libvlc-module.c:1310
3878 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3881 #: src/libvlc-module.c:1312 modules/access_filter/record.c:56
3882 #: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
3883 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:331
3884 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
3888 #: src/libvlc-module.c:1313
3889 msgid "Record access filter start/stop."
3892 #: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/dump.c:54
3893 #: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
3894 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
3899 #: src/libvlc-module.c:1315
3900 msgid "Media dump access filter trigger."
3903 #: src/libvlc-module.c:1317
3904 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3907 #: src/libvlc-module.c:1318
3908 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3911 #: src/libvlc-module.c:1321
3912 msgid "Toggle random playlist playback"
3915 #: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
3920 #: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330
3921 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3924 #: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
3925 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3928 #: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1335
3929 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3932 #: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337
3933 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3936 #: src/libvlc-module.c:1339 src/libvlc-module.c:1340
3937 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3940 #: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342
3941 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3944 #: src/libvlc-module.c:1344 src/libvlc-module.c:1345
3945 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3948 #: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347
3949 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3952 #: src/libvlc-module.c:1349
3954 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
3955 msgstr "Duvarkağıdı modu etkin"
3957 #: src/libvlc-module.c:1351
3959 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
3960 "output for the time being."
3963 #: src/libvlc-module.c:1354 src/libvlc-module.c:1355
3964 msgid "Display OSD menu on top of video output"
3967 #: src/libvlc-module.c:1356
3969 msgid "Do not display OSD menu on video output"
3970 msgstr "Fazla hataları bastır"
3972 #: src/libvlc-module.c:1357
3974 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
3975 msgstr "Fazla hataları bastır"
3977 #: src/libvlc-module.c:1358
3978 msgid "Highlight widget on the right"
3981 #: src/libvlc-module.c:1360
3982 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
3985 #: src/libvlc-module.c:1361
3986 msgid "Highlight widget on the left"
3989 #: src/libvlc-module.c:1363
3990 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
3993 #: src/libvlc-module.c:1364
3994 msgid "Highlight widget on top"
3997 #: src/libvlc-module.c:1366
3998 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4001 #: src/libvlc-module.c:1367
4002 msgid "Highlight widget below"
4005 #: src/libvlc-module.c:1369
4006 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4009 #: src/libvlc-module.c:1370
4011 msgid "Select current widget"
4012 msgstr "Şuanki ögeyi tekrarla"
4014 #: src/libvlc-module.c:1372
4015 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4018 #: src/libvlc-module.c:1374
4020 msgid "Cycle through audio devices"
4021 msgstr "WinCE arayüz modülü"
4023 #: src/libvlc-module.c:1375
4025 msgid "Cycle through available audio devices"
4026 msgstr "WinCE arayüz modülü"
4028 #: src/libvlc-module.c:1377
4031 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4032 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4033 "in the playlist.\n"
4034 "The first item specified will be played first.\n"
4037 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4038 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4039 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4040 " and that overrides previous settings.\n"
4042 "Stream MRL syntax:\n"
4043 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4044 "option=value ...]\n"
4046 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4047 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4050 " [file://]filename Plain media file\n"
4051 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4052 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4053 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4054 " screen:// Screen capture\n"
4055 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
4056 " [vcd://][device] VCD device\n"
4057 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
4058 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4059 " UDP stream sent by a streaming server\n"
4060 " vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
4062 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
4065 #: src/libvlc-module.c:1519 src/video_output/vout_intf.c:419
4066 #: modules/gui/macosx/controls.m:496 modules/gui/macosx/controls.m:960
4067 #: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:700
4068 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4072 #: src/libvlc-module.c:1537
4073 msgid "Window properties"
4074 msgstr "Pencere özellikleri"
4076 #: src/libvlc-module.c:1586
4080 #: src/libvlc-module.c:1594 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4081 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4082 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
4086 #: src/libvlc-module.c:1611 modules/stream_out/transcode.c:122
4088 msgstr "Bindirmeler"
4090 #: src/libvlc-module.c:1619
4091 msgid "Track settings"
4092 msgstr "İz ayarları"
4094 #: src/libvlc-module.c:1649
4095 msgid "Playback control"
4096 msgstr "Oynatma kontrolü"
4098 #: src/libvlc-module.c:1670
4099 msgid "Default devices"
4100 msgstr "Varsayılan aygıtlar"
4102 #: src/libvlc-module.c:1679
4103 msgid "Network settings"
4104 msgstr "Ağ ayarları"
4106 #: src/libvlc-module.c:1691
4108 msgstr "Socks proxy"
4110 #: src/libvlc-module.c:1700
4114 #: src/libvlc-module.c:1730
4116 msgstr "Kod çözücüler"
4118 #: src/libvlc-module.c:1737 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
4119 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
4120 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
4124 #: src/libvlc-module.c:1777
4128 #: src/libvlc-module.c:1810
4132 #: src/libvlc-module.c:1832
4133 msgid "Special modules"
4134 msgstr "Özel modüller"
4136 #: src/libvlc-module.c:1838
4140 #: src/libvlc-module.c:1847
4141 msgid "Performance options"
4142 msgstr "Performans seçenekleri"
4144 #: src/libvlc-module.c:1997
4146 msgstr "Kestirme tuşlar"
4148 #: src/libvlc-module.c:2394
4151 msgstr "Yazıtipi boyutu"
4153 #: src/libvlc-module.c:2471
4154 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4157 #: src/libvlc-module.c:2474
4158 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4161 #: src/libvlc-module.c:2476
4163 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4167 #: src/libvlc-module.c:2479
4168 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4171 #: src/libvlc-module.c:2481
4172 msgid "print a list of available modules"
4175 #: src/libvlc-module.c:2483
4176 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4179 #: src/libvlc-module.c:2485
4181 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4185 #: src/libvlc-module.c:2488
4186 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4189 #: src/libvlc-module.c:2490
4190 msgid "save the current command line options in the config"
4193 #: src/libvlc-module.c:2492
4194 msgid "reset the current config to the default values"
4197 #: src/libvlc-module.c:2494
4198 msgid "use alternate config file"
4201 #: src/libvlc-module.c:2496
4202 msgid "resets the current plugins cache"
4205 #: src/libvlc-module.c:2498
4206 msgid "print version information"
4209 #: src/libvlc-module.c:2555
4210 msgid "main program"
4211 msgstr "ana program"
4213 #: src/misc/update.c:1582
4215 msgid "File could not be verified"
4216 msgstr "Arayüzü Göster/Gizle"
4218 #: src/misc/update.c:1583
4221 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4222 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4225 #: src/misc/update.c:1594 src/misc/update.c:1606
4226 msgid "Invalid signature"
4227 msgstr "Geçersiz imza"
4229 #: src/misc/update.c:1595 src/misc/update.c:1607
4232 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4233 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4236 #: src/misc/update.c:1619
4238 msgid "File not verifiable"
4239 msgstr "Arayüzü Göster/Gizle"
4241 #: src/misc/update.c:1620
4244 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4248 #: src/misc/update.c:1631 src/misc/update.c:1643
4250 msgid "File corrupted"
4251 msgstr "Tuner numarası"
4253 #: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644
4255 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4258 #: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62
4259 #: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
4260 #: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
4261 #: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
4262 #: modules/access/bda/bda.c:154
4266 #: src/text/iso-639_def.h:38
4270 #: src/text/iso-639_def.h:39
4274 #: src/text/iso-639_def.h:40
4278 #: src/text/iso-639_def.h:41
4282 #: src/text/iso-639_def.h:42
4286 #: src/text/iso-639_def.h:44
4290 #: src/text/iso-639_def.h:45
4294 #: src/text/iso-639_def.h:46
4298 #: src/text/iso-639_def.h:47
4302 #: src/text/iso-639_def.h:48
4304 msgstr "Azerbaijani"
4306 #: src/text/iso-639_def.h:49
4310 #: src/text/iso-639_def.h:50
4314 #: src/text/iso-639_def.h:51
4318 #: src/text/iso-639_def.h:52
4322 #: src/text/iso-639_def.h:53
4326 #: src/text/iso-639_def.h:54
4330 #: src/text/iso-639_def.h:55
4334 #: src/text/iso-639_def.h:56
4338 #: src/text/iso-639_def.h:57
4342 #: src/text/iso-639_def.h:58
4346 #: src/text/iso-639_def.h:60
4350 #: src/text/iso-639_def.h:61
4354 #: src/text/iso-639_def.h:62
4358 #: src/text/iso-639_def.h:63
4359 msgid "Church Slavic"
4360 msgstr "Church Slavic"
4362 #: src/text/iso-639_def.h:64
4366 #: src/text/iso-639_def.h:65
4370 #: src/text/iso-639_def.h:66
4374 #: src/text/iso-639_def.h:70
4378 #: src/text/iso-639_def.h:71
4382 #: src/text/iso-639_def.h:72
4386 #: src/text/iso-639_def.h:73
4390 #: src/text/iso-639_def.h:74
4394 #: src/text/iso-639_def.h:75
4398 #: src/text/iso-639_def.h:78
4402 #: src/text/iso-639_def.h:81
4403 msgid "Gaelic (Scots)"
4404 msgstr "Gaelic (Scots)"
4406 #: src/text/iso-639_def.h:82
4410 #: src/text/iso-639_def.h:83
4414 #: src/text/iso-639_def.h:84
4418 #: src/text/iso-639_def.h:85
4419 msgid "Greek, Modern ()"
4420 msgstr "Greek, Modern ()"
4422 #: src/text/iso-639_def.h:86
4426 #: src/text/iso-639_def.h:87
4430 #: src/text/iso-639_def.h:89
4434 #: src/text/iso-639_def.h:90
4438 #: src/text/iso-639_def.h:91
4442 #: src/text/iso-639_def.h:93
4446 #: src/text/iso-639_def.h:94
4450 #: src/text/iso-639_def.h:95
4452 msgstr "Interlingue"
4454 #: src/text/iso-639_def.h:96
4456 msgstr "Interlingua"
4458 #: src/text/iso-639_def.h:97
4462 #: src/text/iso-639_def.h:98
4466 #: src/text/iso-639_def.h:100
4470 #: src/text/iso-639_def.h:102
4471 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4472 msgstr "Kalaallisut (Greenlandic)"
4474 #: src/text/iso-639_def.h:103
4478 #: src/text/iso-639_def.h:104
4482 #: src/text/iso-639_def.h:105
4486 #: src/text/iso-639_def.h:106
4490 #: src/text/iso-639_def.h:107
4494 #: src/text/iso-639_def.h:108
4496 msgstr "Kinyarwanda"
4498 #: src/text/iso-639_def.h:109
4502 #: src/text/iso-639_def.h:110
4506 #: src/text/iso-639_def.h:112
4510 #: src/text/iso-639_def.h:113
4514 #: src/text/iso-639_def.h:114
4518 #: src/text/iso-639_def.h:115
4522 #: src/text/iso-639_def.h:116
4526 #: src/text/iso-639_def.h:117
4530 #: src/text/iso-639_def.h:118
4534 #: src/text/iso-639_def.h:119
4535 msgid "Letzeburgesch"
4536 msgstr "Letzeburgesch"
4538 #: src/text/iso-639_def.h:120
4542 #: src/text/iso-639_def.h:121
4546 #: src/text/iso-639_def.h:122
4550 #: src/text/iso-639_def.h:123
4554 #: src/text/iso-639_def.h:124
4558 #: src/text/iso-639_def.h:126
4562 #: src/text/iso-639_def.h:127
4566 #: src/text/iso-639_def.h:128
4570 #: src/text/iso-639_def.h:129
4574 #: src/text/iso-639_def.h:130
4578 #: src/text/iso-639_def.h:131
4582 #: src/text/iso-639_def.h:132
4583 msgid "Ndebele, South"
4584 msgstr "Ndebele, South"
4586 #: src/text/iso-639_def.h:133
4587 msgid "Ndebele, North"
4588 msgstr "Ndebele, North"
4590 #: src/text/iso-639_def.h:134
4594 #: src/text/iso-639_def.h:135
4598 #: src/text/iso-639_def.h:136
4602 #: src/text/iso-639_def.h:137
4603 msgid "Norwegian Nynorsk"
4604 msgstr "Norwegian Nynorsk"
4606 #: src/text/iso-639_def.h:138
4607 msgid "Norwegian Bokmaal"
4608 msgstr "Norwegian Bokmaal"
4610 #: src/text/iso-639_def.h:139
4611 msgid "Chichewa; Nyanja"
4612 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4614 #: src/text/iso-639_def.h:140
4615 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4616 msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
4618 #: src/text/iso-639_def.h:141
4622 #: src/text/iso-639_def.h:142
4626 #: src/text/iso-639_def.h:144
4627 msgid "Ossetian; Ossetic"
4628 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4630 #: src/text/iso-639_def.h:145
4634 #: src/text/iso-639_def.h:147
4638 #: src/text/iso-639_def.h:150
4642 #: src/text/iso-639_def.h:151
4646 #: src/text/iso-639_def.h:152
4648 msgid "Original audio"
4651 #: src/text/iso-639_def.h:153
4652 msgid "Raeto-Romance"
4653 msgstr "Raeto-Romance"
4655 #: src/text/iso-639_def.h:155
4659 #: src/text/iso-639_def.h:157
4663 #: src/text/iso-639_def.h:158
4667 #: src/text/iso-639_def.h:160
4671 #: src/text/iso-639_def.h:161
4675 #: src/text/iso-639_def.h:164
4676 msgid "Northern Sami"
4677 msgstr "Northern Sami"
4679 #: src/text/iso-639_def.h:165
4683 #: src/text/iso-639_def.h:166
4687 #: src/text/iso-639_def.h:167
4691 #: src/text/iso-639_def.h:168
4695 #: src/text/iso-639_def.h:169
4696 msgid "Sotho, Southern"
4697 msgstr "Sotho, Southern"
4699 #: src/text/iso-639_def.h:171
4703 #: src/text/iso-639_def.h:172
4707 #: src/text/iso-639_def.h:173
4711 #: src/text/iso-639_def.h:174
4715 #: src/text/iso-639_def.h:176
4719 #: src/text/iso-639_def.h:177
4723 #: src/text/iso-639_def.h:178
4727 #: src/text/iso-639_def.h:179
4731 #: src/text/iso-639_def.h:180
4735 #: src/text/iso-639_def.h:181
4739 #: src/text/iso-639_def.h:182
4743 #: src/text/iso-639_def.h:183
4747 #: src/text/iso-639_def.h:184
4751 #: src/text/iso-639_def.h:185
4752 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4753 msgstr "Tonga (Tonga Islands)"
4755 #: src/text/iso-639_def.h:186
4759 #: src/text/iso-639_def.h:187
4763 #: src/text/iso-639_def.h:189
4767 #: src/text/iso-639_def.h:190
4771 #: src/text/iso-639_def.h:191
4775 #: src/text/iso-639_def.h:192
4779 #: src/text/iso-639_def.h:193
4783 #: src/text/iso-639_def.h:194
4787 #: src/text/iso-639_def.h:195
4791 #: src/text/iso-639_def.h:196
4795 #: src/text/iso-639_def.h:197
4799 #: src/text/iso-639_def.h:198
4803 #: src/text/iso-639_def.h:199
4807 #: src/text/iso-639_def.h:200
4811 #: src/text/iso-639_def.h:201
4815 #: src/text/iso-639_def.h:202
4819 #: src/text/iso-639_def.h:203
4823 #: src/video_output/video_output.c:389 modules/gui/macosx/intf.m:656
4824 #: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/video_filter/deinterlace.c:127
4828 #: src/video_output/video_output.c:393 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4832 #: src/video_output/video_output.c:395 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4836 #: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4838 msgstr "Ortalama/Ortalı"
4840 #: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4844 #: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4848 #: src/video_output/vout_intf.c:305 modules/gui/macosx/intf.m:650
4849 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
4850 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
4851 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4855 #: src/video_output/vout_intf.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:648
4856 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
4857 msgid "Aspect-ratio"
4858 msgstr "En-boy oranı"
4860 #: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66
4861 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
4862 #: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
4863 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/fake.c:43
4864 #: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
4865 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
4866 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
4867 #: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
4868 #: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
4869 #: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4870 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77
4871 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4872 msgid "Caching value in ms"
4873 msgstr "Arabellek değeri ms"
4875 #: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80
4877 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4880 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
4881 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:876
4882 msgid "Adapter card to tune"
4883 msgstr "Ayarlanacak adapter kartı"
4885 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
4887 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4891 #: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
4892 msgid "Device number to use on adapter"
4893 msgstr "Adapter üstündeki aygıt numarası"
4895 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
4896 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:635
4897 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898
4898 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4899 msgstr "Transponder/çoğullayıcı frekansı"
4901 #: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
4902 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4905 #: modules/access/bda/bda.c:56
4906 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4909 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
4911 msgid "Inversion mode"
4912 msgstr "Stereo modu"
4914 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
4916 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4917 msgstr "[0=kapalı, 1=açık, -1=otomatik]"
4919 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
4920 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4921 msgstr "DVB kartı özelliklerini sına"
4923 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96
4925 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4926 "disable this feature if you experience some trouble."
4929 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
4934 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
4935 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4938 #: modules/access/bda/bda.c:76
4940 msgid "Network Identifier"
4941 msgstr "Ağ ayarları"
4943 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
4944 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4945 msgstr "Diseqc sistemindeki uydu numarası"
4947 #: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
4949 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4950 msgstr "[0=diseqc yok, 1-4=uydu numarası]"
4952 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
4954 msgstr "LNB gerilimi"
4956 #: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
4957 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4960 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
4961 msgid "High LNB voltage"
4962 msgstr "Yüksek LNB gerilimi"
4964 #: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
4966 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4967 "supported by all frontends."
4970 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
4972 msgstr "22 kHz tone"
4974 #: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
4976 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4977 msgstr "[0=kapalı, 1=açık, -1=otomatik]"
4979 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
4980 msgid "Transponder FEC"
4981 msgstr "Transponder FEC"
4983 #: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
4985 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4986 msgstr "FEC=İleri Hata Düzeltme modu [9=otomatik]"
4988 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
4989 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4990 msgstr "Transponder sembol oranı kHz"
4992 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
4993 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4996 #: modules/access/bda/bda.c:100
4997 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5000 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
5001 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5004 #: modules/access/bda/bda.c:103
5005 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5008 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
5009 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5012 #: modules/access/bda/bda.c:107
5013 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5016 #: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
5017 msgid "Modulation type"
5018 msgstr "Modülasyon türü"
5020 #: modules/access/bda/bda.c:111
5021 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5024 #: modules/access/bda/bda.c:115
5028 #: modules/access/bda/bda.c:115
5032 #: modules/access/bda/bda.c:115
5036 #: modules/access/bda/bda.c:115
5040 #: modules/access/bda/bda.c:115
5044 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
5045 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5048 #: modules/access/bda/bda.c:119
5049 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5052 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5056 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5060 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5064 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5068 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5072 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
5073 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5076 #: modules/access/bda/bda.c:126
5077 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5080 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
5081 msgid "Terrestrial bandwidth"
5082 msgstr "Karasal band genişliği"
5084 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
5085 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5086 msgstr "Karasal band genişliği [0=otomatik,6,7,8 MHz]"
5088 #: modules/access/bda/bda.c:136
5092 #: modules/access/bda/bda.c:136
5096 #: modules/access/bda/bda.c:136
5100 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
5102 msgid "Terrestrial guard interval"
5103 msgstr "Karasal band genişliği"
5105 #: modules/access/bda/bda.c:139
5106 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5109 #: modules/access/bda/bda.c:142
5113 #: modules/access/bda/bda.c:142
5117 #: modules/access/bda/bda.c:142
5121 #: modules/access/bda/bda.c:142
5125 #: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
5126 msgid "Terrestrial transmission mode"
5127 msgstr "Karasal aktarım modu"
5129 #: modules/access/bda/bda.c:145
5130 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5133 #: modules/access/bda/bda.c:148
5137 #: modules/access/bda/bda.c:148
5141 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
5143 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5144 msgstr "Karasal aktarım modu"
5146 #: modules/access/bda/bda.c:151
5147 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5150 #: modules/access/bda/bda.c:154
5154 #: modules/access/bda/bda.c:154
5158 #: modules/access/bda/bda.c:154
5162 #: modules/access/bda/bda.c:157
5164 msgid "Satellite Azimuth"
5167 #: modules/access/bda/bda.c:158
5169 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5172 #: modules/access/bda/bda.c:159
5174 msgid "Satellite Elevation"
5177 #: modules/access/bda/bda.c:160
5179 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5182 #: modules/access/bda/bda.c:161
5184 msgid "Satellite Longitude"
5187 #: modules/access/bda/bda.c:163
5188 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5191 #: modules/access/bda/bda.c:164
5193 msgid "Satellite Polarisation"
5194 msgstr "Seviye normalize"
5196 #: modules/access/bda/bda.c:165
5198 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5199 msgstr "Seviye normalize"
5201 #: modules/access/bda/bda.c:168
5205 #: modules/access/bda/bda.c:168
5209 #: modules/access/bda/bda.c:169
5210 msgid "Circular Left"
5213 #: modules/access/bda/bda.c:169
5214 msgid "Circular Right"
5217 #: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
5221 #: modules/access/bda/bda.c:173
5223 msgid "DirectShow DVB input"
5224 msgstr "DirectShow girdisi"
5226 #: modules/access/cdda/access.c:285
5228 msgid "CD reading failed"
5229 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
5231 #: modules/access/cdda/access.c:286
5233 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5236 #: modules/access/cdda.c:68
5238 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5242 #: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187
5243 #: modules/gui/macosx/open.m:554 modules/gui/macosx/open.m:642
5244 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148
5248 #: modules/access/cdda.c:73
5249 msgid "Audio CD input"
5250 msgstr "Ses CD girdisi"
5252 #: modules/access/cdda.c:79
5253 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5254 msgstr "[cdda:][aygıt][@[iz]]"
5256 #: modules/access/cdda.c:91
5259 msgstr "CDDB sunucusu"
5261 #: modules/access/cdda.c:91
5263 msgid "Address of the CDDB server to use."
5264 msgstr "CDDB sunucu portu"
5266 #: modules/access/cdda.c:94
5269 msgstr "CDDB sunucu portu"
5271 #: modules/access/cdda.c:94
5273 msgid "CDDB Server port to use."
5274 msgstr "CDDB sunucu portu"
5276 #: modules/access/cdda.c:448
5277 msgid "Audio CD - Track "
5278 msgstr "Ses CDsi - İz"
5280 #: modules/access/cdda.c:465
5282 msgid "Audio CD - Track %i"
5283 msgstr "Ses CDsi - İz %i"
5285 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:86
5286 #: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
5290 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5294 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5298 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5300 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5305 "all calls (0x10) 16\n"
5308 "libcdio (0x80) 128\n"
5309 "libcddb (0x100) 256\n"
5312 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5314 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5318 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5320 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5321 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5322 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5323 "25 blocks per access."
5326 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5328 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5329 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5330 " %a : The artist (for the album)\n"
5331 " %A : The album information\n"
5333 " %e : The extended data (for a track)\n"
5334 " %I : CDDB disk ID\n"
5336 " %M : The current MRL\n"
5337 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5338 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5339 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5340 " %T : The track number\n"
5341 " %s : Number of seconds in this track\n"
5342 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5343 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5344 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5348 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5350 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5351 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5352 " %M : The current MRL\n"
5353 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5354 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5355 " %T : The track number\n"
5356 " %s : Number of seconds in this track\n"
5357 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5358 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5362 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5363 msgid "Enable CD paranoia?"
5366 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5368 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5369 "none: no paranoia - fastest.\n"
5370 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5371 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5374 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5375 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5376 msgstr "cddax://[aygıt-veya-dosya][@[İ]iz]"
5378 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5379 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5380 msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) girdisi"
5382 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5383 msgid "Audio Compact Disc"
5384 msgstr "Ses Optik Disc"
5386 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5388 msgid "Additional debug"
5389 msgstr "Video etkin"
5391 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5392 msgid "Caching value in microseconds"
5393 msgstr "Arabellek değeri mikrosaniye"
5395 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5397 msgid "Number of blocks per CD read"
5398 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
5400 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5401 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5404 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5406 msgid "Use CD audio controls and output?"
5407 msgstr "Ses akış çıktısı etkin"
5409 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5410 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5413 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5415 msgid "Do CD-Text lookups?"
5416 msgstr "CDDB araştır?"
5418 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5420 msgid "If set, get CD-Text information"
5423 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5424 msgid "Use Navigation-style playback?"
5427 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5428 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5431 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5435 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5436 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5439 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5441 msgid "CDDB lookups"
5442 msgstr "CDDB araştır?"
5444 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5445 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5448 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5450 msgstr "CDDB sunucusu"
5452 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5453 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5456 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5457 msgid "CDDB server port"
5458 msgstr "CDDB sunucu portu"
5460 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5461 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5464 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5465 msgid "email address reported to CDDB server"
5468 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5470 msgid "Cache CDDB lookups?"
5471 msgstr "CDDB araştır?"
5473 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5474 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5477 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5478 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5481 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5482 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5485 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5486 msgid "CDDB server timeout"
5487 msgstr "CDDB sunucusu zaman-aşımı"
5489 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5490 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5493 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5494 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5497 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5498 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5501 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5503 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5507 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336
5508 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99
5509 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171
5510 #: modules/gui/macosx/open.m:423
5514 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395
5515 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
5516 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
5520 #: modules/access/cdda/info.c:336
5521 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5522 msgstr "Medya Katalog Numarası (MCN)"
5524 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106
5528 #: modules/access/cdda/info.c:399
5532 #: modules/access/cdda/info.c:907 modules/access/cdda/info.c:938
5537 #: modules/access/dc1394.c:67
5539 msgid "dc1394 input"
5542 #: modules/access/directory.c:77
5543 msgid "Subdirectory behavior"
5544 msgstr "Altklasör davranışı"
5546 #: modules/access/directory.c:79
5548 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5549 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5550 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5551 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5554 #: modules/access/directory.c:86
5558 #: modules/access/directory.c:86
5562 #: modules/access/directory.c:88
5563 msgid "Ignored extensions"
5566 #: modules/access/directory.c:90
5568 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5570 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5571 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5574 #: modules/access/directory.c:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
5578 #: modules/access/directory.c:99
5579 msgid "Standard filesystem directory input"
5582 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5586 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5590 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5594 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5598 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5602 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5606 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5608 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5612 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
5613 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:686
5614 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:721
5615 msgid "Video device name"
5616 msgstr "Video aygıtı ismi"
5618 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5620 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5621 "don't specify anything, the default device will be used."
5624 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
5625 #: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692
5626 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727
5627 msgid "Audio device name"
5628 msgstr "Ses aygıtı ismi"
5630 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5632 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5633 "don't specify anything, the default device will be used. "
5636 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
5637 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:600
5639 msgstr "Video boyutu"
5641 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5643 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5644 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5645 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5648 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
5649 #: modules/access/v4l.c:89
5650 msgid "Video input chroma format"
5651 msgstr "Video girdisi renk formatı"
5653 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5655 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5656 "(default), RV24, etc.)"
5659 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5660 msgid "Video input frame rate"
5661 msgstr "Video girdisi çerçeve oranı"
5663 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5665 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5666 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5669 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5670 msgid "Device properties"
5671 msgstr "Aygıt özellikleri"
5673 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5675 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5678 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5679 msgid "Tuner properties"
5680 msgstr "Tuner özellikleri"
5682 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5683 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5686 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5687 msgid "Tuner TV Channel"
5688 msgstr "Tuner TV Kanalı"
5690 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5691 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5694 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5695 msgid "Tuner country code"
5696 msgstr "Tuner ülke kodu"
5698 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5700 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5701 "mapping (0 means default)."
5704 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5705 msgid "Tuner input type"
5706 msgstr "Tuner girdi türü"
5708 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5709 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5712 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5714 msgid "Video input pin"
5715 msgstr "Video Seçenekleri"
5717 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5719 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5720 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5721 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5722 "will not be changed."
5725 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5727 msgid "Audio input pin"
5728 msgstr "Ses CD girdisi"
5730 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5731 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5734 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5736 msgid "Video output pin"
5737 msgstr "Video çıktı modülü"
5739 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5740 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5743 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5745 msgid "Audio output pin"
5746 msgstr "CoreAudio çıktısı"
5748 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5749 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5752 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5754 msgid "AM Tuner mode"
5755 msgstr "Analiz modu"
5757 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5759 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5763 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5765 msgid "Number of audio channels"
5766 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
5768 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5770 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5773 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:103
5774 msgid "Audio sample rate"
5775 msgstr "Ses örnekleme oranı"
5777 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
5778 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5781 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
5783 msgid "Audio bits per sample"
5784 msgstr "Örnek başına bit (bps)"
5786 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
5787 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5790 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
5794 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:255
5795 msgid "DirectShow input"
5796 msgstr "DirectShow girdisi"
5798 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
5799 #: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
5800 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
5801 msgid "Refresh list"
5802 msgstr "Listeyi yenile"
5804 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5808 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:921 modules/access/dshow/dshow.cpp:974
5810 msgid "Capturing failed"
5811 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
5813 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:922
5815 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5818 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:975
5820 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5823 #: modules/access/dvb/access.c:132
5824 msgid "Modulation type for front-end device."
5827 #: modules/access/dvb/access.c:153
5829 msgid "HTTP Host address"
5830 msgstr "Host adresi"
5832 #: modules/access/dvb/access.c:155
5833 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5836 #: modules/access/dvb/access.c:157
5837 msgid "HTTP user name"
5838 msgstr "HTTP kullanıcı adı"
5840 #: modules/access/dvb/access.c:159
5842 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5845 #: modules/access/dvb/access.c:162
5846 msgid "HTTP password"
5847 msgstr "HTTP parolası"
5849 #: modules/access/dvb/access.c:164
5851 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5854 #: modules/access/dvb/access.c:167
5859 #: modules/access/dvb/access.c:169
5861 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5862 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5865 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
5866 #: modules/control/http/http.c:55
5867 msgid "Certificate file"
5868 msgstr "Sertifika dosyası"
5870 #: modules/access/dvb/access.c:174
5871 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5874 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
5875 #: modules/control/http/http.c:58
5876 msgid "Private key file"
5877 msgstr "Kişisel anahtar dosyası"
5879 #: modules/access/dvb/access.c:178
5880 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5883 #: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
5884 #: modules/control/http/http.c:60
5885 msgid "Root CA file"
5886 msgstr "Kök CA dosyası"
5888 #: modules/access/dvb/access.c:181
5889 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5892 #: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
5893 #: modules/control/http/http.c:63
5895 msgstr "CRL dosyası"
5897 #: modules/access/dvb/access.c:185
5898 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5901 #: modules/access/dvb/access.c:189
5902 msgid "DVB input with v4l2 support"
5903 msgstr "DVB girdisi v4l2 destekli"
5905 #: modules/access/dvb/access.c:241
5908 msgstr "HTTP kullanıcı adı"
5910 #: modules/access/dvb/access.c:732
5912 msgid "Input syntax is deprecated"
5913 msgstr "Girdi değişti "
5915 #: modules/access/dvb/access.c:733
5917 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5921 #: modules/access/dvb/access.c:779
5923 msgid "Illegal Polarization"
5924 msgstr "Seviye normalize"
5926 #: modules/access/dvb/access.c:780
5928 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5931 #: modules/access/dv.c:73
5932 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5935 #: modules/access/dv.c:77
5936 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5939 #: modules/access/dv.c:78
5943 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
5947 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
5949 msgid "Default DVD angle."
5952 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
5953 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5956 #: modules/access/dvdnav.c:76
5957 msgid "Start directly in menu"
5958 msgstr "Doğrudan menüden başla"
5960 #: modules/access/dvdnav.c:78
5962 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5963 "useless warning introductions."
5966 #: modules/access/dvdnav.c:87
5967 msgid "DVD with menus"
5970 #: modules/access/dvdnav.c:88
5971 msgid "DVDnav Input"
5972 msgstr "DVDnav Girdisi"
5974 #: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:251
5975 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
5977 msgid "Playback failure"
5978 msgstr "Oynatmayı duraklatır"
5980 #: modules/access/dvdnav.c:305
5982 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5985 #: modules/access/dvdread.c:81
5986 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5989 #: modules/access/dvdread.c:83
5991 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5992 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5993 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5994 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5995 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5996 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5997 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5998 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5999 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6000 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6001 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6002 "The default method is: key."
6005 #: modules/access/dvdread.c:99
6009 #: modules/access/dvdread.c:99
6013 #: modules/access/dvdread.c:105
6014 msgid "DVD without menus"
6015 msgstr "DVD menüsüz"
6017 #: modules/access/dvdread.c:106
6019 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6020 msgstr "DVB girdisi v4l2 destekli"
6022 #: modules/access/dvdread.c:252
6024 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
6025 msgstr "Video çıktı modülü"
6027 #: modules/access/dvdread.c:512
6029 msgid "DVDRead could not read block %d."
6032 #: modules/access/dvdread.c:574
6034 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6037 #: modules/access/eyetv.m:54
6039 msgid "Channel number"
6042 #: modules/access/eyetv.m:56
6044 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6045 "for Composite input"
6048 #: modules/access/eyetv.m:60
6050 msgid "EyeTV access module"
6051 msgstr "Erişim modülü"
6053 #: modules/access/fake.c:45
6055 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6058 #: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
6059 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140
6061 msgstr "Çerçeve oranı"
6063 #: modules/access/fake.c:49
6064 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6067 #: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
6068 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
6072 #: modules/access/fake.c:52
6074 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6078 #: modules/access/fake.c:54
6080 msgid "Duration in ms"
6083 #: modules/access/fake.c:56
6085 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6086 "meaning that the stream is unlimited)."
6089 #: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
6093 #: modules/access/fake.c:61
6095 msgstr "Sahte girdi"
6097 #: modules/access/file.c:86
6098 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6101 #: modules/access/file.c:90
6104 msgstr "Sahte girdi"
6106 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70
6107 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
6108 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
6109 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170
6110 #: modules/gui/macosx/open.m:419 modules/gui/macosx/output.m:142
6111 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6112 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
6113 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
6117 #: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364
6118 #: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:214
6120 msgid "File reading failed"
6121 msgstr "Ses süzgeçleri"
6123 #: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:215
6125 msgid "VLC could not read the file."
6126 msgstr "Video çıktı modülü"
6128 #: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379
6130 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6131 msgstr "Video çıktı modülü"
6133 #: modules/access_filter/bandwidth.c:34
6134 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6137 #: modules/access_filter/bandwidth.c:36
6139 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6143 #: modules/access_filter/bandwidth.c:45
6144 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:654
6146 msgstr "Band genişliği"
6148 #: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
6149 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
6151 msgid "Bandwidth limiter"
6152 msgstr "Video genişliği"
6154 #: modules/access_filter/dump.c:42
6156 msgid "Force use of dump module"
6157 msgstr "Erişim çıktı modülü"
6159 #: modules/access_filter/dump.c:43
6160 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6163 #: modules/access_filter/dump.c:46
6164 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6167 #: modules/access_filter/dump.c:47
6169 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6170 "megabyte were performed."
6173 #: modules/access_filter/record.c:48
6175 msgid "Record directory"
6176 msgstr "Kaynak klasörü"
6178 #: modules/access_filter/record.c:50
6179 msgid "Directory where the record will be stored."
6182 #: modules/access_filter/record.c:303
6187 #: modules/access_filter/record.c:305
6189 msgid "Recording done"
6192 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6194 msgid "Timeshift granularity"
6195 msgstr "Zaman kaydırma"
6197 #: modules/access_filter/timeshift.c:55
6200 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6201 "timeshifted streams."
6202 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
6204 #: modules/access_filter/timeshift.c:57
6206 msgid "Timeshift directory"
6207 msgstr "Video enstantane klasörü"
6209 #: modules/access_filter/timeshift.c:58
6210 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6213 #: modules/access_filter/timeshift.c:60
6215 msgid "Force use of the timeshift module"
6216 msgstr "Erişim çıktı modülü"
6218 #: modules/access_filter/timeshift.c:61
6220 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6221 "control pace or pause."
6224 #: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
6225 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
6226 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
6228 msgstr "Zaman kaydırma"
6230 #: modules/access/ftp.c:59
6232 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6235 #: modules/access/ftp.c:61
6236 msgid "FTP user name"
6237 msgstr "FTP kullanıcı adı"
6239 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6240 msgid "User name that will be used for the connection."
6243 #: modules/access/ftp.c:64
6244 msgid "FTP password"
6245 msgstr "FTP parolası"
6247 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6248 msgid "Password that will be used for the connection."
6251 #: modules/access/ftp.c:67
6255 #: modules/access/ftp.c:68
6256 msgid "Account that will be used for the connection."
6259 #: modules/access/ftp.c:73
6261 msgstr "FTP girdisi"
6263 #: modules/access/ftp.c:90
6265 msgid "FTP upload output"
6266 msgstr "Dosya ses çıktısı"
6268 #: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206
6269 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224
6271 msgid "Network interaction failed"
6272 msgstr "Ağ senkronizasyonu"
6274 #: modules/access/ftp.c:136
6275 msgid "VLC could not connect with the given server."
6278 #: modules/access/ftp.c:146
6279 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6282 #: modules/access/ftp.c:207
6283 msgid "Your account was rejected."
6286 #: modules/access/ftp.c:217
6287 msgid "Your password was rejected."
6290 #: modules/access/ftp.c:225
6291 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6294 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6296 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6299 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6301 msgid "GnomeVFS input"
6304 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
6305 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
6309 #: modules/access/http.c:67
6311 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6312 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6315 #: modules/access/http.c:71
6317 msgid "HTTP proxy password"
6318 msgstr "HTTP parolası"
6320 #: modules/access/http.c:73
6321 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6324 #: modules/access/http.c:77
6326 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6329 #: modules/access/http.c:80
6330 msgid "HTTP user agent"
6331 msgstr "HTTP kullanıcı ajanı"
6333 #: modules/access/http.c:81
6334 msgid "User agent that will be used for the connection."
6337 #: modules/access/http.c:84
6338 msgid "Auto re-connect"
6339 msgstr "Otomatik yeniden bağlan"
6341 #: modules/access/http.c:86
6343 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6346 #: modules/access/http.c:89
6347 msgid "Continuous stream"
6348 msgstr "Kesintisiz akış"
6350 #: modules/access/http.c:90
6352 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6353 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6354 "other types of HTTP streams."
6357 #: modules/access/http.c:95
6359 msgid "Forward Cookies"
6362 #: modules/access/http.c:96
6363 msgid "Forward Cookies Across http redirections "
6366 #: modules/access/http.c:99
6368 msgstr "HTTP girdisi"
6370 #: modules/access/http.c:101
6375 #: modules/access/http.c:446
6377 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6380 #: modules/access/http.c:450
6382 msgid "HTTP authentication"
6383 msgstr "UDP/RTP Multicast"
6385 #: modules/access/jack.c:64
6387 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6391 #: modules/access/jack.c:66
6396 #: modules/access/jack.c:68
6397 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6400 #: modules/access/jack.c:69
6402 msgid "Auto Connection"
6403 msgstr "Otomatik yeniden bağlan"
6405 #: modules/access/jack.c:71
6406 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6409 #: modules/access/jack.c:74
6411 msgid "JACK audio input"
6412 msgstr "Dosya ses çıktısı"
6414 #: modules/access/jack.c:76
6419 #: modules/access/mmap.c:42
6420 msgid "Use file memory mapping"
6423 #: modules/access/mmap.c:44
6424 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6427 #: modules/access/mmap.c:54
6431 #: modules/access/mmap.c:55
6433 msgid "Memory-mapped file input"
6434 msgstr "Gri video çıktısı"
6436 #: modules/access/mms/mms.c:51
6438 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6441 #: modules/access/mms/mms.c:54
6442 msgid "Force selection of all streams"
6445 #: modules/access/mms/mms.c:56
6447 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6448 "You can choose to select all of them."
6451 #: modules/access/mms/mms.c:59
6453 msgid "Maximum bitrate"
6454 msgstr "Maksimum yerel bit oranı"
6456 #: modules/access/mms/mms.c:61
6457 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6460 #: modules/access/mms/mms.c:65
6462 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6463 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6467 #: modules/access/mms/mms.c:69
6468 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6469 msgstr "TCP/UDP zaman-aşımı (ms)"
6471 #: modules/access/mms/mms.c:70
6473 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6474 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6477 #: modules/access/mms/mms.c:74
6478 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6479 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) girdisi"
6481 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
6482 msgid "Dummy stream output"
6483 msgstr "Boş akış çıktısı"
6485 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
6489 #: modules/access_output/file.c:64
6490 msgid "Append to file"
6491 msgstr "Dosyaya ekle"
6493 #: modules/access_output/file.c:65
6494 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6497 #: modules/access_output/file.c:69
6498 msgid "File stream output"
6499 msgstr "Dosya akış çıktısı"
6501 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
6502 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
6506 #: modules/access_output/http.c:66
6507 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6510 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
6511 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
6512 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
6513 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135
6514 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
6518 #: modules/access_output/http.c:69
6519 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6522 #: modules/access_output/http.c:71
6526 #: modules/access_output/http.c:72
6527 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6530 #: modules/access_output/http.c:75
6531 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6534 #: modules/access_output/http.c:78
6536 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6537 "empty if you don't have one."
6540 #: modules/access_output/http.c:82
6542 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6543 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6546 #: modules/access_output/http.c:87
6548 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6549 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6552 #: modules/access_output/http.c:90
6553 msgid "Advertise with Bonjour"
6556 #: modules/access_output/http.c:91
6557 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6560 #: modules/access_output/http.c:95
6561 msgid "HTTP stream output"
6562 msgstr "HTTP akış çıktısı"
6564 #: modules/access_output/rtmp.c:44
6566 msgid "Active TCP connection"
6567 msgstr "Otomatik yeniden bağlan"
6569 #: modules/access_output/rtmp.c:46
6571 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
6572 "an incoming connection."
6575 #: modules/access_output/rtmp.c:55
6577 msgid "RTMP stream output"
6578 msgstr "HTTP akış çıktısı"
6580 #: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53
6585 #: modules/access_output/shout.c:63
6590 #: modules/access_output/shout.c:64
6591 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6594 #: modules/access_output/shout.c:67
6596 msgid "Stream description"
6599 #: modules/access_output/shout.c:68
6600 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6603 #: modules/access_output/shout.c:71
6608 #: modules/access_output/shout.c:72
6610 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6611 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6612 "shoutcast/icecast server."
6615 #: modules/access_output/shout.c:81
6617 msgid "Genre description"
6620 #: modules/access_output/shout.c:82
6621 msgid "Genre of the content. "
6624 #: modules/access_output/shout.c:84
6626 msgid "URL description"
6629 #: modules/access_output/shout.c:85
6630 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6633 #: modules/access_output/shout.c:92
6634 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6637 #: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
6638 #: modules/access/v4l.c:126
6640 msgstr "Örnekleme oranı"
6642 #: modules/access_output/shout.c:95
6643 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6646 #: modules/access_output/shout.c:97
6648 msgid "Number of channels"
6649 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
6651 #: modules/access_output/shout.c:98
6652 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6655 #: modules/access_output/shout.c:100
6656 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6659 #: modules/access_output/shout.c:101
6660 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6663 #: modules/access_output/shout.c:103
6665 msgid "Stream public"
6666 msgstr "Akış çıktısı"
6668 #: modules/access_output/shout.c:104
6670 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6671 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6672 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6675 #: modules/access_output/shout.c:110
6677 msgid "IceCAST output"
6678 msgstr "Erişim çıktısı"
6680 #: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46
6681 #: modules/demux/live555.cpp:74
6682 msgid "Caching value (ms)"
6683 msgstr "Arabellek değeri (ms)"
6685 #: modules/access_output/udp.c:69
6687 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6691 #: modules/access_output/udp.c:72
6692 msgid "Group packets"
6693 msgstr "Paketleri grupla"
6695 #: modules/access_output/udp.c:73
6697 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6698 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6699 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6702 #: modules/access_output/udp.c:80
6703 msgid "UDP stream output"
6704 msgstr "UDP akış çıktısı"
6706 #: modules/access/pvr.c:62
6708 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6712 #: modules/access/pvr.c:65
6716 #: modules/access/pvr.c:66
6717 msgid "PVR video device"
6718 msgstr "PVR video aygıtı"
6720 #: modules/access/pvr.c:68
6722 msgid "Radio device"
6725 #: modules/access/pvr.c:69
6727 msgid "PVR radio device"
6728 msgstr "PVR video aygıtı"
6730 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
6731 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:734
6732 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
6736 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102
6737 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6740 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101
6741 #: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
6742 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
6746 #: modules/access/pvr.c:76
6747 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6750 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
6751 #: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52
6752 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
6756 #: modules/access/pvr.c:80
6757 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6760 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
6761 #: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:741
6762 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
6766 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95
6767 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6770 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108
6771 #: modules/access/v4l.c:141
6773 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6774 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
6776 #: modules/access/pvr.c:90
6777 msgid "Key interval"
6778 msgstr "Anahtar aralığı"
6780 #: modules/access/pvr.c:91
6782 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6783 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
6785 #: modules/access/pvr.c:93
6789 #: modules/access/pvr.c:94
6791 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6792 "number of B-Frames."
6795 #: modules/access/pvr.c:98
6796 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6799 #: modules/access/pvr.c:100
6801 msgid "Bitrate peak"
6804 #: modules/access/pvr.c:101
6805 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6808 #: modules/access/pvr.c:103
6810 msgid "Bitrate mode"
6813 #: modules/access/pvr.c:104
6815 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6818 #: modules/access/pvr.c:106
6819 msgid "Audio bitmask"
6820 msgstr "Ses bit-maskesi"
6822 #: modules/access/pvr.c:107
6823 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6826 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
6827 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:567
6831 #: modules/access/pvr.c:111
6832 msgid "Audio volume (0-65535)."
6835 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96
6839 #: modules/access/pvr.c:114
6841 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6844 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147
6848 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
6849 #: modules/access/v4l.c:147
6853 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
6854 #: modules/access/v4l.c:147
6858 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
6859 #: modules/access/v4l.c:147
6863 #: modules/access/pvr.c:123
6867 #: modules/access/pvr.c:123
6871 #: modules/access/pvr.c:128
6875 #: modules/access/pvr.c:129
6876 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6879 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
6880 msgid "Quicktime Capture"
6883 #: modules/access/qtcapture.m:226
6885 msgid "No Input device found"
6886 msgstr "Girdi bulunamadı"
6888 #: modules/access/qtcapture.m:227
6890 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6891 "check your connectors and drivers."
6894 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6896 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6899 #: modules/access/rtmp/access.c:52
6902 msgstr "FTP girdisi"
6904 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6906 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6909 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6914 #: modules/access/rtsp/access.c:98
6916 msgid "Connection failed"
6917 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
6919 #: modules/access/rtsp/access.c:99
6921 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6924 #: modules/access/rtsp/access.c:232
6926 msgid "Session failed"
6927 msgstr "Kayıt dosyası"
6929 #: modules/access/rtsp/access.c:233
6930 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6933 #: modules/access/screen/screen.c:41
6935 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6938 #: modules/access/screen/screen.c:45
6939 msgid "Desired frame rate for the capture."
6942 #: modules/access/screen/screen.c:48
6944 msgid "Capture fragment size"
6945 msgstr "Yakalama Ay&gıtı Aç..."
6947 #: modules/access/screen/screen.c:50
6949 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6950 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6953 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
6955 msgid "Subscreen top left corner"
6956 msgstr "Bit oranı toleransı"
6958 #: modules/access/screen/screen.c:57
6960 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6961 msgstr "Video y koordinatı"
6963 #: modules/access/screen/screen.c:61
6965 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6966 msgstr "Video y koordinatı"
6968 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65
6969 msgid "Subscreen width"
6972 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69
6974 msgid "Subscreen height"
6975 msgstr "Video yüksekliği"
6977 #: modules/access/screen/screen.c:71
6978 msgid "Follow the mouse"
6981 #: modules/access/screen/screen.c:73
6982 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6985 #: modules/access/screen/screen.c:86
6986 msgid "Screen Input"
6987 msgstr "Ekran Girdisi"
6989 #: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207
6990 #: modules/gui/macosx/open.m:863 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:435
6991 #: modules/gui/macosx/vout.m:214
6995 #: modules/access/smb.c:66
6997 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7000 #: modules/access/smb.c:68
7001 msgid "SMB user name"
7002 msgstr "SMB kullanıcı adı"
7004 #: modules/access/smb.c:71
7005 msgid "SMB password"
7006 msgstr "SMB parolası"
7008 #: modules/access/smb.c:74
7010 msgstr "SMB etki alanı"
7012 #: modules/access/smb.c:75
7013 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7016 #: modules/access/smb.c:80
7018 msgstr "SMB girdisi"
7020 #: modules/access/tcp.c:43
7022 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7025 #: modules/access/tcp.c:50
7029 #: modules/access/tcp.c:51
7031 msgstr "TCP girdisi"
7033 #: modules/access/udp.c:51
7035 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7038 #: modules/access/udp.c:58
7042 #: modules/access/udp.c:59
7044 msgstr "UDP girdisi"
7046 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178
7047 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:820
7051 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
7053 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7057 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
7058 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:699
7059 #: modules/stream_out/standard.c:100
7063 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
7064 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7067 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
7069 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7070 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7071 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7072 "I420, I411, I410, MJPG)"
7075 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
7076 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7079 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
7082 msgstr "Ses CD girdisi"
7084 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
7085 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7088 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
7092 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
7093 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7096 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
7098 msgid "Force width (-1 for autodetect)."
7099 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
7101 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
7103 msgid "Force height (-1 for autodetect)."
7104 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
7106 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
7108 msgid "Reset v4l2 controls"
7109 msgstr "Genişletilmiş denetimler"
7111 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
7112 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7115 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
7116 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
7117 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
7121 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
7123 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7126 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
7127 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
7131 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
7133 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7134 msgstr "Video x koordinatı"
7136 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101
7137 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
7138 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
7140 msgstr "Doyma/Doygunluk"
7142 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
7143 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7146 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
7147 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
7151 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
7152 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7155 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
7158 msgstr "Maks seviye"
7160 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
7161 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7164 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
7165 msgid "Auto white balance"
7168 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
7170 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7174 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
7175 msgid "Do white balance"
7178 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
7180 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7181 "(if supported by the v4l2 driver)."
7184 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
7188 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
7189 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7192 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
7193 msgid "Blue balance"
7196 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
7197 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7200 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99
7201 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
7205 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
7206 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7209 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
7211 msgstr "Pozlandırma"
7213 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
7214 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7217 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
7222 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
7224 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7227 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
7231 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
7232 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7235 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
7236 msgid "Horizontal flip"
7237 msgstr "Yatay yansıt"
7239 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
7240 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7243 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
7244 msgid "Vertical flip"
7245 msgstr "Dikey yansıt"
7247 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
7248 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7251 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
7253 msgid "Horizontal centering"
7256 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
7258 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7261 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
7263 msgid "Vertical centering"
7264 msgstr "Dikey kayıklık"
7266 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
7267 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7270 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
7272 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7273 "will be used for OSS."
7276 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
7278 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7279 "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
7282 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
7283 msgid "Audio method"
7284 msgstr "Ses yöntemi"
7286 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
7287 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
7290 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
7292 "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
7293 "or OSS (ALSA is preferred)."
7296 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
7298 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7299 msgstr "Video x koordinatı"
7301 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
7306 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
7308 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7311 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
7313 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7314 msgstr "Video x koordinatı"
7316 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7321 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
7323 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7326 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
7331 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
7333 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7336 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
7340 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
7342 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7345 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
7346 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7349 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
7351 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7355 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
7357 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7360 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
7362 msgid "v4l2 driver controls"
7365 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
7367 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7368 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7369 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7370 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7373 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
7378 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
7379 msgid "Tuner id (see debug output)."
7382 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
7383 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7386 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
7391 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
7392 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7395 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7399 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7403 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7407 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
7408 #: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227
7409 #: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185
7410 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
7414 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
7415 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7418 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
7419 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7422 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
7423 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7426 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
7427 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7430 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
7432 msgid "Video4Linux2"
7433 msgstr "Video4Linux"
7435 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
7437 msgid "Video4Linux2 input"
7438 msgstr "Video4Linux girdisi"
7440 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
7442 msgstr "Video girdisi"
7444 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
7448 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
7452 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:324
7453 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7456 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
7458 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7459 msgstr "Video4Linux girdisi"
7461 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:3135
7463 msgid "Reset controls to default"
7464 msgstr "Uzaktan kontrol arayüzü"
7466 #: modules/access/v4l.c:79
7468 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7471 #: modules/access/v4l.c:83
7473 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7474 "device will be used."
7477 #: modules/access/v4l.c:87
7479 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7480 "device will be used."
7483 #: modules/access/v4l.c:91
7485 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7486 "(default), RV24, etc.)"
7489 #: modules/access/v4l.c:98
7491 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7494 #: modules/access/v4l.c:103
7495 msgid "Audio Channel"
7496 msgstr "Ses Kanalları"
7498 #: modules/access/v4l.c:105
7499 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7502 #: modules/access/v4l.c:107
7504 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7505 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
7507 #: modules/access/v4l.c:110
7509 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7510 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
7512 #: modules/access/v4l.c:114
7514 msgid "Brightness of the video input."
7517 #: modules/access/v4l.c:117
7519 msgid "Hue of the video input."
7520 msgstr "Video Süzgeçleri"
7522 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
7523 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
7524 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
7525 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83
7526 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
7527 #: modules/video_filter/rss.c:154
7531 #: modules/access/v4l.c:120
7533 msgid "Color of the video input."
7534 msgstr "Video çıktı modülü"
7536 #: modules/access/v4l.c:123
7538 msgid "Contrast of the video input."
7539 msgstr "Video x koordinatı"
7541 #: modules/access/v4l.c:125
7543 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7544 msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin"
7546 #: modules/access/v4l.c:128
7548 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7551 #: modules/access/v4l.c:132
7555 #: modules/access/v4l.c:134
7557 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7558 msgstr "Oynatma için kestirme tuş seçin"
7560 #: modules/access/v4l.c:135
7562 msgstr "Örnek seyreltme"
7564 #: modules/access/v4l.c:137
7565 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7568 #: modules/access/v4l.c:138
7572 #: modules/access/v4l.c:139
7574 msgid "Quality of the stream."
7575 msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin"
7577 #: modules/access/v4l.c:150
7579 msgstr "Video4Linux"
7581 #: modules/access/v4l.c:151
7582 msgid "Video4Linux input"
7583 msgstr "Video4Linux girdisi"
7585 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7586 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7589 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186
7590 #: modules/gui/macosx/open.m:548 modules/gui/macosx/open.m:634
7594 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7596 msgstr "VCD girdisi"
7598 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7599 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7600 msgstr "[vcd:][aygıt][@[başlık][,[bölüm]]]"
7602 #: modules/access/vcdx/access.c:110
7603 msgid "The above message had unknown log level"
7606 #: modules/access/vcdx/access.c:136
7607 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7610 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7611 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
7612 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7613 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
7617 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7621 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
7622 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7623 #: modules/demux/mkv.cpp:5461
7627 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7631 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7633 msgstr "VCD Formatı"
7635 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:257
7639 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7643 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7647 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7652 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7657 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7661 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7663 msgstr "Girişler/Ögeler"
7665 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7666 msgid "First Entry Point"
7667 msgstr "Birinci Giriş Noktası"
7669 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7670 msgid "Last Entry Point"
7671 msgstr "Son Giriş Noktası"
7673 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7674 msgid "Track size (in sectors)"
7675 msgstr "İz boyutu (sektör)"
7677 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7678 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7682 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7686 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7689 msgstr "oynatma listesi"
7691 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7693 msgid "extended selection list"
7694 msgstr "Kodlayıcı ayarları"
7696 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7698 msgid "selection list"
7701 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7702 msgid "unknown type"
7703 msgstr "bilinmeyen tür"
7705 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7706 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7710 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7711 msgid "(Super) Video CD"
7712 msgstr "(Süper) Video CD"
7714 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7715 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7718 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7720 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7721 msgstr "cddax://[aygıt-veya-dosya][@[İ]iz]"
7723 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7724 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7727 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7728 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7731 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7733 msgid "Use playback control?"
7734 msgstr "Oynatma kontrolü"
7736 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7738 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7742 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7743 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7746 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7748 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7752 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7754 msgid "Show extended VCD info?"
7755 msgstr "Gelişmiş seçenekleri göster"
7757 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7759 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7760 "for example playback control navigation."
7763 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7764 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7767 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7768 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7771 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7772 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7775 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7777 msgid "Dolby Surround decoder"
7778 msgstr "Dolby Surround"
7780 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7782 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7783 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7784 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7785 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7786 "It works with any source format from mono to 7.1."
7789 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7790 msgid "Characteristic dimension"
7791 msgstr "Karakteritik boyut"
7793 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7794 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7797 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7798 msgid "Compensate delay"
7801 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7803 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7804 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7805 "case, turn this on to compensate."
7808 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7810 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7811 msgstr "Dolby Surround"
7813 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7815 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7816 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7819 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
7820 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
7822 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7823 msgstr "Kulaklık efekti"
7825 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
7826 msgid "Headphone effect"
7827 msgstr "Kulaklık efekti"
7829 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7831 msgid "Use downmix algorithm"
7832 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
7834 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7836 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7837 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7841 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
7843 msgid "Select channel to keep"
7844 msgstr "Ses kanalı seçin"
7846 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7848 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7849 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7852 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7857 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7862 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
7867 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
7868 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7871 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7872 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7875 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
7876 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7879 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7880 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7883 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97
7884 msgid "A/52 dynamic range compression"
7887 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
7888 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86
7890 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7891 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7892 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7893 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7896 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
7898 msgid "Enable internal upmixing"
7899 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
7901 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
7902 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7905 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110
7906 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119
7907 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7910 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
7911 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7914 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84
7915 msgid "DTS dynamic range compression"
7918 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
7919 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102
7920 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7923 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
7924 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7927 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
7928 msgid "Fixed point audio format conversions"
7931 #: modules/audio_filter/converter/float.c:98
7932 msgid "Floating-point audio format conversions"
7935 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7936 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
7937 msgid "MPEG audio decoder"
7938 msgstr "MPEG ses kod çözücüsü"
7940 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7942 msgid "Equalizer preset"
7943 msgstr "Ekolayzer öntanım"
7945 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7947 msgid "Preset to use for the equalizer."
7948 msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin"
7950 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7954 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7956 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7957 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7961 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7965 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7966 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7969 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7971 msgstr "Global kazanç"
7973 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7974 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7977 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
7979 msgid "Equalizer with 10 bands"
7980 msgstr "Ekolayzer 10 band"
7982 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7986 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7987 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7991 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7995 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7996 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8000 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8002 msgstr "Tamamen bas"
8004 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8005 msgid "Full bass and treble"
8006 msgstr "Tamamen bas ve tiz"
8008 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8010 msgstr "Tamamen tiz"
8012 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8016 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8018 msgstr "Geniş Salon"
8020 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8024 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8028 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8029 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8033 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8034 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8038 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8039 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8043 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8044 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8048 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8052 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8056 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8057 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8061 #: modules/audio_filter/format.c:205
8062 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8065 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8066 msgid "Number of audio buffers"
8067 msgstr "Ses arabellekleri sayısı"
8069 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8071 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8072 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8073 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8076 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8078 msgstr "Maks seviye"
8080 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
8082 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8083 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8084 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8087 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
8088 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
8089 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
8090 msgid "Volume normalizer"
8091 msgstr "Seviye normalize"
8093 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
8095 msgid "Parametric Equalizer"
8098 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8099 msgid "Low freq (Hz)"
8102 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8103 msgid "Low freq gain (dB)"
8106 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8107 msgid "High freq (Hz)"
8110 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8111 msgid "High freq gain (dB)"
8114 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8118 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8119 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8122 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8126 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8130 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8131 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8134 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8138 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8142 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8143 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8146 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
8150 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87
8151 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8154 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8155 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8156 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8159 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8160 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8163 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8164 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8167 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8168 msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate"
8171 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8176 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8177 msgid "Stride Length"
8180 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8181 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8184 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8185 msgid "Overlap Length"
8188 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8189 msgid "Percentage of stride to overlap"
8192 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8194 msgid "Search Length"
8197 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8198 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8201 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8202 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
8207 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8209 msgid "Float32 audio mixer"
8210 msgstr "Deneme ses mikseri"
8212 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8213 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8216 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8217 msgid "Trivial audio mixer"
8218 msgstr "Deneme ses mikseri"
8220 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8224 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8226 msgid "ALSA audio output"
8227 msgstr "Dosya ses çıktısı"
8229 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8231 msgid "ALSA Device Name"
8232 msgstr "Ses aygıtı ismi"
8234 #: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
8235 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421
8236 #: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393
8237 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8238 #: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:633
8239 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
8240 msgid "Audio Device"
8243 #: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499
8244 #: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418
8245 #: modules/audio_output/waveout.c:500
8246 msgid "2 Front 2 Rear"
8247 msgstr "2 Ön 2 Arka"
8249 #: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592
8250 #: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550
8251 msgid "A/52 over S/PDIF"
8252 msgstr "S/PDIF üzerinden A/52"
8254 #: modules/audio_output/alsa.c:326
8256 msgid "No Audio Device"
8259 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8260 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8263 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
8264 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
8266 msgid "Audio output failed"
8267 msgstr "CoreAudio çıktısı"
8269 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
8271 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8272 msgstr "Video çıktı modülü"
8274 #: modules/audio_output/alsa.c:474
8276 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8279 #: modules/audio_output/alsa.c:961
8280 msgid "Unknown soundcard"
8281 msgstr "Bilinmeyen ses kartı"
8283 #: modules/audio_output/arts.c:66
8284 msgid "aRts audio output"
8285 msgstr "aRts ses çıktısı"
8287 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8289 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8290 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8294 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8295 msgid "HAL AudioUnit output"
8296 msgstr "HAL AudioUnit çıktısı"
8298 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8300 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8303 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8305 msgid "Audio device is not configured"
8306 msgstr "Ses aygıtı ismi"
8308 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8310 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8311 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8314 #: modules/audio_output/auhal.c:1013
8316 msgid "%s (Encoded Output)"
8319 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110
8321 msgid "Output device"
8322 msgstr "Çıktı dosyası"
8324 #: modules/audio_output/directx.c:221
8326 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8327 "default device appears as 0 AND another number)."
8330 #: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155
8332 msgid "Use float32 output"
8333 msgstr "akış çıktısı"
8335 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157
8337 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8338 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8341 #: modules/audio_output/directx.c:229
8342 msgid "DirectX audio output"
8343 msgstr "DirectX ses çıktısı"
8345 #: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426
8346 msgid "3 Front 2 Rear"
8347 msgstr "3 Ön 2 Arka"
8349 #: modules/audio_output/esd.c:70
8350 msgid "EsounD audio output"
8351 msgstr "EsounD ses çıktısı"
8353 #: modules/audio_output/esd.c:73
8354 msgid "Esound server"
8355 msgstr "Esound sunucusu"
8357 #: modules/audio_output/file.c:83
8358 msgid "Output format"
8359 msgstr "Çıktı formatı"
8361 #: modules/audio_output/file.c:84
8363 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8364 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8367 #: modules/audio_output/file.c:87
8369 msgid "Number of output channels"
8370 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
8372 #: modules/audio_output/file.c:88
8374 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8375 "restrict the number of channels here."
8378 #: modules/audio_output/file.c:91
8379 msgid "Add WAVE header"
8382 #: modules/audio_output/file.c:92
8383 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8386 #: modules/audio_output/file.c:109
8388 msgstr "Çıktı dosyası"
8390 #: modules/audio_output/file.c:110
8391 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8394 #: modules/audio_output/file.c:113
8395 msgid "File audio output"
8396 msgstr "Dosya ses çıktısı"
8398 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8400 msgid "Roku HD1000 audio output"
8401 msgstr "EsounD ses çıktısı"
8403 #: modules/audio_output/jack.c:68
8404 msgid "Automatically connect to writable clients"
8407 #: modules/audio_output/jack.c:70
8409 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8410 "writable JACK clients found."
8413 #: modules/audio_output/jack.c:74
8414 msgid "Connect to clients matching"
8417 #: modules/audio_output/jack.c:76
8419 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8420 "regular expression will be considered for connection."
8423 #: modules/audio_output/jack.c:84
8425 msgid "JACK audio output"
8426 msgstr "Dosya ses çıktısı"
8428 #: modules/audio_output/oss.c:103
8429 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8432 #: modules/audio_output/oss.c:105
8434 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8435 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8436 "drivers, then you need to enable this option."
8439 #: modules/audio_output/oss.c:111
8441 msgid "UNIX OSS audio output"
8442 msgstr "QNX RTOS video ve ses çıktısı"
8444 #: modules/audio_output/oss.c:116
8446 msgid "OSS DSP device"
8449 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
8450 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8453 #: modules/audio_output/portaudio.c:115
8455 msgid "PORTAUDIO audio output"
8456 msgstr "QNX RTOS video ve ses çıktısı"
8458 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:557
8459 #: modules/gui/macosx/intf.m:1526 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
8460 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:361
8461 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:365
8462 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
8463 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:959
8464 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023
8465 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1038
8466 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1045
8467 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1062
8468 msgid "VLC media player"
8469 msgstr "VLC medya oynatıcısı"
8471 #: modules/audio_output/pulse.c:97
8473 msgid "Pulseaudio audio output"
8474 msgstr "Dosya ses çıktısı"
8476 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8478 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8479 msgstr "DirectX ses çıktısı"
8481 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8482 msgid "Microsoft Soundmapper"
8485 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8487 msgid "Select Audio Device"
8490 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8492 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8493 "VLC restart to apply."
8496 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8498 msgid "Default Audio Device"
8499 msgstr "Varsayılan aygıtlar"
8501 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8502 msgid "Win32 waveOut extension output"
8505 #: modules/audio_output/waveout.c:479
8509 #: modules/codec/a52.c:98
8511 msgstr "A/52 yorumcusu"
8513 #: modules/codec/a52.c:105
8515 msgid "A/52 audio packetizer"
8516 msgstr "DVB altyazı paketleyicisi"
8518 #: modules/codec/adpcm.c:48
8520 msgid "ADPCM audio decoder"
8521 msgstr "MPEG ses kod çözücüsü"
8523 #: modules/codec/araw.c:49
8525 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8526 msgstr "Ses kodlayıcısı"
8528 #: modules/codec/araw.c:58
8530 msgid "Raw audio encoder"
8531 msgstr "Ses kodlayıcısı"
8533 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8538 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8542 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8547 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129
8548 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
8549 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
8553 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8557 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8561 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8565 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8567 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8568 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8569 "MJPEG and other codecs"
8572 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8574 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8575 msgstr "PVR video aygıtı"
8577 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8579 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8580 msgstr "PVR video aygıtı"
8582 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8586 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8590 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8592 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8593 msgstr "PVR video aygıtı"
8595 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8597 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8598 msgstr "Video Süzgeçleri"
8600 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
8602 msgid "Direct rendering"
8603 msgstr "Metin gösterimi"
8605 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58
8606 msgid "Error resilience"
8607 msgstr "Hata esnekliği"
8609 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
8611 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8612 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8613 "can produce a lot of errors.\n"
8614 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8617 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65
8618 msgid "Workaround bugs"
8619 msgstr "Bug'ları hallet"
8621 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67
8623 "Try to fix some bugs:\n"
8626 "4 xvid interlaced\n"
8631 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8635 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8636 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146
8640 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
8642 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8643 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8646 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
8648 msgid "Skip frame (default=0)"
8649 msgstr "Kareleri atla"
8651 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86
8653 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8654 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8657 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89
8658 msgid "Skip idct (default=0)"
8661 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91
8663 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8664 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8667 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8670 msgstr "Resim çoğalt"
8672 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
8673 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8676 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
8678 msgid "Visualize motion vectors"
8679 msgstr "Görsel Ögeler"
8681 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
8683 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8684 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8685 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8686 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8687 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8688 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8691 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
8692 msgid "Low resolution decoding"
8693 msgstr "Düşük çözünürlüklü kod çözme"
8695 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8697 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8701 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
8702 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8705 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
8707 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8708 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8711 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8712 msgid "Ratio of key frames"
8713 msgstr "Anahtar kareler oranı"
8715 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8716 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8719 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
8720 msgid "Ratio of B frames"
8721 msgstr "B kareleri oranı"
8723 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
8724 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8727 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
8728 msgid "Video bitrate tolerance"
8729 msgstr "Video bit oranı toleransı"
8731 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
8733 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8734 msgstr "Video bit oranı toleransı"
8736 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
8738 msgid "Interlaced encoding"
8739 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
8741 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
8742 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8745 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
8747 msgid "Interlaced motion estimation"
8748 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
8750 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
8752 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8753 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
8755 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
8757 msgid "Pre-motion estimation"
8758 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
8760 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
8762 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8763 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
8765 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
8767 msgid "Rate control buffer size"
8768 msgstr "Uzaktan kontrol arayüzü"
8770 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
8772 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8773 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8776 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
8777 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8780 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8781 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8784 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
8785 msgid "I quantization factor"
8786 msgstr "I kuantalama faktörü"
8788 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
8790 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8791 "same qscale for I and P frames)."
8794 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324
8795 #: modules/demux/mod.c:75
8796 msgid "Noise reduction"
8797 msgstr "Gürültü azaltma"
8799 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
8801 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8802 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8805 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
8807 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8808 msgstr "I kuantalama faktörü"
8810 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
8812 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8813 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8814 "standard MPEG2 decoders."
8817 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8818 msgid "Quality level"
8819 msgstr "Kalite seviyesi"
8821 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
8823 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8824 "encoding very much)."
8827 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
8829 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8830 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8831 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8832 "to ease the encoder's task."
8835 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
8837 msgid "Minimum video quantizer scale"
8838 msgstr "Minimum kuantalayıcı parametresi"
8840 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
8842 msgid "Minimum video quantizer scale."
8843 msgstr "Minimum kuantalayıcı parametresi"
8845 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
8847 msgid "Maximum video quantizer scale"
8848 msgstr "Maksimum kuantalayıcı parametresi"
8850 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
8852 msgid "Maximum video quantizer scale."
8853 msgstr "Maksimum kuantalayıcı parametresi"
8855 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
8857 msgid "Trellis quantization"
8858 msgstr "Görsel Ögeler"
8860 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
8861 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8864 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
8866 msgid "Fixed quantizer scale"
8867 msgstr "Minimum kuantalayıcı parametresi"
8869 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
8871 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8875 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
8876 msgid "Strict standard compliance"
8879 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
8881 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8884 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
8885 msgid "Luminance masking"
8888 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
8889 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8892 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
8893 msgid "Darkness masking"
8896 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
8897 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8900 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
8901 msgid "Motion masking"
8902 msgstr "Hareket maskeleme"
8904 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
8906 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8910 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
8912 msgid "Border masking"
8913 msgstr "Video yüksekliği"
8915 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
8917 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8921 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
8922 msgid "Luminance elimination"
8925 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
8927 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8928 "The H264 specification recommends -4."
8931 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
8933 msgid "Chrominance elimination"
8934 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
8936 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
8938 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8939 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8942 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
8944 msgid "Specify AAC audio profile to use"
8945 msgstr "WinCE arayüz modülü"
8947 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
8949 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
8950 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
8954 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:229
8956 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8957 msgstr "PVR video aygıtı"
8959 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:237
8961 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8962 msgstr "Ses kodlayıcısı"
8964 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
8966 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8969 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:661 modules/codec/avcodec/encoder.c:670
8971 msgid "VLC could not open the encoder."
8972 msgstr "Video çıktı modülü"
8974 #: modules/codec/cc.c:64
8978 #: modules/codec/cc.c:65
8979 msgid "Closed Captions decoder"
8982 #: modules/codec/cdg.c:86
8984 msgid "CDG video decoder"
8985 msgstr "PVR video aygıtı"
8987 #: modules/codec/cinepak.c:43
8989 msgid "Cinepak video decoder"
8990 msgstr "PVR video aygıtı"
8992 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
8994 msgid "CMML annotations decoder"
8995 msgstr "MPEG ses kod çözücüsü"
8997 #: modules/codec/csri.c:52
8999 msgid "Subtitles (advanced)"
9000 msgstr "Altyazı kodlayıcısı"
9002 #: modules/codec/csri.c:53
9003 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
9006 #: modules/codec/cvdsub.c:51
9008 msgid "CVD subtitle decoder"
9009 msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü"
9011 #: modules/codec/cvdsub.c:56
9013 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9014 msgstr "DVB altyazı paketleyicisi"
9016 #: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
9017 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
9018 msgid "Encoding quality"
9019 msgstr "Kodlama kalitesi"
9021 #: modules/codec/dirac.c:74
9022 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
9025 #: modules/codec/dirac.c:79
9027 msgid "Dirac video decoder"
9028 msgstr "PVR video aygıtı"
9030 #: modules/codec/dirac.c:85
9032 msgid "Dirac video encoder"
9033 msgstr "PVR video aygıtı"
9035 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9036 msgid "DirectMedia Object decoder"
9039 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9040 msgid "DirectMedia Object encoder"
9043 #: modules/codec/dts.c:100
9046 msgstr "A/52 yorumcusu"
9048 #: modules/codec/dts.c:105
9050 msgid "DTS audio packetizer"
9051 msgstr "DVB altyazı paketleyicisi"
9053 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9055 msgid "Decoding X coordinate"
9056 msgstr "Video x koordinatı"
9058 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9060 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9061 msgstr "Video y koordinatı"
9063 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9065 msgid "Decoding Y coordinate"
9066 msgstr "Video x koordinatı"
9068 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9070 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9071 msgstr "Video y koordinatı"
9073 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9075 msgid "Subpicture position"
9076 msgstr "Altresimler"
9078 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9080 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9081 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9085 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9087 msgid "Encoding X coordinate"
9088 msgstr "Video y koordinatı"
9090 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9092 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9093 msgstr "Video y koordinatı"
9095 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9097 msgid "Encoding Y coordinate"
9098 msgstr "Video y koordinatı"
9100 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9102 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9103 msgstr "Video y koordinatı"
9105 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9106 msgid "DVB subtitles decoder"
9107 msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü"
9109 #: modules/codec/dvbsub.c:104
9110 msgid "DVB subtitles encoder"
9111 msgstr "DVB altyazı kodlayıcısı"
9113 #: modules/codec/faad.c:44
9114 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9117 #: modules/codec/faad.c:389
9118 msgid "AAC extension"
9121 #: modules/codec/faad.c:393
9126 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
9127 #: modules/video_output/image.c:86
9130 msgstr "Resim çoğalt"
9132 #: modules/codec/fake.c:55
9133 msgid "Path of the image file for fake input."
9136 #: modules/codec/fake.c:56
9138 msgid "Reload image file"
9139 msgstr "Video Süzgeçleri"
9141 #: modules/codec/fake.c:58
9143 msgid "Reload image file every n seconds."
9144 msgstr "Video Süzgeçleri"
9146 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
9147 #: modules/stream_out/transcode.c:78
9149 msgid "Output video width."
9150 msgstr "Video genişliği"
9152 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
9153 #: modules/stream_out/transcode.c:81
9155 msgid "Output video height."
9156 msgstr "Video yüksekliği"
9158 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9160 msgid "Keep aspect ratio"
9161 msgstr "Kaynak en-boy oranı"
9163 #: modules/codec/fake.c:67
9164 msgid "Consider width and height as maximum values."
9167 #: modules/codec/fake.c:68
9169 msgid "Background aspect ratio"
9170 msgstr "Kaynak en-boy oranı"
9172 #: modules/codec/fake.c:70
9173 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9176 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70
9178 msgid "Deinterlace video"
9181 #: modules/codec/fake.c:73
9183 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9184 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
9186 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73
9188 msgid "Deinterlace module"
9191 #: modules/codec/fake.c:76
9193 msgid "Deinterlace module to use."
9196 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87
9198 msgid "Chroma used."
9201 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89
9202 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9205 #: modules/codec/fake.c:90
9207 msgid "Fake video decoder"
9208 msgstr "PVR video aygıtı"
9210 #: modules/codec/flac.c:184
9212 msgid "Flac audio decoder"
9213 msgstr "MPEG ses kod çözücüsü"
9215 #: modules/codec/flac.c:189
9217 msgid "Flac audio encoder"
9218 msgstr "Ses kodlayıcısı"
9220 #: modules/codec/flac.c:195
9222 msgid "Flac audio packetizer"
9223 msgstr "DVB altyazı paketleyicisi"
9225 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9226 msgid "Sound fonts (required)"
9229 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9230 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9233 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9234 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9237 #: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
9239 msgid "Formatted Subtitles"
9242 #: modules/codec/kate.c:107
9244 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9245 "can choose to disable all formatting."
9248 #: modules/codec/kate.c:113
9253 #: modules/codec/kate.c:114
9255 msgid "Kate text subtitles decoder"
9256 msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü"
9258 #: modules/codec/kate.c:123
9260 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9261 msgstr "DVB altyazı paketleyicisi"
9263 #: modules/codec/kate.c:634
9265 msgid "Kate comment"
9268 #: modules/codec/libmpeg2.c:102
9269 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9272 #: modules/codec/lpcm.c:88
9274 msgid "Linear PCM audio decoder"
9275 msgstr "MPEG ses kod çözücüsü"
9277 #: modules/codec/lpcm.c:93
9278 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9281 #: modules/codec/mash.cpp:71
9282 msgid "Video decoder using openmash"
9285 #: modules/codec/mpeg_audio.c:116
9287 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9288 msgstr "MPEG ses kod çözücüsü"
9290 #: modules/codec/mpeg_audio.c:127
9292 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9293 msgstr "MPEG ses kod çözücüsü"
9295 #: modules/codec/png.c:59
9297 msgid "PNG video decoder"
9298 msgstr "PVR video aygıtı"
9300 #: modules/codec/quicktime.c:68
9302 msgid "QuickTime library decoder"
9303 msgstr "Ses kodlayıcısı"
9305 #: modules/codec/rawvideo.c:73
9307 msgid "Pseudo raw video decoder"
9308 msgstr "PVR video aygıtı"
9310 #: modules/codec/rawvideo.c:80
9312 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9313 msgstr "DVB altyazı paketleyicisi"
9315 #: modules/codec/realaudio.c:65
9317 msgid "RealAudio library decoder"
9318 msgstr "Ses kodlayıcısı"
9320 #: modules/codec/realvideo.c:132
9322 msgid "RealVideo library decoder"
9323 msgstr "Ses kodlayıcısı"
9325 #: modules/codec/schroedinger.c:51
9327 msgid "Schroedinger video decoder"
9328 msgstr "PVR video aygıtı"
9330 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9332 msgid "SDL Image decoder"
9333 msgstr "PVR video aygıtı"
9335 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9337 msgid "SDL_image video decoder"
9338 msgstr "PVR video aygıtı"
9340 #: modules/codec/speex.c:115
9342 msgid "Speex audio decoder"
9343 msgstr "MPEG ses kod çözücüsü"
9345 #: modules/codec/speex.c:120
9347 msgid "Speex audio packetizer"
9348 msgstr "DVB altyazı paketleyicisi"
9350 #: modules/codec/speex.c:125
9352 msgid "Speex audio encoder"
9353 msgstr "Ses kodlayıcısı"
9355 #: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786
9357 msgid "Speex comment"
9360 #: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
9364 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9365 msgid "DVD subtitles decoder"
9366 msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü"
9368 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9369 msgid "DVD subtitles packetizer"
9370 msgstr "DVB altyazı paketleyicisi"
9372 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
9374 msgid "Subtitles text encoding"
9375 msgstr "Altyazı kod çözme"
9377 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9378 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9381 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9382 msgid "Subtitles justification"
9383 msgstr "Altyazı hizalama"
9385 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9387 msgid "Set the justification of subtitles"
9388 msgstr "Altyazı hizalama"
9390 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
9392 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9393 msgstr "Altyazı otomatik bulma yolu"
9395 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9397 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9400 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9402 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9403 "but you can choose to disable all formatting."
9406 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9408 msgid "Text subtitles decoder"
9409 msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü"
9411 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:354 modules/codec/subtitles/subsdec.c:390
9413 "failed to convert subtitle encoding.\n"
9414 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
9417 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51
9421 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9423 msgid "USF subtitles decoder"
9424 msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü"
9426 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:215
9428 "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
9429 "This stream contains USF subtitles which aren't."
9432 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
9433 msgid "T.140 text encoder"
9436 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9438 msgid "Enable debug"
9439 msgstr "Video etkin"
9441 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9443 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9445 "packet assembly info 2\n"
9448 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9450 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9451 msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü"
9453 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9454 msgid "SVCD subtitles"
9455 msgstr "SVCD altyazısı"
9457 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9459 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9460 msgstr "DVB altyazı paketleyicisi"
9462 #: modules/codec/tarkin.c:80
9464 msgid "Tarkin decoder module"
9465 msgstr "Video süzgeç modülü"
9467 #: modules/codec/telx.c:56
9469 msgid "Override page"
9470 msgstr "Geçersiz kıl"
9472 #: modules/codec/telx.c:57
9474 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9475 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9476 "usually 888 or 889)."
9479 #: modules/codec/telx.c:62
9481 msgid "Ignore subtitle flag"
9482 msgstr "Altyazı dosyasını kullan"
9484 #: modules/codec/telx.c:63
9485 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9488 #: modules/codec/telx.c:66
9490 msgid "Workaround for France"
9491 msgstr "Bug'ları hallet"
9493 #: modules/codec/telx.c:67
9495 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9496 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9497 "your subtitles don't appear."
9500 #: modules/codec/telx.c:73
9502 msgid "Teletext subtitles decoder"
9503 msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü"
9505 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175
9507 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9508 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9511 #: modules/codec/theora.c:104
9513 msgid "Theora video decoder"
9514 msgstr "PVR video aygıtı"
9516 #: modules/codec/theora.c:110
9518 msgid "Theora video packetizer"
9519 msgstr "DVB altyazı paketleyicisi"
9521 #: modules/codec/theora.c:115
9523 msgid "Theora video encoder"
9524 msgstr "PVR video aygıtı"
9526 #: modules/codec/theora.c:533
9527 msgid "Theora comment"
9528 msgstr "Theora açıklama"
9530 #: modules/codec/twolame.c:57
9532 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9533 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9536 #: modules/codec/twolame.c:60
9538 msgstr "Stereo modu"
9540 #: modules/codec/twolame.c:61
9541 msgid "Handling mode for stereo streams"
9544 #: modules/codec/twolame.c:62
9548 #: modules/codec/twolame.c:64
9549 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9552 #: modules/codec/twolame.c:65
9553 msgid "Psycho-acoustic model"
9556 #: modules/codec/twolame.c:67
9557 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9560 #: modules/codec/twolame.c:71
9565 #: modules/codec/twolame.c:71
9567 msgid "Joint stereo"
9570 #: modules/codec/twolame.c:76
9572 msgid "Libtwolame audio encoder"
9573 msgstr "Ses kodlayıcısı"
9575 #: modules/codec/vorbis.c:177
9577 msgid "Maximum encoding bitrate"
9578 msgstr "Maksimum yerel bit oranı"
9580 #: modules/codec/vorbis.c:179
9581 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9584 #: modules/codec/vorbis.c:180
9586 msgid "Minimum encoding bitrate"
9587 msgstr "Maksimum yerel bit oranı"
9589 #: modules/codec/vorbis.c:182
9591 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9595 #: modules/codec/vorbis.c:183
9597 msgid "CBR encoding"
9600 #: modules/codec/vorbis.c:185
9601 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9604 #: modules/codec/vorbis.c:189
9606 msgid "Vorbis audio decoder"
9607 msgstr "MPEG ses kod çözücüsü"
9609 #: modules/codec/vorbis.c:200
9611 msgid "Vorbis audio packetizer"
9612 msgstr "DVB altyazı paketleyicisi"
9614 #: modules/codec/vorbis.c:207
9616 msgid "Vorbis audio encoder"
9617 msgstr "Ses kodlayıcısı"
9619 #: modules/codec/vorbis.c:643
9620 msgid "Vorbis comment"
9621 msgstr "Vorbis açıklama"
9623 #: modules/codec/x264.c:52
9625 msgid "Maximum GOP size"
9626 msgstr "Maksimum yerel bit oranı"
9628 #: modules/codec/x264.c:53
9630 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9631 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9634 #: modules/codec/x264.c:57
9636 msgid "Minimum GOP size"
9637 msgstr "Maksimum yerel bit oranı"
9639 #: modules/codec/x264.c:58
9641 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9642 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9643 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9644 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9645 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9647 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9648 "frames, but do not start a new GOP."
9651 #: modules/codec/x264.c:67
9652 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9655 #: modules/codec/x264.c:68
9657 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9658 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9659 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9660 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9661 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9662 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9666 #: modules/codec/x264.c:79
9667 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9670 #: modules/codec/x264.c:80
9672 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9676 #: modules/codec/x264.c:84
9677 msgid "B-frames between I and P"
9680 #: modules/codec/x264.c:85
9681 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9684 #: modules/codec/x264.c:88
9685 msgid "Adaptive B-frame decision"
9688 #: modules/codec/x264.c:89
9690 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9691 "possibly before an I-frame."
9694 #: modules/codec/x264.c:92
9695 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9698 #: modules/codec/x264.c:93
9700 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9701 "negative values cause less B-frames."
9704 #: modules/codec/x264.c:96
9705 msgid "Keep some B-frames as references"
9708 #: modules/codec/x264.c:97
9710 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9711 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9715 #: modules/codec/x264.c:101
9719 #: modules/codec/x264.c:102
9721 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9722 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9725 #: modules/codec/x264.c:106
9727 msgid "Number of reference frames"
9728 msgstr "İş parçacık sayısını minimumda tut"
9730 #: modules/codec/x264.c:107
9732 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9733 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9734 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9737 #: modules/codec/x264.c:112
9739 msgid "Skip loop filter"
9740 msgstr "Başlığa Git"
9742 #: modules/codec/x264.c:113
9743 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9746 #: modules/codec/x264.c:115
9747 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9750 #: modules/codec/x264.c:116
9752 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9753 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9756 #: modules/codec/x264.c:120
9759 msgstr "Maks seviye"
9761 #: modules/codec/x264.c:121
9763 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9764 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9765 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9768 #: modules/codec/x264.c:130
9770 msgid "Interlaced mode"
9771 msgstr "Arayüz modülü"
9773 #: modules/codec/x264.c:131
9775 msgid "Pure-interlaced mode."
9778 #: modules/codec/x264.c:136
9782 #: modules/codec/x264.c:137
9784 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9785 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9788 #: modules/codec/x264.c:141
9789 msgid "Quality-based VBR"
9792 #: modules/codec/x264.c:142
9793 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9796 #: modules/codec/x264.c:144
9800 #: modules/codec/x264.c:145
9801 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9804 #: modules/codec/x264.c:148
9809 #: modules/codec/x264.c:149
9810 msgid "Maximum quantizer parameter."
9811 msgstr "Maksimum kuantalayıcı parametresi"
9813 #: modules/codec/x264.c:151
9817 #: modules/codec/x264.c:152
9818 msgid "Max QP step between frames."
9821 #: modules/codec/x264.c:154
9823 msgid "Average bitrate tolerance"
9824 msgstr "Video bit oranı toleransı"
9826 #: modules/codec/x264.c:155
9827 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9830 #: modules/codec/x264.c:158
9832 msgid "Max local bitrate"
9833 msgstr "Maksimum yerel bit oranı"
9835 #: modules/codec/x264.c:159
9836 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9839 #: modules/codec/x264.c:161
9842 msgstr "Boyut sapması"
9844 #: modules/codec/x264.c:162
9845 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9848 #: modules/codec/x264.c:165
9849 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9852 #: modules/codec/x264.c:166
9854 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9858 #: modules/codec/x264.c:170
9859 msgid "How AQ distributes bits"
9862 #: modules/codec/x264.c:171
9864 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
9866 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
9867 " - 2: Move bits between frames"
9870 #: modules/codec/x264.c:176
9872 msgid "Strength of AQ"
9875 #: modules/codec/x264.c:177
9877 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
9878 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
9883 #: modules/codec/x264.c:184
9884 msgid "QP factor between I and P"
9887 #: modules/codec/x264.c:185
9888 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9891 #: modules/codec/x264.c:188
9892 msgid "QP factor between P and B"
9895 #: modules/codec/x264.c:189
9896 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9899 #: modules/codec/x264.c:191
9900 msgid "QP difference between chroma and luma"
9903 #: modules/codec/x264.c:192
9904 msgid "QP difference between chroma and luma."
9907 #: modules/codec/x264.c:194
9908 msgid "Multipass ratecontrol"
9911 #: modules/codec/x264.c:195
9913 "Multipass ratecontrol:\n"
9914 " - 1: First pass, creates stats file\n"
9915 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
9916 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
9919 #: modules/codec/x264.c:200
9920 msgid "QP curve compression"
9923 #: modules/codec/x264.c:201
9924 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9927 #: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207
9928 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9931 #: modules/codec/x264.c:204
9933 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9937 #: modules/codec/x264.c:208
9939 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9943 #: modules/codec/x264.c:213
9944 msgid "Partitions to consider"
9947 #: modules/codec/x264.c:214
9949 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9952 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9953 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9954 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9955 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9958 #: modules/codec/x264.c:222
9959 msgid "Direct MV prediction mode"
9962 #: modules/codec/x264.c:223
9963 msgid "Direct MV prediction mode."
9966 #: modules/codec/x264.c:226
9968 msgid "Direct prediction size"
9969 msgstr "Video Aygıtı"
9971 #: modules/codec/x264.c:227
9973 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
9975 " - -1: smallest possible according to level\n"
9978 #: modules/codec/x264.c:233
9979 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9982 #: modules/codec/x264.c:234
9983 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9986 #: modules/codec/x264.c:236
9988 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9989 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
9991 #: modules/codec/x264.c:238
9993 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
9995 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9996 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9997 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9998 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10001 #: modules/codec/x264.c:245
10003 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10005 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10006 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10007 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10010 #: modules/codec/x264.c:253
10012 msgid "Maximum motion vector search range"
10013 msgstr "Video yüksekliği"
10015 #: modules/codec/x264.c:254
10017 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10018 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10019 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10022 #: modules/codec/x264.c:259
10024 msgid "Maximum motion vector length"
10025 msgstr "Video yüksekliği"
10027 #: modules/codec/x264.c:260
10029 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10032 #: modules/codec/x264.c:265
10034 msgid "Minimum buffer space between threads"
10035 msgstr "İş parçacık sayısını minimumda tut"
10037 #: modules/codec/x264.c:266
10040 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10042 msgstr "İş parçacık sayısını minimumda tut"
10044 #: modules/codec/x264.c:270
10045 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10048 #: modules/codec/x264.c:274
10050 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10051 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10052 "quality). Range 1 to 7."
10055 #: modules/codec/x264.c:279
10057 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10058 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10059 "quality). Range 1 to 6."
10062 #: modules/codec/x264.c:284
10064 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10065 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10066 "quality). Range 1 to 5."
10069 #: modules/codec/x264.c:289
10070 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10073 #: modules/codec/x264.c:290
10074 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10077 #: modules/codec/x264.c:293
10078 msgid "Decide references on a per partition basis"
10081 #: modules/codec/x264.c:294
10083 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10084 "as opposed to only one ref per macroblock."
10087 #: modules/codec/x264.c:298
10089 msgid "Chroma in motion estimation"
10090 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
10092 #: modules/codec/x264.c:299
10093 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10096 #: modules/codec/x264.c:302
10097 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10100 #: modules/codec/x264.c:303
10101 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10104 #: modules/codec/x264.c:305
10105 msgid "Adaptive spatial transform size"
10108 #: modules/codec/x264.c:307
10109 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10112 #: modules/codec/x264.c:309
10114 msgid "Trellis RD quantization"
10115 msgstr "Görsel Ögeler"
10117 #: modules/codec/x264.c:310
10119 "Trellis RD quantization: \n"
10121 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10122 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10123 "This requires CABAC."
10126 #: modules/codec/x264.c:316
10127 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10130 #: modules/codec/x264.c:317
10131 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10134 #: modules/codec/x264.c:319
10135 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10138 #: modules/codec/x264.c:320
10140 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10141 "small single coefficient."
10144 #: modules/codec/x264.c:325
10146 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10150 #: modules/codec/x264.c:329
10152 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10153 msgstr "I kuantalama faktörü"
10155 #: modules/codec/x264.c:330
10157 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10158 msgstr "I kuantalama faktörü"
10160 #: modules/codec/x264.c:333
10162 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10163 msgstr "I kuantalama faktörü"
10165 #: modules/codec/x264.c:334
10167 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10168 msgstr "I kuantalama faktörü"
10170 #: modules/codec/x264.c:341
10171 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10174 #: modules/codec/x264.c:342
10175 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10178 #: modules/codec/x264.c:346
10180 msgid "CPU optimizations"
10181 msgstr "Polarizasyon"
10183 #: modules/codec/x264.c:347
10185 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10186 msgstr "Polarizasyon"
10188 #: modules/codec/x264.c:349
10189 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10192 #: modules/codec/x264.c:350
10193 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10196 #: modules/codec/x264.c:352
10198 msgid "PSNR computation"
10199 msgstr "Doyma/Doygunluk"
10201 #: modules/codec/x264.c:353
10203 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10207 #: modules/codec/x264.c:356
10209 msgid "SSIM computation"
10210 msgstr "SMB etki alanı"
10212 #: modules/codec/x264.c:357
10214 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10218 #: modules/codec/x264.c:360
10221 msgstr "Sessiz mod"
10223 #: modules/codec/x264.c:361
10225 msgid "Quiet mode."
10226 msgstr "Sessiz mod"
10228 #: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
10229 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
10232 msgstr "Uydu girdisi"
10234 #: modules/codec/x264.c:364
10235 msgid "Print stats for each frame."
10238 #: modules/codec/x264.c:367
10239 msgid "SPS and PPS id numbers"
10242 #: modules/codec/x264.c:368
10244 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10248 #: modules/codec/x264.c:372
10250 msgid "Access unit delimiters"
10251 msgstr "Erişim Süzgeci modülleri"
10253 #: modules/codec/x264.c:373
10255 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10256 msgstr "Erişim Süzgeci modülleri"
10258 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10261 msgstr "Macedonian"
10263 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10267 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10271 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10276 #: modules/codec/x264.c:386
10281 #: modules/codec/x264.c:392
10285 #: modules/codec/x264.c:392
10289 #: modules/codec/x264.c:392
10294 #: modules/codec/x264.c:392
10298 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10303 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10306 msgstr "İleriye Sar"
10308 #: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10309 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10313 #: modules/codec/x264.c:407
10314 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10317 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10318 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10321 #: modules/codec/zvbi.c:58
10323 msgid "Teletext page"
10324 msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü"
10326 #: modules/codec/zvbi.c:59
10327 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10330 #: modules/codec/zvbi.c:62
10331 msgid "Text is always opaque"
10334 #: modules/codec/zvbi.c:63
10335 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10338 #: modules/codec/zvbi.c:66
10340 msgid "Teletext alignment"
10341 msgstr "Video hizalama"
10343 #: modules/codec/zvbi.c:68
10345 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10346 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10350 #: modules/codec/zvbi.c:72
10352 msgid "Teletext text subtitles"
10353 msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü"
10355 #: modules/codec/zvbi.c:73
10356 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10359 #: modules/codec/zvbi.c:82
10361 msgid "VBI and Teletext decoder"
10362 msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü"
10364 #: modules/codec/zvbi.c:83
10366 msgid "VBI & Teletext"
10367 msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü"
10369 #: modules/control/dbus.c:111
10373 #: modules/control/dbus.c:114
10375 msgid "D-Bus control interface"
10376 msgstr "Kontrol arayüzleri"
10378 #: modules/control/gestures.c:82
10380 msgid "Motion threshold (10-100)"
10383 #: modules/control/gestures.c:84
10384 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10387 #: modules/control/gestures.c:86
10388 msgid "Trigger button"
10391 #: modules/control/gestures.c:88
10392 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10395 #: modules/control/gestures.c:92
10400 #: modules/control/gestures.c:95
10403 msgstr "Akışı duraklat"
10405 #: modules/control/gestures.c:103
10407 msgid "Mouse gestures control interface"
10408 msgstr "VLM uzaktan kontrol arayüzü"
10410 #: modules/control/hotkeys.c:94
10412 msgid "Define playlist bookmarks."
10413 msgstr "Yer imi 9 ayarla"
10415 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
10416 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:84
10419 msgstr "Kestirme tuşlar"
10421 #: modules/control/hotkeys.c:98
10423 msgid "Hotkeys management interface"
10424 msgstr "Uzaktan kontrol arayüzü"
10426 #: modules/control/hotkeys.c:393
10428 msgid "Audio Device: %s"
10429 msgstr "Ses Aygıtı"
10431 #: modules/control/hotkeys.c:501
10433 msgid "Audio track: %s"
10434 msgstr "Ses izi: %s"
10436 #: modules/control/hotkeys.c:516 modules/control/hotkeys.c:545
10438 msgid "Subtitle track: %s"
10439 msgstr "Altyazı izi: %s"
10441 #: modules/control/hotkeys.c:516
10445 #: modules/control/hotkeys.c:569
10447 msgid "Aspect ratio: %s"
10448 msgstr "En-boy Oranı"
10450 #: modules/control/hotkeys.c:597
10455 #: modules/control/hotkeys.c:625
10457 msgid "Deinterlace mode: %s"
10458 msgstr "Taramasız:"
10460 #: modules/control/hotkeys.c:657
10462 msgid "Zoom mode: %s"
10463 msgstr "Video büyütme"
10465 #: modules/control/hotkeys.c:740 modules/control/hotkeys.c:750
10467 msgid "Subtitle delay %i ms"
10468 msgstr "Altyazı gecikmesini artır"
10470 #: modules/control/hotkeys.c:760 modules/control/hotkeys.c:770
10472 msgid "Audio delay %i ms"
10473 msgstr "Ses gecikmesini artır"
10475 #: modules/control/hotkeys.c:1017
10477 msgid "Volume %d%%"
10478 msgstr "Seviye: %d"
10480 #: modules/control/http/http.c:39
10481 msgid "Host address"
10482 msgstr "Host adresi"
10484 #: modules/control/http/http.c:41
10486 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10487 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10488 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10491 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
10492 msgid "Source directory"
10493 msgstr "Kaynak klasörü"
10495 #: modules/control/http/http.c:47
10499 #: modules/control/http/http.c:49
10501 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10502 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10505 #: modules/control/http/http.c:51
10506 msgid "Export album art as /art."
10509 #: modules/control/http/http.c:53
10511 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10515 #: modules/control/http/http.c:56
10516 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10519 #: modules/control/http/http.c:59
10520 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10523 #: modules/control/http/http.c:61
10524 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10527 #: modules/control/http/http.c:64
10528 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10531 #: modules/control/http/http.c:67
10535 #: modules/control/http/http.c:68
10536 msgid "HTTP remote control interface"
10537 msgstr "HTTP uzaktan kontrol arayüzü"
10539 #: modules/control/http/http.c:78
10543 #: modules/control/lirc.c:41
10545 msgid "Change the lirc configuration file."
10546 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
10548 #: modules/control/lirc.c:43
10550 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10551 "users home directory."
10554 #: modules/control/lirc.c:66
10558 #: modules/control/lirc.c:69
10559 msgid "Infrared remote control interface"
10560 msgstr "Kızılötesi uzaktan kumanda arayüzü"
10562 #: modules/control/lirc.c:189 modules/control/rc.c:1911
10563 #: modules/control/rc.c:1951
10564 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10567 #: modules/control/motion.c:72
10568 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10571 #: modules/control/motion.c:78
10576 #: modules/control/motion.c:80
10578 msgid "motion control interface"
10579 msgstr "Uzaktan kontrol arayüzü"
10581 #: modules/control/motion.c:81
10583 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
10586 #: modules/control/netsync.c:71
10587 msgid "Act as master"
10590 #: modules/control/netsync.c:72
10591 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10594 #: modules/control/netsync.c:76
10595 msgid "Master client ip address"
10596 msgstr "Ana istemci IP adresi"
10598 #: modules/control/netsync.c:77
10599 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10602 #: modules/control/netsync.c:81
10604 msgid "Network Sync"
10607 #: modules/control/ntservice.c:43
10609 msgid "Install Windows Service"
10610 msgstr "Windows Servis arayüzü"
10612 #: modules/control/ntservice.c:45
10613 msgid "Install the Service and exit."
10616 #: modules/control/ntservice.c:46
10618 msgid "Uninstall Windows Service"
10619 msgstr "Windows Servis arayüzü"
10621 #: modules/control/ntservice.c:48
10622 msgid "Uninstall the Service and exit."
10625 #: modules/control/ntservice.c:49
10627 msgid "Display name of the Service"
10628 msgstr "Ekranda göster"
10630 #: modules/control/ntservice.c:51
10631 msgid "Change the display name of the Service."
10634 #: modules/control/ntservice.c:52
10635 msgid "Configuration options"
10636 msgstr "Yapılandırma seçenekleri"
10638 #: modules/control/ntservice.c:54
10640 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10641 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10645 #: modules/control/ntservice.c:59
10647 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10648 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10649 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10652 #: modules/control/ntservice.c:65
10654 msgstr "NT Servisi"
10656 #: modules/control/ntservice.c:66
10657 msgid "Windows Service interface"
10658 msgstr "Windows Servis arayüzü"
10660 #: modules/control/rc.c:72
10662 msgid "Initializing"
10663 msgstr "Interlingue"
10665 #: modules/control/rc.c:73
10669 #: modules/control/rc.c:74
10672 msgstr "Boyut sapması"
10674 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
10675 #: modules/gui/macosx/intf.m:1600 modules/gui/macosx/intf.m:1601
10676 #: modules/gui/macosx/intf.m:1602 modules/gui/macosx/intf.m:1603
10677 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
10678 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:651 modules/misc/notify/xosd.c:243
10682 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
10683 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:285
10687 #: modules/control/rc.c:79
10690 msgstr "Geriye Git"
10692 #: modules/control/rc.c:80
10697 #: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:140
10701 #: modules/control/rc.c:170
10703 msgid "Show stream position"
10706 #: modules/control/rc.c:171
10708 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10711 #: modules/control/rc.c:174
10715 #: modules/control/rc.c:175
10716 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10719 #: modules/control/rc.c:177
10720 msgid "UNIX socket command input"
10721 msgstr "UNIX soket komut girişi"
10723 #: modules/control/rc.c:178
10724 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10727 #: modules/control/rc.c:181
10728 msgid "TCP command input"
10729 msgstr "TCP komut girişi"
10731 #: modules/control/rc.c:182
10733 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10734 "port the interface will bind to."
10737 #: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52
10738 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10739 msgstr "Bir DOS komut kutusu arayüzü açılmasın"
10741 #: modules/control/rc.c:188
10743 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10744 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10745 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10748 #: modules/control/rc.c:195
10752 #: modules/control/rc.c:198
10753 msgid "Remote control interface"
10754 msgstr "Uzaktan kontrol arayüzü"
10756 #: modules/control/rc.c:347
10758 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10759 msgstr "Uzaktan kontrol arayuzu baslatildi, yardim icin `h' yazin\n"
10761 #: modules/control/rc.c:820
10763 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10764 msgstr "bilinmeyen komut `%s', yardım için `help' yazınız\n"
10766 #: modules/control/rc.c:853
10767 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10770 #: modules/control/rc.c:855
10771 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10774 #: modules/control/rc.c:856
10775 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10778 #: modules/control/rc.c:857
10779 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
10782 #: modules/control/rc.c:858
10783 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
10786 #: modules/control/rc.c:859
10787 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
10790 #: modules/control/rc.c:860
10791 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
10794 #: modules/control/rc.c:861
10795 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
10798 #: modules/control/rc.c:862
10799 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
10802 #: modules/control/rc.c:863
10803 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
10806 #: modules/control/rc.c:864
10807 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
10810 #: modules/control/rc.c:865
10811 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
10814 #: modules/control/rc.c:866
10815 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
10818 #: modules/control/rc.c:867
10819 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
10822 #: modules/control/rc.c:868
10823 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
10826 #: modules/control/rc.c:869
10827 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
10830 #: modules/control/rc.c:870
10831 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
10834 #: modules/control/rc.c:871
10835 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
10838 #: modules/control/rc.c:872
10839 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
10842 #: modules/control/rc.c:873
10843 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
10846 #: modules/control/rc.c:875
10847 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10850 #: modules/control/rc.c:876
10851 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
10854 #: modules/control/rc.c:877
10855 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
10858 #: modules/control/rc.c:878
10859 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
10862 #: modules/control/rc.c:879
10863 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
10866 #: modules/control/rc.c:880
10867 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
10870 #: modules/control/rc.c:881
10871 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
10874 #: modules/control/rc.c:882
10875 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10878 #: modules/control/rc.c:883
10879 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
10882 #: modules/control/rc.c:884
10883 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
10886 #: modules/control/rc.c:885
10887 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10890 #: modules/control/rc.c:886
10891 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
10894 #: modules/control/rc.c:887
10895 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
10898 #: modules/control/rc.c:888
10899 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
10902 #: modules/control/rc.c:890
10903 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
10906 #: modules/control/rc.c:891
10907 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
10910 #: modules/control/rc.c:892
10911 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
10914 #: modules/control/rc.c:893
10915 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
10918 #: modules/control/rc.c:894
10919 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
10922 #: modules/control/rc.c:895
10923 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
10926 #: modules/control/rc.c:896
10927 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
10930 #: modules/control/rc.c:897
10931 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
10934 #: modules/control/rc.c:898
10935 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
10938 #: modules/control/rc.c:899
10939 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
10942 #: modules/control/rc.c:900
10943 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
10946 #: modules/control/rc.c:901
10947 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
10950 #: modules/control/rc.c:902
10951 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
10954 #: modules/control/rc.c:903
10955 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
10958 #: modules/control/rc.c:908
10959 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
10962 #: modules/control/rc.c:909
10963 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10966 #: modules/control/rc.c:910
10967 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10970 #: modules/control/rc.c:911
10971 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
10974 #: modules/control/rc.c:912
10975 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
10978 #: modules/control/rc.c:913
10979 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
10982 #: modules/control/rc.c:914
10983 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10986 #: modules/control/rc.c:915
10987 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10990 #: modules/control/rc.c:917
10991 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10994 #: modules/control/rc.c:918
10995 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10998 #: modules/control/rc.c:919
10999 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11002 #: modules/control/rc.c:920
11003 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11006 #: modules/control/rc.c:921
11007 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11010 #: modules/control/rc.c:923
11011 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11014 #: modules/control/rc.c:924
11015 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11018 #: modules/control/rc.c:925
11019 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11022 #: modules/control/rc.c:926
11023 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11026 #: modules/control/rc.c:927
11027 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11030 #: modules/control/rc.c:928
11031 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11034 #: modules/control/rc.c:929
11035 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11038 #: modules/control/rc.c:930
11039 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11042 #: modules/control/rc.c:931
11043 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11046 #: modules/control/rc.c:932
11047 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11050 #: modules/control/rc.c:933
11051 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11054 #: modules/control/rc.c:934
11055 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11058 #: modules/control/rc.c:935
11059 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11062 #: modules/control/rc.c:936
11063 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11066 #: modules/control/rc.c:939
11067 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11070 #: modules/control/rc.c:940
11071 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11074 #: modules/control/rc.c:941
11075 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
11078 #: modules/control/rc.c:942
11079 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
11082 #: modules/control/rc.c:944
11083 msgid "+----[ end of help ]"
11086 #: modules/control/rc.c:1059
11088 msgid "Press menu select or pause to continue."
11091 "Devam etmek için ENTER tuşuna basınız...\n"
11093 #: modules/control/rc.c:1315 modules/control/rc.c:1575
11094 #: modules/control/rc.c:1646 modules/control/rc.c:1826
11095 #: modules/control/rc.c:1924
11097 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11100 "Devam etmek için ENTER tuşuna basınız...\n"
11102 #: modules/control/rc.c:1410
11103 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11106 #: modules/control/rc.c:1421
11108 msgid "Playlist has only %d elements"
11109 msgstr "Oynatma listesi boş"
11111 #: modules/control/rc.c:1983
11113 msgid "Unknown command!"
11114 msgstr "Bilinmeyen ses kartı"
11116 #: modules/control/rc.c:1999 modules/gui/ncurses.c:2039
11118 msgid "+-[Incoming]"
11121 #: modules/control/rc.c:2000 modules/gui/ncurses.c:2042
11123 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11126 #: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2045
11128 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
11131 #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2047
11133 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11136 #: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2050
11138 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
11141 #: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2058
11143 msgid "+-[Video Decoding]"
11144 msgstr "Resim kırpma"
11146 #: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2061
11148 msgid "| video decoded : %5i"
11151 #: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2064
11153 msgid "| frames displayed : %5i"
11156 #: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2067
11158 msgid "| frames lost : %5i"
11161 #: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2075
11163 msgid "+-[Audio Decoding]"
11164 msgstr "Ses kodlayıcısı"
11166 #: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2078
11168 msgid "| audio decoded : %5i"
11171 #: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2081
11173 msgid "| buffers played : %5i"
11176 #: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2084
11178 msgid "| buffers lost : %5i"
11181 #: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2090
11183 msgid "+-[Streaming]"
11186 #: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2093
11188 msgid "| packets sent : %5i"
11191 #: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2095
11193 msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
11196 #: modules/control/rc.c:2032
11198 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
11201 #: modules/control/showintf.c:66
11205 #: modules/control/showintf.c:67
11206 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11209 #: modules/control/signals.c:39
11214 #: modules/control/signals.c:42
11216 msgid "POSIX signals handling interface"
11217 msgstr "VLC ana arayüz için ayarlar"
11219 #: modules/control/telnet.c:78
11223 #: modules/control/telnet.c:79
11225 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11226 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11227 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11230 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189
11231 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147
11232 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
11233 #: modules/stream_out/rtp.c:108
11237 #: modules/control/telnet.c:84
11239 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11243 #: modules/control/telnet.c:88
11245 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11246 "default value is \"admin\"."
11249 #: modules/control/telnet.c:102
11250 msgid "VLM remote control interface"
11251 msgstr "VLM uzaktan kontrol arayüzü"
11253 #: modules/demux/a52.c:49
11255 msgid "Raw A/52 demuxer"
11256 msgstr "PVR video aygıtı"
11258 #: modules/demux/aiff.c:49
11260 msgid "AIFF demuxer"
11261 msgstr "Ayırıcılar"
11263 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11265 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11266 msgstr "Ayırıcılar"
11268 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11269 msgid "Could not demux ASF stream"
11272 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11273 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11276 #: modules/demux/au.c:50
11279 msgstr "Ayırıcılar"
11281 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
11283 msgid "FFmpeg demuxer"
11284 msgstr "Ayırıcılar"
11286 #: modules/demux/avformat/avformat.c:59
11288 msgid "FFmpeg muxer"
11289 msgstr "Ayırıcılar"
11291 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11294 msgstr "Ayırıcılar"
11296 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11298 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11299 msgstr "Erişim çıktı modülü"
11301 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11303 msgid "Force interleaved method"
11304 msgstr "WinCE arayüz modülü"
11306 #: modules/demux/avi/avi.c:48
11308 msgid "Force interleaved method."
11309 msgstr "WinCE arayüz modülü"
11311 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11313 msgid "Force index creation"
11314 msgstr "Daha fazla bilgi"
11316 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11318 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11319 "incomplete (not seekable)."
11322 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11326 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11329 msgstr "Her zaman üstte"
11331 #: modules/demux/avi/avi.c:61
11336 #: modules/demux/avi/avi.c:65
11338 msgid "AVI demuxer"
11339 msgstr "Ayırıcılar"
11341 #: modules/demux/avi/avi.c:669
11346 #: modules/demux/avi/avi.c:670
11348 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11349 "Do you want to try to repair it?\n"
11351 "This might take a long time."
11354 #: modules/demux/avi/avi.c:673
11358 #: modules/demux/avi/avi.c:673
11359 msgid "Don't repair"
11362 #: modules/demux/avi/avi.c:2388 modules/demux/avi/avi.c:2411
11364 msgid "Fixing AVI Index..."
11367 #: modules/demux/cdg.c:45
11369 msgid "CDG demuxer"
11370 msgstr "Ayırıcılar"
11372 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11374 msgid "Dump filename"
11375 msgstr "Parça dosya adı"
11377 #: modules/demux/demuxdump.c:44
11378 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11381 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11383 msgid "Append to existing file"
11384 msgstr "Dosyaya ekle"
11386 #: modules/demux/demuxdump.c:47
11387 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11390 #: modules/demux/demuxdump.c:56
11392 msgid "File dumper"
11393 msgstr "Tuner numarası"
11395 #: modules/demux/dts.c:45
11397 msgid "Raw DTS demuxer"
11398 msgstr "PVR video aygıtı"
11400 #: modules/demux/flac.c:48
11402 msgid "FLAC demuxer"
11403 msgstr "Ayırıcılar"
11405 #: modules/demux/gme.cpp:55
11406 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11409 #: modules/demux/live555.cpp:76
11411 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11412 "should be set in millisecond units."
11415 #: modules/demux/live555.cpp:79
11416 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11419 #: modules/demux/live555.cpp:80
11421 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11422 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11423 "cannot connect to normal RTSP servers."
11426 #: modules/demux/live555.cpp:84
11428 msgid "RTSP user name"
11429 msgstr "FTP kullanıcı adı"
11431 #: modules/demux/live555.cpp:85
11433 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11437 #: modules/demux/live555.cpp:87
11439 msgid "RTSP password"
11440 msgstr "FTP parolası"
11442 #: modules/demux/live555.cpp:88
11443 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11446 #: modules/demux/live555.cpp:92
11447 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11450 #: modules/demux/live555.cpp:102
11451 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11454 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
11455 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
11456 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
11457 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11458 msgstr "RTSP (TCP) üzerinden RTP kullan"
11460 #: modules/demux/live555.cpp:111
11462 msgid "Client port"
11465 #: modules/demux/live555.cpp:112
11466 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11469 #: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
11470 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
11473 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
11474 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11477 #: modules/demux/live555.cpp:120
11479 msgid "HTTP tunnel port"
11480 msgstr "HTTP girdisi"
11482 #: modules/demux/live555.cpp:121
11483 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11486 #: modules/demux/live555.cpp:589
11488 msgid "RTSP authentication"
11489 msgstr "UDP/RTP Multicast"
11491 #: modules/demux/live555.cpp:590
11492 msgid "Please enter a valid login name and a password."
11495 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
11496 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
11497 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
11498 msgid "Frames per Second"
11499 msgstr "Saniye başına Çerçeve"
11501 #: modules/demux/mjpeg.c:48
11503 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11504 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11507 #: modules/demux/mjpeg.c:54
11509 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11510 msgstr "Ayırıcılar"
11512 #: modules/demux/mkv.cpp:124
11514 msgid "Matroska stream demuxer"
11515 msgstr "Ayırıcılar"
11517 #: modules/demux/mkv.cpp:131
11519 msgid "Ordered chapters"
11520 msgstr "Sonraki bölüm"
11522 #: modules/demux/mkv.cpp:132
11523 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11526 #: modules/demux/mkv.cpp:135
11527 msgid "Chapter codecs"
11528 msgstr "Bölüm codec'leri"
11530 #: modules/demux/mkv.cpp:136
11531 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11534 #: modules/demux/mkv.cpp:139
11536 msgid "Preload Directory"
11539 #: modules/demux/mkv.cpp:140
11541 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11542 "for broken files)."
11545 #: modules/demux/mkv.cpp:143
11546 msgid "Seek based on percent not time"
11549 #: modules/demux/mkv.cpp:144
11550 msgid "Seek based on percent not time."
11553 #: modules/demux/mkv.cpp:147
11554 msgid "Dummy Elements"
11555 msgstr "Aptal Elemanlar"
11557 #: modules/demux/mkv.cpp:148
11558 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11561 #: modules/demux/mkv.cpp:3384
11562 msgid "--- DVD Menu"
11563 msgstr "--- DVD Menüsü"
11565 #: modules/demux/mkv.cpp:3390
11566 msgid "First Played"
11567 msgstr "İlk Oynatılan"
11569 #: modules/demux/mkv.cpp:3392
11570 msgid "Video Manager"
11571 msgstr "Video Yöneticisi"
11573 #: modules/demux/mkv.cpp:3398
11574 msgid "----- Title"
11575 msgstr "----- Başlık"
11577 #: modules/demux/mod.c:51
11579 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11580 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
11582 #: modules/demux/mod.c:52
11584 msgid "Enable reverberation"
11587 #: modules/demux/mod.c:53
11589 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11590 msgstr "Yankı seviyesi (0-100 varsayılan 0)"
11592 #: modules/demux/mod.c:55
11594 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11595 msgstr "Yankı gecikmesi ms (genelde 40-200ms)"
11597 #: modules/demux/mod.c:57
11599 msgid "Enable megabass mode"
11602 #: modules/demux/mod.c:58
11604 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11605 msgstr "Mega bas seviyesi (0-100 varsayılan 0)"
11607 #: modules/demux/mod.c:60
11609 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11610 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11613 #: modules/demux/mod.c:63
11615 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11616 msgstr "Surround seviyesi (0-100 varsayılan 0)"
11618 #: modules/demux/mod.c:65
11620 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11621 msgstr "Surround gecikmesi (genelde 5-40ms)"
11623 #: modules/demux/mod.c:70
11624 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11627 #: modules/demux/mod.c:78
11631 #: modules/demux/mod.c:81
11633 msgid "Reverberation level"
11634 msgstr "Yankı seviyesi (0-100)"
11636 #: modules/demux/mod.c:83
11638 msgid "Reverberation delay"
11639 msgstr "Yankı gecikmesi (ms)"
11641 #: modules/demux/mod.c:85
11645 #: modules/demux/mod.c:88
11647 msgid "Mega bass level"
11648 msgstr "Mega bas seviyesi (0-100)"
11650 #: modules/demux/mod.c:90
11652 msgid "Mega bass cutoff"
11653 msgstr "Mega bas kesim frekansı (Hz)"
11655 #: modules/demux/mod.c:92
11659 #: modules/demux/mod.c:95
11661 msgid "Surround level"
11662 msgstr "Surround seviyesi (0-100)"
11664 #: modules/demux/mod.c:97
11665 msgid "Surround delay (ms)"
11666 msgstr "Surround gecikmesi (ms)"
11668 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
11670 msgid "MP4 stream demuxer"
11671 msgstr "Ayırıcılar"
11673 #: modules/demux/mpc.c:58
11675 msgid "MusePack demuxer"
11676 msgstr "Ayırıcılar"
11678 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
11680 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11681 msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin"
11683 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
11685 msgid "H264 video demuxer"
11686 msgstr "PVR video aygıtı"
11688 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
11690 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
11691 msgstr "MPEG ses kod çözücüsü"
11693 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
11695 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
11698 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
11700 msgid "MPEG-4 video demuxer"
11701 msgstr "PVR video aygıtı"
11703 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
11705 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
11706 msgstr "MPEG ses kod çözücüsü"
11708 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
11710 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11711 msgstr "PVR video aygıtı"
11713 #: modules/demux/nsc.c:46
11714 msgid "Windows Media NSC metademux"
11717 #: modules/demux/nsv.c:49
11718 msgid "NullSoft demuxer"
11719 msgstr "NullSoft ayırıcısı"
11721 #: modules/demux/nuv.c:51
11723 msgid "Nuv demuxer"
11724 msgstr "NullSoft ayırıcısı"
11726 #: modules/demux/ogg.c:51
11728 msgid "OGG demuxer"
11729 msgstr "Ayırıcılar"
11731 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
11733 msgid "Google Video"
11734 msgstr "Video büyütme"
11736 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
11739 msgstr "Yazar üstverisi"
11741 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
11742 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
11745 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
11746 msgid "Show shoutcast adult content"
11749 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
11750 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
11753 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
11756 msgstr "Kareleri atla"
11758 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
11760 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
11761 "prevent adding them to the playlist."
11764 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
11766 msgid "M3U playlist import"
11767 msgstr "Oynatma listesi boş"
11769 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
11771 msgid "PLS playlist import"
11772 msgstr "Oynatma listesi boş"
11774 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
11776 msgid "B4S playlist import"
11777 msgstr "Oynatma listesi boş"
11779 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
11781 msgid "DVB playlist import"
11782 msgstr "Oynatma listesi boş"
11784 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
11786 msgid "Podcast parser"
11787 msgstr "CDDB Kategori"
11789 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
11791 msgid "XSPF playlist import"
11792 msgstr "Oynatma listesi boş"
11794 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
11795 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
11798 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
11800 msgid "ASX playlist import"
11801 msgstr "Oynatma listesi boş"
11803 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
11804 msgid "Kasenna MediaBase parser"
11807 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
11808 msgid "QuickTime Media Link importer"
11811 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
11813 msgid "Google Video Playlist importer"
11814 msgstr "Oynatma listesi boş"
11816 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
11817 msgid "Dummy ifo demux"
11820 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
11821 msgid "iTunes Music Library importer"
11824 #: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:250
11825 #: modules/demux/playlist/podcast.c:280 modules/demux/playlist/podcast.c:292
11827 msgid "Podcast Info"
11830 #: modules/demux/playlist/podcast.c:250
11832 msgid "Podcast Summary"
11835 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
11837 msgid "Podcast Size"
11838 msgstr "Normal boyut"
11840 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
11845 #: modules/demux/ps.c:43
11847 msgid "Trust MPEG timestamps"
11848 msgstr "Zaman kaydırma"
11850 #: modules/demux/ps.c:44
11852 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
11853 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
11854 "calculate from the bitrate instead."
11857 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
11859 msgid "MPEG-PS demuxer"
11860 msgstr "Ayırıcılar"
11862 #: modules/demux/pva.c:43
11864 msgid "PVA demuxer"
11865 msgstr "Ayırıcılar"
11867 #: modules/demux/rawdv.c:41
11869 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
11872 #: modules/demux/rawdv.c:49
11874 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
11875 msgstr "PVR video aygıtı"
11877 #: modules/demux/rawvid.c:45
11878 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
11881 #: modules/demux/rawvid.c:49
11883 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
11884 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
11886 #: modules/demux/rawvid.c:53
11888 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
11889 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
11891 #: modules/demux/rawvid.c:56
11892 msgid "Force chroma (Use carefully)"
11895 #: modules/demux/rawvid.c:57
11896 msgid "Force chroma. This is a four character string."
11899 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92
11900 #: modules/video_filter/canvas.c:53
11902 msgid "Aspect ratio"
11903 msgstr "En-boy Oranı"
11905 #: modules/demux/rawvid.c:61
11906 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
11909 #: modules/demux/rawvid.c:65
11911 msgid "Raw video demuxer"
11912 msgstr "PVR video aygıtı"
11914 #: modules/demux/real.c:68
11916 msgid "Real demuxer"
11917 msgstr "Ayırıcılar"
11919 #: modules/demux/rtp.c:44
11921 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
11924 #: modules/demux/rtp.c:46
11925 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
11928 #: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133
11929 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
11932 #: modules/demux/rtp.c:50
11934 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
11935 "shared secret key."
11938 #: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138
11939 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
11942 #: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140
11943 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
11946 #: modules/demux/rtp.c:57
11948 msgid "Maximum RTP sources"
11949 msgstr "Maksimum yerel bit oranı"
11951 #: modules/demux/rtp.c:59
11952 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
11955 #: modules/demux/rtp.c:61
11957 msgid "RTP source timeout (sec)"
11960 #: modules/demux/rtp.c:63
11961 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
11964 #: modules/demux/rtp.c:65
11965 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
11968 #: modules/demux/rtp.c:67
11970 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
11971 "future) by this many packets from the last received packet."
11974 #: modules/demux/rtp.c:70
11975 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
11978 #: modules/demux/rtp.c:72
11980 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
11981 "by this many packets from the last received packet."
11984 #: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161
11988 #: modules/demux/rtp.c:83
11989 msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
11992 #: modules/demux/smf.c:43
11994 msgid "SMF demuxer"
11995 msgstr "Ayırıcılar"
11997 #: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
11998 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12001 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12003 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12004 "based subtitle formats without a fixed value."
12007 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12009 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12012 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12014 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12015 msgstr "Altyazı ayırıcı ayarları"
12017 #: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
12019 msgid "Text subtitles parser"
12020 msgstr "Altyazı kanalı seçin"
12022 #: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
12024 msgid "Frames per second"
12025 msgstr "Saniye başına Çerçeve"
12027 #: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83
12028 msgid "Subtitles delay"
12029 msgstr "Altyazı gecikmesi"
12031 #: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85
12033 msgid "Subtitles format"
12034 msgstr "Altyazı bindirme"
12036 #: modules/demux/subtitle.c:56
12038 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12039 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12042 #: modules/demux/subtitle.c:59
12044 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12045 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12046 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12047 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
12048 "autodetection, this should always work)."
12051 #: modules/demux/ts.c:110
12053 msgstr "Ekstra PMT"
12055 #: modules/demux/ts.c:112
12056 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12059 #: modules/demux/ts.c:114
12060 msgid "Set id of ES to PID"
12063 #: modules/demux/ts.c:115
12065 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12066 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12067 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12070 #: modules/demux/ts.c:120
12072 msgid "Fast udp streaming"
12073 msgstr "Akışı durdur"
12075 #: modules/demux/ts.c:122
12076 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12079 #: modules/demux/ts.c:124
12080 msgid "MTU for out mode"
12083 #: modules/demux/ts.c:125
12084 msgid "MTU for out mode."
12087 #: modules/demux/ts.c:127
12091 #: modules/demux/ts.c:128
12092 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12095 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170
12097 msgid "Second CSA Key"
12100 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171
12102 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12106 #: modules/demux/ts.c:134
12107 msgid "Silent mode"
12108 msgstr "Sessiz mod"
12110 #: modules/demux/ts.c:135
12111 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12114 #: modules/demux/ts.c:137
12115 msgid "CAPMT System ID"
12116 msgstr "CAPMT Sistem ID"
12118 #: modules/demux/ts.c:138
12119 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12122 #: modules/demux/ts.c:140
12123 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12126 #: modules/demux/ts.c:141
12128 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12129 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12132 #: modules/demux/ts.c:145
12134 msgid "Filename of dump"
12137 #: modules/demux/ts.c:146
12138 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12141 #: modules/demux/ts.c:148
12145 #: modules/demux/ts.c:150
12147 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12151 #: modules/demux/ts.c:153
12153 msgid "Dump buffer size"
12154 msgstr "Yazıtipi boyutu"
12156 #: modules/demux/ts.c:155
12158 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12159 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12162 #: modules/demux/ts.c:159
12164 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12165 msgstr "MPEG Aktarım Akışı"
12167 #: modules/demux/ts.c:3418
12169 msgid "Teletext subtitles"
12170 msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü"
12172 #: modules/demux/ts.c:3428
12174 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
12175 msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü"
12177 #: modules/demux/ts.c:3523
12181 #: modules/demux/ts.c:3527
12182 msgid "4:3 subtitles"
12183 msgstr "4:3 altyazı"
12185 #: modules/demux/ts.c:3531
12186 msgid "16:9 subtitles"
12187 msgstr "16:9 altyazı"
12189 #: modules/demux/ts.c:3535
12190 msgid "2.21:1 subtitles"
12191 msgstr "2.21:1 altyazı"
12193 #: modules/demux/ts.c:3539 modules/demux/ts.c:3720 modules/demux/ts.c:3761
12194 msgid "hearing impaired"
12197 #: modules/demux/ts.c:3543
12198 msgid "4:3 hearing impaired"
12201 #: modules/demux/ts.c:3547
12202 msgid "16:9 hearing impaired"
12205 #: modules/demux/ts.c:3551
12206 msgid "2.21:1 hearing impaired"
12209 #: modules/demux/ts.c:3716 modules/demux/ts.c:3757
12211 msgid "clean effects"
12212 msgstr "Rastgele efekt"
12214 #: modules/demux/ts.c:3724 modules/demux/ts.c:3765
12215 msgid "visual impaired commentary"
12218 #: modules/demux/tta.c:45
12220 msgid "TTA demuxer"
12221 msgstr "Ayırıcılar"
12223 #: modules/demux/ty.c:59
12227 #: modules/demux/ty.c:60
12229 msgid "TY Stream audio/video demux"
12230 msgstr "PVR video aygıtı"
12232 #: modules/demux/vc1.c:44
12234 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12235 msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin"
12237 #: modules/demux/vc1.c:50
12239 msgid "VC1 video demuxer"
12240 msgstr "PVR video aygıtı"
12242 #: modules/demux/vobsub.c:52
12244 msgid "Vobsub subtitles parser"
12245 msgstr "DVB altyazı paketleyicisi"
12247 #: modules/demux/voc.c:46
12249 msgid "VOC demuxer"
12250 msgstr "Ayırıcılar"
12252 #: modules/demux/wav.c:45
12254 msgid "WAV demuxer"
12255 msgstr "Ayırıcılar"
12257 #: modules/demux/xa.c:45
12260 msgstr "Ayırıcılar"
12262 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12263 msgid "Use DVD Menus"
12264 msgstr "DVD Menüleri Kullan"
12266 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12268 msgid "BeOS standard API interface"
12269 msgstr "Arayüz ekle"
12271 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12272 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12275 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:499
12276 #: modules/gui/macosx/open.m:690 modules/gui/macosx/open.m:803
12277 #: modules/gui/macosx/open.m:1022 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:77
12278 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
12282 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
12283 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:124
12284 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
12285 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
12286 msgid "Preferences"
12289 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
12290 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:572
12291 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
12292 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
12296 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
12297 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:498
12298 #: modules/gui/macosx/open.m:802 modules/gui/macosx/open.m:1021
12299 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
12303 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
12304 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12308 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12309 msgid "Open Subtitles"
12310 msgstr "Altyazı Aç"
12312 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
12313 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12314 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
12315 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
12319 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
12321 msgstr "Önceki Başlık"
12323 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12325 msgstr "Sonraki Başlık"
12327 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
12328 msgid "Go to Title"
12329 msgstr "Başlığa Git"
12331 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
12332 msgid "Go to Chapter"
12333 msgstr "Bölüme Git"
12335 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
12339 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:661
12343 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
12345 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12346 msgstr "VLC medya oynatııcısı: Medya Dosyalarını Aç"
12348 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
12349 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12350 msgstr "VLC medya oynatıcısı: Altyazı Dosyasını Aç"
12352 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
12353 msgid "Drop files to play"
12354 msgstr "Oynatmak için dosyaları sürükleyip bırakın"
12356 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
12358 msgstr "oynatma listesi"
12360 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
12364 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12365 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
12369 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:603
12370 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
12372 msgstr "Tümünü Seç"
12374 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12375 msgid "Select None"
12376 msgstr "Hiçbirini Seç"
12378 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12379 msgid "Sort Reverse"
12380 msgstr "Tersinden Sırala"
12382 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12383 msgid "Sort by Name"
12384 msgstr "İsme göre Sırala"
12386 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12387 msgid "Sort by Path"
12388 msgstr "Yola göre Sırala"
12390 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12394 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
12398 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12400 msgstr "Tümünü Kaldır"
12402 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12406 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
12410 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
12411 #: modules/gui/macosx/playlist.m:126
12415 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
12419 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
12420 #: modules/gui/macosx/playlist.m:678 modules/gui/macosx/prefs.m:125
12421 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
12425 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
12427 msgstr "Varsayılanlar"
12429 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12430 msgid "Show Interface"
12431 msgstr "Arayüzü Göster"
12433 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
12437 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
12441 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
12445 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12446 msgid "Vertical Sync"
12447 msgstr "Dikey Senk."
12449 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
12450 msgid "Correct Aspect Ratio"
12451 msgstr "En-Boy Oranını Düzelt"
12453 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
12454 msgid "Stay On Top"
12455 msgstr "Her Zaman Üstte Tut"
12457 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
12458 msgid "Take Screen Shot"
12459 msgstr "Ekranın Resmini Çek"
12461 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78
12462 msgid "Framebuffer device"
12465 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80
12466 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12469 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91
12471 msgid "Video aspect ratio"
12472 msgstr "Kaynak en-boy oranı"
12474 #: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93
12475 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12478 #: modules/gui/fbosd.c:113
12479 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12482 #: modules/gui/fbosd.c:115
12484 msgid "Transparency of the image"
12485 msgstr "Resmi kırpar"
12487 #: modules/gui/fbosd.c:116
12489 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12490 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12493 #: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
12494 #: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86
12499 #: modules/gui/fbosd.c:121
12500 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12503 #: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58
12504 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
12506 msgid "X coordinate"
12507 msgstr "Video y koordinatı"
12509 #: modules/gui/fbosd.c:124
12511 msgid "X coordinate of the rendered image"
12512 msgstr "Video y koordinatı"
12514 #: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60
12515 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
12517 msgid "Y coordinate"
12518 msgstr "Video y koordinatı"
12520 #: modules/gui/fbosd.c:127
12522 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12523 msgstr "Video y koordinatı"
12525 #: modules/gui/fbosd.c:131
12527 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12528 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12532 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:91
12533 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
12534 #: modules/video_filter/rss.c:146
12538 #: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116
12540 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12544 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
12545 #: modules/video_filter/rss.c:150
12547 msgid "Font size, pixels"
12548 msgstr "Yazıtipi boyutu"
12550 #: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119
12551 #: modules/video_filter/rss.c:151
12552 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12555 #: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123
12556 #: modules/video_filter/rss.c:155
12558 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12559 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12560 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12561 "(red + green), #FFFFFF = white"
12564 #: modules/gui/fbosd.c:149
12565 msgid "Clear overlay framebuffer"
12568 #: modules/gui/fbosd.c:150
12570 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12571 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12575 #: modules/gui/fbosd.c:154
12577 msgid "Render text or image"
12578 msgstr "Pencereyi kapat"
12580 #: modules/gui/fbosd.c:155
12581 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12584 #: modules/gui/fbosd.c:158
12586 msgid "Display on overlay framebuffer"
12587 msgstr "Kareleri atla"
12589 #: modules/gui/fbosd.c:159
12591 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12594 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:128
12595 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12596 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
12601 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
12602 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12603 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71
12607 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
12608 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12609 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12614 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
12615 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12616 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12621 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
12622 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12623 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12628 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:129
12629 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12630 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62
12631 #: modules/video_filter/rss.c:71
12636 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
12637 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12638 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
12639 #: modules/video_filter/rss.c:72
12643 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
12644 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12645 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
12646 #: modules/video_filter/rss.c:72
12651 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
12652 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12653 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
12658 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
12659 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12660 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
12665 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:129
12666 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12667 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12672 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
12673 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12674 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
12675 #: modules/video_filter/rss.c:73
12680 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
12681 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12682 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12687 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
12688 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12689 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12694 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
12695 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12696 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
12697 #: modules/video_filter/rss.c:73
12700 msgstr "Blues (hüzün)"
12702 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/misc/freetype.c:130
12703 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12704 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65
12705 #: modules/video_filter/rss.c:74
12709 #: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
12710 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:84
12711 #: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/quartztext.c:84
12712 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:159
12713 #: modules/video_filter/rss.c:203
12717 #: modules/gui/fbosd.c:214
12721 #: modules/gui/fbosd.c:219
12722 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12725 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:576
12726 msgid "About VLC media player"
12727 msgstr "VLC medya oynatıcısı hakkında"
12729 #: modules/gui/macosx/about.m:91
12731 msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
12734 #: modules/gui/macosx/about.m:95
12736 msgid "Compiled by %s"
12739 #: modules/gui/macosx/about.m:103
12740 msgid "VLC was brought to you by:"
12743 #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
12744 #: modules/gui/macosx/intf.m:678 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169
12748 #: modules/gui/macosx/about.m:189
12750 msgid "VLC media player Help"
12751 msgstr "VLC medya oynatıcısı"
12753 #: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285
12757 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
12759 msgstr "Yer imleri"
12761 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
12762 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
12763 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
12767 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:602
12768 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
12769 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:162
12770 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1128
12771 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
12775 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
12776 #: modules/video_filter/extract.c:76
12778 msgstr "Çıkart/Kaldır"
12780 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
12781 #: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
12785 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:131 modules/gui/macosx/playlist.m:674
12789 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
12793 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
12795 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12798 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
12800 msgid "Input has changed"
12801 msgstr "Girdi değişti "
12803 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
12805 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
12806 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
12809 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
12810 msgid "Invalid selection"
12811 msgstr "Geçersiz seçim"
12813 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:272
12814 msgid "Two bookmarks have to be selected."
12817 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
12818 msgid "No input found"
12819 msgstr "Girdi bulunamadı"
12821 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
12822 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12825 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
12827 msgid "Jump To Time"
12830 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
12834 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
12836 msgid "Jump to time"
12839 #: modules/gui/macosx/controls.m:220
12841 msgstr "Rastgele Açık"
12843 #: modules/gui/macosx/controls.m:225
12846 msgstr "Rastgele Kapalı"
12848 #: modules/gui/macosx/controls.m:282 modules/gui/macosx/controls.m:342
12849 #: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:613
12851 msgstr "Bir kez Tekrarla"
12853 #: modules/gui/macosx/controls.m:298 modules/gui/macosx/controls.m:371
12854 #: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:614
12856 msgstr "Tümünü Tekrarla"
12858 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:347
12859 #: modules/gui/macosx/controls.m:376
12861 msgstr "Tekrarlama Kapalı"
12863 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:956
12864 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
12866 msgstr "Yarı boyut"
12868 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:957
12869 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
12870 msgid "Normal Size"
12871 msgstr "Normal boyut"
12873 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:958
12874 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
12875 msgid "Double Size"
12876 msgstr "İki kat boyut"
12878 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:962
12879 #: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:644
12881 msgid "Float on Top"
12882 msgstr "Her zaman üstte"
12884 #: modules/gui/macosx/controls.m:490 modules/gui/macosx/controls.m:959
12885 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
12886 msgid "Fit to Screen"
12887 msgstr "Ekrana Sığdır"
12889 #: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:615
12890 msgid "Step Forward"
12891 msgstr "İleriye Sar"
12893 #: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:616
12894 msgid "Step Backward"
12895 msgstr "Geriye Sar"
12897 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:561
12898 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
12902 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:564
12903 msgid "Fast Forward"
12904 msgstr "Hızlı İleriye Sar"
12906 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
12910 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
12911 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
12914 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:161
12915 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
12918 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
12920 msgstr "Kuvvetlendirme"
12922 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
12923 msgid "Extended controls"
12924 msgstr "Genişletilmiş denetimler"
12926 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
12927 msgid "Shows more information about the available video filters."
12930 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
12935 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
12940 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
12941 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
12943 msgid "Psychedelic"
12944 msgstr "Video Süzgeçleri"
12946 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
12947 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
12951 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
12953 msgid "General editing filters"
12954 msgstr "Genel ses ayarları"
12956 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
12958 msgid "Distortion filters"
12961 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
12965 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
12967 msgid "Adds motion blurring to the image"
12968 msgstr "Resmin üzerinde bir hareket bulanıklığı yaratır"
12970 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
12971 msgid "Creates several copies of the Video output window"
12974 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
12975 msgid "Image cropping"
12976 msgstr "Resim kırpma"
12978 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
12980 msgid "Crops a defined part of the image"
12981 msgstr "Resmi kırpar"
12983 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
12985 msgid "Invert colors"
12986 msgstr "Resmin renklerini ters çevirir"
12988 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
12990 msgid "Inverts the colors of the image"
12991 msgstr "Resmin renklerini ters çevirir"
12993 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
12994 msgid "Transformation"
12995 msgstr "Dönüşümler"
12997 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
12999 msgid "Rotates or flips the image"
13000 msgstr "Resmin renklerini ters çevirir"
13002 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13004 msgid "Interactive Zoom"
13007 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13008 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13011 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13012 msgid "Volume normalization"
13013 msgstr "Seviye normalize"
13015 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13016 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13019 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13021 msgid "Headphone virtualization"
13022 msgstr "Ses görsel ögeleri"
13024 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13025 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13028 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13029 msgid "Maximum level"
13030 msgstr "Maksimum seviye"
13032 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13033 msgid "Restore Defaults"
13034 msgstr "Varsayılanlara Dön"
13036 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60
13040 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
13041 msgid "Adjust Image"
13044 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
13045 msgid "Video Filter"
13046 msgstr "Video Süzgeci"
13048 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
13049 msgid "Audio Filter"
13050 msgstr "Ses Süzgeci"
13052 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
13054 msgid "About the video filters"
13055 msgstr "Video Süzgeçleri"
13057 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
13059 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13060 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13061 "subsections of Video/Filters.\n"
13062 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13063 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13066 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:406
13068 msgid "(no item is being played)"
13069 msgstr "Listede %i öge"
13071 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13073 msgstr "Kullanıcı:"
13075 #: modules/gui/macosx/interaction.m:132
13079 #: modules/gui/macosx/interaction.m:220 modules/gui/macosx/interaction.m:286
13081 msgid "Remaining time: %i seconds"
13084 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399
13085 msgid "Errors and Warnings"
13086 msgstr "Hatalar ve Uyarılar"
13088 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
13093 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
13094 msgid "Show Details"
13095 msgstr "Ayrıntıları Göster"
13097 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
13098 msgid "VLC - Controller"
13099 msgstr "VLC - Kontroller"
13101 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
13102 msgid "Open CrashLog..."
13103 msgstr "CrashLog Aç..."
13105 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
13107 msgid "Check for Update..."
13108 msgstr "Dönüşümler"
13110 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
13111 msgid "Preferences..."
13112 msgstr "Tercihler..."
13114 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
13118 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
13122 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
13123 msgid "Hide Others"
13124 msgstr "Diğerlerini Gizle"
13126 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
13128 msgstr "Tümünü Göster"
13130 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
13132 msgstr "VLC'den çık"
13134 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
13138 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
13139 msgid "Open File..."
13140 msgstr "Dosya Aç..."
13142 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
13143 msgid "Quick Open File..."
13144 msgstr "Hızlı Dosya Aç..."
13146 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
13147 msgid "Open Disc..."
13148 msgstr "Disc Aç..."
13150 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
13151 msgid "Open Network..."
13154 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
13155 msgid "Open Capture Device..."
13156 msgstr "Yakalama Aygıtı Aç..."
13158 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
13159 msgid "Open Recent"
13160 msgstr "Sonuncuyu Aç"
13162 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:2285
13164 msgstr "Menüyü Temizle"
13166 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
13168 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13169 msgstr "Akış/Transko Sihirbazı"
13171 #: modules/gui/macosx/intf.m:599
13175 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
13179 #: modules/gui/macosx/intf.m:601
13183 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
13187 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:696
13189 msgstr "Seviye Artır"
13191 #: modules/gui/macosx/intf.m:627 modules/gui/macosx/intf.m:697
13192 msgid "Volume Down"
13193 msgstr "Seviye Azalt"
13195 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:653
13196 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:197
13197 msgid "Fullscreen Video Device"
13198 msgstr "Tam-ekran Video Aygıtı"
13200 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/intf.m:659
13201 #: modules/video_filter/postproc.c:186
13203 msgid "Post processing"
13204 msgstr "Son işleme kalitesi"
13206 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
13207 msgid "Minimize Window"
13208 msgstr "Pencereyi Simgeleştir"
13210 #: modules/gui/macosx/intf.m:663
13211 msgid "Close Window"
13212 msgstr "Pencereyi Kapat"
13214 #: modules/gui/macosx/intf.m:664
13215 msgid "Controller..."
13216 msgstr "Denetleyici..."
13218 #: modules/gui/macosx/intf.m:665
13219 msgid "Equalizer..."
13220 msgstr "Ekolayzer..."
13222 #: modules/gui/macosx/intf.m:666
13224 msgid "Extended Controls..."
13225 msgstr "Genişletilmiş denetimler"
13227 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
13228 msgid "Bookmarks..."
13229 msgstr "Yer imleri..."
13231 #: modules/gui/macosx/intf.m:668
13232 msgid "Playlist..."
13233 msgstr "Oynatma Listesi..."
13235 #: modules/gui/macosx/intf.m:669
13236 msgid "Media Information..."
13237 msgstr "Medya Bilgisi..."
13239 #: modules/gui/macosx/intf.m:670
13240 msgid "Messages..."
13241 msgstr "Mesajlar..."
13243 #: modules/gui/macosx/intf.m:671
13244 msgid "Errors and Warnings..."
13245 msgstr "Hatalar ve Uyarılar..."
13247 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
13248 msgid "Bring All to Front"
13249 msgstr "Tümünü Öne Getir"
13251 #: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
13252 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
13256 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
13257 msgid "VLC media player Help..."
13258 msgstr "VLC medya oynatıcısı Yardım..."
13260 #: modules/gui/macosx/intf.m:677
13261 msgid "ReadMe / FAQ..."
13262 msgstr "BeniOku / SSS..."
13264 #: modules/gui/macosx/intf.m:679
13266 msgid "Online Documentation..."
13267 msgstr "Çevrimiçi Dokümantasyon"
13269 #: modules/gui/macosx/intf.m:680
13270 msgid "VideoLAN Website..."
13271 msgstr "VideoLAN Web sitesi..."
13273 #: modules/gui/macosx/intf.m:681
13275 msgid "Make a donation..."
13276 msgstr "Macedonian"
13278 #: modules/gui/macosx/intf.m:682
13279 msgid "Online Forum..."
13280 msgstr "Online Forum..."
13282 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
13283 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
13286 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
13287 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
13290 #: modules/gui/macosx/intf.m:1367
13292 msgid "Volume: %d%%"
13293 msgstr "Seviye: %d%%"
13295 #: modules/gui/macosx/intf.m:1941
13296 msgid "Update check failed"
13299 #: modules/gui/macosx/intf.m:1941
13300 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
13303 #: modules/gui/macosx/intf.m:2012
13304 msgid "Crash Report (Type Ctrl-shift-D and hit send)"
13307 #: modules/gui/macosx/intf.m:2013
13308 msgid "(Type Command-shift-D (Menu 'Message'>'Send Again' and hit send)"
13311 #: modules/gui/macosx/intf.m:2018
13312 msgid "Error when generating crash report mail."
13315 #: modules/gui/macosx/intf.m:2018
13316 msgid "Can't prepare crash log mail"
13319 #: modules/gui/macosx/intf.m:2095
13320 msgid "VLC has previously crashed"
13323 #: modules/gui/macosx/intf.m:2096
13325 "VLC has previously crashed, do you want to send an email with the crash to "
13329 #: modules/gui/macosx/intf.m:2097
13334 #: modules/gui/macosx/intf.m:2097
13337 msgstr "Yazıtipi Boyutu"
13339 #: modules/gui/macosx/intf.m:2100
13341 "<Explain here what you were doing when VLC crashed, with possibly a link to "
13342 "the failing video>"
13345 #: modules/gui/macosx/intf.m:2113
13346 msgid "No CrashLog found"
13347 msgstr "CrashLog bulunamadı"
13349 #: modules/gui/macosx/intf.m:2113 modules/gui/macosx/prefs.m:148
13350 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:607
13354 #: modules/gui/macosx/intf.m:2113
13355 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13358 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
13359 msgid "Video device"
13360 msgstr "Video aygıtı"
13362 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
13364 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13365 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13369 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
13371 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13372 "is fully transparent."
13375 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
13376 msgid "Stretch video to fill window"
13379 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
13381 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13382 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13385 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
13386 msgid "Black screens in fullscreen"
13387 msgstr "Tam-ekranda siyah ekranlar"
13389 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
13390 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13393 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
13394 msgid "Use as Desktop Background"
13397 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
13399 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13400 "with in this mode."
13403 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
13404 msgid "Show Fullscreen controller"
13407 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
13409 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13410 msgstr "Tam-ekran modu geçiş"
13412 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
13413 msgid "Auto-playback of new items"
13416 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
13417 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13420 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
13422 msgid "Keep Recent Items"
13423 msgstr "Şuanki ögeyi tekrarla"
13425 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
13427 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13431 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
13433 msgid "Keep current Equalizer settings"
13434 msgstr "Genel video ayarları"
13436 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
13438 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13439 "feature can be disabled here."
13442 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
13443 msgid "Mac OS X interface"
13444 msgstr "Mac OS X arayüzü"
13446 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109
13447 msgid "Quartz video"
13448 msgstr "Kuartz video"
13450 #: modules/gui/macosx/open.m:49
13452 msgid "No device connected"
13453 msgstr "Girdi bulunamadı"
13455 #: modules/gui/macosx/open.m:50
13457 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13459 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13460 "installed and try again."
13463 #: modules/gui/macosx/open.m:164
13464 msgid "Open Source"
13467 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131
13468 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13469 msgstr "Medya Kaynak Konumlandırıcı (MRL)"
13471 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:431
13475 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181
13476 #: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:145
13477 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1174
13478 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
13479 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
13480 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:238
13481 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:141 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
13482 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
13483 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
13484 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
13485 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184
13486 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
13487 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
13488 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
13492 #: modules/gui/macosx/open.m:176
13493 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13496 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:94
13497 msgid "No DVD menus"
13498 msgstr "DVD menüleri kullanma"
13500 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:537
13501 msgid "VIDEO_TS directory"
13502 msgstr "VIDEO_TS Klasörü"
13504 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650
13508 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146
13509 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
13510 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
13511 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
13515 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:756
13519 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:768
13520 msgid "UDP/RTP Multicast"
13521 msgstr "UDP/RTP Multicast"
13523 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:781
13524 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13525 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13527 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:110
13528 #: modules/services_discovery/sap.c:116
13529 msgid "Allow timeshifting"
13530 msgstr "Zaman kaymasına izin ver"
13532 #: modules/gui/macosx/open.m:209
13534 msgid "Screen Capture Input"
13535 msgstr "Ekran Girdisi"
13537 #: modules/gui/macosx/open.m:210
13538 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
13541 #: modules/gui/macosx/open.m:211
13543 msgid "Frames per Second:"
13544 msgstr "Saniye başına Çerçeve"
13546 #: modules/gui/macosx/open.m:212
13548 msgid "Current channel:"
13551 #: modules/gui/macosx/open.m:213
13553 msgid "Previous Channel"
13554 msgstr "Önceki bölüm"
13556 #: modules/gui/macosx/open.m:214
13557 msgid "Next Channel"
13558 msgstr "Sonraki Kanal"
13560 #: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:962
13561 msgid "Retrieving Channel Info..."
13564 #: modules/gui/macosx/open.m:216
13565 msgid "EyeTV is not launched"
13568 #: modules/gui/macosx/open.m:217
13570 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
13571 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
13574 #: modules/gui/macosx/open.m:218
13575 msgid "Launch EyeTV now"
13578 #: modules/gui/macosx/open.m:285
13579 msgid "Load subtitles file:"
13580 msgstr "Altyazı dosyası yükle:"
13582 #: modules/gui/macosx/open.m:286 modules/gui/macosx/output.m:137
13583 msgid "Settings..."
13584 msgstr "Ayarlar..."
13586 #: modules/gui/macosx/open.m:288
13588 msgid "Override parametters"
13589 msgstr "Kuantalayıcı parametresi"
13591 #: modules/gui/macosx/open.m:289 modules/stream_out/bridge.c:45
13592 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
13596 #: modules/gui/macosx/open.m:291
13597 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
13601 #: modules/gui/macosx/open.m:293
13602 msgid "Subtitles encoding"
13603 msgstr "Altyazı kod çözme"
13605 #: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
13607 msgstr "Yazıtipi boyutu"
13609 #: modules/gui/macosx/open.m:297
13611 msgid "Subtitles alignment"
13612 msgstr "Altyazı dosyası"
13614 #: modules/gui/macosx/open.m:300
13615 msgid "Font Properties"
13616 msgstr "Yazıtipi Özellikleri"
13618 #: modules/gui/macosx/open.m:301
13619 msgid "Subtitle File"
13620 msgstr "Altyazı Dosyası"
13622 #: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/macosx/open.m:637
13623 #: modules/gui/macosx/open.m:645 modules/gui/macosx/open.m:653
13624 msgid "No %@s found"
13625 msgstr "%@s bulunamadı"
13627 #: modules/gui/macosx/open.m:689
13628 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13629 msgstr "VIDEO_TS Klasörünü Aç"
13631 #: modules/gui/macosx/open.m:870
13632 msgid "iSight Capture Input"
13635 #: modules/gui/macosx/open.m:871
13637 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
13639 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
13640 "640px*480px raw video stream.\n"
13642 "Live Audio input is not supported."
13645 #: modules/gui/macosx/open.m:968
13647 msgid "Composite input"
13650 #: modules/gui/macosx/open.m:971
13652 msgid "S-Video input"
13653 msgstr "Video Seçenekleri"
13655 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13657 msgid "Streaming/Saving:"
13660 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13662 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13663 msgstr "Akış/Transko Sihirbazı"
13665 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13667 msgid "Display the stream locally"
13668 msgstr "Akarken ekranda göster"
13670 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13671 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13675 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
13677 msgid "Dump raw input"
13678 msgstr "VCD girdisi"
13680 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13681 msgid "Encapsulation Method"
13682 msgstr "Kapsülleme Yöntemi"
13684 #: modules/gui/macosx/output.m:159
13685 msgid "Transcoding options"
13686 msgstr "Transkodlama seçenekleri"
13688 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
13690 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
13691 msgid "Bitrate (kb/s)"
13692 msgstr "Bit oranı (kb/s)"
13694 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
13698 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13699 msgid "Stream Announcing"
13700 msgstr "Akış Anonsu"
13702 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
13703 msgid "SAP announce"
13704 msgstr "SAP anonsu"
13706 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
13707 msgid "RTSP announce"
13708 msgstr "RTSP anonsu"
13710 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
13711 msgid "HTTP announce"
13712 msgstr "HTTP anonsu"
13714 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
13715 msgid "Export SDP as file"
13716 msgstr "SDP Dosya olarak kaydet"
13718 #: modules/gui/macosx/output.m:186
13719 msgid "Channel Name"
13720 msgstr "Kanal İsmi"
13722 #: modules/gui/macosx/output.m:187
13726 #: modules/gui/macosx/output.m:525
13728 msgstr "Dosya Kaydet"
13730 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
13731 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
13733 msgid "Media Information"
13736 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
13741 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
13743 msgid "Save Metadata"
13746 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
13748 msgid "Codec Details"
13749 msgstr "İpuçlarını göster"
13751 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
13752 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
13753 msgid "Read at media"
13756 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
13757 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
13759 msgid "Input bitrate"
13760 msgstr "Sout akışı"
13762 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
13763 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
13766 msgstr "Ayırıcılar"
13768 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
13769 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
13771 msgid "Stream bitrate"
13772 msgstr "Maksimum yerel bit oranı"
13774 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
13775 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
13776 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
13778 msgid "Decoded blocks"
13779 msgstr "Kod çözücüler"
13781 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
13782 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
13784 msgid "Displayed frames"
13785 msgstr "Kareleri atla"
13787 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
13788 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
13790 msgid "Lost frames"
13791 msgstr "B çerçeveleri"
13793 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 modules/gui/macosx/wizard.m:361
13794 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
13795 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
13800 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
13801 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
13803 msgid "Sent packets"
13804 msgstr "Paketleri grupla"
13806 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
13807 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
13810 msgstr "Paketleri grupla"
13812 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
13815 msgstr "Örnekleme oranı"
13817 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
13818 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
13820 msgid "Played buffers"
13821 msgstr "Hızlı oynat"
13823 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
13824 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:553
13826 msgid "Lost buffers"
13827 msgstr "B çerçeveleri"
13829 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423
13830 msgid "Error while saving meta"
13833 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424
13834 msgid "VLC was unable to save the meta data."
13837 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:442
13838 msgid "Information"
13841 #: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350
13842 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:671 modules/mux/asf.c:54
13846 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
13847 msgid "Save Playlist..."
13848 msgstr "Listeyi Kaydet..."
13850 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
13852 msgid "Expand Node"
13853 msgstr "Ses kodlayıcısı"
13855 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
13857 msgid "Fetch Meta Data"
13858 msgstr "Başlık üstverisi"
13860 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
13862 msgid "Sort Node by Name"
13863 msgstr "İsme göre Sırala"
13865 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
13867 msgid "Sort Node by Author"
13868 msgstr "İsme göre Sırala"
13870 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448 modules/gui/macosx/playlist.m:486
13871 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1393
13873 msgid "No items in the playlist"
13874 msgstr "Listede %i öge"
13876 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450
13878 msgid "Search in Playlist"
13879 msgstr "Oynatma Listesi Aç"
13881 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451
13882 msgid "Add Folder to Playlist"
13883 msgstr "Listeye Klasör Ekle"
13885 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
13886 msgid "File Format:"
13887 msgstr "Dosya Formatı:"
13889 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
13891 msgid "Extended M3U"
13892 msgstr "Geniş &GUI\tCtrl-G"
13894 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
13895 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13898 #: modules/gui/macosx/playlist.m:480 modules/gui/macosx/playlist.m:1386
13899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1356
13904 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488 modules/gui/macosx/playlist.m:1397
13908 #: modules/gui/macosx/playlist.m:677
13909 msgid "Save Playlist"
13910 msgstr "Oynatma Listesini Kaydet"
13912 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1106 modules/gui/ncurses.c:1808
13913 msgid "Meta-information"
13916 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1354
13919 msgstr "Ses kodlayıcısı"
13921 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1355
13923 msgid "Please enter a name for the new node."
13924 msgstr "Ağ arayüz adresi"
13926 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1363
13927 msgid "Empty Folder"
13928 msgstr "Klasörü Boşalt"
13930 #: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
13932 msgstr "Tümünü Sıfırla"
13934 #: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
13935 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
13939 #: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606
13940 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:352
13941 msgid "Reset Preferences"
13942 msgstr "Tercihleri Sıfırla"
13944 #: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:609
13946 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
13947 "Are you sure you want to continue?"
13950 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
13951 msgid "Select a directory"
13952 msgstr "Bir klasör seçin"
13954 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
13955 msgid "Select a file"
13956 msgstr "Bir dosya seçin"
13958 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210
13962 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168
13963 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457
13964 msgid "Interface Settings"
13965 msgstr "Arayüz Ayarları"
13967 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172
13968 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:213
13969 msgid "General Audio Settings"
13970 msgstr "Genel Ses Ayarları"
13972 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176
13973 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
13974 msgid "General Video Settings"
13975 msgstr "Genel Video Ayarları"
13977 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
13978 msgid "Subtitles & OSD"
13979 msgstr "Altyazı && OSD"
13981 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
13982 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:516
13984 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
13985 msgstr "Altyazı & OSD Ayarları"
13987 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
13988 msgid "Input & Codecs"
13989 msgstr "Girdi && Codec'ler"
13991 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
13992 msgid "Input & Codec settings"
13993 msgstr "Girdi & Codec Ayarları"
13995 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
13996 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
14000 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
14001 msgid "Enable Audio"
14004 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
14005 msgid "General Audio"
14008 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
14009 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
14011 msgid "Headphone surround effect"
14012 msgstr "Kulaklık efekti"
14014 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
14016 msgid "Preferred Audio language"
14017 msgstr "Ses dilini seçiniz"
14019 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
14020 msgid "Enable Last.fm submissions"
14023 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
14025 msgstr "Kullanıcı adı"
14027 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14028 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
14029 msgid "Visualization"
14030 msgstr "Görsel Ögeler"
14032 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
14033 msgid "Default Volume"
14034 msgstr "Varsayılan Seviye"
14036 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
14040 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
14042 msgid "Change Hotkey"
14043 msgstr "Yapılandır"
14045 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
14046 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14049 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14050 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1122
14054 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
14055 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1123
14059 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
14060 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
14061 msgid "Access Filter"
14062 msgstr "Erişim Süzgeci"
14064 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
14065 msgid "Repair AVI Files"
14068 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14070 msgid "Default Caching Level"
14073 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
14074 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
14078 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
14080 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14084 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14086 msgstr "HTTP Proxy"
14088 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
14089 msgid "Password for HTTP Proxy"
14090 msgstr "HTTP proxy için parola"
14092 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14093 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
14094 msgid "Codecs / Muxers"
14097 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
14099 msgid "Post-Processing Quality"
14100 msgstr "Son işleme kalitesi"
14102 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14103 msgid "Default Server Port"
14104 msgstr "Varsayılan Sunucu Portu"
14106 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
14107 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:250
14108 msgid "Album art download policy"
14111 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
14113 msgid "Add controls to the video window"
14114 msgstr "Video x koordinatı"
14116 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14118 msgid "Show Fullscreen Controller"
14119 msgstr "Telnet Arayüzü portu"
14121 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
14122 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244
14124 msgid "Privacy / Network Interaction"
14125 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
14127 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
14128 msgid "Default Encoding"
14129 msgstr "Varsayılan Kodlama"
14131 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
14132 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
14133 msgid "Display Settings"
14134 msgstr "Görüntü Ayarları"
14136 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
14138 msgstr "Yazıtipi Rengi"
14140 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
14141 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
14142 #: modules/video_output/opengl.c:174
14146 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14148 msgstr "Yazıtipi Boyutu"
14150 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14151 msgid "Subtitle Languages"
14152 msgstr "Altyazı Dilleri"
14154 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14155 msgid "Preferred Subtitle Language"
14156 msgstr "Seçilen Altyazı Dili"
14158 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
14159 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
14163 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
14165 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14166 msgstr "Tam-ekran modu geçiş"
14168 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
14169 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
14171 msgstr "Ekranda göster"
14173 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
14174 msgid "Enable Video"
14175 msgstr "Video Etkin"
14177 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
14178 msgid "Output module"
14179 msgstr "Çıktı modülü"
14181 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
14182 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
14183 msgid "Video snapshots"
14184 msgstr "Video enstantaneleri"
14186 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:58
14190 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
14191 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
14195 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14196 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
14200 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
14201 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
14202 msgid "Sequential numbering"
14203 msgstr "Ardışıl numara ver"
14205 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:525
14206 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1093
14210 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
14211 msgid "Lowest latency"
14214 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
14215 msgid "Low latency"
14218 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/misc/freetype.c:107
14219 #: modules/misc/quartztext.c:108 modules/misc/win32text.c:80
14223 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
14224 msgid "High latency"
14227 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
14228 msgid "Higher latency"
14231 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
14233 msgid "Interface Settings not saved"
14234 msgstr "Arayüz Ayarları"
14236 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:761
14237 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:880
14238 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:909 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:934
14240 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14241 msgstr "Güncellemeleri denetlerken bir hata oluştu"
14243 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:760
14245 msgid "Audio Settings not saved"
14246 msgstr "Ses ayarları"
14248 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795
14250 msgid "Video Settings not saved"
14251 msgstr "Video ayarları"
14253 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:879
14254 msgid "Input Settings not saved"
14257 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:908
14258 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
14261 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:933
14263 msgid "Hotkeys not saved"
14266 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1026
14267 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14270 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
14271 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1073
14276 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1071
14277 msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
14280 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1111
14282 "Press new keys for\n"
14286 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1185
14288 msgid "Invalid combination"
14289 msgstr "Geçersiz seçim"
14291 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1186
14292 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14295 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1203
14296 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14299 #: modules/gui/macosx/update.m:63
14300 msgid "Check for Updates"
14301 msgstr "Güncellemeleri Denetle"
14303 #: modules/gui/macosx/update.m:64
14304 msgid "Download now"
14305 msgstr "Şimdir indir"
14307 #: modules/gui/macosx/update.m:66
14308 msgid "Automatically check for updates"
14309 msgstr "Güncellemeleri otomatik denetle"
14311 #: modules/gui/macosx/update.m:93
14312 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14313 msgstr "Güncellemeler VLC tarafından otomatik denetlesin ister misiniz?"
14315 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14316 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14319 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14323 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14327 #: modules/gui/macosx/update.m:176
14328 msgid "This version of VLC is the latest available."
14331 #: modules/gui/macosx/update.m:183
14332 msgid "This version of VLC is outdated."
14335 #: modules/gui/macosx/update.m:185
14337 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
14340 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14341 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14344 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14345 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14348 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14350 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14354 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14355 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14358 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14359 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14362 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14363 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14366 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14368 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14372 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14373 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14376 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14377 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14380 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14381 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14384 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14386 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14390 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14391 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14394 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14395 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14398 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14400 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14401 "ASF, OGG and RAW)"
14404 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
14406 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14409 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
14410 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
14415 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14418 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
14419 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14422 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
14423 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
14427 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14431 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14434 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
14436 msgid "MPEG Program Stream"
14437 msgstr "MPEG Aktarım Akışı"
14439 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
14440 msgid "MPEG Transport Stream"
14441 msgstr "MPEG Aktarım Akışı"
14443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
14444 msgid "MPEG 1 Format"
14445 msgstr "MPEG 1 Format"
14447 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14449 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14450 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14451 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14452 "at http://yourip:8080 by default."
14455 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14457 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14458 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14459 "generally the most compatible"
14462 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14464 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14465 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14466 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14467 "at mms://yourip:8080 by default."
14470 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14472 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14473 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14474 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14475 "encapsulated in HTTP)."
14478 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14479 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14482 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
14483 msgid "Use this to stream to a single computer."
14486 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14488 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14489 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14490 "address beginning with 239.255."
14493 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14495 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14496 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14497 "but it won't work over the Internet."
14500 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14502 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14508 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14509 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14510 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14513 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14517 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14518 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
14519 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14520 msgstr "Akış/Transko Sihirbazı"
14522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14523 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14526 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
14528 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
14530 msgstr "Daha fazla Bilgi"
14532 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14534 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14535 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14536 "access to more features."
14539 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
14540 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
14542 msgid "Stream to network"
14545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
14547 msgid "Transcode/Save to file"
14548 msgstr "Kayıt dosyası"
14550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14552 msgid "Choose input"
14555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14556 msgid "Choose here your input stream."
14559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
14560 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1717
14562 msgid "Select a stream"
14563 msgstr "Bir dosya seçin"
14565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14567 msgid "Existing playlist item"
14568 msgstr "Sonraki liste ögesi"
14570 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
14575 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
14577 msgid "Partial Extract"
14578 msgstr "Çıkart/Kaldır"
14580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353
14582 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14583 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14584 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14587 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
14592 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358
14597 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
14598 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14601 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
14602 #: modules/stream_out/rtp.c:70
14604 msgid "Destination"
14605 msgstr "Örnek seyreltme"
14607 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
14609 msgid "Streaming method"
14612 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
14613 msgid "Address of the computer to stream to."
14616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14617 msgid "UDP Unicast"
14618 msgstr "UDP Unicast"
14620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
14621 msgid "UDP Multicast"
14622 msgstr "UDP Multicast"
14624 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
14625 #: modules/stream_out/transcode.c:161
14629 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
14631 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14632 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14635 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
14637 msgid "Transcode audio"
14640 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
14642 msgid "Transcode video"
14645 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1819
14647 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1836
14653 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
14657 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
14659 msgid "Encapsulation format"
14660 msgstr "Kapsülleme Yöntemi"
14662 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
14664 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
14665 "previously chosen settings all formats won't be available."
14668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
14669 msgid "Additional streaming options"
14672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397
14673 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
14676 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1864
14677 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
14679 msgid "Time-To-Live (TTL)"
14680 msgstr "Canlı Kalma Süresi (TTL):"
14682 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
14683 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
14684 msgid "SAP Announce"
14685 msgstr "SAP Anonsu"
14687 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
14688 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1888
14690 msgid "Local playback"
14691 msgstr "Oynatmayı duraklatır"
14693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
14695 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
14696 msgstr "Altyazı kodlayıcısı"
14698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
14700 msgid "Additional transcode options"
14701 msgstr "Transkod seçenekleri"
14703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
14704 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
14707 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
14709 msgid "Select the file to save to"
14710 msgstr "Oynatma için kestirme tuş seçin"
14712 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415
14714 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
14715 "the receiving user as they become part of the image."
14718 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
14720 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
14724 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
14728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
14730 msgid "Encap. format"
14731 msgstr "Çıktı formatı"
14733 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
14735 msgid "Input stream"
14736 msgstr "Sout akışı"
14738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435
14739 msgid "Save file to"
14740 msgstr "Dosyaya kaydet"
14742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
14743 msgid "Include subtitles"
14744 msgstr "Altyazı ekle"
14746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
14748 msgid "No input selected"
14749 msgstr "Girdi bulunamadı"
14751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600
14753 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
14755 "Choose one before going to the next page."
14758 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
14760 msgid "No valid destination"
14761 msgstr "Çıktı Seçenekleri"
14763 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
14765 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
14768 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
14769 "and the help texts in this window."
14772 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
14774 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
14775 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
14777 "Correct your selection and try again."
14780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
14782 msgid "Select the directory to save to"
14783 msgstr "Oynatma için kestirme tuş seçin"
14785 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
14786 msgid "No folder selected"
14787 msgstr "Klasör seçilmedi"
14789 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
14790 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
14793 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
14795 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
14799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
14800 msgid "No file selected"
14801 msgstr "Dosya seçilmedi"
14803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
14804 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
14807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
14809 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
14812 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1351
14817 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
14818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1423
14822 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1366 modules/gui/macosx/wizard.m:1376
14823 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389 modules/gui/macosx/wizard.m:1395
14824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407 modules/gui/macosx/wizard.m:1426
14828 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1372
14829 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
14832 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1382 modules/gui/macosx/wizard.m:1400
14833 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
14836 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
14837 msgid "This allows to stream on a network."
14840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1685
14842 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
14843 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
14844 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
14845 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
14848 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1814
14849 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
14852 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1831
14853 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
14856 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1866
14858 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
14859 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
14860 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
14861 "leave this setting to 1."
14864 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
14866 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
14867 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14868 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14869 "extra interface.\n"
14870 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
14871 "name will be used."
14874 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1890
14876 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
14879 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
14883 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
14885 msgid "Minimal Mac OS X interface"
14886 msgstr "Mac OS X arayüzü"
14888 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
14889 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
14892 #: modules/gui/ncurses.c:119
14893 msgid "Filebrowser starting point"
14894 msgstr "Dosya gezgini başlama noktası"
14896 #: modules/gui/ncurses.c:121
14898 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
14899 "show you initially."
14902 #: modules/gui/ncurses.c:126
14903 msgid "Ncurses interface"
14904 msgstr "Ncurses arayüzü"
14906 #: modules/gui/ncurses.c:1542
14909 msgstr "Tümünü tekrarla"
14911 #: modules/gui/ncurses.c:1543
14916 #: modules/gui/ncurses.c:1544
14921 #: modules/gui/ncurses.c:1556
14923 msgid " Source : %s"
14926 #: modules/gui/ncurses.c:1563
14928 msgid " State : Playing %s"
14931 #: modules/gui/ncurses.c:1567
14933 msgid " State : Stopped %s"
14936 #: modules/gui/ncurses.c:1571
14938 msgid " State : Opening/Connecting %s"
14941 #: modules/gui/ncurses.c:1575
14943 msgid " State : Buffering %s"
14946 #: modules/gui/ncurses.c:1579
14948 msgid " State : Paused %s"
14951 #: modules/gui/ncurses.c:1593
14953 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
14956 #: modules/gui/ncurses.c:1597
14958 msgid " Volume : %i%%"
14959 msgstr "Seviye : %i%%"
14961 #: modules/gui/ncurses.c:1605
14963 msgid " Title : %d/%d"
14964 msgstr " Başlık : %d/%d"
14966 #: modules/gui/ncurses.c:1616
14968 msgid " Chapter : %d/%d"
14969 msgstr "Bölüm : %d/%d"
14971 #: modules/gui/ncurses.c:1628
14973 msgid " Source: <no current item> %s"
14976 #: modules/gui/ncurses.c:1630
14977 msgid " [ h for help ]"
14980 #: modules/gui/ncurses.c:1652
14984 #: modules/gui/ncurses.c:1656
14988 #: modules/gui/ncurses.c:1659
14989 msgid " h,H Show/Hide help box"
14992 #: modules/gui/ncurses.c:1660
14993 msgid " i Show/Hide info box"
14996 #: modules/gui/ncurses.c:1661
14997 msgid " m Show/Hide metadata box"
15000 #: modules/gui/ncurses.c:1662
15001 msgid " L Show/Hide messages box"
15004 #: modules/gui/ncurses.c:1663
15005 msgid " P Show/Hide playlist box"
15008 #: modules/gui/ncurses.c:1664
15009 msgid " B Show/Hide filebrowser"
15012 #: modules/gui/ncurses.c:1665
15013 msgid " x Show/Hide objects box"
15016 #: modules/gui/ncurses.c:1666
15017 msgid " S Show/Hide statistics box"
15020 #: modules/gui/ncurses.c:1667
15021 msgid " c Switch color on/off"
15024 #: modules/gui/ncurses.c:1668
15025 msgid " Esc Close Add/Search entry"
15028 #: modules/gui/ncurses.c:1673
15031 msgstr "Global kazanç"
15033 #: modules/gui/ncurses.c:1676
15034 msgid " q, Q, Esc Quit"
15037 #: modules/gui/ncurses.c:1677
15041 #: modules/gui/ncurses.c:1678
15042 msgid " <space> Pause/Play"
15045 #: modules/gui/ncurses.c:1679
15046 msgid " f Toggle Fullscreen"
15049 #: modules/gui/ncurses.c:1680
15051 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
15052 msgstr "Önceki liste ögesi"
15054 #: modules/gui/ncurses.c:1681
15055 msgid " [, ] Next/Previous title"
15058 #: modules/gui/ncurses.c:1682
15059 msgid " <, > Next/Previous chapter"
15062 #: modules/gui/ncurses.c:1683
15064 msgid " <right> Seek +1%%"
15067 #: modules/gui/ncurses.c:1684
15069 msgid " <left> Seek -1%%"
15072 #: modules/gui/ncurses.c:1685
15073 msgid " a Volume Up"
15076 #: modules/gui/ncurses.c:1686
15077 msgid " z Volume Down"
15080 #: modules/gui/ncurses.c:1691
15083 msgstr "Oynatma Listesi"
15085 #: modules/gui/ncurses.c:1694
15086 msgid " r Toggle Random playing"
15089 #: modules/gui/ncurses.c:1695
15090 msgid " l Toggle Loop Playlist"
15093 #: modules/gui/ncurses.c:1696
15094 msgid " R Toggle Repeat item"
15097 #: modules/gui/ncurses.c:1697
15098 msgid " o Order Playlist by title"
15101 #: modules/gui/ncurses.c:1698
15102 msgid " O Reverse order Playlist by title"
15105 #: modules/gui/ncurses.c:1699
15106 msgid " g Go to the current playing item"
15109 #: modules/gui/ncurses.c:1700
15110 msgid " / Look for an item"
15113 #: modules/gui/ncurses.c:1701
15114 msgid " A Add an entry"
15117 #: modules/gui/ncurses.c:1702
15118 msgid " D, <del> Delete an entry"
15121 #: modules/gui/ncurses.c:1703
15122 msgid " <backspace> Delete an entry"
15125 #: modules/gui/ncurses.c:1704
15126 msgid " e Eject (if stopped)"
15129 #: modules/gui/ncurses.c:1709
15131 msgid "[Filebrowser]"
15134 #: modules/gui/ncurses.c:1712
15135 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
15138 #: modules/gui/ncurses.c:1713
15139 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
15142 #: modules/gui/ncurses.c:1714
15143 msgid " . Show/Hide hidden files"
15146 #: modules/gui/ncurses.c:1719
15150 #: modules/gui/ncurses.c:1722
15151 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
15154 #: modules/gui/ncurses.c:1723
15155 msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15158 #: modules/gui/ncurses.c:1728
15163 #: modules/gui/ncurses.c:1731
15165 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
15168 #: modules/gui/ncurses.c:1736
15170 msgid "[Miscellaneous]"
15173 #: modules/gui/ncurses.c:1739
15174 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
15177 #: modules/gui/ncurses.c:1760
15178 msgid " Information "
15181 #: modules/gui/ncurses.c:1772
15186 #: modules/gui/ncurses.c:1779
15191 #: modules/gui/ncurses.c:1786 modules/gui/ncurses.c:1874
15193 msgid "No item currently playing"
15194 msgstr "Listede %i öge"
15196 #: modules/gui/ncurses.c:1897
15200 #: modules/gui/ncurses.c:1940
15204 #: modules/gui/ncurses.c:1995
15208 #: modules/gui/ncurses.c:2009
15213 #: modules/gui/ncurses.c:2098
15215 msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
15218 #: modules/gui/ncurses.c:2131
15219 msgid " Playlist (All, one level) "
15222 #: modules/gui/ncurses.c:2134
15224 msgid " Playlist (By category) "
15225 msgstr "Kategoriye göre"
15227 #: modules/gui/ncurses.c:2137
15229 msgid " Playlist (Manually added) "
15230 msgstr "Elle eklendi"
15232 #: modules/gui/ncurses.c:2225 modules/gui/ncurses.c:2229
15237 #: modules/gui/ncurses.c:2238
15242 #: modules/gui/pda/pda.c:62
15243 msgid "Autoplay selected file"
15244 msgstr "Seçilen dosyayı otomatik oynat"
15246 #: modules/gui/pda/pda.c:63
15247 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
15250 #: modules/gui/pda/pda.c:70
15251 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
15252 msgstr "PDA Linux Gtk2+ arayüzü"
15254 #: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
15255 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
15259 #: modules/gui/pda/pda.c:223
15260 msgid "Permissions"
15263 #: modules/gui/pda/pda.c:229
15267 #: modules/gui/pda/pda.c:235
15271 #: modules/gui/pda/pda.c:241
15275 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
15279 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
15280 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
15281 msgid "Add to Playlist"
15282 msgstr "Oynatma Listesine Ekle"
15284 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
15288 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
15289 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
15290 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
15294 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
15298 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
15302 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
15306 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
15310 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
15314 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
15318 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
15322 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
15326 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
15330 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
15334 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
15338 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15342 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15346 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15350 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15351 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
15352 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
15356 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
15360 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
15362 msgstr "Ses/Müzik:"
15364 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15368 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
15372 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
15376 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
15380 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
15381 msgid "Samplerate:"
15382 msgstr "Örnekleme:"
15384 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
15388 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
15392 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
15396 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
15400 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
15401 msgid "Decimation:"
15402 msgstr "Seyreltme:"
15404 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
15408 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
15412 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
15416 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
15420 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
15424 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
15428 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
15432 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
15436 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
15440 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
15444 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
15448 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
15452 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
15456 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
15460 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
15464 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
15465 msgid "Video Codec:"
15466 msgstr "Video Codec:"
15468 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
15472 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
15476 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
15480 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
15484 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
15488 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
15492 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
15496 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
15497 msgid "Video Bitrate:"
15498 msgstr "Video bit oranı:"
15500 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
15501 msgid "Bitrate Tolerance:"
15502 msgstr "Bit oranı toleransı:"
15504 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
15505 msgid "Keyframe Interval:"
15506 msgstr "Anahtar kare aralığı:"
15508 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
15509 msgid "Audio Codec:"
15510 msgstr "Ses Codec:"
15512 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
15513 msgid "Deinterlace:"
15514 msgstr "Taramasız:"
15516 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
15520 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
15522 msgstr "Çoklayıcı:"
15524 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
15528 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
15529 msgid "Time To Live (TTL):"
15530 msgstr "Canlı Kalma Süresi (TTL):"
15532 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
15536 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
15540 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
15541 msgid "localhost.localdomain"
15542 msgstr "localhost.localdomain"
15544 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
15546 msgstr "239.0.0.42"
15548 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
15552 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
15556 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
15560 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
15564 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
15568 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
15572 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
15576 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
15580 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
15584 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
15588 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
15592 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
15596 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
15600 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
15604 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
15608 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
15612 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
15613 msgid "Audio Bitrate :"
15614 msgstr "Ses bit oranı :"
15616 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
15617 msgid "SAP Announce:"
15618 msgstr "SAP anonsu:"
15620 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
15621 msgid "SLP Announce:"
15622 msgstr "SAP anonsu:"
15624 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
15625 msgid "Announce Channel:"
15626 msgstr "Anons kanalı:"
15628 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
15629 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
15633 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
15637 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
15641 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
15645 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
15649 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
15653 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
15655 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
15656 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
15657 "org/copyleft/gpl.html)."
15660 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
15661 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
15662 msgstr "Yazarlar: VideoLAN Ekibi, http://www.videolan.org/team/"
15664 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
15665 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
15666 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN ekibi"
15668 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
15670 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
15673 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
15674 msgid "QNX RTOS video and audio output"
15675 msgstr "QNX RTOS video ve ses çıktısı"
15677 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:951
15678 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
15681 msgstr "Kuvvetlendirme"
15683 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:952
15684 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1017
15688 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1105
15690 msgid "Enable spatializer"
15693 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1246
15694 msgid "Audio/Video"
15697 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1262
15698 msgid "Advance of audio over video:"
15701 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1271
15703 "A positive value means that\n"
15704 "the audio is ahead of the video"
15707 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1279
15708 msgid "Subtitles/Video"
15709 msgstr "Altyazı/Video"
15711 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1295
15713 msgid "Advance of subtitles over video:"
15714 msgstr "Bindirmeler/Altyazılar"
15716 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1304
15718 "A positive value means that\n"
15719 "the subtitles are ahead of the video"
15722 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1323
15724 msgid "Speed of the subtitles:"
15725 msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü"
15727 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1353
15729 msgid "Force update of this dialog's values"
15730 msgstr "Erişim çıktı modülü"
15732 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
15733 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
15736 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:424
15738 "Information about what your media or stream is made of.\n"
15739 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
15742 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:498
15743 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
15746 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
15747 msgid "Sent bitrate"
15748 msgstr "Gönderim bit-oranı"
15750 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:59
15753 "If the playlist is empty, open a media"
15756 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:256
15758 msgid "Current visualization"
15759 msgstr "Ses görsel ögeleri"
15761 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314
15763 "Loop from point A to point B continuously.\n"
15764 "Click to set point A"
15767 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:324
15768 msgid "Frame by frame"
15771 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:338
15772 msgid "Take a snapshot"
15773 msgstr "Bir enstantane çek"
15775 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:371
15776 msgid "Click to set point B"
15779 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:380
15780 msgid "Stop the A to B loop"
15783 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:385
15785 "Loop from point A to point B continuously\n"
15786 "Click to set point A"
15789 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:468
15793 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:517
15794 msgid "Teletext on"
15795 msgstr "Teletext açık"
15797 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:529
15798 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
15802 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:579
15804 msgid "Previous media in the playlist"
15805 msgstr "Listede %i öge"
15807 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:581
15809 msgid "Next media in the playlist"
15810 msgstr "Listede %i öge"
15812 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:582
15814 msgid "Stop playback"
15815 msgstr "Oynatmayı duraklatır"
15817 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:590
15819 msgid "Toggle the video in fullscreen"
15820 msgstr "Videoyu tam-ekran modunda başlat"
15822 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:598
15823 msgid "Show playlist"
15824 msgstr "Oynatma Listesini göster"
15826 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:604
15828 msgid "Show extended settings"
15829 msgstr "Gelişmiş seçenekleri göster"
15831 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:724
15832 msgid "Transparent"
15835 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:789
15840 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:829
15842 msgid "Pause the playback"
15843 msgstr "Oynatmayı duraklatır"
15845 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1274
15846 msgid "Revert to normal play speed"
15849 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:48
15850 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
15851 msgstr "Aygıtı veya VIDEO_TS klasörünü seçiniz"
15853 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:88
15855 msgid "Select one or multiple files"
15856 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
15858 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:106
15859 msgid "File names:"
15860 msgstr "Dosya adları:"
15862 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:108
15866 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:154
15867 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:611
15868 msgid "Open subtitles file"
15869 msgstr "Altyazı dosyalarını aç"
15871 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:261
15873 msgid "Eject the disc"
15874 msgstr "Bir dosya seçin"
15876 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:621
15877 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
15881 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:645
15882 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:907
15884 msgid "Transponder symbol rate"
15885 msgstr "Transponder sembol oranı kHz"
15887 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:767
15891 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:780
15893 msgid "Selected ports:"
15896 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
15900 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
15902 msgid "Input caching:"
15903 msgstr "Girdi değişti "
15905 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798
15906 msgid "Use VLC pace"
15909 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:802
15911 msgid "Auto connnection"
15912 msgstr "Otomatik yeniden bağlan"
15914 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:826
15915 msgid "Radio device name"
15916 msgstr "Radyo aygıtı ismi"
15918 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1112
15919 msgid "Advanced Options"
15920 msgstr "Gelişmiş Seçenekler"
15922 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:74
15923 msgid "Double click to get media information"
15926 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144
15928 msgid "Show the current item"
15929 msgstr "Şuanki ögeyi tekrarla"
15931 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
15932 msgid "Select File"
15935 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
15936 msgid "Select Directory"
15937 msgstr "Klasör Seç"
15939 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1114
15940 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
15943 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1129
15947 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1243
15949 msgstr "Ayarı gerial"
15951 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1281
15952 msgid "Hotkey for "
15955 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
15956 msgid "Press the new keys for "
15959 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1309
15960 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
15963 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329
15964 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1337
15968 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
15970 msgid "Subtitles && OSD"
15971 msgstr "Altyazı && OSD"
15973 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82
15975 msgid "Input && Codecs"
15976 msgstr "Girdi && Codec'ler"
15978 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222
15982 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:354
15984 msgid "Input & Codecs Settings"
15985 msgstr "Girdi / Codec'ler"
15987 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:359
15989 "If this property is blank, different values\n"
15990 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
15991 "You can define a unique one or configure them \n"
15992 "individually in the advanced preferences."
15995 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:541
15996 msgid "Configure Hotkeys"
15997 msgstr "Kısayolları Yapılandır"
15999 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:756
16000 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
16001 msgid "Audio Files"
16002 msgstr "Ses Dosyaları"
16004 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:757
16005 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
16006 msgid "Video Files"
16007 msgstr "Video Dosyaları"
16009 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:758
16010 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
16011 msgid "Playlist Files"
16012 msgstr "Oynatma Listeleri"
16014 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:805
16018 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:806
16019 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52
16020 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
16021 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
16022 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
16023 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:185
16027 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16028 msgid "Edit Bookmarks"
16029 msgstr "Yer İmlerini Düzenle"
16031 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16034 msgstr "Çerçeve oranı"
16036 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
16037 msgid "Create a new bookmark"
16040 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
16041 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
16043 msgid "Delete the selected item"
16044 msgstr "Altyazı dosyalarını otomatik bul"
16046 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
16048 msgid "Delete all the bookmarks"
16049 msgstr "Yer imi 9 ayarla"
16051 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
16052 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
16053 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
16054 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
16055 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194
16056 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
16057 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
16058 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
16059 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
16063 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
16067 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
16071 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
16072 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
16073 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:130
16077 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
16078 msgid "Hide future errors"
16079 msgstr "Sonraki hataları gizle"
16081 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
16082 msgid "Adjustments and Effects"
16083 msgstr "Ayarlamalar ve Efektler"
16085 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
16086 msgid "Graphic Equalizer"
16087 msgstr "Grafik Ekolayzer"
16089 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
16091 msgid "Spatializer"
16094 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
16095 msgid "Audio Effects"
16096 msgstr "Ses Efektleri"
16098 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
16099 msgid "Video Effects"
16100 msgstr "Video Efektleri"
16102 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
16103 msgid "Synchronization"
16104 msgstr "Senkronizasyon"
16106 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
16107 msgid "v4l2 controls"
16108 msgstr "v4l2 kontrolleri"
16110 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
16112 msgstr "Zamana Git"
16114 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
16118 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
16120 msgstr "Gidilecek zaman"
16122 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
16123 msgid "VLC media player "
16124 msgstr "VLC medya oynatıcısı "
16126 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
16128 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16129 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16130 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16134 "VLC medya oynatıcısı; dosyalardan, CDlerden, DVDlerden, ağ akışlarından, "
16135 "yakalama kartlarından ve diğer başka kaynaklardan okuyan, onları gösteren/"
16136 "oynatan, kodlayan ve akış olarak ağda yayınlayan ücretsiz bir yazılımdır.\n"
16137 "VLC kendi codec'lerini kullanır ve popüler platformlarda çalışır.\n"
16140 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
16142 "This version of VLC was compiled by:\n"
16146 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 modules/gui/wince/interface.cpp:508
16147 msgid "Based on Git commit: "
16150 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
16152 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16156 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128
16157 msgid "Copyright (C) "
16158 msgstr "Telif hakkı (C) "
16160 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:149
16162 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16163 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16164 "create the best free software."
16167 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
16171 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
16173 msgstr "Teşekkürler"
16175 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206
16177 msgid "VLC media player updates"
16178 msgstr "VLC medya oynatıcısı"
16180 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211
16181 msgid "&Recheck version"
16184 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
16185 msgid "Checking for an update..."
16186 msgstr "Güncelleme denetimi yapılıyor..."
16188 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222
16191 "Do you want to download it?\n"
16194 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:270
16196 msgid "Launching an update request..."
16197 msgstr "Güncelleme denetimi yapılıyor..."
16199 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:276
16200 msgid "Select a directory..."
16201 msgstr "Bir klasör seçin..."
16203 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:314
16208 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:315
16209 msgid "A new version of VLC("
16212 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:321
16214 msgid ") is available."
16215 msgstr "Yardım yok"
16217 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:334
16219 msgid "You have the latest version of VLC media player."
16220 msgstr "VLC medya oynatıcısı hakkında"
16222 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:338
16224 msgid "An error occurred while checking for updates..."
16225 msgstr "Güncellemeleri denetlerken bir hata oluştu"
16227 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
16231 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
16235 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
16236 msgid "&Extra Metadata"
16237 msgstr "&Ek Üstveriler"
16239 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
16240 msgid "&Codec Details"
16241 msgstr "&Codec Detayları"
16243 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
16244 msgid "&Statistics"
16245 msgstr "&İstatistik"
16247 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16248 msgid "&Save Metadata"
16249 msgstr "Üstverileri &Kaydet"
16251 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
16255 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
16256 msgid "Modules tree"
16257 msgstr "Modüller Ağacı"
16259 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
16260 msgid "&Save as..."
16261 msgstr "&Farklı Kaydet..."
16263 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:86
16264 msgid "Save all the displayed logs to a file"
16267 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
16268 msgid "Verbosity Level"
16269 msgstr "Seslilik Seviyesi"
16271 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
16275 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
16277 msgid "Select a name for the logs file"
16278 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
16280 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251
16281 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16284 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
16286 "Cannot write file %1:\n"
16290 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:88
16294 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:89
16298 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
16302 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
16303 msgid "Capture &Device"
16304 msgstr "Yakalama &Aygıtı"
16306 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:107
16310 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192
16312 msgstr "&Kuyruğa Sok"
16314 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:196
16318 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186
16319 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:184
16323 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117
16327 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:189
16328 msgid "&Convert / Save"
16329 msgstr "&Çevir / Kaydet"
16331 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
16335 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
16337 msgid "Switch to simple preferences"
16338 msgstr "Dış görünüş Seç"
16340 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
16341 msgid "Switch to complete preferences"
16344 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
16348 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
16349 msgid "&Reset Preferences"
16350 msgstr "Tercihleri &Sıfırla"
16352 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:353
16354 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
16355 "Are you sure you want to continue?"
16358 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:412
16360 msgid "Open Directory"
16361 msgstr "&Klasör Aç...\tCtrl-E"
16363 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:442
16364 msgid "Open playlist file"
16365 msgstr "Oynatma listesini aç"
16367 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:453
16368 msgid "Choose a filename to save playlist"
16369 msgstr "Listeyi kaydetmek için bir dosyaadı seçiniz"
16371 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:455
16372 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
16373 msgstr "XSPF oynatma listesi (*.xspf);; "
16375 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:456
16376 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
16377 msgstr "M3U oynatma listesi (*.m3u);; Tümü (*.*) "
16379 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
16380 msgid "Media Files"
16381 msgstr "Medya Dosyaları"
16383 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
16384 msgid "Subtitles Files"
16385 msgstr "Altyazı Dosyaları"
16387 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
16389 msgstr "Tüm Dosyalar"
16391 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
16392 msgid "Stream Output"
16393 msgstr "Akış Çıktısı"
16395 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
16397 "Stream output string.\n"
16398 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
16399 " but you can update it manually."
16402 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:200
16404 msgstr "Kayıt dosyası"
16406 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:201
16407 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16410 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
16411 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
16412 msgstr "Saat / Dakika / Saniye:"
16414 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
16415 msgid "Day / Month / Year:"
16416 msgstr "Gün / Ay / Yıl:"
16418 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
16422 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
16423 msgid "Repeat delay:"
16424 msgstr "Tekrarlama gecikmesi:"
16426 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
16430 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
16434 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
16436 msgstr "Dışarı Ver"
16438 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
16440 msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
16441 msgstr "VLM yapılandırmasını kaydetmek için bir dosyyaadı seçiniz..."
16443 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
16444 msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
16445 msgstr "VLM conf (*.vlm) ;; Tümü (*.*)"
16447 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
16448 msgid "Open a VLM Configuration File"
16449 msgstr "VLM Yapılandırma Dosyası Aç"
16451 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:295
16452 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
16455 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:301
16457 "Current playback speed.\n"
16458 "Right click to adjust"
16461 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:472
16462 msgid "Privacy and Network Policies"
16463 msgstr "Gizlilik ve Ağ Polisleri"
16465 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:476
16466 msgid "Privacy and Network Warning"
16467 msgstr "Gizlilik ve Ağ Uyarısı"
16469 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:479
16471 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
16472 "without authorization.</p>\n"
16473 " <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
16474 "especially to get CD covers or to know if updates are available.</p>\n"
16475 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
16476 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
16477 "<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
16478 "access on the web.</p>\n"
16481 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1024
16482 msgid "Control menu for the player"
16485 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1073
16487 msgstr "Duraklatıldı"
16489 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:275
16493 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:276
16495 msgstr "&Oynatma Listesi"
16497 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
16501 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:279 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
16505 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:280 modules/gui/qt4/menus.cpp:823
16509 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
16514 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:282
16518 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:295 modules/gui/qt4/menus.cpp:681
16519 msgid "&Open File..."
16520 msgstr "&Dosya Aç..."
16522 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:299 modules/gui/qt4/menus.cpp:685
16523 msgid "Open &Disc..."
16524 msgstr "Disc Aç..."
16526 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:301 modules/gui/qt4/menus.cpp:687
16527 msgid "Open &Network..."
16530 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:303 modules/gui/qt4/menus.cpp:689
16531 msgid "Open &Capture Device..."
16532 msgstr "Yakalama Ay&gıtı Aç..."
16534 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
16535 msgid "&Streaming..."
16538 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:311
16539 msgid "Conve&rt / Save..."
16540 msgstr "Çevi&r / Kaydet..."
16542 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:906
16546 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
16548 msgid "Show P&laylist"
16549 msgstr "Listeyi Göster"
16551 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
16553 msgid "Play&list..."
16554 msgstr "Oynatma Listesi..."
16556 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
16560 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:375
16562 msgid "Mi&nimal View..."
16563 msgstr "Basit Görünüm..."
16565 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
16569 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:384
16571 msgid "&Fullscreen Interface"
16572 msgstr "Tam-Ekran Arayüzü"
16574 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:390
16576 msgid "&Advanced Controls"
16577 msgstr "Gelişmiş Denetimler"
16579 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:397
16580 msgid "Visualizations selector"
16581 msgstr "Görselleme seçicisi"
16583 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:421
16584 msgid "&Preferences..."
16585 msgstr "&Tercihler..."
16587 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:454
16588 msgid "Audio &Track"
16591 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:455
16592 msgid "Audio &Device"
16593 msgstr "Ses &Aygıtı"
16595 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
16596 msgid "Audio &Channels"
16597 msgstr "Ses &Kanalları"
16599 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
16600 msgid "&Visualizations"
16601 msgstr "&Görsel Ögeler"
16603 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:493
16604 msgid "Video &Track"
16605 msgstr "Video &İzi"
16607 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
16608 msgid "&Subtitles Track"
16609 msgstr "&Altyazı İzi"
16611 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
16612 msgid "Load File..."
16613 msgstr "Dosyadan Yükle..."
16615 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
16617 msgid "&Fullscreen"
16620 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
16624 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:505
16625 msgid "&Deinterlace"
16626 msgstr "&Taramasız"
16628 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
16629 msgid "&Aspect Ratio"
16630 msgstr "&En-boy Oranı"
16632 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:507
16636 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:508
16637 msgid "Always &On Top"
16638 msgstr "Her Zaman &Üstte"
16640 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:510
16643 msgstr "Enstantane"
16645 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:548
16647 msgstr "Yer &İmleri"
16649 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
16654 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
16658 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:551
16662 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:552
16663 msgid "&Navigation"
16666 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:596
16668 msgid "Configure podcasts..."
16669 msgstr "Kısayolları Yapılandır"
16671 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:614
16676 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:617
16678 msgid "Check for &Updates..."
16679 msgstr "Güncellemeleri Denetle..."
16681 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:676
16685 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:803
16686 msgid "Leave Fullscreen"
16687 msgstr "Tam-Ekrandan Çık"
16689 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:829
16693 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:841
16694 msgid "Show Playlist"
16695 msgstr "Listeyi Göster"
16697 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:845
16698 msgid "Minimal View..."
16699 msgstr "Basit Görünüm..."
16701 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
16702 msgid "Toggle Fullscreen Interface"
16703 msgstr "Tam-Ekran Arayüzü"
16705 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:890
16706 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
16707 msgstr "VLC medya oynatıcısını gizle"
16709 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:896
16710 msgid "Show VLC media player"
16711 msgstr "VLC medya oynatıcısını göster"
16713 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:904
16714 msgid "&Open Media"
16717 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
16719 msgid "Open &Folder..."
16720 msgstr "Klasör Aç..."
16722 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
16724 msgid "Open D&irectory..."
16725 msgstr "&Klasör Aç...\tCtrl-E"
16727 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
16728 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
16729 msgstr "Basit olanların yerine gelişmiş seçenekleri göster"
16731 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
16733 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
16734 "preferences dialog."
16737 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
16738 msgid "Systray icon"
16739 msgstr "Sistem alanı simgesi"
16741 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
16743 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
16747 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
16748 msgid "Start VLC with only a systray icon"
16751 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
16752 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
16755 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
16756 msgid "Show playing item name in window title"
16759 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
16760 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
16763 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
16765 msgid "Path to use in openfile dialog"
16766 msgstr "ui.rc dosyasını yolu"
16768 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
16769 msgid "Show notification popup on track change"
16772 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
16774 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
16775 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
16778 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
16779 msgid "Advanced options"
16780 msgstr "Gelişmiş seçenekler"
16782 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
16784 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
16785 msgstr "Pencerelerde gelişmiş seçeneklerin tümünü göster."
16787 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
16788 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
16791 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
16793 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
16794 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
16798 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
16799 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
16802 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
16803 msgid "Activate the updates availability notification"
16806 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
16808 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
16809 "once every two weeks."
16812 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
16813 msgid "Number of days between two update checks"
16816 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
16817 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
16820 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
16822 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
16823 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
16826 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
16827 msgid "Automatically save the volume on exit"
16830 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
16831 msgid "Use non native buttons and volume slider"
16834 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
16835 msgid "Ask for network policy at start"
16838 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
16840 msgid "Define the colors of the volume slider "
16841 msgstr "Resmin renklerini ters çevirir"
16843 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
16845 "Define the colors of the volume slider\n"
16846 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
16847 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
16848 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
16851 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
16852 msgid "Selection of the starting mode and look "
16855 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
16857 "Start VLC with:\n"
16859 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
16860 " - minimal mode with limited controls"
16863 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
16864 msgid "Classic look"
16865 msgstr "Klasik görünüm"
16867 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
16868 msgid "Complete look with information area"
16871 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
16872 msgid "Minimal look with no menus"
16875 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
16877 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
16878 msgstr "Tam-ekran modu geçiş"
16880 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
16881 msgid "Qt interface"
16882 msgstr "Qt arayüzü"
16884 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
16886 msgstr "Öntanımlar"
16888 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
16889 msgid "Capture mode"
16890 msgstr "Yakalama modu"
16892 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
16894 msgid "Select the capture device type"
16895 msgstr "Yakalama aygıtı türünü seçiniz"
16897 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
16898 msgid "Card Selection"
16899 msgstr "&Kart Seçimi"
16901 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101
16903 msgstr "Seçenekler"
16905 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74
16906 msgid "Access advanced options to tweak the device"
16909 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77
16910 msgid "Advanced options..."
16911 msgstr "Gelişmiş seçenekler..."
16913 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
16914 msgid "Disc Selection"
16915 msgstr "Disc Seçimi"
16917 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:91
16918 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
16921 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
16922 msgid "Disc device"
16923 msgstr "Disc aygıtı"
16925 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165
16926 msgid "Starting Position"
16927 msgstr "Başlangıç Konumu"
16929 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:232
16930 msgid "Audio and Subtitles"
16931 msgstr "Ses ve Altyazı"
16933 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
16935 msgid "Choose one or more media file to open"
16936 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
16938 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
16940 msgid "Add a subtitles file"
16941 msgstr "Altyazı dosyasını kullan"
16943 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
16945 msgid "Use a sub&titles file"
16946 msgstr "Altyazı dosyasını kullan"
16948 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
16952 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
16954 msgid "Select the subtitles file"
16955 msgstr "Altyazı dosyalarını otomatik bul"
16957 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
16958 msgid "Network Protocol"
16959 msgstr "Ağ Protokolü"
16961 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
16963 msgid "Select the protocol for the URL."
16964 msgstr "Oynatma için kestirme tuş seçin"
16966 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
16970 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
16972 msgid "Select the port used"
16975 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
16976 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
16979 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
16981 msgid "Show extended options"
16982 msgstr "Gelişmiş seçenekleri göster"
16984 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54
16986 msgid "Show &more options"
16987 msgstr "Gelişmiş seçenekleri göster"
16989 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74
16990 msgid "Change the caching for the media"
16993 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103
16996 msgstr "Doğrudan menüden başla"
16998 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
16999 msgid "Change the start time for the media"
17002 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145
17003 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
17006 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
17007 msgid "Extra media"
17008 msgstr "Ek üstveri"
17010 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
17012 msgid "Select the file"
17013 msgstr "Bir dosya seçin"
17015 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178
17019 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188
17020 msgid "Complete MRL for VLC internal"
17023 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:234
17025 msgid "Select play mode"
17026 msgstr "Oynatım kazancı modunu seçin"
17028 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
17029 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
17031 msgid "Podcast URLs list"
17034 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
17038 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
17039 msgid "Play locally"
17040 msgstr "Yerel olarak oynat"
17042 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
17043 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
17046 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
17047 msgid "Prefer UDP over RTP"
17050 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
17052 msgid "Mount Point"
17055 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
17056 msgid "Login:pass:"
17057 msgstr "Kullanıcı:parola:"
17059 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
17063 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
17064 msgid "Encapsulation"
17065 msgstr "Kapsülleme"
17067 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
17068 msgid "Video codec"
17069 msgstr "Video codec"
17071 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
17072 msgid "Audio codec"
17075 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
17077 msgid "Overlay subtitles on the video"
17078 msgstr "Bindirmeler/Altyazılar"
17080 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
17084 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
17085 msgid "Stream all elementary streams"
17088 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
17090 msgid "Generated stream output string"
17091 msgstr "Genel akış çıktı ayarları"
17093 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
17094 msgid "Default volume"
17095 msgstr "Varsayılan seviye"
17097 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
17098 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
17101 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
17102 msgid "Save volume on exit"
17105 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
17106 msgid "Preferred audio language"
17107 msgstr "Seçilen ses dili"
17109 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
17113 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
17114 msgid "Enable last.fm submission"
17117 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
17118 msgid "Disc Devices"
17119 msgstr "Disc Aygıtları"
17121 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
17122 msgid "Default disc device"
17123 msgstr "Varsayılan disc aygıtı"
17125 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
17126 msgid "Server default port"
17129 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
17131 msgid "Default caching level"
17134 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
17136 msgid "Post-Processing quality"
17137 msgstr "Son işleme kalitesi"
17139 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
17140 msgid "Repair AVI files"
17141 msgstr "AVI dosyalarını düzelt"
17143 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
17144 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
17147 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
17148 msgid "Interface Type"
17149 msgstr "Arayüz Türü"
17151 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
17155 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
17156 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
17159 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
17160 msgid "Display mode"
17161 msgstr "Görünüm modu"
17163 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
17165 msgid "Integrate video in interface"
17166 msgstr "Videoyu arayüzde göster"
17168 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
17169 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
17171 msgstr "Dış görünümler"
17173 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
17175 msgstr "Dış görünüm dosyası"
17177 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191
17179 msgid "Show a controller in fullscreen"
17180 msgstr "Tam-ekranda siyah ekranlar"
17182 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
17187 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:207
17189 msgid "Allow only one instance"
17190 msgstr "Yalnızca bir kopya çalışsın"
17192 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
17193 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
17196 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221
17198 msgid "File associations:"
17199 msgstr "Seyreltme:"
17201 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:234
17202 msgid "Association Setup"
17205 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:260
17206 msgid "Fetch the metadata from the Internet"
17209 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:267
17210 msgid "Activate update notifier"
17213 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
17215 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href="
17218 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
17219 msgid "Subtitles Language"
17220 msgstr "Altyazı Dili"
17222 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
17224 msgid "Preferred subtitles language"
17225 msgstr "Ses dilini seçiniz"
17227 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
17228 msgid "Default encoding"
17229 msgstr "Varsayılan kodlama"
17231 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
17233 msgstr "Yazıtipi rengi"
17235 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
17239 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
17241 msgid "Accelerated video output"
17242 msgstr "Bindirmeli video çıktısı"
17244 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
17248 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
17249 msgid "Display device"
17250 msgstr "Ekran aygıtı"
17252 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
17254 msgid "Enable wallpaper mode"
17255 msgstr "Duvarkağıdı modu etkin"
17257 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
17258 msgid "Edit settings"
17259 msgstr "Ayarları düzenle"
17261 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
17265 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
17266 msgid "Run manually"
17269 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
17270 msgid "Setup schedule"
17273 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
17274 msgid "Run on schedule"
17277 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
17281 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
17285 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
17289 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
17291 msgstr "Girdi Ekle"
17293 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
17295 msgstr "Girdiyi Düzenle"
17297 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
17299 msgstr "Listeyi Temizle"
17301 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
17305 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
17307 msgstr "Keskin (sharpen)"
17309 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
17313 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
17315 msgid "Image adjust"
17316 msgstr "Resim çoğalt"
17318 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
17320 msgid "Brightness threshold"
17323 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
17328 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
17330 msgid "Color extraction"
17331 msgstr "Daha fazla bilgi"
17333 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
17334 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
17336 msgid "Color threshold"
17339 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
17344 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
17346 msgid "Synchronize top and bottom"
17347 msgstr "Ses izi seçiniz"
17349 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
17351 msgid "Synchronize left and right"
17352 msgstr "Ses izi seçiniz"
17354 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
17358 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
17359 msgid "Puzzle game"
17362 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
17366 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
17367 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
17368 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
17372 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
17373 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
17374 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
17378 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68
17382 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
17386 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
17388 msgid "Image modification"
17389 msgstr "Altyazı hizalama"
17391 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
17393 msgid "Water effect"
17394 msgstr "Kulaklık efekti"
17396 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
17397 #: modules/video_filter/noise.c:54
17401 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
17403 msgid "Motion detect"
17404 msgstr "Modülasyon türü"
17406 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
17407 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
17408 msgid "Motion blur"
17411 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
17416 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
17421 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
17423 msgid "Vout/Overlay"
17424 msgstr "Bindirmeler"
17426 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
17431 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
17433 msgstr "Metin ekle"
17435 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97
17440 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71
17445 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58
17447 msgid "Number of clones"
17448 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
17450 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
17451 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
17455 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
17459 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
17460 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89
17461 msgid "Transparency"
17464 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
17466 msgstr "Logo yoket"
17468 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
17472 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
17474 msgid "Advanced video filter controls"
17475 msgstr "Video Süzgeçleri"
17477 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
17479 msgid "Subpicture filters"
17480 msgstr "Altresimler"
17482 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
17484 msgid "Video filters"
17485 msgstr "Video Süzgeçleri"
17487 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
17489 msgid "Vout filters"
17490 msgstr "Video Süzgeçleri"
17492 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
17496 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
17498 msgid "VLM configurator"
17499 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
17501 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
17503 msgid "Media Manager Edition"
17506 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
17510 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
17514 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
17516 msgid "Select Input"
17517 msgstr "Ekran Girdisi"
17519 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
17523 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
17525 msgid "Select Output"
17526 msgstr "Akış çıktısı"
17528 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
17530 msgid "Time Control"
17533 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
17535 msgid "Mux Control"
17538 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
17542 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
17543 msgid "Media Manager List"
17546 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
17547 msgid "Open a skin file"
17548 msgstr "Bir dış görünüm dosyası aç"
17550 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
17552 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
17553 msgstr "Dış görünüm dosyaları (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
17555 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
17556 msgid "Open playlist"
17557 msgstr "Oynatma Listesi aç"
17559 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
17562 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
17564 msgstr "Tüm Liste dosyaları|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
17566 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17567 msgid "Save playlist"
17568 msgstr "Oynatma Listesini kaydet"
17570 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17572 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
17573 msgstr "Oynatma listesi boş"
17575 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
17577 msgid "Skin to use"
17578 msgstr "Kullanılacak Skin"
17580 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
17581 msgid "Path to the skin to use."
17584 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
17585 msgid "Config of last used skin"
17588 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
17590 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
17591 "automatically, do not touch it."
17594 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
17596 msgid "Show a systray icon for VLC"
17597 msgstr "Doyma/Doygunluk"
17599 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
17600 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
17601 msgid "Show VLC on the taskbar"
17604 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
17605 msgid "Enable transparency effects"
17606 msgstr "Saydamlık efektleri etkin"
17608 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
17610 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
17611 "when moving windows does not behave correctly."
17614 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
17615 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
17617 msgid "Use a skinned playlist"
17618 msgstr "Listede %i öge"
17620 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
17621 msgid "Skinnable Interface"
17622 msgstr "Değiştirilebilir Arayüz"
17624 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
17625 msgid "Skins loader demux"
17628 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
17629 msgid "Select skin"
17630 msgstr "Dış görünüş Seç"
17632 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
17633 msgid "Open skin..."
17634 msgstr "Dış görünüş aç..."
17636 #: modules/gui/wince/interface.cpp:503
17639 "(WinCE interface)\n"
17643 "(WinCE arayüzü)\n"
17646 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
17648 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
17651 "(c) 1996-2006 - VideoLAN Ekibi\n"
17654 #: modules/gui/wince/interface.cpp:505
17655 msgid "Compiled by "
17656 msgstr "Derleyen: "
17658 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
17660 msgstr "Derleyici: "
17662 #: modules/gui/wince/interface.cpp:509
17664 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
17665 "http://www.videolan.org/"
17667 "VideoLAN Ekibi <videolan@videolan.org>\n"
17668 "http://www.videolan.org/"
17670 #: modules/gui/wince/open.cpp:135
17674 #: modules/gui/wince/open.cpp:147
17676 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
17679 "Alternatif olarak aşağıadki ön tanımlı hedefleri kullanarak bir MRL "
17680 "oluşturabilirsiniz:"
17682 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
17683 msgid "Choose directory"
17684 msgstr "Klasör seç"
17686 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
17687 msgid "Choose file"
17690 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
17691 msgid "Embed video in interface"
17692 msgstr "Videoyu arayüzde göster"
17694 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61
17696 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
17700 #: modules/gui/wince/wince.cpp:65
17701 msgid "WinCE interface module"
17702 msgstr "WinCE arayüz modülü"
17704 #: modules/gui/wince/wince.cpp:74
17705 msgid "WinCE dialogs provider"
17706 msgstr "WinCE diyalog sağlayıcı"
17708 #: modules/meta_engine/folder.c:59
17710 msgid "Folder meta data"
17711 msgstr "Başlık üstverisi"
17713 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
17715 msgstr "Blues (hüzün)"
17717 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
17718 msgid "Classic rock"
17719 msgstr "Klasik rock"
17721 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
17725 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
17729 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
17733 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
17735 msgstr "Alternatif rock"
17737 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
17741 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
17745 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
17749 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
17752 msgstr "Ses kodlayıcısı"
17754 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
17758 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
17762 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
17766 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
17770 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
17772 msgstr "Endüstriyel"
17774 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
17775 msgid "Alternative"
17776 msgstr "Alternatif"
17778 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
17779 msgid "Death metal"
17780 msgstr "Ölüm metal"
17782 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
17786 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
17788 msgstr "Soundtrack"
17790 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
17791 msgid "Euro-Techno"
17792 msgstr "Avro-Tekno"
17794 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
17798 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
17803 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
17808 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
17813 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
17818 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
17823 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
17825 msgid "Instrumental"
17826 msgstr "Endüstriyel"
17828 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
17832 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
17837 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
17841 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
17845 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
17849 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
17850 msgid "Alternative rock"
17851 msgstr "Alternatif rock"
17853 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
17857 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
17861 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
17866 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
17871 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
17872 msgid "Instrumental pop"
17875 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
17876 msgid "Instrumental rock"
17879 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
17883 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
17887 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
17891 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
17893 msgid "Techno-Industrial"
17894 msgstr "Endüstriyel"
17896 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
17901 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
17906 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
17911 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
17914 msgstr "Kuvvetlendirme"
17916 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
17918 msgid "Southern rock"
17921 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
17925 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
17930 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
17934 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
17938 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
17940 msgid "Christian rap"
17943 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
17947 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
17951 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
17952 msgid "Native American"
17955 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
17959 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
17962 msgstr "Ses kodlayıcısı"
17964 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
17969 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
17972 msgstr "İpuçlarını göster"
17974 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
17979 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
17984 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
17989 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
17993 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
17997 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18001 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18004 msgstr "Portuguese"
18006 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18010 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18011 msgid "Rock & roll"
18012 msgstr "Rock & roll"
18014 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18018 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
18020 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18021 msgstr "ID3 etiket yorumcusu libid3tag"
18023 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
18025 msgid "MusicBrainz"
18026 msgstr "Açıklama üstverisi"
18028 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54
18030 msgid "MusicBrainz meta data"
18031 msgstr "Açıklama üstverisi"
18033 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
18034 msgid "The username of your last.fm account"
18037 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
18038 msgid "The password of your last.fm account"
18041 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
18043 msgid "Audioscrobbler"
18044 msgstr "Ses kodlayıcısı"
18046 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
18047 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18050 #: modules/misc/audioscrobbler.c:309
18051 msgid "Last.fm username not set"
18054 #: modules/misc/audioscrobbler.c:310
18056 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18058 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18061 #: modules/misc/audioscrobbler.c:810
18062 msgid "last.fm: Authentication failed"
18065 #: modules/misc/audioscrobbler.c:811
18067 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18071 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
18073 msgid "Dummy image chroma format"
18074 msgstr "Video girdisi renk formatı"
18076 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
18078 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18079 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18082 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
18084 msgid "Save raw codec data"
18087 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
18089 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18093 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
18095 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18096 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18097 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18100 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
18102 msgid "Dummy interface function"
18103 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
18105 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
18107 msgid "Dummy Interface"
18110 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
18111 msgid "Dummy access function"
18114 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
18115 msgid "Dummy demux function"
18118 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
18120 msgid "Dummy decoder"
18121 msgstr "Kod çözücüler"
18123 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
18124 msgid "Dummy decoder function"
18127 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
18128 msgid "Dummy encoder function"
18131 #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
18133 msgid "Dummy audio output function"
18134 msgstr "CoreAudio çıktısı"
18136 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
18138 msgid "Dummy video output function"
18139 msgstr "Video çıktı modülü"
18141 #: modules/misc/dummy/dummy.c:95
18143 msgid "Dummy Video output"
18144 msgstr "Boş akış çıktısı"
18146 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
18147 msgid "Dummy font renderer function"
18150 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:58
18151 msgid "Filename for the font you want to use"
18154 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:59
18156 msgid "Font size in pixels"
18157 msgstr "Yazıtipi boyutu"
18159 #: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:60
18161 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18162 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18166 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:65
18168 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18169 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18172 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:90
18173 #: modules/misc/win32text.c:68
18174 msgid "Text default color"
18177 #: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/quartztext.c:91
18178 #: modules/misc/win32text.c:69
18180 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18181 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18182 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18183 "(red + green), #FFFFFF = white"
18186 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:86
18187 #: modules/misc/win32text.c:73
18188 msgid "Relative font size"
18191 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/quartztext.c:87
18192 #: modules/misc/win32text.c:74
18194 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18195 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18198 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
18199 #: modules/misc/win32text.c:80
18204 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
18205 #: modules/misc/win32text.c:80
18210 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
18211 #: modules/misc/win32text.c:80
18214 msgstr "Geniş Salon"
18216 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
18217 #: modules/misc/win32text.c:80
18220 msgstr "Geniş Salon"
18222 #: modules/misc/freetype.c:108
18223 msgid "Use YUVP renderer"
18226 #: modules/misc/freetype.c:109
18228 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18229 "you want to encode into DVB subtitles"
18232 #: modules/misc/freetype.c:111
18234 msgid "Font Effect"
18237 #: modules/misc/freetype.c:112
18239 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18243 #: modules/misc/freetype.c:121
18248 #: modules/misc/freetype.c:121
18253 #: modules/misc/freetype.c:121
18255 msgid "Fat Outline"
18258 #: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/win32text.c:92
18260 msgid "Text renderer"
18261 msgstr "Metin gösterimi"
18263 #: modules/misc/freetype.c:134
18264 msgid "Freetype2 font renderer"
18267 #: modules/misc/gnutls.c:78
18268 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18271 #: modules/misc/gnutls.c:80
18273 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18274 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18277 #: modules/misc/gnutls.c:83
18278 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18281 #: modules/misc/gnutls.c:85
18283 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18286 #: modules/misc/gnutls.c:90
18287 msgid "GnuTLS transport layer security"
18290 #: modules/misc/gnutls.c:100
18292 msgid "GnuTLS server"
18293 msgstr "HTTP kullanıcı adı"
18295 #: modules/misc/gtk_main.c:64
18296 msgid "Gtk+ GUI helper"
18297 msgstr "Gtk+ GUI yardımcısı"
18299 #: modules/misc/inhibit.c:66
18300 msgid "Power Management Inhibitor"
18303 #: modules/misc/logger.c:125
18306 msgstr "Video girdisi renk formatı"
18308 #: modules/misc/logger.c:127
18310 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18311 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18314 #: modules/misc/logger.c:131
18316 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18320 #: modules/misc/logger.c:136
18325 #: modules/misc/logger.c:137
18327 msgid "File logging"
18328 msgstr "Sahte girdi"
18330 #: modules/misc/logger.c:143
18332 msgid "Log filename"
18333 msgstr "Başlığa Git"
18335 #: modules/misc/logger.c:143
18337 msgid "Specify the log filename."
18338 msgstr "Bir dosya seçin"
18340 #: modules/misc/logger.c:149
18342 msgid "RRD output file"
18343 msgstr "Çıktı dosyası"
18345 #: modules/misc/logger.c:150
18346 msgid "Output data for RRDTool in this file."
18349 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
18351 msgid "Lua interface"
18352 msgstr "Qt arayüzü"
18354 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
18356 msgid "Lua interface module to load"
18357 msgstr "Ekstra arayüz modülleri"
18359 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
18361 msgid "Lua interface configuration"
18362 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
18364 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
18366 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18367 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18370 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
18374 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
18375 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18378 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
18380 msgid "Lua Playlist"
18381 msgstr "Oynatma Listesi"
18383 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
18384 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
18387 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
18389 msgid "Lua Interface Module"
18390 msgstr "Arayüz modülü"
18392 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
18393 msgid "AltiVec memcpy"
18396 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
18397 msgid "libc memcpy"
18400 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
18401 msgid "3D Now! memcpy"
18404 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
18408 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
18409 msgid "MMX EXT memcpy"
18412 #: modules/misc/notify/growl.m:96
18413 msgid "Growl Notification Plugin"
18416 #: modules/misc/notify/growl.m:280
18418 msgid "Now playing"
18419 msgstr "Şimdi oynatıyor"
18421 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
18426 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
18428 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
18429 "notifications are sent locally."
18432 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
18434 msgid "Growl password on the Growl server."
18437 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
18439 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
18442 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
18443 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
18446 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
18448 msgid "Title format string"
18449 msgstr "Altyazı bindirme"
18451 #: modules/misc/notify/msn.c:68
18453 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
18454 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
18457 #: modules/misc/notify/msn.c:75
18459 msgid "MSN Now-Playing"
18460 msgstr "Şimdi oynatıyor"
18462 #: modules/misc/notify/notify.c:64
18464 msgid "Timeout (ms)"
18467 #: modules/misc/notify/notify.c:65
18468 msgid "How long the notification will be displayed "
18471 #: modules/misc/notify/notify.c:70
18475 #: modules/misc/notify/notify.c:71
18476 msgid "LibNotify Notification Plugin"
18479 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
18481 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
18482 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
18483 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
18484 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
18485 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
18486 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
18487 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
18490 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
18491 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
18494 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
18496 msgid "Flip vertical position"
18497 msgstr "Altresimler"
18499 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
18500 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18503 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
18504 msgid "Vertical offset"
18505 msgstr "Dikey kayıklık"
18507 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
18509 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18510 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18513 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
18515 msgid "Shadow offset"
18516 msgstr "Zaman sapması"
18518 #: modules/misc/notify/xosd.c:78
18520 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18523 #: modules/misc/notify/xosd.c:82
18524 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18527 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
18528 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18531 #: modules/misc/notify/xosd.c:89
18532 msgid "XOSD interface"
18533 msgstr "XOSD arayüzü"
18535 #: modules/misc/osd/parser.c:60
18537 msgid "OSD configuration importer"
18538 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
18540 #: modules/misc/osd/parser.c:66
18542 msgid "XML OSD configuration importer"
18543 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
18545 #: modules/misc/playlist/export.c:49
18547 msgid "M3U playlist exporter"
18548 msgstr "Oynatma listesi boş"
18550 #: modules/misc/playlist/export.c:55
18552 msgid "Old playlist exporter"
18553 msgstr "Oynatma listesi boş"
18555 #: modules/misc/playlist/export.c:61
18557 msgid "XSPF playlist export"
18558 msgstr "Oynatma listesi boş"
18560 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
18561 msgid "HAL devices detection"
18564 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
18565 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
18568 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
18570 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
18571 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
18574 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
18575 msgid "Qt Embedded GUI helper"
18576 msgstr "Qt Gömülü GUI yardımcısı"
18578 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
18583 #: modules/misc/quartztext.c:85
18584 msgid "Name for the font you want to use"
18587 #: modules/misc/quartztext.c:111
18589 msgid "Mac Text renderer"
18590 msgstr "Metin gösterimi"
18592 #: modules/misc/quartztext.c:112
18594 msgid "Quartz font renderer"
18595 msgstr "Metin gösterimi"
18597 #: modules/misc/rtsp.c:62
18599 msgid "RTSP host address"
18600 msgstr "Host adresi"
18602 #: modules/misc/rtsp.c:64
18604 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
18605 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
18606 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
18607 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
18610 #: modules/misc/rtsp.c:69
18611 msgid "Maximum number of connections"
18614 #: modules/misc/rtsp.c:70
18616 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
18617 "0 means no limit."
18620 #: modules/misc/rtsp.c:73
18621 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
18624 #: modules/misc/rtsp.c:75
18625 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
18628 #: modules/misc/rtsp.c:77
18630 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
18631 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
18632 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
18633 "The default is 5."
18636 #: modules/misc/rtsp.c:83
18641 #: modules/misc/rtsp.c:84
18643 msgid "RTSP VoD server"
18644 msgstr "HTTP kullanıcı adı"
18646 #: modules/misc/screensaver.c:88
18647 msgid "X Screensaver disabler"
18650 #: modules/misc/stats/stats.c:48
18655 #: modules/misc/stats/stats.c:49
18657 msgid "Stats encoder function"
18658 msgstr "Altyazı kodlayıcısı"
18660 #: modules/misc/stats/stats.c:54
18662 msgid "Stats decoder"
18663 msgstr "Altyazı kodlayıcısı"
18665 #: modules/misc/stats/stats.c:55
18667 msgid "Stats decoder function"
18670 #: modules/misc/stats/stats.c:59
18672 msgid "Stats demux"
18675 #: modules/misc/stats/stats.c:60
18676 msgid "Stats demux function"
18679 #: modules/misc/stats/stats.c:64
18681 msgid "Stats video output"
18682 msgstr "Bindirmeli video çıktısı"
18684 #: modules/misc/stats/stats.c:65
18686 msgid "Stats video output function"
18687 msgstr "Video çıktı modülü"
18689 #: modules/misc/svg.c:70
18691 msgid "SVG template file"
18692 msgstr "Bir dosya seçin"
18694 #: modules/misc/svg.c:71
18696 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
18699 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
18700 msgid "C module that does nothing"
18703 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
18705 msgid "Miscellaneous stress tests"
18706 msgstr "Çeşitli seçenekler"
18708 #: modules/misc/win32text.c:93
18710 msgid "Win32 font renderer"
18711 msgstr "Metin gösterimi"
18713 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
18714 msgid "XML Parser (using libxml2)"
18717 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
18718 msgid "Simple XML Parser"
18721 #: modules/mux/asf.c:53
18722 msgid "Title to put in ASF comments."
18725 #: modules/mux/asf.c:55
18726 msgid "Author to put in ASF comments."
18729 #: modules/mux/asf.c:57
18730 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
18733 #: modules/mux/asf.c:58
18738 #: modules/mux/asf.c:59
18739 msgid "Comment to put in ASF comments."
18742 #: modules/mux/asf.c:61
18743 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
18746 #: modules/mux/asf.c:62
18748 msgid "Packet Size"
18749 msgstr "Paketleyiciler"
18751 #: modules/mux/asf.c:63
18752 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
18755 #: modules/mux/asf.c:64
18757 msgid "Bitrate override"
18760 #: modules/mux/asf.c:65
18762 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
18763 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
18767 #: modules/mux/asf.c:69
18770 msgstr "Ayırıcılar"
18772 #: modules/mux/asf.c:557
18774 msgid "Unknown Video"
18775 msgstr "Bilinmeyen"
18777 #: modules/mux/avi.c:47
18780 msgstr "Ayırıcılar"
18782 #: modules/mux/dummy.c:45
18783 msgid "Dummy/Raw muxer"
18786 #: modules/mux/mp4.c:48
18787 msgid "Create \"Fast Start\" files"
18790 #: modules/mux/mp4.c:50
18792 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
18793 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
18797 #: modules/mux/mp4.c:60
18799 msgid "MP4/MOV muxer"
18800 msgstr "Ayırıcılar"
18802 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:155
18804 msgid "DTS delay (ms)"
18805 msgstr "Surround gecikmesi (ms)"
18807 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
18809 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18810 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
18811 "inside the client decoder."
18814 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
18816 msgid "PES maximum size"
18817 msgstr "Maksimum yerel bit oranı"
18819 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
18820 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
18823 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
18826 msgstr "Ayırıcılar"
18828 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
18833 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
18835 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
18839 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
18844 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
18846 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
18847 msgstr "Ses süzgeçleri, ses akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
18849 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
18853 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
18855 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
18856 msgstr "Ses süzgeçleri, ses akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
18858 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
18862 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
18864 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
18865 msgstr "Ses süzgeçleri, ses akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
18867 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
18872 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
18874 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
18875 msgstr "MPEG Aktarım Akışı"
18877 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
18881 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
18882 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
18885 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
18887 msgid "PMT Program numbers"
18888 msgstr "İz Numarası"
18890 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
18892 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
18896 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
18897 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18900 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
18902 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
18906 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
18907 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18910 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
18912 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
18916 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
18917 msgid "Set PID to ID of ES"
18920 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
18922 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
18923 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
18926 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
18928 msgid "Data alignment"
18929 msgstr "Video hizalama"
18931 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
18933 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
18934 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
18937 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
18939 msgid "Shaping delay (ms)"
18940 msgstr "Surround gecikmesi (ms)"
18942 #: modules/mux/mpeg/ts.c:131
18944 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
18945 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
18946 "especially for reference frames."
18949 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
18951 msgid "Use keyframes"
18954 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
18956 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
18957 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
18958 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
18959 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
18960 "the biggest frames in the stream."
18963 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
18965 msgid "PCR delay (ms)"
18966 msgstr "Surround gecikmesi (ms)"
18968 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
18970 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
18971 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
18974 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
18976 msgid "Minimum B (deprecated)"
18977 msgstr "Girdi değişti "
18979 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150 modules/mux/mpeg/ts.c:153
18980 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
18983 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
18985 msgid "Maximum B (deprecated)"
18986 msgstr "Maksimum yerel bit oranı"
18988 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
18990 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18991 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
18992 "inside the client decoder."
18995 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
18997 msgid "Crypt audio"
18998 msgstr "Kuartz video"
19000 #: modules/mux/mpeg/ts.c:162
19001 msgid "Crypt audio using CSA"
19004 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
19006 msgid "Crypt video"
19007 msgstr "Kuartz video"
19009 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
19011 msgid "Crypt video using CSA"
19012 msgstr "Kuartz video"
19014 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
19019 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
19021 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19024 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
19026 msgid "CSA Key in use"
19029 #: modules/mux/mpeg/ts.c:175
19031 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
19035 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
19036 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19039 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
19041 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19042 "header from the value before encrypting."
19045 #: modules/mux/mpeg/ts.c:192
19046 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19049 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
19050 msgid "Multipart JPEG muxer"
19053 #: modules/mux/ogg.c:52
19055 msgid "Ogg/OGM muxer"
19056 msgstr "Ayırıcılar"
19058 #: modules/mux/wav.c:46
19061 msgstr "Ayırıcılar"
19063 #: modules/packetizer/copy.c:47
19065 msgid "Copy packetizer"
19066 msgstr "Paketleyiciler"
19068 #: modules/packetizer/h264.c:53
19070 msgid "H.264 video packetizer"
19071 msgstr "DVB altyazı paketleyicisi"
19073 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
19075 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19076 msgstr "MPEG ses kod çözücüsü"
19078 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
19080 msgid "MPEG4 video packetizer"
19081 msgstr "DVB altyazı paketleyicisi"
19083 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
19084 msgid "Sync on Intra Frame"
19087 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
19089 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19090 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19093 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
19095 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19096 msgstr "DVB altyazı paketleyicisi"
19098 #: modules/packetizer/vc1.c:50
19100 msgid "VC-1 packetizer"
19101 msgstr "Paketleyiciler"
19103 #: modules/services_discovery/bonjour.c:56
19104 msgid "Bonjour services"
19107 #: modules/services_discovery/bonjour.c:314
19111 #: modules/services_discovery/hal.c:150
19112 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
19113 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:299
19117 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
19118 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19121 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
19122 #: modules/services_discovery/podcast.c:123
19127 #: modules/services_discovery/sap.c:85
19129 msgid "SAP multicast address"
19130 msgstr "Host adresi"
19132 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19134 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19135 "However, you can specify a specific address."
19138 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19142 #: modules/services_discovery/sap.c:91
19144 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19145 msgstr "SAP anons aralığı"
19147 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19151 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19153 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19154 msgstr "SAP anons aralığı"
19156 #: modules/services_discovery/sap.c:95
19157 msgid "IPv6 SAP scope"
19158 msgstr "IPv6 SAP kapsamı"
19160 #: modules/services_discovery/sap.c:97
19161 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19164 #: modules/services_discovery/sap.c:98
19166 msgid "SAP timeout (seconds)"
19169 #: modules/services_discovery/sap.c:100
19171 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19174 #: modules/services_discovery/sap.c:102
19175 msgid "Try to parse the announce"
19178 #: modules/services_discovery/sap.c:104
19180 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19181 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
19184 #: modules/services_discovery/sap.c:107
19186 msgid "SAP Strict mode"
19187 msgstr "Stereo modu"
19189 #: modules/services_discovery/sap.c:109
19191 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19195 #: modules/services_discovery/sap.c:111
19197 msgid "Use SAP cache"
19198 msgstr "Eklenti arabelleği kullan"
19200 #: modules/services_discovery/sap.c:113
19202 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19203 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19206 #: modules/services_discovery/sap.c:117
19208 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
19212 #: modules/services_discovery/sap.c:128
19214 msgid "SAP Announcements"
19215 msgstr "SAP anonsu:"
19217 #: modules/services_discovery/sap.c:155
19219 msgid "SDP Descriptions parser"
19222 #: modules/services_discovery/sap.c:890 modules/services_discovery/sap.c:894
19226 #: modules/services_discovery/sap.c:890
19230 #: modules/services_discovery/sap.c:894
19234 #: modules/services_discovery/shout.c:63
19235 msgid "Les Guignols"
19238 #: modules/services_discovery/shout.c:68
19243 #: modules/services_discovery/shout.c:73
19245 msgid "Shoutcast Radio"
19246 msgstr "Kaynak en-boy oranı"
19248 #: modules/services_discovery/shout.c:74
19249 msgid "Shoutcast TV"
19250 msgstr "Shoutcast TV"
19252 #: modules/services_discovery/shout.c:75
19254 msgstr "Freebox TV"
19256 #: modules/services_discovery/shout.c:76
19257 #: modules/services_discovery/shout.c:124
19261 #: modules/services_discovery/shout.c:110
19263 msgid "Shoutcast radio listings"
19264 msgstr "Kaynak en-boy oranı"
19266 #: modules/services_discovery/shout.c:117
19267 msgid "Shoutcast TV listings"
19268 msgstr "Shoutcast TV listelemesi"
19270 #: modules/services_discovery/shout.c:131
19271 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
19274 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
19275 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
19278 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
19279 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
19282 #: modules/stream_out/autodel.c:46
19287 #: modules/stream_out/autodel.c:47
19288 msgid "Automatically add/delete input streams"
19291 #: modules/stream_out/bridge.c:42
19293 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19294 "this stream later."
19297 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19299 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19300 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19301 "need to raise caching values."
19304 #: modules/stream_out/bridge.c:50
19307 msgstr "Zaman sapması"
19309 #: modules/stream_out/bridge.c:51
19311 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19312 "IDs bridge_in will register."
19315 #: modules/stream_out/bridge.c:63
19320 #: modules/stream_out/bridge.c:64
19322 msgid "Bridge stream output"
19323 msgstr "Dosya akış çıktısı"
19325 #: modules/stream_out/bridge.c:66
19329 #: modules/stream_out/bridge.c:77
19333 #: modules/stream_out/description.c:54
19335 msgid "Description stream output"
19336 msgstr "UDP akış çıktısı"
19338 #: modules/stream_out/display.c:42
19340 msgid "Enable/disable audio rendering."
19341 msgstr "Durum çubuğu etkin/devredışı"
19343 #: modules/stream_out/display.c:44
19345 msgid "Enable/disable video rendering."
19346 msgstr "Araç çubuğu etkin/devredışı"
19348 #: modules/stream_out/display.c:46
19349 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
19352 #: modules/stream_out/display.c:55
19354 msgid "Display stream output"
19355 msgstr "Dosya akış çıktısı"
19357 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
19359 msgid "Duplicate stream output"
19360 msgstr "Dosya akış çıktısı"
19362 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
19364 msgid "Output access method"
19365 msgstr "Çıktı kanalları numarası"
19367 #: modules/stream_out/es.c:43
19368 msgid "This is the default output access method that will be used."
19371 #: modules/stream_out/es.c:45
19373 msgid "Audio output access method"
19374 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
19376 #: modules/stream_out/es.c:47
19377 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
19380 #: modules/stream_out/es.c:48
19382 msgid "Video output access method"
19383 msgstr "Video çıktı modülü"
19385 #: modules/stream_out/es.c:50
19386 msgid "This is the output access method that will be used for video."
19389 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
19391 msgid "Output muxer"
19392 msgstr "Çıktı modülleri"
19394 #: modules/stream_out/es.c:54
19395 msgid "This is the default muxer method that will be used."
19398 #: modules/stream_out/es.c:55
19400 msgid "Audio output muxer"
19401 msgstr "Ses çıktı modülü"
19403 #: modules/stream_out/es.c:57
19404 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
19407 #: modules/stream_out/es.c:58
19409 msgid "Video output muxer"
19410 msgstr "Video çıktı modülü"
19412 #: modules/stream_out/es.c:60
19413 msgid "This is the muxer that will be used for video."
19416 #: modules/stream_out/es.c:62
19419 msgstr "Çıktı dosyası"
19421 #: modules/stream_out/es.c:64
19422 msgid "This is the default output URI."
19425 #: modules/stream_out/es.c:65
19427 msgid "Audio output URL"
19428 msgstr "CoreAudio çıktısı"
19430 #: modules/stream_out/es.c:67
19431 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
19434 #: modules/stream_out/es.c:68
19436 msgid "Video output URL"
19437 msgstr "Video çıktı modülü"
19439 #: modules/stream_out/es.c:70
19440 msgid "This is the output URI that will be used for video."
19443 #: modules/stream_out/es.c:79
19445 msgid "Elementary stream output"
19446 msgstr "Dosya akış çıktısı"
19448 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:388
19450 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
19453 #: modules/stream_out/gather.c:44
19455 msgid "Gathering stream output"
19456 msgstr "Dosya akış çıktısı"
19458 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
19459 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
19462 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
19464 msgid "Sample aspect ratio"
19465 msgstr "Kaynak en-boy oranı"
19467 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
19468 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
19471 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147 modules/stream_out/transcode.c:88
19472 msgid "Video filter"
19473 msgstr "Video süzgeci"
19475 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149
19477 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
19478 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
19480 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
19482 msgid "Image chroma"
19483 msgstr "Resim çoğalt"
19485 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
19487 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
19488 "Alphamask or Bluescreen video filter."
19491 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
19493 msgid "Transparency of the mosaic picture."
19494 msgstr "Resmi kırpar"
19496 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 modules/video_filter/marq.c:103
19497 #: modules/video_filter/rss.c:142
19500 msgstr "Zaman sapması"
19502 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162
19504 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19505 msgstr "Video y koordinatı"
19507 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 modules/video_filter/marq.c:105
19508 #: modules/video_filter/rss.c:144
19511 msgstr "Zaman sapması"
19513 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166
19515 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19516 msgstr "Video y koordinatı"
19518 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:171
19519 msgid "Mosaic bridge"
19522 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
19524 msgid "Mosaic bridge stream output"
19525 msgstr "Video akış çıktısı etkin"
19527 #: modules/stream_out/rtp.c:72
19528 msgid "This is the output URL that will be used."
19531 #: modules/stream_out/rtp.c:73
19536 #: modules/stream_out/rtp.c:75
19538 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
19539 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
19540 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
19541 "SDP to be announced via SAP."
19544 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
19546 msgid "SAP announcing"
19547 msgstr "SAP anonsu"
19549 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
19550 msgid "Announce this session with SAP."
19553 #: modules/stream_out/rtp.c:81
19556 msgstr "Çoklayıcılar"
19558 #: modules/stream_out/rtp.c:83
19560 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
19561 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
19564 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
19566 msgid "Session name"
19567 msgstr "Kayıt dosyası"
19569 #: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
19572 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
19574 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
19576 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
19578 msgid "Session description"
19581 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
19583 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
19584 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19587 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
19589 msgid "Session URL"
19590 msgstr "Kayıt dosyası"
19592 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
19594 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
19595 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
19596 "(Session Descriptor)."
19599 #: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
19601 msgid "Session email"
19602 msgstr "Kayıt dosyası"
19604 #: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
19606 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
19607 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
19610 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
19611 msgid "Session phone number"
19614 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
19616 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
19617 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19620 #: modules/stream_out/rtp.c:110
19621 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
19624 #: modules/stream_out/rtp.c:111
19627 msgstr "Ses kodlayıcısı"
19629 #: modules/stream_out/rtp.c:113
19631 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
19634 #: modules/stream_out/rtp.c:114
19637 msgstr "Video enstantane formatı"
19639 #: modules/stream_out/rtp.c:116
19641 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
19644 #: modules/stream_out/rtp.c:120
19646 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
19647 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
19651 #: modules/stream_out/rtp.c:124
19652 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
19655 #: modules/stream_out/rtp.c:126
19657 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
19661 #: modules/stream_out/rtp.c:129
19662 msgid "Transport protocol"
19665 #: modules/stream_out/rtp.c:131
19666 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
19669 #: modules/stream_out/rtp.c:135
19671 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
19672 "master shared secret key."
19675 #: modules/stream_out/rtp.c:150
19679 #: modules/stream_out/rtp.c:152
19680 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
19683 #: modules/stream_out/rtp.c:162
19685 msgid "RTP stream output"
19686 msgstr "HTTP akış çıktısı"
19688 #: modules/stream_out/standard.c:47
19690 msgid "Output method to use for the stream."
19691 msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin"
19693 #: modules/stream_out/standard.c:50
19695 msgid "Muxer to use for the stream."
19696 msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin"
19698 #: modules/stream_out/standard.c:51
19700 msgid "Output destination"
19701 msgstr "Çıktı Seçenekleri"
19703 #: modules/stream_out/standard.c:53
19706 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
19707 msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin"
19709 #: modules/stream_out/standard.c:54
19710 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
19713 #: modules/stream_out/standard.c:56
19715 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
19716 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
19719 #: modules/stream_out/standard.c:58
19720 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
19723 #: modules/stream_out/standard.c:60
19725 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
19729 #: modules/stream_out/standard.c:67
19731 msgid "Session groupname"
19732 msgstr "Kayıt dosyası"
19734 #: modules/stream_out/standard.c:69
19736 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
19737 "if you choose to use SAP."
19740 #: modules/stream_out/standard.c:101
19742 msgid "Standard stream output"
19743 msgstr "Akış çıktısı"
19745 #: modules/stream_out/switcher.c:86
19750 #: modules/stream_out/switcher.c:88
19751 msgid "Full paths of the files separated by colons."
19754 #: modules/stream_out/switcher.c:89
19759 #: modules/stream_out/switcher.c:91
19760 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
19763 #: modules/stream_out/switcher.c:94
19765 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
19766 msgstr "En-boy Oranı"
19768 #: modules/stream_out/switcher.c:95
19770 msgid "Command UDP port"
19773 #: modules/stream_out/switcher.c:97
19774 msgid "UDP port to listen to for commands."
19777 #: modules/stream_out/switcher.c:98
19781 #: modules/stream_out/switcher.c:100
19782 msgid "Initial command to execute."
19785 #: modules/stream_out/switcher.c:101
19788 msgstr "Maksimum yerel bit oranı"
19790 #: modules/stream_out/switcher.c:103
19791 msgid "Number of P frames between two I frames."
19794 #: modules/stream_out/switcher.c:104
19796 msgid "Quantizer scale"
19797 msgstr "Minimum kuantalayıcı parametresi"
19799 #: modules/stream_out/switcher.c:106
19801 msgid "Fixed quantizer scale to use."
19802 msgstr "Minimum kuantalayıcı parametresi"
19804 #: modules/stream_out/switcher.c:107
19809 #: modules/stream_out/switcher.c:109
19810 msgid "Mute audio when command is not 0."
19813 #: modules/stream_out/switcher.c:112
19815 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
19816 msgstr "Video akış çıktısı etkin"
19818 #: modules/stream_out/transcode.c:54
19820 msgid "Video encoder"
19821 msgstr "Video codec"
19823 #: modules/stream_out/transcode.c:56
19826 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
19828 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
19830 #: modules/stream_out/transcode.c:58
19832 msgid "Destination video codec"
19833 msgstr "Hedef ses codec'i"
19835 #: modules/stream_out/transcode.c:60
19836 msgid "This is the video codec that will be used."
19839 #: modules/stream_out/transcode.c:61
19841 msgid "Video bitrate"
19842 msgstr "Video bit oranı:"
19844 #: modules/stream_out/transcode.c:63
19846 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
19847 msgstr "Altyazı kodlayıcısı"
19849 #: modules/stream_out/transcode.c:64
19851 msgid "Video scaling"
19852 msgstr "Video ayarları"
19854 #: modules/stream_out/transcode.c:66
19855 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
19858 #: modules/stream_out/transcode.c:67
19860 msgid "Video frame-rate"
19861 msgstr "Video girdisi çerçeve oranı"
19863 #: modules/stream_out/transcode.c:69
19865 msgid "Target output frame rate for the video stream."
19866 msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin"
19868 #: modules/stream_out/transcode.c:72
19870 msgid "Deinterlace the video before encoding."
19871 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
19873 #: modules/stream_out/transcode.c:75
19875 msgid "Specify the deinterlace module to use."
19876 msgstr "WinCE arayüz modülü"
19878 #: modules/stream_out/transcode.c:82
19880 msgid "Maximum video width"
19881 msgstr "Video genişliği"
19883 #: modules/stream_out/transcode.c:84
19885 msgid "Maximum output video width."
19886 msgstr "Video genişliği"
19888 #: modules/stream_out/transcode.c:85
19890 msgid "Maximum video height"
19891 msgstr "Video yüksekliği"
19893 #: modules/stream_out/transcode.c:87
19895 msgid "Maximum output video height."
19896 msgstr "Video yüksekliği"
19898 #: modules/stream_out/transcode.c:90
19900 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
19901 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19904 #: modules/stream_out/transcode.c:93
19905 msgid "Audio encoder"
19906 msgstr "Ses kodlayıcısı"
19908 #: modules/stream_out/transcode.c:95
19911 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
19913 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
19915 #: modules/stream_out/transcode.c:97
19916 msgid "Destination audio codec"
19917 msgstr "Hedef ses codec'i"
19919 #: modules/stream_out/transcode.c:99
19920 msgid "This is the audio codec that will be used."
19923 #: modules/stream_out/transcode.c:100
19924 msgid "Audio bitrate"
19925 msgstr "Ses bit oranı"
19927 #: modules/stream_out/transcode.c:102
19928 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
19931 #: modules/stream_out/transcode.c:105
19933 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
19936 #: modules/stream_out/transcode.c:106
19937 msgid "Audio channels"
19938 msgstr "Ses kanalları"
19940 #: modules/stream_out/transcode.c:108
19941 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
19944 #: modules/stream_out/transcode.c:109
19946 msgid "Audio filter"
19947 msgstr "Ses süzgeçleri"
19949 #: modules/stream_out/transcode.c:111
19951 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
19952 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19955 #: modules/stream_out/transcode.c:114
19956 msgid "Subtitles encoder"
19957 msgstr "Altyazı kodlayıcısı"
19959 #: modules/stream_out/transcode.c:116
19962 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
19964 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
19966 #: modules/stream_out/transcode.c:118
19968 msgid "Destination subtitles codec"
19969 msgstr "Hedef ses codec'i"
19971 #: modules/stream_out/transcode.c:120
19972 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
19975 #: modules/stream_out/transcode.c:124
19977 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
19978 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
19979 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
19980 "of subpicture modules"
19983 #: modules/stream_out/transcode.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:135
19987 #: modules/stream_out/transcode.c:131
19989 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
19992 #: modules/stream_out/transcode.c:133
19994 msgid "Number of threads"
19995 msgstr "İş parçacık sayısını minimumda tut"
19997 #: modules/stream_out/transcode.c:135
19999 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20000 msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin"
20002 #: modules/stream_out/transcode.c:136
20003 msgid "High priority"
20004 msgstr "Yüksek öncelik"
20006 #: modules/stream_out/transcode.c:138
20008 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20011 #: modules/stream_out/transcode.c:141
20013 msgid "Synchronise on audio track"
20014 msgstr "Ses izi seçiniz"
20016 #: modules/stream_out/transcode.c:143
20018 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20019 "on the audio track."
20022 #: modules/stream_out/transcode.c:147
20024 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20028 #: modules/stream_out/transcode.c:162
20030 msgid "Transcode stream output"
20031 msgstr "Dosya akış çıktısı"
20033 #: modules/stream_out/transcode.c:216
20034 msgid "Overlays/Subtitles"
20035 msgstr "Bindirmeler/Altyazı"
20037 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
20039 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
20040 msgstr "Video akış çıktısı etkin"
20042 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
20043 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
20044 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
20045 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
20047 msgid "Conversions from "
20048 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
20050 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
20051 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20054 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
20055 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20058 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
20059 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20062 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
20063 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
20065 msgid "MMX conversions from "
20066 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
20068 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
20070 msgid "SSE2 conversions from "
20071 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
20073 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
20075 msgid "AltiVec conversions from "
20076 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
20078 #: modules/video_filter/adjust.c:67
20080 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20081 "threshold value will be the brighness defined below."
20084 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20085 msgid "Image contrast (0-2)"
20088 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20089 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20092 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20093 msgid "Image hue (0-360)"
20096 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20097 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20100 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20101 msgid "Image saturation (0-3)"
20104 #: modules/video_filter/adjust.c:75
20105 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20108 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20109 msgid "Image brightness (0-2)"
20112 #: modules/video_filter/adjust.c:77
20113 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20116 #: modules/video_filter/adjust.c:78
20117 msgid "Image gamma (0-10)"
20120 #: modules/video_filter/adjust.c:79
20121 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20124 #: modules/video_filter/adjust.c:82
20126 msgid "Image properties filter"
20127 msgstr "Tuner özellikleri"
20129 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
20130 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20133 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
20134 msgid "Transparency mask"
20135 msgstr "Saydamlık maskesi"
20137 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
20138 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
20141 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
20143 msgid "Alpha mask video filter"
20144 msgstr "Video Süzgeçleri"
20146 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
20148 msgstr "Alpha maskesi"
20150 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
20152 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
20154 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
20155 "If you need further information feel free to visit us at\n"
20157 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
20158 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
20160 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
20161 "where to get the required parts.\n"
20162 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
20166 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
20168 msgid "Save Debug Frames"
20169 msgstr "Çerçeve oranı"
20171 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
20172 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
20175 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
20176 msgid "Debug Frame Folder"
20179 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
20180 msgid "The path where the debugframes should be saved"
20183 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
20185 msgid "Extracted Image Width"
20186 msgstr "Video genişliği"
20188 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
20189 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
20192 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
20194 msgid "Extracted Image Height"
20195 msgstr "Video yüksekliği"
20197 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
20198 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
20201 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
20203 msgid "Color when paused"
20206 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
20208 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
20212 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
20215 msgstr "Duraklatıldı"
20217 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
20219 msgid "Red component of the pause color"
20220 msgstr "Video Süzgeçleri"
20222 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
20224 msgid "Pause-Green"
20227 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
20228 msgid "Green component of the pause color"
20231 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
20236 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
20237 msgid "Blue component of the pause color"
20240 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
20241 msgid "Pause-Fadesteps"
20244 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
20246 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
20249 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
20254 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
20255 msgid "Red component of the shutdown color"
20258 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
20263 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
20264 msgid "Green component of the shutdown color"
20267 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
20270 msgstr "Blues (hüzün)"
20272 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
20273 msgid "Blue component of the shutdown color"
20276 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
20277 msgid "End-Fadesteps"
20280 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
20282 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
20283 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
20286 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
20287 msgid "Use Software White adjust"
20290 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
20292 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
20295 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
20300 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
20301 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
20304 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
20306 msgid "White Green"
20309 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
20310 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
20313 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
20318 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
20319 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
20322 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
20323 msgid "Serial Port/Device"
20326 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
20328 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
20329 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
20332 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
20333 msgid "Edge Weightning"
20336 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
20338 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
20342 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
20343 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
20346 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
20347 msgid "Darkness Limit"
20350 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
20352 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
20353 "than one for letterboxed videos."
20356 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
20357 msgid "Hue windowing"
20360 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
20361 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
20363 msgid "Used for statistics."
20364 msgstr "Uydu girdisi"
20366 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
20367 msgid "Sat windowing"
20370 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
20372 msgid "Filter length (ms)"
20375 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
20377 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
20380 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
20382 msgid "Filter threshold"
20385 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
20386 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
20389 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
20390 msgid "Filter Smoothness (in %)"
20393 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
20394 msgid "Filter Smoothness"
20397 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
20399 msgid "Filter mode"
20402 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
20403 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
20406 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
20408 msgid "No Filtering"
20409 msgstr "Video Süzgeçleri"
20411 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
20416 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
20419 msgstr "Portuguese"
20421 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
20423 msgid "Frame delay"
20424 msgstr "Çerçeve oranı"
20426 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
20428 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
20429 "20ms should do the trick."
20432 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
20434 msgid "Channel summary"
20435 msgstr "Kanal karıştırıcı"
20437 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
20439 msgid "Channel left"
20440 msgstr "Kanal İsmi"
20442 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
20444 msgid "Channel right"
20447 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
20449 msgid "Channel top"
20452 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
20454 msgid "Channel bottom"
20455 msgstr "Kanal İsmi"
20457 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
20459 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
20462 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
20466 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
20470 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
20474 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
20478 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
20482 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
20486 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
20488 msgid "Summary gradient"
20491 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
20493 msgid "Left gradient"
20496 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
20498 msgid "Right gradient"
20501 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
20503 msgid "Top gradient"
20506 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
20508 msgid "Bottom gradient"
20511 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
20513 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
20516 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
20518 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
20521 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
20523 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
20524 "complete path of AtmoWinA.exe here."
20527 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
20528 msgid "Use built-in AtmoLight"
20531 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
20533 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
20534 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
20537 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
20538 msgid "AtmoLight Filter"
20541 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
20545 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
20546 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
20549 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
20550 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
20553 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
20554 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
20557 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
20558 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
20561 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
20563 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
20564 msgstr "VLC ana arayüz için ayarlar"
20566 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
20567 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
20570 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
20571 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
20574 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
20575 msgid "Change gradients"
20578 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
20580 msgid "Number of time to blend"
20581 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
20583 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
20584 msgid "The number of time the blend will be performed"
20587 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
20589 msgid "Alpha of the blended image"
20590 msgstr "Video y koordinatı"
20592 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
20593 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
20596 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
20597 msgid "Image to be blended onto"
20600 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
20601 msgid "The image which will be used to blend onto"
20604 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
20606 msgid "Chroma for the base image"
20607 msgstr "Video enstantane formatı"
20609 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
20610 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
20613 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
20614 msgid "Image which will be blended."
20617 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
20618 msgid "The image blended onto the base image"
20621 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
20623 msgid "Chroma for the blend image"
20624 msgstr "Video y koordinatı"
20626 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
20627 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
20630 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
20631 msgid "Blending benchmark filter"
20634 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
20638 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
20640 msgid "Benchmarking"
20641 msgstr "Video yüksekliği"
20643 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
20646 msgstr "Pencereyi kapat"
20648 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
20650 msgid "Blend image"
20651 msgstr "Pencereyi kapat"
20653 #: modules/video_filter/blend.c:100
20655 msgid "Video pictures blending"
20656 msgstr "Video süzgeçleri ayarları"
20658 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
20660 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
20661 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
20662 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
20666 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
20668 msgid "Bluescreen U value"
20669 msgstr "Bit oranı toleransı"
20671 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
20673 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20674 "Defaults to 120 for blue."
20677 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
20679 msgid "Bluescreen V value"
20680 msgstr "Bit oranı toleransı"
20682 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
20684 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20685 "Defaults to 90 for blue."
20688 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
20690 msgid "Bluescreen U tolerance"
20691 msgstr "Bit oranı toleransı"
20693 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
20695 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
20696 "value between 10 and 20 seems sensible."
20699 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
20701 msgid "Bluescreen V tolerance"
20702 msgstr "Bit oranı toleransı"
20704 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
20706 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
20707 "value between 10 and 20 seems sensible."
20710 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
20712 msgid "Bluescreen video filter"
20713 msgstr "Video Süzgeçleri"
20715 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
20720 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
20721 #: modules/video_output/image.c:56
20723 msgid "Image width"
20724 msgstr "Video genişliği"
20726 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
20727 #: modules/video_output/image.c:61
20729 msgid "Image height"
20730 msgstr "Video yüksekliği"
20732 #: modules/video_filter/canvas.c:55
20733 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
20736 #: modules/video_filter/canvas.c:63
20737 msgid "Automatically resize and padd a video"
20740 #: modules/video_filter/chain.c:43
20741 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
20744 #: modules/video_filter/clone.c:59
20745 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
20748 #: modules/video_filter/clone.c:62
20750 msgid "Video output modules"
20751 msgstr "Video çıktı modülü"
20753 #: modules/video_filter/clone.c:63
20755 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
20756 "separated list of modules."
20759 #: modules/video_filter/clone.c:69
20761 msgid "Clone video filter"
20762 msgstr "Video Süzgeçleri"
20764 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
20766 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
20767 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
20768 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
20769 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
20772 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
20774 msgid "Color threshold filter"
20777 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
20779 msgid "Saturaton threshold"
20782 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
20784 msgid "Similarity threshold"
20787 #: modules/video_filter/crop.c:73
20788 msgid "Crop geometry (pixels)"
20791 #: modules/video_filter/crop.c:74
20793 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
20794 "<left offset> + <top offset>."
20797 #: modules/video_filter/crop.c:76
20799 msgid "Automatic cropping"
20800 msgstr "Resim kırpma"
20802 #: modules/video_filter/crop.c:77
20803 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
20806 #: modules/video_filter/crop.c:80
20807 msgid "Ratio max (x 1000)"
20810 #: modules/video_filter/crop.c:81
20812 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
20813 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
20817 #: modules/video_filter/crop.c:83
20819 msgid "Manual ratio"
20820 msgstr "Doyma/Doygunluk"
20822 #: modules/video_filter/crop.c:84
20823 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
20826 #: modules/video_filter/crop.c:86
20828 msgid "Number of images for change"
20829 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
20831 #: modules/video_filter/crop.c:87
20833 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
20834 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
20838 #: modules/video_filter/crop.c:89
20840 msgid "Number of lines for change"
20841 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
20843 #: modules/video_filter/crop.c:90
20845 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
20846 "that ratio changed and trigger recrop."
20849 #: modules/video_filter/crop.c:92
20851 msgid "Number of non black pixels "
20852 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
20854 #: modules/video_filter/crop.c:93
20856 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
20859 #: modules/video_filter/crop.c:96
20860 msgid "Skip percentage (%)"
20863 #: modules/video_filter/crop.c:97
20865 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
20866 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
20869 #: modules/video_filter/crop.c:99
20871 msgid "Luminance threshold "
20874 #: modules/video_filter/crop.c:100
20875 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
20878 #: modules/video_filter/crop.c:104
20880 msgid "Crop video filter"
20881 msgstr "Video Süzgeçleri"
20883 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
20885 msgid "Cropping failed"
20886 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
20888 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
20890 msgid "VLC could not open the video output module."
20891 msgstr "Video çıktı modülü"
20893 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
20895 msgid "Pixels to crop from top"
20896 msgstr "Resim kırpma"
20898 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
20899 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
20902 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
20904 msgid "Pixels to crop from bottom"
20905 msgstr "Resim kırpma"
20907 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
20908 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
20911 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
20913 msgid "Pixels to crop from left"
20914 msgstr "Resim kırpma"
20916 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
20917 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
20920 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
20922 msgid "Pixels to crop from right"
20923 msgstr "Resim kırpma"
20925 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
20926 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
20929 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
20931 msgid "Pixels to padd to top"
20932 msgstr "Resim kırpma"
20934 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
20935 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
20938 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
20940 msgid "Pixels to padd to bottom"
20941 msgstr "Resim kırpma"
20943 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
20944 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
20947 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
20949 msgid "Pixels to padd to left"
20950 msgstr "Video hizalama"
20952 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
20953 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
20956 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
20958 msgid "Pixels to padd to right"
20959 msgstr "Video yüksekliği"
20961 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
20962 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
20965 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
20966 #: modules/video_filter/swscale.c:63
20968 msgid "Video scaling filter"
20969 msgstr "Video Süzgeçleri"
20971 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
20974 msgstr "Duraklatıldı"
20976 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
20978 msgid "Deinterlace mode"
20979 msgstr "Taramasız:"
20981 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
20983 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
20984 msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin"
20986 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
20988 msgid "Streaming deinterlace mode"
20989 msgstr "WinCE arayüz modülü"
20991 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
20993 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
20994 msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin"
20996 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
20998 msgid "Deinterlacing video filter"
20999 msgstr "Video Süzgeçleri"
21001 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
21006 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
21007 msgid "FIFO which will be read for commands"
21010 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
21012 msgid "Output FIFO"
21013 msgstr "Çıktı dosyası"
21015 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
21016 msgid "FIFO which will be written to for responses"
21019 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
21021 msgid "Dynamic video overlay"
21022 msgstr "PVR video aygıtı"
21024 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
21027 msgstr "Bindirmeler"
21029 #: modules/video_filter/erase.c:55
21032 msgstr "Resim çoğalt"
21034 #: modules/video_filter/erase.c:56
21035 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
21038 #: modules/video_filter/erase.c:59
21040 msgid "X coordinate of the mask."
21041 msgstr "Video y koordinatı"
21043 #: modules/video_filter/erase.c:61
21045 msgid "Y coordinate of the mask."
21046 msgstr "Video y koordinatı"
21048 #: modules/video_filter/erase.c:66
21050 msgid "Erase video filter"
21051 msgstr "Video Süzgeçleri"
21053 #: modules/video_filter/erase.c:67
21057 #: modules/video_filter/extract.c:63
21059 msgid "RGB component to extract"
21060 msgstr "Video Süzgeçleri"
21062 #: modules/video_filter/extract.c:64
21063 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
21066 #: modules/video_filter/extract.c:75
21068 msgid "Extract RGB component video filter"
21069 msgstr "Video Süzgeçleri"
21071 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
21073 msgid "video-filter-event"
21074 msgstr "Video Süzgeçleri"
21076 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
21077 msgid "Gaussian's std deviation"
21080 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
21082 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
21083 "to 3*sigma away in any direction."
21086 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
21088 msgid "Gaussian blur video filter"
21089 msgstr "Video Süzgeçleri"
21091 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
21093 msgid "Gaussian Blur"
21094 msgstr "Video Süzgeçleri"
21096 #: modules/video_filter/gradient.c:63
21098 msgid "Distort mode"
21101 #: modules/video_filter/gradient.c:64
21102 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
21105 #: modules/video_filter/gradient.c:66
21107 msgid "Gradient image type"
21108 msgstr "Video Süzgeçleri"
21110 #: modules/video_filter/gradient.c:67
21112 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
21116 #: modules/video_filter/gradient.c:70
21118 msgid "Apply cartoon effect"
21119 msgstr "Rastgele efekt"
21121 #: modules/video_filter/gradient.c:71
21122 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
21125 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21129 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21133 #: modules/video_filter/gradient.c:80
21135 msgid "Gradient video filter"
21136 msgstr "Video Süzgeçleri"
21138 #: modules/video_filter/grain.c:53
21140 msgid "Grain video filter"
21141 msgstr "Video Süzgeçleri"
21143 #: modules/video_filter/grain.c:54
21148 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
21150 msgid "FFmpeg video filter"
21151 msgstr "Video Süzgeçleri"
21153 #: modules/video_filter/invert.c:51
21155 msgid "Invert video filter"
21156 msgstr "Video Süzgeçleri"
21158 #: modules/video_filter/invert.c:52
21160 msgid "Color inversion"
21163 #: modules/video_filter/logo.c:71
21165 msgid "Logo filenames"
21166 msgstr "Başlığa Git"
21168 #: modules/video_filter/logo.c:72
21170 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
21171 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
21172 "simply enter its filename."
21175 #: modules/video_filter/logo.c:75
21176 msgid "Logo animation # of loops"
21179 #: modules/video_filter/logo.c:76
21180 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
21183 #: modules/video_filter/logo.c:78
21184 msgid "Logo individual image time in ms"
21187 #: modules/video_filter/logo.c:79
21188 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
21191 #: modules/video_filter/logo.c:82
21192 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21195 #: modules/video_filter/logo.c:85
21196 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21199 #: modules/video_filter/logo.c:87
21200 msgid "Transparency of the logo"
21203 #: modules/video_filter/logo.c:88
21205 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
21209 #: modules/video_filter/logo.c:90
21210 msgid "Logo position"
21211 msgstr "Logo konumu"
21213 #: modules/video_filter/logo.c:92
21215 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
21216 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
21219 #: modules/video_filter/logo.c:104
21221 msgid "Logo video filter"
21222 msgstr "Video Süzgeçleri"
21224 #: modules/video_filter/logo.c:106
21225 msgid "Logo overlay"
21226 msgstr "Logo bindirme"
21228 #: modules/video_filter/logo.c:127
21230 msgid "Logo sub filter"
21231 msgstr "Başlığa Git"
21233 #: modules/video_filter/magnify.c:50
21235 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
21236 msgstr "Video Süzgeçleri"
21238 #: modules/video_filter/magnify.c:51
21242 #: modules/video_filter/marq.c:88
21244 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
21245 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
21246 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
21247 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
21248 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
21249 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
21250 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
21251 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
21252 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
21255 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
21256 msgid "X offset, from the left screen edge."
21259 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
21260 msgid "Y offset, down from the top."
21263 #: modules/video_filter/marq.c:107
21268 #: modules/video_filter/marq.c:108
21270 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
21271 "(remains forever)."
21274 #: modules/video_filter/marq.c:111
21276 msgid "Refresh period in ms"
21277 msgstr "Listeyi yenile"
21279 #: modules/video_filter/marq.c:112
21281 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
21282 "using meta data or time format string sequences."
21285 #: modules/video_filter/marq.c:128
21287 msgid "Marquee position"
21288 msgstr "Altresimler"
21290 #: modules/video_filter/marq.c:130
21292 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
21293 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21297 #: modules/video_filter/marq.c:146
21300 msgstr "On Screen Display"
21302 #: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
21306 #: modules/video_filter/marq.c:175
21308 msgid "Marquee display"
21309 msgstr "On Screen Display"
21311 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
21313 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
21314 "opaque (default)."
21317 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
21318 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
21321 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
21322 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
21325 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
21327 msgid "Top left corner X coordinate"
21328 msgstr "Video x koordinatı"
21330 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
21331 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21334 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
21336 msgid "Top left corner Y coordinate"
21337 msgstr "Video x koordinatı"
21339 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
21340 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21343 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
21345 msgid "Border width"
21346 msgstr "Video genişliği"
21348 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
21349 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
21352 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
21354 msgid "Border height"
21355 msgstr "Video yüksekliği"
21357 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
21358 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
21361 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
21363 msgid "Mosaic alignment"
21364 msgstr "Video hizalama"
21366 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
21368 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
21369 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21373 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
21375 msgid "Positioning method"
21378 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
21380 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
21381 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
21382 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
21385 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
21386 #: modules/video_filter/wall.c:60
21388 msgid "Number of rows"
21389 msgstr "Ses arabellekleri sayısı"
21391 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
21393 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
21397 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
21398 #: modules/video_filter/wall.c:56
21400 msgid "Number of columns"
21401 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
21403 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
21405 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
21406 "set to \"fixed\"."
21409 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
21410 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
21413 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
21414 msgid "Keep original size"
21415 msgstr "Özgün boyutu koru"
21417 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
21418 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
21421 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
21423 msgid "Elements order"
21424 msgstr "Sessiz mod"
21426 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
21428 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
21429 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
21433 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
21435 msgid "Offsets in order"
21436 msgstr "Sessiz mod"
21438 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
21440 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
21441 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
21442 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
21445 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
21447 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
21448 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
21452 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
21456 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
21459 msgstr "Zaman sapması"
21461 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
21463 msgid "Mosaic video sub filter"
21464 msgstr "Video Süzgeçleri"
21466 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
21470 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
21471 msgid "Blur factor (1-127)"
21474 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
21475 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
21478 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
21480 msgid "Motion blur filter"
21483 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
21485 msgid "Motion detect video filter"
21486 msgstr "Video Süzgeçleri"
21488 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
21490 msgid "Motion Detect"
21491 msgstr "Modülasyon türü"
21493 #: modules/video_filter/noise.c:53
21495 msgid "Noise video filter"
21496 msgstr "Video Süzgeçleri"
21498 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
21499 msgid "OpenCV face detection example filter"
21502 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
21503 msgid "OpenCV example"
21504 msgstr "OpenCV örneği"
21506 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
21507 msgid "Haar cascade filename"
21510 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
21511 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
21514 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
21516 msgid "Use input chroma unaltered"
21517 msgstr "Video girdisi renk formatı"
21519 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21520 msgid "I420 - first plane is greyscale"
21523 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21527 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
21529 msgid "Don't display any video"
21530 msgstr "Fazla hataları bastır"
21532 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21534 msgid "Display the input video"
21535 msgstr "Videodan enstantane çek"
21537 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21539 msgid "Display the processed video"
21540 msgstr "Akarken ekranda göster"
21542 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
21543 msgid "Show only errors"
21544 msgstr "Yalnızca hataları göster"
21546 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21547 msgid "Show errors and warnings"
21548 msgstr "Hataları ve uyarıları göster"
21550 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21551 msgid "Show everything including debug messages"
21552 msgstr "Hata ayıklama mesajları dahil herşeyi göster"
21554 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
21556 msgid "OpenCV video filter wrapper"
21557 msgstr "Video Süzgeçleri"
21559 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
21563 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
21564 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
21567 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
21569 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
21573 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
21575 msgid "OpenCV filter chroma"
21578 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
21580 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
21583 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
21585 msgid "Wrapper filter output"
21586 msgstr "Gri video çıktısı"
21588 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
21589 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
21592 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
21594 msgid "Wrapper filter verbosity"
21595 msgstr "Gri video çıktısı"
21597 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
21598 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
21601 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
21603 msgid "OpenCV internal filter name"
21604 msgstr "Video Süzgeçleri"
21606 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
21607 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
21610 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
21612 msgid "Configuration file"
21613 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
21615 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
21617 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
21618 msgstr "Yapılandırma seçenekleri"
21620 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
21621 msgid "Path to OSD menu images"
21624 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
21626 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
21627 "configuration file."
21630 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
21631 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
21634 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
21636 msgid "Menu position"
21637 msgstr "Altresimler"
21639 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
21641 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
21642 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
21646 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
21648 msgid "Menu timeout"
21651 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
21653 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
21654 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
21658 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
21660 msgid "Menu update interval"
21661 msgstr "Anahtar aralığı"
21663 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
21665 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
21666 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
21667 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
21668 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
21671 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
21672 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
21675 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
21677 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
21678 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21679 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21680 "is fully transparent (value 0)."
21683 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
21685 msgid "On Screen Display menu"
21686 msgstr "On Screen Display"
21688 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
21690 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
21693 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
21694 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
21697 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
21699 msgid "Active windows"
21700 msgstr "Pencereyi kapat"
21702 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
21703 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
21706 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
21707 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
21710 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
21711 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
21714 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
21716 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
21717 "misalignment due to autoratio control)"
21720 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
21721 msgid "length of the overlapping area (in %)"
21724 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
21725 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
21728 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
21729 msgid "height of the overlapping area (in %)"
21732 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
21733 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
21736 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
21738 msgid "Attenuation"
21739 msgstr "Doyma/Doygunluk"
21741 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
21743 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
21744 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
21747 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
21749 msgid "Attenuation, begin (in %)"
21750 msgstr "Doyma/Doygunluk"
21752 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
21753 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
21756 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
21757 msgid "Attenuation, middle (in %)"
21760 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
21761 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
21764 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
21766 msgid "Attenuation, end (in %)"
21767 msgstr "Doyma/Doygunluk"
21769 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
21770 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
21773 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
21774 msgid "middle position (in %)"
21777 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
21779 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
21783 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
21784 msgid "Gamma (Red) correction"
21787 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
21789 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
21792 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
21793 msgid "Gamma (Green) correction"
21796 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
21798 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
21801 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
21802 msgid "Gamma (Blue) correction"
21805 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
21807 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
21810 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
21811 msgid "Black Crush for Red"
21814 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
21815 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
21818 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
21819 msgid "Black Crush for Green"
21822 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
21823 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
21826 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
21827 msgid "Black Crush for Blue"
21830 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
21831 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
21834 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
21835 msgid "White Crush for Red"
21838 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
21839 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
21842 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
21843 msgid "White Crush for Green"
21846 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
21847 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
21850 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
21851 msgid "White Crush for Blue"
21854 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
21855 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
21858 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
21859 msgid "Black Level for Red"
21862 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
21863 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
21866 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
21867 msgid "Black Level for Green"
21870 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
21871 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
21874 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
21875 msgid "Black Level for Blue"
21878 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
21879 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
21882 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
21883 msgid "White Level for Red"
21886 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
21887 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
21890 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
21891 msgid "White Level for Green"
21894 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
21895 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
21898 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
21899 msgid "White Level for Blue"
21902 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
21903 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
21906 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
21908 msgid "Xinerama option"
21909 msgstr "Performans seçenekleri"
21911 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
21912 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
21915 #: modules/video_filter/postproc.c:59
21916 msgid "Post processing quality"
21917 msgstr "Son işleme kalitesi"
21919 #: modules/video_filter/postproc.c:61
21921 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
21922 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
21923 "looking pictures."
21926 #: modules/video_filter/postproc.c:65
21927 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
21930 #: modules/video_filter/postproc.c:75
21932 msgid "Video post processing filter"
21933 msgstr "Video Süzgeçleri"
21935 #: modules/video_filter/postproc.c:225
21938 msgstr "1 (En düşük)"
21940 #: modules/video_filter/postproc.c:228
21943 msgstr "6 (En yüksek)"
21945 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
21947 msgid "Psychedelic video filter"
21948 msgstr "Video Süzgeçleri"
21950 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
21952 msgid "Number of puzzle rows"
21953 msgstr "Ses arabellekleri sayısı"
21955 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
21957 msgid "Number of puzzle columns"
21958 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
21960 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
21961 msgid "Make one tile a black slot"
21964 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
21966 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
21969 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
21971 msgid "Puzzle interactive game video filter"
21972 msgstr "Video Süzgeçleri"
21974 #: modules/video_filter/puzzle.c:76
21978 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
21982 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
21983 msgid "VNC hostname or IP address."
21986 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
21989 msgstr "VCD Formatı"
21991 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
21992 msgid "VNC portnumber."
21995 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
21997 msgid "VNC Password"
22000 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
22002 msgid "VNC password."
22003 msgstr "SOCKS parola"
22005 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
22007 msgid "VNC poll interval"
22008 msgstr "Anahtar aralığı"
22010 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
22012 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
22015 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
22017 msgid "VNC polling"
22018 msgstr "Şimdi oynatıyor"
22020 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
22021 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
22024 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
22026 msgid "Mouse events"
22027 msgstr "Akışı duraklat"
22029 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
22031 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
22034 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
22038 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
22039 msgid "Send key events to VNC host."
22042 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
22044 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
22045 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22046 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22047 "is fully transparent (value 0)."
22050 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
22051 msgid "Remote-OSD over VNC"
22054 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
22059 #: modules/video_filter/ripple.c:53
22061 msgid "Ripple video filter"
22062 msgstr "Video Süzgeçleri"
22064 #: modules/video_filter/rotate.c:58
22065 msgid "Angle in degrees"
22068 #: modules/video_filter/rotate.c:59
22069 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
22072 #: modules/video_filter/rotate.c:67
22074 msgid "Rotate video filter"
22075 msgstr "Video Süzgeçleri"
22077 #: modules/video_filter/rss.c:129
22081 #: modules/video_filter/rss.c:130
22083 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
22084 msgstr "On Screen Display"
22086 #: modules/video_filter/rss.c:131
22087 msgid "Speed of feeds"
22090 #: modules/video_filter/rss.c:132
22091 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22094 #: modules/video_filter/rss.c:133
22097 msgstr "Maks seviye"
22099 #: modules/video_filter/rss.c:134
22100 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22103 #: modules/video_filter/rss.c:136
22105 msgid "Refresh time"
22106 msgstr "Listeyi yenile"
22108 #: modules/video_filter/rss.c:137
22110 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22111 "feeds are never updated."
22114 #: modules/video_filter/rss.c:139
22116 msgid "Feed images"
22117 msgstr "Pencereyi kapat"
22119 #: modules/video_filter/rss.c:140
22120 msgid "Display feed images if available."
22123 #: modules/video_filter/rss.c:147
22125 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22129 #: modules/video_filter/rss.c:160
22130 msgid "Text position"
22131 msgstr "Metin konumu"
22133 #: modules/video_filter/rss.c:162
22135 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22136 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22140 #: modules/video_filter/rss.c:166
22142 msgid "Title display mode"
22143 msgstr "Ekranda göster"
22145 #: modules/video_filter/rss.c:167
22147 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
22148 "images are enabled, 1 otherwise."
22151 #: modules/video_filter/rss.c:182
22155 #: modules/video_filter/rss.c:182
22157 msgid "Always visible"
22158 msgstr "Her zaman üstte"
22160 #: modules/video_filter/rss.c:182
22161 msgid "Scroll with feed"
22164 #: modules/video_filter/rss.c:222
22166 msgid "RSS and Atom feed display"
22167 msgstr "On Screen Display"
22169 #: modules/video_filter/rv32.c:57
22171 msgid "RV32 conversion filter"
22172 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
22174 #: modules/video_filter/seamcarving.c:63
22176 msgid "Seam Carving video filter"
22177 msgstr "Video Süzgeçleri"
22179 #: modules/video_filter/seamcarving.c:64
22181 msgid "Seam Carving"
22182 msgstr "Akış bilgisi..."
22184 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
22185 msgid "Sharpen strength (0-2)"
22188 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
22189 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
22192 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
22193 msgid "Augment contrast between contours."
22196 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
22198 msgid "Sharpen video filter"
22199 msgstr "Video Süzgeçleri"
22201 #: modules/video_filter/swscale.c:52
22203 msgid "Scaling mode"
22204 msgstr "Sessiz mod"
22206 #: modules/video_filter/swscale.c:53
22208 msgid "Scaling mode to use."
22209 msgstr "Taramasız:"
22211 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22213 msgid "Fast bilinear"
22216 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22221 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22222 msgid "Bicubic (good quality)"
22225 #: modules/video_filter/swscale.c:58
22226 msgid "Experimental"
22229 #: modules/video_filter/swscale.c:58
22230 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
22233 #: modules/video_filter/swscale.c:59
22238 #: modules/video_filter/swscale.c:59
22239 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
22242 #: modules/video_filter/swscale.c:59
22246 #: modules/video_filter/swscale.c:60
22250 #: modules/video_filter/swscale.c:60
22254 #: modules/video_filter/swscale.c:60
22255 msgid "Bicubic spline"
22258 #: modules/video_filter/transform.c:65
22260 msgid "Transform type"
22261 msgstr "Dönüşümler"
22263 #: modules/video_filter/transform.c:66
22264 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
22267 #: modules/video_filter/transform.c:69
22268 msgid "Rotate by 90 degrees"
22271 #: modules/video_filter/transform.c:70
22272 msgid "Rotate by 180 degrees"
22275 #: modules/video_filter/transform.c:70
22276 msgid "Rotate by 270 degrees"
22277 msgstr "270 derece döndür"
22279 #: modules/video_filter/transform.c:71
22280 msgid "Flip horizontally"
22281 msgstr "Yatay simetrik"
22283 #: modules/video_filter/transform.c:71
22284 msgid "Flip vertically"
22285 msgstr "Dikey yansıt"
22287 #: modules/video_filter/transform.c:76
22288 msgid "Video transformation filter"
22289 msgstr "Video dönüşüm füzgeci"
22291 #: modules/video_filter/wall.c:57
22292 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
22295 #: modules/video_filter/wall.c:61
22296 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
22299 #: modules/video_filter/wall.c:65
22300 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
22303 #: modules/video_filter/wall.c:68
22305 msgid "Element aspect ratio"
22306 msgstr "Kaynak en-boy oranı"
22308 #: modules/video_filter/wall.c:69
22309 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
22312 #: modules/video_filter/wall.c:75
22314 msgid "Wall video filter"
22315 msgstr "Video Süzgeçleri"
22317 #: modules/video_filter/wall.c:76
22320 msgstr "Geniş Salon"
22322 #: modules/video_filter/wave.c:54
22324 msgid "Wave video filter"
22325 msgstr "Video Süzgeçleri"
22327 #: modules/video_output/aa.c:58
22329 msgstr "ASCII Sanatı"
22331 #: modules/video_output/aa.c:61
22332 msgid "ASCII-art video output"
22333 msgstr "ASCII-sanatı video çıktısı"
22335 #: modules/video_output/caca.c:83
22337 msgid "Color ASCII art video output"
22338 msgstr "Bindirmeli video çıktısı"
22340 #: modules/video_output/directfb.c:72
22341 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
22344 #: modules/video_output/fb.c:82
22345 msgid "Run fb on current tty."
22348 #: modules/video_output/fb.c:84
22350 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
22351 "handling with caution)"
22354 #: modules/video_output/fb.c:95
22355 msgid "Framebuffer resolution to use."
22358 #: modules/video_output/fb.c:97
22360 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
22361 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
22364 #: modules/video_output/fb.c:100
22365 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
22368 #: modules/video_output/fb.c:102
22370 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
22371 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
22375 #: modules/video_output/fb.c:121
22376 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
22379 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
22380 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
22382 msgid "X11 display"
22383 msgstr "Ekranda göster"
22385 #: modules/video_output/ggi.c:61
22387 "X11 hardware display to use.\n"
22388 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
22391 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
22393 msgid "HD1000 video output"
22394 msgstr "Bindirmeli video çıktısı"
22396 #: modules/video_output/image.c:53
22398 msgid "Image format"
22399 msgstr "Resim çoğalt"
22401 #: modules/video_output/image.c:54
22402 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
22405 #: modules/video_output/image.c:57
22407 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
22411 #: modules/video_output/image.c:62
22413 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
22414 "video characteristics."
22417 #: modules/video_output/image.c:66
22419 msgid "Recording ratio"
22422 #: modules/video_output/image.c:67
22424 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
22427 #: modules/video_output/image.c:70
22429 msgid "Filename prefix"
22432 #: modules/video_output/image.c:71
22434 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
22435 "\"prefixNUMBER.format\" form."
22438 #: modules/video_output/image.c:75
22439 msgid "Always write to the same file"
22442 #: modules/video_output/image.c:76
22444 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
22445 "this case, the number is not appended to the filename."
22448 #: modules/video_output/image.c:87
22450 msgid "Image video output"
22451 msgstr "Tam ekran video çıktısı"
22453 #: modules/video_output/mga.c:62
22455 msgid "Matrox Graphic Array video output"
22456 msgstr "Gri video çıktısı"
22458 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
22460 msgid "DirectX 3D video output"
22461 msgstr "DirectX ses çıktısı"
22463 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
22464 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
22467 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
22469 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
22470 "doesn't have any effect when using overlays."
22473 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
22474 msgid "Use video buffers in system memory"
22477 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
22479 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
22480 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
22481 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
22482 "doesn't have any effect when using overlays."
22485 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
22486 msgid "Use triple buffering for overlays"
22489 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
22491 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
22492 "better video quality (no flickering)."
22495 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
22496 msgid "Name of desired display device"
22499 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
22501 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
22502 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
22503 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
22506 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
22507 msgid "Enable wallpaper mode "
22508 msgstr "Duvarkağıdı modu etkin"
22510 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
22512 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
22513 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
22514 "desktop must not already have a wallpaper."
22517 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
22519 msgid "DirectX video output"
22520 msgstr "DirectX ses çıktısı"
22522 #: modules/video_output/msw/directx.c:321
22524 msgstr "Duvarkağıdı"
22526 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:189
22527 msgid "OpenGL video output"
22528 msgstr "OpenGL video çıktısı"
22530 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
22532 msgid "Windows GAPI video output"
22535 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
22537 msgid "Windows GDI video output"
22538 msgstr "DirectX ses çıktısı"
22540 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
22544 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
22545 msgid "Transparent Cube"
22548 #: modules/video_output/opengl.c:127
22552 #: modules/video_output/opengl.c:127
22556 #: modules/video_output/opengl.c:127
22560 #: modules/video_output/opengl.c:127
22564 #: modules/video_output/opengl.c:127
22568 #: modules/video_output/opengl.c:127
22572 #: modules/video_output/opengl.c:127
22576 #: modules/video_output/opengl.c:127
22580 #: modules/video_output/opengl.c:127
22584 #: modules/video_output/opengl.c:155
22585 msgid "OpenGL sampling accuracy "
22588 #: modules/video_output/opengl.c:156
22589 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
22592 #: modules/video_output/opengl.c:157
22593 msgid "OpenGL Cylinder radius"
22596 #: modules/video_output/opengl.c:158
22597 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
22600 #: modules/video_output/opengl.c:159
22602 msgid "Point of view x-coordinate"
22603 msgstr "Video x koordinatı"
22605 #: modules/video_output/opengl.c:160
22606 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22609 #: modules/video_output/opengl.c:162
22611 msgid "Point of view y-coordinate"
22612 msgstr "Video x koordinatı"
22614 #: modules/video_output/opengl.c:163
22615 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22618 #: modules/video_output/opengl.c:165
22620 msgid "Point of view z-coordinate"
22621 msgstr "Video x koordinatı"
22623 #: modules/video_output/opengl.c:166
22624 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22627 #: modules/video_output/opengl.c:169
22628 msgid "OpenGL Provider"
22629 msgstr "OpenGL Sağlayıcısı"
22631 #: modules/video_output/opengl.c:170
22632 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
22635 #: modules/video_output/opengl.c:171
22636 msgid "OpenGL cube rotation speed"
22639 #: modules/video_output/opengl.c:172
22640 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
22643 #: modules/video_output/opengl.c:176
22644 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
22647 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
22648 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
22651 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
22653 msgid "QT Embedded display"
22654 msgstr "Oynatma Listesi aç"
22656 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
22658 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
22659 "the DISPLAY environment variable."
22662 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
22664 msgid "QT Embedded video output"
22665 msgstr "Tam ekran video çıktısı"
22667 #: modules/video_output/sdl.c:115
22669 msgid "SDL chroma format"
22670 msgstr "Video girdisi renk formatı"
22672 #: modules/video_output/sdl.c:117
22674 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
22675 "improve performances by using the most efficient one."
22678 #: modules/video_output/sdl.c:127
22680 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
22681 msgstr "DirectX ses çıktısı"
22683 #: modules/video_output/snapshot.c:65
22685 msgid "Snapshot width"
22686 msgstr "Enstantane"
22688 #: modules/video_output/snapshot.c:66
22690 msgid "Width of the snapshot image."
22691 msgstr "Video enstantane formatı"
22693 #: modules/video_output/snapshot.c:68
22695 msgid "Snapshot height"
22696 msgstr "Enstantane"
22698 #: modules/video_output/snapshot.c:69
22700 msgid "Height of the snapshot image."
22701 msgstr "Video enstantane formatı"
22703 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
22708 #: modules/video_output/snapshot.c:72
22710 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
22713 #: modules/video_output/snapshot.c:75
22714 msgid "Cache size (number of images)"
22717 #: modules/video_output/snapshot.c:76
22718 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
22721 #: modules/video_output/snapshot.c:80
22723 msgid "Snapshot module"
22724 msgstr "Enstantane"
22726 #: modules/video_output/svgalib.c:60
22728 msgid "SVGAlib video output"
22729 msgstr "Gri video çıktısı"
22731 #: modules/video_output/vmem.c:51
22732 msgid "Video memory buffer width."
22735 #: modules/video_output/vmem.c:54
22737 msgid "Video memory buffer height."
22738 msgstr "Video yüksekliği"
22740 #: modules/video_output/vmem.c:56
22745 #: modules/video_output/vmem.c:57
22746 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
22749 #: modules/video_output/vmem.c:60
22751 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
22754 #: modules/video_output/vmem.c:63
22756 msgid "Lock function"
22759 #: modules/video_output/vmem.c:64
22761 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
22762 "memory address for use by the video renderer."
22765 #: modules/video_output/vmem.c:68
22767 msgid "Unlock function"
22768 msgstr "Saat senkronizasyonu"
22770 #: modules/video_output/vmem.c:69
22771 msgid "Address of the unlocking callback function"
22774 #: modules/video_output/vmem.c:71
22775 msgid "Callback data"
22778 #: modules/video_output/vmem.c:72
22779 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
22782 #: modules/video_output/vmem.c:75
22784 msgid "Video memory module"
22785 msgstr "Video süzgeç modülü"
22787 #: modules/video_output/vmem.c:76
22789 msgid "Video memory"
22790 msgstr "Video enstantane formatı"
22792 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
22793 msgid "XVideo adaptor number"
22796 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
22798 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
22799 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22802 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
22803 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
22805 msgid "Alternate fullscreen method"
22806 msgstr "Tam ekran modu geçiş"
22808 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
22809 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
22811 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
22813 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
22814 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
22815 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
22816 "show on top of the video."
22819 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
22820 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
22822 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
22823 "DISPLAY environment variable."
22826 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
22827 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
22828 msgid "Use shared memory"
22831 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
22832 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
22833 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
22836 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
22837 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
22839 msgid "Screen for fullscreen mode."
22840 msgstr "Tam ekran modu geçiş"
22842 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
22843 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
22845 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
22846 "1 for the second."
22849 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
22850 msgid "OpenGL(GLX) provider"
22851 msgstr "OpenGL(GLX) sağlayıcısı"
22853 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
22855 msgid "X11 video output"
22856 msgstr "Bindirmeli video çıktısı"
22858 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
22860 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
22861 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22864 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
22866 msgid "XVimage chroma format"
22867 msgstr "Video girdisi renk formatı"
22869 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
22871 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
22872 "to improve performances by using the most efficient one."
22875 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
22877 msgid "XVideo extension video output"
22878 msgstr "Tam ekran video çıktısı"
22880 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
22881 msgid "XVMC adaptor number"
22884 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
22886 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
22887 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
22890 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
22892 msgid "X11 display name"
22893 msgstr "Ekranda göster"
22895 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
22897 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
22898 "the value of the DISPLAY environment variable."
22901 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
22903 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
22904 msgstr "Tam ekran modu geçiş"
22906 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
22908 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
22909 "0 for first screen, 1 for the second."
22912 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
22914 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
22915 msgstr "WinCE arayüz modülü"
22917 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
22919 msgid "You can choose the crop style to apply."
22920 msgstr "WinCE arayüz modülü"
22922 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
22924 msgid "XVMC extension video output"
22925 msgstr "Tam ekran video çıktısı"
22927 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
22929 msgid "GaLaktos visualization plugin"
22930 msgstr "Ses görsel ögeleri"
22932 #: modules/visualization/goom.c:61
22933 msgid "Goom display width"
22936 #: modules/visualization/goom.c:62
22937 msgid "Goom display height"
22940 #: modules/visualization/goom.c:63
22942 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
22943 "will be prettier but more CPU intensive)."
22946 #: modules/visualization/goom.c:66
22947 msgid "Goom animation speed"
22950 #: modules/visualization/goom.c:67
22952 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
22955 #: modules/visualization/goom.c:73
22960 #: modules/visualization/goom.c:74
22962 msgid "Goom effect"
22963 msgstr "Rastgele efekt"
22965 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
22967 msgid "Effects list"
22970 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
22972 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
22973 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
22976 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
22977 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
22980 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
22981 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
22984 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
22986 msgid "Number of bands"
22987 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
22989 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
22990 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
22993 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
22994 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
22997 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
22998 msgid "Band separator"
23001 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
23003 msgid "Number of blank pixels between bands."
23004 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
23006 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
23008 msgid "Amplification"
23011 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
23012 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
23015 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
23017 msgid "Enable peaks"
23020 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
23021 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
23024 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
23025 msgid "Enable original graphic spectrum"
23028 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
23029 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
23032 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
23034 msgid "Enable bands"
23037 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
23038 msgid "Draw bands in the spectrometer."
23041 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
23043 msgid "Enable base"
23046 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
23047 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
23050 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
23051 msgid "Base pixel radius"
23054 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
23055 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
23058 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
23060 msgid "Spectral sections"
23063 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
23064 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
23067 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
23069 msgid "Peak height"
23070 msgstr "Video yüksekliği"
23072 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
23073 msgid "Total pixel height of the peak items."
23076 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
23077 msgid "Peak extra width"
23080 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
23081 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
23084 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
23086 msgid "V-plane color"
23087 msgstr "Resmin renklerini ters çevirir"
23089 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
23090 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
23093 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
23095 msgid "Number of stars"
23096 msgstr "İş parçacık sayısını minimumda tut"
23098 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
23099 msgid "Number of stars to draw with random effect."
23102 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
23107 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
23109 msgid "Visualizer filter"
23110 msgstr "Video Süzgeçleri"
23112 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
23113 msgid "Spectrum analyser"
23114 msgstr "Spektrum analizörü"
23119 #~ msgid "Extended settings"
23120 #~ msgstr "Detaylı ayarlar"
23122 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
23123 #~ msgstr "Bir aygıt veya bir VIDEO_TS klasörünü aç"
23125 #~ msgid "&Update List"
23126 #~ msgstr "&Güncelleme Listesi"
23128 #~ msgid "Choose subtitles file"
23129 #~ msgstr "Altyazı dosyası seçiniz"
23131 #~ msgid "Subtitles files (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)"
23132 #~ msgstr "Altyazı dosyaları (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;Tüm dosyalar (*)"
23134 #~ msgid "Undock from Interface"
23135 #~ msgstr "Arayüzden Ayır"
23140 #~ msgid "Add Interfaces"
23141 #~ msgstr "Arayüz Ekle"
23143 #~ msgid "&Equalizer"
23144 #~ msgstr "&Ekolayzer"
23146 #~ msgid "Toggle &Fullscreen"
23147 #~ msgstr "&Tam-Ekrana Geç"
23150 #~ msgstr "&Başlık"
23153 #~ msgid "Use a sub&titles file"
23154 #~ msgstr "Altyazı dosyasını kullan"
23157 #~ msgid "Add node"
23158 #~ msgstr "Ses kodlayıcısı"
23160 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
23161 #~ msgstr "%s: bilinmeyen seçenek `--%s'\n"
23164 #~ msgid "Subscreen height."
23165 #~ msgstr "Video yüksekliği"
23168 #~ msgid "Get Stream Information"
23169 #~ msgstr "Üst-veri"
23172 #~ msgid "%i items in the playlist"
23173 #~ msgstr "Listede %i öge"
23176 #~ msgid "1 item in the playlist"
23177 #~ msgstr "Listede 1 öge"
23180 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
23182 #~ "Kullanılabilir bazı ayarlar daha var, fakat gizli. Onları görmek için "
23183 #~ "\"Gelişmiş seçenekler\" kutucuğunu işaretleyin."
23186 #~ msgid "Input and Codecs"
23187 #~ msgstr "Girdi / Codec'ler"
23194 #~ msgid "Media information"
23195 #~ msgstr "Üst-veri"
23198 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
23199 #~ msgstr "Listede %i öge"
23202 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
23203 #~ msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
23206 #~ msgid "Check for updates..."
23207 #~ msgstr "Dönüşümler"
23210 #~ msgid "No DVD Menus"
23211 #~ msgstr "DVD Menüleri Kullan"
23214 #~ msgid "Disk Device"
23218 #~ msgid "Subtitles languages"
23219 #~ msgstr "Altyazı dilini seçiniz"
23222 #~ msgid "Skip Frames"
23223 #~ msgstr "Kareleri atla"
23226 #~ msgid "Display Device"
23227 #~ msgstr "Ekranda göster"
23230 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
23231 #~ msgstr "Duvarkağıdı modu etkin"
23234 #~ msgid "use Pause Color"
23235 #~ msgstr "Sadece duraklat"
23238 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
23239 #~ msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
23242 #~ msgid "Subpicture Filters"
23243 #~ msgstr "Altresimler"
23246 #~ msgid "Save settings"
23247 #~ msgstr "Video ayarları"
23255 #~ msgstr "Resim çoğalt"
23258 #~ msgid "Position:"
23262 #~ msgid "Timestamp:"
23263 #~ msgstr "Zaman kaydırma"
23270 #~ msgid "Opaqueness:"
23271 #~ msgstr "Opaklık"
23274 #~ msgid "Marquee:"
23275 #~ msgstr "On Screen Display"
23278 #~ msgid "Timeout:"
23286 #~ msgid "Not Available"
23287 #~ msgstr "Yardım yok"
23289 #~ msgid "Previous track"
23290 #~ msgstr "Önceki iz"
23292 #~ msgid "Next track"
23293 #~ msgstr "Sonraki iz"
23296 #~ msgid "Interface settings"
23297 #~ msgstr "Genel arayüz ayarları"
23300 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
23301 #~ msgstr "Altyazı ayırıcı ayarları"
23304 #~ msgid "Go to time:"
23305 #~ msgstr "Başlığa Git"
23312 #~ msgid "3dfx Glide video output"
23313 #~ msgstr "Tam ekran video çıktısı"
23323 #~ msgid "Input has changed "
23324 #~ msgstr "Girdi değişti "
23327 #~ msgid "Stream and Media Info"
23328 #~ msgstr "Akış ve medya bilgisi"
23331 #~ msgid "Advanced information"
23332 #~ msgstr "Gelişmiş seçenekler"
23342 #~ msgid "Don't show further errors"
23343 #~ msgstr "Fazla hataları bastır"
23345 #~ msgid "Playlist item info"
23346 #~ msgstr "Liste ögesi bilgisi"
23349 #~ msgid "Save &As..."
23350 #~ msgstr "Farklı Kaydet..."
23352 #~ msgid "Save Messages As..."
23353 #~ msgstr "Mesajları Farklı Kaydet..."
23355 #~ msgid "Options:"
23356 #~ msgstr "Seçenekler:"
23362 #~ msgid "Stream/Save"
23366 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
23367 #~ msgstr "Arabellek değeri mikrosaniye"
23370 #~ msgid "Use an external subtitles file."
23371 #~ msgstr "Altyazı dosyasını kullan"
23374 #~ msgid "Advanced Settings..."
23375 #~ msgstr "Gelişmiş seçenekler..."
23381 #~ msgid "DVD (menus)"
23382 #~ msgstr "DVD (menüler)"
23384 #~ msgid "Disc type"
23385 #~ msgstr "Disc türü"
23387 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
23388 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
23394 #~ msgid "DVD device to use"
23395 #~ msgstr "DVD aygıtı"
23398 #~ msgid "CD-ROM device to use"
23399 #~ msgstr "CDDB sunucu portu"
23402 #~ msgid "Title number."
23403 #~ msgstr "Tuner numarası"
23406 #~ msgid "Track number."
23407 #~ msgstr "İz Numarası"
23410 #~ msgstr "Karışık"
23412 #~ msgid "&Simple Add File..."
23413 #~ msgstr "&Basit Dosya Ekle..."
23415 #~ msgid "Add &Directory..."
23416 #~ msgstr "&Klasör Ekle..."
23419 #~ msgid "&Add URL..."
23420 #~ msgstr "&MRL Ekle..."
23423 #~ msgid "Services Discovery"
23424 #~ msgstr "Hizmetler"
23426 #~ msgid "&Open Playlist..."
23427 #~ msgstr "&Oynatma Listesi Aç..."
23429 #~ msgid "&Save Playlist..."
23430 #~ msgstr "Oynatma Listesi Kaydet..."
23433 #~ msgid "Sort by &Title"
23434 #~ msgstr "Başlığa göre &Sırala"
23437 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
23438 #~ msgstr "Başlığa göre &Sırala"
23441 #~ msgid "&Shuffle"
23442 #~ msgstr "Karışık"
23451 #~ msgstr "&Sırala"
23453 #~ msgid "&Selection"
23457 #~ msgid "&View items"
23458 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
23461 #~ msgid "Preparse"
23462 #~ msgstr "Hazırlayan"
23467 #~ msgid "%i items in playlist"
23468 #~ msgstr "Listede %i öge"
23474 #~ msgid "XSPF playlist"
23475 #~ msgstr "Oynatma Listesini kaydet"
23477 #~ msgid "Playlist is empty"
23478 #~ msgstr "Oynatma listesi boş"
23480 #~ msgid "Can't save"
23481 #~ msgstr "Kaydedilemedi"
23484 #~ msgid "One level"
23485 #~ msgstr "Maks seviye"
23488 #~ msgid "Please enter node name"
23489 #~ msgstr "Ağ arayüz adresi"
23492 #~ msgid "New node"
23493 #~ msgstr "Ses kodlayıcısı"
23496 #~ msgstr "Bilinmeyen"
23508 #~ msgid "Stream output MRL"
23509 #~ msgstr "akış çıktısı (MRL)"
23513 #~ msgstr "Hedefi Aç:"
23518 #~ msgid "Channel name"
23519 #~ msgstr "Kanal ismi"
23521 #~ msgid "Subtitles codec"
23522 #~ msgstr "Altyazı codec'i"
23524 #~ msgid "Subtitles overlay"
23525 #~ msgstr "Altyazı bindirme"
23527 #~ msgid "Subtitle options"
23528 #~ msgstr "Altyazı seçenekleri"
23530 #~ msgid "Subtitles file"
23531 #~ msgstr "Altyazı dosyası"
23534 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
23535 #~ msgstr "Altyazı gecikmesini artır"
23537 #~ msgid "Open file"
23538 #~ msgstr "Dosya aç"
23542 #~ msgstr "Güncelle"
23545 #~ msgid "Check for updates"
23546 #~ msgstr "Dönüşümler"
23549 #~ msgid "Broadcasts"
23550 #~ msgstr "Yapıştır"
23553 #~ msgid "Load Configuration"
23554 #~ msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
23557 #~ msgid "Save Configuration"
23558 #~ msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
23561 #~ msgid "New broadcast"
23562 #~ msgstr "Yapıştır"
23565 #~ msgid "VLM stream"
23566 #~ msgstr "Akışı oynat"
23569 #~ msgid "Unable to find playlist"
23570 #~ msgstr "Listede %i öge"
23573 #~ msgid "Transcode video (if available)"
23574 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
23577 #~ msgid "Please enter an address"
23578 #~ msgstr "Ağ arayüz adresi"
23581 #~ msgid "You must choose a file to save to"
23582 #~ msgstr "Listede %i öge"
23585 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
23586 #~ msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin"
23588 #~ msgid "More information"
23589 #~ msgstr "Daha fazla bilgi"
23592 #~ msgid "Save to file"
23593 #~ msgstr "Kayıt dosyası"
23596 #~ msgid "Creates several clones of the image"
23597 #~ msgstr "Resmin renklerini ters çevirir"
23600 #~ msgid "Cartoon effect"
23601 #~ msgstr "Rastgele efekt"
23604 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
23605 #~ msgstr "Resmi kırpar"
23607 #~ msgid "Image inversion"
23608 #~ msgstr "Resim evirme"
23610 #~ msgid "Blurring"
23611 #~ msgstr "Bulanık"
23614 #~ msgid "Adds water effect to the image"
23615 #~ msgstr "Resmin üzerinde bir hareket bulanıklığı yaratır"
23618 #~ msgid "Wave effect"
23619 #~ msgstr "Kulaklık efekti"
23622 #~ msgid "Adds wave effect to the image"
23623 #~ msgstr "Resmi kırpar"
23626 #~ msgid "Magnifies part of the image"
23627 #~ msgstr "Resmi kırpar"
23630 #~ msgid "Image adjustment"
23631 #~ msgstr "Resim çoğalt"
23633 #~ msgid "Video Options"
23634 #~ msgstr "Video Seçenekleri"
23636 #~ msgid "Aspect Ratio"
23637 #~ msgstr "En-boy Oranı"
23643 #~ msgstr "Kuvvetlendirme"
23646 #~ msgid "More Information"
23647 #~ msgstr "Daha fazla bilgi"
23650 #~ msgstr "Durduruldu"
23653 #~ msgstr "Oynatıyor"
23655 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
23656 #~ msgstr "&Hızlı Dosya Aç...\tCtrl-O"
23658 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
23659 #~ msgstr "&Dosya Aç...\tCtrl-F"
23661 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
23662 #~ msgstr "&Klasör Aç...\tCtrl-E"
23664 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
23665 #~ msgstr "&Disc Aç...\tCtrl-D"
23667 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
23668 #~ msgstr "&Ağ Akışı Aç...\tCtrl-N"
23670 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
23671 #~ msgstr "Yakalama &Aygıtı Aç...\tCtrl-A"
23673 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
23674 #~ msgstr "&Sihirbaz...\tCtrl-W"
23676 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
23677 #~ msgstr "Çı&kış\tCtrl-X"
23679 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
23680 #~ msgstr "&Oynatma Listesi...\tCtrl-P"
23682 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
23683 #~ msgstr "&Mesajlar...\tCtrl-M"
23686 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
23687 #~ msgstr "Akış ve Dosya &Bilgisi...\tCtrl-I"
23690 #~ msgid "VideoLAN's Website"
23691 #~ msgstr "VideoLAN Web sitesi"
23694 #~ msgid "Online Help"
23695 #~ msgstr "Çevrimiçi Dokümantasyon"
23699 #~ msgstr "Görünüm"
23701 #~ msgid "&Settings"
23702 #~ msgstr "&Ayarlar"
23705 #~ msgid "Embedded playlist"
23706 #~ msgstr "Oynatma Listesi aç"
23708 #~ msgid "Previous playlist item"
23709 #~ msgstr "Önceki liste ögesi"
23711 #~ msgid "Next playlist item"
23712 #~ msgstr "Sonraki liste ögesi"
23714 #~ msgid "Play slower"
23715 #~ msgstr "Yavaş oynat"
23717 #~ msgid "Play faster"
23718 #~ msgstr "Hızlı oynat"
23720 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
23721 #~ msgstr "Geniş &GUI\tCtrl-G"
23723 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
23724 #~ msgstr "&Yer İmleri...\tCtrl-B"
23726 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
23727 #~ msgstr "&Tercihler...\tCtrl-S"
23731 #~ " (wxWidgets interface)\n"
23734 #~ " (wxWindows arayüzü)\n"
23738 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
23739 #~ "http://www.videolan.org/\n"
23742 #~ "VideoLAN Ekibi <videolan@videolan.org>\n"
23743 #~ "http://www.videolan.org/\n"
23746 #~ msgid "About %s"
23747 #~ msgstr "%s Hakkında"
23750 #~ msgid "Show/Hide Interface"
23751 #~ msgstr "Arayüzü Göster/Gizle"
23753 #~ msgid "Open &File..."
23754 #~ msgstr "&Dosya Aç.."
23756 #~ msgid "Open &Network Stream..."
23757 #~ msgstr "Ağ &Akışı Aç.."
23759 #~ msgid "Media &Info..."
23760 #~ msgstr "Medya &Bilgisi..."
23766 #~ msgid "RTP Unicast"
23767 #~ msgstr "UDP Unicast"
23770 #~ msgid "RTP Multicast"
23771 #~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
23774 #~ msgid "Bookmarks dialog"
23775 #~ msgstr "Yer imi %i"
23778 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
23779 #~ msgstr "Yer imi %i"
23782 #~ msgid "Extended GUI"
23783 #~ msgstr "Geniş &GUI\tCtrl-G"
23790 #~ msgid "Minimal interface"
23791 #~ msgstr "Ana arayüzler"
23794 #~ msgid "Size to video"
23795 #~ msgstr "Kayıt dosyası"
23798 #~ msgid "Playlist view"
23799 #~ msgstr "Oynatma Listesi"
23802 #~ msgid "Embedded"
23803 #~ msgstr "Tam ekran video çıktısı"
23810 #~ msgid "wxWidgets interface module"
23811 #~ msgstr "WinCE arayüz modülü"
23814 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
23815 #~ msgstr "WinCE diyalog sağlayıcı"
23817 #~ msgid "Distortion"
23818 #~ msgstr "Bozulma"
23821 #~ msgid "Adds distortion effects"
23822 #~ msgstr "Bozulma"
23825 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
23826 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
23829 #~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
23830 #~ msgstr "Resim evirme"
23833 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
23834 #~ msgstr "PVR video aygıtı"
23837 #~ msgid "Video canvas width"
23838 #~ msgstr "Video genişliği"
23841 #~ msgid "Video canvas height"
23842 #~ msgstr "Video yüksekliği"
23845 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
23846 #~ msgstr "Kaynak en-boy oranı"
23861 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
23862 #~ msgstr "Üst-veri"
23866 #~ msgstr "Her zaman üstte"
23873 #~ msgid "Security options"
23874 #~ msgstr "Altyazı seçenekleri"
23876 #~ msgid "Track Number"
23877 #~ msgstr "İz Numarası"
23879 #~ msgid "Video Device"
23880 #~ msgstr "Video Aygıtı"
23883 #~ msgid "Advanced Information"
23884 #~ msgstr "Gelişmiş seçenekler"
23887 #~ msgid "Interfaces"
23891 #~ msgid "Network policy"
23895 #~ msgid "Some random name"
23899 #~ msgid "Find a name"
23900 #~ msgstr "Dosya adı"
23903 #~ msgid "Lua Meta"
23907 #~ msgid "About VLC media player..."
23908 #~ msgstr "VLC medya oynatıcısı hakkında"
23910 #~ msgid "Switch interface"
23911 #~ msgstr "Arayüze geç"
23918 #~ msgid "Embedded video output"
23919 #~ msgstr "Tam ekran video çıktısı"
23922 #~ msgid "Checking for Updates..."
23923 #~ msgstr "Dönüşümler"
23926 #~ msgid "General Info"
23930 #~ msgid "Distribution License"
23931 #~ msgstr "Bozulma"
23934 #~ msgid "Always show video area"
23935 #~ msgstr "Videodan enstantane çek"
23938 #~ msgid "Video Codec"
23939 #~ msgstr "Video Codec:"
23942 #~ msgid "Visualisation"
23943 #~ msgstr "Görsel Ögeler"
23946 #~ msgid "Always display the video"
23947 #~ msgstr "Videodan enstantane çek"
23950 #~ msgid "Subtitles preferred language"
23951 #~ msgstr "Altyazı dilini seçiniz"
23954 #~ msgid "Color invert"
23955 #~ msgstr "Temizle"
23958 #~ msgid "DCCP transport"
23959 #~ msgstr "UDP port"
23962 #~ msgid "TCP transport"
23963 #~ msgstr "TCP girdisi"
23966 #~ msgid "UDP-Lite transport"
23967 #~ msgstr "UDP port"
23969 #~ msgid "Codec Name"
23970 #~ msgstr "Codec İsmi"
23972 #~ msgid "Codec Description"
23973 #~ msgstr "Codec Açıklama"
23975 #~ msgid "Help options"
23976 #~ msgstr "Yardım seçenekleri"
23978 #~ msgid "print help for the advanced options"
23979 #~ msgstr "gelismis secenekler icin help goster"
23986 #~ msgid "Remember wizard options"
23987 #~ msgstr "Kaynak en-boy oranı"
23990 #~ msgid "Video Device Name "
23991 #~ msgstr "Video aygıtı ismi"
23994 #~ msgid "Audio Device Name "
23995 #~ msgstr "Ses aygıtı ismi"
23998 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
23999 #~ msgstr "Video codec'leri"
24002 #~ msgid "Save file..."
24003 #~ msgstr "Kayıt dosyası"
24006 #~ msgid "Default Interface"
24007 #~ msgstr "Telnet Arayüzü portu"
24010 #~ msgid "No random"
24011 #~ msgstr "Rastgele"
24014 #~ msgid "Replay Gain type"
24015 #~ msgstr "Oynat ve durdur"
24017 #~ msgid "Report a Bug"
24018 #~ msgstr "Hata Raporla"
24020 #~ msgid "Use DVD menus"
24021 #~ msgstr "DVD menülerini kullan"
24024 #~ msgid "Track number/Position"
24025 #~ msgstr "İz Numarası"
24028 #~ msgid "Normal rate"
24029 #~ msgstr "Normal boyut"
24040 #~ msgid "Dock playlist"
24041 #~ msgstr "oynatma listesi"
24044 #~ msgid "Open Directory..."
24045 #~ msgstr "&Klasör Aç...\tCtrl-E"
24048 #~ msgid "Transcoding"
24049 #~ msgstr "Transkod"
24052 #~ msgid "Alsa Device"
24056 #~ msgid "Default Network caching in ms"
24057 #~ msgstr "Varsayılan admin"
24060 #~ msgstr "&Görünüm"
24063 #~ msgid "(no title)"
24064 #~ msgstr "Başlıksız"
24067 #~ msgid "no artist"
24068 #~ msgstr "Sanatçı"
24071 #~ msgid "no album"
24079 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
24082 #~ "Devam etmek için ENTER tuşuna basınız...\n"
24085 #~ msgid "Growl server"
24086 #~ msgstr "Sunucu yok"
24089 #~ msgid "Growl password"
24090 #~ msgstr "FTP parolası"
24093 #~ msgid "Growl UDP port"
24094 #~ msgstr "UDP port"
24097 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
24098 #~ msgstr "SAP anons aralığı"
24101 #~ msgid "Halve sample rate"
24102 #~ msgstr "Örnekleme oranı"
24105 #~ msgid "Video Monitor"
24106 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
24109 #~ msgid "Statistics output file"
24110 #~ msgstr "Çıktı dosyası"
24112 #~ msgid "General interface setttings"
24113 #~ msgstr "Genel arayüz ayarları"
24115 #~ msgid "Video snapshot directory"
24116 #~ msgstr "Video enstantane klasörü"
24119 #~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
24120 #~ msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
24123 #~ msgid "PSNR calculation"
24124 #~ msgstr "Doyma/Doygunluk"
24127 #~ msgid "Timestamp"
24128 #~ msgstr "Zaman kaydırma"
24130 #~ msgid "Pause stream"
24131 #~ msgstr "Akışı duraklat"
24133 #~ msgid "CDDB Artist"
24134 #~ msgstr "CDDB Sanatçı"
24136 #~ msgid "CDDB Category"
24137 #~ msgstr "CDDB Kategori"
24139 #~ msgid "CDDB Disc ID"
24140 #~ msgstr "CDDB Disc ID"
24142 #~ msgid "CDDB Extended Data"
24143 #~ msgstr "CDDB Diğer Veri"
24145 #~ msgid "CDDB Genre"
24146 #~ msgstr "CDDB Tarz"
24148 #~ msgid "CDDB Year"
24149 #~ msgstr "CDDB Yıl"
24151 #~ msgid "CDDB Title"
24152 #~ msgstr "CDDB Başlık"
24154 #~ msgid "CD-Text Arranger"
24155 #~ msgstr "CD-Metin Düzenleme"
24157 #~ msgid "CD-Text Composer"
24158 #~ msgstr "CD-Metin Besteci"
24160 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
24161 #~ msgstr "CD-Metin Disc ID"
24163 #~ msgid "CD-Text Genre"
24164 #~ msgstr "CD-Metin Tarz"
24166 #~ msgid "CD-Text Message"
24167 #~ msgstr "CD-Metin Mesaj"
24169 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
24170 #~ msgstr "CD-Metin Sözyazarı"
24172 #~ msgid "CD-Text Performer"
24173 #~ msgstr "CD-Metin Söyleyen"
24175 #~ msgid "CD-Text Title"
24176 #~ msgstr "CD-Metin Başlık"
24178 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
24179 #~ msgstr "ISO-9660 Uygulama ID"
24181 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
24182 #~ msgstr "ISO-9660 Hazırlık"
24184 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
24185 #~ msgstr "ISO-9660 Yayıncı"
24187 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
24188 #~ msgstr "ISO-9660 Birim"
24190 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
24191 #~ msgstr "ISO-9660 Birim Kümesi"
24193 #~ msgid "All items, unsorted"
24194 #~ msgstr "Tüm ögeler, sırasız"
24198 #~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
24199 #~ "timeshifted streams."
24200 #~ msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
24202 #~ msgid "Segment filename"
24203 #~ msgstr "Parça dosya adı"
24205 #~ msgid "Listeners"
24206 #~ msgstr "Dinleyiciler"
24209 #~ msgid "Podcast Copyright"
24210 #~ msgstr "Telif hakkı"
24213 #~ msgid "Podcast Category"
24214 #~ msgstr "CDDB Kategori"
24217 #~ msgid "Podcast Subtitle"
24218 #~ msgstr "Altyazı"
24221 #~ msgid "Podcast Publication Date"
24222 #~ msgstr "Modülasyon türü"
24225 #~ msgid "Podcast Author"
24229 #~ msgid "Podcast Subcategory"
24230 #~ msgstr "Kategoriye göre"
24233 #~ msgid "Podcast Duration"
24234 #~ msgstr "Doyma/Doygunluk"
24237 #~ msgid "Mime type"
24238 #~ msgstr "Disc türü"
24240 #~ msgid "Open Messages Window"
24241 #~ msgstr "Mesaj Penceresini Aç"
24247 #~ msgid "Do not display further errors"
24248 #~ msgstr "Fazla hataları bastır"
24251 #~ msgid "Enable skinned playlist"
24252 #~ msgstr "Listede %i öge"
24254 #~ msgid "M3U file"
24255 #~ msgstr "M3U dosyası"
24258 #~ msgid "Sorted by Artist"
24259 #~ msgstr "Sanatçıya göre Sıralı"
24270 #~ msgid "Vertical border width"
24271 #~ msgstr "Dikey kayıklık"
24274 #~ msgid "Center-Center"
24278 #~ msgid "Left-Center"
24282 #~ msgid "Right-Center"
24286 #~ msgid "Center-Top"
24290 #~ msgid "Left-Top"
24294 #~ msgid "Right-Top"
24298 #~ msgid "Center-Bottom"
24302 #~ msgid "Left-Bottom"
24306 #~ msgid "Right-Bottom"
24309 #~ msgid "Creates a motion blurring on the image"
24310 #~ msgstr "Resmin üzerinde bir hareket bulanıklığı yaratır"
24312 #~ msgid "Inverts the image colors"
24313 #~ msgstr "Resmin renklerini ters çevirir"
24318 #~ msgid "Control interface settings"
24319 #~ msgstr "Kontrol arayüzü ayarları"
24322 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want "
24323 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
24325 #~ "VLC'nin metin gösteriminde (örn, altyazıların ekranda gösterilmesi) "
24326 #~ "kullanmasını isteğiniz yazıtipini seçmek için \"freetype\" modülünün "
24327 #~ "ayarlarını kullanın"
24330 #~ msgid "Program to select"
24331 #~ msgstr "Programlar"
24334 #~ msgid "Programs to select"
24335 #~ msgstr "Programlar"
24337 #~ msgid "Preferred codecs list"
24338 #~ msgstr "Tercih edilen codec'ler listesi"
24344 #~ msgid "Timeout of subpictures"
24345 #~ msgstr "Altresimler"
24347 #~ msgid "Telnet Interface port"
24348 #~ msgstr "Telnet Arayüzü portu"
24350 #~ msgid "Default to 4212"
24351 #~ msgstr "Varsayılan 4212"
24353 #~ msgid "Telnet Interface password"
24354 #~ msgstr "Telnet Arayüzü parolası"
24356 #~ msgid "Size offset"
24357 #~ msgstr "Boyut sapması"
24359 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
24360 #~ msgstr "VIDEO_TS klasörü"
24362 #~ msgid "Advanced output:"
24363 #~ msgstr "Gelişmiş çıktı:"
24365 #~ msgid "Output Options"
24366 #~ msgstr "Çıktı Seçenekleri"
24368 #~ msgid "Last skin used"
24369 #~ msgstr "Son kullanılan dış görünüm"
24371 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
24372 #~ msgstr "Listeyi &Karıştır"
24374 #~ msgid "Subtitles options"
24375 #~ msgstr "Altyazı seçenekleri"
24378 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
24379 #~ msgstr "On Screen Display"
24382 #~ msgid "Small playlist"
24383 #~ msgstr "Oynatma Listesini kaydet"
24385 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
24386 #~ msgstr "M3U dosyası|*.m3u"
24388 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
24389 #~ msgstr "Mega bas kesim frekansı (10-100Hz)"
24392 #~ msgid "Podcast playlist import"
24393 #~ msgstr "Oynatma listesi boş"
24395 #~ msgid "Maximum quantizer parameter"
24396 #~ msgstr "Maksimum kuantalayıcı parametresi"
24398 #~ msgid "Enable CABAC"
24399 #~ msgstr "CABAC etkin"
24401 #~ msgid "Analyse mode"
24402 #~ msgstr "Analiz modu"
24404 #~ msgid "B pyramid"
24405 #~ msgstr "B piramidi"
24407 #~ msgid "Scene-cut detection."
24408 #~ msgstr "Sahne-değişimi tespiti."
24410 #~ msgid "Sub-pixel refinement quality."
24411 #~ msgstr "Alt-piksel iyileştirme kalitesi"
24413 #~ msgid "Properties"
24414 #~ msgstr "Özellikler"
24417 #~ msgstr "Netsync"
24419 #~ msgid "Item Info"
24420 #~ msgstr "Öge Bilgisi"
24431 #~ msgid "file size : "
24432 #~ msgstr "Video boyutu"
24435 #~ msgid "Choose a mirror"
24436 #~ msgstr "Klasör seç"
24438 #~ msgid "Time To Live"
24439 #~ msgstr "Canlı Kalma Süresi"
24444 #~ msgid "SLP announce"
24445 #~ msgstr "SLP anonsu"
24447 #~ msgid "&Undock Ext. GUI"
24448 #~ msgstr "Geniş GUI &Parket"
24451 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
24452 #~ msgstr "10 sn geriye sar"
24454 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
24455 #~ msgstr "10 sn geriye sar"
24457 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
24458 #~ msgstr "1 dk geriye sar"
24460 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
24461 #~ msgstr "5 dk geriye sar"
24464 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
24465 #~ msgstr "10 sn ileriye sar"
24467 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
24468 #~ msgstr "10 sn ileriye sar"
24470 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
24471 #~ msgstr "1 dk ileriye sar"
24473 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
24474 #~ msgstr "5 dk ileriye sar"
24476 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
24477 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
24480 #~ msgstr "Giriş/Öge"
24482 #~ msgid "Segment "
24485 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
24486 #~ msgstr "En-boy Oranını Uydur"
24489 #~ msgid "Windows GDI"
24490 #~ msgstr "Pencere"
24492 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
24494 #~ "VLC tarafından kullanılan çeşitli erişim süzgeçlerine ilişkin ayarlar.\n"
24497 #~ msgid "Open MRL"
24500 #~ msgid "Audio output volume"
24501 #~ msgstr "Ses çıktı seviyesi"
24503 #~ msgid "Choose program (SID)"
24504 #~ msgstr "Program seçin (SID)"
24506 #~ msgid "Choose programs"
24507 #~ msgstr "Programları seçin"
24509 #~ msgid "Choose subtitles track"
24510 #~ msgstr "Altyazı izi seçiniz"
24512 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
24513 #~ msgstr "[0=stereo, 1=çift-mono, 2=bitişik-stereo]"
24516 #~ msgid "Current version"
24517 #~ msgstr "Resim evirme"
24524 #~ msgid "Wizard..."
24525 #~ msgstr "&Sihirbaz...\tCtrl-W"
24527 #~ msgid "SLP input"
24528 #~ msgstr "SLP girdisi"
24530 #~ msgid "Joystick device"
24531 #~ msgstr "Joystick aygıtı"
24533 #~ msgid "Repeat time (ms)"
24534 #~ msgstr "Tekrarlama süresi (ms)"
24536 #~ msgid "Wait time (ms)"
24537 #~ msgstr "Bekleme süresi (ms)"
24539 #~ msgid "GNOME interface"
24540 #~ msgstr "GNOME arayüzü"
24542 #~ msgid "_Open File..."
24543 #~ msgstr "_Dosya Aç..."
24545 #~ msgid "Select audio channel"
24546 #~ msgstr "Ses kanalı seçin"
24548 #~ msgid "_Subtitles"
24549 #~ msgstr "_Altyazılar"
24551 #~ msgid "_Fullscreen"
24552 #~ msgstr "_Tam ekran"
24569 #~ msgid "Next file"
24570 #~ msgstr "Sonraki dosya"
24573 #~ msgstr "Başlık:"
24575 #~ msgid "Select previous title"
24576 #~ msgstr "Önceki başlığı seç"
24578 #~ msgid "Chapter:"
24581 #~ msgid "Select previous chapter"
24582 #~ msgstr "Önceki bölümü seç"
24584 #~ msgid "_Network Stream..."
24585 #~ msgstr "_Ağ Akışı"
24587 #~ msgid "_Jump..."
24588 #~ msgstr "_Git..."
24590 #~ msgid "_Navigation"
24591 #~ msgstr "_Gezinti"
24593 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
24594 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN Ekibi"
24596 #~ msgid "Open Stream"
24597 #~ msgstr "Akış Aç"
24599 #~ msgid "Symbol Rate"
24600 #~ msgstr "Sembol Oranı"
24605 #~ msgid "Destination Target: "
24606 #~ msgstr "Gidilecek Hedef:"
24611 #~ msgid "Gtk+ interface"
24612 #~ msgstr "Gtk+ arayüzü"
24620 #~ msgid "Exit the program"
24621 #~ msgstr "Programdan çıkış"
24624 #~ msgstr "_Görünüm"
24626 #~ msgid "_Settings"
24627 #~ msgstr "_Ayarlar"
24629 #~ msgid "_Preferences..."
24630 #~ msgstr "_Tercihler"
24633 #~ msgstr "_Yardım"
24635 #~ msgid "About this application"
24636 #~ msgstr "Bu uygulama hakkında"
24638 #~ msgid "Open a Satellite Card"
24639 #~ msgstr "Bir Uydu Kartı Aç"
24641 #~ msgid "Pause Stream"
24642 #~ msgstr "Akışı Duraklat"
24644 #~ msgid "Play Slower"
24645 #~ msgstr "Yavaş Oynat"
24647 #~ msgid "Play Faster"
24648 #~ msgstr "Hızlı Oynat"
24650 #~ msgid "Open Playlist"
24651 #~ msgstr "Oynatma Listesi Aç"
24653 #~ msgid "Previous File"
24654 #~ msgstr "Önceki Dosya"
24656 #~ msgid "Next File"
24657 #~ msgstr "Sonraki Dosya"
24662 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
24663 #~ msgstr "VideoLAN Ekibi <videolan@videolan.org>"
24665 #~ msgid "Open Target"
24666 #~ msgstr "Hedefi Aç"
24668 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
24669 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
24683 #~ msgid "Selected"
24684 #~ msgstr "Seçilen"
24695 #~ msgid "Disk type"
24696 #~ msgstr "Disk türü"
24701 #~ msgid "Chapter "
24704 #~ msgid "Device name "
24705 #~ msgstr "Aygıt ismi"
24707 #~ msgid "Languages"
24710 #~ msgid "language"
24713 #~ msgid "Open &Disk"
24714 #~ msgstr "&Disk Aç"
24716 #~ msgid "Open &Stream"
24717 #~ msgstr "&Akış Aç"
24720 #~ msgstr "&Durdur"
24723 #~ msgstr "D&uraklat"
24734 #~ msgid "Toggle the status bar..."
24735 #~ msgstr "Durum çubuğunu aç/kapat..."
24737 #~ msgid "KDE interface"
24738 #~ msgstr "KDE arayüzü"
24740 #~ msgid "Messages:"
24741 #~ msgstr "Mesajlar:"
24743 #~ msgid "Address "
24749 #~ msgid "Demux number"
24750 #~ msgstr "Ayırıcı numarası"
24758 #~ msgstr "Sonraki"
24760 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
24761 #~ msgstr "MPEG-1 Video codec"
24763 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
24764 #~ msgstr "MPEG-2 Video codec"
24766 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
24767 #~ msgstr "MPEG-4 Video codec"
24769 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
24770 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
24772 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
24773 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
24784 #~ msgid "Stop Stream"
24785 #~ msgstr "Akış Durdur"
24787 #~ msgid "_About..."
24788 #~ msgstr "_Hakkında..."
24790 #~ msgid "Play stream"
24791 #~ msgstr "Akışı oynat"
24793 #~ msgid "All files"
24794 #~ msgstr "Tüm dosyalar"
24796 #~ msgid "Add file"
24797 #~ msgstr "Dosya ekle"
24802 #~ msgid "Open a File"
24803 #~ msgstr "Bir dosya aç"
24805 #~ msgid "Open file..."
24806 #~ msgstr "Dosya aç"
24808 #~ msgid "Open disc..."
24809 #~ msgstr "Disk aç"
24812 #~ msgid "Extra Audio File"
24813 #~ msgstr "Ses süzgeçleri"
24817 #~ msgstr "Genişlik"
24821 #~ msgstr "Amharic"
24825 #~ msgstr "Arabellek"
24828 #~ msgid "QPushButton"
24837 #~ msgstr "Eskiler"
24840 #~ msgid "QGroupBox"
24848 #~ msgid "checkable"
24856 #~ msgid "Audioscrobbler username"
24857 #~ msgstr "Ses aygıtı ismi"
24860 #~ msgid "Audioscrobbler password"
24861 #~ msgstr "FTP parolası"
24864 #~ msgid "Connecting..."
24865 #~ msgstr "Ayarlar..."
24868 #~ msgid "Dummy VF"
24869 #~ msgstr "Boş/Aptal"
24872 #~ msgid "Telnet Interface host"
24873 #~ msgstr "Telnet Arayüzü portu"